Imported Upstream version 0.19.8.1
[platform/upstream/gettext.git] / gettext-tools / po / cs.po
1 # Czech translations for GNU gettext package.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jaroslav Fojtik <fojtik@cmp.felk.cvut.cz>, 1998.
4 #
5 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1998.
6 #
7 # Note: Indexes for plurals (on file example):
8 # 0 - 1,21,31,101,... soubor
9 # 1 - 2-4,22-24,...,102-104,122-124,... soubory
10 # 2 - 0,5-10,11-19,20,25-30,35-40,...,100,105-110,... souboru
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.38\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2016-06-11 22:08+0900\n"
17 "PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:22+0200\n"
18 "Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
20 "Language: cs\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27 #: gnulib-lib/argmatch.c:133
28 #, c-format
29 msgid "invalid argument %s for %s"
30 msgstr ""
31
32 #: gnulib-lib/argmatch.c:134
33 #, c-format
34 msgid "ambiguous argument %s for %s"
35 msgstr ""
36
37 #: gnulib-lib/argmatch.c:153
38 msgid "Valid arguments are:"
39 msgstr ""
40
41 #: gnulib-lib/clean-temp.c:325
42 #, c-format
43 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
44 msgstr ""
45
46 # src/message.c:1115
47 #: gnulib-lib/clean-temp.c:339
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
50 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
51
52 # src/message.c:1115
53 #: gnulib-lib/clean-temp.c:435
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "cannot remove temporary file %s"
56 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
57
58 #: gnulib-lib/clean-temp.c:450
59 #, c-format
60 msgid "cannot remove temporary directory %s"
61 msgstr ""
62
63 #: gnulib-lib/closeout.c:66
64 msgid "write error"
65 msgstr ""
66
67 #: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214
68 #, c-format
69 msgid "preserving permissions for %s"
70 msgstr ""
71
72 # src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
73 # src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
74 #: gnulib-lib/copy-file.c:191
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "error while opening %s for reading"
77 msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro ètení"
78
79 #: gnulib-lib/copy-file.c:195
80 #, c-format
81 msgid "cannot open backup file %s for writing"
82 msgstr ""
83
84 # src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
85 #: gnulib-lib/copy-file.c:199
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "error reading %s"
88 msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
89
90 # src/message.c:1182
91 #: gnulib-lib/copy-file.c:203
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "error writing %s"
94 msgstr "chyba pøi zápisu do souboru \"%s\""
95
96 # src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
97 #: gnulib-lib/copy-file.c:207
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "error after reading %s"
100 msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
101
102 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
103 #: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396
104 #: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
105 #: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
106 #, c-format
107 msgid "fdopen() failed"
108 msgstr ""
109
110 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
111 #, c-format
112 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
113 msgstr ""
114
115 #: gnulib-lib/csharpexec.c:343
116 #, c-format
117 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
118 msgstr ""
119
120 # lib/error.c:91
121 #: gnulib-lib/error.c:191
122 msgid "Unknown system error"
123 msgstr "Neznámá systémová chyba"
124
125 #: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
126 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:238 gnulib-lib/spawn-pipe.c:352
127 #: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
128 #, c-format
129 msgid "%s subprocess failed"
130 msgstr ""
131
132 # lib/getopt.c:628
133 #: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
136 msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
137
138 # lib/getopt.c:628
139 #: gnulib-lib/getopt.c:619
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
142 msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
143
144 # lib/getopt.c:652
145 #: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
148 msgstr "%s: pøepínaè `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
149
150 # lib/getopt.c:657
151 #: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
155
156 # lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:847
157 #: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
160 msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
161
162 # lib/getopt.c:703
163 #: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
166 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
167
168 # lib/getopt.c:707
169 #: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
172 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
173
174 # lib/getopt.c:736
175 #: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
178 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
179
180 # lib/getopt.c:766 lib/getopt.c:896
181 #: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
182 #: gnulib-lib/getopt.c:1136
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
185 msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
186
187 # lib/getopt.c:813
188 #: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
191 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"
192
193 # lib/getopt.c:831
194 #: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
197 msgstr "%s: pøepínaè ` -W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
198
199 # lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:847
200 #: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
203 msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
204
205 #: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
206 #: gnulib-lib/javacomp.c:151
207 #, c-format
208 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
209 msgstr ""
210
211 #: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
212 #, c-format
213 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
214 msgstr ""
215
216 #: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
217 #: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
218 #, c-format
219 msgid "failed to create \"%s\""
220 msgstr ""
221
222 # src/message.c:1182
223 #: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
224 #: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1156
225 #: src/write-java.c:1197 src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:749
226 #: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75
227 #, c-format
228 msgid "error while writing \"%s\" file"
229 msgstr "chyba pøi zápisu do souboru \"%s\""
230
231 #: gnulib-lib/javacomp.c:2338
232 #, c-format
233 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
234 msgstr ""
235
236 #: gnulib-lib/javaexec.c:417
237 #, c-format
238 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
239 msgstr ""
240
241 #: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
242 #: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404
243 #, c-format
244 msgid "%s subprocess I/O error"
245 msgstr ""
246
247 # lib/xmalloc.c:82
248 #: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
249 #: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:563
250 #: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326
251 #, c-format
252 msgid "memory exhausted"
253 msgstr "pamì» vyèerpána"
254
255 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:316
256 #, c-format
257 msgid "creation of threads failed"
258 msgstr ""
259
260 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:348 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:505
261 #: src/msgexec.c:427
262 #, c-format
263 msgid "write to %s subprocess failed"
264 msgstr ""
265
266 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:369 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:548
267 #, c-format
268 msgid "read from %s subprocess failed"
269 msgstr ""
270
271 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:422
272 #, c-format
273 msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
274 msgstr ""
275
276 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:460
277 #, c-format
278 msgid "communication with %s subprocess failed"
279 msgstr ""
280
281 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:580
282 #, c-format
283 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
284 msgstr ""
285
286 #. TRANSLATORS:
287 #. Get translations for open and closing quotation marks.
288 #. The message catalog should translate "`" to a left
289 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
290 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
291 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
292 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
293 #. QUOTATION MARK), respectively.
294 #.
295 #. If the catalog has no translation, we will try to
296 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
297 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
298 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
299 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
300 #. quote "like this".  You should always include translations
301 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
302 #. for your locale.
303 #.
304 #. If you don't know what to put here, please see
305 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
306 #. and use glyphs suitable for your language.
307 #: gnulib-lib/quotearg.c:347
308 msgid "`"
309 msgstr ""
310
311 #: gnulib-lib/quotearg.c:348
312 msgid "'"
313 msgstr ""
314
315 #: gnulib-lib/set-acl.c:46
316 #, c-format
317 msgid "setting permissions for %s"
318 msgstr ""
319
320 # src/message.c:1115
321 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:144 gnulib-lib/spawn-pipe.c:147
322 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:268 gnulib-lib/spawn-pipe.c:271
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "cannot create pipe"
325 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
326
327 #: gnulib-lib/w32spawn.h:45
328 #, c-format
329 msgid "_open_osfhandle failed"
330 msgstr ""
331
332 # src/message.c:1115
333 #: gnulib-lib/w32spawn.h:86
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
336 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
337
338 #: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
339 #: gnulib-lib/wait-process.c:317
340 #, c-format
341 msgid "%s subprocess"
342 msgstr ""
343
344 #: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
345 #, c-format
346 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
347 msgstr ""
348
349 #: src/cldr-plurals.c:69
350 #, c-format
351 msgid "The root element must be <%s>"
352 msgstr ""
353
354 #: src/cldr-plurals.c:83
355 #, c-format
356 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
357 msgstr ""
358
359 #: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146
360 #, c-format
361 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
362 msgstr ""
363
364 # src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgfmt.c:361 src/msgmerge.c:298
365 # src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532
366 #: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418
367 #: src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:304
368 #: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:904
369 #: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424
370 #: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173
371 #: src/xgettext.c:1032
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
374 msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
375
376 #: src/cldr-plurals.c:195
377 #, c-format
378 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
379 msgstr ""
380
381 #: src/cldr-plurals.c:200
382 #, c-format, no-wrap
383 msgid ""
384 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
385 "\n"
386 "If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
387 "LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
388 "If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
389 msgstr ""
390
391 #: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:917 src/xgettext.c:1045
392 #, c-format, no-wrap
393 msgid ""
394 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
395 "Similarly for optional arguments.\n"
396 msgstr ""
397
398 #: src/cldr-plurals.c:214
399 #, c-format
400 msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
401 msgstr ""
402
403 #: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537
404 #: src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:388
405 #: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1070
406 #: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530
407 #: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189
408 #: src/xgettext.c:1220
409 #, c-format, no-wrap
410 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
411 msgstr ""
412
413 #: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539
414 #: src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:390
415 #: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1072
416 #: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532
417 #: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191
418 #: src/xgettext.c:1222
419 #, c-format, no-wrap
420 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
421 msgstr ""
422
423 # src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:331
424 # src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:582
425 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
426 #. for this package.  Please add _another line_ saying
427 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
428 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
429 #: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546
430 #: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
431 #: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1083
432 #: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541
433 #: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200
434 #: src/xgettext.c:1229
435 #, fuzzy
436 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
437 msgstr ""
438 "  Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu> "
439 "(pouze\n"
440 "anglicky), pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
441
442 #: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356
443 #: src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:245
444 #: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:446
445 #: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263
446 #: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144
447 #: src/xgettext.c:681
448 #, c-format, no-wrap
449 msgid ""
450 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
451 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
452 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
453 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
454 msgstr ""
455
456 # src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256
457 # src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
458 #: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362
459 #: src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:251
460 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:452
461 #: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269
462 #: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:687
463 #, c-format
464 msgid "Written by %s.\n"
465 msgstr "Autor: %s\n"
466
467 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
468 #: src/cldr-plurals.c:295
469 msgid "Daiki Ueno"
470 msgstr ""
471
472 #: src/cldr-plurals.c:315
473 #, c-format
474 msgid "%s cannot be read"
475 msgstr ""
476
477 #: src/cldr-plurals.c:321
478 #, c-format
479 msgid "cannot extract rules for %s"
480 msgstr ""
481
482 #: src/cldr-plurals.c:331
483 #, c-format
484 msgid "cannot parse CLDR rule"
485 msgstr ""
486
487 #: src/cldr-plurals.c:366
488 #, c-format
489 msgid "extra operand %s"
490 msgstr ""
491
492 # src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
493 # src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
494 #: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
495 #: src/read-mo.c:261 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217
496 #: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2174 src/xgettext.c:2187
497 #: src/xgettext.c:2197
498 #, c-format
499 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
500 msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro ètení"
501
502 # src/msgfmt.c:909
503 #: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
504 #: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-javascript.c:356
505 #: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313 src/format-lua.c:228
506 #: src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585 src/format-php.c:351
507 #: src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391 src/format-ycp.c:148
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid ""
510 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
511 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
512
513 # src/msgfmt.c:909
514 #: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
515 #: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-javascript.c:367
516 #: src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324 src/format-lua.c:235
517 #: src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596 src/format-php.c:362
518 #: src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402 src/format-ycp.c:145
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
521 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
522
523 # src/msgfmt.c:909
524 #: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
525 #: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
526 #: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:390
527 #: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
528 #: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:527
529 #: src/format-tcl.c:422
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
532 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
533
534 #: src/format-boost.c:450
535 #, c-format
536 msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
537 msgstr ""
538
539 #: src/format.c:152
540 #, c-format
541 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
542 msgstr ""
543
544 #: src/format-c.c:37
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
548 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
549 msgstr ""
550
551 #: src/format-c.c:40
552 #, c-format
553 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
554 msgstr ""
555
556 #: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
557 #, c-format
558 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
559 msgstr ""
560
561 # src/msgfmt.c:892
562 #: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
563 #: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:111
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
566 msgstr "poèet formátovacích specifikátorù v `msgid' a `msgstr' není stejný"
567
568 #: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
569 #, c-format
570 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
571 msgstr ""
572
573 #: src/format-csharp.c:110
574 #, c-format
575 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
576 msgstr ""
577
578 #: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
579 msgid ""
580 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
581 msgstr ""
582
583 #: src/format-csharp.c:140
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
587 msgstr ""
588
589 #: src/format-csharp.c:141
590 #, c-format
591 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
592 msgstr ""
593
594 #: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
595 msgid ""
596 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
597 "'{'."
598 msgstr ""
599
600 #: src/format-csharp.c:163
601 #, c-format
602 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
603 msgstr ""
604
605 #: src/format-gcc-internal.c:255
606 #, c-format
607 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
608 msgstr ""
609
610 #: src/format-gcc-internal.c:292
611 #, c-format
612 msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
613 msgstr ""
614
615 #: src/format-gcc-internal.c:334
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
619 "equal to %u."
