Imported Upstream version 0.19.7
[platform/upstream/gettext.git] / gettext-runtime / po / nn.po
1 # Norwegian Nynorsk translation of GNU gettext-runtime
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
4 #
5 # Karl Anders Øygard <karlo@ifi.uio.no>, 1996.
6 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gettext-runtime-0.16.2-pre5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-13 18:40+0200\n"
13 "Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Language: nn\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #: gnulib-lib/closeout.c:66
23 msgid "write error"
24 msgstr "skrivefeil"
25
26 #: gnulib-lib/error.c:191
27 msgid "Unknown system error"
28 msgstr "Ukjend systemfeil"
29
30 #: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
33 msgstr "%s: Valet «%s» er fleirtydig\n"
34
35 #: gnulib-lib/getopt.c:619
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
38 msgstr "%s: Valet «%s» er fleirtydig\n"
39
40 #: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
43 msgstr "%s: Valet «--%s» tek ikkje argument\n"
44
45 #: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: Valet «%c%s» tek ikkje argument\n"
49
50 #: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
53 msgstr "%s: Valet «%s» treng eit argument\n"
54
55 #: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
58 msgstr "%s: Ukjent val – «--%s»\n"
59
60 #: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
61 #, fuzzy, c-format
62 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
63 msgstr "%s: Ukjent val – «%c%s»\n"
64
65 #: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
68 msgstr "%s: Ugyldig val – %c\n"
69
70 #: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
71 #: gnulib-lib/getopt.c:1136
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
74 msgstr "%s: Valet treng eit argument – %c\n"
75
76 #: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
77 #, fuzzy, c-format
78 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
79 msgstr "%s: Valet «-W %s» er fleirtydig\n"
80
81 #: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
82 #, fuzzy, c-format
83 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
84 msgstr "%s: Valet «-W %s» tek ikkje argument\n"
85
86 #: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
89 msgstr "%s: Valet «%s» treng eit argument\n"
90
91 #: gnulib-lib/xmalloc.c:38
92 #, c-format
93 msgid "memory exhausted"
94 msgstr "gjekk tom for minne"
95
96 #: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
97 #, c-format, no-wrap
98 msgid ""
99 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
100 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
101 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
102 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
103 msgstr ""
104 "© %s Free Software Foundation, Inc.\n"
105 "Lisens: GPLv3+ (GNU GPL versjon 3 eller seinare, <http://gnu.org/licenses/gpl.html>)\n"
106 "Dette er fri programvare. Du kan fritt endra og distribuera henne vidare.\n"
107 "Det er INGEN GARANTI for dette produktet utover det som står i lova.\n"
108
109 #: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
110 #, c-format
111 msgid "Written by %s.\n"
112 msgstr "Skrive av %s.\n"
113
114 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
115 #: src/envsubst.c:118
116 msgid "Bruno Haible"
117 msgstr "Bruno Haible"
118
119 #: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
120 #, c-format
121 msgid "too many arguments"
122 msgstr "for mange argument"
123
124 #: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
125 #, c-format
126 msgid "missing arguments"
127 msgstr "manglar argument"
128
129 #: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
132 msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon.\n"
133
134 #: src/envsubst.c:176
135 #, c-format, no-wrap
136 msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
137 msgstr "Bruk: %s [VAL] [SKALTYPE]\n"
138
139 #: src/envsubst.c:181
140 #, c-format, no-wrap
141 msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
142 msgstr "Erstattar verdiane i miljøvariablar.\n"
143
144 #: src/envsubst.c:185
145 #, c-format, no-wrap
146 msgid "Operation mode:\n"
147 msgstr "Handlingsmodus:\n"
148
149 #: src/envsubst.c:188
150 #, c-format, no-wrap
151 msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
152 msgstr "  -v, --variables             vis variablane i SKALTYPE\n"
153
154 #: src/envsubst.c:192
155 #, c-format, no-wrap
156 msgid "Informative output:\n"
157 msgstr "Informativ vising:\n"
158
159 #: src/envsubst.c:195
160 #, c-format, no-wrap
161 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
162 msgstr "  -h, --help                  vis denne hjelpa og avslutt\n"
163
164 #: src/envsubst.c:198
165 #, c-format, no-wrap
166 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
