* be.po, da.po, el.po, es.po, ja.po, nl.po, sv.po, tr.po: Update.
[platform/upstream/gcc.git] / gcc / po / tr.po
1 # Turkish translations for gcc messages.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.3.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-10-25 11:35+0300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
17
18 #: attribs.c:178
19 #, c-format
20 msgid "`%s' attribute directive ignored"
21 msgstr "`%s' özellik yönergesi yoksayıldı"
22
23 #: attribs.c:186
24 #, c-format
25 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
26 msgstr "'%s' özelliği için belirtilen argüman sayısı hatalı"
27
28 #: attribs.c:203
29 #, c-format
30 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
31 msgstr "`%s' özelliği veri türlerine uygulanmaz"
32
33 #: attribs.c:249
34 #, c-format
35 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
36 msgstr "`%s' özelliği sadece işlev türlere uygulanır"
37
38 #: attribs.c:416 c-common.c:4344 c-common.c:4363 c-common.c:4381
39 #: c-common.c:4408 c-common.c:4427 c-common.c:4450 c-common.c:4473
40 #: c-common.c:4499 c-common.c:4533 c-common.c:4577 c-common.c:4605
41 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4907 c-common.c:4929
42 #: c-common.c:4964 c-common.c:5031 c-common.c:5077 c-common.c:5135
43 #: c-common.c:5166 c-common.c:5512 c-common.c:5535 c-common.c:5574
44 #: config/arm/arm.c:2278 config/arm/arm.c:2305 config/avr/avr.c:4539
45 #: config/h8300/h8300.c:4281 config/h8300/h8300.c:4304 config/i386/i386.c:1599
46 #: config/i386/i386.c:15299 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1053
47 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
48 #, c-format
49 msgid "`%s' attribute ignored"
50 msgstr "`%s' özelliği yoksayıldı"
51
52 #: builtins.c:318
53 msgid "offset outside bounds of constant string"
54 msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında"
55
56 #: builtins.c:786
57 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
58 msgstr "`__builtin_prefetch' için 2. argüman bir sabit olmalı"
59
60 #: builtins.c:793
61 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
62 msgstr "__builtin_prefetch için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
63
64 #: builtins.c:800
65 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
66 msgstr "`__builtin_prefetch' için 3. argüman bir sabit olmalı"
67
68 #: builtins.c:807
69 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
70 msgstr "__builtin_prefetch için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
71
72 #: builtins.c:3828
73 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
74 msgstr "`__builtin_args_info'nun argümanı bir sabit olmalıdır"
75
76 #: builtins.c:3834
77 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
78 msgstr "`__builtin_args_info'nun argümanı kapsamdışı"
79
80 #: builtins.c:3840
81 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
82 msgstr "`__builtin_args_info'da argüman eksik"
83
84 #: builtins.c:3856
85 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
86 msgstr "`va_start' işlev içinde sabit argümanlarla kullanılmış"
87
88 #: builtins.c:3875
89 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
90 msgstr "`va_start'ın ikinci parametresi isimli son argüman değil"
91
92 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
93 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
94 #: builtins.c:3880
95 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
96 msgstr "`__builtin_next_arg' argümansız çağrılmış"
97
98 #: builtins.c:3969
99 msgid "too many arguments to function `va_start'"
100 msgstr "`va_start' işlevine çok fazla argüman verilmiş"
101
102 #: builtins.c:4091
103 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
104 msgstr "`va_arg'ın ilk argümanının türü `va_list' değil"
105
106 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
107 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
108 #. executed, the program is still strictly conforming.
109 #: builtins.c:4123
110 #, c-format
111 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
112 msgstr "`%s' `...' sayesinde aktarıldığında `%s'e yükseltilmiş"
113
114 #: builtins.c:4128
115 #, c-format
116 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
117 msgstr "(bu durumda `va_arg'a `%s' aktarılmalı, `%s' değil)"
118
119 #: builtins.c:4240
120 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
121 msgstr "`__builtin_frame_address'e aktarılan argüman geçersiz"
122
123 #: builtins.c:4242
124 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
125 msgstr "`__builtin_return_address'e aktarılan argüman geçersiz"
126
127 #: builtins.c:4256
128 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
129 msgstr "`__builtin_frame_address'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
130
131 #: builtins.c:4258
132 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
133 msgstr "`__builtin_return_address'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
134
135 #: builtins.c:4418
136 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
137 msgstr "`__builtin_expect'e aktarılan ikinci argüman bir sabit olmalı"
138
139 #: builtins.c:5359
140 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
141 msgstr "__builtin_longjmp'ın ikinci argümanı 1 olmalı"
142
143 #: builtins.c:5454
144 #, c-format
145 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
146 msgstr "yerleşik işlev `%s' şu an desteklenmiyor"
147
148 #: builtins.c:5594
149 msgid "target format does not support infinity"
150 msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
151
152 #: c-common.c:934
153 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
154 msgstr ""
155
156 #: c-common.c:1158
157 #, fuzzy
158 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
159 msgstr "`%s' işlev bağlamının dışında atanmamış"
160
161 #: c-common.c:1178
162 #, c-format
163 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
164 msgstr "dizge uzunluğu `%1$d' ISO C%3$d derleyiclerin desteklediği uzunluk %2$d den büyük"
165
166 #: c-common.c:1218
167 msgid "overflow in constant expression"
168 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
169
170 #: c-common.c:1238
171 msgid "integer overflow in expression"
172 msgstr "ifadede tamsayı taşması"
173
174 #: c-common.c:1247
175 msgid "floating point overflow in expression"
176 msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
177
178 #: c-common.c:1253
179 msgid "vector overflow in expression"
180 msgstr "ifadede vektör taşması"
181
182 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
183 #: c-common.c:1275
184 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
185 msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi"
186
187 #: c-common.c:1277
188 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
189 msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü"
190
191 #: c-common.c:1323
192 msgid "overflow in implicit constant conversion"
193 msgstr "örtük sabit dönüşümünde taşma"
194
195 #: c-common.c:1459
196 #, c-format
197 msgid "operation on `%s' may be undefined"
198 msgstr "`%s' üstündeki işlem tanımsız olabilir"
199
200 #: c-common.c:1743
201 msgid "expression statement has incomplete type"
202 msgstr "ifade deyimi tamamlanmamış tür içeriyor"
203
204 #: c-common.c:1775
205 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
206 msgstr "case etiketi bir tamsayı sabite indirgenmez"
207
208 #: c-common.c:2105
209 msgid "invalid truth-value expression"
210 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
211
212 #: c-common.c:2156
213 #, c-format
214 msgid "invalid operands to binary %s"
215 msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
216
217 #: c-common.c:2390
218 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
219 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima yanlıştır"
220
221 #: c-common.c:2392
222 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
223 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima doğrudur"
224
225 #: c-common.c:2462
226 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
227 msgstr "unsigned ifade >=0 daima doğrudur"
228
229 #: c-common.c:2471
230 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
231 msgstr "unsigned ifade < 0 daima yanlıştır"
232
233 #: c-common.c:2516
234 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
235 msgstr "aritmetikte `void *' türünde gösterici kullanılmış"
236
237 #: c-common.c:2522
238 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
239 msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış"
240
241 #: c-common.c:2528
242 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
243 msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış"
244
245 #: c-common.c:2534
246 msgid "pointer to a member used in arithmetic"
247 msgstr "aritmetikte üye göstericisi kullanılmış"
248
249 #: c-common.c:2623 f/com.c:14734
250 msgid "struct type value used where scalar is required"
251 msgstr "sayısal değer gerekirken yapı türü değer kullanılmış"
252
253 #: c-common.c:2627 f/com.c:14738
254 msgid "union type value used where scalar is required"
255 msgstr "sayısal değer gerekirken birleşik yapı türü değer kullanılmış"
256
257 #: c-common.c:2631 f/com.c:14742
258 msgid "array type value used where scalar is required"
259 msgstr "sayısal değer gerekirken dizi türü değer kullanılmış"
260
261 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
262 #. about this since it is so bad.
263 #: c-common.c:2668
264 #, fuzzy
265 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
266 msgstr "`%D' nin adresi, daima `true' olacak"
267
268 #: c-common.c:2762 f/com.c:14874
269 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
270 msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış"
271
272 #: c-common.c:2808 c-common.c:2848
273 msgid "invalid use of `restrict'"
274 msgstr "`restrict' kullanımı geçersiz"
275
276 #: c-common.c:2958
277 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
278 msgstr "bir işlev türüne geçersiz `sizeof' uygulaması "
279
280 #: c-common.c:2968
281 #, c-format
282 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
283 msgstr "bir void türe geçersiz `%s' uygulaması"
284
285 #: c-common.c:2974
286 #, c-format
287 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
288 msgstr "bir tamalanmamış türe geçersiz `%s' uygulaması"
289
290 #: c-common.c:3014
291 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
292 msgstr "`__alignof' bir bit-alanına uygulanmış"
293
294 #: c-common.c:3506
295 #, c-format
296 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
297 msgstr "`%s' yerleşik işlev olduğundan iptal edilemez"
298
299 #: c-common.c:3667 c-typeck.c:1941
300 #, c-format
301 msgid "too few arguments to function `%s'"
302 msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok az"
303
304 #: c-common.c:3673 c-typeck.c:1802
305 #, c-format
306 msgid "too many arguments to function `%s'"
307 msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok fazla"
308
309 #: c-common.c:3692
310 #, c-format
311 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
312 msgstr "`%s' işlevine kayan noktalı olmayan argüman"
313
314 #: c-common.c:3919
315 msgid "pointers are not permitted as case values"
316 msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz"
317
318 #: c-common.c:3923
319 #, fuzzy
320 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
321 msgstr "ISO C switch deyimlerinde aralık ifadelerine izin vermez"
322
323 #: c-common.c:3952
324 msgid "empty range specified"
325 msgstr "boş aralık belirtilmiş"
326
327 #: c-common.c:4003
328 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
329 msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
330
331 #: c-common.c:4004
332 #, fuzzy
333 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
334 msgstr "bu, aynı değeri kapsayan ilk girdi"
335
336 #: c-common.c:4008
337 msgid "duplicate case value"
338 msgstr "yinelenmiş case değeri"
339
340 #: c-common.c:4009
341 #, fuzzy
342 msgid "%Jpreviously used here"
343 msgstr "önce burada kullanılmış"
344
345 #: c-common.c:4013
346 msgid "multiple default labels in one switch"
347 msgstr "tek switch'te çok sayıda öntanımlı etiket"
348
349 #: c-common.c:4014
350 #, fuzzy
351 msgid "%Jthis is the first default label"
352 msgstr "bu, ilk öntanımlı etiket"
353
354 #: c-common.c:4039
355 #, fuzzy
356 msgid "taking the address of a label is non-standard"
357 msgstr "bir dizge sabitin adresinin alınması standart-dışı"
358
359 #: c-common.c:4085
360 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
361 msgstr ""
362
363 #: c-common.c:4090
364 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
365 msgstr ""
366
367 #. SW_PARAM
368 #: c-common.c:4297
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
371 msgstr "`%s' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
372
373 #. SW_LOCAL
374 #: c-common.c:4298
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local"
377 msgstr "`%s' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
378
379 #. SW_GLOBAL
380 #: c-common.c:4299
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration"
383 msgstr "`%s' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
384
385 #: c-common.c:4303
386 #, fuzzy
387 msgid "%Jshadowed declaration is here"
388 msgstr "değişken birdirimine burada izin verilmez"
389
390 #: c-common.c:4686
391 #, c-format
392 msgid "unknown machine mode `%s'"
393 msgstr "'%s makina kipi bilinmiyor"
394
395 #: c-common.c:4689
396 #, c-format
397 msgid "no data type for mode `%s'"
398 msgstr "'%s' kipi için bir veri türü yok"
399
400 #: c-common.c:4693
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "invalid pointer mode `%s'"
403 msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
404
405 #: c-common.c:4700 c-common.c:5263
406 #, c-format
407 msgid "unable to emulate '%s'"
408 msgstr "'%s' öykünümü yapılamıyor"
409
410 #: c-common.c:4744
411 #, fuzzy
412 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
413 msgstr "bölge özelliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz"
414
415 #: c-common.c:4755
416 #, fuzzy
417 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
418 msgstr "`%s' bölgesi önceki bildirimle çelişiyor"
419
420 #: c-common.c:4764
421 #, fuzzy
422 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
423 msgstr "bölge özelliğine `%s' için izin verilmez"
424
425 #: c-common.c:4770
426 #, fuzzy
427 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
428 msgstr "bölge özellikleri bu hedef için desteklenmiyor"
429
430 #: c-common.c:4808
431 msgid "requested alignment is not a constant"
432 msgstr "istenen ayarlama bir sabit değil"
433
434 #: c-common.c:4813
435 msgid "requested alignment is not a power of 2"
436 msgstr "istenen ayarlama 2 nin kuvveti değil"
437
438 #: c-common.c:4818
439 msgid "requested alignment is too large"
440 msgstr "istenen ayarlama çok büyük"
441
442 #: c-common.c:4844
443 #, fuzzy
444 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
445 msgstr "hizalama `%s' için belirtilmiş olmayabilir"
446
447 #: c-common.c:4882
448 #, fuzzy
449 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
450 msgstr "`%s' hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış"
451
452 #: c-common.c:4892
453 msgid "alias arg not a string"
454 msgstr "rumuz argümanı bir dizge değil"
455
456 #: c-common.c:4935
457 msgid "visibility arg not a string"
458 msgstr "görünürlük argümanı bir dizge değil"
459
460 #: c-common.c:4948
461 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
462 msgstr "görünürlük \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır"
463
464 #: c-common.c:4974
465 msgid "tls_model arg not a string"
466 msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil"
467
468 #: c-common.c:4983
469 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
470 msgstr "tls_model \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı"
471
472 #: c-common.c:5005 c-common.c:5051
473 #, fuzzy
474 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
475 msgstr "`%s' özelliği sadece işlevlere uygulanır"
476
477 #: c-common.c:5010 c-common.c:5056
478 #, fuzzy
479 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
480 msgstr "`%s' özelliğine tanımlandıktan sonra değer atanamaz"
481
482 #: c-common.c:5132
483 #, c-format
484 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
485 msgstr "`%s' özelliği `%s' için yoksayıldı"
486
487 #: c-common.c:5195
488 #, c-format
489 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
490 msgstr "`%s' özelliği vektör tür geçersiz"
491
492 #: c-common.c:5219 c-common.c:5251
493 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
494 msgstr "belirtilen tür ve boyutta vektör kipi yok"
495
496 #: c-common.c:5353
497 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
498 msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan özellik"
499
500 #: c-common.c:5368
501 #, c-format
502 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
503 msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)"
504
505 #: c-common.c:5387
506 #, c-format
507 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
508 msgstr "null olmayan argüman kapsamdışı sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
509
510 #: c-common.c:5395
511 #, c-format
512 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
513 msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
514
515 #: c-common.c:5475
516 #, c-format
517 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
518 msgstr "null olamayan gerekiren yerde null argüman (%lu. argüman)"
519
520 #: c-common.c:5546
521 msgid "cleanup arg not an identifier"
522 msgstr "temizleme argümanı bir isim değil"
523
524 #: c-common.c:5553
525 msgid "cleanup arg not a function"
526 msgstr "temizleme argümanı bir işlev değil"
527
528 #: c-common.c:5914
529 #, c-format
530 msgid "%s at end of input"
531 msgstr "%s girdinin sonunda"
532
533 #: c-common.c:5920
534 #, c-format
535 msgid "%s before %s'%c'"
536 msgstr "%2$s'%3$c'den önce %1$s"
537
538 #: c-common.c:5922
539 #, c-format
540 msgid "%s before %s'\\x%x'"
541 msgstr "%2$s'\\x%3$x'den önce %1$s"
542
543 #: c-common.c:5926
544 #, c-format
545 msgid "%s before string constant"
546 msgstr "%s dizge sabitten önce"
547
548 #: c-common.c:5928
549 #, c-format
550 msgid "%s before numeric constant"
551 msgstr "sayısal sabitten önce %s"
552
553 #: c-common.c:5930
554 #, c-format
555 msgid "%s before \"%s\""
556 msgstr "\"%2$s\"den önce %1$s"
557
558 #: c-common.c:5932
559 #, c-format
560 msgid "%s before '%s' token"
561 msgstr "'%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
562
563 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
564 #. characters in the message.
565 #: c-common.c:5934 c-typeck.c:2578 c-typeck.c:3970 c-typeck.c:3985
566 #: c-typeck.c:4000 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4574 rtl-error.c:109
567 #: toplev.c:1340 config/cris/cris.c:545 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4111
568 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
569 #, c-format
570 msgid "%s"
571 msgstr "%s"
572
573 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1193 c-typeck.c:3410 cp/typeck.c:1337
574 #: cp/typeck.c:5648 treelang/tree-convert.c:79
575 msgid "void value not ignored as it ought to be"
576 msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı"
577
578 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
579 msgid "conversion to non-scalar type requested"
580 msgstr "sayısal olmayan türe dönüşüm istendi"
581
582 #: c-decl.c:371
583 #, fuzzy
584 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
585 msgstr "`%s' dizisi tek elemanlı kabul edildi"
586
587 #: c-decl.c:580
588 #, fuzzy
589 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
590 msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
591
592 #: c-decl.c:586
593 #, fuzzy
594 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
595 msgstr "etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
596
597 #: c-decl.c:588
598 #, fuzzy
599 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
600 msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
601
602 #: c-decl.c:613
603 #, fuzzy
604 msgid "%Junused variable `%D'"
605 msgstr "değişken `%s' kullanılmamış"
606
607 #: c-decl.c:821
608 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
609 msgstr "Üç noktalı bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
610
611 #: c-decl.c:828
612 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
613 msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
614
615 #: c-decl.c:864
616 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
617 msgstr ""
618
619 #: c-decl.c:870
620 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
621 msgstr ""
622
623 #: c-decl.c:879
624 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
625 msgstr ""
626
627 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
628 #. for this poor-style construct.
629 #: c-decl.c:891
630 #, fuzzy
631 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
632 msgstr "burada prototip olmayan tanımdan sonra"
633
634 #: c-decl.c:906
635 #, fuzzy
636 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
637 msgstr "önceden burada tanımlı"
638
639 #: c-decl.c:908
640 #, fuzzy
641 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
642 msgstr "`%s' örtük bildirilmiş"
643
644 #: c-decl.c:910
645 #, fuzzy
646 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
647 msgstr "`%#D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
648
649 #: c-decl.c:944
650 #, fuzzy
651 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
652 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
653
654 #: c-decl.c:949
655 #, fuzzy
656 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
657 msgstr "yerleşik işlev `%s' işlev olarak bildirilmemiş"
658
659 #: c-decl.c:952 c-decl.c:1042
660 #, fuzzy
661 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
662 msgstr "yerleşik `%s' işlevinin gölgelenmesi"
663
664 #. If types don't match for a built-in, throw away the
665 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
666 #. won't print anything.
667 #: c-decl.c:972
668 #, fuzzy
669 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
670 msgstr "yerleşik işlev `%s' için tür çelişkisi"
671
672 #: c-decl.c:996 c-decl.c:1004
673 #, fuzzy
674 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
675 msgstr "`%#D' için çelişen türler"
676
677 #. allow OLDDECL to continue in use
678 #: c-decl.c:1019
679 #, fuzzy
680 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
681 msgstr "`%s'in yeniden tanımlanması"
682
683 #: c-decl.c:1055 c-decl.c:1119
684 #, fuzzy
685 msgid "%Jredefinition of '%D'"
686 msgstr "`%s'in yeniden tanımlanması"
687
688 #: c-decl.c:1086 c-decl.c:1136
689 #, fuzzy
690 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
691 msgstr "`%s' için 'static' bildirimi statik olmayan izliyor"
692
693 #: c-decl.c:1094 c-decl.c:1133
694 #, fuzzy
695 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
696 msgstr "`%s' için 'static' olmayan bildirimi statik izliyor"
697
698 #: c-decl.c:1106
699 #, fuzzy
700 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
701 msgstr "`%s' yerel evreli bildirimi yerel olmayan evreli bildirim izliyor"
702
703 #: c-decl.c:1109
704 #, fuzzy
705 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
706 msgstr "`%s' yerel olmayan evreli bildirimi yerel evreli bildirim izliyor"
707
708 #: c-decl.c:1149
709 #, fuzzy
710 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
711 msgstr "`%s'in extern bildirimi genel olanıyla uyuşmuyor"
712
713 #: c-decl.c:1152
714 #, fuzzy
715 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
716 msgstr "`%F' bildirimi farklı olağandışılıkları yakalıyor"
717
718 #: c-decl.c:1155
719 #, fuzzy
720 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
721 msgstr "%L ilintili `%#D' önceki bildirimi"
722
723 #: c-decl.c:1169
724 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
725 msgstr ""
726
727 #: c-decl.c:1180
728 #, fuzzy
729 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
730 msgstr "`%s' işlevinin önceki bildirimi 'inline' değil"
731
732 #: c-decl.c:1187
733 #, fuzzy
734 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
735 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde `static' değişken `%s' bildirimi"
736
737 #: c-decl.c:1199
738 #, fuzzy
739 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
740 msgstr "`%s' çağrıldıktan sonra `inline' bildirilmiş"
741
742 #: c-decl.c:1205
743 #, fuzzy
744 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
745 msgstr "`%s' tanımlandıktan sonra `inline' bildirilmiş"
746
747 #: c-decl.c:1217
748 #, fuzzy
749 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
750 msgstr "`%s' yerel evreli bildirimi yerel olmayan evreli bildirim izliyor"
751
752 #: c-decl.c:1220
753 #, fuzzy
754 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
755 msgstr "`%s' yerel olmayan evreli bildirimi yerel evreli bildirim izliyor"
756
757 #: c-decl.c:1227
758 #, fuzzy
759 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
760 msgstr "`%s' için 'const' bildirimi sabit olmayan izliyor"
761
762 #: c-decl.c:1230
763 #, fuzzy
764 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
765 msgstr "`%s' için 'static' olmayan bildirimi statik izliyor"
766
767 #: c-decl.c:1246
768 #, fuzzy
769 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
770 msgstr "aynı bağlamda `%D'nin yeniden bildirimi anlamsız"
771
772 #: c-decl.c:1690
773 #, c-format
774 msgid "nested extern declaration of `%s'"
775 msgstr "`%s'in iç içe 'extern' bildirimi"
776
777 #: c-decl.c:1829 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6793
778 #, fuzzy
779 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
780 msgstr "`%D'in önceki bildirimi"
781
782 #: c-decl.c:1870 c-decl.c:1872
783 #, c-format
784 msgid "implicit declaration of function `%s'"
785 msgstr "`%s' işlevinin örtük bildirimi"
786
787 #: c-decl.c:1888
788 #, c-format
789 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
790 msgstr "`%s' burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)"
791
792 #: c-decl.c:1894
793 #, c-format
794 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
795 msgstr "`%s' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
796
797 #: c-decl.c:1899
798 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
799 msgstr "(Bildirilmemiş her tanıtıcı sadece bir kez raporlanır)"
800
801 #: c-decl.c:1900
802 msgid "for each function it appears in.)"
803 msgstr "her işlev için içinde görünür.)"
804
805 #: c-decl.c:1953
806 #, c-format
807 msgid "label %s referenced outside of any function"
808 msgstr "%s etiketi işlev dışı referanslı"
809
810 #: c-decl.c:2000
811 #, c-format
812 msgid "duplicate label declaration `%s'"
813 msgstr "`%s' etiketi birden fazla bildirilmiş"
814
815 #: c-decl.c:2001
816 #, fuzzy
817 msgid "%Jthis is a previous declaration"
818 msgstr "bu, önce bildirimdir"
819
820 #: c-decl.c:2036
821 #, fuzzy
822 msgid "%Hduplicate label `%D'"
823 msgstr "yinlenmiş etiket `%D'"
824
825 #: c-decl.c:2038
826 #, fuzzy
827 msgid "%J`%D' previously defined here"
828 msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış"
829
830 #: c-decl.c:2040
831 #, fuzzy
832 msgid "%J`%D' previously declared here"
833 msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmiş"
834
835 #: c-decl.c:2060
836 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
837 msgstr ""
838
839 #: c-decl.c:2131
840 #, fuzzy
841 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
842 msgstr "`%s' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
843
844 #: c-decl.c:2369
845 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
846 msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union"
847
848 #: c-decl.c:2388
849 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
850 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi ya da anahtar sözcük"
851
852 #: c-decl.c:2395
853 msgid "two types specified in one empty declaration"
854 msgstr "bir boş bildirimde iki veri türü belirtilmiş"
855
856 #: c-decl.c:2400 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
857 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
858 msgid "empty declaration"
859 msgstr "boş bildirim"
860
861 #: c-decl.c:2426
862 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
863 msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `static' ve tür niteleyicileri desteklemez"
864
865 #: c-decl.c:2428
866 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
867 msgstr "ISO C90 dizi bildirimlerinde `[*]' desteklemez"
868
869 #: c-decl.c:2431
870 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
871 msgstr "GCC `[*]' dizi bildirimlerini henüz tam desteklemiyor"
872
873 #: c-decl.c:2447
874 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
875 msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler"
876
877 #: c-decl.c:2517
878 #, fuzzy
879 msgid "%J'%D' is usually a function"
880 msgstr "`%s' çogu kez bir işlevdir"
881
882 #: c-decl.c:2526
883 #, c-format
884 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
885 msgstr "typedef `%s' ilkdeğerli (yerine __typeof__ kullanın)"
886
887 #: c-decl.c:2532
888 #, c-format
889 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
890 msgstr "`%s' işlevi bir değişken gibi ilkdeğerli"
891
892 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
893 #: c-decl.c:2539
894 #, c-format
895 msgid "parameter `%s' is initialized"
896 msgstr "`%s' parametresi ilkdeğerli"
897
898 #: c-decl.c:2559 c-typeck.c:4220
899 msgid "variable-sized object may not be initialized"
900 msgstr "değişken-uzunluklu nesne ilkdeğerli olmayabilir"
901
902 #: c-decl.c:2565
903 #, c-format
904 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
905 msgstr "`%s' değişkeni, veri türü tamamlanmayan bir ilkdeğere sahip"
906
907 #: c-decl.c:2571
908 #, c-format
909 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
910 msgstr "`%s' dizisinin elemanları tamamlanmayan veri türüne sahip"
911
912 #: c-decl.c:2640 c-decl.c:5426 cp/decl.c:3748 cp/decl.c:10156
913 #, fuzzy
914 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
915 msgstr "özümleme işlevi `%s' özümlenmeyen özellikle verilmiş"
916
917 #: c-decl.c:2716
918 #, fuzzy
919 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
920 msgstr "ilklendirici `%D' nin boyutunu saptayamıyor"
921
922 #: c-decl.c:2721
923 #, fuzzy
924 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
925 msgstr "`%D' de dizi boyutu eksik"
926
927 #: c-decl.c:2737
928 #, fuzzy
929 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
930 msgstr "`%s' dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta"
931
932 #: c-decl.c:2765
933 #, fuzzy
934 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
935 msgstr "`%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
936
937 #: c-decl.c:2775
938 #, fuzzy
939 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
940 msgstr "`%D' nin saklama genişliği sabit değil"
941
942 #: c-decl.c:2858
943 #, fuzzy
944 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
945 msgstr "static olmayan yerel değişken `%s' için asm-belirteci yoksayılıyor"
946
947 #: c-decl.c:2969
948 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
949 msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez"
950
951 #: c-decl.c:3151
952 #, fuzzy
953 msgid "<anonymous>"
954 msgstr "<anonim %s>"
955
956 #: c-decl.c:3160
957 #, c-format
958 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
959 msgstr "`%s' bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil"
960
961 #: c-decl.c:3168
962 #, c-format
963 msgid "negative width in bit-field `%s'"
964 msgstr "`%s' bit alanının uzunluğu negatif"
965
966 #: c-decl.c:3173
967 #, c-format
968 msgid "zero width for bit-field `%s'"
969 msgstr "bit alanı `%s' için sıfır genişlik"
970
971 #: c-decl.c:3183
972 #, c-format
973 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
974 msgstr "`%s' bit alanı geçersiz tür içeriyor"
975
976 #: c-decl.c:3192
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
979 msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
980
981 #: c-decl.c:3201
982 #, c-format
983 msgid "width of `%s' exceeds its type"
984 msgstr "`%s' in uzunluğu türünü aşıyor"
985
986 #: c-decl.c:3211
987 #, c-format
988 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
989 msgstr "`%s'in uzunluğu türünün değerinden daha kısa"
990
991 #: c-decl.c:3361 cp/decl.c:6778
992 msgid "`long long long' is too long for GCC"
993 msgstr "`long long long' GCC için çok uzun"
994
995 #: c-decl.c:3366
996 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
997 msgstr "ISO C90 `long long'u desteklemez"
998
999 #: c-decl.c:3375 c-decl.c:3378 cp/decl.c:6783
1000 #, c-format
1001 msgid "duplicate `%s'"
1002 msgstr "`%s' yinelenmiş"
1003
1004 #: c-decl.c:3388 cp/decl.c:6789
1005 msgid "`__thread' before `extern'"
1006 msgstr "`extern' öncesinde `__thread'"
1007
1008 #: c-decl.c:3390 cp/decl.c:6791
1009 msgid "`__thread' before `static'"
1010 msgstr "`static' öncesinde `__thread'"
1011
1012 #: c-decl.c:3398 cp/decl.c:6818
1013 #, c-format
1014 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1015 msgstr "`%s'in bildiriminde iki veya daha fazla veri türü"
1016
1017 #: c-decl.c:3418 cp/decl.c:6823
1018 #, c-format
1019 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1020 msgstr "`%s' bir typedef veya yerleşik veri türü olarak hatalı"
1021
1022 #: c-decl.c:3457
1023 #, c-format
1024 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1025 msgstr "`%s' bildiriminde tür `int'e öntanımlı"
1026
1027 #: c-decl.c:3486
1028 #, c-format
1029 msgid "both long and short specified for `%s'"
1030 msgstr "`%s' için hem long hem de short belirtilmiş"
1031
1032 #: c-decl.c:3490 cp/decl.c:6923
1033 #, c-format
1034 msgid "long or short specified with char for `%s'"
1035 msgstr "`%s' için long veya short ile char türü değer belirtilmiş"
1036
1037 #: c-decl.c:3497 cp/decl.c:6927
1038 #, c-format
1039 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1040 msgstr "`%s' için long veya short ile gerçel sayı değer belirtilmiş"
1041
1042 #: c-decl.c:3500
1043 msgid "the only valid combination is `long double'"
1044 msgstr "tek geçerli bileşim long double'dır"
1045
1046 #: c-decl.c:3506
1047 #, c-format
1048 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1049 msgstr "`%s' için hem signed hem de unsigned belirtilmiş"
1050
1051 #: c-decl.c:3508 cp/decl.c:6916
1052 #, c-format
1053 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1054 msgstr "`%s' için long, short, signed ya da unsigned geçersiz"
1055
1056 #: c-decl.c:3514 cp/decl.c:6936
1057 #, c-format
1058 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1059 msgstr "`%s' için long, short, signed ya da unsigned geçersizce kullanılmış"
1060
1061 #: c-decl.c:3532 cp/decl.c:6957
1062 #, c-format
1063 msgid "complex invalid for `%s'"
1064 msgstr "`%s' için karmaşık geçersizlik"
1065
1066 #: c-decl.c:3574
1067 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1068 msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez"
1069
1070 #: c-decl.c:3586
1071 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1072 msgstr "ISO C salt `complex'i `double complex' anlamında desteklemez"
1073
1074 #: c-decl.c:3592 c-decl.c:3604
1075 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1076 msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
1077
1078 #: c-decl.c:3632 c-decl.c:4090 cp/decl.c:7549
1079 msgid "duplicate `const'"
1080 msgstr "`const' yinelenmiş"
1081
1082 #: c-decl.c:3634 c-decl.c:4094 cp/decl.c:7553
1083 msgid "duplicate `restrict'"
1084 msgstr "`restrict' yinelenmiş"
1085
1086 #: c-decl.c:3636 c-decl.c:4092 cp/decl.c:7551
1087 msgid "duplicate `volatile'"
1088 msgstr "`volatile' yinelenmiş"
1089
1090 #: c-decl.c:3664 cp/decl.c:7120
1091 #, c-format
1092 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1093 msgstr "`%s' bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı"
1094
1095 #: c-decl.c:3674
1096 msgid "function definition declared `auto'"
1097 msgstr "işlev tanımı `auto' olarak bildirildi"
1098
1099 #: c-decl.c:3676
1100 msgid "function definition declared `register'"
1101 msgstr "işlev tanımı `register' olarak bildirildi"
1102
1103 #: c-decl.c:3678
1104 msgid "function definition declared `typedef'"
1105 msgstr "işlev tanımı `typedef' olarak bildirildi"
1106
1107 #: c-decl.c:3680
1108 msgid "function definition declared `__thread'"
1109 msgstr "işlev tanımı `__thread' olarak bildirildi"
1110
1111 #: c-decl.c:3693
1112 #, c-format
1113 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1114 msgstr "`%s' yapı alan için saklama sınıfı belirtildi"
1115
1116 #: c-decl.c:3697 cp/decl.c:7165
1117 #, c-format
1118 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1119 msgstr "`%s' parametresi için saklama sınıfı belirtildi"
1120
1121 #: c-decl.c:3700 cp/decl.c:7167
1122 msgid "storage class specified for typename"
1123 msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi"
1124
1125 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7182
1126 #, c-format
1127 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1128 msgstr "`%s' ilklendirildikten sonra `extern' olarak bildirilmiş"
1129
1130 #: c-decl.c:3714 cp/decl.c:7185
1131 #, c-format
1132 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1133 msgstr "`%s' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de öndeğer almış"
1134
1135 #: c-decl.c:3719
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1138 msgstr "`%s' için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor"
1139
1140 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7189
1141 #, c-format
1142 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1143 msgstr "yuvalanmış işlev `%s' `extern' olarak bildirilmiş"
1144
1145 #: c-decl.c:3730 cp/decl.c:7199
1146 #, c-format
1147 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1148 msgstr "`%s' işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve `__thread' bildirimli"
1149
1150 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1151 #. array type which is converted to pointer type)
1152 #. may have static or type qualifiers.
1153 #: c-decl.c:3769 c-decl.c:3962
1154 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1155 msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler"
1156
1157 #: c-decl.c:3813
1158 #, c-format
1159 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1160 msgstr "`%s' void'ler dizisi olarak bildirilmiş"
1161
1162 #: c-decl.c:3819
1163 #, c-format
1164 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1165 msgstr "`%s' işlevler dizisi olarak bildirilmiş"
1166
1167 #: c-decl.c:3824
1168 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1169 msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
1170
1171 #: c-decl.c:3843
1172 #, c-format
1173 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1174 msgstr "`%s' dizisinin boyutu tamsayı değil"
1175
1176 #: c-decl.c:3848
1177 #, c-format
1178 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1179 msgstr "ISO C sıfır boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1180
1181 #: c-decl.c:3855
1182 #, c-format
1183 msgid "size of array `%s' is negative"
1184 msgstr "`%s' dizisinin boyutu negatif"
1185
1186 #: c-decl.c:3868
1187 #, c-format
1188 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1189 msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1190
1191 #: c-decl.c:3871
1192 #, c-format
1193 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1194 msgstr "ISO C90 değişken boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1195
1196 #: c-decl.c:3901 c-decl.c:4116 cp/decl.c:7723
1197 #, c-format
1198 msgid "size of array `%s' is too large"
1199 msgstr "`%s' dizisinin boyutu çok büyük"
1200
1201 #: c-decl.c:3927
1202 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1203 msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez"
1204
1205 #: c-decl.c:3937
1206 msgid "array type has incomplete element type"
1207 msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor"
1208
1209 #: c-decl.c:3982 cp/decl.c:7320
1210 #, c-format
1211 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1212 msgstr "`%s' bir işlevle sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
1213
1214 #: c-decl.c:3987 cp/decl.c:7325
1215 #, c-format
1216 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1217 msgstr "`%s' bir dizi ile sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
1218
1219 #: c-decl.c:4015
1220 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1221 msgstr "ISO C nitelemeli 'void' işlev dönüş türünü yasaklar"
1222
1223 #: c-decl.c:4019
1224 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1225 msgstr "tür niteleyicileri işlev dönen türünde yok sayıldı"
1226
1227 #: c-decl.c:4048 c-decl.c:4131 c-decl.c:4255 c-decl.c:4341
1228 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1229 msgstr "ISO C nitelemeli işlev türlerini yasaklar"
1230
1231 #: c-decl.c:4088 cp/decl.c:7545
1232 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1233 msgstr "gösterici bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
1234
1235 #: c-decl.c:4166
1236 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1237 msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar"
1238
1239 #: c-decl.c:4186 cp/decl.c:8005
1240 #, c-format
1241 msgid "variable or field `%s' declared void"
1242 msgstr "`%s' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş"
1243
1244 #: c-decl.c:4219
1245 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1246 msgstr "parametre dizisi bildirimindeki özellikler yoksayıldı"
1247
1248 #: c-decl.c:4244
1249 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1250 msgstr "dizi bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
1251
1252 #: c-decl.c:4289
1253 #, c-format
1254 msgid "field `%s' declared as a function"
1255 msgstr "`%s' alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
1256
1257 #: c-decl.c:4295
1258 #, c-format
1259 msgid "field `%s' has incomplete type"
1260 msgstr "`%s' alanı tamamlanmamış türde"
1261
1262 #: c-decl.c:4321 c-decl.c:4323 c-decl.c:4325 c-decl.c:4332
1263 #, c-format
1264 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1265 msgstr "`%s' işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
1266
1267 #: c-decl.c:4347
1268 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1269 msgstr "`noreturn' işlevinin sonucu void değil"
1270
1271 #: c-decl.c:4362
1272 msgid "cannot inline function `main'"
1273 msgstr "`main' özümlenen işlev olamaz"
1274
1275 #: c-decl.c:4415
1276 #, fuzzy
1277 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1278 msgstr "`%s' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş"
1279
1280 #: c-decl.c:4424
1281 #, fuzzy
1282 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1283 msgstr "değişken `%s' `inline' bildirilmiş"
1284
1285 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1286 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1287 #: c-decl.c:4452 cp/decl.c:5877
1288 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1289 msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor"
1290
1291 #: c-decl.c:4513 c-decl.c:5470
1292 msgid "function declaration isn't a prototype"
1293 msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil"
1294
1295 #: c-decl.c:4519
1296 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1297 msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri"
1298
1299 #: c-decl.c:4547
1300 #, c-format
1301 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1302 msgstr "`%s' parametresi tamamlanmamış türde"
1303
1304 #: c-decl.c:4550
1305 msgid "parameter has incomplete type"
1306 msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
1307
1308 #: c-decl.c:4599
1309 #, fuzzy
1310 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1311 msgstr "typedef ismi sınıf nitelemeli olmayabilir"
1312
1313 #: c-decl.c:4620
1314 #, fuzzy
1315 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1316 msgstr "1. parametrede kip uyumsuzluğu"
1317
1318 #: c-decl.c:4637
1319 #, fuzzy
1320 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1321 msgstr "`%s' parametresi tam bir ilerletme bildirimi"
1322
1323 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1324 #: c-decl.c:4665
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1327 msgstr "`struct %s' parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1328
1329 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1330 #: c-decl.c:4669
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1333 msgstr "anonim yapı parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1334
1335 #: c-decl.c:4673
1336 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1337 msgstr "O sadece bu tanımın ya da bildirimin kapsamında, sizin istediğiniz bu olmayabilir"
1338
1339 #: c-decl.c:4758
1340 #, c-format
1341 msgid "redefinition of `union %s'"
1342 msgstr "`union %s' tekrar tanımlanmış"
1343
1344 #: c-decl.c:4760
1345 #, c-format
1346 msgid "redefinition of `struct %s'"
1347 msgstr "`struct %s' tekrar tanımlanmış"
1348
1349 #: c-decl.c:4828 cp/decl.c:3521
1350 msgid "declaration does not declare anything"
1351 msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor"
1352
1353 #: c-decl.c:4873 c-decl.c:4889
1354 #, fuzzy
1355 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1356 msgstr "yinelenmiş üye `%D'"
1357
1358 #: c-decl.c:4923 c-decl.c:4926
1359 #, c-format
1360 msgid "%s defined inside parms"
1361 msgstr "%s parametrelerin içinde tanımlanmış"
1362
1363 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927 c-decl.c:4938
1364 msgid "union"
1365 msgstr "birleşik yapı"
1366
1367 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927
1368 msgid "structure"
1369 msgstr "yapı"
1370
1371 #: c-decl.c:4937
1372 #, c-format
1373 msgid "%s has no %s"
1374 msgstr "%s %s içermiyor"
1375
1376 #: c-decl.c:4938
1377 msgid "struct"
1378 msgstr "yapı"
1379
1380 #: c-decl.c:4939
1381 msgid "named members"
1382 msgstr "isimli üyeleri yok"
1383
1384 #: c-decl.c:4939
1385 msgid "members"
1386 msgstr "üyeleri yok"
1387
1388 #: c-decl.c:4978
1389 #, c-format
1390 msgid "nested redefinition of `%s'"
1391 msgstr "`%s' içiçe yeniden tanımlanmış"
1392
1393 #: c-decl.c:4998
1394 #, fuzzy
1395 msgid "%Jflexible array member in union"
1396 msgstr "esnek dizi birleşik yapının üyesi olamaz"
1397
1398 #: c-decl.c:5000
1399 #, fuzzy
1400 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1401 msgstr "esnek dizi yapının son üyesi değil"
1402
1403 #: c-decl.c:5002
1404 #, fuzzy
1405 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1406 msgstr "esnek dizi üstelik boş yapının üyesi"
1407
1408 #: c-decl.c:5007
1409 #, fuzzy
1410 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1411 msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
1412
1413 #: c-decl.c:5102
1414 msgid "union cannot be made transparent"
1415 msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz"
1416
1417 #. This enum is a named one that has been declared already.
1418 #: c-decl.c:5171
1419 #, c-format
1420 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1421 msgstr "`enum %s' yeniden bildirilmiş"
1422
1423 #: c-decl.c:5202
1424 msgid "enum defined inside parms"
1425 msgstr "enum parametrelerin içinde tanımlanmış"
1426
1427 #: c-decl.c:5235
1428 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1429 msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayının kapsamını aşıyor."
1430
1431 #: c-decl.c:5338
1432 #, c-format
1433 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1434 msgstr "`%s' için değer tamsayı sabit değil"
1435
1436 #: c-decl.c:5351
1437 msgid "overflow in enumeration values"
1438 msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
1439
1440 #: c-decl.c:5356
1441 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1442 msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini `int' kapsamında sınırlar"
1443
1444 #: c-decl.c:5432
1445 msgid "return type is an incomplete type"
1446 msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür"
1447
1448 #: c-decl.c:5440
1449 msgid "return type defaults to `int'"
1450 msgstr "dönen tür `int'e öntanımlı"
1451
1452 #: c-decl.c:5476
1453 #, fuzzy
1454 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1455 msgstr "`%s' için önceki prototip yok"
1456
1457 #: c-decl.c:5482
1458 #, fuzzy
1459 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1460 msgstr "`%s' tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış"
1461
1462 #: c-decl.c:5489
1463 #, fuzzy
1464 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1465 msgstr "`%s' için önce bildirim yok"
1466
1467 #: c-decl.c:5495
1468 #, fuzzy
1469 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1470 msgstr "`%s' tanımından önce bildirimsiz kullanıldı"
1471
1472 #: c-decl.c:5531 c-decl.c:6037
1473 #, fuzzy
1474 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1475 msgstr "`%s' için dönen tür `int' değil"
1476
1477 #: c-decl.c:5546
1478 #, fuzzy
1479 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1480 msgstr "`%s' için ilk argüman `int' olmalıydı"
1481
1482 #: c-decl.c:5555
1483 #, fuzzy
1484 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1485 msgstr "`%s' için ikinci argüman `char **' olmalıydı"
1486
1487 #: c-decl.c:5564
1488 #, fuzzy
1489 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1490 msgstr "`%s' için üçüncü argüman mümkünse `char **' olmalıydı"
1491
1492 #: c-decl.c:5574
1493 #, fuzzy
1494 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1495 msgstr "`%s' ya iki argüman alır ya da hiç almaz"
1496
1497 #: c-decl.c:5577
1498 #, fuzzy
1499 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1500 msgstr "`%s' normalde bir static olmayan işlev"
1501
1502 #: c-decl.c:5633
1503 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: c-decl.c:5647
1507 #, fuzzy
1508 msgid "%Jparameter name omitted"
1509 msgstr "parametre ismi atlandı"
1510
1511 #: c-decl.c:5722
1512 #, fuzzy
1513 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1514 msgstr "parametre ismi parametre listesinde yok"
1515
1516 #: c-decl.c:5732
1517 #, fuzzy
1518 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1519 msgstr "`%D' bir kardeş olarak bildirilmiş"
1520
1521 #: c-decl.c:5737
1522 #, fuzzy
1523 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1524 msgstr "`%s' isimli çok sayıda parametre"
1525
1526 #: c-decl.c:5745
1527 #, fuzzy
1528 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1529 msgstr "parametre `%D' void olarak bildirilmiş"
1530
1531 #: c-decl.c:5760 c-decl.c:5762
1532 #, fuzzy
1533 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1534 msgstr "`%s' türü öntanımlı olarak `int'"
1535
1536 #: c-decl.c:5776
1537 #, fuzzy
1538 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1539 msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
1540
1541 #: c-decl.c:5782
1542 #, fuzzy
1543 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1544 msgstr "`%s' parametre bildirimi olmayan bir parametre için yapılmış"
1545
1546 #: c-decl.c:5834
1547 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1548 msgstr "argümanların sayısı prototiple uyumsuz"
1549
1550 #: c-decl.c:5835 c-decl.c:5866 c-decl.c:5873
1551 #, fuzzy
1552 msgid "%Hprototype declaration"
1553 msgstr "boş bildirim"
1554
1555 #: c-decl.c:5864
1556 #, fuzzy
1557 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1558 msgstr "yükseltgenmiş argüman `%s', prototiple uyumsuz"
1559
1560 #: c-decl.c:5872
1561 #, fuzzy
1562 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1563 msgstr "`%s' argümanı prototipte belirtilen türle uyumsuz"
1564
1565 #: c-decl.c:6069 cp/decl.c:10876
1566 msgid "no return statement in function returning non-void"
1567 msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok"
1568
1569 #: c-decl.c:6076
1570 msgid "this function may return with or without a value"
1571 msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de"
1572
1573 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1574 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1575 #. allow it.
1576 #: c-decl.c:6175
1577 #, fuzzy
1578 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1579 msgstr "`for' döngüsünün başlangıç bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış"
1580
1581 #: c-decl.c:6199
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1584 msgstr "`struct %s' `for' döngüsünün ilklendirme bildiriminde bildirilmiş"
1585
1586 #: c-decl.c:6202
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1589 msgstr "`union %s' `for' döngüsünün ilklendirme bildiriminde bildirilmiş"
1590
1591 #: c-decl.c:6205
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1594 msgstr "`enum %s' `for' döngüsünün ilklendirme bildiriminde bildirilmiş"
1595
1596 #: c-decl.c:6213
1597 #, fuzzy
1598 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1599 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde değişken olmayan `%s' bildirimi"
1600
1601 #: c-decl.c:6216
1602 #, fuzzy
1603 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1604 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde `static' değişken `%s' bildirimi"
1605
1606 #: c-decl.c:6219
1607 #, fuzzy
1608 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1609 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde `extern' değişken `%s' bildirimi"
1610
1611 #: c-decl.c:6532
1612 #, fuzzy
1613 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1614 msgstr "`%s'in yeniden tanımlanması"
1615
1616 #: c-decl.c:6533
1617 #, fuzzy
1618 msgid "%J'%D' previously defined here"
1619 msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış"
1620
1621 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1622 msgid "format string has invalid operand number"
1623 msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
1624
1625 #: c-format.c:111
1626 msgid "function does not return string type"
1627 msgstr "işlev dizge veri türü ile dönmüyor"
1628
1629 #: c-format.c:140
1630 msgid "format string arg not a string type"
1631 msgstr "biçim belirtecinin argümanı bir dizge değil"
1632
1633 #: c-format.c:190
1634 msgid "unrecognized format specifier"
1635 msgstr "anlaşılmayan biçim belirteci"
1636
1637 #: c-format.c:203
1638 #, c-format
1639 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1640 msgstr "`%s' biçim işlevi türü bilinmiyor"
1641
1642 #: c-format.c:216
1643 #, fuzzy
1644 msgid "'...' has invalid operand number"
1645 msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
1646
1647 #: c-format.c:224
1648 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1649 msgstr "biçim dizgesi argümanını biçimlendirilecek argümanlar izler"
1650
1651 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1652 msgid "` ' flag"
1653 msgstr "` ' bayrağı"
1654
1655 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1656 msgid "the ` ' printf flag"
1657 msgstr "` ' printf bayrağı"
1658
1659 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1660 msgid "`+' flag"
1661 msgstr "`+' bayrağı"
1662
1663 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1664 msgid "the `+' printf flag"
1665 msgstr "`+' printf bayrağı"
1666
1667 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1668 msgid "`#' flag"
1669 msgstr "`#' bayrağı"
1670
1671 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1672 msgid "the `#' printf flag"
1673 msgstr "`#' printf bayrağı"
1674
1675 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1676 msgid "`0' flag"
1677 msgstr "`0' bayrağı"
1678
1679 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1680 msgid "the `0' printf flag"
1681 msgstr "`0' printf bayrağı"
1682
1683 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1684 msgid "`-' flag"
1685 msgstr "`-' bayrağı"
1686
1687 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1688 msgid "the `-' printf flag"
1689 msgstr "`-' printf bayrağı"
1690
1691 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1692 msgid "`'' flag"
1693 msgstr "`'' bayrağı"
1694
1695 #: c-format.c:570
1696 msgid "the `'' printf flag"
1697 msgstr "`'' printf bayrağı"
1698
1699 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1700 msgid "`I' flag"
1701 msgstr "`I' bayrağı"
1702
1703 #: c-format.c:571
1704 msgid "the `I' printf flag"
1705 msgstr "`I' printf bayrağı"
1706
1707 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1708 #: c-format.c:1802
1709 msgid "field width"
1710 msgstr "alan uzunluğu"
1711
1712 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1713 msgid "field width in printf format"
1714 msgstr "alan genişliği printf biçiminde"
1715
1716 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1717 msgid "precision"
1718 msgstr "duyarlık"
1719
1720 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1721 msgid "precision in printf format"
1722 msgstr "hassasiyet printf biçiminde"
1723
1724 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1725 #: c-format.c:690
1726 msgid "length modifier"
1727 msgstr "uzunluk değiştirici"
1728
1729 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1730 msgid "length modifier in printf format"
1731 msgstr "uzunluk değiştirici printf biçiminde"
1732
1733 #: c-format.c:636
1734 msgid "assignment suppression"
1735 msgstr "atama engelleme"
1736
1737 #: c-format.c:636
1738 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1739 msgstr "atama engelleyen scanf özelliği"
1740
1741 #: c-format.c:637
1742 msgid "`a' flag"
1743 msgstr "`a' bayrağı"
1744
1745 #: c-format.c:637
1746 msgid "the `a' scanf flag"
1747 msgstr "`a' scanf bayrağı"
1748
1749 #: c-format.c:638
1750 msgid "field width in scanf format"
1751 msgstr "scanf biçiminde alan genişliği"
1752
1753 #: c-format.c:639
1754 msgid "length modifier in scanf format"
1755 msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici"
1756
1757 #: c-format.c:640
1758 msgid "the `'' scanf flag"
1759 msgstr "`'' scanf bayrağı"
1760
1761 #: c-format.c:641
1762 msgid "the `I' scanf flag"
1763 msgstr "`I' scanf bayrağı"
1764
1765 #: c-format.c:655
1766 msgid "`_' flag"
1767 msgstr "`_' bayrağı"
1768
1769 #: c-format.c:655
1770 msgid "the `_' strftime flag"
1771 msgstr "`_' strftime bayrağı"
1772
1773 #: c-format.c:656
1774 msgid "the `-' strftime flag"
1775 msgstr "`-' strftime bayrağı"
1776
1777 #: c-format.c:657
1778 msgid "the `0' strftime flag"
1779 msgstr "`0' strftime bayrağı"
1780
1781 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1782 msgid "`^' flag"
1783 msgstr "`^' bayrağı"
1784
1785 #: c-format.c:658
1786 msgid "the `^' strftime flag"
1787 msgstr "`^' strftime bayrağı"
1788
1789 #: c-format.c:659
1790 msgid "the `#' strftime flag"
1791 msgstr "`#' strftime bayrağı"
1792
1793 #: c-format.c:660
1794 msgid "field width in strftime format"
1795 msgstr "strftime biçiminde alan genişliği"
1796
1797 #: c-format.c:661
1798 msgid "`E' modifier"
1799 msgstr "`E' değiştirici"
1800
1801 #: c-format.c:661
1802 msgid "the `E' strftime modifier"
1803 msgstr "`E' strftime değiştirici"
1804
1805 #: c-format.c:662
1806 msgid "`O' modifier"
1807 msgstr "`O' değiştirici"
1808
1809 #: c-format.c:662
1810 msgid "the `O' strftime modifier"
1811 msgstr "`O' strftime değiştirici"
1812
1813 #: c-format.c:663
1814 msgid "the `O' modifier"
1815 msgstr "`O' değiştirici"
1816
1817 #: c-format.c:681
1818 msgid "fill character"
1819 msgstr "dolgu karakteri"
1820
1821 #: c-format.c:681
1822 msgid "fill character in strfmon format"
1823 msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri"
1824
1825 #: c-format.c:682
1826 msgid "the `^' strfmon flag"
1827 msgstr "`^' strfmon bayrağı"
1828
1829 #: c-format.c:683
1830 msgid "the `+' strfmon flag"
1831 msgstr "`+' strfmon bayrağı"
1832
1833 #: c-format.c:684
1834 msgid "`(' flag"
1835 msgstr "`(' bayrağı"
1836
1837 #: c-format.c:684
1838 msgid "the `(' strfmon flag"
1839 msgstr "`(' strfmon bayrağı"
1840
1841 #: c-format.c:685
1842 msgid "`!' flag"
1843 msgstr "`!' bayrağı"
1844
1845 #: c-format.c:685
1846 msgid "the `!' strfmon flag"
1847 msgstr "`!' strfmon bayrağı"
1848
1849 #: c-format.c:686
1850 msgid "the `-' strfmon flag"
1851 msgstr "`-' strfmon bayrağı"
1852
1853 #: c-format.c:687
1854 msgid "field width in strfmon format"
1855 msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği"
1856
1857 #: c-format.c:688
1858 msgid "left precision"
1859 msgstr "sol taraf duyarlığı"
1860
1861 #: c-format.c:688
1862 msgid "left precision in strfmon format"
1863 msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti"
1864
1865 #: c-format.c:689
1866 msgid "right precision"
1867 msgstr "sağ taraf duyarlığı"
1868
1869 #: c-format.c:689
1870 msgid "right precision in strfmon format"
1871 msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti"
1872
1873 #: c-format.c:690
1874 msgid "length modifier in strfmon format"
1875 msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici"
1876
1877 #: c-format.c:1107
1878 #, c-format
1879 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1880 msgstr "işlev, `%s' biçim özniteliği için olası aday olabilir"
1881
1882 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1883 msgid "missing $ operand number in format"
1884 msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik"
1885
1886 #: c-format.c:1254
1887 #, c-format
1888 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1889 msgstr "%s  %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez"
1890
1891 #: c-format.c:1261
1892 msgid "operand number out of range in format"
1893 msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası kapsamdışı"
1894
1895 #: c-format.c:1284
1896 #, c-format
1897 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1898 msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış"
1899
1900 #: c-format.c:1331
1901 #, c-format
1902 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1903 msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzı biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış"
1904
1905 #: c-format.c:1429
1906 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1907 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, biçim dizgesi denetlenmedi"
1908
1909 #: c-format.c:1443
1910 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1911 msgstr "biçim bir dizge sabit değil ve biçim argümanları yok"
1912
1913 #: c-format.c:1445
1914 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1915 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, argüman türleri denetlenmedi"
1916
1917 #: c-format.c:1458
1918 msgid "too many arguments for format"
1919 msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla"
1920
1921 #: c-format.c:1461
1922 msgid "unused arguments in $-style format"
1923 msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar"
1924
1925 #: c-format.c:1464
1926 #, c-format
1927 msgid "zero-length %s format string"
1928 msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi"
1929
1930 #: c-format.c:1468
1931 msgid "format is a wide character string"
1932 msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
1933
1934 #: c-format.c:1471
1935 msgid "unterminated format string"
1936 msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi"
1937
1938 #: c-format.c:1681
1939 msgid "embedded `\\0' in format"
1940 msgstr "biçim içinde gömülü `\\0'"
1941
1942 #: c-format.c:1696
1943 #, c-format
1944 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1945 msgstr "biçim sahte `%%' ile başlıyor"
1946
1947 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1948 #, c-format
1949 msgid "repeated %s in format"
1950 msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş"
1951
1952 #: c-format.c:1748
1953 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1954 msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik"
1955
1956 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1957 msgid "too few arguments for format"
1958 msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz"
1959
1960 #: c-format.c:1828
1961 #, c-format
1962 msgid "zero width in %s format"
1963 msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk"
1964
1965 #: c-format.c:1847
1966 #, c-format
1967 msgid "empty left precision in %s format"
1968 msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş"
1969
1970 #: c-format.c:1901
1971 msgid "field precision"
1972 msgstr "alan duyarlığı"
1973
1974 #: c-format.c:1916
1975 #, c-format
1976 msgid "empty precision in %s format"
1977 msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet"
1978
1979 #: c-format.c:1956
1980 #, c-format
1981 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1982 msgstr "%s `%s' %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor"
1983
1984 #: c-format.c:2006
1985 msgid "conversion lacks type at end of format"
1986 msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun"
1987
1988 #: c-format.c:2017
1989 #, c-format
1990 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1991 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri `%c' bilinmiyor"
1992
1993 #: c-format.c:2020
1994 #, c-format
1995 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1996 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor"
1997
1998 #: c-format.c:2027
1999 #, c-format
2000 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2001 msgstr "%s `%%%c' %s biçimini desteklemiyor"
2002
2003 #: c-format.c:2043
2004 #, c-format
2005 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2006 msgstr "%s `%%%c' %s biçimi ile kullanılmış"
2007
2008 #: c-format.c:2052
2009 #, c-format
2010 msgid "%s does not support %s"
2011 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
2012
2013 #: c-format.c:2061
2014 #, c-format
2015 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2016 msgstr "%s %s'i `%%%c' %s biçimiyle desteklemiyor"
2017
2018 #: c-format.c:2094
2019 #, c-format
2020 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2021 msgstr "%s, %s' ve `%%%c' %s biçimiyle yoksayıldı"
2022
2023 #: c-format.c:2098
2024 #, c-format
2025 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2026 msgstr "%s, %s' ile %s biçiminde yoksayıldı"
2027
2028 #: c-format.c:2104
2029 #, c-format
2030 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2031 msgstr "%s ve %s birlikte `%%%c' %s biçimiyle kullanımı"
2032
2033 #: c-format.c:2108
2034 #, c-format
2035 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2036 msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı"
2037
2038 #: c-format.c:2127
2039 #, c-format
2040 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2041 msgstr "`%%%c' bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır"
2042
2043 #: c-format.c:2130
2044 #, c-format
2045 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2046 msgstr "`%%%c' yılın son iki hanesini alır"
2047
2048 #. The end of the format string was reached.
2049 #: c-format.c:2146
2050 #, c-format
2051 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2052 msgstr "`%%[' biçimi için kapanan `]' yok"
2053
2054 #: c-format.c:2159
2055 #, c-format
2056 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2057 msgstr "`%s' uzunluk değiştiricsinin `%c' tür karakteri ile kullanımı"
2058
2059 #: c-format.c:2180
2060 #, c-format
2061 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2062 msgstr "%s, `%%%s%c' %s biçimini desteklemiyor"
2063
2064 #: c-format.c:2195
2065 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2066 msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş"
2067
2068 #: c-format.c:2197
2069 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2070 msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş"
2071
2072 #: c-format.c:2309
2073 #, c-format
2074 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2075 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. arg)"
2076
2077 #: c-format.c:2318
2078 #, c-format
2079 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2080 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. arg)"
2081
2082 #: c-format.c:2338
2083 #, c-format
2084 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2085 msgstr "sabit nesne içine yazma (%d. arg)"
2086
2087 #: c-format.c:2348
2088 #, c-format
2089 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2090 msgstr "biçim argümanında (%d. arg) fazladan tür niteleyiciler"
2091
2092 #: c-format.c:2355
2093 #, c-format
2094 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2095 msgstr "biçim argümanı bir gösterici değil (%d. arg)"
2096
2097 #: c-format.c:2357
2098 #, c-format
2099 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2100 msgstr "biçim argümanı bir göstericinin göstericisi değil (%d. arg)"
2101
2102 #: c-format.c:2433
2103 msgid "pointer"
2104 msgstr "gösterici"
2105
2106 #: c-format.c:2435
2107 msgid "different type"
2108 msgstr "farklı türde"
2109
2110 #: c-format.c:2456
2111 #, c-format
2112 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2113 msgstr "%s %s türünde değil (%d. arg)"
2114
2115 #: c-format.c:2459
2116 #, c-format
2117 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2118 msgstr "%s biçimi için %s argüman (%d. arg)"
2119
2120 #: c-format.c:2704
2121 msgid "args to be formatted is not '...'"
2122 msgstr "biçimlenecek argümanlar '...' değil"
2123
2124 #: c-format.c:2713
2125 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2126 msgstr "strftime biçimleri biçim argümanları olamaz"
2127
2128 #: c-incpath.c:68
2129 #, c-format
2130 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2131 msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
2132
2133 #: c-incpath.c:71
2134 #, c-format
2135 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2136 msgstr "  tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n"
2137
2138 #: c-incpath.c:75
2139 #, c-format
2140 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2141 msgstr " olmayan \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
2142
2143 #: c-incpath.c:273
2144 #, c-format
2145 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2146 msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n"
2147
2148 #: c-incpath.c:277
2149 #, c-format
2150 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2151 msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n"
2152
2153 #: c-incpath.c:282
2154 #, c-format
2155 msgid "End of search list.\n"
2156 msgstr "Arama listesi sonu.\n"
2157
2158 #: c-lex.c:240
2159 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2160 msgstr "önişlemciden C başlıkları hatalı yuvalanmış"
2161
2162 #: c-lex.c:281
2163 #, c-format
2164 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2165 msgstr "#pragma %s %s yoksalıyor"
2166
2167 #. ... or not.
2168 #: c-lex.c:385
2169 #, fuzzy
2170 msgid "%Hstray '@' in program"
2171 msgstr "programda serseri '%c'"
2172
2173 #: c-lex.c:393
2174 #, c-format
2175 msgid "missing terminating %c character"
2176 msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik"
2177
2178 #: c-lex.c:395
2179 #, c-format
2180 msgid "stray '%c' in program"
2181 msgstr "programda serseri '%c'"
2182
2183 #: c-lex.c:397
2184 #, c-format
2185 msgid "stray '\\%o' in program"
2186 msgstr "programda serseri '\\%o'"
2187
2188 #: c-lex.c:535
2189 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2190 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dır"
2191
2192 #: c-lex.c:538
2193 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2194 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olmalıydı"
2195
2196 #: c-lex.c:554
2197 #, c-format
2198 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2199 msgstr "tamsayı sabit \"%s\" olarak oldukça büyük"
2200
2201 #: c-lex.c:620
2202 #, c-format
2203 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2204 msgstr "gerçel sayı \"%s\" kapsamını aşıyor"
2205
2206 #: c-lex.c:696
2207 #, fuzzy
2208 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2209 msgstr "geleneksel C dizgelerin birleştirilmesine izin vermez"
2210
2211 #: c-objc-common.c:82
2212 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: c-objc-common.c:92
2216 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: c-objc-common.c:100
2220 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: c-objc-common.c:115
2224 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: c-objc-common.c:128
2228 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: c-opts.c:141
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "no class name specified with \"%s\""
2234 msgstr "\"-%s ile sınıf ismi belirtilmemiş"
2235
2236 #: c-opts.c:145
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "assertion missing after \"%s\""
2239 msgstr "%s den sonra olumlama eksik"
2240
2241 #: c-opts.c:150
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "macro name missing after \"%s\""
2244 msgstr "%s den sonra makro ismi eksik"
2245
2246 #: c-opts.c:157
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "missing path after \"%s\""
2249 msgstr "\"-%s\" den sonra hedef eksik"
2250
2251 #: c-opts.c:166
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "missing filename after \"%s\""
2254 msgstr "\"-%s\" den sonra dosyaismi yok"
2255
2256 #: c-opts.c:171
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2259 msgstr "\"-%s\" den sonra hedef eksik"
2260
2261 #: c-opts.c:291
2262 msgid "-I- specified twice"
2263 msgstr "-I- iki kere belirtilmiş"
2264
2265 #: c-opts.c:692
2266 #, c-format
2267 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2268 msgstr "switch \"%s\" artık desteklenmiyor"
2269
2270 #: c-opts.c:816
2271 #, fuzzy
2272 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2273 msgstr "-fhandle-exceptions'ın -fexceptions olarak ismi değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)"
2274
2275 #: c-opts.c:982
2276 msgid "output filename specified twice"
2277 msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş"
2278
2279 #: c-opts.c:1106
2280 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2281 msgstr "-Wformat-y2k  -Wformat'sız yoksayıldı"
2282
2283 #: c-opts.c:1108
2284 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2285 msgstr "-Wformat-extra-args  -Wformat'sız yoksayıldı"
2286
2287 #: c-opts.c:1110
2288 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2289 msgstr "-Wformat-zero-length  -Wformat'sız yoksayıldı"
2290
2291 #: c-opts.c:1112
2292 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2293 msgstr "-Wformat-nonliteral  -Wformat'sız yoksayıldı"
2294
2295 #: c-opts.c:1114
2296 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2297 msgstr "-Wformat-security  -Wformat'sız yoksayıldı"
2298
2299 #: c-opts.c:1116
2300 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2301 msgstr "-Wmissing-format-attribute  -Wformat'sız yoksayıldı"
2302
2303 #: c-opts.c:1130
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "opening output file %s: %m"
2306 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılıyor"
2307
2308 #: c-opts.c:1135
2309 #, c-format
2310 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2311 msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız"
2312
2313 #: c-opts.c:1213
2314 msgid "YYDEBUG not defined"
2315 msgstr "YYDEBUG tanımlı değil"
2316
2317 #: c-opts.c:1260
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "opening dependency file %s: %m"
2320 msgstr "bağımlılık dosyası %s açılıyor"
2321
2322 #: c-opts.c:1270
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "closing dependency file %s: %m"
2325 msgstr "bağımlılık dosyası %s kapatılıyor"
2326
2327 #: c-opts.c:1273
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "when writing output to %s: %m"
2330 msgstr "çıktı %s e yazılırken"
2331
2332 #: c-opts.c:1343
2333 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2334 msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz"
2335
2336 #: c-opts.c:1403
2337 msgid "<built-in>"
2338 msgstr "<yerleşik>"
2339
2340 #: c-opts.c:1418
2341 msgid "<command line>"
2342 msgstr "<komut satırı>"
2343
2344 #: c-opts.c:1502
2345 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2349 #: c-parse.y:54 c-parse.c:5381 gengtype-yacc.c:1514 java/parse-scan.c:3063
2350 #: java/parse.c:6067 objc/objc-parse.y:54 objc/objc-parse.c:6644
2351 msgid "syntax error"
2352 msgstr "sözdizimi hatası"
2353
2354 #: c-parse.c:2118 gengtype-yacc.c:545 java/parse-scan.c:1932 java/parse.c:2875
2355 #: objc/objc-parse.c:2717
2356 msgid "syntax error: cannot back up"
2357 msgstr "sözdizimi hatası: yedeklenemiyor"
2358
2359 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2360 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2361 msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez"
2362
2363 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6217 objc/objc-parse.y:374
2364 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2365 msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
2366
2367 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2368 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2369 msgstr "ISO C tür veya saklama sınıfı belirtilmeyen veri tanımına izin vermez"
2370
2371 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2372 msgid "data definition has no type or storage class"
2373 msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor"
2374
2375 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2376 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2377 msgstr "ISO C işlevler dışında tek başına `;'e izin vermez"
2378
2379 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2380 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2381 msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
2382
2383 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2384 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2385 msgstr "'sizeof' bir bit-alanına uygulandı"
2386
2387 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2388 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2389 msgstr "ISO C ?: ifadesinin orta teriminin atlanmasına izin vermez"
2390
2391 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2392 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2393 msgstr "ISO C89 bileşik sayılara izin vermez"
2394
2395 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2396 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2397 msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez"
2398
2399 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2400 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2401 msgstr "__builtin_choose_expr işlevine aktarılan ilk argüman bir sabit değil"
2402
2403 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2404 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2405 msgstr "geleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez"
2406
2407 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2408 #, fuzzy
2409 msgid "old-style parameter declaration"
2410 msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanılamaz"
2411
2412 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2413 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2414 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2415 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2416 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2417 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2418 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2419 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2420 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2421 #, c-format
2422 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2423 msgstr "`%s' bildirimin başlangıcında değil"
2424
2425 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2426 #, fuzzy
2427 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2428 msgstr "'sizeof' bir bit-alanına uygulandı"
2429
2430 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2431 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2432 msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez"
2433
2434 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2435 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2436 msgstr "ISO C89 öndeğer olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez."
2437
2438 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2439 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2440 msgstr "`=' olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımının modası geçti"
2441
2442 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2443 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2444 msgstr "`:' olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımının modası geçti"
2445
2446 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2447 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2448 msgstr "ISO C89 öndeğer olarak eleman aralığı belirtilmesine izin vermez."
2449
2450 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2451 msgid "ISO C forbids nested functions"
2452 msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez"
2453
2454 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2455 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2456 msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş `enum' türüne başvuruya izin vermez"
2457
2458 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9282 objc/objc-parse.y:1755
2459 msgid "comma at end of enumerator list"
2460 msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgül"
2461
2462 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2463 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2464 msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok"
2465
2466 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2467 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2468 msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var"
2469
2470 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2471 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2472 msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez"
2473
2474 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2475 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2476 msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez"
2477
2478 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2479 #, fuzzy
2480 msgid "label at end of compound statement"
2481 msgstr "bileşik ifadenin sonunda etiket kullanımının modası geçti"
2482
2483 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2484 #, fuzzy
2485 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2486 msgstr "ISO C kod ve bildirimlerin karışımına izin vermez"
2487
2488 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2489 msgid "ISO C forbids label declarations"
2490 msgstr "ISO C etiket bildirimlerine izin vermez"
2491
2492 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2493 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2494 msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
2495
2496 #: c-parse.y:2184 objc/objc-parse.y:2241
2497 msgid "empty body in an else-statement"
2498 msgstr "else ifadesinin gövdesi boş"
2499
2500 #: c-parse.y:2192 objc/objc-parse.y:2249
2501 #, fuzzy
2502 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2503 msgstr "else ifadesinin gövdesi boş"
2504
2505 #: c-parse.y:2272 cp/parser.c:6028 objc/objc-parse.y:2329
2506 msgid "break statement not within loop or switch"
2507 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
2508
2509 #: c-parse.y:2281 cp/parser.c:6039 objc/objc-parse.y:2338
2510 msgid "continue statement not within a loop"
2511 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
2512
2513 #: c-parse.y:2323 objc/objc-parse.y:2380
2514 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2515 msgstr "ISO C `goto *expr;' kullanımına izin vermez"
2516
2517 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2518 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2519 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2520 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2521 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2522 #. correctly.
