Imported Upstream version 0.18.1.1
[platform/upstream/gettext.git] / gettext-runtime / po / nb.po
1 # Norwegian messages for GNU gettext.  (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996, 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <karlo@ifi.uio.no>, 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.37\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-05-09 02:08+02:00\n"
11 "Last-Translator: Trond Endrestøl <endrestol@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: gnulib-lib/closeout.c:66
20 msgid "write error"
21 msgstr ""
22
23 #: gnulib-lib/error.c:181
24 msgid "Unknown system error"
25 msgstr "Ukjent systemfeil"
26
27 #: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
30 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
31
32 #: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
33 #, fuzzy, c-format
34 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
35 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
36
37 #: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
40 msgstr "%s: flagget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
41
42 #: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
45 msgstr "%s: flagget «%s» krever et argument\n"
46
47 #: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
50 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
51
52 #: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
55 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
56
57 #: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
60 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
61
62 #: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
63 #: gnulib-lib/getopt.c:1053
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
66 msgstr "%s: flagg krever et argument -- %c\n"
67
68 #: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
71 msgstr "%s: flagg «-W %s» er flertydig\n"
72
73 #: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
76 msgstr "%s: flagg «-W %s» tillater ikke et argument\n"
77
78 #: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
81 msgstr "%s: flagget «%s» krever et argument\n"
82
83 #: gnulib-lib/xmalloc.c:37
84 #, c-format
85 msgid "memory exhausted"
86 msgstr "minnet oppbrukt"
87
88 #: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
89 #, c-format, no-wrap
90 msgid ""
91 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
92 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
93 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
94 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
98 #, c-format
99 msgid "Written by %s.\n"
100 msgstr "Skrevet av %s.\n"
101
102 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
103 #: src/envsubst.c:118
104 msgid "Bruno Haible"
105 msgstr ""
106
107 #: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
108 #, c-format
109 msgid "too many arguments"
110 msgstr "for mange argumenter"
111
112 #: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
113 #, c-format
114 msgid "missing arguments"
115 msgstr "mangler argumenter"
116
117 #: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
118 #, c-format
119 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
120 msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon.\n"
121
122 #: src/envsubst.c:176
123 #, c-format, no-wrap
124 msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
125 msgstr ""
126
127 #: src/envsubst.c:181
128 #, c-format, no-wrap
129 msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
130 msgstr ""
131
132 #: src/envsubst.c:185
133 #, c-format, no-wrap
134 msgid "Operation mode:\n"
135 msgstr ""
136
137 #: src/envsubst.c:188
138 #, c-format, no-wrap
139 msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
140 msgstr ""
141
142 #: src/envsubst.c:192
143 #, c-format, no-wrap
144 msgid "Informative output:\n"
145 msgstr ""
146
147 #: src/envsubst.c:195
148 #, c-format, no-wrap
149 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
150 msgstr ""
151
152 #: src/envsubst.c:198
153 #, c-format, no-wrap
154 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
155 msgstr ""
156
157 #: src/envsubst.c:202
158 #, c-format, no-wrap
159 msgid ""
160 "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
161 "with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
162 "being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
163 "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
164 "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
165 "standard input are substituted.\n"
166 msgstr ""
167
168 #: src/envsubst.c:211
169 #, c-format, no-wrap
170 msgid ""
171 "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
172 "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
173 msgstr ""
174
175 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
176 #. for this package.  Please add _another line_ saying
177 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
178 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
179 #: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
180 #, fuzzy
181 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
182 msgstr "Rapporter feil til <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
183
184 #: src/envsubst.c:442
185 #, c-format
186 msgid "error while reading \"%s\""
187 msgstr "feil under lesing av «%s»"
188
189 #: src/envsubst.c:443
190 msgid "standard input"
191 msgstr "standard inn"
192
193 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
194 #: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
195 msgid "Ulrich Drepper"
196 msgstr ""
197
198 #: src/gettext.c:243
199 #, c-format, no-wrap
200 msgid ""
201 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
202 "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
203 msgstr ""
204
205 #: src/gettext.c:249
206 #, c-format, no-wrap
207 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
208 msgstr ""
209
210 #: src/gettext.c:253
211 #, fuzzy, c-format, no-wrap
212 msgid ""
213 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
214 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
215 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
216 "  -h, --help                display this help and exit\n"
217 "  -n                        suppress trailing newline\n"
218 "  -V, --version             display version information and exit\n"
219 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
220 "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
221 msgstr ""
222 "Bruk: %s [FLAGG] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
223 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   hent oversatte meldinger fra TEXTDOMAIN\n"
224 "  -e                        slå på ekspandering av noen escape-sekvenser\n"
225 "  -E                        (tillatt av kompatibilitetshensyn)\n"
226 "  -h, --help                vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
227 "  -n                        undertrykk etterfølgende linjeskift\n"
228 "  -v, --version             vis programversjon og avslutt\n"
229 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        hent oversatt melding som stemmer overens med MSGID\n"
230 "                            fra TEXTDOMAIN\n"
231
232 #: src/gettext.c:264
233 #, fuzzy, c-format, no-wrap
234 msgid ""
235 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
236 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
237 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
238 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
239 "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
240 "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
241 "found in the selected catalog are translated.\n"
242 "Standard search directory: %s\n"
243 msgstr ""
244 "\n"
245 "Dersom TEXTDOMAIN-parameteren ikke er gitt, blir domenet valgt fra\n"
246 "miljøvariabelen TEXTDOMAIN.  Dersom meldingskatalogen ikke finnes i den\n"
247 "vanlige katalogen, kan en annen katalog spesifiseres ved hjelp av\n"
248 "miljøvariabelen TEXTDOMAIN.\n"
249 "Når flagget -s blir brukt, oppfører programmet seg som kommandoen «echo».\n"
250 "Programmet kopierer imidlertid ikke sine argumenter til standard ut.  I\n"
251 "stedet blir funne meldinger i den valgte katalogen oversatt.\n"
252 "Standard søkekatalog er: %s\n"
253
254 #: src/ngettext.c:212
255 #, c-format, no-wrap
256 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
257 msgstr ""
258
259 #: src/ngettext.c:217
260 #, c-format, no-wrap
261 msgid ""
262 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
263 "form depends on a number.\n"
264 msgstr ""
265
266 #: src/ngettext.c:222
267 #, fuzzy, c-format, no-wrap
268 msgid ""
269 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
270 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
271 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
272 "  -h, --help                display this help and exit\n"
273 "  -V, --version             display version information and exit\n"
274 "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
275 "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
276 "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
277 msgstr ""
278 "Bruk: %s [FLAGG] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
279 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   hent oversatte meldinger fra TEXTDOMAIN\n"
280 "  -e                        slå på ekspandering av noen escape-sekvenser\n"
281 "  -E                        (tillatt av kompatibilitetshensyn)\n"
282 "  -h, --help                vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
283 "  -v, --version             vis programversjon og avslutt\n"
284 "  [TEXTDOMAIN]              hent oversatt melding fra TEXTDOMAIN\n"
285 "  MSGID MSGID-PLURAL        oversett MSGID (entall) / MSGID-PLURAL (flertall)\n"
286 "  COUNT                     velg entalls-/flertallsform basert på denne verdien\n"
287
288 #: src/ngettext.c:233
289 #, fuzzy, c-format, no-wrap
290 msgid ""
291 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
292 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
293 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
294 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
295 "Standard search directory: %s\n"
296 msgstr ""
297 "\n"
298 "Dersom TEXTDOMAIN-parameteren ikke er gitt, blir domenet valgt fra\n"
299 "miljøvariabelen TEXTDOMAIN.  Dersom meldingskatalogen ikke finnes i den\n"
300 "vanlige katalogen, kan en annen katalog spesifiseres ved hjelp av\n"
301 "miljøvariabelen TEXTDOMAINDIR.\n"
302 "Standard søkekatalog er: %s\n"
303
304 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
305 #~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
306
307 # Hva skal MERCHANTABILITY og FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE oversettes med?
