Imported Upstream version 0.19.7
[platform/upstream/gettext.git] / gettext-runtime / po / en@boldquot.po
1 # English translations for GNU gettext-runtime package.
2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNU gettext-runtime package.
4 # Automatically generated, 2015.
5 #
6 # All this catalog "translates" are quotation characters.
7 # The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
8 # characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
9 # and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
10 # http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
11 #
12 # This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
13 # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
14 # It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
15 # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
16 # and pairs of quotation mark (0x22) to
17 # left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
18 #
19 # When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
20 # When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
21 # transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
22 # grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
23 # transliterated to 0x22.
24 # When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
25 # transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
26 # transliterated to 0x22.
27 #
28 # This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in
29 # bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences.
30 #
31 msgid ""
32 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.7\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
35 "POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n"
36 "PO-Revision-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n"
37 "Last-Translator: Automatically generated\n"
38 "Language-Team: none\n"
39 "Language: en@boldquot\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
44
45 #: gnulib-lib/closeout.c:66
46 msgid "write error"
47 msgstr "write error"
48
49 #: gnulib-lib/error.c:191
50 msgid "Unknown system error"
51 msgstr "Unknown system error"
52
53 #: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
54 #, c-format
55 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
56 msgstr "%s: option ‘\e[1m%s\e[0m’ is ambiguous; possibilities:"
57
58 #: gnulib-lib/getopt.c:619
59 #, c-format
60 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
61 msgstr "%s: option ‘\e[1m%s\e[0m’ is ambiguous\n"
62
63 #: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
64 #, c-format
65 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
66 msgstr "%s: option ‘\e[1m--%s\e[0m’ doesn't allow an argument\n"
67
68 #: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
69 #, c-format
70 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
71 msgstr "%s: option ‘\e[1m%c%s\e[0m’ doesn't allow an argument\n"
72
73 #: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
74 #, c-format
75 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
76 msgstr "%s: option ‘\e[1m--%s\e[0m’ requires an argument\n"
77
78 #: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
79 #, c-format
80 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
81 msgstr "%s: unrecognized option ‘\e[1m--%s\e[0m’\n"
82
83 #: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
84 #, c-format
85 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
86 msgstr "%s: unrecognized option ‘\e[1m%c%s\e[0m’\n"
87
88 #: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
89 #, c-format
90 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
91 msgstr "%s: invalid option -- ‘\e[1m%c\e[0m’\n"
92
93 #: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
94 #: gnulib-lib/getopt.c:1136
95 #, c-format
96 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
97 msgstr "%s: option requires an argument -- ‘\e[1m%c\e[0m’\n"
98
99 #: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
100 #, c-format
101 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
102 msgstr "%s: option ‘\e[1m-W %s\e[0m’ is ambiguous\n"
103
104 #: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
105 #, c-format
106 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
107 msgstr "%s: option ‘\e[1m-W %s\e[0m’ doesn't allow an argument\n"
108
109 #: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
110 #, c-format
111 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
112 msgstr "%s: option ‘\e[1m-W %s\e[0m’ requires an argument\n"
113
114 #: gnulib-lib/xmalloc.c:38
115 #, c-format
116 msgid "memory exhausted"
117 msgstr "memory exhausted"
118
119 #: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
120 #, c-format, no-wrap
121 msgid ""
122 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
123 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
124 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
125 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
126 msgstr ""
127 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
128 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
129 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
130 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
131
132 #: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
133 #, c-format
134 msgid "Written by %s.\n"
135 msgstr "Written by %s.\n"
136
137 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
138 #: src/envsubst.c:118
139 msgid "Bruno Haible"
140 msgstr "Bruno Haible"
141
142 #: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
143 #, c-format
144 msgid "too many arguments"
145 msgstr "too many arguments"
146
147 #: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
148 #, c-format
149 msgid "missing arguments"
150 msgstr "missing arguments"
151
152 #: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
153 #, c-format
154 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
155 msgstr "Try ‘\e[1m%s --help\e[0m’ for more information.\n"
156
157 #: src/envsubst.c:176
158 #, c-format, no-wrap
159 msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
160 msgstr "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
161
162 #: src/envsubst.c:181
163 #, c-format, no-wrap
164 msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
165 msgstr "Substitutes the values of environment variables.\n"
166
167 #: src/envsubst.c:185
168 #, c-format, no-wrap
169 msgid "Operation mode:\n"
170 msgstr "Operation mode:\n"
171
172 #: src/envsubst.c:188
173 #, c-format, no-wrap
174 msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
175 msgstr "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
176
177 #: src/envsubst.c:192
178 #, c-format, no-wrap
179 msgid "Informative output:\n"
180 msgstr "Informative output:\n"
181
182 #: src/envsubst.c:195
183 #, c-format, no-wrap
184 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