167 msgstr "  -V, --version               vis informasjon om versjon og avslutt\n"
168
169 #: src/envsubst.c:202
170 #, c-format, no-wrap
171 msgid ""
172 "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
173 "with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
174 "being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
175 "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
176 "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
177 "standard input are substituted.\n"
178 msgstr ""
179 "I normal handlingsmodus vert standard inndata kopierte til standard utdata, og\n"
180 "referansar til miljøvariablar på forma $VARIABLE eller ${VARIABLE} vert erstatta\n"
181 "med dei tilsvarande verdiane. Dersom «SKALTYPE» er oppgjeve, vert berre dei\n"
182 "miljøvariablane det er referert til i «SKALTYPE» erstatta. Elles vil alle referansar\n"
183 "til miljøvariablar som førekjem i standard inndata verta erstatta.\n"
184
185 #: src/envsubst.c:211
186 #, c-format, no-wrap
187 msgid ""
188 "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
189 "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
190 msgstr ""
191 "Når «--variables» er brukt, vert standard inndata ignorerte og utadataa inneheld\n"
192 "dei miljøvariablane det er referert til i «SKALTYPE», éin per linje.\n"
193
194 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
195 #. for this package.  Please add _another line_ saying
196 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
197 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
198 #: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
199 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
200 msgstr "Rapporter feil til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
201
202 #: src/envsubst.c:442
203 #, c-format
204 msgid "error while reading \"%s\""
205 msgstr "feil ved lesing av «%s»"
206
207 #: src/envsubst.c:443
208 msgid "standard input"
209 msgstr "standard inndata"
210
211 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
212 #: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
213 msgid "Ulrich Drepper"
214 msgstr "Ulrich Drepper"
215
216 #: src/gettext.c:244
217 #, c-format, no-wrap
218 msgid ""
219 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
220 "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
221 msgstr ""
222 "Bruk:  %s [VAL] [[TEKSTOMRÅDE] MSGID]\n"
223 "eller: %s [VAL] -s [MSGID] …\n"
224
225 #: src/gettext.c:250
226 #, c-format, no-wrap
227 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
228 msgstr "Vis omsetjinga av ein tekststreng.\n"
229
230 #: src/gettext.c:254
231 #, c-format, no-wrap
232 msgid ""
233 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
234 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
235 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
236 "  -h, --help                display this help and exit\n"
237 "  -n                        suppress trailing newline\n"
238 "  -V, --version             display version information and exit\n"
239 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
240 "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
241 msgstr ""
242 "  -d, --domain=TEKSTOMRÅDE  hent omsette meldingar frå TEKSTOMRÅDE\n"
243 "  -e                        slå på utviding av nokre escape-sekvensar\n"
244 "  -E                        (ignorert grunna kompatibilitetsomsyn)\n"
245 "  -h, --help                vis denne hjelpa og avslutt\n"
246 "  -n                        undertrykk etterfølgjande linjeskift\n"
247 "  -V, --version             vis informasjon om versjon og avslutt\n"
248 "  [TEKSTOMRÅDE] MSGID       hent omsett melding som stemmer overeins med\n"
249 "                            MSGID frå «TEXTDOMAIN»\n"
250
251 #: src/gettext.c:265
252 #, fuzzy, c-format, no-wrap
253 msgid ""
254 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
255 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
256 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
257 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
258 "When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
259 "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
260 "found in the selected catalog are translated.\n"
261 "Standard search directory: %s\n"
262 msgstr ""
263 "Dersom TEKSTOMRÅDE-parameteren ikkje er oppgjeven, vert området valt frå\n"
264 "miljøvariabelen «TEXTDOMAIN». Dersom meldingskatalogen ikkje finst i den\n"
265 "vanlege filmappa, kan ei anna filmappe oppgjevast med miljøvariabelen\n"
266 "«TEXTDOMAIN».\n"
267 "Når valet «-s» vert brukt, oppfører programmet seg som kommandoen «echo»,\n"
268 "men gjer ikkje enkel kopiering av argumenta sine til standard ut. I staden vert\n"
269 "meldingar som er funne i den valde katalogen omsette.\n"
