c45d849d9e4da93ca117078ef821a125ff952020
[platform/upstream/gettext.git] / gettext-tools / po / pa.po
1 # Punjabi Translation for gettext-tools
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
4 #
5 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-09 15:52+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-21 20:08+0530\n"
12 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
13 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: pa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20
21 #: gnulib-lib/argmatch.c:133
22 #, c-format
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "%2$s ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ %1$s"
25
26 #: gnulib-lib/argmatch.c:134
27 #, c-format
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr ""
30
31 #: gnulib-lib/argmatch.c:153
32 msgid "Valid arguments are:"
33 msgstr "ਠੀਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ:"
34
35 #: gnulib-lib/clean-temp.c:325
36 #, c-format
37 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
38 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ, $TMPDIR ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
39
40 #: gnulib-lib/clean-temp.c:339
41 #, c-format
42 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
43 msgstr "ਟੈਪਲੇਟ \"%s\" ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
44
45 #: gnulib-lib/clean-temp.c:435
46 #, c-format
47 msgid "cannot remove temporary file %s"
48 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ %s ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
49
50 #: gnulib-lib/clean-temp.c:450
51 #, c-format
52 msgid "cannot remove temporary directory %s"
53 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
54
55 #: gnulib-lib/closeout.c:66
56 msgid "write error"
57 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ"
58
59 #: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214
60 #, c-format
61 msgid "preserving permissions for %s"
62 msgstr ""
63
64 #: gnulib-lib/copy-file.c:191
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "error while opening %s for reading"
67 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
68
69 #: gnulib-lib/copy-file.c:195
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "cannot open backup file %s for writing"
72 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
73
74 #: gnulib-lib/copy-file.c:199
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "error reading %s"
77 msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
78
79 #: gnulib-lib/copy-file.c:203
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "error writing %s"
82 msgstr "\"%s\" ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
83
84 #: gnulib-lib/copy-file.c:207
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "error after reading %s"
87 msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਗਲਤੀ"
88
89 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
90 #: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396
91 #: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
92 #: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
93 #, c-format
94 msgid "fdopen() failed"
95 msgstr "fdopen() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
96
97 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
98 #, c-format
99 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
100 msgstr "C# ਕੰਪਾਇਲਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ, pnet ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
101
102 #: gnulib-lib/csharpexec.c:343
103 #, c-format
104 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
105 msgstr ""
106
107 #: gnulib-lib/error.c:191
108 msgid "Unknown system error"
109 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ"
110
111 #: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
112 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:238 gnulib-lib/spawn-pipe.c:352
113 #: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
114 #, c-format
115 msgid "%s subprocess failed"
116 msgstr "%s ਸਬ-ਪ੍ਰੋਸੈਸ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
117
118 #: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
121 msgstr "%s: ਚੋਣ '%s' ਗਲਤ ਹੈ\n"
122
123 #: gnulib-lib/getopt.c:619
124 #, c-format
125 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
126 msgstr "%s: ਚੋਣ '%s' ਗਲਤ ਹੈ\n"
127
128 #: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
129 #, c-format
130 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
131 msgstr "%s: ਚੋਣ '--%s' ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੀ\n"
132
133 #: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
134 #, c-format
135 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
136 msgstr "%s: ਚੋਣ '%c%s' ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੀ\n"
137
138 #: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
139 #, c-format
140 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
141 msgstr "%s: ਚੋਣ '--%s' ਲਈ ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਚਾਹੀਦਾ\n"
142
143 #: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
144 #, c-format
145 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
146 msgstr "%s: ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ '--%s'\n"
147
148 #: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
149 #, c-format
150 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
151 msgstr "%s: ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ '%c%s'\n"
152
153 #: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
154 #, c-format
155 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
156 msgstr "%s: ਗਲਤ ਚੋਣ -- '%c'\n"
157
158 #: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
159 #: gnulib-lib/getopt.c:1136
160 #, c-format
161 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
162 msgstr "%s: ਚੋਣ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ --'%c'\n"
163
164 #: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
167 msgstr "%s: ਚੋਣ '-W %s' ਸਧਾਰਨ ਹੈ।\n"
168
169 #: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
172 msgstr "%s: ਚੋਣ '-W %s' ਲਈ ਕੋਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ\n"
173
174 #: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
175 #, c-format
176 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
177 msgstr ""
178
179 #: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
180 #: gnulib-lib/javacomp.c:151
181 #, c-format
182 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
183 msgstr ""
184
185 #: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
186 #, c-format
187 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
188 msgstr ""
189
190 #: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
191 #: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
192 #, c-format
193 msgid "failed to create \"%s\""
194 msgstr "\"%s\" ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
195
196 #: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
197 #: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1156
198 #: src/write-java.c:1197 src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:749
199 #: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75
200 #, c-format
201 msgid "error while writing \"%s\" file"
202 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
203
204 #: gnulib-lib/javacomp.c:2338
205 #, c-format
206 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
207 msgstr ""
208
209 #: gnulib-lib/javaexec.c:417
210 #, c-format
211 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
212 msgstr ""
213
214 #: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
215 #: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404
216 #, c-format
217 msgid "%s subprocess I/O error"
218 msgstr "%s ਸਬ-ਪ੍ਰੋਸੈਸ I/O ਗਲਤੀ"
219
220 #: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
221 #: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:563
222 #: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326
223 #, c-format
224 msgid "memory exhausted"
225 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋਈ"
226
227 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:316
228 #, c-format
229 msgid "creation of threads failed"
230 msgstr ""
231
232 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:348 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:505
233 #: src/msgexec.c:427
234 #, c-format
235 msgid "write to %s subprocess failed"
236 msgstr "%s ਸਬ-ਪਰੋਸੈਸ ਲਈ ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ"
237
238 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:369 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:548
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "read from %s subprocess failed"
241 msgstr "%s ਸਬ-ਪਰੋਸੈਸ ਲਈ ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ"
242
243 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:422
244 #, c-format
245 msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
246 msgstr ""
247
248 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:460
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "communication with %s subprocess failed"
251 msgstr "%s ਸਬ-ਪਰੋਸੈਸ ਲਈ ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ"
252
253 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:580
254 #, c-format
255 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
256 msgstr ""
257
258 #. TRANSLATORS:
259 #. Get translations for open and closing quotation marks.
260 #. The message catalog should translate "`" to a left
261 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
262 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
263 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
264 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
265 #. QUOTATION MARK), respectively.
266 #.
267 #. If the catalog has no translation, we will try to
268 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
269 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
270 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
271 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
272 #. quote "like this".  You should always include translations
273 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
274 #. for your locale.
275 #.
276 #. If you don't know what to put here, please see
277 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
278 #. and use glyphs suitable for your language.
279 #: gnulib-lib/quotearg.c:347
280 msgid "`"
281 msgstr "`"
282
283 #: gnulib-lib/quotearg.c:348
284 msgid "'"
285 msgstr "'"
286
287 #: gnulib-lib/set-acl.c:46
288 #, c-format
289 msgid "setting permissions for %s"
290 msgstr ""
291
292 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:144 gnulib-lib/spawn-pipe.c:147
293 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:268 gnulib-lib/spawn-pipe.c:271
294 #, c-format
295 msgid "cannot create pipe"
296 msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
297
298 #: gnulib-lib/w32spawn.h:45
299 #, c-format
300 msgid "_open_osfhandle failed"
301 msgstr "_open_osfhandle ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
302
303 #: gnulib-lib/w32spawn.h:86
304 #, c-format
305 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
306 msgstr "fd %d ਰੀਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: dup2 ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
307
308 #: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
309 #: gnulib-lib/wait-process.c:317
310 #, c-format
311 msgid "%s subprocess"
312 msgstr "%s ਸਬ-ਪ੍ਰੋਸੈਸ"
313
314 #: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
315 #, c-format
316 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
317 msgstr ""
318
319 #: src/cldr-plurals.c:69
320 #, c-format
321 msgid "The root element must be <%s>"
322 msgstr ""
323
324 #: src/cldr-plurals.c:83
325 #, c-format
326 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
327 msgstr ""
328
329 #: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146
330 #, c-format
331 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
332 msgstr ""
333
334 #: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418
335 #: src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:304
336 #: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:904
337 #: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424
338 #: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173
339 #: src/xgettext.c:1032
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
342 msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ `%s --help' ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।\n"
343
344 #: src/cldr-plurals.c:195
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
347 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] [FILE]...\n"
348
349 #: src/cldr-plurals.c:200
350 #, c-format, no-wrap
351 msgid ""
352 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
353 "\n"
354 "If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
355 "LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
356 "If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
357 msgstr ""
358
359 #: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:917 src/xgettext.c:1045
360 #, c-format, no-wrap
361 msgid ""
362 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
363 "Similarly for optional arguments.\n"
364 msgstr ""
365
366 #: src/cldr-plurals.c:214
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
369 msgstr "  -h, --help                  ਇਹ ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ\n"
370
371 #: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537
372 #: src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:388
373 #: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1070
374 #: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530
375 #: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189
376 #: src/xgettext.c:1220
377 #, c-format, no-wrap
378 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
379 msgstr "  -h, --help                  ਇਹ ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ\n"
380
381 #: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539
382 #: src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:390
383 #: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1072
384 #: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532
385 #: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191
386 #: src/xgettext.c:1222
387 #, c-format, no-wrap
388 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
389 msgstr "  -V, --version               ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ\n"
390
391 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
392 #. for this package.  Please add _another line_ saying
393 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
394 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
395 #: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546
396 #: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
397 #: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1083
398 #: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541
399 #: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200
400 #: src/xgettext.c:1229
401 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
402 msgstr "ਬੱਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ <bug-gnu-gettext@gnu.org> ਨੂੰ ਭੇਜੋ।\n"
403
404 #: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356
405 #: src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:245
406 #: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:446
407 #: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263
408 #: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144
409 #: src/xgettext.c:681
410 #, c-format, no-wrap
411 msgid ""
412 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
413 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
414 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
415 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
416 msgstr ""
417 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc।\n"
418 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 ਜਾਂ ਨਵਾਂ <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
419 "ਇਹ ਮੁਕਤ/ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ: ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਣ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਮੁਕਤ ਹੋ।\n"
420 "ਕੋਈ ਵੀ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਾਨੂੰਨ ਰਾਹੀਂ ਵੱਧ ਵੱਧ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਮੁਤਾਬਕ।\n"
421
422 #: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362
423 #: src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:251
424 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:452
425 #: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269
426 #: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:687
427 #, c-format
428 msgid "Written by %s.\n"
429 msgstr "%s ਵਲੋਂ ਲਿਖਿਆ।\n"
430
431 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
432 #: src/cldr-plurals.c:295
433 msgid "Daiki Ueno"
434 msgstr ""
435
436 #: src/cldr-plurals.c:315
437 #, c-format
438 msgid "%s cannot be read"
439 msgstr ""
440
441 #: src/cldr-plurals.c:321
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "cannot extract rules for %s"
444 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
445
446 #: src/cldr-plurals.c:331
447 #, c-format
448 msgid "cannot parse CLDR rule"
449 msgstr ""
450
451 #: src/cldr-plurals.c:366
452 #, c-format
453 msgid "extra operand %s"
454 msgstr ""
455
456 #: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
457 #: src/read-mo.c:261 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217
458 #: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2174 src/xgettext.c:2187
459 #: src/xgettext.c:2197
460 #, c-format
461 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
462 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
463
464 #: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
465 #: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-javascript.c:356
466 #: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313 src/format-lua.c:228
467 #: src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585 src/format-php.c:351
468 #: src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391 src/format-ycp.c:148
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
472 msgstr ""
473
474 #: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
475 #: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-javascript.c:367
476 #: src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324 src/format-lua.c:235
477 #: src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596 src/format-php.c:362
478 #: src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402 src/format-ycp.c:145
479 #, c-format
480 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
481 msgstr ""
482
483 #: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
484 #: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
485 #: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:390
486 #: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
487 #: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:527
488 #: src/format-tcl.c:422
489 #, c-format
490 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
491 msgstr ""
492
493 #: src/format-boost.c:450
494 #, c-format
495 msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
496 msgstr ""
497
498 #: src/format.c:152
499 #, c-format
500 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
501 msgstr ""
502
503 #: src/format-c.c:37
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
507 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
508 msgstr ""
509
510 #: src/format-c.c:40
511 #, c-format
512 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
513 msgstr ""
514
515 #: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
516 #, c-format
517 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
518 msgstr ""
519
520 #: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
521 #: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:111
522 #, c-format
523 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
524 msgstr ""
525
526 #: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
527 #, c-format
528 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
529 msgstr ""
530
531 #: src/format-csharp.c:110
532 #, c-format
533 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
534 msgstr ""
535
536 #: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
537 msgid ""
538 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
539 msgstr ""
540
541 #: src/format-csharp.c:140
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
545 msgstr ""
546
547 #: src/format-csharp.c:141
548 #, c-format
549 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
550 msgstr ""
551
552 #: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
553 msgid ""
554 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
555 "'{'."