2523 #: c-parse.y:2440 objc/objc-parse.y:2548
2524 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2525 msgstr "ISO C `...'dan önce bir isimli argüman gerektirir"
2526
2527 #: c-parse.y:2538 objc/objc-parse.y:2646
2528 msgid "`...' in old-style identifier list"
2529 msgstr "eski-tarz tanıtıcı listesinde `...'"
2530
2531 #: c-parse.c:5377 gengtype-yacc.c:1510 java/parse-scan.c:3059
2532 #: java/parse.c:6063 objc/objc-parse.c:6640
2533 #, fuzzy
2534 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2535 msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
2536
2537 #: c-parse.c:5495 gengtype-yacc.c:1628 java/parse-scan.c:3177
2538 #: java/parse.c:6181 objc/objc-parse.c:6758
2539 msgid "parser stack overflow"
2540 msgstr "ayrıştırıcı yığın taşması"
2541
2542 #: c-parse.y:2968 objc/objc-parse.y:3663
2543 #, c-format
2544 msgid "syntax error at '%s' token"
2545 msgstr "'%s' dizgeciğinde sözdizimi hatası"
2546
2547 #: c-pch.c:112
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2550 msgstr "dizin %s oluşturulamıyor"
2551
2552 #: c-pch.c:132
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "can't write to %s: %m"
2555 msgstr "%s e yazılamıyor"
2556
2557 #: c-pch.c:138
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "`%s' is not a valid output file"
2560 msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
2561
2562 #: c-pch.c:167 c-pch.c:183 c-pch.c:195
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "can't write %s: %m"
2565 msgstr "%s e yazılamıyor"
2566
2567 #: c-pch.c:173
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "can't seek in %s: %m"
2570 msgstr "%s tekrar açılamıyor"
2571
2572 #: c-pch.c:181 c-pch.c:221 c-pch.c:249 c-pch.c:254 c-pch.c:324
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "can't read %s: %m"
2575 msgstr "`%s' genişletilemiyor"
2576
2577 #: c-pch.c:234
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2580 msgstr "indeks, indeks kipiyle uyumsuz"
2581
2582 #. It's a PCH for the wrong language.
2583 #: c-pch.c:237
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "%s: not for %s"
2586 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
2587
2588 #. Not any kind of PCH.
2589 #: c-pch.c:241
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "%s: not a PCH file"
2592 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
2593
2594 #: c-pch.c:260
2595 #, c-format
2596 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: c-pch.c:270
2600 #, c-format
2601 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: c-pch.c:283
2605 #, c-format
2606 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: c-pch.c:299
2610 #, c-format
2611 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: c-pch.c:313
2615 #, c-format
2616 msgid "%s: had text segment at different address"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: c-pch.c:330 cpperror.c:176 gcc.c:6547
2620 #, c-format
2621 msgid "%s: %s"
2622 msgstr "%s: %s"
2623
2624 #: c-pch.c:361
2625 #, fuzzy
2626 msgid "calling fdopen"
2627 msgstr "fdopen"
2628
2629 #: c-pch.c:369 c-pch.c:381
2630 #, fuzzy
2631 msgid "reading"
2632 msgstr "%s oluşturuluyor"
2633
2634 #: c-pragma.c:106
2635 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2636 msgstr "#pragma pack (push, <n>) ile eşleşmeyen #pragma pack (pop) saptandı"
2637
2638 #: c-pragma.c:124
2639 #, c-format
2640 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2641 msgstr "#pragma pack(push, %2$s, <n>) ile eşleşmeyen #pragma pack(pop, %1$s) saptandı"
2642
2643 #: c-pragma.c:144
2644 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2645 msgstr "bu hedefte #pragma pack(push[, id], <n>) desteklenmiyor"
2646
2647 #: c-pragma.c:146
2648 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2649 msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], <n>) desteklenmiyor"
2650
2651 #: c-pragma.c:165
2652 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2653 msgstr "'#pragma pack' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
2654
2655 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2656 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2657 msgstr "'#pragma pack' bozuk - yoksayıldı"
2658
2659 #: c-pragma.c:183
2660 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2661 msgstr "bozuk '#pragma pack(push[, id], <n>)' - yoksayıldı"
2662
2663 #: c-pragma.c:185
2664 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2665 msgstr "'#pragma pack(pop[, id])' bozuk - yoksayıldı"
2666
2667 #: c-pragma.c:194
2668 #, c-format
2669 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2670 msgstr "'#pragma pack' için '%s' eylemi bilinmiyor - yoksayıldı"
2671
2672 #: c-pragma.c:231
2673 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2674 msgstr "'#pragma pack' sonunda döküntü"
2675
2676 #: c-pragma.c:245
2677 #, c-format
2678 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2679 msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
2680
2681 #: c-pragma.c:278
2682 #, fuzzy
2683 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2684 msgstr "ilk kullanımdan sonra #pragma weak `%s' yönergesini uygulamak tanımlanmamış davranışa yol açar"
2685
2686 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2687 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2688 msgstr "'#pragma weak' yönergesi bozuk - yoksayıldı"
2689
2690 #: c-pragma.c:334
2691 msgid "junk at end of #pragma weak"
2692 msgstr "'#pragma weak' sonunda döküntü"
2693
2694 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2695 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2696 msgstr "#pragma redefine_extname yönergesi bozuk - yoksayıldı"
2697
2698 #: c-pragma.c:377
2699 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2700 msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü"
2701
2702 #: c-pragma.c:384 c-pragma.c:462
2703 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2704 msgstr "#pragma redefine_extname bildirimiyle çelişiyor"
2705
2706 #: c-pragma.c:413
2707 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2708 msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı"
2709
2710 #: c-pragma.c:418
2711 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2712 msgstr "'#pragma extern_prefix' sonunda karışıklık"
2713
2714 #: c-pragma.c:449
2715 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2716 msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çelişiyor"
2717
2718 #: c-semantics.c:697
2719 #, fuzzy
2720 msgid "destructor needed for `%D'"
2721 msgstr "case etiketinin yerindeki `%#D' için"
2722
2723 #: c-semantics.c:698
2724 msgid "where case label appears here"
2725 msgstr "yıkıcı gerekli"
2726
2727 #: c-semantics.c:701
2728 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2729 msgstr "(önceki case deyimlerinin zarflama eylemleri kendi içerinde yıkıcıları gerektiriyor)"
2730
2731 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6239 cp/semantics.c:1070
2732 #, c-format
2733 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2734 msgstr "asm'de %s niteleyicisi yoksayıldı"
2735
2736 #: c-semantics.c:991
2737 #, fuzzy
2738 msgid "will never be executed"
2739 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
2740
2741 #: c-typeck.c:120
2742 #, c-format
2743 msgid "`%s' has an incomplete type"
2744 msgstr "`%s' tamamlanmamış türde"
2745
2746 #: c-typeck.c:142 cp/call.c:2532
2747 msgid "invalid use of void expression"
2748 msgstr "void deyiminin kullanımı geçersiz"
2749
2750 #: c-typeck.c:150
2751 msgid "invalid use of flexible array member"
2752 msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz"
2753
2754 #: c-typeck.c:156
2755 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2756 msgstr "sınırları belirtilmemiş dizi; kullanımı geçersiz"
2757
2758 #: c-typeck.c:164
2759 #, c-format
2760 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2761 msgstr "atanmamış tür `%s %s'; kullanımı geçersiz"
2762
2763 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2764 #: c-typeck.c:168
2765 #, c-format
2766 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2767 msgstr "tamamlanmamış typedef `%s'; kullanımı geçersiz"
2768
2769 #: c-typeck.c:415 c-typeck.c:430
2770 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2771 msgstr "işlev türleri  ISO C'de tam uyumlu değil"
2772
2773 #: c-typeck.c:611
2774 msgid "types are not quite compatible"
2775 msgstr "türler tam uyumlu değil"
2776
2777 #: c-typeck.c:820
2778 #, fuzzy
2779 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2780 msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz"
2781
2782 #: c-typeck.c:966 c-typeck.c:2143
2783 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2784 msgstr "bir içi boş tür gösterici üzerinde aritmetik"
2785
2786 #: c-typeck.c:1339
2787 #, c-format
2788 msgid "%s has no member named `%s'"
2789 msgstr "%s'in `%s' isimli bir üyesi yok"
2790
2791 #: c-typeck.c:1375
2792 #, c-format
2793 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2794 msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin `%s' üyesi için istek"
2795
2796 #: c-typeck.c:1404
2797 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2798 msgstr "içi boş türe gösterici ilişkilendirme"
2799
2800 #: c-typeck.c:1408
2801 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2802 msgstr "`void *' gösterici ilişkilendirmesi"
2803
2804 #: c-typeck.c:1425 cp/typeck.c:2104
2805 #, c-format
2806 msgid "invalid type argument of `%s'"
2807 msgstr "`%s' için tür argümanı geçersiz"
2808
2809 #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2129
2810 msgid "subscript missing in array reference"
2811 msgstr "dizi başvurusunda altindis yok"
2812
2813 #: c-typeck.c:1464 cp/typeck.c:2171
2814 msgid "array subscript has type `char'"
2815 msgstr "dizi altindisi `char' türünde"
2816
2817 #: c-typeck.c:1472 c-typeck.c:1561 cp/typeck.c:2175 cp/typeck.c:2261
2818 msgid "array subscript is not an integer"
2819 msgstr "dizi altindisi bir tamsayı değil"
2820
2821 #: c-typeck.c:1505
2822 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2823 msgstr "ISO C `register' dizisi altindislemesine izin vermez"
2824
2825 #: c-typeck.c:1507
2826 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2827 msgstr "ISO C90 sol yansız dizi indislemesine izin vermez"
2828
2829 #: c-typeck.c:1540
2830 msgid "subscript has type `char'"
2831 msgstr "alt indis `char' türünde"
2832
2833 #: c-typeck.c:1556 cp/typeck.c:2256
2834 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2835 msgstr "indisli değer ne dizi ne de bir gösterici"
2836
2837 #: c-typeck.c:1586
2838 #, c-format
2839 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2840 msgstr "`%s' yerel bildirimi gerçekleme değişkenini gizliyor"
2841
2842 #: c-typeck.c:1679
2843 msgid "called object is not a function"
2844 msgstr "çağrılan nesne bir işlev değil"
2845
2846 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
2847 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2848 #. executions of the program must execute the code.
2849 #: c-typeck.c:1711
2850 #, fuzzy
2851 msgid "function called through a non-compatible type"
2852 msgstr "sizeof bir tamamlanmamış türe uygulanmış"
2853
2854 #: c-typeck.c:1805 cp/typeck.c:2544
2855 msgid "too many arguments to function"
2856 msgstr "işlev için çok fazla argüman belirtildi"
2857
2858 #: c-typeck.c:1826
2859 #, c-format
2860 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2861 msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde"
2862
2863 #: c-typeck.c:1839
2864 #, c-format
2865 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2866 msgstr "%sması prototipten dolayı bir gerçel sayıdan çok bir tamsayı"
2867
2868 #: c-typeck.c:1842
2869 #, c-format
2870 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2871 msgstr "%sması prototipten dolayı bir karmaşık sayıdan çok bir tamsayı"
2872
2873 #: c-typeck.c:1845
2874 #, c-format
2875 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2876 msgstr "%sması prototipten dolayı bir gerçel sayıdan çok bir karmaşık sayı"
2877
2878 #: c-typeck.c:1848
2879 #, c-format
2880 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2881 msgstr "%sması prototipten dolayı bir tamsayıdan çok bir gerçel sayı"
2882
2883 #: c-typeck.c:1851
2884 #, c-format
2885 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2886 msgstr "%sması prototipten dolayı bir tamsayıdan çok bir karmaşık sayı"
2887
2888 #: c-typeck.c:1854
2889 #, c-format
2890 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2891 msgstr "%sması prototipten dolayı bir karmaşık sayıdan çok bir gerçel sayı"
2892
2893 #: c-typeck.c:1864
2894 #, c-format
2895 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2896 msgstr "%sması prototipten dolayı bir «double»dan çok bir «float»"
2897
2898 #: c-typeck.c:1882
2899 #, c-format
2900 msgid "%s with different width due to prototype"
2901 msgstr "prototipten dolayı farklı genişlikle %sması"
2902
2903 #: c-typeck.c:1908
2904 #, c-format
2905 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2906 msgstr "%sması prototipten dolayı unsigned"
2907
2908 #: c-typeck.c:1910
2909 #, c-format
2910 msgid "%s as signed due to prototype"
2911 msgstr "%sması prototipten dolayı signed"
2912
2913 #: c-typeck.c:1944 cp/typeck.c:2650
2914 msgid "too few arguments to function"
2915 msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi"
2916
2917 #: c-typeck.c:1984
2918 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2919 msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
2920
2921 #: c-typeck.c:1991
2922 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2923 msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir"
2924
2925 #: c-typeck.c:2000
2926 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2927 msgstr "| işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
2928
2929 #: c-typeck.c:2003
2930 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2931 msgstr "| işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2932
2933 #: c-typeck.c:2012
2934 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2935 msgstr "^ işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
2936
2937 #: c-typeck.c:2015
2938 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2939 msgstr "^ işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2940
2941 #: c-typeck.c:2022
2942 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2943 msgstr "& işlemimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir"
2944
2945 #: c-typeck.c:2025
2946 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2947 msgstr "& işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2948
2949 #: c-typeck.c:2032
2950 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2951 msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştıma matematiksel olarak anlamlı değil"
2952
2953 #: c-typeck.c:2095
2954 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2955 msgstr "çıkartmada `void *' türünde gösterici kullanılmış"
2956
2957 #: c-typeck.c:2097
2958 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2959 msgstr "çıkartmada işlev göstericisi kullanılmış"
2960
2961 #: c-typeck.c:2191
2962 msgid "wrong type argument to unary plus"
2963 msgstr "tekil artı işleminde yanlış tür argümanı"
2964
2965 #: c-typeck.c:2204
2966 msgid "wrong type argument to unary minus"
2967 msgstr "tekil eksi işleminde yanlış tür argümanı"
2968
2969 #: c-typeck.c:2221
2970 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2971 msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında `~' desteklemez"
2972
2973 #: c-typeck.c:2227
2974 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2975 msgstr "bit-tümler için yanlış tür argümanı"
2976
2977 #: c-typeck.c:2235
2978 msgid "wrong type argument to abs"
2979 msgstr "mutlak değer için yanlış tür argümanı"
2980
2981 #: c-typeck.c:2247
2982 msgid "wrong type argument to conjugation"
2983 msgstr "mantıksal çarpım için yanlış tür argümanı"
2984
2985 #: c-typeck.c:2261
2986 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2987 msgstr "tekil tümleyen için yanlış tür argümanı"
2988
2989 #: c-typeck.c:2304
2990 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2991 msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde `++' ve `--' desteklemez"
2992
2993 #: c-typeck.c:2319 c-typeck.c:2351
2994 msgid "wrong type argument to increment"
2995 msgstr "arttırımda yanlış türde argüman"
2996
2997 #: c-typeck.c:2321 c-typeck.c:2353
2998 msgid "wrong type argument to decrement"
2999 msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman"
3000
3001 #: c-typeck.c:2342
3002 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3003 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde arttırma"
3004
3005 #: c-typeck.c:2344
3006 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3007 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde eksiltme"
3008
3009 #: c-typeck.c:2469
3010 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3011 msgstr "tekil `&' için geçersiz soldeğer"
3012
3013 #: c-typeck.c:2501
3014 #, c-format
3015 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3016 msgstr "bit-alanı yapının `%s' üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
3017
3018 #: c-typeck.c:2634
3019 #, fuzzy
3020 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
3021 msgstr "ISO C koşullu ifadelerin sol tarafta kullanımına izin vermez."
3022
3023 #: c-typeck.c:2637
3024 #, fuzzy
3025 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
3026 msgstr "ISO C bileşik ifadelerin sol tarafta kullanımına izin vermez."
3027
3028 #: c-typeck.c:2640
3029 #, fuzzy
3030 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
3031 msgstr "ISO C tür dönüşüm ifadelerin sol tarafta kullanımına izin vermez."
3032
3033 #: c-typeck.c:2655
3034 #, c-format
3035 msgid "%s of read-only member `%s'"
3036 msgstr "salt-okunur üye `%2$s' için %1$s"
3037
3038 #: c-typeck.c:2659
3039 #, c-format
3040 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3041 msgstr "salt-okunur değişken `%2$s' için %1$s"
3042
3043 #: c-typeck.c:2662
3044 #, c-format
3045 msgid "%s of read-only location"
3046 msgstr "salt-okunur konumun %s"
3047
3048 #: c-typeck.c:2680
3049 #, c-format
3050 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3051 msgstr "`%s' bit-alanının adresi alınamıyor"
3052
3053 #: c-typeck.c:2708 treelang/treetree.c:946
3054 #, c-format
3055 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3056 msgstr "genel yazmaç değişkeni `%s' yuvalanmış işlevde kullanılmış"
3057
3058 #: c-typeck.c:2712 treelang/treetree.c:950
3059 #, c-format
3060 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3061 msgstr "yazmaç değişkeni `%s' yuvalanmış işlevde kullanılmış"
3062
3063 #: c-typeck.c:2719 treelang/treetree.c:957
3064 #, c-format
3065 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3066 msgstr "`%s' genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
3067
3068 #: c-typeck.c:2731
3069 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3070 msgstr "gelgeç alanlı nesne yazmaça konulamaz"
3071
3072 #: c-typeck.c:2735 treelang/treetree.c:962
3073 #, c-format
3074 msgid "address of register variable `%s' requested"
3075 msgstr "`%s' yazmaç değişkeninin adresi istendi"
3076
3077 #: c-typeck.c:2820
3078 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3079 msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler"
3080
3081 #: c-typeck.c:2827
3082 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3083 msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez"
3084
3085 #: c-typeck.c:2843 c-typeck.c:2850
3086 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3087 msgstr "ISO C `void *' ve işlev göstericisi arasında koşullu ifadelere izin vermez"
3088
3089 #: c-typeck.c:2856
3090 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3091 msgstr "koşullu ifade içinde gösterici türü uyumsuzluğu"
3092
3093 #: c-typeck.c:2863 c-typeck.c:2873
3094 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3095 msgstr "koşullu ifadede gösterici/tamsayı tür uyumsuzluğu"
3096
3097 #: c-typeck.c:2887
3098 msgid "type mismatch in conditional expression"
3099 msgstr "şartlı ifade içinde tür uyumsuzluğu"
3100
3101 #: c-typeck.c:2947
3102 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3103 msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz"
3104
3105 #: c-typeck.c:2978
3106 msgid "cast specifies array type"
3107 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
3108
3109 #: c-typeck.c:2984
3110 msgid "cast specifies function type"
3111 msgstr "tür dönüşümü işlev belirtiyor"
3112
3113 #: c-typeck.c:2994
3114 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3115 msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe dönüşüme izin vermez"
3116
3117 #: c-typeck.c:3012
3118 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3119 msgstr "ISO C union türe dönüşüme izin vermez"
3120
3121 #: c-typeck.c:3020
3122 msgid "cast to union type from type not present in union"
3123 msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe dönüşüm"
3124
3125 #: c-typeck.c:3071
3126 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3127 msgstr "tür dönüşümü, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor"
3128
3129 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3130 #. present in IN_TYPE.
3131 #: c-typeck.c:3076
3132 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3133 msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
3134
3135 #: c-typeck.c:3091
3136 msgid "cast increases required alignment of target type"
3137 msgstr "tür dönüşümü hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor"
3138
3139 #: c-typeck.c:3097 cp/typeck.c:4889
3140 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3141 msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm"
3142
3143 #: c-typeck.c:3102
3144 msgid "cast does not match function type"
3145 msgstr "tür dönüşümü işlev türüyle uyumsuz"
3146
3147 #: c-typeck.c:3109 cp/typeck.c:4896
3148 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3149 msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericye dönüşüm"
3150
3151 #: c-typeck.c:3121
3152 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3153 msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdaşmaz"
3154
3155 #: c-typeck.c:3125
3156 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3157 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak"
3158
3159 #: c-typeck.c:3136
3160 #, fuzzy
3161 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3162 msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir üye işleve gösterge kullanımına izin vermez"
3163
3164 #: c-typeck.c:3145
3165 #, fuzzy
3166 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3167 msgstr "ISO C `void *' ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez"
3168
3169 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3170 #. Reject anything strange now.
3171 #: c-typeck.c:3303
3172 msgid "invalid lvalue in assignment"
3173 msgstr "atama içinde sol taraf geçersiz"
3174
3175 #. Convert new value to destination type.
3176 #. Check this here to avoid odd errors when trying to convert
3177 #. a throw to the type of the COND_EXPR.
3178 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3179 #. Reject anything strange now.
3180 #: c-typeck.c:3312 c-typeck.c:3337 c-typeck.c:3354 cp/typeck.c:5008
3181 #: cp/typeck.c:5152
3182 msgid "assignment"
3183 msgstr "atama"
3184
3185 #: c-typeck.c:3421
3186 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3187 msgstr "sağdeğer, başvuru parametresine aktarılamaz"
3188
3189 #: c-typeck.c:3530 c-typeck.c:3606
3190 #, c-format
3191 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3192 msgstr "%s nitelemeyenden niteleyen işlev göstericisi yapıyor"
3193
3194 #: c-typeck.c:3534 c-typeck.c:3586
3195 #, c-format
3196 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3197 msgstr "%s gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
3198
3199 #: c-typeck.c:3540
3200 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3201 msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar"
3202
3203 #: c-typeck.c:3578
3204 #, c-format
3205 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3206 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile `void *' arasında %s yasaktır"
3207
3208 #: c-typeck.c:3595
3209 #, c-format
3210 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3211 msgstr "gösterici hedefleri %s içinde farklı signed'lıkta"
3212
3213 #: c-typeck.c:3611
3214 #, c-format
3215 msgid "%s from incompatible pointer type"
3216 msgstr "%s uyumsuz gösterici türünde"
3217
3218 #: c-typeck.c:3617 c-typeck.c:4124 cp/typeck.c:1366
3219 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3220 msgstr "soldeğersiz dizi kullanımı geçersiz"
3221
3222 #: c-typeck.c:3631
3223 #, c-format
3224 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3225 msgstr "%s sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor"
3226
3227 #: c-typeck.c:3638
3228 #, c-format
3229 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3230 msgstr "%s bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
3231
3232 #: c-typeck.c:3652 c-typeck.c:3655
3233 #, c-format
3234 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3235 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
3236
3237 #: c-typeck.c:3659
3238 #, c-format
3239 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3240 msgstr "dolaylı işlev çağrısının %d. argümanı için tür uyumsuz"
3241
3242 #: c-typeck.c:3663
3243 #, c-format
3244 msgid "incompatible types in %s"
3245 msgstr "%s içinde uyumsuz türler"
3246
3247 #. Function name is known; supply it.
3248 #: c-typeck.c:3719
3249 #, c-format
3250 msgid "passing arg of `%s'"
3251 msgstr "`%s' işlevinin argümanının aktarılması"
3252
3253 #. Function name unknown (call through ptr).
3254 #: c-typeck.c:3728
3255 msgid "passing arg of pointer to function"
3256 msgstr "işlev göstericisi olan argümanın aktarılması"
3257
3258 #. Function name is known; supply it.
3259 #: c-typeck.c:3736
3260 #, c-format
3261 msgid "passing arg %d of `%s'"
3262 msgstr "`%2$s' işlevinin %1$d. argümanının aktarılması"
3263
3264 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3265 #: c-typeck.c:3745
3266 #, c-format
3267 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3268 msgstr "işlev göstericisi olarak %d. argümanın aktarılması"
3269
3270 #: c-typeck.c:3802
3271 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3272 msgstr "geleneksel C otomatik küme ilklendirmesini reddeder"
3273
3274 #: c-typeck.c:3973 c-typeck.c:3988 c-typeck.c:4003
3275 #, c-format
3276 msgid "(near initialization for `%s')"
3277 msgstr "(%s için near ilklendirme)"
3278
3279 #: c-typeck.c:4052 cp/typeck2.c:559
3280 msgid "char-array initialized from wide string"
3281 msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış"
3282
3283 #: c-typeck.c:4059 cp/typeck2.c:566
3284 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3285 msgstr "tamsayı dizisinin ilklendiricisi olarak geniş-olmayan dizge kullanılmış"
3286
3287 #: c-typeck.c:4077 cp/typeck2.c:581
3288 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3289 msgstr "karakter dizisi için dizge-ilklendirici çok uzun"
3290
3291 #: c-typeck.c:4147
3292 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3293 msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış"
3294
3295 #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4166 c-typeck.c:4182 c-typeck.c:4203
3296 #: c-typeck.c:5585
3297 msgid "initializer element is not constant"
3298 msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil"
3299
3300 #: c-typeck.c:4198
3301 msgid "initialization"
3302 msgstr "ilklendirme"
3303
3304 #: c-typeck.c:4209 c-typeck.c:5590
3305 msgid "initializer element is not computable at load time"
3306 msgstr "başlangıç öğesi yükleme sırasında hesaplanabilir değil"
3307
3308 #: c-typeck.c:4224 cp/typeck2.c:658
3309 msgid "invalid initializer"
3310 msgstr "geçersiz ilklendirici"
3311
3312 #: c-typeck.c:4509 cp/decl.c:4465
3313 #, fuzzy
3314 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3315 msgstr "`%T' türünden değişken-uzunluklu nesne ilklendirilmiş olmayabilir"
3316
3317 #: c-typeck.c:4703
3318 msgid "extra brace group at end of initializer"
3319 msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup"
3320
3321 #: c-typeck.c:4723
3322 msgid "missing braces around initializer"
3323 msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
3324
3325 #: c-typeck.c:4783
3326 msgid "braces around scalar initializer"
3327 msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
3328
3329 #: c-typeck.c:4830
3330 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3331 msgstr "içiçe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
3332
3333 #: c-typeck.c:4832
3334 msgid "initialization of a flexible array member"
3335 msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
3336
3337 #: c-typeck.c:4863
3338 msgid "missing initializer"
3339 msgstr "ilklendirici yok"
3340
3341 #: c-typeck.c:4889
3342 msgid "empty scalar initializer"
3343 msgstr "skalar ilklendirici boş"
3344
3345 #: c-typeck.c:4894
3346 msgid "extra elements in scalar initializer"
3347 msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler"
3348
3349 #: c-typeck.c:4979
3350 msgid "initialization designators may not nest"
3351 msgstr "ilklendirme tasarlayıcılar yuvalanamayabilir"
3352
3353 #: c-typeck.c:5000 c-typeck.c:5068
3354 msgid "array index in non-array initializer"
3355 msgstr "dizi-olmayan ilklendiricide dizi indisi"
3356
3357 #: c-typeck.c:5005 c-typeck.c:5121
3358 msgid "field name not in record or union initializer"
3359 msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış"
3360
3361 #: c-typeck.c:5064 c-typeck.c:5066
3362 msgid "nonconstant array index in initializer"
3363 msgstr "ilklendiricide sabit-olmayan dizi indeksi"
3364
3365 #: c-typeck.c:5070 c-typeck.c:5073
3366 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3367 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi dizi sınırlarının dışında"
3368
3369 #: c-typeck.c:5084
3370 msgid "empty index range in initializer"
3371 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
3372
3373 #: c-typeck.c:5093
3374 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3375 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi aralığı dizi sınırlarını aşıyor"
3376
3377 #: c-typeck.c:5133
3378 #, c-format
3379 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3380 msgstr "ilklendiricide bilinmeyen `%s' alanı belirtilmiş"
3381
3382 #: c-typeck.c:5169 c-typeck.c:5190 c-typeck.c:5652
3383 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3384 msgstr "yan-etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
3385
3386 #: c-typeck.c:5860
3387 msgid "excess elements in char array initializer"
3388 msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3389
3390 #: c-typeck.c:5867 c-typeck.c:5913
3391 msgid "excess elements in struct initializer"
3392 msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3393
3394 #: c-typeck.c:5928
3395 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3396 msgstr "esnek dizi üyesinin satatik olmayan ilklendirmesi"
3397
3398 #: c-typeck.c:5995
3399 msgid "excess elements in union initializer"
3400 msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3401
3402 #: c-typeck.c:6016
3403 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3404 msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder"
3405
3406 #: c-typeck.c:6079
3407 msgid "excess elements in array initializer"
3408 msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3409
3410 #: c-typeck.c:6108
3411 msgid "excess elements in vector initializer"
3412 msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3413
3414 #: c-typeck.c:6130
3415 msgid "excess elements in scalar initializer"
3416 msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3417
3418 #: c-typeck.c:6232
3419 msgid "asm template is not a string constant"
3420 msgstr "asm şablon bir dizge sabit değil"
3421
3422 #: c-typeck.c:6264
3423 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3424 msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
3425
3426 #: c-typeck.c:6336
3427 msgid "modification by `asm'"
3428 msgstr "`asm' tarafından değişiklik"
3429
3430 #: c-typeck.c:6354 cp/typeck.c:5926
3431 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3432 msgstr "`noreturn' olarak bildirilmiş işlev `return' deyimi içeriyor"
3433
3434 #: c-typeck.c:6361
3435 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3436 msgstr "geridönüş değeri void olmayan işlevde `return' değer içermiyor"
3437
3438 #: c-typeck.c:6367
3439 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3440 msgstr "void dönüşlü işlevde `return' deyimi değer içeriyor"
3441
3442 #: c-typeck.c:6371
3443 msgid "return"
3444 msgstr "dönüş değeri"
3445
3446 #: c-typeck.c:6423
3447 msgid "function returns address of local variable"
3448 msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor"
3449
3450 #: c-typeck.c:6478 cp/semantics.c:749
3451 msgid "switch quantity not an integer"
3452 msgstr "switch büyüklüğü bir tamsayı değil"
3453
3454 #: c-typeck.c:6488
3455 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3456 msgstr "ISO C'de `long' switch ifadesi `int'e dönüştürülmez"
3457
3458 #: c-typeck.c:6529 cp/parser.c:5538
3459 msgid "case label not within a switch statement"
3460 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3461
3462 #: c-typeck.c:6531
3463 msgid "`default' label not within a switch statement"
3464 msgstr "`default' etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3465
3466 #: c-typeck.c:6683 c-typeck.c:6717
3467 msgid "division by zero"
3468 msgstr "sıfırla bölme"
3469
3470 #: c-typeck.c:6762 cp/typeck.c:2928
3471 msgid "right shift count is negative"
3472 msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif"
3473
3474 #: c-typeck.c:6769 cp/typeck.c:2934
3475 msgid "right shift count >= width of type"
3476 msgstr "sağa kaydırma sayısı türünden büyük yada eşit"
3477
3478 #: c-typeck.c:6790 cp/typeck.c:2953
3479 msgid "left shift count is negative"
3480 msgstr "sola kaydırma sayısı negatif"
3481
3482 #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2955
3483 msgid "left shift count >= width of type"
3484 msgstr "sola kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
3485
3486 #: c-typeck.c:6814
3487 msgid "shift count is negative"
3488 msgstr "kaydırma sayısı negatif"
3489
3490 #: c-typeck.c:6816
3491 msgid "shift count >= width of type"
3492 msgstr "kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
3493
3494 #: c-typeck.c:6833 cp/typeck.c:2990
3495 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3496 msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil"
3497
3498 #: c-typeck.c:6859 c-typeck.c:6865
3499 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3500 msgstr "ISO C `void *' ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez"
3501
3502 #: c-typeck.c:6868 c-typeck.c:6908 c-typeck.c:6936
3503 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3504 msgstr "belirgin gösterici türlerinin karşılaştırması bir tür dönüşümü gerektirir"
3505
3506 #: c-typeck.c:6882 c-typeck.c:6887 c-typeck.c:6956 c-typeck.c:6961
3507 msgid "comparison between pointer and integer"
3508 msgstr "gösterici türü ile tamsayı türü arasında karşılaştırma"
3509
3510 #: c-typeck.c:6903 c-typeck.c:6931
3511 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3512 msgstr "ISO C işlev göstericilerinin sıralı karşılaştırmalarına izin vermez"
3513
3514 #: c-typeck.c:6928
3515 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3516 msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstericilerin karşılaştırılması"
3517
3518 #: c-typeck.c:6944 c-typeck.c:6951
3519 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3520 msgstr "tamsayı sıfır ile göstercinin sıralı karşılaştırması"
3521
3522 #: c-typeck.c:6975 cp/typeck.c:3126
3523 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3524 msgstr "gerçel sayı olmayan argümanlar arasında düzenlenmemiş karşılaştırma"
3525
3526 #: c-typeck.c:7185
3527 msgid "comparison between signed and unsigned"
3528 msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma"
3529
3530 #: c-typeck.c:7231 cp/typeck.c:3373
3531 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3532 msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması"
3533
3534 #: c-typeck.c:7239 cp/typeck.c:3381
3535 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3536 msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması"
3537
3538 #: calls.c:1838
3539 #, fuzzy
3540 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3541 msgstr "`%s' çağrısında özümleme başarısız"
3542
3543 #: calls.c:1839 calls.c:2208 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3544 msgid "called from here"
3545 msgstr " buradan çağrıldı"
3546
3547 #: calls.c:2207
3548 #, fuzzy
3549 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3550 msgstr "`%s' çağrısı `inline' olamaz"
3551
3552 #: calls.c:2216
3553 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: calls.c:2229
3557 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: calls.c:2239
3561 msgid "function call has aggregate value"
3562 msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor"
3563
3564 #: cfg.c:835
3565 #, c-format
3566 msgid "bb %d on wrong place"
3567 msgstr "bb %d yanlış yerde"
3568
3569 #: cfg.c:841
3570 #, c-format
3571 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3572 msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmalıydı, %d değil"
3573
3574 #: cfg.c:857
3575 #, c-format
3576 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3577 msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayısı yanlış"
3578
3579 #: cfg.c:863
3580 #, c-format
3581 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3582 msgstr "verify_flow_info: block %i %i sıklığı yanlış"
3583
3584 #: cfg.c:871
3585 #, c-format
3586 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3587 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i"
3588
3589 #: cfg.c:877
3590 #, c-format
3591 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3592 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i %i olasılığı yanlış"
3593
3594 #: cfg.c:883
3595 #, c-format
3596 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3597 msgstr "verify_flow_info: kenar %i->%i %i sayısı yanlış"
3598
3599 #: cfg.c:895
3600 #, c-format
3601 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3602 msgstr "verify_flow_info: %d. temel bloğun ardıl kenarı bozuk"
3603
3604 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3605 #, c-format
3606 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3607 msgstr "Koşulsuz jump %i den sonraki dal kenarlarının miktarı yanlış"
3608
3609 #: cfg.c:917
3610 #, c-format
3611 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3612 msgstr "%d. temel bloğun öncel kenarı bozuk"
3613
3614 #: cfg.c:943
3615 #, c-format
3616 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3617 msgstr "temel blok %i kenar listesi bozuk"
3618
3619 #: cfg.c:955
3620 msgid "verify_flow_info failed"
3621 msgstr "verify_flow_info başarısız"
3622
3623 #: cfgloop.c:1134
3624 #, c-format
3625 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3626 msgstr "%d. döngünün boyutu %d olmalı, %d değil."
3627
3628 #: cfgloop.c:1153
3629 #, c-format
3630 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3631 msgstr "Bb %d %d. döngünün üyesi değil."
3632
3633 #: cfgloop.c:1171
3634 #, c-format
3635 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3636 msgstr "%d. döngünün başlığının 2 girdisi olmalı."
3637
3638 #: cfgloop.c:1179
3639 #, c-format
3640 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3641 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının 1 ardılı olmalı."
3642
3643 #: cfgloop.c:1184
3644 #, c-format
3645 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3646 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının ardıl olarak başlığı yok."
3647
3648 #: cfgloop.c:1189
3649 #, c-format
3650 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3651 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3652
3653 #: cfgloop.c:1195
3654 #, c-format
3655 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3656 msgstr "%d. döngünün başlığı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3657
3658 #: cfgloop.c:1201
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3661 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3662
3663 #: cfgloop.c:1231
3664 #, c-format
3665 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: cfgloop.c:1237
3669 #, c-format
3670 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: cfgloop.c:1245
3674 #, c-format
3675 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: cfgloop.c:1252
3679 #, c-format
3680 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: cfgrtl.c:1877
3684 #, c-format
3685 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3686 msgstr "%2$d. bloğunun son komutu %1$d komut akışı içinde yok."
3687
3688 #: cfgrtl.c:1891
3689 #, c-format
3690 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3691 msgstr "komut %d birden fazla temel bloğun içinde (%d ve %d)"
3692
3693 #: cfgrtl.c:1903
3694 #, c-format
3695 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3696 msgstr "%2$d. bloğun ilk komutu %1$d komut akışı içinde yok."
3697
3698 #: cfgrtl.c:1925
3699 #, fuzzy
3700 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3701 msgstr "verify_flow_info:  REG_BR_PROB ile cfg %i %i eşleşmiyor"
3702
3703 #: cfgrtl.c:1953
3704 #, c-format
3705 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3706 msgstr "bb %i'nin sonunda REG_EH_REGION bilgisi eksik"
3707
3708 #: cfgrtl.c:1961
3709 #, c-format
3710 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3711 msgstr "bb %i'den çıkan dal kenarı çok fazla"
3712
3713 #: cfgrtl.c:1966
3714 #, c-format
3715 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3716 msgstr "koşulsuz jump %i den sonra ardcıl kenar"
3717
3718 #: cfgrtl.c:1977
3719 #, c-format
3720 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3721 msgstr "koşullu jump %i den sonraki dal kenarlarını miktarı yanlış"
3722
3723 #: cfgrtl.c:1982
3724 #, c-format
3725 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3726 msgstr "bb %i içindeki çağrı olmayan komut için çağrı kenarları"
3727
3728 #: cfgrtl.c:1991
3729 #, c-format
3730 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3731 msgstr "bb %i içinde normaldışı amaçsız kenar sayısı "
3732
3733 #: cfgrtl.c:2001
3734 #, c-format
3735 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3736 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn NULL"
3737
3738 #: cfgrtl.c:2005
3739 #, c-format
3740 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3741 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn %i"
3742
3743 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3744 #, c-format
3745 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3746 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. blok için eksik"
3747
3748 #: cfgrtl.c:2042
3749 #, c-format
3750 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3751 msgstr "%d. NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. temel bloğun ortasında"
3752
3753 #: cfgrtl.c:2052
3754 #, c-format
3755 msgid "in basic block %d:"
3756 msgstr "%d. temel blok içinde:"
3757
3758 #: cfgrtl.c:2053
3759 msgid "flow control insn inside a basic block"
3760 msgstr "akış kontrol komutu bir temel bloğun içinde"
3761
3762 #: cfgrtl.c:2099
3763 #, c-format
3764 msgid "missing barrier after block %i"
3765 msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik"
3766
3767 #: cfgrtl.c:2112
3768 #, c-format
3769 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3770 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i için blok sayısı yanlış"
3771
3772 #: cfgrtl.c:2127
3773 #, c-format
3774 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3775 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i yanlış"
3776
3777 #: cfgrtl.c:2129
3778 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3779 msgstr "ardcıl kenarda yanlış komut"
3780
3781 #: cfgrtl.c:2146
3782 #, fuzzy
3783 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3784 msgstr "temel bloklar ardışık olarak numaralı değil"
3785
3786 #: cfgrtl.c:2171
3787 msgid "insn outside basic block"
3788 msgstr "komut temel bloğun dışında"
3789
3790 #: cfgrtl.c:2179
3791 msgid "return not followed by barrier"
3792 msgstr "return'den sonra sınır gelmiyor"
3793
3794 #: cfgrtl.c:2186
3795 #, c-format
3796 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3797 msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)"
3798
3799 #: cgraph.c:161
3800 #, fuzzy
3801 msgid "function body not available"
3802 msgstr "işlev özümlenemez"
3803
3804 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3805 #, fuzzy
3806 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3807 msgstr "Bir özümlemeli işlev özümlenemediğinde uyarır"
3808
3809 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3810 #, fuzzy
3811 msgid "function not considered for inlining"
3812 msgstr "işlev özümlenemez"
3813
3814 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3815 #, fuzzy
3816 msgid "function not inlinable"
3817 msgstr "işlev özümlenemez"
3818
3819 #: cgraph.c:476
3820 #, fuzzy
3821 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3822 msgstr "dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra '%s' %s."
3823
3824 #: cgraphunit.c:1042
3825 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: cgraphunit.c:1055
3829 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: cgraphunit.c:1120
3833 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: cgraphunit.c:1144
3837 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: cgraphunit.c:1221
3841 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: cgraphunit.c:1293 cgraphunit.c:1437
3845 msgid "recursive inlining"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: collect2.c:406
3849 msgid "internal error"
3850 msgstr "iç hata"
3851
3852 #: collect2.c:894
3853 msgid "no arguments"
3854 msgstr "argüman yok"
3855
3856 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1407
3857 #, c-format
3858 msgid "fopen %s"
3859 msgstr "fopen %s"
3860
3861 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1410
3862 #, c-format
3863 msgid "fclose %s"
3864 msgstr "fclose %s"
3865
3866 #: collect2.c:1238
3867 #, c-format
3868 msgid "collect2 version %s"
3869 msgstr "collect2 %s sürümü"
3870
3871 #: collect2.c:1328
3872 #, c-format
3873 msgid "%d constructor(s) found\n"
3874 msgstr "%d kurucu bulundu\n"
3875
3876 #: collect2.c:1329
3877 #, c-format
3878 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3879 msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n"
3880
3881 #: collect2.c:1330
3882 #, c-format
3883 msgid "%d frame table(s) found\n"
3884 msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n"
3885
3886 #: collect2.c:1470
3887 #, c-format
3888 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3889 msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s"
3890
3891 #: collect2.c:1488
3892 #, c-format
3893 msgid "%s returned %d exit status"
3894 msgstr "%s %d çıkış durumu ile sonuçlandı"
3895
3896 #: collect2.c:1513
3897 #, c-format
3898 msgid "[cannot find %s]"
3899 msgstr "[%s bulunamıyor]"
3900
3901 #: collect2.c:1528
3902 #, c-format
3903 msgid "cannot find `%s'"
3904 msgstr "`%s' bulunamıyor"
3905
3906 #: collect2.c:1539 collect2.c:1542
3907 #, c-format
3908 msgid "redirecting stdout: %s"
3909 msgstr "standart çıktıya yönlendirme: %s"
3910
3911 #: collect2.c:1581
3912 #, c-format
3913 msgid "[Leaving %s]\n"
3914 msgstr "[%s bırakılıyor]\n"
3915
3916 #: collect2.c:1801
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "\n"
3920 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3921 msgstr ""
3922 "\n"
3923 "write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n"
3924
3925 #: collect2.c:2005
3926 msgid "cannot find `nm'"
3927 msgstr "`nm' bulunamıyor"
3928
3929 #: collect2.c:2015 collect2.c:2444
3930 msgid "pipe"
3931 msgstr "veri yolu"
3932
3933 #: collect2.c:2019 collect2.c:2448
3934 msgid "fdopen"
3935 msgstr "fdopen"
3936
3937 #: collect2.c:2045 collect2.c:2474
3938 #, c-format
3939 msgid "dup2 %d 1"
3940 msgstr "dup2 %d 1"
3941
3942 #: collect2.c:2048 collect2.c:2051 collect2.c:2064 collect2.c:2477
3943 #: collect2.c:2480 collect2.c:2493
3944 #, c-format
3945 msgid "close %d"
3946 msgstr "close %d"
3947
3948 #: collect2.c:2054 collect2.c:2483
3949 #, c-format
3950 msgid "execv %s"
3951 msgstr "execv %s"
3952
3953 #: collect2.c:2108
3954 #, c-format
3955 msgid "init function found in object %s"
3956 msgstr "init işlevi %s nesnesinde bulundu"
3957
3958 #: collect2.c:2116
3959 #, c-format
3960 msgid "fini function found in object %s"
3961 msgstr "fini işlevi %s nesnesinde bulundu"
3962
3963 #: collect2.c:2139 collect2.c:2532
3964 msgid "fclose"
3965 msgstr "fclose"
3966
3967 #: collect2.c:2181
3968 #, c-format
3969 msgid "unable to open file '%s'"
3970 msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
3971
3972 #: collect2.c:2183
3973 #, c-format
3974 msgid "unable to stat file '%s'"
3975 msgstr "'%s' dosyası durumlanamıyor"
3976
3977 #: collect2.c:2189
3978 #, c-format
3979 msgid "unable to mmap file '%s'"
3980 msgstr "'%s' dosyası mmap'lenemiyor"
3981
3982 #: collect2.c:2335
3983 msgid "not found\n"
3984 msgstr "yok\n"
3985
3986 #: collect2.c:2337 collect2.c:2511
3987 #, c-format
3988 msgid "dynamic dependency %s not found"
3989 msgstr "%s dinamik bağımlılığı yok"
3990
3991 #: collect2.c:2356
3992 #, c-format
3993 msgid "bad magic number in file '%s'"
3994 msgstr "'%s' dosyasında sihirli sayı hatalı"
3995
3996 #: collect2.c:2378
3997 msgid "dynamic dependencies.\n"
3998 msgstr "dinamik bağımlılıklar.\n"
3999
4000 #: collect2.c:2435
4001 msgid "cannot find `ldd'"
4002 msgstr "`ldd' bulunamıyor"
4003
4004 #: collect2.c:2496
4005 msgid ""
4006 "\n"
4007 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4008 msgstr ""
4009 "\n"
4010 "kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n"
4011
4012 #: collect2.c:2523
4013 #, c-format
4014 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4015 msgstr "'%s' dinamik bağımlılığı açılamıyor"
4016
4017 #: collect2.c:2683
4018 #, c-format
4019 msgid "%s: not a COFF file"
4020 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
4021
4022 #: collect2.c:2802
4023 #, c-format
4024 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4025 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
4026
4027 #: collect2.c:2857
4028 #, c-format
4029 msgid "library lib%s not found"
4030 msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı"
4031
4032 #: combine.c:13027
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4036 ";; %d successes.\n"
4037 "\n"
4038 msgstr ""
4039 ";; Karıştırıcı istatistikleri: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
4040 ";; %d başarı.\n"
4041 "\n"
4042
4043 #: combine.c:13036
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "\n"
4047 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4048 ";; %d successes.\n"
4049 msgstr ""
4050 "\n"
4051 ";; Birleştirici toplamları: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
4052 ";; %d başarılı.\n"
4053
4054 #: convert.c:70
4055 msgid "cannot convert to a pointer type"
4056 msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez"
4057
4058 #: convert.c:267
4059 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4060 msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterici değeri kullanılmış"
4061
4062 #: convert.c:271
4063 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4064 msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış"
4065
4066 #: convert.c:296
4067 msgid "conversion to incomplete type"
4068 msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm"
4069
4070 #: convert.c:600 convert.c:678
4071 msgid "can't convert between vector values of different size"
4072 msgstr "farklı boydaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz"
4073
4074 #: convert.c:606
4075 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4076 msgstr "bir tamsayı gerekirken küme değeri kullanılmış"
4077
4078 #: convert.c:657 f/com.c:1101
4079 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4080 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde gösterici değeri kullanılmış"
4081
4082 #: convert.c:661 f/com.c:1103
4083 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4084 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde küme değeri kullanılmış"
4085
4086 #: convert.c:684
4087 msgid "can't convert value to a vector"
4088 msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez"
4089
4090 #: coverage.c:164
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "`%s' is not a gcov data file"
4093 msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
4094
4095 #: coverage.c:175
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
4098 msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
4099
4100 #: coverage.c:255 coverage.c:263
4101 #, c-format
4102 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: coverage.c:257 coverage.c:340
4106 #, c-format
4107 msgid "checksum is %x instead of %x"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: coverage.c:265 coverage.c:348
4111 #, c-format
4112 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: coverage.c:271
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4118 msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
4119
4120 #: coverage.c:296
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "`%s' has overflowed"
4123 msgstr "ayrıştırıcı yığın taşması"
4124
4125 #: coverage.c:296
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "`%s' is corrupted"
4128 msgstr "`%s' eski kullanım"
4129
4130 #: coverage.c:319
4131 #, c-format
4132 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4133 msgstr "%s bulunamadı, çalıştırma sayısı sıfır kabul edildi"
4134
4135 #: coverage.c:329
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "no coverage for function '%s' found."
4138 msgstr "`%s' işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
4139
4140 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4141 #, c-format
4142 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: coverage.c:492
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "cannot open %s"
4148 msgstr "%s açılamıyor"
4149
4150 #: coverage.c:527
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "error writing `%s'"
4153 msgstr "%s e yazarken hata"
4154
4155 #. XXX should be DL_SORRY
4156 #: cppcharset.c:653
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4159 msgstr "NaN'dan unsigned int'e dönüşüm"
4160
4161 #: cppcharset.c:656
4162 msgid "iconv_open"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. XXX should be DL_SORRY
4166 #: cppcharset.c:664
4167 #, c-format
4168 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: cppcharset.c:808
4172 #, fuzzy
4173 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4174 msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
4175
4176 #: cppcharset.c:811
4177 #, c-format
4178 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4179 msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4180
4181 #: cppcharset.c:837
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4184 msgstr "evrensel karakter ismi tamamlanmamış"
4185
4186 #: cppcharset.c:849
4187 #, fuzzy, c-format
4188 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4189 msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil"
4190
4191 #: cppcharset.c:859
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4194 msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
4195
4196 #: cppcharset.c:863
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4199 msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
4200
4201 #: cppcharset.c:898
4202 #, fuzzy
4203 msgid "converting UCN to source character set"
4204 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
4205
4206 #: cppcharset.c:902
4207 #, fuzzy
4208 msgid "converting UCN to execution character set"
4209 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
4210
4211 #: cppcharset.c:967
4212 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4213 msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4214
4215 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4216 msgid "\\x used with no following hex digits"
4217 msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
4218
4219 #: cppcharset.c:991
4220 msgid "hex escape sequence out of range"
4221 msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
4222
4223 #: cppcharset.c:1030
4224 msgid "octal escape sequence out of range"
4225 msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
4226
4227 #: cppcharset.c:1098
4228 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4229 msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4230
4231 #: cppcharset.c:1105
4232 #, c-format
4233 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4234 msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
4235
4236 #: cppcharset.c:1113
4237 #, c-format
4238 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4239 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
4240
4241 #: cppcharset.c:1116
4242 #, c-format
4243 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4244 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'"
4245
4246 #: cppcharset.c:1122
4247 #, fuzzy
4248 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4249 msgstr "önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
4250
4251 #: cppcharset.c:1181
4252 msgid "converting to execution character set"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4256 msgid "character constant too long for its type"
4257 msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
4258
4259 #: cppcharset.c:1247
4260 msgid "multi-character character constant"
4261 msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
4262
4263 #: cppcharset.c:1339
4264 msgid "empty character constant"
4265 msgstr "karakter sabit boş"
4266
4267 #: cppcharset.c:1378
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "failure to convert %s to %s"
4270 msgstr "`%E' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
4271
4272 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4273 msgid "warning: "
4274 msgstr "uyarı: "
4275
4276 #: cpperror.c:112
4277 msgid "internal error: "
4278 msgstr "iç hata: "
4279
4280 #: cpperror.c:174
4281 msgid "stdout"
4282 msgstr "stdÇ"
4283
4284 #: cppexp.c:192
4285 msgid "too many decimal points in number"
4286 msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
4287
4288 #: cppexp.c:212
4289 #, c-format
4290 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4291 msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
4292
4293 #: cppexp.c:218
4294 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4295 msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
4296
4297 #: cppexp.c:227
4298 msgid "exponent has no digits"
4299 msgstr "üs rakam içermiyor"
4300
4301 #: cppexp.c:234
4302 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4303 msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir"
4304
4305 #: cppexp.c:240
4306 #, c-format
4307 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4308 msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
4309
4310 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4311 #, c-format
4312 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4313 msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
4314
4315 #: cppexp.c:261
4316 #, c-format
4317 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4318 msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
4319
4320 #: cppexp.c:283
4321 msgid "use of C99 long long integer constant"
4322 msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
4323
4324 #: cppexp.c:290
4325 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4326 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
4327
4328 #: cppexp.c:376
4329 msgid "integer constant is too large for its type"
4330 msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
4331
4332 #: cppexp.c:388
4333 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4334 msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
4335
4336 #: cppexp.c:470
4337 msgid "missing ')' after \"defined\""
4338 msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
4339
4340 #: cppexp.c:477
4341 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4342 msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
4343
4344 #: cppexp.c:485
4345 #, c-format
4346 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4347 msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
4348
4349 #: cppexp.c:495
4350 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4351 msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
4352
4353 #: cppexp.c:531
4354 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4355 msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
4356
4357 #: cppexp.c:537
4358 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4359 msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
4360
4361 #: cppexp.c:582
4362 #, c-format
4363 msgid "\"%s\" is not defined"
4364 msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
4365
4366 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4367 #, c-format
4368 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4369 msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
4370
4371 #: cppexp.c:734
4372 #, c-format
4373 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4374 msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
4375
4376 #: cppexp.c:753
4377 msgid "void expression between '(' and ')'"
4378 msgstr "'(' ve ')' arasında void ifade"
4379
4380 #: cppexp.c:756
4381 msgid "#if with no expression"
4382 msgstr "#if ifadesiz"
4383
4384 #: cppexp.c:758
4385 #, c-format
4386 msgid "operator '%s' has no right operand"
4387 msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
4388
4389 #: cppexp.c:784
4390 msgid " ':' without preceding '?'"
4391 msgstr "':' den önce '?' yok"
4392
4393 #: cppexp.c:811
4394 msgid "unbalanced stack in #if"
4395 msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
4396
4397 #: cppexp.c:830
4398 #, c-format
4399 msgid "impossible operator '%u'"
4400 msgstr "işleç '%u' imkansız"
4401
4402 #: cppexp.c:922
4403 msgid "missing ')' in expression"
4404 msgstr "ifadede ')' eksik"
4405
4406 #: cppexp.c:943
4407 msgid "'?' without following ':'"
4408 msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
4409
4410 #: cppexp.c:953
4411 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4412 msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
4413
4414 #: cppexp.c:958
4415 msgid "missing '(' in expression"
4416 msgstr "ifadede '(' eksik"
4417
4418 #: cppexp.c:990
4419 #, c-format
4420 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4421 msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
4422
4423 #: cppexp.c:995
4424 #, c-format
4425 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4426 msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
4427
4428 #: cppexp.c:1352
4429 msgid "comma operator in operand of #if"
4430 msgstr "#if'in teriminde virgül"
4431
4432 #: cppexp.c:1483
4433 msgid "division by zero in #if"
4434 msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
4435
4436 #: cppfiles.c:370
4437 msgid "NULL directory in find_file"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: cppfiles.c:397
4441 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: cppfiles.c:400
4445 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: cppfiles.c:458
4449 #, c-format
4450 msgid "%s is a block device"
4451 msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
4452
4453 #: cppfiles.c:475
4454 #, c-format
4455 msgid "%s is too large"
4456 msgstr "%s çok büyük"
4457
4458 #: cppfiles.c:510
4459 #, c-format
4460 msgid "%s is shorter than expected"
4461 msgstr "%s beklenenden daha kısa"
4462
4463 #: cppfiles.c:696
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "no include path in which to search for %s"
4466 msgstr "%s arama yolunda include dosyaları yok"
4467
4468 #: cppfiles.c:956
4469 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4470 msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
4471
4472 #: cppinit.c:387
4473 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4474 msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
4475
4476 #: cppinit.c:391
4477 #, c-format
4478 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4479 msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
4480
4481 #: cppinit.c:398
4482 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4483 msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
4484
4485 #: cppinit.c:401
4486 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4487 msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
4488
4489 #: cppinit.c:405
4490 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4491 msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
4492
4493 #: cppinit.c:409
4494 msgid "target int is narrower than target char"
4495 msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
4496
4497 #: cppinit.c:414
4498 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4499 msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
4500
4501 #: cppinit.c:418
4502 #, c-format
4503 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4504 msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
4505
4506 #: cpplex.c:410
4507 msgid "null character(s) ignored"
4508 msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
4509
4510 #: cpplex.c:445
4511 #, fuzzy
4512 msgid "'$' in identifier or number"
4513 msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$' karakter(ler)i"
4514
4515 #: cpplex.c:492
4516 #, c-format
4517 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4518 msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
4519
4520 #: cpplex.c:500
4521 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4522 msgstr "__VA_ARGS__  sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
4523
4524 #: cpplex.c:596
4525 msgid "null character(s) preserved in literal"
4526 msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
4527
4528 #: cpplex.c:916
4529 msgid "unterminated comment"
4530 msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
4531
4532 #: cpplex.c:927
4533 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4534 msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
4535
4536 #: cpplex.c:929
4537 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4538 msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
4539
4540 #: cpplex.c:934
4541 msgid "multi-line comment"
4542 msgstr "çok satırlı açıklama"
4543
4544 #: cpplex.c:1198
4545 #, c-format
4546 msgid "unspellable token %s"
4547 msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
4548
4549 #: cpplib.c:218
4550 #, c-format
4551 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4552 msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
4553
4554 #: cpplib.c:304
4555 #, c-format
4556 msgid "#%s is a GCC extension"
4557 msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
4558
4559 #: cpplib.c:316
4560 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4561 msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
4562
4563 #: cpplib.c:319
4564 #, c-format
4565 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4566 msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
4567
4568 #: cpplib.c:323
4569 #, c-format
4570 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4571 msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
4572
4573 #: cpplib.c:345
4574 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4575 msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
4576
4577 #: cpplib.c:365
4578 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4579 msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
4580
4581 #: cpplib.c:415
4582 #, c-format
4583 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4584 msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
4585
4586 #: cpplib.c:484
4587 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4588 msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
4589
4590 #: cpplib.c:490
4591 #, c-format
4592 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4593 msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
4594
4595 #: cpplib.c:493
4596 #, c-format
4597 msgid "no macro name given in #%s directive"
4598 msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
4599
4600 #: cpplib.c:496
4601 msgid "macro names must be identifiers"
4602 msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
4603
4604 #: cpplib.c:537
4605 #, c-format
4606 msgid "undefining \"%s\""
4607 msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
4608
4609 #: cpplib.c:609
4610 msgid "missing terminating > character"
4611 msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
4612
4613 #: cpplib.c:662
4614 #, c-format
4615 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4616 msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
4617
4618 #: cpplib.c:685
4619 msgid "#include nested too deeply"
4620 msgstr "#include iç içeliği çok derin"
4621
4622 #: cpplib.c:723
4623 msgid "#include_next in primary source file"
4624 msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
4625
4626 #: cpplib.c:749
4627 #, c-format
4628 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4629 msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
4630
4631 #: cpplib.c:794
4632 #, c-format
4633 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4634 msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
4635
4636 #: cpplib.c:800
4637 msgid "line number out of range"
4638 msgstr "satır numarası kapsam dışı"
4639
4640 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4641 #, c-format
4642 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4643 msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
4644
4645 #: cpplib.c:847
4646 #, c-format
4647 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4648 msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
4649
4650 #: cpplib.c:947
4651 msgid "invalid #ident directive"
4652 msgstr "geçersiz #ident yönergesi"
4653
4654 #: cpplib.c:1027
4655 #, c-format
4656 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4657 msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
4658
4659 #: cpplib.c:1030
4660 #, c-format
4661 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4662 msgstr "#pragma %s %s  zaten kayıtlı"
4663
4664 #: cpplib.c:1033
4665 #, c-format
4666 msgid "#pragma %s is already registered"
4667 msgstr "#pragma %s  zaten kayıtlı"
4668
4669 #: cpplib.c:1178
4670 msgid "#pragma once in main file"
4671 msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
4672
4673 #: cpplib.c:1201
4674 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4675 msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
4676
4677 #: cpplib.c:1210
4678 #, c-format
4679 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4680 msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
4681
4682 #: cpplib.c:1231
4683 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4684 msgstr "başlık dosyasının dışındaki  '#pragma system_header'  yoksayıldı"
4685
4686 #: cpplib.c:1255
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "cannot find source file %s"
4689 msgstr "kaynak %s bulunamıyor"
4690
4691 #: cpplib.c:1259
4692 #, c-format
4693 msgid "current file is older than %s"
4694 msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
4695
4696 #: cpplib.c:1373
4697 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4698 msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
4699
4700 #: cpplib.c:1451
4701 msgid "#else without #if"
4702 msgstr "#if siz #else"
4703
4704 #: cpplib.c:1456
4705 msgid "#else after #else"
4706 msgstr "#else den sonra #else"
4707
4708 #: cpplib.c:1484
4709 msgid "#elif without #if"
4710 msgstr "#if siz #elif "
4711
4712 #: cpplib.c:1489
4713 msgid "#elif after #else"
4714 msgstr "#else den sonra #elif"
4715
4716 #: cpplib.c:1519
4717 msgid "#endif without #if"
4718 msgstr "#if siz #endif"
4719
4720 #: cpplib.c:1596
4721 msgid "missing '(' after predicate"
4722 msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
4723
4724 #: cpplib.c:1611
4725 msgid "missing ')' to complete answer"
4726 msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
4727
4728 #: cpplib.c:1631
4729 msgid "predicate's answer is empty"
4730 msgstr "dayanakların cevabı boş"
4731
4732 #: cpplib.c:1658
4733 msgid "assertion without predicate"
4734 msgstr "dayanaksız olumlama"
4735
4736 #: cpplib.c:1660
4737 msgid "predicate must be an identifier"
4738 msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
4739
4740 #: cpplib.c:1744
4741 #, c-format
4742 msgid "\"%s\" re-asserted"
4743 msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
4744
4745 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
4746 #, c-format
4747 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4748 msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
4749
4750 #: cppmacro.c:221
4751 msgid "could not determine date and time"
4752 msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
4753
4754 #: cppmacro.c:393
4755 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4756 msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
4757
4758 #: cppmacro.c:476
4759 #, c-format
4760 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4761 msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
4762
4763 #: cppmacro.c:514
4764 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4765 msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
4766
4767 #: cppmacro.c:519
4768 #, c-format
4769 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4770 msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
4771
4772 #: cppmacro.c:524
4773 #, c-format
4774 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4775 msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
4776
4777 #: cppmacro.c:635
4778 #, c-format
4779 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4780 msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
4781
4782 #: cppmacro.c:738
4783 #, c-format
4784 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4785 msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
4786
4787 #: cppmacro.c:1241
4788 #, c-format
4789 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4790 msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
4791
4792 #: cppmacro.c:1286
4793 #, c-format
4794 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4795 msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
4796
4797 #: cppmacro.c:1294
4798 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4799 msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
4800
4801 #: cppmacro.c:1311
4802 msgid "parameter name missing"
4803 msgstr "parametre ismi eksik"
4804
4805 #: cppmacro.c:1326
4806 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4807 msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
4808
4809 #: cppmacro.c:1330
4810 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4811 msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
4812
4813 #: cppmacro.c:1339
4814 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4815 msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
4816
4817 #: cppmacro.c:1402
4818 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4819 msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir"
4820
4821 #: cppmacro.c:1430
4822 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4823 msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
4824
4825 #: cppmacro.c:1449
4826 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4827 msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
4828
4829 #: cppmacro.c:1588
4830 #, c-format
4831 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4832 msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
4833
4834 #: cppmacro.c:1611
4835 #, c-format
4836 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4837 msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
4838
4839 #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365
4840 msgid "while writing precompiled header"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: cpppch.c:463
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
4846 msgstr "`%s' etiketi tanımsız kullanılmış"
4847
4848 #: cpppch.c:475
4849 #, c-format
4850 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: cpppch.c:516
4854 #, fuzzy, c-format
4855 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
4856 msgstr "`%s' tanımlanmadan kullanılmış"
4857
4858 #: cpppch.c:529 cpppch.c:715
4859 msgid "while reading precompiled header"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: cppspec.c:106
4863 #, c-format
4864 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4865 msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
4866
4867 #: cppspec.c:128
4868 msgid "too many input files"
4869 msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
4870
4871 #: cpptrad.c:744
4872 #, c-format
4873 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
4874 msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
4875
4876 #: cpptrad.c:911
4877 #, fuzzy
4878 msgid "syntax error in macro parameter list"
4879 msgstr "parametre isim listesinde sözdizimi hatası"
4880
4881 #: cse.c:7040
4882 #, c-format
4883 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4884 msgstr ";; %d den %d ye kadar, %d kümelik blok işleniyor.\n"
4885
4886 #: diagnostic.c:209
4887 #, c-format
4888 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4889 msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n"
4890
4891 #: diagnostic.c:281
4892 msgid "compilation terminated.\n"
4893 msgstr "derleme sonlandırıldı.\n"
4894
4895 #: diagnostic.c:572
4896 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4897 msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n"
4898
4899 #: diagnostic.c:584
4900 #, c-format
4901 msgid "in %s, at %s:%d"
4902 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde"
4903
4904 #: dominance.c:763
4905 #, c-format
4906 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
4907 msgstr "%d nin önceli %d olmalı, %d değil"
4908
4909 #: dwarf2out.c:3228
4910 #, c-format
4911 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4912 msgstr "DW_LOC_OP %s daha yazılmadı\n"
4913
4914 #: emit-rtl.c:1155
4915 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
4916 msgstr "donanım yazmacındaki karmaşık değerin gerçek kısmına erişilemez"
4917
4918 #: emit-rtl.c:1182
4919 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4920 msgstr "donanım yazmacında karmaşık değerin sanal kısmına erişilemez"
4921
4922 #: emit-rtl.c:2263
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
4925 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
4926
4927 #: emit-rtl.c:2265
4928 msgid "Shared rtx"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: emit-rtl.c:3400
4932 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4933 msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n"
4934
4935 #: errors.c:129
4936 #, c-format
4937 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4938 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde programdan çıkış"
4939
4940 #: except.c:357
4941 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4942 msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın"
4943
4944 #: except.c:2942
4945 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
4946 msgstr "`__builtin_eh_return_regno' argümanı sabit olmalı"
4947
4948 #: except.c:3073
4949 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4950 msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor"
4951
4952 #: explow.c:1327
4953 msgid "stack limits not supported on this target"
4954 msgstr "bu hedefte yığın sınırları desteklenmiyor"
4955
4956 #: expr.c:2965
4957 msgid "function using short complex types cannot be inline"
4958 msgstr "short karmaşık türler kullanılan işlevler özümlenemez"
4959
4960 #: expr.c:6311
4961 #, fuzzy
4962 msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
4963 msgstr "önceki parametrelerin uzunluğu `%s' bağımlı"
4964
4965 #: expr.c:6678
4966 msgid "returned value in block_exit_expr"
4967 msgstr "block_exit_expr'de değer döndü"
4968
4969 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
4970 #: expr.c:8823
4971 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
4972 msgstr "hizalanmamış bir üyenin adresi alınamaz"
4973
4974 #: final.c:1058
4975 msgid "negative insn length"
4976 msgstr "negatif komut uzunluğu"
4977
4978 #: final.c:2429
4979 msgid "could not split insn"
4980 msgstr "komut çatallanamadı"
4981
4982 #: final.c:2771
4983 msgid "invalid `asm': "
4984 msgstr "geçersiz `asm': "
4985
4986 #: final.c:2954
4987 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4988 msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri"
4989
4990 #: final.c:2971 final.c:2983
4991 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4992 msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi"
4993
4994 #: final.c:3027
4995 #, c-format
4996 msgid "operand number missing after %%-letter"
4997 msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik"
4998
4999 #: final.c:3030 final.c:3069
5000 msgid "operand number out of range"
5001 msgstr "terim numarası kapsamdışı"
5002
5003 #: final.c:3088
5004 #, c-format
5005 msgid "invalid %%-code"
5006 msgstr "%% kodu geçersiz"
5007
5008 #: final.c:3118
5009 #, c-format
5010 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5011 msgstr "`%%l' terimi bir etiket değil"
5012
5013 #. We can't handle floating point constants;
5014 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5015 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
5016 #. handle them.
5017 #. We can't handle floating point constants;
5018 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5019 #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6739
5020 #: config/pdp11/pdp11.c:1646
5021 msgid "floating constant misused"
5022 msgstr "gerçel sayı sabitler desteklenmiyor"
5023
5024 #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6817
5025 #: config/pdp11/pdp11.c:1693
5026 msgid "invalid expression as operand"
5027 msgstr "veri öğesi olarak ifade geçersiz"
5028
5029 #: flow.c:329
5030 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5031 msgstr "işlev `noreturn' özniteliği için olası aday olmalı"
5032
5033 #: flow.c:334
5034 msgid "`noreturn' function does return"
5035 msgstr "`noreturn' işlev dönüyor"
5036
5037 #: flow.c:355
5038 msgid "control reaches end of non-void function"
5039 msgstr "denetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor"
5040
5041 #: flow.c:1582
5042 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5043 msgstr "Önsöz/sonsöz komutlarını silmeye çalışır"
5044
5045 #: fold-const.c:2759 fold-const.c:2772
5046 #, c-format
5047 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5048 msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d"
5049
5050 #: fold-const.c:3967 fold-const.c:3984
5051 #, c-format
5052 msgid "comparison is always %d"
5053 msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d"
5054
5055 #: fold-const.c:4115
5056 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5057 msgstr "eşleşmeyenlerin eşitsizlik testlerininin `or' sonucu daima 1 dir"
5058
5059 #: fold-const.c:4120
5060 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5061 msgstr "bağdaşmayanların eşitlik testlerinin `and' sonucu daima 0 dır"
5062
5063 #: fold-const.c:8340
5064 msgid "fold check: original tree changed by fold"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: function.c:884 varasm.c:1408
5068 #, fuzzy
5069 msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
5070 msgstr "`%s' değişkeni çok geniş"
5071
5072 #: function.c:3737
5073 msgid "impossible constraint in `asm'"
5074 msgstr "`asm' içindeki koşul mümkün değil"
5075
5076 #: function.c:5697
5077 #, fuzzy
5078 msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
5079 msgstr "`%s' bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı"
5080
5081 #: function.c:5704
5082 #, fuzzy
5083 msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5084 msgstr "değişken `%s' `longjmp' ya da `vfork' tarafından taşırılmış olmalı"
5085
5086 #: function.c:5723
5087 #, fuzzy
5088 msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5089 msgstr "argüman `%s' `longjmp' ya da `vfork' tarafından taşırılmış olmalı"
5090
5091 #: function.c:6497
5092 msgid "function returns an aggregate"
5093 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
5094
5095 #: function.c:6980
5096 #, fuzzy
5097 msgid "%Junused parameter '%D'"
5098 msgstr "parametre `%s' kullanılmamış"
5099
5100 #: gcc.c:1191
5101 #, c-format
5102 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5103 msgstr "belirsiz kısaltma %s"
5104
5105 #: gcc.c:1218
5106 #, c-format
5107 msgid "incomplete `%s' option"
5108 msgstr "tamamlanmamış `%s' seçeneği"
5109
5110 #: gcc.c:1229
5111 #, c-format
5112 msgid "missing argument to `%s' option"
5113 msgstr "`%s' seçeneğinin argümanı eksik"
5114
5115 #: gcc.c:1242
5116 #, c-format
5117 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5118 msgstr "`%s' seçeneğinde fazladan argüman"
5119
5120 #: gcc.c:1563
5121 msgid "Using built-in specs.\n"
5122 msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n"
5123
5124 #: gcc.c:1748
5125 #, c-format
5126 msgid ""
5127 "Setting spec %s to '%s'\n"
5128 "\n"
5129 msgstr ""
5130 "Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n"
5131 "\n"
5132
5133 #: gcc.c:1850
5134 #, c-format
5135 msgid "Reading specs from %s\n"
5136 msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n"
5137
5138 #: gcc.c:1946 gcc.c:1965
5139 #, c-format
5140 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5141 msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
5142
5143 #: gcc.c:1973
5144 #, c-format
5145 msgid "could not find specs file %s\n"
5146 msgstr "özellik dosyası %s bulunamadı\n"
5147
5148 #: gcc.c:1990 gcc.c:1998 gcc.c:2007 gcc.c:2016
5149 #, c-format
5150 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5151 msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
5152
5153 #: gcc.c:2025
5154 #, c-format
5155 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5156 msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok"
5157
5158 #: gcc.c:2032
5159 #, c-format
5160 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5161 msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış"
5162
5163 #: gcc.c:2037
5164 #, c-format
5165 msgid "rename spec %s to %s\n"
5166 msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n"
5167
5168 #: gcc.c:2039
5169 #, c-format
5170 msgid ""
5171 "spec is '%s'\n"
5172 "\n"
5173 msgstr ""
5174 "özellik '%s'\n"
5175 "\n"
5176
5177 #: gcc.c:2052
5178 #, c-format
5179 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5180 msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu"
5181
5182 #: gcc.c:2063 gcc.c:2076
5183 #, c-format
5184 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5185 msgstr "%ld. karakterden sonra özellikler dosyası bozuk"
5186
5187 #: gcc.c:2129
5188 msgid "spec file has no spec for linking"
5189 msgstr "özellik dosyası birleştirilecek özellik içermiyor"
5190
5191 #: gcc.c:2634
5192 msgid "-pipe not supported"
5193 msgstr "-pipe desteklenmiyor"
5194
5195 #: gcc.c:2696
5196 msgid ""
5197 "\n"
5198 "Go ahead? (y or n) "
5199 msgstr ""
5200 "\n"
5201 "Haydi!? (e / h) "
5202
5203 #: gcc.c:2822
5204 #, c-format
5205 msgid ""
5206 "Internal error: %s (program %s)\n"
5207 "Please submit a full bug report.\n"
5208 "See %s for instructions."
