bfd/
[external/binutils.git] / gprof / po / da.po
1 # Danish messages for gprof.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002,2011
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-08 14:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: alpha.c:102 mips.c:54
19 msgid "<indirect child>"
20 msgstr "<indirekte barn>"
21
22 #: alpha.c:107 mips.c:59
23 #, c-format
24 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
25 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx til 0x%lx\n"
26
27 #: alpha.c:129
28 #, c-format
29 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
30 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekte_barn>\n"
31
32 #: alpha.c:139
33 #, c-format
34 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
35 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
36
37 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
38 #, c-format
39 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
40 msgstr "%s: %s: uventet filslutning\n"
41
42 #: basic_blocks.c:196
43 #, c-format
44 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
45 msgstr "%s: advarsel: ignorerer eksekveringsregning for grundblok (brug -l eller --line)\n"
46
47 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
48 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
49 #, c-format
50 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
51 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu eksekveringer\n"
52
53 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
54 msgid "<unknown>"
55 msgstr "<ukendt>"
56
57 #: basic_blocks.c:543
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "\n"
61 "\n"
62 "Top %d Lines:\n"
63 "\n"
64 "     Line      Count\n"
65 "\n"
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "\n"
69 "Øverste %d linjer:\n"
70 "\n"
71 "     Linje     Antal\n"
72 "\n"
73
74 #: basic_blocks.c:567
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "\n"
78 "Execution Summary:\n"
79 "\n"
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Eksekveringsoversigt:\n"
83 "\n"
84
85 #: basic_blocks.c:568
86 #, c-format
87 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
88 msgstr "%9ld   Eksekverbare linjer i denne fil\n"
89
90 #: basic_blocks.c:570
91 #, c-format
92 msgid "%9ld   Lines executed\n"
93 msgstr "%9ld   Eksekverede linjer\n"
94
95 #: basic_blocks.c:571
96 #, c-format
97 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
98 msgstr "%9.2f   Procent af filen eksekveret\n"
99
100 #: basic_blocks.c:575
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "\n"
104 "%9lu   Total number of line executions\n"
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "%9lu   Totalt antal linjeeksekveringer\n"
108
109 #: basic_blocks.c:577
110 #, c-format
111 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
112 msgstr "%9.2f   Gennemsniteksekveringer per linje\n"
113
114 #: call_graph.c:68
115 #, c-format
116 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
117 msgstr "[cg_tally] gren fra %s til %s gennemløbet %lu gange\n"
118
119 #: cg_print.c:74
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
123 "\n"
124 msgstr ""
125 "\t\t     Kaldsgraf (forklaring følger)\n"
126 "\n"
127
128 #: cg_print.c:76
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "\t\t\tCall graph\n"
132 "\n"
133 msgstr ""
134 "\t\t\tKaldsgraf\n"
135 "\n"
136
137 #: cg_print.c:79 hist.c:468
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "\n"
141 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
142 msgstr ""
143 "\n"
144 "opløsning: hver stikprøve dækker %ld byte"
145
146 #: cg_print.c:83
147 #, c-format
148 msgid ""
149 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
150 "\n"
151 msgstr ""
152 " for %.2f%% på %.2f sekunder\n"
153 "\n"
154
155 #: cg_print.c:87
156 #, c-format
157 msgid ""
158 " no time propagated\n"
159 "\n"
160 msgstr ""
161 " ingen tid propageret\n"
162 "\n"
163
164 #: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
165 msgid "called"
166 msgstr "kaldt"
167
168 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101
169 msgid "total"
170 msgstr "totalt"
171
172 #: cg_print.c:96
173 msgid "parents"
174 msgstr "forældre"
175
176 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
177 msgid "index"
178 msgstr "indeks"
179
180 #: cg_print.c:98
181 #, c-format
182 msgid "%time"
183 msgstr "%tid"
184
185 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
186 msgid "self"
187 msgstr "selv"
188
189 #: cg_print.c:98
190 msgid "descendants"
191 msgstr "afkom"
192
193 #: cg_print.c:99 hist.c:494
194 msgid "name"
195 msgstr "navn"
196
197 #: cg_print.c:101
198 msgid "children"
199 msgstr "børn"
200
201 #: cg_print.c:106
202 #, c-format
203 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
204 msgstr "indeks %% tid    selv  børn        kaldt      navn\n"
205
206 #: cg_print.c:129
207 #, c-format
208 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
209 msgstr " <hele cyklusen %d> [%d]\n"
210
211 #: cg_print.c:355
212 #, c-format
213 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
214 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
215
216 #: cg_print.c:356
217 #, c-format
218 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
219 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
220
221 #: cg_print.c:590
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Index by function name\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "Indeks efter funktionsnavn\n"
