9645f8ca9009874e9e34d40bd72271644730a01e
[platform/upstream/gettext.git] / gettext-tools / po / nl.po
1 # Dutch translations for gettext-tools.
2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
4 #
5 # "Voor de wind."
6 #
7 # Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>, 1996.
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2008, 2014, 2015, 2016.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gettext-tools-0.19.6.43\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-06-09 15:52+0900\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-05-30 21:52+0200\n"
15 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
16 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Language: nl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #: gnulib-lib/argmatch.c:133
25 #, c-format
26 msgid "invalid argument %s for %s"
27 msgstr "ongeldig argument %s van %s"
28
29 #: gnulib-lib/argmatch.c:134
30 #, c-format
31 msgid "ambiguous argument %s for %s"
32 msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
33
34 #: gnulib-lib/argmatch.c:153
35 msgid "Valid arguments are:"
36 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
37
38 #: gnulib-lib/clean-temp.c:325
39 #, c-format
40 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
41 msgstr "kan geen tijdelijke map vinden; zet $TMPDIR"
42
43 #: gnulib-lib/clean-temp.c:339
44 #, c-format
45 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
46 msgstr "kan met sjabloon '%s' geen tijdelijke map aanmaken"
47
48 #: gnulib-lib/clean-temp.c:435
49 #, c-format
50 msgid "cannot remove temporary file %s"
51 msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
52
53 #: gnulib-lib/clean-temp.c:450
54 #, c-format
55 msgid "cannot remove temporary directory %s"
56 msgstr "kan tijdelijke map '%s' niet verwijderen"
57
58 #: gnulib-lib/closeout.c:66
59 msgid "write error"
60 msgstr "schrijffout"
61
62 #: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214
63 #, c-format
64 msgid "preserving permissions for %s"
65 msgstr "behouden van toegangsrechten van %s"
66
67 #: gnulib-lib/copy-file.c:191
68 #, c-format
69 msgid "error while opening %s for reading"
70 msgstr "fout bij openen van %s voor lezen"
71
72 #: gnulib-lib/copy-file.c:195
73 #, c-format
74 msgid "cannot open backup file %s for writing"
75 msgstr "kan reservekopiebestand %s niet openen voor schrijven"
76
77 #: gnulib-lib/copy-file.c:199
78 #, c-format
79 msgid "error reading %s"
80 msgstr "fout bij lezen van %s"
81
82 #: gnulib-lib/copy-file.c:203
83 #, c-format
84 msgid "error writing %s"
85 msgstr "fout bij schrijven van %s"
86
87 #: gnulib-lib/copy-file.c:207
88 #, c-format
89 msgid "error after reading %s"
90 msgstr "fout na lezen van %s"
91
92 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
93 #: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396
94 #: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
95 #: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
96 #, c-format
97 msgid "fdopen() failed"
98 msgstr "fdopen() is mislukt"
99
100 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
101 #, c-format
102 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
103 msgstr "C#-compiler is niet gevonden; installeer 'pnet'"
104
105 #: gnulib-lib/csharpexec.c:343
106 #, c-format
107 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
108 msgstr "virtuele C#-machine is niet gevonden; installeer 'pnet'"
109
110 #: gnulib-lib/error.c:191
111 msgid "Unknown system error"
112 msgstr "Onbekende systeemfout"
113
114 #: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
115 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:238 gnulib-lib/spawn-pipe.c:352
116 #: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
117 #, c-format
118 msgid "%s subprocess failed"
119 msgstr "subproces %s is mislukt"
120
121 #: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
122 #, c-format
123 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
124 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
125
126 #: gnulib-lib/getopt.c:619
127 #, c-format
128 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
129 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
130
131 #: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
132 #, c-format
133 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
134 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
135
136 #: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
137 #, c-format
138 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
139 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
140
141 #: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
142 #, c-format
143 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
144 msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n"
145
146 #: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
147 #, c-format
148 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
149 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
150
151 #: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
152 #, c-format
153 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
154 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
155
156 #: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
157 #, c-format
158 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
159 msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
160
161 #: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
162 #: gnulib-lib/getopt.c:1136
163 #, c-format
164 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
165 msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
166
167 #: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
168 #, c-format
169 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
170 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
171
172 #: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
173 #, c-format
174 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
175 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
176
177 #: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
178 #, c-format
179 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
180 msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
181
182 #: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
183 #: gnulib-lib/javacomp.c:151
184 #, c-format
185 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
186 msgstr "ongeldige waarde voor 'source_version' in compile_java_class()"
187
188 #: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
189 #, c-format
190 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
191 msgstr "ongeldige waarde voor 'target_version' in compile_java_class()"
192
193 #: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
194 #: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
195 #, c-format
196 msgid "failed to create \"%s\""
197 msgstr "aanmaken van '%s' is mislukt"
198
199 #: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
200 #: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1156
201 #: src/write-java.c:1197 src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:749
202 #: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75
203 #, c-format
204 msgid "error while writing \"%s\" file"
205 msgstr "fout bij schrijven van bestand '%s'"
206
207 #: gnulib-lib/javacomp.c:2338
208 #, c-format
209 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
210 msgstr "Java-compiler is niet gevonden; installeer 'gcj' of zet $JAVAC"
211
212 #: gnulib-lib/javaexec.c:417
213 #, c-format
214 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
215 msgstr "Virtuele Java-machine is niet gevonden; installeer 'gcj' of zet $JAVA"
216
217 #: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
218 #: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404
219 #, c-format
220 msgid "%s subprocess I/O error"
221 msgstr "In-/uitvoerfout in subproces %s"
222
223 #: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
224 #: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:563
225 #: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326
226 #, c-format
227 msgid "memory exhausted"
228 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
229
230 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:316
231 #, c-format
232 msgid "creation of threads failed"
233 msgstr "aanmaken van threads is mislukt"
234
235 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:348 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:505
236 #: src/msgexec.c:427
237 #, c-format
238 msgid "write to %s subprocess failed"
239 msgstr "schrijven naar subproces %s is mislukt"
240
241 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:369 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:548
242 #, c-format
243 msgid "read from %s subprocess failed"
244 msgstr "lezen uit subproces %s is mislukt"
245
246 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:422
247 #, c-format
248 msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
249 msgstr "kan geen niet-blokkerende in-/uitvoer instellen naar subproces %s"
250
251 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:460
252 #, c-format
253 msgid "communication with %s subprocess failed"
254 msgstr "communicatie met subproces %s is mislukt"
255
256 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:580
257 #, c-format
258 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
259 msgstr "subproces %s is geëindigd met afsluitwaarde %d"
260
261 #. TRANSLATORS:
262 #. Get translations for open and closing quotation marks.
263 #. The message catalog should translate "`" to a left
264 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
265 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
266 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
267 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
268 #. QUOTATION MARK), respectively.
269 #.
270 #. If the catalog has no translation, we will try to
271 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
272 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
273 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
274 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
275 #. quote "like this".  You should always include translations
276 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
277 #. for your locale.
278 #.
279 #. If you don't know what to put here, please see
280 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
281 #. and use glyphs suitable for your language.
282 #: gnulib-lib/quotearg.c:347
283 msgid "`"
284 msgstr "‘"
285
286 #: gnulib-lib/quotearg.c:348
287 msgid "'"
288 msgstr "’"
289
290 #: gnulib-lib/set-acl.c:46
291 #, c-format
292 msgid "setting permissions for %s"
293 msgstr "instellen van toegangsrechten van %s"
294
295 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:144 gnulib-lib/spawn-pipe.c:147
296 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:268 gnulib-lib/spawn-pipe.c:271
297 #, c-format
298 msgid "cannot create pipe"
299 msgstr "kan geen pijp aanmaken"
300
301 #: gnulib-lib/w32spawn.h:45
302 #, c-format
303 msgid "_open_osfhandle failed"
304 msgstr "_open_osfhandle() is mislukt"
305
306 #: gnulib-lib/w32spawn.h:86
307 #, c-format
308 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
309 msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet herstellen: dup2() is mislukt"
310
311 #: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
312 #: gnulib-lib/wait-process.c:317
313 #, c-format
314 msgid "%s subprocess"
315 msgstr "subproces %s"
316
317 #: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
318 #, c-format
319 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
320 msgstr "subproces %s ontving het fatale signaal %d"
321
322 #: src/cldr-plurals.c:69
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "The root element must be <%s>"
325 msgstr "het hoofdelement is niet \"locatingRules\""
326
327 #: src/cldr-plurals.c:83
328 #, c-format
329 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
330 msgstr ""
331
332 #: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146
333 #, c-format
334 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
335 msgstr ""
336
337 #: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418
338 #: src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:304
339 #: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:904
340 #: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424
341 #: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173
342 #: src/xgettext.c:1032
343 #, c-format
344 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
345 msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
346
347 #: src/cldr-plurals.c:195
348 #, c-format
349 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
350 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] [TAALREGIO REGELS]...\n"
351
352 #: src/cldr-plurals.c:200
353 #, c-format, no-wrap
354 msgid ""
355 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
356 "\n"
357 "If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
358 "LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
359 "If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
360 msgstr ""
361 "Extraheert of converteert Unicode CLDR-meervoudsregels.\n"
362 "\n"
363 "Als zowel TAALREGIO als REGELS gegeven zijn, dan worden de CLDR-meervoudsregels\n"
364 "voor TAALREGIO uit REGELS gelezen en getoond in een vorm die bruikbaar is voor\n"
365 "gettext.  Als er geen argumenten gegeven zijn, dan worden de meervoudsregels\n"
366 "van standaardinvoer gelezen.\n"
367
368 #: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:917 src/xgettext.c:1045
369 #, c-format, no-wrap
370 msgid ""
371 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
372 "Similarly for optional arguments.\n"
373 msgstr ""
374 "Een verplicht of optioneel argument bij een lange optie\n"
375 "geldt ook voor de korte vorm.\n"
376
377 #: src/cldr-plurals.c:214
378 #, c-format
379 msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
380 msgstr "  -c, --cldr          meervoudsregels weergeven in CLDR-opmaak\n"
381
382 #: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537
383 #: src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:388
384 #: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1070
385 #: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530
386 #: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189
387 #: src/xgettext.c:1220
388 #, c-format, no-wrap
389 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
390 msgstr "  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
391
392 #: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539
393 #: src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:390
394 #: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1072
395 #: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532
396 #: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191
397 #: src/xgettext.c:1222
398 #, c-format, no-wrap
399 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
400 msgstr "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
401
402 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
403 #. for this package.  Please add _another line_ saying
404 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
405 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
406 #: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546
407 #: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
408 #: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1083
409 #: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541
410 #: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200
411 #: src/xgettext.c:1229
412 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
413 msgstr ""
414 "Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-gnu-gettext@gnu.org>;\n"
415 "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
416
417 #: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356
418 #: src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:245
419 #: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:446
420 #: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263
421 #: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144
422 #: src/xgettext.c:681
423 #, c-format, no-wrap
424 msgid ""
425 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
426 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
427 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
428 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
429 msgstr ""
430 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
431 "Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
432 "De precieze licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later;\n"
433 "zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"
434 "Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
435
436 #: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362
437 #: src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:251
438 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:452
439 #: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269
440 #: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:687
441 #, c-format
442 msgid "Written by %s.\n"
443 msgstr "Geschreven door %s.\n"
444
445 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
446 #: src/cldr-plurals.c:295
447 msgid "Daiki Ueno"
448 msgstr "Daiki Ueno"
449
450 #: src/cldr-plurals.c:315
451 #, c-format
452 msgid "%s cannot be read"
453 msgstr "kan %s niet lezen"
454
455 #: src/cldr-plurals.c:321
456 #, c-format
457 msgid "cannot extract rules for %s"
458 msgstr "kan regels voor %s niet extraheren"
459
460 #: src/cldr-plurals.c:331
461 #, c-format
462 msgid "cannot parse CLDR rule"
463 msgstr "Kan CLDR-regel niet ontleden"
464
465 #: src/cldr-plurals.c:366
466 #, c-format
467 msgid "extra operand %s"
468 msgstr "overtollige operand: %s"
469
470 #: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
471 #: src/read-mo.c:261 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217
472 #: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2174 src/xgettext.c:2187
473 #: src/xgettext.c:2197
474 #, c-format
475 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
476 msgstr "fout bij openen van '%s' voor lezen"
477
478 #: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
479 #: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-javascript.c:356
480 #: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313 src/format-lua.c:228
481 #: src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585 src/format-php.c:351
482 #: src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391 src/format-ycp.c:148
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
486 msgstr "een opmaakcode voor argument %u, als in '%s', komt niet voor in '%s'"
487
488 #: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
489 #: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-javascript.c:367
490 #: src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324 src/format-lua.c:235
491 #: src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596 src/format-php.c:362
492 #: src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402 src/format-ycp.c:145
493 #, c-format
494 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
495 msgstr "een opmaakcode voor argument %u komt niet voor in '%s'"
496
497 #: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
498 #: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
499 #: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:390
500 #: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
501 #: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:527
502 #: src/format-tcl.c:422
503 #, c-format
504 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
505 msgstr "opmaakcodes in '%s' en '%s' voor argument %u zijn niet hetzelfde"
506
507 #: src/format-boost.c:450
508 #, c-format
509 msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
510 msgstr "Directief nummer %u begint met | maar eindigt niet op |."
