1 # Dutch translations for gettext-tools.
2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
7 # Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>, 1996.
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2008, 2014, 2015, 2016.
11 "Project-Id-Version: gettext-tools-0.19.6.43\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-06-09 15:52+0900\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-05-30 21:52+0200\n"
15 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
16 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24 #: gnulib-lib/argmatch.c:133
26 msgid "invalid argument %s for %s"
27 msgstr "ongeldig argument %s van %s"
29 #: gnulib-lib/argmatch.c:134
31 msgid "ambiguous argument %s for %s"
32 msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
34 #: gnulib-lib/argmatch.c:153
35 msgid "Valid arguments are:"
36 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
38 #: gnulib-lib/clean-temp.c:325
40 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
41 msgstr "kan geen tijdelijke map vinden; zet $TMPDIR"
43 #: gnulib-lib/clean-temp.c:339
45 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
46 msgstr "kan met sjabloon '%s' geen tijdelijke map aanmaken"
48 #: gnulib-lib/clean-temp.c:435
50 msgid "cannot remove temporary file %s"
51 msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
53 #: gnulib-lib/clean-temp.c:450
55 msgid "cannot remove temporary directory %s"
56 msgstr "kan tijdelijke map '%s' niet verwijderen"
58 #: gnulib-lib/closeout.c:66
62 #: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214
64 msgid "preserving permissions for %s"
65 msgstr "behouden van toegangsrechten van %s"
67 #: gnulib-lib/copy-file.c:191
69 msgid "error while opening %s for reading"
70 msgstr "fout bij openen van %s voor lezen"
72 #: gnulib-lib/copy-file.c:195
74 msgid "cannot open backup file %s for writing"
75 msgstr "kan reservekopiebestand %s niet openen voor schrijven"
77 #: gnulib-lib/copy-file.c:199
79 msgid "error reading %s"
80 msgstr "fout bij lezen van %s"
82 #: gnulib-lib/copy-file.c:203
84 msgid "error writing %s"
85 msgstr "fout bij schrijven van %s"
87 #: gnulib-lib/copy-file.c:207
89 msgid "error after reading %s"
90 msgstr "fout na lezen van %s"
92 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
93 #: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396
94 #: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
95 #: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
97 msgid "fdopen() failed"
98 msgstr "fdopen() is mislukt"
100 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
102 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
103 msgstr "C#-compiler is niet gevonden; installeer 'pnet'"
105 #: gnulib-lib/csharpexec.c:343
107 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
108 msgstr "virtuele C#-machine is niet gevonden; installeer 'pnet'"
110 #: gnulib-lib/error.c:191
111 msgid "Unknown system error"
112 msgstr "Onbekende systeemfout"
114 #: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
115 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:238 gnulib-lib/spawn-pipe.c:352
116 #: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
118 msgid "%s subprocess failed"
119 msgstr "subproces %s is mislukt"
121 #: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
123 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
124 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
126 #: gnulib-lib/getopt.c:619
128 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
129 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
131 #: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
133 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
134 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
136 #: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
138 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
139 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
141 #: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
143 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
144 msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n"
146 #: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
148 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
149 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
151 #: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
153 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
154 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
156 #: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
158 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
159 msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
161 #: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
162 #: gnulib-lib/getopt.c:1136
164 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
165 msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
167 #: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
169 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
170 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
172 #: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
174 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
175 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
177 #: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
179 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
180 msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
182 #: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
183 #: gnulib-lib/javacomp.c:151
185 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
186 msgstr "ongeldige waarde voor 'source_version' in compile_java_class()"
188 #: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
190 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
191 msgstr "ongeldige waarde voor 'target_version' in compile_java_class()"
193 #: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
194 #: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
196 msgid "failed to create \"%s\""
197 msgstr "aanmaken van '%s' is mislukt"
199 #: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
200 #: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1156
201 #: src/write-java.c:1197 src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:749
202 #: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75
204 msgid "error while writing \"%s\" file"
205 msgstr "fout bij schrijven van bestand '%s'"
207 #: gnulib-lib/javacomp.c:2338
209 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
210 msgstr "Java-compiler is niet gevonden; installeer 'gcj' of zet $JAVAC"
212 #: gnulib-lib/javaexec.c:417
214 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
215 msgstr "Virtuele Java-machine is niet gevonden; installeer 'gcj' of zet $JAVA"
217 #: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
218 #: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404
220 msgid "%s subprocess I/O error"
221 msgstr "In-/uitvoerfout in subproces %s"
223 #: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
224 #: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:563
225 #: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326
227 msgid "memory exhausted"
228 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
230 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:316
232 msgid "creation of threads failed"
233 msgstr "aanmaken van threads is mislukt"
235 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:348 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:505
238 msgid "write to %s subprocess failed"
239 msgstr "schrijven naar subproces %s is mislukt"
241 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:369 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:548
243 msgid "read from %s subprocess failed"
244 msgstr "lezen uit subproces %s is mislukt"
246 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:422
248 msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
249 msgstr "kan geen niet-blokkerende in-/uitvoer instellen naar subproces %s"
251 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:460
253 msgid "communication with %s subprocess failed"
254 msgstr "communicatie met subproces %s is mislukt"
256 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:580
258 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
259 msgstr "subproces %s is geëindigd met afsluitwaarde %d"
262 #. Get translations for open and closing quotation marks.
263 #. The message catalog should translate "`" to a left
264 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
265 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
266 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
267 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
268 #. QUOTATION MARK), respectively.
270 #. If the catalog has no translation, we will try to
271 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
272 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
273 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
274 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
275 #. quote "like this". You should always include translations
276 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
279 #. If you don't know what to put here, please see
280 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
281 #. and use glyphs suitable for your language.
282 #: gnulib-lib/quotearg.c:347
286 #: gnulib-lib/quotearg.c:348
290 #: gnulib-lib/set-acl.c:46
292 msgid "setting permissions for %s"
293 msgstr "instellen van toegangsrechten van %s"
295 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:144 gnulib-lib/spawn-pipe.c:147
296 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:268 gnulib-lib/spawn-pipe.c:271
298 msgid "cannot create pipe"
299 msgstr "kan geen pijp aanmaken"
301 #: gnulib-lib/w32spawn.h:45
303 msgid "_open_osfhandle failed"
304 msgstr "_open_osfhandle() is mislukt"
306 #: gnulib-lib/w32spawn.h:86
308 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
309 msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet herstellen: dup2() is mislukt"
311 #: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
312 #: gnulib-lib/wait-process.c:317
314 msgid "%s subprocess"
315 msgstr "subproces %s"
317 #: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
319 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
320 msgstr "subproces %s ontving het fatale signaal %d"
322 #: src/cldr-plurals.c:69
324 msgid "The root element must be <%s>"
325 msgstr "het hoofdelement is niet \"locatingRules\""
327 #: src/cldr-plurals.c:83
329 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
332 #: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146
334 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
337 #: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418
338 #: src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:304
339 #: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:904
340 #: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424
341 #: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173
342 #: src/xgettext.c:1032
344 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
345 msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
347 #: src/cldr-plurals.c:195
349 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
350 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [TAALREGIO REGELS]...\n"
352 #: src/cldr-plurals.c:200
355 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
357 "If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
358 "LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
359 "If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
361 "Extraheert of converteert Unicode CLDR-meervoudsregels.\n"
363 "Als zowel TAALREGIO als REGELS gegeven zijn, dan worden de CLDR-meervoudsregels\n"
364 "voor TAALREGIO uit REGELS gelezen en getoond in een vorm die bruikbaar is voor\n"
365 "gettext. Als er geen argumenten gegeven zijn, dan worden de meervoudsregels\n"
366 "van standaardinvoer gelezen.\n"
368 #: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:917 src/xgettext.c:1045
371 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
372 "Similarly for optional arguments.\n"
374 "Een verplicht of optioneel argument bij een lange optie\n"
375 "geldt ook voor de korte vorm.\n"
377 #: src/cldr-plurals.c:214
379 msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n"
380 msgstr " -c, --cldr meervoudsregels weergeven in CLDR-opmaak\n"
382 #: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537
383 #: src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:388
384 #: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1070
385 #: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530
386 #: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189
387 #: src/xgettext.c:1220
389 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
390 msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
392 #: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539
393 #: src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:390
394 #: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1072
395 #: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532
396 #: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191
397 #: src/xgettext.c:1222
399 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
400 msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
402 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
403 #. for this package. Please add _another line_ saying
404 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
405 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
406 #: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546
407 #: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
408 #: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1083
409 #: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541
410 #: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200
411 #: src/xgettext.c:1229
412 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
414 "Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-gnu-gettext@gnu.org>;\n"
415 "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
417 #: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356
418 #: src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:245
419 #: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:446
420 #: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263
421 #: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144
422 #: src/xgettext.c:681
425 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
426 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
427 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
428 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
430 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
431 "Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
432 "De precieze licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later;\n"
433 "zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"
434 "Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
436 #: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362
437 #: src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:251
438 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:452
439 #: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269
440 #: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:687
442 msgid "Written by %s.\n"
443 msgstr "Geschreven door %s.\n"
445 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
446 #: src/cldr-plurals.c:295
450 #: src/cldr-plurals.c:315
452 msgid "%s cannot be read"
453 msgstr "kan %s niet lezen"
455 #: src/cldr-plurals.c:321
457 msgid "cannot extract rules for %s"
458 msgstr "kan regels voor %s niet extraheren"
460 #: src/cldr-plurals.c:331
462 msgid "cannot parse CLDR rule"
463 msgstr "Kan CLDR-regel niet ontleden"
465 #: src/cldr-plurals.c:366
467 msgid "extra operand %s"
468 msgstr "overtollige operand: %s"
470 #: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
471 #: src/read-mo.c:261 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217
472 #: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2174 src/xgettext.c:2187
473 #: src/xgettext.c:2197
475 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
476 msgstr "fout bij openen van '%s' voor lezen"
478 #: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
479 #: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-javascript.c:356
480 #: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313 src/format-lua.c:228
481 #: src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585 src/format-php.c:351
482 #: src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391 src/format-ycp.c:148
485 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
486 msgstr "een opmaakcode voor argument %u, als in '%s', komt niet voor in '%s'"
488 #: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
489 #: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-javascript.c:367
490 #: src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324 src/format-lua.c:235
491 #: src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596 src/format-php.c:362
492 #: src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402 src/format-ycp.c:145
494 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
495 msgstr "een opmaakcode voor argument %u komt niet voor in '%s'"
497 #: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
498 #: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
499 #: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:390
500 #: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
501 #: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:527
502 #: src/format-tcl.c:422
504 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
505 msgstr "opmaakcodes in '%s' en '%s' voor argument %u zijn niet hetzelfde"
507 #: src/format-boost.c:450
509 msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
510 msgstr "Directief nummer %u begint met | maar eindigt niet op |."
