1 # Portuguese translation of the "gettext" messages
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nuno Oliveira <nuno@eq.uc.pt>, 1996.
7 "Project-Id-Version: gettext 0.10.23\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-06-11 22:08+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 1996-09-18 20:51 WET DST\n"
11 "Last-Translator: Nuno Oliveira <nuno@eq.uc.pt>\n"
12 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: gnulib-lib/argmatch.c:133
20 msgid "invalid argument %s for %s"
23 #: gnulib-lib/argmatch.c:134
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
28 #: gnulib-lib/argmatch.c:153
29 msgid "Valid arguments are:"
32 #: gnulib-lib/clean-temp.c:325
34 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
37 #: gnulib-lib/clean-temp.c:339
39 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
40 msgstr "impossível criar o ficheiro de saída \"%s\""
42 #: gnulib-lib/clean-temp.c:435
44 msgid "cannot remove temporary file %s"
45 msgstr "impossível criar o ficheiro de saída \"%s\""
47 #: gnulib-lib/clean-temp.c:450
49 msgid "cannot remove temporary directory %s"
52 #: gnulib-lib/closeout.c:66
56 #: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214
58 msgid "preserving permissions for %s"
61 #: gnulib-lib/copy-file.c:191
63 msgid "error while opening %s for reading"
64 msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para leitura"
66 #: gnulib-lib/copy-file.c:195
68 msgid "cannot open backup file %s for writing"
71 #: gnulib-lib/copy-file.c:199
73 msgid "error reading %s"
74 msgstr "erro durante a leitura de \"%s\""
76 #: gnulib-lib/copy-file.c:203
78 msgid "error writing %s"
79 msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\""
81 #: gnulib-lib/copy-file.c:207
83 msgid "error after reading %s"
84 msgstr "erro durante a leitura de \"%s\""
86 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
87 #: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396
88 #: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
89 #: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
91 msgid "fdopen() failed"
94 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
96 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
99 #: gnulib-lib/csharpexec.c:343
101 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
104 #: gnulib-lib/error.c:191
105 msgid "Unknown system error"
106 msgstr "Erro desconhecido do sistema"
108 #: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
109 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:238 gnulib-lib/spawn-pipe.c:352
110 #: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
112 msgid "%s subprocess failed"
115 #: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
117 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
118 msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
120 #: gnulib-lib/getopt.c:619
122 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
123 msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
125 #: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
127 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
128 msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n"
130 #: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
132 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
133 msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n"
135 #: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
137 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
138 msgstr "%s: a opção `%s' requere um argumento\n"
140 #: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
142 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
143 msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
145 #: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
147 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
148 msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
150 #: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
152 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
153 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
155 #: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
156 #: gnulib-lib/getopt.c:1136
158 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
159 msgstr "%s: opção requere um argumento -- %c\n"
161 #: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
163 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
164 msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
166 #: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
168 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
169 msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n"
171 #: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
173 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
174 msgstr "%s: a opção `%s' requere um argumento\n"
176 #: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
177 #: gnulib-lib/javacomp.c:151
179 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
182 #: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
184 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
187 #: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
188 #: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
190 msgid "failed to create \"%s\""
193 #: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
194 #: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1156
195 #: src/write-java.c:1197 src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:749
196 #: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75
198 msgid "error while writing \"%s\" file"
199 msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\""
201 #: gnulib-lib/javacomp.c:2338
203 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
206 #: gnulib-lib/javaexec.c:417
208 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
211 #: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
212 #: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404
214 msgid "%s subprocess I/O error"
217 #: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
218 #: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:563
219 #: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326
221 msgid "memory exhausted"
222 msgstr "memória exausta"
224 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:316
226 msgid "creation of threads failed"
229 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:348 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:505
232 msgid "write to %s subprocess failed"
235 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:369 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:548
237 msgid "read from %s subprocess failed"
240 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:422
242 msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
245 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:460
247 msgid "communication with %s subprocess failed"
250 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:580
252 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
256 #. Get translations for open and closing quotation marks.
257 #. The message catalog should translate "`" to a left
258 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
259 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
260 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
261 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
262 #. QUOTATION MARK), respectively.
264 #. If the catalog has no translation, we will try to
265 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
266 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
267 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
268 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
269 #. quote "like this". You should always include translations
270 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
273 #. If you don't know what to put here, please see
274 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
275 #. and use glyphs suitable for your language.
276 #: gnulib-lib/quotearg.c:347
280 #: gnulib-lib/quotearg.c:348
284 #: gnulib-lib/set-acl.c:46
286 msgid "setting permissions for %s"
289 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:144 gnulib-lib/spawn-pipe.c:147
290 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:268 gnulib-lib/spawn-pipe.c:271
292 msgid "cannot create pipe"
293 msgstr "impossível criar o ficheiro de saída \"%s\""
295 #: gnulib-lib/w32spawn.h:45
297 msgid "_open_osfhandle failed"
300 #: gnulib-lib/w32spawn.h:86
302 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
303 msgstr "impossível criar o ficheiro de saída \"%s\""
305 #: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
306 #: gnulib-lib/wait-process.c:317
308 msgid "%s subprocess"
311 #: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
313 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
316 #: src/cldr-plurals.c:69
318 msgid "The root element must be <%s>"
321 #: src/cldr-plurals.c:83
323 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
326 #: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146
328 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
331 #: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418
332 #: src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:304
333 #: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:904
334 #: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424
335 #: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173
336 #: src/xgettext.c:1032
338 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
339 msgstr "Tente `%s --help' para mais informação\n"
341 #: src/cldr-plurals.c:195
343 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
346 #: src/cldr-plurals.c:200
349 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
351 "If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
352 "LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
353 "If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
356 #: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:917 src/xgettext.c:1045
359 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
360 "Similarly for optional arguments.\n"
363 #: src/cldr-plurals.c:214
365 msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n"
368 #: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537
369 #: src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:388
370 #: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1070
371 #: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530
372 #: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189
373 #: src/xgettext.c:1220
375 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
378 #: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539
379 #: src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:390
380 #: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1072
381 #: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532
382 #: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191
383 #: src/xgettext.c:1222
385 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
388 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
389 #. for this package. Please add _another line_ saying
390 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
391 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
392 #: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546
393 #: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
394 #: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1083
395 #: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541
396 #: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200
397 #: src/xgettext.c:1229
398 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
401 #: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356
402 #: src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:245
403 #: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:446
404 #: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263
405 #: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144
406 #: src/xgettext.c:681
409 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
410 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
411 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
412 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
415 #: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362
416 #: src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:251
417 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:452
418 #: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269
419 #: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:687
421 msgid "Written by %s.\n"
424 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
425 #: src/cldr-plurals.c:295
429 #: src/cldr-plurals.c:315
431 msgid "%s cannot be read"
434 #: src/cldr-plurals.c:321
436 msgid "cannot extract rules for %s"
439 #: src/cldr-plurals.c:331
441 msgid "cannot parse CLDR rule"
444 #: src/cldr-plurals.c:366
446 msgid "extra operand %s"
449 #: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
450 #: src/read-mo.c:261 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217
451 #: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2174 src/xgettext.c:2187
452 #: src/xgettext.c:2197
454 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
455 msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para leitura"
457 #: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
458 #: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-javascript.c:356
459 #: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313 src/format-lua.c:228
460 #: src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585 src/format-php.c:351
461 #: src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391 src/format-ycp.c:148
464 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
465 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
467 #: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
468 #: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-javascript.c:367
469 #: src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324 src/format-lua.c:235
470 #: src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596 src/format-php.c:362
471 #: src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402 src/format-ycp.c:145
473 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
474 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
476 #: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
477 #: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
478 #: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:390
479 #: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
480 #: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:527
481 #: src/format-tcl.c:422
483 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
484 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
486 #: src/format-boost.c:450
488 msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
493 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
499 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
500 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
505 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
508 #: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
510 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
513 #: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
514 #: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:111
516 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
517 msgstr "o número de especificações em `msgid' e `msgstr' é diferente"
519 #: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
521 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
524 #: src/format-csharp.c:110
526 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
529 #: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
531 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
534 #: src/format-csharp.c:140
537 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
540 #: src/format-csharp.c:141
542 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
545 #: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
547 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
551 #: src/format-csharp.c:163
553 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
556 #: src/format-gcc-internal.c:255
558 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
561 #: src/format-gcc-internal.c:292
563 msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
566 #: src/format-gcc-internal.c:334
569 "In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
573 #: src/format-gcc-internal.c:398
576 "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
580 #: src/format-gcc-internal.c:406
582 msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
585 #: src/format-gcc-internal.c:463
587 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
590 #: src/format-gcc-internal.c:677
592 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
595 #: src/format-gcc-internal.c:680
597 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
600 #: src/format-gfc-internal.c:383
602 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
605 #: src/format-gfc-internal.c:386
607 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
610 #: src/format-invalid.h:22
611 msgid "The string ends in the middle of a directive."