270 "Standard søkjekatalog er: %s\n"
271
272 #: src/ngettext.c:213
273 #, c-format, no-wrap
274 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
275 msgstr "Bruk: %s [VAL] [TEKSTOMRDE] MSGID MSGID-PLURAL TAL\n"
276
277 #: src/ngettext.c:218
278 #, c-format, no-wrap
279 msgid ""
280 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
281 "form depends on a number.\n"
282 msgstr "Vis omsetjinga av ein tekststreng som har ei grammatisk form som er avhengig av eit tal.\n"
283
284 #: src/ngettext.c:223
285 #, c-format, no-wrap
286 msgid ""
287 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
288 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
289 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
290 "  -h, --help                display this help and exit\n"
291 "  -V, --version             display version information and exit\n"
292 "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
293 "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
294 "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
295 msgstr ""
296 "  -d, --domain=TEKSTOMRÅDE  hent omsette meldingar frå TEKSTOMRÅDE\n"
297 "  -e                        slå på utviding av nokre escape-sekvensar\n"
298 "  -E                        (ignorert grunna kompatibilitetsomsyn)\n"
299 "  -h, --help                vis denne hjelpa og avslutt\n"
300 "  -n                        undertrykk etterfølgjande linjeskift\n"
301 "  -V, --version             vis informasjon om versjon og avslutt\n"
302 "  [TEKSTOMRÅDE]             hent omsett melding frå «TEXTDOMAIN»\n"
303 "  MSGID MSGID-PLURAL        omset MSGID (eintal) / MSGID-PLURAL (fleirtal)\n"
304 "  TAL                       vel eintal-/fleirtalsform basert på denne verdien\n"
305
306 #: src/ngettext.c:234
307 #, c-format, no-wrap
308 msgid ""
309 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
310 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
311 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
312 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
313 "Standard search directory: %s\n"
314 msgstr ""
315 "Dersom TEKSTOMRÅDE-parameteren ikkje er oppgjeven, vert området valt frå\n"
316 "miljøvariabelen «TEXTDOMAIN». Dersom meldingskatalogen ikkje finst i den\n"
317 "vanlege filmappa, kan ei anna filmappe oppgjevast med miljøvariabelen\n"
318 "«TEXTDOMAIN».\n"
319 "Standard søkjekatalog er: %s\n"
320
321 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
322 #~ msgstr "%s: Ulovleg val – %c\n"
323
324 #~ msgid ""
325 #~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
326 #~ msgstr ""
327 #~ "internasjonaliserte meldingar skal ikkje innehalde escape-sekvensen «\\"
328 #~ "%c»"
329
330 #~ msgid "cannot create output file \"%s\""
331 #~ msgstr "kan ikkje opprette utfila \"%s\""
332
333 #~ msgid "error while writing \"%s\" file"
334 #~ msgstr "feil under skriving av fila \"%s\""
335
336 #, fuzzy
337 #~ msgid "no input files given"
338 #~ msgstr "inga innfil spesifisert"
339
340 #~ msgid "exactly 2 input files required"
341 #~ msgstr "treng nøyaktig to innfiler"
342
343 #, fuzzy
344 #~ msgid ""
345 #~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
346 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
347 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
348 #~ "search\n"
349 #~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
350 #~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
351 #~ "\n"
352 #~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
353 #~ "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
354 #~ "old translations.  The ref.po file is the last created PO file\n"
355 #~ "(generally by xgettext).  This is useful for checking that you have\n"
356 #~ "translated each and every message in your program.  Where an exact match\n"
357 #~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
358 #~ msgstr ""
359 #~ "Bruk: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
360 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte "
361 #~ "flagg.\n"
362 #~ "  -h, --help               vis denne hjelpeteksta og avslutt\n"
363 #~ "  -V, --version            vis programversjon og avslutt\n"
364 #~ "\n"
365 #~ "Samanliknar to Uniforum .po-filer for å sjekke at begge inneheld det "
366 #~ "samme\n"
367 #~ "settet msgid-strengar.  def.po-filen er ein eksisterende PO-fil med dei\n"
368 #~ "gamle oversetjingane.  ref.po-filen er den sist genererte PO-fila\n"
369 #~ "(vanligvis generert med xgettext).  Dette er nyttig for å sjekke at du "
370 #~ "har\n"
371 #~ "oversett alle meldingar i programmet.  Der samsvar ikkje kan finnast, "
372 #~ "vert\n"
373 #~ "«fuzzy» samanlikning brukt for å få betre diagnostikk.\n"
374
375 #~ msgid "this message is used but not defined..."
376 #~ msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert..."
