Imported Upstream version 0.19.7
[platform/upstream/gettext.git] / gettext-runtime / po / ja.po
1 # Translation of `gettext-runtime' messages to Japanese.
2 # Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
4 # Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2015.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-06-24 12:18+0900\n"
12 "Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: gnulib-lib/closeout.c:66
21 msgid "write error"
22 msgstr "½ñ¤­¹þ¤ß¥¨¥é¡¼"
23
24 #: gnulib-lib/error.c:191
25 msgid "Unknown system error"
26 msgstr "̤ÃΤΥ·¥¹¥Æ¥à¥¨¥é¡¼"
27
28 #: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
29 #, c-format
30 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
31 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó '%s' ¤¬Û£Ëæ. »ØÄê²Äǽ¤Ê¤â¤Î:"
32
33 #: gnulib-lib/getopt.c:619
34 #, c-format
35 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
36 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó '%s' ¤ÏÛ£Ëæ¤Ç¤¹\n"
37
38 #: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
39 #, c-format
40 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
41 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó '--%s' ¤Ë°ú¿ô¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
42
43 #: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
44 #, c-format
45 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
46 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó '%c%s' ¤Ë°ú¿ô¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
47
48 #: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
49 #, c-format
50 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
51 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó '--%s' ¤Ë¤Ï°ú¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹\n"
52
53 #: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
54 #, c-format
55 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
56 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó '--%s' ¤ÏÉÔ²Ä\n"
57
58 #: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
59 #, c-format
60 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
61 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó '%c%s' ¤ÏÉÔ²Ä\n"
62
63 #: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
64 #, c-format
65 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
66 msgstr "%s: Ìµ¸ú¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó -- '%c'\n"
67
68 #: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
69 #: gnulib-lib/getopt.c:1136
70 #, c-format
71 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
72 msgstr "%s: °ú¿ô¤¬É¬Íפʥª¥×¥·¥ç¥ó -- '%c'\n"
73
74 #: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
75 #, c-format
76 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
77 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó '-W %s' ¤ÏÛ£Ëæ¤Ç¤¹\n"
78
79 #: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
80 #, c-format
81 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
82 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó '-W %s' ¤Ë°ú¿ô¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
83
84 #: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
85 #, c-format
86 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
87 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó '-W %s' ¤Ë¤Ï°ú¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹\n"
88
89 #: gnulib-lib/xmalloc.c:38
90 #, c-format
91 msgid "memory exhausted"
92 msgstr "¥á¥â¥ê¤ò»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Þ¤·¤¿"
93
94 #: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
95 #, c-format, no-wrap
96 msgid ""
97 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
98 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
99 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
100 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
101 msgstr ""
102 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
103 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
104 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
105 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
106 "\n"
107 "[»²¹ÍÌõ]\n"
108 "¥é¥¤¥»¥ó¥¹ GPLv3+: GNU GPL ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó 3 ¤Þ¤¿¤Ï¤½¤ì°Ê¹ß <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
109 "¤³¤ì¤Ï¥Õ¥ê¡¼¡¦¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ç¤¹. ²þÊѤȺÆÇÛÉۤϼ«Í³¤Ç¤¹.\n"
110 "Ë¡¤Çµö¤µ¤ì¤¿ÈÏ°ÏÆâ¤Ç̵ÊݾڤǤ¹.\n"
111
112 #: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
113 #, c-format
114 msgid "Written by %s.\n"
115 msgstr "ºî¼Ô %s.\n"
116
117 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
118 #: src/envsubst.c:118
119 msgid "Bruno Haible"
120 msgstr "Bruno Haible"
121
122 #: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
123 #, c-format
124 msgid "too many arguments"
