1 # Translation of `gettext-runtime' messages to Japanese.
2 # Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
4 # Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2015.
8 "Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-06-24 12:18+0900\n"
12 "Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: gnulib-lib/closeout.c:66
22 msgstr "½ñ¤¹þ¤ß¥¨¥é¡¼"
24 #: gnulib-lib/error.c:191
25 msgid "Unknown system error"
26 msgstr "̤ÃΤΥ·¥¹¥Æ¥à¥¨¥é¡¼"
28 #: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
30 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
31 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó '%s' ¤¬Û£Ëæ. »ØÄê²Äǽ¤Ê¤â¤Î:"
33 #: gnulib-lib/getopt.c:619
35 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
36 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó '%s' ¤ÏÛ£Ëæ¤Ç¤¹\n"
38 #: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
40 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
41 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó '--%s' ¤Ë°ú¿ô¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
43 #: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
45 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
46 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó '%c%s' ¤Ë°ú¿ô¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
48 #: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
50 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
51 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó '--%s' ¤Ë¤Ï°ú¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹\n"
53 #: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
55 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
56 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó '--%s' ¤ÏÉÔ²Ä\n"
58 #: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
60 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
61 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó '%c%s' ¤ÏÉÔ²Ä\n"
63 #: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
65 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
66 msgstr "%s: ̵¸ú¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó -- '%c'\n"
68 #: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
69 #: gnulib-lib/getopt.c:1136
71 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
72 msgstr "%s: °ú¿ô¤¬É¬Íפʥª¥×¥·¥ç¥ó -- '%c'\n"
74 #: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
76 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
77 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó '-W %s' ¤ÏÛ£Ëæ¤Ç¤¹\n"
79 #: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
81 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
82 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó '-W %s' ¤Ë°ú¿ô¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
84 #: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
86 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
87 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó '-W %s' ¤Ë¤Ï°ú¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹\n"
89 #: gnulib-lib/xmalloc.c:38
91 msgid "memory exhausted"
92 msgstr "¥á¥â¥ê¤ò»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Þ¤·¤¿"
94 #: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
97 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
98 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
99 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
100 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
102 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
103 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
104 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
105 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
108 "¥é¥¤¥»¥ó¥¹ GPLv3+: GNU GPL ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó 3 ¤Þ¤¿¤Ï¤½¤ì°Ê¹ß <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
109 "¤³¤ì¤Ï¥Õ¥ê¡¼¡¦¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ç¤¹. ²þÊѤȺÆÇÛÉۤϼ«Í³¤Ç¤¹.\n"
110 "Ë¡¤Çµö¤µ¤ì¤¿ÈÏ°ÏÆâ¤Ç̵ÊݾڤǤ¹.\n"
112 #: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
114 msgid "Written by %s.\n"
117 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
118 #: src/envsubst.c:118