377
378 #~ msgid "...but this definition is similar"
379 #~ msgstr "... men denne definisjonen liknar"
380
381 #~ msgid "this message is used but not defined in %s"
382 #~ msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert i %s"
383
384 #~ msgid "warning: this message is not used"
385 #~ msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt"
386
387 #, fuzzy
388 #~ msgid "...this is the location of the first definition"
389 #~ msgstr "den første definisjonen finst her"
390
391 #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
392 #~ msgstr "denne meldinga har ingen definisjon i \"%s\"-domenet"
393
394 #~ msgid "while preparing output"
395 #~ msgstr "under klargjering av utdata"
396
397 #~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
398 #~ msgstr "%s og %s utelukker kvarandre"
399
400 #, fuzzy
401 #~ msgid ""
402 #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
403 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
404 #~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
405 #~ "messages.po)\n"
406 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
407 #~ "search\n"
408 #~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
409 #~ "(default)\n"
410 #~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
411 #~ "chars\n"
412 #~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
413 #~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
414 #~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
415 #~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
416 #~ msgstr ""
417 #~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
418 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte "
419 #~ "flagg.\n"
420 #~ "  -a, --extract-all             ekstrahér alle strengar\n"
421 #~ "  -c, --add-comments[=TAG]      lagre kommentarblokker med TAG (eller\n"
422 #~ "                                kommentarar i linjer som kjem foran\n"
423 #~ "                                nøkkelord) i utfila\n"
424 #~ "  -C, --c++                     kjenn igjen C++-kommentarar\n"
425 #~ "  -d, --default-domain=NAVN     lagre utdata i NAVN.po (i staden for\n"
426 #~ "                                messages.po)\n"
427 #~ "  -D, --directory=FILKATALOG    skift til FILKATALOG før prosessering\n"
428 #~ "  -e, --no-escape               ikkje bruk C-escapekoder i utdata "
429 #~ "(forvalgt)\n"
430 #~ "  -E, --escape                  bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida "
431 #~ "teikn\n"
432 #~ "  -f, --files-from=FIL          hent liste av innfiler frå FIL\n"
433 #~ "  -F, --sort-by-file            sorter utdata etter fil-lokasjon\n"
434
435 #, fuzzy
436 #~ msgid ""
437 #~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
438 #~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
439 #~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
440 #~ "(default)\n"
441 #~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
442 #~ "entry\n"
443 #~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
444 #~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
445 #~ "DIR\n"
446 #~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
447 #~ "duplicates\n"
448 #~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
449 #~ "file\n"
450 #~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
451 #~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
452 #~ "                                 that only unique messages be printed\n"
453 #~ msgstr ""
454 #~ "  -n, --add-location            lag «#: filenavn:linje»-linjer "
455 #~ "(forvalgt)\n"
456 #~ "      --omit-header             ikkje lag startseksjon med «msgid "
457 #~ "\"\"»\n"
458 #~ "  -p, --output-dir=KAT          plassér utfiler i filkatalogen KAT\n"
459 #~ "  -s, --sort-output             sortér utdata og ta bort duplikat\n"
460 #~ "      --strict                  lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n"
461 #~ "  -T, --trigraphs               forstå ANSI C trigraphs i inndata\n"
462 #~ "  -V, --version                 vis programversjon og avslutt\n"
463 #~ "  -x, --exclude-file=FIL        innslag frå FIL vert ikkje ekstrahert\n"
464 #~ "\n"
465 #~ "Dersom INNFIL er -, vil det verte lese frå standard inn.\n"
466
467 #, fuzzy
468 #~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
469 #~ msgstr "feil under skriving av fila \"%s\""
470
471 #~ msgid "this file may not contain domain directives"
472 #~ msgstr "denne fila kan ikkje innehalde domene-nøkkelord"
473
474 #~ msgid "no input file given"
475 #~ msgstr "inga innfil spesifisert"
476
477 #, fuzzy
478 #~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
479 #~ msgstr "feil under skriving av fila \"%s\""
480
481 #, fuzzy
482 #~ msgid ""
483 #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
484 #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
485 #~ "\n"
486 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
487 #~ "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: "
488 #~ "%d)\n"
489 #~ "  -c, --check                 perform language dependent checks on "
490 #~ "strings\n"
491 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
492 #~ "search\n"
