Import Swedish translation
[external/binutils.git] / gprof / po / sv.po
1 # Swedish messages for gprof.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gprof 2.11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-07-27 16:32-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-17 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: alpha.c:89
17 msgid "<indirect child>"
18 msgstr "<indirekt barn>"
19
20 #: alpha.c:106
21 #, c-format
22 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
23 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx till 0x%lx\n"
24
25 #: alpha.c:128
26 #, c-format
27 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
28 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekt_barn>\n"
29
30 #: alpha.c:137
31 #, c-format
32 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
33 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
34
35 #: basic_blocks.c:123 call_graph.c:86 hist.c:122
36 #, c-format
37 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
38 msgstr "%s: %s: oväntat filslut\n"
39
40 #: basic_blocks.c:198
41 #, c-format
42 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
43 msgstr "%s: varning: ignorerar exekveringsräkning för grundblock (använd -l eller --line)\n"
44
45 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
46 #: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306
47 #, c-format
48 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
49 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exekveringar\n"
50
51 #: basic_blocks.c:297 basic_blocks.c:307
52 msgid "<unknown>"
53 msgstr "<okänd>"
54
55 #: basic_blocks.c:551
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "\n"
59 "\n"
60 "Top %d Lines:\n"
61 "\n"
62 "     Line      Count\n"
63 "\n"
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "\n"
67 "Översta %d raderna:\n"
68 "\n"
69 "     Rad       Antal\n"
70 "\n"
71
72 #: basic_blocks.c:575
73 msgid "\nExecution Summary:\n\n"
74 msgstr "\nExekveringssammanfattning:\n\n"
75
76 #: basic_blocks.c:576
77 #, c-format
78 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
79 msgstr "%9ld   Exekverbara rader i denna fil\n"
80
81 #: basic_blocks.c:578
82 #, c-format
83 msgid "%9ld   Lines executed\n"
84 msgstr "%9ld   Exekverade rader\n"
85
86 #: basic_blocks.c:579
87 #, c-format
88 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
89 msgstr "%9.2f   Procent av filen som exekverats\n"
90
91 #: basic_blocks.c:583
92 #, c-format
93 msgid "\n%9lu   Total number of line executions\n"
94 msgstr "\n%9lu   Totala antalet radexekveringar\n"
95
96 #: basic_blocks.c:585
97 #, c-format
98 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
99 msgstr "%9.2f   Medelexekveringar per rad\n"
100
101 #: call_graph.c:66
102 #, c-format
103 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
104 msgstr "[cg_tally] båge från %s till %s traverserad %lu gånger\n"
105
106 #: cg_print.c:54
107 msgid "\t\t     Call graph (explanation follows)\n\n"
108 msgstr "\t\t     Angropsgraf (förklaring följer)\n\n"
109
110 #: cg_print.c:56
111 msgid "\t\t\tCall graph\n\n"
112 msgstr "\t\t\tAnropsgraf\n\n"
113
114 #: cg_print.c:59 hist.c:391
115 #, c-format
116 msgid "\ngranularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
117 msgstr "\nupplösning: varje stickprov täcker %ld byte"
118
119 #: cg_print.c:63
120 msgid " for %.2f%% of %.2f seconds\n\n"
121 msgstr " för %.2f%% på %.2f sekunder\n\n"
122
123 #: cg_print.c:67
124 msgid " no time propagated\n\n"
125 msgstr " ingen tid propagerad\n\n"
126
127 #: cg_print.c:76 cg_print.c:79 cg_print.c:81
128 msgid "called"
129 msgstr "anropad"
130
131 #: cg_print.c:76 cg_print.c:81
132 msgid "total"
133 msgstr "totalt"
134
135 #: cg_print.c:76
136 msgid "parents"
137 msgstr "föräldrar"
138
139 #: cg_print.c:78 cg_print.c:79
140 msgid "index"
141 msgstr "index"
142
143 #: cg_print.c:78
144 msgid "%time"
145 msgstr "%tid"
146
147 #: cg_print.c:78 cg_print.c:79
148 msgid "self"
149 msgstr "själv"
150
151 # Jag tror att detta egentligen ska vara "descendants".