125 msgstr "°ú¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹"
126
127 #: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
128 #, c-format
129 msgid "missing arguments"
130 msgstr "°ú¿ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
131
132 #: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
133 #, c-format
134 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
135 msgstr "¤è¤ê¿¤¯¤Î¾ðÊó¤òÆÀ¤ë¤¿¤á¤Ë¤Ï '%s --help' ¤ÈÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤.\n"
136
137 #: src/envsubst.c:176
138 #, c-format, no-wrap
139 msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
140 msgstr "»ÈÍÑË¡: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] [¥·¥§¥ë·Á¼°]\n"
141
142 #: src/envsubst.c:181
143 #, c-format, no-wrap
144 msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
145 msgstr "´Ä¶­ÊÑ¿ô¤ÎÃͤòÂåÆþ.\n"
146
147 #: src/envsubst.c:185
148 #, c-format, no-wrap
149 msgid "Operation mode:\n"
150 msgstr "¥ª¥Ú¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¥â¡¼¥É:\n"
151
152 #: src/envsubst.c:188
153 #, c-format, no-wrap
154 msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
155 msgstr "  -v, --variables             ¥·¥§¥ë·Á¼°¤Ë¸½¤ì¤ëÊÑ¿ô¤ò½ÐÎÏ\n"
156
157 #: src/envsubst.c:192
158 #, c-format, no-wrap
159 msgid "Informative output:\n"
160 msgstr "Í­±×¤Ê½ÐÎÏ:\n"
161
162 #: src/envsubst.c:195
163 #, c-format, no-wrap
164 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
165 msgstr "  -h, --help                  ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»\n"
166
167 #: src/envsubst.c:198
168 #, c-format, no-wrap
169 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
170 msgstr "  -V, --version               ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤ò½ÐÎϤ·¤Æ½ªÎ»\n"
171
172 #: src/envsubst.c:202
173 #, c-format, no-wrap
174 msgid ""
175 "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
176 "with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
177 "being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
178 "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
179 "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
180 "standard input are substituted.\n"
181 msgstr ""
182 "Ä̾ï¤Î¥ª¥Ú¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¥â¡¼¥É¤Ç¤Ï, É¸½àÆþÎϤ¬É¸½à½ÐÎϤ˥³¥Ô¡¼¤µ¤ì, $VARIABLE\n"
183 "¤Þ¤¿¤Ï ${VARIABLE} ·Á¼°¤Î´Ä¶­ÊÑ¿ô¤ò»²¾È¤·, ¤½¤ì¤¾¤ì¤ÎÃͤËÃÖ´¹¤µ¤ì¤Þ¤¹.\n"
184 "¥·¥§¥ë·Á¼°¤¬»ØÄꤵ¤ì¤ë¤È, ¥·¥§¥ë·Á¼°¤Ç»²¾È¤µ¤ì¤ë, ¤½¤Î¤è¤¦¤Ê´Ä¶­ÊÑ¿ô¤À¤±¤¬\n"
185 "ÂåÆþ¤µ¤ì¤Þ¤¹¤¬, ¤½¤¦¤Ç¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ïɸ½àÆþÎϤ˸½¤ì¤ëÁ´¤Æ¤Î´Ä¶­ÊÑ¿ô¤¬ÂåÆþ¤µ¤ì¤Þ¤¹.\n"
186
187 #: src/envsubst.c:211
188 #, c-format, no-wrap
189 msgid ""
190 "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
191 "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
192 msgstr ""
193 "--variables ¤¬»È¤ï¤ì¤ë¤È, É¸½àÆþÎϤÏ̵»ë¤µ¤ì, ½ÐÎϤϠ1¹Ô¤º¤Ä¥·¥§¥ë·Á¼°¤Ç\n"
194 "»²¾È¤µ¤ì¤ë´Ä¶­ÊÑ¿ô¤«¤é¹½À®¤µ¤ì¤Þ¤¹.\n"
195
196 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
197 #. for this package.  Please add _another line_ saying
198 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
199 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
200 #: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
201 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
202 msgstr "¥Ð¥°¥ì¥Ý¡¼¥È¤Ï <bug-gnu-gettext@gnu.org> ¤Þ¤Ç.\n"
203
204 #: src/envsubst.c:442
205 #, c-format
206 msgid "error while reading \"%s\""
207 msgstr "\"%s\" Æɤ߹þ¤ßÃæ¤Î¥¨¥é¡¼"
208
209 #: src/envsubst.c:443
210 msgid "standard input"
211 msgstr "ɸ½àÆþÎÏ"
212
213 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
214 #: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
215 msgid "Ulrich Drepper"
216 msgstr "Ulrich Drepper"
217
218 #: src/gettext.c:244
219 #, c-format, no-wrap
220 msgid ""
221 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
222 "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
223 msgstr ""
224 "»ÈÍÑË¡: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
225 "¤Þ¤¿¤Ï: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] -s [MSGID]...\n"
226
227 #: src/gettext.c:250
228 #, c-format, no-wrap
229 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
230 msgstr "¸¶Ê¸¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¼«¹ñ¸ìËÝÌõ¤òɽ¼¨.\n"
231
232 #: src/gettext.c:254
233 #, c-format, no-wrap
234 msgid ""
235 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
236 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
237 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
238 "  -h, --help                display this help and exit\n"
239 "  -n                        suppress trailing newline\n"
240 "  -V, --version             display version information and exit\n"
241 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