493 #~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
494 #~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
495 #~ "      --no-hash               binary file will not include the hash "
496 #~ "table\n"
497 #~ "  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
498 #~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
499 #~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
500 #~ "  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
501 #~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
502 #~ "\n"
503 #~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
504 #~ "\n"
505 #~ "If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
506 #~ "output is written to standard output.\n"
507 #~ msgstr ""
508 #~ "Bruk: %s [FLAGG] filnavn.po ...\n"
509 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte "
510 #~ "flagg.\n"
511 #~ "  -a, --alignment=ANTALL    justér strengar til ANTALL bytes (forvalgt: "
512 #~ "%d)\n"
513 #~ "  -h, --help                vis denne hjelpeteksta og avslutt\n"
514 #~ "      --no-hash             binærfil skal ikkje innehalde hash-tabell\n"
515 #~ "  -o, --output-file=FILNAVN sett utfil til FILNAVN\n"
516 #~ "      --strict              lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n"
517 #~ "  -v, --verbose             list alle avvik i innfil\n"
518 #~ "  -V, --version             vis programversjon og avslutt\n"
519 #~ "\n"
520 #~ "Dersom innfil er -, vil inndata verte lest frå standard inn.  Dersom "
521 #~ "utfil\n"
522 #~ "er -, vil utdata verte skrive til standard ut.\n"
523
524 #~ msgid "while creating hash table"
525 #~ msgstr "mens hash-tabellen vart laga"
526
527 #, fuzzy
528 #~ msgid "%s: warning: no header entry found"
529 #~ msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt"
530
531 #~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
532 #~ msgstr "domenenamnet \"%s\" passar ikkje som filnavn"
533
534 #~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
535 #~ msgstr "domenenamnet \"%s\" passar ikkje som filnavn: brukar prefiks"
536
537 #~ msgid "headerfield `%s' missing in header"
538 #~ msgstr "filhovud-feltet «%s» manglar i filhovud"
539
540 #~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
541 #~ msgstr "filhovud-feltet «%s» skulle ha starta på byrjinga av linja"
542
543 #~ msgid "some header fields still have the initial default value"
544 #~ msgstr "nokre filhovud-felt har framleis sin initielle verdi"
545
546 #~ msgid "field `%s' still has initial default value"
547 #~ msgstr "feltet «%s» har framleis sin forvalgte verdi"
548
549 #, fuzzy
550 #~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
551 #~ msgstr "ADVARSEL: kildefila har «fuzzy» oversetjingar"
552
553 #, fuzzy
554 #~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
555 #~ msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane byrjarr ikkje båe med '\\n'"
556
557 #, fuzzy
558 #~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
559 #~ msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane sluttar ikkje båe med '\\n'"
560
561 #~ msgid ""
562 #~ "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
563 #~ msgstr ""
564 #~ "antall format-spesifiseringar i «msgid» og «msgstr» stemmer ikkje "
565 #~ "overeins"
566
567 #~ msgid "format specifications for argument %u are not the same"
568 #~ msgstr "format-spesifiseringane for argument %u er ulike"
569
570 #, fuzzy
571 #~ msgid ""
572 #~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
573 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
574 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
575 #~ "search\n"
576 #~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
577 #~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
578 #~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
579 #~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
580 #~ "  -i, --indent                indented output style\n"
581 #~ "  -o, --output-file=FILE      result will be written to FILE\n"
582 #~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
583 #~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
584 #~ "(default)\n"
585 #~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
586 #~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
587 #~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
588 #~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
589 #~ msgstr ""
590 #~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
591 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte "
592 #~ "flagg.\n"
593 #~ "  -e, --no-escape          ikkje bruk C-escapekoder i utdata (forvalgt)\n"
594 #~ "  -E, --escape             bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida "
595 #~ "teikn\n"
596 #~ "  -h, --help               vis denne hjelpeteksta og avslutt\n"
597 #~ "  -i, --indent             indentert utdata\n"
598 #~ "  -o, --output-file=FIL    resultat vert skrive til FIL\n"
599 #~ "      --strict             lag strengt Uniforum-konformt utdata\n"
600 #~ "  -V, --version            vis programversjon og avslutt\n"
601
602 #~ msgid ""
603 #~ "\n"
604 #~ "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