152 #
153 #: cg_print.c:78
154 msgid "descendents"
155 msgstr "ättlingar"
156
157 #: cg_print.c:79 hist.c:416
158 msgid "name"
159 msgstr "namn"
160
161 #: cg_print.c:81
162 msgid "children"
163 msgstr "barn"
164
165 #: cg_print.c:86
166 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
167 msgstr "index %% tid     själv barn        anropad    namn\n"
168
169 #: cg_print.c:109
170 #, c-format
171 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
172 msgstr " <hela cykel %d> [%d]\n"
173
174 #: cg_print.c:335
175 #, c-format
176 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
177 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
178
179 #: cg_print.c:336
180 #, c-format
181 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
182 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
183
184 #: cg_print.c:570
185 msgid "Index by function name\n\n"
186 msgstr "Indexerad efter funktionsnamn\n\n"
187
188 #: cg_print.c:627 cg_print.c:636
189 #, c-format
190 msgid "<cycle %d>"
191 msgstr "<cykel %d>"
192
193 #: corefile.c:61
194 #, c-format
195 msgid "%s: could not open %s.\n"
196 msgstr "%s: kunde inte öppna %s.\n"
197
198 #: corefile.c:75 corefile.c:109
199 #, c-format
200 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
201 msgstr "%s: kan inte tolka mappfilen %s.\n"
202
203 #: corefile.c:151
204 #, c-format
205 msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
206 msgstr "%s: %s: inte i a.out-format\n"
207
208 #: corefile.c:162
209 #, c-format
210 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
211 msgstr "%s: kan inte hitta .text-sektion i %s\n"
212
213 #: corefile.c:220
214 #, c-format
215 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
216 msgstr "%s: slut på utrymme för %lu byte textutrymme\n"
217
218 #: corefile.c:234
219 #, c-format
220 msgid "%s: can't do -c\n"
221 msgstr "%s: kan inte göra -c\n"
222
223 #: corefile.c:265
224 #, c-format
225 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
226 msgstr "%s: -c stöds inte på arkitekturen %s\n"
227
228 #: corefile.c:432
229 #, c-format
230 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
231 msgstr "%s: filen \"%s\" har inga symboler\n"
232
233 #: corefile.c:732
234 #, c-format
235 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
236 msgstr "%s: någon räknade fel: ltab.len=%d istället för %ld\n"
237
238 #: gmon_io.c:50 gmon_io.c:71
239 #, c-format
240 msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
241 msgstr "%s: bfd_vma har en oväntad storlek på %ld byte\n"
242
243 #: gmon_io.c:107 gmon_io.c:199
244 #, c-format
245 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
246 msgstr "%s: filen är för kort för att vara en gmon-fil\n"
247
248 #: gmon_io.c:117 gmon_io.c:233
249 #, c-format
250 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
251 msgstr "%s: filen \"%s\" har felaktigt magiskt tal\n"
252
253 #: gmon_io.c:128
254 #, c-format
255 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
256 msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som inte stöds\n"
257
258 #: gmon_io.c:158
259 #, c-format
260 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
261 msgstr "%s: %s: hittade felaktig tagg %d (är filen skadad?)\n"
262
263 #: gmon_io.c:221
264 #, c-format
265 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
266 msgstr "%s: profileringshastighet är inkompatibel med första gmon-filen\n"
267
268 #: gmon_io.c:250
269 #, c-format
270 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
271 msgstr "%s: inkompatibel med första gmon-filen\n"
272
273 #: gmon_io.c:278
274 #, c-format
275 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
276 msgstr "%s: filen \"%s\" verkar inte vara i gmon.out-format\n"
277
278 # Man brukar tala om "bins" i hashtabeller
279 #
280 #: gmon_io.c:299
281 #, c-format
282 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
283 msgstr "%s: oväntat filslut efter läsning av %d/%d poster\n"
284
285 #: gmon_io.c:335
286 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
287 msgstr "tiden är i tick, inte sekunder\n"
288
289 #: gmon_io.c:341 gmon_io.c:475
290 #, c-format
291 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
292 msgstr "%s: vet inte hur fileformat %d ska hanteras\n"
293
294 #: gmon_io.c:348
295 #, c-format
296 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
297 msgstr "Filen \"%s\" (version %d) innehåller:\n"
298
299 #      printf (_("\t%d histogram record%s\n"),
300 #              nhist, nhist == 1 ? "" : "s");
301 #      printf (_("\t%d call-graph record%s\n"),
302 #              narcs, narcs == 1 ? "" : "s");
303 #      printf (_("\t%d basic-block count record%s\n"),
304 #              nbbs, nbbs == 1 ? "" : "s");
305 #
306 # Detta är trasigt - this is broken
307 # -
308 # Lägg aldrig till s för att bilda plural, använd istället två meddelanden
309 # -
310 # Never add s to form plural, use two messages instead
311 # (or, even better, use ngettext)
312 #
313 #: gmon_io.c:350
314 #, c-format
315 msgid "\t%d histogram record%s\n"
316 msgstr "\t%d histogramposter%.0s\n"
317
318 # This is broken for the same reason
319 #
320 #: gmon_io.c:352
321 #, c-format