556 msgstr ""
557
558 #: src/format-csharp.c:163
559 #, c-format
560 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
561 msgstr ""
562
563 #: src/format-gcc-internal.c:255
564 #, c-format
565 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
566 msgstr ""
567
568 #: src/format-gcc-internal.c:292
569 #, c-format
570 msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
571 msgstr ""
572
573 #: src/format-gcc-internal.c:334
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
577 "equal to %u."
578 msgstr ""
579
580 #: src/format-gcc-internal.c:398
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
584 "'%c'."
585 msgstr ""
586
587 #: src/format-gcc-internal.c:406
588 #, c-format
589 msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
590 msgstr ""
591
592 #: src/format-gcc-internal.c:463
593 #, c-format
594 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
595 msgstr ""
596
597 #: src/format-gcc-internal.c:677
598 #, c-format
599 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
600 msgstr "'%s' %%m ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ '%s' ਨਹੀਂ"
601
602 #: src/format-gcc-internal.c:680
603 #, c-format
604 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
605 msgstr ""
606
607 #: src/format-gfc-internal.c:383
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
610 msgstr "'%s' %%m ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ '%s' ਨਹੀਂ"
611
612 #: src/format-gfc-internal.c:386
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
615 msgstr "'%s' %%m ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ '%s' ਨਹੀਂ"
616
617 #: src/format-invalid.h:22
618 msgid "The string ends in the middle of a directive."
619 msgstr ""
620
621 #: src/format-invalid.h:25
622 msgid ""
623 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
624 "through unnumbered argument specifications."
625 msgstr ""
626
627 #: src/format-invalid.h:28
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
631 msgstr ""
632
633 #: src/format-invalid.h:30
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
637 "integer."
638 msgstr ""
639
640 #: src/format-invalid.h:32
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
644 "positive integer."
645 msgstr ""
646
647 #: src/format-invalid.h:36
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
651 "specifier."
652 msgstr ""
653
654 #: src/format-invalid.h:37
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
658 "conversion specifier."
659 msgstr ""
660
661 #: src/format-invalid.h:40
662 #, c-format
663 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
664 msgstr ""
665
666 #: src/format-java.c:241
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
670 "style."
671 msgstr ""
672
673 #: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
674 #, c-format
675 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
676 msgstr ""
677
678 #: src/format-java.c:275
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
682 msgstr ""
683
684 #: src/format-java.c:324
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
688 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
689 msgstr ""
690
691 #: src/format-java.c:573
692 #, c-format
693 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
694 msgstr ""
695
696 #: src/format-java.c:584
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
700 "by '<', '#' or '%s'."
701 msgstr ""
702
703 #: src/format-java.c:746
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
707 msgstr ""
708
709 #: src/format-java.c:757
710 #, c-format
711 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
712 msgstr ""
713
714 #: src/format-java.c:777
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
718 msgstr ""
719
720 #: src/format-kde.c:159
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
724 msgstr ""
725
726 #: src/format-kde.c:243
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only "
730 "one argument may be ignored"
731 msgstr ""
732
733 #: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
734 #: src/format-kde-kuit.c:274
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "error while parsing: %s"
737 msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
738
739 #: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
740 #: src/format-scheme.c:2377
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
744 "type '%s' is expected."
745 msgstr ""
746
747 #: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
751 "%u parameter."
752 msgid_plural ""
753 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
754 "%u parameters."
755 msgstr[0] ""
756 msgstr[1] ""
757
758 #: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
759 #, c-format
760 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
761 msgstr ""
762
763 #: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
764 #, c-format
765 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
766 msgstr ""
767
768 #: src/format-lisp.c:2808
769 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
770 msgstr ""
771
772 #: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
773 #: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
774 #: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
775 #, c-format
776 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
777 msgstr "'~%c' ਮਿਲਿਆ '~%c' ਮਿਲਣ ਦੇ ਬਿਨਾਂ।"
778
779 #: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
780 #, c-format
781 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
782 msgstr ""
783
784 #: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
788 "by '~;'."
789 msgstr ""
790
791 #: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
792 #, c-format
793 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
794 msgstr ""
795
796 #: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
797 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
798 msgstr ""
799
800 #: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
801 #, c-format
802 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
803 msgstr ""
804
805 #: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
806 #, c-format
807 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
808 msgstr ""
809
810 #: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:442
811 #: src/format-python-brace.c:455 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:309
812 #, c-format
813 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
814 msgstr ""
815
816 #: src/format-perl.c:434
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
820 "conversion specifier '%c'."
821 msgstr ""
822
823 #: src/format-python-brace.c:138
824 #, c-format
825 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
826 msgstr ""
827
828 #: src/format-python-brace.c:157
829 #, c-format
830 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
831 msgstr ""
832
833 #: src/format-python-brace.c:171
834 #, c-format
835 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
836 msgstr ""
837
838 #: src/format-python-brace.c:193
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
842 msgstr ""
843
844 #: src/format-python-brace.c:278
845 #, c-format
846 msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
847 msgstr ""
848
849 #: src/format-python.c:115
850 msgid ""
851 "The string refers to arguments both through argument names and through "
852 "unnamed argument specifications."
853 msgstr ""
854
855 #: src/format-python.c:354
856 #, c-format
857 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
858 msgstr ""
859
860 #: src/format-python.c:430
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
864 msgstr ""
865
866 #: src/format-python.c:437
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
870 msgstr ""
871
872 #: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:298
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
876 msgstr ""
877
878 #: src/format-python.c:494
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
882 msgstr ""
883
884 #: src/format-qt.c:153
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
888 "a double-digit argument number"
889 msgstr ""
890
891 #: src/format-sh.c:80
892 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
893 msgstr ""
894
895 #: src/format-sh.c:82
896 msgid ""
897 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
898 "syntax is unsupported here due to security reasons."
899 msgstr ""
900
901 #: src/format-sh.c:84
902 msgid ""
903 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
904 "shell functions."
905 msgstr ""
906
907 #: src/format-sh.c:86
908 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
909 msgstr ""
910
911 #: src/format-ycp.c:91
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
915 "9."
916 msgstr ""
917
918 #: src/format-ycp.c:92
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
922 "1 and 9."