605 #~ "existing PO file with the old translations which will be taken over to\n"
606 #~ "the newly created file as long as they still match; comments will be\n"
607 #~ "preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n"
608 #~ "The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n"
609 #~ "translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
610 #~ "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
611 #~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.  The\n"
612 #~ "results are written to stdout unless an output file is specified.\n"
613 #~ msgstr ""
614 #~ "\n"
615 #~ "Fletter saman to Uniforum .po-filer.  def.po-filen er ei eksisterande\n"
616 #~ "PO-fil med gamle oversetjingar, som vil verte overført til den nye fila\n"
617 #~ "dersom dei framleis stemmer.  Kommentarar vert teke med, men kommentarer "
618 #~ "om\n"
619 #~ "sjølve ekstraheringa og fil-posisjoner vert sletta.  ref.po-filen er "
620 #~ "den\n"
621 #~ "sist genererte PO-fila (vanlegvis generert med xgettext).  Oversetjingar\n"
622 #~ "eller kommentarer i denne fila vert sletta, men punktum-kommentarer og\n"
623 #~ "fil-posisjonar vert teke vare på.  Der det ikkje er mogleg å finne ei\n"
624 #~ "eksakt overeinsstemming, vert «fuzzy» samanlikning brukt for å få "
625 #~ "betre\n"
626 #~ "resultat.  Resultatet vert skrive til standard ut, med mindre ei utfil "
627 #~ "er\n"
628 #~ "spesifisert.\n"
629
630 #~ msgid ""
631 #~ "%sRead %d old + %d reference, merged %d, fuzzied %d, missing %d, obsolete "
632 #~ "%d.\n"
633 #~ msgstr ""
634 #~ "%sLeste %d gamle + %d referansar, fletta inn %d, «fuzzya» %d, manglar "
635 #~ "%d,\n"
636 #~ "utdaterte %d.\n"
637
638 #, fuzzy
639 #~ msgid ""
640 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
641 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
642 #~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
643 #~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
644 #~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
645 #~ "  -h, --help               display this help and exit\n"
646 #~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
647 #~ "  -o, --output-file=FILE   write output into FILE instead of standard "
648 #~ "output\n"
649 #~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
650 #~ "  -V, --version            output version information and exit\n"
651 #~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
652 #~ msgstr ""
653 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
654 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
655 #~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
656 #~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
657 #~ "  -h, --help               display this help and exit\n"
658 #~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
659 #~ "  -o, --output-file=FILE   write output into FILE instead of standard "
660 #~ "output\n"
661 #~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
662 #~ "  -V, --version            output version information and exit\n"
663
664 #, fuzzy
665 #~ msgid ""
666 #~ "\n"
667 #~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
668 #~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
669 #~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
670 #~ "By default the output is written to standard output.\n"
671 #~ msgstr ""
672 #~ "\n"
673 #~ "Konverter binære .mo-filer til Uniforum .po-filer.  Både «little-"
674 #~ "endian» og\n"
675 #~ "«big-endian» .mo filer vert håndtert.  Dersom innfil er -, blir "
676 #~ "standard\n"
677 #~ "inn lest.  Dersom utfil er -, vert det skrive til standard ut.\n"
678
679 #~ msgid "file \"%s\" truncated"
680 #~ msgstr "filen \"%s\" er avkutta"
681
682 #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
683 #~ msgstr "«seek» \"%s\" posisjon %ld feila"
684
685 #~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
686 #~ msgstr "fila \"%s\" er ikkje i GNU .mo-format"
687
688 #~ msgid "missing `msgstr' section"
689 #~ msgstr "manglar «msgstr»-seksjon"
690
691 #, fuzzy
692 #~ msgid "found %d fatal errors"
693 #~ msgstr "fann %d fatale feil"
694
695 #, fuzzy
696 #~ msgid "too many errors, aborting"
697 #~ msgstr "for mange feil, avsluttar"
698
699 #~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
700 #~ msgstr ""
701 #~ "--join-existing kan ikkje brukast når utdata vert skrive til standard ut"
702
703 #, fuzzy
704 #~ msgid ""
705 #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
706 #~ "Extract translatable string from given input files.\n"
707 #~ "\n"
708 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
709 #~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
710 #~ "  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
711 #~ "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
712 #~ "  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
713 #~ "      --debug                    more detailed formatstring recognision "
714 #~ "result\n"
715 #~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
716 #~ "messages.po)\n"
717 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
718 #~ "search\n"
719 #~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
