Add -lm dependency for gettextlib to fix LTO build
[platform/upstream/gettext.git] / gettext-tools / po / cs.po
1 # Czech translations for GNU gettext package.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jaroslav Fojtik <fojtik@cmp.felk.cvut.cz>, 1998.
4 #
5 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1998.
6 #
7 # Note: Indexes for plurals (on file example):
8 # 0 - 1,21,31,101,... soubor
9 # 1 - 2-4,22-24,...,102-104,122-124,... soubory
10 # 2 - 0,5-10,11-19,20,25-30,35-40,...,100,105-110,... souboru
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.38\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n"
17 "PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:22+0200\n"
18 "Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
20 "Language: cs\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27 #: gnulib-lib/argmatch.c:133
28 #, c-format
29 msgid "invalid argument %s for %s"
30 msgstr ""
31
32 #: gnulib-lib/argmatch.c:134
33 #, c-format
34 msgid "ambiguous argument %s for %s"
35 msgstr ""
36
37 #: gnulib-lib/argmatch.c:153
38 msgid "Valid arguments are:"
39 msgstr ""
40
41 #: gnulib-lib/clean-temp.c:325
42 #, c-format
43 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
44 msgstr ""
45
46 # src/message.c:1115
47 #: gnulib-lib/clean-temp.c:339
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
50 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
51
52 # src/message.c:1115
53 #: gnulib-lib/clean-temp.c:435
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "cannot remove temporary file %s"
56 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
57
58 #: gnulib-lib/clean-temp.c:450
59 #, c-format
60 msgid "cannot remove temporary directory %s"
61 msgstr ""
62
63 #: gnulib-lib/closeout.c:66
64 msgid "write error"
65 msgstr ""
66
67 #: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214
68 #, c-format
69 msgid "preserving permissions for %s"
70 msgstr ""
71
72 # src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
73 # src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
74 #: gnulib-lib/copy-file.c:191
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "error while opening %s for reading"
77 msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro ètení"
78
79 #: gnulib-lib/copy-file.c:195
80 #, c-format
81 msgid "cannot open backup file %s for writing"
82 msgstr ""
83
84 # src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
85 #: gnulib-lib/copy-file.c:199
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "error reading %s"
88 msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
89
90 # src/message.c:1182
91 #: gnulib-lib/copy-file.c:203
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "error writing %s"
94 msgstr "chyba pøi zápisu do souboru \"%s\""
95
96 # src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
97 #: gnulib-lib/copy-file.c:207
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "error after reading %s"
100 msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
101
102 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
103 #: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396
104 #: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
105 #: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
106 #, c-format
107 msgid "fdopen() failed"
108 msgstr ""
109
110 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
111 #, c-format
112 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
113 msgstr ""
114
115 #: gnulib-lib/csharpexec.c:343
116 #, c-format
117 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
118 msgstr ""
119
120 # lib/error.c:91
121 #: gnulib-lib/error.c:191
122 msgid "Unknown system error"
123 msgstr "Neznámá systémová chyba"
124
125 #: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
126 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
127 #: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
128 #, c-format
129 msgid "%s subprocess failed"
130 msgstr ""
131
132 # lib/getopt.c:628
133 #: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
136 msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
137
138 # lib/getopt.c:813
139 #: gnulib-lib/getopt.c:619
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
142 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"
143
144 # lib/getopt.c:652
145 #: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
148 msgstr "%s: pøepínaè `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
149
150 # lib/getopt.c:657
151 #: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
155
156 # lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:847
157 #: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
160 msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
161
162 # lib/getopt.c:703
163 #: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
166 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
167
168 # lib/getopt.c:707
169 #: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
172 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
173
174 # lib/getopt.c:736
175 #: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
178 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
179
180 # lib/getopt.c:766 lib/getopt.c:896
181 #: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
182 #: gnulib-lib/getopt.c:1136
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
185 msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
186
187 # lib/getopt.c:813
188 #: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
191 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"
192
193 # lib/getopt.c:831
194 #: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
197 msgstr "%s: pøepínaè ` -W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
198
199 # lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:847
200 #: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
203 msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
204
205 #: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
206 #: gnulib-lib/javacomp.c:151
207 #, c-format
208 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
209 msgstr ""
210
211 #: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
212 #, c-format
213 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
214 msgstr ""
215
216 #: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141
217 #: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189
218 #, c-format
219 msgid "failed to create \"%s\""
220 msgstr ""
221
222 # src/message.c:1182
223 #: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
224 #: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1157
225 #: src/write-java.c:1198 src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749
226 #: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75
227 #, c-format
228 msgid "error while writing \"%s\" file"
229 msgstr "chyba pøi zápisu do souboru \"%s\""
230
231 #: gnulib-lib/javacomp.c:2338
232 #, c-format
233 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
234 msgstr ""
235
236 #: gnulib-lib/javaexec.c:417
237 #, c-format
238 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
239 msgstr ""
240
241 #: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
242 #: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404
243 #, c-format
244 msgid "%s subprocess I/O error"
245 msgstr ""
246
247 # lib/xmalloc.c:82
248 #: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
249 #: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:564
250 #: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326
251 #, c-format
252 msgid "memory exhausted"
253 msgstr "pamì» vyèerpána"
254
255 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
256 #, c-format
257 msgid "creation of threads failed"
258 msgstr ""
259
260 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
261 #: src/msgexec.c:427
262 #, c-format
263 msgid "write to %s subprocess failed"
264 msgstr ""
265
266 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
267 #, c-format
268 msgid "read from %s subprocess failed"
269 msgstr ""
270
271 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
272 #, c-format
273 msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
274 msgstr ""
275
276 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
277 #, c-format
278 msgid "communication with %s subprocess failed"
279 msgstr ""
280
281 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
282 #, c-format
283 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
284 msgstr ""
285
286 #. TRANSLATORS:
287 #. Get translations for open and closing quotation marks.
288 #. The message catalog should translate "`" to a left
289 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
290 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
291 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
292 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
293 #. QUOTATION MARK), respectively.
294 #.
295 #. If the catalog has no translation, we will try to
296 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
297 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
298 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
299 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
300 #. quote "like this".  You should always include translations
301 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
302 #. for your locale.
303 #.
304 #. If you don't know what to put here, please see
305 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
306 #. and use glyphs suitable for your language.
307 #: gnulib-lib/quotearg.c:347
308 msgid "`"
309 msgstr ""
310
311 #: gnulib-lib/quotearg.c:348
312 msgid "'"
313 msgstr ""
314
315 #: gnulib-lib/set-acl.c:46
316 #, c-format
317 msgid "setting permissions for %s"
318 msgstr ""
319
320 # src/message.c:1115
321 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
322 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "cannot create pipe"
325 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
326
327 #: gnulib-lib/w32spawn.h:43
328 #, c-format
329 msgid "_open_osfhandle failed"
330 msgstr ""
331
332 # src/message.c:1115
333 #: gnulib-lib/w32spawn.h:84
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
336 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
337
338 #: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
339 #: gnulib-lib/wait-process.c:317
340 #, c-format
341 msgid "%s subprocess"
342 msgstr ""
343
344 #: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
345 #, c-format
346 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
347 msgstr ""
348
349 #: src/cldr-plurals.c:69
350 #, c-format
351 msgid "The root element must be <%s>"
352 msgstr ""
353
354 #: src/cldr-plurals.c:83
355 #, c-format
356 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
357 msgstr ""
358
359 #: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146
360 #, c-format
361 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
362 msgstr ""
363
364 # src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgfmt.c:361 src/msgmerge.c:298
365 # src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532
366 #: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418
367 #: src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304
368 #: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:914
369 #: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424
370 #: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173
371 #: src/xgettext.c:1044
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
374 msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
375
376 #: src/cldr-plurals.c:195
377 #, c-format
378 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
379 msgstr ""
380
381 #: src/cldr-plurals.c:200
382 #, c-format, no-wrap
383 msgid ""
384 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
385 "\n"
386 "If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
387 "LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
388 "If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
389 msgstr ""
390
391 #: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:927 src/xgettext.c:1057
392 #, c-format, no-wrap
393 msgid ""
394 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
395 "Similarly for optional arguments.\n"
396 msgstr ""
397
398 #: src/cldr-plurals.c:214
399 #, c-format
400 msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
401 msgstr ""
402
403 #: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537
404 #: src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388
405 #: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1080
406 #: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530
407 #: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189
408 #: src/xgettext.c:1230
409 #, c-format, no-wrap
410 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
411 msgstr ""
412
413 #: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539
414 #: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390
415 #: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1082
416 #: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532
417 #: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191
418 #: src/xgettext.c:1232
419 #, c-format, no-wrap
420 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
421 msgstr ""
422
423 # src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:331
424 # src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:582
425 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
426 #. for this package.  Please add _another line_ saying
427 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
428 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
429 #: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546
430 #: src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397
431 #: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1093
432 #: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541
433 #: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200
434 #: src/xgettext.c:1239
435 #, fuzzy
436 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
437 msgstr ""
438 "  Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu> "
439 "(pouze\n"
440 "anglicky), pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
441
442 #: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356
443 #: src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245
444 #: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:444
445 #: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263
446 #: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144
447 #: src/xgettext.c:678
448 #, c-format, no-wrap
449 msgid ""
450 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
451 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
452 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
453 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
454 msgstr ""
455
456 # src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256
457 # src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
458 #: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362
459 #: src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251
460 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:450
461 #: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269
462 #: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:684
463 #, c-format
464 msgid "Written by %s.\n"
465 msgstr "Autor: %s\n"
466
467 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
468 #: src/cldr-plurals.c:295
469 msgid "Daiki Ueno"
470 msgstr ""
471
472 #: src/cldr-plurals.c:315
473 #, c-format
474 msgid "%s cannot be read"
475 msgstr ""
476
477 #: src/cldr-plurals.c:321
478 #, c-format
479 msgid "cannot extract rules for %s"
480 msgstr ""
481
482 #: src/cldr-plurals.c:331
483 #, c-format
484 msgid "cannot parse CLDR rule"
485 msgstr ""
486
487 #: src/cldr-plurals.c:366
488 #, c-format
489 msgid "extra operand %s"
490 msgstr ""
491
492 # src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
493 # src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
494 #: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
495 #: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217
496 #: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2184 src/xgettext.c:2197
497 #: src/xgettext.c:2207
498 #, c-format
499 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
500 msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro ètení"
501
502 # src/msgfmt.c:909
503 #: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
504 #: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313
505 #: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585
506 #: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391
507 #: src/format-ycp.c:148
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid ""
510 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
511 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
512
513 # src/msgfmt.c:909
514 #: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
515 #: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324
516 #: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596
517 #: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402
518 #: src/format-ycp.c:145
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
521 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
522
523 # src/msgfmt.c:909
524 #: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
525 #: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
526 #: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228
527 #: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
528 #: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528
529 #: src/format-tcl.c:422
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
532 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
533
534 #: src/format-boost.c:450
535 #, c-format
536 msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
537 msgstr ""
538
539 #: src/format.c:152
540 #, c-format
541 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
542 msgstr ""
543
544 #: src/format-c.c:37
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
548 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
549 msgstr ""
550
551 #: src/format-c.c:40
552 #, c-format
553 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
554 msgstr ""
555
556 #: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
557 #, c-format
558 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
559 msgstr ""
560
561 # src/msgfmt.c:892
562 #: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
563 #: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516
564 #: src/format-qt-plural.c:111
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
567 msgstr "poèet formátovacích specifikátorù v `msgid' a `msgstr' není stejný"
568
569 #: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
570 #, c-format
571 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
572 msgstr ""
573
574 #: src/format-csharp.c:110
575 #, c-format
576 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
577 msgstr ""
578
579 #: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
580 msgid ""
581 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
582 msgstr ""
583
584 #: src/format-csharp.c:140
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
588 msgstr ""
589
590 #: src/format-csharp.c:141
591 #, c-format
592 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
593 msgstr ""
594
595 #: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
596 msgid ""
597 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
598 "'{'."
599 msgstr ""
600
601 #: src/format-csharp.c:163
602 #, c-format
603 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
604 msgstr ""
605
606 #: src/format-gcc-internal.c:255
607 #, c-format
608 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
609 msgstr ""
610
611 #: src/format-gcc-internal.c:292
612 #, c-format
613 msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
614 msgstr ""
615
616 #: src/format-gcc-internal.c:334
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
620 "equal to %u."
621 msgstr ""
622
623 #: src/format-gcc-internal.c:398
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
627 "'%c'."