620 msgstr ""
621
622 #: src/format-gcc-internal.c:398
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
626 "'%c'."
627 msgstr ""
628
629 #: src/format-gcc-internal.c:406
630 #, c-format
631 msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
632 msgstr ""
633
634 #: src/format-gcc-internal.c:463
635 #, c-format
636 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
637 msgstr ""
638
639 #: src/format-gcc-internal.c:677
640 #, c-format
641 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
642 msgstr ""
643
644 #: src/format-gcc-internal.c:680
645 #, c-format
646 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
647 msgstr ""
648
649 #: src/format-gfc-internal.c:383
650 #, c-format
651 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
652 msgstr ""
653
654 #: src/format-gfc-internal.c:386
655 #, c-format
656 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
657 msgstr ""
658
659 #: src/format-invalid.h:22
660 msgid "The string ends in the middle of a directive."
661 msgstr ""
662
663 #: src/format-invalid.h:25
664 msgid ""
665 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
666 "through unnumbered argument specifications."
667 msgstr ""
668
669 #: src/format-invalid.h:28
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
673 msgstr ""
674
675 #: src/format-invalid.h:30
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
679 "integer."
680 msgstr ""
681
682 #: src/format-invalid.h:32
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
686 "positive integer."
687 msgstr ""
688
689 #: src/format-invalid.h:36
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
693 "specifier."
694 msgstr ""
695
696 #: src/format-invalid.h:37
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
700 "conversion specifier."
701 msgstr ""
702
703 #: src/format-invalid.h:40
704 #, c-format
705 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
706 msgstr ""
707
708 #: src/format-java.c:241
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
712 "style."
713 msgstr ""
714
715 #: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
716 #, c-format
717 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
718 msgstr ""
719
720 #: src/format-java.c:275
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
724 msgstr ""
725
726 #: src/format-java.c:324
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
730 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
731 msgstr ""
732
733 #: src/format-java.c:573
734 #, c-format
735 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
736 msgstr ""
737
738 #: src/format-java.c:584
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
742 "by '<', '#' or '%s'."
743 msgstr ""
744
745 # src/msgfmt.c:909
746 #: src/format-java.c:746
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid ""
749 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
750 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
751
752 # src/msgfmt.c:909
753 #: src/format-java.c:757
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
756 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
757
758 # src/msgfmt.c:909
759 #: src/format-java.c:777
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid ""
762 "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
763 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
764
765 #: src/format-kde.c:159
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
769 msgstr ""
770
771 # src/msgfmt.c:909
772 #: src/format-kde.c:243
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid ""
775 "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only "
776 "one argument may be ignored"
777 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
778
779 # src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
780 #: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
781 #: src/format-kde-kuit.c:274
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "error while parsing: %s"
784 msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
785
786 #: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
787 #: src/format-scheme.c:2377
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
791 "type '%s' is expected."
792 msgstr ""
793
794 #: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
798 "%u parameter."
799 msgid_plural ""
800 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
801 "%u parameters."
802 msgstr[0] ""
803 msgstr[1] ""
804 msgstr[2] ""
805
806 #: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
807 #, c-format
808 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
809 msgstr ""
810
811 #: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
812 #, c-format
813 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
814 msgstr ""
815
816 #: src/format-lisp.c:2808
817 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
818 msgstr ""
819
820 #: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
821 #: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
822 #: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
823 #, c-format
824 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
825 msgstr ""
826
827 #: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
828 #, c-format
829 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
830 msgstr ""
831
832 #: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
836 "by '~;'."
837 msgstr ""
838
839 #: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
840 #, c-format
841 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
842 msgstr ""
843
844 #: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
845 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
846 msgstr ""
847
848 # src/msgfmt.c:909
849 #: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
852 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
853
854 # src/msgfmt.c:909
855 #: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
858 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
859
860 # src/msgfmt.c:909
861 #: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:442
862 #: src/format-python-brace.c:455 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:309
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
865 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
866
867 #: src/format-perl.c:434
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
871 "conversion specifier '%c'."
872 msgstr ""
873
874 #: src/format-python-brace.c:138
875 #, c-format
876 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
877 msgstr ""
878
879 #: src/format-python-brace.c:157
880 #, c-format
881 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
882 msgstr ""
883
884 #: src/format-python-brace.c:171
885 #, c-format
886 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
887 msgstr ""
888
889 #: src/format-python-brace.c:193
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
893 msgstr ""
894
895 #: src/format-python-brace.c:278
896 #, c-format
897 msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
898 msgstr ""
899
900 #: src/format-python.c:115
901 msgid ""
902 "The string refers to arguments both through argument names and through "
903 "unnamed argument specifications."
904 msgstr ""
905
906 #: src/format-python.c:354
907 #, c-format
908 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
909 msgstr ""
910
911 #: src/format-python.c:430
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
915 msgstr ""
916
917 #: src/format-python.c:437
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
921 msgstr ""
922
923 # src/msgfmt.c:909
924 #: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:298
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid ""
927 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
928 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
929
930 # src/msgfmt.c:909
931 #: src/format-python.c:494
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid ""
934 "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
935 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
936
937 #: src/format-qt.c:153
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
941 "a double-digit argument number"
942 msgstr ""
943
944 #: src/format-sh.c:80
945 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
946 msgstr ""
947
948 #: src/format-sh.c:82
949 msgid ""
950 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
951 "syntax is unsupported here due to security reasons."
952 msgstr ""
953
954 #: src/format-sh.c:84
955 msgid ""
956 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
957 "shell functions."
958 msgstr ""
959
960 #: src/format-sh.c:86
961 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
962 msgstr ""
963
964 #: src/format-ycp.c:91
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
968 "9."
969 msgstr ""
970
971 #: src/format-ycp.c:92
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
975 "1 and 9."
976 msgstr ""
977
978 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
979 #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:251
980 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
981 #: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
982 #: src/urlget.c:150
983 msgid "Bruno Haible"
984 msgstr ""
985
986 # src/gettextp.c:164
987 #: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
988 #, c-format
989 msgid "too many arguments"
990 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
991
992 #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
993 #, c-format, no-wrap
994 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
995 msgstr ""
996
997 #: src/hostname.c:218
998 #, c-format
999 msgid "Print the machine's hostname.\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/hostname.c:221
1003 #, c-format
1004 msgid "Output format:\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/hostname.c:223
1008 #, c-format
1009 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/hostname.c:225
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
1016 "domain\n"
1017 "                                name, and aliases\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/hostname.c:228
1021 #, c-format
1022 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:259
1026 #: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
1027 #: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
1028 #: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
1029 #: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1218
1030 #, c-format, no-wrap
1031 msgid "Informative output:\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
1035 #, c-format
1036 msgid "could not get host name"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/its.c:319
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "selector is not specified"
1042 msgstr "musí být zadány nejménì dva rùzné soubory"
1043
1044 #: src/its.c:326 src/its.c:1550
1045 #, c-format
1046 msgid "cannot create XPath context"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/its.c:344
1050 #, c-format
1051 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/its.c:614
1055 #, c-format
1056 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/its.c:1001
1060 #, c-format
1061 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/its.c:1333
1065 #, c-format
1066 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914
1070 #: src/locating-rule.c:170
1071 #, c-format
1072 msgid "cannot read %s: %s"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/its.c:1573
1076 #, c-format
1077 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/locating-rule.c:236
1081 #, c-format
1082 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
1083 msgstr ""
1084
1085 # src/message.c:1115
1086 #: src/locating-rule.c:307
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "cannot read XML file %s"
1089 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
1090
1091 #: src/locating-rule.c:319
1092 #, c-format
1093 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
1097 #: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
1098 #, c-format
1099 msgid "at most one input file allowed"
1100 msgstr ""
1101
1102 # src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
1103 #: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:272
1104 #: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:505 src/msgfmt.c:513
1105 #: src/msgfmt.c:528 src/msgfmt.c:550 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
1106 #: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
1107 #: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:697 src/xgettext.c:704 src/xgettext.c:707
1108 #: src/xgettext.c:710 src/xgettext.c:734
1109 #, c-format
1110 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
1111 msgstr "%s a %s se vzájemnì vyluèují"
1112
1113 #: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
1114 #, c-format
1115 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/msgattrib.c:427
1119 #, c-format, no-wrap
1120 msgid ""
1121 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
1122 "and manipulates the attributes.\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:375
1126 #: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
1127 #: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
1128 #: src/msguniq.c:343
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 # src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
1135 #: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:378
1136 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
1137 #: src/msgfmt.c:922 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
1138 #: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1050
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "Input file location:\n"
1141 msgstr "vstupní soubor není zadán"
1142
1143 #: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
1144 #, c-format
1145 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:384
1149 #: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
1150 #: src/msgfmt.c:926 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
1151 #: src/xgettext.c:1056
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
1158 #: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
1159 #, c-format
1160 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:328
1164 #: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:539
1165 #: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
1166 #: src/xgettext.c:1061
1167 #, c-format
1168 msgid "Output file location:\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:330
1172 #: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:952 src/msgfmt.c:1001
1173 #: src/msgfmt.c:1020 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492
1174 #: src/msguniq.c:357
1175 #, c-format
1176 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:332
1180 #: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
1181 #: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
1185 "or if it is -.\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:363
1189 #, c-format
1190 msgid "Message selection:\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/msgattrib.c:453
1194 #, c-format
1195 msgid ""
1196 "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/msgattrib.c:455
1200 #, c-format
1201 msgid ""
1202 "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/msgattrib.c:457
1206 #, c-format
1207 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/msgattrib.c:459
1211 #, c-format
1212 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/msgattrib.c:461
1216 #, c-format
1217 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/msgattrib.c:463
1221 #, c-format
1222 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/msgattrib.c:466
1226 #, c-format
1227 msgid "Attribute manipulation:\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/msgattrib.c:468
1231 #, c-format
1232 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/msgattrib.c:470
1236 #, c-format
1237 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/msgattrib.c:472
1241 #, c-format
1242 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/msgattrib.c:474
1246 #, c-format
1247 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/msgattrib.c:476
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
1254 "                              of translated messages.\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/msgattrib.c:479
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
1261 "messages\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/msgattrib.c:481
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/msgattrib.c:483
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/msgattrib.c:485
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/msgattrib.c:487
1283 #, c-format
1284 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/msgattrib.c:489
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409
1294 #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
1295 #: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
1296 #: src/msguniq.c:370
1297 #, c-format
1298 msgid "Input file syntax:\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
1302 #: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
1309 #: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1313 "syntax\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:350
1317 #: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1058 src/msggrep.c:593
1318 #: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
1319 #: src/xgettext.c:1162
1320 #, c-format
1321 msgid "Output details:\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:352
1325 #: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
1326 #: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1164
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
1330 "      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1331 "                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1332 "'html'.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:356
1336 #: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
1337 #: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1168
1338 #, c-format
1339 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:358
1343 #: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
1344 #: src/xgettext.c:1170
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:360
1351 #: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
1352 #: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1172
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:362
1359 #: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
1360 #: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1174
1361 #, c-format
1362 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:396
1366 #: src/xgettext.c:1176
1367 #, c-format
1368 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:398
1372 #: src/xgettext.c:1178
1373 #, c-format
1374 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:400
1378 #: src/xgettext.c:1180
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:402
1385 #: src/xgettext.c:1182
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:372
1392 #: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
1393 #: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
1394 #, c-format
1395 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:374
1399 #: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
1400 #: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1186
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:376
1407 #: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
1408 #: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1190
1409 #, c-format
1410 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:378
1414 #: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
1415 #: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1192
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
1419 "                              the output page width, into several lines\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:381
1423 #: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
1424 #: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1195
1425 #, c-format
1426 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:383
1430 #: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
1431 #: src/xgettext.c:1197
1432 #, c-format
1433 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
1437 #, c-format
1438 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1439 msgstr "zadáno nemo¾né výbìrové kritérium (%d < n < %d)"
1440
1441 #: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:1036
1442 #, c-format
1443 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/msgcat.c:372
1447 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1448 msgid ""
1449 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1450 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1451 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1452 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1453 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1454 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1455 "comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
1456 "that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
1457 "to define them.\n"
1458 msgstr ""
1459 "  -V, --version               vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
1460 "  -w, --width=ÈÍSLO           nastaví výstupní ¹íøku stránky\n"
1461 "  -<, --less-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují ménì ne¾\n"
1462 "                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno nekoneèno\n"
1463 "  ->, --more-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují více ne¾\n"
1464 "                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno na 1\n"
1465 "\n"
1466 "  Nalezne zprávy, které jsou spoleèné pro dva nebo více zadaných .po souborù.\n"
1467 "Pou¾itím pøepínaèe --more-than, lze dosáhnout zvìt¹ení poètu souborù, kterým\n"
1468 "musí být zpráva spoleèná. Naproti tomu pøepínaè --less-than mù¾e být pou¾it\n"
1469 "k výpisu zpráv, které jsou spoleèné ménì ne¾ zadanému poètu souborù \n"
1470 "(--less-then=2 zpùsobí výpis zpráv, které jsou obsa¾eny pouze v jednom\n"
1471 "souboru). Pøeklady, komentáøe a komentáøe ze zdrojových souborù budou\n"
1472 "ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Oznaèení pozic\n"
1473 "v souborech bude ponecháno ze v¹ech .po souborù.\n"
1474
1475 #: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1052
1476 #, c-format
1477 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:1054
1481 #, c-format
1482 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:928
1486 #: src/xgettext.c:1058
1487 #, c-format
1488 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1495 "                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/msgcat.c:411
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1502 "                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1509 "                              that only unique messages be printed\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1032
1513 #: src/msgmerge.c:576
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:1034
1520 #: src/msgmerge.c:578
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1524 "                              syntax\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
1528 #, c-format
1529 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:381
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 "      --use-first             use first available translation for each\n"
1536 "                              message, don't merge several translations\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1546 #: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:363
1547 msgid "Peter Miller"
1548 msgstr ""
1549
1550 # src/msgcmp.c:160 src/msgmerge.c:267
1551 #: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
1552 #, c-format
1553 msgid "no input files given"
1554 msgstr "vstupní soubory nejsou zadány"
1555
1556 # src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
1557 #: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
1558 #, c-format
1559 msgid "exactly 2 input files required"
1560 msgstr "jsou po¾adovány pøesnì 2 vstupní soubory"
1561
1562 #: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
1563 #, c-format
1564 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 # src/msgcmp.c:186
1568 #: src/msgcmp.c:219
1569 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1570 msgid ""
1571 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1572 "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1573 "translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1574 "file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1575 "you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1576 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1577 msgstr ""
1578 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
1579 "  Argumenty po¾adované dlouhými pøepínaèi, jsou také po¾adovány jejich\n"
1580 "krátkými formami.\n"
1581 "  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu pro hledání vstupních\n"
1582 "                           souborù\n"
1583 "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
1584 "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
1585 "\n"
1586 "  Porovná dva .po soubory stylu Uniforum a zkontroluje, zda oba obsahují\n"
1587 "stejnou mno¾inu msgid øetìzcù. Soubor def.po je existující PO soubor se starým\n"
1588 "pøekladem. Soubor ref.po je naposledy vytvoøený PO soubor (obvykle programem\n"
1589 "xgettext). To je u¾iteèné pro kontrolu, ¾e máte pøelo¾enu ka¾dou zprávu ve\n"
1590 "va¹em programu. Pokud pøi porovnávání nejsou zprávy pøesnì shodné, zkoumá se,\n"
1591 "zda si nejsou podobné.\n"
1592
1593 #: src/msgcmp.c:233
1594 #, c-format
1595 msgid "  def.po                      translations\n"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/msgcmp.c:235
1599 #, c-format
1600 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
1604 #, c-format
1605 msgid "Operation modifiers:\n"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1612 "po\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
1616 #, c-format
1617 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/msgcmp.c:246
1621 #, c-format
1622 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/msgcmp.c:248
1626 #, c-format
1627 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 # src/msgcmp.c:281
1631 #: src/msgcmp.c:325
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "this message is untranslated"
1634 msgstr "upozornìní: tato zpráva není pou¾ita"
1635
1636 #: src/msgcmp.c:331
1637 #, c-format
1638 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1639 msgstr ""
1640
1641 # src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:711
1642 #: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
1643 #, c-format
1644 msgid "this message is used but not defined..."