514 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
515 msgstr "'%s' is geen geldige opmaakreeks voor %s, anders dan '%s'. Reden: %s"
520 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
521 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
523 "In directief nummer %u is de tekenreeks na '<' niet de naam van een "
524 "opmaakcodemacro. Geldige macronamen staan opgesomd in ISO C 99, paragraaf "
529 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
531 "In directief nummer %u wordt de tekenreeks na '<' niet gevolgd door '>'."
533 #: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
535 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
537 "De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u maar negeert argumentnummer %u."
539 #: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
540 #: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:111
542 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
543 msgstr "het aantal opmaakcodes in '%s' en '%s' is niet gelijk"
545 #: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
547 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
548 msgstr "In directief nummer %u wordt '{' niet gevolgd door een argumentnummer."
550 #: src/format-csharp.c:110
552 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
553 msgstr "In directief nummer %u wordt ',' niet gevolgd door een nummer."
555 #: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
557 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
559 "De tekenreeks stopt midden in een directief: '{' gevonden zonder gepaarde "
562 #: src/format-csharp.c:140
565 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
567 "Het directief nummer %u eindigt op ongeldig teken '%c' in plaats van '}'."
569 #: src/format-csharp.c:141
571 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
573 "Het directief nummer %u eindigt op een ongeldig teken in plaats van '}'."
575 #: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
577 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
580 "De tekenreeks begint midden in een directief: '}' gevonden zonder gepaarde "
583 #: src/format-csharp.c:163
585 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
586 msgstr "De tekenreeks bevat een ongepaarde '}' na directief nummer %u."
588 #: src/format-gcc-internal.c:255
590 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
591 msgstr "In directief nummer %u is de combinatie van vlaggen ongeldig."
593 #: src/format-gcc-internal.c:292
595 msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
597 "In directief nummer %u is geen nauwkeurigheidsaanduiding voor '%c' "
600 #: src/format-gcc-internal.c:334
603 "In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
606 "In directief nummer %u moet het argumentnummer voor de nauwkeurigheid gelijk "
609 #: src/format-gcc-internal.c:398
612 "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
615 "In directief nummer %u is geen nauwkeurigheidsspecificatie toegestaan voor "
618 #: src/format-gcc-internal.c:406
620 msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
621 msgstr "In directief nummer %u is de nauwkeurigheidsspecificatie ongeldig."
623 #: src/format-gcc-internal.c:463
625 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
627 "In directief nummer %u zijn geen vlaggen toegestaan voorafgaand aan '%c'."
629 #: src/format-gcc-internal.c:677
631 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
632 msgstr "'%s' gebruikt %%m, maar '%s' niet"
634 #: src/format-gcc-internal.c:680
636 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
637 msgstr "'%s' gebruikt geen %%m, maar '%s' gebruikt %%m"
639 #: src/format-gfc-internal.c:383
641 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
642 msgstr "'%s' gebruikt %%C, maar '%s' niet"
644 #: src/format-gfc-internal.c:386
646 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
647 msgstr "'%s' gebruikt geen %%C, maar '%s' gebruikt %%C"
649 #: src/format-invalid.h:22
650 msgid "The string ends in the middle of a directive."
651 msgstr "De tekenreeks stopt midden in een directief."
653 #: src/format-invalid.h:25
655 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
656 "through unnumbered argument specifications."
658 "De tekenreeks verwijst naar argumenten zowel via absolute argumentnummers "
659 "als via ongenummerde argumentspecificaties."
661 #: src/format-invalid.h:28
664 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
665 msgstr "In directief nummer %u is argumentnummer 0 geen positief geheel getal."
667 #: src/format-invalid.h:30
670 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
673 "In directief nummer %u is de breedte's argumentnummer 0 geen positief geheel "
676 #: src/format-invalid.h:32
679 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
682 "In directief nummer %u is de nauwkeurigheid's argumentnummer 0 geen positief "
685 #: src/format-invalid.h:36
688 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
691 "In directief nummer %u is teken '%c' geen geldige conversiespecificatie."
693 #: src/format-invalid.h:37
696 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
697 "conversion specifier."
699 "Het teken waarmee directief nummer %u afsluit is geen geldige "
700 "conversiespecificatie."
702 #: src/format-invalid.h:40
704 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
706 "De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u op niet-compatibele manieren."
708 #: src/format-java.c:241
711 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
714 "In directief nummer %u is deeltekenreeks \"%s\" geen geldige datum/tijdstijl."
716 #: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
718 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
719 msgstr "In directief nummer %u wordt \"%s\" niet gevolgd door een komma."
721 #: src/format-java.c:275
724 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
726 "In directief nummer %u is deeltekenreeks \"%s\" geen geldige getallenstijl."
728 #: src/format-java.c:324
731 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
732 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
734 "In directief nummer %u wordt het argumentnummer niet gevolgd door een komma "
735 "en één van \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
737 #: src/format-java.c:573
739 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
740 msgstr "In directief nummer %u bevat een keuze geen getal."
742 #: src/format-java.c:584
745 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
746 "by '<', '#' or '%s'."
748 "In directief nummer %u bevat een keuze een getal dat niet gevolgd wordt door "
751 #: src/format-java.c:746
754 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
755 msgstr "een opmaakcode voor argument {%u}, als in '%s', komt niet voor in '%s'"
757 #: src/format-java.c:757
759 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
760 msgstr "een opmaakcode voor argument {%u} komt niet voor in '%s'"
762 #: src/format-java.c:777
765 "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
766 msgstr "opmaakcodes in '%s' en '%s' voor argument {%u} zijn niet hetzelfde"
768 #: src/format-kde.c:159
771 "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
773 "De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u maar negeert argumenten %u and "
776 #: src/format-kde.c:243
779 "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only "
780 "one argument may be ignored"
782 "voor argumenten %u en %u komt er geen opmaakcode voor in '%s'; slechts één "
783 "argument mag genegeerd worden"
785 #: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
786 #: src/format-kde-kuit.c:274
788 msgid "error while parsing: %s"
789 msgstr "fout tijdens ontleden van '%s'"
791 #: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
792 #: src/format-scheme.c:2377
795 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
796 "type '%s' is expected."
798 "In directief nummer %u is parameter %u van type '%s' maar wordt een "
799 "parameter van type '%s' verwacht."
801 #: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
804 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
807 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
810 "In directief nummer %u zijn te veel parameters opgegeven; maximaal %u "
811 "parameter wordt verwacht."
813 "In directief nummer %u zijn te veel parameters opgegeven; maximaal %u "
814 "parameters worden verwacht."
816 #: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
818 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
819 msgstr "In directief nummer %u wordt '%c' niet gevolgd door een cijfer."
821 #: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
823 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
824 msgstr "In directief nummer %u is argument %d negatief."
826 #: src/format-lisp.c:2808
827 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
828 msgstr "De tekenreeks stopt midden in een ~/.../ directief."
830 #: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
831 #: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
832 #: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
834 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
835 msgstr "'-%c' gevonden zonder overeenkomstige '-%c'."
837 #: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
839 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
840 msgstr "In directief nummer %u zijn zowel de @- en de :-aanpastekens gegeven."
842 #: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
845 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
848 "In directief nummer %u is '~:[' niet gevolgd door twee clausules, gescheiden "
851 #: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
853 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
854 msgstr "In directief nummer %u is '~;' gebruikt op een onjuiste positie."
856 #: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
857 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
859 "De tekenreeks verwijst naar enig argument op niet-compatibele manieren."
861 #: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
863 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
864 msgstr "de opmaakcodes in '%s' en '%s' zijn niet gelijkwaardig"
866 #: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
868 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
869 msgstr "de opmaakcodes in '%s' zijn geen subset van die in '%s'"
871 #: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:442
872 #: src/format-python-brace.c:455 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:309
874 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
875 msgstr "opmaakcode voor argument '%s' komt niet voor in '%s'"
877 #: src/format-perl.c:434
880 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
881 "conversion specifier '%c'."
883 "In directief nummer %u is de groottespecificatie niet-compatibel met de "
884 "conversiespecificatie '%c'."
886 #: src/format-python-brace.c:138
888 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
889 msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen veldnaam beginnen."
891 #: src/format-python-brace.c:157
893 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
894 msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen 'getattr'-argument beginnen."
896 #: src/format-python-brace.c:171
898 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
899 msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen 'getitem'-argument beginnen."
901 #: src/format-python-brace.c:193
904 "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
906 "In directief nummer %u is geen nesting meer toegestaan in een opmaakcode."
908 #: src/format-python-brace.c:278
910 msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
911 msgstr "In directief nummer %u is er een onafgemaakte opmaakcode."
913 #: src/format-python.c:115
915 "The string refers to arguments both through argument names and through "
916 "unnamed argument specifications."
918 "De tekenreeks verwijst naar argumenten zowel via argumentnamen als via "
919 "onbenoemde argumentspecificaties."
921 #: src/format-python.c:354
923 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
925 "De tekenreeks verwijst naar het argument genaamd '%s' op niet-compatibele "
928 #: src/format-python.c:430
931 "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
933 "de opmaakcodes in '%s' verwachten een afbeelding, die in '%s' een tupel"
935 #: src/format-python.c:437
938 "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
940 "de opmaakcodes in '%s' verwachten een tupel, die in '%s' een afbeelding"
942 #: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:298
945 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
946 msgstr "opmaakcode voor argument '%s', als in '%s', komt niet voor in '%s'"
948 #: src/format-python.c:494
951 "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
952 msgstr "de opmaakcodes in '%s' en '%s' voor argument '%s' zijn niet hetzelfde"
954 #: src/format-qt.c:153
957 "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
958 "a double-digit argument number"
960 "'%s' is een eenvoudige opmaakcode maar '%s' is dat niet: het bevat een 'L'-"
961 "vlag of een argumentnummer met dubbele cijfers"
963 #: src/format-sh.c:80
964 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
966 "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele met een niet-ASCII-naam."
968 #: src/format-sh.c:82
970 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
971 "syntax is unsupported here due to security reasons."