511
512 #: src/format.c:152
513 #, c-format
514 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
515 msgstr "'%s' is geen geldige opmaakreeks voor %s, anders dan '%s'.  Reden: %s"
516
517 #: src/format-c.c:37
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
521 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
522 msgstr ""
523 "In directief nummer %u is de tekenreeks na '<' niet de naam van een "
524 "opmaakcodemacro.  Geldige macronamen staan opgesomd in ISO C 99, paragraaf "
525 "7.8.1."
526
527 #: src/format-c.c:40
528 #, c-format
529 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
530 msgstr ""
531 "In directief nummer %u wordt de tekenreeks na '<' niet gevolgd door '>'."
532
533 #: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
534 #, c-format
535 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
536 msgstr ""
537 "De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u maar negeert argumentnummer %u."
538
539 #: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
540 #: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:111
541 #, c-format
542 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
543 msgstr "het aantal opmaakcodes in '%s' en '%s' is niet gelijk"
544
545 #: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
546 #, c-format
547 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
548 msgstr "In directief nummer %u wordt '{' niet gevolgd door een argumentnummer."
549
550 #: src/format-csharp.c:110
551 #, c-format
552 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
553 msgstr "In directief nummer %u wordt ',' niet gevolgd door een nummer."
554
555 #: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
556 msgid ""
557 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
558 msgstr ""
559 "De tekenreeks stopt midden in een directief: '{' gevonden zonder gepaarde "
560 "'}'."
561
562 #: src/format-csharp.c:140
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
566 msgstr ""
567 "Het directief nummer %u eindigt op ongeldig teken '%c' in plaats van '}'."
568
569 #: src/format-csharp.c:141
570 #, c-format
571 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
572 msgstr ""
573 "Het directief nummer %u eindigt op een ongeldig teken in plaats van '}'."
574
575 #: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
576 msgid ""
577 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
578 "'{'."
579 msgstr ""
580 "De tekenreeks begint midden in een directief: '}' gevonden zonder gepaarde "
581 "'{'."
582
583 #: src/format-csharp.c:163
584 #, c-format
585 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
586 msgstr "De tekenreeks bevat een ongepaarde '}' na directief nummer %u."
587
588 #: src/format-gcc-internal.c:255
589 #, c-format
590 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
591 msgstr "In directief nummer %u is de combinatie van vlaggen ongeldig."
592
593 #: src/format-gcc-internal.c:292
594 #, c-format
595 msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
596 msgstr ""
597 "In directief nummer %u is geen nauwkeurigheidsaanduiding voor '%c' "
598 "toegestaan."
599
600 #: src/format-gcc-internal.c:334
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
604 "equal to %u."
605 msgstr ""
606 "In directief nummer %u moet het argumentnummer voor de nauwkeurigheid gelijk "
607 "zijn aan %u."
608
609 #: src/format-gcc-internal.c:398
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
613 "'%c'."
614 msgstr ""
615 "In directief nummer %u is geen nauwkeurigheidsspecificatie toegestaan voor "
616 "'%c'."
617
618 #: src/format-gcc-internal.c:406
619 #, c-format
620 msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
621 msgstr "In directief nummer %u is de nauwkeurigheidsspecificatie ongeldig."
622
623 #: src/format-gcc-internal.c:463
624 #, c-format
625 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
626 msgstr ""
627 "In directief nummer %u zijn geen vlaggen toegestaan voorafgaand aan '%c'."
628
629 #: src/format-gcc-internal.c:677
630 #, c-format
631 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
632 msgstr "'%s' gebruikt %%m, maar '%s' niet"
633
634 #: src/format-gcc-internal.c:680
635 #, c-format
636 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
637 msgstr "'%s' gebruikt geen %%m, maar '%s' gebruikt %%m"
638
639 #: src/format-gfc-internal.c:383
640 #, c-format
641 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
642 msgstr "'%s' gebruikt %%C, maar '%s' niet"
643
644 #: src/format-gfc-internal.c:386
645 #, c-format
646 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
647 msgstr "'%s' gebruikt geen %%C, maar '%s' gebruikt %%C"
648
649 #: src/format-invalid.h:22
650 msgid "The string ends in the middle of a directive."
651 msgstr "De tekenreeks stopt midden in een directief."
652
653 #: src/format-invalid.h:25
654 msgid ""
655 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
656 "through unnumbered argument specifications."
657 msgstr ""
658 "De tekenreeks verwijst naar argumenten zowel via absolute argumentnummers "
659 "als via ongenummerde argumentspecificaties."
660
661 #: src/format-invalid.h:28
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
665 msgstr "In directief nummer %u is argumentnummer 0 geen positief geheel getal."
666
667 #: src/format-invalid.h:30
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
671 "integer."
672 msgstr ""
673 "In directief nummer %u is de breedte's argumentnummer 0 geen positief geheel "
674 "getal."
675
676 #: src/format-invalid.h:32
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
680 "positive integer."
681 msgstr ""
682 "In directief nummer %u is de nauwkeurigheid's argumentnummer 0 geen positief "
683 "geheel getal."
684
685 #: src/format-invalid.h:36
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
689 "specifier."
690 msgstr ""
691 "In directief nummer %u is teken '%c' geen geldige conversiespecificatie."
692
693 #: src/format-invalid.h:37
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
697 "conversion specifier."
698 msgstr ""
699 "Het teken waarmee directief nummer %u afsluit is geen geldige "
700 "conversiespecificatie."
701
702 #: src/format-invalid.h:40
703 #, c-format
704 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
705 msgstr ""
706 "De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u op niet-compatibele manieren."
707
708 #: src/format-java.c:241
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
712 "style."
713 msgstr ""
714 "In directief nummer %u is deeltekenreeks \"%s\" geen geldige datum/tijdstijl."
715
716 #: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
717 #, c-format
718 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
719 msgstr "In directief nummer %u wordt \"%s\" niet gevolgd door een komma."
720
721 #: src/format-java.c:275
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
725 msgstr ""
726 "In directief nummer %u is deeltekenreeks \"%s\" geen geldige getallenstijl."
727
728 #: src/format-java.c:324
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
732 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
733 msgstr ""
734 "In directief nummer %u wordt het argumentnummer niet gevolgd door een komma "
735 "en één van \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
736
737 #: src/format-java.c:573
738 #, c-format
739 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
740 msgstr "In directief nummer %u bevat een keuze geen getal."
741
742 #: src/format-java.c:584
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
746 "by '<', '#' or '%s'."
747 msgstr ""
748 "In directief nummer %u bevat een keuze een getal dat niet gevolgd wordt door "
749 "'<', '#' of '%s'."
750
751 #: src/format-java.c:746
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
755 msgstr "een opmaakcode voor argument {%u}, als in '%s', komt niet voor in '%s'"
756
757 #: src/format-java.c:757
758 #, c-format
759 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
760 msgstr "een opmaakcode voor argument {%u} komt niet voor in '%s'"
761
762 #: src/format-java.c:777
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
766 msgstr "opmaakcodes in '%s' en '%s' voor argument {%u} zijn niet hetzelfde"
767
768 #: src/format-kde.c:159
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
772 msgstr ""
773 "De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u maar negeert argumenten %u and "
774 "%u."
775
776 #: src/format-kde.c:243
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only "
780 "one argument may be ignored"
781 msgstr ""
782 "voor argumenten %u en %u komt er geen opmaakcode voor in '%s'; slechts één "
783 "argument mag genegeerd worden"
784
785 #: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
786 #: src/format-kde-kuit.c:274
787 #, c-format
788 msgid "error while parsing: %s"
789 msgstr "fout tijdens ontleden van '%s'"
790
791 #: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
792 #: src/format-scheme.c:2377
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
796 "type '%s' is expected."
797 msgstr ""
798 "In directief nummer %u is parameter %u van type '%s' maar wordt een "
799 "parameter van type '%s' verwacht."
800
801 #: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
805 "%u parameter."
806 msgid_plural ""
807 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
808 "%u parameters."
809 msgstr[0] ""
810 "In directief nummer %u zijn te veel parameters opgegeven; maximaal %u "
811 "parameter wordt verwacht."
812 msgstr[1] ""
813 "In directief nummer %u zijn te veel parameters opgegeven; maximaal %u "
814 "parameters worden verwacht."
815
816 #: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
817 #, c-format
818 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
819 msgstr "In directief nummer %u wordt '%c' niet gevolgd door een cijfer."
820
821 #: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
822 #, c-format
823 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
824 msgstr "In directief nummer %u is argument %d negatief."
825
826 #: src/format-lisp.c:2808
827 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
828 msgstr "De tekenreeks stopt midden in een ~/.../ directief."
829
830 #: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
831 #: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
832 #: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
833 #, c-format
834 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
835 msgstr "'-%c' gevonden zonder overeenkomstige '-%c'."
836
837 #: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
838 #, c-format
839 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
840 msgstr "In directief nummer %u zijn zowel de @- en de :-aanpastekens gegeven."
841
842 #: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
843 #, c-format
844 msgid ""
845 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
846 "by '~;'."
847 msgstr ""
848 "In directief nummer %u is '~:[' niet gevolgd door twee clausules, gescheiden "
849 "door een '~;'."
850
851 #: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
852 #, c-format
853 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
854 msgstr "In directief nummer %u is '~;' gebruikt op een onjuiste positie."
855
856 #: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
857 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
858 msgstr ""
859 "De tekenreeks verwijst naar enig argument op niet-compatibele manieren."
860
861 #: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
862 #, c-format
863 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
864 msgstr "de opmaakcodes in '%s' en '%s' zijn niet gelijkwaardig"
865
866 #: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
867 #, c-format
868 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
869 msgstr "de opmaakcodes in '%s' zijn geen subset van die in '%s'"
870
871 #: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:442
872 #: src/format-python-brace.c:455 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:309
873 #, c-format
874 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
875 msgstr "opmaakcode voor argument '%s' komt niet voor in '%s'"
876
877 #: src/format-perl.c:434
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
881 "conversion specifier '%c'."
882 msgstr ""
883 "In directief nummer %u is de groottespecificatie niet-compatibel met de "
884 "conversiespecificatie '%c'."
885
886 #: src/format-python-brace.c:138
887 #, c-format
888 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
889 msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen veldnaam beginnen."
890
891 #: src/format-python-brace.c:157
892 #, c-format
893 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
894 msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen 'getattr'-argument beginnen."
895
896 #: src/format-python-brace.c:171
897 #, c-format
898 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
899 msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen 'getitem'-argument beginnen."
900
901 #: src/format-python-brace.c:193
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
905 msgstr ""
906 "In directief nummer %u is geen nesting meer toegestaan in een opmaakcode."
907
908 #: src/format-python-brace.c:278
909 #, c-format
910 msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
911 msgstr "In directief nummer %u is er een onafgemaakte opmaakcode."
912
913 #: src/format-python.c:115
914 msgid ""
915 "The string refers to arguments both through argument names and through "
916 "unnamed argument specifications."
917 msgstr ""
918 "De tekenreeks verwijst naar argumenten zowel via argumentnamen als via "
919 "onbenoemde argumentspecificaties."
920
921 #: src/format-python.c:354
922 #, c-format
923 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
924 msgstr ""
925 "De tekenreeks verwijst naar het argument genaamd '%s' op niet-compatibele "
926 "wijze."