628 msgstr ""
629
630 #: src/format-gcc-internal.c:406
631 #, c-format
632 msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
633 msgstr ""
634
635 #: src/format-gcc-internal.c:463
636 #, c-format
637 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
638 msgstr ""
639
640 #: src/format-gcc-internal.c:677
641 #, c-format
642 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
643 msgstr ""
644
645 #: src/format-gcc-internal.c:680
646 #, c-format
647 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
648 msgstr ""
649
650 #: src/format-gfc-internal.c:383
651 #, c-format
652 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
653 msgstr ""
654
655 #: src/format-gfc-internal.c:386
656 #, c-format
657 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
658 msgstr ""
659
660 #: src/format-invalid.h:22
661 msgid "The string ends in the middle of a directive."
662 msgstr ""
663
664 #: src/format-invalid.h:25
665 msgid ""
666 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
667 "through unnumbered argument specifications."
668 msgstr ""
669
670 #: src/format-invalid.h:28
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
674 msgstr ""
675
676 #: src/format-invalid.h:30
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
680 "integer."
681 msgstr ""
682
683 #: src/format-invalid.h:32
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
687 "positive integer."
688 msgstr ""
689
690 #: src/format-invalid.h:36
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
694 "specifier."
695 msgstr ""
696
697 #: src/format-invalid.h:37
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
701 "conversion specifier."
702 msgstr ""
703
704 #: src/format-invalid.h:40
705 #, c-format
706 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
707 msgstr ""
708
709 #: src/format-java.c:241
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
713 "style."
714 msgstr ""
715
716 #: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
717 #, c-format
718 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
719 msgstr ""
720
721 #: src/format-java.c:275
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
725 msgstr ""
726
727 #: src/format-java.c:324
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
731 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
732 msgstr ""
733
734 #: src/format-java.c:573
735 #, c-format
736 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
737 msgstr ""
738
739 #: src/format-java.c:584
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
743 "by '<', '#' or '%s'."
744 msgstr ""
745
746 # src/msgfmt.c:909
747 #: src/format-java.c:746
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid ""
750 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
751 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
752
753 # src/msgfmt.c:909
754 #: src/format-java.c:757
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
757 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
758
759 # src/msgfmt.c:909
760 #: src/format-java.c:777
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid ""
763 "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
764 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
765
766 #: src/format-kde.c:159
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
770 msgstr ""
771
772 # src/msgfmt.c:909
773 #: src/format-kde.c:243
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid ""
776 "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only "
777 "one argument may be ignored"
778 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
779
780 # src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
781 #: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
782 #: src/format-kde-kuit.c:274
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "error while parsing: %s"
785 msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
786
787 #: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
788 #: src/format-scheme.c:2377
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
792 "type '%s' is expected."
793 msgstr ""
794
795 #: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
799 "%u parameter."
800 msgid_plural ""
801 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
802 "%u parameters."
803 msgstr[0] ""
804 msgstr[1] ""
805 msgstr[2] ""
806
807 #: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
808 #, c-format
809 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
810 msgstr ""
811
812 #: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
813 #, c-format
814 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
815 msgstr ""
816
817 #: src/format-lisp.c:2808
818 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
819 msgstr ""
820
821 #: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
822 #: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
823 #: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
824 #, c-format
825 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
826 msgstr ""
827
828 #: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
829 #, c-format
830 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
831 msgstr ""
832
833 #: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
837 "by '~;'."
838 msgstr ""
839
840 #: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
841 #, c-format
842 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
843 msgstr ""
844
845 #: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
846 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
847 msgstr ""
848
849 # src/msgfmt.c:909
850 #: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
853 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
854
855 # src/msgfmt.c:909
856 #: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
859 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
860
861 # src/msgfmt.c:909
862 #: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:435
863 #: src/format-python-brace.c:448 src/format-python.c:472 src/format-sh.c:309
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
866 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
867
868 #: src/format-perl.c:434
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
872 "conversion specifier '%c'."
873 msgstr ""
874
875 #: src/format-python-brace.c:138
876 #, c-format
877 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
878 msgstr ""
879
880 #: src/format-python-brace.c:151
881 #, c-format
882 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
883 msgstr ""
884
885 #: src/format-python-brace.c:166
886 #, c-format
887 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
888 msgstr ""
889
890 #: src/format-python-brace.c:186
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
894 msgstr ""
895
896 #: src/format-python-brace.c:271
897 #, c-format
898 msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
899 msgstr ""
900
901 #: src/format-python.c:116
902 msgid ""
903 "The string refers to arguments both through argument names and through "
904 "unnamed argument specifications."
905 msgstr ""
906
907 #: src/format-python.c:355
908 #, c-format
909 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
910 msgstr ""
911
912 #: src/format-python.c:431
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
916 msgstr ""
917
918 #: src/format-python.c:438
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
922 msgstr ""
923
924 # src/msgfmt.c:909
925 #: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid ""
928 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
929 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
930
931 # src/msgfmt.c:909
932 #: src/format-python.c:495
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid ""
935 "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
936 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
937
938 #: src/format-qt.c:153
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
942 "a double-digit argument number"
943 msgstr ""
944
945 #: src/format-sh.c:80
946 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
947 msgstr ""
948
949 #: src/format-sh.c:82
950 msgid ""
951 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
952 "syntax is unsupported here due to security reasons."
953 msgstr ""
954
955 #: src/format-sh.c:84
956 msgid ""
957 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
958 "shell functions."
959 msgstr ""
960
961 #: src/format-sh.c:86
962 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
963 msgstr ""
964
965 #: src/format-ycp.c:91
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
969 "9."
970 msgstr ""
971
972 #: src/format-ycp.c:92
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
976 "1 and 9."
977 msgstr ""
978
979 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
980 #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251
981 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
982 #: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
983 #: src/urlget.c:150
984 msgid "Bruno Haible"
985 msgstr ""
986
987 # src/gettextp.c:164
988 #: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
989 #, c-format
990 msgid "too many arguments"
991 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
992
993 #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
994 #, c-format, no-wrap
995 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
996 msgstr ""
997
998 #: src/hostname.c:218
999 #, c-format
1000 msgid "Print the machine's hostname.\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/hostname.c:221
1004 #, c-format
1005 msgid "Output format:\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/hostname.c:223
1009 #, c-format
1010 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/hostname.c:225
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
1017 "domain\n"
1018 "                                name, and aliases\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/hostname.c:228
1022 #, c-format
1023 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259
1027 #: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
1028 #: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1078 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
1029 #: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
1030 #: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1228
1031 #, c-format, no-wrap
1032 msgid "Informative output:\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
1036 #, c-format
1037 msgid "could not get host name"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/its.c:319
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "selector is not specified"
1043 msgstr "musí být zadány nejménì dva rùzné soubory"
1044
1045 # src/message.c:1115
1046 #: src/its.c:326 src/its.c:1550
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "cannot create XPath context"
1049 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
1050
1051 #: src/its.c:344
1052 #, c-format
1053 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/its.c:614
1057 #, c-format
1058 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/its.c:1001
1062 #, c-format
1063 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/its.c:1333
1067 #, c-format
1068 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
1069 msgstr ""
1070
1071 # src/message.c:1115
1072 #: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914
1073 #: src/locating-rule.c:170
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "cannot read %s: %s"
1076 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
1077
1078 #: src/its.c:1573
1079 #, c-format
1080 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/locating-rule.c:236
1084 #, c-format
1085 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
1086 msgstr ""
1087
1088 # src/message.c:1115
1089 #: src/locating-rule.c:307
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "cannot read XML file %s"
1092 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
1093
1094 #: src/locating-rule.c:319
1095 #, c-format
1096 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
1100 #: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
1101 #, c-format
1102 msgid "at most one input file allowed"
1103 msgstr ""
1104
1105 # src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
1106 #: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272
1107 #: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:503 src/msgfmt.c:511
1108 #: src/msgfmt.c:526 src/msgfmt.c:548 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
1109 #: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
1110 #: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:694 src/xgettext.c:701 src/xgettext.c:704
1111 #: src/xgettext.c:707 src/xgettext.c:755
1112 #, c-format
1113 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
1114 msgstr "%s a %s se vzájemnì vyluèují"
1115
1116 #: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
1117 #, c-format
1118 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/msgattrib.c:427
1122 #, c-format, no-wrap
1123 msgid ""
1124 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
1125 "and manipulates the attributes.\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376
1129 #: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
1130 #: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
1131 #: src/msguniq.c:343
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 # src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
1138 #: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379
1139 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
1140 #: src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
1141 #: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1062
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Input file location:\n"
1144 msgstr "vstupní soubor není zadán"
1145
1146 #: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
1147 #, c-format
1148 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385
1152 #: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
1153 #: src/msgfmt.c:936 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
1154 #: src/xgettext.c:1068
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
1161 #: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
1162 #, c-format
1163 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
1167 #: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:960 src/msggrep.c:539
1168 #: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
1169 #: src/xgettext.c:1073
1170 #, c-format
1171 msgid "Output file location:\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
1175 #: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:962 src/msgfmt.c:1011
1176 #: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492
1177 #: src/msguniq.c:357
1178 #, c-format
1179 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
1183 #: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
1184 #: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
1188 "or if it is -.\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
1192 #, c-format
1193 msgid "Message selection:\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/msgattrib.c:453
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/msgattrib.c:455
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/msgattrib.c:457
1209 #, c-format
1210 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/msgattrib.c:459
1214 #, c-format
1215 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/msgattrib.c:461
1219 #, c-format
1220 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/msgattrib.c:463
1224 #, c-format
1225 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/msgattrib.c:466
1229 #, c-format
1230 msgid "Attribute manipulation:\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/msgattrib.c:468
1234 #, c-format
1235 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/msgattrib.c:470
1239 #, c-format
1240 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/msgattrib.c:472
1244 #, c-format
1245 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/msgattrib.c:474
1249 #, c-format
1250 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/msgattrib.c:476
1254 #, c-format
1255 msgid ""
1256 "      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
1257 "                              of translated messages.\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/msgattrib.c:479
1261 #, c-format
1262 msgid ""
1263 "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
1264 "messages\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/msgattrib.c:481
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/msgattrib.c:483
1274 #, c-format
1275 msgid ""
1276 "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/msgattrib.c:485
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/msgattrib.c:487
1286 #, c-format
1287 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/msgattrib.c:489
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410
1297 #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
1298 #: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
1299 #: src/msguniq.c:370
1300 #, c-format
1301 msgid "Input file syntax:\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
1305 #: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
1312 #: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1316 "syntax\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350
1320 #: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:593
1321 #: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
1322 #: src/xgettext.c:1170
1323 #, c-format
1324 msgid "Output details:\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
1328 #: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
1329 #: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1172
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
1333 "      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1334 "                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1335 "'html'.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
1339 #: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
1340 #: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1176
1341 #, c-format
1342 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
1346 #: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
1347 #: src/xgettext.c:1178
1348 #, c-format
1349 msgid ""
1350 "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
1354 #: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
1355 #: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1180
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
1362 #: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
1363 #: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1182
1364 #, c-format
1365 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
1369 #: src/xgettext.c:1184
1370 #, c-format
1371 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
1375 #: src/xgettext.c:1186
1376 #, c-format
1377 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
1381 #: src/xgettext.c:1188
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
1388 #: src/xgettext.c:1190
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372
1395 #: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
1396 #: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
1397 #, c-format
1398 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
1402 #: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
1403 #: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1194
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
1410 #: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
1411 #: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1200
1412 #, c-format
1413 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
1417 #: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
1418 #: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1202
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
1422 "                              the output page width, into several lines\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381
1426 #: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
1427 #: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1205
1428 #, c-format
1429 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
1433 #: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
1434 #: src/xgettext.c:1207
1435 #, c-format
1436 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328
1440 #, c-format
1441 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1442 msgstr "zadáno nemo¾né výbìrové kritérium (%d < n < %d)"
1443
1444 #: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:1048
1445 #, c-format
1446 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/msgcat.c:373
1450 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1451 msgid ""
1452 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1453 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1454 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1455 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1456 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1457 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1458 "comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
1459 "that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
1460 "to define them.\n"
1461 msgstr ""
1462 "  -V, --version               vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
1463 "  -w, --width=ÈÍSLO           nastaví výstupní ¹íøku stránky\n"
1464 "  -<, --less-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují ménì ne¾\n"
1465 "                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno nekoneèno\n"
1466 "  ->, --more-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují více ne¾\n"
1467 "                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno na 1\n"
1468 "\n"
1469 "  Nalezne zprávy, které jsou spoleèné pro dva nebo více zadaných .po souborù.\n"
1470 "Pou¾itím pøepínaèe --more-than, lze dosáhnout zvìt¹ení poètu souborù, kterým\n"
1471 "musí být zpráva spoleèná. Naproti tomu pøepínaè --less-than mù¾e být pou¾it\n"
1472 "k výpisu zpráv, které jsou spoleèné ménì ne¾ zadanému poètu souborù \n"
1473 "(--less-then=2 zpùsobí výpis zpráv, které jsou obsa¾eny pouze v jednom\n"
1474 "souboru). Pøeklady, komentáøe a komentáøe ze zdrojových souborù budou\n"
1475 "ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Oznaèení pozic\n"
1476 "v souborech bude ponecháno ze v¹ech .po souborù.\n"
1477
1478 #: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:1064
1479 #, c-format
1480 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1066
1484 #, c-format
1485 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:938
1489 #: src/xgettext.c:1070
1490 #, c-format
1491 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1498 "                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/msgcat.c:412
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1505 "                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1512 "                              that only unique messages be printed\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:1042
1516 #: src/msgmerge.c:576
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1044
1523 #: src/msgmerge.c:578
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1527 "                              syntax\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
1531 #, c-format
1532 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "      --use-first             use first available translation for each\n"
1539 "                              message, don't merge several translations\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1549 #: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363
1550 msgid "Peter Miller"
1551 msgstr ""
1552
1553 # src/msgcmp.c:160 src/msgmerge.c:267
1554 #: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
1555 #, c-format
1556 msgid "no input files given"
1557 msgstr "vstupní soubory nejsou zadány"
1558
1559 # src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
1560 #: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
1561 #, c-format
1562 msgid "exactly 2 input files required"
1563 msgstr "jsou po¾adovány pøesnì 2 vstupní soubory"
1564
1565 #: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
1566 #, c-format
1567 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 # src/msgcmp.c:186
1571 #: src/msgcmp.c:219
1572 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1573 msgid ""
1574 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1575 "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1576 "translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1577 "file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1578 "you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1579 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1580 msgstr ""
1581 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
1582 "  Argumenty po¾adované dlouhými pøepínaèi, jsou také po¾adovány jejich\n"
1583 "krátkými formami.\n"
1584 "  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu pro hledání vstupních\n"
1585 "                           souborù\n"
1586 "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
1587 "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
1588 "\n"
1589 "  Porovná dva .po soubory stylu Uniforum a zkontroluje, zda oba obsahují\n"
1590 "stejnou mno¾inu msgid øetìzcù. Soubor def.po je existující PO soubor se starým\n"
1591 "pøekladem. Soubor ref.po je naposledy vytvoøený PO soubor (obvykle programem\n"
1592 "xgettext). To je u¾iteèné pro kontrolu, ¾e máte pøelo¾enu ka¾dou zprávu ve\n"
1593 "va¹em programu. Pokud pøi porovnávání nejsou zprávy pøesnì shodné, zkoumá se,\n"
1594 "zda si nejsou podobné.\n"
1595
1596 #: src/msgcmp.c:233
1597 #, c-format
1598 msgid "  def.po                      translations\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/msgcmp.c:235
1602 #, c-format
1603 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
1607 #, c-format
1608 msgid "Operation modifiers:\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1615 "po\n"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
1619 #, c-format
1620 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/msgcmp.c:246
1624 #, c-format
1625 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/msgcmp.c:248
1629 #, c-format
1630 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 # src/msgcmp.c:281
1634 #: src/msgcmp.c:325
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "this message is untranslated"
1637 msgstr "upozornìní: tato zpráva není pou¾ita"
1638
1639 #: src/msgcmp.c:331
1640 #, c-format
1641 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1642 msgstr ""
1643
1644 # src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:711
1645 #: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
1646 #, c-format
1647 msgid "this message is used but not defined..."