308 # Er denne oversettelsen grei nok?
309 #~ msgid ""
310 #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
311 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
312 #~ "NO\n"
313 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
314 #~ "PURPOSE.\n"
315 #~ msgstr ""
316 #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
317 #~ "Dette er fri pogramvare; se kildekoden for kopieringsbetingelser.  Det "
318 #~ "finnes\n"
319 #~ "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHET eller SKIKKETHET FOR ET "
320 #~ "BESTEMT\n"
321 #~ "FORMÅL.\n"
322
323 #~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
324 #~ msgstr "feil under åpning av «%s» for lesing"
325
326 #, fuzzy
327 #~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
328 #~ msgstr "feil under åpning av «%s» for skriving"
329
330 #, fuzzy
331 #~ msgid "error reading \"%s\""
332 #~ msgstr "feil under lesing av «%s»"
333
334 #, fuzzy
335 #~ msgid "error writing \"%s\""
336 #~ msgstr "feil under skriving av filen «%s»"
337
338 #, fuzzy
339 #~ msgid "error after reading \"%s\""
340 #~ msgstr "feil under lesing av «%s»"
341
342 #, fuzzy
343 #~ msgid "cannot create pipe"
344 #~ msgstr "kan ikke opprette utfilen «%s»"
345
346 #, fuzzy
347 #~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
348 #~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i «msgid» og «msgstr» stemmer ikke"
349
350 #, fuzzy
351 #~ msgid ""
352 #~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
353 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
354
355 #, fuzzy
356 #~ msgid ""
357 #~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in "
358 #~ "'msgid'"
359 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
360
361 #, fuzzy
362 #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
363 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
364
365 #, fuzzy
366 #~ msgid ""
367 #~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
368 #~ "'msgid'"
369 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
370
371 #, fuzzy
372 #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
373 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
374
375 #, fuzzy
376 #~ msgid ""
377 #~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the "
378 #~ "same"
379 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
380
381 #, fuzzy
382 #~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
383 #~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i «msgid» og «msgstr» stemmer ikke"
384
385 #, fuzzy
386 #~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
387 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
388
389 #, fuzzy
390 #~ msgid ""
391 #~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
392 #~ "tuple"
393 #~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i «msgid» og «msgstr» stemmer ikke"
394
395 #, fuzzy
396 #~ msgid ""
397 #~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
398 #~ "mapping"
399 #~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i «msgid» og «msgstr» stemmer ikke"
400
401 #, fuzzy
402 #~ msgid ""
403 #~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
404 #~ "'msgid'"
405 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
406
407 #, fuzzy
408 #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
409 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
410
411 #, fuzzy
412 #~ msgid ""
413 #~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the "
414 #~ "same"
415 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
416
417 #~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
418 #~ msgstr "%s og %s utelukker hverandre"
419
420 #, fuzzy
421 #~ msgid ""
422 #~ "Output details:\n"
423 #~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
424 #~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
425 #~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
426 #~ "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
427 #~ "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
428 #~ "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines "
429 #~ "(default)\n"
430 #~ "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po "
431 #~ "file\n"
432 #~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
433 #~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
434 #~ "than\n"
435 #~ "                              the output page width, into several lines\n"
436 #~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
437 #~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
438 #~ msgstr ""
439 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
440 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
441 #~ "flagg.\n"
442 #~ "  -C  --compendium=FIL        ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
443 #~ "                              kan bli angitt mer enn en gang\n"
444 #~ "  -D, --directory=KATALOG     legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n"
445 #~ "  -e, --no-escape             ikke bruke C-escapekoder i utdata "
446 #~ "(standard)\n"
447 #~ "  -E, --escape                bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
448 #~ "tegn\n"
449 #~ "      --force-po              skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
450 #~ "  -h, --help                  vise denne hjelpen og avslutte\n"
451 #~ "  -i, --indent                innrykk i utdata\n"
452 #~ "  -o, --output-file=FIL       resultat vil bli skrevet til FIL\n"
453 #~ "      --no-location           undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n"
454 #~ "      --add-location          bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
455 #~ "      --strict                lag streng Uniforum-konform utdata\n"
456 #~ "  -v, --verbose               gi mer fyldige meldinger\n"
457 #~ "  -V, --version               skriv ut programversjon og avslutt\n"
458 #~ "  -w, --width=ANTALL          sett sidebredden i utdata\n"
459
460 #~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
461 #~ msgstr "umulig utvalgskriterie angitt (%d < n < %d)"
462
463 #, fuzzy
464 #~ msgid ""
465 #~ "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
466 #~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
467 #~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
468 #~ "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
469 #~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
470 #~ "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
471 #~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-"
472 #~ "first\n"
473 #~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
474 #~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
475 #~ msgstr ""
476 #~ "  -V, --version                  skrive ut programversjon og avslutte\n"
477 #~ "  -w, --width=ANTALL             sett sidebredden i utdata\n"
478 #~ "  -<, --less-than=ANTALL         skrive ut meldinger med mindre enn "
479 #~ "ANTALL\n"
480 #~ "                                 definisjoner, standard er uendelig "
481 #~ "dersom\n"
482 #~ "                                 ikke satt\n"
483 #~ "  ->, --more-than=ANTALL         skrive ut meldinger med mer enn ANTALL\n"
484 #~ "                                 definisjoner, standard er 1 dersom ikke "
485 #~ "satt\n"
486 #~ "\n"
487 #~ "Finne meldinger som er felles i to eller flere av de angitt PO-filene.\n"
488 #~ "Ved å bruke --more-than-flagget, kan økt fellesskap bli anmodet\n"
489 #~ "før meldingene blir skrevet ut.  Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n"
490 #~ "for å angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n"
491 #~ "--less-than=2 vil bare skrive ut unike meldinger).  Oversettelser,\n"
492 #~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den første\n"
493 #~ "PO-filen som definerer dem.  Filposisjonene fra alle PO-filene vil\n"
494 #~ "bli bevart.\n"
495
496 #, fuzzy
497 #~ msgid ""
498 #~ "Message selection:\n"
499 #~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
500 #~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
501 #~ "not\n"
502 #~ "                                 set\n"
503 #~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
504 #~ "                                 definitions, defaults to 0 if not set\n"