927
928 #: src/format-python.c:430
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
932 msgstr ""
933 "de opmaakcodes in '%s' verwachten een afbeelding, die in '%s' een tupel"
934
935 #: src/format-python.c:437
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
939 msgstr ""
940 "de opmaakcodes in '%s' verwachten een tupel, die in '%s' een afbeelding"
941
942 #: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:298
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
946 msgstr "opmaakcode voor argument '%s', als in '%s', komt niet voor in '%s'"
947
948 #: src/format-python.c:494
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
952 msgstr "de opmaakcodes in '%s' en '%s' voor argument '%s' zijn niet hetzelfde"
953
954 #: src/format-qt.c:153
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
958 "a double-digit argument number"
959 msgstr ""
960 "'%s' is een eenvoudige opmaakcode maar '%s' is dat niet: het bevat een 'L'-"
961 "vlag of een argumentnummer met dubbele cijfers"
962
963 #: src/format-sh.c:80
964 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
965 msgstr ""
966 "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele met een niet-ASCII-naam."
967
968 #: src/format-sh.c:82
969 msgid ""
970 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
971 "syntax is unsupported here due to security reasons."
972 msgstr ""
973 "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele met een een gecompliceerde "
974 "accolade-expansie.  Om veiligheidsredenen wordt deze syntax hier niet "
975 "ondersteund."
976
977 #: src/format-sh.c:84
978 msgid ""
979 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
980 "shell functions."
981 msgstr ""
982 "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele waarvan de waarde binnen "
983 "shell-functies kan wijzigen."
984
985 #: src/format-sh.c:86
986 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
987 msgstr "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele met een lege naam."
988
989 #: src/format-ycp.c:91
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
993 "9."
994 msgstr "In directief nummer %u is teken '%c' geen cijfer tussen 1 en 9."
995
996 #: src/format-ycp.c:92
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
1000 "1 and 9."
1001 msgstr ""
1002 "Het teken waarmee directief nummer %u afsluit is geen cijfer tussen 1 en 9."
1003
1004 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1005 #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:251
1006 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
1007 #: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
1008 #: src/urlget.c:150
1009 msgid "Bruno Haible"
1010 msgstr "Bruno Haible"
1011
1012 #: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
1013 #, c-format
1014 msgid "too many arguments"
1015 msgstr "te veel argumenten"
1016
1017 #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
1018 #, c-format, no-wrap
1019 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
1020 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...]\n"
1021
1022 #: src/hostname.c:218
1023 #, c-format
1024 msgid "Print the machine's hostname.\n"
1025 msgstr "De hostnaam van de machine tonen.\n"
1026
1027 #: src/hostname.c:221
1028 #, c-format
1029 msgid "Output format:\n"
1030 msgstr "Opmaak van de uitvoer:\n"
1031
1032 #: src/hostname.c:223
1033 #, c-format
1034 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
1035 msgstr "  -s, --short                 korte hostnaam\n"
1036
1037 #: src/hostname.c:225
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
1041 "domain\n"
1042 "                                name, and aliases\n"
1043 msgstr "  -f, --fqdn, --long          lange hostnaam: FQDN plus aliassen\n"
1044
1045 #: src/hostname.c:228
1046 #, c-format
1047 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
1048 msgstr "  -i, --ip-address            IP-adressen behorend bij de hostnaam\n"
1049
1050 #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:259
1051 #: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
1052 #: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
1053 #: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
1054 #: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1218
1055 #, c-format, no-wrap
1056 msgid "Informative output:\n"
1057 msgstr "Informatieve uitvoer:\n"
1058
1059 #: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
1060 #, c-format
1061 msgid "could not get host name"
1062 msgstr "kan hostnaam niet verkrijgen"
1063
1064 #: src/its.c:319
1065 #, c-format
1066 msgid "selector is not specified"
1067 msgstr "selector is niet opgegeven"
1068
1069 #: src/its.c:326 src/its.c:1550
1070 #, c-format
1071 msgid "cannot create XPath context"
1072 msgstr "kan XPath-context niet aanmaken"
1073
1074 #: src/its.c:344
1075 #, c-format
1076 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
1077 msgstr "kan XPath-expressie niet evalueren: %s"
1078
1079 #: src/its.c:614
1080 #, c-format
1081 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
1082 msgstr "\"%s\"-node bevat geen \"%s\""
1083
1084 #: src/its.c:1001
1085 #, c-format
1086 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
1087 msgstr "ongeldige eigenschapswaarde \"%s\" voor \"%s\""
1088
1089 #: src/its.c:1333
1090 #, c-format
1091 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914
1095 #: src/locating-rule.c:170
1096 #, c-format
1097 msgid "cannot read %s: %s"
1098 msgstr "kan %s niet lezen: %s"
1099
1100 #: src/its.c:1573
1101 #, c-format
1102 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
1103 msgstr "kan XPath-locatiepad niet evalueren: %s"
1104
1105 #: src/locating-rule.c:236
1106 #, c-format
1107 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
1108 msgstr "\"%s\"-node heeft geen \"%s\""
1109
1110 #: src/locating-rule.c:307
1111 #, c-format
1112 msgid "cannot read XML file %s"
1113 msgstr "kan XML-bestand %s niet lezen"
1114
1115 #: src/locating-rule.c:319
1116 #, c-format
1117 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
1118 msgstr "het hoofdelement is niet \"locatingRules\""
1119
1120 #: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
1121 #: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
1122 #, c-format
1123 msgid "at most one input file allowed"
1124 msgstr "hoogstens één invoerbestand is toegestaan"
1125
1126 #: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:272
1127 #: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:505 src/msgfmt.c:513
1128 #: src/msgfmt.c:528 src/msgfmt.c:550 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
1129 #: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
1130 #: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:697 src/xgettext.c:704 src/xgettext.c:707
1131 #: src/xgettext.c:710 src/xgettext.c:734
1132 #, c-format
1133 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
1134 msgstr "%s en %s sluiten elkaar uit"
1135
1136 #: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
1137 #, c-format
1138 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
1139 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] [INVOERBESTAND]\n"
1140
1141 #: src/msgattrib.c:427
1142 #, c-format, no-wrap
1143 msgid ""
1144 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
1145 "and manipulates the attributes.\n"
1146 msgstr ""
1147 "Filtert de berichten van een vertalingenbestand aan de hand van hun\n"
1148 "eigenschappen, en manipuleert die eigenschappen.\n"
1149
1150 #: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:375
1151 #: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
1152 #: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
1153 #: src/msguniq.c:343
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1157 msgstr ""
1158 "Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.\n"
1159
1160 #: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:378
1161 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
1162 #: src/msgfmt.c:922 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
1163 #: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1050
1164 #, c-format
1165 msgid "Input file location:\n"
1166 msgstr "Locatie van invoerbestand:\n"
1167
1168 #: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
1169 #, c-format
1170 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
1171 msgstr "  INVOERBESTAND               in te lezen PO-bestand\n"
1172
1173 #: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:384
1174 #: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
1175 #: src/msgfmt.c:926 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
1176 #: src/xgettext.c:1056
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
1180 msgstr ""
1181 "  -D, --directory=MAP         deze map toevoegen aan lijst van te doorzoeken "
1182 "mappen\n"
1183
1184 #: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
1185 #: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
1186 #, c-format
1187 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
1188 msgstr ""
1189 "Zonder invoerbestand, of als deze '-' is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
1190
1191 #: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:328
1192 #: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:539
1193 #: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
1194 #: src/xgettext.c:1061
1195 #, c-format
1196 msgid "Output file location:\n"
1197 msgstr "Locatie van uitvoerbestand:\n"
1198
1199 #: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:330
1200 #: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:952 src/msgfmt.c:1001
1201 #: src/msgfmt.c:1020 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492
1202 #: src/msguniq.c:357
1203 #, c-format
1204 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
1205 msgstr ""
1206 "  -o, --output-file=BESTAND   de uitvoer naar gegeven bestand schrijven\n"
1207
1208 #: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:332
1209 #: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
1210 #: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
1214 "or if it is -.\n"
1215 msgstr ""
1216 "De resultaten worden naar standaarduitvoer geschreven als er geen "
1217 "uitvoerbestand\n"
1218 "gegeven is of als deze '-' is.\n"
1219
1220 #: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:363
1221 #, c-format
1222 msgid "Message selection:\n"
1223 msgstr "Berichtenselectie:\n"
1224
1225 #: src/msgattrib.c:453
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
1229 msgstr ""
1230 "      --translated            vertaalde berichten behouden, onvertaalde "
1231 "weglaten\n"
1232
1233 #: src/msgattrib.c:455
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
1237 msgstr ""
1238 "      --untranslated          onvertaalde berichten behouden, vertaalde "
1239 "weglaten\n"
1240
1241 #: src/msgattrib.c:457
1242 #, c-format
1243 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
1244 msgstr ""
1245 "      --no-fuzzy              de met 'fuzzy' gemarkeerde berichten weglaten\n"
1246
1247 #: src/msgattrib.c:459
1248 #, c-format
1249 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
1250 msgstr ""
1251 "      --only-fuzzy            alleen met 'fuzzy' gemarkeerde berichten "
1252 "behouden\n"
1253
1254 #: src/msgattrib.c:461
1255 #, c-format
1256 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
1257 msgstr "      --no-obsolete           verouderder berichten (#~) weglaten\n"
1258
1259 #: src/msgattrib.c:463
1260 #, c-format
1261 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
1262 msgstr ""
1263 "      --only-obsolete         alleen verouderde berichten (#~) behouden\n"
1264
1265 #: src/msgattrib.c:466
1266 #, c-format
1267 msgid "Attribute manipulation:\n"
1268 msgstr "Manipulatie van eigenschappen:\n"
1269
1270 #: src/msgattrib.c:468
1271 #, c-format
1272 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
1273 msgstr "      --set-fuzzy             alle berichten met 'fuzzy' markeren\n"
1274
1275 #: src/msgattrib.c:470
1276 #, c-format
1277 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
1278 msgstr ""
1279 "      --clear-fuzzy           bij alle berichten eventuele 'fuzzy' weghalen\n"
1280
1281 #: src/msgattrib.c:472
1282 #, c-format
1283 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
1284 msgstr ""
1285 "      --set-obsolete          alle berichten als verouderd (#~) markeren\n"
1286
1287 #: src/msgattrib.c:474
1288 #, c-format
1289 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
1290 msgstr "      --clear-obsolete        bij alle berichten '#~' weghalen\n"
1291
1292 #: src/msgattrib.c:476
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
1296 "                              of translated messages.\n"
1297 msgstr ""
1298 "      --previous              bij het markeren met 'fuzzy', de msgid die "
1299 "echt\n"
1300 "                                bij de msgstr hoorde behouden\n"
1301
1302 #: src/msgattrib.c:479
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
1306 "messages\n"
1307 msgstr "      --clear-previous        eventuele originele msgids weglaten\n"
1308
1309 #: src/msgattrib.c:481
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
1313 msgstr ""
1314 "      --empty                 bij weglaten van 'fuzzy' ook de msgstr "
1315 "leegmaken\n"
1316
1317 #: src/msgattrib.c:483
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1321 msgstr ""
1322 "      --only-file=BESTAND.po  alleen items manipuleren die in dit bestand "
1323 "staan\n"
1324
1325 #: src/msgattrib.c:485
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1329 msgstr ""
1330 "      --ignore-file=BESTAND.po  alleen items manipuleren die in dit bestand\n"
1331 "                                  niet voorkomen\n"
1332
1333 #: src/msgattrib.c:487
1334 #, c-format
1335 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1336 msgstr ""
1337 "      --fuzzy                 hetzelfde als '--only-fuzzy --clear-fuzzy'\n"
1338
1339 #: src/msgattrib.c:489
1340 #, c-format
1341 msgid ""
1342 "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1343 msgstr ""
1344 "      --obsolete              hetzelfde als '--only-obsolete --clear-"
1345 "obsolete'\n"
1346
1347 #: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409
1348 #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
1349 #: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
1350 #: src/msguniq.c:370
1351 #, c-format
1352 msgid "Input file syntax:\n"
1353 msgstr "Syntax van invoerbestand:\n"
1354
1355 #: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
1356 #: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
1363 #: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1367 "syntax\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:350
1371 #: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1058 src/msggrep.c:593
1372 #: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
1373 #: src/xgettext.c:1162
1374 #, c-format
1375 msgid "Output details:\n"
1376 msgstr "Uitvoerdetails:\n"
1377
1378 #: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:352
1379 #: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
1380 #: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1164
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
1384 "      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1385 "                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1386 "'html'.\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:356
1390 #: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
1391 #: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1168
1392 #, c-format
1393 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:358
1397 #: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
1398 #: src/xgettext.c:1170
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:360
1405 #: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
1406 #: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1172
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:362
1413 #: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
1414 #: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1174
1415 #, c-format
1416 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:396
1420 #: src/xgettext.c:1176
1421 #, c-format
1422 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:398
1426 #: src/xgettext.c:1178
1427 #, c-format
1428 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:400