1648 msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována..."
1649
1650 # src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:713
1651 #: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
1652 #, c-format
1653 msgid "...but this definition is similar"
1654 msgstr "...ale tato definice je podobná"
1655
1656 # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
1657 #: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
1658 #, c-format
1659 msgid "this message is used but not defined in %s"
1660 msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
1661
1662 # src/msgcmp.c:281
1663 #: src/msgcmp.c:547
1664 #, c-format
1665 msgid "warning: this message is not used"
1666 msgstr "upozornìní: tato zpráva není pou¾ita"
1667
1668 # src/po-lex.c:84
1669 #: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:787 src/msgfmt.c:1633 src/xgettext.c:1021
1670 #, c-format
1671 msgid "found %d fatal error"
1672 msgid_plural "found %d fatal errors"
1673 msgstr[0] "nalezena %d záva¾ná chyba"
1674 msgstr[1] "nalezeny %d záva¾né chyby"
1675 msgstr[2] "nalezeno %d záva¾ných chyb"
1676
1677 #: src/msgcomm.c:317
1678 #, c-format
1679 msgid "at least two files must be specified"
1680 msgstr "musí být zadány nejménì dva rùzné soubory"
1681
1682 #: src/msgcomm.c:365
1683 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1684 msgid ""
1685 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1686 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1687 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1688 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1689 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1690 "comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
1691 "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1692 "cumulated.\n"
1693 msgstr ""
1694 "  -V, --version               vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
1695 "  -w, --width=ÈÍSLO           nastaví výstupní ¹íøku stránky\n"
1696 "  -<, --less-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují ménì ne¾\n"
1697 "                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno nekoneèno\n"
1698 "  ->, --more-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují více ne¾\n"
1699 "                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno na 1\n"
1700 "\n"
1701 "  Nalezne zprávy, které jsou spoleèné pro dva nebo více zadaných .po souborù.\n"
1702 "Pou¾itím pøepínaèe --more-than, lze dosáhnout zvìt¹ení poètu souborù, kterým\n"
1703 "musí být zpráva spoleèná. Naproti tomu pøepínaè --less-than mù¾e být pou¾it\n"
1704 "k výpisu zpráv, které jsou spoleèné ménì ne¾ zadanému poètu souborù \n"
1705 "(--less-then=2 zpùsobí výpis zpráv, které jsou obsa¾eny pouze v jednom\n"
1706 "souboru). Pøeklady, komentáøe a komentáøe ze zdrojových souborù budou\n"
1707 "ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Oznaèení pozic\n"
1708 "v souborech bude ponecháno ze v¹ech .po souborù.\n"
1709
1710 #: src/msgcomm.c:403
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1714 "                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1209
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/msgconv.c:312
1724 #, c-format
1725 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/msgconv.c:336
1729 #, c-format
1730 msgid "Conversion target:\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/msgconv.c:340
1734 #, c-format
1735 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
1739 #, c-format
1740 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
1744 #: src/msgmerge.c:600
1745 #, c-format
1746 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
1750 #: src/msgmerge.c:602
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
1757 #: src/msgmerge.c:604
1758 #, c-format
1759 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 # src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
1763 #: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:463 src/xgettext.c:724
1764 #, c-format
1765 msgid "no input file given"
1766 msgstr "vstupní soubor není zadán"
1767
1768 # src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
1769 #: src/msgen.c:264
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "exactly one input file required"
1772 msgstr "jsou po¾adovány pøesnì 2 vstupní soubory"
1773
1774 #: src/msgen.c:305
1775 #, c-format
1776 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/msgen.c:310
1780 #, c-format, no-wrap
1781 msgid ""
1782 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1783 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1784 "xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1785 "identical to the msgid.\n"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/msgen.c:322
1789 #, c-format
1790 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/msgexec.c:203
1794 #, c-format
1795 msgid "missing command name"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/msgexec.c:264
1799 #, c-format
1800 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/msgexec.c:269
1804 #, c-format, no-wrap
1805 msgid ""
1806 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1807 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1808 "input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
1809 "msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
1810 "across all invocations.\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/msgexec.c:278
1814 #, c-format, no-wrap
1815 msgid ""
1816 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1817 "null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 # src/xget-lex.c:150
1821 #: src/msgexec.c:283
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "Command input:\n"
1824 msgstr "standardní vstup"
1825
1826 #: src/msgexec.c:285
1827 #, c-format
1828 msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
1832 #, c-format
1833 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/msgexec.c:357
1837 #, c-format
1838 msgid "write to stdout failed"
1839 msgstr ""
1840
1841 # src/gettextp.c:154
1842 #: src/msgfilter.c:305
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "missing filter name"
1845 msgstr "chybí argumenty"
1846
1847 #: src/msgfilter.c:325
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "at least one sed script must be specified"
1850 msgstr "musí být zadány nejménì dva rùzné soubory"
1851
1852 #: src/msgfilter.c:414
1853 #, c-format
1854 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/msgfilter.c:418
1858 #, c-format
1859 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/msgfilter.c:442
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1866 "and writes a modified translation to standard output.\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/msgfilter.c:447
1870 #, c-format
1871 msgid "Filter input and output:\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/msgfilter.c:449
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
1878 "                                remove a newline from the end of output"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/msgfilter.c:453
1882 #, c-format
1883 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/msgfilter.c:455
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/msgfilter.c:457
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
1896 "commands\n"
1897 "                                to be executed\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/msgfilter.c:460
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
1913 #, c-format
1914 msgid "      --indent                indented output style\n"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/msgfilter.c:486
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 # src/msgunfmt.c:373
1924 #: src/msgfilter.c:666
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "filter output is not terminated with a newline"
1927 msgstr "soubor \"%s\" obsahuje øetìzec, který není ukonèen NUL"
1928
1929 #: src/msgfmt.c:372
1930 #, c-format
1931 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/msgfmt.c:419
1935 #, c-format
1936 msgid "invalid endianness: %s"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1940 #: src/msgfmt.c:450 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:684
1941 msgid "Ulrich Drepper"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/msgfmt.c:471
1945 #, c-format
1946 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/msgfmt.c:517 src/msgfmt.c:539 src/msgfmt.c:561 src/msgunfmt.c:331
1950 #: src/msgunfmt.c:354
1951 #, c-format
1952 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:589 src/msgfmt.c:617
1956 #: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347
1957 #, c-format
1958 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:599
1962 #, c-format
1963 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/msgfmt.c:578 src/msgfmt.c:606
1967 #, c-format
1968 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
1969 msgstr ""
1970
1971 # src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
1972 #: src/msgfmt.c:584 src/msgfmt.c:612
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
1975 msgstr "%s a %s se vzájemnì vyluèují"
1976
1977 #: src/msgfmt.c:626 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
1978 #, c-format
1979 msgid "%s is only valid with %s or %s"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/msgfmt.c:632 src/msgfmt.c:638
1983 #, c-format
1984 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1985 msgstr ""
1986
1987 # src/message.c:1115
1988 #: src/msgfmt.c:723
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "cannot locate ITS rules for %s"
1991 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
1992
1993 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
1994 #. is a file name or a comma separated list of file names.