923 msgstr ""
924
925 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
926 #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:251
927 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
928 #: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
929 #: src/urlget.c:150
930 msgid "Bruno Haible"
931 msgstr "ਬਰੁਨੋ ਹਏਬਲੇ"
932
933 #: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
934 #, c-format
935 msgid "too many arguments"
936 msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
937
938 #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
939 #, c-format, no-wrap
940 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
941 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION]\n"
942
943 #: src/hostname.c:218
944 #, c-format
945 msgid "Print the machine's hostname.\n"
946 msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ।\n"
947
948 #: src/hostname.c:221
949 #, c-format
950 msgid "Output format:\n"
951 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਰਮੈਟ:\n"
952
953 #: src/hostname.c:223
954 #, c-format
955 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
956 msgstr "  -s, --short                 ਛੋਟਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ\n"
957
958 #: src/hostname.c:225
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
962 "domain\n"
963 "                                name, and aliases\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/hostname.c:228
967 #, c-format
968 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
969 msgstr "  -i, --ip-address            ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲਈ ਐਡਰੈਸ\n"
970
971 #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:259
972 #: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
973 #: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
974 #: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
975 #: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1218
976 #, c-format, no-wrap
977 msgid "Informative output:\n"
978 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਮੇਤ ਆਉਟਪੁੱਟ:\n"
979
980 #: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
981 #, c-format
982 msgid "could not get host name"
983 msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
984
985 #: src/its.c:319
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "selector is not specified"
988 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
989
990 #: src/its.c:326 src/its.c:1550
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "cannot create XPath context"
993 msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
994
995 #: src/its.c:344
996 #, c-format
997 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/its.c:614
1001 #, c-format
1002 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/its.c:1001
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
1008 msgstr "%2$s ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ %1$s"
1009
1010 #: src/its.c:1333
1011 #, c-format
1012 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914
1016 #: src/locating-rule.c:170
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "cannot read %s: %s"
1019 msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1020
1021 #: src/its.c:1573
1022 #, c-format
1023 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/locating-rule.c:236
1027 #, c-format
1028 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/locating-rule.c:307
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "cannot read XML file %s"
1034 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ \"%s\" ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1035
1036 #: src/locating-rule.c:319
1037 #, c-format
1038 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
1042 #: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
1043 #, c-format
1044 msgid "at most one input file allowed"
1045 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ"
1046
1047 #: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:272
1048 #: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:505 src/msgfmt.c:513
1049 #: src/msgfmt.c:528 src/msgfmt.c:550 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
1050 #: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
1051 #: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:697 src/xgettext.c:704 src/xgettext.c:707
1052 #: src/xgettext.c:710 src/xgettext.c:734
1053 #, c-format
1054 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
1058 #, c-format
1059 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
1060 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
1061
1062 #: src/msgattrib.c:427
1063 #, c-format, no-wrap
1064 msgid ""
1065 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
1066 "and manipulates the attributes.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:375
1070 #: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
1071 #: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
1072 #: src/msguniq.c:343
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:378
1079 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
1080 #: src/msgfmt.c:922 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
1081 #: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1050
1082 #, c-format
1083 msgid "Input file location:\n"
1084 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
1085
1086 #: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
1087 #, c-format
1088 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
1089 msgstr "  INPUTFILE                   ਇੰਪੁੱਟ PO ਫਾਇਲ\n"
1090
1091 #: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:384
1092 #: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
1093 #: src/msgfmt.c:926 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
1094 #: src/xgettext.c:1056
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
1101 #: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
1102 #, c-format
1103 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:328
1107 #: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:539
1108 #: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
1109 #: src/xgettext.c:1061
1110 #, c-format
1111 msgid "Output file location:\n"
1112 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
1113
1114 #: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:330
1115 #: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:952 src/msgfmt.c:1001
1116 #: src/msgfmt.c:1020 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492
1117 #: src/msguniq.c:357
1118 #, c-format
1119 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
1120 msgstr "  -o, --output-file=FILE      ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ\n"
1121
1122 #: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:332
1123 #: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
1124 #: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
1128 "or if it is -.\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:363
1132 #, c-format
1133 msgid "Message selection:\n"
1134 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਚੋਣ:\n"
1135
1136 #: src/msgattrib.c:453
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
1140 msgstr "      --translated            ਕੀਤਾ ਅਨੁਵਾਦ ਰੱਖੋ, ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ\n"
1141
1142 #: src/msgattrib.c:455
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
1146 msgstr "      --untranslated          ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ਰੱਖੋ, ਕੀਤਾ ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ\n"
1147
1148 #: src/msgattrib.c:457
1149 #, c-format
1150 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
1151 msgstr "      --no-fuzzy              ਅਸਪਸ਼ਟ ('fuzzy') ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ\n"
1152
1153 #: src/msgattrib.c:459
1154 #, c-format
1155 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/msgattrib.c:461
1159 #, c-format
1160 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
1161 msgstr "      --no-obsolete           ਬਰਤਰਫ਼ #~ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ\n"
1162
1163 #: src/msgattrib.c:463
1164 #, c-format
1165 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/msgattrib.c:466
1169 #, c-format
1170 msgid "Attribute manipulation:\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/msgattrib.c:468
1174 #, c-format
1175 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
1176 msgstr "      --set-fuzzy             ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਅਸਪਸ਼ਟ ('fuzzy') ਬਣਾਓ\n"
1177
1178 #: src/msgattrib.c:470
1179 #, c-format
1180 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/msgattrib.c:472
1184 #, c-format
1185 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/msgattrib.c:474
1189 #, c-format
1190 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/msgattrib.c:476
1194 #, c-format
1195 msgid ""
1196 "      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
1197 "                              of translated messages.\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/msgattrib.c:479
1201 #, c-format
1202 msgid ""
1203 "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
1204 "messages\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/msgattrib.c:481
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid ""
1210 "      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
1211 msgstr "      --no-fuzzy              ਅਸਪਸ਼ਟ ('fuzzy') ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ\n"
1212
1213 #: src/msgattrib.c:483
1214 #, c-format
1215 msgid ""
1216 "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/msgattrib.c:485
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/msgattrib.c:487
1226 #, c-format
1227 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/msgattrib.c:489
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409
1237 #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
1238 #: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
1239 #: src/msguniq.c:370
1240 #, c-format
1241 msgid "Input file syntax:\n"
1242 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ:\n"
1243
1244 #: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
1245 #: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
1252 #: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1256 "syntax\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:350
1260 #: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1058 src/msggrep.c:593
1261 #: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
1262 #: src/xgettext.c:1162
1263 #, c-format
1264 msgid "Output details:\n"
1265 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਰਵਾ:\n"
1266
1267 #: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:352
1268 #: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
1269 #: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1164
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
1273 "      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1274 "                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1275 "'html'.\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:356
1279 #: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
1280 #: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1168
1281 #, c-format
1282 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:358
1286 #: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
1287 #: src/xgettext.c:1170
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:360
1294 #: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
1295 #: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1172
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:362
1302 #: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
1303 #: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1174
1304 #, c-format
1305 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:396
1309 #: src/xgettext.c:1176
1310 #, c-format
1311 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:398
1315 #: src/xgettext.c:1178
1316 #, c-format
1317 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:400
1321 #: src/xgettext.c:1180
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:402
1328 #: src/xgettext.c:1182
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:372
1335 #: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
1336 #: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
1337 #, c-format
1338 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:374
1342 #: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
1343 #: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1186
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:376
1350 #: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
1351 #: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1190
1352 #, c-format
1353 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:378
1357 #: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
1358 #: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1192
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
1362 "                              the output page width, into several lines\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:381
1366 #: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
1367 #: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1195
1368 #, c-format
1369 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:383
1373 #: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
1374 #: src/xgettext.c:1197
1375 #, c-format
1376 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
1380 #, c-format
1381 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:1036
1385 #, c-format
1386 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1387 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1388
1389 #: src/msgcat.c:372
1390 #, c-format, no-wrap
1391 msgid ""
1392 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1393 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1394 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1395 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1396 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1397 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1398 "comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
1399 "that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
1400 "to define them.\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1052
1404 #, c-format
1405 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1406 msgstr "  INPUTFILE ...               ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ\n"
1407
1408 #: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:1054
1409 #, c-format
1410 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1411 msgstr "  -f, --files-from=FILE       ਫਾਇਲ (FILE) ਤੋਂ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਵੋ\n"
1412
1413 #: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:928
1414 #: src/xgettext.c:1058
1415 #, c-format
1416 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1423 "                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/msgcat.c:411
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1430 "                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1437 "                              that only unique messages be printed\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1032
1441 #: src/msgmerge.c:576
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:1034
1448 #: src/msgmerge.c:578
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1452 "                              syntax\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
1456 #, c-format
1457 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:381
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "      --use-first             use first available translation for each\n"
1464 "                              message, don't merge several translations\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
1471 msgstr ""
1472
1473 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1474 #: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:363
1475 msgid "Peter Miller"
1476 msgstr "ਪੀਟਰ ਮਿੱਲਰ"
1477
1478 #: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
1479 #, c-format
1480 msgid "no input files given"
1481 msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗਈਆਂ"
1482
1483 #: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
1484 #, c-format
1485 msgid "exactly 2 input files required"
1486 msgstr "ਠੀਕ 2 ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ"
1487
1488 #: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
1489 #, c-format
1490 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1491 msgstr "ਵਰਤੋ: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1492
1493 #: src/msgcmp.c:219
1494 #, c-format, no-wrap
1495 msgid ""
1496 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1497 "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1498 "translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1499 "file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1500 "you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1501 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/msgcmp.c:233
1505 #, c-format
1506 msgid "  def.po                      translations\n"
1507 msgstr "  def.po                      ਅਨੁਵਾਦ\n"
1508
1509 #: src/msgcmp.c:235
1510 #, c-format
1511 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1512 msgstr "  ref.pot                     ਸਰੋਤ ਲਈ ਹਵਾਲਾ/ਰੈਫਰੈਂਸ\n"
1513
1514 #: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
1515 #, c-format
1516 msgid "Operation modifiers:\n"
1517 msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਮਾਡੀਫਾਇਰ:\n"
1518
1519 #: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1523 "po\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
1527 #, c-format
1528 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/msgcmp.c:246
1532 #, c-format
1533 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
1534 msgstr "      --use-fuzzy             fuzzy ਐਂਟਰੀਆਂ ਮੰਨੋ\n"
1535
1536 #: src/msgcmp.c:248
1537 #, c-format
1538 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/msgcmp.c:325
1542 #, c-format
1543 msgid "this message is untranslated"
1544 msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਹੈ"
1545
1546 #: src/msgcmp.c:331
1547 #, c-format
1548 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1549 msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦਕ ਵਲੋਂ ਰੀਵਿਊ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
1550
1551 #: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
1552 #, c-format
1553 msgid "this message is used but not defined..."
1554 msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਦਿੱਤਾ ਕੀਤੇ ਨਹੀਂ ਗਿਆ..."