1645 msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována..."
1646
1647 # src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:713
1648 #: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
1649 #, c-format
1650 msgid "...but this definition is similar"
1651 msgstr "...ale tato definice je podobná"
1652
1653 # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
1654 #: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
1655 #, c-format
1656 msgid "this message is used but not defined in %s"
1657 msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
1658
1659 # src/msgcmp.c:281
1660 #: src/msgcmp.c:547
1661 #, c-format
1662 msgid "warning: this message is not used"
1663 msgstr "upozornìní: tato zpráva není pou¾ita"
1664
1665 # src/po-lex.c:84
1666 #: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:777 src/msgfmt.c:1623 src/xgettext.c:1008
1667 #, c-format
1668 msgid "found %d fatal error"
1669 msgid_plural "found %d fatal errors"
1670 msgstr[0] "nalezena %d záva¾ná chyba"
1671 msgstr[1] "nalezeny %d záva¾né chyby"
1672 msgstr[2] "nalezeno %d záva¾ných chyb"
1673
1674 #: src/msgcomm.c:316
1675 #, c-format
1676 msgid "at least two files must be specified"
1677 msgstr "musí být zadány nejménì dva rùzné soubory"
1678
1679 #: src/msgcomm.c:364
1680 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1681 msgid ""
1682 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1683 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1684 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1685 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1686 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1687 "comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
1688 "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1689 "cumulated.\n"
1690 msgstr ""
1691 "  -V, --version               vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
1692 "  -w, --width=ÈÍSLO           nastaví výstupní ¹íøku stránky\n"
1693 "  -<, --less-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují ménì ne¾\n"
1694 "                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno nekoneèno\n"
1695 "  ->, --more-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují více ne¾\n"
1696 "                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno na 1\n"
1697 "\n"
1698 "  Nalezne zprávy, které jsou spoleèné pro dva nebo více zadaných .po souborù.\n"
1699 "Pou¾itím pøepínaèe --more-than, lze dosáhnout zvìt¹ení poètu souborù, kterým\n"
1700 "musí být zpráva spoleèná. Naproti tomu pøepínaè --less-than mù¾e být pou¾it\n"
1701 "k výpisu zpráv, které jsou spoleèné ménì ne¾ zadanému poètu souborù \n"
1702 "(--less-then=2 zpùsobí výpis zpráv, které jsou obsa¾eny pouze v jednom\n"
1703 "souboru). Pøeklady, komentáøe a komentáøe ze zdrojových souborù budou\n"
1704 "ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Oznaèení pozic\n"
1705 "v souborech bude ponecháno ze v¹ech .po souborù.\n"
1706
1707 #: src/msgcomm.c:402
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1711 "                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1199
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/msgconv.c:312
1721 #, c-format
1722 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/msgconv.c:336
1726 #, c-format
1727 msgid "Conversion target:\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/msgconv.c:340
1731 #, c-format
1732 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
1736 #, c-format
1737 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
1741 #: src/msgmerge.c:600
1742 #, c-format
1743 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
1747 #: src/msgmerge.c:602
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
1754 #: src/msgmerge.c:604
1755 #, c-format
1756 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 # src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
1760 #: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:465 src/xgettext.c:727
1761 #, c-format
1762 msgid "no input file given"
1763 msgstr "vstupní soubor není zadán"
1764
1765 # src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
1766 #: src/msgen.c:264
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "exactly one input file required"
1769 msgstr "jsou po¾adovány pøesnì 2 vstupní soubory"
1770
1771 #: src/msgen.c:305
1772 #, c-format
1773 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/msgen.c:310
1777 #, c-format, no-wrap
1778 msgid ""
1779 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1780 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1781 "xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1782 "identical to the msgid.\n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/msgen.c:322
1786 #, c-format
1787 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/msgexec.c:203
1791 #, c-format
1792 msgid "missing command name"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/msgexec.c:264
1796 #, c-format
1797 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/msgexec.c:269
1801 #, c-format, no-wrap
1802 msgid ""
1803 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1804 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1805 "input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
1806 "msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
1807 "across all invocations.\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/msgexec.c:278
1811 #, c-format, no-wrap
1812 msgid ""
1813 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1814 "null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 # src/xget-lex.c:150
1818 #: src/msgexec.c:283
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "Command input:\n"
1821 msgstr "standardní vstup"
1822
1823 #: src/msgexec.c:285
1824 #, c-format
1825 msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
1829 #, c-format
1830 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/msgexec.c:357
1834 #, c-format
1835 msgid "write to stdout failed"
1836 msgstr ""
1837
1838 # src/gettextp.c:154
1839 #: src/msgfilter.c:305
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "missing filter name"
1842 msgstr "chybí argumenty"
1843
1844 #: src/msgfilter.c:325
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "at least one sed script must be specified"
1847 msgstr "musí být zadány nejménì dva rùzné soubory"
1848
1849 #: src/msgfilter.c:414
1850 #, c-format
1851 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/msgfilter.c:418
1855 #, c-format
1856 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/msgfilter.c:442
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1863 "and writes a modified translation to standard output.\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/msgfilter.c:447
1867 #, c-format
1868 msgid "Filter input and output:\n"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/msgfilter.c:449
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
1875 "                                remove a newline from the end of output"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/msgfilter.c:453
1879 #, c-format
1880 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/msgfilter.c:455
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/msgfilter.c:457
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
1893 "commands\n"
1894 "                                to be executed\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/msgfilter.c:460
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
1910 #, c-format
1911 msgid "      --indent                indented output style\n"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/msgfilter.c:486
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 # src/msgunfmt.c:373
1921 #: src/msgfilter.c:666
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "filter output is not terminated with a newline"
1924 msgstr "soubor \"%s\" obsahuje øetìzec, který není ukonèen NUL"
1925
1926 #: src/msgfmt.c:374
1927 #, c-format
1928 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/msgfmt.c:421
1932 #, c-format
1933 msgid "invalid endianness: %s"
1934 msgstr ""
1935
1936 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1937 #: src/msgfmt.c:452 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:687
1938 msgid "Ulrich Drepper"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/msgfmt.c:473
1942 #, c-format
1943 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/msgfmt.c:519 src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msgunfmt.c:331
1947 #: src/msgunfmt.c:354
1948 #, c-format
1949 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/msgfmt.c:534 src/msgfmt.c:556 src/msgfmt.c:591 src/msgfmt.c:619
1953 #: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347
1954 #, c-format
1955 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:601
1959 #, c-format
1960 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/msgfmt.c:580 src/msgfmt.c:608
1964 #, c-format
1965 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
1966 msgstr ""
1967
1968 # src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
1969 #: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
1972 msgstr "%s a %s se vzájemnì vyluèují"
1973
1974 #: src/msgfmt.c:628 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
1975 #, c-format
1976 msgid "%s is only valid with %s or %s"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/msgfmt.c:634 src/msgfmt.c:640
1980 #, c-format
1981 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1982 msgstr ""
1983
1984 # src/message.c:1115
1985 #: src/msgfmt.c:713
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "cannot locate ITS rules for %s"
1988 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
1989
1990 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
1991 #. is a file name or a comma separated list of file names.