614 #: src/format-invalid.h:25
616 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
617 "through unnumbered argument specifications."
620 #: src/format-invalid.h:28
623 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
626 #: src/format-invalid.h:30
629 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
633 #: src/format-invalid.h:32
636 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
640 #: src/format-invalid.h:36
643 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
647 #: src/format-invalid.h:37
650 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
651 "conversion specifier."
654 #: src/format-invalid.h:40
656 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
659 #: src/format-java.c:241
662 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
666 #: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
668 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
671 #: src/format-java.c:275
674 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
677 #: src/format-java.c:324
680 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
681 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
684 #: src/format-java.c:573
686 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
689 #: src/format-java.c:584
692 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
693 "by '<', '#' or '%s'."
696 #: src/format-java.c:746
699 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
700 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
702 #: src/format-java.c:757
704 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
705 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
707 #: src/format-java.c:777
710 "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
711 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
713 #: src/format-kde.c:159
716 "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
719 #: src/format-kde.c:243
722 "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only "
723 "one argument may be ignored"
724 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
726 #: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
727 #: src/format-kde-kuit.c:274
729 msgid "error while parsing: %s"
730 msgstr "erro durante a leitura de \"%s\""
732 #: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
733 #: src/format-scheme.c:2377
736 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
737 "type '%s' is expected."
740 #: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
743 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
746 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
751 #: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
753 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
756 #: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
758 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
761 #: src/format-lisp.c:2808
762 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
765 #: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
766 #: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
767 #: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
769 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
772 #: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
774 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
777 #: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
780 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
784 #: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
786 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
789 #: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
790 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
793 #: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
795 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
796 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
798 #: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
800 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
801 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
803 #: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:442
804 #: src/format-python-brace.c:455 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:309
806 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
807 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
809 #: src/format-perl.c:434
812 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
813 "conversion specifier '%c'."
816 #: src/format-python-brace.c:138
818 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
821 #: src/format-python-brace.c:157
823 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
826 #: src/format-python-brace.c:171
828 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
831 #: src/format-python-brace.c:193
834 "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
837 #: src/format-python-brace.c:278
839 msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
842 #: src/format-python.c:115
844 "The string refers to arguments both through argument names and through "
845 "unnamed argument specifications."
848 #: src/format-python.c:354
850 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
853 #: src/format-python.c:430
856 "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
859 #: src/format-python.c:437
862 "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
865 #: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:298
868 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
869 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
871 #: src/format-python.c:494
874 "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
875 msgstr "as especificações do argumento %u são diferentes"
877 #: src/format-qt.c:153
880 "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
881 "a double-digit argument number"
884 #: src/format-sh.c:80
885 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
888 #: src/format-sh.c:82
890 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
891 "syntax is unsupported here due to security reasons."
894 #: src/format-sh.c:84
896 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
900 #: src/format-sh.c:86
901 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
904 #: src/format-ycp.c:91
907 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
911 #: src/format-ycp.c:92
914 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
918 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
919 #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:251
920 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
921 #: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
926 #: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
928 msgid "too many arguments"
929 msgstr "demasiados argumentos"
931 #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
933 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
936 #: src/hostname.c:218
938 msgid "Print the machine's hostname.\n"
941 #: src/hostname.c:221
943 msgid "Output format:\n"
946 #: src/hostname.c:223
948 msgid " -s, --short short host name\n"
951 #: src/hostname.c:225
954 " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
956 " name, and aliases\n"
959 #: src/hostname.c:228
961 msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
964 #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:259
965 #: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
966 #: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
967 #: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
968 #: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1218
970 msgid "Informative output:\n"
973 #: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
975 msgid "could not get host name"
980 msgid "selector is not specified"
983 #: src/its.c:326 src/its.c:1550
985 msgid "cannot create XPath context"
990 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
995 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
1000 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
1005 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
1008 #: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914
1009 #: src/locating-rule.c:170
1011 msgid "cannot read %s: %s"
1016 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
1019 #: src/locating-rule.c:236
1021 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
1024 #: src/locating-rule.c:307
1026 msgid "cannot read XML file %s"
1027 msgstr "impossível criar o ficheiro de saída \"%s\""
1029 #: src/locating-rule.c:319
1031 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
1034 #: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
1035 #: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
1037 msgid "at most one input file allowed"
1040 #: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:272
1041 #: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:505 src/msgfmt.c:513
1042 #: src/msgfmt.c:528 src/msgfmt.c:550 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
1043 #: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
1044 #: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:697 src/xgettext.c:704 src/xgettext.c:707
1045 #: src/xgettext.c:710 src/xgettext.c:734
1047 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
1048 msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivas"
1050 #: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
1052 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
1055 #: src/msgattrib.c:427
1056 #, c-format, no-wrap
1058 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
1059 "and manipulates the attributes.\n"
1062 #: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:375
1063 #: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
1064 #: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
1065 #: src/msguniq.c:343
1068 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1071 #: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:378
1072 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
1073 #: src/msgfmt.c:922 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
1074 #: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1050
1076 msgid "Input file location:\n"
1077 msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido"
1079 #: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
1081 msgid " INPUTFILE input PO file\n"
1084 #: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:384
1085 #: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
1086 #: src/msgfmt.c:926 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
1087 #: src/xgettext.c:1056
1090 " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
1093 #: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
1094 #: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
1096 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
1099 #: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:328
1100 #: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:539
1101 #: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
1102 #: src/xgettext.c:1061
1104 msgid "Output file location:\n"
1107 #: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:330
1108 #: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:952 src/msgfmt.c:1001
1109 #: src/msgfmt.c:1020 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492
1110 #: src/msguniq.c:357
1112 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
1115 #: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:332
1116 #: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
1117 #: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
1120 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
1124 #: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:363
1126 msgid "Message selection:\n"
1129 #: src/msgattrib.c:453
1132 " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
1135 #: src/msgattrib.c:455
1138 " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
1141 #: src/msgattrib.c:457
1143 msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
1146 #: src/msgattrib.c:459
1148 msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
1151 #: src/msgattrib.c:461
1153 msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
1156 #: src/msgattrib.c:463
1158 msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
1161 #: src/msgattrib.c:466
1163 msgid "Attribute manipulation:\n"
1166 #: src/msgattrib.c:468
1168 msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
1171 #: src/msgattrib.c:470
1173 msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
1176 #: src/msgattrib.c:472
1178 msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
1181 #: src/msgattrib.c:474
1183 msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
1186 #: src/msgattrib.c:476
1189 " --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
1190 " of translated messages.\n"
1193 #: src/msgattrib.c:479
1196 " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
1200 #: src/msgattrib.c:481
1203 " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
1206 #: src/msgattrib.c:483
1209 " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1212 #: src/msgattrib.c:485
1215 " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1218 #: src/msgattrib.c:487
1220 msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1223 #: src/msgattrib.c:489
1226 " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1229 #: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409
1230 #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
1231 #: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
1232 #: src/msguniq.c:370
1234 msgid "Input file syntax:\n"
1237 #: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
1238 #: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
1241 " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
1244 #: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
1245 #: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
1248 " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1252 #: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:350
1253 #: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1058 src/msggrep.c:593
1254 #: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
1255 #: src/xgettext.c:1162
1257 msgid "Output details:\n"
1260 #: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:352
1261 #: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
1262 #: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1164
1265 " --color use colors and other text attributes always\n"
1266 " --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1267 " WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1271 #: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:356
1272 #: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
1273 #: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1168
1275 msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
1278 #: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:358
1279 #: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
1280 #: src/xgettext.c:1170
1283 " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
1286 #: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:360
1287 #: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
1288 #: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1172
1291 " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
1294 #: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:362
1295 #: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
1296 #: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1174
1298 msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
1301 #: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:396
1302 #: src/xgettext.c:1176
1304 msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
1307 #: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:398
1308 #: src/xgettext.c:1178
1310 msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
1313 #: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:400
1314 #: src/xgettext.c:1180
1317 " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1320 #: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:402
1321 #: src/xgettext.c:1182
1324 " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1327 #: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:372
1328 #: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
1329 #: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
1331 msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
1334 #: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:374
1335 #: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
1336 #: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1186
1339 " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1342 #: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:376
1343 #: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
1344 #: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1190
1346 msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
1349 #: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:378
1350 #: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
1351 #: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1192
1354 " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
1355 " the output page width, into several lines\n"
1358 #: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:381
1359 #: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
1360 #: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1195
1362 msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
1365 #: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:383
1366 #: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
1367 #: src/xgettext.c:1197
1369 msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
1372 #: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
1374 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1377 #: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:1036
1379 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1383 #, c-format, no-wrap
1385 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1386 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1387 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1388 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
1389 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1390 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
1391 "comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
1392 "that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
1396 #: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1052
1398 msgid " INPUTFILE ... input files\n"
1401 #: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:1054
1403 msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
1406 #: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:928
1407 #: src/xgettext.c:1058
1409 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1412 #: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
1415 " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
1416 " definitions, defaults to infinite if not set\n"
1422 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
1423 " definitions, defaults to 0 if not set\n"
1426 #: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
1429 " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
1430 " that only unique messages be printed\n"
1433 #: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1032
1434 #: src/msgmerge.c:576
1437 " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
1440 #: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:1034
1441 #: src/msgmerge.c:578
1444 " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1448 #: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
1450 msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
1453 #: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:381
1456 " --use-first use first available translation for each\n"
1457 " message, don't merge several translations\n"
1460 #: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
1463 " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
1466 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1467 #: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:363
1468 msgid "Peter Miller"
1471 #: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
1473 msgid "no input files given"
1474 msgstr "ficheiros de entrada não fornecidos"
1476 #: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
1478 msgid "exactly 2 input files required"
1479 msgstr "são necessários exactamente 2 ficheiros"
1481 #: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
1483 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1487 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1489 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1490 "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
1491 "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1492 "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
1493 "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
1494 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1496 "Utilização: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
1497 "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
1498 "obrigatórios para as opções curtas.\n"
1499 " -D, --directory=DIRECTÓRIO adiciona DIRECTÓRIO à lista de procura para\n"
1500 " os ficheiros de entrada\n"
1501 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
1502 " -V, --version mostra a informação de versão e sai\n"
1504 "Compara dois ficheiros .po do tipo Uniforum verificando se ambos\n"
1505 "contêm o mesmo conjunto de cadeias msgid. O ficheiro def.po deverá ser\n"
1506 "um ficheiro PO existente, com as traduções antigas. O ficheiro ref.po\n"
1507 "será o último ficheiro PO criado (geralmente pelo xgettext). Isto é\n"
1508 "útil para verificar que todas as mensagens no seu programa foram\n"
1509 "traduzidas. Quando um emparelhamento exacto não puder ser efectuado,\n"
1510 "é usado um emparelhamento aproximado para produzir melhores\n"
1515 msgid " def.po translations\n"
1520 msgid " ref.pot references to the sources\n"
1523 #: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
1525 msgid "Operation modifiers:\n"
1528 #: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
1531 " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
1535 #: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
1537 msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
1542 msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
1547 msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
1552 msgid "this message is untranslated"
1553 msgstr "atenção: esta mensagem não é usada"
1557 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1560 #: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
1562 msgid "this message is used but not defined..."
