1 # Polish translations for the GNU gettext messages, hello-c-gnome3 domain
2 # Copyright (C) 2010, 2014, 2015 Yoyodyne, Inc. (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
4 # Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 2003, 2010, 2014, 2015 „”
7 "Project-Id-Version: GNU hello-c-gnome3 0.19.4.73\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2015-06-23 22:01+0200\n"
10 "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
17 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "<big>Hello world!</big>\n"
23 "This program is running as process number <b>%d</b>."
25 "<big>Cześć, świecie!</big>\n"
26 "Ten program działa jako proces o numerze %d."
29 msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
30 msgstr "<big><u>To jest inny tekst</u></big>"
33 msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
34 msgstr "<big><i>To jest jeszcze inny tekst</i></big>"
36 #: hello.desktop.in.in:4
40 #: hello.desktop.in.in:5
42 msgstr "Cześć, świecie!"
45 msgid "Example Application"
46 msgstr "Program przykładowy"
50 msgstr "Aktualizacja tekstu"
52 #: hello.gschema.xml:7
53 msgid "Use XML markup"
54 msgstr "Użycie znaczników XML"
56 #: hello.gschema.xml:8
57 msgid "Whether to use XML markup in the text."
58 msgstr "Czy użyć znaczników XML w tekście."