1995 #: src/msgfmt.c:884
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: "
1998 msgstr ""
1999
2000 # src/msgfmt.c:343
2001 #: src/msgfmt.c:888
2002 #, c-format
2003 msgid "%d translated message"
2004 msgid_plural "%d translated messages"
2005 msgstr[0] "%d pøelo¾ená zpráva"
2006 msgstr[1] "%d pøelo¾ené zprávy"
2007 msgstr[2] "%d pøelo¾ených zpráv"
2008
2009 # src/msgfmt.c:345
2010 #: src/msgfmt.c:893
2011 #, c-format
2012 msgid ", %d fuzzy translation"
2013 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
2014 msgstr[0] ", %d neúplný pøeklad"
2015 msgstr[1] ", %d neúplné pøeklady"
2016 msgstr[2] ", %d neúplných pøekladù"
2017
2018 # src/msgfmt.c:347
2019 #: src/msgfmt.c:898
2020 #, c-format
2021 msgid ", %d untranslated message"
2022 msgid_plural ", %d untranslated messages"
2023 msgstr[0] ", %d nepøelo¾ená zpráva"
2024 msgstr[1] ", %d nepøelo¾ené zprávy"
2025 msgstr[2] ", %d nepøelo¾ených zpráv"
2026
2027 #: src/msgfmt.c:918
2028 #, c-format
2029 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/msgfmt.c:922
2033 #, c-format
2034 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/msgfmt.c:934
2038 #, c-format
2039 msgid "  filename.po ...             input files\n"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/msgfmt.c:941 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1106
2043 #, c-format
2044 msgid "Operation mode:\n"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/msgfmt.c:943
2048 #, c-format
2049 msgid ""
2050 "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
2051 "class\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/msgfmt.c:945
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
2058 "higher)\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/msgfmt.c:947
2062 #, c-format
2063 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/msgfmt.c:949
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
2070 "file\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/msgfmt.c:951
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/msgfmt.c:953
2080 #, c-format
2081 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/msgfmt.c:955
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/msgfmt.c:957
2091 #, c-format
2092 msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/msgfmt.c:964
2096 #, c-format
2097 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/msgfmt.c:966 src/xgettext.c:1081
2101 #, c-format
2102 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/msgfmt.c:969
2106 #, c-format
2107 msgid "Output file location in Java mode:\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/msgfmt.c:971 src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
2111 #, c-format
2112 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/msgfmt.c:973 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009
2116 #: src/msgfmt.c:1026 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
2120 "language_COUNTRY\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/msgfmt.c:975
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "      --source                produce a .java file, instead of a .class "
2127 "file\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/msgfmt.c:977
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/msgfmt.c:979
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2140 "name,\n"
2141 "separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
2142 "written under the specified directory.\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/msgfmt.c:985
2146 #, c-format
2147 msgid "Output file location in C# mode:\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:474
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
2154 "files\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/msgfmt.c:993
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
2161 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/msgfmt.c:997
2165 #, c-format
2166 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:484
2170 #, c-format
2171 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/msgfmt.c:1003
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
2178 "specified directory.\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/msgfmt.c:1007
2182 #, c-format
2183 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/msgfmt.c:1013
2187 #, c-format
2188 msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/msgfmt.c:1015 src/msgfmt.c:1034
2192 #, c-format
2193 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/msgfmt.c:1017 src/xgettext.c:1135
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
2200 "  -k, --keyword               do not to use default keywords\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/msgfmt.c:1020 src/msgfmt.c:1036
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, "
2207 "input\n"
2208 "files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/msgfmt.c:1024
2212 #, c-format
2213 msgid "XML mode options:\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/msgfmt.c:1028
2217 #, c-format
2218 msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/msgfmt.c:1032
2222 #, c-format
2223 msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/msgfmt.c:1048 src/xgettext.c:1098
2227 #, c-format
2228 msgid "Input file interpretation:\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/msgfmt.c:1050
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
2235 "                                --check-format, --check-header, --check-"
2236 "domain\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/msgfmt.c:1053
2240 #, c-format
2241 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/msgfmt.c:1055
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "      --check-header          verify presence and contents of the header "
2248 "entry\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/msgfmt.c:1057
2252 #, c-format
2253 msgid ""
2254 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
2255 "                                and the --output-file option\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/msgfmt.c:1060
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
2262 "msgfmt\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/msgfmt.c:1062
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
2269 "for\n"
2270 "                                menu items\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/msgfmt.c:1065
2274 #, c-format
2275 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/msgfmt.c:1070
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/msgfmt.c:1072
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte "
2288 "order\n"
2289 "                                (big or little, default depends on "
2290 "platform)\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/msgfmt.c:1075
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/msgfmt.c:1084
2300 #, c-format
2301 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/msgfmt.c:1086 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
2305 #, c-format
2306 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/msgfmt.c:1199
2310 #, c-format
2311 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/msgfmt.c:1202
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
2317 msgstr ""
2318 "V hlavièce chybí definice znakové sady.\n"
2319 "Konverze zpráv do u¾ivatelovy znakové sady není mo¾ná.\n"
2320
2321 #: src/msgfmt.c:1212
2322 #, c-format
2323 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/msgfmt.c:1214
2327 #, c-format
2328 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 # src/msgfmt.c:471
2332 #: src/msgfmt.c:1238
2333 #, c-format
2334 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
2335 msgstr "jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru"
2336
2337 # src/msgfmt.c:476
2338 #: src/msgfmt.c:1243
2339 #, c-format
2340 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
2341 msgstr ""
2342 "jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru: bude pou¾ito jako "
2343 "pøedpona"
2344
2345 # src/msgfmt.c:489
2346 #: src/msgfmt.c:1257
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "'domain %s' directive ignored"
2349 msgstr "pøíkaz `domain %s' ignorován"
2350
2351 # src/msgfmt.c:517
2352 #: src/msgfmt.c:1317
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
2355 msgstr "prázdná polo¾ka `msgstr' ignorována"
2356
2357 # src/msgfmt.c:518
2358 #: src/msgfmt.c:1318
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
2361 msgstr "neúplná polo¾ka `msgstr' ignorována"
2362
2363 # src/msgfmt.c:668
2364 #: src/msgfmt.c:1367
2365 #, c-format
2366 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2367 msgstr "%s: upozornìní: zdrojový soubor obsahuje neúplný pøeklad"
2368
2369 #: src/msgfmt.c:1484
2370 #, c-format
2371 msgid "%s does not exist"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/msgfmt.c:1491
2375 #, c-format
2376 msgid "%s exists but cannot read"
2377 msgstr ""
2378
2379 # src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
2380 #: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88
2381 #: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140
2382 #: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-java.c:181
2383 #: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-lua.c:173
2384 #: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:164
2385 #: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155
2386 #: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92
2387 #, c-format
2388 msgid "error while reading \"%s\""
2389 msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
2390
2391 #: src/msggrep.c:502
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2395 "specified"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/msggrep.c:522
2399 #, c-format, no-wrap
2400 msgid ""
2401 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2402 "or belong to some given source files.\n"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/msggrep.c:548
2406 #, c-format, no-wrap
2407 msgid ""
2408 "Message selection:\n"
2409 "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2410 "  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2411 "  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2412 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2413 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
2414 "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2415 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2416 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2417 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2418 "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2419 "\n"
2420 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2421 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2422 "\n"
2423 "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2424 "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2425 "  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2426 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2427 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2428 "\n"
2429 "  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2430 "  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2431 "  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
2432 "  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
2433 "  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
2434 "  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
2435 "  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
2436 "  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
2437 "  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2438 "  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
2439 "  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
2440 "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
2441 "  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
2442 "                              selection criterion\n"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/msggrep.c:603
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/msggrep.c:624
2452 #, c-format
2453 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/msggrep.c:626
2457 #, c-format
2458 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/msginit.c:298
2462 msgid ""
2463 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2464 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2465 "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/msginit.c:322
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "Output file %s already exists.\n"
2472 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
2473 "the output .po file through the --output-file option.\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/msginit.c:348
2477 #, c-format
2478 msgid "Created %s.\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/msginit.c:368
2482 #, c-format, no-wrap
2483 msgid ""
2484 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2485 "user's environment.\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/msginit.c:378
2489 #, c-format
2490 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/msginit.c:380
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2497 "file.\n"
2498 "If it is -, standard input is read.\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/msginit.c:386
2502 #, c-format
2503 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/msginit.c:388
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2510 "locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/msginit.c:401
2514 #, c-format
2515 msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/msginit.c:403
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/msginit.c:469
2525 msgid ""
2526 "Found more than one .pot file.\n"
2527 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
2531 #, c-format
2532 msgid "error reading current directory"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/msginit.c:490
2536 msgid ""
2537 "Found no .pot file in the current directory.\n"
2538 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
2542 #: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
2543 #: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
2544 #, c-format
2545 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/msginit.c:1118
2549 msgid ""
2550 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
2551 "can\n"
2552 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2553 "contact\n"
2554 "you in case of unexpected technical problems.\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2558 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2559 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2560 #: src/msginit.c:1615
2561 #, c-format
2562 msgid "English translations for %s package"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248
2566 #, c-format
2567 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260
2571 #, c-format
2572 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/msgl-cat.c:204
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/msgl-cat.c:208
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
2585 "charset specification"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376
2589 #, c-format
2590 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
2594 #: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
2595 #: src/xgettext.c:578 src/xgettext.c:3739
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "warning: "
2598 msgstr "%s: upozornìní: "
2599
2600 #: src/msgl-cat.c:446
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2604 "Converting the output to UTF-8.\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/msgl-cat.c:452
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2611 "others.\n"
2612 "Converting the output to UTF-8.\n"
2613 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/msgl-cat.c:491
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2620 "changes some msgids or msgctxts.\n"
2621 "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2622 "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/msgl-charset.c:94
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
2629 "input file charset \"%s\".\n"
2630 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2631 "Possible workarounds are:\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/msgl-charset.c:101
2635 #, c-format
2636 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/msgl-charset.c:106
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2643 "  then apply '%s',\n"
2644 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/msgl-charset.c:115
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2651 "  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2652 "  then apply '%s',\n"
2653 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/msgl-charset.c:129
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2660 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2661 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/msgl-check.c:135
2665 msgid "plural expression can produce negative values"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/msgl-check.c:146
2669 #, c-format
2670 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/msgl-check.c:192
2674 msgid "plural expression can produce division by zero"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/msgl-check.c:197
2678 msgid "plural expression can produce integer overflow"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/msgl-check.c:202
2682 msgid ""
2683 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2684 "zero"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/msgl-check.c:271
2688 #, c-format
2689 msgid "Try using the following, valid for %s:"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387
2693 msgid "message catalog has plural form translations"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/msgl-check.c:365
2697 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/msgl-check.c:389
2701 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2702 msgstr ""
2703
2704 # src/po-lex.c:332
2705 #: src/msgl-check.c:425
2706 #, fuzzy
2707 msgid "invalid nplurals value"
2708 msgstr "neplatná øídící sekvence"
2709
2710 #: src/msgl-check.c:447
2711 msgid "invalid plural expression"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493
2715 #, c-format
2716 msgid "nplurals = %lu"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/msgl-check.c:479
2720 #, c-format
2721 msgid "but some messages have only one plural form"
2722 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2723 msgstr[0] ""
2724 msgstr[1] ""
2725 msgstr[2] ""
2726
2727 #: src/msgl-check.c:495
2728 #, c-format
2729 msgid "but some messages have one plural form"
2730 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2731 msgstr[0] ""
2732 msgstr[1] ""
2733 msgstr[2] ""
2734
2735 #: src/msgl-check.c:519
2736 msgid ""
2737 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2738 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2739 msgstr ""
2740
2741 # src/msgfmt.c:870
2742 #: src/msgl-check.c:616
2743 #, fuzzy
2744 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2745 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgid_plural' nezaèínají '\\n'"
2746
2747 # src/msgfmt.c:870
2748 #: src/msgl-check.c:624
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2751 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr[%u]' nezaèínají '\\n'"
2752
2753 # src/msgfmt.c:870
2754 #: src/msgl-check.c:639
2755 #, fuzzy
2756 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2757 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr' nezaèínají '\\n'"
2758
2759 # src/msgfmt.c:878
2760 #: src/msgl-check.c:657
2761 #, fuzzy
2762 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2763 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgid_plural' nekonèí '\\n'"
2764
2765 # src/msgfmt.c:878
2766 #: src/msgl-check.c:665
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2769 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr[%u]' nekonèí '\\n'"
2770
2771 # src/msgfmt.c:878
2772 #: src/msgl-check.c:680
2773 #, fuzzy
2774 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2775 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr' nekonèí '\\n'"
2776
2777 #: src/msgl-check.c:692
2778 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/msgl-check.c:734
2782 #, c-format
2783 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/msgl-check.c:745
2787 #, c-format
2788 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2789 msgstr ""
2790
2791 # src/msgfmt.c:573
2792 #: src/msgl-check.c:819
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
2795 msgstr "nìkteré polo¾ky hlavièky mají stále poèáteèní implicitní hodnotu"
2796
2797 # src/msgfmt.c:561
2798 #: src/msgl-check.c:836
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "header field '%s' missing in header\n"
2801 msgstr "polo¾ka hlavièky `%s' v hlavièce chybí"
2802
2803 #: src/msgl-check.c:941
2804 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/msgl-check.c:1014
2808 msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/msgl-check.c:1043
2812 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/msgl-check.c:1049
2816 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/msgl-iconv.c:66
2820 #, c-format
2821 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2822 msgstr ""
2823
2824 # src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
2825 # src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
2826 #: src/msgl-iconv.c:70
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2829 msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro ètení"
2830
2831 #: src/msgl-iconv.c:291
2832 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
2836 #: src/xgettext.c:813 src/x-python.c:666
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid ""
2839 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2840 "not support this conversion."
2841 msgstr ""
2842 "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n"
2843 "a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
2844
2845 #: src/msgl-iconv.c:336
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2849 "msgids become equal."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:820
2853 #: src/x-python.c:673
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid ""
2856 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2857 "built without iconv()."
