1 # Translation of binutils gprof to Bulgarian
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2009.
8 "Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-10 22:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: alpha.c:102 mips.c:54
20 msgid "<indirect child>"
21 msgstr "<косвен потомък>"
23 #: alpha.c:107 mips.c:59
25 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
26 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx към 0x%lx\n"
30 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
31 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <косвен_потомък>\n"
35 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
36 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr <относително адресиране>"
38 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
40 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
41 msgstr "%s: %s: неочакван край на файл\n"
45 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
46 msgstr "%s: предупреждение: игнориране на броене за базов-блок (да се използва -l или --line)\n"
48 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
49 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
51 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
52 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu изпълнения\n"
54 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
79 "Execution Summary:\n"
83 "Накратко за изпълнението:\n"
88 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
89 msgstr "%9ld Изпълними редове в файла\n"
93 msgid "%9ld Lines executed\n"
94 msgstr "%9ld Редове изпълнени\n"
98 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
99 msgstr "%9.2f Проценти от изпълнения файл\n"
101 #: basic_blocks.c:575
105 "%9lu Total number of line executions\n"
108 "%9lu Общ брой на изпълнените редове\n"
110 #: basic_blocks.c:577
112 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
113 msgstr "%9.2f Средно изпълняване за ред\n"
117 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
118 msgstr "[cg_tally] дъгата от %s до %s е премината %lu пъти\n"
123 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
126 "\t\tГраф на извикванията (обяснението следва)\n"
135 "\t\t\tГраф на извикванията\n"
138 #: cg_print.c:79 hist.c:468
142 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
145 "точност: всяка проба е за %ld байта"
150 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
153 " за %.2f%% от %.2f секунди\n"
159 " no time propagated\n"
162 " без разпространяване за време\n"
165 #: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
169 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101
177 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
187 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
195 #: cg_print.c:99 hist.c:494
205 msgid "index %% time self children called name\n"
206 msgstr "индекс%% време собс. потомци извик. име \n"
210 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
211 msgstr " <цикъл %d от> [%d]\n"
215 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
216 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n"
220 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
221 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n"
226 "Index by function name\n"
229 "Индекс по име на функция\n"
232 #: cg_print.c:647 cg_print.c:656
239 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
240 msgstr "%s: не може да се обработи файла със съответствията %s.\n"
242 #: corefile.c:84 corefile.c:504
244 msgid "%s: could not open %s.\n"
245 msgstr "%s: не може да се отвори %s.\n"
249 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
250 msgstr "%s: %s: не е изпълним формат\n"
254 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
255 msgstr "%s: не може да се намери изпълнима(.text) секция в %s\n"
259 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
260 msgstr "%s: недостиг на %lu байта за изпълнима секция\n"
264 msgid "%s: can't do -c\n"
265 msgstr "%s: не може с команда -c\n"
269 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
270 msgstr "%s: -c не се поддържа за архитектура %s\n"
272 #: corefile.c:513 corefile.c:598
274 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
275 msgstr "%s: файлът '%s' е без символи\n"
279 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
280 msgstr "%s: нещо не е преброено: ltab.len=%d вместо %ld\n"
284 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
285 msgstr "%s: размерът на адрес е с неочаквана стойност от %u\n"
287 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
289 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
290 msgstr "%s: файлът е твърде къс, за да бъде файл на \"gmon\"\n"
292 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
294 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
295 msgstr "%s: файлът '%s' е с неправилна \"магическа бисквитка\"\n"
299 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
300 msgstr "%s: файлът '%s' е за неподдържана версия %d\n"
304 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
305 msgstr "%s: %s: открит неправилна отметка %d (повреден файл?)\n"
309 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
310 msgstr "%s: честотата на диагностика е несъвместима с първия файл на \"gmon\"\n"
314 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
315 msgstr "%s: несъвместим с първия файл на \"gmon\"\n"
319 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
320 msgstr "%s: файлът'%s', изглежда, не е в формата на gmon.out\n"
324 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