5209 msgstr ""
5210 "İç hata: %s (program %s)\n"
5211 "Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n"
5212 "İşlemler için %s adresine bakın."
5213
5214 #: gcc.c:2840
5215 #, c-format
5216 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5217 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5218
5219 #: gcc.c:2973
5220 #, c-format
5221 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5222 msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
5223
5224 #: gcc.c:2974
5225 msgid "Options:\n"
5226 msgstr "Seçenekler:\n"
5227
5228 #: gcc.c:2976
5229 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
5230 msgstr "  -pass-exit-codes         Bir safhada en yüksek hata kodu ile çıkar\n"
5231
5232 #: gcc.c:2977
5233 msgid "  --help                   Display this information\n"
5234 msgstr "  --help                   Bu yardım iletisini gösterir\n"
5235
5236 #: gcc.c:2978
5237 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
5238 msgstr "  --target-help            Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
5239
5240 #: gcc.c:2980
5241 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5242 msgstr "  (Ast süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n"
5243
5244 #: gcc.c:2981
5245 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
5246 msgstr "  -dumpspecs               Bütün yerleşik spec dizgelerini gösterir\n"
5247
5248 #: gcc.c:2982
5249 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
5250 msgstr "  -dumpversion             Derleyicinin sürümünü gösterir\n"
5251
5252 #: gcc.c:2983
5253 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
5254 msgstr "  -dumpmachine             Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n"
5255
5256 #: gcc.c:2984
5257 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
5258 msgstr "  -print-search-dirs       Derleyicinin arama yolundaki dizinlerini gösterir\n"
5259
5260 #: gcc.c:2985
5261 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
5262 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Derleyiciyle eşleşen kitaplığın ismini gösterir\n"
5263
5264 #: gcc.c:2986
5265 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
5266 msgstr "  -print-file-name=<lib>   <lib> kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n"
5267
5268 #: gcc.c:2987
5269 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
5270 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Derleyici elemanı <prog>un tam dosya yolunu gösterir\n"
5271
5272 #: gcc.c:2988
5273 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
5274 msgstr "  -print-multi-directory   libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n"
5275
5276 #: gcc.c:2989
5277 msgid ""
5278 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
5279 "                           multiple library search directories\n"
5280 msgstr ""
5281 "  -print-multi-lib         Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama dizinleri\n"
5282 "                           arasındaki eşleşmeleri gösterir\n"
5283
5284 #: gcc.c:2992
5285 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5286 msgstr "  -print-multi-os-directory   İS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n"
5287
5288 #: gcc.c:2993
5289 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5290 msgstr ""
5291 "  -Wa,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini çeviriciye\n"
5292 "                           gönderir\n"
5293
5294 #: gcc.c:2994
5295 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5296 msgstr "  -Wp,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini önişlemciye gönderir\n"
5297
5298 #: gcc.c:2995
5299 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5300 msgstr "  -Wl,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler>i bağlayıcıya gönderir\n"
5301
5302 #: gcc.c:2996
5303 #, fuzzy
5304 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
5305 msgstr "  -Xlinker <arg>           Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
5306
5307 #: gcc.c:2997
5308 #, fuzzy
5309 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
5310 msgstr "  -Xlinker <arg>           Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
5311
5312 #: gcc.c:2998
5313 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
5314 msgstr "  -Xlinker <arg>           Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
5315
5316 #: gcc.c:2999
5317 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
5318 msgstr "  -save-temps              Aracı dosyaları silmez\n"
5319
5320 #: gcc.c:3000
5321 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
5322 msgstr "  -pipe                    Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n"
5323
5324 #: gcc.c:3001
5325 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
5326 msgstr "  -time                    Alt işlemlerin çalıştırılma zamanlaması\n"
5327
5328 #: gcc.c:3002
5329 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5330 msgstr "  -specs=<dosya>           Yerleşik özellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
5331
5332 #: gcc.c:3003
5333 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
5334 msgstr ""
5335 "  -std=<standart>          Girdi kaynaklarının bu <standart>da olduğu\n"
5336 "                           varsayılır\n"
5337
5338 #: gcc.c:3004
5339 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5340 msgstr "  -B <dizin>               Derleyicilerin arama dosya yoluna <dizin>i ekler\n"
5341
5342 #: gcc.c:3005
5343 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5344 msgstr "  -b <makina>              gcc kurulmuşsa hedef <makina> için çalıştırılır\n"
5345
5346 #: gcc.c:3006
5347 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
5348 msgstr "  -V <sürüm>               gcc'nin kurulmuşsa <sürüm> sürümü çalıştırılır\n"
5349
5350 #: gcc.c:3007
5351 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
5352 msgstr "  -v                       Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n"
5353
5354 #: gcc.c:3008
5355 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5356 msgstr "  -###                     -v gibi ama tırnaklı ve virgüllü seçenekler kullanılmaz\n"
5357
5358 #: gcc.c:3009
5359 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5360 msgstr "  -E                       Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n"
5361
5362 #: gcc.c:3010
5363 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
5364 msgstr "  -S                       Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n"
5365
5366 #: gcc.c:3011
5367 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
5368 msgstr "  -c                       Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n"
5369
5370 #: gcc.c:3012
5371 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
5372 msgstr "  -o DOSYA                 Çıktıyı DOSYAya yazar\n"
5373
5374 #: gcc.c:3013
5375 msgid ""
5376 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
5377 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5378 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
5379 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
5380 msgstr ""
5381 "  -x <dil>                 Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n"
5382 "                                      c c++ assembler none\n"
5383 "                           'none' dilin girdi dosyasının uzantısından\n"
5384 "                           saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n"
5385
5386 #: gcc.c:3020
5387 #, c-format
5388 msgid ""
5389 "\n"
5390 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5391 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
5392 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5393 msgstr ""
5394 "\n"
5395 "-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n"
5396 "parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n"
5397 "Seçenekler ve gönderileceği alt program -W<harf> seçeneklerinden saptanır.\n"
5398 "\n"
5399 "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
5400 "\n"
5401
5402 #: gcc.c:3141
5403 #, c-format
5404 msgid "`-%c' option must have argument"
5405 msgstr "`-%c' seçeneğinde argüman eksik"
5406
5407 #: gcc.c:3163
5408 #, c-format
5409 msgid "couldn't run `%s': %s"
5410 msgstr "`%s' çalıştırılamadı: %s"
5411
5412 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5413 #: gcc.c:3349
5414 #, c-format
5415 msgid "%s (GCC) %s\n"
5416 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5417
5418 #: gcc.c:3352
5419 msgid ""
5420 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
5421 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5422 "\n"
5423 msgstr ""
5424 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
5425 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
5426 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
5427
5428 #: gcc.c:3453
5429 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5430 msgstr "`-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
5431
5432 #: gcc.c:3461
5433 #, fuzzy
5434 msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
5435 msgstr "`-specs' için argüman belirtilmemiş"
5436
5437 #: gcc.c:3468
5438 #, fuzzy
5439 msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
5440 msgstr "`-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
5441
5442 #: gcc.c:3475
5443 msgid "argument to `-l' is missing"
5444 msgstr "`-l' için argüman belirtilmemiş"
5445
5446 #: gcc.c:3491
5447 msgid "argument to `-specs' is missing"
5448 msgstr "`-specs' için argüman belirtilmemiş"
5449
5450 #: gcc.c:3505
5451 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5452 msgstr "`-specs=' için argüman belirtilmemiş"
5453
5454 #: gcc.c:3542
5455 #, c-format
5456 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5457 msgstr "`-%c' komut satırının başında olmalı"
5458
5459 #: gcc.c:3551
5460 msgid "argument to `-B' is missing"
5461 msgstr "`-B' için argüman belirtilmemiş"
5462
5463 #: gcc.c:3728
5464 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5465 msgstr "Uyarı: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
5466
5467 #: gcc.c:3732
5468 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5469 msgstr "Uyarı: -time belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
5470
5471 #: gcc.c:3944
5472 msgid "argument to `-x' is missing"
5473 msgstr "`-x' için argüman belirtilmemiş"
5474
5475 #: gcc.c:3972
5476 #, c-format
5477 msgid "argument to `-%s' is missing"
5478 msgstr "`-%s' için argüman belirtilmemiş"
5479
5480 #: gcc.c:4033
5481 #, c-format
5482 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5483 msgstr "Uyarı: son girdi dosyasından sonraki `-x %s' etkisiz"
5484
5485 #: gcc.c:4434
5486 msgid "invalid specification!  Bug in cc"
5487 msgstr "özellik geçersiz! cc'de yazılım hatası."
5488
5489 #: gcc.c:4588
5490 #, c-format
5491 msgid "%s\n"
5492 msgstr "%s\n"
5493
5494 #. Catch the case where a spec string contains something like
5495 #. '%{foo:%*}'.  ie there is no * in the pattern on the left
5496 #. hand side of the :.
5497 #: gcc.c:5092
5498 #, c-format
5499 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5500 msgstr "özellik aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi"
5501
5502 #: gcc.c:5101
5503 #, c-format
5504 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5505 msgstr "Uyarı: spec'lerde %%[ işleci artık kullanılmıyor"
5506
5507 #: gcc.c:5119
5508 #, c-format
5509 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5510 msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n"
5511
5512 #: gcc.c:5182
5513 #, c-format
5514 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5515 msgstr "Özellik aksaması: özellik seçeneği '%c' anlaşılamadı"
5516
5517 #: gcc.c:5261
5518 #, c-format
5519 msgid "unknown spec function `%s'"
5520 msgstr "bilinmeyen `%s' spec işlevi"
5521
5522 #: gcc.c:5280
5523 #, c-format
5524 msgid "error in args to spec function `%s'"
5525 msgstr "`%s' spec işlevi için argümanlar hatalı"
5526
5527 #: gcc.c:5328
5528 msgid "malformed spec function name"
5529 msgstr "bozuk spec işlevi ismi"
5530
5531 #. )
5532 #: gcc.c:5331
5533 msgid "no arguments for spec function"
5534 msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi"
5535
5536 #: gcc.c:5350
5537 msgid "malformed spec function arguments"
5538 msgstr "belirtim işlevi argümanları bozuk"
5539
5540 #: gcc.c:6076
5541 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: gcc.c:6086
5545 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: gcc.c:6179
5549 #, c-format
5550 msgid "unrecognized option `-%s'"
5551 msgstr "`-%s' seçeneği bilinmiyor"
5552
5553 #: gcc.c:6185
5554 #, c-format
5555 msgid "install: %s%s\n"
5556 msgstr "kurulum: %s%s\n"
5557
5558 #: gcc.c:6186
5559 #, c-format
5560 msgid "programs: %s\n"
5561 msgstr "programlar: %s\n"
5562
5563 #: gcc.c:6187
5564 #, c-format
5565 msgid "libraries: %s\n"
5566 msgstr "kitaplıklar: %s\n"
5567
5568 #: gcc.c:6244
5569 #, c-format
5570 msgid ""
5571 "\n"
5572 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5573 msgstr ""
5574 "\n"
5575 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
5576
5577 #: gcc.c:6260
5578 #, c-format
5579 msgid "Configured with: %s\n"
5580 msgstr ""
5581 "%s\n"
5582 "seçenekleriyle yapılandırıldı.\n"
5583
5584 #: gcc.c:6274
5585 #, c-format
5586 msgid "Thread model: %s\n"
5587 msgstr "Evre modeli: %s\n"
5588
5589 #: gcc.c:6285
5590 #, c-format
5591 msgid "gcc version %s\n"
5592 msgstr "gcc %s sürümü\n"
5593
5594 #: gcc.c:6287
5595 #, c-format
5596 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5597 msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
5598
5599 #: gcc.c:6295
5600 msgid "no input files"
5601 msgstr "girdi dosyası yok"
5602
5603 #: gcc.c:6317 gcc.c:6436
5604 #, c-format
5605 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5606 msgstr "%s: birleştirme yapılmadığından birleştirici girdi dosyası kullanılmadı"
5607
5608 #: gcc.c:6320
5609 #, fuzzy
5610 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
5611 msgstr "-o çoklu derlemeler, -c ya da -S ile kullanılamaz"
5612
5613 #: gcc.c:6355
5614 #, c-format
5615 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5616 msgstr "%s: %s derleyici bu sitemde kurulu değil"
5617
5618 #: gcc.c:6476
5619 #, c-format
5620 msgid "language %s not recognized"
5621 msgstr "dil %s tanınmıyor"
5622
5623 #: gcc.c:6573
5624 msgid "internal gcc abort"
5625 msgstr "dahili gcc çıkışı"
5626
5627 #: gcov.c:384
5628 msgid "Internal gcov abort.\n"
5629 msgstr "Dahili gcov çıkışı.\n"
5630
5631 #: gcov.c:397
5632 msgid ""
5633 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5634 "\n"
5635 msgstr ""
5636 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
5637 "\n"
5638
5639 #: gcov.c:398
5640 msgid ""
5641 "Print code coverage information.\n"
5642 "\n"
5643 msgstr ""
5644 "Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n"
5645 "\n"
5646
5647 #: gcov.c:399
5648 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
5649 msgstr "  -h, --help                      Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
5650
5651 #: gcov.c:400
5652 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
5653 msgstr "  -v, --version                   Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
5654
5655 #: gcov.c:401
5656 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: gcov.c:402
5660 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
5661 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n"
5662
5663 #: gcov.c:403
5664 msgid ""
5665 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
5666 "                                    rather than percentages\n"
5667 msgstr "  -c, --branch-counts             Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n"
5668
5669 #: gcov.c:405
5670 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
5671 msgstr "  -n, --no-output                 Bir çıktı dosyası üretilmez\n"
5672
5673 #: gcov.c:406
5674 msgid ""
5675 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
5676 "                                    source files\n"
5677 msgstr ""
5678 "  -l, --long-file-names           İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı dosyası\n"
5679 "                                  isimleri kullanılır\n"
5680
5681 #: gcov.c:408
5682 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
5683 msgstr "  -f, --function-summaries        Her işlev için özet çıktılar\n"
5684
5685 #: gcov.c:409
5686 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5687 msgstr ""
5688 "  -o, --object-directory DZN|DSY  Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n"
5689 "                                  dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n"
5690
5691 #: gcov.c:410
5692 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
5693 msgstr "  -p, --preserve-paths            Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n"
5694
5695 #: gcov.c:411
5696 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: gcov.c:412
5700 #, c-format
5701 msgid ""
5702 "\n"
5703 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5704 "%s.\n"
5705 msgstr ""
5706 "\n"
5707 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
5708 "%s.\n"
5709
5710 #: gcov.c:422
5711 #, c-format
5712 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5713 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5714
5715 #: gcov.c:423
5716 msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5717 msgstr "Telif Hakkı © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5718
5719 #: gcov.c:425
5720 #, fuzzy
5721 msgid ""
5722 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5723 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5724 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5725 "\n"
5726 msgstr ""
5727 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
5728 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
5729 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
5730
5731 #: gcov.c:515
5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid "%s:no functions found\n"
5734 msgstr "hiç komut-dizgesi yok"
5735
5736 #: gcov.c:536 gcov.c:564
5737 #, fuzzy
5738 msgid "\n"
5739 msgstr ". satırında:\n"
5740
5741 #: gcov.c:551
5742 #, fuzzy, c-format
5743 msgid "%s:creating `%s'\n"
5744 msgstr "%s oluşturuluyor"
5745
5746 #: gcov.c:555
5747 #, fuzzy, c-format
5748 msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
5749 msgstr "çıktı dosyası %s yazılırken hata.\n"
5750
5751 #: gcov.c:560
5752 #, fuzzy, c-format
5753 msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
5754 msgstr "%s çıktı dosyası açılamadı.\n"
5755
5756 #: gcov.c:711
5757 #, fuzzy, c-format
5758 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5759 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
5760
5761 #: gcov.c:717
5762 #, fuzzy, c-format
5763 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5764 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
5765
5766 #: gcov.c:730
5767 #, c-format
5768 msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: gcov.c:782
5772 #, c-format
5773 msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: gcov.c:903 gcov.c:1062
5777 #, c-format
5778 msgid "%s:corrupted\n"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: gcov.c:976
5782 #, fuzzy, c-format
5783 msgid "%s:cannot open data file\n"
5784 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
5785
5786 #: gcov.c:981
5787 #, fuzzy, c-format
5788 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5789 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
5790
5791 #: gcov.c:994
5792 #, c-format
5793 msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: gcov.c:1000
5797 #, c-format
5798 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: gcov.c:1026
5802 #, fuzzy, c-format
5803 msgid "%s:unknown function `%u'\n"
5804 msgstr "bilinmeyen `%s' spec işlevi"
5805
5806 #: gcov.c:1039
5807 #, fuzzy, c-format
5808 msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
5809 msgstr "`%s' için önceki yerine getirme"
5810
5811 #: gcov.c:1062
5812 #, fuzzy, c-format
5813 msgid "%s:overflowed\n"
5814 msgstr "%s: kapsamın üstten taşma hatası"
5815
5816 #: gcov.c:1085
5817 #, c-format
5818 msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: gcov.c:1090
5822 #, c-format
5823 msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: gcov.c:1098
5827 #, c-format
5828 msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: gcov.c:1306
5832 #, c-format
5833 msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: gcov.c:1386
5837 #, fuzzy, c-format
5838 msgid "%s `%s'\n"
5839 msgstr "%s `%s' içinde:"
5840
5841 #: gcov.c:1389
5842 #, fuzzy, c-format
5843 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5844 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d satırın %1$s satırı çalıştırıldı %4$s\n"
5845
5846 #: gcov.c:1393
5847 #, fuzzy
5848 msgid "No executable lines"
5849 msgstr "%s içinde çalıştırılacak satır yok %s\n"
5850
5851 #: gcov.c:1399
5852 #, fuzzy, c-format
5853 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5854 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d daldan %1$s dal çalıştırıldı %4$s\n"
5855
5856 #: gcov.c:1403
5857 #, fuzzy, c-format
5858 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5859 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d daldan %1$s dal en az bir kere alındı %4$s\n"
5860
5861 #: gcov.c:1409
5862 #, fuzzy
5863 msgid "No branches\n"
5864 msgstr "%s dosyasında dal yok %s\n"
5865
5866 #: gcov.c:1411
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5869 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d çağrıdan %1$s çağrı çalıştırıldı %4$s\n"
5870
5871 #: gcov.c:1415
5872 #, fuzzy
5873 msgid "No calls\n"
5874 msgstr "%s dosyasında çağrı yok %s\n"
5875
5876 #: gcov.c:1556
5877 #, fuzzy, c-format
5878 msgid "%s:no lines for `%s'\n"
5879 msgstr "`%2$s' den önce %1$s"
5880
5881 #: gcov.c:1751
5882 #, fuzzy, c-format
5883 msgid "call   %2d returned %s\n"
5884 msgstr "çağrı   %2d %s döndürüyor\n"
5885
5886 #: gcov.c:1756
5887 #, c-format
5888 msgid "call   %2d never executed\n"
5889 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
5890
5891 #: gcov.c:1761
5892 #, fuzzy, c-format
5893 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
5894 msgstr "%2d. dal alınma sayısı = %s\n"
5895
5896 #: gcov.c:1765
5897 #, c-format
5898 msgid "branch %2d never executed\n"
5899 msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n"
5900
5901 #: gcov.c:1770
5902 #, fuzzy, c-format
5903 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
5904 msgstr "%2d. dal alınma sayısı = %s\n"
5905
5906 #: gcov.c:1773
5907 #, fuzzy, c-format
5908 msgid "unconditional %2d never executed\n"
5909 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
5910
5911 #: gcov.c:1805
5912 #, fuzzy, c-format
5913 msgid "%s:cannot open source file\n"
5914 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
5915
5916 #: gcov.c:1815
5917 #, fuzzy, c-format
5918 msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
5919 msgstr "Uyarı: kaynak dosya %s  %s den daha yeni\n"
5920
5921 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5922 #: gcse.c:747
5923 msgid "GCSE disabled"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: gcse.c:6108
5927 msgid "NULL pointer checks disabled"
5928 msgstr ""
5929
5930 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5931 #: gcse.c:7994
5932 #, fuzzy
5933 msgid "jump bypassing disabled"
5934 msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
5935
5936 #: gcse.c:8055
5937 #, fuzzy, c-format
5938 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
5939 msgstr ""
5940 "Genel ortak alt ifade elemesi iptal edildi:\n"
5941 "%d > 1000 temel blok ve %d >= 20 kenar/temel blok"
5942
5943 #: gcse.c:8068
5944 #, fuzzy, c-format
5945 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
5946 msgstr "Genel ortak alt ifade elemesi iptal edildi: %d temel blok ve %d yazmaç"
5947
5948 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507
5949 #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361
5950 #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379
5951 #, fuzzy, c-format
5952 msgid "can't write PCH file: %m"
5953 msgstr "%s e yazılamıyor"
5954
5955 #: ggc-common.c:500
5956 #, fuzzy, c-format
5957 msgid "can't get position in PCH file: %m"
5958 msgstr "depo bilgisi `%s' dosyasında oluşturulamıyor"
5959
5960 #: ggc-common.c:510
5961 #, fuzzy, c-format
5962 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
5963 msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor"
5964
5965 #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581
5966 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
5967 #, fuzzy, c-format
5968 msgid "can't read PCH file: %m"
5969 msgstr "geçici dosya okunamıyor"
5970
5971 #: ggc-common.c:681
5972 msgid "had to relocate PCH"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: ggc-page.c:1325
5976 #, fuzzy, c-format
5977 msgid "open /dev/zero: %m"
5978 msgstr "/dev/zero açık"
5979
5980 #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
5981 #, fuzzy
5982 msgid "can't write PCH file"
5983 msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor"
5984
5985 #: ggc-simple.c:506
5986 msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: global.c:356 global.c:369 global.c:383
5990 #, fuzzy, c-format
5991 msgid "%s cannot be used in asm here"
5992 msgstr "\"%s\" bir makro ismi olarak kullanılamaz"
5993
5994 #: graph.c:403 toplev.c:1481 toplev.c:4408 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883
5995 #: java/jcf-parse.c:1030 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503
5996 #, fuzzy, c-format
5997 msgid "can't open %s: %m"
5998 msgstr "%s açılamıyor"
5999
6000 #: haifa-sched.c:196
6001 #, c-format
6002 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
6003 msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s"
6004
6005 #: integrate.c:166
6006 msgid "function cannot be inline"
6007 msgstr "işlev özümlenemez"
6008
6009 #: integrate.c:170
6010 msgid "varargs function cannot be inline"
6011 msgstr "varargs işlevi özümlenemez"
6012
6013 #: integrate.c:173
6014 msgid "function using alloca cannot be inline"
6015 msgstr "alloca kullanarak işlev özümlenemez"
6016
6017 #: integrate.c:176
6018 #, fuzzy
6019 msgid "function using longjmp cannot be inline"
6020 msgstr "setjmp kullanarak işlev özümlenemez"
6021
6022 #: integrate.c:179
6023 msgid "function using setjmp cannot be inline"
6024 msgstr "setjmp kullanarak işlev özümlenemez"
6025
6026 #: integrate.c:182
6027 msgid "function uses __builtin_eh_return"
6028 msgstr "işlev __builtin_eh_return kullanıyor"
6029
6030 #: integrate.c:185
6031 msgid "function with nested functions cannot be inline"
6032 msgstr "içiçe işlevleri olan bir işlev özümlenemez"
6033
6034 #: integrate.c:189
6035 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
6036 msgstr "başlangıç değerlerinde kullanılmış etiket adresli bir işlev özümlenemez"
6037
6038 #: integrate.c:196 integrate.c:240
6039 msgid "function too large to be inline"
6040 msgstr "işlev özümlenmek için fazla büyük"
6041
6042 #: integrate.c:206
6043 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
6044 msgstr "prototip ve kullanılan parametre adresi yok; özümlenemez"
6045
6046 #: integrate.c:213 integrate.c:258
6047 msgid "inline functions not supported for this return value type"
6048 msgstr "bu dönen değer türü için özümlenen işlevler desteklenmiyor"
6049
6050 #: integrate.c:218
6051 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
6052 msgstr "değişken uzunluklu dönen değerli işlevler özümlenemez"
6053
6054 #: integrate.c:225
6055 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
6056 msgstr "değişken uzunluk parametreli işlevler özümlenemez"
6057
6058 #: integrate.c:228
6059 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
6060 msgstr "şeffaf birim parametreli işlevler özümlenemez"
6061
6062 #: integrate.c:247
6063 msgid "function with computed jump cannot inline"
6064 msgstr "hesaplanmış jump bulunan işlevler özümlenemez"
6065
6066 #: integrate.c:251
6067 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
6068 msgstr "yerel olmayan goto bulunan işlevler özümlenemez"
6069
6070 #: integrate.c:265
6071 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
6072 msgstr "hedefe özel öznitelikler bulunan işlevler özümlenemez"
6073
6074 #: jump.c:1896
6075 #, fuzzy
6076 msgid "%Hwill never be executed"
6077 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
6078
6079 #: line-map.c:202
6080 #, c-format
6081 msgid "In file included from %s:%u"
6082 msgstr ""
6083 "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
6084 "\t\t%s:%u"
6085
6086 #. Translators note: this message is used in conjunction
6087 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
6088 #. tricks.  We want something like this:
6089 #.
6090 #. | In file included from sys/select.h:123,
6091 #. |                  from sys/types.h:234,
6092 #. |                  from userfile.c:31:
6093 #. | bits/select.h:45: <error message here>
6094 #.
6095 #. with all the "from"s lined up.
6096 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
6097 #. and the trailing colon is not translated.
6098 #: line-map.c:220
6099 #, c-format
6100 msgid ""
6101 ",\n"
6102 "                 from %s:%u"
6103 msgstr ""
6104 ",\n"
6105 "\t\t%s:%u"
6106
6107 #. What to print when a switch has no documentation.
6108 #: opts.c:149
6109 msgid "This switch lacks documentation"
6110 msgstr ""
6111
6112 #. Eventually this should become a hard error IMO.
6113 #: opts.c:318
6114 #, fuzzy, c-format
6115 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
6116 msgstr "\"-%c%s%s\", %s için geçerli ama %s için değil"
6117
6118 #: opts.c:406
6119 #, fuzzy, c-format
6120 msgid "missing argument to \"%s\""
6121 msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
6122
6123 #: opts.c:416
6124 #, fuzzy, c-format
6125 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
6126 msgstr "bin terimi bir negatif olmayan tamsayı sabit olmalı"
6127
6128 #: opts.c:463
6129 #, fuzzy, c-format
6130 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
6131 msgstr "yoksayılan komut satırı seçeneği `%s'"
6132
6133 #: opts.c:646
6134 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
6135 msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor"
6136
6137 #: opts.c:1350
6138 #, fuzzy, c-format
6139 msgid "unrecognized register name \"%s\""
6140 msgstr "yazmaç ismi `%s' bilinmiyor"
6141
6142 #: opts.c:1394
6143 #, fuzzy, c-format
6144 msgid "unknown tls-model \"%s\""
6145 msgstr "`%s': bilinmeyen tls-model seçeneği"
6146
6147 #: opts.c:1450
6148 #, fuzzy
6149 msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
6150 msgstr "switch \"%s\" eski kullanım, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
6151
6152 #: opts.c:1534
6153 #, c-format
6154 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: opts.c:1539
6158 #, fuzzy, c-format
6159 msgid "invalid --param value `%s'"
6160 msgstr "geçersiz parametre değeri `%s'"
6161
6162 #: opts.c:1635
6163 #, fuzzy
6164 msgid "target system does not support debug output"
6165 msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
6166
6167 #: opts.c:1642
6168 #, fuzzy, c-format
6169 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
6170 msgstr "'%s' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
6171
6172 #: opts.c:1658
6173 #, fuzzy, c-format
6174 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
6175 msgstr "bölüm ismi \"%s\" bilinmiyor"
6176
6177 #: opts.c:1660
6178 #, c-format
6179 msgid "debug output level %s is too high"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: opts.c:1679
6183 msgid "The following options are language-independent:\n"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: opts.c:1686
6187 #, c-format
6188 msgid ""
6189 "The %s front end recognizes the following options:\n"
6190 "\n"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: opts.c:1700
6194 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
6195 msgstr ""
6196
6197 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6198 #: params.c:76
6199 #, c-format
6200 msgid "invalid parameter `%s'"
6201 msgstr "geçersiz parametre `%s'"
6202
6203 #: profile.c:288
6204 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: profile.c:294
6208 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: profile.c:336
6212 #, fuzzy, c-format
6213 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
6214 msgstr "bozuk profil bilgisi: %3$d olduğu halde %1$d-%2$d için sonda"
6215
6216 #: profile.c:499
6217 #, fuzzy, c-format
6218 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
6219 msgstr "bozuk profil bilgisi: %3$d olduğu halde %1$d-%2$d için sonda"
6220
6221 #: profile.c:526
6222 #, fuzzy, c-format
6223 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
6224 msgstr "bozuk profil bilgisi: %3$d olduğu halde %1$d-%2$d için sonda"
6225
6226 #: protoize.c:534
6227 #, c-format
6228 msgid "%s: internal abort\n"
6229 msgstr "%s: dahili çıkış\n"
6230
6231 #: protoize.c:592
6232 #, c-format
6233 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6234 msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n"
6235
6236 #: protoize.c:636
6237 #, c-format
6238 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6239 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
6240
6241 #: protoize.c:639
6242 #, c-format
6243 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6244 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
6245
6246 #: protoize.c:745
6247 #, c-format
6248 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6249 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n"
6250
6251 #: protoize.c:753
6252 #, c-format
6253 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6254 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n"
6255
6256 #: protoize.c:761
6257 #, c-format
6258 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6259 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n"
6260
6261 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6262 #. point above the absolute root of the logical file
6263 #. system.
6264 #: protoize.c:1148
6265 #, c-format
6266 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6267 msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n"
6268
6269 #: protoize.c:1296
6270 #, c-format
6271 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6272 msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n"
6273
6274 #: protoize.c:1317
6275 #, c-format
6276 msgid ""
6277 "\n"
6278 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6279 msgstr ""
6280 "\n"
6281 "%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n"
6282
6283 #: protoize.c:1646
6284 #, c-format
6285 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6286 msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n"
6287
6288 #: protoize.c:1901
6289 #, c-format
6290 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6291 msgstr "%s: `%s' derleniyor\n"
6292
6293 #: protoize.c:1924
6294 #, c-format
6295 msgid "%s: wait: %s\n"
6296 msgstr "%s: bekliyor: %s\n"
6297
6298 #: protoize.c:1929
6299 #, c-format
6300 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6301 msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyalini aldı\n"
6302
6303 #: protoize.c:1937
6304 #, c-format
6305 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6306 msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n"
6307
6308 #: protoize.c:1986
6309 #, c-format
6310 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6311 msgstr "%s: uyarı: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n"
6312
6313 #: protoize.c:1995 protoize.c:2024
6314 #, c-format
6315 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6316 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n"
6317
6318 #: protoize.c:2040 protoize.c:2068
6319 #, c-format
6320 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6321 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n"
6322
6323 #: protoize.c:2096
6324 #, c-format
6325 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6326 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n"
6327
6328 #: protoize.c:2114
6329 #, c-format
6330 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6331 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında okuma hatası: %s\n"
6332
6333 #: protoize.c:2127
6334 #, c-format
6335 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6336 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında kapama hatası: %s\n"
6337
6338 #: protoize.c:2143
6339 #, c-format
6340 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6341 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n"
6342
6343 #: protoize.c:2225 protoize.c:4195
6344 #, c-format
6345 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6346 msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n"
6347
6348 #: protoize.c:2303
6349 #, c-format
6350 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6351 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n"
6352
6353 #: protoize.c:2425
6354 #, c-format
6355 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6356 msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n"
6357
6358 #: protoize.c:2429
6359 #, c-format
6360 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6361 msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n"
6362
6363 #: protoize.c:2431
6364 #, c-format
6365 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6366 msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n"
6367
6368 #: protoize.c:2464
6369 #, c-format
6370 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6371 msgstr "%1$s: uyarı: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n"
6372
6373 #: protoize.c:2504
6374 #, c-format
6375 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6376 msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS dan eksik var\n"
6377
6378 #: protoize.c:2510
6379 #, c-format
6380 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6381 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' için extern tanımı yok\n"
6382
6383 #: protoize.c:2540
6384 #, c-format
6385 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6386 msgstr "%s: uyarı: `%s' için `%s' dosyasında ststic tanımı yok\n"
6387
6388 #: protoize.c:2546
6389 #, c-format
6390 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6391 msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n"
6392
6393 #: protoize.c:2716 protoize.c:2719
6394 #, c-format
6395 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6396 msgstr "%s: %d: uyarı: kaynak çok karışık\n"
6397
6398 #: protoize.c:2915
6399 #, c-format
6400 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6401 msgstr "%s: %d: uyarı: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n"
6402
6403 #: protoize.c:2930
6404 #, c-format
6405 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6406 msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n"
6407
6408 #: protoize.c:3053
6409 #, c-format
6410 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6411 msgstr "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok fazla\n"
6412
6413 #: protoize.c:3074
6414 #, c-format
6415 msgid ""
6416 "\n"
6417 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6418 msgstr ""
6419 "\n"
6420 "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok az\n"
6421
6422 #: protoize.c:3170
6423 #, c-format
6424 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6425 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' bulundu ama `%s' gerekli\n"
6426
6427 #: protoize.c:3345
6428 #, c-format
6429 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6430 msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n"
6431
6432 #: protoize.c:3372
6433 #, c-format
6434 msgid ""
6435 "\n"
6436 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6437 msgstr ""
6438 "\n"
6439 "%s: %d: uyarı: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
6440
6441 #: protoize.c:3444
6442 #, c-format
6443 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6444 msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n"
6445
6446 #: protoize.c:3533 protoize.c:3563
6447 #, c-format
6448 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6449 msgstr "%s: %s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n"
6450
6451 #: protoize.c:3552
6452 #, c-format
6453 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6454 msgstr "%s: %d: uyarı: %s tanımı dönüştürülmedi\n"
6455
6456 #: protoize.c:3878
6457 #, c-format
6458 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6459 msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n"
6460
6461 #. If we make it here, then we did not know about this
6462 #. function definition.
6463 #: protoize.c:3894
6464 #, c-format
6465 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6466 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n"
6467
6468 #: protoize.c:3897
6469 #, c-format
6470 msgid "%s: function definition not converted\n"
6471 msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n"
6472
6473 #: protoize.c:3955
6474 #, c-format
6475 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6476 msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n"
6477
6478 #: protoize.c:3963
6479 #, c-format
6480 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6481 msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n"
6482
6483 #: protoize.c:3966
6484 #, c-format
6485 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6486 msgstr "%s: `%s' dönüştürülüyor\n"
6487
6488 #: protoize.c:3976
6489 #, c-format
6490 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6491 msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n"
6492
6493 #: protoize.c:4018
6494 #, c-format
6495 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6496 msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
6497
6498 #: protoize.c:4033
6499 #, c-format
6500 msgid ""
6501 "\n"
6502 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6503 msgstr ""
6504 "\n"
6505 "%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n"
6506
6507 #: protoize.c:4067
6508 #, c-format
6509 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6510 msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
6511
6512 #: protoize.c:4172
6513 #, c-format
6514 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6515 msgstr "%s: uyarı: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n"
6516
6517 #: protoize.c:4180
6518 #, c-format
6519 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6520 msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n"
6521
6522 #: protoize.c:4210
6523 #, c-format
6524 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6525 msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
6526
6527 #: protoize.c:4243
6528 #, c-format
6529 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6530 msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n"
6531
6532 #: protoize.c:4416
6533 #, c-format
6534 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6535 msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n"
6536
6537 #: protoize.c:4514
6538 #, c-format
6539 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6540 msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n"
6541
6542 #: ra.c:750
6543 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6544 msgstr "Bir renklendirme yok.\n"
6545
6546 #: reg-stack.c:665
6547 #, c-format
6548 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6549 msgstr "çıktı koşulu %d bir tek yazmaç belirtmeli"
6550
6551 #: reg-stack.c:675
6552 #, c-format
6553 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6554 msgstr "çıktı koşulu %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez"
6555
6556 #: reg-stack.c:698
6557 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6558 msgstr "çıktı yazmaçları yığının üstünde gruplanmış olmalı"
6559
6560 #: reg-stack.c:735
6561 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6562 msgstr "örtük olarak emilmiş yazmaçlar yığının üstünde gruplanmalı"
6563
6564 #: reg-stack.c:754
6565 #, c-format
6566 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6567 msgstr "çıktı terimi %d `&' kısıtını kullanmalı"
6568
6569 #: regclass.c:743
6570 #, c-format
6571 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6572 msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
6573
6574 #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4640 config/ia64/ia64.c:4647
6575 #, c-format
6576 msgid "unknown register name: %s"
6577 msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s"
6578
6579 #: regclass.c:768
6580 msgid "global register variable follows a function definition"
6581 msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
6582
6583 #: regclass.c:772
6584 msgid "register used for two global register variables"
6585 msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
6586
6587 #: regclass.c:777
6588 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6589 msgstr "çağrı-taşmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
6590
6591 #: regrename.c:1846
6592 #, c-format
6593 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6594 msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)"
6595
6596 #: regrename.c:1858
6597 #, c-format
6598 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6599 msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)"
6600
6601 #: regrename.c:1861
6602 #, c-format
6603 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6604 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)"
6605
6606 #: regrename.c:1873
6607 #, c-format
6608 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6609 msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)"
6610
6611 #: reload.c:1254
6612 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6613 msgstr "`asm' içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor"
6614
6615 #: reload.c:1276
6616 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6617 msgstr "`asm' içindeki yazmaç şartı mümkün değil"
6618
6619 #: reload.c:3489
6620 msgid "`&' constraint used with no register class"
6621 msgstr "`&' şartı yazmaç sınıfsız kullanılmış"
6622
6623 #: reload.c:3657
6624 msgid "unable to generate reloads for:"
6625 msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:"
6626
6627 #: reload.c:3658 reload.c:3872
6628 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6629 msgstr "bir `asm' içindeki terim şartı çelişkili"
6630
6631 #: reload1.c:1212
6632 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6633 msgstr "güvenilir yığın denetimi için çerçeve boyutu çok büyük"
6634
6635 #: reload1.c:1215
6636 msgid "try reducing the number of local variables"
6637 msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin"
6638
6639 #: reload1.c:1868
6640 #, c-format
6641 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6642 msgstr "`asm' yeniden yüklenirken sınıf `%s' içindeki bir yazmaç ismi bulunamıyor"
6643
6644 #: reload1.c:1872
6645 #, c-format
6646 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6647 msgstr "`%s' sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı."
6648
6649 #: reload1.c:1874
6650 msgid "this is the insn:"
6651 msgstr "bu o komuttur:"
6652
6653 #: reload1.c:3871
6654 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6655 msgstr "`asm' terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor"
6656
6657 #. It's the compiler's fault.
6658 #: reload1.c:4963
6659 msgid "could not find a spill register"
6660 msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı"
6661
6662 #: reload1.c:4968
6663 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6664 msgstr "`asm' teriminin koşulu terim boyutu ile uyumsuz"
6665
6666 #. It's the compiler's fault.
6667 #: reload1.c:6590
6668 msgid "VOIDmode on an output"
6669 msgstr "bir çıktıda VOIDmode"
6670
6671 #: reload1.c:6591
6672 msgid "output operand is constant in `asm'"
6673 msgstr "`asm' içindeki çıktı terimi bir sabit"
6674
6675 #: rtl-error.c:124
6676 msgid "unrecognizable insn:"
6677 msgstr "tanımlanamayan komut:"
6678
6679 #: rtl-error.c:126
6680 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6681 msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:"
6682
6683 #: rtl.c:477
6684 #, c-format
6685 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6686 msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevindeki son %3$d öğe ile `%2$s' nin %1$d. öğesinin erişimi"
6687
6688 #: rtl.c:487
6689 #, c-format
6690 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6691 msgstr "RTL denetimi: %6$s:%7$d: %5$s içinde öğe %1$d türü olarak '%2$c' umulurken '%3$c' var (rtx %4$s)"
6692
6693 #: rtl.c:497
6694 #, c-format
6695 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6696 msgstr "RTL denetimi: %7$s:%8$d: %6$s içinde öğe %1$d türü olarak'%2$c' ya da '%3$c' umulurken '%4$c' var (rtx %5$s)"
6697
6698 #: rtl.c:506
6699 #, c-format
6700 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6701 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s içindeki kod için `%1$s' umulurken `%2$s' var"
6702
6703 #: rtl.c:516
6704 #, c-format
6705 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6706 msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s içindeki kod için `%1$s' ya da `%2$s' umulurken `%3$s' var"
6707
6708 #: rtl.c:527
6709 #, c-format
6710 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6711 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki son %2$d öğe ile vektörün %1$d. öğesinin erişimi"
6712
6713 #: rtl.c:538
6714 #, c-format
6715 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6716 msgstr "RTL seçenek denetimi: %4$s:%5$d: `%1$s' %3$s içinde umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanılmış"
6717
6718 #: stmt.c:750
6719 #, c-format
6720 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6721 msgstr "`%s' e sıçrama geçersiz olarak bağlama sınırları içinde gerçekleşiyor"
6722
6723 #: stmt.c:977 stmt.c:3793
6724 #, fuzzy
6725 msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
6726 msgstr "`%s' etiketi kapsanan bağ sınırından önce kullanılmış"
6727
6728 #: stmt.c:1156
6729 msgid "output operand constraint lacks `='"
6730 msgstr "çıktı terim kısıtı eksiği `='"
6731
6732 #: stmt.c:1171
6733 #, c-format
6734 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6735 msgstr "%2$d terimi için çıktı şartı `%1$c' başlangıçta değil"
6736
6737 #: stmt.c:1193
6738 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6739 msgstr "terim kısıtı yanlış konumlu `+' ya da '=' içeriyor"
6740
6741 #: stmt.c:1199 stmt.c:1301
6742 #, c-format
6743 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6744 msgstr "`%%' kısıtı son terimle kullanılmış"
6745
6746 #: stmt.c:1218
6747 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6748 msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
6749
6750 #: stmt.c:1260
6751 #, fuzzy
6752 msgid "read-write constraint does not allow a register"
6753 msgstr "onaltılık karakter sabiti bir bayta sığmaz"
6754
6755 #: stmt.c:1292
6756 #, c-format
6757 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6758 msgstr "girdi terimi kısıtı `%c' içeriyor"
6759
6760 #: stmt.c:1334
6761 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6762 msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor"
6763
6764 #: stmt.c:1372
6765 #, c-format
6766 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6767 msgstr "koşul içindeki `%c' işareti geçersiz"
6768
6769 #: stmt.c:1396
6770 #, fuzzy
6771 msgid "matching constraint does not allow a register"
6772 msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
6773
6774 #: stmt.c:1424
6775 #, c-format
6776 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6777 msgstr "`%s' değişkeni için asm belirtimi, asm taşırma listesi ile çelişiyor"
6778
6779 #: stmt.c:1514
6780 #, c-format
6781 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6782 msgstr "`asm' içindeki yazmaç ismi `%s' bilinmiyor"
6783
6784 #: stmt.c:1522
6785 #, fuzzy, c-format
6786 msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
6787 msgstr "`asm' içindeki yazmaç ismi `%s' bilinmiyor"
6788
6789 #: stmt.c:1571
6790 #, c-format
6791 msgid "more than %d operands in `asm'"
6792 msgstr "`asm' içinde %d terimden fazlası var"
6793
6794 #: stmt.c:1633
6795 #, c-format
6796 msgid "output number %d not directly addressable"
6797 msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil"
6798
6799 #: stmt.c:1711
6800 #, c-format
6801 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6802 msgstr "asm terimi %d belki şartlara uymaz"
6803
6804 #: stmt.c:1721
6805 #, c-format
6806 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6807 msgstr "asm terimi %d içindeki sol değersiz bellek girdisi kullanımının modası geçti"
6808
6809 #: stmt.c:1875
6810 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6811 msgstr "asm taşırıcı çıkış terimi ile çelişiyor"
6812
6813 #: stmt.c:1880
6814 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6815 msgstr "asm taşırıcı giriş terimi ile çelişiyor"
6816
6817 #: stmt.c:1914
6818 msgid "too many alternatives in `asm'"
6819 msgstr "`asm' içindeki almaşıkların sayısı çok fazla"
6820
6821 #: stmt.c:1926
6822 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6823 msgstr "`asm' için terim kısıtları farklı almaşık sayısında"
6824
6825 #: stmt.c:1978
6826 #, c-format
6827 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6828 msgstr "terim ismi '%s' yinelenmiş"
6829
6830 #: stmt.c:2076
6831 msgid "missing close brace for named operand"
6832 msgstr "isimi terim için kapama parantezi eksik"
6833
6834 #: stmt.c:2104
6835 #, c-format
6836 msgid "undefined named operand '%s'"
6837 msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%s'"
6838
6839 #: stmt.c:2161
6840 msgid "%Hstatement with no effect"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: stmt.c:2317
6844 #, fuzzy
6845 msgid "%Hvalue computed is not used"
6846 msgstr "automaton `%s' kullanılmamış"
6847
6848 #: stmt.c:3733
6849 #, fuzzy
6850 msgid "%Junused variable '%D'"
6851 msgstr "değişken `%s' kullanılmamış"
6852
6853 #: stmt.c:4508
6854 #, fuzzy
6855 msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
6856 msgstr "%d den %d nin öncesine baytkod erişilebilir değil"
6857
6858 #: stmt.c:5136
6859 #, c-format
6860 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6861 msgstr "sembolik sabit grubu değeri `%s' switch deyiminde elde edilemedi"
6862
6863 #: stmt.c:5161 stmt.c:5181
6864 #, c-format
6865 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6866 msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubunda değil"
6867
6868 #: stmt.c:5164 stmt.c:5184
6869 #, c-format
6870 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6871 msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubu `%s' içinde değil"
6872
6873 #: stmt.c:5401
6874 msgid "switch missing default case"
6875 msgstr "switch içinde default eksik"
6876
6877 #: stor-layout.c:183
6878 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6879 msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez"
6880
6881 #: stor-layout.c:185
6882 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6883 msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş"
6884
6885 #: stor-layout.c:515
6886 #, fuzzy
6887 msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
6888 msgstr "`%s' için genişlik %d bayt"
6889
6890 #: stor-layout.c:517
6891 #, fuzzy
6892 msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
6893 msgstr "`%s' için genişlik %d bayttan fazla"
6894
6895 #: stor-layout.c:883
6896 #, fuzzy
6897 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
6898 msgstr "paketli öznitelik `%s' için yetersiz hizalama yapar"
6899
6900 #: stor-layout.c:886
6901 #, fuzzy
6902 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
6903 msgstr "paketli öznitelik `%s' için gereksiz"
6904
6905 #: stor-layout.c:902
6906 #, fuzzy
6907 msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
6908 msgstr "yapı hizalaması `%s' olarak ayarlanıyor"
6909
6910 #: stor-layout.c:1245
6911 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6912 msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor"
6913
6914 #: stor-layout.c:1275
6915 #, c-format
6916 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6917 msgstr "paketli öznitelik `%s' için yetersiz hizalama yapar"
6918
6919 #: stor-layout.c:1277
6920 #, c-format
6921 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6922 msgstr "paketli öznitelik `%s' için gereksiz"
6923
6924 #: stor-layout.c:1282
6925 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6926 msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalama yapar"
6927
6928 #: stor-layout.c:1284
6929 msgid "packed attribute is unnecessary"
6930 msgstr "paketli öznitelik gereksiz"
6931
6932 #: targhooks.c:154
6933 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
6934 msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor"
6935
6936 #: timevar.c:314
6937 #, c-format
6938 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
6939 msgstr "timevars yığınının tepesinde '%2$s' olduğunda timevar_pop '%1$s' yapılamaz"
6940
6941 #: timevar.c:440
6942 msgid ""
6943 "\n"
6944 "Execution times (seconds)\n"
6945 msgstr ""
6946 "\n"
6947 "Çalışma süreleri (saniye)\n"
6948
6949 #. Print total time.
6950 #: timevar.c:490
6951 msgid " TOTAL                 :"
6952 msgstr " TOPLAM                :"
6953
6954 #: timevar.c:513
6955 #, c-format
6956 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6957 msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
6958
6959 #: tlink.c:377
6960 #, c-format
6961 msgid "collect: reading %s\n"
6962 msgstr "collect: %s okunuyor\n"
6963
6964 #: tlink.c:478
6965 #, c-format
6966 msgid "collect: recompiling %s\n"
6967 msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n"
6968
6969 #: tlink.c:654
6970 #, c-format
6971 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6972 msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayıflatması\n"
6973
6974 #: tlink.c:700
6975 #, c-format
6976 msgid "collect: relinking\n"
6977 msgstr "collect: yeniden birleştirme yapılıyor\n"
6978
6979 #: tlink.c:709
6980 #, c-format
6981 msgid "ld returned %d exit status"
6982 msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü"
6983
6984 #: toplev.c:1226
6985 #, c-format
6986 msgid "%s "
6987 msgstr "%s "
6988
6989 #: toplev.c:1228
6990 #, c-format
6991 msgid " %s"
6992 msgstr " %s"
6993
6994 #: toplev.c:1293
6995 #, fuzzy, c-format
6996 msgid "invalid option argument `%s'"
6997 msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
6998
6999 #: toplev.c:1356
7000 #, c-format
7001 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: toplev.c:1359
7005 #, c-format
7006 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: toplev.c:1678
7010 #, fuzzy
7011 msgid "%J'%F' used but never defined"
7012 msgstr "`%s' tanımlanmadan kullanılmış"
7013
7014 #: toplev.c:1680
7015 #, fuzzy
7016 msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
7017 msgstr "`static' olarak bildirilen `%s' hiç atanmamış"
7018
7019 #: toplev.c:1705
7020 #, fuzzy
7021 msgid "%J'%D' defined but not used"
7022 msgstr "`%s' atanmış ama kullanılmamış"
7023
7024 #: toplev.c:1726 toplev.c:1743
7025 #, c-format
7026 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
7027 msgstr "`%s' eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
7028
7029 #: toplev.c:1746
7030 #, c-format
7031 msgid "`%s' is deprecated"
7032 msgstr "`%s' eski kullanım"
7033
7034 #: toplev.c:1749
7035 #, c-format
7036 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
7037 msgstr "tür eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
7038
7039 #: toplev.c:1752
7040 msgid "type is deprecated"
7041 msgstr "tür eski kullanım"
7042
7043 #: toplev.c:1956
7044 #, c-format
7045 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7046 msgstr "yazmaç değişkeni için yazmaç ismi `%s' geçersiz"
7047
7048 #: toplev.c:3522
7049 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: toplev.c:3689
7053 #, c-format
7054 msgid ""
7055 "\n"
7056 "Target specific options:\n"
7057 msgstr ""
7058 "\n"
7059 "Hedefe özel seçenekler:\n"
7060
7061 #: toplev.c:3703 toplev.c:3722
7062 #, fuzzy, c-format
7063 msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
7064 msgstr "  -m%-23.23s [belgelenemeyen]\n"
7065
7066 #: toplev.c:3731
7067 #, c-format
7068 msgid ""
7069 "\n"
7070 "There are undocumented target specific options as well.\n"
7071 msgstr ""
7072 "\n"
7073 "Halen belgelenememiş hedefe özel seçenekler var.\n"
7074
7075 #: toplev.c:3733
7076 #, c-format
7077 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
7078 msgstr "  Var fakat daha belgelendirilmedi.\n"
7079
7080 #: toplev.c:3788
7081 #, c-format
7082 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7083 msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c"
7084
7085 #: toplev.c:3850 config/rs6000/rs6000.c:909
7086 #, c-format
7087 msgid "invalid option `%s'"
7088 msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
7089
7090 #: toplev.c:3865
7091 #, c-format
7092 msgid ""
7093 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7094 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
7095 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
7096 msgstr ""
7097 "%s%s%s sürüm %s (%s)\n"
7098 "%s\tGNU C sürüm %s tarafından derlendi.\n"
7099 "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n"
7100
7101 #: toplev.c:3872
7102 #, c-format
7103 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7104 msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7105
7106 #: toplev.c:3924
7107 msgid "options passed: "
7108 msgstr "belirtilen seçenekler: "
7109
7110 #: toplev.c:3953
7111 msgid "options enabled: "
7112 msgstr "etkin seçenekler: "
7113
7114 #: toplev.c:4011 java/jcf-write.c:3422
7115 #, fuzzy, c-format
7116 msgid "can't open %s for writing: %m"
7117 msgstr "%s yazmak için açılamıyor"
7118
7119 #: toplev.c:4094 config/sh/sh.c:6883
7120 msgid "created and used with different settings of -fpic"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: toplev.c:4096 config/sh/sh.c:6885
7124 msgid "created and used with different settings of -fpie"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: toplev.c:4147 config/sh/sh.c:6935
7128 #, c-format
7129 msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: toplev.c:4150 config/sh/sh.c:6938
7133 msgid "out of memory"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: toplev.c:4331
7137 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
7138 msgstr "bu hedef makina için işlem zamanlaması desteklenmiyor"
7139
7140 #: toplev.c:4335
7141 msgid "this target machine does not have delayed branches"
7142 msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil"
7143
7144 #: toplev.c:4349
7145 #, c-format
7146 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
7147 msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor"
7148
7149 #: toplev.c:4398
7150 #, fuzzy, c-format
7151 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
7152 msgstr "%s, `%%%s%c' %s biçimini desteklemiyor"
7153
7154 #: toplev.c:4415
7155 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7156 msgstr "bu hedefte -ffunction-sections desteklenmiyor"
7157
7158 #: toplev.c:4420
7159 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7160 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
7161
7162 #: toplev.c:4427
7163 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7164 msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor"
7165
7166 #: toplev.c:4434
7167 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7168 msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor"
7169
7170 #: toplev.c:4440
7171 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7172 msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
7173
7174 #: toplev.c:4449
7175 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
7176 msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor"
7177
7178 #: toplev.c:4455
7179 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7180 msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir"
7181
7182 #: toplev.c:4557
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "error writing to %s: %m"
7185 msgstr "%s e yazarken hata"
7186
7187 #: toplev.c:4559 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3429
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid "error closing %s: %m"
7190 msgstr "%s kapatılırken hata"
7191
7192 #: tree-dump.c:692
7193 #, c-format
7194 msgid "could not open dump file `%s'"
7195 msgstr "döküm dosyası `%s' açılamadı"
7196
7197 #: tree-dump.c:763
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
7200 msgstr "yoksayılan bilinmeyen seçenek `%.*s' (`-f%s' içinde)"
7201
7202 #: tree-inline.c:1016
7203 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: tree-inline.c:1029
7207 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: tree-inline.c:1044
7211 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: tree-inline.c:1060
7215 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: tree-inline.c:1078
7219 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: tree-inline.c:1095
7223 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: tree-inline.c:1105
7227 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: tree-inline.c:1128
7231 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345
7235 #, fuzzy
7236 msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
7237 msgstr "`%s' çağrısında özümleme başarısız"
7238
7239 #: tree-optimize.c:190
7240 #, fuzzy
7241 msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
7242 msgstr "`%s' dönüş değerinin uzunluğu %u bayt"
7243
7244 #: tree-optimize.c:193
7245 #, fuzzy
7246 msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
7247 msgstr "`%s' için dönen değerin genişliği %d bayttan büyük"
7248
7249 #: tree.c:3800
7250 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7251 msgstr "işlev dizileri anlamlı değil"
7252
7253 #: tree.c:3855
7254 msgid "function return type cannot be function"
7255 msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz"
7256
7257 #: tree.c:4684
7258 msgid "invalid initializer for bit string"
7259 msgstr "bit dizge için ilklendirici geçersiz"
7260
7261 #: tree.c:4736
7262 #, c-format
7263 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7264 msgstr "Ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var"
7265
7266 #: tree.c:4749
7267 #, c-format
7268 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7269 msgstr "Ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevinde sınıf '%1$c' umulurken, '%2$c' (%3$s) var"
7270
7271 #: tree.c:4762
7272 #, c-format
7273 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7274 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi"
7275
7276 #: tree.c:4774
7277 #, fuzzy, c-format
7278 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7279 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi"
7280
7281 #: varasm.c:434
7282 #, fuzzy
7283 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7284 msgstr "%s bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
7285
7286 #: varasm.c:796
7287 #, fuzzy
7288 msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
7289 msgstr "`%s' için yazmaç ismi belirtilmemiş"
7290
7291 #: varasm.c:798
7292 #, fuzzy
7293 msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
7294 msgstr "`%s' için yazmaç ismi geçersiz"
7295
7296 #: varasm.c:800
7297 #, fuzzy
7298 msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
7299 msgstr "`%s' veri türü bir yazmaç için kullanılabilir değil"
7300
7301 #: varasm.c:803
7302 #, fuzzy
7303 msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
7304 msgstr "`%s' için belirtilen yazmaç veri türü için kullanılabilir değil"
7305
7306 #: varasm.c:813
7307 msgid "global register variable has initial value"
7308 msgstr "genel yazmaç değişkeni öndeğer içeriyor"
7309
7310 #: varasm.c:816
7311 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7312 msgstr "oynak yazmaç değişkenleri sizin istediğiniz gibi çalışmaz"
7313
7314 #: varasm.c:848
7315 #, fuzzy
7316 msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
7317 msgstr "yazmaç olmayan değişken `%s' için yazmaç ismi verilmiş"
7318
7319 #: varasm.c:1380
7320 #, fuzzy
7321 msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
7322 msgstr "`%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
7323
7324 #: varasm.c:1434
7325 #, fuzzy
7326 msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
7327 msgstr "%s hizalaması en büyük nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor"
7328
7329 #: varasm.c:1480
7330 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7331 msgstr "yerel evreli COMMON verisi henüz yazılmadı"
7332
7333 #: varasm.c:1505
7334 #, fuzzy
7335 msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
7336 msgstr "%s için istenen hizalama yerleşik hizalama %d den daha büyük"
7337
7338 #: varasm.c:3787
7339 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7340 msgstr "tamsayı öndeğer fazla karmaşık"
7341
7342 #: varasm.c:3792
7343 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7344 msgstr "gerçel sayı öndeğer bir gerçel sayı sabit değil"
7345
7346 #: varasm.c:3858
7347 msgid "unknown set constructor type"
7348 msgstr "bilinmeyen set constructor türü"
7349
7350 #: varasm.c:4077
7351 #, c-format
7352 msgid "invalid initial value for member `%s'"
7353 msgstr "üye `%s' için öndeğer geçersiz"
7354
7355 #: varasm.c:4264 varasm.c:4308
7356 #, fuzzy
7357 msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
7358 msgstr "`%s' zayıf bildirimi tanımından önce olmalı"
7359
7360 #: varasm.c:4272
7361 #, fuzzy
7362 msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
7363 msgstr "`%s' zayıf bildiriminin ilk kullanımdan sonra olması tanımlanmamış davranışa yol açar"
7364
7365 #: varasm.c:4306
7366 #, fuzzy
7367 msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
7368 msgstr "`%s' zayıf bildirimi 'public' olmalı"
7369
7370 #: varasm.c:4315
7371 #, fuzzy
7372 msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
7373 msgstr "`%s' zayıf bildirimi desteklenmiyor"
7374
7375 #: varasm.c:4344 varasm.c:4434
7376 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7377 msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
7378
7379 #: varasm.c:4437
7380 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7381 msgstr "takma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7382
7383 #: varasm.c:4466
7384 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7385 msgstr "görünürlük bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7386
7387 #: varray.c:194
7388 #, c-format
7389 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7390 msgstr "Sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s:%6$d: %4$s içindeki %3$lu öğesi sınırların dışında"
7391
7392 #: varray.c:204
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7395 msgstr "%2$s:%3$d. satırındaki %1$s işlevinde derleyici iç hatası"
7396
7397 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7398 #: xcoffout.c:173
7399 #, c-format
7400 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7401 msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok\n"
7402
7403 #.
7404 #. Local variables:
7405 #. mode:c
7406 #. End:
7407 #.
7408 #: diagnostic.def:1
7409 #, fuzzy
7410 msgid "fatal error: "
7411 msgstr "iç hata: "
7412
7413 #: diagnostic.def:2
7414 #, fuzzy
7415 msgid "internal compiler error: "
7416 msgstr "iç hata: "
7417
7418 #: diagnostic.def:3
7419 #, fuzzy
7420 msgid "error: "
7421 msgstr "iç hata: "
7422
7423 #: diagnostic.def:4
7424 #, fuzzy
7425 msgid "sorry, unimplemented: "
7426 msgstr "daha kodlanmadı: "
7427
7428 #: diagnostic.def:6
7429 msgid "anachronism: "
7430 msgstr ""
7431
7432 #: diagnostic.def:7
7433 #, fuzzy
7434 msgid "note: "
7435 msgstr "bilgi:"
7436
7437 #: diagnostic.def:8
7438 msgid "debug: "
7439 msgstr ""
7440
7441 #: params.def:53
7442 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7443 msgstr ""
7444 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n"
7445 "                                      en çok asm komutu sayısı"
7446
7447 #: params.def:65
7448 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7449 msgstr ""
7450 "Otomatik olarak özümlendiğinde en çok\n"
7451 "                                      asm komutu sayısı"
7452
7453 #: params.def:75
7454 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
7455 msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
7456
7457 #: params.def:86
7458 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7459 msgstr ""
7460 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
7461 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7462
7463 #: params.def:97
7464 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7465 msgstr ""
7466 "tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n"
7467 "                                      bulunmasını dikkate alacak asm\n"
7468 "                                      komutlarının maksimum sayısı"
7469
7470 #: params.def:107
7471 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7472 msgstr ""
7473 "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
7474 "                                         bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
7475
7476 #: params.def:112
7477 msgid "The size of function body to be considered large"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: params.def:116
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7483 msgstr ""
7484 "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en\n"
7485 "                                      yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
7486
7487 #: params.def:120
7488 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: params.def:127
7492 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7493 msgstr ""
7494 "Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n"
7495 "                                      ayrılan en büyük bellek"
7496
7497 #: params.def:132
7498 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7499 msgstr ""
7500 "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken\n"
7501 "                                       yapılacak en çok geçiş sayısı"
7502
7503 #: params.def:139
7504 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7505 msgstr ""
7506 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7507 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7508
7509 #: params.def:145
7510 #, fuzzy
7511 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7512 msgstr ""
7513 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7514 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7515
7516 #: params.def:150
7517 #, fuzzy
7518 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7519 msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
7520
7521 #: params.def:155
7522 #, fuzzy
7523 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7524 msgstr ""
7525 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
7526 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7527
7528 #: params.def:160
7529 #, fuzzy
7530 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7531 msgstr ""
7532 "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken\n"
7533 "                                       yapılacak en çok geçiş sayısı"
7534
7535 #: params.def:165
7536 #, fuzzy
7537 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7538 msgstr ""
7539 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7540 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7541
7542 #: params.def:170
7543 #, fuzzy
7544 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7545 msgstr ""
7546 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n"
7547 "                                      en çok asm komutu sayısı"
7548
7549 #: params.def:175
7550 #, fuzzy
7551 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7552 msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
7553
7554 #: params.def:181
7555 #, fuzzy
7556 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7557 msgstr ""
7558 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7559 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7560
7561 #: params.def:186
7562 #, fuzzy
7563 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7564 msgstr ""
7565 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n"
7566 "                                      en çok asm komutu sayısı"
7567
7568 #: params.def:191
7569 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7570 msgstr ""
7571 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
7572 "                                      gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
7573 "                                      maksimum tekrar sayısının kesrini seçer"
7574
7575 #: params.def:196
7576 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7577 msgstr ""
7578 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
7579 "                                      gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
7580 "                                      maksimum icra sıklığının kesrini seçer"
7581
7582 #: params.def:201
7583 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7584 msgstr ""
7585 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
7586 "                                      işlenme frekansı ile çarpılmış yüzdesi.\n"
7587 "                                      Profil geribeslemesi mevcut olduğu \n"
7588 "                                      zaman kullanılır"
7589
7590 #: params.def:206
7591 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7592 msgstr ""
7593 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
7594 "                                      işlenme frekansı ile çarpılmış \n"
7595 "                                      yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün\n"
7596 "                                      olmadığında kullanılır"
7597
7598 #: params.def:211
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7601 msgstr ""
7602 "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en\n"
7603 "                                      yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
7604
7605 #: params.def:215
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7608 msgstr ""
7609 "En iyi kenar tersine olasılığı bu eşik\n"
7610 "                                      değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
7611 "                                      geriye doğru büyüme durdurulur"
7612
7613 #: params.def:220
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7616 msgstr ""
7617 "En iyi kenar olasılığı bu eşik\n"
7618 "                                      değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
7619 "                                      ileriye doğru büyüme durdurulur.\n"
7620 "                                      Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır"
7621
7622 #: params.def:225
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7625 msgstr ""
7626 "En iyi kenar olasılığı bu eşik değerden\n"
7627 "                                       yüzde olarak) küçükse ileriye doğru\n"
7628 "                                       büyüme durdurulur. Profil \n"
7629 "                                       geribeslemesi mümkün değilse kullanılır"
7630
7631 #: params.def:232
7632 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7633 msgstr ""
7634 "Çapraz sıçrama için varsayılan gelen\n"
7635 "                                      kenarların azami sayısı"
7636
7637 #: params.def:238
7638 #, fuzzy
7639 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7640 msgstr ""
7641 "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
7642 "                                         bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
7643
7644 #: params.def:243
7645 #, fuzzy
7646 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7647 msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
7648
7649 #: params.def:256
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7652 msgstr ""
7653 "Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n"
7654 "                                      gereken minimum artış, üst bellek\n"
7655 "                                      boyutunun yüzdesi olarak"
7656
7657 #: params.def:262
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7660 msgstr ""
7661 "Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n"
7662 "                                      cinsinden en küçük üst bellek boyutu"
7663
7664 #: params.def:270
7665 #, fuzzy
7666 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7667 msgstr ""
7668 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7669 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7670
7671 #: config/darwin-c.c:75
7672 msgid "too many #pragma options align=reset"
7673 msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset"
7674
7675 #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100
7676 #: config/darwin-c.c:102
7677 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7678 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
7679
7680 #: config/darwin-c.c:105
7681 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7682 msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık"
7683
7684 #: config/darwin-c.c:115
7685 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7686 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor"
7687
7688 #: config/darwin-c.c:127
7689 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7690 msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor"
7691
7692 #: config/darwin-c.c:145
7693 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7694 msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor"
7695
7696 #: config/darwin-c.c:148
7697 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7698 msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık"
7699
7700 #: config/darwin.c:1347
7701 #, fuzzy
7702 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
7703 msgstr "görünürlük bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7704
7705 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73
7706 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
7707 msgstr "-msystem-v ile -p uyumsuz"
7708
7709 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75
7710 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
7711 msgstr "-msystem-v ile -mthreads uyumsuz"
7712
7713 #: config/windiss.h:37
7714 #, fuzzy
7715 msgid "profiler support for WindISS"
7716 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
7717
7718 #: config/alpha/alpha.c:231
7719 #, c-format
7720 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
7721 msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
7722
7723 #: config/alpha/alpha.c:255
7724 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
7725 msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor"
7726
7727 #: config/alpha/alpha.c:266
7728 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
7729 msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor"
7730
7731 #: config/alpha/alpha.c:283
7732 #, c-format
7733 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
7734 msgstr "-mtrap-precision seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7735
7736 #: config/alpha/alpha.c:297
7737 #, c-format
7738 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
7739 msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7740
7741 #: config/alpha/alpha.c:312
7742 #, c-format
7743 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
7744 msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7745
7746 #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1063
7747 #, c-format
7748 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
7749 msgstr "-mtls-size seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7750
7751 #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355
7752 #, c-format
7753 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
7754 msgstr "-mcpu seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7755
7756 #: config/alpha/alpha.c:362
7757 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
7758 msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
7759
7760 #: config/alpha/alpha.c:369
7761 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
7762 msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir"
7763
7764 #: config/alpha/alpha.c:385
7765 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
7766 msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor"
7767
7768 #: config/alpha/alpha.c:390
7769 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
7770 msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor"
7771
7772 #: config/alpha/alpha.c:419
7773 #, c-format
7774 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
7775 msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor"
7776
7777 #: config/alpha/alpha.c:434
7778 #, c-format
7779 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
7780 msgstr "-mmemory-latency için değer `%s' hatalı"
7781
7782 #: config/alpha/alpha.c:5411
7783 #, c-format
7784 msgid "invalid %%H value"
7785 msgstr "%%H değeri geçersiz"
7786
7787 #: config/alpha/alpha.c:5432
7788 #, c-format
7789 msgid "invalid %%J value"
7790 msgstr "%%J değeri geçersiz"
7791
7792 #: config/alpha/alpha.c:5448 config/ia64/ia64.c:4243
7793 #, c-format
7794 msgid "invalid %%r value"
7795 msgstr "%%r değeri geçersiz"
7796
7797 #: config/alpha/alpha.c:5458 config/rs6000/rs6000.c:8944
7798 #: config/xtensa/xtensa.c:1999
7799 #, c-format
7800 msgid "invalid %%R value"
7801 msgstr "%%R değeri geçersiz"
7802
7803 #: config/alpha/alpha.c:5464 config/rs6000/rs6000.c:8863
7804 #: config/xtensa/xtensa.c:1966
7805 #, c-format
7806 msgid "invalid %%N value"
7807 msgstr "%%N değeri geçersiz"
7808
7809 #: config/alpha/alpha.c:5472 config/rs6000/rs6000.c:8891
7810 #, c-format
7811 msgid "invalid %%P value"
7812 msgstr "%%P değeri geçersiz"
7813
7814 #: config/alpha/alpha.c:5480
7815 #, c-format
7816 msgid "invalid %%h value"
7817 msgstr "%%h değeri geçersiz"
7818
7819 #: config/alpha/alpha.c:5488 config/xtensa/xtensa.c:1992
7820 #, c-format
7821 msgid "invalid %%L value"
7822 msgstr "%%L değeri geçersiz"
7823
7824 #: config/alpha/alpha.c:5527 config/rs6000/rs6000.c:8845
7825 #, c-format
7826 msgid "invalid %%m value"
7827 msgstr "%%m değeri geçersiz"
7828
7829 #: config/alpha/alpha.c:5535 config/rs6000/rs6000.c:8853
7830 #, c-format
7831 msgid "invalid %%M value"
7832 msgstr "%%M değeri geçersiz"
7833
7834 #: config/alpha/alpha.c:5579
7835 #, c-format
7836 msgid "invalid %%U value"
7837 msgstr "%%U değeri geçersiz"
7838
7839 #: config/alpha/alpha.c:5591 config/alpha/alpha.c:5605
7840 #: config/rs6000/rs6000.c:8952
7841 #, c-format
7842 msgid "invalid %%s value"
7843 msgstr "%%s değeri geçersiz"
7844
7845 #: config/alpha/alpha.c:5628
7846 #, c-format
7847 msgid "invalid %%C value"
7848 msgstr "%%C değeri geçersiz"
7849
7850 #: config/alpha/alpha.c:5665 config/rs6000/rs6000.c:8702
7851 #, c-format
7852 msgid "invalid %%E value"
7853 msgstr "%%E değeri geçersiz"
7854
7855 #: config/alpha/alpha.c:5690 config/alpha/alpha.c:5738
7856 msgid "unknown relocation unspec"
7857 msgstr "bilinmeyen yerdeğişim belirtilmemiş"
7858
7859 #: config/alpha/alpha.c:5699 config/rs6000/rs6000.c:9265
7860 #, c-format
7861 msgid "invalid %%xn code"
7862 msgstr "%%xn değeri geçersiz"
7863
7864 #: config/alpha/alpha.c:6634 config/alpha/alpha.c:6637 config/s390/s390.c:6572
7865 #: config/s390/s390.c:6575
7866 msgid "bad builtin fcode"
7867 msgstr "hatalı yerleşik fcode"
7868
7869 #. Macro to define tables used to set the flags.