973 "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele met een een gecompliceerde "
974 "accolade-expansie. Om veiligheidsredenen wordt deze syntax hier niet "
977 #: src/format-sh.c:84
979 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
982 "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele waarvan de waarde binnen "
983 "shell-functies kan wijzigen."
985 #: src/format-sh.c:86
986 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
987 msgstr "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele met een lege naam."
989 #: src/format-ycp.c:91
992 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
994 msgstr "In directief nummer %u is teken '%c' geen cijfer tussen 1 en 9."
996 #: src/format-ycp.c:92
999 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
1002 "Het teken waarmee directief nummer %u afsluit is geen cijfer tussen 1 en 9."
1004 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1005 #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:251
1006 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
1007 #: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
1009 msgid "Bruno Haible"
1010 msgstr "Bruno Haible"
1012 #: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
1014 msgid "too many arguments"
1015 msgstr "te veel argumenten"
1017 #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
1018 #, c-format, no-wrap
1019 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
1020 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...]\n"
1022 #: src/hostname.c:218
1024 msgid "Print the machine's hostname.\n"
1025 msgstr "De hostnaam van de machine tonen.\n"
1027 #: src/hostname.c:221
1029 msgid "Output format:\n"
1030 msgstr "Opmaak van de uitvoer:\n"
1032 #: src/hostname.c:223
1034 msgid " -s, --short short host name\n"
1035 msgstr " -s, --short korte hostnaam\n"
1037 #: src/hostname.c:225
1040 " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
1042 " name, and aliases\n"
1043 msgstr " -f, --fqdn, --long lange hostnaam: FQDN plus aliassen\n"
1045 #: src/hostname.c:228
1047 msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
1048 msgstr " -i, --ip-address IP-adressen behorend bij de hostnaam\n"
1050 #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:259
1051 #: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
1052 #: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
1053 #: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
1054 #: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1218
1055 #, c-format, no-wrap
1056 msgid "Informative output:\n"
1057 msgstr "Informatieve uitvoer:\n"
1059 #: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
1061 msgid "could not get host name"
1062 msgstr "kan hostnaam niet verkrijgen"
1066 msgid "selector is not specified"
1067 msgstr "selector is niet opgegeven"
1069 #: src/its.c:326 src/its.c:1550
1071 msgid "cannot create XPath context"
1072 msgstr "kan XPath-context niet aanmaken"
1076 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
1077 msgstr "kan XPath-expressie niet evalueren: %s"
1081 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
1082 msgstr "\"%s\"-node bevat geen \"%s\""
1086 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
1087 msgstr "ongeldige eigenschapswaarde \"%s\" voor \"%s\""
1091 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
1094 #: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914
1095 #: src/locating-rule.c:170
1097 msgid "cannot read %s: %s"
1098 msgstr "kan %s niet lezen: %s"
1102 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
1103 msgstr "kan XPath-locatiepad niet evalueren: %s"
1105 #: src/locating-rule.c:236
1107 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
1108 msgstr "\"%s\"-node heeft geen \"%s\""
1110 #: src/locating-rule.c:307
1112 msgid "cannot read XML file %s"
1113 msgstr "kan XML-bestand %s niet lezen"
1115 #: src/locating-rule.c:319
1117 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
1118 msgstr "het hoofdelement is niet \"locatingRules\""
1120 #: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
1121 #: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
1123 msgid "at most one input file allowed"
1124 msgstr "hoogstens één invoerbestand is toegestaan"
1126 #: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:272
1127 #: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:505 src/msgfmt.c:513
1128 #: src/msgfmt.c:528 src/msgfmt.c:550 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
1129 #: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
1130 #: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:697 src/xgettext.c:704 src/xgettext.c:707
1131 #: src/xgettext.c:710 src/xgettext.c:734
1133 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
1134 msgstr "%s en %s sluiten elkaar uit"
1136 #: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
1138 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
1139 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOERBESTAND]\n"
1141 #: src/msgattrib.c:427
1142 #, c-format, no-wrap
1144 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
1145 "and manipulates the attributes.\n"
1147 "Filtert de berichten van een vertalingenbestand aan de hand van hun\n"
1148 "eigenschappen, en manipuleert die eigenschappen.\n"
1150 #: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:375
1151 #: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
1152 #: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
1153 #: src/msguniq.c:343
1156 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1158 "Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.\n"
1160 #: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:378
1161 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
1162 #: src/msgfmt.c:922 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
1163 #: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1050
1165 msgid "Input file location:\n"
1166 msgstr "Locatie van invoerbestand:\n"
1168 #: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
1170 msgid " INPUTFILE input PO file\n"
1171 msgstr " INVOERBESTAND in te lezen PO-bestand\n"
1173 #: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:384
1174 #: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
1175 #: src/msgfmt.c:926 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
1176 #: src/xgettext.c:1056
1179 " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
1181 " -D, --directory=MAP deze map toevoegen aan lijst van te doorzoeken "
1184 #: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
1185 #: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
1187 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
1189 "Zonder invoerbestand, of als deze '-' is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
1191 #: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:328
1192 #: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:539
1193 #: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
1194 #: src/xgettext.c:1061
1196 msgid "Output file location:\n"
1197 msgstr "Locatie van uitvoerbestand:\n"
1199 #: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:330
1200 #: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:952 src/msgfmt.c:1001
1201 #: src/msgfmt.c:1020 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492
1202 #: src/msguniq.c:357
1204 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
1206 " -o, --output-file=BESTAND de uitvoer naar gegeven bestand schrijven\n"
1208 #: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:332
1209 #: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
1210 #: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
1213 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
1216 "De resultaten worden naar standaarduitvoer geschreven als er geen "
1218 "gegeven is of als deze '-' is.\n"
1220 #: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:363
1222 msgid "Message selection:\n"
1223 msgstr "Berichtenselectie:\n"
1225 #: src/msgattrib.c:453
1228 " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
1230 " --translated vertaalde berichten behouden, onvertaalde "
1233 #: src/msgattrib.c:455
1236 " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
1238 " --untranslated onvertaalde berichten behouden, vertaalde "
1241 #: src/msgattrib.c:457
1243 msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
1245 " --no-fuzzy de met 'fuzzy' gemarkeerde berichten weglaten\n"
1247 #: src/msgattrib.c:459
1249 msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
1251 " --only-fuzzy alleen met 'fuzzy' gemarkeerde berichten "
1254 #: src/msgattrib.c:461
1256 msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
1257 msgstr " --no-obsolete verouderder berichten (#~) weglaten\n"
1259 #: src/msgattrib.c:463
1261 msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
1263 " --only-obsolete alleen verouderde berichten (#~) behouden\n"
1265 #: src/msgattrib.c:466
1267 msgid "Attribute manipulation:\n"
1268 msgstr "Manipulatie van eigenschappen:\n"
1270 #: src/msgattrib.c:468
1272 msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
1273 msgstr " --set-fuzzy alle berichten met 'fuzzy' markeren\n"
1275 #: src/msgattrib.c:470
1277 msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
1279 " --clear-fuzzy bij alle berichten eventuele 'fuzzy' weghalen\n"
1281 #: src/msgattrib.c:472
1283 msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
1285 " --set-obsolete alle berichten als verouderd (#~) markeren\n"
1287 #: src/msgattrib.c:474
1289 msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
1290 msgstr " --clear-obsolete bij alle berichten '#~' weghalen\n"
1292 #: src/msgattrib.c:476
1295 " --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
1296 " of translated messages.\n"
1298 " --previous bij het markeren met 'fuzzy', de msgid die "
1300 " bij de msgstr hoorde behouden\n"
1302 #: src/msgattrib.c:479
1305 " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
1307 msgstr " --clear-previous eventuele originele msgids weglaten\n"
1309 #: src/msgattrib.c:481
1312 " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
1314 " --empty bij weglaten van 'fuzzy' ook de msgstr "
1317 #: src/msgattrib.c:483
1320 " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1322 " --only-file=BESTAND.po alleen items manipuleren die in dit bestand "
1325 #: src/msgattrib.c:485
1328 " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1330 " --ignore-file=BESTAND.po alleen items manipuleren die in dit bestand\n"
1333 #: src/msgattrib.c:487
1335 msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1337 " --fuzzy hetzelfde als '--only-fuzzy --clear-fuzzy'\n"
1339 #: src/msgattrib.c:489
1342 " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1344 " --obsolete hetzelfde als '--only-obsolete --clear-"
1347 #: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409
1348 #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
1349 #: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
1350 #: src/msguniq.c:370
1352 msgid "Input file syntax:\n"
1353 msgstr "Syntax van invoerbestand:\n"
1355 #: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
1356 #: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
1359 " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
1362 #: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
1363 #: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
1366 " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1370 #: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:350
1371 #: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1058 src/msggrep.c:593
1372 #: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
1373 #: src/xgettext.c:1162
1375 msgid "Output details:\n"
1376 msgstr "Uitvoerdetails:\n"
1378 #: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:352
1379 #: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
1380 #: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1164
1383 " --color use colors and other text attributes always\n"
1384 " --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1385 " WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1389 #: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:356
1390 #: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
1391 #: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1168
1393 msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
1396 #: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:358
1397 #: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
1398 #: src/xgettext.c:1170
1401 " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
1404 #: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:360
1405 #: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
1406 #: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1172
1409 " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
1412 #: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:362
1413 #: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
1414 #: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1174
1416 msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
1419 #: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:396
1420 #: src/xgettext.c:1176
1422 msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
1425 #: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:398
1426 #: src/xgettext.c:1178
1428 msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
1431 #: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:400
1432 #: src/xgettext.c:1180
1435 " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1438 #: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:402
1439 #: src/xgettext.c:1182
1442 " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1445 #: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:372
1446 #: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
1447 #: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
1449 msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
1452 #: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:374
1453 #: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
1454 #: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1186
1457 " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1460 #: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:376
1461 #: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
1462 #: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1190
1464 msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
1467 #: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:378
1468 #: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
1469 #: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1192
1472 " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
1473 " the output page width, into several lines\n"
1476 #: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:381
1477 #: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
1478 #: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1195
1480 msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
1483 #: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:383
1484 #: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
1485 #: src/xgettext.c:1197
1487 msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
1490 #: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
1492 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1493 msgstr "onmogelijke selectiecriteria opgegeven (%d < n < %d)"
1495 #: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:1036
1497 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1498 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOERBESTAND]...\n"
1501 #, c-format, no-wrap
1503 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1504 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1505 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1506 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
1507 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1508 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
1509 "comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
1510 "that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
1514 #: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1052
1516 msgid " INPUTFILE ... input files\n"
1517 msgstr " INVOERBESTAND... invoerbestanden\n"
1519 #: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:1054
1521 msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
1524 #: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:928
1525 #: src/xgettext.c:1058
1527 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1528 msgstr "Als invoerbestand '-' is, dan wordt standaardinvoer gelezen.\n"
1530 #: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
1533 " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
1534 " definitions, defaults to infinite if not set\n"
1540 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
1541 " definitions, defaults to 0 if not set\n"
1544 #: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
1547 " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
1548 " that only unique messages be printed\n"
1551 #: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1032
1552 #: src/msgmerge.c:576
1555 " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
1558 #: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:1034
1559 #: src/msgmerge.c:578
1562 " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1566 #: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
1568 msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
1571 #: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:381
1574 " --use-first use first available translation for each\n"
1575 " message, don't merge several translations\n"
1578 #: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
1581 " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
1584 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1585 #: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:363
1586 msgid "Peter Miller"
1587 msgstr "Peter Miller"
1589 #: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
1591 msgid "no input files given"
1592 msgstr "geen invoerbestanden gegeven"
1594 #: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
1596 msgid "exactly 2 input files required"
1597 msgstr "precies twee invoerbestanden zijn vereist"
1599 #: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
1601 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1602 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] bestaande.po referentie.pot\n"
1605 #, c-format, no-wrap
1607 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1608 "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
1609 "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1610 "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
1611 "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
1612 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1614 "Vergelijkt twee PO-bestaden in Uniforum-stijl en controleert dat beide\n"
1615 "dezelfde set msgid's bevatten. Het bestand 'bestaande.po' is een bestaand\n"
1616 "PO-bestand met oude vertalingen; het bestand 'referentie.pot' is het laatst\n"
1617 "aangemaakte PO-bestand, of een een POT-bestand (gewoonlijk aangemaakt door\n"
1618 "'xgettext'). Het is belangrijk om te controleren dat alle berichten in het\n"
1619 "programma vertaald zijn. Wanneer er geen exacte overeenkomst is, wordt er\n"
1620 "ook naar vage gelijkenissen gekeken, om een betere diagnose te kunnen geven.\n"
1624 msgid " def.po translations\n"
1625 msgstr " bestaande.po bestaand bestand met vertalingen\n"
1629 msgid " ref.pot references to the sources\n"
1630 msgstr " referentie.pot verwijzingen naar de programmatekst\n"
1632 #: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
1634 msgid "Operation modifiers:\n"
1635 msgstr "Werkingsmodus:\n"
1637 #: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
1640 " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
1644 #: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
1646 msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
1651 msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
1656 msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
1661 msgid "this message is untranslated"
1662 msgstr "dit bericht is onvertaald"
1666 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1667 msgstr "dit bericht moet door een vertaler gecontroleerd worden"
1669 #: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
1671 msgid "this message is used but not defined..."