2858 msgstr ""
2859 "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
2860 "Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"
2861
2862 #: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
2863 #, c-format
2864 msgid "%s is only valid with %s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/msgmerge.c:467
2868 msgid "backup type"
2869 msgstr ""
2870
2871 # src/msgmerge.c:321
2872 #: src/msgmerge.c:504
2873 #, fuzzy, c-format, no-wrap
2874 msgid ""
2875 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
2876 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2877 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2878 "but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
2879 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2880 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2881 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2882 "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
2883 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2884 msgstr ""
2885 "\n"
2886 "  Slije dva .po soubory stylu Uniforum dohromady. Soubor def.po je existující\n"
2887 ".po soubor se starými pøeklady, které budou pøevzaty do novì vytvoøeného\n"
2888 "souboru, tak jak jsou, a k odpovídajícím vzorùm. Komentáøe budou zachovány,\n"
2889 "ale komentáøe ze zdrojových textù a pozice v souborech budou zahozeny.\n"
2890 "  Soubor ref.po je poslední vytvoøený PO soubor (obvykle programem xgettext).\n"
2891 "V¹echny pøeklady nebo komentáøe z tohoto souboru budou zahozeny, av¹ak \n"
2892 "komentáøe ze zdrojových textù a pozice v souborech budou zachovány. Pøeklady,\n"
2893 "které se nepodaøí pøiøadit na základì pøesné shody vzorù, budou pøiøazeny na\n"
2894 "základì podobnosti vzorù. Tím je dosa¾eno lep¹ího slití obou katalogù.\n"
2895 "  Není-li výstupní soubor urèen, výsledek bude vypisován na standardní výstup.\n"
2896
2897 #: src/msgmerge.c:521
2898 #, c-format
2899 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/msgmerge.c:523
2903 #, c-format
2904 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/msgmerge.c:527
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
2911 "                              may be specified more than once\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/msgmerge.c:533
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "  -U, --update                update def.po,\n"
2918 "                              do nothing if def.po already up to date\n"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/msgmerge.c:545
2922 #, c-format
2923 msgid "Output file location in update mode:\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/msgmerge.c:547
2927 #, c-format
2928 msgid "The result is written back to def.po.\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/msgmerge.c:549
2932 #, c-format
2933 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/msgmerge.c:551
2937 #, c-format
2938 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/msgmerge.c:553
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2945 "through\n"
2946 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2947 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2948 "  numbered, t     make numbered backups\n"
2949 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2950 "  simple, never   always make simple backups\n"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/msgmerge.c:560
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
2957 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2958 "environment variable.\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/msgmerge.c:571
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
2968 #, c-format
2969 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
2973 #: src/msgmerge.c:1627
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "this message should define plural forms"
2976 msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
2977
2978 # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
2979 #: src/msgmerge.c:1650
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "this message should not define plural forms"
2982 msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
2983
2984 # src/msgmerge.c:769
2985 #: src/msgmerge.c:2053
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2989 "obsolete %ld.\n"
2990 msgstr ""
2991 "%sPøeèteno %ld pùvodních + %ld referenèních, slito %ld, podobných %ld,\n"
2992 "chybí %ld, zastaralých %ld.\n"
2993
2994 # src/msgmerge.c:775
2995 #: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
2996 #: src/urlget.c:438
2997 #, c-format
2998 msgid " done.\n"
2999 msgstr " dokonèeno.\n"
3000
3001 # src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
3002 #: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
3005 msgstr "%s a %s se vzájemnì vyluèují"
3006
3007 #: src/msgunfmt.c:428
3008 #, c-format
3009 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/msgunfmt.c:432
3013 #, c-format
3014 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/msgunfmt.c:441
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
3021 "class\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/msgunfmt.c:443
3025 #, c-format
3026 msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/msgunfmt.c:445
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
3033 "file\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/msgunfmt.c:447
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/msgunfmt.c:452
3043 #, c-format
3044 msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/msgunfmt.c:457
3048 #, c-format
3049 msgid "Input file location in Java mode:\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/msgunfmt.c:463
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
3056 "name,\n"
3057 "separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/msgunfmt.c:468
3061 #, c-format
3062 msgid "Input file location in C# mode:\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/msgunfmt.c:476
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
3069 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/msgunfmt.c:480
3073 #, c-format
3074 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/msgunfmt.c:486
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
3081 "specified directory.\n"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/msgunfmt.c:512
3085 #, c-format
3086 msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/msgunfmt.c:514
3090 #, c-format
3091 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/msguniq.c:332
3095 #, c-format, no-wrap
3096 msgid ""
3097 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
3098 "Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
3099 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
3100 "default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
3101 "only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
3102 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
3103 "specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
3104 "will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/msguniq.c:365
3108 #, c-format
3109 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/msguniq.c:367
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "  -u, --unique                print only unique messages, discard "
3116 "duplicates\n"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
3120 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
3121 msgid "<stdin>"
3122 msgstr "<standardní vstup>"
3123
3124 #: src/po-charset.c:489
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
3128 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
3129 msgstr ""
3130 "Oznaèení znakové sady \"%s\" není portabilní název kódování. \n"
3131 "Pøevod znakù do u¾ivatelské znakové sady nebude fungovat.\n"
3132
3133 #: src/po-charset.c:557
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
3137 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
3138 msgstr ""
3139 "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n"
3140 "a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
3141
3142 #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
3143 msgid ""
3144 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
3145 "would fix this problem.\n"
3146 msgstr ""
3147 "Instalace GNU libiconv a následná reinstalace GNU gettextu\n"
3148 "mù¾e napravit tento problém.\n"
3149
3150 #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
3151 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
3152 msgstr "Pokraèuji, pøedpokládána chyba parsingu."
3153
3154 #: src/po-charset.c:580
3155 msgid "Continuing anyway."
3156 msgstr "Pokraèuji."
3157
3158 #: src/po-charset.c:607
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
3162 "This version was built without iconv().\n"
3163 msgstr ""
3164 "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
3165 "Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"
3166
3167 #: src/po-charset.c:644
3168 msgid ""
3169 "Charset missing in header.\n"
3170 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
3171 msgstr ""
3172 "V hlavièce chybí definice znakové sady.\n"
3173 "Konverze zpráv do u¾ivatelovy znakové sady není mo¾ná.\n"
3174
3175 #: src/po-gram-gen.y:94
3176 #, c-format
3177 msgid "inconsistent use of #~"
3178 msgstr "nekonzistentní pou¾ití #~"
3179
3180 # ../../src/po-gram.y:83
3181 #: src/po-gram-gen.y:244
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "missing 'msgstr[]' section"
3184 msgstr "chybí sekce `msgstr[]'"
3185
3186 # ../../src/po-gram.y:83
3187 #: src/po-gram-gen.y:253
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "missing 'msgid_plural' section"
3190 msgstr "chybí sekce `msgid_plural'"
3191
3192 # ../../src/po-gram.y:83
3193 #: src/po-gram-gen.y:261
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "missing 'msgstr' section"
3196 msgstr "chybí sekce `msgstr'"
3197
3198 #: src/po-gram-gen.y:400
3199 #, c-format
3200 msgid "first plural form has nonzero index"
3201 msgstr "první mno¾né èíslo má nenulový index"
3202
3203 #: src/po-gram-gen.y:402
3204 #, c-format
3205 msgid "plural form has wrong index"
3206 msgstr "mno¾né èíslo má chybný index"
3207
3208 # src/po-lex.c:129 src/po-lex.c:168
3209 #: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
3210 #, c-format
3211 msgid "too many errors, aborting"
3212 msgstr "pøíli¹ mnoho chyb, konèím"
3213
3214 #: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
3215 #, c-format
3216 msgid "invalid multibyte sequence"
3217 msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
3218
3219 #: src/po-lex.c:465
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
3222 msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
3223
3224 #: src/po-lex.c:475
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
3227 msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
3228
3229 #: src/po-lex.c:487
3230 msgid "iconv failure"
3231 msgstr ""
3232
3233 # src/po-lex.c:241
3234 #: src/po-lex.c:744
3235 #, c-format
3236 msgid "keyword \"%s\" unknown"
3237 msgstr "klíèové slovo \"%s\" není známo"
3238
3239 # src/po-lex.c:332
3240 #: src/po-lex.c:854
3241 #, c-format
3242 msgid "invalid control sequence"
3243 msgstr "neplatná øídící sekvence"
3244
3245 # src/po-lex.c:420
3246 #: src/po-lex.c:981
3247 #, c-format
3248 msgid "end-of-file within string"
3249 msgstr "konec souboru uprostøed øetìzce"
3250
3251 # src/po-lex.c:415
3252 #: src/po-lex.c:987
3253 #, c-format
3254 msgid "end-of-line within string"
3255 msgstr "konec øádku uprostøed øetìzce"
3256
3257 #: src/po-lex.c:1008
3258 #, c-format
3259 msgid "context separator <EOT> within string"
3260 msgstr ""
3261
3262 # src/xgettext.c:658 src/xgettext.c:968
3263 #: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1251
3264 #, c-format
3265 msgid "this file may not contain domain directives"
3266 msgstr "tento soubor nemù¾e obsahovat pøíkazy pro doménu"
3267
3268 # src/msgcmp.c:355 src/msgfmt.c:628 src/msgmerge.c:490 src/xgettext.c:1061
3269 #: src/read-catalog.c:370
3270 msgid "duplicate message definition"
3271 msgstr "dvojnásobná definice zprávy"
3272
3273 # src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:629 src/msgmerge.c:491 src/xgettext.c:1062
3274 #: src/read-catalog.c:372
3275 #, fuzzy
3276 msgid "this is the location of the first definition"
3277 msgstr "...toto je umístìní první definice"
3278
3279 #: src/read-desktop.c:267
3280 msgid "unterminated group name"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/read-desktop.c:286
3284 msgid "invalid non-blank character"
3285 msgstr ""
3286
3287 # src/gettextp.c:154
3288 #: src/read-desktop.c:403
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "missing '=' after \"%s\""
3291 msgstr "chybí argumenty"
3292
3293 # src/po-lex.c:332
3294 #: src/read-desktop.c:466
3295 #, fuzzy
3296 msgid "invalid non-blank line"
3297 msgstr "neplatná øídící sekvence"
3298
3299 # src/msgunfmt.c:267 src/msgunfmt.c:331
3300 #: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "file \"%s\" is truncated"
3303 msgstr "soubor \"%s\" je useknutý"
3304
3305 # src/msgunfmt.c:373
3306 #: src/read-mo.c:133
3307 #, c-format
3308 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3309 msgstr "soubor \"%s\" obsahuje øetìzec, který není ukonèen NUL"
3310
3311 # src/msgunfmt.c:373
3312 #: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284
3313 #, c-format
3314 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3315 msgstr "soubor \"%s\" není v GNU .mo formátu"
3316
3317 # src/msgunfmt.c:373
3318 #: src/read-mo.c:190
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3321 msgstr "soubor \"%s\" obsahuje øetìzec, který není ukonèen NUL"
3322
3323 #: src/read-properties.c:228
3324 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
3325 msgstr ""
3326
3327 # src/xget-lex.c:914
3328 #: src/read-stringtable.c:803
3329 #, fuzzy
3330 msgid "warning: unterminated string"
3331 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
3332
3333 #: src/read-stringtable.c:811
3334 msgid "warning: syntax error"
3335 msgstr ""
3336
3337 # src/xget-lex.c:914
3338 #: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
3339 #, fuzzy
3340 msgid "warning: unterminated key/value pair"
3341 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
3342
3343 #: src/read-stringtable.c:940
3344 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/read-stringtable.c:949
3348 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3349 msgstr ""
3350
3351 # src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256
3352 # src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
3353 #: src/recode-sr-latin.c:117
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "Written by %s and %s.\n"
3356 msgstr "Autor: %s\n"
3357
3358 #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
3359 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
3360 #. "&Scaron;egan".
3361 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3362 #: src/recode-sr-latin.c:121
3363 msgid "Danilo Segan"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/recode-sr-latin.c:154
3367 #, c-format, no-wrap
3368 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/recode-sr-latin.c:157
3372 #, c-format, no-wrap
3373 msgid ""
3374 "The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
3375 "standard output.\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/recode-sr-latin.c:340
3379 #, c-format
3380 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3381 msgstr ""
3382
3383 # src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
3384 # src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
3385 #: src/recode-sr-latin.c:368
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3388 msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro ètení"
3389
3390 # src/gettextp.c:164
3391 #: src/urlget.c:160
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "expected two arguments"
3394 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
3395
3396 #: src/urlget.c:177
3397 #, c-format
3398 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/urlget.c:182
3402 #, c-format, no-wrap
3403 msgid ""
3404 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
3405 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 # src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
3409 #: src/urlget.c:229
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "error reading \"%s\""
3412 msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
3413
3414 # src/message.c:1182
3415 #: src/urlget.c:235
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "error writing stdout"
3418 msgstr "chyba pøi zápisu do souboru \"%s\""
3419
3420 # src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
3421 #: src/urlget.c:239
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "error after reading \"%s\""
3424 msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
3425
3426 #: src/urlget.c:265
3427 #, c-format
3428 msgid "Retrieving %s..."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/urlget.c:309
3432 #, c-format
3433 msgid " timed out.\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/urlget.c:446
3437 #, c-format
3438 msgid " failed.\n"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/write-catalog.c:127
3442 msgid ""
3443 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3444 "specified output format. Try using PO file syntax instead."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/write-catalog.c:130
3448 msgid ""
3449 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3450 "specified output format."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/write-catalog.c:163
3454 msgid ""
3455 "message catalog has context dependent translations, but the output format "
3456 "does not support them."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/write-catalog.c:198
3460 msgid ""
3461 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3462 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3463 "of a properties file."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/write-catalog.c:203
3467 msgid ""
3468 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3469 "support them."