322 msgid "\t%d call-graph record%s\n"
323 msgstr "\t%d anropsgrafposter%.0s\n"
324
325 # This is broken for the same reason
326 #
327 #: gmon_io.c:354
328 #, c-format
329 msgid "\t%d basic-block count record%s\n"
330 msgstr "\t%d grundblocksräkningsposter%.0s\n"
331
332 #: gprof.c:145
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
336 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
337 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
338 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
339 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
340 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
341 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
342 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
343 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
344 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
345 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
346 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
347 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
348 msgstr ""
349 "Användning: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][namn]]\n"
350 "\t[-I kataloger] [-d[tal]] [-k från/till] [-m minsta-antal]\n"
351 "\t[-t table-length] [--[no-]annotated-source[=namn]]\n"
352 "\t[--[no-]exec-counts[=namn]] [--[no-]flat-profile[=namn]]\n"
353 "\t[--[no-]graph[=namn]] [--[no-]time=namn] [--all-lines] [--brief]\n"
354 "\t[--debug[=nivå]] [--function-ordering] [--file-ordering]\n"
355 "\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
356 "\t[--file-format=namn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
357 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
358 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=längd] [--traditional]\n"
359 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
360 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
361 "\t[bildfil] [profilfil...]\n"
362
363 #: gprof.c:161
364 #, c-format
365 msgid "Report bugs to %s\n"
366 msgstr ""
367 "Rapportera fel till %s,\n"
368 "och synpunkter på översättningen till sv@li.org\n"
369
370 #: gprof.c:230
371 #, c-format
372 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
373 msgstr "%s: felsökning stöds inte; -d ignorerades\n"
374
375 #: gprof.c:310
376 #, c-format
377 msgid "%s: unknown file format %s\n"
378 msgstr "%s: okänt filformat %s\n"
379
380 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
381 #: gprof.c:394
382 #, c-format
383 msgid "GNU gprof %s\n"
384 msgstr "GNU gprof %s\n"
385
386 #: gprof.c:395
387 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
388 msgstr "Baserat på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
389
390 #: gprof.c:396
391 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
392 msgstr "Detta program är fri programvara. Detta program har ingen som helst garanti.\n"
393
394 #: gprof.c:437
395 #, c-format
396 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
397 msgstr "%s: okänd avmanglingsstil \"%s\"\n"
398
399 #: gprof.c:457
400 #, c-format
401 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
402 msgstr "%s: Endast en av --function-ordering och --file-ordering kan anges.\n"
403
404 #: gprof.c:557
405 #, c-format
406 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
407 msgstr "%s: tyvärr, filformatet \"prof\" stöds inte än\n"
408
409 #: gprof.c:618
410 #, c-format
411 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
412 msgstr "%s: gmon.out-filen saknar histogram\n"
413
414 #: gprof.c:625
415 #, c-format
416 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
417 msgstr "%s: gmon.out-filen saknar anropsgrafdata\n"
418
419 #: hist.c:158
420 #, c-format
421 msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
422 msgstr "%s: \"%s\" är inkompatibel med första gmon-filen\n"
423
424 #: hist.c:174
425 #, c-format
426 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
427 msgstr "%s: %s: oväntat filslut efter läsning av %d av %d stickprov\n"
428
429 #: hist.c:387
430 #, c-format
431 msgid "%c%c/call"
432 msgstr "%c%c/anrop"
433
434 #: hist.c:395
435 msgid " for %.2f%% of %.2f %s\n\n"
436 msgstr " för %.2f%% av %.2f %s\n\n"
437
438 #: hist.c:401
439 #, c-format
440 msgid "\nEach sample counts as %g %s.\n"
441 msgstr "\nVarje stickprov räknas som %g %s.\n"
442
443 #: hist.c:406
444 msgid " no time accumulated\n\n"
445 msgstr " ingen ackumulerad tid\n\n"
446
447 #: hist.c:413
448 msgid "cumulative"
449 msgstr "kumulativ"
450
451 #: hist.c:413
452 msgid "self  "
453 msgstr "själv"
454
455 #: hist.c:413
456 msgid "total "
457 msgstr "totalt"
458
459 #: hist.c:415
460 msgid "time"
461 msgstr "tid"
462
463 #: hist.c:415
464 msgid "calls"
465 msgstr "anrop"
466
467 #: hist.c:504
468 msgid "\n\n\nflat profile:\n"
469 msgstr "\n\n\nplatt profil:\n"
470
471 #: hist.c:510
472 msgid "Flat profile:\n"
473 msgstr "Platt profil:\n"
474
475 #: source.c:163
476 #, c-format
477 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
478 msgstr "%s: kunde inte hitta \"%s\"\n"
479
480 #: source.c:238
481 #, c-format
482 msgid "*** File %s:\n"
483 msgstr "*** Fil %s:\n"
484
485 #: utils.c:93
486 #, c-format
487 msgid " <cycle %d>"
488 msgstr " <cykel %d>"