1555
1556 #: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
1557 #, c-format
1558 msgid "...but this definition is similar"
1559 msgstr "...ਇਹ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਰਲਦੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ"
1560
1561 #: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
1562 #, c-format
1563 msgid "this message is used but not defined in %s"
1564 msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵਰਤਿਆ ਤਾਂ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ %s ਵਿੱਚ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1565
1566 #: src/msgcmp.c:547
1567 #, c-format
1568 msgid "warning: this message is not used"
1569 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ"
1570
1571 #: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:777 src/msgfmt.c:1623 src/xgettext.c:1008
1572 #, c-format
1573 msgid "found %d fatal error"
1574 msgid_plural "found %d fatal errors"
1575 msgstr[0] "%d ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ ਲੱਭੀ"
1576 msgstr[1] "%d ਘਾਤਕ ਗਲਤੀਆਂ ਲੱਭੀਆਂ"
1577
1578 #: src/msgcomm.c:316
1579 #, c-format
1580 msgid "at least two files must be specified"
1581 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
1582
1583 #: src/msgcomm.c:364
1584 #, c-format, no-wrap
1585 msgid ""
1586 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1587 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1588 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1589 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1590 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1591 "comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
1592 "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1593 "cumulated.\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/msgcomm.c:402
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1600 "                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1199
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/msgconv.c:312
1610 #, c-format
1611 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/msgconv.c:336
1615 #, c-format
1616 msgid "Conversion target:\n"
1617 msgstr "ਕਨਵਰਜ਼ਨ ਟਾਰਗੇਟ:\n"
1618
1619 #: src/msgconv.c:340
1620 #, c-format
1621 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1622 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ ਦੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹੈ।\n"
1623
1624 #: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
1625 #, c-format
1626 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
1630 #: src/msgmerge.c:600
1631 #, c-format
1632 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
1636 #: src/msgmerge.c:602
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
1643 #: src/msgmerge.c:604
1644 #, c-format
1645 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:465 src/xgettext.c:727
1649 #, c-format
1650 msgid "no input file given"
1651 msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ"
1652
1653 #: src/msgen.c:264
1654 #, c-format
1655 msgid "exactly one input file required"
1656 msgstr "ਠੀਕ ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
1657
1658 #: src/msgen.c:305
1659 #, c-format
1660 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1661 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1662
1663 #: src/msgen.c:310
1664 #, c-format, no-wrap
1665 msgid ""
1666 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1667 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1668 "xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1669 "identical to the msgid.\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/msgen.c:322
1673 #, c-format
1674 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1675 msgstr "  INPUTFILE                   ਇੰਪੁੱਟ PO ਜਾਂ POT ਫਾਇਲ\n"
1676
1677 #: src/msgexec.c:203
1678 #, c-format
1679 msgid "missing command name"
1680 msgstr "ਗੁੰਮ ਕਮਾਂਡ ਨਾਂ"
1681
1682 #: src/msgexec.c:264
1683 #, c-format
1684 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1685 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1686
1687 #: src/msgexec.c:269
1688 #, c-format, no-wrap
1689 msgid ""
1690 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1691 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1692 "input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
1693 "msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
1694 "across all invocations.\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/msgexec.c:278
1698 #, c-format, no-wrap
1699 msgid ""
1700 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1701 "null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/msgexec.c:283
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "Command input:\n"
1707 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਇੰਪੁੱਟ"
1708
1709 #: src/msgexec.c:285
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
1712 msgstr "  -h, --help                  ਇਹ ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ\n"
1713
1714 #: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
1715 #, c-format
1716 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
1717 msgstr "  -i, --input=INPUTFILE       ਇੰਪੁੱਟ PO ਫਾਇਲ\n"
1718
1719 #: src/msgexec.c:357
1720 #, c-format
1721 msgid "write to stdout failed"
1722 msgstr "stdout ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
1723
1724 #: src/msgfilter.c:305
1725 #, c-format
1726 msgid "missing filter name"
1727 msgstr "ਗੁੰਮ ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ"
1728
1729 #: src/msgfilter.c:325
1730 #, c-format
1731 msgid "at least one sed script must be specified"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/msgfilter.c:414
1735 #, c-format
1736 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1737 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1738
1739 #: src/msgfilter.c:418
1740 #, c-format
1741 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1742 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕੈਟਾਲਾਗ ਲਈ ਸਭ ਅਨੁਵਾਦ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਫਿਲਟਰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ।\n"
1743
1744 #: src/msgfilter.c:442
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1748 "and writes a modified translation to standard output.\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/msgfilter.c:447
1752 #, c-format
1753 msgid "Filter input and output:\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/msgfilter.c:449
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
1760 "                                remove a newline from the end of output"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/msgfilter.c:453
1764 #, c-format
1765 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/msgfilter.c:455
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/msgfilter.c:457
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
1778 "commands\n"
1779 "                                to be executed\n"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/msgfilter.c:460
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
1795 #, c-format
1796 msgid "      --indent                indented output style\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/msgfilter.c:486
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/msgfilter.c:666
1806 #, c-format
1807 msgid "filter output is not terminated with a newline"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/msgfmt.c:374
1811 #, c-format
1812 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/msgfmt.c:421
1816 #, c-format
1817 msgid "invalid endianness: %s"
1818 msgstr "ਗਲਤ ਅੰਤ(endianness): %s"
1819
1820 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1821 #: src/msgfmt.c:452 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:687
1822 msgid "Ulrich Drepper"
1823 msgstr "ਉਲਰਿਚ ਡਰਿੱਪਰ"
1824
1825 #: src/msgfmt.c:473
1826 #, c-format
1827 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/msgfmt.c:519 src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msgunfmt.c:331
1831 #: src/msgunfmt.c:354
1832 #, c-format
1833 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1834 msgstr "%s ਲਈ ਇੱਕ \"-d directory\" ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
1835
1836 #: src/msgfmt.c:534 src/msgfmt.c:556 src/msgfmt.c:591 src/msgfmt.c:619
1837 #: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347
1838 #, c-format
1839 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1840 msgstr "%s ਲਈ ਇੱਕ \"-l locale\" ਹਦਾਇਤ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
1841
1842 #: src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:601
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
1845 msgstr "%s ਲਈ ਇੱਕ \"-l locale\" ਹਦਾਇਤ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
1846
1847 #: src/msgfmt.c:580 src/msgfmt.c:608
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
1850 msgstr "%s ਲਈ ਇੱਕ \"-l locale\" ਹਦਾਇਤ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
1851
1852 #: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614
1853 #, c-format
1854 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/msgfmt.c:628 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
1858 #, c-format
1859 msgid "%s is only valid with %s or %s"
1860 msgstr "%s ਕੇਵਲ %s ਜਾਂ %s ਲਈ ਹੀ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ"
1861
1862 #: src/msgfmt.c:634 src/msgfmt.c:640
1863 #, c-format
1864 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/msgfmt.c:713
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "cannot locate ITS rules for %s"
1870 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ \"%s\" ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1871
1872 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
1873 #. is a file name or a comma separated list of file names.
1874 #: src/msgfmt.c:874
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: "
1877 msgstr "%s: "
1878
1879 #: src/msgfmt.c:878
1880 #, c-format
1881 msgid "%d translated message"
1882 msgid_plural "%d translated messages"
1883 msgstr[0] "%d ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਸੁਨੇਹਾ"
1884 msgstr[1] "%d ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹੇ"
1885
1886 #: src/msgfmt.c:883
1887 #, c-format
1888 msgid ", %d fuzzy translation"
1889 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1890 msgstr[0] ", %d ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ"
1891 msgstr[1] ", %d ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ"
1892
1893 #: src/msgfmt.c:888
1894 #, c-format
1895 msgid ", %d untranslated message"
1896 msgid_plural ", %d untranslated messages"
1897 msgstr[0] ", %d ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਨੇਹਾ"
1898 msgstr[1] ", %d ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਨੇਹੇ"
1899
1900 #: src/msgfmt.c:908
1901 #, c-format
1902 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1903 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] ਫਾਇਲ-ਨਾਂ.po ...\n"
1904
1905 #: src/msgfmt.c:912
1906 #, c-format
1907 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1908 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਨੁਵਾਦ ਵੇਰਵੇ ਤੋਂ ਬਾਈਨਰੀ ਸੁਨੇਹਾ ਕੈਟਾਲਾਗ ਤਿਆਰ ਕਰੋ।\n"
1909
1910 #: src/msgfmt.c:924
1911 #, c-format
1912 msgid "  filename.po ...             input files\n"
1913 msgstr "  filename.po ...             ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਾਂ\n"
1914
1915 #: src/msgfmt.c:931 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1094
1916 #, c-format
1917 msgid "Operation mode:\n"
1918 msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਮੋਡ:\n"
1919
1920 #: src/msgfmt.c:933
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1924 "class\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/msgfmt.c:935
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1931 "higher)\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/msgfmt.c:937
1935 #, c-format
1936 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/msgfmt.c:939
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
1943 "file\n"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/msgfmt.c:941
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/msgfmt.c:943
1953 #, c-format
1954 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/msgfmt.c:945
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 "      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/msgfmt.c:947
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
1966 msgstr "  FILE ...                    ਇੰਪੁੱਟ .mo ਫਾਇਲਾਂ\n"
1967
1968 #: src/msgfmt.c:954
1969 #, c-format
1970 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/msgfmt.c:956 src/xgettext.c:1069
1974 #, c-format
1975 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/msgfmt.c:959
1979 #, c-format
1980 msgid "Output file location in Java mode:\n"
1981 msgstr "ਜਾਵਾ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
1982
1983 #: src/msgfmt.c:961 src/msgfmt.c:977 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
1984 #, c-format
1985 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
1986 msgstr "  -r, --resource=RESOURCE     ਸਰੋਤ ਨਾਂ\n"
1987
1988 #: src/msgfmt.c:963 src/msgfmt.c:979 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999
1989 #: src/msgfmt.c:1016 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
1993 "language_COUNTRY\n"
1994 msgstr "  -l, --locale=LOCALE         ਲੋਕੇਲ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਂ ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਾ_ਦੇਸ਼ \n"
1995
1996 #: src/msgfmt.c:965
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "      --source                produce a .java file, instead of a .class "
2000 "file\n"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/msgfmt.c:967
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
2007 msgstr "  -d DIRECTORY                ਕਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਬੇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ\n"
2008
2009 #: src/msgfmt.c:969
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2013 "name,\n"
2014 "separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
2015 "written under the specified directory.\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/msgfmt.c:975
2019 #, c-format
2020 msgid "Output file location in C# mode:\n"
2021 msgstr "C# ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
2022
2023 #: src/msgfmt.c:981 src/msgunfmt.c:474
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
2027 "files\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/msgfmt.c:983
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
2034 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/msgfmt.c:987
2038 #, c-format
2039 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
2040 msgstr "Tcl ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
2041
2042 #: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:484
2043 #, c-format
2044 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/msgfmt.c:993
2048 #, c-format
2049 msgid ""
2050 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
2051 "specified directory.\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/msgfmt.c:997
2055 #, c-format
2056 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/msgfmt.c:1003
2060 #, c-format
2061 msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1024
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
2067 msgstr "  -d DIRECTORY                ਕਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਬੇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ\n"
2068
2069 #: src/msgfmt.c:1007 src/xgettext.c:1123
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
2073 "  -k, --keyword               do not to use default keywords\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/msgfmt.c:1010 src/msgfmt.c:1026
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, "
2080 "input\n"
2081 "files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/msgfmt.c:1014
2085 #, c-format
2086 msgid "XML mode options:\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/msgfmt.c:1018
2090 #, c-format
2091 msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/msgfmt.c:1022
2095 #, c-format
2096 msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/msgfmt.c:1038 src/xgettext.c:1086
2100 #, c-format
2101 msgid "Input file interpretation:\n"
2102 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਇੰਟਰਪਰੇਟੇਸ਼ਨ:\n"
2103
2104 #: src/msgfmt.c:1040
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
