Imported Upstream version 1.47.6
[platform/upstream/help2man.git] / help2man-es.info
1 This is help2man-es.info.tmp, produced by makeinfo version 6.5 from
2 help2man-es.texi.
3
4 Este fichero contiene la documentación del programa GNU ‘help2man’, el
5 cual genera páginas de manual básicas a partir de la salida de ‘--help’
6 y ‘--version’ de otros programas.
7
8    Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
9 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
10
11    Está permitido hacer copias exactas de este manual y distribuirlo, a
12 condición de que la nota de copyright y esta nota de permiso se
13 preserven en todas las copias.
14
15    Está permitido hacer copias y distribuir versiones modificadas de
16 este manual bajo las condiciones para copias exactas, a condición de que
17 el trabajo derivado resultante en su totalidad se distribuya bajo los
18 términos de una nota de permiso indéntica a esta.
19
20    Está permitido copiar y distribuir traducciones de este manual a otro
21 idioma bajo las condiciones para versiones modificadas descritas
22 anteriormente, salvo esta nota de permiso, que puede estar formulada en
23 una traducción aprobada por la Fundación.
24 INFO-DIR-SECTION Desarrollo de software
25 START-INFO-DIR-ENTRY
26 * help2man-es: (help2man-es).  Generación automática de la página del
27                                  manual.
28 END-INFO-DIR-ENTRY
29
30 \1f
31 File: help2man-es.info.tmp,  Node: Top,  Next: Visión de conjunto,  Up: (dir)
32
33 ‘help2man’
34 **********
35
36 ‘help2man’ genera páginas de manual básicas a partir de la salida de
37 ‘--help’ y ‘--version’ de otros programas.
38
39 * Menu:
40
41 * Visión de conjunto::           Visión de conjunto de ‘help2man’.
42 * Invocar help2man::              Cómo ejecutar ‘help2man’.
43 * recomendaciones para --help::   Formato recomendado para la salida
44                                     de–help.
45 * Incluir texto::                 Incluir texto adicional en la salida.
46 * Empleo con Makefile::           Utilizar ‘help2man’ con ‘make’.
47 * Pagínas de manual regionales::  Generar páginas de manual en la
48                                     lenguanativa.
49 * Ejemplo::                       Ejemplo de la salida de ‘help2man’.
50 * Contacto::                      Informar de errores y enviar
51                                     sugerencias.
52 * Obtención::                    Obtener ‘help2man’.
53
54 \1f
55 File: help2man-es.info.tmp,  Node: Visión de conjunto,  Next: Invocar help2man,  Prev: Top,  Up: Top
56
57 1 Visión de conjunto de ‘help2man’
58 **********************************
59
60 ‘help2man’ es una herramienta para generar automáticamente páginas de
61 manual (man) básicas a partir de la salida de un programa.
62
63    Aunque las páginas de manual son opcionales para los programas de
64 GNU, son necesarias en otros proyectos, como, por ejemplo, Debian (*note
65 (standards)Man Pages::)
66
67    Este programa está pensado para que los autores de software dispongan
68 de un modo sencillo de incluir una página de manual en su distribución,
69 sin tener que mantener el documento de dicha página por separado.
70
71    Si las opciones ‘--help’ y ‘--version’ de un programa producen una
72 salida razonablemente estándar, ‘help2man’ es capaz de reorganizarla de
73 forma que se asemeje a una página de manual.
74
75 \1f
76 File: help2man-es.info.tmp,  Node: Invocar help2man,  Next: recomendaciones para --help,  Prev: Visión de conjunto,  Up: Top
77
78 2 Cómo ejecutar ‘help2man’
79 **************************
80
81 La sintaxis para ejecutar el programa ‘help2man’ es:
82
83      help2man [OPCIÓN]... EJECUTABLE
84
85    ‘help2man’ acepta las siguientes opciones:
86
87 ‘-n TEXTO’
88 ‘--name=TEXTO’
89      Utiliza TEXTO como descripción del párrafo ‘NOMBRE’ de la página de
90      manual.
91
92      Si no se indica otra cosa (a falta de algo mejor), este párrafo
93      contiene ‘página de manual de PROGRAMA VERSIÓN’.
94
95      Esta opción anula una sección ‘[nombre]’ de fichero de inclusión
96      (*note Incluir texto::).
97
98 ‘-s SECCIÓN’
99 ‘--section SECCIÓN’
100      Utiliza SECCIÓN como sección de la página de manual.  La sección
101      predefinida es 1.