1563 msgstr "esta mensagem é usada mas não definida..."
1565 #: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
1567 msgid "...but this definition is similar"
1568 msgstr "...mas esta definição é semelhante"
1570 #: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
1572 msgid "this message is used but not defined in %s"
1573 msgstr "esta mensagem é usada mas não definida em %s"
1577 msgid "warning: this message is not used"
1578 msgstr "atenção: esta mensagem não é usada"
1580 #: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:777 src/msgfmt.c:1623 src/xgettext.c:1008
1582 msgid "found %d fatal error"
1583 msgid_plural "found %d fatal errors"
1584 msgstr[0] "encontrados %d erros fatais"
1585 msgstr[1] "encontrados %d erros fatais"
1587 #: src/msgcomm.c:316
1589 msgid "at least two files must be specified"
1592 #: src/msgcomm.c:364
1593 #, c-format, no-wrap
1595 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1596 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1597 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
1598 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1599 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
1600 "comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
1601 "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
1605 #: src/msgcomm.c:402
1608 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
1609 " definitions, defaults to 1 if not set\n"
1612 #: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1199
1615 " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
1618 #: src/msgconv.c:312
1620 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1623 #: src/msgconv.c:336
1625 msgid "Conversion target:\n"
1628 #: src/msgconv.c:340
1630 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1633 #: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
1635 msgid " -i, --indent indented output style\n"
1638 #: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
1639 #: src/msgmerge.c:600
1641 msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
1644 #: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
1645 #: src/msgmerge.c:602
1648 " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1651 #: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
1652 #: src/msgmerge.c:604
1654 msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
1657 #: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:465 src/xgettext.c:727
1659 msgid "no input file given"
1660 msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido"
1664 msgid "exactly one input file required"
1665 msgstr "são necessários exactamente 2 ficheiros"
1669 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1673 #, c-format, no-wrap
1675 "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
1676 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1677 "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1678 "identical to the msgid.\n"
1683 msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
1686 #: src/msgexec.c:203
1688 msgid "missing command name"
1691 #: src/msgexec.c:264
1693 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1696 #: src/msgexec.c:269
1697 #, c-format, no-wrap
1699 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1700 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1701 "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
1702 "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
1703 "across all invocations.\n"
1706 #: src/msgexec.c:278
1707 #, c-format, no-wrap
1709 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1710 "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1713 #: src/msgexec.c:283
1715 msgid "Command input:\n"
1716 msgstr "entrada standard"
1718 #: src/msgexec.c:285
1720 msgid " --newline add newline at the end of input\n"
1723 #: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
1725 msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
1728 #: src/msgexec.c:357
1730 msgid "write to stdout failed"
1733 #: src/msgfilter.c:305
1735 msgid "missing filter name"
1736 msgstr "argumentos insuficientes"
1738 #: src/msgfilter.c:325
1740 msgid "at least one sed script must be specified"
1743 #: src/msgfilter.c:414
1745 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1748 #: src/msgfilter.c:418
1750 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1753 #: src/msgfilter.c:442
1756 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1757 "and writes a modified translation to standard output.\n"
1760 #: src/msgfilter.c:447
1762 msgid "Filter input and output:\n"
1765 #: src/msgfilter.c:449
1768 " --newline add a newline at the end of input and\n"
1769 " remove a newline from the end of output"
1772 #: src/msgfilter.c:453
1774 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1777 #: src/msgfilter.c:455
1780 " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1783 #: src/msgfilter.c:457
1786 " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
1791 #: src/msgfilter.c:460
1794 " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
1797 #: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
1800 " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
1803 #: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
1805 msgid " --indent indented output style\n"
1808 #: src/msgfilter.c:486
1811 " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1814 #: src/msgfilter.c:666
1816 msgid "filter output is not terminated with a newline"
1821 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1826 msgid "invalid endianness: %s"
1829 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1830 #: src/msgfmt.c:452 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:687
1831 msgid "Ulrich Drepper"
1836 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
1839 #: src/msgfmt.c:519 src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msgunfmt.c:331
1840 #: src/msgunfmt.c:354
1842 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1845 #: src/msgfmt.c:534 src/msgfmt.c:556 src/msgfmt.c:591 src/msgfmt.c:619
1846 #: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347
1848 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1851 #: src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:601
1853 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
1856 #: src/msgfmt.c:580 src/msgfmt.c:608
1858 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
1861 #: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614
1863 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
1864 msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivas"
1866 #: src/msgfmt.c:628 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
1868 msgid "%s is only valid with %s or %s"
1871 #: src/msgfmt.c:634 src/msgfmt.c:640
1873 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1878 msgid "cannot locate ITS rules for %s"
1879 msgstr "impossível criar o ficheiro de saída \"%s\""
1881 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
1882 #. is a file name or a comma separated list of file names.