3470 msgstr ""
3471
3472 # src/message.c:1115
3473 #: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58
3474 #, c-format
3475 msgid "cannot create output file \"%s\""
3476 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
3477
3478 # src/message.c:1122
3479 #: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
3480 msgid "standard output"
3481 msgstr "standardní výstup"
3482
3483 #: src/write-csharp.c:703
3484 #, c-format
3485 msgid "failed to create directory \"%s\""
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/write-csharp.c:766
3489 #, c-format
3490 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/write-csharp.c:768
3494 #, c-format
3495 msgid "compilation of C# class failed"
3496 msgstr ""
3497
3498 # src/msgfmt.c:321
3499 #: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737
3500 #: src/write-tcl.c:213
3501 #, c-format
3502 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
3503 msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro zápis"
3504
3505 #: src/write-java.c:1092
3506 #, c-format
3507 msgid "not a valid Java class name: %s"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/write-java.c:1211
3511 #, c-format
3512 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/write-java.c:1214
3516 #, c-format
3517 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/write-po.c:822
3521 #, fuzzy
3522 msgid "incomplete multibyte sequence"
3523 msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
3524
3525 # src/message.c:784
3526 #: src/write-po.c:885
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid ""
3529 "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
3530 msgstr "zprávy katalogu nesmí obsahovat escape sekvenci `\\%c'"
3531
3532 #: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3536 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3537 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3538 "%s\n"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3545 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3546 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3547 "%s\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/write-qt.c:668
3551 msgid ""
3552 "message catalog has plural form translations\n"
3553 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/write-qt.c:694
3557 msgid ""
3558 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
3559 "ISO-8859-1\n"
3560 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3561 "strings, not in the context strings\n"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/write-qt.c:718
3565 msgid ""
3566 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3567 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3568 "strings, not in the untranslated strings\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 # src/message.c:1182
3572 #: src/write-resources.c:95
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "error while writing to %s subprocess"
3575 msgstr "chyba pøi zápisu do souboru \"%s\""
3576
3577 #: src/write-resources.c:132
3578 msgid ""
3579 "message catalog has context dependent translations\n"
3580 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/write-resources.c:151
3584 msgid ""
3585 "message catalog has plural form translations\n"
3586 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/write-tcl.c:158
3590 msgid ""
3591 "message catalog has context dependent translations\n"
3592 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/write-tcl.c:177
3596 msgid ""
3597 "message catalog has plural form translations\n"
3598 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3599 msgstr ""
3600
3601 # src/xget-lex.c:914
3602 #: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3605 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
3606
3607 # src/xget-lex.c:914
3608 #: src/x-awk.c:593
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3611 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
3612
3613 #: src/x-c.c:1161
3614 #, c-format
3615 msgid "warning: invalid Unicode character"
3616 msgstr ""
3617
3618 # src/xget-lex.c:892
3619 #: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
3620 #, c-format
3621 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3622 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèená znaková konstanta"
3623
3624 # src/xget-lex.c:914
3625 #: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729
3626 #, c-format
3627 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3628 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
3629
3630 #: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2375
3631 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/x-csharp.c:270
3635 #, c-format
3636 msgid ""
3637 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3638 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/x-csharp.c:286
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3645 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/x-csharp.c:298
3649 #, c-format
3650 msgid ""
3651 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3652 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/x-csharp.c:307
3656 #, c-format
3657 msgid ""
3658 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3659 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375
3663 #, c-format
3664 msgid "%s:%d: iconv failure"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/x-csharp.c:339
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3671 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 # src/xget-lex.c:892
3675 #: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3678 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèená znaková konstanta"
3679
3680 # src/xget-lex.c:892
3681 #: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3684 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèená znaková konstanta"
3685
3686 #: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
3687 #, c-format
3688 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
3692 #, c-format
3693 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/xgettext.c:579
3697 #, c-format
3698 msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 # src/xgettext.c:1342
3702 #: src/xgettext.c:648
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "syntax check '%s' unknown"
3705 msgstr "jazyk `%s' není znám"
3706
3707 #: src/xgettext.c:657
3708 #, c-format
3709 msgid "sentence end type '%s' unknown"
3710 msgstr ""
3711
3712 # src/xgettext.c:386
3713 #: src/xgettext.c:711
3714 #, c-format
3715 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3716 msgstr "--join-existing nemù¾e být pou¾it, je-li výstup zapisován do stdout"
3717
3718 #: src/xgettext.c:716
3719 #, c-format
3720 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3721 msgstr "xgettext nemù¾e pracovat bez toho, ani¾ by znal slova, která má hledat"
3722
3723 #: src/xgettext.c:868
3724 #, c-format
3725 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/xgettext.c:949
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
3732 msgstr ""
3733
3734 # src/xgettext.c:501
3735 #: src/xgettext.c:967
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
3738 msgstr "upozornìní: pøípona `%2$s' souboru `%1$s' není známa; zkusím C"
3739
3740 #: src/xgettext.c:1052
3741 #, c-format
3742 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/xgettext.c:1075
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
3749 "po)\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/xgettext.c:1077
3753 #, c-format
3754 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/xgettext.c:1079
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 # src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
3764 #: src/xgettext.c:1084
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "Choice of input file language:\n"
3767 msgstr "vstupní soubor není zadán"
3768
3769 #: src/xgettext.c:1086
3770 #, c-format
3771 msgid ""
3772 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
3773 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3774 "Lisp,\n"
3775 "                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3776 "                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3777 "PHP,\n"
3778 "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
3779 "                                JavaScript, Vala, Desktop)\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/xgettext.c:1093
3783 #, c-format
3784 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/xgettext.c:1095
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "By default the language is guessed depending on the input file name "
3791 "extension.\n"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/xgettext.c:1100
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
3798 "                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/xgettext.c:1103
3802 #, c-format
3803 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/xgettext.c:1108
3807 #, c-format
3808 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/xgettext.c:1110
3812 #, c-format
3813 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/xgettext.c:1112
3817 #, c-format
3818 msgid ""
3819 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
3820 "                                preceding keyword lines in output file\n"
3821 "  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword "
3822 "lines\n"
3823 "                                in output file\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/xgettext.c:1117
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
3830 "                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
3831 "                                 quote-unicode)\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/xgettext.c:1121
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
3838 "                                (single-space, which is the default, \n"
3839 "                                 or double-space)\n"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/xgettext.c:1126
3843 #, c-format
3844 msgid "Language specific options:\n"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/xgettext.c:1128
3848 #, c-format
3849 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/xgettext.c:1130
3853 #, c-format
3854 msgid ""
3855 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3856 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3857 "Java,\n"
3858 "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
3859 "                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/xgettext.c:1138
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3866 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3867 "Java,\n"
3868 "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
3869 "                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/xgettext.c:1143
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
3876 "argument\n"
3877 "                              number ARG of keyword WORD\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/xgettext.c:1146
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3884 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3885 "Java,\n"
3886 "                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
3887 "                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/xgettext.c:1151
3891 #, c-format
3892 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/xgettext.c:1153
3896 #, c-format
3897 msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/xgettext.c:1155
3901 #, c-format
3902 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/xgettext.c:1157 src/xgettext.c:1161 src/xgettext.c:1165
3906 #, c-format
3907 msgid "                                (only language C++)\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/xgettext.c:1159
3911 #, c-format
3912 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/xgettext.c:1163
3916 #, c-format
3917 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/xgettext.c:1167
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/xgettext.c:1192
3927 #, c-format
3928 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/xgettext.c:1196
3932 #, c-format
3933 msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/xgettext.c:1198
3937 #, c-format
3938 msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/xgettext.c:1211
3942 #, c-format
3943 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/xgettext.c:1213
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/xgettext.c:1215
3953 #, c-format
3954 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/xgettext.c:1217
3958 #, c-format
3959 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/xgettext.c:1219
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/xgettext.c:1221
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for "
3972 "msgstr\n"
3973 "                                values\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/xgettext.c:1224
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for "
3980 "msgstr\n"
3981 "                                values\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/xgettext.c:2050
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
3988 "%s"
3989 msgstr ""
3990
3991 # src/xget-lex.c:150
3992 #: src/xgettext.c:2175
3993 msgid "standard input"
3994 msgstr "standardní vstup"
3995
3996 #: src/xgettext.c:2340
3997 #, c-format
3998 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/xgettext.c:2344
4002 #, c-format
4003 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/xgettext.c:2349
4007 #, c-format
4008 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/xgettext.c:2455 src/xgettext.c:2488 src/xgettext.c:2553
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "%s%s: warning: "
4014 msgstr "%s: upozornìní: "
4015
4016 #: src/xgettext.c:2458
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
4020 "format string. Reason: %s\n"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/xgettext.c:2459
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
4027 "%s\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/xgettext.c:2490
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
4034 "The translator cannot reorder the arguments.\n"
4035 "Please consider using a format string with named arguments,\n"
4036 "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/xgettext.c:2555
4040 msgid ""
4041 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
4042 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
4043 "meta information, not the empty string.\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/xgettext.c:3292
4047 #, c-format
4048 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/xgettext.c:3319
4052 #, c-format
4053 msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/xgettext.c:3344
4057 #, c-format
4058 msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/xgettext.c:3365
4062 #, c-format
4063 msgid "context mismatch between singular and plural form"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/xgettext.c:3740
4067 msgid ""
4068 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
4069 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
4070 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
4071 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 # src/xgettext.c:1342
4075 #: src/xgettext.c:3958
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "language '%s' unknown"
4078 msgstr "jazyk `%s' není znám"
4079
4080 # src/xget-lex.c:914
4081 #: src/x-java.c:494
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
4084 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
4085
4086 #: src/x-javascript.c:231
4087 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/x-javascript.c:276
4091 #, c-format
4092 msgid ""
4093 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4094 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/x-javascript.c:292
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4101 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/x-javascript.c:304
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4108 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/x-javascript.c:313
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4115 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/x-javascript.c:345
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4122 "Please specify the source encoding through --from-code\n"
4123 msgstr ""
4124
4125 # src/xget-lex.c:914
4126 #: src/x-javascript.c:955
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
4129 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
4130
4131 # src/msgcmp.c:281
4132 #: src/x-javascript.c:1056
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
4135 msgstr "upozornìní: tato zpráva není pou¾ita"
4136
4137 # src/xget-lex.c:914
4138 #: src/x-javascript.c:1070
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
4141 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
4142
4143 #: src/x-perl.c:308
4144 #, c-format
4145 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/x-perl.c:1043
4149 #, c-format
4150 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/x-perl.c:1163
4154 #, c-format
4155 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/x-perl.c:1183
4159 #, c-format
4160 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
4161 msgstr ""
4162
4163 # lib/getopt.c:736
4164 #: src/x-perl.c:1217
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
4167 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
4168
4169 #: src/x-perl.c:1230
4170 #, c-format
4171 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/x-perl.c:1247
4175 #, c-format
4176 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/x-python.c:279
4180 msgid ""
4181 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
4182 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/x-python.c:325
4186 #, c-format
4187 msgid ""
4188 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4189 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4190 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/x-python.c:342
4194 #, c-format
4195 msgid ""
4196 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4197 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4198 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/x-python.c:355
4202 #, c-format
4203 msgid ""
4204 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4205 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4206 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/x-python.c:365
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4213 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4214 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/x-python.c:398
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4221 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
4222 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/x-python.c:723
4226 #, c-format
4227 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/x-rst.c:109
4231 #, c-format
4232 msgid "%s:%d: invalid string definition"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/x-rst.c:173
4236 #, c-format
4237 msgid "%s:%d: missing number after #"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/x-rst.c:208
4241 #, c-format
4242 msgid "%s:%d: invalid string expression"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/x-sh.c:1075
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
4249 "use eval_gettext instead"
4250 msgstr ""
4251
4252 # src/xget-lex.c:914
4253 #: src/x-vala.c:414
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
4256 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
4257
4258 #: libgettextpo/gettext-po.c:84