120 msgstr "Bruno Haible"
122 #: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
124 msgid "too many arguments"
125 msgstr "°ú¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹"
127 #: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
129 msgid "missing arguments"
130 msgstr "°ú¿ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
132 #: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
134 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
135 msgstr "¤è¤ê¿¤¯¤Î¾ðÊó¤òÆÀ¤ë¤¿¤á¤Ë¤Ï '%s --help' ¤ÈÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤.\n"
137 #: src/envsubst.c:176
139 msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
140 msgstr "»ÈÍÑË¡: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] [¥·¥§¥ë·Á¼°]\n"
142 #: src/envsubst.c:181
144 msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
145 msgstr "´Ä¶ÊÑ¿ô¤ÎÃͤòÂåÆþ.\n"
147 #: src/envsubst.c:185
149 msgid "Operation mode:\n"
150 msgstr "¥ª¥Ú¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¥â¡¼¥É:\n"
152 #: src/envsubst.c:188
154 msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
155 msgstr " -v, --variables ¥·¥§¥ë·Á¼°¤Ë¸½¤ì¤ëÊÑ¿ô¤ò½ÐÎÏ\n"
157 #: src/envsubst.c:192
159 msgid "Informative output:\n"
160 msgstr "ͱפʽÐÎÏ:\n"
162 #: src/envsubst.c:195
164 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
165 msgstr " -h, --help ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»\n"
167 #: src/envsubst.c:198
169 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
170 msgstr " -V, --version ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤ò½ÐÎϤ·¤Æ½ªÎ»\n"
172 #: src/envsubst.c:202
175 "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
176 "with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
177 "being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
178 "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
179 "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
180 "standard input are substituted.\n"
182 "Ä̾ï¤Î¥ª¥Ú¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¥â¡¼¥É¤Ç¤Ï, ɸ½àÆþÎϤ¬É¸½à½ÐÎϤ˥³¥Ô¡¼¤µ¤ì, $VARIABLE\n"
183 "¤Þ¤¿¤Ï ${VARIABLE} ·Á¼°¤Î´Ä¶ÊÑ¿ô¤ò»²¾È¤·, ¤½¤ì¤¾¤ì¤ÎÃͤËÃÖ´¹¤µ¤ì¤Þ¤¹.\n"
184 "¥·¥§¥ë·Á¼°¤¬»ØÄꤵ¤ì¤ë¤È, ¥·¥§¥ë·Á¼°¤Ç»²¾È¤µ¤ì¤ë, ¤½¤Î¤è¤¦¤Ê´Ä¶ÊÑ¿ô¤À¤±¤¬\n"
185 "ÂåÆþ¤µ¤ì¤Þ¤¹¤¬, ¤½¤¦¤Ç¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ïɸ½àÆþÎϤ˸½¤ì¤ëÁ´¤Æ¤Î´Ä¶ÊÑ¿ô¤¬ÂåÆþ¤µ¤ì¤Þ¤¹.\n"
187 #: src/envsubst.c:211
190 "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
191 "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
193 "--variables ¤¬»È¤ï¤ì¤ë¤È, ɸ½àÆþÎϤÏ̵»ë¤µ¤ì, ½ÐÎÏ¤Ï 1¹Ô¤º¤Ä¥·¥§¥ë·Á¼°¤Ç\n"
194 "»²¾È¤µ¤ì¤ë´Ä¶ÊÑ¿ô¤«¤é¹½À®¤µ¤ì¤Þ¤¹.\n"
196 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
197 #. for this package. Please add _another line_ saying
198 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
199 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
200 #: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
201 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
202 msgstr "¥Ð¥°¥ì¥Ý¡¼¥È¤Ï <bug-gnu-gettext@gnu.org> ¤Þ¤Ç.\n"
204 #: src/envsubst.c:442
206 msgid "error while reading \"%s\""
207 msgstr "\"%s\" Æɤ߹þ¤ßÃæ¤Î¥¨¥é¡¼"
209 #: src/envsubst.c:443
210 msgid "standard input"
213 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
214 #: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
215 msgid "Ulrich Drepper"
216 msgstr "Ulrich Drepper"
221 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
222 "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
224 "»ÈÍÑË¡: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
225 "¤Þ¤¿¤Ï: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] -s [MSGID]...\n"
229 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
230 msgstr "¸¶Ê¸¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¼«¹ñ¸ìËÝÌõ¤òɽ¼¨.\n"
235 " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
236 " -e enable expansion of some escape sequences\n"
237 " -E (ignored for compatibility)\n"
238 " -h, --help display this help and exit\n"
239 " -n suppress trailing newline\n"
240 " -V, --version display version information and exit\n"
241 " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