102
103 ‘-m MANUAL’
104 ‘--manual=MANUAL’
105      Establece SECCIÓN como nombre de la sección del manual, que se
106      utilizará como título centrado de la página de manual.  ‘Órdenes de
107      usuario’ está predefinida para las páginas de la sección 1,
108      ‘Juegos’ para la sección 6 y ‘Utilidades para la administración del
109      sistema’ para las secciones 8 y 1M.
110
111 ‘-S SOURCE’
112 ‘--source=SOURCE’
113      El programa fuente se utiliza como pie de página y suele incluir el
114      nombre de la organización o la «suite» de la que forma parte el
115      programa.  El valor predefinido es el nombre del paquete y la
116      versión.
117
118 ‘-L LOCALE’
119 ‘--locale=LOCALE’
120      Selecciona los parámetros regionales para la salida (predefinido
121      ‘C’).  Tanto el programa como ‘help2man’ deben aceptar el LOCALE
122      dado (*note Pagínas de manual regionales::).
123
124 ‘-i FICHERO’
125 ‘--include=FICHERO’
126      Incluye contenido procedente de FICHERO (*note Incluir texto::).
127
128 ‘-I FICHERO’
129 ‘--opt-include=FICHERO’
130      Variante de ‘--include’ para ser utilizada en reglas de patrones de
131      Makefile que no requieran la existencia de FICHERO.
132
133 ‘-o FICHERO’
134 ‘--output=FICHERO’
135      Manda la salida a FICHERO en lugar de a ‘stdout’.
136
137 ‘-p TEXTO’
138 ‘--info-page=TEXTO’
139      Nombre del manual Texinfo.
140
141 ‘-N’
142 ‘--no-info’
143      Evita que se incluya un párrafo ‘VÉASE TAMBIÉN’ que dirija al
144      lector a la documentación Texinfo.
145
146 ‘-l’
147 ‘--libtool’
148      Elimina el prefijo ‘lt-’ en todos los lugares de la sinopsis en los
149      que aparece el nombre del programa (‘libtool’ crea unos scripts en
150      el directorio de build que invocan ‘foo’ como ‘.libs/lt-foo’).
151
152 ‘--help’
153 ‘--version’
154      Muestra información de ayuda o sobre la versión.
155
156    Si no se indica otra cosa, ‘help2man’ pasa al ejecutable las opciones
157 estándares ‘--help’ y ‘--version’, aunque se pueden especificar otras
158 alternativas mediante:
159
160 ‘-h OPCIÓN’
161 ‘--help-option=OPCIÓN’
162      Texto de la opción de ayuda.
163
164 ‘-v OPCIÓN’
165 ‘--version-option=OPCIÓN’
166      Texto de la opción de versión.
167
168 ‘--version-string=TEXTO’
169      Texto de versión.
170
171 ‘--no-discard-stderr’
172      Incluye stderr cuando se analiza la salida de las opciones.
173
174 \1f
175 File: help2man-es.info.tmp,  Node: recomendaciones para --help,  Next: Incluir texto,  Prev: Invocar help2man,  Up: Top
176
177 3 Recomendaciones de ‘--help’
178 *****************************
179
180 He aquí algunas recomendaciones sobre lo que se debe incluir en ‘--help’
181 para obtener el mejor resultado posible de ‘help2man’, una página de
182 manual respetable para beneficio de los usuarios.
183
184    Véase *note (standards)Command-Line Interfaces:: y *note
185 (standards)Man Pages::, para consultar los estándares oficiales de GNU
186 relacionados con ‘--help’ y con las páginas de manual.
187
188    • Resumen de los modos de invocar el programa.  Si hay distintas
189      maneras de utilizar el programa, cada una con su propio modo de
190      invocarlo, hay que enumerarlos todos.  Por ejemplo (editado por
191      razones de brevedad):
192
193           Modo de empleo: cp [OPCIÓN]... ORIGEN DESTINO
194                       o:  cp [OPCIÓN]... ORIGEN... DIRECTORIO
195           ...
196
197      Utiliza ‘argv[0]’ como nombre del programa en estas sinopsis, tal
198      cual, sin eliminar la información del directorio, lo cual contrasta
199      con el nombre canónico (constante) del programa que se utiliza en
200      ‘--version’.
201
202    • Breve explicación de lo que hace el programa, incluido el
203      comportamiento predeterminado y/o más común.  Por ejemplo, este es
204      el de ‘cp’:
205
206           Copia ORIGEN en DESTINO o varios ORÍGENES en DIRECTORIO.
207
208    • Lista de opciones sangrada a la columna 2.  Si el programa acepta
209      opciones de un solo carácter, se deben poner estas primero,
210      seguidas de la la opción larga equivalente, si la hay.  Si una
211      opción toma argumento, hay que incluirlo y hay que ponerle un
212      nombre representativo.  Es conveniente alinear verticalmente las
213      descripciones.  Nótese que la descripción deben estar separada al
214      menos por dos espacios de las opciones, y las descripciones que
215      continúan en líneas sucesivas deben comenzar en la misma columna.