505 #~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
506 #~ "                                 that only unique messages be printed\n"
507 #~ msgstr ""
508 #~ "  -V, --version                  skrive ut programversjon og avslutte\n"
509 #~ "  -w, --width=ANTALL             sett sidebredden i utdata\n"
510 #~ "  -<, --less-than=ANTALL         skrive ut meldinger med mindre enn "
511 #~ "ANTALL\n"
512 #~ "                                 definisjoner, standard er uendelig "
513 #~ "dersom\n"
514 #~ "                                 ikke satt\n"
515 #~ "  ->, --more-than=ANTALL         skrive ut meldinger med mer enn ANTALL\n"
516 #~ "                                 definisjoner, standard er 1 dersom ikke "
517 #~ "satt\n"
518 #~ "\n"
519 #~ "Finne meldinger som er felles i to eller flere av de angitt PO-filene.\n"
520 #~ "Ved å bruke --more-than-flagget, kan økt fellesskap bli anmodet\n"
521 #~ "før meldingene blir skrevet ut.  Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n"
522 #~ "for å angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n"
523 #~ "--less-than=2 vil bare skrive ut unike meldinger).  Oversettelser,\n"
524 #~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den første\n"
525 #~ "PO-filen som definerer dem.  Filposisjonene fra alle PO-filene vil\n"
526 #~ "bli bevart.\n"
527
528 #, fuzzy
529 #~ msgid ""
530 #~ "Output details:\n"
531 #~ "  -t, --to-code=NAME             encoding for output\n"
532 #~ "      --use-first                use first available translation for "
533 #~ "each\n"
534 #~ "                                 message, don't merge several "
535 #~ "translations\n"
536 #~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
537 #~ "(default)\n"
538 #~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
539 #~ "chars\n"
540 #~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
541 #~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
542 #~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
543 #~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
544 #~ "(default)\n"
545 #~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
546 #~ "file\n"
547 #~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
548 #~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
549 #~ "than\n"
550 #~ "                                 the output page width, into several "
551 #~ "lines\n"
552 #~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
553 #~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
554 #~ msgstr ""
555 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
556 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
557 #~ "flagg.\n"
558 #~ "  -C  --compendium=FIL        ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
559 #~ "                              kan bli angitt mer enn en gang\n"
560 #~ "  -D, --directory=KATALOG     legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n"
561 #~ "  -e, --no-escape             ikke bruke C-escapekoder i utdata "
562 #~ "(standard)\n"
563 #~ "  -E, --escape                bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
564 #~ "tegn\n"
565 #~ "      --force-po              skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
566 #~ "  -h, --help                  vise denne hjelpen og avslutte\n"
567 #~ "  -i, --indent                innrykk i utdata\n"
568 #~ "  -o, --output-file=FIL       resultat vil bli skrevet til FIL\n"
569 #~ "      --no-location           undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n"
570 #~ "      --add-location          bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
571 #~ "      --strict                lag streng Uniforum-konform utdata\n"
572 #~ "  -v, --verbose               gi mer fyldige meldinger\n"
573 #~ "  -V, --version               skriv ut programversjon og avslutt\n"
574 #~ "  -w, --width=ANTALL          sett sidebredden i utdata\n"
575
576 #~ msgid "no input files given"
577 #~ msgstr "ingen innfiler angitt"
578
579 #~ msgid "exactly 2 input files required"
580 #~ msgstr "trenger nøyaktig to innfiler"
581
582 #, fuzzy
583 #~ msgid ""
584 #~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
585 #~ "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
586 #~ "translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO "
587 #~ "Template\n"
588 #~ "file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
589 #~ "you have translated each and every message in your program.  Where an "
590 #~ "exact\n"
591 #~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better "
592 #~ "diagnostics.\n"
593 #~ msgstr ""
594 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
595 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
596 #~ "flagg.\n"
597 #~ "  -D, --directory=KATALOG     legge til KATALOG til søkelisten for "
598 #~ "innfiler\n"
599 #~ "  -h, --help                  vise denne hjelpen og avslutte\n"
600 #~ "  -V, --version               skrive ut programversjon og avslutte\n"
601 #~ "\n"
602 #~ "Sammenligne to Uniforum-aktige .po-filer for å sjekke at begge "
603 #~ "inneholder\n"
604 #~ "det samme settet med msgid-strenger.  def.po-filen er en eksisterende PO-"
605 #~ "fil\n"
606 #~ "med de gamle oversettelsene.  ref.po-filen er det sist lagde PO(T)-filen\n"
607 #~ "(som regel av xgettext).  Dette er nyttig for å sjekke at du har "
608 #~ "oversatt\n"
609 #~ "alle meldingene i programmet ditt.  Når en eksakt overensstemmelse ikke\n"
610 #~ "finnes, blir «fuzzy»-sammenligning brukt for å få en bedre diagnostikk.\n"
611
612 #~ msgid "this message is used but not defined..."
613 #~ msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert..."
614
615 #~ msgid "...but this definition is similar"
616 #~ msgstr "... men denne definisjonen ligner"
617
618 #~ msgid "this message is used but not defined in %s"
619 #~ msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
620
621 #~ msgid "warning: this message is not used"
622 #~ msgstr "advarsel: denne meldingen er ikke brukt"
623
624 #~ msgid "found %d fatal error"
625 #~ msgid_plural "found %d fatal errors"
626 #~ msgstr[0] "fant %d fatale feil"
627 #~ msgstr[1] "fant %d fatale feil"
628
629 #~ msgid "at least two files must be specified"
630 #~ msgstr "minst to filer må angis"
631
632 #, fuzzy
633 #~ msgid ""
634 #~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
635 #~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
636 #~ "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
637 #~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
638 #~ "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
639 #~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
640 #~ "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
641 #~ "cumulated.\n"
642 #~ msgstr ""
643 #~ "  -V, --version                  skrive ut programversjon og avslutte\n"
644 #~ "  -w, --width=ANTALL             sett sidebredden i utdata\n"
645 #~ "  -<, --less-than=ANTALL         skrive ut meldinger med mindre enn "
646 #~ "ANTALL\n"
647 #~ "                                 definisjoner, standard er uendelig "
648 #~ "dersom\n"
649 #~ "                                 ikke satt\n"
650 #~ "  ->, --more-than=ANTALL         skrive ut meldinger med mer enn ANTALL\n"
651 #~ "                                 definisjoner, standard er 1 dersom ikke "
652 #~ "satt\n"
653 #~ "\n"
654 #~ "Finne meldinger som er felles i to eller flere av de angitt PO-filene.\n"
655 #~ "Ved å bruke --more-than-flagget, kan økt fellesskap bli anmodet\n"
656 #~ "før meldingene blir skrevet ut.  Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n"
657 #~ "for å angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n"
658 #~ "--less-than=2 vil bare skrive ut unike meldinger).  Oversettelser,\n"
659 #~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den første\n"
660 #~ "PO-filen som definerer dem.  Filposisjonene fra alle PO-filene vil\n"
661 #~ "bli bevart.\n"
662
663 #, fuzzy
664 #~ msgid ""
665 #~ "Message selection:\n"
666 #~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
667 #~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
668 #~ "not\n"