7870 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7871 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7872 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7873 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7874 #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling
7875 #. gettext on an empty string does NOT return an empty
7876 #. string.
7877 #. Macro to define tables used to set the flags.
7878 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7879 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7880 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7881 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7882 #: config/alpha/alpha.h:286 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329
7883 #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124
7884 #: config/sparc/sparc.h:537 config/sparc/sparc.h:542
7885 msgid "Use hardware fp"
7886 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
7887
7888 #: config/alpha/alpha.h:287 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330
7889 #: config/sparc/sparc.h:539 config/sparc/sparc.h:544
7890 msgid "Do not use hardware fp"
7891 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
7892
7893 #: config/alpha/alpha.h:288
7894 msgid "Use fp registers"
7895 msgstr "fp yazmaçları kullanılır"
7896
7897 #: config/alpha/alpha.h:290
7898 msgid "Do not use fp registers"
7899 msgstr "fp yazmaçları kullanılmaz"
7900
7901 #: config/alpha/alpha.h:291
7902 msgid "Do not assume GAS"
7903 msgstr "GAS varsayılmaz"
7904
7905 #: config/alpha/alpha.h:292
7906 msgid "Assume GAS"
7907 msgstr "GAS varsayılır"
7908
7909 #: config/alpha/alpha.h:294
7910 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
7911 msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)"
7912
7913 #: config/alpha/alpha.h:296
7914 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
7915 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir"
7916
7917 #: config/alpha/alpha.h:298
7918 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
7919 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içeren IEEE-uyumlu kod üretir"
7920
7921 #: config/alpha/alpha.h:300
7922 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
7923 msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz"
7924
7925 #: config/alpha/alpha.h:301
7926 msgid "Use VAX fp"
7927 msgstr "VAX fp kullanılır"
7928
7929 #: config/alpha/alpha.h:302
7930 msgid "Do not use VAX fp"
7931 msgstr "VAX fp kullanılmaz"
7932
7933 #: config/alpha/alpha.h:303
7934 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
7935 msgstr "Bayt/word ISA genişlemesi için kod üretir"
7936
7937 #: config/alpha/alpha.h:306
7938 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
7939 msgstr "Video ISA genişlemesi için kod üretir"
7940
7941 #: config/alpha/alpha.h:309
7942 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
7943 msgstr "fp move ve sqrt ISA genişlemesi için kod üretir"
7944
7945 #: config/alpha/alpha.h:311
7946 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
7947 msgstr "Sayma ISA genişlemesi için kod üretir"
7948
7949 #: config/alpha/alpha.h:314
7950 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
7951 msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir"
7952
7953 #: config/alpha/alpha.h:317
7954 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
7955 msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
7956
7957 #: config/alpha/alpha.h:319
7958 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
7959 msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
7960
7961 #: config/alpha/alpha.h:321
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Emit direct branches to local functions"
7964 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
7965
7966 #: config/alpha/alpha.h:324
7967 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
7968 msgstr "evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir"
7969
7970 #. For -mcpu=
7971 #. For -mtune=
7972 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
7973 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
7974 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
7975 #. For -mmemory-latency=
7976 #. For -mtls-size=
7977 #: config/alpha/alpha.h:353
7978 msgid "Use features of and schedule given CPU"
7979 msgstr "Belirtilen CPU'nun özelliklerini ve zamanlamasını kullanır"
7980
7981 #: config/alpha/alpha.h:355
7982 msgid "Schedule given CPU"
7983 msgstr "Belirtilen CPU'yu zamanlar"
7984
7985 #: config/alpha/alpha.h:357
7986 msgid "Control the generated fp rounding mode"
7987 msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir"
7988
7989 #: config/alpha/alpha.h:359
7990 msgid "Control the IEEE trap mode"
7991 msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir"
7992
7993 #: config/alpha/alpha.h:361
7994 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
7995 msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir"
7996
7997 #: config/alpha/alpha.h:363
7998 msgid "Tune expected memory latency"
7999 msgstr "Beklenen bellek gecikmesini ayarlar"
8000
8001 #: config/alpha/alpha.h:365 config/ia64/ia64.h:267 config/rs6000/sysv4.h:90
8002 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8003 msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir"
8004
8005 #: config/arc/arc.c:147
8006 #, c-format
8007 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
8008 msgstr "-mcpu seçeneği için değer (%s) hatalı"
8009
8010 #: config/arc/arc.c:369
8011 #, c-format
8012 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
8013 msgstr "`%s' in argümanı bir sabit dizge değil"
8014
8015 #: config/arc/arc.c:376
8016 #, c-format
8017 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
8018 msgstr "`%s' özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir"
8019
8020 #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2325
8021 #, c-format
8022 msgid "invalid operand to %%R code"
8023 msgstr "%%R kodu için terim geçersiz"
8024
8025 #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2348
8026 #, c-format
8027 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
8028 msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz"
8029
8030 #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2419
8031 #, c-format
8032 msgid "invalid operand to %%U code"
8033 msgstr "%%U kodu için terim geçersiz"
8034
8035 #: config/arc/arc.c:1780
8036 #, c-format
8037 msgid "invalid operand to %%V code"
8038 msgstr "%%V kodu için terim geçersiz"
8039
8040 #. Unknown flag.
8041 #. Undocumented flag.
8042 #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2446 config/sparc/sparc.c:6985
8043 msgid "invalid operand output code"
8044 msgstr "çıkış kodu için geçersiz veri öğesi"
8045
8046 #: config/arm/arm.c:520
8047 #, c-format
8048 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
8049 msgstr "switch -mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor"
8050
8051 #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:759 config/sparc/sparc.c:424
8052 #, c-format
8053 msgid "bad value (%s) for %s switch"
8054 msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı"
8055
8056 #: config/arm/arm.c:672
8057 msgid "target CPU does not support APCS-32"
8058 msgstr "hedef CPU, APCS-32 desteklemiyor"
8059
8060 #: config/arm/arm.c:677
8061 msgid "target CPU does not support APCS-26"
8062 msgstr "hedef CPU, APCS-26 desteklemiyor"
8063
8064 #: config/arm/arm.c:683
8065 msgid "target CPU does not support interworking"
8066 msgstr "hedef MİB beraber çalışmayı desteklemiyor"
8067
8068 #: config/arm/arm.c:689
8069 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
8070 msgstr "hedef MİB THUMB komutlarını desteklemez."
8071
8072 #: config/arm/arm.c:703
8073 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8074 msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlıdır"
8075
8076 #: config/arm/arm.c:706
8077 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8078 msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
8079
8080 #: config/arm/arm.c:709
8081 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8082 msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
8083
8084 #: config/arm/arm.c:715
8085 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
8086 msgstr "beraber çalışma, APCS-32'nin kullanılmasını gerektirir"
8087
8088 #: config/arm/arm.c:721
8089 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
8090 msgstr "-mapcs-stack-check ile -mno-apcs-frame uyumsuz"
8091
8092 #: config/arm/arm.c:729
8093 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8094 msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz"
8095
8096 #: config/arm/arm.c:732
8097 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
8098 msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldı"
8099
8100 #: config/arm/arm.c:740
8101 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8102 msgstr "-g ve -mno-apcs-frame beraberce anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir"
8103
8104 #: config/arm/arm.c:748
8105 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8106 msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılmasında"
8107
8108 #: config/arm/arm.c:792
8109 #, c-format
8110 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
8111 msgstr "Geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe-%s"
8112
8113 #: config/arm/arm.c:803
8114 msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: config/arm/arm.c:823
8118 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
8119 msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece 8 ya da 32 ye ayarlanabilir"
8120
8121 #: config/arm/arm.c:831
8122 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8123 msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız"
8124
8125 #: config/arm/arm.c:838
8126 #, c-format
8127 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
8128 msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor"
8129
8130 #: config/arm/arm.c:2246 config/arm/arm.c:2264 config/avr/avr.c:4558
8131 #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4257 config/i386/i386.c:1571
8132 #: config/i386/i386.c:1617 config/ip2k/ip2k.c:3169
8133 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1227 config/m68k/m68k.c:333
8134 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064
8135 #: config/rs6000/rs6000.c:14556 config/sh/sh.c:6737 config/sh/sh.c:6758
8136 #: config/sh/sh.c:6793 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173
8137 #, c-format
8138 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
8139 msgstr "`%s' özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
8140
8141 #: config/arm/arm.c:10573
8142 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8143 msgstr "yığındaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor"
8144
8145 #. @@@ better error message
8146 #: config/arm/arm.c:11201 config/arm/arm.c:11238
8147 msgid "selector must be an immediate"
8148 msgstr "seçici bir şimdiki değer olmalı"
8149
8150 #. @@@ better error message
8151 #: config/arm/arm.c:11281 config/i386/i386.c:14219 config/i386/i386.c:14253
8152 msgid "mask must be an immediate"
8153 msgstr "mask bir dolaysız değer olmalı"
8154
8155 #: config/arm/arm.c:11976
8156 msgid "no low registers available for popping high registers"
8157 msgstr "yüksek yazmaçları emmek için alçak yazmaç bulunamadı"
8158
8159 #: config/arm/arm.c:12226
8160 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8161 msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz"
8162
8163 #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241
8164 #, fuzzy
8165 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
8166 msgstr "ilklendirilmiş değişken `%s' dllimport imli"
8167
8168 #: config/arm/pe.c:179
8169 #, fuzzy
8170 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
8171 msgstr "statik değişken `%s' dllimport imli"
8172
8173 #: config/arm/arm.h:450
8174 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8175 msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretir"
8176
8177 #: config/arm/arm.h:453
8178 msgid "Store function names in object code"
8179 msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır"
8180
8181 #: config/arm/arm.h:457
8182 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8183 msgstr "APCS'nin 32 bitlik sürümü kullanılır"
8184
8185 #: config/arm/arm.h:459
8186 msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
8187 msgstr "APCS'nin 26 bitlik sürümü kullanılır"
8188
8189 #: config/arm/arm.h:463
8190 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8191 msgstr "FP yazmaçlarındaki FP argümanları aktarılır"
8192
8193 #: config/arm/arm.h:466
8194 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8195 msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretir"
8196
8197 #: config/arm/arm.h:469
8198 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8199 msgstr "MMU, hizalanmamış erişimleri yakalar"
8200
8201 #: config/arm/arm.h:476
8202 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8203 msgstr "Kayan nokta işlemlerini yapmada kitaplık çağrıları kullanılır"
8204
8205 #: config/arm/arm.h:478 config/i960/i960.h:291
8206 msgid "Use hardware floating point instructions"
8207 msgstr "Donanım kayan nokta komutları kullanılır"
8208
8209 #: config/arm/arm.h:480
8210 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8211 msgstr "Hedef MİB büyük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
8212
8213 #: config/arm/arm.h:482
8214 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8215 msgstr "Hedef MİB küçük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
8216
8217 #: config/arm/arm.h:484
8218 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8219 msgstr "Büyük ilkli baytlar, küçük ilkli word'ler varsayılır"
8220
8221 #: config/arm/arm.h:486
8222 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8223 msgstr "Thumb ve ARM komut setleri arasında çağrılar desteklenir"
8224
8225 #: config/arm/arm.h:489
8226 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8227 msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir"
8228
8229 #: config/arm/arm.h:492
8230 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8231 msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
8232
8233 #: config/arm/arm.h:495
8234 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8235 msgstr "İşlev önbilgisine PIC yazmacını yüklemez"
8236
8237 #: config/arm/arm.h:498
8238 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8239 msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir"
8240
8241 #: config/arm/arm.h:501
8242 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8243 msgstr "Thumb için derler, ARM için değil"
8244
8245 #: config/arm/arm.h:505
8246 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8247 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak olmayan) yığıt çerçeveleri üretir "
8248
8249 #: config/arm/arm.h:508
8250 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8251 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak) yığıt çerçeveleri üretir"
8252
8253 #: config/arm/arm.h:511
8254 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8255 msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar"
8256
8257 #: config/arm/arm.h:515
8258 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8259 msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar."
8260
8261 #: config/arm/arm.h:519
8262 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: config/arm/arm.h:521
8266 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: config/arm/arm.h:529
8270 msgid "Specify the name of the target CPU"
8271 msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir"
8272
8273 #: config/arm/arm.h:531
8274 msgid "Specify the name of the target architecture"
8275 msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
8276
8277 #: config/arm/arm.h:535
8278 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8279 msgstr "Kayan nokta emülatörünün sürümü belirtilir"
8280
8281 #: config/arm/arm.h:537
8282 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8283 msgstr "Yapıların en küçük bit hizalaması belirtilir"
8284
8285 #: config/arm/arm.h:539
8286 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8287 msgstr "PIC adresleme için kullanılan yazmaç belirtilir"
8288
8289 #: config/arm/pe.h:65
8290 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8291 msgstr "İşlevler için dllimport özelliği yoksayılır"
8292
8293 #: config/avr/avr.c:514
8294 #, c-format
8295 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8296 msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstericisi değişikliği (%d)"
8297
8298 #: config/avr/avr.c:1101
8299 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8300 msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
8301
8302 #: config/avr/avr.c:1109
8303 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
8304 msgstr "Derleyici iç hatası.  Hatalı adres:"
8305
8306 #: config/avr/avr.c:1122
8307 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
8308 msgstr "Derleyici iç hatası.  Bilinmeyen kip:"
8309
8310 #: config/avr/avr.c:1744 config/avr/avr.c:2405
8311 msgid "invalid insn:"
8312 msgstr "geçersiz komut:"
8313
8314 #: config/avr/avr.c:1778 config/avr/avr.c:1861 config/avr/avr.c:1910
8315 #: config/avr/avr.c:1919 config/avr/avr.c:2014 config/avr/avr.c:2183
8316 #: config/avr/avr.c:2439 config/avr/avr.c:2547
8317 msgid "incorrect insn:"
8318 msgstr "yanlış komut:"
8319
8320 #: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2254
8321 #: config/avr/avr.c:2591
8322 msgid "unknown move insn:"
8323 msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:"
8324
8325 #: config/avr/avr.c:2814
8326 msgid "bad shift insn:"
8327 msgstr "hatalı kaydırma komutu:"
8328
8329 #: config/avr/avr.c:2927 config/avr/avr.c:3348 config/avr/avr.c:3719
8330 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
8331 msgstr "Derleyici iç hatası.  Yanlış kaydırma:"
8332
8333 #: config/avr/avr.c:4532 config/ip2k/ip2k.c:3144
8334 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8335 msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
8336
8337 #: config/avr/avr.c:4626
8338 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8339 msgstr ".noinit alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
8340
8341 #: config/avr/avr.c:4640
8342 #, c-format
8343 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
8344 msgstr "MCU `%s' sadece sembolik çevirici için desteklenir"
8345
8346 #: config/avr/avr.h:73
8347 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8348 msgstr "int türün 8 bitlik tamsayı olduğu varsayılır"
8349
8350 #: config/avr/avr.h:75
8351 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8352 msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir"
8353
8354 #: config/avr/avr.h:77
8355 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8356 msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanır"
8357
8358 #: config/avr/avr.h:79
8359 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8360 msgstr "Yığıt göstericisinin düşük 8 biti değiştirilir"
8361
8362 #: config/avr/avr.h:81
8363 msgid "Do not generate tablejump insns"
8364 msgstr "Tablejump komutları üretilmez"
8365
8366 #: config/avr/avr.h:83
8367 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8368 msgstr ""
8369 ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık)\n"
8370 "                                      kullanılır"
8371
8372 #: config/avr/avr.h:85
8373 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8374 msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar"
8375
8376 #: config/avr/avr.h:102
8377 msgid "Specify the initial stack address"
8378 msgstr "İç yığın adresi belirtilir"
8379
8380 #: config/avr/avr.h:103
8381 msgid "Specify the MCU name"
8382 msgstr "MCU ismi belirtilir"
8383
8384 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8385 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8386 #. produce better code if this is defined.  This macro controls the
8387 #. order that induction variables are combined.  This macro is
8388 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8389 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8390 #. addresses.  Thus sorting to put the smallest address first allows
8391 #. the most combinations to be found.
8392 #: config/avr/avr.h:2267
8393 msgid "trampolines not supported"
8394 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
8395
8396 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8397 #, c-format
8398 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8399 msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
8400
8401 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8402 #, c-format
8403 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8404 msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı"
8405
8406 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8407 #, c-format
8408 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8409 msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı"
8410
8411 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8412 #, c-format
8413 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8414 msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı"
8415
8416 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8417 #, c-format
8418 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8419 msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı"
8420
8421 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8422 #, c-format
8423 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8424 msgstr "'#pragma %s' den sonrası karışık"
8425
8426 #: config/c4x/c4x.c:300
8427 #, c-format
8428 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8429 msgstr "MİB sürümü %d bilinmiyor, 40 kullanılıyor.\n"
8430
8431 #: config/c4x/c4x.c:850
8432 #, c-format
8433 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8434 msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, en çok 32767"
8435
8436 #: config/c4x/c4x.c:1571
8437 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8438 msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor"
8439
8440 #: config/c4x/c4x.c:1709
8441 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8442 msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz"
8443
8444 #: config/c4x/c4x.c:1844
8445 #, c-format
8446 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8447 msgstr "c4x_print_operand: %%L uyumsuzluğu"
8448
8449 #: config/c4x/c4x.c:1850
8450 #, c-format
8451 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8452 msgstr "c4x_print_operand: %%N uyumsuzluğu"
8453
8454 #: config/c4x/c4x.c:1891
8455 #, c-format
8456 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8457 msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzluğu"
8458
8459 #: config/c4x/c4x.c:1986
8460 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8461 msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case"
8462
8463 #: config/c4x/c4x.c:2027
8464 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8465 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify"
8466
8467 #: config/c4x/c4x.c:2049
8468 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8469 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify"
8470
8471 #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
8472 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8473 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case"
8474
8475 #: config/c4x/c4x.c:2375
8476 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8477 msgstr "c4x_rptb_insert: başlangıç etiketi bulunamıyor"
8478
8479 #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310
8480 msgid "mode not QImode"
8481 msgstr "kip QImode değil"
8482
8483 #: config/c4x/c4x.c:3380
8484 msgid "invalid indirect memory address"
8485 msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi"
8486
8487 #: config/c4x/c4x.c:3469
8488 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8489 msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz"
8490
8491 #: config/c4x/c4x.c:3797
8492 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8493 msgstr "c4x_valid_operands: İç hata"
8494
8495 #: config/c4x/c4x.c:4216
8496 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8497 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip"
8498
8499 #: config/c4x/c4x.c:4219
8500 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8501 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim"
8502
8503 #. We could handle these with some difficulty.
8504 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8505 #: config/c4x/c4x.c:4245
8506 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8507 msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz"
8508
8509 #: config/c4x/c4x.c:4251
8510 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8511 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres"
8512
8513 #: config/c4x/c4x.c:4262
8514 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8515 msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil"
8516
8517 #: config/c4x/c4x.c:4472
8518 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8519 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekar bloğu tepe etiketi taşındı\n"
8520
8521 #. Target compilation option flags.
8522 #. Small memory model.
8523 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8524 #. Fast fixing of floats.
8525 #. Allow use of RPTS.
8526 #. Emit C3x code.
8527 #. Be compatible with TI assembler.
8528 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8529 #. Pass arguments on stack.
8530 #. Enable features under development.
8531 #. Enable repeat block.
8532 #. Use BK as general register.
8533 #. Use decrement and branch for C3x.
8534 #. Enable debugging of GCC.
8535 #. Force constants into registers.
8536 #. Allow unsigned loop counters.
8537 #. Force op0 and op1 to be same.
8538 #. Save all 40 bits for floats.
8539 #. Allow parallel insns.
8540 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8541 #. Assume mem refs possibly aliased.
8542 #. Emit C30 code.
8543 #. Emit C31 code.
8544 #. Emit C32 code.
8545 #. Emit C33 code.
8546 #. Emit C40 code.
8547 #. Emit C44 code.
8548 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8549 #.
8550 #. Macro to define tables used to set the flags.
8551 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8552 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8553 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8554 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8555 #: config/c4x/c4x.h:168
8556 msgid "Small memory model"
8557 msgstr "Küçük bellek modeli"
8558
8559 #: config/c4x/c4x.h:170
8560 msgid "Big memory model"
8561 msgstr "Büyük bellek modeli"
8562
8563 #: config/c4x/c4x.h:172
8564 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8565 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır"
8566
8567 #: config/c4x/c4x.h:174
8568 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8569 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılmaz"
8570
8571 #: config/c4x/c4x.h:176
8572 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8573 msgstr ""
8574 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde hızlı fakat yaklaşık kesinlikte\n"
8575 " çevrim kullanılır"
8576
8577 #: config/c4x/c4x.h:178
8578 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8579 msgstr ""
8580 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde yavaş fakat yüksek kesinlikte\n"
8581 " çevrim kullanır"
8582
8583 #: config/c4x/c4x.h:180
8584 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8585 msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8586
8587 #: config/c4x/c4x.h:182
8588 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8589 msgstr "RTPS  komutunun kullanımı kapatılır"
8590
8591 #: config/c4x/c4x.h:184
8592 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8593 msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8594
8595 #: config/c4x/c4x.h:186
8596 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8597 msgstr "RTPB komutunun kullanımı kapatılır"
8598
8599 #: config/c4x/c4x.h:188
8600 msgid "Generate code for C30 CPU"
8601 msgstr "Kod C30 MİB için üretilir"
8602
8603 #: config/c4x/c4x.h:190
8604 msgid "Generate code for C31 CPU"
8605 msgstr "Kod C31 MİB için üretilir"
8606
8607 #: config/c4x/c4x.h:192
8608 msgid "Generate code for C32 CPU"
8609 msgstr "Kod C32 MİB için üretilir"
8610
8611 #: config/c4x/c4x.h:194
8612 msgid "Generate code for C33 CPU"
8613 msgstr "Kod C33 MİB için üretilir"
8614
8615 #: config/c4x/c4x.h:196
8616 msgid "Generate code for C40 CPU"
8617 msgstr "Kod C40 MİB için üretilir"
8618
8619 #: config/c4x/c4x.h:198
8620 msgid "Generate code for C44 CPU"
8621 msgstr "Kod C44 MİB için üretilir"
8622
8623 #: config/c4x/c4x.h:200
8624 msgid "Emit code compatible with TI tools"
8625 msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretir"
8626
8627 #: config/c4x/c4x.h:202
8628 msgid "Emit code to use GAS extensions"
8629 msgstr "GAS genişlemelerini kullanan kod üretir"
8630
8631 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
8632 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
8633 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar"
8634
8635 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
8636 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
8637 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklamaz"
8638
8639 #: config/c4x/c4x.h:212
8640 msgid "Pass arguments on the stack"
8641 msgstr "Yığındaki argümanlar aktarılır"
8642
8643 #: config/c4x/c4x.h:214
8644 msgid "Pass arguments in registers"
8645 msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır"
8646
8647 #: config/c4x/c4x.h:216
8648 msgid "Enable new features under development"
8649 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkinleştirilir"
8650
8651 #: config/c4x/c4x.h:218
8652 msgid "Disable new features under development"
8653 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler kapatılır"
8654
8655 #: config/c4x/c4x.h:220
8656 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
8657 msgstr "BK yazmaçları genel kullanım yazmaçları olarak kullanılır"
8658
8659 #: config/c4x/c4x.h:222
8660 msgid "Do not allocate BK register"
8661 msgstr "BK yazmaçları ayrılmaz"
8662
8663 #: config/c4x/c4x.h:224
8664 msgid "Enable use of DB instruction"
8665 msgstr "DB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8666
8667 #: config/c4x/c4x.h:226
8668 msgid "Disable use of DB instruction"
8669 msgstr "DB komutunun kullanımı kapatılır"
8670
8671 #: config/c4x/c4x.h:228
8672 msgid "Enable debugging"
8673 msgstr "Hata ayıklama etkinleştirilir"
8674
8675 #: config/c4x/c4x.h:230
8676 msgid "Disable debugging"
8677 msgstr "Hata ayıklama kapatılır"
8678
8679 #: config/c4x/c4x.h:232
8680 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
8681 msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar"
8682
8683 #: config/c4x/c4x.h:234
8684 msgid "Don't force constants into registers"
8685 msgstr "Sabitleri yazmaçlarda saklamaz"
8686
8687 #: config/c4x/c4x.h:236
8688 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
8689 msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar"
8690
8691 #: config/c4x/c4x.h:238
8692 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
8693 msgstr "RTL üretiminde geçersiz 3 terimli komut üretimine izin verir"
8694
8695 #: config/c4x/c4x.h:240
8696 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8697 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir"
8698
8699 #: config/c4x/c4x.h:242
8700 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8701 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin vermez"
8702
8703 #: config/c4x/c4x.h:244
8704 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
8705 msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur"
8706
8707 #: config/c4x/c4x.h:246
8708 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
8709 msgstr "Çağrıda FP yazmacının yalnız 32 bitini korur"
8710
8711 #: config/c4x/c4x.h:248
8712 msgid "Enable parallel instructions"
8713 msgstr "Eşzamanlı komutlar etkinleştirilir"
8714
8715 #: config/c4x/c4x.h:250
8716 msgid "Disable parallel instructions"
8717 msgstr "Eşzamanlı komutlar kapatılır"
8718
8719 #: config/c4x/c4x.h:252
8720 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8721 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkinleştirilir"
8722
8723 #: config/c4x/c4x.h:254
8724 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8725 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları kapatılır"
8726
8727 #: config/c4x/c4x.h:256
8728 msgid "Assume that pointers may be aliased"
8729 msgstr "Göstericilerin hizalı olabilecekleri varsayılır"
8730
8731 #: config/c4x/c4x.h:258
8732 msgid "Assume that pointers not aliased"
8733 msgstr "Göstericilerin hizalı olmadıkları varsayılır"
8734
8735 #: config/c4x/c4x.h:331
8736 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
8737 msgstr "RPTS için maksimum yineleme sayısını belirtir"
8738
8739 #: config/c4x/c4x.h:333
8740 msgid "Select CPU to generate code for"
8741 msgstr "Kodu üretilecek MİB seçilir"
8742
8743 #: config/cris/cris.c:597
8744 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
8745 msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü"
8746
8747 #: config/cris/cris.c:611
8748 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
8749 msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü"
8750
8751 #: config/cris/cris.c:904
8752 #, c-format
8753 msgid "stackframe too big: %d bytes"
8754 msgstr "yığın kapsamı çok büyük: %d bayt"
8755
8756 #: config/cris/cris.c:1215
8757 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
8758 msgstr "gecikme listesi son bölümde ayrıldı ama kullanılmadı "
8759
8760 #: config/cris/cris.c:1225
8761 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
8762 msgstr "__builtin_eh_return için yığın ayarı gerektiren işlev türü anlaşılamadı"
8763
8764 #: config/cris/cris.c:1301
8765 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
8766 msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
8767
8768 #: config/cris/cris.c:1314
8769 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
8770 msgstr "'v' değiştirici için terim geçersiz"
8771
8772 #: config/cris/cris.c:1324
8773 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
8774 msgstr "'P' değiştirici için terim geçersiz"
8775
8776 #: config/cris/cris.c:1331
8777 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
8778 msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz"
8779
8780 #: config/cris/cris.c:1370
8781 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
8782 msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz"
8783
8784 #: config/cris/cris.c:1401 config/cris/cris.c:1431
8785 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
8786 msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz"
8787
8788 #: config/cris/cris.c:1407
8789 msgid "bad register"
8790 msgstr "yazmaç kötü"
8791
8792 #: config/cris/cris.c:1445
8793 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
8794 msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz"
8795
8796 #: config/cris/cris.c:1462
8797 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
8798 msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz"
8799
8800 #: config/cris/cris.c:1487
8801 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
8802 msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz"
8803
8804 #: config/cris/cris.c:1495
8805 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
8806 msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz"
8807
8808 #: config/cris/cris.c:1509
8809 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
8810 msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz"
8811
8812 #: config/cris/cris.c:1518
8813 msgid "invalid operand modifier letter"
8814 msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz"
8815
8816 #: config/cris/cris.c:1526
8817 #, c-format
8818 msgid "internal error: bad register: %d"
8819 msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d"
8820
8821 #: config/cris/cris.c:1574
8822 msgid "unexpected multiplicative operand"
8823 msgstr "umulmayan çarpımsal terim"
8824
8825 #: config/cris/cris.c:1594
8826 msgid "unexpected operand"
8827 msgstr "Beklenmeyen terim"
8828
8829 #: config/cris/cris.c:1627 config/cris/cris.c:1637
8830 msgid "unrecognized address"
8831 msgstr "bilinmeyen adres"
8832
8833 #: config/cris/cris.c:1987
8834 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
8835 msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor"
8836
8837 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
8838 #: config/cris/cris.c:2380
8839 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
8840 msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok"
8841
8842 #: config/cris/cris.c:2457 config/cris/cris.c:2519
8843 msgid "unrecognized supposed constant"
8844 msgstr "tanınmayan tahmini sabit"
8845
8846 #: config/cris/cris.c:2564
8847 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
8848 msgstr "cris_global_pic_symbol içinde tanınmayan tahmini sabit"
8849
8850 #: config/cris/cris.c:2583
8851 #, c-format
8852 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
8853 msgstr "-max-stackframe=%d 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız"
8854
8855 #: config/cris/cris.c:2611
8856 #, c-format
8857 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
8858 msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
8859
8860 #: config/cris/cris.c:2647
8861 #, c-format
8862 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
8863 msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS mib sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
8864
8865 #: config/cris/cris.c:2665
8866 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
8867 msgstr "-fPIC ve -fpic  bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
8868
8869 #: config/cris/cris.c:2681
8870 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
8871 msgstr "tek başına -g seçeneği -maout ve -melinux ile geçersiz"
8872
8873 #: config/cris/cris.c:2936 config/cris/cris.c:2981
8874 msgid "unexpected side-effects in address"
8875 msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler"
8876
8877 #. Labels are never marked as global symbols.
8878 #: config/cris/cris.c:3076 config/cris/cris.c:3107
8879 msgid "unexpected PIC symbol"
8880 msgstr "beklenmeyen PIC sembolü"
8881
8882 #: config/cris/cris.c:3080
8883 msgid "PIC register isn't set up"
8884 msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil"
8885
8886 #: config/cris/cris.c:3093 config/cris/cris.c:3176
8887 msgid "unexpected address expression"
8888 msgstr "beklenmeyen adres ifadesi"
8889
8890 #: config/cris/cris.c:3111
8891 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
8892 msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil"
8893
8894 #: config/cris/cris.c:3120
8895 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
8896 msgstr "addr_const olarak beklenmeyen NOT:"
8897
8898 #: config/cris/aout.h:108
8899 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
8900 msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler"
8901
8902 #: config/cris/aout.h:115
8903 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
8904 msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığın boyutu isteniyor"
8905
8906 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
8907 #: config/cris/cris.h:334
8908 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8909 msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır"
8910
8911 #: config/cris/cris.h:339
8912 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8913 msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır"
8914
8915 #: config/cris/cris.h:343
8916 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8917 msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir"
8918
8919 #: config/cris/cris.h:346
8920 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8921 msgstr "Normal komutlardan koşul kodları kullanılmaz"
8922
8923 #: config/cris/cris.h:350
8924 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8925 msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez"
8926
8927 #: config/cris/cris.h:353
8928 msgid "Do not tune stack alignment"
8929 msgstr "Yığın hiizalaması ayarlanmaz"
8930
8931 #: config/cris/cris.h:356
8932 msgid "Do not tune writable data alignment"
8933 msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz"
8934
8935 #: config/cris/cris.h:359
8936 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8937 msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz"
8938
8939 #: config/cris/cris.h:368
8940 msgid "Align code and data to 32 bits"
8941 msgstr "Kod ve veri 32 bitlik hizalanır"
8942
8943 #: config/cris/cris.h:381
8944 msgid "Don't align items in code or data"
8945 msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz"
8946
8947 #: config/cris/cris.h:384
8948 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8949 msgstr "İşlev önsözü ya da sonsözü üretilmez"
8950
8951 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
8952 #: config/cris/cris.h:388
8953 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8954 msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır"
8955
8956 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
8957 #: config/cris/cris.h:394
8958 msgid "Override -mbest-lib-options"
8959 msgstr "-mbest-lib-options reddedilir"
8960
8961 #: config/cris/cris.h:426
8962 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
8963 msgstr "Verilen MİB sürümü ya da çip için kodu üretir"
8964
8965 #: config/cris/cris.h:428
8966 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
8967 msgstr "Belirtilen çip veya mib için hizalama ayarlanır"
8968
8969 #: config/cris/cris.h:430
8970 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
8971 msgstr "Bir yığın bağlamı belirli boyuttan büyük olduğunda uyarır"
8972
8973 #. Node: Profiling
8974 #: config/cris/cris.h:1016
8975 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
8976 msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok"
8977
8978 #: config/cris/linux.h:69
8979 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8980 msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın"
8981
8982 #: config/d30v/d30v.c:218
8983 #, c-format
8984 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
8985 msgstr "yazmaç %s, kip1 %s, kip2 %s için modes_tieable_p hatalı"
8986
8987 #: config/d30v/d30v.c:2678
8988 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
8989 msgstr "d30v_print_operand_address için hatalı komut:"
8990
8991 #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777
8992 #: config/d30v/d30v.c:2795
8993 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
8994 msgstr "d30v_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
8995
8996 #: config/d30v/d30v.c:2863
8997 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
8998 msgstr "d30v_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
8999
9000 #: config/d30v/d30v.c:2872
9001 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
9002 msgstr "d30v_print_operand, 'A' değiştirici için hatalı komut:"
9003
9004 #: config/d30v/d30v.c:2879
9005 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
9006 msgstr "d30v_print_operand, 'M' değiştirici için hatalı komut:"
9007
9008 #: config/d30v/d30v.c:2933
9009 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
9010 msgstr "print_operand, 'F' ya da 'T' değiştirici için hatalı komut:"
9011
9012 #: config/d30v/d30v.c:2944
9013 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
9014 msgstr "print_operand, 'B' değiştirici için hatalı komut:"
9015
9016 #: config/d30v/d30v.c:2951
9017 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
9018 msgstr "print_operand, 'E' değiştirici için hatalı komut:"
9019
9020 #: config/d30v/d30v.c:2969
9021 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
9022 msgstr "print_operand, 'R' değiştirici için hatalı komut:"
9023
9024 #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986
9025 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
9026 msgstr "print_operand, 's' değiştirici için hatalı komut:"
9027
9028 #: config/d30v/d30v.c:3015
9029 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
9030 msgstr "d30v_print_operand, 0 case içinde hatalı komut:"
9031
9032 #: config/d30v/d30v.c:3313
9033 msgid "d30v_emit_comparison"
9034 msgstr "d30v_emit_comparison"
9035
9036 #: config/d30v/d30v.c:3357
9037 msgid "bad call to d30v_move_2words"
9038 msgstr "d30v_move_2words çağrısı hatalı"
9039
9040 #: config/d30v/d30v.h:111
9041 msgid "Enable use of conditional move instructions"
9042 msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
9043
9044 #: config/d30v/d30v.h:114
9045 msgid "Disable use of conditional move instructions"
9046 msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı kapatılır"
9047
9048 #: config/d30v/d30v.h:117
9049 msgid "Debug argument support in compiler"
9050 msgstr "Derleyici argüman desteğinde hata ayıklar"
9051
9052 #: config/d30v/d30v.h:120
9053 msgid "Debug stack support in compiler"
9054 msgstr "Derleyici yığıt desteğinde hata ayıklar"
9055
9056 #: config/d30v/d30v.h:123
9057 msgid "Debug memory address support in compiler"
9058 msgstr "Derleyici bellek adresi desteğinde hata ayıklar"
9059
9060 #: config/d30v/d30v.h:126
9061 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
9062 msgstr ""
9063 "Ardışık sıralı short komutlarını eğer mümkünse,\n"
9064 "                          eşzamanlı işler"
9065
9066 #: config/d30v/d30v.h:129
9067 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
9068 msgstr "Ardışık sıralı short komutlarını eşzamanlamaz"
9069
9070 #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135
9071 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
9072 msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri dış bellekte olacak şekilde bağlar"
9073
9074 #: config/d30v/d30v.h:138
9075 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
9076 msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri çip-içi bellekte olacak şekilde bağlar"
9077
9078 #: config/d30v/d30v.h:146
9079 msgid "Change the branch costs within the compiler"
9080 msgstr "Derleyicide dal maliyetlerini değiştirir"
9081
9082 #: config/d30v/d30v.h:149
9083 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
9084 msgstr "Koşullu çalışmaya geçiş için eşik değerini değiştirir"
9085
9086 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486
9087 msgid "stack size > 32k"
9088 msgstr "Yığın uzunluğu > 32k"
9089
9090 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695
9091 msgid "invalid addressing mode"
9092 msgstr "geçersiz adresleme kipi"
9093
9094 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838
9095 msgid "bad register extension code"
9096 msgstr "hatalı yazmaç uzantı kodu"
9097
9098 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
9099 msgid "invalid offset in ybase addressing"
9100 msgstr "ybase adreslemedeki göreli konum geçersiz"
9101
9102 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
9103 msgid "invalid register in ybase addressing"
9104 msgstr "ybase adreslemedeki yazmaç geçersiz"
9105
9106 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
9107 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
9108 msgstr "emit_1600_core_shift içindeki kaydırma işleci geçersiz"
9109
9110 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406
9111 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
9112 msgstr "gen_tst_reg için kip geçersiz"
9113
9114 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478
9115 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
9116 msgstr "gen_compare_reg içindeki tamsayı karşılaştırması için kip geçersiz"
9117
9118 #. Macro to define tables used to set the flags.
9119 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9120 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9121 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9122 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9123 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
9124 msgid "Pass parameters in registers (default)"
9125 msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılır (öntanımlı)"
9126
9127 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
9128 msgid "Don't pass parameters in registers"
9129 msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılmaz"
9130
9131 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
9132 msgid "Generate code for near calls"
9133 msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilir"
9134
9135 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
9136 msgid "Don't generate code for near calls"
9137 msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilmez"
9138
9139 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
9140 msgid "Generate code for near jumps"
9141 msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilir"
9142
9143 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
9144 msgid "Don't generate code for near jumps"
9145 msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilmez"
9146
9147 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
9148 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
9149 msgstr "Bit işleme birimi için kod üretilir"
9150
9151 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
9152 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
9153 msgstr "Bir bit-işleme birimi için kod üretilmez"
9154
9155 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
9156 msgid "Generate code for memory map1"
9157 msgstr "Bellek eşlem1 için kod üretilir"
9158
9159 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
9160 msgid "Generate code for memory map2"
9161 msgstr "Bellek eşlem2 için kod üretilir"
9162
9163 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
9164 msgid "Generate code for memory map3"
9165 msgstr "Bellek eşlem3 için kod üretilir"
9166
9167 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
9168 msgid "Generate code for memory map4"
9169 msgstr "Bellek eşlem4 için kod üretilir"
9170
9171 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
9172 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9173 msgstr "İlklendirilmiş veri için fazladan kod çıktılar"
9174
9175 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
9176 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9177 msgstr "ybase yazmaçların ayrılma sırası denetlenmez"
9178
9179 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
9180 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9181 msgstr "Luxworks ortamında fazladan hata ayıklama bilgisi çıktılar"
9182
9183 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
9184 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9185 msgstr "Luxworks ortamında geçici dosyalar kaydedilir"
9186
9187 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
9188 msgid "Specify alternate name for text section"
9189 msgstr "Metin bölümü için alternatif isim belirtilir"
9190
9191 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
9192 msgid "Specify alternate name for data section"
9193 msgstr "Veri bölümü için alternatif isim belirtilir"
9194
9195 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
9196 msgid "Specify alternate name for bss section"
9197 msgstr "bss bölümü için alternatif isim belirtilir"
9198
9199 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
9200 msgid "Specify alternate name for constant section"
9201 msgstr "Sabit bölümü için alternatif isim belirtilir"
9202
9203 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
9204 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9205 msgstr "dsp16xx çipi için alternatif isim belirtilir"
9206
9207 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9208 #. for profiling a function entry.
9209 #. This is how to output an insn to push a register on the stack.
9210 #. It need not be very fast code since it is used only for profiling
9211 #. This is how to output an insn to pop a register from the stack.
9212 #. It need not be very fast code since it is used only for profiling
9213 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1216 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1667
9214 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1672
9215 msgid "profiling not implemented yet"
9216 msgstr "ayrımlama henüz programlanmadı."
9217
9218 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9219 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9220 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9221 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1226 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1238
9222 msgid "trampolines not yet implemented"
9223 msgstr "trampolines henüz programlanmadı"
9224
9225 #: config/fr30/fr30.c:451
9226 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9227 msgstr "fr30_print_operand_address: bilinmeyen adres"
9228
9229 #: config/fr30/fr30.c:475
9230 #, c-format
9231 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
9232 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%p kodu"
9233
9234 #: config/fr30/fr30.c:495
9235 #, c-format
9236 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9237 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%b kodu"
9238
9239 #: config/fr30/fr30.c:516
9240 #, c-format
9241 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9242 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%B kodu"
9243
9244 #: config/fr30/fr30.c:524
9245 #, c-format
9246 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9247 msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz"
9248
9249 #: config/fr30/fr30.c:541
9250 #, c-format
9251 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9252 msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz"
9253
9254 #: config/fr30/fr30.c:548
9255 #, c-format
9256 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9257 msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz"
9258
9259 #: config/fr30/fr30.c:565
9260 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9261 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod"
9262
9263 #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614
9264 #: config/fr30/fr30.c:627
9265 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9266 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen bellek"
9267
9268 #: config/fr30/fr30.h:63
9269 msgid "Assume small address space"
9270 msgstr "Küçük adres alanı varsayılır"
9271
9272 #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410
9273 #, c-format
9274 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9275 msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s"
9276
9277 #: config/frv/frv.c:433
9278 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
9279 msgstr "-fpic ve -gdwarf uyumsuz (-fpic ve -g/-gdwarf-2 uyumlu)"
9280
9281 #: config/frv/frv.c:2397
9282 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9283 msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:"
9284
9285 #: config/frv/frv.c:2408
9286 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9287 msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı komut:"
9288
9289 #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465
9290 #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510
9291 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9292 msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
9293
9294 #: config/frv/frv.c:2648
9295 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9296 msgstr "frvv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı"
9297
9298 #: config/frv/frv.c:2693
9299 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9300 msgstr "frv_print_operand, 'C' değiştirici için hatalı komut:"
9301
9302 #: config/frv/frv.c:2716
9303 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9304 msgstr "frv_print_operand, 'c' değiştirici için hatalı komut:"
9305
9306 #: config/frv/frv.c:2741
9307 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9308 msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştirici için hatalı komut:"
9309
9310 #: config/frv/frv.c:2749
9311 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9312 msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştirici için hatalı komut:"
9313
9314 #: config/frv/frv.c:2765
9315 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9316 msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
9317
9318 #: config/frv/frv.c:2818
9319 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9320 msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştirici için hatalı komut:"
9321
9322 #: config/frv/frv.c:2831
9323 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9324 msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştirici için hatalı komut:"
9325
9326 #: config/frv/frv.c:2852
9327 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9328 msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştirici için hatalı komut:"
9329
9330 #: config/frv/frv.c:2870
9331 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9332 msgstr "frv_print_operand, P değiştirici için hatalı komut:"
9333
9334 #: config/frv/frv.c:2890
9335 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9336 msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut"
9337
9338 #: config/frv/frv.c:2918
9339 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9340 msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut"
9341
9342 #: config/frv/frv.c:2923
9343 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9344 msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod"
9345
9346 #: config/frv/frv.c:5474
9347 msgid "Bad output_move_single operand"
9348 msgstr "output_move_single terimi hatalı"
9349
9350 #: config/frv/frv.c:5601
9351 msgid "Bad output_move_double operand"
9352 msgstr "output_move_double terimi hatalı"
9353
9354 #: config/frv/frv.c:5743
9355 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9356 msgstr "output_condmove_single terimi hatalı"
9357
9358 #: config/frv/frv.c:8031
9359 msgid "frv_registers_update"
9360 msgstr "frv_registers_update"
9361
9362 #: config/frv/frv.c:8188
9363 msgid "frv_registers_used_p"
9364 msgstr "frv_registers_used_p"
9365
9366 #: config/frv/frv.c:8314
9367 msgid "frv_registers_set_p"
9368 msgstr "frv_registers_set_p"
9369
9370 #: config/frv/frv.c:8910
9371 msgid "accumulator is not a constant integer"
9372 msgstr "toplayıcı bir tamsayı sabit değil"
9373
9374 #: config/frv/frv.c:8915
9375 msgid "accumulator number is out of bounds"
9376 msgstr "toplayıcı sayısı kapsamdışı"
9377
9378 #: config/frv/frv.c:8926
9379 #, c-format
9380 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
9381 msgstr "`%s' için ilgisiz toplayıcı"
9382
9383 #: config/frv/frv.c:8986
9384 #, c-format
9385 msgid "`%s' expects a constant argument"
9386 msgstr "`%s' bir tamsayı sabit argüman olarak beklenir"
9387
9388 #: config/frv/frv.c:8991
9389 #, c-format
9390 msgid "constant argument out of range for `%s'"
9391 msgstr "sabit argüman `%s' için kapsamdışı"
9392
9393 #: config/frv/frv.c:9338
9394 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9395 msgstr "ortam işlevleri -mmedia kullanılmadıkça geçersizdir"
9396
9397 #: config/frv/frv.c:9350
9398 msgid "this media function is only available on the fr500"
9399 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir"
9400
9401 #: config/frv/frv.c:9378
9402 msgid "this media function is only available on the fr400"
9403 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 üzerinde kullanılabilir"
9404
9405 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9406 #. particular machine description choice.  Every machine description should
9407 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
9408 #.
9409 #. #ifdef MOTOROLA
9410 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9411 #. #else
9412 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9413 #. #endif
9414 #: config/frv/frv.h:506
9415 #, c-format
9416 msgid " (frv)"
9417 msgstr " (frv)"
9418
9419 #: config/h8300/h8300.c:288
9420 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9421 msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış"
9422
9423 #: config/h8300/h8300.c:294
9424 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9425 msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış"
9426
9427 #. Macro to define tables used to set the flags.
9428 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9429 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9430 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9431 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9432 #: config/h8300/h8300.h:145
9433 msgid "Generate H8S code"
9434 msgstr "H8S kodu üretilir"
9435
9436 #: config/h8300/h8300.h:146
9437 msgid "Do not generate H8S code"
9438 msgstr "H8S kodu üretilmez"
9439
9440 #: config/h8300/h8300.h:147
9441 msgid "Generate H8S/2600 code"
9442 msgstr "H8S/2600 kodu üretilir"
9443
9444 #: config/h8300/h8300.h:148
9445 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9446 msgstr "H8S/2600 kodu üretilmez"
9447
9448 #: config/h8300/h8300.h:149
9449 msgid "Make integers 32 bits wide"
9450 msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır"
9451
9452 #: config/h8300/h8300.h:152
9453 msgid "Use registers for argument passing"
9454 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılır"
9455
9456 #: config/h8300/h8300.h:154
9457 msgid "Do not use registers for argument passing"
9458 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılmaz"
9459
9460 #: config/h8300/h8300.h:156
9461 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9462 msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır"
9463
9464 #: config/h8300/h8300.h:157
9465 msgid "Enable linker relaxing"
9466 msgstr "Bağlayıcı gevşetmesi etkinleştirilir"
9467
9468 #: config/h8300/h8300.h:158
9469 msgid "Generate H8/300H code"
9470 msgstr "H8/300H kodu üretilir"
9471
9472 #: config/h8300/h8300.h:159
9473 msgid "Enable the normal mode"
9474 msgstr "Normal kip etkinleştirilir"
9475
9476 #: config/h8300/h8300.h:160
9477 msgid "Do not generate H8/300H code"
9478 msgstr "H8/300H kodu üretilmez"
9479
9480 #: config/h8300/h8300.h:161
9481 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9482 msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır"
9483
9484 #: config/i370/i370-c.c:55
9485 msgid "junk at end of #pragma map"
9486 msgstr "'#pragma map' sonunda karışıklık"
9487
9488 #: config/i370/i370-c.c:61
9489 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9490 msgstr "'#pragma map' bozuk, yoksayıldı"
9491
9492 #: config/i370/i370.c:784
9493 msgid "real name is too long - alias ignored"
9494 msgstr "gerçek isim çok uzun - takma ad yoksayıldı"
9495
9496 #: config/i370/i370.c:789
9497 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9498 msgstr "takma ad çok uzun - takma ad yoksayıldı"
9499
9500 #: config/i370/i370.c:1060
9501 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9502 msgstr "iç hata -- karşılaştırmayı izleyen bir jump yok:"
9503
9504 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a list in braces
9505 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9506 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9507 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9508 #: config/i370/i370.h:75
9509 msgid "Generate char instructions"
9510 msgstr "char komutları üretilir"
9511
9512 #: config/i370/i370.h:76
9513 msgid "Do not generate char instructions"
9514 msgstr "char komutları üretilmez"
9515
9516 #: config/i386/i386.c:1161
9517 #, c-format
9518 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9519 msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
9520
9521 #: config/i386/i386.c:1171 config/sparc/sparc.c:387
9522 #, c-format
9523 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9524 msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9525
9526 #: config/i386/i386.c:1186
9527 #, c-format
9528 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9529 msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9530
9531 #: config/i386/i386.c:1189
9532 #, c-format
9533 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9534 msgstr "%2$s bit kipinde `%1$s' kod modeli desteklenmiyor"
9535
9536 #: config/i386/i386.c:1192
9537 msgid "code model `large' not supported yet"
9538 msgstr "'büyük' kod modeli henüz desteklenmiyor"
9539
9540 #: config/i386/i386.c:1194
9541 #, c-format
9542 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9543 msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:"
9544
9545 #: config/i386/i386.c:1221 config/i386/i386.c:1233
9546 #, fuzzy
9547 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9548 msgstr "hedef MİB THUMB komutlarını desteklemez."
9549
9550 #: config/i386/i386.c:1226 config/iq2000/iq2000.c:1840
9551 #, c-format
9552 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9553 msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9554
9555 #: config/i386/i386.c:1239
9556 #, c-format
9557 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9558 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9559
9560 #: config/i386/i386.c:1256
9561 #, c-format
9562 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9563 msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasında değil"
9564
9565 #: config/i386/i386.c:1269
9566 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9567 msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın"
9568
9569 #: config/i386/i386.c:1274 config/i386/i386.c:1287 config/i386/i386.c:1300
9570 #, c-format
9571 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9572 msgstr "-malign-loops=%d 0 ile %d arasında değil"
9573
9574 #: config/i386/i386.c:1282
9575 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9576 msgstr "-malign-jumps eskidir, yerine -falign-jumps kullanın"
9577
9578 #: config/i386/i386.c:1295
9579 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9580 msgstr "-malign-functions artık kullanılmıyor, yerine -falign-functions kullanın"
9581
9582 #: config/i386/i386.c:1333
9583 #, c-format
9584 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9585 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d %d ile 12 arasında değil"
9586
9587 #: config/i386/i386.c:1345
9588 #, c-format
9589 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9590 msgstr "-mbranch-cost=%d 0 ile 5 arasında değil"
9591
9592 #: config/i386/i386.c:1357
9593 #, c-format
9594 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9595 msgstr "-mtls-dialect= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9596
9597 #: config/i386/i386.c:1386
9598 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9599 msgstr "-malign-double 64bitlik kipte iş yapmaz"
9600
9601 #: config/i386/i386.c:1388
9602 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9603 msgstr "64bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor"
9604
9605 #: config/i386/i386.c:1410 config/i386/i386.c:1421
9606 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9607 msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor"
9608
9609 #: config/i386/i386.c:1426
9610 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9611 msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor"
9612
9613 #: config/i386/i386.c:1433
9614 #, c-format
9615 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9616 msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9617
9618 #: config/i386/i386.c:1581 config/i386/i386.c:1592
9619 #, fuzzy
9620 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9621 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
9622
9623 #: config/i386/i386.c:1585 config/i386/i386.c:1641
9624 #, fuzzy
9625 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9626 msgstr "`trap' ve `far' nitelikleri uyumlu değil, `far' yoksayılıyor"
9627
9628 #: config/i386/i386.c:1628
9629 #, c-format
9630 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9631 msgstr "`%s' özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
9632
9633 #: config/i386/i386.c:1634
9634 #, c-format
9635 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9636 msgstr "`%s' özniteliğine argüman %d den büyük"
9637
9638 #: config/i386/i386.c:2593
9639 #, fuzzy
9640 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9641 msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor"
9642
9643 #: config/i386/i386.c:2609
9644 #, fuzzy
9645 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9646 msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor"
9647
9648 #: config/i386/i386.c:2837
9649 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9650 msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor"
9651
9652 #: config/i386/i386.c:6811
9653 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9654 msgstr "veri öğesi olarak UNSPEC geçersiz"
9655
9656 #: config/i386/i386.c:7069
9657 msgid "extended registers have no high halves"
9658 msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok"
9659
9660 #: config/i386/i386.c:7084
9661 msgid "unsupported operand size for extended register"
9662 msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu"
9663
9664 #: config/i386/i386.c:7399
9665 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9666 msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
9667
9668 #: config/i386/i386.c:7445
9669 #, c-format
9670 msgid "invalid operand code `%c'"
9671 msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
9672
9673 #: config/i386/i386.c:7488
9674 msgid "invalid constraints for operand"
9675 msgstr "kısıtlar terim için geçersiz"
9676
9677 #: config/i386/i386.c:11889
9678 msgid "unknown insn mode"
9679 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
9680
9681 #: config/i386/i386.c:14021 config/i386/i386.c:14057
9682 #, fuzzy, c-format
9683 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9684 msgstr "POS içindeki uzunluk bir tamsayı sabit olmalı"
9685
9686 #: config/i386/i386.c:14285
9687 msgid "shift must be an immediate"
9688 msgstr "shift bir dolaysız değer olmalı"
9689
9690 #: config/i386/i386.c:15308
9691 #, fuzzy, c-format
9692 msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
9693 msgstr "`%s' özelliği yoksayıldı"
9694
9695 #: config/i386/winnt.c:104
9696 #, fuzzy
9697 msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
9698 msgstr "%s işlevi tanımı dllimport imli."
9699
9700 #: config/i386/winnt.c:112
9701 #, fuzzy
9702 msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
9703 msgstr "`%s' değişkeninin tanımı dllimport imli."
9704
9705 #: config/i386/winnt.c:132
9706 #, fuzzy
9707 msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
9708 msgstr "'%2$s' özniteliğinden dolayı '%1$s' sembolü için dış ilintileme gerekli."
9709
9710 #: config/i386/winnt.c:149
9711 #, c-format
9712 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9713 msgstr "`%s' özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
9714
9715 #: config/i386/winnt.c:247
9716 #, fuzzy
9717 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9718 msgstr "'%s' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı."
9719
9720 #: config/i386/winnt.c:258
9721 #, fuzzy
9722 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9723 msgstr "`%s' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı."
9724
9725 #: config/i386/winnt.c:270
9726 #, fuzzy
9727 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9728 msgstr "dllimport'lu sınıfın '%s' durağan veri üyesinin tanımı."
9729
9730 #: config/i386/winnt.c:329
9731 #, fuzzy
9732 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9733 msgstr "'%s' için uyumsuz dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi."
9734
9735 #: config/i386/winnt.c:371
9736 #, c-format
9737 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9738 msgstr "`%s' hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş"
9739
9740 #: config/i386/winnt.c:380
9741 #, fuzzy
9742 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9743 msgstr "'%s' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz."
9744
9745 #: config/i386/winnt.c:529
9746 #, fuzzy
9747 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9748 msgstr "dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra '%s' %s."
9749
9750 #: config/i386/winnt.c:532
9751 #, fuzzy
9752 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9753 msgstr "dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra '%s' %s."
9754
9755 #: config/i386/winnt.c:701
9756 #, fuzzy
9757 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9758 msgstr "%s bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
9759
9760 #: config/i386/cygming.h:40
9761 msgid "Use the Cygwin interface"
9762 msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
9763
9764 #: config/i386/cygming.h:41
9765 msgid "Use the Mingw32 interface"
9766 msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
9767
9768 #: config/i386/cygming.h:42
9769 msgid "Create GUI application"
9770 msgstr "GKA uygulaması oluşturur"
9771
9772 #: config/i386/cygming.h:43
9773 msgid "Don't set Windows defines"
9774 msgstr "Windows atamaları ayarlanmaz"
9775
9776 #: config/i386/cygming.h:44
9777 msgid "Set Windows defines"
9778 msgstr "Windows atamaları ayarlanır"
9779
9780 #: config/i386/cygming.h:45
9781 msgid "Create console application"
9782 msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
9783
9784 #: config/i386/cygming.h:46
9785 msgid "Generate code for a DLL"
9786 msgstr "Bir DLL için kod üretilir"
9787
9788 #: config/i386/cygming.h:48
9789 msgid "Ignore dllimport for functions"
9790 msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır"
9791
9792 #: config/i386/cygming.h:50
9793 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9794 msgstr "Mingw'e özgü evre desteğini etkinleştirir"
9795
9796 #: config/i386/cygming.h:169
9797 #, c-format
9798 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9799 msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (bütün kod yerden bağımsız)"
9800
9801 #: config/i386/djgpp.h:191
9802 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9803 msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)"
9804
9805 #: config/i386/i386-interix.h:256
9806 #, fuzzy
9807 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9808 msgstr "-f%s  desteklenmiyor: yoksayıldı"
9809
9810 #. Deprecated.
9811 #. Deprecated.
9812 #. Deprecated.
9813 #. Deprecated.
9814 #. Deprecated.
9815 #. Deprecated.
9816 #: config/i386/i386.h:339
9817 msgid "Alternate calling convention"
9818 msgstr "Almaşık çağrı uzlaşımı"
9819
9820 #: config/i386/i386.h:341 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144
9821 msgid "Use normal calling convention"
9822 msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır"
9823
9824 #: config/i386/i386.h:343
9825 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9826 msgstr "double'lar dword sınırlarına hizalanır"
9827
9828 #: config/i386/i386.h:345
9829 msgid "Align doubles on word boundary"
9830 msgstr "double'lar word sınırlarına hizalanır"
9831
9832 #: config/i386/i386.h:347
9833 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9834 msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
9835
9836 #: config/i386/i386.h:349
9837 msgid "Uninitialized locals in .data"
9838 msgstr ".data içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
9839
9840 #: config/i386/i386.h:351 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167
9841 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9842 msgstr ""
9843 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
9844 "                            kullanılır"
9845
9846 #: config/i386/i386.h:353 config/ns32k/ns32k.h:169
9847 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9848 msgstr ""
9849 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
9850 "                            kullanılmaz"
9851
9852 #: config/i386/i386.h:355
9853 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9854 msgstr ""
9855 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
9856 "                            sonuçlanır"
9857
9858 #: config/i386/i386.h:357
9859 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
9860 msgstr ""
9861 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
9862 "                            sonuçlanmaz"
9863
9864 #: config/i386/i386.h:359
9865 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
9866 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilmez"
9867
9868 #: config/i386/i386.h:361
9869 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9870 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir"
9871
9872 #: config/i386/i386.h:363
9873 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9874 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
9875
9876 #: config/i386/i386.h:366
9877 msgid "Enable stack probing"
9878 msgstr "Yığın sondalamayı etkinleştirir"
9879
9880 #. undocumented
9881 #. undocumented
9882 #: config/i386/i386.h:371
9883 msgid "Align destination of the string operations"
9884 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır"
9885
9886 #: config/i386/i386.h:373
9887 msgid "Do not align destination of the string operations"
9888 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanmaz"
9889
9890 #: config/i386/i386.h:375
9891 msgid "Inline all known string operations"
9892 msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri özümlenir"
9893
9894 #: config/i386/i386.h:377
9895 msgid "Do not inline all known string operations"
9896 msgstr "Bilinen hiçbir dizge işlemi özümlenmez"
9897
9898 #: config/i386/i386.h:379 config/i386/i386.h:383
9899 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9900 msgstr ""
9901 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları      \n"
9902 "                            kullanılır"
9903
9904 #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385
9905 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
9906 msgstr ""
9907 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları      \n"
9908 "                            kullanılmaz"
9909
9910 #: config/i386/i386.h:387
9911 msgid "Support MMX built-in functions"
9912 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir"
9913
9914 #: config/i386/i386.h:389
9915 msgid "Do not support MMX built-in functions"
9916 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenmez"
9917
9918 #: config/i386/i386.h:391
9919 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9920 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir"
9921
9922 #: config/i386/i386.h:393
9923 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
9924 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenmez"
9925
9926 #: config/i386/i386.h:395
9927 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9928 msgstr ""
9929 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9930 "                            desteklenir"
9931
9932 #: config/i386/i386.h:397
9933 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9934 msgstr ""
9935 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9936 "                            desteklenmez"
9937
9938 #: config/i386/i386.h:399
9939 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9940 msgstr ""
9941 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9942 "                            desteklenir"
9943
9944 #: config/i386/i386.h:401
9945 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9946 msgstr ""
9947 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9948 "                            desteklenmez"
9949
9950 #: config/i386/i386.h:403
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and PNI built-in functions and code generation"
9953 msgstr ""
9954 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9955 "                            desteklenir"
9956
9957 #: config/i386/i386.h:405
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and PNI built-in functions and code generation"
9960 msgstr ""
9961 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9962 "                            desteklenmez"
9963
9964 #: config/i386/i386.h:407
9965 msgid "sizeof(long double) is 16"
9966 msgstr "sizeof(long double) -> 16"
9967
9968 #: config/i386/i386.h:409
9969 msgid "sizeof(long double) is 12"
9970 msgstr "sizeof(long double) -> 12"
9971
9972 #: config/i386/i386.h:411
9973 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9974 msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
9975
9976 #: config/i386/i386.h:413
9977 msgid "Generate 32bit i386 code"
9978 msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
9979
9980 #: config/i386/i386.h:415
9981 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: config/i386/i386.h:417
9985 msgid "Use gcc default bitfield layout"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: config/i386/i386.h:419
9989 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9990 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır"
9991
9992 #: config/i386/i386.h:421
9993 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
9994 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılmaz"
9995
9996 #: config/i386/i386.h:423
9997 #, c-format
9998 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: config/i386/i386.h:425
10002 #, c-format
10003 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
10004 msgstr ""
10005
10006 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10007 #. command options that have values.  Its definition is an
10008 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10009 #.
10010 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10011 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10012 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10013 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10014 #. by appending `-m' to the specified name.
10015 #: config/i386/i386.h:459 config/ia64/ia64.h:269 config/rs6000/rs6000.h:437
10016 #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:650
10017 msgid "Schedule code for given CPU"
10018 msgstr "Verilen MİB için kodu zamanlar"
10019
10020 #: config/i386/i386.h:461
10021 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10022 msgstr ""
10023 "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta\n"
10024 "                            aritmetiği üretilir"
10025
10026 #: config/i386/i386.h:463 config/s390/s390.h:148
10027 msgid "Generate code for given CPU"
10028 msgstr "Verilen MİB için kodu üretir"
10029
10030 #: config/i386/i386.h:465
10031 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10032 msgstr ""
10033 "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan\n"
10034 "                            yazmaçların sayısı"
10035
10036 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
10037 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10038 #. command options that have values.  Its definition is an
10039 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10040 #.
10041 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10042 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10043 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10044 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10045 #. by appending `-m' to the specified name.
10046 #: config/i386/i386.h:467 config/m68k/m68k.h:360
10047 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10048 msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlandı"
10049
10050 #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:362
10051 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10052 msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
10053
10054 #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:364
10055 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10056 msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
10057
10058 #: config/i386/i386.h:474
10059 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10060 msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığını tutmaya çalışır"
10061
10062 #: config/i386/i386.h:476
10063 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10064 msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)"
10065
10066 #: config/i386/i386.h:478
10067 msgid "Use given x86-64 code model"
10068 msgstr "Verilen x86-64 kod modeli kullanılır"
10069
10070 #. Undocumented.
10071 #. Undocumented.
10072 #: config/i386/i386.h:484
10073 msgid "Use given assembler dialect"
10074 msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır"
10075
10076 #: config/i386/i386.h:486
10077 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10078 msgstr "Verilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır"
10079
10080 #: config/i386/sco5.h:292
10081 msgid "Generate ELF output"
10082 msgstr "ELF çıktı üretilir"
10083
10084 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
10085 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
10086 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
10087 msgid "environment variable DJGPP not defined"
10088 msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
10089
10090 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
10091 #, c-format
10092 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
10093 msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor"
10094
10095 #: config/i386/xm-djgpp.h:69
10096 #, c-format
10097 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
10098 msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor"
10099
10100 #. Macro to define tables used to set the flags.
10101 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10102 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10103 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10104 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10105 #: config/i860/i860.h:60
10106 msgid "Generate code which uses the FPU"
10107 msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilir"
10108
10109 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
10110 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
10111 msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilmez"
10112
10113 #: config/i960/i960-c.c:68
10114 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
10115 msgstr "Daha yazılmadı: #pragma İSİM=BOYUT hizalaması"
10116
10117 #: config/i960/i960-c.c:73
10118 msgid "malformed #pragma align - ignored"
10119 msgstr "'#pragma align' bozuk - yoksayıldı"
10120
10121 #: config/i960/i960-c.c:111
10122 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
10123 msgstr "Daha yazılmadı: #pragma noalign İSİM"
10124
10125 #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144
10126 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
10127 msgstr "çelişkili mimariler atanmış - C serisi kullanılıyor"
10128
10129 #: config/i960/i960.c:139
10130 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
10131 msgstr "çelişkili mimariler atanmış - K serisi kullanılıyor"
10132
10133 #: config/i960/i960.c:154
10134 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
10135 msgstr "iC2.0 ve iC3.0 uyumsuz - iC3.0 kullanılıyor"
10136
10137 #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:588 config/rs6000/rs6000.c:11296
10138 msgid "stack limit expression is not supported"
10139 msgstr "yığın sınırlama ifadesi desteklenmiyor"
10140
10141 #. Macro to define tables used to set the flags.
10142 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10143 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10144 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10145 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10146 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
10147 #. am not sure which are real and which aren't.
10148 #: config/i960/i960.h:250
10149 msgid "Generate SA code"
10150 msgstr "SA kodu üretilir"
10151
10152 #: config/i960/i960.h:253
10153 msgid "Generate SB code"
10154 msgstr "SB kodu üretilir"
10155
10156 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate SC code")},
10157 #: config/i960/i960.h:258
10158 msgid "Generate KA code"
10159 msgstr "KA kodu üretilir"
10160
10161 #: config/i960/i960.h:261
10162 msgid "Generate KB code"
10163 msgstr "KB kodu üretilir"
10164
10165 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate KC code")},
10166 #: config/i960/i960.h:266
10167 msgid "Generate JA code"
10168 msgstr " \bJA kodu üretilir"
10169
10170 #: config/i960/i960.h:268
10171 msgid "Generate JD code"
10172 msgstr "JD kodu üretilir"
10173
10174 #: config/i960/i960.h:271
10175 msgid "Generate JF code"
10176 msgstr "JF kodu üretilir"
10177
10178 #: config/i960/i960.h:273
10179 msgid "generate RP code"
10180 msgstr "RP kodu üretilir"
10181
10182 #: config/i960/i960.h:276
10183 msgid "Generate MC code"
10184 msgstr "MC kodu üretilir"
10185
10186 #: config/i960/i960.h:279
10187 msgid "Generate CA code"
10188 msgstr "\bCA kodu üretilir"
10189
10190 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES|                                           TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),       N_("Generate CB code")},                                                  {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                         TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|                        TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),                               N_("Generate CC code")},
10191 #: config/i960/i960.h:289
10192 msgid "Generate CF code"
10193 msgstr "CF kodu üretilir"
10194
10195 #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:539 config/pa/pa.h:266
10196 msgid "Use software floating point"
10197 msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır"
10198
10199 #: config/i960/i960.h:295
10200 msgid "Use alternate leaf function entries"
10201 msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılır"
10202
10203 #: config/i960/i960.h:297
10204 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10205 msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılmaz"
10206
10207 #: config/i960/i960.h:299
10208 msgid "Perform tail call optimization"
10209 msgstr "Kuyruk çağrı eniyilemesi uygulanır"
10210
10211 #: config/i960/i960.h:301
10212 msgid "Do not perform tail call optimization"
10213 msgstr "Kuyruk çağrı eniyilemesi uygulanmaz"
10214
10215 #: config/i960/i960.h:303
10216 msgid "Use complex addressing modes"
10217 msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılır"
10218
10219 #: config/i960/i960.h:305
10220 msgid "Do not use complex addressing modes"
10221 msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılmaz"
10222
10223 #: config/i960/i960.h:307
10224 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10225 msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalar"
10226
10227 #: config/i960/i960.h:309
10228 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10229 msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalamaz"
10230
10231 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                              N_("Force use of prototypes")},                                      {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                         N_("Do not force use of prototypes")},
10232 #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317
10233 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10234 msgstr "iC960 v2.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
10235
10236 #: config/i960/i960.h:319
10237 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10238 msgstr "iC960 v3.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
10239
10240 #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323
10241 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10242 msgstr "iC960 çevirici uyumluluğu etkinleştirilir"
10243
10244 #: config/i960/i960.h:325
10245 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10246 msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilmez"
10247
10248 #: config/i960/i960.h:327
10249 msgid "Permit unaligned accesses"
10250 msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilir"
10251
10252 #: config/i960/i960.h:329
10253 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10254 msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilir"
10255
10256 #: config/i960/i960.h:331
10257 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10258 msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilmez"
10259
10260 #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:76 config/sparc/linux.h:91
10261 #: config/sparc/linux64.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:215
10262 msgid "Use 64 bit long doubles"
10263 msgstr "64 bit long double'lar kullanılır"
10264
10265 #: config/i960/i960.h:335
10266 msgid "Enable linker relaxation"
10267 msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
10268
10269 #: config/i960/i960.h:337
10270 msgid "Do not enable linker relaxation"
10271 msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
10272
10273 #: config/ia64/ia64-c.c:52
10274 msgid "malformed #pragma builtin"
10275 msgstr "'#pragma builtin' bozuk"
10276
10277 #: config/ia64/ia64.c:1021 config/m32r/m32r.c:354
10278 #, c-format
10279 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10280 msgstr "`%s' özniteliğinin argümanı geçersiz"
10281
10282 #: config/ia64/ia64.c:1033
10283 #, fuzzy
10284 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
10285 msgstr "bir veri alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez"
10286
10287 #: config/ia64/ia64.c:1040
10288 #, fuzzy
10289 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
10290 msgstr "'%s' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
10291
10292 #: config/ia64/ia64.c:1047
10293 #, fuzzy
10294 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
10295 msgstr "bir veri alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez"
10296
10297 #: config/ia64/ia64.c:4288
10298 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10299 msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod"
10300
10301 #: config/ia64/ia64.c:4628
10302 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10303 msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAÇ1-YAZMAÇ2 şeklinde olmalı"
10304
10305 #: config/ia64/ia64.c:4655
10306 #, c-format
10307 msgid "%s-%s is an empty range"
10308 msgstr "%s-%s aralığı boş"
10309
10310 #: config/ia64/ia64.c:4703
10311 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10312 msgstr "Kayan noktalı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
10313
10314 #: config/ia64/ia64.c:4709
10315 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10316 msgstr "tamsayı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
10317
10318 #: config/ia64/ia64.c:4715
10319 #, fuzzy
10320 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
10321 msgstr "tamsayı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
10322
10323 #: config/ia64/ia64.c:4721
10324 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: config/ia64/ia64.c:4733
10328 #, c-format
10329 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10330 msgstr "-mtls-size= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10331
10332 #: config/ia64/ia64.c:4749
10333 #, fuzzy, c-format
10334 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
10335 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10336
10337 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10338 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
10339 #. each command option.