228 "\n"
229
230 #: cg_print.c:647 cg_print.c:656
231 #, c-format
232 msgid "<cycle %d>"
233 msgstr "<cyklus %d>"
234
235 #: corefile.c:60
236 #, c-format
237 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
238 msgstr "%s: kan ikke tolke mappingsfilen %s.\n"
239
240 #: corefile.c:84 corefile.c:504
241 #, c-format
242 msgid "%s: could not open %s.\n"
243 msgstr "%s: kunne ikke åbne %s.\n"
244
245 #: corefile.c:183
246 #, c-format
247 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
248 msgstr "%s: %s: ikke i udførbart format\n"
249
250 #: corefile.c:194
251 #, c-format
252 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
253 msgstr "%s: kan ikke finde .text-sektion i %s\n"
254
255 #: corefile.c:269
256 #, c-format
257 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
258 msgstr "%s: slut på plads for %lu byte tekstplads\n"
259
260 #: corefile.c:283
261 #, c-format
262 msgid "%s: can't do -c\n"
263 msgstr "%s: kan ikke lave -c\n"
264
265 #: corefile.c:322
266 #, c-format
267 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
268 msgstr "%s: -c understøttes ikke på arkitekturen %s\n"
269
270 #: corefile.c:513 corefile.c:598
271 #, c-format
272 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
273 msgstr "%s: filen \"%s\" har ingen symboler\n"
274
275 #: corefile.c:859
276 #, c-format
277 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
278 msgstr "%s: nogen regnede forkert: ltab.len=%d i stedet for %ld\n"
279
280 #: gmon_io.c:84
281 #, c-format
282 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
283 msgstr "%s:størrelse på adresse har en uventet værdi på %u\n"
284
285 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
286 #, c-format
287 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
288 msgstr "%s: filen er for kort til at være en gmon-fil\n"
289
290 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
291 #, c-format
292 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
293 msgstr "%s: filen \"%s\" har fejlagtigt magisk tal\n"
294
295 #: gmon_io.c:340
296 #, c-format
297 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
298 msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som ikke understøttes\n"
299
300 #: gmon_io.c:370
301 #, c-format
302 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
303 msgstr "%s: %s: fandt fejlagtig mærke %d (er filen beskadiget?)\n"
304
305 #: gmon_io.c:437
306 #, c-format
307 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
308 msgstr "%s: profileringshastighed er inkompatibel med første gmon-fil\n"
309
310 #: gmon_io.c:488
311 #, c-format
312 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
313 msgstr "%s: inkompatibel med første gmon-fil\n"
314
315 #: gmon_io.c:518
316 #, c-format
317 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
318 msgstr "%s: filen \"%s\" ser ikke ud til at være i gmon.out-format\n"
319
320 #: gmon_io.c:531
321 #, c-format
322 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
323 msgstr "%s: uventet filslut efter læsning af %d/%d poster\n"
324
325 #: gmon_io.c:563
326 #, c-format
327 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
328 msgstr "tiden er i tick, ikke sekunder\n"
329
330 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
331 #, c-format
332 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
333 msgstr "%s: ved ikke hvordan filformat %d skal håndteres\n"
334
335 #: gmon_io.c:579
336 #, c-format
337 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
338 msgstr "Filen \"%s\" (version %d) indeholder:\n"
339
340 #: gmon_io.c:582
341 #, c-format
342 msgid "\t%d histogram record\n"
343 msgstr "\t%d histogrampost\n"
344
345 #: gmon_io.c:583
346 #, c-format
347 msgid "\t%d histogram records\n"
348 msgstr "\t%d histogramposter\n"
349
350 #: gmon_io.c:585
351 #, c-format
352 msgid "\t%d call-graph record\n"
353 msgstr "\t%d kaldsgrafpost\n"
354
355 #: gmon_io.c:586
356 #, c-format
357 msgid "\t%d call-graph records\n"
358 msgstr "\t%d kaldsgrafposter\n"
359
360 #: gmon_io.c:588
361 #, c-format
362 msgid "\t%d basic-block count record\n"
363 msgstr "\t%d grundbloksregningspost\n"
364
365 #: gmon_io.c:589
366 #, c-format
367 msgid "\t%d basic-block count records\n"
368 msgstr "\t%d grundbloksregningsposter\n"
369
370 #: gprof.c:159
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
374 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
375 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
376 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
377 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
378 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
379 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
380 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
381 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
382 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
383 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
384 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
385 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
386 msgstr ""
387 "Brug: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]]\n"
388 "\t[-I kataloger] [-d[tal]] [-k fra/til] [-m mindste-antal]\n"
389 "\t[-t tabel-længte] [--[no-]annotated-source[=navn]]\n"
390 "\t[--[no-]exec-counts[=navn]] [--[no-]flat-profile[=navn]]\n"
391 "\t[--[no-]graph[=navn]] [--[no-]time=navn] [--all-lines] [--brief]\n"
392 "\t[--debug[=niveau]] [--function-ordering] [--file-ordering]\n"