1992 #: src/msgfmt.c:874
1993 #, c-format
1994 msgid "%s: "
1995 msgstr ""
1996
1997 # src/msgfmt.c:343
1998 #: src/msgfmt.c:878
1999 #, c-format
2000 msgid "%d translated message"
2001 msgid_plural "%d translated messages"
2002 msgstr[0] "%d pøelo¾ená zpráva"
2003 msgstr[1] "%d pøelo¾ené zprávy"
2004 msgstr[2] "%d pøelo¾ených zpráv"
2005
2006 # src/msgfmt.c:345
2007 #: src/msgfmt.c:883
2008 #, c-format
2009 msgid ", %d fuzzy translation"
2010 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
2011 msgstr[0] ", %d neúplný pøeklad"
2012 msgstr[1] ", %d neúplné pøeklady"
2013 msgstr[2] ", %d neúplných pøekladù"
2014
2015 # src/msgfmt.c:347
2016 #: src/msgfmt.c:888
2017 #, c-format
2018 msgid ", %d untranslated message"
2019 msgid_plural ", %d untranslated messages"
2020 msgstr[0] ", %d nepøelo¾ená zpráva"
2021 msgstr[1] ", %d nepøelo¾ené zprávy"
2022 msgstr[2] ", %d nepøelo¾ených zpráv"
2023
2024 #: src/msgfmt.c:908
2025 #, c-format
2026 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/msgfmt.c:912
2030 #, c-format
2031 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/msgfmt.c:924
2035 #, c-format
2036 msgid "  filename.po ...             input files\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/msgfmt.c:931 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1094
2040 #, c-format
2041 msgid "Operation mode:\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/msgfmt.c:933
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
2048 "class\n"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/msgfmt.c:935
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
2055 "higher)\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/msgfmt.c:937
2059 #, c-format
2060 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/msgfmt.c:939
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
2067 "file\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/msgfmt.c:941
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/msgfmt.c:943
2077 #, c-format
2078 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/msgfmt.c:945
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/msgfmt.c:947
2088 #, c-format
2089 msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/msgfmt.c:954
2093 #, c-format
2094 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/msgfmt.c:956 src/xgettext.c:1069
2098 #, c-format
2099 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/msgfmt.c:959
2103 #, c-format
2104 msgid "Output file location in Java mode:\n"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/msgfmt.c:961 src/msgfmt.c:977 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
2108 #, c-format
2109 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/msgfmt.c:963 src/msgfmt.c:979 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999
2113 #: src/msgfmt.c:1016 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
2117 "language_COUNTRY\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/msgfmt.c:965
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "      --source                produce a .java file, instead of a .class "
2124 "file\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/msgfmt.c:967
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/msgfmt.c:969
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2137 "name,\n"
2138 "separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
2139 "written under the specified directory.\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/msgfmt.c:975
2143 #, c-format
2144 msgid "Output file location in C# mode:\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/msgfmt.c:981 src/msgunfmt.c:474
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
2151 "files\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/msgfmt.c:983
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
2158 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/msgfmt.c:987
2162 #, c-format
2163 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:484
2167 #, c-format
2168 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/msgfmt.c:993
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
2175 "specified directory.\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/msgfmt.c:997
2179 #, c-format
2180 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/msgfmt.c:1003
2184 #, c-format
2185 msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1024
2189 #, c-format
2190 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/msgfmt.c:1007 src/xgettext.c:1123
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
2197 "  -k, --keyword               do not to use default keywords\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/msgfmt.c:1010 src/msgfmt.c:1026
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 "The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, "
2204 "input\n"
2205 "files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/msgfmt.c:1014
2209 #, c-format
2210 msgid "XML mode options:\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/msgfmt.c:1018
2214 #, c-format
2215 msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/msgfmt.c:1022
2219 #, c-format
2220 msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/msgfmt.c:1038 src/xgettext.c:1086
2224 #, c-format
2225 msgid "Input file interpretation:\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/msgfmt.c:1040
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
2232 "                                --check-format, --check-header, --check-"
2233 "domain\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/msgfmt.c:1043
2237 #, c-format
2238 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/msgfmt.c:1045
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "      --check-header          verify presence and contents of the header "
2245 "entry\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/msgfmt.c:1047
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
2252 "                                and the --output-file option\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/msgfmt.c:1050
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
2259 "msgfmt\n"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/msgfmt.c:1052
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
2266 "for\n"
2267 "                                menu items\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/msgfmt.c:1055
2271 #, c-format
2272 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/msgfmt.c:1060
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/msgfmt.c:1062
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte "
2285 "order\n"
2286 "                                (big or little, default depends on "
2287 "platform)\n"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/msgfmt.c:1065
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/msgfmt.c:1074
2297 #, c-format
2298 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/msgfmt.c:1076 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
2302 #, c-format
2303 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/msgfmt.c:1189
2307 #, c-format
2308 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/msgfmt.c:1192
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
2314 msgstr ""
2315 "V hlavièce chybí definice znakové sady.\n"
2316 "Konverze zpráv do u¾ivatelovy znakové sady není mo¾ná.\n"
2317
2318 #: src/msgfmt.c:1202
2319 #, c-format
2320 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/msgfmt.c:1204
2324 #, c-format
2325 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 # src/msgfmt.c:471
2329 #: src/msgfmt.c:1228
2330 #, c-format
2331 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
2332 msgstr "jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru"
2333
2334 # src/msgfmt.c:476
2335 #: src/msgfmt.c:1233
2336 #, c-format
2337 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
2338 msgstr ""
2339 "jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru: bude pou¾ito jako "
2340 "pøedpona"
2341
2342 # src/msgfmt.c:489
2343 #: src/msgfmt.c:1247
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "'domain %s' directive ignored"
2346 msgstr "pøíkaz `domain %s' ignorován"
2347
2348 # src/msgfmt.c:517
2349 #: src/msgfmt.c:1307
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
2352 msgstr "prázdná polo¾ka `msgstr' ignorována"
2353
2354 # src/msgfmt.c:518
2355 #: src/msgfmt.c:1308
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
2358 msgstr "neúplná polo¾ka `msgstr' ignorována"
2359
2360 # src/msgfmt.c:668
2361 #: src/msgfmt.c:1357
2362 #, c-format
2363 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2364 msgstr "%s: upozornìní: zdrojový soubor obsahuje neúplný pøeklad"
2365
2366 #: src/msgfmt.c:1474
2367 #, c-format
2368 msgid "%s does not exist"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/msgfmt.c:1481
2372 #, c-format
2373 msgid "%s exists but cannot read"
2374 msgstr ""
2375
2376 # src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
2377 #: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:87
2378 #: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
2379 #: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:145 src/x-java.c:181
2380 #: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-lua.c:173
2381 #: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163
2382 #: src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155
2383 #: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92
2384 #, c-format
2385 msgid "error while reading \"%s\""
2386 msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
2387
2388 #: src/msggrep.c:502
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2392 "specified"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/msggrep.c:522
2396 #, c-format, no-wrap
2397 msgid ""
2398 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2399 "or belong to some given source files.\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/msggrep.c:548
2403 #, c-format, no-wrap
2404 msgid ""
2405 "Message selection:\n"
2406 "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2407 "  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2408 "  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2409 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2410 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
2411 "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2412 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2413 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2414 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2415 "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2416 "\n"
2417 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2418 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2419 "\n"
2420 "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2421 "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2422 "  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2423 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2424 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2425 "\n"
2426 "  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2427 "  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2428 "  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
2429 "  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
2430 "  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
2431 "  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
2432 "  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
2433 "  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
2434 "  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2435 "  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
2436 "  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
2437 "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
2438 "  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
2439 "                              selection criterion\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/msggrep.c:603
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/msggrep.c:624
2449 #, c-format
2450 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/msggrep.c:626
2454 #, c-format
2455 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/msginit.c:298
2459 msgid ""
2460 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2461 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2462 "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/msginit.c:322
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Output file %s already exists.\n"
2469 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
2470 "the output .po file through the --output-file option.\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/msginit.c:348
2474 #, c-format
2475 msgid "Created %s.\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/msginit.c:368
2479 #, c-format, no-wrap
2480 msgid ""
2481 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2482 "user's environment.\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/msginit.c:378
2486 #, c-format
2487 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/msginit.c:380
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2494 "file.\n"
2495 "If it is -, standard input is read.\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/msginit.c:386
2499 #, c-format
2500 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/msginit.c:388
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2507 "locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/msginit.c:401
2511 #, c-format
2512 msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/msginit.c:403
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/msginit.c:469
2522 msgid ""
2523 "Found more than one .pot file.\n"
2524 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
2528 #, c-format
2529 msgid "error reading current directory"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/msginit.c:490
2533 msgid ""
2534 "Found no .pot file in the current directory.\n"
2535 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
2539 #: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
2540 #: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
2541 #, c-format
2542 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/msginit.c:1118
2546 msgid ""
2547 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
2548 "can\n"
2549 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2550 "contact\n"
2551 "you in case of unexpected technical problems.\n"
2552 msgstr ""
2553
2554 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2555 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2556 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2557 #: src/msginit.c:1615
2558 #, c-format
2559 msgid "English translations for %s package"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:247
2563 #, c-format
2564 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:259
2568 #, c-format
2569 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/msgl-cat.c:204
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/msgl-cat.c:208
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
2582 "charset specification"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:375
2586 #, c-format
2587 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
2591 #: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
2592 #: src/xgettext.c:579 src/xgettext.c:3729
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "warning: "
2595 msgstr "%s: upozornìní: "
2596
2597 #: src/msgl-cat.c:446
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2601 "Converting the output to UTF-8.\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/msgl-cat.c:452
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2608 "others.\n"
2609 "Converting the output to UTF-8.\n"
2610 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/msgl-cat.c:491
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2617 "changes some msgids or msgctxts.\n"
2618 "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2619 "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/msgl-charset.c:94
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
2626 "input file charset \"%s\".\n"
2627 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2628 "Possible workarounds are:\n"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/msgl-charset.c:101
2632 #, c-format
2633 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/msgl-charset.c:106
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2640 "  then apply '%s',\n"
2641 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/msgl-charset.c:115
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2648 "  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2649 "  then apply '%s',\n"
2650 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/msgl-charset.c:129
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2657 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2658 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/msgl-check.c:134
2662 msgid "plural expression can produce negative values"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/msgl-check.c:145
2666 #, c-format
2667 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/msgl-check.c:191
2671 msgid "plural expression can produce division by zero"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/msgl-check.c:196
2675 msgid "plural expression can produce integer overflow"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/msgl-check.c:201
2679 msgid ""
2680 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2681 "zero"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/msgl-check.c:270
2685 #, c-format
2686 msgid "Try using the following, valid for %s:"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/msgl-check.c:362 src/msgl-check.c:386
2690 msgid "message catalog has plural form translations"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/msgl-check.c:364
2694 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/msgl-check.c:388
2698 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2699 msgstr ""
2700
2701 # src/po-lex.c:332
2702 #: src/msgl-check.c:424
2703 #, fuzzy
2704 msgid "invalid nplurals value"
2705 msgstr "neplatná øídící sekvence"
2706
2707 #: src/msgl-check.c:446
2708 msgid "invalid plural expression"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/msgl-check.c:476 src/msgl-check.c:492
2712 #, c-format
2713 msgid "nplurals = %lu"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/msgl-check.c:478
2717 #, c-format
2718 msgid "but some messages have only one plural form"
2719 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2720 msgstr[0] ""
2721 msgstr[1] ""
2722 msgstr[2] ""
2723
2724 #: src/msgl-check.c:494
2725 #, c-format
2726 msgid "but some messages have one plural form"
2727 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2728 msgstr[0] ""
2729 msgstr[1] ""
2730 msgstr[2] ""
2731
2732 #: src/msgl-check.c:518
2733 msgid ""
2734 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2735 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2736 msgstr ""
2737
2738 # src/msgfmt.c:870
2739 #: src/msgl-check.c:615
2740 #, fuzzy
2741 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2742 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgid_plural' nezaèínají '\\n'"
2743
2744 # src/msgfmt.c:870
2745 #: src/msgl-check.c:623
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2748 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr[%u]' nezaèínají '\\n'"
2749
2750 # src/msgfmt.c:870
2751 #: src/msgl-check.c:638
2752 #, fuzzy
2753 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2754 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr' nezaèínají '\\n'"
2755
2756 # src/msgfmt.c:878
2757 #: src/msgl-check.c:656
2758 #, fuzzy
2759 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2760 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgid_plural' nekonèí '\\n'"
2761
2762 # src/msgfmt.c:878
2763 #: src/msgl-check.c:664
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2766 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr[%u]' nekonèí '\\n'"
2767
2768 # src/msgfmt.c:878
2769 #: src/msgl-check.c:679
2770 #, fuzzy
2771 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2772 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr' nekonèí '\\n'"
2773
2774 #: src/msgl-check.c:691
2775 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/msgl-check.c:733
2779 #, c-format
2780 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/msgl-check.c:744
2784 #, c-format
2785 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2786 msgstr ""
2787
2788 # src/msgfmt.c:573
2789 #: src/msgl-check.c:818
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
2792 msgstr "nìkteré polo¾ky hlavièky mají stále poèáteèní implicitní hodnotu"
2793
2794 # src/msgfmt.c:561
2795 #: src/msgl-check.c:835
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "header field '%s' missing in header\n"
2798 msgstr "polo¾ka hlavièky `%s' v hlavièce chybí"
2799
2800 #: src/msgl-check.c:940
2801 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/msgl-check.c:1013
2805 msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/msgl-check.c:1042
2809 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/msgl-check.c:1048
2813 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/msgl-check.c:1163
2817 #, c-format
2818 msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/msgl-iconv.c:65
2822 #, c-format
2823 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2824 msgstr ""
2825
2826 # src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
2827 # src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
2828 #: src/msgl-iconv.c:69
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2831 msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro ètení"
2832
2833 #: src/msgl-iconv.c:290
2834 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
2838 #: src/xgettext.c:800 src/x-python.c:665
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid ""
2841 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2842 "not support this conversion."
2843 msgstr ""
2844 "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n"
2845 "a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
2846
2847 #: src/msgl-iconv.c:335
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2851 "msgids become equal."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:807
2855 #: src/x-python.c:672
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid ""
2858 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2859 "built without iconv()."