2108 "                                --check-format, --check-header, --check-"
2109 "domain\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/msgfmt.c:1043
2113 #, c-format
2114 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/msgfmt.c:1045
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "      --check-header          verify presence and contents of the header "
2121 "entry\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/msgfmt.c:1047
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
2128 "                                and the --output-file option\n"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/msgfmt.c:1050
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
2135 "msgfmt\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/msgfmt.c:1052
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
2142 "for\n"
2143 "                                menu items\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/msgfmt.c:1055
2147 #, c-format
2148 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
2149 msgstr "  -f, --use-fuzzy             ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਅਸਪਸ਼ਟ (fuzzy) ਐਂਟਰੀਆਂ ਵਰਤੋਂ\n"
2150
2151 #: src/msgfmt.c:1060
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/msgfmt.c:1062
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte "
2161 "order\n"
2162 "                                (big or little, default depends on "
2163 "platform)\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/msgfmt.c:1065
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/msgfmt.c:1074
2173 #, c-format
2174 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
2175 msgstr "      --statistics            ਅਨੁਵਾਦ ਬਾਰੇ ਅੰਕੜੇ ਪੇਸ਼ ਕਰੋ\n"
2176
2177 #: src/msgfmt.c:1076 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
2178 #, c-format
2179 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/msgfmt.c:1189
2183 #, c-format
2184 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
2185 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: PO ਫਾਇਲ ਹੈੱਡਰ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ\n"
2186
2187 #: src/msgfmt.c:1192
2188 #, c-format
2189 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
2190 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: charset ਬਦਲਣਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ\n"
2191
2192 #: src/msgfmt.c:1202
2193 #, c-format
2194 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
2195 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: PO ਫਾਇਲ ਹੈੱਡਰ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ\n"
2196
2197 #: src/msgfmt.c:1204
2198 #, c-format
2199 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
2200 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: msgfmt ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਇਸ ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਦੇਵੇਗਾ\n"
2201
2202 #: src/msgfmt.c:1228
2203 #, c-format
2204 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
2205 msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ \"%s\" ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2206
2207 #: src/msgfmt.c:1233
2208 #, c-format
2209 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/msgfmt.c:1247
2213 #, c-format
2214 msgid "'domain %s' directive ignored"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/msgfmt.c:1307
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
2220 msgstr "ਖਾਲੀ `msgstr' ਐਂਟਰੀ ਅਣ-ਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
2221
2222 #: src/msgfmt.c:1308
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
2225 msgstr "ਅਸਪਸ਼ਟ `msgstr' ਐਂਟਰੀ ਅਣਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
2226
2227 #: src/msgfmt.c:1357
2228 #, c-format
2229 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2230 msgstr "%s: ਸਾਵਧਾਨ: ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2231
2232 #: src/msgfmt.c:1474
2233 #, c-format
2234 msgid "%s does not exist"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/msgfmt.c:1481
2238 #, c-format
2239 msgid "%s exists but cannot read"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:87
2243 #: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
2244 #: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:145 src/x-java.c:181
2245 #: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-lua.c:173
2246 #: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163
2247 #: src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155
2248 #: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92
2249 #, c-format
2250 msgid "error while reading \"%s\""
2251 msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2252
2253 #: src/msggrep.c:502
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2257 "specified"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/msggrep.c:522
2261 #, c-format, no-wrap
2262 msgid ""
2263 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2264 "or belong to some given source files.\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/msggrep.c:548
2268 #, c-format, no-wrap
2269 msgid ""
2270 "Message selection:\n"
2271 "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2272 "  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2273 "  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2274 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2275 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
2276 "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2277 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2278 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2279 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2280 "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2281 "\n"
2282 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2283 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2284 "\n"
2285 "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2286 "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2287 "  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2288 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2289 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2290 "\n"
2291 "  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2292 "  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2293 "  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
2294 "  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
2295 "  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
2296 "  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
2297 "  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
2298 "  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
2299 "  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2300 "  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
2301 "  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
2302 "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
2303 "  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
2304 "                              selection criterion\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/msggrep.c:603
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/msggrep.c:624
2314 #, c-format
2315 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/msggrep.c:626
2319 #, c-format
2320 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
2321 msgstr "      --sort-by-file          ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣੇ ਮੁਤਾਬਕ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ\n"
2322
2323 #: src/msginit.c:298
2324 msgid ""
2325 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2326 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2327 "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/msginit.c:322
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "Output file %s already exists.\n"
2334 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
2335 "the output .po file through the --output-file option.\n"
2336 msgstr ""
2337 "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n"
2338 "--locale ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ ਲੋਕਲ ਦਿਉ ਜੀ ਜਾਂ\n"
2339 "--output-file ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ output.po ਫਾਇਲ ਦਿਉ।\n"
2340
2341 #: src/msginit.c:348
2342 #, c-format
2343 msgid "Created %s.\n"
2344 msgstr "%s ਬਣਾਈ।\n"
2345
2346 #: src/msginit.c:368
2347 #, c-format, no-wrap
2348 msgid ""
2349 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2350 "user's environment.\n"
2351 msgstr ""
2352 "ਨਵੀਂ PO ਫਾਇਲ ਬਣਾਉ, ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਲੈ ਕੇ ਮੇਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸ਼ੁਰੂ\n"
2353 " ਕਰੋ।\n"
2354
2355 #: src/msginit.c:378
2356 #, c-format
2357 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
2358 msgstr "  -i, --input=INPUTFILE       ਇੰਪੁੱਟ POT ਫਾਇਲ\n"
2359
2360 #: src/msginit.c:380
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2364 "file.\n"
2365 "If it is -, standard input is read.\n"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/msginit.c:386
2369 #, c-format
2370 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/msginit.c:388
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2377 "locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/msginit.c:401
2381 #, c-format
2382 msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
2383 msgstr "  -l, --locale=LL_CC          ਟਾਰਗੇਟ ਲੋਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
2384
2385 #: src/msginit.c:403
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/msginit.c:469
2392 msgid ""
2393 "Found more than one .pot file.\n"
2394 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2395 msgstr ""
2396 "ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ .pot ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭੀਆਂ।\n"
2397 "--input ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ input.pot ਫਾਇਲ ਦਿਉ ਜੀ।\n"
2398
2399 #: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
2400 #, c-format
2401 msgid "error reading current directory"
2402 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2403
2404 #: src/msginit.c:490
2405 msgid ""
2406 "Found no .pot file in the current directory.\n"
2407 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2408 msgstr ""
2409 "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ .pot ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।\n"
2410 "--input ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ input.pot ਫਾਇਲ ਦਿਉ ਜੀ।\n"
2411
2412 #: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
2413 #: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
2414 #: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
2415 #, c-format
2416 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/msginit.c:1118
2420 msgid ""
2421 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
2422 "can\n"
2423 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2424 "contact\n"
2425 "you in case of unexpected technical problems.\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2429 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2430 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2431 #: src/msginit.c:1615
2432 #, c-format
2433 msgid "English translations for %s package"
2434 msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦ"
2435
2436 #: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:247
2437 #, c-format
2438 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:259
2442 #, c-format
2443 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2444 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਦੋ ਵੱਖ ਵੱਖ charsets \"%s\" ਅਤੇ \"%s\""
2445
2446 #: src/msgl-cat.c:204
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid ""
2449 "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2450 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ charset ਹਦਾਇਤ ਨਾਲ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
2451
2452 #: src/msgl-cat.c:208
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid ""
2455 "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
2456 "charset specification"
2457 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ charset ਹਦਾਇਤ ਨਾਲ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
2458
2459 #: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:375
2460 #, c-format
2461 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
2465 #: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
2466 #: src/xgettext.c:579 src/xgettext.c:3729
2467 #, c-format
2468 msgid "warning: "
2469 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: "
2470
2471 #: src/msgl-cat.c:446
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2475 "Converting the output to UTF-8.\n"
2476 msgstr ""
2477 "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਵੱਖ ਵੱਖ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹਨ, UTF-8 ਸਮੇਤ ਹੋਰ।\n"
2478 "ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2479
2480 #: src/msgl-cat.c:452
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2484 "others.\n"
2485 "Converting the output to UTF-8.\n"
2486 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/msgl-cat.c:491
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2493 "changes some msgids or msgctxts.\n"
2494 "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2495 "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/msgl-charset.c:94
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
2502 "input file charset \"%s\".\n"
2503 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2504 "Possible workarounds are:\n"
2505 msgstr ""
2506 "ਲੋਕੇਲ charset \"%s\" ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ\n"
2507 "charset \"%s\" ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।\n"
2508 "'%s' ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2509 "ਸੰਭਵ ਹੱਲ ਹਨ:\n"
2510
2511 #: src/msgl-charset.c:101
2512 #, c-format
2513 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/msgl-charset.c:106
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2520 "  then apply '%s',\n"
2521 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/msgl-charset.c:115
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2528 "  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2529 "  then apply '%s',\n"
2530 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/msgl-charset.c:129
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2537 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2538 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/msgl-check.c:134
2542 msgid "plural expression can produce negative values"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/msgl-check.c:145
2546 #, c-format
2547 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/msgl-check.c:191
2551 msgid "plural expression can produce division by zero"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/msgl-check.c:196
2555 msgid "plural expression can produce integer overflow"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/msgl-check.c:201
2559 msgid ""
2560 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2561 "zero"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/msgl-check.c:270
2565 #, c-format
2566 msgid "Try using the following, valid for %s:"
2567 msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੋਸਿਸ਼ ਕਰੋ, %s ਲਈ ਠੀਕ:"
2568
2569 #: src/msgl-check.c:362 src/msgl-check.c:386
2570 msgid "message catalog has plural form translations"
2571 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕੈਟਾਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ"
2572
2573 #: src/msgl-check.c:364
2574 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2575 msgstr "ਪਰ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ \"plural=EXPRESSION\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2576
2577 #: src/msgl-check.c:388
2578 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/msgl-check.c:424
2582 msgid "invalid nplurals value"
2583 msgstr "ਗਲਤ nplurals ਮੁੱਲ"
2584
2585 #: src/msgl-check.c:446
2586 msgid "invalid plural expression"
2587 msgstr "ਗਲਤ ਬਹੁਵਚਨ ਸਮੀਕਰਨ"
2588
2589 #: src/msgl-check.c:476 src/msgl-check.c:492
2590 #, c-format
2591 msgid "nplurals = %lu"
2592 msgstr "nplurals = %lu"
2593
2594 #: src/msgl-check.c:478
2595 #, c-format
2596 msgid "but some messages have only one plural form"
2597 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2598 msgstr[0] "ਪਰ ਕੁਝ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਹੈ"
2599 msgstr[1] "ਪਰ ਕੁਝ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ %lu ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਹਨ"
