1 # Messages français pour gprof.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
7 "Project-Id-Version: gprof 2.12-pre020121\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-17 14:03+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-25 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "<indirect child>"
18 msgstr "<rejeton indirect>"
22 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
23 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
27 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
28 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
32 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
33 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
35 #: basic_blocks.c:124 call_graph.c:87 hist.c:92
37 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
38 msgstr "%s: %s: fin prématurée du fichier\n"
42 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
43 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: a ignoré les compteurs d'exécution des blocs de base(utiliser -l ou --line)\n"
45 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
46 #: basic_blocks.c:283 basic_blocks.c:293
48 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
49 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exécutions\n"
51 #: basic_blocks.c:284 basic_blocks.c:294
67 "%d Lignes du haut:\n"
73 msgid "\nExecution Summary:\n\n"
74 msgstr "\nSommaire d'exécution:\n\n"
78 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
79 msgstr "%9ld Lignes exécutables dans ce fichier\n"
83 msgid "%9ld Lines executed\n"
84 msgstr "%9ld Lignes exécutées\n"
88 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
89 msgstr "%9.2f Percent du fichier exécuté\n"
93 msgid "\n%9lu Total number of line executions\n"
94 msgstr "\n%9lu Nombre total de lignes exécutées\n"
98 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
99 msgstr "%9.2f Exécutions moyennes par ligne\n"
103 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
104 msgstr "[cg_tally] arc à partir de %s à %s traversés %lu fois\n"
107 msgid "\t\t Call graph (explanation follows)\n\n"
108 msgstr "\t\t Appel de graphe (les explications suivent)\n\n"
111 msgid "\t\t\tCall graph\n\n"
112 msgstr "\t\t\tAppel de graphe\n\n"
114 #: cg_print.c:59 hist.c:354
116 msgid "\ngranularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
117 msgstr "\ngranularité: chaque échantillonnage couvre %ld octet(s)"
121 msgid " for %.2f%% of %.2f seconds\n\n"
122 msgstr " pour %.2f%% of %.2f secondes\n\n"
125 msgid " no time propagated\n\n"
126 msgstr " pas de propagation de temps\n\n"
128 #: cg_print.c:76 cg_print.c:79 cg_print.c:81
132 #: cg_print.c:76 cg_print.c:81
140 #: cg_print.c:78 cg_print.c:79
148 #: cg_print.c:78 cg_print.c:79
156 #: cg_print.c:79 hist.c:380
166 msgid "index %% time self children called name\n"
167 msgstr "index %% temp auto rejetons appelé nom\n"
171 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
172 msgstr " <cycle %d en entier> [%d]\n"
176 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
177 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanés>\n"
181 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
182 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanés>\n"
185 msgid "Index by function name\n\n"
186 msgstr "Index par nom de fonction\n\n"
188 #: cg_print.c:627 cg_print.c:636
195 msgid "%s: could not open %s.\n"
196 msgstr "%s: ne peut ouvrir %s.\n"
198 #: corefile.c:75 corefile.c:109
200 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
201 msgstr "%s: incapable d'analyser le fichier de projection %s.\n"
205 msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
206 msgstr "%s: %s: n'est pas dans le format a.out\n"
210 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
211 msgstr "%s: ne peut repérer la section .text dans %s\n"
215 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
216 msgstr "%s: espace épuisé pour %lu octets dans l'espace texte\n"
220 msgid "%s: can't do -c\n"
221 msgstr "%s: ne peut appliquer l'option -c\n"
225 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
226 msgstr "%s: l'option -c n'est pas supporté l'architecture %s\n"
230 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
231 msgstr "%s: fichier `%s' n'a pas de symbole\n"
235 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
236 msgstr "%s: mauvais décomptage: ltab.len=%d au lieu de %ld\n"
238 #: gmon_io.c:59 gmon_io.c:106
240 msgid "%s: GMON_PTR_SIZE has unexpected value of %u\n"
241 msgstr "%s: GMON_PTR_SIZE a une valeur de taille inattendue de %u\n"
243 #: gmon_io.c:154 gmon_io.c:172
245 msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
246 msgstr "%s: bfd_vma a une taille inattendue de %ld octetst\n"
248 #: gmon_io.c:207 gmon_io.c:299
250 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
251 msgstr "%s: fichier trop court pour être un fichier gmon\n"
253 #: gmon_io.c:217 gmon_io.c:333
255 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
256 msgstr "%s: fichier `%s' a un nombre magique erroné\n"
260 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
261 msgstr "%s: fichier `%s' est d'une version non supportée %d\n"
265 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
266 msgstr "%s: %s: a repéré une étiquette erronée %d (fichier corrompu?)\n"