2860 msgstr ""
2861 "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
2862 "Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"
2863
2864 #: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
2865 #, c-format
2866 msgid "%s is only valid with %s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/msgmerge.c:467
2870 msgid "backup type"
2871 msgstr ""
2872
2873 # src/msgmerge.c:321
2874 #: src/msgmerge.c:504
2875 #, fuzzy, c-format, no-wrap
2876 msgid ""
2877 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
2878 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2879 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2880 "but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
2881 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2882 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2883 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2884 "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
2885 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2886 msgstr ""
2887 "\n"
2888 "  Slije dva .po soubory stylu Uniforum dohromady. Soubor def.po je existující\n"
2889 ".po soubor se starými pøeklady, které budou pøevzaty do novì vytvoøeného\n"
2890 "souboru, tak jak jsou, a k odpovídajícím vzorùm. Komentáøe budou zachovány,\n"
2891 "ale komentáøe ze zdrojových textù a pozice v souborech budou zahozeny.\n"
2892 "  Soubor ref.po je poslední vytvoøený PO soubor (obvykle programem xgettext).\n"
2893 "V¹echny pøeklady nebo komentáøe z tohoto souboru budou zahozeny, av¹ak \n"
2894 "komentáøe ze zdrojových textù a pozice v souborech budou zachovány. Pøeklady,\n"
2895 "které se nepodaøí pøiøadit na základì pøesné shody vzorù, budou pøiøazeny na\n"
2896 "základì podobnosti vzorù. Tím je dosa¾eno lep¹ího slití obou katalogù.\n"
2897 "  Není-li výstupní soubor urèen, výsledek bude vypisován na standardní výstup.\n"
2898
2899 #: src/msgmerge.c:521
2900 #, c-format
2901 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/msgmerge.c:523
2905 #, c-format
2906 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/msgmerge.c:527
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
2913 "                              may be specified more than once\n"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/msgmerge.c:533
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "  -U, --update                update def.po,\n"
2920 "                              do nothing if def.po already up to date\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/msgmerge.c:545
2924 #, c-format
2925 msgid "Output file location in update mode:\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/msgmerge.c:547
2929 #, c-format
2930 msgid "The result is written back to def.po.\n"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/msgmerge.c:549
2934 #, c-format
2935 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/msgmerge.c:551
2939 #, c-format
2940 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/msgmerge.c:553
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2947 "through\n"
2948 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2949 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2950 "  numbered, t     make numbered backups\n"
2951 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2952 "  simple, never   always make simple backups\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/msgmerge.c:560
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
2959 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2960 "environment variable.\n"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/msgmerge.c:571
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
2970 #, c-format
2971 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
2975 #: src/msgmerge.c:1627
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "this message should define plural forms"
2978 msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
2979
2980 # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
2981 #: src/msgmerge.c:1650
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "this message should not define plural forms"
2984 msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
2985
2986 # src/msgmerge.c:769
2987 #: src/msgmerge.c:2053
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2991 "obsolete %ld.\n"
2992 msgstr ""
2993 "%sPøeèteno %ld pùvodních + %ld referenèních, slito %ld, podobných %ld,\n"
2994 "chybí %ld, zastaralých %ld.\n"
2995
2996 # src/msgmerge.c:775
2997 #: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
2998 #: src/urlget.c:438
2999 #, c-format
3000 msgid " done.\n"
3001 msgstr " dokonèeno.\n"
3002
3003 # src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
3004 #: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
3007 msgstr "%s a %s se vzájemnì vyluèují"
3008
3009 #: src/msgunfmt.c:428
3010 #, c-format
3011 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/msgunfmt.c:432
3015 #, c-format
3016 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/msgunfmt.c:441
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
3023 "class\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/msgunfmt.c:443
3027 #, c-format
3028 msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/msgunfmt.c:445
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
3035 "file\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/msgunfmt.c:447
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/msgunfmt.c:452
3045 #, c-format
3046 msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/msgunfmt.c:457
3050 #, c-format
3051 msgid "Input file location in Java mode:\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/msgunfmt.c:463
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
3058 "name,\n"
3059 "separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/msgunfmt.c:468
3063 #, c-format
3064 msgid "Input file location in C# mode:\n"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/msgunfmt.c:476
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
3071 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/msgunfmt.c:480
3075 #, c-format
3076 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/msgunfmt.c:486
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
3083 "specified directory.\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/msgunfmt.c:512
3087 #, c-format
3088 msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/msgunfmt.c:514
3092 #, c-format
3093 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/msguniq.c:332
3097 #, c-format, no-wrap
3098 msgid ""
3099 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
3100 "Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
3101 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
3102 "default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
3103 "only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
3104 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
3105 "specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
3106 "will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/msguniq.c:365
3110 #, c-format
3111 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/msguniq.c:367
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "  -u, --unique                print only unique messages, discard "
3118 "duplicates\n"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
3122 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
3123 msgid "<stdin>"
3124 msgstr "<standardní vstup>"
3125
3126 #: src/po-charset.c:489
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
3130 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
3131 msgstr ""
3132 "Oznaèení znakové sady \"%s\" není portabilní název kódování. \n"
3133 "Pøevod znakù do u¾ivatelské znakové sady nebude fungovat.\n"
3134
3135 #: src/po-charset.c:557
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
3139 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
3140 msgstr ""
3141 "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n"
3142 "a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
3143
3144 #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
3145 msgid ""
3146 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
3147 "would fix this problem.\n"
3148 msgstr ""
3149 "Instalace GNU libiconv a následná reinstalace GNU gettextu\n"
3150 "mù¾e napravit tento problém.\n"
3151
3152 #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
3153 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
3154 msgstr "Pokraèuji, pøedpokládána chyba parsingu."
3155
3156 #: src/po-charset.c:580
3157 msgid "Continuing anyway."
3158 msgstr "Pokraèuji."
3159
3160 #: src/po-charset.c:607
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
3164 "This version was built without iconv().\n"
3165 msgstr ""
3166 "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
3167 "Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"
3168
3169 #: src/po-charset.c:644
3170 msgid ""
3171 "Charset missing in header.\n"
3172 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
3173 msgstr ""
3174 "V hlavièce chybí definice znakové sady.\n"
3175 "Konverze zpráv do u¾ivatelovy znakové sady není mo¾ná.\n"
3176
3177 #: src/po-gram-gen.y:94
3178 #, c-format
3179 msgid "inconsistent use of #~"
3180 msgstr "nekonzistentní pou¾ití #~"
3181
3182 # ../../src/po-gram.y:83
3183 #: src/po-gram-gen.y:244
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "missing 'msgstr[]' section"
3186 msgstr "chybí sekce `msgstr[]'"
3187
3188 # ../../src/po-gram.y:83
3189 #: src/po-gram-gen.y:253
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "missing 'msgid_plural' section"
3192 msgstr "chybí sekce `msgid_plural'"
3193
3194 # ../../src/po-gram.y:83
3195 #: src/po-gram-gen.y:261
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "missing 'msgstr' section"
3198 msgstr "chybí sekce `msgstr'"
3199
3200 #: src/po-gram-gen.y:400
3201 #, c-format
3202 msgid "first plural form has nonzero index"
3203 msgstr "první mno¾né èíslo má nenulový index"
3204
3205 #: src/po-gram-gen.y:402
3206 #, c-format
3207 msgid "plural form has wrong index"
3208 msgstr "mno¾né èíslo má chybný index"
3209
3210 # src/po-lex.c:129 src/po-lex.c:168
3211 #: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
3212 #, c-format
3213 msgid "too many errors, aborting"
3214 msgstr "pøíli¹ mnoho chyb, konèím"
3215
3216 #: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
3217 #, c-format
3218 msgid "invalid multibyte sequence"
3219 msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
3220
3221 #: src/po-lex.c:465
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
3224 msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
3225
3226 #: src/po-lex.c:475
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
3229 msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
3230
3231 #: src/po-lex.c:487
3232 msgid "iconv failure"
3233 msgstr ""
3234
3235 # src/po-lex.c:241
3236 #: src/po-lex.c:744
3237 #, c-format
3238 msgid "keyword \"%s\" unknown"
3239 msgstr "klíèové slovo \"%s\" není známo"
3240
3241 # src/po-lex.c:332
3242 #: src/po-lex.c:854
3243 #, c-format
3244 msgid "invalid control sequence"
3245 msgstr "neplatná øídící sekvence"
3246
3247 # src/po-lex.c:420
3248 #: src/po-lex.c:981
3249 #, c-format
3250 msgid "end-of-file within string"
3251 msgstr "konec souboru uprostøed øetìzce"
3252
3253 # src/po-lex.c:415
3254 #: src/po-lex.c:987
3255 #, c-format
3256 msgid "end-of-line within string"
3257 msgstr "konec øádku uprostøed øetìzce"
3258
3259 #: src/po-lex.c:1008
3260 #, c-format
3261 msgid "context separator <EOT> within string"
3262 msgstr ""
3263
3264 # src/xgettext.c:658 src/xgettext.c:968
3265 #: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1241
3266 #, c-format
3267 msgid "this file may not contain domain directives"
3268 msgstr "tento soubor nemù¾e obsahovat pøíkazy pro doménu"
3269
3270 # src/msgcmp.c:355 src/msgfmt.c:628 src/msgmerge.c:490 src/xgettext.c:1061
3271 #: src/read-catalog.c:370
3272 msgid "duplicate message definition"
3273 msgstr "dvojnásobná definice zprávy"
3274
3275 # src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:629 src/msgmerge.c:491 src/xgettext.c:1062
3276 #: src/read-catalog.c:372
3277 #, fuzzy
3278 msgid "this is the location of the first definition"
3279 msgstr "...toto je umístìní první definice"
3280
3281 #: src/read-desktop.c:267
3282 msgid "unterminated group name"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/read-desktop.c:286
3286 msgid "invalid non-blank character"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/read-desktop.c:405
3290 #, c-format
3291 msgid "missing '=' after \"%s\""
3292 msgstr ""
3293
3294 # src/po-lex.c:332
3295 #: src/read-desktop.c:468
3296 #, fuzzy
3297 msgid "invalid non-blank line"
3298 msgstr "neplatná øídící sekvence"
3299
3300 # src/msgunfmt.c:267 src/msgunfmt.c:331
3301 #: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:167 src/read-mo.c:183
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "file \"%s\" is truncated"
3304 msgstr "soubor \"%s\" je useknutý"
3305
3306 # src/msgunfmt.c:373
3307 #: src/read-mo.c:132
3308 #, c-format
3309 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3310 msgstr "soubor \"%s\" obsahuje øetìzec, který není ukonèen NUL"
3311
3312 # src/msgunfmt.c:373
3313 #: src/read-mo.c:175 src/read-mo.c:283
3314 #, c-format
3315 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3316 msgstr "soubor \"%s\" není v GNU .mo formátu"
3317
3318 # src/msgunfmt.c:373
3319 #: src/read-mo.c:189
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3322 msgstr "soubor \"%s\" obsahuje øetìzec, který není ukonèen NUL"
3323
3324 #: src/read-properties.c:228
3325 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
3326 msgstr ""
3327
3328 # src/xget-lex.c:914
3329 #: src/read-stringtable.c:803
3330 #, fuzzy
3331 msgid "warning: unterminated string"
3332 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
3333
3334 #: src/read-stringtable.c:811
3335 msgid "warning: syntax error"
3336 msgstr ""
3337
3338 # src/xget-lex.c:914
3339 #: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
3340 #, fuzzy
3341 msgid "warning: unterminated key/value pair"
3342 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
3343
3344 #: src/read-stringtable.c:940
3345 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/read-stringtable.c:949
3349 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3350 msgstr ""
3351
3352 # src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256
3353 # src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
3354 #: src/recode-sr-latin.c:117
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "Written by %s and %s.\n"
3357 msgstr "Autor: %s\n"
3358
3359 #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
3360 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
3361 #. "&Scaron;egan".
3362 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3363 #: src/recode-sr-latin.c:121
3364 msgid "Danilo Segan"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/recode-sr-latin.c:154
3368 #, c-format, no-wrap
3369 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/recode-sr-latin.c:157
3373 #, c-format, no-wrap
3374 msgid ""
3375 "The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
3376 "standard output.\n"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/recode-sr-latin.c:340
3380 #, c-format
3381 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3382 msgstr ""
3383
3384 # src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
3385 # src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
3386 #: src/recode-sr-latin.c:368
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3389 msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro ètení"
3390
3391 # src/gettextp.c:164
3392 #: src/urlget.c:160
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "expected two arguments"
3395 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
3396
3397 #: src/urlget.c:177
3398 #, c-format
3399 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/urlget.c:182
3403 #, c-format, no-wrap
3404 msgid ""
3405 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
3406 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 # src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
3410 #: src/urlget.c:229
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "error reading \"%s\""
3413 msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
3414
3415 # src/message.c:1182
3416 #: src/urlget.c:235
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "error writing stdout"
3419 msgstr "chyba pøi zápisu do souboru \"%s\""
3420
3421 # src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
3422 #: src/urlget.c:239
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "error after reading \"%s\""
3425 msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
3426
3427 #: src/urlget.c:265
3428 #, c-format
3429 msgid "Retrieving %s..."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/urlget.c:309
3433 #, c-format
3434 msgid " timed out.\n"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/urlget.c:446
3438 #, c-format
3439 msgid " failed.\n"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/write-catalog.c:127
3443 msgid ""
3444 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3445 "specified output format. Try using PO file syntax instead."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/write-catalog.c:130
3449 msgid ""
3450 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3451 "specified output format."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/write-catalog.c:163
3455 msgid ""
3456 "message catalog has context dependent translations, but the output format "
3457 "does not support them."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/write-catalog.c:198
3461 msgid ""
3462 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3463 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3464 "of a properties file."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/write-catalog.c:203
3468 msgid ""
3469 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3470 "support them."