1432 #: src/xgettext.c:1180
1433 #, c-format
1434 msgid ""
1435 "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:402
1439 #: src/xgettext.c:1182
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:372
1446 #: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
1447 #: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
1448 #, c-format
1449 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:374
1453 #: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
1454 #: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1186
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:376
1461 #: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
1462 #: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1190
1463 #, c-format
1464 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:378
1468 #: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
1469 #: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1192
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
1473 "                              the output page width, into several lines\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:381
1477 #: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
1478 #: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1195
1479 #, c-format
1480 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:383
1484 #: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
1485 #: src/xgettext.c:1197
1486 #, c-format
1487 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
1491 #, c-format
1492 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1493 msgstr "onmogelijke selectiecriteria opgegeven (%d < n < %d)"
1494
1495 #: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:1036
1496 #, c-format
1497 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1498 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] [INVOERBESTAND]...\n"
1499
1500 #: src/msgcat.c:372
1501 #, c-format, no-wrap
1502 msgid ""
1503 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1504 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1505 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1506 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1507 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1508 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1509 "comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
1510 "that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
1511 "to define them.\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1052
1515 #, c-format
1516 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1517 msgstr "  INVOERBESTAND...            invoerbestanden\n"
1518
1519 #: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:1054
1520 #, c-format
1521 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:928
1525 #: src/xgettext.c:1058
1526 #, c-format
1527 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1528 msgstr "Als invoerbestand '-' is, dan wordt standaardinvoer gelezen.\n"
1529
1530 #: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1534 "                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/msgcat.c:411
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1541 "                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1548 "                              that only unique messages be printed\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1032
1552 #: src/msgmerge.c:576
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:1034
1559 #: src/msgmerge.c:578
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1563 "                              syntax\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
1567 #, c-format
1568 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:381
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "      --use-first             use first available translation for each\n"
1575 "                              message, don't merge several translations\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1585 #: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:363
1586 msgid "Peter Miller"
1587 msgstr "Peter Miller"
1588
1589 #: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
1590 #, c-format
1591 msgid "no input files given"
1592 msgstr "geen invoerbestanden gegeven"
1593
1594 #: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
1595 #, c-format
1596 msgid "exactly 2 input files required"
1597 msgstr "precies twee invoerbestanden zijn vereist"
1598
1599 #: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
1600 #, c-format
1601 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1602 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] bestaande.po referentie.pot\n"
1603
1604 #: src/msgcmp.c:219
1605 #, c-format, no-wrap
1606 msgid ""
1607 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1608 "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1609 "translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1610 "file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1611 "you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1612 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1613 msgstr ""
1614 "Vergelijkt twee PO-bestaden in Uniforum-stijl en controleert dat beide\n"
1615 "dezelfde set msgid's bevatten.  Het bestand 'bestaande.po' is een bestaand\n"
1616 "PO-bestand met oude vertalingen; het bestand 'referentie.pot' is het laatst\n"
1617 "aangemaakte PO-bestand, of een een POT-bestand (gewoonlijk aangemaakt door\n"
1618 "'xgettext').  Het is belangrijk om te controleren dat alle berichten in het\n"
1619 "programma vertaald zijn.  Wanneer er geen exacte overeenkomst is, wordt er\n"
1620 "ook naar vage gelijkenissen gekeken, om een betere diagnose te kunnen geven.\n"
1621
1622 #: src/msgcmp.c:233
1623 #, c-format
1624 msgid "  def.po                      translations\n"
1625 msgstr "  bestaande.po                bestaand bestand met vertalingen\n"
1626
1627 #: src/msgcmp.c:235
1628 #, c-format
1629 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1630 msgstr "  referentie.pot              verwijzingen naar de programmatekst\n"
1631
1632 #: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
1633 #, c-format
1634 msgid "Operation modifiers:\n"
1635 msgstr "Werkingsmodus:\n"
1636
1637 #: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1641 "po\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
1645 #, c-format
1646 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/msgcmp.c:246
1650 #, c-format
1651 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/msgcmp.c:248
1655 #, c-format
1656 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/msgcmp.c:325
1660 #, c-format
1661 msgid "this message is untranslated"
1662 msgstr "dit bericht is onvertaald"
1663
1664 #: src/msgcmp.c:331
1665 #, c-format
1666 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1667 msgstr "dit bericht moet door een vertaler gecontroleerd worden"
1668
1669 #: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
1670 #, c-format
1671 msgid "this message is used but not defined..."
1672 msgstr "dit bericht wordt gebruikt maar is niet gedefinieerd..."
1673
1674 #: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
1675 #, c-format
1676 msgid "...but this definition is similar"
1677 msgstr "...maar deze definitie lijkt erop"
1678
1679 #: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
1680 #, c-format
1681 msgid "this message is used but not defined in %s"
1682 msgstr "dit bericht wordt gebruikt maar is niet gedefinieerd in %s"
1683
1684 #: src/msgcmp.c:547
1685 #, c-format
1686 msgid "warning: this message is not used"
1687 msgstr "waarschuwing: dit bericht wordt niet gebruikt"
1688
1689 #: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:777 src/msgfmt.c:1623 src/xgettext.c:1008
1690 #, c-format
1691 msgid "found %d fatal error"
1692 msgid_plural "found %d fatal errors"
1693 msgstr[0] "%d fatale fout gevonden"
1694 msgstr[1] "%d fatale fouten gevonden"
1695
1696 #: src/msgcomm.c:316
1697 #, c-format
1698 msgid "at least two files must be specified"
1699 msgstr "er moeten minstens twee bestanden opgegeven worden"
1700
1701 #: src/msgcomm.c:364
1702 #, c-format, no-wrap
1703 msgid ""
1704 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1705 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1706 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1707 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1708 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1709 "comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
1710 "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1711 "cumulated.\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/msgcomm.c:402
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1718 "                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1199
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/msgconv.c:312
1728 #, c-format
1729 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/msgconv.c:336
1733 #, c-format
1734 msgid "Conversion target:\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/msgconv.c:340
1738 #, c-format
1739 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
1743 #, c-format
1744 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
1748 #: src/msgmerge.c:600
1749 #, c-format
1750 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
1754 #: src/msgmerge.c:602
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
1761 #: src/msgmerge.c:604
1762 #, c-format
1763 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:465 src/xgettext.c:727
1767 #, c-format
1768 msgid "no input file given"
1769 msgstr "geen invoerbestand gegeven"
1770
1771 #: src/msgen.c:264
1772 #, c-format
1773 msgid "exactly one input file required"
1774 msgstr "precies één invoerbestand is vereist"
1775
1776 #: src/msgen.c:305
1777 #, c-format
1778 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1779 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] INVOERBESTAND\n"
1780
1781 #: src/msgen.c:310
1782 #, c-format, no-wrap
1783 msgid ""
1784 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1785 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1786 "xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1787 "identical to the msgid.\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/msgen.c:322
1791 #, c-format
1792 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/msgexec.c:203
1796 #, c-format
1797 msgid "missing command name"
1798 msgstr "ontbrekende opdrachtnaam"
1799
1800 #: src/msgexec.c:264
1801 #, c-format
1802 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1803 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] OPDRACHT [OPDRACHTOPTIE...]\n"
1804
1805 #: src/msgexec.c:269
1806 #, c-format, no-wrap
1807 msgid ""
1808 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1809 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1810 "input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
1811 "msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
1812 "across all invocations.\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/msgexec.c:278
1816 #, c-format, no-wrap
1817 msgid ""
1818 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1819 "null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/msgexec.c:283
1823 #, c-format
1824 msgid "Command input:\n"
1825 msgstr "Opdrachtinvoer:\n"
1826
1827 #: src/msgexec.c:285
1828 #, c-format
1829 msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
1833 #, c-format
1834 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/msgexec.c:357
1838 #, c-format
1839 msgid "write to stdout failed"
1840 msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
1841
1842 #: src/msgfilter.c:305
1843 #, c-format
1844 msgid "missing filter name"
1845 msgstr "ontbrekende filternaam"
1846
1847 #: src/msgfilter.c:325
1848 #, c-format
1849 msgid "at least one sed script must be specified"
1850 msgstr "er moet minstens één sed-script gegeven worden"
1851
1852 #: src/msgfilter.c:414
1853 #, c-format
1854 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1855 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] FILTER [FILTEROPTIE...]\n"
1856
1857 #: src/msgfilter.c:418
1858 #, c-format
1859 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1860 msgstr "Past een filter toe op alle vertalingen in een PO-bestand.\n"
1861
1862 #: src/msgfilter.c:442
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1866 "and writes a modified translation to standard output.\n"
1867 msgstr ""
1868 "Het FILTER kan elk programma zijn dat een bericht van standaardinvoer leest\n"
1869 "en een gewijzigd bericht naar standaarduitvoer schrijft.\n"
1870
1871 #: src/msgfilter.c:447
1872 #, c-format
1873 msgid "Filter input and output:\n"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/msgfilter.c:449
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
1880 "                                remove a newline from the end of output"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/msgfilter.c:453
1884 #, c-format
1885 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1886 msgstr "Nuttige FILTEROPTIEs als het FILTER 'sed' is:\n"
1887
1888 #: src/msgfilter.c:455
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/msgfilter.c:457
1895 #, c-format
1896 msgid ""
1897 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
1898 "commands\n"
1899 "                                to be executed\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/msgfilter.c:460
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
1915 #, c-format
1916 msgid "      --indent                indented output style\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/msgfilter.c:486
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/msgfilter.c:666
1926 #, c-format
1927 msgid "filter output is not terminated with a newline"
1928 msgstr "filteruitvoer wordt niet door een regeleindeteken afgesloten"
1929
1930 #: src/msgfmt.c:374
1931 #, c-format
1932 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1933 msgstr "het argument van %s dient één enkel interpunctieteken te zijn"
1934
1935 #: src/msgfmt.c:421
1936 #, c-format
1937 msgid "invalid endianness: %s"
1938 msgstr "ongeldige endian-waarde: %s"
1939
1940 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1941 #: src/msgfmt.c:452 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:687
1942 msgid "Ulrich Drepper"
1943 msgstr "Ulrich Drepper"
1944
1945 #: src/msgfmt.c:473
1946 #, c-format
1947 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
1948 msgstr ""
1949 "er hoort geen invoerbestand gegeven te zijn wanneer %s en %s gegeven zijn"
1950
1951 #: src/msgfmt.c:519 src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msgunfmt.c:331
1952 #: src/msgunfmt.c:354
1953 #, c-format
1954 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1955 msgstr "%s vereist een optie \"-d MAP\""
1956
1957 #: src/msgfmt.c:534 src/msgfmt.c:556 src/msgfmt.c:591 src/msgfmt.c:619
1958 #: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347
1959 #, c-format
1960 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1961 msgstr "%s vereist een optie \"-l TAALREGIO\""
1962
1963 #: src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:601
1964 #, c-format
1965 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
1966 msgstr "%s vereist een optie \"--template SJABLOON\""
1967
1968 #: src/msgfmt.c:580 src/msgfmt.c:608
1969 #, c-format
1970 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
1971 msgstr "%s vereist een optie \"-o BESTAND\""
1972
1973 #: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614
1974 #, c-format
1975 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
1976 msgstr "%s en %s sluiten elkaar uit in %s"
1977
1978 #: src/msgfmt.c:628 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
1979 #, c-format
1980 msgid "%s is only valid with %s or %s"
1981 msgstr "%s is alleen geldig samen met %s of %s"
1982
1983 #: src/msgfmt.c:634 src/msgfmt.c:640
1984 #, c-format
1985 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1986 msgstr "%s is alleen geldig samen met %s, %s of %s"
1987
1988 #: src/msgfmt.c:713
1989 #, c-format
1990 msgid "cannot locate ITS rules for %s"
1991 msgstr "kan ITS-regels voor %s niet vinden"
1992
1993 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
1994 #. is a file name or a comma separated list of file names.