216
217      He aquí otro extracto (editado) de ‘cp’ que muestra una opción
218      corta y su equivalente opción larga, una opción solamente larga y
219      una opción solamente corta:
220
221             -a, --archive                igual que -dpR
222                 --backup[=CONTROL]       hace copia de seguridad de cada ...
223             -b                           como --backup excepto ...
224
225      En el caso de programas con muchas opciones, es deseable dividir la
226      lista de opciones en varias secciones, tales como ‘Globales’,
227      ‘Control de la salida’ o aquello que tenga sentido en cada caso
228      concreto.  Normalmente es preferible ordenarlas alfabéticamente (en
229      primer lugar por el nombre de la opción corta y luego por el de la
230      larga) dentro de cada sección o la lista completa si no hay
231      secciones.
232
233    • Cualquier otra información adicional sobre el funcionamiento del
234      programa, tal como las variables de entorno que le afectan,
235      explicaciones más detalladas sobre las opciones, etc.  Por ejemplo,
236      ‘cp’ explica ‘VERSION_CONTROL’ y los ficheros dispersos.
237
238    • Algún ejemplo del modo de empleo típico, a su discreción.  Es muy
239      recomendable, ya que un buen ejemplo suele servir más que mil
240      palabras de descripción.
241
242    • Para finalizar, unas palabras sobre cómo informar de errores por
243      correo.  Normalmente, MAILING-ADDRESS será ‘bug-PROGRAMA@gnu.org’;
244      utilice esta forma para programas de GNU siempre que sea posible.
245      También es bueno mencionar la página principal del programa, otras
246      listas de correo, etc.
247
248    Los interfaces de programación ‘argp’ y ‘popt’ permiten especificar
249 las descripciones de opciones de ‘--help’ siguiendo la misma estructura
250 que el resto de deficiones de opciones, por lo que pueden utilizarse
251 estas rutinas en lugar de ‘getopt’ para analizar las opciones, si se
252 prefiere.
253
254    ‘help2man’ se sirve de ciertas heurísticas predefinidas para detectar
255 las secciones de la página de manual: una línea constituida por
256 ‘Options:’, por ejemplo, hará que el texto subsiguiente aparezca en la
257 sección ‘OPTIONS’, y una línea que comience por ‘Copyright’ aparecerá en
258 la sección ‘COPYRIGHT’.  Al margen de estas heurísticas, una línea
259 constituida por ‘*Words*’ iniciará una nueva sección, y ‘Words:’, una
260 subsección.
261
262 \1f
263 File: help2man-es.info.tmp,  Node: Incluir texto,  Next: Empleo con Makefile,  Prev: recomendaciones para --help,  Up: Top
264
265 4 Incluir texto adicional en la salida
266 **************************************
267
268 Se puede incluir texto estático adicional en la página de manual
269 generada mediante las opciones ‘--include’ y ‘--opt-include’ (*note
270 Invocar help2man::).  Aunque estos ficheros pueden tener cualquier
271 nombre, sugerimos utilizar, por coherencia, la extensión ‘.h2m’ para los
272 ficheros de inclusión de ‘help2man’.
273
274    El formato de los ficheros que se incluyen mediante estas opciones es
275 muy sencillo:
276
277      [sección]
278      texto
279
280      /patrón/
281      texto
282
283    Los bloques de texto en formato *roff se insertan en la salida, bien
284 al comienzo de la ‘[sección]’ dada, bien después de un párrafo que
285 coincida con ‘/patrón/’.
286
287    Los patrones utilizan la sintaxis de expresiones regulares de Perl y
288 pueden ir seguidos de los modificadores ‘i’, ‘s’ o ‘m’ (*note perlre(1):
289 (*manpages*)perlre.).
290
291    Las líneas anteriores a la primera sección o patrón que comiencen con
292 ‘-’ se procesan como opciones.  Todo lo demás se descarta sin avisar y
293 se puede utilizar para comentarios, claves RCS y cosas por el estilo.
