1 # English translations for GNU gettext-runtime package.
2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNU gettext-runtime package.
4 # Automatically generated, 2015.
6 # All this catalog "translates" are quotation characters.
7 # The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
8 # characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
9 # and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
10 # http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
12 # This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
13 # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
14 # It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
15 # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
16 # and pairs of quotation mark (0x22) to
17 # left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
19 # When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
20 # When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
21 # transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
22 # grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
23 # transliterated to 0x22.
24 # When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
25 # transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
26 # transliterated to 0x22.
28 # This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in
29 # bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences.
33 "Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.7\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
35 "POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n"
36 "PO-Revision-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n"
37 "Last-Translator: Automatically generated\n"
38 "Language-Team: none\n"
39 "Language: en@boldquot\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
45 #: gnulib-lib/closeout.c:66
49 #: gnulib-lib/error.c:191
50 msgid "Unknown system error"
51 msgstr "Unknown system error"
53 #: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
55 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
56 msgstr "%s: option ‘
\e[1m%s
\e[0m’ is ambiguous; possibilities:"
58 #: gnulib-lib/getopt.c:619
60 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
61 msgstr "%s: option ‘
\e[1m%s
\e[0m’ is ambiguous\n"
63 #: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
65 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
66 msgstr "%s: option ‘
\e[1m--%s
\e[0m’ doesn't allow an argument\n"
68 #: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
70 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
71 msgstr "%s: option ‘
\e[1m%c%s
\e[0m’ doesn't allow an argument\n"
73 #: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
75 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
76 msgstr "%s: option ‘
\e[1m--%s
\e[0m’ requires an argument\n"
78 #: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
80 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
81 msgstr "%s: unrecognized option ‘
\e[1m--%s
\e[0m’\n"
83 #: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
85 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
86 msgstr "%s: unrecognized option ‘
\e[1m%c%s
\e[0m’\n"
88 #: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
90 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
91 msgstr "%s: invalid option -- ‘
\e[1m%c
\e[0m’\n"
93 #: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
94 #: gnulib-lib/getopt.c:1136
96 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
97 msgstr "%s: option requires an argument -- ‘
\e[1m%c
\e[0m’\n"
99 #: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
101 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
102 msgstr "%s: option ‘
\e[1m-W %s
\e[0m’ is ambiguous\n"
104 #: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
106 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
107 msgstr "%s: option ‘
\e[1m-W %s
\e[0m’ doesn't allow an argument\n"
109 #: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
111 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
112 msgstr "%s: option ‘
\e[1m-W %s
\e[0m’ requires an argument\n"
114 #: gnulib-lib/xmalloc.c:38
116 msgid "memory exhausted"
117 msgstr "memory exhausted"
119 #: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
122 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
123 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
124 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
125 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
127 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
128 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
129 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
130 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
132 #: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
134 msgid "Written by %s.\n"
135 msgstr "Written by %s.\n"
137 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
138 #: src/envsubst.c:118
140 msgstr "Bruno Haible"
142 #: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
144 msgid "too many arguments"
145 msgstr "too many arguments"
147 #: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
149 msgid "missing arguments"
150 msgstr "missing arguments"
152 #: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
154 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
155 msgstr "Try ‘
\e[1m%s --help
\e[0m’ for more information.\n"
157 #: src/envsubst.c:176
159 msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
160 msgstr "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
162 #: src/envsubst.c:181
164 msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
165 msgstr "Substitutes the values of environment variables.\n"
167 #: src/envsubst.c:185
169 msgid "Operation mode:\n"
170 msgstr "Operation mode:\n"
172 #: src/envsubst.c:188
174 msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
175 msgstr " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
177 #: src/envsubst.c:192
179 msgid "Informative output:\n"
180 msgstr "Informative output:\n"
182 #: src/envsubst.c:195
184 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
185 msgstr " -h, --help display this help and exit\n"
187 #: src/envsubst.c:198
189 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
190 msgstr " -V, --version output version information and exit\n"
192 #: src/envsubst.c:202
195 "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
196 "with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
197 "being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
198 "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
199 "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
200 "standard input are substituted.\n"
202 "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
203 "with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
204 "being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
205 "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
206 "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
207 "standard input are substituted.\n"
209 #: src/envsubst.c:211
212 "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
213 "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
215 "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
216 "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
218 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
219 #. for this package. Please add _another line_ saying
220 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
221 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
222 #: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
223 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
224 msgstr "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
226 #: src/envsubst.c:442
228 msgid "error while reading \"%s\""
229 msgstr "error while reading “
\e[1m%s
\e[0m”"
231 #: src/envsubst.c:443
232 msgid "standard input"
233 msgstr "standard input"
235 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
236 #: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
237 msgid "Ulrich Drepper"
238 msgstr "Ulrich Drepper"
243 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
244 "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
246 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
247 "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
251 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
252 msgstr "Display native language translation of a textual message.\n"
257 " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
258 " -e enable expansion of some escape sequences\n"
259 " -E (ignored for compatibility)\n"
260 " -h, --help display this help and exit\n"
261 " -n suppress trailing newline\n"
262 " -V, --version display version information and exit\n"
263 " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
264 " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
266 " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
267 " -e enable expansion of some escape sequences\n"
268 " -E (ignored for compatibility)\n"
269 " -h, --help display this help and exit\n"
270 " -n suppress trailing newline\n"
271 " -V, --version display version information and exit\n"
272 " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
273 " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
278 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
279 "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
280 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
281 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
282 "When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
283 "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
284 "found in the selected catalog are translated.\n"
285 "Standard search directory: %s\n"
287 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
288 "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
289 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
290 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
291 "When used with the -s option the program behaves like the ‘
\e[1mecho
\e[0m’ command.\n"
292 "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
293 "found in the selected catalog are translated.\n"
294 "Standard search directory: %s\n"
296 #: src/ngettext.c:213
298 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
299 msgstr "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
301 #: src/ngettext.c:218
304 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
305 "form depends on a number.\n"
307 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
308 "form depends on a number.\n"
310 #: src/ngettext.c:223
313 " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
314 " -e enable expansion of some escape sequences\n"
315 " -E (ignored for compatibility)\n"
316 " -h, --help display this help and exit\n"
317 " -V, --version display version information and exit\n"
318 " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
319 " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
320 " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
322 " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
323 " -e enable expansion of some escape sequences\n"
324 " -E (ignored for compatibility)\n"
325 " -h, --help display this help and exit\n"
326 " -V, --version display version information and exit\n"
327 " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
328 " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
329 " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
331 #: src/ngettext.c:234
334 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
335 "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
336 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
337 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
338 "Standard search directory: %s\n"
340 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
341 "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
342 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
343 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
344 "Standard search directory: %s\n"