1995 #: src/msgfmt.c:874
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: "
1998 msgstr "%s: "
1999
2000 #: src/msgfmt.c:878
2001 #, c-format
2002 msgid "%d translated message"
2003 msgid_plural "%d translated messages"
2004 msgstr[0] "%d vertaald bericht"
2005 msgstr[1] "%d vertaalde berichten"
2006
2007 #: src/msgfmt.c:883
2008 #, c-format
2009 msgid ", %d fuzzy translation"
2010 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
2011 msgstr[0] ", %d vage gelijkenis"
2012 msgstr[1] ", %d vage gelijkenissen"
2013
2014 #: src/msgfmt.c:888
2015 #, c-format
2016 msgid ", %d untranslated message"
2017 msgid_plural ", %d untranslated messages"
2018 msgstr[0] ", %d onvertaald bericht"
2019 msgstr[1] ", %d onvertaalde berichten"
2020
2021 #: src/msgfmt.c:908
2022 #, c-format
2023 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
2024 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE] bestandsnaam.po...\n"
2025
2026 #: src/msgfmt.c:912
2027 #, c-format
2028 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
2029 msgstr "Genereert een binaire berichtencatalogus uit een vertalingenbestand.\n"
2030
2031 #: src/msgfmt.c:924
2032 #, c-format
2033 msgid "  filename.po ...             input files\n"
2034 msgstr "  bestandsnaam.po...          invoerbestanden\n"
2035
2036 #: src/msgfmt.c:931 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1094
2037 #, c-format
2038 msgid "Operation mode:\n"
2039 msgstr "Werkingsmodus:\n"
2040
2041 #: src/msgfmt.c:933
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
2045 "class\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/msgfmt.c:935
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
2052 "higher)\n"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/msgfmt.c:937
2056 #, c-format
2057 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/msgfmt.c:939
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
2064 "file\n"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/msgfmt.c:941
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/msgfmt.c:943
2074 #, c-format
2075 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/msgfmt.c:945
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/msgfmt.c:947
2085 #, c-format
2086 msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/msgfmt.c:954
2090 #, c-format
2091 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/msgfmt.c:956 src/xgettext.c:1069
2095 #, c-format
2096 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
2097 msgstr ""
2098 "Als het uitvoerbestand '-' is, dan wordt naar standaarduitvoer geschreven.\n"
2099
2100 #: src/msgfmt.c:959
2101 #, c-format
2102 msgid "Output file location in Java mode:\n"
2103 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in Java-modus:\n"
2104
2105 #: src/msgfmt.c:961 src/msgfmt.c:977 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
2106 #, c-format
2107 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/msgfmt.c:963 src/msgfmt.c:979 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999
2111 #: src/msgfmt.c:1016 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
2115 "language_COUNTRY\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/msgfmt.c:965
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "      --source                produce a .java file, instead of a .class "
2122 "file\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/msgfmt.c:967
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/msgfmt.c:969
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2135 "name,\n"
2136 "separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
2137 "written under the specified directory.\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/msgfmt.c:975
2141 #, c-format
2142 msgid "Output file location in C# mode:\n"
2143 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in C#-modus:\n"
2144
2145 #: src/msgfmt.c:981 src/msgunfmt.c:474
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
2149 "files\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/msgfmt.c:983
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
2156 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/msgfmt.c:987
2160 #, c-format
2161 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
2162 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in Tcl-modus:\n"
2163
2164 #: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:484
2165 #, c-format
2166 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/msgfmt.c:993
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
2173 "specified directory.\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/msgfmt.c:997
2177 #, c-format
2178 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/msgfmt.c:1003
2182 #, c-format
2183 msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1024
2187 #, c-format
2188 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/msgfmt.c:1007 src/xgettext.c:1123
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
2195 "  -k, --keyword               do not to use default keywords\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/msgfmt.c:1010 src/msgfmt.c:1026
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, "
2202 "input\n"
2203 "files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/msgfmt.c:1014
2207 #, c-format
2208 msgid "XML mode options:\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/msgfmt.c:1018
2212 #, c-format
2213 msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/msgfmt.c:1022
2217 #, c-format
2218 msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/msgfmt.c:1038 src/xgettext.c:1086
2222 #, c-format
2223 msgid "Input file interpretation:\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/msgfmt.c:1040
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
2230 "                                --check-format, --check-header, --check-"
2231 "domain\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/msgfmt.c:1043
2235 #, c-format
2236 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/msgfmt.c:1045
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "      --check-header          verify presence and contents of the header "
2243 "entry\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/msgfmt.c:1047
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
2250 "                                and the --output-file option\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/msgfmt.c:1050
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
2257 "msgfmt\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/msgfmt.c:1052
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
2264 "for\n"
2265 "                                menu items\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/msgfmt.c:1055
2269 #, c-format
2270 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/msgfmt.c:1060
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/msgfmt.c:1062
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte "
2283 "order\n"
2284 "                                (big or little, default depends on "
2285 "platform)\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/msgfmt.c:1065
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/msgfmt.c:1074
2295 #, c-format
2296 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/msgfmt.c:1076 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
2300 #, c-format
2301 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/msgfmt.c:1189
2305 #, c-format
2306 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
2307 msgstr "waarschuwing: PO-kopregels ontbreken of zijn ongeldig\n"
2308
2309 #: src/msgfmt.c:1192
2310 #, c-format
2311 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
2312 msgstr "waarschuwing: tekensetconversie zal niet werken\n"
2313
2314 #: src/msgfmt.c:1202
2315 #, c-format
2316 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
2317 msgstr "waarschuwing: PO-kopregels zijn gemarkeerd als 'fuzzy'\n"
2318
2319 #: src/msgfmt.c:1204
2320 #, c-format
2321 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
2322 msgstr "waarschuwing: oudere versies van 'msgfmt' vinden dit een fout\n"
2323
2324 #: src/msgfmt.c:1228
2325 #, c-format
2326 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
2327 msgstr "domeinnaam '%s' is niet bruikbaar als bestandsnaam"
2328
2329 #: src/msgfmt.c:1233
2330 #, c-format
2331 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
2332 msgstr ""
2333 "domeinnaam '%s' is niet bruikbaar als bestandsnaam: voorvoegsel wordt "
2334 "gebruikt"
2335
2336 #: src/msgfmt.c:1247
2337 #, c-format
2338 msgid "'domain %s' directive ignored"
2339 msgstr "directief 'domain %s' is genegeerd"
2340
2341 #: src/msgfmt.c:1307
2342 #, c-format
2343 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
2344 msgstr "leeg 'msgstr'-item is genegeerd"
2345
2346 #: src/msgfmt.c:1308
2347 #, c-format
2348 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
2349 msgstr "fuzzy 'msgstr'-item is genegeerd"
2350
2351 #: src/msgfmt.c:1357
2352 #, c-format
2353 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2354 msgstr "%s: waarschuwing: bronbestand bevat fuzzy vertaling"
2355
2356 #: src/msgfmt.c:1474
2357 #, c-format
2358 msgid "%s does not exist"
2359 msgstr "%s bestaat niet"
2360
2361 #: src/msgfmt.c:1481
2362 #, c-format
2363 msgid "%s exists but cannot read"
2364 msgstr "%s bestaat maar kan deze niet lezen"
2365
2366 #: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:87
2367 #: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
2368 #: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:145 src/x-java.c:181
2369 #: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-lua.c:173
2370 #: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163
2371 #: src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155
2372 #: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92
2373 #, c-format
2374 msgid "error while reading \"%s\""
2375 msgstr "fout tijdens lezen van '%s'"
2376
2377 #: src/msggrep.c:502
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2381 "specified"
2382 msgstr ""
2383 "optie '%c' kan niet gebruikt worden voordat\n"
2384 "'J' of 'K' of 'T' of 'C' of 'X' gegeven is"
2385
2386 #: src/msggrep.c:522
2387 #, c-format, no-wrap
2388 msgid ""
2389 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2390 "or belong to some given source files.\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/msggrep.c:548
2394 #, c-format, no-wrap
2395 msgid ""
2396 "Message selection:\n"
2397 "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2398 "  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2399 "  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2400 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2401 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
2402 "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2403 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2404 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2405 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2406 "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2407 "\n"
2408 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2409 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2410 "\n"
2411 "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2412 "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2413 "  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2414 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2415 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2416 "\n"
2417 "  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2418 "  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2419 "  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
2420 "  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
2421 "  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
2422 "  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
2423 "  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
2424 "  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
2425 "  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2426 "  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
2427 "  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
2428 "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
2429 "  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
2430 "                              selection criterion\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/msggrep.c:603
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/msggrep.c:624
2440 #, c-format
2441 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/msggrep.c:626
2445 #, c-format
2446 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/msginit.c:298
2450 msgid ""
2451 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2452 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2453 "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/msginit.c:322
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "Output file %s already exists.\n"
2460 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
2461 "the output .po file through the --output-file option.\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/msginit.c:348
2465 #, c-format
2466 msgid "Created %s.\n"
2467 msgstr "Aangemaakt op %s.\n"
2468
2469 #: src/msginit.c:368
2470 #, c-format, no-wrap
2471 msgid ""
2472 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2473 "user's environment.\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/msginit.c:378
2477 #, c-format
2478 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/msginit.c:380
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2485 "file.\n"
2486 "If it is -, standard input is read.\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/msginit.c:386
2490 #, c-format
2491 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/msginit.c:388
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2498 "locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/msginit.c:401
2502 #, c-format
2503 msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/msginit.c:403
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/msginit.c:469
2513 msgid ""
2514 "Found more than one .pot file.\n"
2515 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
2519 #, c-format
2520 msgid "error reading current directory"
2521 msgstr "fout bij lezen van huidige map"
2522
2523 #: src/msginit.c:490
2524 msgid ""
2525 "Found no .pot file in the current directory.\n"
2526 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
2530 #: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
2531 #: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
2532 #, c-format
2533 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2534 msgstr "subproces %s is mislukt met afsluitwaarde %d"
2535
2536 #: src/msginit.c:1118
2537 msgid ""
2538 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
2539 "can\n"
2540 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2541 "contact\n"
2542 "you in case of unexpected technical problems.\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2546 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2547 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2548 #: src/msginit.c:1615
2549 #, c-format
2550 msgid "English translations for %s package"
2551 msgstr "Nederlandse vertalingen voor het pakket %s"
2552
2553 #: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:247
2554 #, c-format
2555 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2556 msgstr "huidige tekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam"
2557
2558 #: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:259
2559 #, c-format
2560 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/msgl-cat.c:204
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2567 msgstr "invoerbestand '%s' bevat geen kopregel met een tekensetspecificatie"
2568
2569 #: src/msgl-cat.c:208
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
2573 "charset specification"
2574 msgstr ""
2575 "domein '%s' in invoerbestand '%s' bevat geen kopregel met een "
2576 "tekensetspecificatie"
2577
2578 #: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:375
2579 #, c-format