720 #~ "(default)\n"
721 #~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
722 #~ "chars\n"
723 #~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
724 #~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
725 #~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
726 #~ "user\n"
727 #~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
728 #~ msgstr ""
729 #~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
730 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte "
731 #~ "flagg.\n"
732 #~ "  -a, --extract-all             ekstrahér alle strengar\n"
733 #~ "  -c, --add-comments[=TAG]      lagre kommentarblokker med TAG (eller\n"
734 #~ "                                kommentarar i linjer som kjem foran\n"
735 #~ "                                nøkkelord) i utfila\n"
736 #~ "  -C, --c++                     kjenn igjen C++-kommentarar\n"
737 #~ "  -d, --default-domain=NAVN     lagre utdata i NAVN.po (i staden for\n"
738 #~ "                                messages.po)\n"
739 #~ "  -D, --directory=FILKATALOG    skift til FILKATALOG før prosessering\n"
740 #~ "  -e, --no-escape               ikkje bruk C-escapekoder i utdata "
741 #~ "(forvalgt)\n"
742 #~ "  -E, --escape                  bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida "
743 #~ "teikn\n"
744 #~ "  -f, --files-from=FIL          hent liste av innfiler frå FIL\n"
745 #~ "  -F, --sort-by-file            sorter utdata etter fil-lokasjon\n"
746
747 #, fuzzy
748 #~ msgid ""
749 #~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
750 #~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
751 #~ "  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
752 #~ "  -k, --keyword[=WORD]           additonal keyword to be looked for "
753 #~ "(without\n"
754 #~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
755 #~ "  -l, --string-limit=NUMBER      set string length limit to NUMBER "
756 #~ "instead %u\n"
757 #~ "  -L, --language=NAME            recognise the specified language (C, C+"
758 #~ "+, PO),\n"
759 #~ "                                 otherwise is guessed from file "
760 #~ "extension\n"
761 #~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
762 #~ "entries\n"
763 #~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
764 #~ "entries\n"
765 #~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
766 #~ msgstr ""
767 #~ "  -h, --help                    vis denne hjelpeteksta og avslutt\n"
768 #~ "  -i, --indent                  lag indentert utdata\n"
769 #~ "  -j, --join-existing           flett saman meldingar med eksisterande "
770 #~ "fil\n"
771 #~ "  -k, --keyword[=ORD]           sjå også etter nøkkelordet ORD "
772 #~ "(manglar ORD,\n"
773 #~ "                                skal ikkje dei vanlege nøkkelorda "
774 #~ "nyttast)\n"
775 #~ "  -l, --string-limit=NUMMER     sett største streng-lengde til NUMMER\n"
776 #~ "                                i staden for %u\n"
777 #~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRENG]  bruk STRENG eller \"\" som prefiks for\n"
778 #~ "                                msgstr-verdiar\n"
779 #~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRENG]  bruk STRENG eller \"\" som suffiks for\n"
780 #~ "                                msgstr-verdiar\n"
781 #~ "      --no-location             ikkje lag «#: filnavn:linje»-linjer\n"
782
783 #, fuzzy
784 #~ msgid ""
785 #~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
786 #~ "(default)\n"
787 #~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
788 #~ "entry\n"
789 #~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
790 #~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
791 #~ "DIR\n"
792 #~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
793 #~ "duplicates\n"
794 #~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
795 #~ "file\n"
796 #~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
797 #~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
798 #~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
799 #~ "  -x, --exclude-file=FILE        entries from FILE are not extracted\n"
800 #~ "\n"
801 #~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
802 #~ msgstr ""
803 #~ "  -n, --add-location            lag «#: filenavn:linje»-linjer "
804 #~ "(forvalgt)\n"
805 #~ "      --omit-header             ikkje lag startseksjon med «msgid "
806 #~ "\"\"»\n"
807 #~ "  -p, --output-dir=KAT          plassér utfiler i filkatalogen KAT\n"
808 #~ "  -s, --sort-output             sortér utdata og ta bort duplikat\n"
809 #~ "      --strict                  lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n"
810 #~ "  -T, --trigraphs               forstå ANSI C trigraphs i inndata\n"
811 #~ "  -V, --version                 vis programversjon og avslutt\n"
812 #~ "  -x, --exclude-file=FIL        innslag frå FIL vert ikkje ekstrahert\n"
813 #~ "\n"
814 #~ "Dersom INNFIL er -, vil det verte lese frå standard inn.\n"
815
816 #~ msgid "cannot change to directory \"%s\""
817 #~ msgstr "kan ikkje skifte til filkatalog \"%s\""
818
819 #~ msgid "cannot change back to directory \"%s\""
820 #~ msgstr "kan ikkje skifte tilbake til filkatalog \"%s\""