270 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
271 msgstr "%s: taux de profilage incompatible avec le premier fichier gmon\n"
275 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
276 msgstr "%s: incompatible avec le premier fichier gmon\n"
280 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
281 msgstr "%s: fichier '%s' ne semble pas être dans le format gmon.out\n"
285 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
286 msgstr "%s: EOF inattendu après la lecture de %d/%d bins\n"
289 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
290 msgstr "temps est en tics et non pas en secondes\n"
292 #: gmon_io.c:441 gmon_io.c:578
294 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
295 msgstr "%s: ne sait pas comment gérer le format %d du fichier\n"
299 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
300 msgstr "Fichier `%s' (version %d) contient:\n"
304 msgid "\t%d histogram record\n"
305 msgstr "\t%d enregistrement de type histogramme\n"
309 msgid "\t%d histogram records\n"
310 msgstr "\t%d enregistrements de type histogramme\n"
314 msgid "\t%d call-graph record\n"
315 msgstr "\t%d enregistrement de type call-graph\n"
319 msgid "\t%d call-graph records\n"
320 msgstr "\t%d enregistrements de type call-graph\n"
324 msgid "\t%d basic-block count record\n"
325 msgstr "\t%d enregistrement de décomptes de bloc de base\n"
329 msgid "\t%d basic-block count records\n"
330 msgstr "\t%d enregistrements de décomptes de bloc de base\n"
335 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
336 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
337 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
338 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
339 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
340 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
341 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
342 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
343 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
344 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
345 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
346 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
347 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
349 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nom]] [-I répertoires]\n"
350 "\t[-d[nombre]] [-k de/à] [-m minimum] [-t longueur-de-la-table]\n"
351 "\t[--[no-]annotated-source[=nom]] [--[no-]exec-counts[=nom]]\n"
352 "\t[--[no-]flat-profile[=nom]] [--[no-]graph[=nom]]\n"
353 "\t[--[no-]time=nom] [--all-lines] [--brief] [--debug[=niveau]]\n"
354 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
355 "\t[--directory-path=répertoires] [--display-unused-functions]\n"
356 "\t[--file-format=nom] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
357 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
358 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longueur] [--traditional]\n"
359 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
360 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
361 "\t[fichier-image] [fichier-profile...]\n"
365 msgid "Report bugs to %s\n"
366 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
370 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
371 msgstr "%s: mise au point n'est pas supportée; -d ignorée\n"
375 msgid "%s: unknown file format %s\n"
376 msgstr "%s: format de fichier inconnu %s\n"
378 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
381 msgid "GNU gprof %s\n"
382 msgstr "GNU gprof %s\n"
385 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
386 msgstr "Basé à partir de BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
389 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
390 msgstr "Ce logiciel est libre. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
394 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
395 msgstr "%s: style d'encodage par mutilation inconnu `%s'\n"
399 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
400 msgstr "%s: une seule des options --function-ordering et --file-ordering peut être spécifiée.\n"
404 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
405 msgstr "%s: désolé, le format de fichier `prof' n'est pas encore supporté\n"
409 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
410 msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas d'histogramme\n"
414 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
415 msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas de données de type call-graph\n"
419 msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
420 msgstr "%s: `%s' est incompatible avec le premier fichier gmon\n"
424 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
425 msgstr "%s: %s: EOF inattendu après la lecture de %d de %d échantillons\n"
434 msgid " for %.2f%% of %.2f %s\n\n"
435 msgstr " pour %.2f%% of %.2f %s\n\n"
439 msgid "\nEach sample counts as %g %s.\n"
440 msgstr "\nChaque échantillon dénombre %g %s.\n"
443 msgid " no time accumulated\n\n"
444 msgstr " pas d'accumulation de temps\n\n"
467 msgid "\n\n\nflat profile:\n"
468 msgstr "\n\n\nprofile plat:\n"
471 msgid "Flat profile:\n"
472 msgstr "Profile plat:\n"
476 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
477 msgstr "%s: n'a pu localiser `%s'\n"
481 msgid "*** File %s:\n"
482 msgstr "*** Fichier %s:\n"