10340 #: config/ia64/ia64.h:172
10341 msgid "Generate big endian code"
10342 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
10343
10344 #: config/ia64/ia64.h:174 config/mcore/mcore.h:154
10345 msgid "Generate little endian code"
10346 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
10347
10348 #: config/ia64/ia64.h:176
10349 msgid "Generate code for GNU as"
10350 msgstr "Kod GNU as için üretilir"
10351
10352 #: config/ia64/ia64.h:178
10353 msgid "Generate code for Intel as"
10354 msgstr "Kod Intel as için üretilir"
10355
10356 #: config/ia64/ia64.h:180
10357 msgid "Generate code for GNU ld"
10358 msgstr "Kod GNU ld için üretilir"
10359
10360 #: config/ia64/ia64.h:182
10361 msgid "Generate code for Intel ld"
10362 msgstr "Kod Intel ld için üretilir"
10363
10364 #: config/ia64/ia64.h:184
10365 msgid "Generate code without GP reg"
10366 msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir"
10367
10368 #: config/ia64/ia64.h:186
10369 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10370 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
10371
10372 #: config/ia64/ia64.h:188
10373 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10374 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
10375
10376 #: config/ia64/ia64.h:190
10377 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10378 msgstr "Itanium (TM) işlemcisi B adımı için kod üretir"
10379
10380 #: config/ia64/ia64.h:192
10381 msgid "Use in/loc/out register names"
10382 msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır"
10383
10384 #: config/ia64/ia64.h:194
10385 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10386 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı iptal edilir"
10387
10388 #: config/ia64/ia64.h:196
10389 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10390 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkinleştirilir"
10391
10392 #: config/ia64/ia64.h:198
10393 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10394 msgstr "gp sabittir (ancak dolaylı çağrılarda gp kaydedilmesi/alınması yapılır)"
10395
10396 #: config/ia64/ia64.h:200
10397 msgid "Generate self-relocatable code"
10398 msgstr "Kendiliğinden konum değiştirebilen kod üretilir"
10399
10400 #: config/ia64/ia64.h:202
10401 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10402 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10403
10404 #: config/ia64/ia64.h:204
10405 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10406 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10407
10408 #: config/ia64/ia64.h:206
10409 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10410 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10411
10412 #: config/ia64/ia64.h:208
10413 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10414 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10415
10416 #: config/ia64/ia64.h:210
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10419 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10420
10421 #: config/ia64/ia64.h:212
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10424 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10425
10426 #: config/ia64/ia64.h:214
10427 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10428 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkinleştirir"
10429
10430 #: config/ia64/ia64.h:216
10431 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10432 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkisizleştirir"
10433
10434 #: config/ia64/ia64.h:218
10435 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: config/ia64/ia64.h:220
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Disable earlier placing stop bits"
10441 msgstr "Eşzamanlı komutlar kapatılır"
10442
10443 #: config/ia64/ia64.h:265
10444 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10445 msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir"
10446
10447 #: config/ip2k/ip2k.c:1074
10448 msgid "bad operand"
10449 msgstr "hatalı terim"
10450
10451 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
10452 #, c-format
10453 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10454 msgstr "-mcpu= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10455
10456 #: config/iq2000/iq2000.c:1845
10457 #, fuzzy, c-format
10458 msgid "The compiler does not support -march=%s."
10459 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
10460
10461 #: config/iq2000/iq2000.c:2232
10462 #, fuzzy, c-format
10463 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
10464 msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
10465
10466 #: config/iq2000/iq2000.c:3023
10467 #, fuzzy, c-format
10468 msgid "argument `%d' is not a constant"
10469 msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
10470
10471 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2081
10472 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
10473 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici"
10474
10475 #: config/iq2000/iq2000.c:3469
10476 #, fuzzy, c-format
10477 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
10478 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
10479
10480 #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5457
10481 #: config/xtensa/xtensa.c:1935
10482 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10483 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
10484
10485 #: config/iq2000/iq2000.c:3547
10486 #, c-format
10487 msgid "invalid %%P operand"
10488 msgstr "%%P terimi geçersiz"
10489
10490 #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:8881
10491 #, c-format
10492 msgid "invalid %%p value"
10493 msgstr "%%p değeri geçersiz"
10494
10495 #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5587
10496 #, c-format
10497 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10498 msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz"
10499
10500 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10501 msgid "No default crt0.o"
10502 msgstr "Öntanımlı crt0.o yok"
10503
10504 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10505 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10506 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır"
10507
10508 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10509 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10510 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz"
10511
10512 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:563
10513 msgid "Use ROM instead of RAM"
10514 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
10515
10516 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:565
10517 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10518 msgstr "RAM yerine ROM kullanılmaz"
10519
10520 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:567
10521 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10522 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koyar (-membedded-data gerektirir)"
10523
10524 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:569
10525 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10526 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koymaz"
10527
10528 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:731 config/pa/pa.h:310
10529 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10530 msgstr "Zamanlama kullanımı için CPU belirtilir"
10531
10532 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:733
10533 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10534 msgstr "Kod üretim amacıyla MİB belirtilir"
10535
10536 #: config/m32r/m32r.c:172
10537 #, c-format
10538 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10539 msgstr "-mmodel seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10540
10541 #: config/m32r/m32r.c:181
10542 #, c-format
10543 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10544 msgstr "-msdata seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10545
10546 #: config/m32r/m32r.c:188
10547 #, fuzzy, c-format
10548 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10549 msgstr "-msdata seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10550
10551 #: config/m32r/m32r.c:2295
10552 #, c-format
10553 msgid "invalid operand to %%s code"
10554 msgstr "%%s kodu için terim geçersiz"
10555
10556 #: config/m32r/m32r.c:2302
10557 #, c-format
10558 msgid "invalid operand to %%p code"
10559 msgstr "%%p kodu için terim geçersiz"
10560
10561 #: config/m32r/m32r.c:2357
10562 msgid "bad insn for 'A'"
10563 msgstr "'A' için hatalı komut"
10564
10565 #: config/m32r/m32r.c:2404
10566 #, c-format
10567 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10568 msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz"
10569
10570 #: config/m32r/m32r.c:2427
10571 #, c-format
10572 msgid "invalid operand to %%N code"
10573 msgstr "%%N kodu için terim geçersiz"
10574
10575 #: config/m32r/m32r.c:2460
10576 msgid "pre-increment address is not a register"
10577 msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil"
10578
10579 #: config/m32r/m32r.c:2467
10580 msgid "pre-decrement address is not a register"
10581 msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil"
10582
10583 #: config/m32r/m32r.c:2474
10584 msgid "post-increment address is not a register"
10585 msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil"
10586
10587 #: config/m32r/m32r.c:2550 config/m32r/m32r.c:2566
10588 #: config/rs6000/rs6000.c:14753
10589 msgid "bad address"
10590 msgstr "hatalı adres"
10591
10592 #: config/m32r/m32r.c:2571
10593 msgid "lo_sum not of register"
10594 msgstr "lo_sum yazmacın değil"
10595
10596 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10597 #: config/m32r/m32r.h:277
10598 msgid "Display compile time statistics"
10599 msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir"
10600
10601 #: config/m32r/m32r.h:279
10602 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10603 msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır"
10604
10605 #: config/m32r/m32r.h:282
10606 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10607 msgstr "Her çevrimde bir işlem işler"
10608
10609 #: config/m32r/m32r.h:285
10610 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10611 msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir"
10612
10613 #: config/m32r/m32r.h:306
10614 msgid "Code size: small, medium or large"
10615 msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large"
10616
10617 #: config/m32r/m32r.h:308
10618 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10619 msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use"
10620
10621 #: config/m32r/m32r.h:310 config/mips/mips.h:739
10622 msgid "Don't call any cache flush functions"
10623 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
10624
10625 #: config/m32r/m32r.h:312 config/mips/mips.h:741
10626 msgid "Specify cache flush function"
10627 msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
10628
10629 #: config/m32r/m32r.h:314
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Don't call any cache flush trap"
10632 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
10633
10634 #: config/m32r/m32r.h:316
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Specify cache flush trap number"
10637 msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
10638
10639 #: config/m68hc11/m68hc11.c:269
10640 #, c-format
10641 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10642 msgstr "68HC11/68HC12 için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
10643
10644 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
10645 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
10646 msgstr "`trap' ve `far' nitelikleri uyumlu değil, `far' yoksayılıyor"
10647
10648 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1266
10649 msgid "`trap' attribute is already used"
10650 msgstr "`trap' özelliği zaten kullanılmış"
10651
10652 #. !!!! SCz wrong here.
10653 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3222 config/m68hc11/m68hc11.c:3606
10654 msgid "move insn not handled"
10655 msgstr "taşıma komutu elde edilmedi"
10656
10657 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3454 config/m68hc11/m68hc11.c:3538
10658 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3809
10659 msgid "invalid register in the move instruction"
10660 msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz"
10661
10662 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3488
10663 msgid "invalid operand in the instruction"
10664 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
10665
10666 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3783
10667 msgid "invalid register in the instruction"
10668 msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz"
10669
10670 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3816
10671 msgid "operand 1 must be a hard register"
10672 msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı"
10673
10674 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3830
10675 msgid "invalid rotate insn"
10676 msgstr "geçersiz döngü komutu"
10677
10678 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4246
10679 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10680 msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış"
10681
10682 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4583 config/m68hc11/m68hc11.c:4883
10683 msgid "cannot do z-register replacement"
10684 msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz"
10685
10686 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4946
10687 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10688 msgstr "komut için Z yazmaç yerdeğiştirmesi geçersiz"
10689
10690 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10691 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10692 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10693 #. identify the default VALUE.
10694 #: config/m68hc11/m68hc11.h:177
10695 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10696 msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
10697
10698 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
10699 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10700 msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
10701
10702 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
10703 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10704 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilir"
10705
10706 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
10707 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10708 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilmez"
10709
10710 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
10711 msgid "Min/max instructions allowed"
10712 msgstr "Min/max komutlarına izin verilir"
10713
10714 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
10715 msgid "Min/max instructions not allowed"
10716 msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez"
10717
10718 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
10719 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10720 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır"
10721
10722 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
10723 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10724 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır"
10725
10726 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
10727 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10728 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz"
10729
10730 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
10731 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10732 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır"
10733
10734 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197 config/m68hc11/m68hc11.h:203
10735 msgid "Compile for a 68HC11"
10736 msgstr "68HC11 için derleme yapılır"
10737
10738 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
10739 msgid "Compile for a 68HC12"
10740 msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
10741
10742 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
10743 msgid "Compile for a 68HCS12"
10744 msgstr "68HCS12 için derleme yapılır"
10745
10746 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10747 #. command options that have values.  Its definition is an
10748 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10749 #.
10750 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10751 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10752 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10753 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10754 #. by appending `-m' to the specified name.
10755 #: config/m68hc11/m68hc11.h:221
10756 msgid "Specify the register allocation order"
10757 msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir"
10758
10759 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
10760 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10761 msgstr "Mevcut olan yazılım bazlı (soft) yazmaçları bildirir"
10762
10763 #: config/m68k/m68k.c:227
10764 #, c-format
10765 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10766 msgstr "-malign-loops=%d 1 ile %d arasında değil"
10767
10768 #: config/m68k/m68k.c:238
10769 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: config/m68k/m68k.c:241
10773 #, fuzzy, c-format
10774 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10775 msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasında değil"
10776
10777 #: config/m68k/m68k.c:255
10778 #, fuzzy
10779 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10780 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
10781
10782 #: config/m68k/m68k.c:270
10783 #, c-format
10784 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10785 msgstr "-malign-jumps=%d 1 ile %d arasında değil"
10786
10787 #: config/m68k/m68k.c:281
10788 #, c-format
10789 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10790 msgstr "-malign-functions=%d 1 ile %d arasında değil"
10791
10792 #: config/m68k/m68k.c:290
10793 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10794 msgstr "-fPIC şu an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor\n"
10795
10796 #. Macro to define tables used to set the flags.
10797 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10798 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10799 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10800 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10801 #: config/m68k/m68k.h:248 config/m68k/m68k.h:250
10802 msgid "Generate code for a 68020"
10803 msgstr "68020 için kod üretilir"
10804
10805 #: config/m68k/m68k.h:255 config/m68k/m68k.h:258
10806 msgid "Generate code for a 68000"
10807 msgstr "68000 için kod üretilir"
10808
10809 #: config/m68k/m68k.h:260
10810 msgid "Use the bit-field instructions"
10811 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
10812
10813 #: config/m68k/m68k.h:262
10814 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10815 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
10816
10817 #: config/m68k/m68k.h:264
10818 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10819 msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır"
10820
10821 #: config/m68k/m68k.h:266
10822 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10823 msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır"
10824
10825 #: config/m68k/m68k.h:269
10826 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10827 msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir"
10828
10829 #: config/m68k/m68k.h:271
10830 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10831 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
10832
10833 #: config/m68k/m68k.h:274
10834 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10835 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir"
10836
10837 #: config/m68k/m68k.h:278
10838 msgid "Generate code for a 68030"
10839 msgstr "68030 için kod üretilir"
10840
10841 #: config/m68k/m68k.h:281
10842 msgid "Generate code for a 68040"
10843 msgstr "68040 için kod üretilir"
10844
10845 #: config/m68k/m68k.h:285
10846 msgid "Generate code for a 68060"
10847 msgstr "68060 için kod üretilir"
10848
10849 #: config/m68k/m68k.h:290
10850 msgid "Generate code for a 520X"
10851 msgstr "520X için kod üretilir"
10852
10853 #: config/m68k/m68k.h:294
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Generate code for a 5206e"
10856 msgstr "520X için kod üretilir"
10857
10858 #: config/m68k/m68k.h:298
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Generate code for a 528x"
10861 msgstr "520X için kod üretilir"
10862
10863 #: config/m68k/m68k.h:302
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Generate code for a 5307"
10866 msgstr "520X için kod üretilir"
10867
10868 #: config/m68k/m68k.h:306
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Generate code for a 5407"
10871 msgstr "520X için kod üretilir"
10872
10873 #: config/m68k/m68k.h:309
10874 msgid "Generate code for a 68851"
10875 msgstr "68851 için kod üretilir"
10876
10877 #: config/m68k/m68k.h:311
10878 msgid "Do no generate code for a 68851"
10879 msgstr "68851 için kod üretilmez"
10880
10881 #: config/m68k/m68k.h:314
10882 msgid "Generate code for a 68302"
10883 msgstr "68302 için kod üretilir"
10884
10885 #: config/m68k/m68k.h:317
10886 msgid "Generate code for a 68332"
10887 msgstr "68332 için kod üretilir"
10888
10889 #: config/m68k/m68k.h:321
10890 msgid "Generate code for a cpu32"
10891 msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir"
10892
10893 #: config/m68k/m68k.h:324
10894 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10895 msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır"
10896
10897 #: config/m68k/m68k.h:326
10898 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10899 msgstr "Değişkenler 16 bitlik sınıra hizalanır"
10900
10901 #: config/m68k/m68k.h:328
10902 msgid "Enable separate data segment"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: config/m68k/m68k.h:330
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Disable separate data segment"
10908 msgstr "space yazmaçları kapatılır"
10909
10910 #: config/m68k/m68k.h:332
10911 msgid "Enable ID based shared library"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: config/m68k/m68k.h:334
10915 msgid "Disable ID based shared library"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: config/m68k/m68k.h:336
10919 msgid "Generate pc-relative code"
10920 msgstr "PC'ye göre kod üretilir"
10921
10922 #: config/m68k/m68k.h:338
10923 msgid "Do not use unaligned memory references"
10924 msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz"
10925
10926 #: config/m68k/m68k.h:340
10927 msgid "Use unaligned memory references"
10928 msgstr "Hizalanmamış bellek başvuruları kullanılır"
10929
10930 #: config/m68k/m68k.h:342
10931 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10932 msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır"
10933
10934 #: config/m68k/m68k.h:366
10935 msgid "ID of shared library to build"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: config/mcore/mcore.c:2973
10939 #, c-format
10940 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10941 msgstr "`-mstack-increment=%s' seçeneği geçersiz"
10942
10943 #: config/mcore/mcore.h:121
10944 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10945 msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitleri özümler"
10946
10947 #: config/mcore/mcore.h:123
10948 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10949 msgstr "1 komut ile yapılabiliyorsa sabitleri özümler"
10950
10951 #: config/mcore/mcore.h:125
10952 msgid "Set maximum alignment to 4"
10953 msgstr "En büyük hizalama 4 e ayarlanır"
10954
10955 #: config/mcore/mcore.h:127
10956 msgid "Set maximum alignment to 8"
10957 msgstr "En büyük hizalama 8 e ayarlanır"
10958
10959 #: config/mcore/mcore.h:131
10960 msgid "Do not use the divide instruction"
10961 msgstr "Bölme komutu kullanılmaz"
10962
10963 #: config/mcore/mcore.h:135
10964 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10965 msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanmaz"
10966
10967 #: config/mcore/mcore.h:137
10968 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10969 msgstr "Bit alanı daima int boyutlu işlenir"
10970
10971 #: config/mcore/mcore.h:141
10972 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10973 msgstr "İşlevlerin 4 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
10974
10975 #: config/mcore/mcore.h:143
10976 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10977 msgstr "İşlevlerin 2 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
10978
10979 #: config/mcore/mcore.h:145
10980 msgid "Emit call graph information"
10981 msgstr "Çağrı grafiği bilgisi üretir"
10982
10983 #: config/mcore/mcore.h:149
10984 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10985 msgstr "Word erişimlerini bayt erişimlerine tercih eder"
10986
10987 #: config/mcore/mcore.h:160
10988 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10989 msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
10990
10991 #: config/mcore/mcore.h:173
10992 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
10993 msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak maksimum miktar"
10994
10995 #: config/mips/mips.c:3115 config/xtensa/xtensa.c:992
10996 #: config/xtensa/xtensa.c:1024 config/xtensa/xtensa.c:1033
10997 msgid "bad test"
10998 msgstr "hatalı test"
10999
11000 #: config/mips/mips.c:4593
11001 #, c-format
11002 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
11003 msgstr "-mabi= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
11004
11005 #: config/mips/mips.c:4616
11006 #, fuzzy, c-format
11007 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
11008 msgstr "-mips%d  mimarinin diğer seçenekleri tarafından bir MIPS%d işlemci belirtildiğinden çelişki yaratıyor"
11009
11010 #: config/mips/mips.c:4635
11011 #, c-format
11012 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
11013 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
11014
11015 #: config/mips/mips.c:4650
11016 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
11017 msgstr "-mgp64 bir 32-bit işlemci ile kullanılmış"
11018
11019 #: config/mips/mips.c:4652
11020 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
11021 msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanılmış"
11022
11023 #: config/mips/mips.c:4654
11024 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
11025 msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanılmış"
11026
11027 #: config/mips/mips.c:4672 config/mips/mips.c:4674 config/mips/mips.c:4676
11028 #: config/mips/mips.c:4804
11029 #, c-format
11030 msgid "unsupported combination: %s"
11031 msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s"
11032
11033 #: config/mips/mips.c:4768
11034 #, fuzzy
11035 msgid "-g is only supported using GNU as,"
11036 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
11037
11038 #: config/mips/mips.c:4770
11039 #, fuzzy
11040 msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
11041 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
11042
11043 #: config/mips/mips.c:4771 config/pa/pa.c:353
11044 msgid "-g option disabled"
11045 msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
11046
11047 #: config/mips/mips.c:4799
11048 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
11049 msgstr "Branch Likely komutlarının üretimi etkinleştirildi ama mimari desteklemiyor"
11050
11051 #: config/mips/mips.c:4816
11052 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
11053 msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz"
11054
11055 #: config/mips/mips.c:4844
11056 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
11057 msgstr "-membedded-pic ile -mabicalls uyumsuz"
11058
11059 #: config/mips/mips.c:4847
11060 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
11061 msgstr "-G ile -membedded-pic uyumsuz"
11062
11063 #: config/mips/mips.c:4879
11064 msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: config/mips/mips.c:5267
11068 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: config/mips/mips.c:5394
11072 #, c-format
11073 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
11074 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı"
11075
11076 #: config/mips/mips.c:5408
11077 #, c-format
11078 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
11079 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı"
11080
11081 #: config/mips/mips.c:5421
11082 #, c-format
11083 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
11084 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı"
11085
11086 #: config/mips/mips.c:5434
11087 #, c-format
11088 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
11089 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı"
11090
11091 #: config/mips/mips.c:5448
11092 #, c-format
11093 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
11094 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
11095
11096 #: config/mips/mips.c:5477
11097 #, fuzzy, c-format
11098 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
11099 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
11100
11101 #: config/mips/mips.c:5494
11102 #, fuzzy, c-format
11103 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
11104 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
11105
11106 #: config/mips/mips.c:5503
11107 #, fuzzy, c-format
11108 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
11109 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
11110
11111 #: config/mips/mips.c:5512
11112 #, fuzzy, c-format
11113 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
11114 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
11115
11116 #: config/mips/mips.c:5618
11117 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: config/mips/mips.c:8252
11121 #, c-format
11122 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
11123 msgstr "çelişkili `%s' çağrıları elde edilemez"
11124
11125 #: config/mips/mips.c:9258
11126 msgid "the cpu name must be lower case"
11127 msgstr "işlemci ismi küçük harflerle yazılmalıdır"
11128
11129 #: config/mips/mips.c:9280
11130 #, c-format
11131 msgid "bad value (%s) for %s"
11132 msgstr "%2$s için değer (%1$s) hatalı"
11133
11134 #: config/mips/mips.c:9549
11135 #, fuzzy, c-format
11136 msgid "can't rewind temp file: %m"
11137 msgstr "geçici dosya açılamıyor"
11138
11139 #: config/mips/mips.c:9553
11140 #, fuzzy, c-format
11141 msgid "can't write to output file: %m"
11142 msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor"
11143
11144 #: config/mips/mips.c:9556
11145 #, fuzzy, c-format
11146 msgid "can't read from temp file: %m"
11147 msgstr "geçici dosya okunamıyor"
11148
11149 #: config/mips/mips.c:9559
11150 #, fuzzy, c-format
11151 msgid "can't close temp file: %m"
11152 msgstr "geçici dosya kapatılamıyor"
11153
11154 #: config/mips/linux64.h:39
11155 msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
11156 msgstr ""
11157
11158 #. Target CPU builtins.
11159 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
11160 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines,           which is how they've historically been used.
11161 #. Macros dependent on the C dialect.
11162 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
11163 #. Macro to define tables used to set the flags.
11164 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11165 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11166 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11167 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11168 #: config/mips/mips.h:501
11169 msgid "Use 64-bit int type"
11170 msgstr "64-bit int tür kullanılır"
11171
11172 #: config/mips/mips.h:503
11173 msgid "Use 64-bit long type"
11174 msgstr "64-bit long tür kullanılır"
11175
11176 #: config/mips/mips.h:505
11177 msgid "Use 32-bit long type"
11178 msgstr "32-bit long tür kullanılır"
11179
11180 #: config/mips/mips.h:507
11181 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11182 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir"
11183
11184 #: config/mips/mips.h:509
11185 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11186 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenmez"
11187
11188 #: config/mips/mips.h:511
11189 msgid "Use MIPS as"
11190 msgstr "MIPS as kullanılır"
11191
11192 #: config/mips/mips.h:513
11193 msgid "Use GNU as"
11194 msgstr "GNU as kullanılır"
11195
11196 #: config/mips/mips.h:515
11197 msgid "Use symbolic register names"
11198 msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılır"
11199
11200 #: config/mips/mips.h:517
11201 msgid "Don't use symbolic register names"
11202 msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılmaz"
11203
11204 #: config/mips/mips.h:519 config/mips/mips.h:521
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11207 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır"
11208
11209 #: config/mips/mips.h:523 config/mips/mips.h:525
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11212 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz"
11213
11214 #: config/mips/mips.h:527
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
11217 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanır"
11218
11219 #: config/mips/mips.h:529
11220 msgid "Don't output compiler statistics"
11221 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanmaz"
11222
11223 #: config/mips/mips.h:531
11224 msgid "Don't optimize block moves"
11225 msgstr "Blok taşıma eniyilemesi yapılmaz"
11226
11227 #: config/mips/mips.h:533
11228 msgid "Optimize block moves"
11229 msgstr "Blok taşımalar eniyilenir"
11230
11231 #: config/mips/mips.h:535
11232 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11233 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanır"
11234
11235 #: config/mips/mips.h:537
11236 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11237 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanmaz"
11238
11239 #. Macro to define tables used to set the flags.
11240 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11241 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11242 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11243 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11244 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11245 #: config/mips/mips.h:541 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:314
11246 msgid "Use hardware floating point"
11247 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
11248
11249 #: config/mips/mips.h:543
11250 msgid "Use 64-bit FP registers"
11251 msgstr "64 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
11252
11253 #: config/mips/mips.h:545
11254 msgid "Use 32-bit FP registers"
11255 msgstr "32 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
11256
11257 #: config/mips/mips.h:547
11258 msgid "Use 64-bit general registers"
11259 msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
11260
11261 #: config/mips/mips.h:549
11262 msgid "Use 32-bit general registers"
11263 msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
11264
11265 #: config/mips/mips.h:551
11266 msgid "Use Irix PIC"
11267 msgstr "Irix PIC kullanılır"
11268
11269 #: config/mips/mips.h:553
11270 msgid "Don't use Irix PIC"
11271 msgstr "Irix PIC kullanılmaz"
11272
11273 #: config/mips/mips.h:555
11274 msgid "Use indirect calls"
11275 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır"
11276
11277 #: config/mips/mips.h:557
11278 msgid "Don't use indirect calls"
11279 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılmaz"
11280
11281 #: config/mips/mips.h:559
11282 msgid "Use embedded PIC"
11283 msgstr "Gömülü PIC kullanılır"
11284
11285 #: config/mips/mips.h:561
11286 msgid "Don't use embedded PIC"
11287 msgstr "Gömülü PIC kullanılmaz"
11288
11289 #: config/mips/mips.h:571
11290 msgid "Use big-endian byte order"
11291 msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
11292
11293 #: config/mips/mips.h:573
11294 msgid "Use little-endian byte order"
11295 msgstr "Küçük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
11296
11297 #: config/mips/mips.h:575
11298 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11299 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanır"
11300
11301 #: config/mips/mips.h:577
11302 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11303 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanmaz"
11304
11305 #: config/mips/mips.h:579
11306 msgid "Use multiply accumulate"
11307 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanır"
11308
11309 #: config/mips/mips.h:581
11310 msgid "Don't use multiply accumulate"
11311 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanmaz"
11312
11313 #: config/mips/mips.h:583
11314 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11315 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
11316
11317 #: config/mips/mips.h:585 config/rs6000/rs6000.h:330
11318 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11319 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
11320
11321 #: config/mips/mips.h:587
11322 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11323 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur"
11324
11325 #: config/mips/mips.h:589
11326 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11327 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulmaz"
11328
11329 #: config/mips/mips.h:591
11330 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: config/mips/mips.h:593
11334 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: config/mips/mips.h:595
11338 msgid "Trap on integer divide by zero"
11339 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır"
11340
11341 #: config/mips/mips.h:597
11342 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11343 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
11344
11345 #: config/mips/mips.h:599
11346 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11347 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır"
11348
11349 #: config/mips/mips.h:601
11350 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11351 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılmaz"
11352
11353 #: config/mips/mips.h:603
11354 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: config/mips/mips.h:605
11358 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: config/mips/mips.h:607
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Generate mips16 code"
11364 msgstr "SA kodu üretilir"
11365
11366 #: config/mips/mips.h:609
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Generate normal-mode code"
11369 msgstr "SA kodu üretilir"
11370
11371 #: config/mips/mips.h:611
11372 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: config/mips/mips.h:613
11376 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: config/mips/mips.h:735
11380 msgid "Specify an ABI"
11381 msgstr "Bir ABI belirtilir"
11382
11383 #: config/mips/mips.h:737
11384 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11385 msgstr "Bir Standard MIPS ISA belirtilir"
11386
11387 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11388 #. for profiling a function entry.
11389 #: config/mips/mips.h:2403
11390 msgid "mips16 function profiling"
11391 msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
11392
11393 #: config/mmix/mmix.c:207
11394 #, c-format
11395 msgid "-f%s not supported: ignored"
11396 msgstr "-f%s  desteklenmiyor: yoksayıldı"
11397
11398 #: config/mmix/mmix.c:633
11399 #, c-format
11400 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11401 msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var"
11402
11403 #: config/mmix/mmix.c:803
11404 msgid "function_profiler support for MMIX"
11405 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
11406
11407 #: config/mmix/mmix.c:823
11408 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11409 msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığamamalı"
11410
11411 #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668
11412 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11413 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor"
11414
11415 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686
11416 #, c-format
11417 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11418 msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d"
11419
11420 #: config/mmix/mmix.c:1617
11421 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11422 msgstr "MMIX Dahili: 'm' için bu bir CONST_INT değil, hatalı değer"
11423
11424 #: config/mmix/mmix.c:1636
11425 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11426 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor"
11427
11428 #: config/mmix/mmix.c:1646
11429 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11430 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor"
11431
11432 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11433 #: config/mmix/mmix.c:1678
11434 #, c-format
11435 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11436 msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içideki `%c' case eksik"
11437
11438 #. We need the original here.
11439 #: config/mmix/mmix.c:1730
11440 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11441 msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez"
11442
11443 #: config/mmix/mmix.c:1787
11444 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11445 msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil"
11446
11447 #: config/mmix/mmix.c:1964
11448 #, c-format
11449 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11450 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
11451
11452 #: config/mmix/mmix.c:2203
11453 #, c-format
11454 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11455 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
11456
11457 #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741
11458 #, c-format
11459 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11460 msgstr "MMIX Dahili: %s bir bit kaydırma yapılabilir tamsayı değil"
11461
11462 #: config/mmix/mmix.c:2857
11463 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11464 msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çevrien koşul çıktılanmaya çalışılıyor:"
11465
11466 #: config/mmix/mmix.c:2864
11467 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11468 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
11469
11470 #: config/mmix/mmix.c:2868
11471 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11472 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
11473
11474 #: config/mmix/mmix.c:2938
11475 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11476 msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:"
11477
11478 #: config/mmix/mmix.h:132
11479 msgid "Set start-address of the program"
11480 msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir"
11481
11482 #: config/mmix/mmix.h:134
11483 msgid "Set start-address of data"
11484 msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir"
11485
11486 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11487 #: config/mmix/mmix.h:198
11488 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11489 msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır"
11490
11491 #: config/mmix/mmix.h:201
11492 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11493 msgstr "Parametreler ve dönen değer için yazmaç yığını kullanılır"
11494
11495 #: config/mmix/mmix.h:203
11496 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11497 msgstr "Parametreler ve dönen değer için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır"
11498
11499 #: config/mmix/mmix.h:205
11500 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11501 msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır"
11502
11503 #: config/mmix/mmix.h:208
11504 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11505 msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır"
11506
11507 #: config/mmix/mmix.h:211
11508 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11509 msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir"
11510
11511 #: config/mmix/mmix.h:215
11512 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11513 msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)"
11514
11515 #: config/mmix/mmix.h:217
11516 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11517 msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz"
11518
11519 #: config/mmix/mmix.h:219
11520 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11521 msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan başka)"
11522
11523 #: config/mmix/mmix.h:221
11524 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11525 msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır"
11526
11527 #: config/mmix/mmix.h:223
11528 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11529 msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz"
11530
11531 #: config/mmix/mmix.h:225
11532 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11533 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır"
11534
11535 #: config/mmix/mmix.h:227
11536 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11537 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz"
11538
11539 #: config/mmix/mmix.h:229
11540 msgid "Generate a single exit point for each function"
11541 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir"
11542
11543 #: config/mmix/mmix.h:231
11544 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11545 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez"
11546
11547 #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
11548 msgid "Target the AM33 processor"
11549 msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
11550
11551 #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11554 msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
11555
11556 #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
11557 msgid "Enable linker relaxations"
11558 msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkinleştirilir"
11559
11560 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11561 msgid "Work around hardware multiply bug"
11562 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur"
11563
11564 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11565 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11566 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulmaz"
11567
11568 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125
11569 msgid "Don't use hardware fp"
11570 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11571
11572 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11573 msgid "Alternative calling convention"
11574 msgstr "Alternatif çağrı uzlaşımı"
11575
11576 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11577 msgid "Pass some arguments in registers"
11578 msgstr "Yazmaçlardaki bazı argümanlar aktarılır"
11579
11580 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11581 msgid "Pass all arguments on stack"
11582 msgstr "Yığındaki tüm argümanlar aktarılır"
11583
11584 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11585 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11586 msgstr "32532 cpu için eniyileme yapılır"
11587
11588 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11589 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11590 msgstr "32332 cpu için eniyileme yapılır"
11591
11592 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11593 msgid "Optimize for 32032"
11594 msgstr "32032 için eniyileme yapılır"
11595
11596 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11597 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11598 msgstr "sb yazmacı sıfırdır. Mutlak adresleme için kullanın."
11599
11600 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11601 msgid "Do not use register sb"
11602 msgstr "sb yazmacı kullanılmaz"
11603
11604 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11605 msgid "Use bit-field instructions"
11606 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
11607
11608 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11609 msgid "Do not use bit-field instructions"
11610 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
11611
11612 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11613 msgid "Generate code for high memory"
11614 msgstr "Kod yukarı bellek bölgesi için üretilir"
11615
11616 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11617 msgid "Generate code for low memory"
11618 msgstr "Kod alt bellek bölgesi için üretilir"
11619
11620 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11621 msgid "32381 fpu"
11622 msgstr "32381 fpu"
11623
11624 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11625 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11626 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanır"
11627
11628 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11629 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11630 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanmaz"
11631
11632 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11633 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11634 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması"
11635
11636 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11637 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11638 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması yok"
11639
11640 #: config/pa/pa.c:304
11641 #, c-format
11642 msgid ""
11643 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11644 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11645 msgstr ""
11646 "bilinmeyen -mschedule= seçeneği (%s).\n"
11647 "Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000\n"
11648
11649 #: config/pa/pa.c:329
11650 #, c-format
11651 msgid ""
11652 "unknown -march= option (%s).\n"
11653 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11654 msgstr ""
11655 "bilinmeyen -march= seçeneği (%s).\n"
11656 "Geçerli seçenekler: 1.0, 1.1, ve 2.0\n"
11657
11658 #: config/pa/pa.c:342
11659 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11660 msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modeli ile uyumlu değildir\n"
11661
11662 #: config/pa/pa.c:347
11663 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11664 msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir\n"
11665
11666 #: config/pa/pa.c:352
11667 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11668 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
11669
11670 #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25
11671 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11672 msgstr "Sunucu GÇ için cpp tanımları üretilir"
11673
11674 #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27
11675 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11676 msgstr "İstemci GÇ için cpp tanımları üretilir"
11677
11678 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
11679 #. list in braces of target switches with each switch being
11680 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
11681 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
11682 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
11683 #. translation.
11684 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
11685 msgid "Generate PA1.1 code"
11686 msgstr "PA1.1 kodu üretilir"
11687
11688 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
11689 msgid "Generate PA1.0 code"
11690 msgstr "PA1.0 kodu üretilir"
11691
11692 #: config/pa/pa.h:240
11693 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11694 msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)"
11695
11696 #: config/pa/pa.h:242
11697 msgid "Disable FP regs"
11698 msgstr "FP yazmaçları kapatılır"
11699
11700 #: config/pa/pa.h:244
11701 msgid "Do not disable FP regs"
11702 msgstr "FP yazmaçları kapatılmaz"
11703
11704 #: config/pa/pa.h:246
11705 msgid "Disable space regs"
11706 msgstr "space yazmaçları kapatılır"
11707
11708 #: config/pa/pa.h:248
11709 msgid "Do not disable space regs"
11710 msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
11711
11712 #: config/pa/pa.h:250
11713 msgid "Put jumps in call delay slots"
11714 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur"
11715
11716 #: config/pa/pa.h:252
11717 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11718 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konmaz"
11719
11720 #: config/pa/pa.h:254
11721 msgid "Disable indexed addressing"
11722 msgstr "İndisli adresleme kapatılır"
11723
11724 #: config/pa/pa.h:256
11725 msgid "Do not disable indexed addressing"
11726 msgstr "İndisli adresleme kapatılmaz"
11727
11728 #: config/pa/pa.h:258
11729 msgid "Use portable calling conventions"
11730 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılır"
11731
11732 #: config/pa/pa.h:260
11733 msgid "Do not use portable calling conventions"
11734 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılmaz"
11735
11736 #: config/pa/pa.h:262
11737 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11738 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır"
11739
11740 #: config/pa/pa.h:264
11741 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11742 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrilmeyeceği varsayılır"
11743
11744 #: config/pa/pa.h:268
11745 msgid "Do not use software floating point"
11746 msgstr "Yazılım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11747
11748 #: config/pa/pa.h:270
11749 msgid "Emit long load/store sequences"
11750 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
11751
11752 #: config/pa/pa.h:272
11753 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11754 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
11755
11756 #: config/pa/pa.h:274
11757 msgid "Generate fast indirect calls"
11758 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir"
11759
11760 #: config/pa/pa.h:276
11761 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11762 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilmez"
11763
11764 #: config/pa/pa.h:278
11765 msgid "Generate code for huge switch statements"
11766 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir"
11767
11768 #: config/pa/pa.h:280
11769 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11770 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilmez"
11771
11772 #: config/pa/pa.h:282
11773 msgid "Always generate long calls"
11774 msgstr "long çağrıları daima üretilir"
11775
11776 #: config/pa/pa.h:284
11777 msgid "Generate long calls only when needed"
11778 msgstr "Sadece gerektiği zaman long çağrıları üretilir"
11779
11780 #: config/pa/pa.h:286
11781 msgid "Enable linker optimizations"
11782 msgstr "İlintileyici eniyilemesi etkinleştirilir"
11783
11784 #: config/pa/pa.h:312
11785 msgid "Specify architecture for code generation.  Values are 1.0, 1.1, and 2.0.  2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
11786 msgstr "Kod üretimi için mimari belirtilir. Değerler 1.0, 1.1 ve 2.0 dır. gas snapshot 19990413 ve sonrası için 2.0 gerekir."
11787
11788 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
11789 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11790 msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11791
11792 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
11793 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11794 msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11795
11796 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:316
11797 msgid "Do not use hardware floating point"
11798 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11799
11800 #. return float result in ac0
11801 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11802 msgid "Return floating point results in ac0"
11803 msgstr "ac0'daki kayan noktalı sonuçlar döner"
11804
11805 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11806 msgid "Return floating point results in memory"
11807 msgstr "Bellekteki kayan noktalı sonuçlar döner"
11808
11809 #. is 11/40
11810 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11811 msgid "Generate code for an 11/40"
11812 msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir"
11813
11814 #. is 11/45
11815 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11816 msgid "Generate code for an 11/45"
11817 msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir"
11818
11819 #. is 11/10
11820 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11821 msgid "Generate code for an 11/10"
11822 msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir"
11823
11824 #. use movstrhi for bcopy
11825 #. use 32 bit for int
11826 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11827 msgid "Use 32 bit int"
11828 msgstr "32 bitlik tamsayı kullanılır"
11829
11830 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11831 msgid "Use 16 bit int"
11832 msgstr "16 bitlik tamsayı kullanılır"
11833
11834 #. use 32 bit for float
11835 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11836 msgid "Use 32 bit float"
11837 msgstr "32 bitlik float kullanılır"
11838
11839 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11840 msgid "Use 64 bit float"
11841 msgstr "64 bitlik float kullanılır"
11842
11843 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11844 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11845 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11846 #. split instruction and data memory?
11847 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11848 msgid "Target has split I&D"
11849 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur"
11850
11851 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11852 msgid "Target does not have split I&D"
11853 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olmaz"
11854
11855 #. UNIX assembler syntax?
11856 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11857 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11858 msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır"
11859
11860 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11861 msgid "Use DEC assembler syntax"
11862 msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır"
11863
11864 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11865 msgid "Segmentation Fault (code)"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11869 msgid "Out of stack space.\n"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11873 #, c-format
11874 msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11878 msgid "Segmentation Fault"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11882 #, c-format
11883 msgid "While setting up signal stack: %m"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11887 #, c-format
11888 msgid "While setting up signal handler: %m"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: config/rs6000/host-darwin.c:184
11892 #, c-format
11893 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11894 msgstr ""
11895
11896 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
11897 #.
11898 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11899 #.
11900 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11901 #.
11902 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11903 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11904 #. attribute by default.
11905 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11906 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11907 msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayılıyor"
11908
11909 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11910 msgid "missing open paren"
11911 msgstr "açparantez eksik"
11912
11913 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11914 msgid "missing number"
11915 msgstr "sayı eksik"
11916
11917 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11918 msgid "missing close paren"
11919 msgstr "kapaparantez eksik"
11920
11921 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11922 msgid "number must be 0 or 1"
11923 msgstr "sayı 0 ya da 1 olmalı"
11924
11925 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11926 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11927 msgstr "'#pragma longcall' sonunda karışıklık"
11928
11929 #: config/rs6000/rs6000.c:793
11930 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11931 msgstr "-mmultiple küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
11932
11933 #: config/rs6000/rs6000.c:800
11934 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11935 msgstr "-mstring küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
11936
11937 #: config/rs6000/rs6000.c:814
11938 #, c-format
11939 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11940 msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor"
11941
11942 #: config/rs6000/rs6000.c:826
11943 #, c-format
11944 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
11945 msgstr "-mtraceback ile verilen `%s' bilinmiyor; `full', `partial' ya da `none' olabilir"
11946
11947 #: config/rs6000/rs6000.c:837
11948 #, c-format
11949 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11950 msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor"
11951
11952 #: config/rs6000/rs6000.c:1008
11953 #, fuzzy, c-format
11954 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11955 msgstr "bilinmeyen -misel= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
11956
11957 #: config/rs6000/rs6000.c:1025
11958 #, c-format
11959 msgid "not configured for ABI: '%s'"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: config/rs6000/rs6000.c:1031
11963 #, c-format
11964 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11965 msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'"
11966
11967 #: config/rs6000/rs6000.c:1045
11968 #, fuzzy, c-format
11969 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
11970 msgstr "bilinmeyen -misel= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
11971
11972 #: config/rs6000/rs6000.c:5358
11973 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
11974 msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı"
11975
11976 #: config/rs6000/rs6000.c:5460 config/rs6000/rs6000.c:6083
11977 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
11978 msgstr "2. argüman 5 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
11979
11980 #: config/rs6000/rs6000.c:5500
11981 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
11982 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
11983
11984 #: config/rs6000/rs6000.c:5554
11985 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
11986 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
11987
11988 #: config/rs6000/rs6000.c:5682
11989 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
11990 msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
11991
11992 #: config/rs6000/rs6000.c:5852
11993 #, c-format
11994 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
11995 msgstr "`%s' argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
11996
11997 #: config/rs6000/rs6000.c:5965
11998 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
11999 msgstr "dss argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
12000
12001 #: config/rs6000/rs6000.c:6203
12002 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
12003 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
12004
12005 #: config/rs6000/rs6000.c:6276
12006 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
12007 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
12008
12009 #: config/rs6000/rs6000.c:8711
12010 #, c-format
12011 msgid "invalid %%f value"
12012 msgstr "%%f değeri geçersiz"
12013
12014 #: config/rs6000/rs6000.c:8720
12015 #, c-format
12016 msgid "invalid %%F value"
12017 msgstr "%%F değeri geçersiz"
12018
12019 #: config/rs6000/rs6000.c:8729
12020 #, c-format
12021 msgid "invalid %%G value"
12022 msgstr "%%G değeri geçersiz"
12023
12024 #: config/rs6000/rs6000.c:8764
12025 #, c-format
12026 msgid "invalid %%j code"
12027 msgstr "%%j kodu geçersiz"
12028
12029 #: config/rs6000/rs6000.c:8774
12030 #, c-format
12031 msgid "invalid %%J code"
12032 msgstr "%%J kodu geçersiz"
12033
12034 #: config/rs6000/rs6000.c:8784
12035 #, c-format
12036 msgid "invalid %%k value"
12037 msgstr "%%k değeri geçersiz"
12038
12039 #: config/rs6000/rs6000.c:8804 config/xtensa/xtensa.c:1985
12040 #, c-format
12041 msgid "invalid %%K value"
12042 msgstr "%%K değeri geçersiz"
12043
12044 #: config/rs6000/rs6000.c:8871
12045 #, c-format
12046 msgid "invalid %%O value"
12047 msgstr "%%O değeri geçersiz"
12048
12049 #: config/rs6000/rs6000.c:8918
12050 #, c-format
12051 msgid "invalid %%q value"
12052 msgstr "%%q değeri geçersiz"
12053
12054 #: config/rs6000/rs6000.c:8962
12055 #, c-format
12056 msgid "invalid %%S value"
12057 msgstr "%%S değeri geçersiz"
12058
12059 #: config/rs6000/rs6000.c:9004
12060 #, c-format
12061 msgid "invalid %%T value"
12062 msgstr "%%T değeri geçersiz"
12063
12064 #: config/rs6000/rs6000.c:9014
12065 #, c-format
12066 msgid "invalid %%u value"
12067 msgstr "%%u değeri geçersiz"
12068
12069 #: config/rs6000/rs6000.c:9023 config/xtensa/xtensa.c:1955
12070 #, c-format
12071 msgid "invalid %%v value"
12072 msgstr "%%v değeri geçersiz"
12073
12074 #: config/rs6000/rs6000.c:13513
12075 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
12076 msgstr "bu ABI için 64 bitlik profilleme kodu yok"
12077
12078 #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32
12079 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
12080 msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılır"
12081
12082 #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34
12083 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
12084 msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılmaz"
12085
12086 #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31
12087 #: config/rs6000/aix52.h:31
12088 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12089 msgstr "Eşzamanlı Ortam ile ileti aktarımı desteklenir"
12090
12091 #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
12092 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12093 msgstr "64 bit göstericiler için derleme yapılır"
12094
12095 #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
12096 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12097 msgstr "32 bit göstericiler için derleme yapılır"
12098
12099 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
12100 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
12101 msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz"
12102
12103 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
12104 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
12105 msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
12106
12107 #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
12108 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
12109 msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bit hesaplama henüz desteklenmiyor."
12110
12111 #: config/rs6000/darwin.h:64
12112 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12113 msgstr ""
12114
12115 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
12116 #. off.
12117 #: config/rs6000/darwin.h:80
12118 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
12119 msgstr ""
12120
12121 #. Darwin doesn't support -fpic.
12122 #: config/rs6000/darwin.h:86
12123 #, fuzzy
12124 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
12125 msgstr "-pipe desteklenmiyor."
12126
12127 #: config/rs6000/linux64.h:96
12128 #, fuzzy
12129 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
12130 msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
12131
12132 #: config/rs6000/linux64.h:201
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12135 msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
12136
12137 #: config/rs6000/linux64.h:203
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
12140 msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
12141
12142 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
12143 #.
12144 #. Macro to define tables used to set the flags.
12145 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12146 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12147 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12148 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12149 #: config/rs6000/rs6000.h:262
12150 msgid "Use POWER instruction set"
12151 msgstr "POWER komut kümesi kullanılır"
12152
12153 #: config/rs6000/rs6000.h:265
12154 msgid "Use POWER2 instruction set"
12155 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır"
12156
12157 #: config/rs6000/rs6000.h:267
12158 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
12159 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılmaz"
12160
12161 #: config/rs6000/rs6000.h:270
12162 msgid "Do not use POWER instruction set"
12163 msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz"
12164
12165 #: config/rs6000/rs6000.h:272
12166 msgid "Use PowerPC instruction set"
12167 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır"
12168
12169 #: config/rs6000/rs6000.h:275
12170 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12171 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz"
12172
12173 #: config/rs6000/rs6000.h:277
12174 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12175 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır"
12176
12177 #: config/rs6000/rs6000.h:279
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12180 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
12181
12182 #: config/rs6000/rs6000.h:281
12183 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12184 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır"
12185
12186 #: config/rs6000/rs6000.h:283
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
12189 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
12190
12191 #: config/rs6000/rs6000.h:285
12192 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12193 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır"
12194
12195 #: config/rs6000/rs6000.h:287
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
12198 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılmaz"
12199
12200 #: config/rs6000/rs6000.h:289
12201 msgid "Use AltiVec instructions"
12202 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
12203
12204 #: config/rs6000/rs6000.h:291
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Do not use AltiVec instructions"
12207 msgstr "AltiVec komutları kullanılmaz"
12208
12209 #: config/rs6000/rs6000.h:293
12210 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12211 msgstr "PowerPC mimarisi için yeni semboller kullanılır"
12212
12213 #: config/rs6000/rs6000.h:295
12214 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12215 msgstr "PowerPC mimarisi için eski semboller kullanılır"
12216
12217 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12218 msgid "Put everything in the regular TOC"
12219 msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar"
12220
12221 #: config/rs6000/rs6000.h:300
12222 msgid "Place floating point constants in TOC"
12223 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koyar"
12224
12225 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12228 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koymaz"
12229
12230 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12231 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12232 msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koyar"
12233
12234 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12237 msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koymaz"
12238
12239 #: config/rs6000/rs6000.h:312
12240 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12241 msgstr "Değişken adresleri normal TOC'a koyar"
12242
12243 #: config/rs6000/rs6000.h:318
12244 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12245 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
12246
12247 #: config/rs6000/rs6000.h:320
12248 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12249 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
12250
12251 #: config/rs6000/rs6000.h:322
12252 msgid "Generate string instructions for block moves"
12253 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilir"
12254
12255 #: config/rs6000/rs6000.h:324
12256 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12257 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilmez"
12258
12259 #: config/rs6000/rs6000.h:326
12260 msgid "Generate load/store with update instructions"
12261 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir"
12262
12263 #: config/rs6000/rs6000.h:328
12264 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12265 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez"
12266
12267 #: config/rs6000/rs6000.h:332
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12270 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
12271
12272 #: config/rs6000/rs6000.h:336
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
12275 msgstr "Altyordamın başlangıç ve bitişi zamanlanmaz"
12276
12277 #: config/rs6000/rs6000.h:342
12278 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12279 msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)"
12280
12281 #: config/rs6000/rs6000.h:344
12282 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12283 msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür(SVR4 öntanımlı)"
12284
12285 #: config/rs6000/rs6000.h:350
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Generate single field mfcr instruction"
12288 msgstr "char komutları üretilir"
12289
12290 #: config/rs6000/rs6000.h:352
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
12293 msgstr "char komutları üretilmez"
12294
12295 #: config/rs6000/rs6000.h:435 config/sparc/sparc.h:648
12296 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12297 msgstr "Verilen MİB'nin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır"
12298
12299 #: config/rs6000/rs6000.h:438
12300 msgid "Enable debug output"
12301 msgstr "Hata ayıklamalı çıktıyı etkinleştir"
12302
12303 #: config/rs6000/rs6000.h:440
12304 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12305 msgstr "Ya full, part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez"
12306
12307 #: config/rs6000/rs6000.h:441
12308 msgid "Specify ABI to use"
12309 msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
12310
12311 #: config/rs6000/rs6000.h:443
12312 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12313 msgstr "long double için boyut belirtilir (64 ya da 128 bit)"
12314
12315 #: config/rs6000/rs6000.h:445
12316 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12317 msgstr "isel komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12318
12319 #: config/rs6000/rs6000.h:447
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12322 msgstr "isel komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12323
12324 #: config/rs6000/rs6000.h:449
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12327 msgstr "Kayan nokta emülatörünün sürümü belirtilir"
12328
12329 #: config/rs6000/rs6000.h:451
12330 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12331 msgstr "VRSAVE komutlarının AltiVec için üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12332
12333 #: config/rs6000/rs6000.h:453
12334 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12335 msgstr "Çağrı komutlarında tüm kapsam sınırları engellenir"
12336
12337 #: config/rs6000/rs6000.h:456
12338 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: config/rs6000/rs6000.h:458
12342 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: config/rs6000/rs6000.h:460
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12348 msgstr "Yapıların en küçük bit hizalaması belirtilir"
12349
12350 #: config/rs6000/rs6000.h:462
12351 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12352 msgstr ""
12353
12354 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12355 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12356 #. this.
12357 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12358 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12359 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
12360 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12361 #. (mrs)
12362 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12363 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
12364 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12365 #. abi's store the return address.
12366 #: config/rs6000/rs6000.h:1926
12367 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12368 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor"
12369
12370 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12371 msgid "Select ABI calling convention"
12372 msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir"
12373
12374 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12375 msgid "Select method for sdata handling"
12376 msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir"
12377
12378 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12379 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12380 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılır"
12381
12382 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12383 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12384 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılmaz"
12385
12386 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12387 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12388 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılmaz"
12389
12390 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12391 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12392 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılır"
12393
12394 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12395 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12396 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır"
12397
12398 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12399 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12400 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanmaz"
12401
12402 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12403 msgid "Produce little endian code"
12404 msgstr "Küçüğü başta kod üretilir"
12405
12406 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12407 msgid "Produce big endian code"
12408 msgstr "Büyüğü başta kod üretilir"
12409
12410 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12411 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12412 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12413 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12414 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12415 msgid "no description yet"
12416 msgstr "henüz bir açıklama yok"
12417
12418 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12419 msgid "Use EABI"
12420 msgstr "EABI kullanılır"
12421
12422 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12423 msgid "Don't use EABI"
12424 msgstr "EABI kullanılmaz"
12425
12426 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12427 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12428 msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilmez"
12429
12430 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12431 msgid "Use alternate register names"
12432 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılır"
12433
12434 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12435 msgid "Don't use alternate register names"
12436 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılmaz"
12437
12438 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12439 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12440 msgstr "libsim.a, libc.a ve sim-crt0.o ile ilintiler"
12441
12442 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12443 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12444 msgstr "libads.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12445
12446 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12447 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12448 msgstr "libyk.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12449
12450 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12451 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12452 msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12453
12454 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12455 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12456 msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar"
12457
12458 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12459 msgid "Use the WindISS simulator"
12460 msgstr "WindISS benzeticisi kullanılır"
12461
12462 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Generate 64-bit code"
12465 msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
12466
12467 #: config/rs6000/sysv4.h:155
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Generate 32-bit code"
12470 msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
12471
12472 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12473 #. on a particular target machine.  You can define a macro
12474 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
12475 #. defined, is executed once just after all the command options have
12476 #. been parsed.
12477 #.
12478 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12479 #. get control.
12480 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12481 #, c-format
12482 msgid "bad value for -mcall-%s"
12483 msgstr "-mcall-%s için değer hatalı"
12484
12485 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12486 #, c-format
12487 msgid "bad value for -msdata=%s"
12488 msgstr "-msdata=%s için değer hatalı"
12489
12490 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12491 #, c-format
12492 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12493 msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz."
12494
12495 #: config/rs6000/sysv4.h:256
12496 #, c-format
12497 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12498 msgstr "-f%s ile -msdata=%s uyumsuz."
12499
12500 #: config/rs6000/sysv4.h:265
12501 #, c-format
12502 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12503 msgstr "-msdata=%s ile -mcall-%s uyumsuz."
12504
12505 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12506 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12507 msgstr "-mrelocatable ile -mno-minimal-toc uyumsuz."
12508
12509 #: config/rs6000/sysv4.h:280
12510 #, c-format
12511 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12512 msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz."
12513
12514 #: config/rs6000/sysv4.h:287
12515 #, c-format
12516 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12517 msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz."
12518
12519 #: config/rs6000/sysv4.h:294
12520 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12521 msgstr "-mcall-aixdesc «big endian» olmalı"
12522
12523 #: config/rs6000/sysv4.h:309
12524 #, fuzzy, c-format
12525 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12526 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
12527
12528 #: config/s390/s390.c:926
12529 #, fuzzy, c-format
12530 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12531 msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s"
12532
12533 #: config/s390/s390.c:945
12534 #, fuzzy, c-format
12535 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12536 msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s"
12537
12538 #: config/s390/s390.c:950
12539 #, fuzzy, c-format
12540 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12541 msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
12542
12543 #: config/s390/s390.c:952
12544 #, fuzzy
12545 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12546 msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
12547
12548 #: config/s390/s390.c:3337
12549 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12550 msgstr "terim (1) olarak UNSPEC geçersiz"
12551
12552 #: config/s390/s390.c:3385
12553 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12554 msgstr "terim (2) olarak UNSPEC geçersiz"
12555
12556 #: config/s390/s390.c:3391
12557 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12558 msgstr "s390_output_symbolic_const da BİLİNMEYEN!?"
12559
12560 #: config/s390/s390.c:3407
12561 msgid "Cannot decompose address."
12562 msgstr "Adres çözümlenemez"
12563
12564 #: config/s390/s390.c:3578
12565 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12566 msgstr "print_operand da BİLİNMEYEN !?"
12567
12568 #: config/s390/s390.c:5301
12569 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12570 msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdiği sınırı aşıyor."
12571
12572 #: config/s390/s390.h:126
12573 msgid "Set backchain"
12574 msgstr "Backchain ayarlanır"
12575
12576 #: config/s390/s390.h:127
12577 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12578 msgstr "Backchain ayarlanmaz (daha hızlı ama hata ayıklamak daha zor"
12579
12580 #: config/s390/s390.h:128
12581 msgid "Use bras for executable < 64k"
12582 msgstr "64k dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır"
12583
12584 #: config/s390/s390.h:129
12585 msgid "Don't use bras"
12586 msgstr "bras kullanılmaz"
12587
12588 #: config/s390/s390.h:130
12589 msgid "Additional debug prints"
12590 msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar"
12591
12592 #: config/s390/s390.h:131
12593 msgid "Don't print additional debug prints"
12594 msgstr "Ek hata ayıklama bilgisi verilmez"
12595
12596 #: config/s390/s390.h:132
12597 #, fuzzy
12598 msgid "64 bit ABI"
12599 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
12600
12601 #: config/s390/s390.h:133
12602 #, fuzzy
12603 msgid "31 bit ABI"
12604 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
12605
12606 #: config/s390/s390.h:134
12607 msgid "z/Architecture"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: config/s390/s390.h:135
12611 msgid "ESA/390 architecture"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: config/s390/s390.h:136
12615 msgid "mvcle use"
12616 msgstr "mvcle kullanımı"
12617
12618 #: config/s390/s390.h:137
12619 msgid "mvc&ex"
12620 msgstr "mvc&ex"
12621
12622 #: config/s390/s390.h:138
12623 #, fuzzy
12624 msgid "enable tpf OS code"
12625 msgstr "SA kodu üretilir"
12626
12627 #: config/s390/s390.h:139
12628 msgid "disable tpf OS code"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: config/s390/s390.h:140
12632 #, fuzzy
12633 msgid "disable fused multiply/add instructions"
12634 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
12635
12636 #: config/s390/s390.h:141
12637 #, fuzzy
12638 msgid "enable fused multiply/add instructions"
12639 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
12640
12641 #: config/sh/sh.c:5841
12642 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12643 msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor"
12644
12645 #: config/sh/sh.c:6743
12646 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12647 msgstr "özellik kesme yakalayıcı -m5-compact ile uyumlu değil"
12648
12649 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12650 #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
12651 #: config/sh/sh.c:6765 config/sh/sh.c:6800
12652 #, c-format
12653 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12654 msgstr "`%s' özniteliği sadece sistem kesmesi işlevlerine uygulanır"
12655
12656 #. The argument must be a constant string.
12657 #: config/sh/sh.c:6772
12658 #, c-format
12659 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12660 msgstr "`%s' öznitelik argümanı bir dizge sabit değil"
12661
12662 #. The argument must be a constant integer.
12663 #: config/sh/sh.c:6807
12664 #, c-format
12665 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12666 msgstr "`%s' öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil"
12667
12668 #. There are no delay slots on SHmedia.
12669 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12670 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12671 #: config/sh/sh.h:478
12672 msgid "Profiling is not supported on this target."
12673 msgstr "Ayrımsama bu hedefte desteklenmiyor."
12674
12675 #: config/sparc/sparc.c:360
12676 #, c-format
12677 msgid "%s is not supported by this configuration"
12678 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
12679
12680 #: config/sparc/sparc.c:367
12681 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12682 msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez"
12683
12684 #: config/sparc/sparc.c:392
12685 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12686 msgstr "`-mcmodel=' 32bit sistemlerde desteklenmiyor"
12687
12688 #: config/sparc/sparc.c:6793 config/sparc/sparc.c:6799
12689 #, c-format
12690 msgid "invalid %%Y operand"
12691 msgstr "geçersiz %%Y terimi"
12692
12693 #: config/sparc/sparc.c:6869
12694 #, c-format
12695 msgid "invalid %%A operand"
12696 msgstr "geçersiz %%A terimi"
12697
12698 #: config/sparc/sparc.c:6879
12699 #, c-format
12700 msgid "invalid %%B operand"
12701 msgstr "geçersiz %%B terimi"
12702
12703 #: config/sparc/sparc.c:6918
12704 #, c-format
12705 msgid "invalid %%c operand"
12706 msgstr "geçersiz %%c terimi"
12707
12708 #: config/sparc/sparc.c:6919
12709 #, c-format
12710 msgid "invalid %%C operand"
12711 msgstr "geçersiz %%C terimi"
12712
12713 #: config/sparc/sparc.c:6940
12714 #, c-format
12715 msgid "invalid %%d operand"
12716 msgstr "geçersiz %%d terimi"
12717
12718 #: config/sparc/sparc.c:6941
12719 #, c-format
12720 msgid "invalid %%D operand"
12721 msgstr "geçersiz %%D terimi"
12722
12723 #: config/sparc/sparc.c:6957
12724 #, c-format
12725 msgid "invalid %%f operand"
12726 msgstr "geçersiz %%f terimi"
12727
12728 #: config/sparc/sparc.c:6971
12729 #, c-format
12730 msgid "invalid %%s operand"
12731 msgstr "geçersiz %%s terimi"
12732
12733 #: config/sparc/sparc.c:7025
12734 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12735 msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil"
12736
12737 #: config/sparc/sparc.c:7028
12738 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12739 msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir dolaysız veri öğesi değil"
12740
12741 #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:92
12742 #: config/sparc/linux64.h:104 config/sparc/netbsd-elf.h:216
12743 msgid "Use 128 bit long doubles"
12744 msgstr "128 bit long double'lar kullanılır"
12745
12746 #: config/sparc/sp64-elf.h:90
12747 msgid "Generate code for big endian"
12748 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
12749
12750 #: config/sparc/sp64-elf.h:91
12751 msgid "Generate code for little endian"
12752 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
12753
12754 #: config/sparc/sp86x-elf.h:68
12755 msgid "Use little-endian byte order for data"
12756 msgstr "Veri için bayt sıralaması küçük ilkli yapılır"
12757
12758 #: config/sparc/sparc.h:547
12759 msgid "Assume possible double misalignment"
12760 msgstr "double'ların hizalanmamış oldukları varsayılır"
12761
12762 #: config/sparc/sparc.h:549
12763 msgid "Assume all doubles are aligned"
12764 msgstr "Tüm double'lar hizalı kabul edilir"
12765
12766 #: config/sparc/sparc.h:551
12767 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12768 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin gönderir"
12769
12770 #: config/sparc/sparc.h:553
12771 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12772 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin göndermez"
12773
12774 #: config/sparc/sparc.h:555
12775 msgid "Use flat register window model"
12776 msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılır"
12777
12778 #: config/sparc/sparc.h:557
12779 msgid "Do not use flat register window model"
12780 msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılmaz"
12781
12782 #: config/sparc/sparc.h:559
12783 msgid "Use ABI reserved registers"
12784 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır"
12785
12786 #: config/sparc/sparc.h:561
12787 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12788 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılmaz"
12789
12790 #: config/sparc/sparc.h:563
12791 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12792 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır"
12793
12794 #: config/sparc/sparc.h:565
12795 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12796 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz"
12797
12798 #: config/sparc/sparc.h:567
12799 msgid "Compile for v8plus ABI"
12800 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılır"
12801
12802 #: config/sparc/sparc.h:569
12803 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12804 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılmaz"
12805
12806 #: config/sparc/sparc.h:571
12807 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12808 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılır"
12809
12810 #: config/sparc/sparc.h:573
12811 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12812 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılmaz"
12813
12814 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=.  Delete in 2.9.
12815 #: config/sparc/sparc.h:576
12816 msgid "Optimize for Cypress processors"
12817 msgstr "Cypress işlemciler için eniyileme yapılır"
12818
12819 #: config/sparc/sparc.h:578
12820 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
12821 msgstr "SPARCLite işlemciler için eniyileme yapılır"
12822
12823 #: config/sparc/sparc.h:580
12824 msgid "Optimize for F930 processors"
12825 msgstr "F930 işlemciler için eniyileme yapılır"
12826
12827 #: config/sparc/sparc.h:582
12828 msgid "Optimize for F934 processors"
12829 msgstr "F934 işlemciler için eniyileme yapılır"
12830
12831 #: config/sparc/sparc.h:584
12832 msgid "Use V8 SPARC ISA"
12833 msgstr "V8 SPARC ISA kullanılır"
12834
12835 #: config/sparc/sparc.h:586
12836 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
12837 msgstr "SuperSPARC işlemciler için eniyileme yapılır"
12838
12839 #. End of deprecated options.
12840 #: config/sparc/sparc.h:589
12841 msgid "Pointers are 64-bit"
12842 msgstr "Göstericiler 64 bittir"
12843
12844 #: config/sparc/sparc.h:591
12845 msgid "Pointers are 32-bit"
12846 msgstr "Göstericiler 32 bittir"
12847
12848 #: config/sparc/sparc.h:593
12849 msgid "Use 32-bit ABI"
12850 msgstr "32-bit ABI kullanılır"
12851
12852 #: config/sparc/sparc.h:595
12853 msgid "Use 64-bit ABI"
12854 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
12855
12856 #: config/sparc/sparc.h:597
12857 msgid "Use stack bias"
12858 msgstr "Yığıt yanlaması kullanır"
12859
12860 #: config/sparc/sparc.h:599
12861 msgid "Do not use stack bias"
12862 msgstr "Yığıt yanlaması kullanmaz"
12863
12864 #: config/sparc/sparc.h:601
12865 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12866 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanır"
12867
12868 #: config/sparc/sparc.h:603
12869 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12870 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanmaz"
12871
12872 #: config/sparc/sparc.h:605
12873 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12874 msgstr "Çevirici ve bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını eniyiler"
12875
12876 #: config/sparc/sparc.h:607
12877 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12878 msgstr ""
12879 "Çevirici veya bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını\n"
12880 "                          eniyilemez"
12881
12882 #: config/sparc/sparc.h:652
12883 msgid "Use given SPARC code model"
12884 msgstr "Belirtilen SPARC kod modeli kullanılır"
12885
12886 #: config/stormy16/stormy16.c:526
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Constant halfword load operand out of range."
12889 msgstr "sabit argüman `%s' için kapsamdışı"
12890
12891 #: config/stormy16/stormy16.c:536
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
12894 msgstr "sabit argüman `%s' için kapsamdışı"
12895
12896 #: config/stormy16/stormy16.c:1027
12897 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: config/stormy16/stormy16.c:1193
12901 #, fuzzy
12902 msgid "function_profiler support"
12903 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
12904
12905 #: config/stormy16/stormy16.c:1292
12906 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12907 msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
12908
12909 #: config/stormy16/stormy16.c:1624
12910 msgid "`B' operand is not constant"
12911 msgstr "`B' terimi sabit değil"
12912
12913 #: config/stormy16/stormy16.c:1630
12914 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12915 msgstr "`B' terimi çoklu bit kümeleri içeriyor"
12916
12917 #: config/stormy16/stormy16.c:1656
12918 msgid "`o' operand is not constant"
12919 msgstr "`o' terimi sabit değil"
12920
12921 #: config/stormy16/stormy16.c:1670
12922 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12923 msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor"
12924
12925 #: config/stormy16/stormy16.c:1716
12926 #, c-format
12927 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12928 msgstr "%lu luk switch deyimi girdileri çok büyük"
12929
12930 #: config/v850/v850-c.c:67
12931 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12932 msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok"
12933
12934 #: config/v850/v850-c.c:69
12935 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12936 msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor"
12937
12938 #: config/v850/v850-c.c:94
12939 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12940 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok"
12941
12942 #: config/v850/v850-c.c:102
12943 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12944 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir tanımlayıcı yok"
12945
12946 #: config/v850/v850-c.c:147
12947 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12948 msgstr "'#pragma ghs' bölümünden sonrası karışık"
12949
12950 #: config/v850/v850-c.c:164
12951 #, c-format
12952 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12953 msgstr "bölüm ismi \"%s\" bilinmiyor"
12954
12955 #: config/v850/v850-c.c:179
12956 msgid "malformed #pragma ghs section"
12957 msgstr "'#pragma ghs' bölümü bozuk"
12958
12959 #: config/v850/v850-c.c:198
12960 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12961 msgstr "'#pragma ghs interrupt' sonrası karışık"
12962
12963 #: config/v850/v850-c.c:209
12964 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12965 msgstr "'#pragma ghs starttda' sonrası karışık"
12966
12967 #: config/v850/v850-c.c:220
12968 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12969 msgstr "'#pragma ghs startsda' sonrası karışık"
12970
12971 #: config/v850/v850-c.c:231
12972 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12973 msgstr "'#pragma ghs startzda' sonrası karışık"
12974
12975 #: config/v850/v850-c.c:242
12976 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
12977 msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık"
12978
12979 #: config/v850/v850-c.c:253
12980 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
12981 msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık"
12982
12983 #: config/v850/v850-c.c:264
12984 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
12985 msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık"
12986
12987 #: config/v850/v850.c:142
12988 #, c-format
12989 msgid "%s=%s is not numeric"
12990 msgstr "%s=%s sayısal değerler değil."