2580 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2581 msgstr "doeltekenset '%s' is geen overdraagbare codering"
2582
2583 #: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
2584 #: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
2585 #: src/xgettext.c:579 src/xgettext.c:3729
2586 #, c-format
2587 msgid "warning: "
2588 msgstr "waarschuwing: "
2589
2590 #: src/msgl-cat.c:446
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2594 "Converting the output to UTF-8.\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/msgl-cat.c:452
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2601 "others.\n"
2602 "Converting the output to UTF-8.\n"
2603 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/msgl-cat.c:491
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2610 "changes some msgids or msgctxts.\n"
2611 "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2612 "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/msgl-charset.c:94
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
2619 "input file charset \"%s\".\n"
2620 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2621 "Possible workarounds are:\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/msgl-charset.c:101
2625 #, c-format
2626 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/msgl-charset.c:106
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2633 "  then apply '%s',\n"
2634 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/msgl-charset.c:115
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2641 "  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2642 "  then apply '%s',\n"
2643 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/msgl-charset.c:129
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2650 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2651 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2652 msgstr ""
2653 "Tekensetnaam '%s' (gegeven door de taalregio) is geen overdraagbare\n"
2654 "coderingsnaam.  De uitvoer van '%s' zou onjuist kunnen zijn.\n"
2655 "Het zetten van LC_ALL=C kan dit eventueel vermijden.\n"
2656
2657 #: src/msgl-check.c:134
2658 msgid "plural expression can produce negative values"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/msgl-check.c:145
2662 #, c-format
2663 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/msgl-check.c:191
2667 msgid "plural expression can produce division by zero"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/msgl-check.c:196
2671 msgid "plural expression can produce integer overflow"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/msgl-check.c:201
2675 msgid ""
2676 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2677 "zero"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/msgl-check.c:270
2681 #, c-format
2682 msgid "Try using the following, valid for %s:"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/msgl-check.c:362 src/msgl-check.c:386
2686 msgid "message catalog has plural form translations"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/msgl-check.c:364
2690 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/msgl-check.c:388
2694 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/msgl-check.c:424
2698 msgid "invalid nplurals value"
2699 msgstr "ongeldige waarde van 'nplurals'"
2700
2701 #: src/msgl-check.c:446
2702 msgid "invalid plural expression"
2703 msgstr "ongeldige meervoudsexpressie"
2704
2705 #: src/msgl-check.c:476 src/msgl-check.c:492
2706 #, c-format
2707 msgid "nplurals = %lu"
2708 msgstr "aantal meervouden = %lu"
2709
2710 #: src/msgl-check.c:478
2711 #, c-format
2712 msgid "but some messages have only one plural form"
2713 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2714 msgstr[0] "maar sommige berichten hebben slechts één meervoudsvorm"
2715 msgstr[1] "maar sommige berichten hebben slechts %lu meervoudsvormen"
2716
2717 #: src/msgl-check.c:494
2718 #, c-format
2719 msgid "but some messages have one plural form"
2720 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2721 msgstr[0] "maar sommige berichten hebben één meervoudsvorm"
2722 msgstr[1] "maar sommige berichten hebben %lu meervoudsvormen"
2723
2724 #: src/msgl-check.c:518
2725 msgid ""
2726 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2727 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/msgl-check.c:615
2731 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2732 msgstr "'msgid' en 'msgid_plural' beginnen niet beide met '\\n'"
2733
2734 #: src/msgl-check.c:623
2735 #, c-format
2736 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2737 msgstr "'msgid' en 'msgstr[%u]' beginnen niet beide met '\\n'"
2738
2739 #: src/msgl-check.c:638
2740 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2741 msgstr "'msgid' en 'msgstr' beginnen niet beide met '\\n'"
2742
2743 #: src/msgl-check.c:656
2744 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2745 msgstr "'msgid' en 'msgid_plural' eindigen niet beide met '\\n'"
2746
2747 #: src/msgl-check.c:664
2748 #, c-format
2749 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2750 msgstr "'msgid' en 'msgstr[%u]' eindigen niet beide met '\\n'"
2751
2752 #: src/msgl-check.c:679
2753 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2754 msgstr "'msgid' en 'msgstr' eindigen niet beide met '\\n'"
2755
2756 #: src/msgl-check.c:691
2757 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2758 msgstr "meervoudsvormen zijn een uitbreiding van GNU gettext"
2759
2760 #: src/msgl-check.c:733
2761 #, c-format
2762 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2763 msgstr "sneltoetsmarkering '%c' ontbreekt in 'msgstr'"
2764
2765 #: src/msgl-check.c:744
2766 #, c-format
2767 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2768 msgstr "'msgstr' bevat te veel '%c'-sneltoetsmarkeringen"
2769
2770 #: src/msgl-check.c:818
2771 #, c-format
2772 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
2773 msgstr "kopveld '%s' heeft nog de standaardwaarde\n"
2774
2775 #: src/msgl-check.c:835
2776 #, c-format
2777 msgid "header field '%s' missing in header\n"
2778 msgstr "kopveld '%s' ontbreekt in PO-kopregels\n"
2779
2780 #: src/msgl-check.c:940
2781 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/msgl-check.c:1013
2785 msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/msgl-check.c:1042
2789 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/msgl-check.c:1048
2793 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/msgl-check.c:1163
2797 #, c-format
2798 msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/msgl-iconv.c:65
2802 #, c-format
2803 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2804 msgstr "%s: invoer is ongeldig in codering '%s'"
2805
2806 #: src/msgl-iconv.c:69
2807 #, c-format
2808 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2809 msgstr "%s: fout tijdens omzetten van codering '%s' naar '%s'"
2810
2811 #: src/msgl-iconv.c:290
2812 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2813 msgstr "invoerbestand bevat geen kopregel met een tekensetspecificatie"
2814
2815 #: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
2816 #: src/xgettext.c:800 src/x-python.c:665
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2820 "not support this conversion."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/msgl-iconv.c:335
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2827 "msgids become equal."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:807
2831 #: src/x-python.c:672
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2835 "built without iconv()."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
2839 #, c-format
2840 msgid "%s is only valid with %s"
2841 msgstr "%s is alleen geldig met %s"
2842
2843 #: src/msgmerge.c:467
2844 msgid "backup type"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/msgmerge.c:504
2848 #, c-format, no-wrap
2849 msgid ""
2850 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
2851 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2852 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2853 "but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
2854 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2855 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2856 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2857 "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
2858 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2859 msgstr ""
2860 "Twee PO-bestaden in Uniforum-stijl samenvoegen.  Het bestand 'bestaande.po'\n"
2861 "is een bestaand PO-bestand met vertalingen die overgenomen zullen worden in\n"
2862 "het nieuwe bestand zolang ze nog precies overeenkomen; vertalercommentaren\n"
2863 "worden overgenomen, maar geëxtraheerd commentaar en bestandsposities worden\n"
2864 "weggelaten.  Het bestand 'referentie.pot' is het laatst aangemaakte PO-bestand\n"
2865 "met de huidige msgid's maar oude vertalingen, of een POT-bestand (gewoonlijk\n"
2866 "aangemaakt door 'xgettext'); alle vertalingen en vertalercommentaren worden\n"
2867 "eruit weggelaten, maar puntcommentaren en bestandsposities worden behouden.\n"
2868 "Wanneer er geen exacte overeenkomst is, wordt er ook naar vage gelijkenissen\n"
2869 "gekeken, om een beter resultaat te produceren.\n"
2870
2871 #: src/msgmerge.c:521
2872 #, c-format
2873 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
2874 msgstr "  bestaande.po                bestaand bestand met oude vertalingen\n"
2875
2876 #: src/msgmerge.c:523
2877 #, c-format
2878 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
2879 msgstr ""
2880 "  referentie.pot              verwijzingen naar nieuwe programmatekst\n"
2881
2882 #: src/msgmerge.c:527
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
2886 "                              may be specified more than once\n"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/msgmerge.c:533
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "  -U, --update                update def.po,\n"
2893 "                              do nothing if def.po already up to date\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/msgmerge.c:545
2897 #, c-format
2898 msgid "Output file location in update mode:\n"
2899 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in update-modus:\n"
2900
2901 #: src/msgmerge.c:547
2902 #, c-format
2903 msgid "The result is written back to def.po.\n"
2904 msgstr "Het resultaat wordt teruggeschreven naar bestaande.po.\n"
2905
2906 #: src/msgmerge.c:549
2907 #, c-format
2908 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/msgmerge.c:551
2912 #, c-format
2913 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/msgmerge.c:553
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2920 "through\n"
2921 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2922 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2923 "  numbered, t     make numbered backups\n"
2924 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2925 "  simple, never   always make simple backups\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/msgmerge.c:560
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
2932 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2933 "environment variable.\n"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/msgmerge.c:571
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
2943 #, c-format
2944 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/msgmerge.c:1627
2948 #, c-format
2949 msgid "this message should define plural forms"
2950 msgstr "dit bericht dient meervouden te definiëren"
2951
2952 #: src/msgmerge.c:1650
2953 #, c-format
2954 msgid "this message should not define plural forms"
2955 msgstr "dit bericht dient geen meervouden te definiëren"
2956
2957 #: src/msgmerge.c:2053
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2961 "obsolete %ld.\n"
2962 msgstr ""
2963 "%s Gelezen: %ld bestaande plus %ld referentiebestanden -- %ld overgenomen, "
2964 "%ld vervanderd, %ld ontbreken, %ld verouderd.\n"
2965
2966 #: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
2967 #: src/urlget.c:438
2968 #, c-format
2969 msgid " done.\n"
2970 msgstr " voltooid.\n"
2971
2972 #: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
2973 #, c-format
2974 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2975 msgstr "%s en expliciete bestandsnamen gaan niet samen"
2976
2977 #: src/msgunfmt.c:428
2978 #, c-format
2979 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2980 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] [BESTAND]...\n"
2981
2982 #: src/msgunfmt.c:432
2983 #, c-format
2984 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/msgunfmt.c:441
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2991 "class\n"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/msgunfmt.c:443
2995 #, c-format
2996 msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/msgunfmt.c:445
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
3003 "file\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/msgunfmt.c:447
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/msgunfmt.c:452
3013 #, c-format
3014 msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/msgunfmt.c:457
3018 #, c-format
3019 msgid "Input file location in Java mode:\n"
3020 msgstr "Locatie van invoerbestand in Java-modus:\n"
3021
3022 #: src/msgunfmt.c:463
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
3026 "name,\n"
3027 "separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/msgunfmt.c:468
3031 #, c-format
3032 msgid "Input file location in C# mode:\n"
3033 msgstr "Locatie van invoerbestand in C#-modus:\n"
3034
3035 #: src/msgunfmt.c:476
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
3039 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/msgunfmt.c:480
3043 #, c-format
3044 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
3045 msgstr "Locatie van invoerbestand in Tcl-modus:\n"
3046
3047 #: src/msgunfmt.c:486
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
3051 "specified directory.\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/msgunfmt.c:512
3055 #, c-format
3056 msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/msgunfmt.c:514
3060 #, c-format
3061 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/msguniq.c:332
3065 #, c-format, no-wrap
3066 msgid ""
3067 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
3068 "Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
3069 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
3070 "default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
3071 "only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
3072 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
3073 "specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
3074 "will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/msguniq.c:365
3078 #, c-format
3079 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/msguniq.c:367
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "  -u, --unique                print only unique messages, discard "
3086 "duplicates\n"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
3090 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
3091 msgid "<stdin>"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/po-charset.c:489
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
3098 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
3099 msgstr ""
3100 "Tekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam.\n"
3101 "Conversie van berichten naar een andere tekenset kan mislukken.\n"
3102
3103 #: src/po-charset.c:557
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
3107 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
3108 msgstr ""
3109 "Tekenset '%s' wordt niet ondersteund -- %s gebruikt iconv(),\n"
3110 "en iconv() ondersteunt '%s' niet.\n"
3111
3112 #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
3113 msgid ""
3114 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
3115 "would fix this problem.\n"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
3119 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
3120 msgstr "Toch doorgegaan -- verwacht ontledingsfouten."
3121
3122 #: src/po-charset.c:580
3123 msgid "Continuing anyway."
3124 msgstr "Toch doorgegaan."