242 "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
243 msgstr ""
244 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   TEXTDOMAIN ¤«¤éËÝÌõ¤µ¤ì¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¼è¤ê½Ð¤¹\n"
245 "  -e                        ¥¨¥¹¥±¡¼¥×¥·¡¼¥±¥ó¥¹¤òŸ³«¤¹¤ë\n"
246 "  -E                        (¸ß´¹À­¤Î¤¿¤á¤Ë̵»ë¤µ¤ì¤ë)\n"
247 "  -h, --help                ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»\n"
248 "  -n                        ËöÈø¤Î²þ¹Ô¤ò½ÐÎϤ·¤Ê¤¤\n"
249 "  -V, --version             ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»\n"
250 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        MSGID ¤Ë±þ¤¸¤¿ËÝÌõ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò TEXTDOMAIN ¤«¤é\n"
251 "                            ¼è¤ê½Ð¤¹\n"
252
253 #: src/gettext.c:265
254 #, c-format, no-wrap
255 msgid ""
256 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
257 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
258 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
259 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
260 "When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
261 "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
262 "found in the selected catalog are translated.\n"
263 "Standard search directory: %s\n"
264 msgstr ""
265 "¤â¤· TEXTDOMAIN ¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Ê¤±¤ì¤Ð, ´Ä¶­ÊÑ¿ô TEXTDOMAIN ¤«¤é\n"
266 "¥É¥á¥¤¥ó¤¬·è¤Þ¤ê¤Þ¤¹. ¤â¤·É¸½à¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥«¥¿¥í¥°¤¬\n"
267 "¸«¤Ä¤«¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð, ´Ä¶­ÊÑ¿ô TEXTDOMAINDIR ¤Ç»ØÄꤵ¤ì¤¿¾ì½ê¤«¤éõ¤·¤Þ¤¹.\n"
268 "-s ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¤Ä¤±¤Æ»È¤¦¤È¥×¥í¥°¥é¥à¤Ï 'echo' ¥³¥Þ¥ó¥É¤Î¤è¤¦¤ËÆ°ºî¤·¤Þ¤¹.\n"
269 "¤·¤«¤·¤½¤Î°ú¿ô¤òñ¤Ë¤½¤Î¤Þ¤Þɸ½à½ÐÎϤ˥³¥Ô¡¼¤¹¤ë¤ï¤±¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó.\n"
270 "ÁªÂò¤µ¤ì¤¿¥«¥¿¥í¥°Ãæ¤Ë»ØÄꤵ¤ì¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬¤¢¤ì¤Ð, ¤½¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÂå¤ï¤ê¤Ë\n"
271 "ËÝÌõ¤µ¤ì¤¿¤â¤Î¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹.\n"
272 "ɸ½à¤Î¸¡º÷¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê: %s\n"
273
274 #: src/ngettext.c:213
275 #, c-format, no-wrap
276 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
277 msgstr "»ÈÍÑË¡: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
278
279 #: src/ngettext.c:218
280 #, c-format, no-wrap
281 msgid ""
282 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
283 "form depends on a number.\n"
284 msgstr "ʸˡ¾å, ·Á¼°¤¬¿ô¤Ë¤è¤Ã¤Æ°Û¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¸¶Ê¸¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¼«¹ñ¸ìËÝÌõ¤òɽ¼¨.\n"
285
286 #: src/ngettext.c:223
287 #, c-format, no-wrap
288 msgid ""
289 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
290 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
291 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
292 "  -h, --help                display this help and exit\n"
293 "  -V, --version             display version information and exit\n"
294 "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
295 "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
296 "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
297 msgstr ""
298 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   TEXTDOMAIN ¤«¤éËÝÌõ¤µ¤ì¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¼è¤ê½Ð¤¹\n"
299 "  -e                        ¥¨¥¹¥±¡¼¥×¥·¡¼¥±¥ó¥¹¤òŸ³«¤¹¤ë\n"
300 "  -E                        (¸ß´¹À­¤Î¤¿¤á¤Ë̵»ë¤µ¤ì¤ë)\n"
301 "  -h, --help                ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»\n"
302 "  -V, --version             ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»\n"
303 "  [TEXTDOMAIN]              ËÝÌõ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò TEXTDOMAIN ¤«¤é¼è¤ê½Ð¤¹\n"
304 "  MSGID MSGID-PLURAL        MSGID (ñ¿ô·Á) / MSGID-PLURAL (Ê£¿ô·Á) ¤òËÝÌõ\n"
305 "  COUNT                     ¤³¤ÎÃͤò´ðËܤˤ·¤Æñ¿ô/Ê£¿ô·Á¤òÁªÂò\n"
306
307 #: src/ngettext.c:234
308 #, c-format, no-wrap
309 msgid ""
310 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
311 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
312 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
313 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
314 "Standard search directory: %s\n"
315 msgstr ""
316 "¤â¤· TEXTDOMAIN ¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Ê¤±¤ì¤Ð, ´Ä¶­ÊÑ¿ô TEXTDOMAIN ¤«¤é\n"
317 "¥É¥á¥¤¥ó¤¬·è¤Þ¤ê¤Þ¤¹. ¤â¤·É¸½à¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥«¥¿¥í¥°¤¬\n"
318 "¸«¤Ä¤«¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð, ´Ä¶­ÊÑ¿ô TEXTDOMAINDIR ¤Ç»ØÄꤵ¤ì¤¿¾ì½ê¤«¤éõ¤·¤Þ¤¹.\n"
319 "ɸ½à¤Î¸¡º÷¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê: %s\n"