12991
12992 #: config/v850/v850.c:149
12993 #, c-format
12994 msgid "%s=%s is too large"
12995 msgstr "%s=%s çok büyük"
12996
12997 #: config/v850/v850.c:301
12998 msgid "const_double_split got a bad insn:"
12999 msgstr "const_double_split got bir hatalı komut:"
13000
13001 #: config/v850/v850.c:866
13002 msgid "output_move_single:"
13003 msgstr "output_move_single:"
13004
13005 #: config/v850/v850.c:2209
13006 #, fuzzy
13007 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
13008 msgstr "bir veri alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez"
13009
13010 #: config/v850/v850.c:2220
13011 #, fuzzy
13012 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
13013 msgstr "'%s' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
13014
13015 #: config/v850/v850.c:2419
13016 #, c-format
13017 msgid "bogus JR construction: %d\n"
13018 msgstr "Taklit JR oluşturma: %d\n"
13019
13020 #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643
13021 #, c-format
13022 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
13023 msgstr "Yığın alanı kaldırma miktarı hatalı: %d"
13024
13025 #: config/v850/v850.c:2619
13026 #, c-format
13027 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
13028 msgstr "taklit JARL oluşturma: %d\n"
13029
13030 #: config/v850/v850.c:2989
13031 #, c-format
13032 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
13033 msgstr "Taklit DISPOSE oluşturma: %d\n"
13034
13035 #: config/v850/v850.c:3011
13036 #, c-format
13037 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
13038 msgstr "DİSPOSE'sinin yığıt alanı çok fazla: %d"
13039
13040 #: config/v850/v850.c:3184
13041 #, c-format
13042 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
13043 msgstr "Taklit PREPEARE oluşturma: %d\n"
13044
13045 #: config/v850/v850.c:3206
13046 #, c-format
13047 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
13048 msgstr "PREPARE için yığıt alanı çok fazla: %d"
13049
13050 #. Macro to define tables used to set the flags.
13051 #. This is a list in braces of pairs in braces,
13052 #. each pair being { "NAME", VALUE }
13053 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
13054 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
13055 #: config/v850/v850.h:174
13056 msgid "Support Green Hills ABI"
13057 msgstr "Green Hills ABI desteklenir"
13058
13059 #: config/v850/v850.h:177
13060 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13061 msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller"
13062
13063 #: config/v850/v850.h:180
13064 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13065 msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır"
13066
13067 #: config/v850/v850.h:183
13068 msgid "Use stubs for function prologues"
13069 msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanır"
13070
13071 #: config/v850/v850.h:186
13072 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13073 msgstr "-mep -mprolog-function ile aynı"
13074
13075 #: config/v850/v850.h:187
13076 msgid "Enable backend debugging"
13077 msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkinleştirir"
13078
13079 #: config/v850/v850.h:189
13080 msgid "Compile for the v850 processor"
13081 msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır"
13082
13083 #: config/v850/v850.h:191
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Compile for v850e1 processor"
13086 msgstr "v850e işlemcisi için derleme yapılır"
13087
13088 #. Make sure that the other bits are cleared.
13089 #: config/v850/v850.h:193
13090 msgid "Compile for v850e processor"
13091 msgstr "v850e işlemcisi için derleme yapılır"
13092
13093 #. Make sure that the other bits are cleared.
13094 #: config/v850/v850.h:195
13095 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13096 msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
13097
13098 #: config/v850/v850.h:198
13099 msgid "Do not use the callt instruction"
13100 msgstr "callt komutu kullanılmaz"
13101
13102 #: config/v850/v850.h:205
13103 msgid "Do not use registers r2 and r5"
13104 msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılmaz"
13105
13106 #: config/v850/v850.h:207
13107 msgid "Enforce strict alignment"
13108 msgstr "Katı hizalamaya zorlar"
13109
13110 #: config/v850/v850.h:210
13111 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13112 msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır"
13113
13114 #: config/v850/v850.h:236
13115 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13116 msgstr "TDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
13117
13118 #: config/v850/v850.h:239
13119 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13120 msgstr "SDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
13121
13122 #: config/v850/v850.h:242
13123 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13124 msgstr "ZDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
13125
13126 #: config/xtensa/xtensa.c:1814
13127 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
13128 msgstr "iki terimli yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli"
13129
13130 #: config/xtensa/xtensa.c:1868
13131 #, fuzzy, c-format
13132 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
13133 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
13134
13135 #: config/xtensa/xtensa.c:1873
13136 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: config/xtensa/xtensa.c:1943
13140 #, c-format
13141 msgid "invalid %%D value"
13142 msgstr "%%D değeri geçersiz"
13143
13144 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
13145 msgid "invalid mask"
13146 msgstr "mask geçersiz"
13147
13148 #: config/xtensa/xtensa.c:2006
13149 #, fuzzy, c-format
13150 msgid "invalid %%x value"
13151 msgstr "%%x/X değeri geçersiz"
13152
13153 #: config/xtensa/xtensa.c:2013
13154 #, fuzzy, c-format
13155 msgid "invalid %%d value"
13156 msgstr "%%V değeri geçersiz"
13157
13158 #: config/xtensa/xtensa.c:2034 config/xtensa/xtensa.c:2044
13159 #, fuzzy, c-format
13160 msgid "invalid %%t/%%b value"
13161 msgstr "%%b değeri geçersiz"
13162
13163 #: config/xtensa/xtensa.c:2086
13164 msgid "invalid address"
13165 msgstr "adres geçersiz"
13166
13167 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
13168 msgid "no register in address"
13169 msgstr "adreste yazmaç yok"
13170
13171 #: config/xtensa/xtensa.c:2119
13172 msgid "address offset not a constant"
13173 msgstr "adres değeri bir sabit değil"
13174
13175 #: config/xtensa/xtensa.c:2802
13176 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
13177 msgstr "sadece ilklendirilmemiş değişkenler .bss bölümüne yerleştirilebilir"
13178
13179 #: config/xtensa/xtensa.h:79
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13182 msgstr ""
13183 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları      \n"
13184 "                            kullanılır"
13185
13186 #: config/xtensa/xtensa.h:81
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
13189 msgstr "Hızlı çağrılar için doğrudan CALLn komutları kullanılır"
13190
13191 #: config/xtensa/xtensa.h:83
13192 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13193 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilmez"
13194
13195 #: config/xtensa/xtensa.h:85
13196 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13197 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir"
13198
13199 #: config/xtensa/xtensa.h:87
13200 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13201 msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir"
13202
13203 #: config/xtensa/xtensa.h:89
13204 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
13205 msgstr "Sabit kümeleri ayrı bir sabit bölümüne konur"
13206
13207 #: config/xtensa/xtensa.h:91
13208 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13209 msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır."
13210
13211 #: config/xtensa/xtensa.h:93
13212 msgid "Do not automatically align branch targets"
13213 msgstr "Dal hedefleri otomatik olarak hizalanmaz"
13214
13215 #: config/xtensa/xtensa.h:95
13216 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13217 msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır"
13218
13219 #: config/xtensa/xtensa.h:97
13220 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
13221 msgstr "Hızlı çağrılar için doğrudan CALLn komutları kullanılır"
13222
13223 #: ada/misc.c:240
13224 #, c-format
13225 msgid "missing argument to \"-%s\""
13226 msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
13227
13228 #: ada/misc.c:281
13229 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
13230 msgstr "`-gnat' yerine `-gant' kullanılmış"
13231
13232 #: cp/call.c:217
13233 msgid "unable to call pointer to member function here"
13234 msgstr "buradan üye işlev göstericisi çağrılamaz"
13235
13236 #: cp/call.c:2228
13237 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13238 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <yerleşik>"
13239
13240 #: cp/call.c:2233
13241 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13242 msgstr "%s %D(%T, %T) <yerleşik>"
13243
13244 #: cp/call.c:2237
13245 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13246 msgstr "%s %D(%T) <yerleşik>"
13247
13248 #: cp/call.c:2241
13249 msgid "%s %T <conversion>"
13250 msgstr "%s %T <dönüşüm>"
13251
13252 #: cp/call.c:2243
13253 msgid "%J%s %+#D <near match>"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: cp/call.c:2245
13257 #, fuzzy
13258 msgid "%J%s %+#D"
13259 msgstr "%s %+#D"
13260
13261 #: cp/call.c:2280
13262 #, fuzzy
13263 msgid "candidates are:"
13264 msgstr "aday%s: %+#D"
13265
13266 #: cp/call.c:2468
13267 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13268 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm belirsiz"
13269
13270 #: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663
13271 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13272 msgstr "`%D(%A)' çağrısı ile eşleşen bir işlev yok"
13273
13274 #: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666
13275 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13276 msgstr "aşırı yüklü `%D(%A)' çağrısı belirsiz"
13277
13278 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13279 #. pointer-to-member-function.
13280 #: cp/call.c:2732
13281 #, c-format
13282 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13283 msgstr "üye işlev %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir"
13284
13285 #: cp/call.c:2798
13286 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13287 msgstr "`(%T) (%A)' çağrısı için eşleşme yok"
13288
13289 #: cp/call.c:2806
13290 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13291 msgstr "`(%T) (%A)' çağrısı belirsiz"
13292
13293 #: cp/call.c:2839
13294 #, c-format
13295 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
13296 msgstr "'%2$E ? %3$E : %4$E' içinde üç terimli ?: işleci için %1$s"
13297
13298 #: cp/call.c:2845
13299 #, c-format
13300 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13301 msgstr "'%3$E%4$s' içinde %2$s işleci için %1$s"
13302
13303 #: cp/call.c:2849
13304 #, c-format
13305 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13306 msgstr "'%2$E[%3$E]' içinde [] işleci için %1$s"
13307
13308 #: cp/call.c:2854
13309 #, fuzzy, c-format
13310 msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
13311 msgstr "'%3$s%4$E' içinde %2$s işleci için %1$s"
13312
13313 #: cp/call.c:2859
13314 #, c-format
13315 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
13316 msgstr "'%3$E %4$s %5$E' içinde %2$s işleci için %1$s"
13317
13318 #: cp/call.c:2862
13319 #, c-format
13320 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
13321 msgstr "'%3$s%4$E' içinde %2$s işleci için %1$s"
13322
13323 #: cp/call.c:2957
13324 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13325 msgstr "ISO C++ bir ?: ifadesinde eksik orta terime izin vermez"
13326
13327 #: cp/call.c:3018
13328 #, c-format
13329 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13330 msgstr "`%E' `void' türünde ve bir yakalama-ifadesi değil"
13331
13332 #: cp/call.c:3051 cp/call.c:3242
13333 msgid "operands to ?: have different types"
13334 msgstr "?: için işlemimleri farklı türde"
13335
13336 #: cp/call.c:3196
13337 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13338 msgstr "şartlı ifade içinde enum uyumsuzluğu: `%T' vs `%T'"
13339
13340 #: cp/call.c:3203
13341 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13342 msgstr "şartlı ifade içinde enum ve enum olmayan türler"
13343
13344 #: cp/call.c:3487
13345 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13346 msgstr "sonek `%s' için `%D(int)' bildirimi yok, yerine önek işleci deneniyor"
13347
13348 #: cp/call.c:3532
13349 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13350 msgstr "kopya ataması için bireşimli `%#D' kullanılıyor"
13351
13352 #: cp/call.c:3534
13353 msgid "  where cfront would use `%#D'"
13354 msgstr "  (cfront'un `%#D' kullanması gerektiği yerde)"
13355
13356 #: cp/call.c:3557
13357 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13358 msgstr "`%#T' ile `%#T' arasında karşılaştırma"
13359
13360 #: cp/call.c:3803
13361 #, fuzzy
13362 msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
13363 msgstr "`%T' için uygun bir `operator delete' yok"
13364
13365 #: cp/call.c:3820
13366 msgid "`%+#D' is private"
13367 msgstr "`%+#D' private'dir"
13368
13369 #: cp/call.c:3822
13370 msgid "`%+#D' is protected"
13371 msgstr "`%+#D' protected'dır"
13372
13373 #: cp/call.c:3824
13374 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13375 msgstr "`%+#D' erişilebilir değil"
13376
13377 #: cp/call.c:3825
13378 msgid "within this context"
13379 msgstr "bu bağlamda"
13380
13381 #: cp/call.c:3895
13382 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13383 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
13384
13385 #: cp/call.c:3897
13386 msgid "  initializing argument %P of `%D'"
13387 msgstr "  `%D' nin %P. argümanının ilklendirilmesi"
13388
13389 #: cp/call.c:4050
13390 #, fuzzy
13391 msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
13392 msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
13393
13394 #: cp/call.c:4053
13395 #, fuzzy
13396 msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
13397 msgstr "alan `%D' `%T' türünde bildirilemez"
13398
13399 #: cp/call.c:4056
13400 #, fuzzy
13401 msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
13402 msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
13403
13404 #: cp/call.c:4144
13405 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13406 msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
13407
13408 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13409 #: cp/call.c:4168
13410 #, fuzzy
13411 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13412 msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
13413
13414 #: cp/call.c:4208
13415 #, fuzzy
13416 msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
13417 msgstr "`%T' türündeki parametrenin öntanımlı argümanı `%T' türünde"
13418
13419 #: cp/call.c:4403
13420 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13421 msgstr "niteleyicileri iptal eden `%#D'nin `this' argümanı olarak `%T aktarılıyor"
13422
13423 #: cp/call.c:4422
13424 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
13425 msgstr "`%T', `%T' tabanında erişilebilir değil"
13426
13427 #: cp/call.c:4696
13428 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13429 msgstr "`%T' türündeki java arabiriminde class$ alanı bulunamadı"
13430
13431 #: cp/call.c:4951
13432 msgid "call to non-function `%D'"
13433 msgstr "işlev olmayan `%D' ye çağrı"
13434
13435 #: cp/call.c:4977
13436 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13437 msgstr "bir nesne alarak oluşmayan `%3$T' türündeki `%2$E'nin üyesi `%D' için istek"
13438
13439 #: cp/call.c:5055
13440 #, fuzzy
13441 msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
13442 msgstr "`%T::%D(%A)%#V' çağrısı ile eşleşen işlev yok"
13443
13444 #: cp/call.c:5072
13445 #, fuzzy, c-format
13446 msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
13447 msgstr "aşırı yüklü `%D(%A)' çağrısı belirsiz"
13448
13449 #: cp/call.c:5093
13450 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13451 msgstr "üye işlev `%D' nesne olmaksızın çağrılamaz"
13452
13453 #: cp/call.c:5678
13454 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13455 msgstr "`%T' `%T'yi `%T' üzerinden seçerek aktarılıyor"
13456
13457 #: cp/call.c:5680 cp/name-lookup.c:4057
13458 msgid "  in call to `%D'"
13459 msgstr "  `%D' çağrısında"
13460
13461 #: cp/call.c:5737
13462 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13463 msgstr "`%D' `%D' üzerinden seçiliyor"
13464
13465 #: cp/call.c:5738
13466 msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
13467 msgstr "  (`%T' den `%T' ye dönüşüm için)"
13468
13469 #: cp/call.c:5740
13470 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
13471 msgstr "  çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi"
13472
13473 #: cp/call.c:5860
13474 #, fuzzy
13475 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13476 msgstr "İlkinin en kötü dönüşümü sonuncusununkinden daha iyi olsa bile ISO C++ `%D' ve `%D' belirsizdir der "
13477
13478 #: cp/call.c:5864
13479 #, fuzzy
13480 msgid "candidate 1:"
13481 msgstr "aday%s: %+#D"
13482
13483 #: cp/call.c:5865
13484 #, fuzzy
13485 msgid "candidate 2:"
13486 msgstr "aday%s: %+#D"
13487
13488 #: cp/call.c:5974
13489 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13490 msgstr "`%E' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
13491
13492 #: cp/call.c:6079
13493 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
13494 msgstr "`%T' türündeki sabit olmayan referansın geçici `%T' türünden ilklendirilmesi geçersiz"
13495
13496 #: cp/call.c:6083
13497 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
13498 msgstr "`%T' türündeki referansın `%T' türü ifadeden ilklendirilmesi geçersiz"
13499
13500 #: cp/class.c:281
13501 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13502 msgstr "taban `%T' türünden türetilmiş `%T' türü sanal taban `%T' üzerinden dönüştürülemez"
13503
13504 #: cp/class.c:764
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
13507 msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
13508
13509 #: cp/class.c:765
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
13512 msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
13513
13514 #: cp/class.c:933
13515 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13516 msgstr "`%#D' ve `%#D' aşırı yüklü olamaz"
13517
13518 #: cp/class.c:1016
13519 msgid "duplicate enum value `%D'"
13520 msgstr "yinelenmiş enum değeri `%D'"
13521
13522 #: cp/class.c:1019
13523 msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
13524 msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem enum hem de değil)"
13525
13526 #: cp/class.c:1026
13527 msgid "duplicate nested type `%D'"
13528 msgstr "yinelenmiş iç içe tür `%D'"
13529
13530 #: cp/class.c:1037
13531 msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
13532 msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem tür hem de değil)"
13533
13534 #: cp/class.c:1041
13535 msgid "duplicate member `%D'"
13536 msgstr "yinelenmiş üye `%D'"
13537
13538 #: cp/class.c:1079
13539 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13540 msgstr "`%D' yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
13541
13542 #: cp/class.c:1081
13543 #, c-format
13544 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13545 msgstr "`%s' alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
13546
13547 #: cp/class.c:1131
13548 msgid "`%D' names constructor"
13549 msgstr "`%D' isimleri kurucu"
13550
13551 #: cp/class.c:1136
13552 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13553 msgstr "`%T' içindeki `%D' geçersiz"
13554
13555 #: cp/class.c:1144
13556 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13557 msgstr "`%T' içindeki `%D' ile eşleşen üye yok"
13558
13559 #: cp/class.c:1176 cp/class.c:1184
13560 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13561 msgstr "`%#T' içindeki `%D' geçersiz"
13562
13563 #: cp/class.c:1177
13564 msgid "  because of local method `%#D' with same name"
13565 msgstr "  çünkü yerel yöntem `%#D' ile aynı isimde"
13566
13567 #: cp/class.c:1185
13568 msgid "  because of local member `%#D' with same name"
13569 msgstr "  çünkü yerel üye `%#D' ile aynı isimde"
13570
13571 #: cp/class.c:1255
13572 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13573 msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
13574
13575 #: cp/class.c:1275
13576 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13577 msgstr "sadece bir kurucusuz sınıftaki öntanımlı olmayan kuruculu taban `%T'"
13578
13579 #: cp/class.c:1659
13580 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13581 msgstr "sınıf `%T' içindeki tüm üye işlevler 'private'"
13582
13583 #: cp/class.c:1670
13584 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13585 msgstr "`%#T' sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok"
13586
13587 #: cp/class.c:1712
13588 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13589 msgstr "`%#T' sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok"
13590
13591 #: cp/class.c:2097
13592 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13593 msgstr "`%D' için `%T' içinde eşsiz bir son değiştirici yok"
13594
13595 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13596 #: cp/class.c:2542
13597 msgid "`%D' was hidden"
13598 msgstr "`%D'"
13599
13600 #: cp/class.c:2543
13601 msgid "  by `%D'"
13602 msgstr "  `%D' tarafından gizlendi"
13603
13604 #: cp/class.c:2584
13605 msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
13606 msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf olarak üye `%D' ile aynı isme izin vermez"
13607
13608 #: cp/class.c:2589 cp/decl2.c:1167
13609 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13610 msgstr "`%#D' geçersiz; bir anonim birleşik yapı sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir"
13611
13612 #: cp/class.c:2595 cp/decl2.c:1174
13613 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13614 msgstr "anonim union içinde private üye `%#D'"
13615
13616 #: cp/class.c:2598 cp/decl2.c:1176
13617 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13618 msgstr "anonim union içinde protected üye `%#D'"
13619
13620 #: cp/class.c:2717
13621 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13622 msgstr "sınıf `%T' için vtable yerleşimi ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13623
13624 #: cp/class.c:2777
13625 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
13626 msgstr "tümleyen olmayan tür ile bit-alanı `%#D'"
13627
13628 #: cp/class.c:2797
13629 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
13630 msgstr "bit alanı `%D' için genişlik bir tamsayı sabit değil"
13631
13632 #: cp/class.c:2803
13633 msgid "negative width in bit-field `%D'"
13634 msgstr "bit alanı `%D' içindeki genişlik negatif"
13635
13636 #: cp/class.c:2808
13637 msgid "zero width for bit-field `%D'"
13638 msgstr "bit alanı `%D' için sıfır genişlik"
13639
13640 #: cp/class.c:2814
13641 msgid "width of `%D' exceeds its type"
13642 msgstr "`%D' türünün genişliğini aşıyor"
13643
13644 #: cp/class.c:2823
13645 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
13646 msgstr "`%D'  `%#T'nin tüm değerlerini tutmak için çok küçük"
13647
13648 #: cp/class.c:2885
13649 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
13650 msgstr "union içinde kuruculu üye `%#D' olamaz"
13651
13652 #: cp/class.c:2888
13653 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
13654 msgstr "union içinde yıkıcılı üye `%#D' olamaz"
13655
13656 #: cp/class.c:2891
13657 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
13658 msgstr "union içinde kopya atama işleçli üye `%#D' olamaz"
13659
13660 #: cp/class.c:2918
13661 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
13662 msgstr "birleşik yapı `%T' içindeki çoklu alanlar ilklendirildi"
13663
13664 #: cp/class.c:2987
13665 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: cp/class.c:3039
13669 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
13670 msgstr "yerel sınıf içindeki alan `%D' static olamaz"
13671
13672 #: cp/class.c:3045
13673 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
13674 msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi"
13675
13676 #: cp/class.c:3052
13677 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
13678 msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi"
13679
13680 #. Unions cannot have static members.
13681 #: cp/class.c:3070
13682 msgid "field `%D' declared static in union"
13683 msgstr "alan `%D' ile birleşik yapı içinde static bildirimi"
13684
13685 #: cp/class.c:3097
13686 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
13687 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan başvuru `%#D'"
13688
13689 #: cp/class.c:3132
13690 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
13691 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan sabit üye `%#D'"
13692
13693 #: cp/class.c:3147
13694 msgid "field `%#D' with same name as class"
13695 msgstr "alan `%#D' sınıf ile aynı isimde"
13696
13697 #: cp/class.c:3165
13698 msgid "`%#T' has pointer data members"
13699 msgstr "`%#T' gösterici veri üyeleri içeriyor"
13700
13701 #: cp/class.c:3169
13702 msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
13703 msgstr "  ama `%T(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
13704
13705 #: cp/class.c:3171
13706 msgid "  or `operator=(const %T&)'"
13707 msgstr "  ya da `operator=(const %T&)'"
13708
13709 #: cp/class.c:3174
13710 msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
13711 msgstr "  ama `operator=(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
13712
13713 #: cp/class.c:3604
13714 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13715 msgstr "boş taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13716
13717 #: cp/class.c:3714
13718 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13719 msgstr "sınıf `%T' GCC'nin gelecek sürümünde kısmen boş sayılacak"
13720
13721 #: cp/class.c:3801
13722 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
13723 msgstr "sanal olmayan yöntem `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
13724
13725 #: cp/class.c:4489
13726 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13727 msgstr "sanal taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13728
13729 #: cp/class.c:4579
13730 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13731 msgstr "doğrudan taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
13732
13733 #: cp/class.c:4592
13734 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13735 msgstr "sanal taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
13736
13737 #: cp/class.c:4766
13738 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13739 msgstr "`%T' ye atanan boyut ABI-uyumlu olmamalı ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13740
13741 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13742 #. DECL_MODE.
13743 #: cp/class.c:4805
13744 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13745 msgstr "`%D' nin göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13746
13747 #: cp/class.c:4828
13748 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13749 msgstr "`%D' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13750
13751 #: cp/class.c:4837
13752 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13753 msgstr "`%D' GCC'nin gelecek sürümünde taban sınıfların farklı yere konmasına sebep olabilecek boş sınıfları içeriyor"
13754
13755 #: cp/class.c:4896
13756 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
13757 msgstr "sınıfların yerleşimi GCC'nin gelecek sürümünde değişebilecek olan boş sınıf `%T' den türetilmiş"
13758
13759 #: cp/class.c:5026 cp/semantics.c:2029
13760 msgid "redefinition of `%#T'"
13761 msgstr "`%#T' yeniden tanımlanmış"
13762
13763 #: cp/class.c:5196
13764 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
13765 msgstr "`%#T' sanal olmayan kurucuyla sanal işlevler içeriyor"
13766
13767 #: cp/class.c:5275
13768 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13769 msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi"
13770
13771 #: cp/class.c:5717
13772 #, c-format
13773 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
13774 msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' tanınmıyor"
13775
13776 #: cp/class.c:5805
13777 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
13778 msgstr "aşırı yüklü `%D' `%T' türünün dönüşümüne tabanlı olarak çözümlenemiyor"
13779
13780 #: cp/class.c:5930
13781 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
13782 msgstr "işlev `%D'nin `%#T' türüne dönüşümü için eşleşme yok"
13783
13784 #: cp/class.c:5953
13785 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
13786 msgstr "aşırı yüklü işlev `%D'nin `%#T' türüne dönüşümü belirsiz"
13787
13788 #: cp/class.c:5979
13789 msgid "assuming pointer to member `%D'"
13790 msgstr "üye `%D'ye gösterici varsayılıyor"
13791
13792 #: cp/class.c:5982
13793 #, c-format
13794 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
13795 msgstr "(bir üye göstericisi sadece `&%E' ile şekillendirilebilir)"
13796
13797 #: cp/class.c:6027 cp/class.c:6209 cp/class.c:6216
13798 msgid "not enough type information"
13799 msgstr "tür bilgisi yetersiz"
13800
13801 #: cp/class.c:6044
13802 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
13803 msgstr "`%T' türündeki argüman `%T' ile uyumsuz"
13804
13805 #: cp/class.c:6193
13806 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13807 msgstr "gerçeklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz"
13808
13809 #. [basic.scope.class]
13810 #.
13811 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13812 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13813 #. S.
13814 #: cp/class.c:6451 cp/decl.c:1225 cp/name-lookup.c:495 cp/pt.c:2093
13815 msgid "declaration of `%#D'"
13816 msgstr "`%#D' yeniden bildirimi"
13817
13818 #: cp/class.c:6452
13819 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
13820 msgstr "`%D' nin (`%+#D' deki) anlamı değişiyor"
13821
13822 #: cp/cp-lang.c:398
13823 #, fuzzy
13824 msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
13825 msgstr "ayrımlama henüz programlanmadı."
13826
13827 #: cp/cvt.c:88
13828 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
13829 msgstr "içi boş tür `%T' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
13830
13831 #: cp/cvt.c:97
13832 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
13833 msgstr "`%E' nin `%T' den `%T' ye dönüşümü belirsiz"
13834
13835 #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127
13836 msgid "converting from `%T' to `%T'"
13837 msgstr "`%T' den`%T' ye dönüşüm"
13838
13839 #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297
13840 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
13841 msgstr "`%E' `%T' den `%T' ye çevrilemiyor"
13842
13843 #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218
13844 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
13845 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne üye göstericisi tür dönüşümü sanal taban üzerindendir"
13846
13847 #: cp/cvt.c:276
13848 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
13849 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
13850
13851 #: cp/cvt.c:508
13852 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
13853 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor"
13854
13855 #: cp/cvt.c:526
13856 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
13857 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm gösterici referansını kaldırmaz"
13858
13859 #: cp/cvt.c:553
13860 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
13861 msgstr "tür `%T' `%T' türüne dönüştürülemiyor"
13862
13863 #: cp/cvt.c:679
13864 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
13865 msgstr "`%#T' den `%#T' ye dönüşüm"
13866
13867 #: cp/cvt.c:691
13868 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
13869 msgstr "`%T' kullanılmış ama `%#T' umulmuştu"
13870
13871 #: cp/cvt.c:715
13872 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
13873 msgstr "bir gerçel sayı değer gerekirken `%#T' kullanılmış"
13874
13875 #: cp/cvt.c:762
13876 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
13877 msgstr "`%T' türünden skalar olmayan `%T' türüne dönüşüm istendi"
13878
13879 #: cp/cvt.c:850
13880 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13881 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
13882
13883 #: cp/cvt.c:853
13884 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
13885 msgstr "`%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
13886
13887 #: cp/cvt.c:869
13888 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13889 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne `%E', %s içinde erişimli olmayacak"
13890
13891 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13892 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13893 #: cp/cvt.c:885
13894 #, c-format
13895 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13896 msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor"
13897
13898 #. Only warn when there is no &.
13899 #: cp/cvt.c:891
13900 #, c-format
13901 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
13902 msgstr "%s işlev `%E' için çağrı değil referanstır"
13903
13904 #: cp/cvt.c:898
13905 #, fuzzy, c-format
13906 msgid "%s has no effect"
13907 msgstr "%s %s içermiyor"
13908
13909 #: cp/cvt.c:1009
13910 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13911 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
13912
13913 #: cp/cvt.c:1081
13914 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
13915 msgstr "%T' den öntanımlı türe dönüşüm belirsiz"
13916
13917 #: cp/cvt.c:1083
13918 msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
13919 msgstr "  aday dönüşümler `%D' ve `%D' içeriyor  "
13920
13921 #: cp/decl.c:374
13922 msgid "label `%D' used but not defined"
13923 msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
13924
13925 #: cp/decl.c:381
13926 msgid "label `%D' defined but not used"
13927 msgstr "etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
13928
13929 #: cp/decl.c:1133 cp/decl.c:1559
13930 msgid "previous declaration of `%D'"
13931 msgstr "`%D'in önceki bildirimi"
13932
13933 #: cp/decl.c:1181
13934 #, fuzzy
13935 msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
13936 msgstr "işlev `%s' 'inline' olarak yeniden bildirilmiş"
13937
13938 #: cp/decl.c:1182
13939 #, fuzzy
13940 msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
13941 msgstr "`%s' işlevinin önceki bildirimi 'inline' değil"
13942
13943 #: cp/decl.c:1189
13944 #, fuzzy
13945 msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
13946 msgstr "`%s' işlevinin bildirimi 'inline' değil"
13947
13948 #: cp/decl.c:1191
13949 #, fuzzy
13950 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
13951 msgstr "`%s' işlevinin önceki bildirimi 'inline' idi"
13952
13953 #: cp/decl.c:1212 cp/decl.c:1250
13954 msgid "shadowing %s function `%#D'"
13955 msgstr "%s işlev `%#D' yi gölgeliyor"
13956
13957 #: cp/decl.c:1221
13958 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
13959 msgstr "kitaplık işlevi `%#D' işlev olmayan `%#D' olarak yeniden bildirildi"
13960
13961 #: cp/decl.c:1226
13962 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
13963 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimiyle çelişiyor"
13964
13965 #: cp/decl.c:1245 cp/decl.c:1357 cp/decl.c:1373
13966 msgid "new declaration `%#D'"
13967 msgstr "yeni bildirim `%#D'"
13968
13969 #: cp/decl.c:1246
13970 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
13971 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimi belirsizleşiyor"
13972
13973 #: cp/decl.c:1317
13974 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
13975 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
13976
13977 #: cp/decl.c:1320
13978 msgid "previous declaration of `%#D'"
13979 msgstr "`%#D'in önceki bildirimi"
13980
13981 #: cp/decl.c:1342
13982 msgid "declaration of template `%#D'"
13983 msgstr "şablon bildirimi `%#D'"
13984
13985 #: cp/decl.c:1343 cp/name-lookup.c:496
13986 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
13987 msgstr "`%#D' önceki bildirimiyle çelişiyor"
13988
13989 #: cp/decl.c:1358 cp/decl.c:1374
13990 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
13991 msgstr "`%#D' eski bildirimi belirsizleşiyor"
13992
13993 #: cp/decl.c:1366
13994 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
13995 msgstr "C işlevi `%#D' bildirimi ile"
13996
13997 #: cp/decl.c:1368
13998 msgid "previous declaration `%#D' here"
13999 msgstr "`%#D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
14000
14001 #: cp/decl.c:1384
14002 #, fuzzy
14003 msgid "conflicting declaration '%#D'"
14004 msgstr "`%s' bildirimlerinde çelişki"
14005
14006 #: cp/decl.c:1385
14007 #, fuzzy
14008 msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
14009 msgstr "önceki bildirim `%#D' olarak"
14010
14011 #: cp/decl.c:1438
14012 msgid "`%#D' previously defined here"
14013 msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış"
14014
14015 #: cp/decl.c:1439
14016 msgid "`%#D' previously declared here"
14017 msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmiş"
14018
14019 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
14020 #: cp/decl.c:1448
14021 msgid "prototype for `%#D'"
14022 msgstr "`%#D' için prototip"
14023
14024 #: cp/decl.c:1449
14025 #, fuzzy
14026 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
14027 msgstr "burada prototip olmayan tanımdan sonra"
14028
14029 #: cp/decl.c:1461
14030 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
14031 msgstr "%L ilintili `%#D' önceki bildirimi"
14032
14033 #: cp/decl.c:1463
14034 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
14035 msgstr "%L ilintili yeni bildirim ile çelişiyor"
14036
14037 #: cp/decl.c:1486 cp/decl.c:1493
14038 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
14039 msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman"
14040
14041 #: cp/decl.c:1488 cp/decl.c:1495
14042 msgid "after previous specification in `%#D'"
14043 msgstr "`%#D' içindeki önceki özellikten sonra"
14044
14045 #: cp/decl.c:1504
14046 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
14047 msgstr "`%#D' inline olarak bildirilmeden önce"
14048
14049 #: cp/decl.c:1505
14050 #, fuzzy
14051 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
14052 msgstr "önceki inline olmayan bildirimi burada kullanılmış"
14053
14054 #: cp/decl.c:1558
14055 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
14056 msgstr "aynı bağlamda `%D'nin yeniden bildirimi anlamsız"
14057
14058 #: cp/decl.c:1649
14059 #, c-format
14060 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
14061 msgstr "`%F' bildirimi farklı olağandışılıkları yakalıyor"
14062
14063 #: cp/decl.c:1651
14064 #, c-format
14065 msgid "than previous declaration `%F'"
14066 msgstr "`%F'in önceki bildiriminden"
14067
14068 #. From [temp.expl.spec]:
14069 #.
14070 #. If a template, a member template or the member of a class
14071 #. template is explicitly specialized then that
14072 #. specialization shall be declared before the first use of
14073 #. that specialization that would cause an implicit
14074 #. instantiation to take place, in every translation unit in
14075 #. which such a use occurs.
14076 #: cp/decl.c:1798
14077 msgid "explicit specialization of %D after first use"
14078 msgstr "ilk kullanımından sonra %D'nin doğrudan özelleştirilmesi"
14079
14080 #: cp/decl.c:1880
14081 msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: cp/decl.c:1882
14085 #, fuzzy
14086 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
14087 msgstr "`%#D' önceki bildirimiyle çelişiyor"
14088
14089 #: cp/decl.c:1976
14090 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
14091 msgstr "işlev `%#D' nin örtük bildirimi"
14092
14093 #: cp/decl.c:2124
14094 #, c-format
14095 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
14096 msgstr "`%s' etiketi her işlevin dışına referanslı"
14097
14098 #: cp/decl.c:2221 cp/decl.c:2245 cp/decl.c:2333
14099 msgid "jump to label `%D'"
14100 msgstr "etiket `%D' ye sıçrama"
14101
14102 #: cp/decl.c:2223 cp/decl.c:2247
14103 msgid "jump to case label"
14104 msgstr "case etiketine jump"
14105
14106 #: cp/decl.c:2226 cp/decl.c:2250
14107 #, fuzzy
14108 msgid "%H  from here"
14109 msgstr "  buradan"
14110
14111 #: cp/decl.c:2231
14112 msgid "  crosses initialization of `%#D'"
14113 msgstr "  `%#D' ilklendirmesi çaprazlanıyor"
14114
14115 #: cp/decl.c:2234 cp/decl.c:2349
14116 msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
14117 msgstr "  POD olmayan `%#D' bağlamına giriyor"
14118
14119 #: cp/decl.c:2254 cp/decl.c:2353
14120 msgid "  enters try block"
14121 msgstr "  blok denemesine giriliyor"
14122
14123 #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2355
14124 msgid "  enters catch block"
14125 msgstr "  tuzak bloğu giriyor"
14126
14127 #: cp/decl.c:2334
14128 msgid "  from here"
14129 msgstr "  buradan"
14130
14131 #. Can't skip init of __exception_info.
14132 #: cp/decl.c:2345
14133 #, fuzzy
14134 msgid "%J  enters catch block"
14135 msgstr "  tuzak bloğu giriyor"
14136
14137 #: cp/decl.c:2347
14138 msgid "  skips initialization of `%#D'"
14139 msgstr "  `%#D' ilklendirmesi atlanyor"
14140
14141 #: cp/decl.c:2381
14142 msgid "label named wchar_t"
14143 msgstr "wchar_t isimli etiket"
14144
14145 #: cp/decl.c:2384
14146 msgid "duplicate label `%D'"
14147 msgstr "yinlenmiş etiket `%D'"
14148
14149 #: cp/decl.c:2612 cp/parser.c:3178
14150 msgid "`%D' used without template parameters"
14151 msgstr "`%D' şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış"
14152
14153 #: cp/decl.c:2622 cp/decl.c:2638 cp/decl.c:2726
14154 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
14155 msgstr "`%#T' isimli sınıf şablonu `%#T' içinde yok"
14156
14157 #: cp/decl.c:2659 cp/decl.c:2669 cp/decl.c:2689
14158 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
14159 msgstr "`%#T' içindeki `%#T' ismindeki tür bilinmiyor"
14160
14161 #: cp/decl.c:3416
14162 #, fuzzy
14163 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
14164 msgstr "bir anonim birleşik yapı işlev üyeler barındıramaz"
14165
14166 #: cp/decl.c:3434
14167 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
14168 msgstr "kuruculu üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
14169
14170 #: cp/decl.c:3437
14171 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
14172 msgstr "yıkıcılı üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
14173
14174 #: cp/decl.c:3440
14175 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
14176 msgstr "kopya atama işleçli üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
14177
14178 #: cp/decl.c:3480
14179 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
14180 msgstr "C++ yerleşik türü `%T' için yeniden bildirim"
14181
14182 #: cp/decl.c:3518
14183 msgid "multiple types in one declaration"
14184 msgstr "bir bildirimde birden fazla tür bidirilmiş"
14185
14186 #: cp/decl.c:3544
14187 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
14188 msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik"
14189
14190 #: cp/decl.c:3552
14191 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
14192 msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar"
14193
14194 #: cp/decl.c:3559
14195 msgid "`%D' can only be specified for functions"
14196 msgstr "`%D' sadece işlevler için belirtilebilir"
14197
14198 #: cp/decl.c:3561
14199 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
14200 msgstr "`%D' sadece bir sınıf içinde belirtilebilir"
14201
14202 #: cp/decl.c:3563
14203 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
14204 msgstr "`%D' sadece kurucular için belirtilebilir"
14205
14206 #: cp/decl.c:3566
14207 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
14208 msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
14209
14210 #: cp/decl.c:3708 cp/decl2.c:861
14211 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
14212 msgstr "typedef `%D' ilklendirilmiş (yerine  __typeof__  kullanın)"
14213
14214 #: cp/decl.c:3713
14215 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
14216 msgstr "`%D' işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
14217
14218 #: cp/decl.c:3725
14219 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
14220 msgstr "`%#D' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş"
14221
14222 #: cp/decl.c:3758
14223 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
14224 msgstr "`%#D'  `%#T'nin bir static üyesi değildir"
14225
14226 #: cp/decl.c:3764
14227 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
14228 msgstr "ISO C++ `%T::%D' nin `%T::%D' olarak tanımlanmasına izin vermez"
14229
14230 #: cp/decl.c:3775
14231 msgid "duplicate initialization of %D"
14232 msgstr "%D nin yinelenmiş ilklendirmesi"
14233
14234 #: cp/decl.c:3806
14235 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
14236 msgstr "sınıf dışında `%#D' bildirimi bir tanımlama değil"
14237
14238 #: cp/decl.c:3857
14239 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
14240 msgstr "`%#D' değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde"
14241
14242 #: cp/decl.c:3865 cp/decl.c:4426
14243 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
14244 msgstr "`%#D' dizisinin elemanları içi boş türde"
14245
14246 #: cp/decl.c:3881
14247 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
14248 msgstr "küme `%#D' içi boş türde ve tanımlı olamaz"
14249
14250 #: cp/decl.c:3923
14251 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
14252 msgstr "`%D' referans olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş"
14253
14254 #: cp/decl.c:3929
14255 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
14256 msgstr "ISO C++ referans`%D' ilklendiren ilklendirici listesi kullanımına izin vermez"
14257
14258 #: cp/decl.c:3957
14259 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
14260 msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
14261
14262 #: cp/decl.c:3989
14263 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
14264 msgstr "ilklendirici `%D' nin boyutunu saptayamıyor"
14265
14266 #: cp/decl.c:3994
14267 msgid "array size missing in `%D'"
14268 msgstr "`%D' de dizi boyutu eksik"
14269
14270 #: cp/decl.c:4006
14271 msgid "zero-size array `%D'"
14272 msgstr "sıfır boyutlu dizi `%D'"
14273
14274 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
14275 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
14276 #. message in grokdeclarator.
14277 #: cp/decl.c:4043
14278 msgid "storage size of `%D' isn't known"
14279 msgstr "`%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
14280
14281 #: cp/decl.c:4065
14282 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
14283 msgstr "`%D' nin saklama genişliği sabit değil"
14284
14285 #: cp/decl.c:4120
14286 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14287 msgstr "özür: özümleme işlevi static verisi `%#D' nin cevabı yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)"
14288
14289 #: cp/decl.c:4121
14290 #, fuzzy
14291 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
14292 msgstr "  bunu ilklendiricileri kaldırarak aşabilirsiniz"
14293
14294 #: cp/decl.c:4147
14295 msgid "uninitialized const `%D'"
14296 msgstr "ilklendirilmemiş sabit `%D'"
14297
14298 #: cp/decl.c:4226
14299 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
14300 msgstr "`%T' ilklendirmesinde ilklendirici {} içinde kullanılmış"
14301
14302 #: cp/decl.c:4290
14303 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
14304 msgstr "`%T' ilklendiricisi {} içinde olmalı"
14305
14306 #: cp/decl.c:4307
14307 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
14308 msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez"
14309
14310 #: cp/decl.c:4311
14311 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
14312 msgstr "`%T' `%D' isminde bir statik olmayan üye içermiyor"
14313
14314 #: cp/decl.c:4359
14315 msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: cp/decl.c:4382
14319 msgid "too many initializers for `%T'"
14320 msgstr "`%T' için ilklendirici sayısı çok fazla"
14321
14322 #: cp/decl.c:4420
14323 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
14324 msgstr "değişken-uzunluklu nesne `%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
14325
14326 #: cp/decl.c:4431
14327 msgid "`%D' has incomplete type"
14328 msgstr "`%s' içi boş türde"
14329
14330 #: cp/decl.c:4486
14331 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
14332 msgstr "`%D'bir kurucu ile ilklendirilmeli, `{...}' ile değil"
14333
14334 #: cp/decl.c:4530
14335 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
14336 msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle `%D' yapısı"
14337
14338 #: cp/decl.c:4532
14339 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
14340 msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle `%D' yapısı"
14341
14342 #: cp/decl.c:4713
14343 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14344 msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)"
14345
14346 #: cp/decl.c:4730
14347 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14348 msgstr "`%D' isim alanı `%D' olarak ilklendirilemez"
14349
14350 #: cp/decl.c:4780
14351 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14352 msgstr "`%#D'in önceki gölgeleyen tür bildirimi"
14353
14354 #: cp/decl.c:4816
14355 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
14356 msgstr "`%D' yerel evreli olamaz çünkü POD olmayan %T' türünde"
14357
14358 #: cp/decl.c:4831
14359 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14360 msgstr "`%D' yerel evreli olduğundan özdevimli ilklendirilemez"
14361
14362 #: cp/decl.c:5313
14363 msgid "invalid catch parameter"
14364 msgstr "yakalama parametresi geçersiz"
14365
14366 #: cp/decl.c:5427
14367 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14368 msgstr "yabancı sınıf `%T' için yıkıcı, bir üye olamaz"
14369
14370 #: cp/decl.c:5430
14371 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14372 msgstr "yabancı sınıf `%T' için kurucu, bir üye olamaz"
14373
14374 #: cp/decl.c:5452
14375 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14376 msgstr "`%D' bir `virtual' %s olarak bildirilmiş"
14377
14378 #: cp/decl.c:5454
14379 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14380 msgstr "`%D' alanı bir `inline' %s olarak bildirilmiş"
14381
14382 #: cp/decl.c:5456
14383 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14384 msgstr "%s bildirimindeki `const' ve `volatile' işlev belirteçleri `%D' için geçersiz"
14385
14386 #: cp/decl.c:5459
14387 msgid "`%D' declared as a friend"
14388 msgstr "`%D' bir kardeş olarak bildirilmiş"
14389
14390 #: cp/decl.c:5465
14391 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14392 msgstr "`%D' bir olağandışılık özelliğiyle bildirilmiş"
14393
14394 #: cp/decl.c:5544
14395 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14396 msgstr "`::main' bir şablon olarak bildirilemez"
14397
14398 #: cp/decl.c:5546
14399 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14400 msgstr "`::main' inline olarak bildirilemez"
14401
14402 #: cp/decl.c:5548
14403 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14404 msgstr "::main' «static» olarak bildirilemez"
14405
14406 #: cp/decl.c:5551
14407 msgid "`main' must return `int'"
14408 msgstr "`main', `int' döndürmeli"
14409
14410 #: cp/decl.c:5579
14411 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14412 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor"
14413
14414 #: cp/decl.c:5582
14415 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14416 msgstr "`%#D' niteliksiz türe başvurmuyor, bu durumda ilintileme için kullanılmamıştır"
14417
14418 #: cp/decl.c:5588
14419 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14420 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
14421
14422 #: cp/decl.c:5612
14423 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14424 msgstr "%smember function `%D', `%T' yöntem niteleyicisini içeremez"
14425
14426 #: cp/decl.c:5636
14427 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14428 msgstr "kardeş bildirimlerde doğrudan özelleştirme `%D' tanımlanıyor"
14429
14430 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14431 #: cp/decl.c:5646
14432 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14433 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D' kullanımı geçersiz"
14434
14435 #: cp/decl.c:5673
14436 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14437 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi `%D' bildiriminde öntanımlı argümalar kullanılamaz"
14438
14439 #: cp/decl.c:5680
14440 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14441 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi `%D' bildiriminde `inline' kullanılamaz"
14442
14443 #: cp/decl.c:5741
14444 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14445 msgstr "dolaylı bildirimli `%D' tanımı"
14446
14447 #: cp/decl.c:5759 cp/decl2.c:744
14448 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14449 msgstr "sınıf `%T' içinde bildirilmiş `%#D' diye bir üye işlev  yok"
14450
14451 #: cp/decl.c:5893
14452 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14453 msgstr "yerel olmayan değişken`%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
14454
14455 #: cp/decl.c:6008
14456 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14457 msgstr "tümleyen olmayan `%T türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz"
14458
14459 #: cp/decl.c:6017
14460 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14461 msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik üye `%D' nin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez"
14462
14463 #: cp/decl.c:6020
14464 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14465 msgstr "ISO C++ tümleyen olmayan `%T türündeki üye sabiti `%D' nin ilklendirilmesine izin vermez"
14466
14467 #: cp/decl.c:6039
14468 #, fuzzy
14469 msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
14470 msgstr "`%D' dizisinin boyutu tamsayı değil"
14471
14472 #: cp/decl.c:6041
14473 #, fuzzy
14474 msgid "size of array has non-integral type `%T'"
14475 msgstr "dizi boyutu tamsayı değil"
14476
14477 #: cp/decl.c:6077
14478 msgid "size of array `%D' is negative"
14479 msgstr "`%D' dizisinin boyutu negatif"
14480
14481 #: cp/decl.c:6079
14482 msgid "size of array is negative"
14483 msgstr "dizi boyutu negatif"
14484
14485 #: cp/decl.c:6087
14486 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14487 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi `%D' yasaktır"
14488
14489 #: cp/decl.c:6089
14490 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14491 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi yasaktır"
14492
14493 #: cp/decl.c:6096
14494 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14495 msgstr "`%D' dizisinin boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
14496
14497 #: cp/decl.c:6099
14498 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14499 msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
14500
14501 #: cp/decl.c:6104
14502 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14503 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi `%D' yasaktır"
14504
14505 #: cp/decl.c:6106
14506 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14507 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi yasaktır"
14508
14509 #: cp/decl.c:6128
14510 msgid "overflow in array dimension"
14511 msgstr "dizi boyutunda taşma"
14512
14513 #: cp/decl.c:6222
14514 msgid "declaration of `%D' as %s"
14515 msgstr "`%D' %s olarak bildirilmiş"
14516
14517 #: cp/decl.c:6224
14518 #, c-format
14519 msgid "creating %s"
14520 msgstr "%s oluşturuluyor"
14521
14522 #: cp/decl.c:6236
14523 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14524 msgstr "çok boyutlu dizi olarak `%D' bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
14525
14526 #: cp/decl.c:6239
14527 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14528 msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
14529
14530 #: cp/decl.c:6267
14531 msgid "return type specification for constructor invalid"
14532 msgstr "kurucu için dönen değer tür özelliği geçersiz"
14533
14534 #: cp/decl.c:6274
14535 msgid "return type specification for destructor invalid"
14536 msgstr "yıkıcı için dönen değer tür özelliği geçersiz"
14537
14538 #: cp/decl.c:6280
14539 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
14540 msgstr "işleç `%T' dönüş `%T' ye bildirimli"
14541
14542 #: cp/decl.c:6282
14543 msgid "return type specified for `operator %T'"
14544 msgstr "`operator %T' için dönüş türü belirtilmiş"
14545
14546 #: cp/decl.c:6425
14547 msgid "destructors must be member functions"
14548 msgstr "yıkıcılar üye işlevler olmalıdır"
14549
14550 #: cp/decl.c:6444
14551 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
14552 msgstr "yıkıcı `%T' sınıf ismi `%T' ile eşleşmeli"
14553
14554 #: cp/decl.c:6507
14555 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
14556 msgstr "bildirmci kimliği eksik; saklı yedek sözcük `%D' kullanılıyor"
14557
14558 #: cp/decl.c:6561
14559 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
14560 msgstr "tür `%T' `%T' türünden türetilmemiş"
14561
14562 #. Parse error puts this typespec where
14563 #. a declarator should go.
14564 #: cp/decl.c:6624
14565 msgid "`%T' specified as declarator-id"
14566 msgstr "`%T' bildirici kimliği olarak belirtilmiş"
14567
14568 #: cp/decl.c:6626
14569 msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
14570 msgstr "  ihtimal ki bir kurucu için `%T' istiyorsunuz"
14571
14572 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
14573 #. decl-specifier like in
14574 #. std::allocator alloc;
14575 #. Handle that gracefully.
14576 #: cp/decl.c:6648
14577 #, c-format
14578 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
14579 msgstr "bir bildirim içinde şablon ismi `%E' kullanımı geçersiz"
14580
14581 #: cp/decl.c:6668
14582 msgid "declaration of `%D' as non-function"
14583 msgstr "`%D' nin işlev olmayan olarak bildirimi"
14584
14585 #: cp/decl.c:6745
14586 msgid "`bool' is now a keyword"
14587 msgstr "bool' şimdi bir anahtar sözcüktür"
14588
14589 #: cp/decl.c:6747
14590 msgid "extraneous `%T' ignored"
14591 msgstr "fazlalık `%T' yoksayıldı"
14592
14593 #: cp/decl.c:6763 cp/decl.c:6807
14594 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
14595 msgstr "`%T' ve `%T' çoklu bildirimleri"
14596
14597 #: cp/decl.c:6776
14598 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
14599 msgstr "ISO C++, `long long' desteklemiyor"
14600
14601 #: cp/decl.c:6880 cp/decl.c:6883
14602 #, c-format
14603 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
14604 msgstr "ISO C++ da türsüz `%s' bildirimine izin verilmez"
14605
14606 #: cp/decl.c:6914
14607 #, c-format
14608 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
14609 msgstr "`%s' için 'short', 'signed' veya 'unsigned' geçersiz"
14610
14611 #: cp/decl.c:6919
14612 #, c-format
14613 msgid "long and short specified together for `%s'"
14614 msgstr "`%s' için 'long' ve 'short' birlikte belirtilmiş"
14615
14616 #: cp/decl.c:6930
14617 #, c-format
14618 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
14619 msgstr "`%s' için 'signed' ve 'unsigned' birlikte verilmiş"
14620
14621 #: cp/decl.c:7039
14622 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
14623 msgstr "`operator %T' bildiriminde niteleyicilere izin verilmez"
14624
14625 #: cp/decl.c:7061
14626 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
14627 msgstr "üye `%D', hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
14628
14629 #: cp/decl.c:7070
14630 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
14631 msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil"
14632
14633 #: cp/decl.c:7082
14634 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14635 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri parametre bildirimi içinde geçersiz"
14636
14637 #: cp/decl.c:7086
14638 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14639 msgstr "«typedef» bildirimi parametre bildirimi içinde geçersiz"
14640
14641 #: cp/decl.c:7099
14642 msgid "virtual outside class declaration"
14643 msgstr "sanal dış öbek bildirimi"
14644
14645 #: cp/decl.c:7158
14646 #, c-format
14647 msgid "storage class specified for %s `%s'"
14648 msgstr "%s için saklatım öbeği `%s' belirtilmiş"
14649
14650 #: cp/decl.c:7193
14651 #, c-format
14652 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
14653 msgstr "`%s' için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor"
14654
14655 #: cp/decl.c:7205
14656 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14657 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri dost işlev bildirimleri içinde geçersiz"
14658
14659 #: cp/decl.c:7370
14660 msgid "destructor cannot be static member function"
14661 msgstr "yıkıcı, statik üye işlevi olamaz"
14662
14663 #: cp/decl.c:7373
14664 #, c-format
14665 msgid "destructors may not be `%s'"
14666 msgstr "yıkıcılar `%s' olmayabilir"
14667
14668 #: cp/decl.c:7394
14669 msgid "constructor cannot be static member function"
14670 msgstr "kurucu, statik üye işlevi olamaz"
14671
14672 #: cp/decl.c:7397
14673 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14674 msgstr "kurucular virtual olarak bildirilemez"
14675
14676 #: cp/decl.c:7402
14677 #, c-format
14678 msgid "constructors may not be `%s'"
14679 msgstr "kurucular `%s' olmayabilir"
14680
14681 #: cp/decl.c:7412
14682 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
14683 msgstr "kurucu için dönen değer tür belirteci yoksayıldı"
14684
14685 #: cp/decl.c:7431
14686 #, c-format
14687 msgid "can't initialize friend function `%s'"
14688 msgstr "kardeş işlev `%s' ilklendirilemiyor"
14689
14690 #. Cannot be both friend and virtual.
14691 #: cp/decl.c:7435
14692 msgid "virtual functions cannot be friends"
14693 msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz"
14694
14695 #: cp/decl.c:7440
14696 msgid "friend declaration not in class definition"
14697 msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
14698
14699 #: cp/decl.c:7442
14700 #, c-format
14701 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
14702 msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev `%s' tanımlanamaz"
14703
14704 #: cp/decl.c:7463
14705 msgid "destructors may not have parameters"
14706 msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
14707
14708 #: cp/decl.c:7483 cp/decl.c:7490
14709 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
14710 msgstr "`%#T' ye referans bildirilemez"
14711
14712 #: cp/decl.c:7484
14713 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
14714 msgstr "`%#T' türüne gösterici bildirilemez"
14715
14716 #: cp/decl.c:7489
14717 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
14718 msgstr "`%#T' üyeye gösterici bildirilemez"
14719
14720 #: cp/decl.c:7627
14721 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
14722 msgstr "fazladan niteleme `%T::' üye `%s' üzerinde yoksayıldı"
14723
14724 #: cp/decl.c:7639
14725 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
14726 msgstr "üye işlev `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
14727
14728 #: cp/decl.c:7654
14729 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
14730 msgstr "üye `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
14731
14732 #: cp/decl.c:7734
14733 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
14734 msgstr "veri üyesi değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
14735
14736 #: cp/decl.c:7736
14737 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
14738 msgstr "parametre değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
14739
14740 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14741 #. declarations of constructors within a class definition.
14742 #: cp/decl.c:7744
14743 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
14744 msgstr "sadece kurucuların bildirimleri `explicit' olabilir"
14745
14746 #: cp/decl.c:7752
14747 #, c-format
14748 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
14749 msgstr "üye olmayan `%s', `mutable' olarak bildirilemez"
14750
14751 #: cp/decl.c:7757
14752 #, c-format
14753 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
14754 msgstr "nesne olmayan `%s'  `mutable' olarak bildirilemez"
14755
14756 #: cp/decl.c:7763
14757 #, c-format
14758 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
14759 msgstr "işlev `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
14760
14761 #: cp/decl.c:7768
14762 #, c-format
14763 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
14764 msgstr "static `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
14765
14766 #: cp/decl.c:7773
14767 #, c-format
14768 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
14769 msgstr "const `%s'  `mutable' olarak bildirilemez"
14770
14771 #: cp/decl.c:7786
14772 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
14773 msgstr "şablon kimliği `%D' bir bildirici olarak kullanılmış"
14774
14775 #: cp/decl.c:7807
14776 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
14777 msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış tür `%D' ye izin vermez"
14778
14779 #: cp/decl.c:7815
14780 #, fuzzy
14781 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
14782 msgstr "typedef ismi sınıf nitelemeli olmayabilir"
14783
14784 #: cp/decl.c:7861
14785 #, fuzzy
14786 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
14787 msgstr "üyesiz işlev türleri için tür niteleyici geçersiz"
14788
14789 #: cp/decl.c:7925
14790 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14791 msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş"
14792
14793 #: cp/decl.c:7930
14794 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
14795 msgstr "hardeş sınıf bildirimi için `inline' belirtilmiş"
14796
14797 #: cp/decl.c:7938
14798 msgid "template parameters cannot be friends"
14799 msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz"
14800
14801 #: cp/decl.c:7940
14802 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
14803 msgstr "friend bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, `friend class %T::%D' gibi"
14804
14805 #: cp/decl.c:7944
14806 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
14807 msgstr "kardeş bildirimi `friend %#T' gibi bir sınıf anahtarı gerektirir"
14808
14809 #: cp/decl.c:7957
14810 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
14811 msgstr "sınıf `%T' genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor"
14812
14813 #: cp/decl.c:7968
14814 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14815 msgstr "üyesiz işlev türünde geçersiz niteleyici"
14816
14817 #: cp/decl.c:7987
14818 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
14819 msgstr "mutlak bildirimci `%T' bildirim olarak kullanılmış"
14820
14821 #: cp/decl.c:7999
14822 msgid "unnamed variable or field declared void"
14823 msgstr "adsız değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
14824
14825 #: cp/decl.c:8008
14826 msgid "variable or field declared void"
14827 msgstr "değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
14828
14829 #: cp/decl.c:8018
14830 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
14831 msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanılamaz"
14832
14833 #. Something like struct S { int N::j; };
14834 #: cp/decl.c:8063
14835 msgid "invalid use of `::'"
14836 msgstr "`::' kullanımı geçersiz"
14837
14838 #: cp/decl.c:8075
14839 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
14840 msgstr "işlev `%D' kardeş olarak bildirilemez"
14841
14842 #: cp/decl.c:8087
14843 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
14844 msgstr "bir yöntem içinde `%D' yapılamaz -- sınıf içinde değil"
14845
14846 #: cp/decl.c:8096
14847 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
14848 msgstr "işlev `%D' bir birleşik yapı içinde virtual olarak bildirilmiş"
14849
14850 #: cp/decl.c:8108
14851 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
14852 msgstr "`%D' daima static olduğundan sanal bildirilemez"
14853
14854 #: cp/decl.c:8185
14855 msgid "field `%D' has incomplete type"
14856 msgstr "`%D' alanı içi boş türde"
14857
14858 #: cp/decl.c:8187
14859 msgid "name `%T' has incomplete type"
14860 msgstr "isim `%T' içi boş türde"
14861
14862 #: cp/decl.c:8196
14863 msgid "  in instantiation of template `%T'"
14864 msgstr "  şablon `%T' gerçeklemesinde"
14865
14866 #: cp/decl.c:8206
14867 #, c-format
14868 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14869 msgstr "`%s' ne işlev ne de üye işlev; kardeş olarak bildirilemez"
14870
14871 #: cp/decl.c:8217
14872 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14873 msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir"
14874
14875 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14876 #. member.  But, from [class.mem]:
14877 #.
14878 #. 4 A member-declarator can contain a
14879 #. constant-initializer only if it declares a static
14880 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14881 #. type, see _class.static.data_.
14882 #.
14883 #. This used to be relatively common practice, but
14884 #. the rest of the compiler does not correctly
14885 #. handle the initialization unless the member is
14886 #. static so we make it static below.
14887 #: cp/decl.c:8258
14888 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
14889 msgstr "ISO C++  üye `%D' ilklendirmesine izin vermez"
14890
14891 #: cp/decl.c:8260
14892 msgid "making `%D' static"
14893 msgstr "`%D' static yapılıyor"
14894
14895 #: cp/decl.c:8283
14896 msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
14897 msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde statik veri üyesi `%D' ye izin vermez"
14898
14899 #: cp/decl.c:8323
14900 #, c-format
14901 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
14902 msgstr "saklama sınıfı `auto' `%s' işlevi için geçersiz"
14903
14904 #: cp/decl.c:8325
14905 #, c-format
14906 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
14907 msgstr "saklama sınıfı `register' `%s' işlevi için geçersiz"
14908
14909 #: cp/decl.c:8327
14910 #, c-format
14911 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
14912 msgstr "saklama sınıfı `__thread' `%s' işlevi için geçersiz"
14913
14914 #: cp/decl.c:8338
14915 #, c-format
14916 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14917 msgstr "saklama sınıfı `static' genel kapsam dışı bildirilmiş işlev `%s' için geçersiz"
14918
14919 #: cp/decl.c:8340
14920 #, c-format
14921 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14922 msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen `%s' işlevi için geçersiz"
14923
14924 #: cp/decl.c:8347
14925 #, c-format
14926 msgid "virtual non-class function `%s'"
14927 msgstr "sanal sınıf olmayan işlev `%s'"
14928
14929 #: cp/decl.c:8377
14930 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
14931 msgstr "üye işlev `%D' static ilintilemeli olarak bildirilemez"
14932
14933 #. FIXME need arm citation
14934 #: cp/decl.c:8383
14935 msgid "cannot declare static function inside another function"
14936 msgstr "statik işlev diğer bir işlevin içinde bildirilemez"
14937
14938 #: cp/decl.c:8411
14939 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14940 msgstr "`static' bir statik veri üyesini tanımlarken (bildirime zıt olarak) kullanılamayabilir"
14941
14942 #: cp/decl.c:8417
14943 msgid "static member `%D' declared `register'"
14944 msgstr "statik üye `%D' `register' olarak bildirilmiş"
14945
14946 #: cp/decl.c:8422
14947 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
14948 msgstr "üye `%#D' extern ilintilemeye sahip olacak şekilde doğrudan bildirilemez"
14949
14950 #: cp/decl.c:8564
14951 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
14952 msgstr "`%#D' için öntanımlı argüman `%T' türünde"
14953
14954 #: cp/decl.c:8567
14955 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
14956 msgstr "`%T' türündeki parametrenin öntanımlı argümanı `%T' türünde"
14957
14958 #: cp/decl.c:8584
14959 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
14960 msgstr "öntanımlı argüman `%E' yerel değişken `%D' yi kullanıyor"
14961
14962 #: cp/decl.c:8628
14963 #, c-format
14964 msgid "invalid string constant `%E'"
14965 msgstr "geçersiz dizge sabit `%E'"
14966
14967 #: cp/decl.c:8630
14968 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
14969 msgstr "parametre listesindeki tamsayı sabit geçersiz, parametre ismi vermeyi unuttunuz mu?"
14970
14971 #: cp/decl.c:8668
14972 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
14973 msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş"
14974
14975 #: cp/decl.c:8692
14976 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
14977 msgstr "parametre `%D' bilinmeyen `%T' sınırlı diziye %s içeriyor"
14978
14979 #. [class.copy]
14980 #.
14981 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
14982 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
14983 #. and either there are no other parameters or else all other
14984 #. parameters have default arguments.
14985 #.
14986 #. We *don't* complain about member template instantiations that
14987 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
14988 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
14989 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
14990 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
14991 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
14992 #. existence.  Theoretically, they should never even be
14993 #. instantiated, but that's hard to forestall.
14994 #: cp/decl.c:8851
14995 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
14996 msgstr "kurucu geçersiz; `%T (const %T&)' anlamında kullandınız galiba"
14997
14998 #: cp/decl.c:8991
14999 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
15000 msgstr "`%D' static olmayan bir üye işlev olmalıdır"
15001
15002 #: cp/decl.c:8997
15003 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
15004 msgstr "`%D' ya bir statik olmayan işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır"
15005
15006 #: cp/decl.c:9014
15007 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
15008 msgstr "`%D' bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı"
15009
15010 #: cp/decl.c:9049
15011 #, c-format
15012 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
15013 msgstr "%s%s e dönüşüm asla bir tür dönüşüm işleci kullanmayacak"
15014
15015 #. 13.4.0.3
15016 #: cp/decl.c:9056
15017 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
15018 msgstr "ISO C++ işleci ?: nın aşırı yüklenmesini yasaklar"
15019
15020 #: cp/decl.c:9106
15021 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
15022 msgstr "sonek `%D' argüman olarak `int' almalı"
15023
15024 #: cp/decl.c:9110
15025 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
15026 msgstr "sonek `%D' ikinci argümanı olarak `int' almalı"
15027
15028 #: cp/decl.c:9117
15029 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
15030 msgstr "`%D' ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı"
15031
15032 #: cp/decl.c:9119
15033 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
15034 msgstr "`%D' ya bir ya da iki argüman almalı"
15035
15036 #: cp/decl.c:9140
15037 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
15038 msgstr "önek `%D' `%T' döndürmeli"
15039
15040 #: cp/decl.c:9146
15041 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
15042 msgstr "sonek `%D' `%T' ile dönmeli"
15043
15044 #: cp/decl.c:9155
15045 msgid "`%D' must take `void'"
15046 msgstr "`%D' `void' almalı"
15047
15048 #: cp/decl.c:9157 cp/decl.c:9165
15049 msgid "`%D' must take exactly one argument"
15050 msgstr "`%D' kesinlikle bir argüman almalı"
15051
15052 #: cp/decl.c:9167
15053 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
15054 msgstr "`%D' kesinlikle iki argüman almalı"
15055
15056 #: cp/decl.c:9175
15057 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
15058 msgstr "kullanıcı tanımlı `%D' daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir"
15059
15060 #: cp/decl.c:9189
15061 msgid "`%D' should return by value"
15062 msgstr "`%D' değeriyle döndürülmeli"
15063
15064 #: cp/decl.c:9201 cp/decl.c:9204
15065 msgid "`%D' cannot have default arguments"
15066 msgstr "`%D' öntanımlı argümanlara sahip olamaz"
15067
15068 #: cp/decl.c:9264
15069 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
15070 msgstr "typedef-ismi `%D' `%s' den sonra kullanılıyor"
15071
15072 #: cp/decl.c:9270
15073 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
15074 msgstr "`%s' den sonra şablon tür parametresi `%T' kullanımı"
15075
15076 #: cp/decl.c:9278
15077 #, fuzzy
15078 msgid "`%T' referred to as `%s'"
15079 msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
15080
15081 #: cp/decl.c:9284
15082 #, fuzzy
15083 msgid "`%T' referred to as enum"
15084 msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
15085
15086 #. If a class template appears as elaborated type specifier
15087 #. without a template header such as:
15088 #.
15089 #. template <class T> class C {};
15090 #. void f(class C);             // No template header here
15091 #.
15092 #. then the required template argument is missing.
15093 #: cp/decl.c:9299
15094 #, fuzzy
15095 msgid "template argument required for `%s %T'"
15096 msgstr "şablon argüman `%#T' için gereklidir"
15097
15098 #: cp/decl.c:9445
15099 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
15100 msgstr "önceden bildirilmeksizin  enum `%#D' kullanımı"
15101
15102 #: cp/decl.c:9530
15103 msgid "derived union `%T' invalid"
15104 msgstr "türetilmiş union `%T' geçersiz"
15105
15106 #: cp/decl.c:9583
15107 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
15108 msgstr "taban tür `%T' bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı"
15109
15110 #: cp/decl.c:9591
15111 msgid "recursive type `%T' undefined"
15112 msgstr "özyinelemeli tür `%T' tanımsız"
15113
15114 #: cp/decl.c:9593
15115 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
15116 msgstr "yinelenmiş taban türü `%T' geçersiz"
15117
15118 #: cp/decl.c:9671
15119 msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: cp/decl.c:9673
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
15125 msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
15126
15127 #: cp/decl.c:9713
15128 msgid "multiple definition of `%#T'"
15129 msgstr "`%#T' çoklu tanımları"
15130
15131 #: cp/decl.c:9714
15132 #, fuzzy
15133 msgid "%Jprevious definition here"
15134 msgstr "önceden burada tanımlı"
15135
15136 #. DR 377
15137 #.
15138 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
15139 #. enumeration is ill-formed.
15140 #: cp/decl.c:9849
15141 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
15142 msgstr "`%T' için tüm sembolik sabit değerlerini temsil edebilen bir tümleyen tür yok"
15143
15144 #: cp/decl.c:9939
15145 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
15146 msgstr "`%D' için sembolik sabitin değeri tamsayı sabit değil"
15147
15148 #: cp/decl.c:9959
15149 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
15150 msgstr "`%D' de sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
15151
15152 #: cp/decl.c:10028
15153 msgid "return type `%#T' is incomplete"
15154 msgstr "dönüş türü `%#T' bir içi boş tür"
15155
15156 #: cp/decl.c:10148
15157 msgid "return type for `main' changed to `int'"
15158 msgstr "`main' için dönen tür `int' olarak değişti"
15159
15160 #: cp/decl.c:10178
15161 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
15162 msgstr "`%D' tanımından önce dolaylı olarak bildirilmiş"
15163
15164 #: cp/decl.c:10200 cp/typeck.c:6011
15165 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
15166 msgstr "`operator=' `*this'e bir referans döndürmeli"
15167
15168 #: cp/decl.c:10472
15169 msgid "parameter `%D' declared void"
15170 msgstr "parametre `%D' void olarak bildirilmiş"
15171
15172 #: cp/decl.c:10938
15173 #, fuzzy
15174 msgid "invalid member function declaration"
15175 msgstr "geçersiz üye şablonu bildirimi `%D'"
15176
15177 #: cp/decl.c:10955
15178 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
15179 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' içinde tanımlı"
15180
15181 #: cp/decl.c:11168
15182 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
15183 msgstr "statik üye işlev `%#D' tür niteleyicilerle bildirilmiş"
15184
15185 #: cp/decl2.c:143
15186 #, c-format
15187 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
15188 msgstr "%s bildirimde yinelenmiş tür niteleyiciler"
15189
15190 #: cp/decl2.c:316
15191 msgid "name missing for member function"
15192 msgstr "üye işlev için isim eksik"
15193
15194 #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422
15195 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
15196 msgstr "dizi altindisi için dönüşüm belirsiz"
15197
15198 #: cp/decl2.c:416
15199 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
15200 msgstr "dizi altindisi için geçersiz türler `%T[%T]'"
15201
15202 #: cp/decl2.c:464
15203 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
15204 msgstr "`%#T' türünde argüman `silinecek' olarak belirtilmiş, gösterici umuluyordu"
15205
15206 #: cp/decl2.c:472
15207 msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
15208 msgstr "vektör silmede dizi boyutunun zamansız kullanımı"
15209
15210 #: cp/decl2.c:482
15211 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
15212 msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstericileri `silinecek' geçerli argümanlardır."
