Imported Upstream version 0.18.3.2
[platform/upstream/gettext.git] / gettext-runtime / po / en@quot.po
1 # English translations for GNU gettext-runtime package.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNU gettext-runtime package.
4 # Automatically generated, 2014.
5 #
6 # All this catalog "translates" are quotation characters.
7 # The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
8 # characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
9 # and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
10 # http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
11 #
12 # This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
13 # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
14 # It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
15 # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
16 # and pairs of quotation mark (0x22) to
17 # left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
18 #
19 # When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
20 # When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
21 # transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
22 # grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
23 # transliterated to 0x22.
24 # When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
25 # transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
26 # transliterated to 0x22.
27 #
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.18.3\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
32 "POT-Creation-Date: 2013-07-07 18:18+0900\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-07 18:18+0900\n"
34 "Last-Translator: Automatically generated\n"
35 "Language-Team: none\n"
36 "Language: en@quot\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
41
42 #: gnulib-lib/closeout.c:66
43 msgid "write error"
44 msgstr "write error"
45
46 #: gnulib-lib/error.c:188
47 msgid "Unknown system error"
48 msgstr "Unknown system error"
49
50 #: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
51 #, c-format
52 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
53 msgstr "%s: option ‘%s’ is ambiguous; possibilities:"
54
55 #: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
56 #, c-format
57 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
58 msgstr "%s: option ‘--%s’ doesn't allow an argument\n"
59
60 #: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
61 #, c-format
62 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
63 msgstr "%s: option ‘%c%s’ doesn't allow an argument\n"
64
65 #: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
66 #, c-format
67 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
68 msgstr "%s: option ‘--%s’ requires an argument\n"
69
70 #: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
71 #, c-format
72 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
73 msgstr "%s: unrecognized option ‘--%s’\n"
74
75 #: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
76 #, c-format
77 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
78 msgstr "%s: unrecognized option ‘%c%s’\n"
79
80 #: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
81 #, c-format
82 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
83 msgstr "%s: invalid option -- ‘%c’\n"
84
85 #: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
86 #: gnulib-lib/getopt.c:1106
87 #, c-format
88 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
89 msgstr "%s: option requires an argument -- ‘%c’\n"
90
91 #: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
92 #, c-format
93 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
94 msgstr "%s: option ‘-W %s’ is ambiguous\n"
95
96 #: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
97 #, c-format
98 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
99 msgstr "%s: option ‘-W %s’ doesn't allow an argument\n"
100
101 #: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
102 #, c-format
103 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
104 msgstr "%s: option ‘-W %s’ requires an argument\n"
105
106 #: gnulib-lib/xmalloc.c:37
107 #, c-format
108 msgid "memory exhausted"
109 msgstr "memory exhausted"
110
111 #: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
112 #, c-format, no-wrap
113 msgid ""
114 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
115 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
116 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
117 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
118 msgstr ""
119 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
120 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
121 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
122 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
123
124 #: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
125 #, c-format
126 msgid "Written by %s.\n"
127 msgstr "Written by %s.\n"
128
129 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
130 #: src/envsubst.c:118
131 msgid "Bruno Haible"
132 msgstr "Bruno Haible"
133
134 #: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
135 #, c-format
136 msgid "too many arguments"
137 msgstr "too many arguments"
138
139 #: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
140 #, c-format
141 msgid "missing arguments"
142 msgstr "missing arguments"
143
144 #: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
145 #, c-format
146 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
147 msgstr "Try ‘%s --help’ for more information.\n"
148
149 #: src/envsubst.c:176
150 #, c-format, no-wrap
151 msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
152 msgstr "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
153
154 #: src/envsubst.c:181
155 #, c-format, no-wrap
156 msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
157 msgstr "Substitutes the values of environment variables.\n"
158
159 #: src/envsubst.c:185
160 #, c-format, no-wrap
161 msgid "Operation mode:\n"
162 msgstr "Operation mode:\n"
163
164 #: src/envsubst.c:188
165 #, c-format, no-wrap
166 msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
167 msgstr "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
168
169 #: src/envsubst.c:192
170 #, c-format, no-wrap
171 msgid "Informative output:\n"
172 msgstr "Informative output:\n"
173
174 #: src/envsubst.c:195
175 #, c-format, no-wrap
176 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
177 msgstr "  -h, --help                  display this help and exit\n"
178
179 #: src/envsubst.c:198
180 #, c-format, no-wrap
181 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
182 msgstr "  -V, --version               output version information and exit\n"