3125
3126 #: src/po-charset.c:607
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
3130 "This version was built without iconv().\n"
3131 msgstr ""
3132 "Tekenset '%s' wordt niet ondersteund -- %s steunt op iconv(),\n"
3133 "en deze versie is gecompileerd zonder iconv().\n"
3134
3135 #: src/po-charset.c:644
3136 msgid ""
3137 "Charset missing in header.\n"
3138 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
3139 msgstr ""
3140 "De tekenset ontbreekt in de kopregels.\n"
3141 "Omzetting naar de tekenset van de gebruiker zal niet werken.\n"
3142
3143 #: src/po-gram-gen.y:94
3144 #, c-format
3145 msgid "inconsistent use of #~"
3146 msgstr "inconsistent gebruik van '#~'"
3147
3148 #: src/po-gram-gen.y:244
3149 #, c-format
3150 msgid "missing 'msgstr[]' section"
3151 msgstr "ontbrekende 'msgstr[]'-sectie"
3152
3153 #: src/po-gram-gen.y:253
3154 #, c-format
3155 msgid "missing 'msgid_plural' section"
3156 msgstr "ontbrekende 'msgid_plural'-sectie"
3157
3158 #: src/po-gram-gen.y:261
3159 #, c-format
3160 msgid "missing 'msgstr' section"
3161 msgstr "ontbrekende 'msgstr'-sectie"
3162
3163 #: src/po-gram-gen.y:400
3164 #, c-format
3165 msgid "first plural form has nonzero index"
3166 msgstr "eerste meervoudsvorm heeft een index ongelijk aan nul"
3167
3168 #: src/po-gram-gen.y:402
3169 #, c-format
3170 msgid "plural form has wrong index"
3171 msgstr "meervoudsvorm heeft een onjuiste index"
3172
3173 #: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
3174 #, c-format
3175 msgid "too many errors, aborting"
3176 msgstr "te veel fouten -- gestopt"
3177
3178 #: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
3179 #, c-format
3180 msgid "invalid multibyte sequence"
3181 msgstr "ongeldige multibyte-sequentie"
3182
3183 #: src/po-lex.c:465
3184 #, c-format
3185 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
3186 msgstr "onvolledige multibyte-sequentie aan einde van bestand"
3187
3188 #: src/po-lex.c:475
3189 #, c-format
3190 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
3191 msgstr "onvolledige multibyte-sequentie aan einde van regel"
3192
3193 #: src/po-lex.c:487
3194 msgid "iconv failure"
3195 msgstr "iconv() is mislukt"
3196
3197 #: src/po-lex.c:744
3198 #, c-format
3199 msgid "keyword \"%s\" unknown"
3200 msgstr "sleutelwoord '%s' is onbekend"
3201
3202 #: src/po-lex.c:854
3203 #, c-format
3204 msgid "invalid control sequence"
3205 msgstr "ongeldige stuurtekenreeks"
3206
3207 #: src/po-lex.c:981
3208 #, c-format
3209 msgid "end-of-file within string"
3210 msgstr "bestandseindeteken IN een tekenreeks"
3211
3212 #: src/po-lex.c:987
3213 #, c-format
3214 msgid "end-of-line within string"
3215 msgstr "regeleindeteken IN een tekenreeks"
3216
3217 #: src/po-lex.c:1008
3218 #, c-format
3219 msgid "context separator <EOT> within string"
3220 msgstr "tekstscheidingteken <EOT> IN een tekenreeks"
3221
3222 #: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1241
3223 #, c-format
3224 msgid "this file may not contain domain directives"
3225 msgstr "dit bestand mag geen domeindirectieven bevatten"
3226
3227 #: src/read-catalog.c:370
3228 msgid "duplicate message definition"
3229 msgstr "dubbele definitie van een bericht"
3230
3231 #: src/read-catalog.c:372
3232 msgid "this is the location of the first definition"
3233 msgstr "dit is de plek van de eerste definitie"
3234
3235 #: src/read-desktop.c:267
3236 msgid "unterminated group name"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/read-desktop.c:286
3240 #, fuzzy
3241 msgid "invalid non-blank character"
3242 msgstr "waarschuwing: ongeldig Unicode-teken"
3243
3244 #: src/read-desktop.c:405
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "missing '=' after \"%s\""
3247 msgstr "ontbrekende filternaam"
3248
3249 #: src/read-desktop.c:468
3250 #, fuzzy
3251 msgid "invalid non-blank line"
3252 msgstr "ongeldige waarde van 'nplurals'"
3253
3254 #: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:167 src/read-mo.c:183
3255 #, c-format
3256 msgid "file \"%s\" is truncated"
3257 msgstr "bestand '%s' is afgekapt"
3258
3259 #: src/read-mo.c:132
3260 #, c-format
3261 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3262 msgstr ""
3263 "bestand '%s' bevat een tekenreeks die niet door NUL-teken wordt afgesloten"
3264
3265 #: src/read-mo.c:175 src/read-mo.c:283
3266 #, c-format
3267 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3268 msgstr "bestand '%s' is geen GNU .mo-bestand"
3269
3270 #: src/read-mo.c:189
3271 #, c-format
3272 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3273 msgstr ""
3274 "bestand '%s' bevat een tekenreeks die niet door NUL-teken wordt afgesloten, "
3275 "op %s"
3276
3277 #: src/read-properties.c:228
3278 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
3279 msgstr "waarschuwing: ongeldige '\\uxxxx '-syntax voor Unicode-teken"
3280
3281 #: src/read-stringtable.c:803
3282 msgid "warning: unterminated string"
3283 msgstr "waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
3284
3285 #: src/read-stringtable.c:811
3286 msgid "warning: syntax error"
3287 msgstr "waarschuwing: syntaxfout"
3288
3289 #: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
3290 msgid "warning: unterminated key/value pair"
3291 msgstr "waarschuwing: onafgesloten sleutel/waarde-paar"
3292
3293 #: src/read-stringtable.c:940
3294 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3295 msgstr "waarschuwing: syntaxfout -- na een tekenreeks werd ';' verwacht"
3296
3297 #: src/read-stringtable.c:949
3298 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3299 msgstr "waarschuwing: syntaxfout -- na een tekenreeks werd '=' of ';' verwacht"
3300
3301 #: src/recode-sr-latin.c:117
3302 #, c-format
3303 msgid "Written by %s and %s.\n"
3304 msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"
3305
3306 #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
3307 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
3308 #. "&Scaron;egan".
3309 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3310 #: src/recode-sr-latin.c:121
3311 msgid "Danilo Segan"
3312 msgstr "Danilo Šegan"
3313
3314 #: src/recode-sr-latin.c:154
3315 #, c-format, no-wrap
3316 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
3317 msgstr "Hercodeert Servische tekst van Cyrillisch naar Latijns schrift.\n"
3318
3319 #: src/recode-sr-latin.c:157
3320 #, c-format, no-wrap
3321 msgid ""
3322 "The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
3323 "standard output.\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/recode-sr-latin.c:340
3327 #, c-format
3328 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/recode-sr-latin.c:368
3332 #, c-format
3333 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3334 msgstr "fout tijdens omzetten van codering '%s' naar '%s'"
3335
3336 #: src/urlget.c:160
3337 #, c-format
3338 msgid "expected two arguments"
3339 msgstr "er werden twee argumenten verwacht"
3340
3341 #: src/urlget.c:177
3342 #, c-format
3343 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3344 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE] URL BESTAND\n"
3345
3346 #: src/urlget.c:182
3347 #, c-format, no-wrap
3348 msgid ""
3349 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
3350 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/urlget.c:229
3354 #, c-format
3355 msgid "error reading \"%s\""
3356 msgstr "fout bij lezen van '%s'"
3357
3358 #: src/urlget.c:235
3359 #, c-format
3360 msgid "error writing stdout"
3361 msgstr "fout bij schrijven naar standaarduitvoer"
3362
3363 #: src/urlget.c:239
3364 #, c-format
3365 msgid "error after reading \"%s\""
3366 msgstr "fout na lezen van '%s'"
3367
3368 #: src/urlget.c:265
3369 #, c-format
3370 msgid "Retrieving %s..."
3371 msgstr "Ophalen van %s..."
3372
3373 #: src/urlget.c:309
3374 #, c-format
3375 msgid " timed out.\n"
3376 msgstr " duurde te lang.\n"
3377
3378 #: src/urlget.c:446
3379 #, c-format
3380 msgid " failed.\n"
3381 msgstr " is mislukt.\n"
3382
3383 #: src/write-catalog.c:127
3384 msgid ""
3385 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3386 "specified output format. Try using PO file syntax instead."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/write-catalog.c:130
3390 msgid ""
3391 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3392 "specified output format."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/write-catalog.c:163
3396 msgid ""
3397 "message catalog has context dependent translations, but the output format "
3398 "does not support them."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/write-catalog.c:198
3402 msgid ""
3403 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3404 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3405 "of a properties file."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/write-catalog.c:203
3409 msgid ""
3410 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3411 "support them."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58
3415 #, c-format
3416 msgid "cannot create output file \"%s\""
3417 msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken"
3418
3419 #: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
3420 msgid "standard output"
3421 msgstr "standaarduitvoer"
3422
3423 #: src/write-csharp.c:703
3424 #, c-format
3425 msgid "failed to create directory \"%s\""
3426 msgstr "kan map '%s' niet aanmaken"
3427
3428 #: src/write-csharp.c:766
3429 #, c-format
3430 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/write-csharp.c:768
3434 #, c-format
3435 msgid "compilation of C# class failed"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:737
3439 #: src/write-tcl.c:213
3440 #, c-format
3441 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
3442 msgstr "fout bij openen van '%s' voor schrijven"
3443
3444 #: src/write-java.c:1091
3445 #, c-format
3446 msgid "not a valid Java class name: %s"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/write-java.c:1210
3450 #, c-format
3451 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/write-java.c:1213
3455 #, c-format
3456 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/write-po.c:822
3460 #, fuzzy
3461 msgid "incomplete multibyte sequence"
3462 msgstr "ongeldige multibyte-sequentie"
3463
3464 #: src/write-po.c:885
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
3468 msgstr ""
3469 "geïnternationaliseerde berichten horen geen '\\%c'-stuurcodes te bevatten"
3470
3471 #: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3475 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3476 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3477 "%s\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3484 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3485 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3486 "%s\n"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/write-qt.c:668
3490 msgid ""
3491 "message catalog has plural form translations\n"
3492 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/write-qt.c:694
3496 msgid ""
3497 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
3498 "ISO-8859-1\n"
3499 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3500 "strings, not in the context strings\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/write-qt.c:718
3504 msgid ""
3505 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3506 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3507 "strings, not in the untranslated strings\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/write-resources.c:95
3511 #, c-format
3512 msgid "error while writing to %s subprocess"
3513 msgstr "fout bij schrijven naar subproces %s"
3514
3515 #: src/write-resources.c:132
3516 msgid ""
3517 "message catalog has context dependent translations\n"
3518 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/write-resources.c:151
3522 msgid ""
3523 "message catalog has plural form translations\n"
3524 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/write-tcl.c:158
3528 msgid ""
3529 "message catalog has context dependent translations\n"
3530 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/write-tcl.c:177
3534 msgid ""
3535 "message catalog has plural form translations\n"
3536 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:931
3540 #, c-format
3541 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3542 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
3543
3544 #: src/x-awk.c:592
3545 #, c-format
3546 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3547 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten reguliere expressie"
3548
3549 #: src/x-c.c:1161
3550 #, c-format
3551 msgid "warning: invalid Unicode character"
3552 msgstr "waarschuwing: ongeldig Unicode-teken"
3553
3554 #: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
3555 #, c-format
3556 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3557 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenconstante"
3558
3559 #: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729
3560 #, c-format
3561 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3562 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
3563
3564 #: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2365
3565 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/x-csharp.c:270
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3572 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/x-csharp.c:286
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3579 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/x-csharp.c:298
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3586 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/x-csharp.c:307
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3593 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:374
3597 #, c-format
3598 msgid "%s:%d: iconv failure"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/x-csharp.c:339
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3605 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1138
3609 #, c-format
3610 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3611 msgstr "%s:%d: waarschuwing: ongeldig Unicode-teken"
3612
3613 #: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
3614 #, c-format
3615 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3616 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeksconstante"
3617
3618 #: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
3619 #, c-format
3620 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3621 msgstr "%s:%d: waarschuwing: ')' gevonden waar '}' werd verwacht"
3622
3623 #: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
3624 #, c-format
3625 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3626 msgstr "%s:%d: waarschuwing: '}' gevonden waar ')' werd verwacht"
3627
3628 #: src/xgettext.c:580
3629 #, c-format
3630 msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/xgettext.c:651
3634 #, c-format
3635 msgid "syntax check '%s' unknown"
3636 msgstr "syntaxcontrole '%s' is onbekend"
3637
3638 #: src/xgettext.c:660
3639 #, c-format
3640 msgid "sentence end type '%s' unknown"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/xgettext.c:714
3644 #, c-format
3645 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3646 msgstr ""
3647 "'--join-existing' kan niet gebruikt worden wanneer naar standaarduitvoer "
3648 "geschreven wordt"
3649
3650 #: src/xgettext.c:719
3651 #, c-format
3652 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/xgettext.c:855
3656 #, c-format
3657 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/xgettext.c:936
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/xgettext.c:954
3667 #, c-format
3668 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
3669 msgstr ""
3670 "waarschuwing: onbekende extensie '%2$s' van bestand '%1$s'; C wordt "
3671 "aangenomen"
3672
3673 #: src/xgettext.c:1040
3674 #, c-format
3675 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3676 msgstr "Extraheert vertaalbare berichten uit de gegeven invoerbestanden.\n"
3677
3678 #: src/xgettext.c:1063
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
3682 "po)\n"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/xgettext.c:1065
3686 #, c-format
3687 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/xgettext.c:1067
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/xgettext.c:1072
3697 #, c-format