1672 msgstr "dit bericht wordt gebruikt maar is niet gedefinieerd..."
1674 #: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
1676 msgid "...but this definition is similar"
1677 msgstr "...maar deze definitie lijkt erop"
1679 #: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
1681 msgid "this message is used but not defined in %s"
1682 msgstr "dit bericht wordt gebruikt maar is niet gedefinieerd in %s"
1686 msgid "warning: this message is not used"
1687 msgstr "waarschuwing: dit bericht wordt niet gebruikt"
1689 #: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:777 src/msgfmt.c:1623 src/xgettext.c:1008
1691 msgid "found %d fatal error"
1692 msgid_plural "found %d fatal errors"
1693 msgstr[0] "%d fatale fout gevonden"
1694 msgstr[1] "%d fatale fouten gevonden"
1696 #: src/msgcomm.c:316
1698 msgid "at least two files must be specified"
1699 msgstr "er moeten minstens twee bestanden opgegeven worden"
1701 #: src/msgcomm.c:364
1702 #, c-format, no-wrap
1704 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1705 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1706 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
1707 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1708 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
1709 "comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
1710 "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
1714 #: src/msgcomm.c:402
1717 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
1718 " definitions, defaults to 1 if not set\n"
1721 #: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1199
1724 " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
1727 #: src/msgconv.c:312
1729 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1732 #: src/msgconv.c:336
1734 msgid "Conversion target:\n"
1737 #: src/msgconv.c:340
1739 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1742 #: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
1744 msgid " -i, --indent indented output style\n"
1747 #: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
1748 #: src/msgmerge.c:600
1750 msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
1753 #: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
1754 #: src/msgmerge.c:602
1757 " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1760 #: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
1761 #: src/msgmerge.c:604
1763 msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
1766 #: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:465 src/xgettext.c:727
1768 msgid "no input file given"
1769 msgstr "geen invoerbestand gegeven"
1773 msgid "exactly one input file required"
1774 msgstr "precies één invoerbestand is vereist"
1778 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1779 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] INVOERBESTAND\n"
1782 #, c-format, no-wrap
1784 "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
1785 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1786 "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1787 "identical to the msgid.\n"
1792 msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
1795 #: src/msgexec.c:203
1797 msgid "missing command name"
1798 msgstr "ontbrekende opdrachtnaam"
1800 #: src/msgexec.c:264
1802 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1803 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] OPDRACHT [OPDRACHTOPTIE...]\n"
1805 #: src/msgexec.c:269
1806 #, c-format, no-wrap
1808 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1809 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1810 "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
1811 "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
1812 "across all invocations.\n"
1815 #: src/msgexec.c:278
1816 #, c-format, no-wrap
1818 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1819 "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1822 #: src/msgexec.c:283
1824 msgid "Command input:\n"
1825 msgstr "Opdrachtinvoer:\n"
1827 #: src/msgexec.c:285
1829 msgid " --newline add newline at the end of input\n"
1832 #: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
1834 msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
1837 #: src/msgexec.c:357
1839 msgid "write to stdout failed"
1840 msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
1842 #: src/msgfilter.c:305
1844 msgid "missing filter name"
1845 msgstr "ontbrekende filternaam"
1847 #: src/msgfilter.c:325
1849 msgid "at least one sed script must be specified"
1850 msgstr "er moet minstens één sed-script gegeven worden"
1852 #: src/msgfilter.c:414
1854 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1855 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] FILTER [FILTEROPTIE...]\n"
1857 #: src/msgfilter.c:418
1859 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1860 msgstr "Past een filter toe op alle vertalingen in een PO-bestand.\n"
1862 #: src/msgfilter.c:442
1865 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1866 "and writes a modified translation to standard output.\n"
1868 "Het FILTER kan elk programma zijn dat een bericht van standaardinvoer leest\n"
1869 "en een gewijzigd bericht naar standaarduitvoer schrijft.\n"
1871 #: src/msgfilter.c:447
1873 msgid "Filter input and output:\n"
1876 #: src/msgfilter.c:449
1879 " --newline add a newline at the end of input and\n"
1880 " remove a newline from the end of output"
1883 #: src/msgfilter.c:453
1885 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1886 msgstr "Nuttige FILTEROPTIEs als het FILTER 'sed' is:\n"
1888 #: src/msgfilter.c:455
1891 " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1894 #: src/msgfilter.c:457
1897 " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
1902 #: src/msgfilter.c:460
1905 " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
1908 #: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
1911 " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
1914 #: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
1916 msgid " --indent indented output style\n"
1919 #: src/msgfilter.c:486
1922 " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1925 #: src/msgfilter.c:666
1927 msgid "filter output is not terminated with a newline"
1928 msgstr "filteruitvoer wordt niet door een regeleindeteken afgesloten"
1932 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1933 msgstr "het argument van %s dient één enkel interpunctieteken te zijn"
1937 msgid "invalid endianness: %s"
1938 msgstr "ongeldige endian-waarde: %s"
1940 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1941 #: src/msgfmt.c:452 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:687
1942 msgid "Ulrich Drepper"
1943 msgstr "Ulrich Drepper"
1947 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
1949 "er hoort geen invoerbestand gegeven te zijn wanneer %s en %s gegeven zijn"
1951 #: src/msgfmt.c:519 src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msgunfmt.c:331
1952 #: src/msgunfmt.c:354
1954 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1955 msgstr "%s vereist een optie \"-d MAP\""
1957 #: src/msgfmt.c:534 src/msgfmt.c:556 src/msgfmt.c:591 src/msgfmt.c:619
1958 #: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347
1960 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1961 msgstr "%s vereist een optie \"-l TAALREGIO\""
1963 #: src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:601
1965 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
1966 msgstr "%s vereist een optie \"--template SJABLOON\""
1968 #: src/msgfmt.c:580 src/msgfmt.c:608
1970 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
1971 msgstr "%s vereist een optie \"-o BESTAND\""
1973 #: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614
1975 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
1976 msgstr "%s en %s sluiten elkaar uit in %s"
1978 #: src/msgfmt.c:628 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
1980 msgid "%s is only valid with %s or %s"
1981 msgstr "%s is alleen geldig samen met %s of %s"
1983 #: src/msgfmt.c:634 src/msgfmt.c:640
1985 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1986 msgstr "%s is alleen geldig samen met %s, %s of %s"
1990 msgid "cannot locate ITS rules for %s"
1991 msgstr "kan ITS-regels voor %s niet vinden"
1993 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
1994 #. is a file name or a comma separated list of file names.