3471 msgstr ""
3472
3473 # src/message.c:1115
3474 #: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58
3475 #, c-format
3476 msgid "cannot create output file \"%s\""
3477 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
3478
3479 # src/message.c:1122
3480 #: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
3481 msgid "standard output"
3482 msgstr "standardní výstup"
3483
3484 #: src/write-csharp.c:703
3485 #, c-format
3486 msgid "failed to create directory \"%s\""
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/write-csharp.c:766
3490 #, c-format
3491 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/write-csharp.c:768
3495 #, c-format
3496 msgid "compilation of C# class failed"
3497 msgstr ""
3498
3499 # src/msgfmt.c:321
3500 #: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:737
3501 #: src/write-tcl.c:213
3502 #, c-format
3503 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
3504 msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro zápis"
3505
3506 #: src/write-java.c:1091
3507 #, c-format
3508 msgid "not a valid Java class name: %s"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/write-java.c:1210
3512 #, c-format
3513 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/write-java.c:1213
3517 #, c-format
3518 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/write-po.c:822
3522 #, fuzzy
3523 msgid "incomplete multibyte sequence"
3524 msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
3525
3526 # src/message.c:784
3527 #: src/write-po.c:885
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid ""
3530 "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
3531 msgstr "zprávy katalogu nesmí obsahovat escape sekvenci `\\%c'"
3532
3533 #: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3537 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3538 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3539 "%s\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3546 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3547 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3548 "%s\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/write-qt.c:668
3552 msgid ""
3553 "message catalog has plural form translations\n"
3554 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/write-qt.c:694
3558 msgid ""
3559 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
3560 "ISO-8859-1\n"
3561 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3562 "strings, not in the context strings\n"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/write-qt.c:718
3566 msgid ""
3567 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3568 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3569 "strings, not in the untranslated strings\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 # src/message.c:1182
3573 #: src/write-resources.c:95
3574 #, fuzzy, c-format
3575 msgid "error while writing to %s subprocess"
3576 msgstr "chyba pøi zápisu do souboru \"%s\""
3577
3578 #: src/write-resources.c:132
3579 msgid ""
3580 "message catalog has context dependent translations\n"
3581 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/write-resources.c:151
3585 msgid ""
3586 "message catalog has plural form translations\n"
3587 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/write-tcl.c:158
3591 msgid ""
3592 "message catalog has context dependent translations\n"
3593 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/write-tcl.c:177
3597 msgid ""
3598 "message catalog has plural form translations\n"
3599 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3600 msgstr ""
3601
3602 # src/xget-lex.c:914
3603 #: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:931
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3606 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
3607
3608 # src/xget-lex.c:914
3609 #: src/x-awk.c:592
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3612 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
3613
3614 #: src/x-c.c:1161
3615 #, c-format
3616 msgid "warning: invalid Unicode character"
3617 msgstr ""
3618
3619 # src/xget-lex.c:892
3620 #: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
3621 #, c-format
3622 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3623 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèená znaková konstanta"
3624
3625 # src/xget-lex.c:914
3626 #: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729
3627 #, c-format
3628 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3629 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
3630
3631 #: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2365
3632 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/x-csharp.c:270
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3639 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/x-csharp.c:286
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3646 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/x-csharp.c:298
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3653 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/x-csharp.c:307
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3660 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:374
3664 #, c-format
3665 msgid "%s:%d: iconv failure"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/x-csharp.c:339
3669 #, c-format
3670 msgid ""
3671 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3672 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3673 msgstr ""
3674
3675 # src/xget-lex.c:892
3676 #: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1138
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3679 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèená znaková konstanta"
3680
3681 # src/xget-lex.c:892
3682 #: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3685 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèená znaková konstanta"
3686
3687 #: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
3688 #, c-format
3689 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
3693 #, c-format
3694 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/xgettext.c:580
3698 #, c-format
3699 msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
3700 msgstr ""
3701
3702 # src/xgettext.c:1342
3703 #: src/xgettext.c:651
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "syntax check '%s' unknown"
3706 msgstr "jazyk `%s' není znám"
3707
3708 #: src/xgettext.c:660
3709 #, c-format
3710 msgid "sentence end type '%s' unknown"
3711 msgstr ""
3712
3713 # src/xgettext.c:386
3714 #: src/xgettext.c:714
3715 #, c-format
3716 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3717 msgstr "--join-existing nemù¾e být pou¾it, je-li výstup zapisován do stdout"
3718
3719 #: src/xgettext.c:719
3720 #, c-format
3721 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3722 msgstr "xgettext nemù¾e pracovat bez toho, ani¾ by znal slova, která má hledat"
3723
3724 #: src/xgettext.c:855
3725 #, c-format
3726 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/xgettext.c:936
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
3733 msgstr ""
3734
3735 # src/xgettext.c:501
3736 #: src/xgettext.c:954
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
3739 msgstr "upozornìní: pøípona `%2$s' souboru `%1$s' není známa; zkusím C"
3740
3741 #: src/xgettext.c:1040
3742 #, c-format
3743 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/xgettext.c:1063
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
3750 "po)\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/xgettext.c:1065
3754 #, c-format
3755 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/xgettext.c:1067
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
3762 msgstr ""
3763
3764 # src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
3765 #: src/xgettext.c:1072
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "Choice of input file language:\n"
3768 msgstr "vstupní soubor není zadán"
3769
3770 #: src/xgettext.c:1074
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
3774 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3775 "Lisp,\n"
3776 "                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3777 "                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3778 "PHP,\n"
3779 "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
3780 "                                JavaScript, Vala, Desktop)\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/xgettext.c:1081
3784 #, c-format
3785 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/xgettext.c:1083
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "By default the language is guessed depending on the input file name "
3792 "extension.\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/xgettext.c:1088
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
3799 "                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/xgettext.c:1091
3803 #, c-format
3804 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/xgettext.c:1096
3808 #, c-format
3809 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/xgettext.c:1098
3813 #, c-format
3814 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/xgettext.c:1100
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
3821 "                                preceding keyword lines in output file\n"
3822 "  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword "
3823 "lines\n"
3824 "                                in output file\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/xgettext.c:1105
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
3831 "                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
3832 "                                 quote-unicode, bullet-unicode)\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/xgettext.c:1109
3836 #, c-format
3837 msgid ""
3838 "      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
3839 "                                (single-space, which is the default, \n"
3840 "                                 or double-space)\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/xgettext.c:1114
3844 #, c-format
3845 msgid "Language specific options:\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/xgettext.c:1116
3849 #, c-format
3850 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/xgettext.c:1118
3854 #, c-format
3855 msgid ""
3856 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3857 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3858 "Java,\n"
3859 "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
3860 "                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/xgettext.c:1126
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3867 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3868 "Java,\n"
3869 "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
3870 "                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/xgettext.c:1131
3874 #, c-format
3875 msgid ""
3876 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
3877 "argument\n"
3878 "                              number ARG of keyword WORD\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/xgettext.c:1134
3882 #, c-format
3883 msgid ""
3884 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3885 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3886 "Java,\n"
3887 "                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
3888 "                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/xgettext.c:1139
3892 #, c-format
3893 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/xgettext.c:1141
3897 #, c-format
3898 msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/xgettext.c:1143
3902 #, c-format
3903 msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/xgettext.c:1145
3907 #, c-format
3908 msgid "                                (only XML based languages)\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/xgettext.c:1147
3912 #, c-format
3913 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/xgettext.c:1149 src/xgettext.c:1153 src/xgettext.c:1157
3917 #, c-format
3918 msgid "                                (only language C++)\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/xgettext.c:1151
3922 #, c-format
3923 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/xgettext.c:1155
3927 #, c-format
3928 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/xgettext.c:1159
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/xgettext.c:1184
3938 #, c-format
3939 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/xgettext.c:1188
3943 #, c-format
3944 msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/xgettext.c:1201
3948 #, c-format
3949 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/xgettext.c:1203
3953 #, c-format
3954 msgid ""
3955 "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/xgettext.c:1205
3959 #, c-format
3960 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/xgettext.c:1207
3964 #, c-format
3965 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/xgettext.c:1209
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/xgettext.c:1211
3975 #, c-format
3976 msgid ""
3977 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for "
3978 "msgstr\n"
3979 "                                values\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/xgettext.c:1214
3983 #, c-format
3984 msgid ""
3985 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for "
3986 "msgstr\n"
3987 "                                values\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/xgettext.c:2040
3991 #, c-format
3992 msgid ""
3993 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
3994 "%s"
3995 msgstr ""
3996
3997 # src/xget-lex.c:150
3998 #: src/xgettext.c:2165
3999 msgid "standard input"
4000 msgstr "standardní vstup"
4001
4002 #: src/xgettext.c:2330
4003 #, c-format
4004 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/xgettext.c:2334
4008 #, c-format
4009 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/xgettext.c:2339
4013 #, c-format
4014 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/xgettext.c:2445 src/xgettext.c:2478 src/xgettext.c:2543
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "%s%s: warning: "
4020 msgstr "%s: upozornìní: "
4021
4022 #: src/xgettext.c:2448
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
4026 "format string. Reason: %s\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/xgettext.c:2449
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
4033 "%s\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/xgettext.c:2480
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
4040 "The translator cannot reorder the arguments.\n"
4041 "Please consider using a format string with named arguments,\n"
4042 "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/xgettext.c:2545
4046 msgid ""
4047 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
4048 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
4049 "meta information, not the empty string.\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/xgettext.c:3282
4053 #, c-format
4054 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/xgettext.c:3309
4058 #, c-format
4059 msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/xgettext.c:3334
4063 #, c-format
4064 msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/xgettext.c:3355
4068 #, c-format
4069 msgid "context mismatch between singular and plural form"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/xgettext.c:3730
4073 msgid ""
4074 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
4075 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
4076 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
4077 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 # src/xgettext.c:1342
4081 #: src/xgettext.c:3948
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "language '%s' unknown"
4084 msgstr "jazyk `%s' není znám"
4085
4086 # src/xget-lex.c:914
4087 #: src/x-java.c:494
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
4090 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
4091
4092 #: src/x-javascript.c:231
4093 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/x-javascript.c:276
4097 #, c-format
4098 msgid ""
4099 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4100 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/x-javascript.c:292
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4107 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/x-javascript.c:304
4111 #, c-format
4112 msgid ""
4113 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4114 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/x-javascript.c:313
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4121 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/x-javascript.c:345
4125 #, c-format
4126 msgid ""
4127 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4128 "Please specify the source encoding through --from-code\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 # src/xget-lex.c:914
4132 #: src/x-javascript.c:955
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
4135 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
4136
4137 # src/msgcmp.c:281
4138 #: src/x-javascript.c:1056
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
4141 msgstr "upozornìní: tato zpráva není pou¾ita"
4142
4143 # src/xget-lex.c:914
4144 #: src/x-javascript.c:1070
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
4147 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
4148
4149 #: src/x-perl.c:308
4150 #, c-format
4151 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/x-perl.c:1043
4155 #, c-format
4156 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/x-perl.c:1163
4160 #, c-format
4161 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/x-perl.c:1183
4165 #, c-format
4166 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
4167 msgstr ""
4168
4169 # lib/getopt.c:736
4170 #: src/x-perl.c:1217
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
4173 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
4174
4175 #: src/x-perl.c:1230
4176 #, c-format
4177 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/x-perl.c:1247
4181 #, c-format
4182 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/x-python.c:278
4186 msgid ""
4187 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
4188 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/x-python.c:324
4192 #, c-format
4193 msgid ""
4194 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4195 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4196 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/x-python.c:341
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4203 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4204 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/x-python.c:354
4208 #, c-format
4209 msgid ""
4210 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4211 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4212 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/x-python.c:364
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4219 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4220 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/x-python.c:397
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4227 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
4228 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/x-python.c:722
4232 #, c-format
4233 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/x-rst.c:108
4237 #, c-format
4238 msgid "%s:%d: invalid string definition"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/x-rst.c:172
4242 #, c-format
4243 msgid "%s:%d: missing number after #"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/x-rst.c:207
4247 #, c-format