1890 msgid "%d translated message"
1891 msgid_plural "%d translated messages"
1892 msgstr[0] "%d mensagens traduzidas"
1893 msgstr[1] "%d mensagens traduzidas"
1897 msgid ", %d fuzzy translation"
1898 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1899 msgstr[0] ", %d traduções aproximadas"
1900 msgstr[1] ", %d traduções aproximadas"
1904 msgid ", %d untranslated message"
1905 msgid_plural ", %d untranslated messages"
1906 msgstr[0] ", %d mensagens não traduzidas"
1907 msgstr[1] ", %d mensagens não traduzidas"
1911 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1916 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1921 msgid " filename.po ... input files\n"
1924 #: src/msgfmt.c:931 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1094
1926 msgid "Operation mode:\n"
1932 " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1939 " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1945 msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1951 " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
1958 " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1963 msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1969 " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
1974 msgid " --xml XML mode: generate XML file\n"
1979 msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
1982 #: src/msgfmt.c:956 src/xgettext.c:1069
1984 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1989 msgid "Output file location in Java mode:\n"
1992 #: src/msgfmt.c:961 src/msgfmt.c:977 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
1994 msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
1997 #: src/msgfmt.c:963 src/msgfmt.c:979 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999
1998 #: src/msgfmt.c:1016 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
2001 " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
2002 "language_COUNTRY\n"
2008 " --source produce a .java file, instead of a .class "
2015 " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
2021 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2023 "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
2024 "written under the specified directory.\n"
2029 msgid "Output file location in C# mode:\n"
2032 #: src/msgfmt.c:981 src/msgunfmt.c:474
2035 " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
2042 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
2043 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2048 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
2051 #: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:484
2053 msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
2059 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
2060 "specified directory.\n"
2065 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
2068 #: src/msgfmt.c:1003
2070 msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
2073 #: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1024
2075 msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
2078 #: src/msgfmt.c:1007 src/xgettext.c:1123
2081 " -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
2082 " -k, --keyword do not to use default keywords\n"
2085 #: src/msgfmt.c:1010 src/msgfmt.c:1026
2088 "The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
2090 "files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
2093 #: src/msgfmt.c:1014
2095 msgid "XML mode options:\n"
2098 #: src/msgfmt.c:1018
2100 msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n"
2103 #: src/msgfmt.c:1022
2105 msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n"
2108 #: src/msgfmt.c:1038 src/xgettext.c:1086
2110 msgid "Input file interpretation:\n"
2113 #: src/msgfmt.c:1040
2116 " -c, --check perform all the checks implied by\n"
2117 " --check-format, --check-header, --check-"
2121 #: src/msgfmt.c:1043
2123 msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
2126 #: src/msgfmt.c:1045
2129 " --check-header verify presence and contents of the header "
2133 #: src/msgfmt.c:1047
2136 " --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
2137 " and the --output-file option\n"
2140 #: src/msgfmt.c:1050
2143 " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
2147 #: src/msgfmt.c:1052
2150 " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
2155 #: src/msgfmt.c:1055
2157 msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
2160 #: src/msgfmt.c:1060
2163 " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
2166 #: src/msgfmt.c:1062
2169 " --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
2171 " (big or little, default depends on "
2175 #: src/msgfmt.c:1065
2178 " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
2181 #: src/msgfmt.c:1074
2183 msgid " --statistics print statistics about translations\n"
2186 #: src/msgfmt.c:1076 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
2188 msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
2191 #: src/msgfmt.c:1189
2193 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
2196 #: src/msgfmt.c:1192
2198 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
2201 #: src/msgfmt.c:1202
2203 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
2206 #: src/msgfmt.c:1204
2208 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
2211 #: src/msgfmt.c:1228
2213 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
2214 msgstr "nome de domínio \"%s\" não apropriado como nome de ficheiro"
2216 #: src/msgfmt.c:1233
2218 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
2220 "nome de domínio \"%s\" não apropriado como nome de ficheiro:\n"
2223 #: src/msgfmt.c:1247
2225 msgid "'domain %s' directive ignored"
2226 msgstr "directiva `domínio %s' ignorada"
2228 #: src/msgfmt.c:1307
2230 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
2231 msgstr "elemento `msgstr' vazio ignorada"
2233 #: src/msgfmt.c:1308
2235 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
2236 msgstr "elemento `msgstr' vazio ignorada"
2238 #: src/msgfmt.c:1357
2240 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2241 msgstr "CUIDADO: o ficheiro fonte contém traduções aproximadas"
2243 #: src/msgfmt.c:1474
2245 msgid "%s does not exist"
2248 #: src/msgfmt.c:1481
2250 msgid "%s exists but cannot read"
2253 #: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:87
2254 #: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
2255 #: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:145 src/x-java.c:181
2256 #: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-lua.c:173
2257 #: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163
2258 #: src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155
2259 #: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92
2261 msgid "error while reading \"%s\""
2262 msgstr "erro durante a leitura de \"%s\""
2264 #: src/msggrep.c:502
2267 "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2271 #: src/msggrep.c:522
2272 #, c-format, no-wrap
2274 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2275 "or belong to some given source files.\n"
2278 #: src/msggrep.c:548
2279 #, c-format, no-wrap
2281 "Message selection:\n"
2282 " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2283 " [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2284 " [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2285 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2286 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
2287 "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2288 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2289 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2290 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2291 "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2293 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2294 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2296 "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2297 "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2298 " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2299 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2300 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2302 " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2303 " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2304 " -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
2305 " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
2306 " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
2307 " -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
2308 " -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
2309 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
2310 " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2311 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
2312 " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
2313 " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
2314 " -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
2315 " selection criterion\n"
2318 #: src/msggrep.c:603
2321 " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
2324 #: src/msggrep.c:624
2326 msgid " --sort-output generate sorted output\n"
2329 #: src/msggrep.c:626
2331 msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
2334 #: src/msginit.c:298
2336 "You are in a language indifferent environment. Please set\n"
2337 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2338 "file. This is necessary so you can test your translations.\n"
2341 #: src/msginit.c:322
2344 "Output file %s already exists.\n"
2345 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
2346 "the output .po file through the --output-file option.\n"
2349 #: src/msginit.c:348
2351 msgid "Created %s.\n"
2354 #: src/msginit.c:368
2355 #, c-format, no-wrap
2357 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2358 "user's environment.\n"
2361 #: src/msginit.c:378
2363 msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
2366 #: src/msginit.c:380
2369 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2371 "If it is -, standard input is read.\n"
2374 #: src/msginit.c:386
2376 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
2379 #: src/msginit.c:388
2382 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2383 "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
2386 #: src/msginit.c:401
2388 msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
2391 #: src/msginit.c:403
2394 " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
2397 #: src/msginit.c:469
2399 "Found more than one .pot file.\n"
2400 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2403 #: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
2405 msgid "error reading current directory"
2408 #: src/msginit.c:490
2410 "Found no .pot file in the current directory.\n"
2411 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2414 #: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
2415 #: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
2416 #: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
2418 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2421 #: src/msginit.c:1118
2423 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
2425 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2427 "you in case of unexpected technical problems.\n"
2430 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2431 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2432 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2433 #: src/msginit.c:1615
2435 msgid "English translations for %s package"
2438 #: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:247
2440 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2443 #: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:259
2445 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2448 #: src/msgl-cat.c:204
2451 "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2454 #: src/msgl-cat.c:208
2457 "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
2458 "charset specification"
2461 #: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:375
2463 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2466 #: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
2467 #: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
2468 #: src/xgettext.c:579 src/xgettext.c:3729
2473 #: src/msgl-cat.c:446
2476 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2477 "Converting the output to UTF-8.\n"
2480 #: src/msgl-cat.c:452
2483 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2485 "Converting the output to UTF-8.\n"
2486 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2489 #: src/msgl-cat.c:491
2492 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2493 "changes some msgids or msgctxts.\n"
2494 "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2495 "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2498 #: src/msgl-charset.c:94
2501 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
2502 "input file charset \"%s\".\n"
2503 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2504 "Possible workarounds are:\n"
2507 #: src/msgl-charset.c:101
2509 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2512 #: src/msgl-charset.c:106
2515 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2516 " then apply '%s',\n"
2517 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2520 #: src/msgl-charset.c:115
2523 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2524 " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2525 " then apply '%s',\n"
2526 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2529 #: src/msgl-charset.c:129
2532 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2533 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2534 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2537 #: src/msgl-check.c:134
2538 msgid "plural expression can produce negative values"
2541 #: src/msgl-check.c:145
2543 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2546 #: src/msgl-check.c:191
2547 msgid "plural expression can produce division by zero"
2550 #: src/msgl-check.c:196
2551 msgid "plural expression can produce integer overflow"
2554 #: src/msgl-check.c:201
2556 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2560 #: src/msgl-check.c:270
2562 msgid "Try using the following, valid for %s:"
2565 #: src/msgl-check.c:362 src/msgl-check.c:386
2566 msgid "message catalog has plural form translations"
2569 #: src/msgl-check.c:364
2570 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2573 #: src/msgl-check.c:388
2574 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2577 #: src/msgl-check.c:424
2578 msgid "invalid nplurals value"
2581 #: src/msgl-check.c:446
2582 msgid "invalid plural expression"
2585 #: src/msgl-check.c:476 src/msgl-check.c:492
2587 msgid "nplurals = %lu"
2590 #: src/msgl-check.c:478
2592 msgid "but some messages have only one plural form"
2593 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2597 #: src/msgl-check.c:494
2599 msgid "but some messages have one plural form"
2600 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2604 #: src/msgl-check.c:518
2606 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2607 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2610 #: src/msgl-check.c:615
2612 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2613 msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' não começam ambos por '\\n'"
2615 #: src/msgl-check.c:623
2617 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2618 msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' não começam ambos por '\\n'"
2620 #: src/msgl-check.c:638
2622 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2623 msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' não começam ambos por '\\n'"
2625 #: src/msgl-check.c:656
2627 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2628 msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' não terminam ambos por '\\n'"
2630 #: src/msgl-check.c:664
2632 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2633 msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' não terminam ambos por '\\n'"
2635 #: src/msgl-check.c:679
2637 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2638 msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' não terminam ambos por '\\n'"
2640 #: src/msgl-check.c:691
2641 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2644 #: src/msgl-check.c:733
2646 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2649 #: src/msgl-check.c:744
2651 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2654 #: src/msgl-check.c:818
2656 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
2657 msgstr "alguns campos do cabeçalho ainda têm o valor inicial por defeito"
2659 #: src/msgl-check.c:835
2661 msgid "header field '%s' missing in header\n"
2662 msgstr "o campo `%s' falta no cabeçalho"
2664 #: src/msgl-check.c:940
2665 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
2668 #: src/msgl-check.c:1013
2669 msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
2672 #: src/msgl-check.c:1042
2673 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
2676 #: src/msgl-check.c:1048
2677 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
2680 #: src/msgl-check.c:1163
2682 msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
2685 #: src/msgl-iconv.c:65
2687 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2690 #: src/msgl-iconv.c:69
2692 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2693 msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para leitura"
2695 #: src/msgl-iconv.c:290
2696 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2699 #: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
2700 #: src/xgettext.c:800 src/x-python.c:665
2703 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2704 "not support this conversion."