669 #~ "                                 set\n"
670 #~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
671 #~ "                                 definitions, defaults to 1 if not set\n"
672 #~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
673 #~ "                                 that only unique messages be printed\n"
674 #~ msgstr ""
675 #~ "  -V, --version                  skrive ut programversjon og avslutte\n"
676 #~ "  -w, --width=ANTALL             sett sidebredden i utdata\n"
677 #~ "  -<, --less-than=ANTALL         skrive ut meldinger med mindre enn "
678 #~ "ANTALL\n"
679 #~ "                                 definisjoner, standard er uendelig "
680 #~ "dersom\n"
681 #~ "                                 ikke satt\n"
682 #~ "  ->, --more-than=ANTALL         skrive ut meldinger med mer enn ANTALL\n"
683 #~ "                                 definisjoner, standard er 1 dersom ikke "
684 #~ "satt\n"
685 #~ "\n"
686 #~ "Finne meldinger som er felles i to eller flere av de angitt PO-filene.\n"
687 #~ "Ved å bruke --more-than-flagget, kan økt fellesskap bli anmodet\n"
688 #~ "før meldingene blir skrevet ut.  Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n"
689 #~ "for å angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n"
690 #~ "--less-than=2 vil bare skrive ut unike meldinger).  Oversettelser,\n"
691 #~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den første\n"
692 #~ "PO-filen som definerer dem.  Filposisjonene fra alle PO-filene vil\n"
693 #~ "bli bevart.\n"
694
695 #, fuzzy
696 #~ msgid ""
697 #~ "Output details:\n"
698 #~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
699 #~ "(default)\n"
700 #~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
701 #~ "chars\n"
702 #~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
703 #~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
704 #~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
705 #~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
706 #~ "(default)\n"
707 #~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
708 #~ "file\n"
709 #~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
710 #~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
711 #~ "than\n"
712 #~ "                                 the output page width, into several "
713 #~ "lines\n"
714 #~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
715 #~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
716 #~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
717 #~ "entry\n"
718 #~ msgstr ""
719 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
720 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
721 #~ "flagg.\n"
722 #~ "  -C  --compendium=FIL        ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
723 #~ "                              kan bli angitt mer enn en gang\n"
724 #~ "  -D, --directory=KATALOG     legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n"
725 #~ "  -e, --no-escape             ikke bruke C-escapekoder i utdata "
726 #~ "(standard)\n"
727 #~ "  -E, --escape                bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
728 #~ "tegn\n"
729 #~ "      --force-po              skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
730 #~ "  -h, --help                  vise denne hjelpen og avslutte\n"
731 #~ "  -i, --indent                innrykk i utdata\n"
732 #~ "  -o, --output-file=FIL       resultat vil bli skrevet til FIL\n"
733 #~ "      --no-location           undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n"
734 #~ "      --add-location          bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
735 #~ "      --strict                lag streng Uniforum-konform utdata\n"
736 #~ "  -v, --verbose               gi mer fyldige meldinger\n"
737 #~ "  -V, --version               skriv ut programversjon og avslutt\n"
738 #~ "  -w, --width=ANTALL          sett sidebredden i utdata\n"
739
740 #, fuzzy
741 #~ msgid ""
742 #~ "Output details:\n"
743 #~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
744 #~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
745 #~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
746 #~ "  -i, --indent                indented output style\n"
747 #~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
748 #~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
749 #~ "(default)\n"
750 #~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
751 #~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
752 #~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
753 #~ "than\n"
754 #~ "                              the output page width, into several lines\n"
755 #~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
756 #~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
757 #~ msgstr ""
758 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
759 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
760 #~ "flagg.\n"
761 #~ "  -C  --compendium=FIL        ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
762 #~ "                              kan bli angitt mer enn en gang\n"
763 #~ "  -D, --directory=KATALOG     legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n"
764 #~ "  -e, --no-escape             ikke bruke C-escapekoder i utdata "
765 #~ "(standard)\n"
766 #~ "  -E, --escape                bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
767 #~ "tegn\n"
768 #~ "      --force-po              skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
769 #~ "  -h, --help                  vise denne hjelpen og avslutte\n"
770 #~ "  -i, --indent                innrykk i utdata\n"
771 #~ "  -o, --output-file=FIL       resultat vil bli skrevet til FIL\n"
772 #~ "      --no-location           undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n"
773 #~ "      --add-location          bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
774 #~ "      --strict                lag streng Uniforum-konform utdata\n"
775 #~ "  -v, --verbose               gi mer fyldige meldinger\n"
776 #~ "  -V, --version               skriv ut programversjon og avslutt\n"
777 #~ "  -w, --width=ANTALL          sett sidebredden i utdata\n"
778
779 #~ msgid "no input file given"
780 #~ msgstr "ingen innfil angitt"
781
782 #, fuzzy
783 #~ msgid "exactly one input file required"
784 #~ msgstr "trenger nøyaktig to innfiler"
785
786 #, fuzzy
787 #~ msgid "missing command name"
788 #~ msgstr "mangler argumenter"
789
790 #, fuzzy
791 #~ msgid "missing filter name"
792 #~ msgstr "mangler argumenter"
793
794 #, fuzzy
795 #~ msgid "at least one sed script must be specified"
796 #~ msgstr "minst to filer må angis"
797
798 #, fuzzy
799 #~ msgid ""
800 #~ "Output details:\n"
801 #~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
802 #~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
803 #~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
804 #~ "      --indent                indented output style\n"
805 #~ "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter "
806 #~ "it\n"
807 #~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
808 #~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
809 #~ "(default)\n"
810 #~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
811 #~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
812 #~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
813 #~ "than\n"
814 #~ "                              the output page width, into several lines\n"
815 #~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
816 #~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
817 #~ msgstr ""
818 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
819 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
820 #~ "flagg.\n"
821 #~ "  -C  --compendium=FIL        ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
822 #~ "                              kan bli angitt mer enn en gang\n"
823 #~ "  -D, --directory=KATALOG     legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n"
824 #~ "  -e, --no-escape             ikke bruke C-escapekoder i utdata "
825 #~ "(standard)\n"
826 #~ "  -E, --escape                bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
827 #~ "tegn\n"