4248 msgid "%s:%d: invalid string expression"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/x-sh.c:1075
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
4255 "use eval_gettext instead"
4256 msgstr ""
4257
4258 # src/xget-lex.c:914
4259 #: src/x-vala.c:414
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
4262 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
4263
4264 #: libgettextpo/gettext-po.c:84
4265 msgid "<unnamed>"
4266 msgstr ""
4267
4268 # src/po-lex.c:332
4269 #: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
4270 #, fuzzy
4271 msgid "invalid UTF-8 sequence"
4272 msgstr "neplatná øídící sekvence"
4273
4274 #: libgettextpo/markup.c:377
4275 #, c-format
4276 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: libgettextpo/markup.c:397
4280 #, c-format
4281 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
4282 msgstr ""
4283
4284 # src/po-lex.c:332
4285 #: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
4286 #: libgettextpo/markup.c:559
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "invalid character reference: %s"
4289 msgstr "neplatná øídící sekvence"
4290
4291 #: libgettextpo/markup.c:526
4292 msgid "not a valid number specification"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
4296 msgid "no ending ';'"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: libgettextpo/markup.c:560
4300 msgid "non-permitted character"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: libgettextpo/markup.c:599
4304 msgid "empty"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: libgettextpo/markup.c:604
4308 msgid "unknown"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: libgettextpo/markup.c:608
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "invalid entity reference: %s"
4314 msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
4315
4316 #: libgettextpo/markup.c:959
4317 msgid "document must begin with an element"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
4321 #: libgettextpo/markup.c:1332
4322 #, c-format
4323 msgid "invalid character after '%s'"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
4327 #, c-format
4328 msgid "missing '%c'"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
4332 #, c-format
4333 msgid "missing '%c' or '%c'"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: libgettextpo/markup.c:1333
4337 msgid "a close element name"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
4341 msgid "element is closed"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: libgettextpo/markup.c:1475
4345 msgid "empty document"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: libgettextpo/markup.c:1488
4349 msgid "after '<'"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
4353 msgid "elements still open"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: libgettextpo/markup.c:1500
4357 msgid "missing '>'"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: libgettextpo/markup.c:1504
4361 msgid "inside an element name"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: libgettextpo/markup.c:1509
4365 msgid "inside an attribute name"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: libgettextpo/markup.c:1513
4369 msgid "inside an open tag"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: libgettextpo/markup.c:1517
4373 msgid "after '='"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: libgettextpo/markup.c:1522
4377 msgid "inside an attribute value"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: libgettextpo/markup.c:1533
4381 msgid "inside the close tag"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: libgettextpo/markup.c:1537
4385 msgid "inside a comment or processing instruction"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: libgettextpo/markup.c:1548
4389 #, c-format
4390 msgid "document ended unexpectedly: %s"
4391 msgstr ""
4392
4393 # lib/getopt.c:733
4394 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4395 #~ msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
4396
4397 # src/gettextp.c:134 src/msgcmp.c:144 src/msgfmt.c:257 src/msgmerge.c:251
4398 # src/msgunfmt.c:175 src/xgettext.c:394
4399 #~ msgid ""
4400 #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
4401 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
4402 #~ "NO\n"
4403 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
4404 #~ "PURPOSE.\n"
4405 #~ msgstr ""
4406 #~ "  Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
4407 #~ "  Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a "
4408 #~ "roz¹iøování\n"
4409 #~ "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ "
4410 #~ "ZÁRUKY,\n"
4411 #~ "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL.\n"
4412
4413 # src/gettextp.c:233
4414 #~ msgid ""
4415 #~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
4416 #~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
4417 #~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
4418 #~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
4419 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
4420 #~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
4421 #~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
4422 #~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
4423 #~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
4424 #~ msgstr ""
4425 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [[[TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID ] | [-s [MSGID]...]]\n"
4426 #~ "  -d, --domain=TEXTOVÁDOMÉNA nastaví textovou doménu, ze které je MSGID\n"
4427 #~ "  -e                         umo¾ní expanzi nìkterých escape sekvencí\n"
4428 #~ "  -E                         (ignorován - kvùli kompatibilitì)\n"
4429 #~ "  -h, --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
4430 #~ "  -n                         potlaèí nové øádky na konci zprávy\n"
4431 #~ "  -V, --version              vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
4432 #~ "  [TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID      vypí¹e pøelo¾enou zprávu odpovídající\n"
4433 #~ "                             MSGID z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
4434
4435 # src/gettextp.c:245
4436 #~ msgid ""
4437 #~ "\n"
4438 #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
4439 #~ "the\n"
4440 #~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
4441 #~ "the\n"
4442 #~ "regular directory, another location can be specified with the "
4443 #~ "environment\n"
4444 #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
4445 #~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
4446 #~ "command.\n"
4447 #~ "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those "
4448 #~ "messages\n"
4449 #~ "found in the selected catalog are translated.\n"
4450 #~ "Standard search directory: %s\n"
4451 #~ msgstr ""
4452 #~ "\n"
4453 #~ "  Není-li zadán argument TEXTOVÁDOMÉNA, pak je doména získána z promìnné\n"
4454 #~ "prostøedí TEXTDOMAIN. Jestli¾e katalog se zprávami není nalezen\n"
4455 #~ "v pøedpokládaném adresáøi, pak je tento katalog hledán v adresáøi, "
4456 #~ "zadaném\n"
4457 #~ "v promìnné prostøedí TEXTDOMAINDIR.\n"
4458 #~ "  Je-li pou¾it argument -s, program se chová jako pøíkaz `echo'. Místo "
4459 #~ "toto,\n"
4460 #~ "aby pouze kopíroval svoje argumenty do stdout, vypí¹e pøeklad zpráv ze\n"
4461 #~ "zvoleného katalogu. \n"
4462 #~ "\n"
4463 #~ "  Standardní prohledávaný adresáø: %s\n"
4464
4465 # src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:539
4466 #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
4467 #~ msgstr "tato zpráva nemá ¾ádnou definici v doménì \"%s\""
4468
4469 # src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1256
4470 #~ msgid "while preparing output"
4471 #~ msgstr "pøi pøípravì výstupu"
4472
4473 # src/xgettext.c:537
4474 #~ msgid ""
4475 #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
4476 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4477 #~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
4478 #~ "messages.po)\n"
4479 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
4480 #~ "search\n"
4481 #~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
4482 #~ "(default)\n"
4483 #~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
4484 #~ "chars\n"
4485 #~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
4486 #~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
4487 #~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
4488 #~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
4489 #~ msgstr ""
4490 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] VSTUPNÍSOUBOR ...\n"
4491 #~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich "
4492 #~ "krátké\n"
4493 #~ "formy.\n"
4494 #~ "\n"
4495 #~ "  -d, --default-domain=JMÉNO  zapí¹e výstup do JMÉNO.po (místo do "
4496 #~ "messages.po)\n"
4497 #~ "  -D, --directory=ADRESÁØ     pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro "
4498 #~ "hledání\n"
4499 #~ "                              vstupních souborù\n"
4500 #~ "  -e, --no-escape             nepou¾ívá escape sekvence z C ve výstupu\n"
4501 #~ "                              (implicitní)\n"
4502 #~ "  -E, --escape                pou¾ívá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
4503 #~ "                              roz¹íøených znakù\n"
4504 #~ "  -f, --files-from=SOUBOR     vezme seznam vstupních souborù ze SOUBORu\n"
4505 #~ "      --force-po              vypí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
4506 #~ "  -F, --sort-by-file          seøadí výstup podle umístìní zpráv ve "
4507 #~ "zdrojových\n"
4508 #~ "                              souborech\n"
4509 #~ "  -h, --help                  vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
4510
4511 # src/xgettext.c:569
4512 #~ msgid ""
4513 #~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
4514 #~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
4515 #~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
4516 #~ "(default)\n"
4517 #~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
4518 #~ "entry\n"
4519 #~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
4520 #~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
4521 #~ "DIR\n"
4522 #~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
4523 #~ "duplicates\n"
4524 #~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
4525 #~ "file\n"
4526 #~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
4527 #~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
4528 #~ "                                 that only unique messages be printed\n"
4529 #~ msgstr ""
4530 #~ "  -i, --indent                vypí¹e .po soubor odsazovacím stylem\n"
4531 #~ "      --no-location           nevytváøí øádky '#: filename:line'\n"
4532 #~ "  -n, --add-location          vytváøí øádky '#: jméno_souboru:øádka' "
4533 #~ "øádky\n"
4534 #~ "                              (implicitní)\n"
4535 #~ "      --omit-header           nevypisuje hlavièku s `msgid \"\"' "
4536 #~ "polo¾kou\n"
4537 #~ "  -o, --output=SOUBOR         zapí¹e výstup do urèeného souboru\n"
4538 #~ "  -p, --output-dir=ADRESÁØ    výstupní soubory budou umístìny do tohoto\n"
4539 #~ "                              adresáøe\n"
4540 #~ "  -s, --sort-output           generuje seøazený výstup bez duplicitních "
4541 #~ "zpráv\n"
4542 #~ "      --strict                vytvoøí výstupní soubor ve stylu Uniforum\n"
4543 #~ "  -T, --trigraphs             rozumí ANSI C `trigraphs' na vstupu\n"
4544 #~ "  -u, --unique                zkratka pro --less-than=2, výstupem budou "
4545 #~ "pouze\n"
4546 #~ "                              zprávy obsa¾ené v katalogích pouze jednou\n"
4547
4548 # src/msgfmt.c:366
4549 #~ msgid ""
4550 #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
4551 #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
4552 #~ "\n"
4553 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4554 #~ "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: "
4555 #~ "%d)\n"
4556 #~ "  -c, --check                 perform language dependent checks on "
4557 #~ "strings\n"
4558 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
4559 #~ "search\n"
4560 #~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
4561 #~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
4562 #~ "      --no-hash               binary file will not include the hash "
4563 #~ "table\n"
4564 #~ "  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
4565 #~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
4566 #~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
4567 #~ "  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
4568 #~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
4569 #~ "\n"
4570 #~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
4571 #~ "\n"
4572 #~ "If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
4573 #~ "output is written to standard output.\n"
4574 #~ msgstr ""
4575 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] soubor.po ...\n"
4576 #~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro "
4577 #~ "odpovídající\n"
4578 #~ "krátké formy.\n"
4579 #~ "\n"
4580 #~ "  -a, --alignment=ÈÍSLO    zarovná øetìzce do ÈÍSLO bajtù (implicitnì: "
4581 #~ "%d)\n"
4582 #~ "  -c, --check              vykoná jazykovì závislé kontroly øetìzcù\n"
4583 #~ "  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
4584 #~ "                           vstupních souborù\n"
4585 #~ "  -f, --use-fuzzy          ve výstupu pou¾ije i neúplné pøeklady\n"
4586 #~ "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
4587 #~ "      --no-hash            binární soubor nebude obsahovat ha¹ovací "
4588 #~ "tabulku\n"
4589 #~ "  -o, --output-file=SOUBOR zapí¹e výstup do souboru SOUBOR\n"
4590 #~ "      --statistics         vypí¹e statistiky o pøekladech\n"
4591 #~ "      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
4592 #~ "  -v, --verbose            vypí¹e seznam neobvyklostí ve vstupním "
4593 #~ "souboru\n"
4594 #~ "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
4595 #~ "\n"
4596 #~ "  Zadáním pøepínaèe -v více ne¾ jednou, zvý¹íte podrobnost výpisù.\n"
4597 #~ "\n"
4598 #~ "  Bude-li vstupní soubor -, bude èten standardní vstup. Jestli¾e "
4599 #~ "výstupní\n"
4600 #~ "soubor bude -, výstup bude vypisován do standardního výstupu.\n"
4601
4602 # src/msgfmt.c:407
4603 #~ msgid "while creating hash table"
4604 #~ msgstr "pøi tvorbì ha¹ovací tabulky"
4605
4606 #~ msgid ""
4607 #~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
4608 #~ "%*s  warning: charset conversion will not work"
4609 #~ msgstr ""
4610 #~ "%s: upozornìní: chybí hlavièka PO souboru (neúplná nebo neplatná)\n"
4611 #~ "%*s  upozornìní: pøevod znakové sady nebude fungovat"
4612
4613 # src/msgfmt.c:564
4614 #~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
4615 #~ msgstr "polo¾ka hlavièky `%s' by mìla zaèínat na zaèátku øádku"
4616
4617 # src/msgfmt.c:583
4618 #~ msgid "field `%s' still has initial default value"
4619 #~ msgstr "polo¾ka `%s' má stále poèáteèní implicitní hodnotu"
4620
4621 # src/msgmerge.c:303
4622 #~ msgid ""
4623 #~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
4624 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4625 #~ "  -C, --compendium=FILE       additional library of message "
4626 #~ "translations,\n"
4627 #~ "                              may be specified more than once\n"
4628 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
4629 #~ "search\n"
4630 #~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
4631 #~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
4632 #~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
4633 #~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
4634 #~ "  -i, --indent                indented output style\n"
4635 #~ "  -o, --output-file=FILE      result will be written to FILE\n"
4636 #~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
4637 #~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
4638 #~ "(default)\n"
4639 #~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
4640 #~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
4641 #~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
4642 #~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
4643 #~ msgstr ""
4644 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
4645 #~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich "
4646 #~ "krátké\n"
4647 #~ "formy.\n"
4648 #~ "\n"
4649 #~ "  -C, --compendium=SOUBOR  pøídavná knihovna pøekladù zpráv. Mù¾e být "
4650 #~ "zadána\n"
4651 #~ "                           více ne¾ jednou.\n"
4652 #~ "  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
4653 #~ "                           vstupních souborù\n"
4654 #~ "  -e, --no-escape          zaká¾e C escape sekvence ve výstupu "
4655 #~ "(implicitní)\n"
4656 #~ "  -E, --escape             pou¾ije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
4657 #~ "                           roz¹íøených znakù\n"
4658 #~ "      --force-po           zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
4659 #~ "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
4660 #~ "  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
4661 #~ "  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
4662 #~ "      --no-location        potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádka'\n"
4663 #~ "      --add-location       zaøadí øádky '#: jméno_souboru:"
4664 #~ "øádka' (implicitní)\n"
4665 #~ "      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
4666 #~ "  -v, --verbose            zvý¹ení mno¾ství vypisovaných informací\n"
4667 #~ "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
4668 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
4669
4670 # src/msgunfmt.c:215
4671 #~ msgid ""
4672 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
4673 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4674 #~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
4675 #~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
4676 #~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
4677 #~ "  -h, --help               display this help and exit\n"
4678 #~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
4679 #~ "  -o, --output-file=FILE   write output into FILE instead of standard "
4680 #~ "output\n"
4681 #~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
4682 #~ "  -V, --version            output version information and exit\n"
4683 #~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
4684 #~ msgstr ""
4685 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
4686 #~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich "
4687 #~ "krátké\n"
4688 #~ "formy.\n"
4689 #~ "\n"
4690 #~ "  -e, --no-escape          nepou¾ívá C escape sekvence ve výstupu "
4691 #~ "(implicitní)\n"
4692 #~ "  -E, --escape             pou¾ívá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
4693 #~ "                           roz¹íøených znakù\n"
4694 #~ "      --force-po           zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
4695 #~ "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
4696 #~ "  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
4697 #~ "  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
4698 #~ "      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
4699 #~ "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
4700 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
4701
4702 # src/msgunfmt.c:229
4703 #~ msgid ""
4704 #~ "\n"
4705 #~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
4706 #~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
4707 #~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
4708 #~ "By default the output is written to standard output.\n"
4709 #~ msgstr ""
4710 #~ "\n"
4711 #~ "  Pøevádí binární .mo soubory do .po souborù stylu Uniforum. Oba typy ."