294
295    El orden de salida de las secciones (aquellas que estén includidas)
296 es:
297
298      NAME
299      SYNOPSIS
300      DESCRIPTION
301      OPTIONS
302      _otros_
303      ENVIRONMENT
304      FILES
305      EXAMPLES
306      AUTHOR
307      REPORTING BUGS
308      COPYRIGHT
309      SEE ALSO
310
311    Las secciones ‘[nombre]’ o ‘[sinopsis]’ del fichero de inclusión
312 reemplazan lo que se hubiera generado automáticamente (aunque este
313 comportamiento puede anularse con ‘--name’ si es preciso).
314
315    Otras secciones se añaden a la salida generada automáticamente para
316 las secciones estándares dadas arriba o se incluyen en _otros_ (ver
317 arriba) en el orden en que se encuentren en el fichero de inclusión.
318
319    Puede indicarse explícitamente dónde se desea colocar el texto dentro
320 de la sección mediante la sintaxis ‘[<sección]’, ‘[=sección]’ o
321 ‘[>sección]’, para ubicar el texto adicional antes, en lugar de o
322 después de la salida predeterminada, respectivamente.
323
324 \1f
325 File: help2man-es.info.tmp,  Node: Empleo con Makefile,  Next: Pagínas de manual regionales,  Prev: Incluir texto,  Up: Top
326
327 5 Utilizar ‘help2man’ con ‘make’.
328 *********************************
329
330 A la hora de utilizar ‘help2man’ en Makefiles se sugiere hacer que la
331 página de manual no dependa del binario sino de los fuentes en los que
332 están definas las salidas de ‘--help’ y ‘--version’.
333
334    Este modo de empleo hace posible que el mantenedor genere la página
335 de manual y la incluya en la distribución, sin obligar al usuario final
336 a tener ‘help2man’ instalado.
337
338    Un ejemplo de regla para el programa ‘prog’ podría ser:
339
340      prog.1: $(srcdir)/main.c
341              -$(HELP2MAN) --output=$@ --name='un programa de ejemplo' ./prog
342
343    El valor de ‘HELP2MAN’ puede definirse en ‘configure.in’ mediante una
344 de estas instrucciones:
345
346      AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)
347
348    para ‘automake’ o algo parecido a esto:
349
350      AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)
351
352    para ‘autoconf’ solo.
353
354 \1f
355 File: help2man-es.info.tmp,  Node: Pagínas de manual regionales,  Next: Ejemplo,  Prev: Empleo con Makefile,  Up: Top
356
357 6 Generar páginas de manual en lengua nativa
358 ********************************************
359
360 Se pueden generar páginas de manual para cualesquier parámetros
361 regionales que sean aceptados tanto por el programa en cuestión como por
362 ‘help2man’ con la opción ‘--locale’ (‘-L’).
363
364      help2man -L fr_FR@euro -o cp.fr.1 cp
365
366    Consúltese <http://translationproject.org/domain/help2man.html> para
367 ver los idiomas que ‘help2man’ acepta actualmente, y *note Contacto::
368 para saber cómo enviar otras traducciones.
369
370 6.1 Configuración de la ubicación de los catálogos de mensajes
371 ==============================================================
372
373 Cuando se crean páginas de manual regionales a partir del directorio de
374 «build» de un programa, es probable que las traducciones instaladas en
375 la ubicación estándar no sean correctas, si es que están instaladas,
376 para la versión del programa que se está construyendo.
377
378    ‘help2man’ incluye una biblioteca precargable que intercepta las
379 llamadas ‘bindtextdomain’ que configuran la ubicación de los catálogos
380 de mensajes para el dominio definido en ‘$TEXTDOMAIN’ y la sustituye por
381 la ruta definida en ‘$LOCALEDIR’.
382
383    Así, por ejemplo:
384
385      mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES
386      cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/PROG.mo
387      LD_PRELOAD="/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so" \
388        LOCALEDIR=tmp \
389        TEXTDOMAIN=PROG \
390        help2man -L fr_FR@euro -i PROG.fr.h2m -o PROG.fr.1 PROG
391      rm -rf tmp
392
393    hará que PROG cargue el catálogo de mensajes de ‘tmp’ en vez de
394 ‘/usr/share/locale’.
395
396    Notas:
397    • La generalización de ‘fr_FR@euro’ a ‘fr’ en el ejemplo anterior se
398      lleva a cabo por medio de ‘gettext’.  Si hubiera disponible una
399      coincidencia más específica, también se la habría asociado.
400
401    • La precarga solo se ha probado con ‘eglibc’ 2.11.2 y ‘gettext’
402      0.18.1.1 en un sistema GNU/Linux; estamos interesados en saber si a
403      usted le funciona (*note Contacto::).