185 msgstr "  -h, --help                  display this help and exit\n"
186
187 #: src/envsubst.c:198
188 #, c-format, no-wrap
189 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
190 msgstr "  -V, --version               output version information and exit\n"
191
192 #: src/envsubst.c:202
193 #, c-format, no-wrap
194 msgid ""
195 "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
196 "with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
197 "being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
198 "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
199 "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
200 "standard input are substituted.\n"
201 msgstr ""
202 "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
203 "with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
204 "being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
205 "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
206 "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
207 "standard input are substituted.\n"
208
209 #: src/envsubst.c:211
210 #, c-format, no-wrap
211 msgid ""
212 "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
213 "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
214 msgstr ""
215 "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
216 "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
217
218 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
219 #. for this package.  Please add _another line_ saying
220 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
221 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
222 #: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
223 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
224 msgstr "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
225
226 #: src/envsubst.c:442
227 #, c-format
228 msgid "error while reading \"%s\""
229 msgstr "error while reading “\e[1m%s\e[0m”"
230
231 #: src/envsubst.c:443
232 msgid "standard input"
233 msgstr "standard input"
234
235 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
236 #: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
237 msgid "Ulrich Drepper"
238 msgstr "Ulrich Drepper"
239
240 #: src/gettext.c:244
241 #, c-format, no-wrap
242 msgid ""
243 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
244 "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
245 msgstr ""
246 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
247 "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
248
249 #: src/gettext.c:250
250 #, c-format, no-wrap
251 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
252 msgstr "Display native language translation of a textual message.\n"
253
254 #: src/gettext.c:254
255 #, c-format, no-wrap
256 msgid ""
257 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
258 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
259 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
260 "  -h, --help                display this help and exit\n"
261 "  -n                        suppress trailing newline\n"
262 "  -V, --version             display version information and exit\n"
263 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
264 "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
265 msgstr ""
266 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
267 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
268 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
269 "  -h, --help                display this help and exit\n"
270 "  -n                        suppress trailing newline\n"
271 "  -V, --version             display version information and exit\n"
272 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
273 "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
274
275 #: src/gettext.c:265
276 #, c-format, no-wrap
277 msgid ""
278 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
279 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
280 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
281 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
282 "When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
283 "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
284 "found in the selected catalog are translated.\n"
285 "Standard search directory: %s\n"
286 msgstr ""
287 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
288 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
289 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
290 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
291 "When used with the -s option the program behaves like the ‘\e[1mecho\e[0m’ command.\n"
292 "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
293 "found in the selected catalog are translated.\n"
294 "Standard search directory: %s\n"
295
296 #: src/ngettext.c:213
297 #, c-format, no-wrap
298 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
299 msgstr "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
300
301 #: src/ngettext.c:218
302 #, c-format, no-wrap
303 msgid ""
304 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
305 "form depends on a number.\n"
306 msgstr ""
307 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
308 "form depends on a number.\n"
309
310 #: src/ngettext.c:223
311 #, c-format, no-wrap
312 msgid ""
313 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
314 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
315 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
316 "  -h, --help                display this help and exit\n"
317 "  -V, --version             display version information and exit\n"
318 "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
319 "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
320 "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
321 msgstr ""
322 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
323 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
324 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
325 "  -h, --help                display this help and exit\n"
326 "  -V, --version             display version information and exit\n"
327 "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
328 "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
329 "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
330
331 #: src/ngettext.c:234
332 #, c-format, no-wrap
333 msgid ""
334 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
335 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
336 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
337 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
338 "Standard search directory: %s\n"
339 msgstr ""
340 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
341 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
342 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
343 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
344 "Standard search directory: %s\n"