2002 msgid "%d translated message"
2003 msgid_plural "%d translated messages"
2004 msgstr[0] "%d vertaald bericht"
2005 msgstr[1] "%d vertaalde berichten"
2009 msgid ", %d fuzzy translation"
2010 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
2011 msgstr[0] ", %d vage gelijkenis"
2012 msgstr[1] ", %d vage gelijkenissen"
2016 msgid ", %d untranslated message"
2017 msgid_plural ", %d untranslated messages"
2018 msgstr[0] ", %d onvertaald bericht"
2019 msgstr[1] ", %d onvertaalde berichten"
2023 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
2024 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] bestandsnaam.po...\n"
2028 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
2029 msgstr "Genereert een binaire berichtencatalogus uit een vertalingenbestand.\n"
2033 msgid " filename.po ... input files\n"
2034 msgstr " bestandsnaam.po... invoerbestanden\n"
2036 #: src/msgfmt.c:931 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1094
2038 msgid "Operation mode:\n"
2039 msgstr "Werkingsmodus:\n"
2044 " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
2051 " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
2057 msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
2063 " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
2070 " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
2075 msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
2081 " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
2086 msgid " --xml XML mode: generate XML file\n"
2091 msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
2094 #: src/msgfmt.c:956 src/xgettext.c:1069
2096 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
2098 "Als het uitvoerbestand '-' is, dan wordt naar standaarduitvoer geschreven.\n"
2102 msgid "Output file location in Java mode:\n"
2103 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in Java-modus:\n"
2105 #: src/msgfmt.c:961 src/msgfmt.c:977 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
2107 msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
2110 #: src/msgfmt.c:963 src/msgfmt.c:979 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999
2111 #: src/msgfmt.c:1016 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
2114 " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
2115 "language_COUNTRY\n"
2121 " --source produce a .java file, instead of a .class "
2128 " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
2134 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2136 "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
2137 "written under the specified directory.\n"
2142 msgid "Output file location in C# mode:\n"
2143 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in C#-modus:\n"
2145 #: src/msgfmt.c:981 src/msgunfmt.c:474
2148 " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
2155 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
2156 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2161 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
2162 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in Tcl-modus:\n"
2164 #: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:484
2166 msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
2172 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
2173 "specified directory.\n"
2178 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
2181 #: src/msgfmt.c:1003
2183 msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
2186 #: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1024
2188 msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
2191 #: src/msgfmt.c:1007 src/xgettext.c:1123
2194 " -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
2195 " -k, --keyword do not to use default keywords\n"
2198 #: src/msgfmt.c:1010 src/msgfmt.c:1026
2201 "The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
2203 "files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
2206 #: src/msgfmt.c:1014
2208 msgid "XML mode options:\n"
2211 #: src/msgfmt.c:1018
2213 msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n"
2216 #: src/msgfmt.c:1022
2218 msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n"
2221 #: src/msgfmt.c:1038 src/xgettext.c:1086
2223 msgid "Input file interpretation:\n"
2226 #: src/msgfmt.c:1040
2229 " -c, --check perform all the checks implied by\n"
2230 " --check-format, --check-header, --check-"
2234 #: src/msgfmt.c:1043
2236 msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
2239 #: src/msgfmt.c:1045
2242 " --check-header verify presence and contents of the header "
2246 #: src/msgfmt.c:1047
2249 " --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
2250 " and the --output-file option\n"
2253 #: src/msgfmt.c:1050
2256 " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
2260 #: src/msgfmt.c:1052
2263 " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
2268 #: src/msgfmt.c:1055
2270 msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
2273 #: src/msgfmt.c:1060
2276 " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
2279 #: src/msgfmt.c:1062
2282 " --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
2284 " (big or little, default depends on "
2288 #: src/msgfmt.c:1065
2291 " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
2294 #: src/msgfmt.c:1074
2296 msgid " --statistics print statistics about translations\n"
2299 #: src/msgfmt.c:1076 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
2301 msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
2304 #: src/msgfmt.c:1189
2306 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
2307 msgstr "waarschuwing: PO-kopregels ontbreken of zijn ongeldig\n"
2309 #: src/msgfmt.c:1192
2311 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
2312 msgstr "waarschuwing: tekensetconversie zal niet werken\n"
2314 #: src/msgfmt.c:1202
2316 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
2317 msgstr "waarschuwing: PO-kopregels zijn gemarkeerd als 'fuzzy'\n"
2319 #: src/msgfmt.c:1204
2321 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
2322 msgstr "waarschuwing: oudere versies van 'msgfmt' vinden dit een fout\n"
2324 #: src/msgfmt.c:1228
2326 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
2327 msgstr "domeinnaam '%s' is niet bruikbaar als bestandsnaam"
2329 #: src/msgfmt.c:1233
2331 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
2333 "domeinnaam '%s' is niet bruikbaar als bestandsnaam: voorvoegsel wordt "
2336 #: src/msgfmt.c:1247
2338 msgid "'domain %s' directive ignored"
2339 msgstr "directief 'domain %s' is genegeerd"
2341 #: src/msgfmt.c:1307
2343 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
2344 msgstr "leeg 'msgstr'-item is genegeerd"
2346 #: src/msgfmt.c:1308
2348 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
2349 msgstr "fuzzy 'msgstr'-item is genegeerd"
2351 #: src/msgfmt.c:1357
2353 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2354 msgstr "%s: waarschuwing: bronbestand bevat fuzzy vertaling"
2356 #: src/msgfmt.c:1474
2358 msgid "%s does not exist"
2359 msgstr "%s bestaat niet"
2361 #: src/msgfmt.c:1481
2363 msgid "%s exists but cannot read"
2364 msgstr "%s bestaat maar kan deze niet lezen"
2366 #: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:87
2367 #: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
2368 #: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:145 src/x-java.c:181
2369 #: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-lua.c:173
2370 #: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163
2371 #: src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155
2372 #: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92
2374 msgid "error while reading \"%s\""
2375 msgstr "fout tijdens lezen van '%s'"
2377 #: src/msggrep.c:502
2380 "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2383 "optie '%c' kan niet gebruikt worden voordat\n"
2384 "'J' of 'K' of 'T' of 'C' of 'X' gegeven is"
2386 #: src/msggrep.c:522
2387 #, c-format, no-wrap
2389 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2390 "or belong to some given source files.\n"
2393 #: src/msggrep.c:548
2394 #, c-format, no-wrap
2396 "Message selection:\n"
2397 " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2398 " [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2399 " [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2400 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2401 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
2402 "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2403 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2404 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2405 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2406 "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2408 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2409 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2411 "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2412 "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2413 " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2414 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2415 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2417 " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2418 " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2419 " -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
2420 " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
2421 " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
2422 " -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
2423 " -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
2424 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
2425 " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2426 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
2427 " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
2428 " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
2429 " -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
2430 " selection criterion\n"
2433 #: src/msggrep.c:603
2436 " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
2439 #: src/msggrep.c:624
2441 msgid " --sort-output generate sorted output\n"
2444 #: src/msggrep.c:626
2446 msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
2449 #: src/msginit.c:298
2451 "You are in a language indifferent environment. Please set\n"
2452 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2453 "file. This is necessary so you can test your translations.\n"
2456 #: src/msginit.c:322
2459 "Output file %s already exists.\n"
2460 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
2461 "the output .po file through the --output-file option.\n"
2464 #: src/msginit.c:348
2466 msgid "Created %s.\n"
2467 msgstr "Aangemaakt op %s.\n"
2469 #: src/msginit.c:368
2470 #, c-format, no-wrap
2472 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2473 "user's environment.\n"
2476 #: src/msginit.c:378
2478 msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
2481 #: src/msginit.c:380
2484 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2486 "If it is -, standard input is read.\n"
2489 #: src/msginit.c:386
2491 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
2494 #: src/msginit.c:388
2497 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2498 "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
2501 #: src/msginit.c:401
2503 msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
2506 #: src/msginit.c:403
2509 " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
2512 #: src/msginit.c:469
2514 "Found more than one .pot file.\n"
2515 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2518 #: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
2520 msgid "error reading current directory"
2521 msgstr "fout bij lezen van huidige map"
2523 #: src/msginit.c:490
2525 "Found no .pot file in the current directory.\n"
2526 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2529 #: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
2530 #: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
2531 #: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
2533 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2534 msgstr "subproces %s is mislukt met afsluitwaarde %d"
2536 #: src/msginit.c:1118
2538 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
2540 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2542 "you in case of unexpected technical problems.\n"
2545 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2546 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2547 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2548 #: src/msginit.c:1615
2550 msgid "English translations for %s package"
2551 msgstr "Nederlandse vertalingen voor het pakket %s"
2553 #: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:247
2555 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2556 msgstr "huidige tekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam"
2558 #: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:259
2560 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2563 #: src/msgl-cat.c:204
2566 "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2567 msgstr "invoerbestand '%s' bevat geen kopregel met een tekensetspecificatie"
2569 #: src/msgl-cat.c:208
2572 "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
2573 "charset specification"
2575 "domein '%s' in invoerbestand '%s' bevat geen kopregel met een "
2576 "tekensetspecificatie"
2578 #: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:375
2580 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2581 msgstr "doeltekenset '%s' is geen overdraagbare codering"
2583 #: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
2584 #: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
2585 #: src/xgettext.c:579 src/xgettext.c:3729
2588 msgstr "waarschuwing: "
2590 #: src/msgl-cat.c:446
2593 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2594 "Converting the output to UTF-8.\n"
2597 #: src/msgl-cat.c:452
2600 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2602 "Converting the output to UTF-8.\n"