2707 #: src/msgl-iconv.c:335
2710 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2711 "msgids become equal."
2714 #: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:807
2715 #: src/x-python.c:672
2718 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2719 "built without iconv()."
2722 #: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
2724 msgid "%s is only valid with %s"
2727 #: src/msgmerge.c:467
2731 #: src/msgmerge.c:504
2732 #, fuzzy, c-format, no-wrap
2734 "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
2735 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2736 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2737 "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
2738 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2739 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2740 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2741 "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
2742 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2745 "Combina 2 ficheiros .po do tipo Uniforum num só. O ficheiro def.po\n"
2746 "deverá ser um ficheiro PO existente com as traduções a manter no novo\n"
2747 "ficheiro criado, desde que ainda aplicáveis; os comentários serão\n"
2748 "mantidos, mas os comentários relativos à extração das mensagens e das\n"
2749 "suas posições nos ficheiros serão eliminados. O ficheiro ref.po deverá\n"
2750 "ser o último ficheiro PO criado (geralmente pelo xgettext); todas as\n"
2751 "traduções e comentários neste ficheiro serão eliminados, sendo\n"
2752 "preservados os comentários e as posições nos ficheiros. Quando um\n"
2753 "emparelhamento exacto não puder ser efectuado é efectuado um\n"
2754 "emparelhamento aproximado para produzir melhores resultados. Os\n"
2755 "resultados serão escritos no canal de saída por defeito (stdout) a\n"
2756 "menos que seja especificado um ficheiro de saída.\n"
2758 #: src/msgmerge.c:521
2760 msgid " def.po translations referring to old sources\n"
2763 #: src/msgmerge.c:523
2765 msgid " ref.pot references to new sources\n"
2768 #: src/msgmerge.c:527
2771 " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
2772 " may be specified more than once\n"
2775 #: src/msgmerge.c:533
2778 " -U, --update update def.po,\n"
2779 " do nothing if def.po already up to date\n"
2782 #: src/msgmerge.c:545
2784 msgid "Output file location in update mode:\n"
2787 #: src/msgmerge.c:547
2789 msgid "The result is written back to def.po.\n"
2792 #: src/msgmerge.c:549
2794 msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
2797 #: src/msgmerge.c:551
2799 msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2802 #: src/msgmerge.c:553
2805 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2807 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
2808 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
2809 " numbered, t make numbered backups\n"
2810 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2811 " simple, never always make simple backups\n"
2814 #: src/msgmerge.c:560
2817 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
2818 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2819 "environment variable.\n"
2822 #: src/msgmerge.c:571
2825 " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
2828 #: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
2830 msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
2833 #: src/msgmerge.c:1627
2835 msgid "this message should define plural forms"
2836 msgstr "esta mensagem é usada mas não definida em %s"
2838 #: src/msgmerge.c:1650
2840 msgid "this message should not define plural forms"
2841 msgstr "esta mensagem é usada mas não definida em %s"
2843 #: src/msgmerge.c:2053
2846 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2849 "%sLidas %d antigas + %d referências, combinadas %d, aproximadas %d, faltam "
2850 "%d, obsoletas %d.\n"
2852 #: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
2856 msgstr "terminado.\n"
2858 #: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
2860 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2861 msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivas"
2863 #: src/msgunfmt.c:428
2865 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2868 #: src/msgunfmt.c:432
2870 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2873 #: src/msgunfmt.c:441
2876 " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2880 #: src/msgunfmt.c:443
2882 msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2885 #: src/msgunfmt.c:445
2888 " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
2892 #: src/msgunfmt.c:447
2895 " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2898 #: src/msgunfmt.c:452
2900 msgid " FILE ... input .mo files\n"
2903 #: src/msgunfmt.c:457
2905 msgid "Input file location in Java mode:\n"
2908 #: src/msgunfmt.c:463
2911 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2913 "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
2916 #: src/msgunfmt.c:468
2918 msgid "Input file location in C# mode:\n"
2921 #: src/msgunfmt.c:476
2924 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
2925 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2928 #: src/msgunfmt.c:480
2930 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2933 #: src/msgunfmt.c:486
2936 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
2937 "specified directory.\n"
2940 #: src/msgunfmt.c:512
2942 msgid " -i, --indent write indented output style\n"
2945 #: src/msgunfmt.c:514
2947 msgid " --strict write strict uniforum style\n"
2950 #: src/msguniq.c:332
2951 #, c-format, no-wrap
2953 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2954 "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
2955 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
2956 "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
2957 "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
2958 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2959 "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
2960 "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
2963 #: src/msguniq.c:365
2965 msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
2968 #: src/msguniq.c:367
2971 " -u, --unique print only unique messages, discard "
2975 #: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
2976 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
2980 #: src/po-charset.c:489
2983 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2984 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
2987 #: src/po-charset.c:557
2990 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
2991 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
2994 #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
2996 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
2997 "would fix this problem.\n"
3000 #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
3001 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
3004 #: src/po-charset.c:580
3005 msgid "Continuing anyway."
3008 #: src/po-charset.c:607
3011 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
3012 "This version was built without iconv().\n"
3015 #: src/po-charset.c:644
3017 "Charset missing in header.\n"
3018 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
3021 #: src/po-gram-gen.y:94
3023 msgid "inconsistent use of #~"
3026 #: src/po-gram-gen.y:244
3028 msgid "missing 'msgstr[]' section"
3029 msgstr "falta a secção `msgstr'"
3031 #: src/po-gram-gen.y:253
3033 msgid "missing 'msgid_plural' section"
3034 msgstr "falta a secção `msgstr'"
3036 #: src/po-gram-gen.y:261
3038 msgid "missing 'msgstr' section"
3039 msgstr "falta a secção `msgstr'"
3041 #: src/po-gram-gen.y:400
3043 msgid "first plural form has nonzero index"
3046 #: src/po-gram-gen.y:402
3048 msgid "plural form has wrong index"
3051 #: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
3053 msgid "too many errors, aborting"
3054 msgstr "demasiados erros, interrompendo"
3056 #: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
3058 msgid "invalid multibyte sequence"
3063 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
3068 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
3072 msgid "iconv failure"
3077 msgid "keyword \"%s\" unknown"
3078 msgstr "palavra chave \"%s\" desconhecida"
3082 msgid "invalid control sequence"
3083 msgstr "sequência de controlo ilegal"
3087 msgid "end-of-file within string"
3088 msgstr "fim-de-ficheiro dentro da cadeia"
3092 msgid "end-of-line within string"
3093 msgstr "fim-de-linha dentro da cadeia"
3095 #: src/po-lex.c:1008
3097 msgid "context separator <EOT> within string"
3100 #: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1241
3102 msgid "this file may not contain domain directives"
3103 msgstr "este ficheiro não pode conter directivas de domínio"
3105 #: src/read-catalog.c:370
3106 msgid "duplicate message definition"
3107 msgstr "definição de mensagem duplicada"
3109 #: src/read-catalog.c:372
3110 msgid "this is the location of the first definition"
3111 msgstr "este é o local da primeira definição"
3113 #: src/read-desktop.c:267
3114 msgid "unterminated group name"
3117 #: src/read-desktop.c:286
3118 msgid "invalid non-blank character"
3121 #: src/read-desktop.c:405
3123 msgid "missing '=' after \"%s\""
3126 #: src/read-desktop.c:468
3127 msgid "invalid non-blank line"
3130 #: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:167 src/read-mo.c:183
3132 msgid "file \"%s\" is truncated"
3133 msgstr "ficheiro \"%s\"truncado"
3135 #: src/read-mo.c:132
3137 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3138 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
3140 #: src/read-mo.c:175 src/read-mo.c:283
3142 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3143 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
3145 #: src/read-mo.c:189
3147 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3150 #: src/read-properties.c:228
3151 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
3154 #: src/read-stringtable.c:803
3155 msgid "warning: unterminated string"
3158 #: src/read-stringtable.c:811
3159 msgid "warning: syntax error"
3162 #: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
3163 msgid "warning: unterminated key/value pair"
3166 #: src/read-stringtable.c:940
3167 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3170 #: src/read-stringtable.c:949
3171 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3174 #: src/recode-sr-latin.c:117
3176 msgid "Written by %s and %s.\n"
3179 #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
3180 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
3182 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3183 #: src/recode-sr-latin.c:121
3184 msgid "Danilo Segan"
3187 #: src/recode-sr-latin.c:154
3188 #, c-format, no-wrap
3189 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
3192 #: src/recode-sr-latin.c:157
3193 #, c-format, no-wrap
3195 "The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
3196 "standard output.\n"
3199 #: src/recode-sr-latin.c:340
3201 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3204 #: src/recode-sr-latin.c:368
3206 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3207 msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para leitura"
3211 msgid "expected two arguments"
3212 msgstr "demasiados argumentos"
3216 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3220 #, c-format, no-wrap
3222 "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
3223 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
3228 msgid "error reading \"%s\""
3229 msgstr "erro durante a leitura de \"%s\""
3233 msgid "error writing stdout"
3234 msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\""
3238 msgid "error after reading \"%s\""
3239 msgstr "erro durante a leitura de \"%s\""
3243 msgid "Retrieving %s..."
3248 msgid " timed out.\n"
3256 #: src/write-catalog.c:127
3258 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3259 "specified output format. Try using PO file syntax instead."
3262 #: src/write-catalog.c:130
3264 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3265 "specified output format."
3268 #: src/write-catalog.c:163
3270 "message catalog has context dependent translations, but the output format "
3271 "does not support them."
3274 #: src/write-catalog.c:198
3276 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3277 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3278 "of a properties file."
3281 #: src/write-catalog.c:203
3283 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3287 #: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58
3289 msgid "cannot create output file \"%s\""
3290 msgstr "impossível criar o ficheiro de saída \"%s\""
3292 #: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
3293 msgid "standard output"
3294 msgstr "canal de saída por defeito (stdout)"
3296 #: src/write-csharp.c:703
3298 msgid "failed to create directory \"%s\""
3301 #: src/write-csharp.c:766
3303 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3306 #: src/write-csharp.c:768
3308 msgid "compilation of C# class failed"
3311 #: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:737
3312 #: src/write-tcl.c:213
3314 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
3315 msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para escrita"
3317 #: src/write-java.c:1091
3319 msgid "not a valid Java class name: %s"
3322 #: src/write-java.c:1210
3324 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3327 #: src/write-java.c:1213
3329 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
3332 #: src/write-po.c:822
3333 msgid "incomplete multibyte sequence"
3336 #: src/write-po.c:885
3339 "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
3341 "as mensagens de internacionalização não devem conter\n"
3342 "a sequência de escape `\\%c'"
3344 #: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
3347 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3348 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3349 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3353 #: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
3356 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3357 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3358 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3362 #: src/write-qt.c:668
3364 "message catalog has plural form translations\n"
3365 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3368 #: src/write-qt.c:694
3370 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
3372 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3373 "strings, not in the context strings\n"
3376 #: src/write-qt.c:718
3378 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3379 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3380 "strings, not in the untranslated strings\n"
3383 #: src/write-resources.c:95
3385 msgid "error while writing to %s subprocess"
3386 msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\""
3388 #: src/write-resources.c:132
3390 "message catalog has context dependent translations\n"
3391 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3394 #: src/write-resources.c:151
3396 "message catalog has plural form translations\n"
3397 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3400 #: src/write-tcl.c:158
3402 "message catalog has context dependent translations\n"
3403 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3406 #: src/write-tcl.c:177
3408 "message catalog has plural form translations\n"
3409 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3412 #: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:931
3414 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3415 msgstr "cuidado: nenhum elemento encontrado no cabeçalho"
3419 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3424 msgid "warning: invalid Unicode character"
3427 #: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
3429 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3432 #: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729
3434 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3437 #: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2365
3438 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
3441 #: src/x-csharp.c:270
3444 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3445 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3448 #: src/x-csharp.c:286
3451 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3452 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3455 #: src/x-csharp.c:298
3458 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3459 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3462 #: src/x-csharp.c:307
3465 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3466 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3469 #: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:374
3471 msgid "%s:%d: iconv failure"
3474 #: src/x-csharp.c:339
3477 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3478 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3481 #: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1138
3483 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3486 #: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
3488 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3491 #: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
3493 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3496 #: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
3498 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3501 #: src/xgettext.c:580
3503 msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
3506 #: src/xgettext.c:651
3508 msgid "syntax check '%s' unknown"
3511 #: src/xgettext.c:660
3513 msgid "sentence end type '%s' unknown"
3516 #: src/xgettext.c:714
3518 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3520 "--join-existing não pode ser usada quando a saída\n"
3521 "é escrita no stdout"
3523 #: src/xgettext.c:719
3525 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3528 #: src/xgettext.c:855
3530 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
3533 #: src/xgettext.c:936
3536 "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
3539 #: src/xgettext.c:954
3541 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
3543 "cuidado: o tipo do ficheiro `%s' com a extensão `%s' é desconhecido;\n"
3546 #: src/xgettext.c:1040
3548 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3551 #: src/xgettext.c:1063
3554 " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
3558 #: src/xgettext.c:1065
3560 msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
3563 #: src/xgettext.c:1067
3566 " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
3569 #: src/xgettext.c:1072
3571 msgid "Choice of input file language:\n"
3572 msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido"
3574 #: src/xgettext.c:1074
3577 " -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
3578 " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3580 " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3581 " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3583 " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
3584 " JavaScript, Vala, Desktop)\n"
3587 #: src/xgettext.c:1081
3589 msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
3592 #: src/xgettext.c:1083
3595 "By default the language is guessed depending on the input file name "
3599 #: src/xgettext.c:1088
3602 " --from-code=NAME encoding of input files\n"
3603 " (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3606 #: src/xgettext.c:1091
3608 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3611 #: src/xgettext.c:1096
3613 msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
3616 #: src/xgettext.c:1098
3618 msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
3621 #: src/xgettext.c:1100
3624 " -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
3625 " preceding keyword lines in output file\n"
3626 " -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
3631 #: src/xgettext.c:1105
3634 " --check=NAME perform syntax check on messages\n"
3635 " (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
3636 " quote-unicode, bullet-unicode)\n"
3639 #: src/xgettext.c:1109
3642 " --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
3643 " (single-space, which is the default, \n"
3644 " or double-space)\n"
3647 #: src/xgettext.c:1114
3649 msgid "Language specific options:\n"
3652 #: src/xgettext.c:1116
3654 msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
3657 #: src/xgettext.c:1118
3660 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3661 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3663 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
3664 " Lua, JavaScript, Vala)\n"
3667 #: src/xgettext.c:1126
3670 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3671 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3673 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
3674 " Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
3677 #: src/xgettext.c:1131
3680 " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
3682 " number ARG of keyword WORD\n"
3685 #: src/xgettext.c:1134
3688 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3689 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3691 " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
3692 " Lua, JavaScript, Vala)\n"
3695 #: src/xgettext.c:1139
3697 msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
3700 #: src/xgettext.c:1141
3702 msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3705 #: src/xgettext.c:1143
3707 msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n"
3710 #: src/xgettext.c:1145
3712 msgid " (only XML based languages)\n"
3715 #: src/xgettext.c:1147
3717 msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
3720 #: src/xgettext.c:1149 src/xgettext.c:1153 src/xgettext.c:1157
3722 msgid " (only language C++)\n"
3725 #: src/xgettext.c:1151
3727 msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
3730 #: src/xgettext.c:1155
3732 msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
3735 #: src/xgettext.c:1159
3738 " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
3741 #: src/xgettext.c:1184
3743 msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
3746 #: src/xgettext.c:1188
3748 msgid " --itstool write out itstool comments\n"
3751 #: src/xgettext.c:1201
3753 msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
3756 #: src/xgettext.c:1203
3759 " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3762 #: src/xgettext.c:1205
3764 msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
3767 #: src/xgettext.c:1207
3769 msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
3772 #: src/xgettext.c:1209
3775 " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
3778 #: src/xgettext.c:1211
3781 " -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
3786 #: src/xgettext.c:1214
3789 " -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
3794 #: src/xgettext.c:2040
3797 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
3801 #: src/xgettext.c:2165
3802 msgid "standard input"
3803 msgstr "entrada standard"
3805 #: src/xgettext.c:2330
3807 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
3810 #: src/xgettext.c:2334
3812 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
3815 #: src/xgettext.c:2339
3817 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
3820 #: src/xgettext.c:2445 src/xgettext.c:2478 src/xgettext.c:2543
3822 msgid "%s%s: warning: "
3825 #: src/xgettext.c:2448
3828 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3829 "format string. Reason: %s\n"
3832 #: src/xgettext.c:2449
3835 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
3839 #: src/xgettext.c:2480
3842 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
3843 "The translator cannot reorder the arguments.\n"
3844 "Please consider using a format string with named arguments,\n"
3845 "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
3848 #: src/xgettext.c:2545
3850 "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
3851 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3852 "meta information, not the empty string.\n"
3855 #: src/xgettext.c:3282
3857 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
3860 #: src/xgettext.c:3309
3862 msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
3865 #: src/xgettext.c:3334
3867 msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
3870 #: src/xgettext.c:3355
3872 msgid "context mismatch between singular and plural form"
3875 #: src/xgettext.c:3730
3877 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
3878 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
3879 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
3880 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
3883 #: src/xgettext.c:3948
3885 msgid "language '%s' unknown"
3890 msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
3893 #: src/x-javascript.c:231
3894 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
3897 #: src/x-javascript.c:276
3900 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3901 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
3904 #: src/x-javascript.c:292
3907 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3908 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
3911 #: src/x-javascript.c:304
3914 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3915 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
3918 #: src/x-javascript.c:313
3921 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3922 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
3925 #: src/x-javascript.c:345
3928 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3929 "Please specify the source encoding through --from-code\n"
3932 #: src/x-javascript.c:955
3934 msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
3937 #: src/x-javascript.c:1056
3939 msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
3940 msgstr "atenção: esta mensagem não é usada"
3942 #: src/x-javascript.c:1070
3944 msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
3949 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
3952 #: src/x-perl.c:1043
3954 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
3957 #: src/x-perl.c:1163
3959 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
3962 #: src/x-perl.c:1183
3964 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
3967 #: src/x-perl.c:1217
3969 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
3970 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
3972 #: src/x-perl.c:1230
3974 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
3977 #: src/x-perl.c:1247
3979 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
3982 #: src/x-python.c:278
3984 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3985 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3988 #: src/x-python.c:324
3991 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3992 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3993 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3996 #: src/x-python.c:341
3999 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4000 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4001 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4004 #: src/x-python.c:354
4007 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4008 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4009 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4012 #: src/x-python.c:364
4015 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4016 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4017 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4020 #: src/x-python.c:397
4023 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4024 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
4025 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4028 #: src/x-python.c:722
4030 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
4035 msgid "%s:%d: invalid string definition"
4040 msgid "%s:%d: missing number after #"
4045 msgid "%s:%d: invalid string expression"
4051 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
4052 "use eval_gettext instead"
4057 msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
4060 #: libgettextpo/gettext-po.c:84
4064 #: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
4065 msgid "invalid UTF-8 sequence"
4068 #: libgettextpo/markup.c:377
4070 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
4073 #: libgettextpo/markup.c:397
4075 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
4078 #: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
4079 #: libgettextpo/markup.c:559
4081 msgid "invalid character reference: %s"
4084 #: libgettextpo/markup.c:526
4085 msgid "not a valid number specification"
4088 #: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
4089 msgid "no ending ';'"
4092 #: libgettextpo/markup.c:560
4093 msgid "non-permitted character"
4096 #: libgettextpo/markup.c:599
4100 #: libgettextpo/markup.c:604
4104 #: libgettextpo/markup.c:608
4106 msgid "invalid entity reference: %s"
4109 #: libgettextpo/markup.c:959
4110 msgid "document must begin with an element"
4113 #: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
4114 #: libgettextpo/markup.c:1332
4116 msgid "invalid character after '%s'"
4119 #: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
4121 msgid "missing '%c'"
4124 #: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
4126 msgid "missing '%c' or '%c'"
4129 #: libgettextpo/markup.c:1333
4130 msgid "a close element name"
4133 #: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
4134 msgid "element is closed"
4137 #: libgettextpo/markup.c:1475
4138 msgid "empty document"
4141 #: libgettextpo/markup.c:1488
4145 #: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
4146 msgid "elements still open"
4149 #: libgettextpo/markup.c:1500
4153 #: libgettextpo/markup.c:1504
4154 msgid "inside an element name"
4157 #: libgettextpo/markup.c:1509
4158 msgid "inside an attribute name"
4161 #: libgettextpo/markup.c:1513
4162 msgid "inside an open tag"
4165 #: libgettextpo/markup.c:1517
4169 #: libgettextpo/markup.c:1522
4170 msgid "inside an attribute value"
4173 #: libgettextpo/markup.c:1533
4174 msgid "inside the close tag"
4177 #: libgettextpo/markup.c:1537
4178 msgid "inside a comment or processing instruction"
4181 #: libgettextpo/markup.c:1548
4183 msgid "document ended unexpectedly: %s"
4186 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4187 #~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
4190 #~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
4191 #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
4192 #~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
4193 #~ " -E (ignored for compatibility)\n"
4194 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
4195 #~ " -n suppress trailing newline\n"
4196 #~ " -V, --version display version information and exit\n"
4197 #~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
4198 #~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
4200 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] [[[DIALECTO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
4201 #~ " -d, --domain=DIALECTO obtém as mensagems traduzidas do DIALECTO\n"
4202 #~ " -e permite a expansão de algumas sequências de "
4204 #~ " -E (ignorado para compatibilidade)\n"
4205 #~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
4206 #~ " -n suprime o newline final\n"
4207 #~ " -V, --version mostra a informação de versão e sai\n"
4208 #~ " [DIALECTO] MSGID obtém a mensagem traduzida correspondente a\n"
4209 #~ " MSGID do DIALECTO\n"
4213 #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
4215 #~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
4217 #~ "regular directory, another location can be specified with the "
4219 #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
4220 #~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
4222 #~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
4224 #~ "found in the selected catalog are translated.\n"
4225 #~ "Standard search directory: %s\n"
4228 #~ "Se o parâmetro DIALECTO não for fornecido, o domínio é determinado a\n"
4229 #~ "partir da variável TEXTDOMAIN do ambiente. Se o catálogo de mensagens\n"
4230 #~ "não for encontrado no directório regular, pode ser especificada outra\n"
4231 #~ "localização através da variável TEXTDOMAINDIR do ambiente.\n"
4232 #~ "Quando usado com a opção -s, o programa comporta-se como o comando\n"
4233 #~ "`echo'. Contudo ele não copia simplesmente os seus argumentos para o\n"
4234 #~ "stdout. Em vez disso as mensagens encontradas no catálogo seleccionado\n"
4235 #~ "são traduzidas.\n"
4236 #~ "Directório standard de pesquisa: %s\n"
4238 #~ msgid "...this is the location of the first definition"
4239 #~ msgstr "...este é o local da primeira definição"
4241 #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
4242 #~ msgstr "esta mensagem não tem definição no domínio \"%s\""
4244 #~ msgid "while preparing output"
4245 #~ msgstr "durante a preparação da saída"
4249 #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
4250 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4251 #~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
4253 #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
4255 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
4257 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
4259 #~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
4260 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
4261 #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
4262 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
4264 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] FICHEIRODEENTRADA...\n"
4265 #~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
4266 #~ "obrigatórios para as opções curtas.\n"
4267 #~ " -a, --extract-all extrai todas as cadeias\n"
4268 #~ " -c, --add-comments[=TAG] coloca o bloco comentado com TAG (ou as\n"
4269 #~ " linhas de cabeçalho precedentes) no "
4272 #~ " -C, --c++ reconhece comentários do tipo C++\n"
4273 #~ " --debug produz resultados mais detalhados do\n"
4274 #~ " reconhecimento das cadeias de "
4276 #~ " -d, --default-domain=NOME usa NOME.po para a saída (em vez de\n"
4277 #~ " messages.po)\n"
4278 #~ " -D, --directory=DIRECTÓRIO adiciona DIRECTÓRIO à lista de procura "
4280 #~ " \" os ficheiros de entrada\n"
4281 #~ " -e, --no-escape não usa sequências de escape do C na "
4283 #~ " (opção por defeito)\n"
4284 #~ " -E, --escape usa sequências de escape do C na saída, "
4286 #~ " usando caracteres especiais\n"
4287 #~ " -f, --files-from=FICHEIRO obtém lista de ficheiros de entrada de\n"
4289 #~ " --force-po escreve o ficheiro PO mesmo se este "
4292 #~ " -F, --sort-by-file ordena a saída pela localização dos "
4297 #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
4298 #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
4299 #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
4301 #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
4303 #~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
4304 #~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
4306 #~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
4308 #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
4310 #~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
4311 #~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
4312 #~ " that only unique messages be printed\n"
4314 #~ " -n, --add-location gera linhas do tipo '#: filename:line'\n"
4315 #~ " (opção utilizada por defeito)\n"
4316 #~ " --omit-header não escreve cabeçalhos com campos `msgid"
4318 #~ " -p, --output-dir=DIR os ficheiros de saída serão colocados no\n"
4319 #~ " directório DIR\n"
4320 #~ " -s, --sort-output gera resultados ordenados, removendo os\n"
4322 #~ " --strict escreve um ficheiro .po de acordo com o\n"
4323 #~ " modo Uniforum estrito\n"
4324 #~ " -T, --trigraphs entende trigrafos ANSI C na entrada\n"
4325 #~ " -V, --version mostra a informação de versão e sai\n"
4326 #~ " -w, --width=NÚMERO especifica a largura de página na saída\n"
4327 #~ " -x, --exclude-file=FICHEIRO os campos do FICHEIRO não são extraídos\n"
4329 #~ "Se o ficheiro de entrada for -, o canal de entrada por defeito (stdin) é\n"
4334 #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
4335 #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
4337 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4338 #~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
4340 #~ " -c, --check perform language dependent checks on "
4342 #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
4344 #~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
4345 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
4346 #~ " --no-hash binary file will not include the hash "
4348 #~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
4349 #~ " --statistics print statistics about translations\n"
4350 #~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
4351 #~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
4352 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
4354 #~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
4356 #~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
4357 #~ "output is written to standard output.\n"
4359 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] ficheiro.po ...\n"
4360 #~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
4361 #~ "obrigatórios para as opções curtas.\n"
4362 #~ " -a, --alignment=NÚMERO alinha as cadeias a NÚMERO bytes (defeito: "
4364 #~ " -c, --check executa testes dependentes da linguagem na\n"
4366 #~ " -D, --directory=DIRECTÓRIO adiciona DIRECTÓRIO à lista de procura "
4368 #~ " os ficheiros de entrada\n"
4369 #~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
4370 #~ " --no-hash o ficheiro binário não irá incluir a "
4372 #~ " de dispersão\n"
4373 #~ " -o, --output-file=FICHEIRO especifica o nome do ficheiro de saída "
4376 #~ " --statistics escreve informação estatística sobre as\n"
4378 #~ " --strict usa o modo Uniforum estrito\n"
4379 #~ " -v, --verbose lista as anormalias no ficheiro de entrada\n"
4380 #~ " -V, --version mostra a informação de versão e sai\n"
4382 #~ "Se o ficheiro de entrada é -, é usado o canal de entrada stdin. Se o\n"
4383 #~ "ficheiro de saída é -, a saída é escrita no canal de saída stdout.\n"
4385 #~ msgid "while creating hash table"
4386 #~ msgstr "durante a criação da tabela de dispersão"
4388 #~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
4389 #~ msgstr "o campo `%s' do cabeçalho deve começar no início da linha"
4391 #~ msgid "field `%s' still has initial default value"
4392 #~ msgstr "o campo `%s' ainda tem o valor por defeito inicial"
4396 #~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
4397 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4398 #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
4400 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
4401 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
4402 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
4403 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
4404 #~ " -i, --indent indented output style\n"
4405 #~ " -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n"
4406 #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
4407 #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
4409 #~ " --strict strict Uniforum output style\n"
4410 #~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
4411 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
4412 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
4414 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
4415 #~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
4416 #~ "obrigatórios para as opções curtas.\n"
4417 #~ " -D, --directory=DIRECTÓRIO adiciona DIRECTÓRIO à lista de procura "
4419 #~ " os ficheiros de entrada\n"
4420 #~ " -e, --no-escape não usa sequências de escape do C na saída\n"
4421 #~ " (opção por defeito)\n"
4422 #~ " -E, --escape usa sequências de escape do C na saída, "
4424 #~ " usando caracteres especiais\n"
4425 #~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
4426 #~ " -i, --indent modo de saída alinhado\n"
4427 #~ " -o, --output-file=FICHEIRO os resultados de saída serão escritos no "
4429 #~ " --strict modo de saída Uniforum estrito\n"
4430 #~ " -v, --verbose aumenta o nível de verbosidade da saída\n"
4431 #~ " -V, --version mostra a informação de versão e sai\n"
4432 #~ " -w, --width=NÚMERO especifica a largura de página na saída\n"
4436 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
4437 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4438 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
4439 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
4440 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
4441 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
4442 #~ " -i, --indent write indented output style\n"
4443 #~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard "
4445 #~ " --strict write strict uniforum style\n"
4446 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
4447 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
4449 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] [FICHEIRO]...\n"
4450 #~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
4451 #~ "obrigatórios para as opções curtas.\n"
4452 #~ " -e, --no-escape não usa sequências de escape do C na saída\n"
4453 #~ " (opção por defeito)\n"
4454 #~ " -E, --escape usa sequências de escape do C na saída, "
4456 #~ " usando caracteres especiais\n"
4457 #~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
4458 #~ " -i, --indent usa o modo de saída alinhado\n"
4459 #~ " -o, --output-file=FICHEIRO os resultados de saída serão escritos no "
4461 #~ " em vez do canal de saída por defeito "
4463 #~ " --strict usa o modo de saída Uniforum estrito\n"
4464 #~ " -V, --version mostra a informação de versão e sai\n"
4465 #~ " -w, --width=NÚMERO especifica a largura de página na saída\n"
4469 #~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
4470 #~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
4471 #~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
4472 #~ "By default the output is written to standard output.\n"
4475 #~ "Converte ficheiros .mo binários em ficheiros .po no modo Uniforum.\n"
4476 #~ "Ficheiros .mo \"little-endian\" e \"big-endian\" são simultaneamente\n"
4477 #~ "tratados. Se não for indicado ficheiro de entrada ou este for -, é\n"
4478 #~ "usado o canal de entrada stdin. Por defeito a saída é escrita no\n"
4482 #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
4483 #~ msgstr "seek \"%s\" offset %ld falhou"
4487 #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
4488 #~ "Extract translatable string from given input files.\n"
4490 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4491 #~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
4492 #~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
4493 #~ " preceding keyword lines) in output file\n"
4494 #~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
4495 #~ " --debug more detailed formatstring recognision "
4497 #~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
4499 #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
4501 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
4503 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
4505 #~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
4506 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
4507 #~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
4509 #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
4511 #~ "Utilização: %s [OPÇÃO] FICHEIRODEENTRADA...\n"
4512 #~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são igualmente\n"
4513 #~ "obrigatórios para as opções curtas.\n"
4514 #~ " -a, --extract-all extrai todas as cadeias\n"
4515 #~ " -c, --add-comments[=TAG] coloca o bloco comentado com TAG (ou as\n"
4516 #~ " linhas de cabeçalho precedentes) no "
4519 #~ " -C, --c++ reconhece comentários do tipo C++\n"
4520 #~ " --debug produz resultados mais detalhados do\n"
4521 #~ " reconhecimento das cadeias de "
4523 #~ " -d, --default-domain=NOME usa NOME.po para a saída (em vez de\n"
4524 #~ " messages.po)\n"
4525 #~ " -D, --directory=DIRECTÓRIO adiciona DIRECTÓRIO à lista de procura "
4527 #~ " \" os ficheiros de entrada\n"
4528 #~ " -e, --no-escape não usa sequências de escape do C na "
4530 #~ " (opção por defeito)\n"
4531 #~ " -E, --escape usa sequências de escape do C na saída, "
4533 #~ " usando caracteres especiais\n"
4534 #~ " -f, --files-from=FICHEIRO obtém lista de ficheiros de entrada de\n"
4536 #~ " --force-po escreve o ficheiro PO mesmo se este "
4539 #~ " -F, --sort-by-file ordena a saída pela localização dos "
4544 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
4545 #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
4546 #~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
4547 #~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
4549 #~ " WORD means not to use default keywords)\n"
4550 #~ " -l, --string-limit=NUMBER set string length limit to NUMBER "
4552 #~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
4554 #~ " otherwise is guessed from file "
4556 #~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
4558 #~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
4560 #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
4562 #~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
4563 #~ " -i, --indent escreve o ficheiro .po usando o modo de\n"
4564 #~ " saída alinhado\n"
4565 #~ " -j, --join-existing combina as mensagens com o ficheiro "
4567 #~ " -k, --keyword[=PALAVRA] palavra chave adicional a ser procurada\n"
4568 #~ " (sem PALAVRA significa não usar as "
4570 #~ " chave por defeito)\n"
4571 #~ " -l, --string-limit=NÚMERO especifica o tamanho máximo das cadeias "
4573 #~ " NÚMERO, em vez de %u\n"
4574 #~ " -m, --msgstr-prefix[=CADEIA] usa CADEIA or \"\" como prefixo para os\n"
4575 #~ " campos `msgstr'\n"
4576 #~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] usa CADEIA ou \"\" como sufixo para as "
4579 #~ " --no-location não escreve linhas do tipo '#: filename:"
4584 #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
4586 #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
4588 #~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
4589 #~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
4591 #~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
4593 #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
4595 #~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
4596 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
4597 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
4598 #~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
4600 #~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
4602 #~ " -n, --add-location gera linhas do tipo '#: filename:line'\n"
4603 #~ " (opção utilizada por defeito)\n"
4604 #~ " --omit-header não escreve cabeçalhos com campos `msgid"
4606 #~ " -p, --output-dir=DIR os ficheiros de saída serão colocados no\n"
4607 #~ " directório DIR\n"
4608 #~ " -s, --sort-output gera resultados ordenados, removendo os\n"
4610 #~ " --strict escreve um ficheiro .po de acordo com o\n"
4611 #~ " modo Uniforum estrito\n"
4612 #~ " -T, --trigraphs entende trigrafos ANSI C na entrada\n"
4613 #~ " -V, --version mostra a informação de versão e sai\n"
4614 #~ " -w, --width=NÚMERO especifica a largura de página na saída\n"
4615 #~ " -x, --exclude-file=FICHEIRO os campos do FICHEIRO não são extraídos\n"
4617 #~ "Se o ficheiro de entrada for -, o canal de entrada por defeito (stdin) é\n"
4620 #~ msgid "duplicate message ID"
4621 #~ msgstr "ID de mensagem duplicada"