4259 msgid "<unnamed>"
4260 msgstr ""
4261
4262 # src/po-lex.c:332
4263 #: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
4264 #, fuzzy
4265 msgid "invalid UTF-8 sequence"
4266 msgstr "neplatná øídící sekvence"
4267
4268 #: libgettextpo/markup.c:377
4269 #, c-format
4270 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: libgettextpo/markup.c:397
4274 #, c-format
4275 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
4276 msgstr ""
4277
4278 # src/po-lex.c:332
4279 #: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
4280 #: libgettextpo/markup.c:559
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid "invalid character reference: %s"
4283 msgstr "neplatná øídící sekvence"
4284
4285 #: libgettextpo/markup.c:526
4286 msgid "not a valid number specification"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
4290 msgid "no ending ';'"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: libgettextpo/markup.c:560
4294 msgid "non-permitted character"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: libgettextpo/markup.c:599
4298 msgid "empty"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: libgettextpo/markup.c:604
4302 msgid "unknown"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: libgettextpo/markup.c:608
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "invalid entity reference: %s"
4308 msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
4309
4310 #: libgettextpo/markup.c:959
4311 msgid "document must begin with an element"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
4315 #: libgettextpo/markup.c:1332
4316 #, c-format
4317 msgid "invalid character after '%s'"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
4321 #, c-format
4322 msgid "missing '%c'"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
4326 #, c-format
4327 msgid "missing '%c' or '%c'"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: libgettextpo/markup.c:1333
4331 msgid "a close element name"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
4335 msgid "element is closed"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: libgettextpo/markup.c:1475
4339 msgid "empty document"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: libgettextpo/markup.c:1488
4343 msgid "after '<'"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
4347 msgid "elements still open"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: libgettextpo/markup.c:1500
4351 msgid "missing '>'"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: libgettextpo/markup.c:1504
4355 msgid "inside an element name"
4356 msgstr ""
4357
4358 # src/gettextp.c:154
4359 #: libgettextpo/markup.c:1509
4360 #, fuzzy
4361 msgid "inside an attribute name"
4362 msgstr "chybí argumenty"
4363
4364 #: libgettextpo/markup.c:1513
4365 msgid "inside an open tag"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: libgettextpo/markup.c:1517
4369 msgid "after '='"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: libgettextpo/markup.c:1522
4373 msgid "inside an attribute value"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: libgettextpo/markup.c:1533
4377 msgid "inside the close tag"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: libgettextpo/markup.c:1537
4381 msgid "inside a comment or processing instruction"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: libgettextpo/markup.c:1548
4385 #, c-format
4386 msgid "document ended unexpectedly: %s"
4387 msgstr ""
4388
4389 #, fuzzy
4390 #~ msgid ""
4391 #~ "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
4392 #~ "This version was built without expat.\n"
4393 #~ msgstr ""
4394 #~ "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
4395 #~ "Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"
4396
4397 # lib/getopt.c:733
4398 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4399 #~ msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
4400
4401 # src/gettextp.c:134 src/msgcmp.c:144 src/msgfmt.c:257 src/msgmerge.c:251
4402 # src/msgunfmt.c:175 src/xgettext.c:394
4403 #~ msgid ""
4404 #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
4405 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
4406 #~ "NO\n"
4407 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
4408 #~ "PURPOSE.\n"
4409 #~ msgstr ""
4410 #~ "  Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
4411 #~ "  Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a "
4412 #~ "roz¹iøování\n"
4413 #~ "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ "
4414 #~ "ZÁRUKY,\n"
4415 #~ "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL.\n"
4416
4417 # src/gettextp.c:233
4418 #~ msgid ""
4419 #~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
4420 #~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
4421 #~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
4422 #~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
4423 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
4424 #~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
4425 #~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
4426 #~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
4427 #~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
4428 #~ msgstr ""
4429 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [[[TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID ] | [-s [MSGID]...]]\n"
4430 #~ "  -d, --domain=TEXTOVÁDOMÉNA nastaví textovou doménu, ze které je MSGID\n"
4431 #~ "  -e                         umo¾ní expanzi nìkterých escape sekvencí\n"
4432 #~ "  -E                         (ignorován - kvùli kompatibilitì)\n"
4433 #~ "  -h, --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
4434 #~ "  -n                         potlaèí nové øádky na konci zprávy\n"
4435 #~ "  -V, --version              vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
4436 #~ "  [TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID      vypí¹e pøelo¾enou zprávu odpovídající\n"
4437 #~ "                             MSGID z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
4438
4439 # src/gettextp.c:245
4440 #~ msgid ""
4441 #~ "\n"
4442 #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
4443 #~ "the\n"
4444 #~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
4445 #~ "the\n"
4446 #~ "regular directory, another location can be specified with the "
4447 #~ "environment\n"
4448 #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
4449 #~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
4450 #~ "command.\n"
4451 #~ "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those "
4452 #~ "messages\n"
4453 #~ "found in the selected catalog are translated.\n"
4454 #~ "Standard search directory: %s\n"
4455 #~ msgstr ""
4456 #~ "\n"
4457 #~ "  Není-li zadán argument TEXTOVÁDOMÉNA, pak je doména získána z promìnné\n"
4458 #~ "prostøedí TEXTDOMAIN. Jestli¾e katalog se zprávami není nalezen\n"
4459 #~ "v pøedpokládaném adresáøi, pak je tento katalog hledán v adresáøi, "
4460 #~ "zadaném\n"
4461 #~ "v promìnné prostøedí TEXTDOMAINDIR.\n"
4462 #~ "  Je-li pou¾it argument -s, program se chová jako pøíkaz `echo'. Místo "
4463 #~ "toto,\n"
4464 #~ "aby pouze kopíroval svoje argumenty do stdout, vypí¹e pøeklad zpráv ze\n"
4465 #~ "zvoleného katalogu. \n"
4466 #~ "\n"
4467 #~ "  Standardní prohledávaný adresáø: %s\n"
4468
4469 # src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:539
4470 #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
4471 #~ msgstr "tato zpráva nemá ¾ádnou definici v doménì \"%s\""
4472
4473 # src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1256
4474 #~ msgid "while preparing output"
4475 #~ msgstr "pøi pøípravì výstupu"
4476
4477 # src/xgettext.c:537
4478 #~ msgid ""
4479 #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
4480 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4481 #~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
4482 #~ "messages.po)\n"
4483 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
4484 #~ "search\n"
4485 #~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
4486 #~ "(default)\n"
4487 #~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
4488 #~ "chars\n"
4489 #~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
4490 #~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
4491 #~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
4492 #~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
4493 #~ msgstr ""
4494 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] VSTUPNÍSOUBOR ...\n"
4495 #~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich "
4496 #~ "krátké\n"
4497 #~ "formy.\n"
4498 #~ "\n"
4499 #~ "  -d, --default-domain=JMÉNO  zapí¹e výstup do JMÉNO.po (místo do "
4500 #~ "messages.po)\n"
4501 #~ "  -D, --directory=ADRESÁØ     pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro "
4502 #~ "hledání\n"
4503 #~ "                              vstupních souborù\n"
4504 #~ "  -e, --no-escape             nepou¾ívá escape sekvence z C ve výstupu\n"
4505 #~ "                              (implicitní)\n"
4506 #~ "  -E, --escape                pou¾ívá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
4507 #~ "                              roz¹íøených znakù\n"
4508 #~ "  -f, --files-from=SOUBOR     vezme seznam vstupních souborù ze SOUBORu\n"
4509 #~ "      --force-po              vypí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
4510 #~ "  -F, --sort-by-file          seøadí výstup podle umístìní zpráv ve "
4511 #~ "zdrojových\n"
4512 #~ "                              souborech\n"
4513 #~ "  -h, --help                  vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
4514
4515 # src/xgettext.c:569
4516 #~ msgid ""
4517 #~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
4518 #~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
4519 #~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
4520 #~ "(default)\n"
4521 #~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
4522 #~ "entry\n"
4523 #~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
4524 #~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
4525 #~ "DIR\n"
4526 #~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
4527 #~ "duplicates\n"
4528 #~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
4529 #~ "file\n"
4530 #~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
4531 #~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
4532 #~ "                                 that only unique messages be printed\n"
4533 #~ msgstr ""
4534 #~ "  -i, --indent                vypí¹e .po soubor odsazovacím stylem\n"
4535 #~ "      --no-location           nevytváøí øádky '#: filename:line'\n"
4536 #~ "  -n, --add-location          vytváøí øádky '#: jméno_souboru:øádka' "
4537 #~ "øádky\n"
4538 #~ "                              (implicitní)\n"
4539 #~ "      --omit-header           nevypisuje hlavièku s `msgid \"\"' "
4540 #~ "polo¾kou\n"
4541 #~ "  -o, --output=SOUBOR         zapí¹e výstup do urèeného souboru\n"
4542 #~ "  -p, --output-dir=ADRESÁØ    výstupní soubory budou umístìny do tohoto\n"
4543 #~ "                              adresáøe\n"
4544 #~ "  -s, --sort-output           generuje seøazený výstup bez duplicitních "
4545 #~ "zpráv\n"
4546 #~ "      --strict                vytvoøí výstupní soubor ve stylu Uniforum\n"
4547 #~ "  -T, --trigraphs             rozumí ANSI C `trigraphs' na vstupu\n"
4548 #~ "  -u, --unique                zkratka pro --less-than=2, výstupem budou "
4549 #~ "pouze\n"
4550 #~ "                              zprávy obsa¾ené v katalogích pouze jednou\n"
4551
4552 # src/msgfmt.c:366
4553 #~ msgid ""
4554 #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
4555 #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
4556 #~ "\n"
4557 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4558 #~ "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: "
4559 #~ "%d)\n"
4560 #~ "  -c, --check                 perform language dependent checks on "
4561 #~ "strings\n"
4562 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
4563 #~ "search\n"
4564 #~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
4565 #~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
4566 #~ "      --no-hash               binary file will not include the hash "
4567 #~ "table\n"
4568 #~ "  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
4569 #~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
4570 #~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
4571 #~ "  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
4572 #~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
4573 #~ "\n"
4574 #~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
4575 #~ "\n"
4576 #~ "If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
4577 #~ "output is written to standard output.\n"
4578 #~ msgstr ""
4579 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] soubor.po ...\n"
4580 #~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro "
4581 #~ "odpovídající\n"
4582 #~ "krátké formy.\n"
4583 #~ "\n"
4584 #~ "  -a, --alignment=ÈÍSLO    zarovná øetìzce do ÈÍSLO bajtù (implicitnì: "
4585 #~ "%d)\n"
4586 #~ "  -c, --check              vykoná jazykovì závislé kontroly øetìzcù\n"
4587 #~ "  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
4588 #~ "                           vstupních souborù\n"
4589 #~ "  -f, --use-fuzzy          ve výstupu pou¾ije i neúplné pøeklady\n"
4590 #~ "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
4591 #~ "      --no-hash            binární soubor nebude obsahovat ha¹ovací "
4592 #~ "tabulku\n"
4593 #~ "  -o, --output-file=SOUBOR zapí¹e výstup do souboru SOUBOR\n"
4594 #~ "      --statistics         vypí¹e statistiky o pøekladech\n"
4595 #~ "      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
4596 #~ "  -v, --verbose            vypí¹e seznam neobvyklostí ve vstupním "
4597 #~ "souboru\n"
4598 #~ "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
4599 #~ "\n"
4600 #~ "  Zadáním pøepínaèe -v více ne¾ jednou, zvý¹íte podrobnost výpisù.\n"
4601 #~ "\n"
4602 #~ "  Bude-li vstupní soubor -, bude èten standardní vstup. Jestli¾e "
4603 #~ "výstupní\n"
4604 #~ "soubor bude -, výstup bude vypisován do standardního výstupu.\n"
4605
4606 # src/msgfmt.c:407
4607 #~ msgid "while creating hash table"
4608 #~ msgstr "pøi tvorbì ha¹ovací tabulky"
4609
4610 #~ msgid ""
4611 #~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
4612 #~ "%*s  warning: charset conversion will not work"
4613 #~ msgstr ""
4614 #~ "%s: upozornìní: chybí hlavièka PO souboru (neúplná nebo neplatná)\n"
4615 #~ "%*s  upozornìní: pøevod znakové sady nebude fungovat"
4616
4617 # src/msgfmt.c:564
4618 #~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
4619 #~ msgstr "polo¾ka hlavièky `%s' by mìla zaèínat na zaèátku øádku"
4620
4621 # src/msgfmt.c:583
4622 #~ msgid "field `%s' still has initial default value"
4623 #~ msgstr "polo¾ka `%s' má stále poèáteèní implicitní hodnotu"
4624
4625 # src/msgmerge.c:303
4626 #~ msgid ""
4627 #~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
4628 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4629 #~ "  -C, --compendium=FILE       additional library of message "
4630 #~ "translations,\n"
4631 #~ "                              may be specified more than once\n"
4632 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
4633 #~ "search\n"
4634 #~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
4635 #~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
4636 #~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
4637 #~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
4638 #~ "  -i, --indent                indented output style\n"
4639 #~ "  -o, --output-file=FILE      result will be written to FILE\n"
4640 #~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
4641 #~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
4642 #~ "(default)\n"
4643 #~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
4644 #~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
4645 #~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
4646 #~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
4647 #~ msgstr ""
4648 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
4649 #~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich "
4650 #~ "krátké\n"
4651 #~ "formy.\n"
4652 #~ "\n"
4653 #~ "  -C, --compendium=SOUBOR  pøídavná knihovna pøekladù zpráv. Mù¾e být "
4654 #~ "zadána\n"
4655 #~ "                           více ne¾ jednou.\n"
4656 #~ "  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
4657 #~ "                           vstupních souborù\n"
4658 #~ "  -e, --no-escape          zaká¾e C escape sekvence ve výstupu "
4659 #~ "(implicitní)\n"
4660 #~ "  -E, --escape             pou¾ije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
4661 #~ "                           roz¹íøených znakù\n"
4662 #~ "      --force-po           zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
4663 #~ "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
4664 #~ "  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
4665 #~ "  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
4666 #~ "      --no-location        potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádka'\n"
4667 #~ "      --add-location       zaøadí øádky '#: jméno_souboru:"
4668 #~ "øádka' (implicitní)\n"
4669 #~ "      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
4670 #~ "  -v, --verbose            zvý¹ení mno¾ství vypisovaných informací\n"
4671 #~ "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
4672 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
4673
4674 # src/msgunfmt.c:215
4675 #~ msgid ""
4676 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
4677 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4678 #~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
4679 #~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
4680 #~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
4681 #~ "  -h, --help               display this help and exit\n"
4682 #~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
4683 #~ "  -o, --output-file=FILE   write output into FILE instead of standard "
4684 #~ "output\n"
4685 #~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
4686 #~ "  -V, --version            output version information and exit\n"
4687 #~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
4688 #~ msgstr ""
4689 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
4690 #~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich "
4691 #~ "krátké\n"
4692 #~ "formy.\n"
4693 #~ "\n"
4694 #~ "  -e, --no-escape          nepou¾ívá C escape sekvence ve výstupu "
4695 #~ "(implicitní)\n"
4696 #~ "  -E, --escape             pou¾ívá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
4697 #~ "                           roz¹íøených znakù\n"
4698 #~ "      --force-po           zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
4699 #~ "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
4700 #~ "  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
4701 #~ "  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
4702 #~ "      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
4703 #~ "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
4704 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
4705
4706 # src/msgunfmt.c:229
4707 #~ msgid ""
4708 #~ "\n"
4709 #~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
4710 #~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
4711 #~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
4712 #~ "By default the output is written to standard output.\n"
4713 #~ msgstr ""
4714 #~ "\n"
4715 #~ "  Pøevádí binární .mo soubory do .po souborù stylu Uniforum. Oba typy ."