2603 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2606 #: src/msgl-cat.c:491
2609 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2610 "changes some msgids or msgctxts.\n"
2611 "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2612 "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2615 #: src/msgl-charset.c:94
2618 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
2619 "input file charset \"%s\".\n"
2620 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2621 "Possible workarounds are:\n"
2624 #: src/msgl-charset.c:101
2626 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2629 #: src/msgl-charset.c:106
2632 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2633 " then apply '%s',\n"
2634 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2637 #: src/msgl-charset.c:115
2640 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2641 " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2642 " then apply '%s',\n"
2643 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2646 #: src/msgl-charset.c:129
2649 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2650 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2651 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2653 "Tekensetnaam '%s' (gegeven door de taalregio) is geen overdraagbare\n"
2654 "coderingsnaam. De uitvoer van '%s' zou onjuist kunnen zijn.\n"
2655 "Het zetten van LC_ALL=C kan dit eventueel vermijden.\n"
2657 #: src/msgl-check.c:134
2658 msgid "plural expression can produce negative values"
2661 #: src/msgl-check.c:145
2663 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2666 #: src/msgl-check.c:191
2667 msgid "plural expression can produce division by zero"
2670 #: src/msgl-check.c:196
2671 msgid "plural expression can produce integer overflow"
2674 #: src/msgl-check.c:201
2676 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2680 #: src/msgl-check.c:270
2682 msgid "Try using the following, valid for %s:"
2685 #: src/msgl-check.c:362 src/msgl-check.c:386
2686 msgid "message catalog has plural form translations"
2689 #: src/msgl-check.c:364
2690 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2693 #: src/msgl-check.c:388
2694 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2697 #: src/msgl-check.c:424
2698 msgid "invalid nplurals value"
2699 msgstr "ongeldige waarde van 'nplurals'"
2701 #: src/msgl-check.c:446
2702 msgid "invalid plural expression"
2703 msgstr "ongeldige meervoudsexpressie"
2705 #: src/msgl-check.c:476 src/msgl-check.c:492
2707 msgid "nplurals = %lu"
2708 msgstr "aantal meervouden = %lu"
2710 #: src/msgl-check.c:478
2712 msgid "but some messages have only one plural form"
2713 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2714 msgstr[0] "maar sommige berichten hebben slechts één meervoudsvorm"
2715 msgstr[1] "maar sommige berichten hebben slechts %lu meervoudsvormen"
2717 #: src/msgl-check.c:494
2719 msgid "but some messages have one plural form"
2720 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2721 msgstr[0] "maar sommige berichten hebben één meervoudsvorm"
2722 msgstr[1] "maar sommige berichten hebben %lu meervoudsvormen"
2724 #: src/msgl-check.c:518
2726 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2727 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2730 #: src/msgl-check.c:615
2731 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2732 msgstr "'msgid' en 'msgid_plural' beginnen niet beide met '\\n'"
2734 #: src/msgl-check.c:623
2736 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2737 msgstr "'msgid' en 'msgstr[%u]' beginnen niet beide met '\\n'"
2739 #: src/msgl-check.c:638
2740 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2741 msgstr "'msgid' en 'msgstr' beginnen niet beide met '\\n'"
2743 #: src/msgl-check.c:656
2744 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2745 msgstr "'msgid' en 'msgid_plural' eindigen niet beide met '\\n'"
2747 #: src/msgl-check.c:664
2749 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2750 msgstr "'msgid' en 'msgstr[%u]' eindigen niet beide met '\\n'"
2752 #: src/msgl-check.c:679
2753 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2754 msgstr "'msgid' en 'msgstr' eindigen niet beide met '\\n'"
2756 #: src/msgl-check.c:691
2757 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2758 msgstr "meervoudsvormen zijn een uitbreiding van GNU gettext"
2760 #: src/msgl-check.c:733
2762 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2763 msgstr "sneltoetsmarkering '%c' ontbreekt in 'msgstr'"
2765 #: src/msgl-check.c:744
2767 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2768 msgstr "'msgstr' bevat te veel '%c'-sneltoetsmarkeringen"
2770 #: src/msgl-check.c:818
2772 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
2773 msgstr "kopveld '%s' heeft nog de standaardwaarde\n"
2775 #: src/msgl-check.c:835
2777 msgid "header field '%s' missing in header\n"
2778 msgstr "kopveld '%s' ontbreekt in PO-kopregels\n"
2780 #: src/msgl-check.c:940
2781 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
2784 #: src/msgl-check.c:1013
2785 msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
2788 #: src/msgl-check.c:1042
2789 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
2792 #: src/msgl-check.c:1048
2793 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
2796 #: src/msgl-check.c:1163
2798 msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
2801 #: src/msgl-iconv.c:65
2803 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2804 msgstr "%s: invoer is ongeldig in codering '%s'"
2806 #: src/msgl-iconv.c:69
2808 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2809 msgstr "%s: fout tijdens omzetten van codering '%s' naar '%s'"
2811 #: src/msgl-iconv.c:290
2812 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2813 msgstr "invoerbestand bevat geen kopregel met een tekensetspecificatie"
2815 #: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
2816 #: src/xgettext.c:800 src/x-python.c:665
2819 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2820 "not support this conversion."
2823 #: src/msgl-iconv.c:335
2826 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2827 "msgids become equal."
2830 #: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:807
2831 #: src/x-python.c:672
2834 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2835 "built without iconv()."
2838 #: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
2840 msgid "%s is only valid with %s"
2841 msgstr "%s is alleen geldig met %s"
2843 #: src/msgmerge.c:467
2847 #: src/msgmerge.c:504
2848 #, c-format, no-wrap
2850 "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
2851 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2852 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2853 "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
2854 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2855 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2856 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2857 "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
2858 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2860 "Twee PO-bestaden in Uniforum-stijl samenvoegen. Het bestand 'bestaande.po'\n"
2861 "is een bestaand PO-bestand met vertalingen die overgenomen zullen worden in\n"
2862 "het nieuwe bestand zolang ze nog precies overeenkomen; vertalercommentaren\n"
2863 "worden overgenomen, maar geëxtraheerd commentaar en bestandsposities worden\n"
2864 "weggelaten. Het bestand 'referentie.pot' is het laatst aangemaakte PO-bestand\n"
2865 "met de huidige msgid's maar oude vertalingen, of een POT-bestand (gewoonlijk\n"
2866 "aangemaakt door 'xgettext'); alle vertalingen en vertalercommentaren worden\n"
2867 "eruit weggelaten, maar puntcommentaren en bestandsposities worden behouden.\n"
2868 "Wanneer er geen exacte overeenkomst is, wordt er ook naar vage gelijkenissen\n"
2869 "gekeken, om een beter resultaat te produceren.\n"
2871 #: src/msgmerge.c:521
2873 msgid " def.po translations referring to old sources\n"
2874 msgstr " bestaande.po bestaand bestand met oude vertalingen\n"
2876 #: src/msgmerge.c:523
2878 msgid " ref.pot references to new sources\n"
2880 " referentie.pot verwijzingen naar nieuwe programmatekst\n"
2882 #: src/msgmerge.c:527
2885 " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
2886 " may be specified more than once\n"
2889 #: src/msgmerge.c:533
2892 " -U, --update update def.po,\n"
2893 " do nothing if def.po already up to date\n"
2896 #: src/msgmerge.c:545
2898 msgid "Output file location in update mode:\n"
2899 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in update-modus:\n"
2901 #: src/msgmerge.c:547
2903 msgid "The result is written back to def.po.\n"
2904 msgstr "Het resultaat wordt teruggeschreven naar bestaande.po.\n"
2906 #: src/msgmerge.c:549
2908 msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
2911 #: src/msgmerge.c:551
2913 msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2916 #: src/msgmerge.c:553
2919 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2921 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
2922 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
2923 " numbered, t make numbered backups\n"
2924 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2925 " simple, never always make simple backups\n"
2928 #: src/msgmerge.c:560
2931 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
2932 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2933 "environment variable.\n"
2936 #: src/msgmerge.c:571
2939 " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
2942 #: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
2944 msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
2947 #: src/msgmerge.c:1627
2949 msgid "this message should define plural forms"
2950 msgstr "dit bericht dient meervouden te definiëren"
2952 #: src/msgmerge.c:1650
2954 msgid "this message should not define plural forms"
2955 msgstr "dit bericht dient geen meervouden te definiëren"
2957 #: src/msgmerge.c:2053
2960 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2963 "%s Gelezen: %ld bestaande plus %ld referentiebestanden -- %ld overgenomen, "
2964 "%ld vervanderd, %ld ontbreken, %ld verouderd.\n"
2966 #: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
2970 msgstr " voltooid.\n"
2972 #: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
2974 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2975 msgstr "%s en expliciete bestandsnamen gaan niet samen"
2977 #: src/msgunfmt.c:428
2979 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2980 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND]...\n"
2982 #: src/msgunfmt.c:432
2984 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2987 #: src/msgunfmt.c:441
2990 " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2994 #: src/msgunfmt.c:443
2996 msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2999 #: src/msgunfmt.c:445
3002 " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
3006 #: src/msgunfmt.c:447
3009 " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
3012 #: src/msgunfmt.c:452
3014 msgid " FILE ... input .mo files\n"
3017 #: src/msgunfmt.c:457
3019 msgid "Input file location in Java mode:\n"
3020 msgstr "Locatie van invoerbestand in Java-modus:\n"
3022 #: src/msgunfmt.c:463
3025 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
3027 "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
3030 #: src/msgunfmt.c:468
3032 msgid "Input file location in C# mode:\n"
3033 msgstr "Locatie van invoerbestand in C#-modus:\n"
3035 #: src/msgunfmt.c:476
3038 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
3039 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
3042 #: src/msgunfmt.c:480
3044 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
3045 msgstr "Locatie van invoerbestand in Tcl-modus:\n"
3047 #: src/msgunfmt.c:486
3050 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
3051 "specified directory.\n"
3054 #: src/msgunfmt.c:512
3056 msgid " -i, --indent write indented output style\n"
3059 #: src/msgunfmt.c:514
3061 msgid " --strict write strict uniforum style\n"
3064 #: src/msguniq.c:332
3065 #, c-format, no-wrap
3067 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
3068 "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
3069 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
3070 "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
3071 "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
3072 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
3073 "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
3074 "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
3077 #: src/msguniq.c:365
3079 msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
3082 #: src/msguniq.c:367
3085 " -u, --unique print only unique messages, discard "
3089 #: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
3090 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
3094 #: src/po-charset.c:489
3097 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
3098 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
3100 "Tekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam.\n"
3101 "Conversie van berichten naar een andere tekenset kan mislukken.\n"
3103 #: src/po-charset.c:557
3106 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
3107 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
3109 "Tekenset '%s' wordt niet ondersteund -- %s gebruikt iconv(),\n"
3110 "en iconv() ondersteunt '%s' niet.\n"
3112 #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
3114 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
3115 "would fix this problem.\n"
3118 #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
3119 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
3120 msgstr "Toch doorgegaan -- verwacht ontledingsfouten."
3122 #: src/po-charset.c:580
3123 msgid "Continuing anyway."
3124 msgstr "Toch doorgegaan."