242 " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
244 " -d, --domain=TEXTDOMAIN TEXTDOMAIN ¤«¤éËÝÌõ¤µ¤ì¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¼è¤ê½Ð¤¹\n"
245 " -e ¥¨¥¹¥±¡¼¥×¥·¡¼¥±¥ó¥¹¤òŸ³«¤¹¤ë\n"
246 " -E (¸ß´¹À¤Î¤¿¤á¤Ë̵»ë¤µ¤ì¤ë)\n"
247 " -h, --help ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»\n"
248 " -n ËöÈø¤Î²þ¹Ô¤ò½ÐÎϤ·¤Ê¤¤\n"
249 " -V, --version ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»\n"
250 " [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID ¤Ë±þ¤¸¤¿ËÝÌõ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò TEXTDOMAIN ¤«¤é\n"
256 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
257 "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
258 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
259 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
260 "When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
261 "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
262 "found in the selected catalog are translated.\n"
263 "Standard search directory: %s\n"
265 "¤â¤· TEXTDOMAIN ¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Ê¤±¤ì¤Ð, ´Ä¶ÊÑ¿ô TEXTDOMAIN ¤«¤é\n"
266 "¥É¥á¥¤¥ó¤¬·è¤Þ¤ê¤Þ¤¹. ¤â¤·É¸½à¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥«¥¿¥í¥°¤¬\n"
267 "¸«¤Ä¤«¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð, ´Ä¶ÊÑ¿ô TEXTDOMAINDIR ¤Ç»ØÄꤵ¤ì¤¿¾ì½ê¤«¤éõ¤·¤Þ¤¹.\n"
268 "-s ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¤Ä¤±¤Æ»È¤¦¤È¥×¥í¥°¥é¥à¤Ï 'echo' ¥³¥Þ¥ó¥É¤Î¤è¤¦¤ËÆ°ºî¤·¤Þ¤¹.\n"
269 "¤·¤«¤·¤½¤Î°ú¿ô¤òñ¤Ë¤½¤Î¤Þ¤Þɸ½à½ÐÎϤ˥³¥Ô¡¼¤¹¤ë¤ï¤±¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó.\n"
270 "ÁªÂò¤µ¤ì¤¿¥«¥¿¥í¥°Ãæ¤Ë»ØÄꤵ¤ì¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬¤¢¤ì¤Ð, ¤½¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÂå¤ï¤ê¤Ë\n"
271 "ËÝÌõ¤µ¤ì¤¿¤â¤Î¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹.\n"
272 "ɸ½à¤Î¸¡º÷¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê: %s\n"
274 #: src/ngettext.c:213
276 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
277 msgstr "»ÈÍÑË¡: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
279 #: src/ngettext.c:218
282 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
283 "form depends on a number.\n"
284 msgstr "ʸˡ¾å, ·Á¼°¤¬¿ô¤Ë¤è¤Ã¤Æ°Û¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¸¶Ê¸¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¼«¹ñ¸ìËÝÌõ¤òɽ¼¨.\n"
286 #: src/ngettext.c:223
289 " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
290 " -e enable expansion of some escape sequences\n"
291 " -E (ignored for compatibility)\n"
292 " -h, --help display this help and exit\n"
293 " -V, --version display version information and exit\n"
294 " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
295 " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
296 " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
298 " -d, --domain=TEXTDOMAIN TEXTDOMAIN ¤«¤éËÝÌõ¤µ¤ì¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¼è¤ê½Ð¤¹\n"
299 " -e ¥¨¥¹¥±¡¼¥×¥·¡¼¥±¥ó¥¹¤òŸ³«¤¹¤ë\n"
300 " -E (¸ß´¹À¤Î¤¿¤á¤Ë̵»ë¤µ¤ì¤ë)\n"
301 " -h, --help ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»\n"
302 " -V, --version ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»\n"
303 " [TEXTDOMAIN] ËÝÌõ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò TEXTDOMAIN ¤«¤é¼è¤ê½Ð¤¹\n"
304 " MSGID MSGID-PLURAL MSGID (ñ¿ô·Á) / MSGID-PLURAL (Ê£¿ô·Á) ¤òËÝÌõ\n"
305 " COUNT ¤³¤ÎÃͤò´ðËܤˤ·¤Æñ¿ô/Ê£¿ô·Á¤òÁªÂò\n"
307 #: src/ngettext.c:234
310 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
311 "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
312 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
313 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
314 "Standard search directory: %s\n"
316 "¤â¤· TEXTDOMAIN ¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Ê¤±¤ì¤Ð, ´Ä¶ÊÑ¿ô TEXTDOMAIN ¤«¤é\n"
317 "¥É¥á¥¤¥ó¤¬·è¤Þ¤ê¤Þ¤¹. ¤â¤·É¸½à¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥«¥¿¥í¥°¤¬\n"
318 "¸«¤Ä¤«¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð, ´Ä¶ÊÑ¿ô TEXTDOMAINDIR ¤Ç»ØÄꤵ¤ì¤¿¾ì½ê¤«¤éõ¤·¤Þ¤¹.\n"
319 "ɸ½à¤Î¸¡º÷¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê: %s\n"