404
405 \1f
406 File: help2man-es.info.tmp,  Node: Ejemplo,  Next: Contacto,  Prev: Pagínas de manual regionales,  Up: Top
407
408 7 Ejemplo de la salida de ‘help2man’
409 ************************************
410
411 Dado un hipotético programa ‘foo’ que produce la siguiente salida:
412
413      $ foo --version
414      GNU foo 1.1
415
416      Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
417      Esto es software libre; consúltense en los fuentes las condiciones de copia.
418      No hay NINGUNA garantía, tampoco por RAZONES DE COMERCIALIZACIÓN O ADECUACIÓN
419      A UN DETERMINADO FIN EN CONCRETO.
420
421      Creado por U. Programador.
422      $ foo --help
423      GNU `foo' no hace nada interesante salvo servir de ejemplo a
424      `help2man'.
425
426      Modo de empleo: foo [OPCIÓN]...
427
428      Options:
429        -a, --option      una opción
430        -b, --another-option[=VALOR]
431                          otra opción
432
433            --help        muestra esta información de ayuda y termina
434            --version     saca la información sobre la versión y termina
435
436      Ejemplos:
437        foo               no hace nada
438        foo --option      exactamente igual con `--option'
439
440      Informar de errores a <bug-gnu-utils@gnu.org>.
441
442    ‘help2man’ genera entrada en formato ‘nroff’ para una página de
443 manual que se formateará de forma similar a este ejemplo:
444
445      FOO(1)                       Órdenes de usuario                     FOO(1)
446
447      NOMBRE
448             foo - página de manual de foo 1.1
449
450      SINOPSIS
451             foo [OPCIÓN]...
452
453      DESCRIPCIÓN
454             GNU  `foo'  no hace nada interesante salvo servir de ejemplo a
455             `help2man'.
456
457      OPCIONES
458             -a, --option
459                    una opción
460
461             -b, --another-option[=VALOR]
462                    otra opción
463
464             --help muestra esta información de ayuda y termina
465
466             --version
467                    saca la información sobre la versión y termina
468
469      EJEMPLOS
470             foo    no hace nada
471
472             foo --option
473                    exactamente igual con `--option'
474
475      AUTOR
476             Creado por U. Programador.
477
478      INFORMAR DE ERRORES
479             Informar de errores a <bug-gnu-utils@gnu.org>.
480
481      COPYRIGHT
482             Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
483             Esto es software libre; consúltense en los fuentes las condiciones de
484             copia. No hay NINGUNA garantía, tampoco por RAZONES DE COMERCIALIZACIÓN
485             O ADECUACIÓN A UN DETERMINADO FIN EN CONCRETO.
486
487      VÉASE TAMBIÉN
488             La documentación completa de foo se mantiene como manual en
489             formato Texinfo. Si los programas info y foo están
490             correctamente instalados en su sistema, la orden
491
492                    info foo
493
494             debería llevarle al manual completo.
495
496      foo 1.1                          Mayo 2011                          FOO(1)
497
498 \1f
499 File: help2man-es.info.tmp,  Node: Contacto,  Next: Obtención,  Prev: Ejemplo,  Up: Top
500
501 8 Informar de errores o sugerencias
502 ***********************************
503
504 Si encuentra algún problema o tiene alguna sugerencia en relación con
505 este programa o con este manual, le agradeceríamos que nos lo comunicara
506 a la dirección <bug-help2man@gnu.org>.
507
508    Nota para traductores: las traducciones se gestionan a través de
509 Translation Project (http://translationproject.org/) consúltese
510 <http://translationproject.org/html/translators.html> para conocer los
511 detalles.
512
513 \1f
514 File: help2man-es.info.tmp,  Node: Obtención,  Prev: Contacto,  Up: Top
515
516 9 Obtener ‘help2man’
517 ********************
518
519 La última versión de esta distribución está disponible en internet en
520 los espejos de GNU:
521
522      <http://ftpmirror.gnu.org/help2man/>
523
524    Si falla la redirección automática, la lista de espejos está en:
525
526      <http://www.gnu.org/order/ftp.html>
527
528    O, si hiciera falta, puede usarse el servidor ftp principal de GNU:
529      <http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/>
530
531 \1f
532 Tag Table:
533 Node: Top\7f1295
534 Node: Visión de conjunto\7f2233
535 Node: Invocar help2man\7f3137
536 Node: recomendaciones para --help\7f6312
537 Node: Incluir texto\7f10699
538 Node: Empleo con Makefile\7f12905
539 Node: Pagínas de manual regionales\7f13963
540 Node: Ejemplo\7f16097
541 Node: Contacto\7f18964
542 Node: Obtención\7f19532
543 \1f
544 End Tag Table
545
546 \1f
547 Local Variables:
548 coding: utf-8
549 End: