1 # Punjabi Translation for gettext-tools
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
5 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-09 15:52+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-21 20:08+0530\n"
12 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
13 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21 #: gnulib-lib/argmatch.c:133
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "%2$s ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ %1$s"
26 #: gnulib-lib/argmatch.c:134
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
31 #: gnulib-lib/argmatch.c:153
32 msgid "Valid arguments are:"
33 msgstr "ਠੀਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ:"
35 #: gnulib-lib/clean-temp.c:325
37 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
38 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ, $TMPDIR ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
40 #: gnulib-lib/clean-temp.c:339
42 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
43 msgstr "ਟੈਪਲੇਟ \"%s\" ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
45 #: gnulib-lib/clean-temp.c:435
47 msgid "cannot remove temporary file %s"
48 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ %s ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
50 #: gnulib-lib/clean-temp.c:450
52 msgid "cannot remove temporary directory %s"
53 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
55 #: gnulib-lib/closeout.c:66
59 #: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214
61 msgid "preserving permissions for %s"
64 #: gnulib-lib/copy-file.c:191
66 msgid "error while opening %s for reading"
67 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
69 #: gnulib-lib/copy-file.c:195
71 msgid "cannot open backup file %s for writing"
72 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
74 #: gnulib-lib/copy-file.c:199
76 msgid "error reading %s"
77 msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
79 #: gnulib-lib/copy-file.c:203
81 msgid "error writing %s"
82 msgstr "\"%s\" ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
84 #: gnulib-lib/copy-file.c:207
86 msgid "error after reading %s"
87 msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਗਲਤੀ"
89 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
90 #: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396
91 #: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
92 #: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
94 msgid "fdopen() failed"
95 msgstr "fdopen() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
97 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
99 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
100 msgstr "C# ਕੰਪਾਇਲਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ, pnet ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
102 #: gnulib-lib/csharpexec.c:343
104 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
107 #: gnulib-lib/error.c:191
108 msgid "Unknown system error"
109 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ"
111 #: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
112 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:238 gnulib-lib/spawn-pipe.c:352
113 #: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
115 msgid "%s subprocess failed"
116 msgstr "%s ਸਬ-ਪ੍ਰੋਸੈਸ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
118 #: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
120 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
121 msgstr "%s: ਚੋਣ '%s' ਗਲਤ ਹੈ\n"
123 #: gnulib-lib/getopt.c:619
125 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
126 msgstr "%s: ਚੋਣ '%s' ਗਲਤ ਹੈ\n"
128 #: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
130 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
131 msgstr "%s: ਚੋਣ '--%s' ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੀ\n"
133 #: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
135 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
136 msgstr "%s: ਚੋਣ '%c%s' ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੀ\n"
138 #: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
140 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
141 msgstr "%s: ਚੋਣ '--%s' ਲਈ ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਚਾਹੀਦਾ\n"
143 #: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
145 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
146 msgstr "%s: ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ '--%s'\n"
148 #: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
150 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
151 msgstr "%s: ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ '%c%s'\n"
153 #: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
155 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
156 msgstr "%s: ਗਲਤ ਚੋਣ -- '%c'\n"
158 #: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
159 #: gnulib-lib/getopt.c:1136
161 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
162 msgstr "%s: ਚੋਣ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ --'%c'\n"
164 #: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
166 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
167 msgstr "%s: ਚੋਣ '-W %s' ਸਧਾਰਨ ਹੈ।\n"
169 #: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
171 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
172 msgstr "%s: ਚੋਣ '-W %s' ਲਈ ਕੋਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ\n"
174 #: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
176 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
179 #: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
180 #: gnulib-lib/javacomp.c:151
182 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
185 #: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
187 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
190 #: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
191 #: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
193 msgid "failed to create \"%s\""
194 msgstr "\"%s\" ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
196 #: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
197 #: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1156
198 #: src/write-java.c:1197 src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:749
199 #: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75
201 msgid "error while writing \"%s\" file"
202 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
204 #: gnulib-lib/javacomp.c:2338
206 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
209 #: gnulib-lib/javaexec.c:417
211 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
214 #: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
215 #: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404
217 msgid "%s subprocess I/O error"
218 msgstr "%s ਸਬ-ਪ੍ਰੋਸੈਸ I/O ਗਲਤੀ"
220 #: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
221 #: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:563
222 #: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326
224 msgid "memory exhausted"
225 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋਈ"
227 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:316
229 msgid "creation of threads failed"
232 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:348 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:505
235 msgid "write to %s subprocess failed"
236 msgstr "%s ਸਬ-ਪਰੋਸੈਸ ਲਈ ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ"
238 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:369 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:548
240 msgid "read from %s subprocess failed"
241 msgstr "%s ਸਬ-ਪਰੋਸੈਸ ਲਈ ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ"
243 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:422
245 msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
248 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:460
250 msgid "communication with %s subprocess failed"
251 msgstr "%s ਸਬ-ਪਰੋਸੈਸ ਲਈ ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ"
253 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:580
255 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
259 #. Get translations for open and closing quotation marks.
260 #. The message catalog should translate "`" to a left
261 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
262 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
263 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
264 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
265 #. QUOTATION MARK), respectively.
267 #. If the catalog has no translation, we will try to
268 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
269 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
270 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
271 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
272 #. quote "like this". You should always include translations
273 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
276 #. If you don't know what to put here, please see
277 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
278 #. and use glyphs suitable for your language.
279 #: gnulib-lib/quotearg.c:347
283 #: gnulib-lib/quotearg.c:348
287 #: gnulib-lib/set-acl.c:46
289 msgid "setting permissions for %s"
292 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:144 gnulib-lib/spawn-pipe.c:147
293 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:268 gnulib-lib/spawn-pipe.c:271
295 msgid "cannot create pipe"
296 msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
298 #: gnulib-lib/w32spawn.h:45
300 msgid "_open_osfhandle failed"
301 msgstr "_open_osfhandle ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
303 #: gnulib-lib/w32spawn.h:86
305 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
306 msgstr "fd %d ਰੀਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: dup2 ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
308 #: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
309 #: gnulib-lib/wait-process.c:317
311 msgid "%s subprocess"
312 msgstr "%s ਸਬ-ਪ੍ਰੋਸੈਸ"
314 #: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
316 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
319 #: src/cldr-plurals.c:69
321 msgid "The root element must be <%s>"
324 #: src/cldr-plurals.c:83
326 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
329 #: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146
331 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
334 #: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418
335 #: src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:304
336 #: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:904
337 #: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424
338 #: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173
339 #: src/xgettext.c:1032
341 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
342 msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ `%s --help' ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।\n"
344 #: src/cldr-plurals.c:195
346 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
347 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] [FILE]...\n"
349 #: src/cldr-plurals.c:200
352 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
354 "If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
355 "LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
356 "If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
359 #: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:917 src/xgettext.c:1045
362 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
363 "Similarly for optional arguments.\n"
366 #: src/cldr-plurals.c:214
368 msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n"
369 msgstr " -h, --help ਇਹ ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ\n"
371 #: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537
372 #: src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:388
373 #: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1070
374 #: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530
375 #: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189
376 #: src/xgettext.c:1220
378 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
379 msgstr " -h, --help ਇਹ ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ\n"
381 #: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539
382 #: src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:390
383 #: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1072
384 #: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532
385 #: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191
386 #: src/xgettext.c:1222
388 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
389 msgstr " -V, --version ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ\n"
391 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
392 #. for this package. Please add _another line_ saying
393 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
394 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
395 #: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546
396 #: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
397 #: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1083
398 #: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541
399 #: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200
400 #: src/xgettext.c:1229
401 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
402 msgstr "ਬੱਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ <bug-gnu-gettext@gnu.org> ਨੂੰ ਭੇਜੋ।\n"
404 #: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356
405 #: src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:245
406 #: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:446
407 #: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263
408 #: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144
409 #: src/xgettext.c:681
412 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
413 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
414 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
415 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
417 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc।\n"
418 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 ਜਾਂ ਨਵਾਂ <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
419 "ਇਹ ਮੁਕਤ/ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ: ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਣ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਮੁਕਤ ਹੋ।\n"
420 "ਕੋਈ ਵੀ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਾਨੂੰਨ ਰਾਹੀਂ ਵੱਧ ਵੱਧ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਮੁਤਾਬਕ।\n"
422 #: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362
423 #: src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:251
424 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:452
425 #: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269
426 #: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:687
428 msgid "Written by %s.\n"
429 msgstr "%s ਵਲੋਂ ਲਿਖਿਆ।\n"
431 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
432 #: src/cldr-plurals.c:295
436 #: src/cldr-plurals.c:315
438 msgid "%s cannot be read"
441 #: src/cldr-plurals.c:321
443 msgid "cannot extract rules for %s"
444 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
446 #: src/cldr-plurals.c:331
448 msgid "cannot parse CLDR rule"
451 #: src/cldr-plurals.c:366
453 msgid "extra operand %s"
456 #: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
457 #: src/read-mo.c:261 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217
458 #: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2174 src/xgettext.c:2187
459 #: src/xgettext.c:2197
461 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
462 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
464 #: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
465 #: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-javascript.c:356
466 #: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313 src/format-lua.c:228
467 #: src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585 src/format-php.c:351
468 #: src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391 src/format-ycp.c:148
471 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
474 #: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
475 #: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-javascript.c:367
476 #: src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324 src/format-lua.c:235
477 #: src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596 src/format-php.c:362
478 #: src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402 src/format-ycp.c:145
480 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
483 #: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
484 #: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
485 #: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:390
486 #: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
487 #: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:527
488 #: src/format-tcl.c:422
490 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
493 #: src/format-boost.c:450
495 msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
500 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
506 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
507 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
512 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
515 #: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
517 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
520 #: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
521 #: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:111
523 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
526 #: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
528 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
531 #: src/format-csharp.c:110
533 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
536 #: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
538 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
541 #: src/format-csharp.c:140
544 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
547 #: src/format-csharp.c:141
549 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
552 #: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
554 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
558 #: src/format-csharp.c:163
560 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
563 #: src/format-gcc-internal.c:255
565 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
568 #: src/format-gcc-internal.c:292
570 msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
573 #: src/format-gcc-internal.c:334
576 "In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
580 #: src/format-gcc-internal.c:398
583 "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
587 #: src/format-gcc-internal.c:406
589 msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
592 #: src/format-gcc-internal.c:463
594 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
597 #: src/format-gcc-internal.c:677
599 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
600 msgstr "'%s' %%m ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ '%s' ਨਹੀਂ"
602 #: src/format-gcc-internal.c:680
604 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
607 #: src/format-gfc-internal.c:383
609 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
610 msgstr "'%s' %%m ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ '%s' ਨਹੀਂ"
612 #: src/format-gfc-internal.c:386
614 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
615 msgstr "'%s' %%m ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ '%s' ਨਹੀਂ"
617 #: src/format-invalid.h:22
618 msgid "The string ends in the middle of a directive."
621 #: src/format-invalid.h:25
623 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
624 "through unnumbered argument specifications."
627 #: src/format-invalid.h:28
630 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
633 #: src/format-invalid.h:30
636 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
640 #: src/format-invalid.h:32
643 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
647 #: src/format-invalid.h:36
650 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
654 #: src/format-invalid.h:37
657 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
658 "conversion specifier."
661 #: src/format-invalid.h:40
663 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
666 #: src/format-java.c:241
669 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
673 #: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
675 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
678 #: src/format-java.c:275
681 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
684 #: src/format-java.c:324
687 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
688 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
691 #: src/format-java.c:573
693 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
696 #: src/format-java.c:584
699 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
700 "by '<', '#' or '%s'."
703 #: src/format-java.c:746
706 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
709 #: src/format-java.c:757
711 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
714 #: src/format-java.c:777
717 "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
720 #: src/format-kde.c:159
723 "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
726 #: src/format-kde.c:243
729 "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only "
730 "one argument may be ignored"
733 #: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
734 #: src/format-kde-kuit.c:274
736 msgid "error while parsing: %s"
737 msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
739 #: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
740 #: src/format-scheme.c:2377
743 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
744 "type '%s' is expected."
747 #: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
750 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
753 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
758 #: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
760 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
763 #: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
765 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
768 #: src/format-lisp.c:2808
769 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
772 #: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
773 #: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
774 #: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
776 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
777 msgstr "'~%c' ਮਿਲਿਆ '~%c' ਮਿਲਣ ਦੇ ਬਿਨਾਂ।"
779 #: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
781 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
784 #: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
787 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
791 #: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
793 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
796 #: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
797 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
800 #: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
802 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
805 #: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
807 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
810 #: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:442
811 #: src/format-python-brace.c:455 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:309
813 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
816 #: src/format-perl.c:434
819 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
820 "conversion specifier '%c'."
823 #: src/format-python-brace.c:138
825 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
828 #: src/format-python-brace.c:157
830 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
833 #: src/format-python-brace.c:171
835 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
838 #: src/format-python-brace.c:193
841 "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
844 #: src/format-python-brace.c:278
846 msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
849 #: src/format-python.c:115
851 "The string refers to arguments both through argument names and through "
852 "unnamed argument specifications."
855 #: src/format-python.c:354
857 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
860 #: src/format-python.c:430
863 "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
866 #: src/format-python.c:437
869 "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
872 #: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:298
875 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
878 #: src/format-python.c:494
881 "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
884 #: src/format-qt.c:153
887 "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
888 "a double-digit argument number"
891 #: src/format-sh.c:80
892 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
895 #: src/format-sh.c:82
897 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
898 "syntax is unsupported here due to security reasons."
901 #: src/format-sh.c:84
903 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
907 #: src/format-sh.c:86
908 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
911 #: src/format-ycp.c:91
914 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
918 #: src/format-ycp.c:92
921 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
925 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
926 #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:251
927 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
928 #: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
933 #: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
935 msgid "too many arguments"
936 msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
938 #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
940 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
941 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION]\n"
943 #: src/hostname.c:218
945 msgid "Print the machine's hostname.\n"
946 msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ।\n"
948 #: src/hostname.c:221
950 msgid "Output format:\n"
951 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਰਮੈਟ:\n"
953 #: src/hostname.c:223
955 msgid " -s, --short short host name\n"
956 msgstr " -s, --short ਛੋਟਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ\n"
958 #: src/hostname.c:225
961 " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
963 " name, and aliases\n"
966 #: src/hostname.c:228
968 msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
969 msgstr " -i, --ip-address ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲਈ ਐਡਰੈਸ\n"
971 #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:259
972 #: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
973 #: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
974 #: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
975 #: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1218
977 msgid "Informative output:\n"
978 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਮੇਤ ਆਉਟਪੁੱਟ:\n"
980 #: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
982 msgid "could not get host name"
983 msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
987 msgid "selector is not specified"
988 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
990 #: src/its.c:326 src/its.c:1550
992 msgid "cannot create XPath context"
993 msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
997 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
1002 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
1007 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
1008 msgstr "%2$s ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ %1$s"
1012 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
1015 #: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914
1016 #: src/locating-rule.c:170
1018 msgid "cannot read %s: %s"
1019 msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1023 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
1026 #: src/locating-rule.c:236
1028 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
1031 #: src/locating-rule.c:307
1033 msgid "cannot read XML file %s"
1034 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ \"%s\" ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1036 #: src/locating-rule.c:319
1038 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
1041 #: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
1042 #: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
1044 msgid "at most one input file allowed"
1045 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ"
1047 #: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:272
1048 #: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:505 src/msgfmt.c:513
1049 #: src/msgfmt.c:528 src/msgfmt.c:550 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
1050 #: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
1051 #: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:697 src/xgettext.c:704 src/xgettext.c:707
1052 #: src/xgettext.c:710 src/xgettext.c:734
1054 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
1057 #: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
1059 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
1060 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
1062 #: src/msgattrib.c:427
1063 #, c-format, no-wrap
1065 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
1066 "and manipulates the attributes.\n"
1069 #: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:375
1070 #: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
1071 #: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
1072 #: src/msguniq.c:343
1075 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1078 #: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:378
1079 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
1080 #: src/msgfmt.c:922 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
1081 #: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1050
1083 msgid "Input file location:\n"
1084 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
1086 #: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
1088 msgid " INPUTFILE input PO file\n"
1089 msgstr " INPUTFILE ਇੰਪੁੱਟ PO ਫਾਇਲ\n"
1091 #: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:384
1092 #: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
1093 #: src/msgfmt.c:926 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
1094 #: src/xgettext.c:1056
1097 " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
1100 #: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
1101 #: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
1103 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
1106 #: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:328
1107 #: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:539
1108 #: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
1109 #: src/xgettext.c:1061
1111 msgid "Output file location:\n"
1112 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
1114 #: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:330
1115 #: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:952 src/msgfmt.c:1001
1116 #: src/msgfmt.c:1020 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492
1117 #: src/msguniq.c:357
1119 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
1120 msgstr " -o, --output-file=FILE ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ\n"
1122 #: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:332
1123 #: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
1124 #: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
1127 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
1131 #: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:363
1133 msgid "Message selection:\n"
1134 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਚੋਣ:\n"
1136 #: src/msgattrib.c:453
1139 " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
1140 msgstr " --translated ਕੀਤਾ ਅਨੁਵਾਦ ਰੱਖੋ, ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ\n"
1142 #: src/msgattrib.c:455
1145 " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
1146 msgstr " --untranslated ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ਰੱਖੋ, ਕੀਤਾ ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ\n"
1148 #: src/msgattrib.c:457
1150 msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
1151 msgstr " --no-fuzzy ਅਸਪਸ਼ਟ ('fuzzy') ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ\n"
1153 #: src/msgattrib.c:459
1155 msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
1158 #: src/msgattrib.c:461
1160 msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
1161 msgstr " --no-obsolete ਬਰਤਰਫ਼ #~ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ\n"
1163 #: src/msgattrib.c:463
1165 msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
1168 #: src/msgattrib.c:466
1170 msgid "Attribute manipulation:\n"
1173 #: src/msgattrib.c:468
1175 msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
1176 msgstr " --set-fuzzy ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਅਸਪਸ਼ਟ ('fuzzy') ਬਣਾਓ\n"
1178 #: src/msgattrib.c:470
1180 msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
1183 #: src/msgattrib.c:472
1185 msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
1188 #: src/msgattrib.c:474
1190 msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
1193 #: src/msgattrib.c:476
1196 " --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
1197 " of translated messages.\n"
1200 #: src/msgattrib.c:479
1203 " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
1207 #: src/msgattrib.c:481
1210 " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
1211 msgstr " --no-fuzzy ਅਸਪਸ਼ਟ ('fuzzy') ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ\n"
1213 #: src/msgattrib.c:483
1216 " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1219 #: src/msgattrib.c:485
1222 " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1225 #: src/msgattrib.c:487
1227 msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1230 #: src/msgattrib.c:489
1233 " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1236 #: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409
1237 #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
1238 #: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
1239 #: src/msguniq.c:370
1241 msgid "Input file syntax:\n"
1242 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ:\n"
1244 #: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
1245 #: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
1248 " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
1251 #: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
1252 #: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
1255 " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1259 #: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:350
1260 #: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1058 src/msggrep.c:593
1261 #: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
1262 #: src/xgettext.c:1162
1264 msgid "Output details:\n"
1265 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਰਵਾ:\n"
1267 #: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:352
1268 #: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
1269 #: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1164
1272 " --color use colors and other text attributes always\n"
1273 " --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1274 " WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1278 #: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:356
1279 #: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
1280 #: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1168
1282 msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
1285 #: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:358
1286 #: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
1287 #: src/xgettext.c:1170
1290 " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
1293 #: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:360
1294 #: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
1295 #: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1172
1298 " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
1301 #: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:362
1302 #: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
1303 #: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1174
1305 msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
1308 #: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:396
1309 #: src/xgettext.c:1176
1311 msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
1314 #: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:398
1315 #: src/xgettext.c:1178
1317 msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
1320 #: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:400
1321 #: src/xgettext.c:1180
1324 " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1327 #: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:402
1328 #: src/xgettext.c:1182
1331 " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1334 #: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:372
1335 #: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
1336 #: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
1338 msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
1341 #: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:374
1342 #: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
1343 #: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1186
1346 " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1349 #: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:376
1350 #: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
1351 #: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1190
1353 msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
1356 #: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:378
1357 #: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
1358 #: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1192
1361 " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
1362 " the output page width, into several lines\n"
1365 #: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:381
1366 #: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
1367 #: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1195
1369 msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
1372 #: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:383
1373 #: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
1374 #: src/xgettext.c:1197
1376 msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
1379 #: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
1381 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1384 #: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:1036
1386 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1387 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1390 #, c-format, no-wrap
1392 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1393 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1394 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1395 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
1396 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1397 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
1398 "comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
1399 "that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
1403 #: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1052
1405 msgid " INPUTFILE ... input files\n"
1406 msgstr " INPUTFILE ... ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ\n"
1408 #: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:1054
1410 msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
1411 msgstr " -f, --files-from=FILE ਫਾਇਲ (FILE) ਤੋਂ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਵੋ\n"
1413 #: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:928
1414 #: src/xgettext.c:1058
1416 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1419 #: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
1422 " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
1423 " definitions, defaults to infinite if not set\n"
1429 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
1430 " definitions, defaults to 0 if not set\n"
1433 #: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
1436 " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
1437 " that only unique messages be printed\n"
1440 #: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1032
1441 #: src/msgmerge.c:576
1444 " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
1447 #: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:1034
1448 #: src/msgmerge.c:578
1451 " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1455 #: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
1457 msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
1460 #: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:381
1463 " --use-first use first available translation for each\n"
1464 " message, don't merge several translations\n"
1467 #: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
1470 " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
1473 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1474 #: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:363
1475 msgid "Peter Miller"
1478 #: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
1480 msgid "no input files given"
1481 msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗਈਆਂ"
1483 #: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
1485 msgid "exactly 2 input files required"
1486 msgstr "ਠੀਕ 2 ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ"
1488 #: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
1490 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1491 msgstr "ਵਰਤੋ: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1494 #, c-format, no-wrap
1496 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1497 "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
1498 "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1499 "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
1500 "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
1501 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1506 msgid " def.po translations\n"
1507 msgstr " def.po ਅਨੁਵਾਦ\n"
1511 msgid " ref.pot references to the sources\n"
1512 msgstr " ref.pot ਸਰੋਤ ਲਈ ਹਵਾਲਾ/ਰੈਫਰੈਂਸ\n"
1514 #: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
1516 msgid "Operation modifiers:\n"
1517 msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਮਾਡੀਫਾਇਰ:\n"
1519 #: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
1522 " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
1526 #: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
1528 msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
1533 msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
1534 msgstr " --use-fuzzy fuzzy ਐਂਟਰੀਆਂ ਮੰਨੋ\n"
1538 msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
1543 msgid "this message is untranslated"
1544 msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਹੈ"
1548 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1549 msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦਕ ਵਲੋਂ ਰੀਵਿਊ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
1551 #: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
1553 msgid "this message is used but not defined..."
1554 msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਦਿੱਤਾ ਕੀਤੇ ਨਹੀਂ ਗਿਆ..."
1556 #: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
1558 msgid "...but this definition is similar"
1559 msgstr "...ਇਹ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਰਲਦੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ"
1561 #: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
1563 msgid "this message is used but not defined in %s"
1564 msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵਰਤਿਆ ਤਾਂ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ %s ਵਿੱਚ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1568 msgid "warning: this message is not used"
1569 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ"
1571 #: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:777 src/msgfmt.c:1623 src/xgettext.c:1008
1573 msgid "found %d fatal error"
1574 msgid_plural "found %d fatal errors"
1575 msgstr[0] "%d ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ ਲੱਭੀ"
1576 msgstr[1] "%d ਘਾਤਕ ਗਲਤੀਆਂ ਲੱਭੀਆਂ"
1578 #: src/msgcomm.c:316
1580 msgid "at least two files must be specified"
1581 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
1583 #: src/msgcomm.c:364
1584 #, c-format, no-wrap
1586 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1587 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1588 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
1589 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1590 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
1591 "comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
1592 "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
1596 #: src/msgcomm.c:402
1599 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
1600 " definitions, defaults to 1 if not set\n"
1603 #: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1199
1606 " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
1609 #: src/msgconv.c:312
1611 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1614 #: src/msgconv.c:336
1616 msgid "Conversion target:\n"
1617 msgstr "ਕਨਵਰਜ਼ਨ ਟਾਰਗੇਟ:\n"
1619 #: src/msgconv.c:340
1621 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1622 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ ਦੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹੈ।\n"
1624 #: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
1626 msgid " -i, --indent indented output style\n"
1629 #: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
1630 #: src/msgmerge.c:600
1632 msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
1635 #: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
1636 #: src/msgmerge.c:602
1639 " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1642 #: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
1643 #: src/msgmerge.c:604
1645 msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
1648 #: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:465 src/xgettext.c:727
1650 msgid "no input file given"
1651 msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ"
1655 msgid "exactly one input file required"
1656 msgstr "ਠੀਕ ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
1660 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1661 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1664 #, c-format, no-wrap
1666 "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
1667 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1668 "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1669 "identical to the msgid.\n"
1674 msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
1675 msgstr " INPUTFILE ਇੰਪੁੱਟ PO ਜਾਂ POT ਫਾਇਲ\n"
1677 #: src/msgexec.c:203
1679 msgid "missing command name"
1680 msgstr "ਗੁੰਮ ਕਮਾਂਡ ਨਾਂ"
1682 #: src/msgexec.c:264
1684 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1685 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1687 #: src/msgexec.c:269
1688 #, c-format, no-wrap
1690 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1691 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1692 "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
1693 "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
1694 "across all invocations.\n"
1697 #: src/msgexec.c:278
1698 #, c-format, no-wrap
1700 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1701 "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1704 #: src/msgexec.c:283
1706 msgid "Command input:\n"
1707 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਇੰਪੁੱਟ"
1709 #: src/msgexec.c:285
1711 msgid " --newline add newline at the end of input\n"
1712 msgstr " -h, --help ਇਹ ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ\n"
1714 #: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
1716 msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
1717 msgstr " -i, --input=INPUTFILE ਇੰਪੁੱਟ PO ਫਾਇਲ\n"
1719 #: src/msgexec.c:357
1721 msgid "write to stdout failed"
1722 msgstr "stdout ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
1724 #: src/msgfilter.c:305
1726 msgid "missing filter name"
1727 msgstr "ਗੁੰਮ ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ"
1729 #: src/msgfilter.c:325
1731 msgid "at least one sed script must be specified"
1734 #: src/msgfilter.c:414
1736 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1737 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1739 #: src/msgfilter.c:418
1741 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1742 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕੈਟਾਲਾਗ ਲਈ ਸਭ ਅਨੁਵਾਦ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਫਿਲਟਰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ।\n"
1744 #: src/msgfilter.c:442
1747 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1748 "and writes a modified translation to standard output.\n"
1751 #: src/msgfilter.c:447
1753 msgid "Filter input and output:\n"
1756 #: src/msgfilter.c:449
1759 " --newline add a newline at the end of input and\n"
1760 " remove a newline from the end of output"
1763 #: src/msgfilter.c:453
1765 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1768 #: src/msgfilter.c:455
1771 " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1774 #: src/msgfilter.c:457
1777 " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
1782 #: src/msgfilter.c:460
1785 " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
1788 #: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
1791 " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
1794 #: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
1796 msgid " --indent indented output style\n"
1799 #: src/msgfilter.c:486
1802 " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1805 #: src/msgfilter.c:666
1807 msgid "filter output is not terminated with a newline"
1812 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1817 msgid "invalid endianness: %s"
1818 msgstr "ਗਲਤ ਅੰਤ(endianness): %s"
1820 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1821 #: src/msgfmt.c:452 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:687
1822 msgid "Ulrich Drepper"
1823 msgstr "ਉਲਰਿਚ ਡਰਿੱਪਰ"
1827 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
1830 #: src/msgfmt.c:519 src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msgunfmt.c:331
1831 #: src/msgunfmt.c:354
1833 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1834 msgstr "%s ਲਈ ਇੱਕ \"-d directory\" ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
1836 #: src/msgfmt.c:534 src/msgfmt.c:556 src/msgfmt.c:591 src/msgfmt.c:619
1837 #: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347
1839 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1840 msgstr "%s ਲਈ ਇੱਕ \"-l locale\" ਹਦਾਇਤ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
1842 #: src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:601
1844 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
1845 msgstr "%s ਲਈ ਇੱਕ \"-l locale\" ਹਦਾਇਤ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
1847 #: src/msgfmt.c:580 src/msgfmt.c:608
1849 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
1850 msgstr "%s ਲਈ ਇੱਕ \"-l locale\" ਹਦਾਇਤ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
1852 #: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614
1854 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
1857 #: src/msgfmt.c:628 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
1859 msgid "%s is only valid with %s or %s"
1860 msgstr "%s ਕੇਵਲ %s ਜਾਂ %s ਲਈ ਹੀ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ"
1862 #: src/msgfmt.c:634 src/msgfmt.c:640
1864 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1869 msgid "cannot locate ITS rules for %s"
1870 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ \"%s\" ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1872 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
1873 #. is a file name or a comma separated list of file names.
1881 msgid "%d translated message"
1882 msgid_plural "%d translated messages"
1883 msgstr[0] "%d ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਸੁਨੇਹਾ"
1884 msgstr[1] "%d ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹੇ"
1888 msgid ", %d fuzzy translation"
1889 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1890 msgstr[0] ", %d ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ"
1891 msgstr[1] ", %d ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ"
1895 msgid ", %d untranslated message"
1896 msgid_plural ", %d untranslated messages"
1897 msgstr[0] ", %d ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਨੇਹਾ"
1898 msgstr[1] ", %d ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਨੇਹੇ"
1902 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1903 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] ਫਾਇਲ-ਨਾਂ.po ...\n"
1907 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1908 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਨੁਵਾਦ ਵੇਰਵੇ ਤੋਂ ਬਾਈਨਰੀ ਸੁਨੇਹਾ ਕੈਟਾਲਾਗ ਤਿਆਰ ਕਰੋ।\n"
1912 msgid " filename.po ... input files\n"
1913 msgstr " filename.po ... ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਾਂ\n"
1915 #: src/msgfmt.c:931 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1094
1917 msgid "Operation mode:\n"
1918 msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਮੋਡ:\n"
1923 " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1930 " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1936 msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1942 " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
1949 " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1954 msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1960 " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
1965 msgid " --xml XML mode: generate XML file\n"
1966 msgstr " FILE ... ਇੰਪੁੱਟ .mo ਫਾਇਲਾਂ\n"
1970 msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
1973 #: src/msgfmt.c:956 src/xgettext.c:1069
1975 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1980 msgid "Output file location in Java mode:\n"
1981 msgstr "ਜਾਵਾ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
1983 #: src/msgfmt.c:961 src/msgfmt.c:977 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
1985 msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
1986 msgstr " -r, --resource=RESOURCE ਸਰੋਤ ਨਾਂ\n"
1988 #: src/msgfmt.c:963 src/msgfmt.c:979 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999
1989 #: src/msgfmt.c:1016 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
1992 " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
1993 "language_COUNTRY\n"
1994 msgstr " -l, --locale=LOCALE ਲੋਕੇਲ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਂ ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਾ_ਦੇਸ਼ \n"
1999 " --source produce a .java file, instead of a .class "
2006 " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
2007 msgstr " -d DIRECTORY ਕਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਬੇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ\n"
2012 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2014 "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
2015 "written under the specified directory.\n"
2020 msgid "Output file location in C# mode:\n"
2021 msgstr "C# ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
2023 #: src/msgfmt.c:981 src/msgunfmt.c:474
2026 " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
2033 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
2034 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2039 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
2040 msgstr "Tcl ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
2042 #: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:484
2044 msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
2050 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
2051 "specified directory.\n"
2056 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
2059 #: src/msgfmt.c:1003
2061 msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
2064 #: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1024
2066 msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
2067 msgstr " -d DIRECTORY ਕਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਬੇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ\n"
2069 #: src/msgfmt.c:1007 src/xgettext.c:1123
2072 " -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
2073 " -k, --keyword do not to use default keywords\n"
2076 #: src/msgfmt.c:1010 src/msgfmt.c:1026
2079 "The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
2081 "files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
2084 #: src/msgfmt.c:1014
2086 msgid "XML mode options:\n"
2089 #: src/msgfmt.c:1018
2091 msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n"
2094 #: src/msgfmt.c:1022
2096 msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n"
2099 #: src/msgfmt.c:1038 src/xgettext.c:1086
2101 msgid "Input file interpretation:\n"
2102 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਇੰਟਰਪਰੇਟੇਸ਼ਨ:\n"
2104 #: src/msgfmt.c:1040
2107 " -c, --check perform all the checks implied by\n"
2108 " --check-format, --check-header, --check-"
2112 #: src/msgfmt.c:1043
2114 msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
2117 #: src/msgfmt.c:1045
2120 " --check-header verify presence and contents of the header "
2124 #: src/msgfmt.c:1047
2127 " --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
2128 " and the --output-file option\n"
2131 #: src/msgfmt.c:1050
2134 " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
2138 #: src/msgfmt.c:1052
2141 " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
2146 #: src/msgfmt.c:1055
2148 msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
2149 msgstr " -f, --use-fuzzy ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਅਸਪਸ਼ਟ (fuzzy) ਐਂਟਰੀਆਂ ਵਰਤੋਂ\n"
2151 #: src/msgfmt.c:1060
2154 " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
2157 #: src/msgfmt.c:1062
2160 " --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
2162 " (big or little, default depends on "
2166 #: src/msgfmt.c:1065
2169 " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
2172 #: src/msgfmt.c:1074
2174 msgid " --statistics print statistics about translations\n"
2175 msgstr " --statistics ਅਨੁਵਾਦ ਬਾਰੇ ਅੰਕੜੇ ਪੇਸ਼ ਕਰੋ\n"
2177 #: src/msgfmt.c:1076 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
2179 msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
2182 #: src/msgfmt.c:1189
2184 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
2185 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: PO ਫਾਇਲ ਹੈੱਡਰ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ\n"
2187 #: src/msgfmt.c:1192
2189 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
2190 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: charset ਬਦਲਣਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ\n"
2192 #: src/msgfmt.c:1202
2194 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
2195 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: PO ਫਾਇਲ ਹੈੱਡਰ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ\n"
2197 #: src/msgfmt.c:1204
2199 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
2200 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: msgfmt ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਇਸ ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਦੇਵੇਗਾ\n"
2202 #: src/msgfmt.c:1228
2204 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
2205 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ \"%s\" ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2207 #: src/msgfmt.c:1233
2209 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
2212 #: src/msgfmt.c:1247
2214 msgid "'domain %s' directive ignored"
2217 #: src/msgfmt.c:1307
2219 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
2220 msgstr "ਖਾਲੀ `msgstr' ਐਂਟਰੀ ਅਣ-ਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
2222 #: src/msgfmt.c:1308
2224 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
2225 msgstr "ਅਸਪਸ਼ਟ `msgstr' ਐਂਟਰੀ ਅਣਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
2227 #: src/msgfmt.c:1357
2229 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2230 msgstr "%s: ਸਾਵਧਾਨ: ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2232 #: src/msgfmt.c:1474
2234 msgid "%s does not exist"
2237 #: src/msgfmt.c:1481
2239 msgid "%s exists but cannot read"
2242 #: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:87
2243 #: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
2244 #: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:145 src/x-java.c:181
2245 #: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-lua.c:173
2246 #: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163
2247 #: src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155
2248 #: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92
2250 msgid "error while reading \"%s\""
2251 msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2253 #: src/msggrep.c:502
2256 "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2260 #: src/msggrep.c:522
2261 #, c-format, no-wrap
2263 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2264 "or belong to some given source files.\n"
2267 #: src/msggrep.c:548
2268 #, c-format, no-wrap
2270 "Message selection:\n"
2271 " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2272 " [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2273 " [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2274 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2275 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
2276 "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2277 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2278 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2279 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2280 "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2282 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2283 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2285 "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2286 "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2287 " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2288 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2289 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2291 " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2292 " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2293 " -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
2294 " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
2295 " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
2296 " -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
2297 " -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
2298 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
2299 " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2300 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
2301 " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
2302 " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
2303 " -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
2304 " selection criterion\n"
2307 #: src/msggrep.c:603
2310 " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
2313 #: src/msggrep.c:624
2315 msgid " --sort-output generate sorted output\n"
2318 #: src/msggrep.c:626
2320 msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
2321 msgstr " --sort-by-file ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣੇ ਮੁਤਾਬਕ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ\n"
2323 #: src/msginit.c:298
2325 "You are in a language indifferent environment. Please set\n"
2326 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2327 "file. This is necessary so you can test your translations.\n"
2330 #: src/msginit.c:322
2333 "Output file %s already exists.\n"
2334 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
2335 "the output .po file through the --output-file option.\n"
2337 "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n"
2338 "--locale ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ ਲੋਕਲ ਦਿਉ ਜੀ ਜਾਂ\n"
2339 "--output-file ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ output.po ਫਾਇਲ ਦਿਉ।\n"
2341 #: src/msginit.c:348
2343 msgid "Created %s.\n"
2346 #: src/msginit.c:368
2347 #, c-format, no-wrap
2349 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2350 "user's environment.\n"
2352 "ਨਵੀਂ PO ਫਾਇਲ ਬਣਾਉ, ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਲੈ ਕੇ ਮੇਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸ਼ੁਰੂ\n"
2355 #: src/msginit.c:378
2357 msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
2358 msgstr " -i, --input=INPUTFILE ਇੰਪੁੱਟ POT ਫਾਇਲ\n"
2360 #: src/msginit.c:380
2363 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2365 "If it is -, standard input is read.\n"
2368 #: src/msginit.c:386
2370 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
2373 #: src/msginit.c:388
2376 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2377 "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
2380 #: src/msginit.c:401
2382 msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
2383 msgstr " -l, --locale=LL_CC ਟਾਰਗੇਟ ਲੋਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
2385 #: src/msginit.c:403
2388 " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
2391 #: src/msginit.c:469
2393 "Found more than one .pot file.\n"
2394 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2396 "ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ .pot ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭੀਆਂ।\n"
2397 "--input ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ input.pot ਫਾਇਲ ਦਿਉ ਜੀ।\n"
2399 #: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
2401 msgid "error reading current directory"
2402 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2404 #: src/msginit.c:490
2406 "Found no .pot file in the current directory.\n"
2407 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2409 "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ .pot ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।\n"
2410 "--input ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ input.pot ਫਾਇਲ ਦਿਉ ਜੀ।\n"
2412 #: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
2413 #: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
2414 #: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
2416 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2419 #: src/msginit.c:1118
2421 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
2423 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2425 "you in case of unexpected technical problems.\n"
2428 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2429 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2430 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2431 #: src/msginit.c:1615
2433 msgid "English translations for %s package"
2434 msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦ"
2436 #: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:247
2438 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2441 #: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:259
2443 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2444 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਦੋ ਵੱਖ ਵੱਖ charsets \"%s\" ਅਤੇ \"%s\""
2446 #: src/msgl-cat.c:204
2449 "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2450 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ charset ਹਦਾਇਤ ਨਾਲ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
2452 #: src/msgl-cat.c:208
2455 "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
2456 "charset specification"
2457 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ charset ਹਦਾਇਤ ਨਾਲ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
2459 #: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:375
2461 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2464 #: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
2465 #: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
2466 #: src/xgettext.c:579 src/xgettext.c:3729
2471 #: src/msgl-cat.c:446
2474 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2475 "Converting the output to UTF-8.\n"
2477 "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਵੱਖ ਵੱਖ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹਨ, UTF-8 ਸਮੇਤ ਹੋਰ।\n"
2478 "ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2480 #: src/msgl-cat.c:452
2483 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2485 "Converting the output to UTF-8.\n"
2486 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2489 #: src/msgl-cat.c:491
2492 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2493 "changes some msgids or msgctxts.\n"
2494 "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2495 "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2498 #: src/msgl-charset.c:94
2501 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
2502 "input file charset \"%s\".\n"
2503 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2504 "Possible workarounds are:\n"
2506 "ਲੋਕੇਲ charset \"%s\" ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ\n"
2507 "charset \"%s\" ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।\n"
2508 "'%s' ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2511 #: src/msgl-charset.c:101
2513 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2516 #: src/msgl-charset.c:106
2519 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2520 " then apply '%s',\n"
2521 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2524 #: src/msgl-charset.c:115
2527 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2528 " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2529 " then apply '%s',\n"
2530 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2533 #: src/msgl-charset.c:129
2536 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2537 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2538 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2541 #: src/msgl-check.c:134
2542 msgid "plural expression can produce negative values"
2545 #: src/msgl-check.c:145
2547 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2550 #: src/msgl-check.c:191
2551 msgid "plural expression can produce division by zero"
2554 #: src/msgl-check.c:196
2555 msgid "plural expression can produce integer overflow"
2558 #: src/msgl-check.c:201
2560 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2564 #: src/msgl-check.c:270
2566 msgid "Try using the following, valid for %s:"
2567 msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੋਸਿਸ਼ ਕਰੋ, %s ਲਈ ਠੀਕ:"
2569 #: src/msgl-check.c:362 src/msgl-check.c:386
2570 msgid "message catalog has plural form translations"
2571 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕੈਟਾਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ"
2573 #: src/msgl-check.c:364
2574 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2575 msgstr "ਪਰ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ \"plural=EXPRESSION\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2577 #: src/msgl-check.c:388
2578 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2581 #: src/msgl-check.c:424
2582 msgid "invalid nplurals value"
2583 msgstr "ਗਲਤ nplurals ਮੁੱਲ"
2585 #: src/msgl-check.c:446
2586 msgid "invalid plural expression"
2587 msgstr "ਗਲਤ ਬਹੁਵਚਨ ਸਮੀਕਰਨ"
2589 #: src/msgl-check.c:476 src/msgl-check.c:492
2591 msgid "nplurals = %lu"
2592 msgstr "nplurals = %lu"
2594 #: src/msgl-check.c:478
2596 msgid "but some messages have only one plural form"
2597 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2598 msgstr[0] "ਪਰ ਕੁਝ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਹੈ"
2599 msgstr[1] "ਪਰ ਕੁਝ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ %lu ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਹਨ"
2601 #: src/msgl-check.c:494
2603 msgid "but some messages have one plural form"
2604 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2608 #: src/msgl-check.c:518
2610 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2611 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2614 #: src/msgl-check.c:615
2616 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2617 msgstr "`msgid' and `msgid_plural' ਐਂਟਰੀਾਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ"
2619 #: src/msgl-check.c:623
2621 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2622 msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ"
2624 #: src/msgl-check.c:638
2626 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2627 msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ"
2629 #: src/msgl-check.c:656
2631 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2632 msgstr "`msgid' and `msgid_plural' ਐਂਟਰੀਾਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ"
2634 #: src/msgl-check.c:664
2636 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2637 msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ"
2639 #: src/msgl-check.c:679
2641 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2642 msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ"
2644 #: src/msgl-check.c:691
2645 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2646 msgstr "ਬਹੁਵਚਨ ਹੈਡਲਿੰਗ ਗਨੂ gettext ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਹੈ"
2648 #: src/msgl-check.c:733
2650 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2651 msgstr "msgstr ਵਿੱਚ ਕੀਬੋਰਡ ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਮਾਰਕ '%c' ਦੀ ਕਮੀ ਹੈ"
2653 #: src/msgl-check.c:744
2655 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2658 #: src/msgl-check.c:818
2660 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
2661 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ `%s' ਹਾਲੇ ਵੀ ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ\n"
2663 #: src/msgl-check.c:835
2665 msgid "header field '%s' missing in header\n"
2666 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਵਿੱਚ `%s' ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ\n"
2668 #: src/msgl-check.c:940
2669 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
2672 #: src/msgl-check.c:1013
2673 msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
2676 #: src/msgl-check.c:1042
2677 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
2680 #: src/msgl-check.c:1048
2681 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
2684 #: src/msgl-check.c:1163
2686 msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
2689 #: src/msgl-iconv.c:65
2691 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2694 #: src/msgl-iconv.c:69
2696 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2699 #: src/msgl-iconv.c:290
2700 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2701 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ charset ਹਦਾਇਤ ਨਾਲ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
2703 #: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
2704 #: src/xgettext.c:800 src/x-python.c:665
2707 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2708 "not support this conversion."
2711 #: src/msgl-iconv.c:335
2714 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2715 "msgids become equal."
2718 #: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:807
2719 #: src/x-python.c:672
2722 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2723 "built without iconv()."
2726 #: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
2728 msgid "%s is only valid with %s"
2729 msgstr "%s ਕੇਵਲ %s ਨਾਲ ਠੀਕ ਹੈ"
2731 #: src/msgmerge.c:467
2733 msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਕਿਸਮ"
2735 #: src/msgmerge.c:504
2736 #, c-format, no-wrap
2738 "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
2739 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2740 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2741 "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
2742 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2743 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2744 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2745 "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
2746 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2749 #: src/msgmerge.c:521
2751 msgid " def.po translations referring to old sources\n"
2752 msgstr " def.po ਪੁਰਾਣੇ ਸੋਰਤ ਲਈ ਰੈਫਰੈਂਸ ਅਨੁਵਾਦ\n"
2754 #: src/msgmerge.c:523
2756 msgid " ref.pot references to new sources\n"
2757 msgstr " ref.pot ਨਵੇਂ ਸਰੋਤ ਲਈ ਰੈਫਰੈਂਸ\n"
2759 #: src/msgmerge.c:527
2762 " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
2763 " may be specified more than once\n"
2766 #: src/msgmerge.c:533
2769 " -U, --update update def.po,\n"
2770 " do nothing if def.po already up to date\n"
2773 #: src/msgmerge.c:545
2775 msgid "Output file location in update mode:\n"
2776 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
2778 #: src/msgmerge.c:547
2780 msgid "The result is written back to def.po.\n"
2783 #: src/msgmerge.c:549
2785 msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
2788 #: src/msgmerge.c:551
2790 msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2793 #: src/msgmerge.c:553
2796 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2798 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
2799 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
2800 " numbered, t make numbered backups\n"
2801 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2802 " simple, never always make simple backups\n"
2805 #: src/msgmerge.c:560
2808 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
2809 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2810 "environment variable.\n"
2813 #: src/msgmerge.c:571
2816 " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
2819 #: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
2821 msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
2824 #: src/msgmerge.c:1627
2826 msgid "this message should define plural forms"
2827 msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ"
2829 #: src/msgmerge.c:1650
2831 msgid "this message should not define plural forms"
2834 #: src/msgmerge.c:2053
2837 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2841 #: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
2847 #: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
2849 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2852 #: src/msgunfmt.c:428
2854 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2855 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2857 #: src/msgunfmt.c:432
2859 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2862 #: src/msgunfmt.c:441
2865 " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2869 #: src/msgunfmt.c:443
2871 msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2874 #: src/msgunfmt.c:445
2877 " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
2881 #: src/msgunfmt.c:447
2884 " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2887 #: src/msgunfmt.c:452
2889 msgid " FILE ... input .mo files\n"
2890 msgstr " FILE ... ਇੰਪੁੱਟ .mo ਫਾਇਲਾਂ\n"
2892 #: src/msgunfmt.c:457
2894 msgid "Input file location in Java mode:\n"
2895 msgstr "ਜਾਵਾ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
2897 #: src/msgunfmt.c:463
2900 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2902 "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
2905 #: src/msgunfmt.c:468
2907 msgid "Input file location in C# mode:\n"
2908 msgstr "C# ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
2910 #: src/msgunfmt.c:476
2913 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
2914 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2917 #: src/msgunfmt.c:480
2919 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2920 msgstr "Tcl ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
2922 #: src/msgunfmt.c:486
2925 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
2926 "specified directory.\n"
2929 #: src/msgunfmt.c:512
2931 msgid " -i, --indent write indented output style\n"
2934 #: src/msgunfmt.c:514
2936 msgid " --strict write strict uniforum style\n"
2939 #: src/msguniq.c:332
2940 #, c-format, no-wrap
2942 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2943 "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
2944 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
2945 "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
2946 "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
2947 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2948 "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
2949 "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
2952 #: src/msguniq.c:365
2954 msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
2957 #: src/msguniq.c:367
2960 " -u, --unique print only unique messages, discard "
2964 #: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
2965 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
2969 #: src/po-charset.c:489
2972 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2973 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
2976 #: src/po-charset.c:557
2979 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
2980 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
2983 #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
2985 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
2986 "would fix this problem.\n"
2989 #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
2990 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
2991 msgstr "ਪਾਰਸ ਗਲਤੀਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ, ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ।"
2993 #: src/po-charset.c:580
2994 msgid "Continuing anyway."
2995 msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ।"
2997 #: src/po-charset.c:607
3000 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
3001 "This version was built without iconv().\n"
3004 #: src/po-charset.c:644
3006 "Charset missing in header.\n"
3007 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
3009 "ਹੈੱਡਰ ਵਿੱਚ Charset ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।\n"
3010 "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ charset ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਾ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਚੱਲੇਗਾ।\n"
3012 #: src/po-gram-gen.y:94
3014 msgid "inconsistent use of #~"
3015 msgstr "#~ ਦੀ ਅਨਿਯਮਤ ਵਰਤੋਂ"
3017 #: src/po-gram-gen.y:244
3019 msgid "missing 'msgstr[]' section"
3020 msgstr "`msgstr[]' ਭਾਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
3022 #: src/po-gram-gen.y:253
3024 msgid "missing 'msgid_plural' section"
3025 msgstr "ਨਾ-ਮੌਜੂਦ `msgid_plural' ਭਾਗ"
3027 #: src/po-gram-gen.y:261
3029 msgid "missing 'msgstr' section"
3030 msgstr "ਨਾ-ਮੌਜੂਦ `msgstr' ਭਾਗ"
3032 #: src/po-gram-gen.y:400
3034 msgid "first plural form has nonzero index"
3037 #: src/po-gram-gen.y:402
3039 msgid "plural form has wrong index"
3040 msgstr "ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਦਾ ਗਲਤ ਇੰਡੈਕਸ"
3042 #: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
3044 msgid "too many errors, aborting"
3045 msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ, ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
3047 #: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
3049 msgid "invalid multibyte sequence"
3050 msgstr "ਗਲਤ ਮਲਟੀਬਾਈਟ ਲੜੀ"
3054 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
3059 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
3063 msgid "iconv failure"
3064 msgstr "iconv ਫੇਲ੍ਹ"
3068 msgid "keyword \"%s\" unknown"
3069 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
3073 msgid "invalid control sequence"
3074 msgstr "ਗਲਤ ਕੰਟਰੋਲ ਲੜੀ"
3078 msgid "end-of-file within string"
3083 msgid "end-of-line within string"
3086 #: src/po-lex.c:1008
3088 msgid "context separator <EOT> within string"
3091 #: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1241
3093 msgid "this file may not contain domain directives"
3096 #: src/read-catalog.c:370
3097 msgid "duplicate message definition"
3098 msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ"
3100 #: src/read-catalog.c:372
3101 msgid "this is the location of the first definition"
3104 #: src/read-desktop.c:267
3105 msgid "unterminated group name"
3108 #: src/read-desktop.c:286
3109 msgid "invalid non-blank character"
3112 #: src/read-desktop.c:405
3114 msgid "missing '=' after \"%s\""
3115 msgstr "ਗੁੰਮ ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ"
3117 #: src/read-desktop.c:468
3119 msgid "invalid non-blank line"
3120 msgstr "ਗਲਤ nplurals ਮੁੱਲ"
3122 #: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:167 src/read-mo.c:183
3124 msgid "file \"%s\" is truncated"
3125 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਕੱਟੀ-ਵੱਢੀ ਹੈ"
3127 #: src/read-mo.c:132
3129 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3132 #: src/read-mo.c:175 src/read-mo.c:283
3134 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3135 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" GNU .mo ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3137 #: src/read-mo.c:189
3139 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3142 #: src/read-properties.c:228
3143 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
3144 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਯੂਨੀਕੋਡ ਅੱਖਰ ਲਈ ਗਲਤ \\uxxxx ਸੰਟੈਕਸ"
3146 #: src/read-stringtable.c:803
3147 msgid "warning: unterminated string"
3150 #: src/read-stringtable.c:811
3151 msgid "warning: syntax error"
3152 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ"
3154 #: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
3155 msgid "warning: unterminated key/value pair"
3158 #: src/read-stringtable.c:940
3159 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3162 #: src/read-stringtable.c:949
3163 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3166 #: src/recode-sr-latin.c:117
3168 msgid "Written by %s and %s.\n"
3169 msgstr "%s ਅਤੇ %s ਵਲੋਂ ਲਿਖਿਆ।\n"
3171 #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
3172 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
3174 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3175 #: src/recode-sr-latin.c:121
3176 msgid "Danilo Segan"
3177 msgstr "ਡਾਂਇਲੋ ਸਿਗਨ"
3179 #: src/recode-sr-latin.c:154
3180 #, c-format, no-wrap
3181 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
3184 #: src/recode-sr-latin.c:157
3185 #, c-format, no-wrap
3187 "The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
3188 "standard output.\n"
3191 #: src/recode-sr-latin.c:340
3193 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3194 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ \"%s\" ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3196 #: src/recode-sr-latin.c:368
3198 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3199 msgstr "\"%s\" ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਤੋਂ \"%s\" ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
3203 msgid "expected two arguments"
3204 msgstr "ਦੋ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ"
3208 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3209 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] URL FILE\n"
3212 #, c-format, no-wrap
3214 "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
3215 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
3220 msgid "error reading \"%s\""
3221 msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
3225 msgid "error writing stdout"
3226 msgstr "stdout ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
3230 msgid "error after reading \"%s\""
3231 msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਗਲਤੀ"
3235 msgid "Retrieving %s..."
3236 msgstr "%s ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
3240 msgid " timed out.\n"
3241 msgstr " ਟਾਈਮ-ਆਉਟ।\n"
3246 msgstr " ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
3248 #: src/write-catalog.c:127
3250 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3251 "specified output format. Try using PO file syntax instead."
3254 #: src/write-catalog.c:130
3256 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3257 "specified output format."
3260 #: src/write-catalog.c:163
3262 "message catalog has context dependent translations, but the output format "
3263 "does not support them."
3266 #: src/write-catalog.c:198
3268 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3269 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3270 "of a properties file."
3273 #: src/write-catalog.c:203
3275 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3279 #: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58
3281 msgid "cannot create output file \"%s\""
3282 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ \"%s\" ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3284 #: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
3285 msgid "standard output"
3286 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਆਉਟਪੁੱਟ"
3288 #: src/write-csharp.c:703
3290 msgid "failed to create directory \"%s\""
3291 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3293 #: src/write-csharp.c:766
3295 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3298 #: src/write-csharp.c:768
3300 msgid "compilation of C# class failed"
3303 #: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:737
3304 #: src/write-tcl.c:213
3306 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
3307 msgstr "ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
3309 #: src/write-java.c:1091
3311 msgid "not a valid Java class name: %s"
3312 msgstr "ਠੀਕ ਜਾਵਾ ਕਲਾਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
3314 #: src/write-java.c:1210
3316 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3319 #: src/write-java.c:1213
3321 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
3324 #: src/write-po.c:822
3326 msgid "incomplete multibyte sequence"
3327 msgstr "ਗਲਤ ਮਲਟੀਬਾਈਟ ਲੜੀ"
3329 #: src/write-po.c:885
3332 "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
3335 #: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
3338 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3339 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3340 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3344 #: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
3347 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3348 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3349 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3353 #: src/write-qt.c:668
3355 "message catalog has plural form translations\n"
3356 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3359 #: src/write-qt.c:694
3361 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
3363 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3364 "strings, not in the context strings\n"
3367 #: src/write-qt.c:718
3369 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3370 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3371 "strings, not in the untranslated strings\n"
3374 #: src/write-resources.c:95
3376 msgid "error while writing to %s subprocess"
3379 #: src/write-resources.c:132
3381 "message catalog has context dependent translations\n"
3382 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3385 #: src/write-resources.c:151
3387 "message catalog has plural form translations\n"
3388 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3391 #: src/write-tcl.c:158
3393 "message catalog has context dependent translations\n"
3394 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3397 #: src/write-tcl.c:177
3399 "message catalog has plural form translations\n"
3400 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3403 #: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:931
3405 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3406 msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ"
3410 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3415 msgid "warning: invalid Unicode character"
3416 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਯੂਨੀਕੋਡ ਅੱਖਰ ਲਈ ਗਲਤ \\uxxxx ਸੰਟੈਕਸ"
3418 #: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
3420 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3423 #: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729
3425 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3428 #: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2365
3429 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
3432 #: src/x-csharp.c:270
3435 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3436 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3439 #: src/x-csharp.c:286
3442 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3443 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3446 #: src/x-csharp.c:298
3449 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3450 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3453 #: src/x-csharp.c:307
3456 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3457 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3460 #: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:374
3462 msgid "%s:%d: iconv failure"
3463 msgstr "%s:%d: iconv ਫੇਲ੍ਹ"
3465 #: src/x-csharp.c:339
3468 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3469 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3472 #: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1138
3474 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3477 #: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
3479 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3482 #: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
3484 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3487 #: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
3489 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3492 #: src/xgettext.c:580
3494 msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
3497 #: src/xgettext.c:651
3499 msgid "syntax check '%s' unknown"
3500 msgstr "ਲੈਗੂਇਜ਼ `%s' ਅਣਜਾਣ"
3502 #: src/xgettext.c:660
3504 msgid "sentence end type '%s' unknown"
3507 #: src/xgettext.c:714
3509 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3512 #: src/xgettext.c:719
3514 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3515 msgstr "xgettext ਲੱਭਣ ਵਾਲੇ ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3517 #: src/xgettext.c:855
3519 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
3522 #: src/xgettext.c:936
3525 "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
3528 #: src/xgettext.c:954
3530 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
3533 #: src/xgettext.c:1040
3535 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3538 #: src/xgettext.c:1063
3541 " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
3545 #: src/xgettext.c:1065
3547 msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
3550 #: src/xgettext.c:1067
3553 " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
3556 #: src/xgettext.c:1072
3558 msgid "Choice of input file language:\n"
3559 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਲੈਗੂਇਜ਼ ਦੀ ਚੋਣ:\n"
3561 #: src/xgettext.c:1074
3564 " -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
3565 " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3567 " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3568 " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3570 " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
3571 " JavaScript, Vala, Desktop)\n"
3574 #: src/xgettext.c:1081
3576 msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
3579 #: src/xgettext.c:1083
3582 "By default the language is guessed depending on the input file name "
3586 #: src/xgettext.c:1088
3589 " --from-code=NAME encoding of input files\n"
3590 " (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3593 #: src/xgettext.c:1091
3595 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3598 #: src/xgettext.c:1096
3600 msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
3603 #: src/xgettext.c:1098
3605 msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
3608 #: src/xgettext.c:1100
3611 " -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
3612 " preceding keyword lines in output file\n"
3613 " -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
3618 #: src/xgettext.c:1105
3621 " --check=NAME perform syntax check on messages\n"
3622 " (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
3623 " quote-unicode, bullet-unicode)\n"
3626 #: src/xgettext.c:1109
3629 " --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
3630 " (single-space, which is the default, \n"
3631 " or double-space)\n"
3634 #: src/xgettext.c:1114
3636 msgid "Language specific options:\n"
3637 msgstr "ਲੈਗੂਇਜ਼ ਖਾਸ ਚੋਣਾਂ:\n"
3639 #: src/xgettext.c:1116
3641 msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
3642 msgstr " -a, --extract-all ਸਭ ਲਾਇਨਾਂ ਕੱਢੋ\n"
3644 #: src/xgettext.c:1118
3647 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3648 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3650 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
3651 " Lua, JavaScript, Vala)\n"
3654 #: src/xgettext.c:1126
3657 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3658 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3660 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
3661 " Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
3664 #: src/xgettext.c:1131
3667 " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
3669 " number ARG of keyword WORD\n"
3672 #: src/xgettext.c:1134
3675 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3676 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3678 " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
3679 " Lua, JavaScript, Vala)\n"
3682 #: src/xgettext.c:1139
3684 msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
3687 #: src/xgettext.c:1141
3689 msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3692 #: src/xgettext.c:1143
3694 msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n"
3695 msgstr " -f, --files-from=FILE ਫਾਇਲ (FILE) ਤੋਂ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਵੋ\n"
3697 #: src/xgettext.c:1145
3699 msgid " (only XML based languages)\n"
3700 msgstr " (ਕੇਵਲ ਲੈਗੂਇਜ਼ C++)\n"
3702 #: src/xgettext.c:1147
3704 msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
3707 #: src/xgettext.c:1149 src/xgettext.c:1153 src/xgettext.c:1157
3709 msgid " (only language C++)\n"
3710 msgstr " (ਕੇਵਲ ਲੈਗੂਇਜ਼ C++)\n"
3712 #: src/xgettext.c:1151
3714 msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