3126 #: src/po-charset.c:607
3129 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
3130 "This version was built without iconv().\n"
3132 "Tekenset '%s' wordt niet ondersteund -- %s steunt op iconv(),\n"
3133 "en deze versie is gecompileerd zonder iconv().\n"
3135 #: src/po-charset.c:644
3137 "Charset missing in header.\n"
3138 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
3140 "De tekenset ontbreekt in de kopregels.\n"
3141 "Omzetting naar de tekenset van de gebruiker zal niet werken.\n"
3143 #: src/po-gram-gen.y:94
3145 msgid "inconsistent use of #~"
3146 msgstr "inconsistent gebruik van '#~'"
3148 #: src/po-gram-gen.y:244
3150 msgid "missing 'msgstr[]' section"
3151 msgstr "ontbrekende 'msgstr[]'-sectie"
3153 #: src/po-gram-gen.y:253
3155 msgid "missing 'msgid_plural' section"
3156 msgstr "ontbrekende 'msgid_plural'-sectie"
3158 #: src/po-gram-gen.y:261
3160 msgid "missing 'msgstr' section"
3161 msgstr "ontbrekende 'msgstr'-sectie"
3163 #: src/po-gram-gen.y:400
3165 msgid "first plural form has nonzero index"
3166 msgstr "eerste meervoudsvorm heeft een index ongelijk aan nul"
3168 #: src/po-gram-gen.y:402
3170 msgid "plural form has wrong index"
3171 msgstr "meervoudsvorm heeft een onjuiste index"
3173 #: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
3175 msgid "too many errors, aborting"
3176 msgstr "te veel fouten -- gestopt"
3178 #: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
3180 msgid "invalid multibyte sequence"
3181 msgstr "ongeldige multibyte-sequentie"
3185 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
3186 msgstr "onvolledige multibyte-sequentie aan einde van bestand"
3190 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
3191 msgstr "onvolledige multibyte-sequentie aan einde van regel"
3194 msgid "iconv failure"
3195 msgstr "iconv() is mislukt"
3199 msgid "keyword \"%s\" unknown"
3200 msgstr "sleutelwoord '%s' is onbekend"
3204 msgid "invalid control sequence"
3205 msgstr "ongeldige stuurtekenreeks"
3209 msgid "end-of-file within string"
3210 msgstr "bestandseindeteken IN een tekenreeks"
3214 msgid "end-of-line within string"
3215 msgstr "regeleindeteken IN een tekenreeks"
3217 #: src/po-lex.c:1008
3219 msgid "context separator <EOT> within string"
3220 msgstr "tekstscheidingteken <EOT> IN een tekenreeks"
3222 #: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1241
3224 msgid "this file may not contain domain directives"
3225 msgstr "dit bestand mag geen domeindirectieven bevatten"
3227 #: src/read-catalog.c:370
3228 msgid "duplicate message definition"
3229 msgstr "dubbele definitie van een bericht"
3231 #: src/read-catalog.c:372
3232 msgid "this is the location of the first definition"
3233 msgstr "dit is de plek van de eerste definitie"
3235 #: src/read-desktop.c:267
3236 msgid "unterminated group name"
3239 #: src/read-desktop.c:286
3241 msgid "invalid non-blank character"
3242 msgstr "waarschuwing: ongeldig Unicode-teken"
3244 #: src/read-desktop.c:405
3246 msgid "missing '=' after \"%s\""
3247 msgstr "ontbrekende filternaam"
3249 #: src/read-desktop.c:468
3251 msgid "invalid non-blank line"
3252 msgstr "ongeldige waarde van 'nplurals'"
3254 #: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:167 src/read-mo.c:183
3256 msgid "file \"%s\" is truncated"
3257 msgstr "bestand '%s' is afgekapt"
3259 #: src/read-mo.c:132
3261 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3263 "bestand '%s' bevat een tekenreeks die niet door NUL-teken wordt afgesloten"
3265 #: src/read-mo.c:175 src/read-mo.c:283
3267 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3268 msgstr "bestand '%s' is geen GNU .mo-bestand"
3270 #: src/read-mo.c:189
3272 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3274 "bestand '%s' bevat een tekenreeks die niet door NUL-teken wordt afgesloten, "
3277 #: src/read-properties.c:228
3278 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
3279 msgstr "waarschuwing: ongeldige '\\uxxxx '-syntax voor Unicode-teken"
3281 #: src/read-stringtable.c:803
3282 msgid "warning: unterminated string"
3283 msgstr "waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
3285 #: src/read-stringtable.c:811
3286 msgid "warning: syntax error"
3287 msgstr "waarschuwing: syntaxfout"
3289 #: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
3290 msgid "warning: unterminated key/value pair"
3291 msgstr "waarschuwing: onafgesloten sleutel/waarde-paar"
3293 #: src/read-stringtable.c:940
3294 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3295 msgstr "waarschuwing: syntaxfout -- na een tekenreeks werd ';' verwacht"
3297 #: src/read-stringtable.c:949
3298 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3299 msgstr "waarschuwing: syntaxfout -- na een tekenreeks werd '=' of ';' verwacht"
3301 #: src/recode-sr-latin.c:117
3303 msgid "Written by %s and %s.\n"
3304 msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"
3306 #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
3307 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
3309 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3310 #: src/recode-sr-latin.c:121
3311 msgid "Danilo Segan"
3312 msgstr "Danilo Šegan"
3314 #: src/recode-sr-latin.c:154
3315 #, c-format, no-wrap
3316 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
3317 msgstr "Hercodeert Servische tekst van Cyrillisch naar Latijns schrift.\n"
3319 #: src/recode-sr-latin.c:157
3320 #, c-format, no-wrap
3322 "The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
3323 "standard output.\n"
3326 #: src/recode-sr-latin.c:340
3328 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3331 #: src/recode-sr-latin.c:368
3333 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3334 msgstr "fout tijdens omzetten van codering '%s' naar '%s'"
3338 msgid "expected two arguments"
3339 msgstr "er werden twee argumenten verwacht"
3343 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3344 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] URL BESTAND\n"
3347 #, c-format, no-wrap
3349 "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
3350 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
3355 msgid "error reading \"%s\""
3356 msgstr "fout bij lezen van '%s'"
3360 msgid "error writing stdout"
3361 msgstr "fout bij schrijven naar standaarduitvoer"
3365 msgid "error after reading \"%s\""
3366 msgstr "fout na lezen van '%s'"
3370 msgid "Retrieving %s..."
3371 msgstr "Ophalen van %s..."
3375 msgid " timed out.\n"
3376 msgstr " duurde te lang.\n"
3381 msgstr " is mislukt.\n"
3383 #: src/write-catalog.c:127
3385 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3386 "specified output format. Try using PO file syntax instead."
3389 #: src/write-catalog.c:130
3391 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3392 "specified output format."
3395 #: src/write-catalog.c:163
3397 "message catalog has context dependent translations, but the output format "
3398 "does not support them."
3401 #: src/write-catalog.c:198
3403 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3404 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3405 "of a properties file."
3408 #: src/write-catalog.c:203
3410 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3414 #: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58
3416 msgid "cannot create output file \"%s\""
3417 msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken"
3419 #: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
3420 msgid "standard output"
3421 msgstr "standaarduitvoer"
3423 #: src/write-csharp.c:703
3425 msgid "failed to create directory \"%s\""
3426 msgstr "kan map '%s' niet aanmaken"
3428 #: src/write-csharp.c:766
3430 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3433 #: src/write-csharp.c:768
3435 msgid "compilation of C# class failed"
3438 #: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:737
3439 #: src/write-tcl.c:213
3441 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
3442 msgstr "fout bij openen van '%s' voor schrijven"
3444 #: src/write-java.c:1091
3446 msgid "not a valid Java class name: %s"
3449 #: src/write-java.c:1210
3451 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3454 #: src/write-java.c:1213
3456 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
3459 #: src/write-po.c:822
3461 msgid "incomplete multibyte sequence"
3462 msgstr "ongeldige multibyte-sequentie"
3464 #: src/write-po.c:885
3467 "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
3469 "geïnternationaliseerde berichten horen geen '\\%c'-stuurcodes te bevatten"
3471 #: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
3474 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3475 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3476 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3480 #: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
3483 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3484 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3485 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3489 #: src/write-qt.c:668
3491 "message catalog has plural form translations\n"
3492 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3495 #: src/write-qt.c:694
3497 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
3499 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3500 "strings, not in the context strings\n"
3503 #: src/write-qt.c:718
3505 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3506 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3507 "strings, not in the untranslated strings\n"
3510 #: src/write-resources.c:95
3512 msgid "error while writing to %s subprocess"
3513 msgstr "fout bij schrijven naar subproces %s"
3515 #: src/write-resources.c:132
3517 "message catalog has context dependent translations\n"
3518 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3521 #: src/write-resources.c:151
3523 "message catalog has plural form translations\n"
3524 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3527 #: src/write-tcl.c:158
3529 "message catalog has context dependent translations\n"
3530 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3533 #: src/write-tcl.c:177
3535 "message catalog has plural form translations\n"
3536 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3539 #: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:931
3541 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3542 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
3546 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3547 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten reguliere expressie"
3551 msgid "warning: invalid Unicode character"
3552 msgstr "waarschuwing: ongeldig Unicode-teken"
3554 #: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
3556 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3557 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenconstante"
3559 #: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729
3561 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3562 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
3564 #: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2365
3565 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
3568 #: src/x-csharp.c:270
3571 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3572 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3575 #: src/x-csharp.c:286
3578 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3579 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3582 #: src/x-csharp.c:298
3585 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3586 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3589 #: src/x-csharp.c:307
3592 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3593 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3596 #: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:374
3598 msgid "%s:%d: iconv failure"
3601 #: src/x-csharp.c:339
3604 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3605 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3608 #: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1138
3610 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3611 msgstr "%s:%d: waarschuwing: ongeldig Unicode-teken"
3613 #: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
3615 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3616 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeksconstante"
3618 #: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
3620 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3621 msgstr "%s:%d: waarschuwing: ')' gevonden waar '}' werd verwacht"
3623 #: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
3625 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3626 msgstr "%s:%d: waarschuwing: '}' gevonden waar ')' werd verwacht"
3628 #: src/xgettext.c:580
3630 msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
3633 #: src/xgettext.c:651
3635 msgid "syntax check '%s' unknown"
3636 msgstr "syntaxcontrole '%s' is onbekend"
3638 #: src/xgettext.c:660
3640 msgid "sentence end type '%s' unknown"
3643 #: src/xgettext.c:714
3645 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3647 "'--join-existing' kan niet gebruikt worden wanneer naar standaarduitvoer "
3650 #: src/xgettext.c:719
3652 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3655 #: src/xgettext.c:855
3657 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
3660 #: src/xgettext.c:936
3663 "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
3666 #: src/xgettext.c:954
3668 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
3670 "waarschuwing: onbekende extensie '%2$s' van bestand '%1$s'; C wordt "
3673 #: src/xgettext.c:1040
3675 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3676 msgstr "Extraheert vertaalbare berichten uit de gegeven invoerbestanden.\n"
3678 #: src/xgettext.c:1063
3681 " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
3685 #: src/xgettext.c:1065