393 "\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
394 "\t[--file-format=navn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
395 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
396 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=længde] [--traditional]\n"
397 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
398 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
399 "\t[ [--external-symbol-table=navn] [@FIL]\n"
400 "\t[billedfil] [profilfil...]\n"
401
402 #: gprof.c:175
403 #, c-format
404 msgid "Report bugs to %s\n"
405 msgstr ""
406 "Rapportér fejl til %s,\n"
407 "og synpunkter på oversættelsen til dansk@dansk-gruppen.dk\n"
408
409 #: gprof.c:251
410 #, c-format
411 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
412 msgstr "%s: fejlsøgning understøttes ikke; -d ignoreredes\n"
413
414 #: gprof.c:331
415 #, c-format
416 msgid "%s: unknown file format %s\n"
417 msgstr "%s: ukendt filformat %s\n"
418
419 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
420 #: gprof.c:419
421 #, c-format
422 msgid "GNU gprof %s\n"
423 msgstr "GNU gprof %s\n"
424
425 #: gprof.c:420
426 #, c-format
427 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
428 msgstr "Baseret på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
429
430 #: gprof.c:421
431 #, c-format
432 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
433 msgstr "Dette program er frit programmel. Dette program har ingen som helst garanti.\n"
434
435 #: gprof.c:462
436 #, c-format
437 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
438 msgstr "%s: ukendt demanglingsstil \"%s\"\n"
439
440 #: gprof.c:482
441 #, c-format
442 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
443 msgstr "%s: Kun en af --function-ordering og --file-ordering kan angives.\n"
444
445 #: gprof.c:534
446 #, c-format
447 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
448 msgstr "%s: desværre, filformatet \"prof\" understøttes ikke endnu\n"
449
450 #: gprof.c:588
451 #, c-format
452 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
453 msgstr "%s: gmon.out-filen mangler histogram\n"
454
455 #: gprof.c:595
456 #, c-format
457 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
458 msgstr "%s: gmon.out-filen mangler kaldsgrafdata\n"
459
460 #: hist.c:135
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
464 "%s: from '%s'\n"
465 "%s: to '%s'\n"
466 msgstr ""
467 "%s: enhed for dimension ændredes mellem histogramposter\n"
468 "%s: fra '%s'\n"
469 "%s: til '%s'\n"
470
471 #: hist.c:145
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
475 "%s: from '%c'\n"
476 "%s: to '%c'\n"
477 msgstr ""
478 "%s: forkortelse for dimension ændredes mellem histogramposter\n"
479 "%s: fra '%c'\n"
480 "%s: til '%c'\n"
481
482 #: hist.c:159
483 #, c-format
484 msgid "%s: different scales in histogram records"
485 msgstr "%s: forskellige skalaer i histogramposter"
486
487 #: hist.c:196
488 #, c-format
489 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
490 msgstr "%s overlappende histogramposter\n"
491
492 #: hist.c:230
493 #, c-format
494 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
495 msgstr "%s: %s: uventet filslut efter læsning af %u af %u stikprøver\n"
496
497 #: hist.c:464
498 #, c-format
499 msgid "%c%c/call"
500 msgstr "%c%c/kald"
501
502 #: hist.c:472
503 #, c-format
504 msgid ""
505 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
506 "\n"
507 msgstr ""
508 " for %.2f%% af %.2f %s\n"
509 "\n"
510
511 #: hist.c:478
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "\n"
515 "Each sample counts as %g %s.\n"
516 msgstr ""
517 "\n"
518 "Hver stikprøve regnes som %g %s.\n"
519
520 #: hist.c:483
521 #, c-format
522 msgid ""
523 " no time accumulated\n"
524 "\n"
525 msgstr ""
526 " ingen tid akkumuleret\n"
527 "\n"
528
529 #: hist.c:490
530 msgid "cumulative"
531 msgstr "kumulativ"
532
533 #: hist.c:490
534 msgid "self  "
535 msgstr "selv"
536
537 #: hist.c:490
538 msgid "total "
539 msgstr "totalt"
540
541 #: hist.c:493
542 msgid "time"
543 msgstr "tid"
544
545 #: hist.c:493
546 msgid "calls"
547 msgstr "kald"
548
549 #: hist.c:582
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "\n"
553 "\n"
554 "\n"
555 "flat profile:\n"
556 msgstr ""
557 "\n"
558 "\n"
559 "\n"
560 "flad profil:\n"
561
562 #: hist.c:588
563 #, c-format
564 msgid "Flat profile:\n"
565 msgstr "Flad profil:\n"
566
567 #: hist.c:709
568 #, c-format
569 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
570 msgstr "%s: fandt et symbol der dækker flere hisogramposter"
571
572 #: mips.c:71
573 #, c-format
574 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
575 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
576
577 #: mips.c:99
578 #, c-format
579 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
580 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
581
582 #: source.c:162
583 #, c-format
584 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
585 msgstr "%s: kunne ikke finde \"%s\"\n"
586
587 #: source.c:237
588 #, c-format
589 msgid "*** File %s:\n"
590 msgstr "*** Fil %s:\n"
591
592 #: utils.c:99
593 #, c-format
594 msgid " <cycle %d>"
595 msgstr " <cyklus %d>"
596
597 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
598 #~ msgstr "%s: \"%s\" er inkompatibel med første gmon-fil\n"
599
600 #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
601 #~ msgstr "%s: bfd_vma har en uventet størrelse på %ld byte\n"