Imported Upstream version 0.19.7
[platform/upstream/gettext.git] / gettext-tools / tests / msggrep-5
1 #! /bin/sh
2 . "${srcdir=.}/init.sh"; path_prepend_ . ../src
3
4 # Test --comment option.
5
6 cat <<\EOF > mg-test5.po
7 # German translations for GNU gettext package.
8 # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 2001 Free Software Foundation, Inc.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre1\n"
12 "POT-Creation-Date: 2001-12-08 20:33+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2001-11-04 12:25+0100\n"
14 "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: argmatch.c:141
22 #, c-format
23 msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
24 msgstr "ungültiges Argument »%s« für »%s«"
25
26 #: argmatch.c:142
27 #, c-format
28 msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
29 msgstr "mehrdeutiges Argument »%s« für »%s«"
30
31 #: argmatch.c:162
32 msgid "Valid arguments are:"
33 msgstr "Gültige Argumente sind:"
34
35 # @proofread
36 #: copy-file.c:60
37 #, c-format
38 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
39 msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen"
40
41 # @proofread
42 #: copy-file.c:67
43 #, c-format
44 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
45 msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei »%s« zum Schreiben fehlgeschlagen"
46
47 #: copy-file.c:80
48 #, c-format
49 msgid "error reading \"%s\""
50 msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"
51
52 #: copy-file.c:86 copy-file.c:90
53 #, c-format
54 msgid "error writing \"%s\""
55 msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«"
56
57 #: copy-file.c:92
58 #, c-format
59 msgid "error after reading \"%s\""
60 msgstr "Fehler nach dem Lesen von »%s«"
61
62 #: error.c:115
63 msgid "Unknown system error"
64 msgstr "Unbekannter Systemfehler"
65
66 # @proofread
67 #: execute.c:170 execute.c:205 pipe-bidi.c:156 pipe-bidi.c:191 pipe-in.c:169
68 #: pipe-in.c:205 pipe-out.c:169 pipe-out.c:205 wait-process.c:136
69 #, c-format
70 msgid "%s subprocess failed"
71 msgstr "Subprozess %s fehlgeschlagen"
72
73 #: getopt.c:691
74 #, c-format
75 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
76 msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
77
78 #: getopt.c:716
79 #, c-format
80 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
81 msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n"
82
83 #: getopt.c:721
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
86 msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n"
87
88 #: getopt.c:739 getopt.c:912
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
91 msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n"
92
93 #: getopt.c:768
94 #, c-format
95 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
96 msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
97
98 #: getopt.c:772
99 #, c-format
100 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
101 msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
102
103 # Möchte mal gerne wissen, was der Unterschied zwischen
104 # "unzulässig" und "ungültig" ist.
105 # Übrigens ist im Englischen "illegal" falsch.
106 # @proofread
107 #: getopt.c:798
108 #, c-format
109 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
110 msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n"
111
112 #: getopt.c:801
113 #, c-format
114 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
115 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
116
117 #: getopt.c:831 getopt.c:961
118 #, c-format
119 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
120 msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n"
121
122 #: getopt.c:878
123 #, c-format
124 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
125 msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
126
127 #: getopt.c:896
128 #, c-format
129 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
130 msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n"
131
132 #: javacomp.c:465
133 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
134 msgstr ""
135 "Java-Compiler nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder $JAVAC setzen"
136
137 #: javaexec.c:404
138 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
139 msgstr ""
140 "Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder\n"
141 "$JAVA setzen"
142
143 #: obstack.c:474 xerror.c:75 xmalloc.c:56
144 msgid "memory exhausted"
145 msgstr "virtueller Speicher erschöpft"
146
147 # Auch "Pipe" eindeutschen. @proofread
148 #: pipe-bidi.c:119 pipe-bidi.c:121 pipe-in.c:136 pipe-out.c:136
149 msgid "cannot create pipe"
150 msgstr "Es ist nicht möglich, eine Pipe zu erzeugen"
151
152 #: wait-process.c:117
153 #, c-format
154 msgid "%s subprocess"
155 msgstr "Subprozess %s"
156
157 #: wait-process.c:129
158 #, c-format
159 msgid "%s subprocess got fatal signal"
160 msgstr "Subprozess %s hat ein fatales Signal erhalten"
161
162 # A pattern specified for the msgid only must not be matched with the msgstr.
163 msgid "GSG-9"
164 msgstr "Antiterror-Einheit"
165 EOF
166
167 : ${MSGGREP=msggrep}
168 LC_MESSAGES=C LC_ALL= \
169 ${MSGGREP} -C -e @proofread -o mg-test5.tmp mg-test5.po >mg-test5.err 2>&1
170 result=$?
171 cat mg-test5.err | grep -v 'warning: Locale charset' | grep -v '^ '
172 test $result = 0 || { exit 1; }
173 LC_ALL=C tr -d '\r' < mg-test5.tmp > mg-test5.out || exit 1
174
175 cat <<\EOF > mg-test5.ok
176 # German translations for GNU gettext package.
177 # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 2001 Free Software Foundation, Inc.
178 msgid ""
179 msgstr ""
180 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre1\n"
181 "POT-Creation-Date: 2001-12-08 20:33+0100\n"
182 "PO-Revision-Date: 2001-11-04 12:25+0100\n"
183 "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
184 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
185 "MIME-Version: 1.0\n"
186 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
187 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
188 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
189
190 # @proofread
191 #: copy-file.c:60
192 #, c-format
193 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
194 msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen"
195
196 # @proofread
197 #: copy-file.c:67
198 #, c-format
199 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
200 msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei »%s« zum Schreiben fehlgeschlagen"
201
202 # @proofread
203 #: execute.c:170 execute.c:205 pipe-bidi.c:156 pipe-bidi.c:191 pipe-in.c:169
204 #: pipe-in.c:205 pipe-out.c:169 pipe-out.c:205 wait-process.c:136
205 #, c-format
206 msgid "%s subprocess failed"
207 msgstr "Subprozess %s fehlgeschlagen"
208
209 # Möchte mal gerne wissen, was der Unterschied zwischen
210 # "unzulässig" und "ungültig" ist.
211 # Übrigens ist im Englischen "illegal" falsch.
212 # @proofread
213 #: getopt.c:798
214 #, c-format
215 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
216 msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n"
217
218 # Auch "Pipe" eindeutschen. @proofread
219 #: pipe-bidi.c:119 pipe-bidi.c:121 pipe-in.c:136 pipe-out.c:136
220 msgid "cannot create pipe"
221 msgstr "Es ist nicht möglich, eine Pipe zu erzeugen"
222 EOF
223
224 : ${DIFF=diff}
225 ${DIFF} mg-test5.ok mg-test5.out
226 result=$?
227
228 exit $result