Imported Upstream version 0.19.7
[platform/upstream/gettext.git] / gettext-tools / tests / msgattrib-8
1 #! /bin/sh
2 . "${srcdir=.}/init.sh"; path_prepend_ . ../src
3
4 # Test --set-fuzzy option. Note that the output routines ignore the fuzzy
5 # attribute for untranslated messages.
6
7 cat <<\EOF > ma-test8.po
8 # HEADER.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: married-men:4
17 #, fuzzy
18 msgid "The world is full of married men"
19 msgstr "So viele verheiratete Männer"
20
21 #: married-men:5
22 msgid "with wives who never understand"
23 msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht"
24
25 #: married-men:6
26 msgid "They're looking for someone to share"
27 msgstr ""
28
29 # schwer zu übersetzen...
30 #: married-men:7
31 msgid "the excitement of a love affair"
32 msgstr ""
33
34 #: married-men:8
35 msgid "Just as soon as they find you"
36 msgstr ""
37
38 #: married-men:9
39 msgid "They warn you and darn you"
40 msgstr ""
41
42 #~ msgid "You fly on the wings of romance"
43 #~ msgstr "Die Flügel der frischen Liebe heben dich zum Himmel"
44
45 #, fuzzy
46 #~ msgid "In the eyes of the world"
47 #~ msgstr "Für die anderen"
48
49 # Etwas freie Übersetzung.
50 #~ msgid "You're just another crazy girl"
51 #~ msgstr "bist du bloß ein verrücktes dummes Ding"
52
53 #~ msgid "Who loves a married man"
54 #~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt"
55 EOF
56
57 : ${MSGATTRIB=msgattrib}
58 ${MSGATTRIB} --set-fuzzy -o ma-test8.tmp ma-test8.po || exit 1
59 LC_ALL=C tr -d '\r' < ma-test8.tmp > ma-test8.out || exit 1
60
61 cat <<\EOF > ma-test8.ok
62 # HEADER.
63 #
64 #, fuzzy
65 msgid ""
66 msgstr ""
67 "Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n"
68 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
69 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
70
71 #: married-men:4
72 #, fuzzy
73 msgid "The world is full of married men"
74 msgstr "So viele verheiratete Männer"
75
76 #: married-men:5
77 #, fuzzy
78 msgid "with wives who never understand"
79 msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht"
80
81 #: married-men:6
82 msgid "They're looking for someone to share"
83 msgstr ""
84
85 # schwer zu übersetzen...
86 #: married-men:7
87 msgid "the excitement of a love affair"
88 msgstr ""
89
90 #: married-men:8
91 msgid "Just as soon as they find you"
92 msgstr ""
93
94 #: married-men:9
95 msgid "They warn you and darn you"
96 msgstr ""
97
98 #, fuzzy
99 #~ msgid "You fly on the wings of romance"
100 #~ msgstr "Die Flügel der frischen Liebe heben dich zum Himmel"
101
102 #, fuzzy
103 #~ msgid "In the eyes of the world"
104 #~ msgstr "Für die anderen"
105
106 # Etwas freie Übersetzung.
107 #, fuzzy
108 #~ msgid "You're just another crazy girl"
109 #~ msgstr "bist du bloß ein verrücktes dummes Ding"
110
111 #, fuzzy
112 #~ msgid "Who loves a married man"
113 #~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt"
114 EOF
115
116 : ${DIFF=diff}
117 ${DIFF} ma-test8.ok ma-test8.out
118 result=$?
119
120 exit $result