2600
2601 #: src/msgl-check.c:494
2602 #, c-format
2603 msgid "but some messages have one plural form"
2604 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2605 msgstr[0] ""
2606 msgstr[1] ""
2607
2608 #: src/msgl-check.c:518
2609 msgid ""
2610 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2611 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/msgl-check.c:615
2615 #, fuzzy
2616 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2617 msgstr "`msgid' and `msgid_plural' ਐਂਟਰੀਾਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ"
2618
2619 #: src/msgl-check.c:623
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2622 msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ"
2623
2624 #: src/msgl-check.c:638
2625 #, fuzzy
2626 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2627 msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ"
2628
2629 #: src/msgl-check.c:656
2630 #, fuzzy
2631 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2632 msgstr "`msgid' and `msgid_plural' ਐਂਟਰੀਾਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ"
2633
2634 #: src/msgl-check.c:664
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2637 msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ"
2638
2639 #: src/msgl-check.c:679
2640 #, fuzzy
2641 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2642 msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ"
2643
2644 #: src/msgl-check.c:691
2645 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2646 msgstr "ਬਹੁਵਚਨ ਹੈਡਲਿੰਗ ਗਨੂ gettext ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਹੈ"
2647
2648 #: src/msgl-check.c:733
2649 #, c-format
2650 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2651 msgstr "msgstr ਵਿੱਚ ਕੀਬੋਰਡ ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਮਾਰਕ '%c' ਦੀ ਕਮੀ ਹੈ"
2652
2653 #: src/msgl-check.c:744
2654 #, c-format
2655 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/msgl-check.c:818
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
2661 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ `%s' ਹਾਲੇ ਵੀ ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ\n"
2662
2663 #: src/msgl-check.c:835
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "header field '%s' missing in header\n"
2666 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਵਿੱਚ `%s' ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ\n"
2667
2668 #: src/msgl-check.c:940
2669 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/msgl-check.c:1013
2673 msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/msgl-check.c:1042
2677 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/msgl-check.c:1048
2681 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/msgl-check.c:1163
2685 #, c-format
2686 msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/msgl-iconv.c:65
2690 #, c-format
2691 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/msgl-iconv.c:69
2695 #, c-format
2696 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/msgl-iconv.c:290
2700 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2701 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ charset ਹਦਾਇਤ ਨਾਲ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
2702
2703 #: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
2704 #: src/xgettext.c:800 src/x-python.c:665
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2708 "not support this conversion."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/msgl-iconv.c:335
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2715 "msgids become equal."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:807
2719 #: src/x-python.c:672
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2723 "built without iconv()."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
2727 #, c-format
2728 msgid "%s is only valid with %s"
2729 msgstr "%s ਕੇਵਲ %s ਨਾਲ ਠੀਕ ਹੈ"
2730
2731 #: src/msgmerge.c:467
2732 msgid "backup type"
2733 msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਕਿਸਮ"
2734
2735 #: src/msgmerge.c:504
2736 #, c-format, no-wrap
2737 msgid ""
2738 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
2739 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2740 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2741 "but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
2742 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2743 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2744 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2745 "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
2746 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/msgmerge.c:521
2750 #, c-format
2751 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
2752 msgstr "  def.po                      ਪੁਰਾਣੇ ਸੋਰਤ ਲਈ ਰੈਫਰੈਂਸ ਅਨੁਵਾਦ\n"
2753
2754 #: src/msgmerge.c:523
2755 #, c-format
2756 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
2757 msgstr "  ref.pot                     ਨਵੇਂ ਸਰੋਤ ਲਈ ਰੈਫਰੈਂਸ\n"
2758
2759 #: src/msgmerge.c:527
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
2763 "                              may be specified more than once\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/msgmerge.c:533
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "  -U, --update                update def.po,\n"
2770 "                              do nothing if def.po already up to date\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/msgmerge.c:545
2774 #, c-format
2775 msgid "Output file location in update mode:\n"
2776 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
2777
2778 #: src/msgmerge.c:547
2779 #, c-format
2780 msgid "The result is written back to def.po.\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/msgmerge.c:549
2784 #, c-format
2785 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/msgmerge.c:551
2789 #, c-format
2790 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/msgmerge.c:553
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2797 "through\n"
2798 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2799 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2800 "  numbered, t     make numbered backups\n"
2801 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2802 "  simple, never   always make simple backups\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/msgmerge.c:560
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
2809 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2810 "environment variable.\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/msgmerge.c:571
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
2820 #, c-format
2821 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/msgmerge.c:1627
2825 #, c-format
2826 msgid "this message should define plural forms"
2827 msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ"
2828
2829 #: src/msgmerge.c:1650
2830 #, c-format
2831 msgid "this message should not define plural forms"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/msgmerge.c:2053
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2838 "obsolete %ld.\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
2842 #: src/urlget.c:438
2843 #, c-format
2844 msgid " done.\n"
2845 msgstr " ਮੁਕੰਮਲ।\n"
2846
2847 #: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
2848 #, c-format
2849 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/msgunfmt.c:428
2853 #, c-format
2854 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2855 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2856
2857 #: src/msgunfmt.c:432
2858 #, c-format
2859 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/msgunfmt.c:441
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2866 "class\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/msgunfmt.c:443
2870 #, c-format
2871 msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/msgunfmt.c:445
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
2878 "file\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/msgunfmt.c:447
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/msgunfmt.c:452
2888 #, c-format
2889 msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
2890 msgstr "  FILE ...                    ਇੰਪੁੱਟ .mo ਫਾਇਲਾਂ\n"
2891
2892 #: src/msgunfmt.c:457
2893 #, c-format
2894 msgid "Input file location in Java mode:\n"
2895 msgstr "ਜਾਵਾ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
2896
2897 #: src/msgunfmt.c:463
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2901 "name,\n"
2902 "separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/msgunfmt.c:468
2906 #, c-format
2907 msgid "Input file location in C# mode:\n"
2908 msgstr "C# ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
2909
2910 #: src/msgunfmt.c:476
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
2914 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/msgunfmt.c:480
2918 #, c-format
2919 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2920 msgstr "Tcl ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
2921
2922 #: src/msgunfmt.c:486
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
2926 "specified directory.\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/msgunfmt.c:512
2930 #, c-format
2931 msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/msgunfmt.c:514
2935 #, c-format
2936 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/msguniq.c:332
2940 #, c-format, no-wrap
2941 msgid ""
2942 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2943 "Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
2944 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
2945 "default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
2946 "only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
2947 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2948 "specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
2949 "will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/msguniq.c:365
2953 #, c-format
2954 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/msguniq.c:367
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "  -u, --unique                print only unique messages, discard "
2961 "duplicates\n"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
2965 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
2966 msgid "<stdin>"
2967 msgstr "<stdin>"
2968
2969 #: src/po-charset.c:489
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2973 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/po-charset.c:557
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
2980 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
2984 msgid ""
2985 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
2986 "would fix this problem.\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
2990 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
2991 msgstr "ਪਾਰਸ ਗਲਤੀਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ, ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ।"
2992
2993 #: src/po-charset.c:580
2994 msgid "Continuing anyway."
2995 msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ।"
2996
2997 #: src/po-charset.c:607
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
3001 "This version was built without iconv().\n"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/po-charset.c:644
3005 msgid ""
3006 "Charset missing in header.\n"
3007 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
3008 msgstr ""
3009 "ਹੈੱਡਰ ਵਿੱਚ Charset ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।\n"
3010 "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ charset ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਾ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਚੱਲੇਗਾ।\n"
3011
3012 #: src/po-gram-gen.y:94
3013 #, c-format
3014 msgid "inconsistent use of #~"
3015 msgstr "#~ ਦੀ ਅਨਿਯਮਤ ਵਰਤੋਂ"
3016
3017 #: src/po-gram-gen.y:244
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "missing 'msgstr[]' section"
3020 msgstr "`msgstr[]' ਭਾਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
3021
3022 #: src/po-gram-gen.y:253
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "missing 'msgid_plural' section"
3025 msgstr "ਨਾ-ਮੌਜੂਦ `msgid_plural' ਭਾਗ"
3026
3027 #: src/po-gram-gen.y:261
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "missing 'msgstr' section"
3030 msgstr "ਨਾ-ਮੌਜੂਦ `msgstr' ਭਾਗ"
3031
3032 #: src/po-gram-gen.y:400
3033 #, c-format
3034 msgid "first plural form has nonzero index"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/po-gram-gen.y:402
3038 #, c-format
3039 msgid "plural form has wrong index"
3040 msgstr "ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਦਾ ਗਲਤ ਇੰਡੈਕਸ"
3041
3042 #: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
3043 #, c-format
3044 msgid "too many errors, aborting"
3045 msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ, ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
3046
3047 #: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
3048 #, c-format
3049 msgid "invalid multibyte sequence"
3050 msgstr "ਗਲਤ ਮਲਟੀਬਾਈਟ ਲੜੀ"
3051
3052 #: src/po-lex.c:465
3053 #, c-format
3054 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/po-lex.c:475
3058 #, c-format
3059 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/po-lex.c:487
3063 msgid "iconv failure"
3064 msgstr "iconv ਫੇਲ੍ਹ"
3065
3066 #: src/po-lex.c:744
3067 #, c-format
3068 msgid "keyword \"%s\" unknown"
3069 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
3070
3071 #: src/po-lex.c:854
3072 #, c-format
3073 msgid "invalid control sequence"
3074 msgstr "ਗਲਤ ਕੰਟਰੋਲ ਲੜੀ"
3075
3076 #: src/po-lex.c:981
3077 #, c-format
3078 msgid "end-of-file within string"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/po-lex.c:987
3082 #, c-format
3083 msgid "end-of-line within string"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/po-lex.c:1008
3087 #, c-format
3088 msgid "context separator <EOT> within string"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1241
3092 #, c-format
3093 msgid "this file may not contain domain directives"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/read-catalog.c:370
3097 msgid "duplicate message definition"
3098 msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ"
3099
3100 #: src/read-catalog.c:372
3101 msgid "this is the location of the first definition"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/read-desktop.c:267
3105 msgid "unterminated group name"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/read-desktop.c:286
3109 msgid "invalid non-blank character"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/read-desktop.c:405
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "missing '=' after \"%s\""
3115 msgstr "ਗੁੰਮ ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ"
3116
3117 #: src/read-desktop.c:468
3118 #, fuzzy
3119 msgid "invalid non-blank line"
3120 msgstr "ਗਲਤ nplurals ਮੁੱਲ"
3121
3122 #: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:167 src/read-mo.c:183
3123 #, c-format
3124 msgid "file \"%s\" is truncated"
3125 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਕੱਟੀ-ਵੱਢੀ ਹੈ"
3126
3127 #: src/read-mo.c:132
3128 #, c-format
3129 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/read-mo.c:175 src/read-mo.c:283
3133 #, c-format
3134 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3135 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" GNU .mo ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3136
3137 #: src/read-mo.c:189
3138 #, c-format
3139 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/read-properties.c:228
3143 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
3144 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਯੂਨੀਕੋਡ ਅੱਖਰ ਲਈ ਗਲਤ \\uxxxx ਸੰਟੈਕਸ"
3145
3146 #: src/read-stringtable.c:803
3147 msgid "warning: unterminated string"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/read-stringtable.c:811
3151 msgid "warning: syntax error"
3152 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ"
3153
3154 #: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
3155 msgid "warning: unterminated key/value pair"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/read-stringtable.c:940
3159 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/read-stringtable.c:949
3163 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/recode-sr-latin.c:117
3167 #, c-format
3168 msgid "Written by %s and %s.\n"
3169 msgstr "%s ਅਤੇ %s ਵਲੋਂ ਲਿਖਿਆ।\n"
3170
3171 #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
3172 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
3173 #. "&Scaron;egan".