828 #~ "      --force-po              skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
829 #~ "  -h, --help                  vise denne hjelpen og avslutte\n"
830 #~ "  -i, --indent                innrykk i utdata\n"
831 #~ "  -o, --output-file=FIL       resultat vil bli skrevet til FIL\n"
832 #~ "      --no-location           undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n"
833 #~ "      --add-location          bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
834 #~ "      --strict                lag streng Uniforum-konform utdata\n"
835 #~ "  -v, --verbose               gi mer fyldige meldinger\n"
836 #~ "  -V, --version               skriv ut programversjon og avslutt\n"
837 #~ "  -w, --width=ANTALL          sett sidebredden i utdata\n"
838
839 #~ msgid "%d translated message"
840 #~ msgid_plural "%d translated messages"
841 #~ msgstr[0] "%d oversatt melding"
842 #~ msgstr[1] "%d oversatte meldinger"
843
844 #~ msgid ", %d fuzzy translation"
845 #~ msgid_plural ", %d fuzzy translations"
846 #~ msgstr[0] ", %d antatt oversettelse"
847 #~ msgstr[1] ", %d antatte oversettelser"
848
849 #~ msgid ", %d untranslated message"
850 #~ msgid_plural ", %d untranslated messages"
851 #~ msgstr[0] ", %d uoversatt melding"
852 #~ msgstr[1] ", %d uoversatte meldinger"
853
854 #, fuzzy
855 #~ msgid "invalid nplurals value"
856 #~ msgstr "ulovlig kontrollsekvens"
857
858 #, fuzzy
859 #~ msgid "...but some messages have only one plural form"
860 #~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
861 #~ msgstr[0] "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
862 #~ msgstr[1] "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
863
864 #, fuzzy
865 #~ msgid "...but some messages have one plural form"
866 #~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
867 #~ msgstr[0] "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
868 #~ msgstr[1] "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
869
870 #~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
871 #~ msgstr "«msgid»- og «msgid_plural»-innslagene begynner ikke med `\\n'"
872
873 #~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
874 #~ msgstr "«msgid»- og «msgstr[%u]»-innslagene begynner ikke med `\\n'"
875
876 #~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
877 #~ msgstr "«msgid»- og «msgstr»-innslagene begynner ikke med `\\n'"
878
879 #~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
880 #~ msgstr "«msgid»- og «msgstr[%u]»-innslagene slutter ikke med `\\n'"
881
882 #~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
883 #~ msgstr "«msgid»- og «msgstr[%u]»-innslagene slutter ikke med `\\n'"
884
885 #~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
886 #~ msgstr "«msgid»- og «msgstr»-innslagene slutter ikke med `\\n'"
887
888 #, fuzzy
889 #~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
890 #~ msgstr "filhodefelt «%s» mangler i filhode"
891
892 #, fuzzy
893 #~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
894 #~ msgstr "filhodefelt «%s» skulle ha startet ved begynnelsen av linjen"
895
896 #, fuzzy
897 #~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
898 #~ msgstr "noen filhodefelt har fremdeles sin initielle verdi"
899
900 #, fuzzy
901 #~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
902 #~ msgstr "feltet «%s» har fremdeles sin forvalgte verdi"
903
904 #, fuzzy
905 #~ msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
906 #~ msgstr ""
907 #~ "%s: advarsel: PO-filheader mangler, fuzzy, eller ugyldig\n"
908 #~ "%*s  advarsel: tegnsettkonvertering vil ikke virke"
909
910 #, fuzzy
911 #~ msgid "warning: charset conversion will not work\n"
912 #~ msgstr ""
913 #~ "Tegnsettet mangler i headeren.\n"
914 #~ "Meldingskonvertering til brukerens tegnsett kan ikke virke.\n"
915
916 #, fuzzy
917 #~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
918 #~ msgstr ""
919 #~ "%s: advarsel: PO-filheader mangler, fuzzy, eller ugyldig\n"
920 #~ "%*s  advarsel: tegnsettkonvertering vil ikke virke"
921
922 #~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
923 #~ msgstr "domenenavnet «%s» passer ikke som filnavn"
924
925 #~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
926 #~ msgstr "domenenavnet «%s» passer ikke som filnavn: bruker prefiks"
927
928 #~ msgid "`domain %s' directive ignored"
929 #~ msgstr "nøkkelord «domain %s» ignorert"
930
931 #~ msgid "duplicate message definition"
932 #~ msgstr "duplisert definisjon av melding"
933
934 #~ msgid "...this is the location of the first definition"
935 #~ msgstr "... dette er lokasjonen til den første definisjonen"
936
937 #~ msgid "empty `msgstr' entry ignored"
938 #~ msgstr "tom «msgstr»-linje ignorert"
939
940 #~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
941 #~ msgstr "antatt «msgstr»-linje ignorert"
942
943 #~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
944 #~ msgstr "%s: advarselL: kildefil har antatte oversettelser"
945
946 #, fuzzy
947 #~ msgid ""
948 #~ "Output details:\n"
949 #~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
950 #~ "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
951 #~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
952 #~ "      --indent                indented output style\n"
953 #~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
954 #~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
955 #~ "(default)\n"
956 #~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
957 #~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
958 #~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
959 #~ "than\n"
960 #~ "                              the output page width, into several lines\n"
961 #~ "      --sort-output           generate sorted output\n"
962 #~ "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
963 #~ msgstr ""
964 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
965 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
966 #~ "flagg.\n"
967 #~ "  -C  --compendium=FIL        ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
968 #~ "                              kan bli angitt mer enn en gang\n"
969 #~ "  -D, --directory=KATALOG     legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n"
970 #~ "  -e, --no-escape             ikke bruke C-escapekoder i utdata "
971 #~ "(standard)\n"
972 #~ "  -E, --escape                bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
973 #~ "tegn\n"
974 #~ "      --force-po              skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
975 #~ "  -h, --help                  vise denne hjelpen og avslutte\n"
976 #~ "  -i, --indent                innrykk i utdata\n"
977 #~ "  -o, --output-file=FIL       resultat vil bli skrevet til FIL\n"
978 #~ "      --no-location           undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n"
979 #~ "      --add-location          bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
980 #~ "      --strict                lag streng Uniforum-konform utdata\n"
981 #~ "  -v, --verbose               gi mer fyldige meldinger\n"
982 #~ "  -V, --version               skriv ut programversjon og avslutt\n"
983 #~ "  -w, --width=ANTALL          sett sidebredden i utdata\n"
984
985 #, fuzzy
986 #~ msgid "warning: "
987 #~ msgstr "%s: advarsel: "
988
989 #, fuzzy
990 #~ msgid ""
991 #~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() "
992 #~ "does not support this conversion."
993 #~ msgstr ""
994 #~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke støttet. %s er avhengig av iconv(),\n"
995 #~ "og iconv() støtter ikke \"%s\".\n"
996
997 #, fuzzy
998 #~ msgid ""
999 #~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version "
1000 #~ "was built without iconv()."
1001 #~ msgstr ""
1002 #~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke støttet. %s er avhengig av iconv().\n"
1003 #~ "Denne versjonen ble blygget uten iconv().\n"
1004
1005 #, fuzzy
1006 #~ msgid ""
1007 #~ "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
1008 #~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
1009 #~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
1010 #~ "but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref."