15213
15214 #: cp/decl2.c:489
15215 msgid "deleting `%T' is undefined"
15216 msgstr "`%T' silinmesi tanımsız"
15217
15218 #: cp/decl2.c:497
15219 msgid "deleting array `%#D'"
15220 msgstr "dizi `%#D' siliniyor"
15221
15222 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
15223 #.
15224 #. A local class shall not have member templates.
15225 #: cp/decl2.c:530
15226 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
15227 msgstr "yerel sınıf içinde üye şablonu `%#D' nin bildirimi geçersiz"
15228
15229 #: cp/decl2.c:539
15230 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
15231 msgstr "`%#D' şablon bildiriminde geçersiz `virtual' kullanımı"
15232
15233 #: cp/decl2.c:549 cp/pt.c:2830
15234 msgid "template declaration of `%#D'"
15235 msgstr "`%#D' şablon bildirimi"
15236
15237 #: cp/decl2.c:598
15238 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
15239 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan dönen tür `%T' içeriyor"
15240
15241 #: cp/decl2.c:614
15242 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
15243 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan parametre türü `%T' içeriyor"
15244
15245 #: cp/decl2.c:705
15246 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
15247 msgstr "`%#D' prototipi sınıf `%T' içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor"
15248
15249 #: cp/decl2.c:784
15250 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
15251 msgstr "yerel sınıf `%#T static veri üyesi `%#D' içermemeli"
15252
15253 #: cp/decl2.c:792
15254 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
15255 msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz"
15256
15257 #: cp/decl2.c:795
15258 msgid "(an out of class initialization is required)"
15259 msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)"
15260
15261 #: cp/decl2.c:878
15262 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
15263 msgstr "üye `%D' sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor"
15264
15265 #: cp/decl2.c:895
15266 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
15267 msgstr "`%D' zaten `%T' içinde tanımlı"
15268
15269 #: cp/decl2.c:942
15270 msgid "field initializer is not constant"
15271 msgstr "alan ilklendirici sabit değil"
15272
15273 #: cp/decl2.c:970
15274 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
15275 msgstr "`asm' belirteçlerinde statik olmayan veri üyeleri kullanılamaz"
15276
15277 #: cp/decl2.c:1020
15278 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
15279 msgstr "`%D' bir bit alanı türü olarak bildirilemez"
15280
15281 #: cp/decl2.c:1030
15282 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
15283 msgstr "bir alanı `%D' işlev türle bildirilemez"
15284
15285 #: cp/decl2.c:1037
15286 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
15287 msgstr "`%D' zaten sınıf %T içinde tanımlı"
15288
15289 #: cp/decl2.c:1044
15290 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
15291 msgstr "static üye `%D' bir bit alanı olarak bildirilemez"
15292
15293 #: cp/decl2.c:1103
15294 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
15295 msgstr "üye olmayan işlev `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
15296
15297 #: cp/decl2.c:1107
15298 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
15299 msgstr "sanal yöntem `%D' için geçersiz ilklendirici"
15300
15301 #: cp/decl2.c:1154
15302 msgid "anonymous struct not inside named type"
15303 msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil"
15304
15305 #: cp/decl2.c:1224
15306 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15307 msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır"
15308
15309 #: cp/decl2.c:1231
15310 #, fuzzy
15311 msgid "anonymous union with no members"
15312 msgstr "üyesiz anonim küme"
15313
15314 #: cp/decl2.c:1265
15315 msgid "`operator new' must return type `%T'"
15316 msgstr "`operator new' `%T' türünde dönmeli"
15317
15318 #: cp/decl2.c:1273
15319 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
15320 msgstr "`operator new' ilk parametreyi `size_t' (`%T') türünde alır"
15321
15322 #: cp/decl2.c:1299
15323 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
15324 msgstr "`operator delete' `%T' türünde dönmeli"
15325
15326 #: cp/decl2.c:1307
15327 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
15328 msgstr "`operator delete' ilk parametreyi `%T'` türünde alır"
15329
15330 #: cp/decl2.c:2814
15331 msgid "inline function `%D' used but never defined"
15332 msgstr "özümlenen işlev `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
15333
15334 #: cp/decl2.c:2960
15335 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
15336 msgstr "parametre %P (`%+#D' nin) için öntanımlı argüman eksik"
15337
15338 #. damn ICE suppression
15339 #: cp/error.c:2374
15340 #, c-format
15341 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
15342 msgstr "locate_error içinde umulmayan `%c' harfi\n"
15343
15344 #. Can't throw a reference.
15345 #: cp/except.c:240
15346 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
15347 msgstr "tür `%T' Java `throw' veya `catch' içinde  kullanılmaz"
15348
15349 #: cp/except.c:251
15350 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
15351 msgstr "Java `catch' ya da `throw' a `jthrowable' ile çağrı tanımsız"
15352
15353 #. Thrown object must be a Throwable.
15354 #: cp/except.c:258
15355 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
15356 msgstr "tür `%T' `java::lang::Throwable'dan türetilmemiştir"
15357
15358 #: cp/except.c:321
15359 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
15360 msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları"
15361
15362 #: cp/except.c:630
15363 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15364 msgstr "tümleyen, gösterici olmayan NULL yakalanıyor"
15365
15366 #: cp/except.c:653 cp/init.c:2029
15367 #, fuzzy
15368 msgid "`%D' should never be overloaded"
15369 msgstr "`%D' değeriyle döndürülmeli"
15370
15371 #: cp/except.c:722
15372 msgid "  in thrown expression"
15373 msgstr "  düşük ifade içinde"
15374
15375 #: cp/except.c:843
15376 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
15377 msgstr "ifade '%E', '%T' mutlak sınıf türünde throw ifadesi içinde kullanılamaz"
15378
15379 #: cp/except.c:925
15380 msgid "exception of type `%T' will be caught"
15381 msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
15382
15383 #: cp/except.c:928
15384 msgid "   by earlier handler for `%T'"
15385 msgstr "  `%T'nin önceki tutamağı tarafından "
15386
15387 #: cp/except.c:949
15388 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
15389 msgstr "`...' tutamağı kendi blok denemesinde son tutamak olmalıdır"
15390
15391 #: cp/friend.c:151
15392 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
15393 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' nin kardeşi"
15394
15395 #: cp/friend.c:202
15396 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
15397 msgstr "geçersiz `friend' bildirimli tür `%T'"
15398
15399 #. [temp.friend]
15400 #. Friend declarations shall not declare partial
15401 #. specializations.
15402 #: cp/friend.c:218
15403 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
15404 msgstr "`friend' bildirimli kısmi özelleştirme `%T'"
15405
15406 #: cp/friend.c:228
15407 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
15408 msgstr "sınıf `%T' kendisiyle dolaylı kardeş"
15409
15410 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
15411 #: cp/friend.c:246
15412 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
15413 msgstr "tür ismi türü `%#T' `friend' olarak bildirilmiş"
15414
15415 #. template <class T> friend class T;
15416 #: cp/friend.c:252
15417 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
15418 msgstr "şablon parametre türü `%T' `friend' olarak bildirilmiş"
15419
15420 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15421 #: cp/friend.c:258
15422 msgid "`%#T' is not a template"
15423 msgstr "`%#T' bir şablon değil"
15424
15425 #: cp/friend.c:277
15426 #, fuzzy
15427 msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
15428 msgstr "`%T' zaten `%T' nin kardeşi"
15429
15430 #: cp/friend.c:287
15431 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
15432 msgstr "`%T' zaten `%T' nin kardeşi"
15433
15434 #: cp/friend.c:413
15435 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
15436 msgstr "üye `%D' tür `%T' tanımından önce friend olarak bildirilmiş"
15437
15438 #: cp/friend.c:470
15439 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
15440 msgstr "kardeş bildirimi `%#D' bir şablon olmayan işlev bildiriyor"
15441
15442 #: cp/friend.c:473
15443 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15444 msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu uyarıyı iptal eder"
15445
15446 #: cp/g++spec.c:229 java/jvspec.c:415
15447 #, c-format
15448 msgid "argument to `%s' missing\n"
15449 msgstr "`%s' için argüman eksik\n"
15450
15451 #: cp/init.c:318
15452 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
15453 msgstr "`%D' üye ilklendirici listesinde ilklendirilmiş olmalı"
15454
15455 #: cp/init.c:368
15456 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
15457 msgstr "referans türe sahip `%#D'nin default ilklendirmesi"
15458
15459 #: cp/init.c:373
15460 msgid "uninitialized reference member `%D'"
15461 msgstr "ilklendirilmemiş referans üyesi `%D'"
15462
15463 #: cp/init.c:511
15464 msgid "`%D' will be initialized after"
15465 msgstr "`%D' sonradan ilklendirilmiş olacak"
15466
15467 #: cp/init.c:514
15468 msgid "base `%T' will be initialized after"
15469 msgstr "`%T' tabanı sonradan ilklendirilmiş olacak"
15470
15471 #: cp/init.c:517
15472 msgid "  `%#D'"
15473 msgstr "  `%#D'"
15474
15475 #: cp/init.c:519
15476 msgid "  base `%T'"
15477 msgstr "  `%T' tabanı için;"
15478
15479 #: cp/init.c:520
15480 #, fuzzy
15481 msgid "  when initialized here"
15482 msgstr "`%D' sonradan ilklendirilmiş olacak"
15483
15484 #: cp/init.c:536
15485 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15486 msgstr "`%D' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
15487
15488 #: cp/init.c:538
15489 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
15490 msgstr "taban `%T' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
15491
15492 #: cp/init.c:605
15493 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
15494 msgstr "`%T' nin çoklu üyeleri için ilklendirmeler"
15495
15496 #: cp/init.c:662
15497 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
15498 msgstr "taban sınıf `%#T' kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı"
15499
15500 #: cp/init.c:892 cp/init.c:911
15501 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
15502 msgstr "sınıf `%T' `%D' isimli hiçbir alan içermiyor"
15503
15504 #: cp/init.c:898
15505 #, fuzzy
15506 msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
15507 msgstr "alan `%#D' static'dir; tek ilklendirme noktası onun tanımıdır"
15508
15509 #: cp/init.c:905
15510 #, fuzzy
15511 msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
15512 msgstr "`%#D'  `%#T'nin bir static üyesi değildir"
15513
15514 #: cp/init.c:944
15515 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
15516 msgstr "taban sınıfı olmayan `%T' için isimsiz ilklendirici"
15517
15518 #: cp/init.c:951
15519 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
15520 msgstr "çoklu kalıt kullanan `%T' için isimsiz ilklendirici"
15521
15522 #: cp/init.c:1006
15523 #, fuzzy
15524 msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
15525 msgstr "tür `%D'  `%T' nin bir doğrudan ya da sanal tabanı değil"
15526
15527 #: cp/init.c:1014
15528 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
15529 msgstr "tür `%D'  `%T' nin bir doğrudan ya da sanal tabanı değil"
15530
15531 #: cp/init.c:1017
15532 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
15533 msgstr "tür `%D'  `%T'nin bir doğrudan tabanı değil"
15534
15535 #. Handle bad initializers like:
15536 #. class COMPLEX {
15537 #. public:
15538 #. double re, im;
15539 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
15540 #. ~COMPLEX() {};
15541 #. };
15542 #.
15543 #. int main(int argc, char **argv) {
15544 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
15545 #. }
15546 #.
15547 #: cp/init.c:1109
15548 msgid "bad array initializer"
15549 msgstr "dizi ilklendirici hatalı"
15550
15551 #: cp/init.c:1303
15552 msgid "`%T' is not an aggregate type"
15553 msgstr "`%T' bir küme türü değil"
15554
15555 #: cp/init.c:1324
15556 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
15557 msgstr "bir küme türü ataması olarak `%T' hatalı"
15558
15559 #: cp/init.c:1333
15560 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
15561 msgstr "`%T' küme olmayan türde"
15562
15563 #: cp/init.c:1425 cp/typeck.c:1798
15564 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15565 msgstr "yetkin tür `%T', yıkıcı ismi `~%T' ile eşleşmiyor"
15566
15567 #: cp/init.c:1433
15568 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
15569 msgstr "içi boş tür `%T' üye `%D' yi içermiyor"
15570
15571 #: cp/init.c:1452
15572 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
15573 msgstr "`%D' `%T' türünde bir üye değil"
15574
15575 #: cp/init.c:1471
15576 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
15577 msgstr "`%D' bit alanı göstericisi geçersiz"
15578
15579 #: cp/init.c:1573
15580 #, fuzzy
15581 msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
15582 msgstr "geçersiz static olmayan alan `%D' kullanımı"
15583
15584 #: cp/init.c:1579 cp/semantics.c:1236
15585 #, fuzzy
15586 msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
15587 msgstr "geçersiz static olmayan alan `%D' kullanımı"
15588
15589 #: cp/init.c:1718
15590 msgid "new of array type fails to specify size"
15591 msgstr "dizi türünde new boyut belirtmede başarısız"
15592
15593 #: cp/init.c:1729
15594 msgid "size in array new must have integral type"
15595 msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
15596
15597 #: cp/init.c:1735
15598 msgid "zero size array reserves no space"
15599 msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz"
15600
15601 #: cp/init.c:1801
15602 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15603 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
15604
15605 #: cp/init.c:1807
15606 msgid "new cannot be applied to a function type"
15607 msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz"
15608
15609 #: cp/init.c:1853
15610 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
15611 msgstr "`jclass' tanımlanmamışken Java kurucusuna çağrı"
15612
15613 #: cp/init.c:1869
15614 msgid "can't find class$"
15615 msgstr "class$ bulunamıyor"
15616
15617 #: cp/init.c:1995
15618 msgid "invalid type `void' for new"
15619 msgstr "new için `void' türü geçersiz"
15620
15621 #: cp/init.c:2005
15622 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
15623 msgstr "`%#T' nin `new' u içinde ilklendirilmemiş sabit"
15624
15625 #: cp/init.c:2024
15626 #, c-format
15627 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
15628 msgstr "`%s' li Java kurucusuna çağrı tanımsız"
15629
15630 #: cp/init.c:2065
15631 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
15632 msgstr "üye `%D' için istek belirsiz"
15633
15634 #: cp/init.c:2189
15635 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15636 msgstr "ISO C++ da array new içinde ilklendirmeye izin verilmez"
15637
15638 #: cp/init.c:2213
15639 msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
15640 msgstr "ISO C++ da new için küme ilklendiriciye izin verilmez"
15641
15642 #: cp/init.c:2658
15643 msgid "initializer ends prematurely"
15644 msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor"
15645
15646 #: cp/init.c:2715
15647 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15648 msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez"
15649
15650 #: cp/init.c:2876
15651 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: cp/init.c:2879
15655 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: cp/init.c:2900
15659 msgid "unknown array size in delete"
15660 msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor"
15661
15662 #: cp/init.c:3165
15663 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15664 msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterici ne de dizi"
15665
15666 #: cp/lex.c:99
15667 msgid "type name expected before `*'"
15668 msgstr "`*' dan önce tür ismi gerekli"
15669
15670 #: cp/lex.c:501
15671 #, c-format
15672 msgid "junk at end of #pragma %s"
15673 msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
15674
15675 #: cp/lex.c:508
15676 #, c-format
15677 msgid "invalid #pragma %s"
15678 msgstr "'#pragma %s' geçersiz"
15679
15680 #: cp/lex.c:516
15681 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15682 msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor"
15683
15684 #: cp/lex.c:590
15685 #, c-format
15686 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
15687 msgstr "%s için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor"
15688
15689 #: cp/lex.c:614
15690 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15691 msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık"
15692
15693 #: cp/lex.c:628
15694 msgid "`%D' not defined"
15695 msgstr "'%D' tanımlı değil"
15696
15697 #: cp/lex.c:631
15698 msgid "`%D' was not declared in this scope"
15699 msgstr "bu kapsamda `%D' bildirilmemiş "
15700
15701 #: cp/lex.c:639
15702 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
15703 msgstr "`%D' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
15704
15705 #: cp/lex.c:643
15706 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
15707 msgstr "(her bildirimsiz tanımlayıcı sadece işlevin içinde ilk göründüğünde bir kere raporlanır)"
15708
15709 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
15710 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
15711 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
15712 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
15713 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
15714 #. is going wrong.
15715 #.
15716 #. Note that we have the exact wording of the following message in
15717 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
15718 #. be kept in synch.
15719 #: cp/lex.c:674
15720 msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: cp/lex.c:683
15724 msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: cp/mangle.c:2036
15728 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15729 msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
15730
15731 #: cp/mangle.c:2089
15732 msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: cp/mangle.c:2388
15736 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
15737 msgstr "`D' nin anlamlandırılmış ismi GCC'nin gelecek sürümünde değişecek"
15738
15739 #: cp/method.c:456
15740 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
15741 msgstr "`...' kullanan `%#D' için genel thunk kodu başarısız"
15742
15743 #: cp/method.c:681
15744 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
15745 msgstr "statik olmayan sabit üye `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
15746
15747 #: cp/method.c:686
15748 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
15749 msgstr "statik olmayan referans üyesi `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
15750
15751 #: cp/name-lookup.c:649
15752 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15753 msgstr "`%#D' bildirim öncesi kullanılmış"
15754
15755 #: cp/name-lookup.c:680
15756 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15757 msgstr "`wchar_t' nin `%T' olarak yeniden bildirimi"
15758
15759 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15760 #. previous one.
15761 #.
15762 #. [basic.start.main]
15763 #.
15764 #. This function shall not be overloaded.
15765 #: cp/name-lookup.c:712
15766 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
15767 msgstr "`%D'in"
15768
15769 #: cp/name-lookup.c:713
15770 msgid "as `%D'"
15771 msgstr "`%D' olarak yeniden bildirimi geçersiz"
15772
15773 #: cp/name-lookup.c:801
15774 #, fuzzy
15775 msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
15776 msgstr "tür önceki external bildirimle çatışıyor"
15777
15778 #: cp/name-lookup.c:802
15779 msgid "previous external decl of `%#D'"
15780 msgstr "`%D'in önceki dış bildirimi"
15781
15782 #: cp/name-lookup.c:844
15783 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
15784 msgstr "`%D' önceden dolaylı olarak dönüş değerine `int' bildirilmiş"
15785
15786 #: cp/name-lookup.c:902
15787 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
15788 msgstr "`%#D' için extern bildirim uyumsuz"
15789
15790 #: cp/name-lookup.c:903
15791 msgid "global declaration `%#D'"
15792 msgstr "`%#D' genel bildirimi"
15793
15794 #: cp/name-lookup.c:939
15795 msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
15796 msgstr "`%#D' genel bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
15797
15798 #: cp/name-lookup.c:960
15799 #, c-format
15800 msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
15801 msgstr "`%s' bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
15802
15803 #: cp/name-lookup.c:1136
15804 msgid "name lookup of `%D' changed"
15805 msgstr "`%D' isim araması değişti"
15806
15807 #: cp/name-lookup.c:1138
15808 msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
15809 msgstr "  bu `%D' ISO standardının kuralları altında eşleşiyor"
15810
15811 #: cp/name-lookup.c:1140
15812 msgid "  matches this `%D' under old rules"
15813 msgstr "  bu `%D' eski kurallar altında eşleşiyor"
15814
15815 #: cp/name-lookup.c:1154 cp/name-lookup.c:1161
15816 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
15817 msgstr "yeni ISO `for' etki alanında `%D' isim araması değişti"
15818
15819 #: cp/name-lookup.c:1156
15820 msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
15821 msgstr "  `%D' deki modası geçmiş bağlantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz"
15822
15823 #: cp/name-lookup.c:1163
15824 msgid "  using obsolete binding at `%D'"
15825 msgstr "  `%D' deki modası geçmiş bağlantı kullanılıyor"
15826
15827 #: cp/name-lookup.c:1216
15828 #, c-format
15829 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: cp/name-lookup.c:1219
15833 #, fuzzy, c-format
15834 msgid "%s %s %p %d\n"
15835 msgstr "%s: %s: "
15836
15837 #: cp/name-lookup.c:1338
15838 #, fuzzy
15839 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15840 msgstr "XXX is_class_level != (current_binding_level == class_binding_level)\n"
15841
15842 #: cp/name-lookup.c:1975
15843 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
15844 msgstr "`%#D' `%#T' kurucusunu gizliyor"
15845
15846 #: cp/name-lookup.c:1990
15847 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
15848 msgstr "`%#D' `%#D' bildiriminin önceki kullanımı ile çelişiyor"
15849
15850 #: cp/name-lookup.c:2002
15851 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
15852 msgstr "önceki işlev olmayan bildirim `%#D'"
15853
15854 #: cp/name-lookup.c:2003
15855 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
15856 msgstr "işlev bildirimi `%#D' ile çelişiyor"
15857
15858 #. 7.3.3/5
15859 #. A using-declaration shall not name a template-id.
15860 #: cp/name-lookup.c:2080
15861 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
15862 msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %D' deneyin"
15863
15864 #: cp/name-lookup.c:2086
15865 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15866 msgstr "using bildiriminde isim alanı `%D' kullanılamaz"
15867
15868 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
15869 #. This can only be using-declaration for class member.
15870 #: cp/name-lookup.c:2094 cp/name-lookup.c:2108 cp/name-lookup.c:3283
15871 msgid "`%T' is not a namespace"
15872 msgstr "`%T' bir isim alanı değil"
15873
15874 #: cp/name-lookup.c:2132
15875 msgid "`%D' not declared"
15876 msgstr "`%D' bildirilmemiş"
15877
15878 #. If the OLD_FN was really declared, the
15879 #. declarations don't match.
15880 #: cp/name-lookup.c:2144 cp/name-lookup.c:2186 cp/name-lookup.c:2211
15881 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15882 msgstr "`%D' zaten bu bağlamda bildirilmiş"
15883
15884 #: cp/name-lookup.c:2217
15885 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15886 msgstr "using bildirimi `%D' belirsiz tür `%T' ye dahil edildi"
15887
15888 #. Definition isn't the kind we were looking for.
15889 #: cp/name-lookup.c:2376 cp/name-lookup.c:2395
15890 msgid "`%#D' redeclared as %C"
15891 msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
15892
15893 #: cp/name-lookup.c:2805
15894 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15895 msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi"
15896
15897 #: cp/name-lookup.c:2812
15898 #, fuzzy
15899 msgid "using-declaration cannot name destructor"
15900 msgstr "yıkıcı için using bildirimi"
15901
15902 #: cp/name-lookup.c:2908
15903 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15904 msgstr "`%D' bildirimi `%D' yi kuşatan isim alanının içinde değil"
15905
15906 #: cp/name-lookup.c:2948
15907 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15908 msgstr "`%D' zaten `%D' içinde bildirilmişti"
15909
15910 #: cp/name-lookup.c:3012
15911 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15912 msgstr "burada isim alanı rumuzu `%D' kullanılamaz, `%D' varsayılıyor"
15913
15914 #. The parser did not find it, so it's not there.
15915 #: cp/name-lookup.c:3127
15916 msgid "unknown namespace `%D'"
15917 msgstr "bilinmeyen isim alanı `%D'"
15918
15919 #: cp/name-lookup.c:3277
15920 msgid "namespace `%T' undeclared"
15921 msgstr "isim alanı `%T' bildirimsiz"
15922
15923 #: cp/name-lookup.c:3310
15924 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: cp/name-lookup.c:3317
15928 #, fuzzy
15929 msgid "`%D' attribute directive ignored"
15930 msgstr "`%s' özellik yönergesi yoksayıldı"
15931
15932 #: cp/name-lookup.c:3450
15933 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15934 msgstr "`%D' kullanımı belirsiz"
15935
15936 #: cp/name-lookup.c:3451
15937 msgid "  first declared as `%#D' here"
15938 msgstr " ilk defa burada `%#D' olarak bildirilmiş"
15939
15940 #: cp/name-lookup.c:3454
15941 msgid "  also declared as `%#D' here"
15942 msgstr "  ayrıca burada da `%#D' olarak bildirilmiş"
15943
15944 #: cp/name-lookup.c:3469
15945 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
15946 msgstr "`%D' bir belirsiz tür gösteriyor"
15947
15948 #: cp/name-lookup.c:3470
15949 #, fuzzy
15950 msgid "%J  first type here"
15951 msgstr "  ilk tür burada"
15952
15953 #: cp/name-lookup.c:3471
15954 #, fuzzy
15955 msgid "%J  other type here"
15956 msgstr "  diğer tür burada"
15957
15958 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
15959 #. template arguments.
15960 #: cp/name-lookup.c:3536 cp/typeck.c:1773
15961 msgid "invalid use of `%D'"
15962 msgstr "`%D' kullanımı geçersiz"
15963
15964 #: cp/name-lookup.c:3577
15965 msgid "`%D::%D' is not a template"
15966 msgstr "`%D::%D' bir şablon değil"
15967
15968 #: cp/name-lookup.c:3594
15969 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
15970 msgstr "`%D' isim alanı `%D' içinde bildirimsiz"
15971
15972 #: cp/name-lookup.c:4055
15973 msgid "`%D' is not a function,"
15974 msgstr "`%D' bir işlev değil,"
15975
15976 #: cp/name-lookup.c:4056
15977 msgid "  conflict with `%D'"
15978 msgstr "  `%D' ile çelişiyor"
15979
15980 #: cp/name-lookup.c:4794
15981 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
15982 msgstr "XXX, pop_everything () işlevine giriyor\n"
15983
15984 #: cp/name-lookup.c:4803
15985 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
15986 msgstr "XXX, pop_everything () işlevini bırakıyor\n"
15987
15988 #: cp/parser.c:609
15989 #, fuzzy
15990 msgid "invalid token"
15991 msgstr "geçersiz kod"
15992
15993 #: cp/parser.c:1806
15994 #, fuzzy
15995 msgid "`%D::%D' has not been declared"
15996 msgstr "`%#D' bildirilemez"
15997
15998 #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2284
15999 #, fuzzy
16000 msgid "`::%D' has not been declared"
16001 msgstr "`%#D' bildirilemez"
16002
16003 #: cp/parser.c:1811
16004 #, fuzzy
16005 msgid "`%D' has not been declared"
16006 msgstr "`%#D' bildirilemez"
16007
16008 #: cp/parser.c:1814
16009 msgid "`%D::%D' %s"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: cp/parser.c:1816
16013 #, fuzzy
16014 msgid "`::%D' %s"
16015 msgstr "`%D' erişimi"
16016
16017 #: cp/parser.c:1818
16018 #, fuzzy
16019 msgid "`%D' %s"
16020 msgstr "`%D' erişimi"
16021
16022 #: cp/parser.c:1870
16023 #, fuzzy
16024 msgid "new types may not be defined in a return type"
16025 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
16026
16027 #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4185
16028 msgid "`%T' is not a template"
16029 msgstr "`%T' bir şablon değil"
16030
16031 #: cp/parser.c:1890
16032 #, fuzzy, c-format
16033 msgid "`%s' is not a template"
16034 msgstr "`%T' bir şablon değil"
16035
16036 #: cp/parser.c:1892
16037 #, fuzzy
16038 msgid "invalid template-id"
16039 msgstr "geçersiz döngü komutu"
16040
16041 #: cp/parser.c:1927
16042 #, fuzzy, c-format
16043 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
16044 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
16045
16046 #. Issue an error message.
16047 #: cp/parser.c:1954
16048 #, fuzzy, c-format
16049 msgid "`%s' does not name a type"
16050 msgstr "`%T' bir sınıf türü değil"
16051
16052 #: cp/parser.c:1985
16053 #, fuzzy
16054 msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
16055 msgstr "  ihtimal ki onu tür yapmak için `typename %T::%D' istiyorsunuz"
16056
16057 #: cp/parser.c:2407
16058 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
16059 msgstr "ISO C++ da kaşlı ayraçla gruplanmış ifadelere izin verilmez"
16060
16061 #: cp/parser.c:2416
16062 #, fuzzy
16063 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
16064 msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
16065
16066 #: cp/parser.c:2467
16067 #, fuzzy
16068 msgid "`this' may not be used in this context"
16069 msgstr "bu kapsamda `%D' bildirilmemiş "
16070
16071 #: cp/parser.c:2617
16072 #, fuzzy
16073 msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
16074 msgstr "bu kapsamda `%D' bildirilmemiş "
16075
16076 #: cp/parser.c:2982
16077 #, fuzzy
16078 msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
16079 msgstr "şablon kimliği `%D' bir bildirici olarak kullanılmış"
16080
16081 #: cp/parser.c:3627
16082 #, fuzzy
16083 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
16084 msgstr "ISO C++ da birleşik sabitlere izin verilmez"
16085
16086 #: cp/parser.c:4599
16087 #, fuzzy
16088 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
16089 msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
16090
16091 #: cp/parser.c:4775
16092 msgid "use of old-style cast"
16093 msgstr "eski tarz tür dönüşümü"
16094
16095 #: cp/parser.c:5528
16096 #, c-format
16097 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
16098 msgstr "case etiketi `%E' bir switch deyimi içinde değil"
16099
16100 #: cp/parser.c:6070
16101 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
16102 msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez"
16103
16104 #: cp/parser.c:6190
16105 msgid "extra `;'"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: cp/parser.c:6485
16109 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: cp/parser.c:6623
16113 #, fuzzy
16114 msgid "duplicate `friend'"
16115 msgstr "`%s' yinelenmiş"
16116
16117 #: cp/parser.c:6772
16118 #, fuzzy
16119 msgid "class definition may not be declared a friend"
16120 msgstr "işlev `%D' kardeş olarak bildirilemez"
16121
16122 #: cp/parser.c:7086
16123 msgid "only constructors take base initializers"
16124 msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır"
16125
16126 #: cp/parser.c:7137
16127 #, fuzzy
16128 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
16129 msgstr "eski tarz temel sınıf ilklendirici zamansız"
16130
16131 #. Warn that we do not support `export'.
16132 #: cp/parser.c:7530
16133 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
16134 msgstr "`export' anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi, ve yoksayılacak"
16135
16136 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
16137 #. parsing because we got our argument list.
16138 #: cp/parser.c:7890
16139 #, fuzzy
16140 msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
16141 msgstr "nesne `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16142
16143 #: cp/parser.c:7891
16144 msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: cp/parser.c:7898
16148 msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
16149 msgstr ""
16150
16151 #. Explain what went wrong.
16152 #: cp/parser.c:8070
16153 #, fuzzy
16154 msgid "non-template `%D' used as template"
16155 msgstr "şablon olarak şablon olmayan kullanılmış"
16156
16157 #: cp/parser.c:8071
16158 #, fuzzy
16159 msgid "(use `%T::template %D' to indicate that it is a template)"
16160 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D'"
16161
16162 #: cp/parser.c:9000
16163 msgid "using `typename' outside of template"
16164 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımı"
16165
16166 #: cp/parser.c:9122
16167 #, fuzzy
16168 msgid "expected type-name"
16169 msgstr "burada bir isim umuluyordu"
16170
16171 #: cp/parser.c:9181
16172 #, fuzzy
16173 msgid "type attributes are honored only at type definition"
16174 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf tanımlarında uygulanabilir"
16175
16176 #. [namespace.udecl]
16177 #.
16178 #. A using declaration shall not name a template-id.
16179 #: cp/parser.c:9565
16180 #, fuzzy
16181 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
16182 msgstr "using bildiriminde isim alanı `%D' kullanılamaz"
16183
16184 #: cp/parser.c:9891
16185 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: cp/parser.c:9893
16189 #, fuzzy
16190 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
16191 msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
16192
16193 #: cp/parser.c:10026
16194 #, fuzzy
16195 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
16196 msgstr "parametre dizisi bildirimindeki özellikler yoksayıldı"
16197
16198 #: cp/parser.c:11223
16199 #, fuzzy
16200 msgid "file ends in default argument"
16201 msgstr "%Hdosya sonu öntanımlı argüman içinde okundu"
16202
16203 #: cp/parser.c:11279
16204 #, fuzzy
16205 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
16206 msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman"
16207
16208 #: cp/parser.c:11282
16209 #, fuzzy
16210 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
16211 msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman"
16212
16213 #: cp/parser.c:12007
16214 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
16215 msgstr "`%D' bildirimi `%D' içinde ve bu `%D' yi kapsamıyor"
16216
16217 #: cp/parser.c:12020
16218 #, fuzzy
16219 msgid "extra qualification ignored"
16220 msgstr "fazladan `%T::' nitelemesi üye `%D' üstünde yoksayıldı"
16221
16222 #: cp/parser.c:12031
16223 #, fuzzy
16224 msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
16225 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmiyor"
16226
16227 #: cp/parser.c:12311
16228 msgid "extra semicolon"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: cp/parser.c:12329
16232 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: cp/parser.c:12360
16236 #, fuzzy
16237 msgid "friend declaration does not name a class or function"
16238 msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
16239
16240 #: cp/parser.c:12531
16241 msgid "pure-specifier on function-definition"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: cp/parser.c:12804
16245 #, fuzzy
16246 msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
16247 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımı"
16248
16249 #: cp/parser.c:12806
16250 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: cp/parser.c:13624
16254 #, fuzzy
16255 msgid "reference to `%D' is ambiguous"
16256 msgstr "`%D' kullanımı belirsiz"
16257
16258 #: cp/parser.c:13798
16259 #, fuzzy
16260 msgid "too few template-parameter-lists"
16261 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok az"
16262
16263 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
16264 #. something like:
16265 #.
16266 #. template <class T> template <class U> void S::f();
16267 #: cp/parser.c:13813
16268 #, fuzzy
16269 msgid "too many template-parameter-lists"
16270 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16271
16272 #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip
16273 #. the entire function.
16274 #: cp/parser.c:14090
16275 #, fuzzy
16276 msgid "invalid function declaration"
16277 msgstr "Geçersiz bildirim"
16278
16279 #. Issue an error message.
16280 #: cp/parser.c:14127
16281 #, fuzzy
16282 msgid "named return values are no longer supported"
16283 msgstr "--driver artık desteklenmiyor"
16284
16285 #: cp/parser.c:14455
16286 #, fuzzy
16287 msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
16288 msgstr "şablon sınıf ismindeki `>>', `> >' olmalıydı"
16289
16290 #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
16291 #. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
16292 #: cp/parser.c:14463
16293 msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: cp/parser.c:14950
16297 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
16298 msgstr "`%s' etiketi `%#T' isimlemesinde kullanılmış"
16299
16300 #: cp/parser.c:14970
16301 #, fuzzy
16302 msgid "%D redeclared with different access"
16303 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
16304
16305 #: cp/parser.c:14987
16306 msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: cp/pt.c:243
16310 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
16311 msgstr "veri üyesi `%D' bir üye şablonu olamaz"
16312
16313 #: cp/pt.c:255
16314 msgid "invalid member template declaration `%D'"
16315 msgstr "geçersiz üye şablonu bildirimi `%D'"
16316
16317 #: cp/pt.c:637
16318 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
16319 msgstr "isim alanı olmayan `%D' içinde doğrudan özelleştirme"
16320
16321 #: cp/pt.c:649
16322 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16323 msgstr "sınıf şablonlarının zarflanması doğrudan özelleştirilmiyor"
16324
16325 #: cp/pt.c:739 cp/pt.c:780
16326 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
16327 msgstr " `%#T' farklı isim alanında özelleştiriliyor"
16328
16329 #: cp/pt.c:740 cp/pt.c:781
16330 msgid "  from definition of `%#D'"
16331 msgstr "  `%#D' bildiriminden"
16332
16333 #: cp/pt.c:748
16334 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
16335 msgstr "gerçeklemeden sonra `%T' özelleştirmesi"
16336
16337 #: cp/pt.c:795
16338 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
16339 msgstr "%T' özelleştirmesi, `%T' gerçeklemesinden sonra"
16340
16341 #: cp/pt.c:807
16342 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
16343 msgstr "şablon olmayan `%T' örtük özelleştirmesi"
16344
16345 #: cp/pt.c:1067
16346 msgid "specialization of %D after instantiation"
16347 msgstr "gerçeklemeden sonra %D özelleştirmesi"
16348
16349 #: cp/pt.c:1192
16350 msgid "%s %+#D"
16351 msgstr "%s %+#D"
16352
16353 #: cp/pt.c:1241
16354 msgid "`%D' is not a function template"
16355 msgstr "`%D' bir işlev şablonu değil"
16356
16357 #: cp/pt.c:1380
16358 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16359 msgstr "şablon kimliği `%D', `%+D' için hiçbir şablon bildirimi ile eşleşmiyor"
16360
16361 #: cp/pt.c:1388
16362 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16363 msgstr "şablon özelleştirmesi `%D', `%+D' için belirsiz"
16364
16365 #. This case handles bogus declarations like template <>
16366 #. template <class T> void f<int>();
16367 #: cp/pt.c:1611 cp/pt.c:1685
16368 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16369 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D'"
16370
16371 #: cp/pt.c:1624
16372 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16373 msgstr "şablon parametre listesi doğrudan gerçekleme içinde kullanılmış"
16374
16375 #: cp/pt.c:1630
16376 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16377 msgstr "tanım doğrudan gerçekleme için üretilmiş"
16378
16379 #: cp/pt.c:1636
16380 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16381 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16382
16383 #: cp/pt.c:1652
16384 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16385 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok az"
16386
16387 #: cp/pt.c:1669
16388 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16389 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmiyor"
16390
16391 #: cp/pt.c:1682
16392 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16393 msgstr "işlev şablonunun `%D' kısmî özelleştirmesi"
16394
16395 #: cp/pt.c:1714
16396 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16397 msgstr "doğrudan özelleştirme içinde öntanımlı argüman belirtilmiş"
16398
16399 #: cp/pt.c:1718
16400 msgid "template specialization with C linkage"
16401 msgstr "C ilintileme ile şablon özelleştirmesi"
16402
16403 #. From [temp.expl.spec]:
16404 #.
16405 #. If such an explicit specialization for the member
16406 #. of a class template names an implicitly-declared
16407 #. special member function (clause _special_), the
16408 #. program is ill-formed.
16409 #.
16410 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16411 #: cp/pt.c:1802
16412 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16413 msgstr "örtük bildirimli özel üye işlev özelleştirmesi"
16414
16415 #: cp/pt.c:1846
16416 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16417 msgstr "`%T' içinde bildirilmiş `%D' diye bir üye işlev yok"
16418
16419 #. There are two many template parameter lists.
16420 #: cp/pt.c:2001
16421 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16422 msgstr "`%T' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16423
16424 #: cp/pt.c:2094
16425 msgid " shadows template parm `%#D'"
16426 msgstr " şablon parametresi `%#D' gölgeleniyor"
16427
16428 #: cp/pt.c:2491
16429 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16430 msgstr "kısmî özelleştirmede kullanılmayan şablon parametreleri:"
16431
16432 #: cp/pt.c:2495
16433 msgid "        `%D'"
16434 msgstr "        `%D'"
16435
16436 #: cp/pt.c:2507
16437 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16438 msgstr "kısmî özelleştirme `%T' hiç bir şablon argümanını özelleştirmiyor"
16439
16440 #: cp/pt.c:2532
16441 #, c-format
16442 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16443 msgstr "şablon argümanı `%E' şablon parametre(ler)ini içine alıyor"
16444
16445 #: cp/pt.c:2576
16446 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16447 msgstr "tür `%T' (şablon argümanı `%E' nin türü) şablon parametre(ler)ine bağımlı oluyor"
16448
16449 #: cp/pt.c:2661
16450 msgid "no default argument for `%D'"
16451 msgstr "`%D' için öntanımlı argüman yok"
16452
16453 #: cp/pt.c:2810
16454 msgid "template with C linkage"
16455 msgstr "C ilintilemeli şablon"
16456
16457 #: cp/pt.c:2813
16458 msgid "template class without a name"
16459 msgstr "bir ismi olmayan şablon sınıfı"
16460
16461 #. [temp.mem]
16462 #.
16463 #. A destructor shall not be a member template.
16464 #: cp/pt.c:2820
16465 #, fuzzy
16466 msgid "destructor `%D' declared as member template"
16467 msgstr "veri üyesi `%D' bir üye şablonu olamaz"
16468
16469 #: cp/pt.c:2900
16470 msgid "`%D' does not declare a template type"
16471 msgstr "`%D' bir şablon türü bildirmiyor"
16472
16473 #: cp/pt.c:2906
16474 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16475 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin şablon bildirimi"
16476
16477 #: cp/pt.c:2947
16478 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16479 msgstr "%d seviye umulurken `%#D' için şablon parametresi seviyesi olarak %d seviye alındı, "
16480
16481 #: cp/pt.c:2959
16482 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16483 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#D' için)"
16484
16485 #: cp/pt.c:2962
16486 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16487 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#T' için)"
16488
16489 #: cp/pt.c:2964
16490 #, c-format
16491 msgid "  but %d required"
16492 msgstr "  ama %d gerekiyordu"
16493
16494 #: cp/pt.c:3042
16495 msgid "`%T' is not a template type"
16496 msgstr "`%T' bir şablon türü değil"
16497
16498 #: cp/pt.c:3058
16499 msgid "previous declaration `%D'"
16500 msgstr "`%D' önceki bildirimi"
16501
16502 #: cp/pt.c:3059
16503 #, c-format
16504 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16505 msgstr "%3$d yerine %1$d şablon parametresi kullanılmış                      %2$s"
16506
16507 #: cp/pt.c:3075
16508 msgid "template parameter `%#D'"
16509 msgstr "şablon parametresi `%#D'"
16510
16511 #: cp/pt.c:3076
16512 msgid "redeclared here as `%#D'"
16513 msgstr "burada yeniden `%#D' olarak bildirilmiş"
16514
16515 #. We have in [temp.param]:
16516 #.
16517 #. A template-parameter may not be given default arguments
16518 #. by two different declarations in the same scope.
16519 #: cp/pt.c:3086
16520 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16521 msgstr "`%#D' nin öntanımlı argümanının yeniden tanımlanması"
16522
16523 #: cp/pt.c:3087
16524 #, fuzzy
16525 msgid "%J  original definition appeared here"
16526 msgstr "  özgün tanımı burada göründü"
16527
16528 #: cp/pt.c:3235
16529 #, c-format
16530 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16531 msgstr "`%E' geçerli bir şablon argümanı değil"
16532
16533 #: cp/pt.c:3239
16534 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16535 msgstr "o dış ilintilemeli bir işlevin adresi olmalı"
16536
16537 #: cp/pt.c:3241
16538 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16539 msgstr "o dış ilintilemeli bir nesnenin adresi olmalı"
16540
16541 #: cp/pt.c:3244
16542 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16543 msgstr "o `&X::Y' şeklinde bir üye göstericisi olmalı"
16544
16545 #: cp/pt.c:3255
16546 #, c-format
16547 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16548 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
16549
16550 #: cp/pt.c:3270
16551 #, c-format
16552 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16553 msgstr "extern olmayan`%E' nin adresi şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16554
16555 #: cp/pt.c:3279
16556 #, c-format
16557 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16558 msgstr "sabit olmayan `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16559
16560 #: cp/pt.c:3287
16561 #, fuzzy
16562 msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
16563 msgstr "nesne `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16564
16565 #: cp/pt.c:3290
16566 #, fuzzy
16567 msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
16568 msgstr "öntanımlı şablon argümanı geçersiz"
16569
16570 #: cp/pt.c:3292
16571 #, fuzzy, c-format
16572 msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
16573 msgstr "öntanımlı şablon argümanı geçersiz"
16574
16575 #: cp/pt.c:3657
16576 #, c-format
16577 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16578 msgstr "bir şablon parametresinin bir tür üyesine başvuru yapmak için `typename %E' kullanın"
16579
16580 #: cp/pt.c:3670 cp/pt.c:3688 cp/pt.c:3727
16581 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16582 msgstr "şablon parametre listesindeki %d. argümanda (`%D' için) tür/değer çelişkisi"
16583
16584 #: cp/pt.c:3673
16585 msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
16586 msgstr "  `%T' türünde bir sabit umulurken `%T' alındı"
16587
16588 #: cp/pt.c:3677
16589 #, fuzzy, c-format
16590 msgid "  expected a class template, got `%E'"
16591 msgstr "  bir sınıf şablonu umulurken `%T' alındı"
16592
16593 #: cp/pt.c:3679
16594 #, c-format
16595 msgid "  expected a type, got `%E'"
16596 msgstr "  bir tür umulurken `%E' alındı  "
16597
16598 #: cp/pt.c:3691
16599 msgid "  expected a type, got `%T'"
16600 msgstr "  bir tür umulurken `%T' alındı"
16601
16602 #: cp/pt.c:3693
16603 msgid "  expected a class template, got `%T'"
16604 msgstr "  bir sınıf şablonu umulurken `%T' alındı"
16605
16606 #: cp/pt.c:3729
16607 msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
16608 msgstr "  `%D' türünde bir şablon umulurken `%D' alındı"
16609
16610 #: cp/pt.c:3764
16611 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16612 msgstr "şablon argümanı `%E' `%T' ye dönüştürülemedi"
16613
16614 #: cp/pt.c:3804
16615 #, c-format
16616 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16617 msgstr "yanlış sayıda şablon argümanı (%d yerine %d olmalıydı)"
16618
16619 #: cp/pt.c:3808
16620 msgid "provided for `%D'"
16621 msgstr "`%D' için sağlanmış"
16622
16623 #: cp/pt.c:3836
16624 #, c-format
16625 msgid "template argument %d is invalid"
16626 msgstr "şablon argümanı %d geçersiz"
16627
16628 #: cp/pt.c:4057
16629 msgid "non-template used as template"
16630 msgstr "şablon olarak şablon olmayan kullanılmış"
16631
16632 #: cp/pt.c:4197
16633 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16634 msgstr "şablon olarak şablon olmayan tür `%T' kullanılmış"
16635
16636 #: cp/pt.c:4199
16637 msgid "for template declaration `%D'"
16638 msgstr "şablon bildirimi `%D' için"
16639
16640 #: cp/pt.c:4846
16641 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16642 msgstr "%d lik en büyük şablon gerçekleme derinliği `%D' gerçeklemesinde aşılıyor (en büyük değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
16643
16644 #: cp/pt.c:5286
16645 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16646 msgstr "`%#T' için sınıf şablonu gerçeklemesi belirsiz"
16647
16648 #: cp/pt.c:5292
16649 msgid "%s %+#T"
16650 msgstr "%s %+#T"
16651
16652 #: cp/pt.c:6291 cp/pt.c:6411
16653 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16654 msgstr "`%D' gerçeklemesi `%T' türünde"
16655
16656 #: cp/pt.c:6453
16657 msgid "invalid parameter type `%T'"
16658 msgstr "geçersiz parametre türü `%T'"
16659
16660 #: cp/pt.c:6455
16661 msgid "in declaration `%D'"
16662 msgstr "`%D' bildiriminde"
16663
16664 #: cp/pt.c:6529
16665 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16666 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye işlev göstericisi oluşturulması"
16667
16668 #: cp/pt.c:6668
16669 msgid "creating array with size zero"
16670 msgstr "dizi sıfır uzunlukta oluşturuluyor"
16671
16672 #: cp/pt.c:6682
16673 #, c-format
16674 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16675 msgstr "sıfır boyutlu dizi oluşturuluyor (`%E')"
16676
16677 #: cp/pt.c:6921
16678 msgid "forming reference to void"
16679 msgstr "void'e referans oluşturuluyor"
16680
16681 #: cp/pt.c:6923
16682 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16683 msgstr "%s tür `%T'ye referans oluşturuyor"
16684
16685 #: cp/pt.c:6960
16686 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16687 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye göstericisisi oluşturulması"
16688
16689 #: cp/pt.c:6966
16690 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16691 msgstr "`%T' üye referans türünde gösterici oluşturulması"
16692
16693 #: cp/pt.c:7052
16694 msgid "creating array of `%T'"
16695 msgstr "`%T' dizisi oluşturulması"
16696
16697 #: cp/pt.c:7058
16698 #, fuzzy
16699 msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
16700 msgstr "taban sınıfı olmayan `%T' için isimsiz ilklendirici"
16701
16702 #: cp/pt.c:7102
16703 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16704 msgstr "`%T' bir class, struct, veya union türünde değil"
16705
16706 #: cp/pt.c:7215
16707 #, c-format
16708 msgid "use of `%s' in template"
16709 msgstr "şablonda `%s' kullanımı"
16710
16711 #: cp/pt.c:7327
16712 #, fuzzy, c-format
16713 msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
16714 msgstr "'%D' bir tür olarak kullanılmış ama tür olarak tanımlı değil"
16715
16716 #: cp/pt.c:7329
16717 #, fuzzy, c-format
16718 msgid "say `typename %E' if a type is meant"
16719 msgstr " (eğer bu anlamda kullandıysanız `typename %T::%D' kullanın)"
16720
16721 #: cp/pt.c:8586
16722 #, fuzzy
16723 msgid "`%T' uses anonymous type"
16724 msgstr "şablon argümanı `%T' anonim tür kullanıyor"
16725
16726 #: cp/pt.c:8588
16727 #, fuzzy
16728 msgid "`%T' uses local type `%T'"
16729 msgstr "şablon argümanı `%T' yerel tür `%T' kullanıyor"
16730
16731 #: cp/pt.c:8596
16732 #, fuzzy
16733 msgid "`%T' is a variably modified type"
16734 msgstr "şablon argümanı `%T' değişkene göre değişen türde"
16735
16736 #: cp/pt.c:8607
16737 #, fuzzy, c-format
16738 msgid "integral expression `%E' is not constant"
16739 msgstr "üye `%D' boyutu bir sabit değil"
16740
16741 #: cp/pt.c:8612
16742 msgid "  trying to instantiate `%D'"
16743 msgstr "  `%D' gerçeklenmeye çalışılıyor"
16744
16745 #: cp/pt.c:9125
16746 msgid "incomplete type unification"
16747 msgstr "tamamlanmamış tür birleştirme"
16748
16749 #: cp/pt.c:10072
16750 #, c-format
16751 msgid "use of `%s' in template type unification"
16752 msgstr "şablon türü birleştirmede `%s' kullanımı"
16753
16754 #: cp/pt.c:10506 cp/pt.c:10578
16755 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
16756 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16757
16758 #: cp/pt.c:10522 cp/pt.c:10573
16759 msgid "no matching template for `%D' found"
16760 msgstr "`%D' için eşleşen bir şablon yok"
16761
16762 #: cp/pt.c:10528
16763 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
16764 msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16765
16766 #: cp/pt.c:10565
16767 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
16768 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#D' gerçeklemesi"
16769
16770 #: cp/pt.c:10587
16771 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
16772 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `extern' kullanımına izin vermez"
16773
16774 #: cp/pt.c:10591 cp/pt.c:10672
16775 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
16776 msgstr "saklama sınıfı `%D' şablon gerçeklemesine uygulanmış"
16777
16778 #: cp/pt.c:10644
16779 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
16780 msgstr "şablon olmayan tür `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16781
16782 #: cp/pt.c:10653
16783 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
16784 msgstr "şablon tanımından önce `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16785
16786 #: cp/pt.c:10661
16787 #, c-format
16788 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
16789 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `%s' kullanımına izin vermez"
16790
16791 #: cp/pt.c:10705
16792 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
16793 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#T' gerçeklemesi"
16794
16795 #: cp/pt.c:11086
16796 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
16797 msgstr "bir tanımlama olmadan `%D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16798
16799 #: cp/pt.c:11520
16800 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
16801 msgstr "`%#T' bir şablon sabiti parametresi için geçerli bir tür değildir"
16802
16803 #: cp/repo.c:259
16804 msgid "-frepo must be used with -c"
16805 msgstr "-frepo, -c ile kullanılmalı"
16806
16807 #: cp/repo.c:346
16808 #, c-format
16809 msgid "mysterious repository information in %s"
16810 msgstr "%s içinde esrarengiz depo bilgisi"
16811
16812 #: cp/repo.c:361
16813 #, c-format
16814 msgid "can't create repository information file `%s'"
16815 msgstr "depo bilgisi `%s' dosyasında oluşturulamıyor"
16816
16817 #: cp/rtti.c:248
16818 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16819 msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanılamaz"
16820
16821 #: cp/rtti.c:254
16822 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16823 msgstr "typeid kullanımından önce #include <türbilgisi> olmalı"
16824
16825 #: cp/rtti.c:326
16826 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
16827 msgstr "boyutu değişken olduğundan tür `%T' için tür bilgisi oluşturulamıyor"
16828
16829 #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594
16830 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
16831 msgstr "`%#D' nin `%#T' türüne özdevimli dönüşümü asla başarılı olamaz"
16832
16833 #: cp/rtti.c:675
16834 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
16835 msgstr "`%E' (`%#T' türünde) den `%#T' türüne özdevimli dönüşüm yapılamaz (%s)"
16836
16837 #: cp/search.c:306
16838 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
16839 msgstr "`%T', `%T' nin bir belirsiz tabanıdır"
16840
16841 #: cp/search.c:324
16842 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
16843 msgstr "`%T', `%T' nin bir erişilemeyen tabanıdır"
16844
16845 #: cp/search.c:1756
16846 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
16847 msgstr "`%#D' için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
16848
16849 #: cp/search.c:1757 cp/search.c:1763
16850 msgid "  overriding `%#D'"
16851 msgstr "  `%#D' değiştiriliyor"
16852
16853 #: cp/search.c:1761
16854 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
16855 msgstr "`%D' için çelişen dönüş türü belirtilmiş"
16856
16857 #: cp/search.c:1775
16858 #, c-format
16859 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
16860 msgstr "`%#F' için throw belirteci daha gevşek"
16861
16862 #: cp/search.c:1776
16863 #, c-format
16864 msgid "  overriding `%#F'"
16865 msgstr "  `%#F' değiştiriliyor"
16866
16867 #. A static member function cannot match an inherited
16868 #. virtual member function.
16869 #: cp/search.c:1866
16870 msgid "`%#D' cannot be declared"
16871 msgstr "`%#D' bildirilemez"
16872
16873 #: cp/search.c:1867
16874 msgid "  since `%#D' declared in base class"
16875 msgstr "  `%#D' taban sınıfta bildirildiğinden"
16876
16877 #: cp/search.c:1944
16878 msgid "`%#D' needs a final overrider"
16879 msgstr "`%#D' bir son değiştirici gerektiriyor"
16880
16881 #: cp/semantics.c:1092
16882 #, c-format
16883 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
16884 msgstr "asm terimi `%E'nin türü saptanamadı"
16885
16886 #: cp/semantics.c:1233
16887 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16888 msgstr "statik üye işlev kapsamında üye `%D' kullanımı geçersiz "
16889
16890 #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
16891 msgid "from this location"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: cp/semantics.c:1275
16895 #, fuzzy
16896 msgid "object missing in reference to `%D'"
16897 msgstr "`%E' kullanımı içinde nesne eksik"
16898
16899 #: cp/semantics.c:1721
16900 #, fuzzy
16901 msgid "arguments to destructor are not allowed"
16902 msgstr "`%s' özniteliğine argüman %d den büyük"
16903
16904 #: cp/semantics.c:1769
16905 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
16906 msgstr "statik üye işlevlerde `this' kullanılmaz"
16907
16908 #: cp/semantics.c:1775
16909 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
16910 msgstr "üye olmayan işlevde `this' kullanımı geçersiz"
16911
16912 #: cp/semantics.c:1777
16913 msgid "invalid use of `this' at top level"
16914 msgstr "tepe seviyede `this' kullanımı geçersiz"
16915
16916 #: cp/semantics.c:1801
16917 #, fuzzy
16918 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
16919 msgstr "üyesiz işlev türünde geçersiz niteleyici"
16920
16921 #: cp/semantics.c:1807
16922 msgid "`%E' is not of type `%T'"
16923 msgstr "`%E'  `%T' türünde değil"
16924
16925 #: cp/semantics.c:1918
16926 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
16927 msgstr "şablon türü parametrelerde `class' ya da `typename' sözcükleri kullanılmalı"
16928
16929 #: cp/semantics.c:1962
16930 #, fuzzy
16931 msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
16932 msgstr "şablon türü parametre kullanımı geçersiz"
16933
16934 #: cp/semantics.c:1965
16935 #, fuzzy
16936 msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
16937 msgstr "şablon türü parametre kullanımı geçersiz"
16938
16939 #: cp/semantics.c:1969
16940 #, fuzzy
16941 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
16942 msgstr "şablon türü parametre kullanımı geçersiz"
16943
16944 #: cp/semantics.c:2004
16945 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
16946 msgstr "şablon parametre listesinde `%#T' tanımı"
16947
16948 #: cp/semantics.c:2015
16949 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
16950 msgstr "nitelikli tür `%T' tanımı geçersiz"
16951
16952 #: cp/semantics.c:2030
16953 msgid "previous definition of `%#T'"
16954 msgstr "`%#T' nin önceki bildirimi"
16955
16956 #: cp/semantics.c:2225
16957 msgid "invalid base-class specification"
16958 msgstr "ana sınıf belirtimi geçersiz"
16959
16960 #: cp/semantics.c:2234
16961 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
16962 msgstr "taban sınıf `%T' cv niteleyiciler içeriyor"
16963
16964 #: cp/semantics.c:2266
16965 msgid "multiple declarators in template declaration"
16966 msgstr "şablon bildiriminde çoklu bildiriciler"
16967
16968 #: cp/semantics.c:2277
16969 #, fuzzy
16970 msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
16971 msgstr "içi boş `%T' türü bir yorum alanı içinde isim olarak kullanılamaz"
16972
16973 #: cp/semantics.c:2279 cp/typeck.c:1616
16974 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
16975 msgstr "`%D' `%T' nin bir üyesi değil"
16976
16977 #: cp/semantics.c:2282
16978 #, fuzzy
16979 msgid "`%D' is not a member of `%D'"
16980 msgstr "`%D' `%T' nin bir üyesi değil"
16981
16982 #: cp/semantics.c:2400
16983 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: cp/semantics.c:2553
16987 #, fuzzy
16988 msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
16989 msgstr "`%D' dizisinin boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
16990
16991 #: cp/semantics.c:2562
16992 msgid "use of namespace `%D' as expression"
16993 msgstr "isim alanı `%D' nin ifade olarak kullanımı"
16994
16995 #: cp/semantics.c:2567
16996 msgid "use of class template `%T' as expression"
16997 msgstr "sınıf şablonu `%T' nin ifade olarak kullanımı"
16998
16999 #. Ambiguous reference to base members.
17000 #: cp/semantics.c:2573
17001 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
17002 msgstr "üye `%D' için istek çoklu kalıt kafesi içinde belirsiz"
17003
17004 #: cp/semantics.c:2633
17005 #, c-format
17006 msgid "use of %s from containing function"
17007 msgstr "içeren işlevden %s kullanımı"
17008
17009 #: cp/semantics.c:2636
17010 msgid "  `%#D' declared here"
17011 msgstr "  `%#D' burada bildirilmiş"
17012
17013 #: cp/semantics.c:2687
17014 #, c-format
17015 msgid "type of `%E' is unknown"
17016 msgstr "`%E' türü bilinmiyor"
17017
17018 #: cp/tree.c:222
17019 #, c-format
17020 msgid "non-lvalue in %s"
17021 msgstr "%s içinde olmayan sol yan"
17022
17023 #: cp/tree.c:539
17024 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
17025 msgstr "`%V' niteleyicisi `%T' ye uygulanamaz"
17026
17027 #: cp/tree.c:1830
17028 #, c-format
17029 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
17030 msgstr "`%s' özniteliği sadece Java sınıf tanımlarında uygulanabilir"
17031
17032 #: cp/tree.c:1859
17033 #, c-format
17034 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
17035 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf tanımlarında uygulanabilir"
17036
17037 #: cp/tree.c:1865
17038 #, c-format
17039 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
17040 msgstr "`%s' artık kullanılmıyor; g++ vtables şimdi öntanımlı olarak COM-uyumludur"
17041
17042 #: cp/tree.c:1889
17043 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
17044 msgstr "istenen init_priority bir tamsayı sabit değil"
17045
17046 #: cp/tree.c:1910
17047 #, c-format
17048 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
17049 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf türünün nesnelerinin dosya bağlamı tanımlarında kullanılabilir"
17050
17051 #: cp/tree.c:1918
17052 msgid "requested init_priority is out of range"
17053 msgstr "istenen init_priority kapsamdışı"
17054
17055 #: cp/tree.c:1928
17056 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
17057 msgstr "istenen init_priority iç kullanım için ayrılmıştır"
17058
17059 #: cp/tree.c:1938
17060 #, c-format
17061 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
17062 msgstr "bu hedefte `%s' özniteliği desteklenmiyor"
17063
17064 #: cp/tree.c:2459
17065 #, c-format
17066 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
17067 msgstr "lang_* denetimi: %2$s:%3$d: %1$s içinde başarısız"
17068
17069 #: cp/typeck.c:438 cp/typeck.c:453 cp/typeck.c:543
17070 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
17071 msgstr "%s farklı gösterici türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
17072
17073 #: cp/typeck.c:513
17074 #, c-format
17075 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
17076 msgstr "ISO C++'da işlev ve `void *' tür göstericileri arasında %s yasaktır"
17077
17078 #: cp/typeck.c:563
17079 #, fuzzy
17080 msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
17081 msgstr "%s farklı gösterici türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
17082
17083 #: cp/typeck.c:1235
17084 #, c-format
17085 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
17086 msgstr "üye olmayan işleve `%s' uygulanması geçersiz"
17087
17088 #: cp/typeck.c:1268
17089 #, fuzzy, c-format
17090 msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
17091 msgstr "bir void türe geçersiz `%s' uygulaması"
17092
17093 #: cp/typeck.c:1273
17094 #, fuzzy, c-format
17095 msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
17096 msgstr "ISO C++ bir işlev türü ifadesine `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
17097
17098 #: cp/typeck.c:1342
17099 #, fuzzy
17100 msgid "invalid use of non-static member function"
17101 msgstr "statik üye işlev kapsamında üye `%D' kullanımı geçersiz "
17102
17103 #: cp/typeck.c:1476
17104 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
17105 msgstr "dizge sabitten `%T' ye modası geçmiş dönüşüm"
17106
17107 #: cp/typeck.c:1587 cp/typeck.c:1874
17108 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
17109 msgstr "sınıf olmayan `%T' türündeki `%E'nin üyesi `%D' için istek"
17110
17111 #: cp/typeck.c:1614
17112 #, fuzzy, c-format
17113 msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
17114 msgstr "geçersiz static olmayan alan `%D' kullanımı"
17115
17116 #: cp/typeck.c:1666 cp/typeck.c:1688
17117 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
17118 msgstr "NULL nesnenin static olmayan `%D' veri üyesine erişimi geçersiz"
17119
17120 #: cp/typeck.c:1668 cp/typeck.c:1690
17121 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
17122 msgstr "(belki `offsetof' makrosu yanlış kullanıldı)"
17123
17124 #: cp/typeck.c:1804
17125 msgid "the type being destroyed is '%T', but the destructor refers to `%T'"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: cp/typeck.c:1924
17129 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
17130 msgstr "`%D::%D', `%T' nin bir üyesi değil"
17131
17132 #: cp/typeck.c:1935
17133 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
17134 msgstr "`%T' `%T' tabanında değil"
17135
17136 #: cp/typeck.c:1954
17137 msgid "'%D' has no member named '%E'"
17138 msgstr "%D' `%E' isimli üyeye sahip değil"
17139
17140 #: cp/typeck.c:1969
17141 msgid "`%D' is not a member template function"
17142 msgstr "`%D' bir üye şablon işlevi değil"
17143
17144 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
17145 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
17146 #: cp/typeck.c:2075
17147 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
17148 msgstr "`%T' bir nesne gösterici türü değil"
17149
17150 #: cp/typeck.c:2100
17151 #, c-format
17152 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
17153 msgstr "üye göstericisinde `%s' kullanımı geçersiz"
17154
17155 #: cp/typeck.c:2106
17156 msgid "invalid type argument"
17157 msgstr "tür argümanı geçersiz"
17158
17159 #: cp/typeck.c:2212
17160 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
17161 msgstr "ISO C++ sol yan olmayan dizi indislemesine izin vermez"
17162
17163 #: cp/typeck.c:2223
17164 msgid "subscripting array declared `register'"
17165 msgstr "`register' olarak bildirilmiş dizi indislemesi"
17166
17167 #: cp/typeck.c:2306
17168 #, c-format
17169 msgid "object missing in use of `%E'"
17170 msgstr "`%E' kullanımı içinde nesne eksik"
17171
17172 #: cp/typeck.c:2408
17173 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
17174 msgstr "ISO C++ program içinden `::main' çağrısına izin vermez"
17175
17176 #: cp/typeck.c:2433
17177 #, c-format
17178 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
17179 msgstr "`%E (...)' içindeki üye göstericili işlev çağrısında  .* ya da ->* kullanılmalı"
17180
17181 #: cp/typeck.c:2446
17182 #, c-format
17183 msgid "`%E' cannot be used as a function"
17184 msgstr "`%E' bir işlev olarak kullanılamaz"
17185
17186 #: cp/typeck.c:2539
17187 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
17188 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok fazla"
17189
17190 #: cp/typeck.c:2541 cp/typeck.c:2647
17191 msgid "at this point in file"
17192 msgstr "dosyanın burasında"
17193
17194 #: cp/typeck.c:2578
17195 #, fuzzy
17196 msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
17197 msgstr "`%s' parametresi tamamlanmamış türde"
17198
17199 #: cp/typeck.c:2581
17200 #, fuzzy
17201 msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
17202 msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
17203
17204 #: cp/typeck.c:2645
17205 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
17206 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok az"
17207
17208 #: cp/typeck.c:2790 cp/typeck.c:2800
17209 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
17210 msgstr "aşırı yüklü işlevden `%T' ye tür dönüşümü yapıldığı varsayılıyor"
17211
17212 #: cp/typeck.c:2861
17213 #, c-format
17214 msgid "division by zero in `%E / 0'"
17215 msgstr "`%E / 0' da sıfırla bölme"
17216
17217 #: cp/typeck.c:2863
17218 #, c-format
17219 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
17220 msgstr "`%E / 0.' da sıfırla bölme"
17221
17222 #: cp/typeck.c:2892
17223 #, c-format
17224 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
17225 msgstr "`%E %% 0' da sıfırla bölme"
17226
17227 #: cp/typeck.c:2894
17228 #, c-format
17229 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
17230 msgstr "`%E %% 0.' da sıfırla bölme"
17231
17232 #: cp/typeck.c:2974
17233 #, c-format
17234 msgid "%s rotate count is negative"
17235 msgstr "%s döngü sayısı negatif"
17236
17237 #: cp/typeck.c:2977
17238 #, c-format
17239 msgid "%s rotate count >= width of type"
17240 msgstr "%s döngü sayısı >= tür genişliği"
17241
17242 #: cp/typeck.c:3011 cp/typeck.c:3016 cp/typeck.c:3107 cp/typeck.c:3112
17243 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
17244 msgstr "ISO C++ da gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırmaya izin verilmez"
17245
17246 #: cp/typeck.c:3293
17247 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
17248 msgstr "`%#T' ile `%#T' türleri arasında karşılaştırma"
17249
17250 #: cp/typeck.c:3329
17251 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17252 msgstr "işaretli ve işaretsiz tamsayı ifadeler arasında karşılaştırma"
17253
17254 #: cp/typeck.c:3394
17255 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
17256 msgstr "iki terimli `%O' için `%T' ve `%T' türünde geçersiz terimler"
17257
17258 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
17259 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
17260 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
17261 #. that case.
17262 #: cp/typeck.c:3416
17263 msgid "NULL used in arithmetic"
17264 msgstr "aritmetik içinde NULL kullanımı"
17265
17266 #: cp/typeck.c:3479
17267 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
17268 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde `void *' türde gösterici kullanımına izin vermez"
17269
17270 #: cp/typeck.c:3481
17271 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
17272 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içindeki bir işlev göstericisi kullanımına izin vermez"
17273
17274 #: cp/typeck.c:3483
17275 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
17276 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir yöntem göstericisi kullanımına izin vermez"
17277
17278 #: cp/typeck.c:3495
17279 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
17280 msgstr "gösterici aritmetiğinde tamamlanmamış türe gösterici kullanımı geçersiz"
17281
17282 #: cp/typeck.c:3550
17283 #, c-format
17284 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
17285 msgstr "'%E' kullanımı üye işleve göstrge biçiminde geçersiz. Bir nitelikli kimlik kullanın."
17286
17287 #: cp/typeck.c:3556
17288 #, c-format
17289 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
17290 msgstr "parantez içene alınmış '%E' üye işleve gösterici biçiminde kullanılamaz"
17291
17292 #: cp/typeck.c:3578
17293 msgid "taking address of temporary"
17294 msgstr "geçicinin adresi alınıyor"
17295
17296 #: cp/typeck.c:3813
17297 #, c-format
17298 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
17299 msgstr "ISO C++ bir enum'um %s-lenmesine izin vermez"
17300
17301 #: cp/typeck.c:3824
17302 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
17303 msgstr "içi boş `%T' türüne bir gösterici %s yapılamaz"
17304
17305 #: cp/typeck.c:3830
17306 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
17307 msgstr "ISO C++ da bir `%T' türünde göstericiye %s için izin verilmez"
17308
17309 #: cp/typeck.c:3855
17310 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
17311 msgstr "sol yan olarak kullanılmış referans olmayan türe dönüşüm"
17312
17313 #: cp/typeck.c:3889
17314 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
17315 msgstr "bool değişken `%D' üstünde `--' kullanımı geçersiz"
17316
17317 #. ARM $3.4
17318 #: cp/typeck.c:3920
17319 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
17320 msgstr "ISO C++ `::main' işlevinin adresinin alınmasına izin vermez"
17321
17322 #. An expression like &memfn.
17323 #: cp/typeck.c:3991
17324 #, fuzzy
17325 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17326 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir niteliksiz statik olmayan üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir."