4712 #~ "mo\n"
4713 #~ "souborù little-endian a big-endian jsou akceptovány.\n"
4714 #~ "  Nebude-li vstupní soubor zadán, nebo bude-li -, bude èten standardní "
4715 #~ "vstup.\n"
4716 #~ "Implicitnì je výstup zapisován do standardního výstupu.\n"
4717
4718 # src/msgunfmt.c:298
4719 #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
4720 #~ msgstr "posun v souboru \"%s\" na pozici %ld selhal"
4721
4722 # src/gettextp.c:233
4723 #~ msgid ""
4724 #~ "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
4725 #~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
4726 #~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
4727 #~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
4728 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
4729 #~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
4730 #~ "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
4731 #~ "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
4732 #~ "(plural)\n"
4733 #~ "  COUNT                     choose singular/plural form based on this "
4734 #~ "value\n"
4735 #~ msgstr ""
4736 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [[[TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID MSGID-PLURAL POÈET\n"
4737 #~ "  -d, --domain=TEXTOVÁDOMÉNA pøeklady získává z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
4738 #~ "  -e                         umo¾ní expanzi nìkterých escape sekvencí\n"
4739 #~ "  -E                         (ignorován - kvùli kompatibilitì)\n"
4740 #~ "  -h, --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
4741 #~ "  -n                         potlaèí nové øádky na konci zprávy\n"
4742 #~ "  -V, --version              vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
4743 #~ "  [TEXTOVÁDOMÉNA]            pøeklady získává z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
4744 #~ "  MSGID MSGID-PLURAL         vypí¹e pøelo¾enou zprávu odpovídající\n"
4745 #~ "                             MSGID / MSGID-PLURAL\n"
4746 #~ "  POÈET                      na základì této hodnoty vybere odpovídající\n"
4747 #~ "                             pøeklad\n"
4748
4749 # src/gettextp.c:245
4750 #~ msgid ""
4751 #~ "\n"
4752 #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
4753 #~ "the\n"
4754 #~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
4755 #~ "the\n"
4756 #~ "regular directory, another location can be specified with the "
4757 #~ "environment\n"
4758 #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
4759 #~ "Standard search directory: %s\n"
4760 #~ msgstr ""
4761 #~ "\n"
4762 #~ "  Není-li zadán argument TEXTOVÁDOMÉNA, pak je doména získána z promìnné\n"
4763 #~ "prostøedí TEXTDOMAIN. Jestli¾e katalog se zprávami není nalezen\n"
4764 #~ "v pøedpokládaném adresáøi, pak je tento katalog hledán v adresáøi, "
4765 #~ "zadaném\n"
4766 #~ "v promìnné prostøedí TEXTDOMAINDIR.\n"
4767 #~ "  Adresáø, ve kterém se hledá: %s\n"
4768
4769 #~ msgid "%s\n"
4770 #~ msgstr "%s\n"
4771
4772 # src/xgettext.c:537
4773 #~ msgid ""
4774 #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
4775 #~ "Extract translatable string from given input files.\n"
4776 #~ "\n"
4777 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4778 #~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
4779 #~ "  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
4780 #~ "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
4781 #~ "  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
4782 #~ "      --debug                    more detailed formatstring recognision "
4783 #~ "result\n"
4784 #~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
4785 #~ "messages.po)\n"
4786 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
4787 #~ "search\n"
4788 #~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
4789 #~ "(default)\n"
4790 #~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
4791 #~ "chars\n"
4792 #~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
4793 #~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
4794 #~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
4795 #~ "user\n"
4796 #~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
4797 #~ msgstr ""
4798 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] VSTUPNÍSOUBOR ...\n"
4799 #~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich "
4800 #~ "krátké\n"
4801 #~ "formy.\n"
4802 #~ "\n"
4803 #~ "  -a, --extract-all             extrahuje v¹echny øetìzce\n"
4804 #~ "  -c, --add-comments[=JMENOVKA] umístí blok komentáøe se JMENOVKOU (nebo "
4805 #~ "ty,\n"
4806 #~ "                                které pøedcházejí øádku s klíèovým "
4807 #~ "slovem)\n"
4808 #~ "                                do výstupního souboru\n"
4809 #~ "  -C, --c++                     zkratka pro --language=C++\n"
4810 #~ "      --debug                   detailnìj¹í informace o rozpoznávání\n"
4811 #~ "                                formátovacích øetìzcù\n"
4812 #~ "  -d, --default-domain=JMÉNO    pou¾ije JMÉNO.po pro výstup (místo "
4813 #~ "messages.po)\n"
4814 #~ "  -D, --directory=ADRESÁØ       pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù, ve "
4815 #~ "kterých\n"
4816 #~ "                                se hledají vstupní soubory\n"
4817 #~ "  -e, --no-escape               nepou¾ívá C escape sekvence ve výstupu\n"
4818 #~ "                                (implicitní)\n"
4819 #~ "  -E, --escape                  pou¾ívá C escape sekvence ve výstupu, "
4820 #~ "bez\n"
4821 #~ "                                roz¹íøených znakù\n"
4822 #~ "  -f, --files-from=SOUBOR       seznam vstupních souborù bude èten ze "
4823 #~ "SOUBORu\n"
4824 #~ "      --force-po                zapí¹e .po soubor, i kdy¾ bude prázdný\n"
4825 #~ "      --foreign-user            vynechá copyright FSF ve výstupu \n"
4826 #~ "  -F, --sort-by-file            seøadí výstup podle umístìní zpráv\n"
4827 #~ "                                ve zdrojových souborech\n"
4828
4829 # src/xgettext.c:555
4830 #~ msgid ""
4831 #~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
4832 #~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
4833 #~ "  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
4834 #~ "  -k, --keyword[=WORD]           additonal keyword to be looked for "
4835 #~ "(without\n"
4836 #~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
4837 #~ "  -L, --language=NAME            recognise the specified language (C, C+"
4838 #~ "+, PO),\n"
4839 #~ "                                 otherwise is guessed from file "
4840 #~ "extension\n"
4841 #~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
4842 #~ "entries\n"
4843 #~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
4844 #~ "entries\n"
4845 #~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
4846 #~ msgstr ""
4847 #~ "  -h, --help                    vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
4848 #~ "  -i, --indent                  ve výstupním .po souboru pou¾ije odsazený "
4849 #~ "styl\n"
4850 #~ "  -j, --join-existing           spojí zprávy z existujících souborù\n"
4851 #~ "  -k, --keyword[=SLOVO]         dodateèné klíèové slovo, které bude "
4852 #~ "hledáno\n"
4853 #~ "                                (bez SLOVA, znamená nepou¾ití "
4854 #~ "implicitních\n"
4855 #~ "                                klíèových slov)\n"
4856 #~ "  -L, --language=NÁZEV          zadání jazyka (C, C++)           \n"
4857 #~ "  -m, --msgstr-prefix[=ØETÌZEC] pou¾ije ØETÌZEC nebo \"\" jako pøedponu "
4858 #~ "pro\n"
4859 #~ "                                polo¾ky msgstr\n"
4860 #~ "  -M, --msgstr-suffix[=ØETÌZEC] pou¾ije ØETÌZEC nebo \"\" jako pøíponu "
4861 #~ "pro\n"
4862 #~ "                                polo¾ky msgstr\n"
4863 #~ "      --no-location             potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádek'\n"
4864
4865 # src/xgettext.c:569
4866 #~ msgid ""
4867 #~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
4868 #~ "(default)\n"
4869 #~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
4870 #~ "entry\n"
4871 #~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
4872 #~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
4873 #~ "DIR\n"
4874 #~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
4875 #~ "duplicates\n"
4876 #~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
4877 #~ "file\n"
4878 #~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
4879 #~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
4880 #~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
4881 #~ "  -x, --exclude-file=FILE        entries from FILE are not extracted\n"
4882 #~ "\n"
4883 #~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
4884 #~ msgstr ""
4885 #~ "  -n, --add-location            vytváøí øádky '#: jméno_souboru:"
4886 #~ "øádek' (impl.)\n"
4887 #~ "      --omit-header             nezapisuje hlavièku s `msgid \"\"' "
4888 #~ "polo¾kou\n"
4889 #~ "  -o, --output=SOUBOR           zapí¹e výstup do urèeného souboru\n"
4890 #~ "  -p, --output-dir=ADRESÁØ      výstupní soubory budou umístìny do "
4891 #~ "adresáøe\n"
4892 #~ "                                ADRESÁØ\n"
4893 #~ "  -s, --sort-output             generuje seøazený výstup bez duplicitních "
4894 #~ "zpráv\n"
4895 #~ "      --strict                  výstupní soubor bude stylu Uniforum\n"
4896 #~ "  -T, --trigraphs               zapne podporu ANSI C `trigraphs' na "
4897 #~ "vstupu\n"
4898 #~ "  -V, --version                 vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
4899 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO             nastaví výstupní ¹íøku stránky\n"
4900 #~ "  -x, --exclude-file=SOUBOR     soubory ze SOUBORu nebudou zpracovány \n"
4901 #~ "\n"
4902 #~ "  Bude-li VSTUPNÍSOUBOR -, bude èten standardní vstup.\n"
4903
4904 # src/xget-lex.c:914
4905 #~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
4906 #~ msgstr ""
4907 #~ "%s:%d: upozornìní: klíèové slovo uhnízdìno v argumentu klíèového slova"
4908
4909 #~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
4910 #~ msgstr ""
4911 #~ "%s:%d: upozornìní: klíèové slovo mezi krajním klíèovým slovem\n"
4912 #~ "a jeho argumentem"