1011 #~ "pot\n"
1012 #~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
1013 #~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
1014 #~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
1015 #~ "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
1016 #~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
1017 #~ msgstr ""
1018 #~ "\n"
1019 #~ "Fletter sammen to Uniforum .po-filer.  def.po-filen er en eksisterende\n"
1020 #~ "PO-fil med gamle oversettelser, som vil bli overført til den nye filen\n"
1021 #~ "dersom de fremdeles stemmer.  Kommentarer blir tatt med, men kommentarer "
1022 #~ "om\n"
1023 #~ "selve ekstraheringen og fil-posisjoner blir slettet.  ref.po-filen er "
1024 #~ "den\n"
1025 #~ "sist genererte PO-filen (vanligvis generert med xgettext).  "
1026 #~ "Oversettelser\n"
1027 #~ "eller kommentarer i denne filen blir slettet, men punktum-kommentarer og\n"
1028 #~ "fil-posisjoner blir ivaretatt.  Der det ikke lar seg gjøre å finne en\n"
1029 #~ "eksakt overensstemmelse, blir «fuzzy» sammenligning brukt for å få bedre\n"
1030 #~ "resultater.  Resultatet blir skrevet til standard ut, med mindre en "
1031 #~ "utfil\n"
1032 #~ "er spesifisert.\n"
1033
1034 #, fuzzy
1035 #~ msgid "this message should define plural forms"
1036 #~ msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
1037
1038 #, fuzzy
1039 #~ msgid "this message should not define plural forms"
1040 #~ msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
1041
1042 #~ msgid ""
1043 #~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
1044 #~ "obsolete %ld.\n"
1045 #~ msgstr ""
1046 #~ "%sLeste %ld gamle + %ld referanser, flettet %ld, antok %ld, mangler %ld, "
1047 #~ "foreldete %ld.\n"
1048
1049 #~ msgid " done.\n"
1050 #~ msgstr " ferdig.\n"
1051
1052 #, fuzzy
1053 #~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
1054 #~ msgstr "%s og %s utelukker hverandre"
1055
1056 #, fuzzy
1057 #~ msgid ""
1058 #~ "Output details:\n"
1059 #~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
1060 #~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
1061 #~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
1062 #~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
1063 #~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
1064 #~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
1065 #~ "      --no-wrap            do not break long message lines, longer than\n"
1066 #~ "                           the output page width, into several lines\n"
1067 #~ "  -s, --sort-output        generate sorted output\n"
1068 #~ msgstr ""
1069 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
1070 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
1071 #~ "flagg.\n"
1072 #~ "  -e, --no-escape          ikke bruk C-escapekoder i utdata (standard)\n"
1073 #~ "  -E, --escape             bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvidede "
1074 #~ "tegn\n"
1075 #~ "      --force-po           skriv PO-fil selv om deb vil bli tom\n"
1076 #~ "  -h, --help               vise denne hjelpen og avslutte\n"
1077 #~ "  -i, --indent             skriv utdata med innrykk\n"
1078 #~ "  -o, --output-file=FIL    skriv utdata til FIL istedet for standard ut\n"
1079 #~ "      --strict             lag streng Uniforum-konform .po-fil\n"
1080 #~ "  -V, --version            skriv ut programversjon og avslutt\n"
1081 #~ "  -w, --width=ANTALL       sett sidebredden i utdata\n"
1082
1083 #~ msgid "<stdin>"
1084 #~ msgstr "<stdin>"
1085
1086 #~ msgid "%s: warning: "
1087 #~ msgstr "%s: advarsel: "
1088
1089 #~ msgid ""
1090 #~ "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
1091 #~ "Message conversion to user's charset might not work.\n"
1092 #~ msgstr ""
1093 #~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke et portabelt innkodingsnavn.\n"
1094 #~ "Meldingskonvertering til brukerens tegnsett kan ikke virke.\n"
1095
1096 #~ msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
1097 #~ msgstr "Fortsetter likevel, forvent parsefeil."
1098
1099 #~ msgid "Continuing anyway."
1100 #~ msgstr "Fortsetter likevel."
1101
1102 #~ msgid ""
1103 #~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
1104 #~ "and iconv() does not support \"%s\".\n"
1105 #~ msgstr ""
1106 #~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke støttet. %s er avhengig av iconv(),\n"
1107 #~ "og iconv() støtter ikke \"%s\".\n"
1108
1109 #~ msgid ""
1110 #~ "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
1111 #~ "would fix this problem.\n"
1112 #~ msgstr ""
1113 #~ "Installasjon av GNU libiconv og deretter reinstallasjon av GNU gettext\n"
1114 #~ "vil rette dette problemet.\n"
1115
1116 #~ msgid "%s\n"
1117 #~ msgstr "%s\n"
1118
1119 #~ msgid ""
1120 #~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
1121 #~ "This version was built without iconv().\n"
1122 #~ msgstr ""
1123 #~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke støttet. %s er avhengig av iconv().\n"
1124 #~ "Denne versjonen ble blygget uten iconv().\n"
1125
1126 #~ msgid ""
1127 #~ "Charset missing in header.\n"
1128 #~ "Message conversion to user's charset will not work.\n"
1129 #~ msgstr ""
1130 #~ "Tegnsettet mangler i headeren.\n"
1131 #~ "Meldingskonvertering til brukerens tegnsett kan ikke virke.\n"
1132
1133 #~ msgid "inconsistent use of #~"
1134 #~ msgstr "inkonsistent bruk av #~"
1135
1136 #~ msgid "missing `msgstr[]' section"
1137 #~ msgstr "mangler «msgstr[]»-seksjon"
1138
1139 #~ msgid "missing `msgid_plural' section"
1140 #~ msgstr "mangler «msgid_plural»-seksjon"
1141
1142 #~ msgid "missing `msgstr' section"
1143 #~ msgstr "mangler «msgstr»-seksjon"
1144
1145 #~ msgid "first plural form has nonzero index"
1146 #~ msgstr "første flertallsform har en ikke-null indeks"
1147
1148 #~ msgid "plural form has wrong index"
1149 #~ msgstr "flertallsform har feil indeks"
1150
1151 #~ msgid "too many errors, aborting"
1152 #~ msgstr "for mange feil, avbryter"
1153
1154 #~ msgid "invalid multibyte sequence"
1155 #~ msgstr "ulovlig multibytesekvens"
1156
1157 #, fuzzy
1158 #~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
1159 #~ msgstr "ulovlig multibytesekvens"
1160
1161 #, fuzzy
1162 #~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
1163 #~ msgstr "ulovlig multibytesekvens"
1164
1165 #~ msgid "keyword \"%s\" unknown"
1166 #~ msgstr "nøkkelord «%s» ukjent"
1167
1168 #~ msgid "invalid control sequence"
1169 #~ msgstr "ulovlig kontrollsekvens"
1170
1171 #~ msgid "end-of-file within string"
1172 #~ msgstr "slutt-på-fil inne i streng"
1173
1174 #~ msgid "end-of-line within string"
1175 #~ msgstr "slutt-på-linje inne i streng"
1176
1177 #, fuzzy
1178 #~ msgid "file \"%s\" is truncated"
1179 #~ msgstr "filen «%s» er avkuttet"
1180
1181 #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
1182 #~ msgstr "filen «%s» inneholder en ikke-NUL-terminert streng"
1183
1184 #~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
1185 #~ msgstr "filen «%s» er ikke i GNU .mo-format"
1186
1187 #, fuzzy
1188 #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
1189 #~ msgstr "filen «%s» inneholder en ikke-NUL-terminert streng"
1190
1191 #, fuzzy
1192 #~ msgid "expected two arguments"
1193 #~ msgstr "for mange argumenter"
1194
1195 #, fuzzy
1196 #~ msgid "error writing stdout"
1197 #~ msgstr "feil under skriving av filen «%s»"
1198
1199 #, fuzzy
1200 #~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
1201 #~ msgstr "kan ikke opprette utfilen «%s»"
1202
1203 #~ msgid "error while writing \"%s\" file"
1204 #~ msgstr "feil under skriving av filen «%s»"
1205
1206 #~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
1207 #~ msgstr "feil under åpning av «%s» for skriving"
1208
1209 #~ msgid ""
1210 #~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
1211 #~ msgstr ""
1212 #~ "internasjonaliserte meldinger bør ikke inneholde escape-sekvensen «\\%c»"
1213
1214 #~ msgid "cannot create output file \"%s\""
1215 #~ msgstr "kan ikke opprette utfilen «%s»"
1216
1217 #~ msgid "standard output"
1218 #~ msgstr "standard ut"
1219
1220 #~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
1221 #~ msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet tegnkonstant"
1222
1223 #~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
1224 #~ msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral"
1225
1226 #~ msgid "this file may not contain domain directives"
1227 #~ msgstr "denne filen kan ikke inneholde domene-direktiver"
1228
1229 #~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
1230 #~ msgstr ""
1231 #~ "--join-existing kan ikke brukes når utdata blir skrevet til standard ut"
1232
1233 #~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