183
184 #: src/envsubst.c:202
185 #, c-format, no-wrap
186 msgid ""
187 "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
188 "with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
189 "being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
190 "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
191 "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
192 "standard input are substituted.\n"
193 msgstr ""
194 "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
195 "with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
196 "being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
197 "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
198 "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
199 "standard input are substituted.\n"
200
201 #: src/envsubst.c:211
202 #, c-format, no-wrap
203 msgid ""
204 "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
205 "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
206 msgstr ""
207 "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
208 "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
209
210 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
211 #. for this package.  Please add _another line_ saying
212 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
213 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
214 #: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
215 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
216 msgstr "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
217
218 #: src/envsubst.c:442
219 #, c-format
220 msgid "error while reading \"%s\""
221 msgstr "error while reading “%s”"
222
223 #: src/envsubst.c:443
224 msgid "standard input"
225 msgstr "standard input"
226
227 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
228 #: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
229 msgid "Ulrich Drepper"
230 msgstr "Ulrich Drepper"
231
232 #: src/gettext.c:243
233 #, c-format, no-wrap
234 msgid ""
235 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
236 "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
237 msgstr ""
238 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
239 "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
240
241 #: src/gettext.c:249
242 #, c-format, no-wrap
243 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
244 msgstr "Display native language translation of a textual message.\n"
245
246 #: src/gettext.c:253
247 #, c-format, no-wrap
248 msgid ""
249 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
250 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
251 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
252 "  -h, --help                display this help and exit\n"
253 "  -n                        suppress trailing newline\n"
254 "  -V, --version             display version information and exit\n"
255 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
256 "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
257 msgstr ""
258 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
259 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
260 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
261 "  -h, --help                display this help and exit\n"
262 "  -n                        suppress trailing newline\n"
263 "  -V, --version             display version information and exit\n"
264 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
265 "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
266
267 #: src/gettext.c:264
268 #, c-format, no-wrap
269 msgid ""
270 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
271 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
272 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
273 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
274 "When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
275 "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
276 "found in the selected catalog are translated.\n"
277 "Standard search directory: %s\n"
278 msgstr ""
279 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
280 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
281 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
282 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
283 "When used with the -s option the program behaves like the ‘echo’ command.\n"
284 "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
285 "found in the selected catalog are translated.\n"
286 "Standard search directory: %s\n"
287
288 #: src/ngettext.c:212
289 #, c-format, no-wrap
290 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
291 msgstr "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
292
293 #: src/ngettext.c:217
294 #, c-format, no-wrap
295 msgid ""
296 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
297 "form depends on a number.\n"
298 msgstr ""
299 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
300 "form depends on a number.\n"
301
302 #: src/ngettext.c:222
303 #, c-format, no-wrap
304 msgid ""
305 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
306 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
307 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
308 "  -h, --help                display this help and exit\n"
309 "  -V, --version             display version information and exit\n"
310 "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
311 "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
312 "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
313 msgstr ""
314 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
315 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
316 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
317 "  -h, --help                display this help and exit\n"
318 "  -V, --version             display version information and exit\n"
319 "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
320 "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
321 "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
322
323 #: src/ngettext.c:233
324 #, c-format, no-wrap
325 msgid ""
326 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
327 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
328 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
329 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
330 "Standard search directory: %s\n"
331 msgstr ""
332 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
333 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
334 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
335 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
336 "Standard search directory: %s\n"