3174 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3175 #: src/recode-sr-latin.c:121
3176 msgid "Danilo Segan"
3177 msgstr "ਡਾਂਇਲੋ ਸਿਗਨ"
3178
3179 #: src/recode-sr-latin.c:154
3180 #, c-format, no-wrap
3181 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/recode-sr-latin.c:157
3185 #, c-format, no-wrap
3186 msgid ""
3187 "The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
3188 "standard output.\n"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/recode-sr-latin.c:340
3192 #, c-format
3193 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3194 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ \"%s\" ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3195
3196 #: src/recode-sr-latin.c:368
3197 #, c-format
3198 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3199 msgstr "\"%s\" ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਤੋਂ \"%s\" ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
3200
3201 #: src/urlget.c:160
3202 #, c-format
3203 msgid "expected two arguments"
3204 msgstr "ਦੋ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ"
3205
3206 #: src/urlget.c:177
3207 #, c-format
3208 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3209 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] URL FILE\n"
3210
3211 #: src/urlget.c:182
3212 #, c-format, no-wrap
3213 msgid ""
3214 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
3215 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/urlget.c:229
3219 #, c-format
3220 msgid "error reading \"%s\""
3221 msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
3222
3223 #: src/urlget.c:235
3224 #, c-format
3225 msgid "error writing stdout"
3226 msgstr "stdout ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
3227
3228 #: src/urlget.c:239
3229 #, c-format
3230 msgid "error after reading \"%s\""
3231 msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਗਲਤੀ"
3232
3233 #: src/urlget.c:265
3234 #, c-format
3235 msgid "Retrieving %s..."
3236 msgstr "%s ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
3237
3238 #: src/urlget.c:309
3239 #, c-format
3240 msgid " timed out.\n"
3241 msgstr " ਟਾਈਮ-ਆਉਟ।\n"
3242
3243 #: src/urlget.c:446
3244 #, c-format
3245 msgid " failed.\n"
3246 msgstr " ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
3247
3248 #: src/write-catalog.c:127
3249 msgid ""
3250 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3251 "specified output format. Try using PO file syntax instead."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/write-catalog.c:130
3255 msgid ""
3256 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3257 "specified output format."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/write-catalog.c:163
3261 msgid ""
3262 "message catalog has context dependent translations, but the output format "
3263 "does not support them."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/write-catalog.c:198
3267 msgid ""
3268 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3269 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3270 "of a properties file."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/write-catalog.c:203
3274 msgid ""
3275 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3276 "support them."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58
3280 #, c-format
3281 msgid "cannot create output file \"%s\""
3282 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ \"%s\" ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3283
3284 #: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
3285 msgid "standard output"
3286 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਆਉਟਪੁੱਟ"
3287
3288 #: src/write-csharp.c:703
3289 #, c-format
3290 msgid "failed to create directory \"%s\""
3291 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3292
3293 #: src/write-csharp.c:766
3294 #, c-format
3295 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/write-csharp.c:768
3299 #, c-format
3300 msgid "compilation of C# class failed"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:737
3304 #: src/write-tcl.c:213
3305 #, c-format
3306 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
3307 msgstr "ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
3308
3309 #: src/write-java.c:1091
3310 #, c-format
3311 msgid "not a valid Java class name: %s"
3312 msgstr "ਠੀਕ ਜਾਵਾ ਕਲਾਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
3313
3314 #: src/write-java.c:1210
3315 #, c-format
3316 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/write-java.c:1213
3320 #, c-format
3321 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/write-po.c:822
3325 #, fuzzy
3326 msgid "incomplete multibyte sequence"
3327 msgstr "ਗਲਤ ਮਲਟੀਬਾਈਟ ਲੜੀ"
3328
3329 #: src/write-po.c:885
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3339 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3340 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3341 "%s\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3348 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3349 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3350 "%s\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/write-qt.c:668
3354 msgid ""
3355 "message catalog has plural form translations\n"
3356 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/write-qt.c:694
3360 msgid ""
3361 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
3362 "ISO-8859-1\n"
3363 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3364 "strings, not in the context strings\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/write-qt.c:718
3368 msgid ""
3369 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3370 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3371 "strings, not in the untranslated strings\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/write-resources.c:95
3375 #, c-format
3376 msgid "error while writing to %s subprocess"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/write-resources.c:132
3380 msgid ""
3381 "message catalog has context dependent translations\n"
3382 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/write-resources.c:151
3386 msgid ""
3387 "message catalog has plural form translations\n"
3388 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/write-tcl.c:158
3392 msgid ""
3393 "message catalog has context dependent translations\n"
3394 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/write-tcl.c:177
3398 msgid ""
3399 "message catalog has plural form translations\n"
3400 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:931
3404 #, c-format
3405 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3406 msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ"
3407
3408 #: src/x-awk.c:592
3409 #, c-format
3410 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/x-c.c:1161
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "warning: invalid Unicode character"
3416 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਯੂਨੀਕੋਡ ਅੱਖਰ ਲਈ ਗਲਤ \\uxxxx ਸੰਟੈਕਸ"
3417
3418 #: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
3419 #, c-format
3420 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729
3424 #, c-format
3425 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2365
3429 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/x-csharp.c:270
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3436 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/x-csharp.c:286
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3443 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/x-csharp.c:298
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3450 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/x-csharp.c:307
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3457 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:374
3461 #, c-format
3462 msgid "%s:%d: iconv failure"
3463 msgstr "%s:%d: iconv ਫੇਲ੍ਹ"
3464
3465 #: src/x-csharp.c:339
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3469 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1138
3473 #, c-format
3474 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
3478 #, c-format
3479 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
3483 #, c-format
3484 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
3488 #, c-format
3489 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/xgettext.c:580
3493 #, c-format
3494 msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/xgettext.c:651
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "syntax check '%s' unknown"
3500 msgstr "ਲੈਗੂਇਜ਼ `%s' ਅਣਜਾਣ"
3501
3502 #: src/xgettext.c:660
3503 #, c-format
3504 msgid "sentence end type '%s' unknown"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/xgettext.c:714
3508 #, c-format
3509 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/xgettext.c:719
3513 #, c-format
3514 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3515 msgstr "xgettext ਲੱਭਣ ਵਾਲੇ ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
3516
3517 #: src/xgettext.c:855
3518 #, c-format
3519 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/xgettext.c:936
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/xgettext.c:954
3529 #, c-format
3530 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/xgettext.c:1040
3534 #, c-format
3535 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/xgettext.c:1063
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
3542 "po)\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/xgettext.c:1065
3546 #, c-format
3547 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/xgettext.c:1067
3551 #, c-format
3552 msgid ""
3553 "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/xgettext.c:1072
3557 #, c-format
3558 msgid "Choice of input file language:\n"
3559 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਲੈਗੂਇਜ਼ ਦੀ ਚੋਣ:\n"
3560
3561 #: src/xgettext.c:1074
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
3565 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3566 "Lisp,\n"
3567 "                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3568 "                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3569 "PHP,\n"
3570 "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
3571 "                                JavaScript, Vala, Desktop)\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/xgettext.c:1081
3575 #, c-format
3576 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/xgettext.c:1083
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "By default the language is guessed depending on the input file name "
3583 "extension.\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/xgettext.c:1088
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
3590 "                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/xgettext.c:1091
3594 #, c-format
3595 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/xgettext.c:1096
3599 #, c-format
3600 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/xgettext.c:1098
3604 #, c-format
3605 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/xgettext.c:1100
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
3612 "                                preceding keyword lines in output file\n"
3613 "  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword "
3614 "lines\n"
3615 "                                in output file\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/xgettext.c:1105
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
3622 "                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
3623 "                                 quote-unicode, bullet-unicode)\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/xgettext.c:1109
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
3630 "                                (single-space, which is the default, \n"
3631 "                                 or double-space)\n"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/xgettext.c:1114
3635 #, c-format
3636 msgid "Language specific options:\n"
3637 msgstr "ਲੈਗੂਇਜ਼ ਖਾਸ ਚੋਣਾਂ:\n"
3638
3639 #: src/xgettext.c:1116
3640 #, c-format
3641 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
3642 msgstr "  -a, --extract-all           ਸਭ ਲਾਇਨਾਂ ਕੱਢੋ\n"
3643
3644 #: src/xgettext.c:1118
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3648 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3649 "Java,\n"
3650 "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
3651 "                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/xgettext.c:1126
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3658 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3659 "Java,\n"
3660 "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
3661 "                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/xgettext.c:1131
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
3668 "argument\n"
3669 "                              number ARG of keyword WORD\n"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/xgettext.c:1134
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3676 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3677 "Java,\n"
3678 "                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
3679 "                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/xgettext.c:1139
3683 #, c-format
3684 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/xgettext.c:1141
3688 #, c-format
3689 msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/xgettext.c:1143
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
3695 msgstr "  -f, --files-from=FILE       ਫਾਇਲ (FILE) ਤੋਂ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਵੋ\n"
3696