3717 #: src/xgettext.c:1155
3719 msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
3722 #: src/xgettext.c:1159
3725 " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
3728 #: src/xgettext.c:1184
3730 msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
3733 #: src/xgettext.c:1188
3735 msgid " --itstool write out itstool comments\n"
3736 msgstr " -s, --short ਛੋਟਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ\n"
3738 #: src/xgettext.c:1201
3740 msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
3743 #: src/xgettext.c:1203
3746 " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3749 #: src/xgettext.c:1205
3751 msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
3752 msgstr " --package-name=PACKAGE ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ ਨਾਂ ਦਿਓ\n"
3754 #: src/xgettext.c:1207
3756 msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
3757 msgstr " --package-version=VERSION ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ ਵਰਜਨ ਦਿਓ\n"
3759 #: src/xgettext.c:1209
3762 " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
3764 " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS msgid ਬੱਗ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਐਡਰੈਸ ਉੱਤੇ ਦਿਓ\n"
3766 #: src/xgettext.c:1211
3769 " -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
3774 #: src/xgettext.c:1214
3777 " -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
3782 #: src/xgettext.c:2040
3785 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
3789 #: src/xgettext.c:2165
3790 msgid "standard input"
3791 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਇੰਪੁੱਟ"
3793 #: src/xgettext.c:2330
3795 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
3796 msgstr "%s%s ਉੱਤੇ ਗੈਰ-ASCII ਅੱਖਰ ਹੈ।"
3798 #: src/xgettext.c:2334
3800 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
3801 msgstr "%s%s ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉੱਤੇ ਗੈਰ-ASCII ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
3803 #: src/xgettext.c:2339
3805 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
3806 msgstr "%s%s ਉੱਤੇ ਗੈਰ-ASCII ਲਾਇਨ"
3808 #: src/xgettext.c:2445 src/xgettext.c:2478 src/xgettext.c:2543
3810 msgid "%s%s: warning: "
3811 msgstr "%s%s: ਸਾਵਧਾਨ: "
3813 #: src/xgettext.c:2448
3816 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3817 "format string. Reason: %s\n"
3820 #: src/xgettext.c:2449
3823 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
3827 #: src/xgettext.c:2480
3830 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
3831 "The translator cannot reorder the arguments.\n"
3832 "Please consider using a format string with named arguments,\n"
3833 "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
3836 #: src/xgettext.c:2545
3838 "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
3839 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3840 "meta information, not the empty string.\n"
3842 "ਖਾਲੀ msgid ਹੈ। ਇਹ ਗਨੂ gettext ਵਲੋਂ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।\n"
3843 "gettext(\"\") ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋੜਨ ਦੀ ਬਜਾਏ\n"
3844 "ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਾਲ ਮੇਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੋੜਦਾ ਹੈ।\n"
3846 #: src/xgettext.c:3282
3848 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
3851 #: src/xgettext.c:3309
3853 msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
3854 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਸ਼ਬਦ '%.*s' ਲਈ ਪ੍ਰਸੰਗ (context) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
3856 #: src/xgettext.c:3334
3858 msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
3861 #: src/xgettext.c:3355
3863 msgid "context mismatch between singular and plural form"
3866 #: src/xgettext.c:3730
3868 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
3869 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
3870 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
3871 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
3874 #: src/xgettext.c:3948
3876 msgid "language '%s' unknown"
3877 msgstr "ਲੈਗੂਇਜ਼ `%s' ਅਣਜਾਣ"
3881 msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
3884 #: src/x-javascript.c:231
3885 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
3888 #: src/x-javascript.c:276
3891 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3892 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
3895 #: src/x-javascript.c:292
3898 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3899 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
3902 #: src/x-javascript.c:304
3905 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3906 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
3909 #: src/x-javascript.c:313
3912 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3913 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
3916 #: src/x-javascript.c:345
3919 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3920 "Please specify the source encoding through --from-code\n"
3923 #: src/x-javascript.c:955
3925 msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
3926 msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ"
3928 #: src/x-javascript.c:1056
3930 msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
3931 msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ"
3933 #: src/x-javascript.c:1070
3935 msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
3936 msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ"
3940 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
3943 #: src/x-perl.c:1043
3945 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
3948 #: src/x-perl.c:1163
3950 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
3953 #: src/x-perl.c:1183
3955 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
3958 #: src/x-perl.c:1217
3960 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
3963 #: src/x-perl.c:1230
3965 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
3968 #: src/x-perl.c:1247
3970 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
3973 #: src/x-python.c:278
3975 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3976 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3979 #: src/x-python.c:324
3982 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3983 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3984 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3987 #: src/x-python.c:341
3990 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3991 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3992 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3995 #: src/x-python.c:354
3998 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3999 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4000 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4003 #: src/x-python.c:364
4006 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4007 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4008 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4011 #: src/x-python.c:397
4014 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4015 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
4016 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4019 #: src/x-python.c:722
4021 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
4026 msgid "%s:%d: invalid string definition"
4027 msgstr "%s:%d: ਗਲਤ ਲਾਈਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ"
4031 msgid "%s:%d: missing number after #"
4036 msgid "%s:%d: invalid string expression"
4042 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
4043 "use eval_gettext instead"
4048 msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
4049 msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ"
4051 #: libgettextpo/gettext-po.c:84
4055 #: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
4057 msgid "invalid UTF-8 sequence"
4058 msgstr "ਗਲਤ ਕੰਟਰੋਲ ਲੜੀ"
4060 #: libgettextpo/markup.c:377
4062 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
4063 msgstr "ਠੀਕ ਜਾਵਾ ਕਲਾਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
4065 #: libgettextpo/markup.c:397
4067 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
4068 msgstr "ਠੀਕ ਜਾਵਾ ਕਲਾਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
4070 #: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
4071 #: libgettextpo/markup.c:559
4073 msgid "invalid character reference: %s"
4074 msgstr "ਗਲਤ ਕੰਟਰੋਲ ਲੜੀ"
4076 #: libgettextpo/markup.c:526
4077 msgid "not a valid number specification"
4080 #: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
4081 msgid "no ending ';'"
4084 #: libgettextpo/markup.c:560
4085 msgid "non-permitted character"
4088 #: libgettextpo/markup.c:599
4092 #: libgettextpo/markup.c:604
4096 #: libgettextpo/markup.c:608
4098 msgid "invalid entity reference: %s"
4099 msgstr "ਗਲਤ ਅੰਤ(endianness): %s"
4101 #: libgettextpo/markup.c:959
4102 msgid "document must begin with an element"
4105 #: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
4106 #: libgettextpo/markup.c:1332
4108 msgid "invalid character after '%s'"
4109 msgstr "%2$s ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ %1$s"
4111 #: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
4113 msgid "missing '%c'"
4116 #: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
4118 msgid "missing '%c' or '%c'"
4121 #: libgettextpo/markup.c:1333
4122 msgid "a close element name"
4125 #: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
4126 msgid "element is closed"
4129 #: libgettextpo/markup.c:1475
4130 msgid "empty document"
4133 #: libgettextpo/markup.c:1488
4137 #: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
4138 msgid "elements still open"
4141 #: libgettextpo/markup.c:1500
4145 #: libgettextpo/markup.c:1504
4146 msgid "inside an element name"
4149 #: libgettextpo/markup.c:1509
4151 msgid "inside an attribute name"
4152 msgstr "ਗੁੰਮ ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ"
4154 #: libgettextpo/markup.c:1513
4155 msgid "inside an open tag"
4158 #: libgettextpo/markup.c:1517
4162 #: libgettextpo/markup.c:1522
4163 msgid "inside an attribute value"
4166 #: libgettextpo/markup.c:1533
4167 msgid "inside the close tag"
4170 #: libgettextpo/markup.c:1537
4171 msgid "inside a comment or processing instruction"
4174 #: libgettextpo/markup.c:1548
4176 msgid "document ended unexpectedly: %s"
4179 #~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
4180 #~ msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ `%s' ਲਾਈਨ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n"
4182 #~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
4183 #~ msgstr "ਕੁਝ ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਹਾਲੇ ਵੀ ਮੁੱਢਲੇ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੇ ਹਨ\n"
4185 #~ msgid "%s:%lu:%lu: %s"
4186 #~ msgstr "%s:%lu:%lu: %s"