325 msgstr "%s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %d/%d \"сандъци\"\n"
329 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
330 msgstr "времето е в отметки, а не в секунди\n"
332 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
334 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
335 msgstr "%s: не е известно как да се обработи файлов формат %d\n"
339 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
340 msgstr "Файлът '%s' (версия %d) съдържа:\n"
344 msgid "\t%d histogram record\n"
345 msgstr "\t%d запис с хистограма\n"
349 msgid "\t%d histogram records\n"
350 msgstr "\t%d записа(-и) с хистограма\n"
354 msgid "\t%d call-graph record\n"
355 msgstr "\t%d запис за граф на извикванията\n"
359 msgid "\t%d call-graph records\n"
360 msgstr "\t%d записа(-и) за граф на извикванията\n"
364 msgid "\t%d basic-block count record\n"
365 msgstr "\t%d запис за базов-блок\n"
369 msgid "\t%d basic-block count records\n"
370 msgstr "\t%d записа(-и) за базов-блок\n"
375 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
376 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
377 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
378 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
379 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
380 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
381 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
382 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
383 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
384 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
385 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
386 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
387 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
389 "Употреба: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][име]] [-I директории]\n"
390 "\t[-d[число]] [-k от/до] [-m мин-брой] [-t таблица-размер]\n"
391 "\t[--[no-]annotated-source[=име]] [--[no-]exec-counts[=име]]\n"
392 "\t[--[no-]flat-profile[=име]] [--[no-]graph[=име]]\n"
393 "\t[--[no-]time=име] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n"
394 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
395 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
396 "\t[--file-format=име] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
397 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
398 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=размер] [--traditional]\n"
399 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
400 "\t[--demangle[=ДЕКОРАЦИЯ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=име] [@ФАЙЛ]\n"
401 "\t[файл-образ] [диагностичен-файл...]\n"
405 msgid "Report bugs to %s\n"
406 msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
410 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
411 msgstr "%s: трасирането не се поддържа; -d е игнориран\n"
415 msgid "%s: unknown file format %s\n"
416 msgstr "%s: неизвестен файлов формат %s\n"
418 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
421 msgid "GNU gprof %s\n"
422 msgstr "ГНУ gprof %s\n"
426 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
427 msgstr "На базата на BSD gprof, авторско право 1983 Regents of the University of California.\n"
431 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
432 msgstr "Тази програма е свободен софтуер. Тази програма е без гаранции.\n"
436 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
437 msgstr "%s: непознато декориране на имена '%s'\n"
441 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
442 msgstr "%s: Само една между --function-ordering и --file-ordering може да се зададе.\n"
446 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
447 msgstr "%s: за съжаление, файловия формат 'prof', все още не се поддържа\n"
451 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
452 msgstr "%s: gmon.out файл без хистограма\n"
456 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
457 msgstr "%s: gmon.out файл без граф за извикванията\n"
462 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
466 "%s: мярката на скалата е променена между записите с хистограма\n"
473 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
477 "%s: съкращението на скалата е променено между записите с хистограма\n"
483 msgid "%s: different scales in histogram records"
484 msgstr "%s: различни скали в записите за хистограма"
488 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
489 msgstr "%s: припокрити записи с хистограма\n"
493 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
494 msgstr "%s: %s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %u от %u проби\n"
499 msgstr "%c%c/извикване"
504 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
507 " за %.2f%% от %.2f %s\n"
514 "Each sample counts as %g %s.\n"
517 "Всяка проба се брой за %g %s.\n"
522 " no time accumulated\n"
525 " без натрупване за време\n"
563 msgid "Flat profile:\n"
564 msgstr "Диагностика:\n"
568 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
569 msgstr "%s: намерен е символ, който покрива няколко записа с хистограма"
573 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
574 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal (адрес на функция)"
578 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
579 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr (косвено извикване)\n"
583 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
584 msgstr "%s: не може да се намери '%s'\n"
588 msgid "*** File %s:\n"
589 msgstr "*** Файл %s:\n"