3687 msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
3690 #: src/xgettext.c:1067
3693 " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
3696 #: src/xgettext.c:1072
3698 msgid "Choice of input file language:\n"
3701 #: src/xgettext.c:1074
3704 " -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
3705 " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3707 " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3708 " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3710 " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
3711 " JavaScript, Vala, Desktop)\n"
3714 #: src/xgettext.c:1081
3716 msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
3719 #: src/xgettext.c:1083
3722 "By default the language is guessed depending on the input file name "
3726 #: src/xgettext.c:1088
3729 " --from-code=NAME encoding of input files\n"
3730 " (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3733 #: src/xgettext.c:1091
3735 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3738 #: src/xgettext.c:1096
3740 msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
3743 #: src/xgettext.c:1098
3745 msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
3748 #: src/xgettext.c:1100
3751 " -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
3752 " preceding keyword lines in output file\n"
3753 " -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
3758 #: src/xgettext.c:1105
3761 " --check=NAME perform syntax check on messages\n"
3762 " (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
3763 " quote-unicode, bullet-unicode)\n"
3766 #: src/xgettext.c:1109
3769 " --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
3770 " (single-space, which is the default, \n"
3771 " or double-space)\n"
3774 #: src/xgettext.c:1114
3776 msgid "Language specific options:\n"
3779 #: src/xgettext.c:1116
3781 msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
3784 #: src/xgettext.c:1118
3787 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3788 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3790 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
3791 " Lua, JavaScript, Vala)\n"
3794 #: src/xgettext.c:1126
3797 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3798 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3800 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
3801 " Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
3804 #: src/xgettext.c:1131
3807 " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
3809 " number ARG of keyword WORD\n"
3812 #: src/xgettext.c:1134
3815 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3816 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3818 " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
3819 " Lua, JavaScript, Vala)\n"
3822 #: src/xgettext.c:1139
3824 msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
3827 #: src/xgettext.c:1141
3829 msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3832 #: src/xgettext.c:1143
3834 msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n"
3837 #: src/xgettext.c:1145
3839 msgid " (only XML based languages)\n"
3840 msgstr " bestaande.po bestaand bestand met vertalingen\n"
3842 #: src/xgettext.c:1147
3844 msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
3847 #: src/xgettext.c:1149 src/xgettext.c:1153 src/xgettext.c:1157
3849 msgid " (only language C++)\n"
3852 #: src/xgettext.c:1151
3854 msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
3857 #: src/xgettext.c:1155
3859 msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
3862 #: src/xgettext.c:1159
3865 " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
3868 #: src/xgettext.c:1184
3870 msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
3873 #: src/xgettext.c:1188
3875 msgid " --itstool write out itstool comments\n"
3878 #: src/xgettext.c:1201
3880 msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
3883 #: src/xgettext.c:1203
3886 " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3889 #: src/xgettext.c:1205
3891 msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
3894 #: src/xgettext.c:1207
3896 msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
3899 #: src/xgettext.c:1209
3902 " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
3905 #: src/xgettext.c:1211
3908 " -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
3913 #: src/xgettext.c:1214
3916 " -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
3921 #: src/xgettext.c:2040
3924 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
3928 #: src/xgettext.c:2165
3929 msgid "standard input"
3930 msgstr "standaardinvoer"
3932 #: src/xgettext.c:2330
3934 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
3937 #: src/xgettext.c:2334
3939 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
3942 #: src/xgettext.c:2339
3944 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
3947 #: src/xgettext.c:2445 src/xgettext.c:2478 src/xgettext.c:2543
3949 msgid "%s%s: warning: "
3950 msgstr "%s%s: waarschuwing: "
3952 #: src/xgettext.c:2448
3955 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3956 "format string. Reason: %s\n"
3959 #: src/xgettext.c:2449
3962 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
3966 #: src/xgettext.c:2480
3969 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
3970 "The translator cannot reorder the arguments.\n"
3971 "Please consider using a format string with named arguments,\n"
3972 "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
3975 #: src/xgettext.c:2545
3977 "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
3978 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3979 "meta information, not the empty string.\n"
3982 #: src/xgettext.c:3282
3984 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
3987 #: src/xgettext.c:3309
3989 msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
3992 #: src/xgettext.c:3334
3994 msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
3997 #: src/xgettext.c:3355
3999 msgid "context mismatch between singular and plural form"
4002 #: src/xgettext.c:3730
4004 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
4005 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
4006 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
4007 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
4010 #: src/xgettext.c:3948
4012 msgid "language '%s' unknown"
4013 msgstr "taal '%s' is onbekend"
4017 msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
4018 msgstr "%s:%d: waarschuwing: losse U+%04X"
4020 #: src/x-javascript.c:231
4021 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
4024 #: src/x-javascript.c:276
4027 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4028 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4031 #: src/x-javascript.c:292
4034 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4035 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4038 #: src/x-javascript.c:304
4041 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4042 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4045 #: src/x-javascript.c:313
4048 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4049 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4052 #: src/x-javascript.c:345
4055 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4056 "Please specify the source encoding through --from-code\n"
4059 #: src/x-javascript.c:955
4061 msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
4062 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
4064 #: src/x-javascript.c:1056
4066 msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
4067 msgstr "%s:%d: waarschuwing: %s is niet toegestaan"
4069 #: src/x-javascript.c:1070
4071 msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
4072 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten XML-opmaak"
4076 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
4077 msgstr "%s:%d: kan tekenreeksafsluiter '%s' niet vinden"
4079 #: src/x-perl.c:1043
4081 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
4082 msgstr "%s:%d: ontbrekend rechterhaakje in \\x{HEXNUMBER}"
4084 #: src/x-perl.c:1163
4086 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
4089 #: src/x-perl.c:1183
4091 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
4094 #: src/x-perl.c:1217
4096 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
4099 #: src/x-perl.c:1230
4101 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
4104 #: src/x-perl.c:1247
4106 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
4109 #: src/x-python.c:278
4111 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
4112 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4115 #: src/x-python.c:324
4118 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4119 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4120 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4123 #: src/x-python.c:341
4126 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4127 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4128 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4131 #: src/x-python.c:354
4134 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4135 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4136 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4139 #: src/x-python.c:364
4142 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4143 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4144 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4147 #: src/x-python.c:397
4150 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4151 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
4152 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4155 #: src/x-python.c:722
4157 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
4158 msgstr "Onbekende codering '%s'. Verdergegaan met ASCII."
4162 msgid "%s:%d: invalid string definition"
4163 msgstr "%s:%d: ongeldige definitie van tekenreeks"
4167 msgid "%s:%d: missing number after #"
4168 msgstr "%s:%d: ontbrekend getal na #"
4172 msgid "%s:%d: invalid string expression"
4173 msgstr "%s:%d: ongeldige tekenreeksexpressie"
4178 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
4179 "use eval_gettext instead"
4184 msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
4185 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
4187 #: libgettextpo/gettext-po.c:84
4189 msgstr "<ongenoemd>"
4191 #: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
4192 msgid "invalid UTF-8 sequence"
4193 msgstr "ongeldige UTF-8-reeks"
4195 #: libgettextpo/markup.c:377
4197 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
4198 msgstr "'%s' is geen geldige naam: %c"
4200 #: libgettextpo/markup.c:397
4202 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
4203 msgstr "'%s' is geen geldige naam: '%c'"
4205 #: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
4206 #: libgettextpo/markup.c:559
4208 msgid "invalid character reference: %s"
4209 msgstr "ongeldige tekenreferentie: %s"
4211 #: libgettextpo/markup.c:526
4212 msgid "not a valid number specification"
4213 msgstr "geen geldige nummerspecificatie"
4215 #: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
4216 msgid "no ending ';'"
4217 msgstr "geen afsluitende ';'"
4219 #: libgettextpo/markup.c:560
4220 msgid "non-permitted character"
4221 msgstr "ongeoorloofd teken"
4223 #: libgettextpo/markup.c:599
4227 #: libgettextpo/markup.c:604
4231 #: libgettextpo/markup.c:608
4233 msgid "invalid entity reference: %s"
4234 msgstr "ongeldige entity-referentie: %s"
4236 #: libgettextpo/markup.c:959
4237 msgid "document must begin with an element"
4238 msgstr "document moet beginnen met een element"
4240 #: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
4241 #: libgettextpo/markup.c:1332
4243 msgid "invalid character after '%s'"
4244 msgstr "ongeldig teken na '%s'"
4246 #: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
4248 msgid "missing '%c'"
4249 msgstr "ontbrekende '%c'"
4251 #: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
4253 msgid "missing '%c' or '%c'"
4254 msgstr "ontbrekende '%c' of '%c'"
4256 #: libgettextpo/markup.c:1333
4257 msgid "a close element name"
4260 #: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
4261 msgid "element is closed"
4262 msgstr "element is gesloten"
4264 #: libgettextpo/markup.c:1475
4265 msgid "empty document"
4266 msgstr "leeg document"
4268 #: libgettextpo/markup.c:1488
4272 #: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
4273 msgid "elements still open"
4274 msgstr "elementen zijn nog open"
4276 #: libgettextpo/markup.c:1500
4278 msgstr "ontbrekende '>'"
4280 #: libgettextpo/markup.c:1504
4281 msgid "inside an element name"
4282 msgstr "binnen een elementsnaam"
4284 #: libgettextpo/markup.c:1509
4285 msgid "inside an attribute name"
4286 msgstr "binnen een eigenschapsnaam"
4288 #: libgettextpo/markup.c:1513
4289 msgid "inside an open tag"
4290 msgstr "binnen een openings-tag"
4292 #: libgettextpo/markup.c:1517
4296 #: libgettextpo/markup.c:1522
4297 msgid "inside an attribute value"
4298 msgstr "binnen een eigenschapswaarde"
4300 #: libgettextpo/markup.c:1533
4301 msgid "inside the close tag"
4302 msgstr "binnen een afsluitende tag"
4304 #: libgettextpo/markup.c:1537
4305 msgid "inside a comment or processing instruction"
4306 msgstr "binnen een commentaar of bewerkingsinstructie"
4308 #: libgettextpo/markup.c:1548
4310 msgid "document ended unexpectedly: %s"
4311 msgstr "document eindigde onverwacht: %s"
4313 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4314 #~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
4316 #~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
4317 #~ msgstr "DuplicateHandle() is mislukt met foutcode 0x%08x"
4319 #~ msgid "Not yet implemented."
4320 #~ msgstr "Nog niet geïmplementeerd."
4322 #~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
4323 #~ msgstr "kopveld '%s' moet aan het begin van de regel beginnen\n"