3697 #: src/xgettext.c:1145
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "                                (only XML based languages)\n"
3700 msgstr "                                (ਕੇਵਲ ਲੈਗੂਇਜ਼ C++)\n"
3701
3702 #: src/xgettext.c:1147
3703 #, c-format
3704 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/xgettext.c:1149 src/xgettext.c:1153 src/xgettext.c:1157
3708 #, c-format
3709 msgid "                                (only language C++)\n"
3710 msgstr "                                (ਕੇਵਲ ਲੈਗੂਇਜ਼ C++)\n"
3711
3712 #: src/xgettext.c:1151
3713 #, c-format
3714 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/xgettext.c:1155
3718 #, c-format
3719 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/xgettext.c:1159
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/xgettext.c:1184
3729 #, c-format
3730 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/xgettext.c:1188
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
3736 msgstr "  -s, --short                 ਛੋਟਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ\n"
3737
3738 #: src/xgettext.c:1201
3739 #, c-format
3740 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/xgettext.c:1203
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/xgettext.c:1205
3750 #, c-format
3751 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
3752 msgstr "      --package-name=PACKAGE  ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ ਨਾਂ ਦਿਓ\n"
3753
3754 #: src/xgettext.c:1207
3755 #, c-format
3756 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
3757 msgstr "      --package-version=VERSION  ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ ਵਰਜਨ ਦਿਓ\n"
3758
3759 #: src/xgettext.c:1209
3760 #, c-format
3761 msgid ""
3762 "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
3763 msgstr ""
3764 "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  msgid ਬੱਗ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਐਡਰੈਸ ਉੱਤੇ ਦਿਓ\n"
3765
3766 #: src/xgettext.c:1211
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for "
3770 "msgstr\n"
3771 "                                values\n"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/xgettext.c:1214
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for "
3778 "msgstr\n"
3779 "                                values\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/xgettext.c:2040
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
3786 "%s"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/xgettext.c:2165
3790 msgid "standard input"
3791 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਇੰਪੁੱਟ"
3792
3793 #: src/xgettext.c:2330
3794 #, c-format
3795 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
3796 msgstr "%s%s ਉੱਤੇ ਗੈਰ-ASCII ਅੱਖਰ ਹੈ।"
3797
3798 #: src/xgettext.c:2334
3799 #, c-format
3800 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
3801 msgstr "%s%s ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉੱਤੇ ਗੈਰ-ASCII ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
3802
3803 #: src/xgettext.c:2339
3804 #, c-format
3805 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
3806 msgstr "%s%s ਉੱਤੇ ਗੈਰ-ASCII ਲਾਇਨ"
3807
3808 #: src/xgettext.c:2445 src/xgettext.c:2478 src/xgettext.c:2543
3809 #, c-format
3810 msgid "%s%s: warning: "
3811 msgstr "%s%s: ਸਾਵਧਾਨ: "
3812
3813 #: src/xgettext.c:2448
3814 #, c-format
3815 msgid ""
3816 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3817 "format string. Reason: %s\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/xgettext.c:2449
3821 #, c-format
3822 msgid ""
3823 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
3824 "%s\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/xgettext.c:2480
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
3831 "The translator cannot reorder the arguments.\n"
3832 "Please consider using a format string with named arguments,\n"
3833 "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/xgettext.c:2545
3837 msgid ""
3838 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
3839 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3840 "meta information, not the empty string.\n"
3841 msgstr ""
3842 "ਖਾਲੀ msgid ਹੈ। ਇਹ ਗਨੂ gettext ਵਲੋਂ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।\n"
3843 "gettext(\"\") ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋੜਨ ਦੀ ਬਜਾਏ\n"
3844 "ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਾਲ ਮੇਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੋੜਦਾ ਹੈ।\n"
3845
3846 #: src/xgettext.c:3282
3847 #, c-format
3848 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/xgettext.c:3309
3852 #, c-format
3853 msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
3854 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਸ਼ਬਦ '%.*s' ਲਈ ਪ੍ਰਸੰਗ (context) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
3855
3856 #: src/xgettext.c:3334
3857 #, c-format
3858 msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/xgettext.c:3355
3862 #, c-format
3863 msgid "context mismatch between singular and plural form"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/xgettext.c:3730
3867 msgid ""
3868 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
3869 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
3870 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
3871 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/xgettext.c:3948
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "language '%s' unknown"
3877 msgstr "ਲੈਗੂਇਜ਼ `%s' ਅਣਜਾਣ"
3878
3879 #: src/x-java.c:494
3880 #, c-format
3881 msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/x-javascript.c:231
3885 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/x-javascript.c:276
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3892 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/x-javascript.c:292
3896 #, c-format
3897 msgid ""
3898 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3899 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/x-javascript.c:304
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3906 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/x-javascript.c:313
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3913 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/x-javascript.c:345
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3920 "Please specify the source encoding through --from-code\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/x-javascript.c:955
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
3926 msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ"
3927
3928 #: src/x-javascript.c:1056
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
3931 msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ"
3932
3933 #: src/x-javascript.c:1070
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
3936 msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ"
3937
3938 #: src/x-perl.c:308
3939 #, c-format
3940 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/x-perl.c:1043
3944 #, c-format
3945 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/x-perl.c:1163
3949 #, c-format
3950 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/x-perl.c:1183
3954 #, c-format
3955 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/x-perl.c:1217
3959 #, c-format
3960 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/x-perl.c:1230
3964 #, c-format
3965 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/x-perl.c:1247
3969 #, c-format
3970 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/x-python.c:278
3974 msgid ""
3975 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3976 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/x-python.c:324
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3983 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3984 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/x-python.c:341
3988 #, c-format
3989 msgid ""
3990 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3991 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3992 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/x-python.c:354
3996 #, c-format
3997 msgid ""
3998 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3999 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4000 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/x-python.c:364
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4007 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4008 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/x-python.c:397
4012 #, c-format
4013 msgid ""
4014 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4015 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
4016 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/x-python.c:722
4020 #, c-format
4021 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/x-rst.c:108
4025 #, c-format
4026 msgid "%s:%d: invalid string definition"
4027 msgstr "%s:%d: ਗਲਤ ਲਾਈਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ"
4028
4029 #: src/x-rst.c:172
4030 #, c-format
4031 msgid "%s:%d: missing number after #"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/x-rst.c:207
4035 #, c-format
4036 msgid "%s:%d: invalid string expression"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/x-sh.c:1075
4040 #, c-format
4041 msgid ""
4042 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
4043 "use eval_gettext instead"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/x-vala.c:414
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
4049 msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ"
4050
4051 #: libgettextpo/gettext-po.c:84
4052 msgid "<unnamed>"
4053 msgstr "<ਬਿਨ-ਨਾਂ>"
4054
4055 #: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
4056 #, fuzzy
4057 msgid "invalid UTF-8 sequence"
4058 msgstr "ਗਲਤ ਕੰਟਰੋਲ ਲੜੀ"
4059
4060 #: libgettextpo/markup.c:377
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
4063 msgstr "ਠੀਕ ਜਾਵਾ ਕਲਾਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
4064
4065 #: libgettextpo/markup.c:397
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
4068 msgstr "ਠੀਕ ਜਾਵਾ ਕਲਾਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
4069
4070 #: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
4071 #: libgettextpo/markup.c:559
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "invalid character reference: %s"
4074 msgstr "ਗਲਤ ਕੰਟਰੋਲ ਲੜੀ"
4075
4076 #: libgettextpo/markup.c:526
4077 msgid "not a valid number specification"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
4081 msgid "no ending ';'"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: libgettextpo/markup.c:560
4085 msgid "non-permitted character"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: libgettextpo/markup.c:599
4089 msgid "empty"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: libgettextpo/markup.c:604
4093 msgid "unknown"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: libgettextpo/markup.c:608
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "invalid entity reference: %s"
4099 msgstr "ਗਲਤ ਅੰਤ(endianness): %s"
4100
4101 #: libgettextpo/markup.c:959
4102 msgid "document must begin with an element"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
4106 #: libgettextpo/markup.c:1332
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "invalid character after '%s'"
4109 msgstr "%2$s ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ %1$s"
4110
4111 #: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
4112 #, c-format
4113 msgid "missing '%c'"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
4117 #, c-format
4118 msgid "missing '%c' or '%c'"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: libgettextpo/markup.c:1333
4122 msgid "a close element name"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
4126 msgid "element is closed"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: libgettextpo/markup.c:1475
4130 msgid "empty document"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: libgettextpo/markup.c:1488
4134 msgid "after '<'"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
4138 msgid "elements still open"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: libgettextpo/markup.c:1500
4142 msgid "missing '>'"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: libgettextpo/markup.c:1504
4146 msgid "inside an element name"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: libgettextpo/markup.c:1509
4150 #, fuzzy
4151 msgid "inside an attribute name"
4152 msgstr "ਗੁੰਮ ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ"
4153
4154 #: libgettextpo/markup.c:1513
4155 msgid "inside an open tag"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: libgettextpo/markup.c:1517
4159 msgid "after '='"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: libgettextpo/markup.c:1522
4163 msgid "inside an attribute value"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: libgettextpo/markup.c:1533
4167 msgid "inside the close tag"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: libgettextpo/markup.c:1537
4171 msgid "inside a comment or processing instruction"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: libgettextpo/markup.c:1548
4175 #, c-format
4176 msgid "document ended unexpectedly: %s"
4177 msgstr ""
4178
4179 #~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
4180 #~ msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ `%s' ਲਾਈਨ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n"
4181
4182 #~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
4183 #~ msgstr "ਕੁਝ ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਹਾਲੇ ਵੀ ਮੁੱਢਲੇ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੇ ਹਨ\n"
4184
4185 #~ msgid "%s:%lu:%lu: %s"
4186 #~ msgstr "%s:%lu:%lu: %s"