1234 #~ msgstr "xgettext kan ikke arbeide uten å finne nøkkelord"
1235
1236 #~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
1237 #~ msgstr ""
1238 #~ "advarsel: typen til fil «%s» med utvidelsen «%s» er ukjent, forsøker C"
1239
1240 #, fuzzy
1241 #~ msgid ""
1242 #~ "Output details:\n"
1243 #~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
1244 #~ "(default)\n"
1245 #~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
1246 #~ "chars\n"
1247 #~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
1248 #~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
1249 #~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
1250 #~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
1251 #~ "(default)\n"
1252 #~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
1253 #~ "file\n"
1254 #~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
1255 #~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
1256 #~ "than\n"
1257 #~ "                                 the output page width, into several "
1258 #~ "lines\n"
1259 #~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
1260 #~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
1261 #~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
1262 #~ "entry\n"
1263 #~ "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
1264 #~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
1265 #~ "user\n"
1266 #~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
1267 #~ "entries\n"
1268 #~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
1269 #~ "entries\n"
1270 #~ msgstr ""
1271 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
1272 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
1273 #~ "flagg.\n"
1274 #~ "  -C  --compendium=FIL        ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
1275 #~ "                              kan bli angitt mer enn en gang\n"
1276 #~ "  -D, --directory=KATALOG     legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n"
1277 #~ "  -e, --no-escape             ikke bruke C-escapekoder i utdata "
1278 #~ "(standard)\n"
1279 #~ "  -E, --escape                bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
1280 #~ "tegn\n"
1281 #~ "      --force-po              skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
1282 #~ "  -h, --help                  vise denne hjelpen og avslutte\n"
1283 #~ "  -i, --indent                innrykk i utdata\n"
1284 #~ "  -o, --output-file=FIL       resultat vil bli skrevet til FIL\n"
1285 #~ "      --no-location           undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n"
1286 #~ "      --add-location          bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n"
1287 #~ "      --strict                lag streng Uniforum-konform utdata\n"
1288 #~ "  -v, --verbose               gi mer fyldige meldinger\n"
1289 #~ "  -V, --version               skriv ut programversjon og avslutt\n"
1290 #~ "  -w, --width=ANTALL          sett sidebredden i utdata\n"
1291
1292 #~ msgid "language `%s' unknown"
1293 #~ msgstr "språket «%s» er ukjent"
1294
1295 #, fuzzy
1296 #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
1297 #~ msgstr "filen «%s» inneholder en ikke-NUL-terminert streng"
1298
1299 #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
1300 #~ msgstr "«seek» «%s» posisjon %ld mislyktes"
1301
1302 #, fuzzy
1303 #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
1304 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
1305
1306 #, fuzzy
1307 #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
1308 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
1309
1310 #, fuzzy
1311 #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
1312 #~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
1313
1314 #~ msgid "while creating hash table"
1315 #~ msgstr "mens hash-tabellen ble laget"
1316
1317 #, fuzzy
1318 #~ msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg"
1319 #~ msgstr "%s:%d: advarsel: nøkkelord nøstet i et annet nøkkelords argument"
1320
1321 #, fuzzy
1322 #~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
1323 #~ msgstr "%s:%d: advarsel: nøkkelord mellom ytre nøkkelord og dets argument"
1324
1325 #~ msgid "while preparing output"
1326 #~ msgstr "under klargjøring av utdata"
1327
1328 #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
1329 #~ msgstr "denne meldingen har ingen definisjon i «%s»-domenet"
1330
1331 #~ msgid ""
1332 #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
1333 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1334 #~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
1335 #~ "messages.po)\n"
1336 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
1337 #~ "search\n"
1338 #~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
1339 #~ "(default)\n"
1340 #~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
1341 #~ "chars\n"
1342 #~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
1343 #~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
1344 #~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
1345 #~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
1346 #~ msgstr ""
1347 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
1348 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatorisk for korte "
1349 #~ "flagg.\n"
1350 #~ "  -d, --default-domain=NAVN      bruk NAVN.po som resultatfil (istedet "
1351 #~ "for messages.po)\n"
1352 #~ "  -D, --directory=KATALOG        legge til KATALOG til søkelisten for "
1353 #~ "innfiler\n"
1354 #~ "  -e, --no-escape                ikke bruk C-escapekoder i utdata "
1355 #~ "(standard)\n"
1356 #~ "  -E, --escape                   bruk C-escapekoder i utdata, ingen "
1357 #~ "utvidede tegn\n"
1358 #~ "  -f, --files-from=FIL           hent liste av innfiler fra FIL\n"
1359 #~ "      --force-po                 skriv PO-fil selv om den vil bli tom\n"
1360 #~ "  -F, --sort-by-file             sorter utdata etter fillokasjon\n"
1361 #~ "  -h, --help                     vise denne hjelpen og avslutte\n"
1362
1363 #~ msgid ""
1364 #~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
1365 #~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
1366 #~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
1367 #~ "(default)\n"
1368 #~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
1369 #~ "entry\n"
1370 #~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
1371 #~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
1372 #~ "DIR\n"
1373 #~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
1374 #~ "duplicates\n"
1375 #~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
1376 #~ "file\n"
1377 #~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
1378 #~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
1379 #~ "                                 that only unique messages be printed\n"
1380 #~ msgstr ""
1381 #~ "  -i, --indent                   skrive ut .po-filen med innrykk\n"
1382 #~ "      --no-location              ikke skriv «#: filnavn:linje»-linjer\n"
1383 #~ "  -n, --add-location             genererer «#: filnavn:linje»-linjer "
1384 #~ "(standard)\n"
1385 #~ "      --omit-header              ikke skriv hode med «msgid »\n"
1386 #~ "  -o, --output=FIL               skriv utdata til angitt FIL\n"
1387 #~ "  -p, --output-dir=KAT           utfiler plasseres i katalogen KAT\n"
1388 #~ "  -s, --sort-output              generer sortert utdata og fjern "
1389 #~ "duplikater\n"
1390 #~ "      --strict                   skriv ut streng Uniforum-konform .po-"
1391 #~ "fil\n"
1392 #~ "  -T, --trigraphs                forstå ANSI C trigraphs i inndata\n"
1393 #~ "  -u, --unique                   kortform --less-than=2, krever\n"
1394 #~ "                                 at bare unike meldinger blir skrevet ut\n"
1395
1396 #~ msgid ""
1397 #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1398 #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1399 #~ "\n"
1400 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1401 #~ "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: "
1402 #~ "%d)\n"
1403 #~ "  -c, --check                 perform language dependent checks on "
1404 #~ "strings\n"
1405 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
1406 #~ "search\n"
1407 #~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
1408 #~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
1409 #~ "      --no-hash               binary file will not include the hash "
1410 #~ "table\n"
1411 #~ "  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
1412 #~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
1413 #~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