4716 #~ "mo\n"
4717 #~ "souborù little-endian a big-endian jsou akceptovány.\n"
4718 #~ "  Nebude-li vstupní soubor zadán, nebo bude-li -, bude èten standardní "
4719 #~ "vstup.\n"
4720 #~ "Implicitnì je výstup zapisován do standardního výstupu.\n"
4721
4722 # src/msgunfmt.c:298
4723 #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
4724 #~ msgstr "posun v souboru \"%s\" na pozici %ld selhal"
4725
4726 # src/gettextp.c:233
4727 #~ msgid ""
4728 #~ "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
4729 #~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
4730 #~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
4731 #~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
4732 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
4733 #~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
4734 #~ "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
4735 #~ "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
4736 #~ "(plural)\n"
4737 #~ "  COUNT                     choose singular/plural form based on this "
4738 #~ "value\n"
4739 #~ msgstr ""
4740 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [[[TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID MSGID-PLURAL POÈET\n"
4741 #~ "  -d, --domain=TEXTOVÁDOMÉNA pøeklady získává z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
4742 #~ "  -e                         umo¾ní expanzi nìkterých escape sekvencí\n"
4743 #~ "  -E                         (ignorován - kvùli kompatibilitì)\n"
4744 #~ "  -h, --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
4745 #~ "  -n                         potlaèí nové øádky na konci zprávy\n"
4746 #~ "  -V, --version              vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
4747 #~ "  [TEXTOVÁDOMÉNA]            pøeklady získává z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
4748 #~ "  MSGID MSGID-PLURAL         vypí¹e pøelo¾enou zprávu odpovídající\n"
4749 #~ "                             MSGID / MSGID-PLURAL\n"
4750 #~ "  POÈET                      na základì této hodnoty vybere odpovídající\n"
4751 #~ "                             pøeklad\n"
4752
4753 # src/gettextp.c:245
4754 #~ msgid ""
4755 #~ "\n"
4756 #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
4757 #~ "the\n"
4758 #~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
4759 #~ "the\n"
4760 #~ "regular directory, another location can be specified with the "
4761 #~ "environment\n"
4762 #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
4763 #~ "Standard search directory: %s\n"
4764 #~ msgstr ""
4765 #~ "\n"
4766 #~ "  Není-li zadán argument TEXTOVÁDOMÉNA, pak je doména získána z promìnné\n"
4767 #~ "prostøedí TEXTDOMAIN. Jestli¾e katalog se zprávami není nalezen\n"
4768 #~ "v pøedpokládaném adresáøi, pak je tento katalog hledán v adresáøi, "
4769 #~ "zadaném\n"
4770 #~ "v promìnné prostøedí TEXTDOMAINDIR.\n"
4771 #~ "  Adresáø, ve kterém se hledá: %s\n"
4772
4773 #~ msgid "%s\n"
4774 #~ msgstr "%s\n"
4775
4776 # src/xgettext.c:537
4777 #~ msgid ""
4778 #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
4779 #~ "Extract translatable string from given input files.\n"
4780 #~ "\n"
4781 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4782 #~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
4783 #~ "  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
4784 #~ "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
4785 #~ "  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
4786 #~ "      --debug                    more detailed formatstring recognision "
4787 #~ "result\n"
4788 #~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
4789 #~ "messages.po)\n"
4790 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
4791 #~ "search\n"
4792 #~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
4793 #~ "(default)\n"
4794 #~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
4795 #~ "chars\n"
4796 #~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
4797 #~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
4798 #~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
4799 #~ "user\n"
4800 #~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
4801 #~ msgstr ""
4802 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] VSTUPNÍSOUBOR ...\n"
4803 #~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich "
4804 #~ "krátké\n"
4805 #~ "formy.\n"
4806 #~ "\n"
4807 #~ "  -a, --extract-all             extrahuje v¹echny øetìzce\n"
4808 #~ "  -c, --add-comments[=JMENOVKA] umístí blok komentáøe se JMENOVKOU (nebo "
4809 #~ "ty,\n"
4810 #~ "                                které pøedcházejí øádku s klíèovým "
4811 #~ "slovem)\n"
4812 #~ "                                do výstupního souboru\n"
4813 #~ "  -C, --c++                     zkratka pro --language=C++\n"
4814 #~ "      --debug                   detailnìj¹í informace o rozpoznávání\n"
4815 #~ "                                formátovacích øetìzcù\n"
4816 #~ "  -d, --default-domain=JMÉNO    pou¾ije JMÉNO.po pro výstup (místo "
4817 #~ "messages.po)\n"
4818 #~ "  -D, --directory=ADRESÁØ       pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù, ve "
4819 #~ "kterých\n"
4820 #~ "                                se hledají vstupní soubory\n"
4821 #~ "  -e, --no-escape               nepou¾ívá C escape sekvence ve výstupu\n"
4822 #~ "                                (implicitní)\n"
4823 #~ "  -E, --escape                  pou¾ívá C escape sekvence ve výstupu, "
4824 #~ "bez\n"
4825 #~ "                                roz¹íøených znakù\n"
4826 #~ "  -f, --files-from=SOUBOR       seznam vstupních souborù bude èten ze "
4827 #~ "SOUBORu\n"
4828 #~ "      --force-po                zapí¹e .po soubor, i kdy¾ bude prázdný\n"
4829 #~ "      --foreign-user            vynechá copyright FSF ve výstupu \n"
4830 #~ "  -F, --sort-by-file            seøadí výstup podle umístìní zpráv\n"
4831 #~ "                                ve zdrojových souborech\n"
4832
4833 # src/xgettext.c:555
4834 #~ msgid ""
4835 #~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
4836 #~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
4837 #~ "  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
4838 #~ "  -k, --keyword[=WORD]           additonal keyword to be looked for "
4839 #~ "(without\n"
4840 #~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
4841 #~ "  -L, --language=NAME            recognise the specified language (C, C+"
4842 #~ "+, PO),\n"
4843 #~ "                                 otherwise is guessed from file "
4844 #~ "extension\n"
4845 #~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
4846 #~ "entries\n"
4847 #~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
4848 #~ "entries\n"
4849 #~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
4850 #~ msgstr ""
4851 #~ "  -h, --help                    vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
4852 #~ "  -i, --indent                  ve výstupním .po souboru pou¾ije odsazený "
4853 #~ "styl\n"
4854 #~ "  -j, --join-existing           spojí zprávy z existujících souborù\n"
4855 #~ "  -k, --keyword[=SLOVO]         dodateèné klíèové slovo, které bude "
4856 #~ "hledáno\n"
4857 #~ "                                (bez SLOVA, znamená nepou¾ití "
4858 #~ "implicitních\n"
4859 #~ "                                klíèových slov)\n"
4860 #~ "  -L, --language=NÁZEV          zadání jazyka (C, C++)           \n"
4861 #~ "  -m, --msgstr-prefix[=ØETÌZEC] pou¾ije ØETÌZEC nebo \"\" jako pøedponu "
4862 #~ "pro\n"
4863 #~ "                                polo¾ky msgstr\n"
4864 #~ "  -M, --msgstr-suffix[=ØETÌZEC] pou¾ije ØETÌZEC nebo \"\" jako pøíponu "
4865 #~ "pro\n"
4866 #~ "                                polo¾ky msgstr\n"
4867 #~ "      --no-location             potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádek'\n"
4868
4869 # src/xgettext.c:569
4870 #~ msgid ""
4871 #~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
4872 #~ "(default)\n"
4873 #~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
4874 #~ "entry\n"
4875 #~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
4876 #~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
4877 #~ "DIR\n"
4878 #~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
4879 #~ "duplicates\n"
4880 #~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
4881 #~ "file\n"
4882 #~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
4883 #~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
4884 #~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
4885 #~ "  -x, --exclude-file=FILE        entries from FILE are not extracted\n"
4886 #~ "\n"
4887 #~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
4888 #~ msgstr ""
4889 #~ "  -n, --add-location            vytváøí øádky '#: jméno_souboru:"
4890 #~ "øádek' (impl.)\n"
4891 #~ "      --omit-header             nezapisuje hlavièku s `msgid \"\"' "
4892 #~ "polo¾kou\n"
4893 #~ "  -o, --output=SOUBOR           zapí¹e výstup do urèeného souboru\n"
4894 #~ "  -p, --output-dir=ADRESÁØ      výstupní soubory budou umístìny do "
4895 #~ "adresáøe\n"
4896 #~ "                                ADRESÁØ\n"
4897 #~ "  -s, --sort-output             generuje seøazený výstup bez duplicitních "
4898 #~ "zpráv\n"
4899 #~ "      --strict                  výstupní soubor bude stylu Uniforum\n"
4900 #~ "  -T, --trigraphs               zapne podporu ANSI C `trigraphs' na "
4901 #~ "vstupu\n"
4902 #~ "  -V, --version                 vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
4903 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO             nastaví výstupní ¹íøku stránky\n"
4904 #~ "  -x, --exclude-file=SOUBOR     soubory ze SOUBORu nebudou zpracovány \n"
4905 #~ "\n"
4906 #~ "  Bude-li VSTUPNÍSOUBOR -, bude èten standardní vstup.\n"
4907
4908 # src/xget-lex.c:914
4909 #~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
4910 #~ msgstr ""
4911 #~ "%s:%d: upozornìní: klíèové slovo uhnízdìno v argumentu klíèového slova"
4912
4913 #~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
4914 #~ msgstr ""
4915 #~ "%s:%d: upozornìní: klíèové slovo mezi krajním klíèovým slovem\n"
4916 #~ "a jeho argumentem"