3698 msgid "Choice of input file language:\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/xgettext.c:1074
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
3705 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3706 "Lisp,\n"
3707 "                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3708 "                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3709 "PHP,\n"
3710 "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
3711 "                                JavaScript, Vala, Desktop)\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/xgettext.c:1081
3715 #, c-format
3716 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/xgettext.c:1083
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "By default the language is guessed depending on the input file name "
3723 "extension.\n"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/xgettext.c:1088
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
3730 "                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/xgettext.c:1091
3734 #, c-format
3735 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/xgettext.c:1096
3739 #, c-format
3740 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/xgettext.c:1098
3744 #, c-format
3745 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/xgettext.c:1100
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
3752 "                                preceding keyword lines in output file\n"
3753 "  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword "
3754 "lines\n"
3755 "                                in output file\n"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/xgettext.c:1105
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
3762 "                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
3763 "                                 quote-unicode, bullet-unicode)\n"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/xgettext.c:1109
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
3770 "                                (single-space, which is the default, \n"
3771 "                                 or double-space)\n"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/xgettext.c:1114
3775 #, c-format
3776 msgid "Language specific options:\n"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/xgettext.c:1116
3780 #, c-format
3781 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/xgettext.c:1118
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3788 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3789 "Java,\n"
3790 "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
3791 "                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/xgettext.c:1126
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3798 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3799 "Java,\n"
3800 "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
3801 "                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/xgettext.c:1131
3805 #, c-format
3806 msgid ""
3807 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
3808 "argument\n"
3809 "                              number ARG of keyword WORD\n"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/xgettext.c:1134
3813 #, c-format
3814 msgid ""
3815 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3816 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3817 "Java,\n"
3818 "                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
3819 "                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/xgettext.c:1139
3823 #, c-format
3824 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/xgettext.c:1141
3828 #, c-format
3829 msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/xgettext.c:1143
3833 #, c-format
3834 msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/xgettext.c:1145
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "                                (only XML based languages)\n"
3840 msgstr "  bestaande.po                bestaand bestand met vertalingen\n"
3841
3842 #: src/xgettext.c:1147
3843 #, c-format
3844 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/xgettext.c:1149 src/xgettext.c:1153 src/xgettext.c:1157
3848 #, c-format
3849 msgid "                                (only language C++)\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/xgettext.c:1151
3853 #, c-format
3854 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/xgettext.c:1155
3858 #, c-format
3859 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/xgettext.c:1159
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/xgettext.c:1184
3869 #, c-format
3870 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/xgettext.c:1188
3874 #, c-format
3875 msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/xgettext.c:1201
3879 #, c-format
3880 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/xgettext.c:1203
3884 #, c-format
3885 msgid ""
3886 "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/xgettext.c:1205
3890 #, c-format
3891 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/xgettext.c:1207
3895 #, c-format
3896 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/xgettext.c:1209
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/xgettext.c:1211
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for "
3909 "msgstr\n"
3910 "                                values\n"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/xgettext.c:1214
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for "
3917 "msgstr\n"
3918 "                                values\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/xgettext.c:2040
3922 #, c-format
3923 msgid ""
3924 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
3925 "%s"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/xgettext.c:2165
3929 msgid "standard input"
3930 msgstr "standaardinvoer"
3931
3932 #: src/xgettext.c:2330
3933 #, c-format
3934 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/xgettext.c:2334
3938 #, c-format
3939 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/xgettext.c:2339
3943 #, c-format
3944 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/xgettext.c:2445 src/xgettext.c:2478 src/xgettext.c:2543
3948 #, c-format
3949 msgid "%s%s: warning: "
3950 msgstr "%s%s: waarschuwing: "
3951
3952 #: src/xgettext.c:2448
3953 #, c-format
3954 msgid ""
3955 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3956 "format string. Reason: %s\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/xgettext.c:2449
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
3963 "%s\n"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/xgettext.c:2480
3967 #, c-format
3968 msgid ""
3969 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
3970 "The translator cannot reorder the arguments.\n"
3971 "Please consider using a format string with named arguments,\n"
3972 "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/xgettext.c:2545
3976 msgid ""
3977 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
3978 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3979 "meta information, not the empty string.\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/xgettext.c:3282
3983 #, c-format
3984 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/xgettext.c:3309
3988 #, c-format
3989 msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/xgettext.c:3334
3993 #, c-format
3994 msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/xgettext.c:3355
3998 #, c-format
3999 msgid "context mismatch between singular and plural form"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/xgettext.c:3730
4003 msgid ""
4004 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
4005 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
4006 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
4007 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/xgettext.c:3948
4011 #, c-format
4012 msgid "language '%s' unknown"
4013 msgstr "taal '%s' is onbekend"
4014
4015 #: src/x-java.c:494
4016 #, c-format
4017 msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
4018 msgstr "%s:%d: waarschuwing: losse U+%04X"
4019
4020 #: src/x-javascript.c:231
4021 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/x-javascript.c:276
4025 #, c-format
4026 msgid ""
4027 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4028 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/x-javascript.c:292
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4035 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/x-javascript.c:304
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4042 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/x-javascript.c:313
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4049 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/x-javascript.c:345
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4056 "Please specify the source encoding through --from-code\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/x-javascript.c:955
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
4062 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
4063
4064 #: src/x-javascript.c:1056
4065 #, c-format
4066 msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
4067 msgstr "%s:%d: waarschuwing: %s is niet toegestaan"
4068
4069 #: src/x-javascript.c:1070
4070 #, c-format
4071 msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
4072 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten XML-opmaak"
4073
4074 #: src/x-perl.c:308
4075 #, c-format
4076 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
4077 msgstr "%s:%d: kan tekenreeksafsluiter '%s' niet vinden"
4078
4079 #: src/x-perl.c:1043
4080 #, c-format
4081 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
4082 msgstr "%s:%d: ontbrekend rechterhaakje in \\x{HEXNUMBER}"
4083
4084 #: src/x-perl.c:1163
4085 #, c-format
4086 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/x-perl.c:1183
4090 #, c-format
4091 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/x-perl.c:1217
4095 #, c-format
4096 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/x-perl.c:1230
4100 #, c-format
4101 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/x-perl.c:1247
4105 #, c-format
4106 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/x-python.c:278
4110 msgid ""
4111 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
4112 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/x-python.c:324
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4119 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4120 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/x-python.c:341
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4127 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4128 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/x-python.c:354
4132 #, c-format
4133 msgid ""
4134 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4135 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4136 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/x-python.c:364
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4143 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4144 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/x-python.c:397
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4151 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
4152 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/x-python.c:722
4156 #, c-format
4157 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
4158 msgstr "Onbekende codering '%s'.  Verdergegaan met ASCII."
4159
4160 #: src/x-rst.c:108
4161 #, c-format
4162 msgid "%s:%d: invalid string definition"
4163 msgstr "%s:%d: ongeldige definitie van tekenreeks"
4164
4165 #: src/x-rst.c:172
4166 #, c-format
4167 msgid "%s:%d: missing number after #"
4168 msgstr "%s:%d: ontbrekend getal na #"
4169
4170 #: src/x-rst.c:207
4171 #, c-format
4172 msgid "%s:%d: invalid string expression"
4173 msgstr "%s:%d: ongeldige tekenreeksexpressie"
4174
4175 #: src/x-sh.c:1075
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
4179 "use eval_gettext instead"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/x-vala.c:414
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
4185 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
4186
4187 #: libgettextpo/gettext-po.c:84
4188 msgid "<unnamed>"
4189 msgstr "<ongenoemd>"
4190
4191 #: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
4192 msgid "invalid UTF-8 sequence"
4193 msgstr "ongeldige UTF-8-reeks"
4194
4195 #: libgettextpo/markup.c:377
4196 #, c-format
4197 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
4198 msgstr "'%s' is geen geldige naam: %c"
4199
4200 #: libgettextpo/markup.c:397
4201 #, c-format
4202 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
4203 msgstr "'%s' is geen geldige naam: '%c'"
4204
4205 #: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
4206 #: libgettextpo/markup.c:559
4207 #, c-format
4208 msgid "invalid character reference: %s"
4209 msgstr "ongeldige tekenreferentie: %s"
4210
4211 #: libgettextpo/markup.c:526
4212 msgid "not a valid number specification"
4213 msgstr "geen geldige nummerspecificatie"
4214
4215 #: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
4216 msgid "no ending ';'"
4217 msgstr "geen afsluitende ';'"
4218
4219 #: libgettextpo/markup.c:560
4220 msgid "non-permitted character"
4221 msgstr "ongeoorloofd teken"
4222
4223 #: libgettextpo/markup.c:599
4224 msgid "empty"
4225 msgstr "leeg"
4226
4227 #: libgettextpo/markup.c:604
4228 msgid "unknown"
4229 msgstr "onbekend"
4230
4231 #: libgettextpo/markup.c:608
4232 #, c-format
4233 msgid "invalid entity reference: %s"
4234 msgstr "ongeldige entity-referentie: %s"
4235
4236 #: libgettextpo/markup.c:959
4237 msgid "document must begin with an element"
4238 msgstr "document moet beginnen met een element"
4239
4240 #: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
4241 #: libgettextpo/markup.c:1332
4242 #, c-format
4243 msgid "invalid character after '%s'"
4244 msgstr "ongeldig teken na '%s'"
4245
4246 #: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
4247 #, c-format
4248 msgid "missing '%c'"
4249 msgstr "ontbrekende '%c'"
4250
4251 #: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
4252 #, c-format
4253 msgid "missing '%c' or '%c'"
4254 msgstr "ontbrekende '%c' of '%c'"
4255
4256 #: libgettextpo/markup.c:1333
4257 msgid "a close element name"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
4261 msgid "element is closed"
4262 msgstr "element is gesloten"
4263
4264 #: libgettextpo/markup.c:1475
4265 msgid "empty document"
4266 msgstr "leeg document"
4267
4268 #: libgettextpo/markup.c:1488
4269 msgid "after '<'"
4270 msgstr "na '<'"
4271
4272 #: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
4273 msgid "elements still open"
4274 msgstr "elementen zijn nog open"
4275
4276 #: libgettextpo/markup.c:1500
4277 msgid "missing '>'"
4278 msgstr "ontbrekende '>'"
4279
4280 #: libgettextpo/markup.c:1504
4281 msgid "inside an element name"
4282 msgstr "binnen een elementsnaam"
4283
4284 #: libgettextpo/markup.c:1509
4285 msgid "inside an attribute name"
4286 msgstr "binnen een eigenschapsnaam"
4287
4288 #: libgettextpo/markup.c:1513
4289 msgid "inside an open tag"
4290 msgstr "binnen een openings-tag"
4291
4292 #: libgettextpo/markup.c:1517
4293 msgid "after '='"
4294 msgstr "na '='"
4295
4296 #: libgettextpo/markup.c:1522
4297 msgid "inside an attribute value"
4298 msgstr "binnen een eigenschapswaarde"
4299
4300 #: libgettextpo/markup.c:1533
4301 msgid "inside the close tag"
4302 msgstr "binnen een afsluitende tag"
4303
4304 #: libgettextpo/markup.c:1537
4305 msgid "inside a comment or processing instruction"
4306 msgstr "binnen een commentaar of bewerkingsinstructie"
4307
4308 #: libgettextpo/markup.c:1548
4309 #, c-format
4310 msgid "document ended unexpectedly: %s"
4311 msgstr "document eindigde onverwacht: %s"
4312
4313 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4314 #~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
4315
4316 #~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
4317 #~ msgstr "DuplicateHandle() is mislukt met foutcode 0x%08x"
4318
4319 #~ msgid "Not yet implemented."
4320 #~ msgstr "Nog niet geïmplementeerd."
4321
4322 #~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
4323 #~ msgstr "kopveld '%s' moet aan het begin van de regel beginnen\n"