1414 #~ "  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
1415 #~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
1416 #~ "\n"
1417 #~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
1418 #~ "\n"
1419 #~ "If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
1420 #~ "output is written to standard output.\n"
1421 #~ msgstr ""
1422 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] filnavn.po ...\n"
1423 #~ "Lage binær meldingskatalog fra tekstbasert beskrivelse.\n"
1424 #~ "\n"
1425 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er også obligatoriske for korte "
1426 #~ "flagg.\n"
1427 #~ "  -a, --alignment=ANTALL      juster strengene til ANTALL byter "
1428 #~ "(standard: %d)\n"
1429 #~ "  -c, --check                 utfør språkavhengige tester på strengene\n"
1430 #~ "  -D, --directory=KATALOG     legge KATALOG til søkelisten for innfiler\n"
1431 #~ "  -f, --use-fuzzy             bruk antatte linjer i utdata\n"
1432 #~ "  -h, --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1433 #~ "      --no-hash               binær vil ikke bli inkludert i hash-"
1434 #~ "tabellen\n"
1435 #~ "  -o, --output-file=FIL       angi FIL som filnavn for utdata\n"
1436 #~ "      --statistics            skrive ut statistikk om oversettelsene\n"
1437 #~ "      --strict                lag streng Uniforum-konform .po-fil\n"
1438 #~ "  -v, --verbose               list alle avvik i innfil\n"
1439 #~ "  -V, --version               skriv ut programversjon og avslutt\n"
1440 #~ "\n"
1441 #~ "Dersom -v-flagget blir gitt flere ganger, gis mer fyldige meldinger.\n"
1442 #~ "\n"
1443 #~ "Dersom innfil er -, vil inndata bli lest fra standard inn.  Dersom utfil "
1444 #~ "er -,\n"
1445 #~ "vil utdata bli skrevet til standard ut.\n"
1446
1447 #~ msgid ""
1448 #~ "\n"
1449 #~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
1450 #~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
1451 #~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
1452 #~ "By default the output is written to standard output.\n"
1453 #~ msgstr ""
1454 #~ "\n"
1455 #~ "Konverter binære .mo-filer til Uniforum .po-filer.\n"
1456 #~ "Både «little-endian» og «big-endian» .mo-filer blir håndtert.\n"
1457 #~ "Dersom innfil er -, blir standard inn lest.\n"
1458 #~ "Dersom intet annet er spesifisert, blir det skrevet til standard ut.\n"
1459
1460 #~ msgid ""
1461 #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
1462 #~ "Extract translatable string from given input files.\n"
1463 #~ "\n"
1464 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1465 #~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
1466 #~ "  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
1467 #~ "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
1468 #~ "  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
1469 #~ "      --debug                    more detailed formatstring recognision "
1470 #~ "result\n"
1471 #~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
1472 #~ "messages.po)\n"
1473 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
1474 #~ "search\n"
1475 #~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
1476 #~ "(default)\n"
1477 #~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
1478 #~ "chars\n"
1479 #~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
1480 #~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
1481 #~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
1482 #~ "user\n"
1483 #~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
1484 #~ msgstr ""
1485 #~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
1486 #~ "Ekstrahere oversettbare strenger fra angitte innfiler.\n"
1487 #~ "\n"
1488 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er også obligatoriske for korte "
1489 #~ "flagg.\n"
1490 #~ "  -a, --extract-all              ekstrahere alle strengene\n"
1491 #~ "  -c, --add-comments[=TAG]       lagre kommentarblokker med TAG (eller "
1492 #~ "kommentarer\n"
1493 #~ "                                 i linjer som kommer foran nøkkelord) i "
1494 #~ "utfilen\n"
1495 #~ "  -C, --c++                      kortform for --language=C++\n"
1496 #~ "      --debug                    mer detaljert resultat fra gjenkjenning "
1497 #~ "av formatstreng\n"
1498 #~ "  -d, --default-domain=NAVN      bruk NAVN.po for utdata (istedet for "
1499 #~ "messages.po)\n"
1500 #~ "  -D, --directory=KATALOG        legg KATALOG til søkelisten for "
1501 #~ "innfiler\n"
1502 #~ "  -e, --no-escape                ikke bruk C-escapesekvenser i utdata "
1503 #~ "(standard)\n"
1504 #~ "  -E, --escape                   bruke C-escapekoder i utdata, ingen "
1505 #~ "utvidede tegn\n"
1506 #~ "  -f, --files-from=FIL           hent liste over innfiler fra FIL\n"
1507 #~ "      --force-po                 skriv ut PO-fil selv om den vil bli tom\n"
1508 #~ "      --foreign-user             utelat FSF-copyright i utdata for "
1509 #~ "fremmede brukere\n"
1510 #~ "  -F, --sort-by-file             sorter utdata etter fillokasjon\n"
1511
1512 #~ msgid ""
1513 #~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
1514 #~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
1515 #~ "  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
1516 #~ "  -k, --keyword[=WORD]           additonal keyword to be looked for "
1517 #~ "(without\n"
1518 #~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
1519 #~ "  -L, --language=NAME            recognise the specified language (C, C+"
1520 #~ "+, PO),\n"
1521 #~ "                                 otherwise is guessed from file "
1522 #~ "extension\n"
1523 #~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
1524 #~ "entries\n"
1525 #~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
1526 #~ "entries\n"
1527 #~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
1528 #~ msgstr ""
1529 #~ "  -h, --help                     vise denne hjelpen og avslutte\n"
1530 #~ "  -i, --indent                   skrive .po-filen med innrykk\n"
1531 #~ "  -j, --join-existing            flett meldinger med eksisterende fil\n"
1532 #~ "  -k, --keyword[=ORD]            ytterligere nøkkelord for bruk i søk "
1533 #~ "(mangler\n"
1534 #~ "                                 ORD skal heller ikke standard nøkkelord "
1535 #~ "brukes)\n"
1536 #~ "  -l, --string-limit=ANTALL      sett begrensning på strenglengde til "
1537 #~ "ANTALL istedet for %u\n"
1538 #~ "  -L, --language=NAVN            gjenkjenn det angitt språket (C, C++, "
1539 #~ "PO),\n"
1540 #~ "                                 ellers blir det gjettet fra "
1541 #~ "filutvidelsen\n"
1542 #~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRENG]   bruk STRENG eller «» som prefiks for "
1543 #~ "msgstr-innslag\n"
1544 #~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRENG]   bruk STRENG eller «» som suffiks for "
1545 #~ "msgstr-innslag\n"
1546 #~ "      --no-location              ikke skriv ut «#: filnavn:linje»-linjer\n"
1547
1548 #~ msgid ""
1549 #~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
1550 #~ "(default)\n"
1551 #~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
1552 #~ "entry\n"
1553 #~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
1554 #~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
1555 #~ "DIR\n"
1556 #~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
1557 #~ "duplicates\n"
1558 #~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
1559 #~ "file\n"
1560 #~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
1561 #~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
1562 #~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
1563 #~ "  -x, --exclude-file=FILE        entries from FILE are not extracted\n"
1564 #~ "\n"
1565 #~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
1566 #~ msgstr ""
1567 #~ "  -n, --add-location             generer «#: filnavn:linje»-linjer "
1568 #~ "(standard)\n"
1569 #~ "      --omit-header              ikke skriv hode med «msgid »-innslag\n"
1570 #~ "  -o, --output=FIL               skriv utdata til FIL\n"
1571 #~ "  -p, --output-dir=KAT           skriv ut filene til katalogen KAT\n"
1572 #~ "  -s, --sort-output              sorter utdata og fjern duplikater\n"
1573 #~ "      --strict                   lag streng Uniforum-konform .po-fil\n"
1574 #~ "  -T, --trigraphs                forstå ANSI C trigraphs i inndata\n"
1575 #~ "  -V, --version                  skriv ut programversjon og avslutt\n"
1576 #~ "  -w, --width=ANTALL             sett sidebredden i utdata\n"
1577 #~ "  -x, --exclude-file=FIL         innslag fra FIL blir ikke ekstrahert\n"
1578 #~ "\n"
1579 #~ "Dersom INNFIL er -, lese standard inn.\n"