17327
17328 #: cp/typeck.c:3996
17329 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17330 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir sınır üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir"
17331
17332 #: cp/typeck.c:4024
17333 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
17334 msgstr "ISO C++ bir sol yan olmayan ifadeye dönüşüm adresi alınmasına izin vermez"
17335
17336 #: cp/typeck.c:4040
17337 msgid "unary `&'"
17338 msgstr "tekil `&'"
17339
17340 #: cp/typeck.c:4069
17341 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
17342 msgstr "bit-alanı yapının `%D' üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
17343
17344 #: cp/typeck.c:4183
17345 msgid "taking address of destructor"
17346 msgstr "yıkıcı adresinin alınması"
17347
17348 #: cp/typeck.c:4196
17349 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
17350 msgstr "üyeye göstericili ifadenin sınır adresi alınıyor"
17351
17352 #: cp/typeck.c:4204
17353 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
17354 msgstr "referans üyesi `%D' için gösterici oluşturulamaz"
17355
17356 #: cp/typeck.c:4266
17357 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
17358 msgstr "bir sağ yan ifade olarak `this'in adresi alınamaz"
17359
17360 #: cp/typeck.c:4285
17361 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
17362 msgstr "`register' olarak bildirilmiş `%D' için adres isteği"
17363
17364 #: cp/typeck.c:4353
17365 #, fuzzy, c-format
17366 msgid "%s expression list treated as compound expression"
17367 msgstr "ilklendirici listesi bileşik ifade olarak ele alınıyor"
17368
17369 #: cp/typeck.c:4426
17370 #, fuzzy
17371 msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
17372 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne durağan tür dönüşümü cost'suz dışı dönüşüme sebep oluyor"
17373
17374 #: cp/typeck.c:4618
17375 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
17376 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne durağan tür dönüşümü geçersiz"
17377
17378 #: cp/typeck.c:4658
17379 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17380 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinin `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşümü geçersiz"
17381
17382 #: cp/typeck.c:4678
17383 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17384 msgstr "`%T' den `%T' ye yeniden yorumlamalı tür dönüşümü hassasiyet kaybı oluşturuyor"
17385
17386 #: cp/typeck.c:4697
17387 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17388 msgstr "ISO C++ işlev ve nesne göstericileri arasında dönüşüme izin vermez"
17389
17390 #: cp/typeck.c:4703
17391 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17392 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm geçersiz"
17393
17394 #: cp/typeck.c:4731
17395 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17396 msgstr "ne bir gösterici ne de bir veri üyesi göstericili olan `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
17397
17398 #: cp/typeck.c:4734
17399 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17400 msgstr "bir gösterici ya da bir işlev türüne referans `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
17401
17402 #: cp/typeck.c:4757
17403 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17404 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinden `%T' türüne const_cast geçersiz"
17405
17406 #: cp/typeck.c:4774
17407 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17408 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne const_cast geçersiz"
17409
17410 #: cp/typeck.c:4814 cp/typeck.c:4819
17411 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17412 msgstr "ISO C++ da `%T' dizi türüne dönüşüme izin verilmez"
17413
17414 #: cp/typeck.c:4827
17415 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17416 msgstr "`%T' işlev türüne dönüşüm geçersiz"
17417
17418 #: cp/typeck.c:4883
17419 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17420 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
17421
17422 #: cp/typeck.c:4929
17423 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17424 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm hedef türün hizalama gereksinimini arttırıyor"
17425
17426 #: cp/typeck.c:5093
17427 msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17428 msgstr "  `%Q(%#T, %#T)' nin gelişiminde"
17429
17430 #: cp/typeck.c:5135
17431 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17432 msgstr "ISO C++ sol taraf değeri olarak kullanılmış referanssız türe dönüşüme izin vermez"
17433
17434 #: cp/typeck.c:5208
17435 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17436 msgstr "`%T' den `%T' ye değer atamada uyumsuz türler"
17437
17438 #: cp/typeck.c:5215
17439 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17440 msgstr "ISO C++ dizilerin değer atanarak bildirimine izin vermez"
17441
17442 #: cp/typeck.c:5314
17443 msgid "   in pointer to member function conversion"
17444 msgstr "   üye işleve gösterici dönüşümde"
17445
17446 #: cp/typeck.c:5322
17447 msgid "   in pointer to member conversion"
17448 msgstr "   üyeye gösterici dönüşümde"
17449
17450 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17451 #: cp/typeck.c:5332 cp/typeck.c:5347
17452 #, fuzzy
17453 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
17454 msgstr "sanal taban `%T' türü (`%T' türünün) üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
17455
17456 #: cp/typeck.c:5350
17457 #, fuzzy
17458 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
17459 msgstr "`%T' türünün sanal tabanı `%T' türü üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
17460
17461 #: cp/typeck.c:5420
17462 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17463 msgstr "tür `%T' nin `%T' den dönüşümü geçersiz"
17464
17465 #: cp/typeck.c:5576
17466 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17467 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında göstericisiz %s için kullanılan NULL'un aktarılmasında"
17468
17469 #: cp/typeck.c:5579
17470 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17471 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan `%T' türüne %s"
17472
17473 #: cp/typeck.c:5587
17474 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17475 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T'nin aktarılmasında"
17476
17477 #: cp/typeck.c:5590
17478 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17479 msgstr "`%T' nin `%T' den %s"
17480
17481 #: cp/typeck.c:5600
17482 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17483 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T' negatif değerinin aktarılmasında"
17484
17485 #: cp/typeck.c:5603
17486 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17487 msgstr "%s `%E' nin `%T' için negatif değeridir"
17488
17489 #: cp/typeck.c:5691
17490 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17491 msgstr "`%T' `%T' ye argüman `%P' den `%D' ye için dönüştürülemez"
17492
17493 #: cp/typeck.c:5694
17494 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17495 msgstr " `%T'  `%T' ye %s içinde dönüştürülemez"
17496
17497 #: cp/typeck.c:5771 cp/typeck.c:5773
17498 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17499 msgstr "`%+D' nin %P. argümanının aktarılmasında"
17500
17501 #: cp/typeck.c:5880
17502 msgid "returning reference to temporary"
17503 msgstr "geçiciye referans dönüyor"
17504
17505 #: cp/typeck.c:5887
17506 msgid "reference to non-lvalue returned"
17507 msgstr "sağ yansız dönüşlüye referans"
17508
17509 #: cp/typeck.c:5899
17510 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17511 msgstr "yerel değişken `%D' ye referansa döndürüldü"
17512
17513 #: cp/typeck.c:5902
17514 msgid "address of local variable `%D' returned"
17515 msgstr "yerel değişken `%D' adresi döndürüldü"
17516
17517 #: cp/typeck.c:5932
17518 msgid "returning a value from a destructor"
17519 msgstr "bir yıkıcıdan değer dönüyor"
17520
17521 #. If a return statement appears in a handler of the
17522 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17523 #: cp/typeck.c:5940
17524 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17525 msgstr "bir kurucunun bir işlev deneme bloğunun bir tutamağından döndürülemez"
17526
17527 #. You can't return a value from a constructor.
17528 #: cp/typeck.c:5943
17529 msgid "returning a value from a constructor"
17530 msgstr "kurucudan bir değer döndürülemez"
17531
17532 #: cp/typeck.c:5966
17533 #, fuzzy
17534 msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
17535 msgstr "geridönüş değeri void olmayan işlevde `return' değer içermiyor"
17536
17537 #: cp/typeck.c:5983
17538 #, fuzzy
17539 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
17540 msgstr "void dönüşlü işlevde `return' deyimi değer içeriyor"
17541
17542 #: cp/typeck.c:6005
17543 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17544 msgstr "`operator new', `throw()' olarak bildirilmedikçe NULL dönmemeli (ya da -fcheck-new etkisindedir)"
17545
17546 #: cp/typeck2.c:55
17547 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17548 msgstr "tür `%T' tür `%T' için taban tür değil"
17549
17550 #: cp/typeck2.c:151
17551 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17552 msgstr "değişken `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17553
17554 #: cp/typeck2.c:154
17555 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17556 msgstr "parametre `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17557
17558 #: cp/typeck2.c:157
17559 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17560 msgstr "alan `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17561
17562 #: cp/typeck2.c:161
17563 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17564 msgstr "üye işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
17565
17566 #: cp/typeck2.c:163
17567 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17568 msgstr "işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
17569
17570 #: cp/typeck2.c:166
17571 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17572 msgstr "`%T' türünde bir nesne tahsis edilemez"
17573
17574 #: cp/typeck2.c:173
17575 msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
17576 msgstr "  çünkü aşağıdaki sanal işlevler kuramsaldır:"
17577
17578 #: cp/typeck2.c:175
17579 msgid "\t%#D"
17580 msgstr "\t%#D"
17581
17582 #: cp/typeck2.c:178
17583 msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
17584 msgstr " tür `%T' mutlak sanal işlevlere sahip olduğundan"
17585
17586 #: cp/typeck2.c:426
17587 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17588 msgstr "kurucu sözdizimi kullanılmış ama `%T' türü için kurucu bildirilmemiş"
17589
17590 #: cp/typeck2.c:439
17591 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17592 msgstr "bu sözdizimi kullanılarak diziler ilklendirilemez"
17593
17594 #: cp/typeck2.c:544
17595 msgid "initializing array with parameter list"
17596 msgstr "dizi parametre listesi ile ilklendiriliyor"
17597
17598 #: cp/typeck2.c:599
17599 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17600 msgstr "skalar değişken ilklendiricisi bir öğe gerektirir"
17601
17602 #: cp/typeck2.c:606
17603 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17604 msgstr "`%T' için skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
17605
17606 #: cp/typeck2.c:609
17607 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17608 msgstr "`%T' için fazladan ilklendiricilerin yoksayılması"
17609
17610 #: cp/typeck2.c:621
17611 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17612 msgstr "`%T' türünden değişken-uzunluklu nesne ilklendirilmiş olmayabilir"
17613
17614 #: cp/typeck2.c:631
17615 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17616 msgstr "`%T' türündeki alt nesne kurucu tarafından ilklendirilmiş olmalı, `%E' tarafından değil"
17617
17618 #: cp/typeck2.c:696
17619 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17620 msgstr "küme kısmen köşeli parantezli ilklendirici içeriyor"
17621
17622 #: cp/typeck2.c:734 cp/typeck2.c:839
17623 msgid "non-trivial labeled initializers"
17624 msgstr "anlamsız olmayan etiketli ilklendiriciler"
17625
17626 #: cp/typeck2.c:751
17627 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17628 msgstr "boş öğeler dizisi için boş olmayan ilklendirici"
17629
17630 #: cp/typeck2.c:805
17631 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17632 msgstr "sanal taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
17633
17634 #: cp/typeck2.c:811
17635 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17636 msgstr "taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
17637
17638 #: cp/typeck2.c:817
17639 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17640 msgstr "sanal işlevler kullanan nesne için ilklendirici listesi"
17641
17642 #: cp/typeck2.c:879 cp/typeck2.c:895
17643 msgid "missing initializer for member `%D'"
17644 msgstr "üye `%D' için ilklendirici eksik"
17645
17646 #: cp/typeck2.c:884
17647 msgid "uninitialized const member `%D'"
17648 msgstr "ilklendirilmemiş sabit üyesi `%D'"
17649
17650 #: cp/typeck2.c:886
17651 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17652 msgstr "üye `%D' ilklendirilmemiş sabit alanlı"
17653
17654 #: cp/typeck2.c:889
17655 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17656 msgstr "üye `%D' ilklendirilmemiş referanstır"
17657
17658 #: cp/typeck2.c:936
17659 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17660 msgstr "birleşik yapı ilklendiricideki alan isminin yerine index değeri"
17661
17662 #: cp/typeck2.c:948
17663 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17664 msgstr "birleşik yapı ilklendirmesinde `%D' diye bir alan yok"
17665
17666 #: cp/typeck2.c:956
17667 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17668 msgstr "union `%T' isimli üyeler yokken ilklendirilemez"
17669
17670 #: cp/typeck2.c:992
17671 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17672 msgstr "küme ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
17673
17674 #: cp/typeck2.c:1100
17675 msgid "circular pointer delegation detected"
17676 msgstr "döngüsel gösterici görevlendirmesi saptandı"
17677
17678 #: cp/typeck2.c:1113
17679 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17680 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici olmayan `%T' türünde"
17681
17682 #: cp/typeck2.c:1137
17683 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17684 msgstr "`operator->()' gösterici olmayan sonuç veriyor"
17685
17686 #: cp/typeck2.c:1139
17687 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17688 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici değil"
17689
17690 #: cp/typeck2.c:1162
17691 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17692 msgstr "`%E', `%T' türünde olduğundan bir üye göstericisi olarak kullanılamaz"
17693
17694 #: cp/typeck2.c:1170
17695 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17696 msgstr "üye göstericisi `%E' kümeleme türü olmayan `%T' türündeki `%E' ye uygulanamaz"
17697
17698 #: cp/typeck2.c:1180
17699 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17700 msgstr "üye türü `%T::' nesne türü `%T' ile uyumsuz"
17701
17702 #: cp/typeck2.c:1396
17703 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
17704 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken `%D' işlevine çağrı"
17705
17706 #: cp/typeck2.c:1399
17707 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
17708 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken işleve çağrı"
17709
17710 #. XXX Not i18n clean.
17711 #: cp/cp-tree.h:3756
17712 #, c-format
17713 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17714 msgstr "%s artık kullanılmıyor, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
17715
17716 #: f/bad.c:388
17717 msgid "note:"
17718 msgstr "bilgi:"
17719
17720 #: f/bad.c:392
17721 msgid "warning:"
17722 msgstr "uyarı:"
17723
17724 #: f/bad.c:396
17725 msgid "fatal:"
17726 msgstr "ölümcül:"
17727
17728 #: f/bad.c:438
17729 msgid "(continued):"
17730 msgstr "(devam):"
17731
17732 #: f/bad.c:488 f/bad.c:506
17733 msgid "[REPORT BUG!!] %"
17734 msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!] %"
17735
17736 #: f/bad.c:495 f/bad.c:527
17737 msgid "[REPORT BUG!!]"
17738 msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!]"
17739
17740 #: f/com.c:3125
17741 #, no-c-format
17742 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
17743 msgstr "ASSIGN'lı etiket %0 daki `%A' içine sığmıyor -- daha geniş çocuklama kullanın"
17744
17745 #: f/com.c:11565
17746 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
17747 msgstr "bu yapılandırmada bir göstericiyi tutabilen INTEGER tür yok"
17748
17749 #: f/com.c:11839
17750 #, c-format
17751 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
17752 msgstr "yapılandırma: REAL, INTEGER, ve LOGICAL %d bit genişlikte,"
17753
17754 #: f/com.c:11841
17755 #, c-format
17756 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
17757 msgstr "%d bit uzunluktadır, ama g77 hepsi 32 bit uzunlukta olmadığından henüz"
17758
17759 #: f/com.c:11843
17760 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
17761 msgstr "düzgün çalışmıyor"
17762
17763 #: f/com.c:11844
17764 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
17765 msgstr "Lütfen bunu gözönünde bulundurarak bir hata raporu gönderin."
17766
17767 #. I/O will probably crash.
17768 #: f/com.c:11852
17769 #, c-format
17770 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
17771 msgstr "yapılandırma: char * %d bit tutar ama ftnlen sadece %d bittir"
17772
17773 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
17774 #: f/com.c:11861
17775 #, c-format
17776 msgid ""
17777 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
17778 " ASSIGN statement might fail"
17779 msgstr ""
17780 "yapılandırma: char * %d bit tutar ama INTEGER sadece %d bittir\n"
17781 " -- ASSIGN deyimi başarısız"
17782
17783 #: f/com.c:13677
17784 msgid "In statement function"
17785 msgstr "Deyim işlevi içinde:"
17786
17787 #: f/com.c:13687
17788 #, c-format
17789 msgid "Outside of any program unit:\n"
17790 msgstr "Her program biriminin dışında:\n"
17791
17792 #: f/com.c:15283
17793 #, no-c-format
17794 msgid "%A from %B at %0%C"
17795 msgstr "%0%C deki %B den %A"
17796
17797 #: f/com.c:15593
17798 #, no-c-format
17799 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
17800 msgstr "%0 da, INCLUDE dosyası %A var ama okunabilir değil"
17801
17802 #: f/com.c:15628
17803 #, no-c-format
17804 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
17805 msgstr "%0 da, INCLUDE iç içeliği çok derin"
17806
17807 #: f/expr.c:8706
17808 #, no-c-format
17809 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
17810 msgstr "%0 ve %1 de tek satırda iki aritmetik işleci -- parantez kullanın"
17811
17812 #: f/expr.c:8756
17813 #, no-c-format
17814 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
17815 msgstr "%0 daki işleç %1 dekinden daha düşük önceliğe sahip -- parantez kullanın"
17816
17817 #: f/expr.c:9639
17818 #, no-c-format
17819 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
17820 msgstr "%1 ve %2 deki LOGICAL terimleri için %0 da  .EQ./.NE. yerine .EQV./.NEQV. kullanın"
17821
17822 #: f/expr.c:10010
17823 #, no-c-format
17824 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
17825 msgstr "%1 deki ** için desteklenmeyen terim -- öntanımlı olan INTEGER'a dönüştürülüyor"
17826
17827 #: f/g77spec.c:230
17828 #, c-format
17829 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
17830 msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı"
17831
17832 #: f/g77spec.c:367
17833 msgid "--driver no longer supported"
17834 msgstr "--driver artık desteklenmiyor"
17835
17836 #: f/g77spec.c:380
17837 #, c-format
17838 msgid "argument to `%s' missing"
17839 msgstr "`%s' için argüman eksik"
17840
17841 #: f/g77spec.c:384
17842 msgid "no input files; unwilling to write output files"
17843 msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor"
17844
17845 #: f/implic.c:203
17846 #, no-c-format
17847 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
17848 msgstr "`%A' %0 da örtük bildirilmiş"
17849
17850 #: f/lex.c:321
17851 #, no-c-format
17852 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
17853 msgstr "%0 içinde ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%A'"
17854
17855 #: f/lex.c:340
17856 #, no-c-format
17857 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
17858 msgstr "%0 içinde bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%A'"
17859
17860 #: f/lex.c:349
17861 #, no-c-format
17862 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
17863 msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış denetim dizgesi `\\'"
17864
17865 #: f/lex.c:360
17866 #, no-c-format
17867 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
17868 msgstr "0x%A karakter kodundan önceki önceleme dizgesi %0 da, `\\' anlamsız"
17869
17870 #: f/lex.c:388
17871 #, no-c-format
17872 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
17873 msgstr "%0 içinde \\x'den sonra onaltılık rakamlar yok"
17874
17875 #: f/lex.c:402
17876 #, no-c-format
17877 msgid "Hex escape at %0 out of range"
17878 msgstr "Onaltılık öncelem %0 da kapsam dışı"
17879
17880 #: f/lex.c:436
17881 #, no-c-format
17882 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
17883 msgstr "%0 daki önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
17884
17885 #: f/lex.c:590
17886 msgid "hex escape out of range"
17887 msgstr "onaltılık öncelem kapsam dışı"
17888
17889 #: f/lex.c:643
17890 #, c-format
17891 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
17892 msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, `\\%c'"
17893
17894 #: f/lex.c:656
17895 #, c-format
17896 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
17897 msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
17898
17899 #: f/lex.c:660
17900 #, c-format
17901 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
17902 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%c'"
17903
17904 #: f/lex.c:662
17905 #, c-format
17906 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
17907 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\'den sonra 0x%x karakter kodu geliyor"
17908
17909 #: f/lex.c:739
17910 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
17911 msgstr "hatalı şekillendirilmiş yönerge -- kapatan tırnak yok"
17912
17913 #: f/lex.c:797
17914 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
17915 msgstr "girme ve bırakma dosyaları için #-satırları uyumsuz"
17916
17917 #: f/lex.c:957
17918 msgid "bad directive -- missing close-quote"
17919 msgstr "yönerge hatalı -- kapatan tırnak eksik"
17920
17921 #: f/lex.c:1096
17922 msgid "invalid #ident"
17923 msgstr "#ident geçersiz"
17924
17925 #: f/lex.c:1113
17926 msgid "undefined or invalid # directive"
17927 msgstr "atanmamış ya da geçersiz # yönergesi"
17928
17929 #: f/lex.c:1168
17930 msgid "invalid #line"
17931 msgstr "#line geçersiz"
17932
17933 #: f/lex.c:1224 f/lex.c:1268
17934 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
17935 msgstr "ilk satırda `# ...' yerine `#line ...' kullanın"
17936
17937 #: f/lex.c:1278
17938 msgid "invalid #-line"
17939 msgstr "#-satırı geçersiz"
17940
17941 #: f/lex.c:1371
17942 #, no-c-format
17943 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
17944 msgstr "%0 da null karakter(ler) -- satır yoksayıldı"
17945
17946 #: f/stb.c:9177
17947 #, no-c-format
17948 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
17949 msgstr "%0 daki INCLUDE, kaynak satırındaki tek deyim değil"
17950
17951 #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
17952 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
17953 msgstr "ASSIGN'lı FORMAT belirteci çok küçük"
17954
17955 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
17956 #: f/ste.c:2621
17957 #, no-c-format
17958 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
17959 msgstr "CHARACTER türü SELECT CASE (%0 da) desteklenmiyor -- özür"
17960
17961 #: f/ste.c:2725
17962 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
17963 msgstr "SELECT (%0 da) yinelenmiş case içeriyor -- CASE(ler) için tamsayı taşmasını kontrol edin"
17964
17965 #: f/ste.c:2957
17966 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
17967 msgstr "Değişkene ASSIGN çok küçük"
17968
17969 #: f/ste.c:2989
17970 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
17971 msgstr "ASSIGN'lı GOTO hedef değişkeni çok küçük"
17972
17973 #: f/stu.c:305
17974 #, no-c-format
17975 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
17976 msgstr "%0 da ayarlanabilir yerel sembol `%A'"
17977
17978 #: f/target.c:2545
17979 msgid "data initializer on host with different endianness"
17980 msgstr "farklı kıymetli bayt sıralamalı konak üzerinde veri ilklendirmesi"
17981
17982 #: f/top.c:244
17983 #, fuzzy
17984 msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
17985 msgstr "%s artık desteklenmiyor -- yerine -fvxt deneyin"
17986
17987 #: f/top.c:248
17988 #, fuzzy
17989 msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
17990 msgstr "%s artık desteklenmiyor -- yerine -fno-vxt -ff90 deneyin"
17991
17992 #: f/top.c:318
17993 #, fuzzy
17994 msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
17995 msgstr "%s iptal edildi, normal hata ayıklama seçeneği kullanın"
17996
17997 #: f/bad.def:39
17998 #, no-c-format
17999 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
18000 msgstr "%0 içindeki iki terimlinin ilk terimi eksik"
18001
18002 #: f/bad.def:42
18003 #, no-c-format
18004 msgid "Zero-length character constant at %0"
18005 msgstr "%0 içinde sıfır uzunluklu karakter sabiti"
18006
18007 #: f/bad.def:45
18008 #, no-c-format
18009 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
18010 msgstr "%0 daki dizgecik (%1 deki ifade ya da alt ifadede) geçersiz"
18011
18012 #: f/bad.def:48
18013 #, no-c-format
18014 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
18015 msgstr "%1 deki işleç için %0 daki ifadenin sonunda terim eksik"
18016
18017 #: f/bad.def:51
18018 #, no-c-format
18019 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
18020 msgstr "%1 de tanımlanmış olan etiket %A %0 da yeniden tanımlanıyor"
18021
18022 #: f/bad.def:54
18023 #, no-c-format
18024 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18025 msgstr "%0 daki karakter tanınmıyor [info -f g77 M LEX]"
18026
18027 #: f/bad.def:57
18028 #, no-c-format
18029 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
18030 msgstr "%0 daki etiket tanımı %A boş deyim üzerinde (%1 de olarak)"
18031
18032 #: f/bad.def:65
18033 #, no-c-format
18034 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18035 msgstr "%0 daki başlangıç karakteri geçersiz [info -f g77 M LEX]"
18036
18037 #: f/bad.def:68
18038 #, no-c-format
18039 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
18040 msgstr "%0 lık satır çok uzun [info -f g77 M LEX]"
18041
18042 #: f/bad.def:71
18043 #, no-c-format
18044 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
18045 msgstr "Etiket alanının %0 daki karakteri bir rakam değil [info -f g77 M LEX]"
18046
18047 #: f/bad.def:74
18048 #, no-c-format
18049 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
18050 msgstr "%0 daki etiket numarası 1 ile 99999 arasında değil"
18051
18052 #: f/bad.def:77
18053 #, no-c-format
18054 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
18055 msgstr "%0 daki, '!' ve '/*' geçerli açıklama sınırlayıcılar değil"
18056
18057 #: f/bad.def:80
18058 #, no-c-format
18059 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
18060 msgstr "%0 daki devam belirteci 6. sütun olmalı [info -f g77 M LEX]"
18061
18062 #: f/bad.def:83
18063 #, no-c-format
18064 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
18065 msgstr "%0 daki etiket %1 deki devam satırı belirteci ile geçersiz [info -f g77 M LEX]"
18066
18067 #: f/bad.def:91
18068 #, no-c-format
18069 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
18070 msgstr "%0 daki karakter sabit %1 de bir tek tırnakla kapanmalıydı"
18071
18072 #: f/bad.def:94
18073 #, no-c-format
18074 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
18075 msgstr "%0 da %A karakterden fazlasıyla belirtilen hollerith sabit %1 olarak var"
18076
18077 #: f/bad.def:97
18078 #, no-c-format
18079 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
18080 msgstr "%1 de açılan parantez için %0 da kapanan parantez yok"
18081
18082 #: f/bad.def:100
18083 #, no-c-format
18084 msgid "Integer at %0 too large"
18085 msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük"
18086
18087 #: f/bad.def:123
18088 #, no-c-format
18089 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
18090 msgstr "%0 daki noktadan sonra bir gerçel sayı, `NOT.', `TRUE.', ya da `FALSE.' gelmiyor"
18091
18092 #: f/bad.def:126
18093 #, no-c-format
18094 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
18095 msgstr "%0 ve %1 de `.%A' arasında kapatma noktası eksik"
18096
18097 #: f/bad.def:129
18098 #, no-c-format
18099 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
18100 msgstr "%0 daki üs %1 deki gerçel sabit için geçersiz; üs alanında rakam olmayan `%A'"
18101
18102 #: f/bad.def:132
18103 #, no-c-format
18104 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
18105 msgstr "%0 daki üstel gerçel sayı için %1 de değer eksik"
18106
18107 #: f/bad.def:135
18108 #, no-c-format
18109 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
18110 msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında iki terimli işleci umuluyor"
18111
18112 #: f/bad.def:253
18113 #, no-c-format
18114 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
18115 msgstr "%0 daki ';' geçersiz"
18116
18117 #: f/bad.def:271
18118 #, no-c-format
18119 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
18120 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde gereksiz virgül"
18121
18122 #: f/bad.def:274
18123 #, no-c-format
18124 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
18125 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde virgül eksik"
18126
18127 #: f/bad.def:277
18128 #, no-c-format
18129 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
18130 msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki işaret sahte"
18131
18132 #: f/bad.def:280
18133 #, no-c-format
18134 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
18135 msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki numara sahte"
18136
18137 #: f/bad.def:283
18138 #, no-c-format
18139 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
18140 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminin metnindeki numara sahte"
18141
18142 #: f/bad.def:291
18143 #, no-c-format
18144 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
18145 msgstr "%0 da anlaşılmayan FORMAT belirteci"
18146
18147 #: f/bad.def:419
18148 #, no-c-format
18149 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
18150 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde kapama parantezleri eksik"
18151
18152 #: f/bad.def:422
18153 #, no-c-format
18154 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
18155 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde noktadan sonra sayı yok"
18156
18157 #: f/bad.def:425
18158 #, no-c-format
18159 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
18160 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde `E' den sonra sayı yok"
18161
18162 #: f/bad.def:433
18163 #, no-c-format
18164 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
18165 msgstr "%0 daki sonlandırıcı öncesinde sahte virgül"
18166
18167 #: f/bad.def:436
18168 #, no-c-format
18169 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
18170 msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olmayan OPERATOR belirtilmesi"
18171
18172 #: f/bad.def:439
18173 #, no-c-format
18174 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
18175 msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olan OPERATOR belirtilmesi"
18176
18177 #: f/bad.def:452
18178 #, no-c-format
18179 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
18180 msgstr "%0 da =ilklendirme-ifadesi nesne listesinden önce `::' olmadıkça belirtilemez"
18181
18182 #: f/bad.def:455
18183 #, no-c-format
18184 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
18185 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımıyla uyumsuz"
18186
18187 #: f/bad.def:458
18188 #, no-c-format
18189 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
18190 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki önceki referansla uyumsuz"
18191
18192 #: f/bad.def:461
18193 #, no-c-format
18194 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
18195 msgstr "%1 deki etikete DO deyimi referansı %0 daki tanımını izliyor"
18196
18197 #: f/bad.def:464
18198 #, no-c-format
18199 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
18200 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımı içeren bloğun dışında"
18201
18202 #: f/bad.def:467
18203 #, no-c-format
18204 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
18205 msgstr "%0 ve %2 daki etikete DO deyimi referansları %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
18206
18207 #: f/bad.def:470
18208 #, no-c-format
18209 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
18210 msgstr "%0 daki etikete DO deyimi referansı ve %2 deki etiket tanımı %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
18211
18212 #: f/bad.def:473
18213 #, no-c-format
18214 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
18215 msgstr "%0 daki etiket tanımı bu tür deyimlerde geçersiz"
18216
18217 #: f/bad.def:476
18218 #, no-c-format
18219 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
18220 msgstr "%0 daki deyim bu bağlam içinde geçersiz"
18221
18222 #: f/bad.def:479
18223 #, no-c-format
18224 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
18225 msgstr "%0 daki deyim %1 deki deyim tarafından oluşturulan bağlamda geçersiz"
18226
18227 #: f/bad.def:482
18228 #, no-c-format
18229 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
18230 msgstr "%0 daki deyim %1 de belirtilen yapı ismini belirtmeli"
18231
18232 #: f/bad.def:485
18233 #, no-c-format
18234 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
18235 msgstr "%0 daki yapı ismi gereksiz, %1 de hiç yapı ismi belirtilmemiş"
18236
18237 #: f/bad.def:488
18238 #, no-c-format
18239 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
18240 msgstr "%0 daki yapı ismi %1 dakiyle aynı değil"
18241
18242 #: f/bad.def:491
18243 #, no-c-format
18244 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
18245 msgstr "%0 daki yapı ismi hiçbir DO yapısının yapı ismiyle uyuşmuyor"
18246
18247 #: f/bad.def:494
18248 #, no-c-format
18249 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
18250 msgstr "%1 de belirtilen DO yapısının etiketi için %0 da etiket tanımı yok"
18251
18252 #: f/bad.def:497
18253 #, no-c-format
18254 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
18255 msgstr "%0 daki deyim %1 deki IF yapısının ELSE bloğunu izliyor"
18256
18257 #: f/bad.def:500
18258 #, no-c-format
18259 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
18260 msgstr "%0 daki FORMAT deyimi için etiket tanımı yok"
18261
18262 #: f/bad.def:503
18263 #, no-c-format
18264 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
18265 msgstr "%1 deki WHERE deyimi için %0 da ELSE WHERE ikinci kez kullanılmış"
18266
18267 #: f/bad.def:506
18268 #, no-c-format
18269 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
18270 msgstr "%0 daki END deyiminde eksik olan `%A' anahtar sözcüğü %1 tarafından sınırlanan module procedure(ler) ya da iç kod için gerekli"
18271
18272 #: f/bad.def:509
18273 #, no-c-format
18274 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
18275 msgstr "%1 daki INTERFACE bir genel isim, işleç ya da atama belirtmediğinden %0 daki MODULE PROCEDURE deyimi iptal edildi"
18276
18277 #: f/bad.def:512
18278 #, no-c-format
18279 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
18280 msgstr "%0 daki BLOCK DATA ismi gereksiz, %1 de ise hiç bir isim belirtilmemiş"
18281
18282 #: f/bad.def:515
18283 #, no-c-format
18284 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
18285 msgstr "%0 da program ismi gereksiz, %1 de PROGRAM deyimi belirtilmemiş"
18286
18287 #: f/bad.def:518
18288 #, no-c-format
18289 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
18290 msgstr "%0 daki program birimi ismi %1 deki ile aynı değil"
18291
18292 #: f/bad.def:521
18293 #, no-c-format
18294 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
18295 msgstr "%0 daki tür ismi %1 deki ile aynı değil"
18296
18297 #: f/bad.def:524
18298 #, no-c-format
18299 msgid "End of source file before end of block started at %0"
18300 msgstr "%0 da başlayan blokun sonundan önce kaynak dosyası sonu"
18301
18302 #: f/bad.def:527
18303 #, no-c-format
18304 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
18305 msgstr "Tanımsız etiket, ilk olarak %0 da referanslı"
18306
18307 #: f/bad.def:530
18308 #, no-c-format
18309 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
18310 msgstr "%1 deki SAVE deyimi ya da özniteliği %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
18311
18312 #: f/bad.def:533
18313 #, no-c-format
18314 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
18315 msgstr "%1 deki PUBLIC veya PRIVATE deyimi %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
18316
18317 #: f/bad.def:536
18318 #, no-c-format
18319 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
18320 msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
18321
18322 #: f/bad.def:539
18323 #, no-c-format
18324 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
18325 msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
18326
18327 #: f/bad.def:542
18328 #, no-c-format
18329 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
18330 msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir işlev için geçerli değil"
18331
18332 #: f/bad.def:545
18333 #, no-c-format
18334 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
18335 msgstr "Erişim belirteci ya da PRIVATE deyimi %0 da modülün özellikler parçası dışında türetilmiş tür tanımı için geçersiz"
18336
18337 #: f/bad.def:548
18338 #, no-c-format
18339 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
18340 msgstr "%0 daki erişim belirteci arayan giren deyimler olmaksızın %1 deki türetilmiş tür deyiminden hemen sonra olmalı"
18341
18342 #: f/bad.def:551
18343 #, no-c-format
18344 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
18345 msgstr "%1 deki türetilmiş-tür tanımı başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
18346
18347 #: f/bad.def:554
18348 #, no-c-format
18349 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
18350 msgstr "%1 deki yapı tanım başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
18351
18352 #: f/bad.def:557
18353 #, no-c-format
18354 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
18355 msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da yapı ismi eksik"
18356
18357 #: f/bad.def:560
18358 #, no-c-format
18359 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
18360 msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da alan isimleri -- onları burada değil, bir izleyen RECORD deyiminde belirtin"
18361
18362 #: f/bad.def:563
18363 #, no-c-format
18364 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
18365 msgstr "%1 deki veri yapısı tanımı içinde %0 da yapı tanımının alan ismi/isimleri eksik"
18366
18367 #: f/bad.def:566
18368 #, no-c-format
18369 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
18370 msgstr "%1 deki eşlem başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
18371
18372 #: f/bad.def:569
18373 #, no-c-format
18374 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
18375 msgstr "Sıfır ve bir eşlemleri %1 deki union başlangıcı için %0 olarak belirtilmiş -- en azından 2 gerekli"
18376
18377 #: f/bad.def:572
18378 #, no-c-format
18379 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
18380 msgstr "%A belirteci %0 daki deyimde eksik"
18381
18382 #: f/bad.def:575
18383 #, no-c-format
18384 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
18385 msgstr "G/Ç listesinde %0 da başlayan öğeler isim listesi yönlendirmeli G/Ç için geçersiz"
18386
18387 #: f/bad.def:578
18388 #, no-c-format
18389 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
18390 msgstr "`%0 ve %1 deki G/Ç denetimi özellikleri çelişkili"
18391
18392 #: f/bad.def:581
18393 #, no-c-format
18394 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
18395 msgstr "%0 daki G/Ç denetim listesinde UNIT= belirteci yok"
18396
18397 #: f/bad.def:584
18398 #, no-c-format
18399 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
18400 msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesi için  ADVANCE=`NO' özelliğini gerektiriyor"
18401
18402 #: f/bad.def:587
18403 #, no-c-format
18404 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
18405 msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesinde doğrudan FMT= özelliğini gerektiriyor"
18406
18407 #: f/bad.def:595
18408 #, no-c-format
18409 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
18410 msgstr "%1 deki SELECT CASE içindeki %0 da CASE DEFAULT'un ikinci oluşumu"
18411
18412 #: f/bad.def:598
18413 #, no-c-format
18414 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
18415 msgstr "%0 ve %1 de yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
18416
18417 #: f/bad.def:601
18418 #, no-c-format
18419 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
18420 msgstr "%1 deki SELECT CASE ve %0 daki aralık içindeki değer veya CASE değeri arasında tür ve/veya çeşit türü parametresi uyumsuzluğu"
18421
18422 #: f/bad.def:604
18423 #, no-c-format
18424 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
18425 msgstr "Mantıksal türdeki SELECT CASE deyimi içindeki CASE deyimi için %0 da aralık özelliği geçersiz"
18426
18427 #: f/bad.def:617
18428 #, no-c-format
18429 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
18430 msgstr "%0 daki Fortran 90 özelliği desteklenmiyor"
18431
18432 #: f/bad.def:630
18433 #, no-c-format
18434 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
18435 msgstr "%0 da sembol `%A' bildirimi ya da referansı geçersiz [ilk %1 de görüldü]"
18436
18437 #: f/bad.def:638
18438 #, no-c-format
18439 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
18440 msgstr "%1 deki dizi referans için %0 da null eleman"
18441
18442 #: f/bad.def:641
18443 #, no-c-format
18444 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
18445 msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok az eleman (%A eksik)"
18446
18447 #: f/bad.def:644
18448 #, no-c-format
18449 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
18450 msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok fazla eleman"
18451
18452 #: f/bad.def:647
18453 #, no-c-format
18454 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
18455 msgstr "%1 için alt dizge referans içinde %0 da ':' eksik"
18456
18457 #: f/bad.def:650
18458 #, no-c-format
18459 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
18460 msgstr "%1 üstünde altdizge işlecinin %0 da kullanımı geçersiz"
18461
18462 #: f/bad.def:653
18463 #, no-c-format
18464 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
18465 msgstr "Altdizge başlangıç/bitiş noktası %0 da tanımlı aralığın dışında"
18466
18467 #: f/bad.def:656
18468 #, no-c-format
18469 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
18470 msgstr "%0 da dizi elemanı tanımlı aralığının dışında"
18471
18472 #: f/bad.def:659
18473 #, no-c-format
18474 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
18475 msgstr "%0 daki ifade yanlış veri türü ya da içeriğinin yanlış sıralamasına sahip"
18476
18477 #: f/bad.def:662
18478 #, no-c-format
18479 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
18480 msgstr "%0 da sıfırla bölme (IEEE henüz desteklenmiyor)"
18481
18482 #: f/bad.def:665
18483 #, no-c-format
18484 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
18485 msgstr "%A adım sayısının %0 da 0 (sıfır) olacağı biliniyor"
18486
18487 #: f/bad.def:668
18488 #, no-c-format
18489 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
18490 msgstr "%A bitiş değeri artı adım sayısının %0 da taşacağı biliniyor"
18491
18492 #: f/bad.def:671
18493 #, no-c-format
18494 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
18495 msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 daki aracı hesaplamalarda taşma(lar)dan dolayı gerçekleme-bağımlı sonuçlanacağı biliniyor"
18496
18497 #: f/bad.def:674
18498 #, no-c-format
18499 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
18500 msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 da yinelemesiz sonuçlanacağı biliniyor"
18501
18502 #: f/bad.def:677
18503 #, no-c-format
18504 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
18505 msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında tür uyuşmazlığı"
18506
18507 #: f/bad.def:690
18508 #, no-c-format
18509 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
18510 msgstr "%0 da dolaylı Do yineleyicisi `%A' için özellik yok"
18511
18512 #: f/bad.def:693
18513 #, no-c-format
18514 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
18515 msgstr "%0 da dolaylı DO yapısını çevreleyen parantezler gereksiz"
18516
18517 #: f/bad.def:696
18518 #, no-c-format
18519 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
18520 msgstr "%0 daki sıfır uzunluklu özellik geçersiz"
18521
18522 #: f/bad.def:699
18523 #, no-c-format
18524 msgid "Zero-size array at %0"
18525 msgstr "%0 da sıfır uzunluklu dizi"
18526
18527 #: f/bad.def:702
18528 #, no-c-format
18529 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
18530 msgstr "Hedef makina %0 da belirtilen karmaşık öğe çeşidini desteklemiyor"
18531
18532 #: f/bad.def:705
18533 #, no-c-format
18534 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
18535 msgstr "Hedef makina DOUBLE COMPLEX desteklemiyor, %0 da belirtilmiş"
18536
18537 #: f/bad.def:708
18538 #, no-c-format
18539 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
18540 msgstr "%0 daki sabit sıfır bir üsse yükseltilmeye çalışılıyor"
18541
18542 #: f/bad.def:806
18543 #, no-c-format
18544 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
18545 msgstr "Genel yerleşik `%A' için %0 daki referans %B ya da %C biçiminde olmalıydı"
18546
18547 #: f/bad.def:809
18548 #, no-c-format
18549 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18550 msgstr "Yerleşik `%A' kullanımı %0 da belirsiz [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18551
18552 #: f/bad.def:812
18553 #, no-c-format
18554 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18555 msgstr "Yerleşik `%A' %0 da %B biçiminde, %1 de ise %C biçiminde [info -f g77 M EXPIMP]"
18556
18557 #: f/bad.def:815
18558 #, no-c-format
18559 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18560 msgstr "%0 da %B için ve %1 de %C için aynı isim `%A' kullanılmış [info -f g77 M INTGLOB]"
18561
18562 #: f/bad.def:818
18563 #, no-c-format
18564 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
18565 msgstr "Yerleşik `%A' için doğrudan tür bildirimi %0 da çağrı ile uyuşmuyor"
18566
18567 #: f/bad.def:821
18568 #, no-c-format
18569 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
18570 msgstr "%0 da INCLUDE dosyası '%A' açılamıyor"
18571
18572 #: f/bad.def:839
18573 #, no-c-format
18574 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
18575 msgstr "%1 deki deyim işlev referansı için %0 da NULL argüman"
18576
18577 #: f/bad.def:842
18578 #, no-c-format
18579 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
18580 msgstr "%1 deki işlev çağrısı için %0 da NULL argüman"
18581
18582 #: f/bad.def:845
18583 #, no-c-format
18584 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
18585 msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak (kukla argüman `%B ile başlayan) çok az argüman %A"
18586
18587 #: f/bad.def:848
18588 #, no-c-format
18589 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
18590 msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak çok az argüman %A"
18591
18592 #: f/bad.def:851
18593 #, no-c-format
18594 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
18595 msgstr "%0 da deyim işlevi referansı içindeki kukla argüman `%A' için %1 de dizi belirtilmiş"
18596
18597 #: f/bad.def:854
18598 #, no-c-format
18599 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
18600 msgstr "%0 da desteklenmeyen FORMAT belirteci"
18601
18602 #: f/bad.def:857
18603 #, no-c-format
18604 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
18605 msgstr "%0 da değişken ifadeli FORMAT belirteci -- desteklenmiyor"
18606
18607 #: f/bad.def:880
18608 #, no-c-format
18609 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
18610 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
18611
18612 #: f/bad.def:883
18613 #, no-c-format
18614 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
18615 msgstr "%0 da `%A' için ikinci ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
18616
18617 #: f/bad.def:886
18618 #, no-c-format
18619 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
18620 msgstr "%0 da `%A' için ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
18621
18622 #: f/bad.def:889
18623 #, no-c-format
18624 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
18625 msgstr "%0 da başlayan ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
18626
18627 #: f/bad.def:892
18628 #, no-c-format
18629 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
18630 msgstr "`%A' için dizi veya alt dizge özelliği %0 daki deyim içinde kapsam dışı"
18631
18632 #: f/bad.def:895
18633 #, no-c-format
18634 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
18635 msgstr "%0 da deyim içindeki `%A'nın ilklendirmesi için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
18636
18637 #: f/bad.def:898
18638 #, no-c-format
18639 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18640 msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop adım sayısı 0 (sıfır)"
18641
18642 #: f/bad.def:901
18643 #, no-c-format
18644 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18645 msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop tekrarlama sayısı 0 (sıfır)"
18646
18647 #: f/bad.def:904
18648 #, no-c-format
18649 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
18650 msgstr "%0 da deyim içindeki dolaylı do-loop'daki sabit ifade bir tamsayı değil"
18651
18652 #: f/bad.def:907
18653 #, no-c-format
18654 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
18655 msgstr "%0 daki `%A' nın elemanı için ikinci bir ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
18656
18657 #: f/bad.def:910
18658 #, no-c-format
18659 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
18660 msgstr "%0 daki ortak alanlar `%A' ve `%B' eşitlenmeye çalışılıyor"
18661
18662 #: f/bad.def:913
18663 #, no-c-format
18664 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
18665 msgstr "Hizalama sınırlamalarından dolayı EQUIVALENCE tarafından yönlendirilmiş olarak `%A' yerleştirilemiyor"
18666
18667 #: f/bad.def:916
18668 #, no-c-format
18669 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
18670 msgstr "`%B' den hem %C hem de %D baytlık göreli konumda `%A'nın yerleştirilmesi için EQUIVALENCE gereksinimleri çelişkili"
18671
18672 #: f/bad.def:919
18673 #, no-c-format
18674 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
18675 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki `%A' için dizi ya da alt dizge özelliği kapsam dışı"
18676
18677 #: f/bad.def:922
18678 #, no-c-format
18679 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
18680 msgstr "EQUIVALENCE deyiminde karakter olmayan öğe `%A'nın alt dizgesi"
18681
18682 #: f/bad.def:925
18683 #, no-c-format
18684 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
18685 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki skalar değişken `%A' için dizi referans"
18686
18687 #: f/bad.def:928
18688 #, no-c-format
18689 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
18690 msgstr "`%A' eşdeğeri için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
18691
18692 #: f/bad.def:936
18693 #, no-c-format
18694 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
18695 msgstr "COMMON alan, `%A' EQUIVALENCE'ı üzerinden kendi başlangıç noktasından öteye genişletilmeye çalışılıyor"
18696
18697 #: f/bad.def:939
18698 #, no-c-format
18699 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18700 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok az eleman"
18701
18702 #: f/bad.def:942
18703 #, no-c-format
18704 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18705 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok fazla eleman"
18706
18707 #: f/bad.def:945
18708 #, no-c-format
18709 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
18710 msgstr "COMMON/EQUIVALENCE üzerinden karışık karakter ve karakter olmayan türler -- örneğin: `%A' ve `%B'"
18711
18712 #: f/bad.def:958
18713 #, no-c-format
18714 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
18715 msgstr "%0 daki İŞLEV için dönen `%A' değeri alt programda referanslı değil"
18716
18717 #: f/bad.def:976
18718 #, no-c-format
18719 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
18720 msgstr "Ortak blok `%A' %0 da doğrudan ya da dolaylı KAYITLI iken %1 de değil"
18721
18722 #: f/bad.def:979
18723 #, no-c-format
18724 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
18725 msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta iken %1 de %C %E"
18726
18727 #: f/bad.def:987
18728 #, no-c-format
18729 msgid "Blank common initialized at %0"
18730 msgstr "%0 da boş ortak blok ilklendirildi"
18731
18732 #: f/bad.def:990
18733 #, no-c-format
18734 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
18735 msgstr "Yerleşik `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan INTRINSIC olarak bildirilmemiş"
18736
18737 #: f/bad.def:993
18738 #, no-c-format
18739 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
18740 msgstr "Dış işlev `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan EXTERNAL olarak bildirilmemiş"
18741
18742 #: f/bad.def:996
18743 #, no-c-format
18744 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
18745 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) büyük harf"
18746
18747 #: f/bad.def:999
18748 #, no-c-format
18749 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
18750 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) küçük harf"
18751
18752 #: f/bad.def:1002
18753 #, no-c-format
18754 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
18755 msgstr "%0 sembol isminde `%A' karakterinden sonra küçük harf gelmiyor"
18756
18757 #: f/bad.def:1005
18758 #, no-c-format
18759 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
18760 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri küçük harf"
18761
18762 #: f/bad.def:1013
18763 #, no-c-format
18764 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
18765 msgstr "NAMELIST harf büyüklüğü korunmuş kaynak dosyaları için çalışma anı kitaplığı tarafından layıkıyla desteklenmiyor"
18766
18767 #: f/bad.def:1016
18768 #, no-c-format
18769 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
18770 msgstr "%0 da yuvalanmış %% yapısı (%%VAL, %%REF, veya %%DESCR)"
18771
18772 #: f/bad.def:1034
18773 #, no-c-format
18774 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
18775 msgstr "%0 daki deyim %1 deki BLOCK DATE program birimi içinde geçersiz"
18776
18777 #: f/bad.def:1037
18778 #, no-c-format
18779 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
18780 msgstr "%0 daki karakter sabitin sağındaki karakterler kırpılıyor"
18781
18782 #: f/bad.def:1040
18783 #, no-c-format
18784 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
18785 msgstr "%0 daki hollerith sabitin sağ tarafındaki karakterler kırpılıyor"
18786
18787 #: f/bad.def:1043
18788 #, no-c-format
18789 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
18790 msgstr "%0 daki sayısal sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
18791
18792 #: f/bad.def:1046
18793 #, no-c-format
18794 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
18795 msgstr "%0 daki türsüz sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
18796
18797 #: f/bad.def:1049
18798 #, no-c-format
18799 msgid "Typeless constant at %0 too large"
18800 msgstr "Türsüz sabit %0 da çok büyük"
18801
18802 #: f/bad.def:1052
18803 #, no-c-format
18804 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
18805 msgstr "%0 da ilk-sütun ampersand sürekliliği"
18806
18807 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
18808 #, no-c-format
18809 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18810 msgstr "%0 da tanımlanan genel isim `%A' zaten %1 de tanımlı [info -f g77 M GLOBALS]"
18811
18812 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
18813 #, no-c-format
18814 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18815 msgstr "Genel isim `%A' %0 da %B iken %1 de %C [info -f g77 M GLOBALS]"
18816
18817 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
18818 #, no-c-format
18819 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18820 msgstr "%0 daki genel isim `%A' %1 de farklı türde [info -f g77 M GLOBALS]"
18821
18822 #: f/bad.def:1073
18823 #, no-c-format
18824 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18825 msgstr "%1 deki tanıma karşı %0 da `%A' ya aktarılan %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
18826
18827 #: f/bad.def:1076
18828 #, no-c-format
18829 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18830 msgstr "%1 deki çağrıya karşı %0 da `%A' için %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
18831
18832 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
18833 #, no-c-format
18834 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18835 msgstr "`%A' nın %B. argümanı %0 da %C iken %1 de %D [info -f g77 M GLOBALS]"
18836
18837 #: f/bad.def:1085
18838 #, no-c-format
18839 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
18840 msgstr "Dizi`%A' %0 da elde edilemeyecek kadar büyük"
18841
18842 #: f/bad.def:1088
18843 #, no-c-format
18844 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
18845 msgstr "%0 da atanan deyim işlevi `%A' kullanılmamış"
18846
18847 #: f/bad.def:1091
18848 #, no-c-format
18849 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
18850 msgstr "yerleşik `%A', %0 da çağrıldı, Y2K-uyumsuz olarak bilinir [info -f g77 M Y2KBAD]"
18851
18852 #: f/bad.def:1094
18853 #, no-c-format
18854 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
18855 msgstr "Derleyici iç hatası.  işlem uygulanamıyor"
18856
18857 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
18858 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
18859 #: f/info-k.def:32
18860 msgid "In unknown kind"
18861 msgstr "Türü anlaşılmayan"
18862
18863 #: f/info-k.def:33
18864 msgid "In entity"
18865 msgstr "Öğe"
18866
18867 #: f/info-k.def:34
18868 msgid "In function"
18869 msgstr "İşlev"
18870
18871 #: f/info-k.def:35
18872 msgid "In subroutine"
18873 msgstr "Altyordam"
18874
18875 #: f/info-k.def:36
18876 msgid "In program"
18877 msgstr "program"
18878
18879 #: f/info-k.def:37
18880 msgid "In block-data unit"
18881 msgstr "Blok veri birimi"
18882
18883 #: f/info-k.def:38
18884 msgid "In common block"
18885 msgstr "Ortak blok"
18886
18887 #: f/info-k.def:39
18888 msgid "In construct"
18889 msgstr "Yapı"
18890
18891 #: f/info-k.def:40
18892 msgid "In namelist"
18893 msgstr "İsim listesi"
18894
18895 #: f/info-k.def:41
18896 msgid "In anything"
18897 msgstr "Hiçbirinde"
18898
18899 #: java/check-init.c:905
18900 #, c-format
18901 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18902 msgstr "check-init içinde hata: ağaç kodu oluşmadı: %s"
18903
18904 #: java/check-init.c:977
18905 #, fuzzy
18906 msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
18907 msgstr "son alan '%s' ilklendirilmiş olmayabilir"
18908
18909 #: java/class.c:592 java/class.c:616
18910 msgid "internal error - too many interface type"
18911 msgstr "iç hata - çok fazla interface tür"
18912
18913 #: java/class.c:715
18914 msgid "bad method signature"
18915 msgstr "yöntem imzası hatalı"
18916
18917 #: java/class.c:759
18918 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
18919 msgstr "ConstantValue özniteliği yanlış yerde (her alanda değil)"
18920
18921 #: java/class.c:761
18922 #, c-format
18923 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
18924 msgstr "alan '%s' için ConstantValue özniteliği yinelendi"
18925
18926 #: java/class.c:772
18927 #, c-format
18928 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
18929 msgstr "Alan '%s' için ConstantValue özniteliği yanlış türde"
18930
18931 #: java/class.c:1067
18932 #, c-format
18933 msgid "field '%s' not found in class"
18934 msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
18935
18936 #: java/class.c:1324
18937 #, fuzzy
18938 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
18939 msgstr "kuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
18940
18941 #: java/class.c:2140
18942 #, fuzzy
18943 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
18944 msgstr "statik olmayan yöntem '%s' statik yönteme zorlanıyor"
18945
18946 #: java/decl.c:1018
18947 #, fuzzy
18948 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
18949 msgstr "`%#D' bildirim öncesi kullanılmış"
18950
18951 #: java/decl.c:1059
18952 #, c-format
18953 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
18954 msgstr "`%s' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
18955
18956 #: java/decl.c:1062
18957 #, c-format
18958 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
18959 msgstr "`%s' bildirimi parametre listesinden bir sembolü gölgeliyor"
18960
18961 #: java/decl.c:1361
18962 #, fuzzy
18963 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
18964 msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
18965
18966 #: java/decl.c:1366
18967 #, fuzzy
18968 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
18969 msgstr "etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
18970
18971 #: java/decl.c:1494
18972 #, fuzzy
18973 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
18974 msgstr "%s içinde: %d de birbiri içinde değişken ve olağandışılık aralıkları"
18975
18976 #: java/decl.c:1572
18977 msgid "bad type in parameter debug info"
18978 msgstr "parametre hata ayıklama bilgisindeki tür hatalı"
18979
18980 #: java/decl.c:1581
18981 #, fuzzy
18982 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
18983 msgstr "yerel `%s' için hata ayıklama bilgisinin program sayacı (PC) kapsamı hatalı"
18984
18985 #: java/expr.c:519
18986 msgid "stack underflow - dup* operation"
18987 msgstr "yığın alttan taşması - dup* işlemi"
18988
18989 #: java/expr.c:1469
18990 #, c-format
18991 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
18992 msgstr "referans `%s' belirsiz; `%s' ve `%s' arayüzlerinde görünüyor"
18993
18994 #: java/expr.c:1497
18995 #, c-format
18996 msgid "field `%s' not found"
18997 msgstr "alan `%s' yok"
18998
18999 #: java/expr.c:1658
19000 msgid "ret instruction not implemented"
19001 msgstr "ret işlemi gerçeklenmedi"
19002
19003 #: java/expr.c:1815
19004 #, c-format
19005 msgid "method '%s' not found in class"
19006 msgstr "sınıf içinde yöntem '%s' yok"
19007
19008 #: java/expr.c:2020
19009 #, c-format
19010 msgid "failed to find class '%s'"
19011 msgstr "sınıf '%s' bulunamadı"
19012
19013 #: java/expr.c:2030
19014 #, c-format
19015 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
19016 msgstr "sınıf '%1$s' '%3$s' ile eşleşen '%2$s' yöntem ismini içermiyor"
19017
19018 #: java/expr.c:2040
19019 msgid "invokestatic on non static method"
19020 msgstr "stattik olmayan yöntemde invokestatic"
19021
19022 #: java/expr.c:2045
19023 msgid "invokestatic on abstract method"
19024 msgstr "kuramsal yöntemde invokestatic"
19025
19026 #: java/expr.c:2053
19027 msgid "invoke[non-static] on static method"
19028 msgstr "statik yöntemde invoke[non-static]"
19029
19030 #: java/expr.c:2352
19031 #, c-format
19032 msgid "missing field '%s' in '%s'"
19033 msgstr "'%2$s' içinde alan '%1$s' eksik"
19034
19035 #: java/expr.c:2358
19036 #, c-format
19037 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
19038 msgstr "'%2$s' içindeki alan '%1$s' için imza çelişkili"
19039
19040 #: java/expr.c:2380
19041 #, fuzzy
19042 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
19043 msgstr "bitiş alanı `%s' ataması alanların sınıfı içinde değil"
19044
19045 #: java/expr.c:2385
19046 #, fuzzy
19047 msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
19048 msgstr "bitiş statik alanı `%s' ataması sınıf ilklendiricisi içinde değil"
19049
19050 #: java/expr.c:2393
19051 #, fuzzy
19052 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
19053 msgstr "bitiş alanı `%s' ataması kurucu içinde değil"
19054
19055 #: java/expr.c:2636
19056 #, c-format
19057 msgid "can't expand %s"
19058 msgstr "`%s' genişletilemiyor"
19059
19060 #: java/expr.c:2808
19061 msgid "invalid PC in line number table"
19062 msgstr "satır numarası tablosunda geçersiz program sayacı (PC)"
19063
19064 #: java/expr.c:2854
19065 #, c-format
19066 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
19067 msgstr "%d den %d nin öncesine baytkod erişilebilir değil"
19068
19069 #: java/expr.c:2892
19070 #, c-format
19071 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
19072 msgstr "yöntemin sonundaki %d den baytkod ulaşılabilir değil"
19073
19074 #. duplicate code from LOAD macro
19075 #: java/expr.c:3206
19076 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
19077 msgstr "geniş altişlem anlaşılamadı"
19078
19079 #: java/jcf-io.c:534
19080 #, c-format
19081 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
19082 msgstr "sınıf %s için kaynak dosyası onunla eşleşen sınıf dosyasından daha yeni. Yerine kaynak dosyası `%s' kullanıldı"
19083
19084 #: java/jcf-parse.c:330
19085 msgid "bad string constant"
19086 msgstr "dizge sabit hatalı"
19087
19088 #: java/jcf-parse.c:348
19089 #, c-format
19090 msgid "bad value constant type %d, index %d"
19091 msgstr "değer sabiti türü %d, indeks %d hatalı"
19092
19093 #: java/jcf-parse.c:514
19094 #, fuzzy, c-format
19095 msgid "can't reopen %s: %m"
19096 msgstr "%s tekrar açılamıyor"
19097
19098 #: java/jcf-parse.c:519
19099 #, fuzzy, c-format
19100 msgid "can't close %s: %m"
19101 msgstr "%s kapatılamıyor"
19102
19103 #: java/jcf-parse.c:604
19104 #, c-format
19105 msgid "cannot find file for class %s"
19106 msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
19107
19108 #: java/jcf-parse.c:615
19109 msgid "not a valid Java .class file"
19110 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
19111
19112 #: java/jcf-parse.c:618
19113 msgid "error while parsing constant pool"
19114 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata"
19115
19116 #: java/jcf-parse.c:621
19117 #, c-format
19118 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
19119 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
19120
19121 #. FIXME - where was first time
19122 #: java/jcf-parse.c:633
19123 #, c-format
19124 msgid "reading class %s for the second time from %s"
19125 msgstr "sınıf %s ikinci defadır %s den okunuyor"
19126
19127 #: java/jcf-parse.c:651
19128 msgid "error while parsing fields"
19129 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
19130
19131 #: java/jcf-parse.c:654
19132 msgid "error while parsing methods"
19133 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata"
19134
19135 #: java/jcf-parse.c:657
19136 msgid "error while parsing final attributes"
19137 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata"
19138
19139 #: java/jcf-parse.c:671
19140 #, c-format
19141 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
19142 msgstr "`gnu.gcj.gcj-compiled' özel sıfır uzunluklu `gnu.gcj.gcj-compiled' özniteliğine sahip olmayan `%s' içinde bulundu. Bu durum genellikle sınıf dosyalarının yolu doğru belirtilmediğinde ortaya çıkar. Sınıf dosyalarının yolunun nasıl belirtileceğini açıklayan info sayfasına bakmak için komut satırından `info gcj \"Input Options\"' yazınız"
19143
19144 #: java/jcf-parse.c:749
19145 msgid "missing Code attribute"
19146 msgstr "Code özniteliği eksik"
19147
19148 #: java/jcf-parse.c:981
19149 #, fuzzy
19150 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
19151 msgstr "komut satırında kaynak dosyası iki kere kullanılmış ve sadece bir kere derlenecek"
19152
19153 #: java/jcf-parse.c:997
19154 msgid "no input file specified"
19155 msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
19156
19157 #: java/jcf-parse.c:1026
19158 #, fuzzy, c-format
19159 msgid "can't close input file %s: %m"
19160 msgstr "girdi dosyası %s kapatılamıyor"
19161
19162 #: java/jcf-parse.c:1064
19163 #, c-format
19164 msgid "bad zip/jar file %s"
19165 msgstr "zip/jar dosyası %s hatalı"
19166
19167 #: java/jcf-parse.c:1236
19168 #, fuzzy, c-format
19169 msgid "error while reading %s from zip file"
19170 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
19171
19172 #: java/jcf-write.c:2602
19173 #, c-format
19174 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
19175 msgstr "generate_bytecode_insn içinde hata - ağaç kodu oluşturulamadı: %s"
19176
19177 #: java/jcf-write.c:2934
19178 msgid "field initializer type mismatch"
19179 msgstr "alan ilklendirici türü uyumsuzluğu"
19180
19181 #: java/jcf-write.c:3389
19182 #, fuzzy, c-format
19183 msgid "can't create directory %s: %m"
19184 msgstr "dizin %s oluşturulamıyor"
19185
19186 #: java/jcf-write.c:3442
19187 #, fuzzy, c-format
19188 msgid "can't create %s: %m"
19189 msgstr "%s oluşturulamıyor"
19190
19191 #: java/jv-scan.c:185
19192 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
19193 msgstr "`--print-main', `--list-class' ve `--complexity' seçeneklerinden yalnız biri kullanılabilir"
19194
19195 #: java/jv-scan.c:188
19196 #, c-format
19197 msgid "can't open output file `%s'"
19198 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
19199
19200 #: java/jv-scan.c:222
19201 #, c-format
19202 msgid "file not found `%s'"
19203 msgstr "`%s' yok"
19204
19205 #: java/jvspec.c:418
19206 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
19207 msgstr "`--main' olmaksızın `-D' belirtilemez\n"
19208
19209 #: java/jvspec.c:421
19210 #, c-format
19211 msgid "`%s' is not a valid class name"
19212 msgstr "\"%s\" geçerli bir sınıf ismi değil"
19213
19214 #: java/jvspec.c:427
19215 msgid "--resource requires -o"
19216 msgstr "--resource, -o gerektirir"
19217
19218 #: java/jvspec.c:434
19219 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
19220 msgstr "uyarı: zaten derlenmiş olan .class dosyaları -C ile yoksayıldı"
19221
19222 #: java/jvspec.c:441
19223 msgid "cannot specify both -C and -o"
19224 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
19225
19226 #: java/jvspec.c:453
19227 msgid "cannot create temporary file"
19228 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
19229
19230 #: java/jvspec.c:481
19231 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
19232 msgstr "çoklu dosyalarla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi"
19233
19234 #: java/jvspec.c:530
19235 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
19236 msgstr "ilintileme yapılmayacaksa `main' sınıfı belirtilemez"
19237
19238 #: java/lang.c:740
19239 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
19240 msgstr "Standart girdiden girdili bağımlılık izlemesi yapılamaz"
19241
19242 #: java/lang.c:756
19243 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
19244 msgstr "bağımlılık izlemesi için hedef isim saptanamıyor"
19245
19246 #: java/lex.c:303
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "unknown encoding: `%s'\n"
19250 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
19251 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
19252 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
19253 "`--encoding=UTF-8' option"
19254 msgstr ""
19255 "bilinmeyen kodlama: `%s'\n"
19256 "Yerelinizin kodlamasının sisteminizdeki iconv(3) tarafından desteklenmediği\n"
19257 "anlamına gelmektedir. Eğer girdi dosyanızda özellikle bir kodlama kullanmanız\n"
19258 "gerekiyorsa `--encoding=UTF-8' seçeneğini kullanmayı deneyin."
19259
19260 #: java/mangle.c:89
19261 #, c-format
19262 msgid "can't mangle %s"
19263 msgstr "%s anlamlandırılamıyor"
19264
19265 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
19266 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
19267 msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
19268
19269 #: java/parse-scan.y:880 java/parse.y:949 java/parse.y:1290 java/parse.y:1351
19270 #: java/parse.y:1555 java/parse.y:1777 java/parse.y:1786 java/parse.y:1797
19271 #: java/parse.y:1808 java/parse.y:1820 java/parse.y:1835 java/parse.y:1852
19272 #: java/parse.y:1854 java/parse.y:1935 java/parse.y:2106 java/parse.y:2168
19273 #: java/parse.y:2320 java/parse.y:2332 java/parse.y:2339 java/parse.y:2346
19274 #: java/parse.y:2357 java/parse.y:2359 java/parse.y:2397 java/parse.y:2399
19275 #: java/parse.y:2401 java/parse.y:2422 java/parse.y:2424 java/parse.y:2426
19276 #: java/parse.y:2442 java/parse.y:2444 java/parse.y:2465 java/parse.y:2467
19277 #: java/parse.y:2469 java/parse.y:2497 java/parse.y:2499 java/parse.y:2501
19278 #: java/parse.y:2503 java/parse.y:2521 java/parse.y:2523 java/parse.y:2534
19279 #: java/parse.y:2545 java/parse.y:2556 java/parse.y:2567 java/parse.y:2578
19280 #: java/parse.y:2591 java/parse.y:2595 java/parse.y:2597 java/parse.y:2610
19281 msgid "Missing term"
19282 msgstr "Terim eksik"
19283
19284 #: java/parse-scan.y:882 java/parse.y:721 java/parse.y:759 java/parse.y:784
19285 #: java/parse.y:970 java/parse.y:1325 java/parse.y:1531 java/parse.y:1533
19286 #: java/parse.y:1762 java/parse.y:1788 java/parse.y:1799 java/parse.y:1810
19287 #: java/parse.y:1822 java/parse.y:1837
19288 msgid "';' expected"
19289 msgstr "';' gerekli"
19290
19291 #: java/parse.y:719 java/parse.y:757
19292 msgid "Missing name"
19293 msgstr "İsim eksik"
19294
19295 #: java/parse.y:782
19296 msgid "'*' expected"
19297 msgstr "'*' gerekli"
19298
19299 #: java/parse.y:796
19300 msgid "Class or interface declaration expected"
19301 msgstr "Sınıf ya da arabirim bildirimi gerekli"
19302
19303 #: java/parse.y:833 java/parse.y:835
19304 msgid "Missing class name"
19305 msgstr "Sınıf ismi yok"
19306
19307 #: java/parse.y:838 java/parse.y:842 java/parse.y:850 java/parse.y:1010
19308 #: java/parse.y:1271 java/parse.y:1273 java/parse.y:1597 java/parse.y:1848
19309 #: java/parse.y:1880 java/parse.y:1942
19310 msgid "'{' expected"
19311 msgstr "'{' gerekli"
19312
19313 #: java/parse.y:852
19314 msgid "Missing super class name"
19315 msgstr "Süper sınıf ismi eksik"
19316
19317 #: java/parse.y:862 java/parse.y:878
19318 msgid "Missing interface name"
19319 msgstr "Arabirim ismi yok"
19320
19321 #: java/parse.y:964
19322 msgid "Missing variable initializer"
19323 msgstr "Değişken ilklendirici eksik"
19324
19325 #: java/parse.y:981
19326 msgid "Invalid declaration"
19327 msgstr "Geçersiz bildirim"
19328
19329 #: java/parse.y:984 java/parse.y:1069 java/parse.y:2143 java/parse.y:2165
19330 #: java/parse.y:2169 java/parse.y:2204 java/parse.y:2281 java/parse.y:2291
19331 msgid "']' expected"
19332 msgstr "']' gerekli"
19333
19334 #: java/parse.y:988
19335 msgid "Unbalanced ']'"
19336 msgstr "karşılıksız ']'"
19337
19338 #: java/parse.y:1024
19339 msgid "Invalid method declaration, method name required"
19340 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, yöntem ismi gerekiyor"
19341
19342 #: java/parse.y:1029 java/parse.y:1034 java/parse.y:1039 java/parse.y:2026
19343 msgid "Identifier expected"
19344 msgstr "Tanıtıcı gerekli"
19345
19346 #: java/parse.y:1044
19347 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19348 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, return türü gerekli"
19349
19350 #: java/parse.y:1067 java/parse.y:1511 java/parse.y:1518 java/parse.y:1527
19351 #: java/parse.y:1529 java/parse.y:1557 java/parse.y:1665 java/parse.y:1971
19352 #: java/parse.y:2024
19353 msgid "')' expected"
19354 msgstr "')' gerekli"
19355
19356 #: java/parse.y:1083
19357 msgid "Missing formal parameter term"
19358 msgstr "Biçimsel parametre terimi eksik"
19359
19360 #: java/parse.y:1098 java/parse.y:1103
19361 msgid "Missing identifier"
19362 msgstr "Tanıtıcı eksik"
19363
19364 #: java/parse.y:1123 java/parse.y:1132
19365 msgid "Missing class type term"
19366 msgstr "class tür terimi eksik"
19367
19368 #: java/parse.y:1288
19369 msgid "Invalid interface type"
19370 msgstr "Geçersiz arabirim türü"
19371
19372 #: java/parse.y:1475 java/parse.y:1644 java/parse.y:1646
19373 msgid "':' expected"
19374 msgstr "':' gerekli"
19375
19376 #: java/parse.y:1497 java/parse.y:1502 java/parse.y:1507
19377 msgid "Invalid expression statement"
19378 msgstr "Geçersiz ifade satırı"
19379
19380 #: java/parse.y:1525 java/parse.y:1553 java/parse.y:1593 java/parse.y:1661
19381 #: java/parse.y:1729 java/parse.y:1850 java/parse.y:1928 java/parse.y:2018
19382 #: java/parse.y:2020 java/parse.y:2028 java/parse.y:2264 java/parse.y:2266
19383 msgid "'(' expected"
19384 msgstr "'(' gerekli"
19385
19386 #: java/parse.y:1595
19387 msgid "Missing term or ')'"
19388 msgstr "Terim ya da ')' eksik"
19389
19390 #: java/parse.y:1642
19391 msgid "Missing or invalid constant expression"
19392 msgstr "Geçersiz ya da eksik sabit ifadesi"
19393
19394 #: java/parse.y:1663
19395 msgid "Missing term and ')' expected"
19396 msgstr "Terim eksik ve ')' gerekli"
19397
19398 #: java/parse.y:1702
19399 msgid "Invalid control expression"
19400 msgstr "Geçersiz denetim ifadesi"
19401
19402 #: java/parse.y:1704 java/parse.y:1706
19403 msgid "Invalid update expression"
19404 msgstr "Geçersiz güncelleme ifadesi"
19405
19406 #: java/parse.y:1731
19407 msgid "Invalid init statement"
19408 msgstr "Geçersiz ilklendirme satırı"
19409
19410 #: java/parse.y:1931
19411 msgid "Missing term or ')' expected"
19412 msgstr "Terim eksik ya da ')' gerekli"
19413
19414 #: java/parse.y:1973
19415 msgid "'class' or 'this' expected"
19416 msgstr "'class' ya da 'this' gerekli"
19417
19418 #: java/parse.y:1975 java/parse.y:1977
19419 msgid "'class' expected"
19420 msgstr "'class' gerekli"
19421
19422 #: java/parse.y:2022
19423 msgid "')' or term expected"
19424 msgstr "')' ya da terim gerekli"
19425
19426 #: java/parse.y:2141
19427 msgid "'[' expected"
19428 msgstr "'[' gerekli"
19429
19430 #: java/parse.y:2219
19431 msgid "Field expected"
19432 msgstr "Alan gerekli"
19433
19434 #: java/parse.y:2276 java/parse.y:2286
19435 msgid "Missing term and ']' expected"
19436 msgstr "Terim eksik ve ']' gerekli"
19437
19438 #: java/parse.y:2390
19439 msgid "']' expected, invalid type expression"
19440 msgstr "']' gerekli ve tür ifadesi geçersiz"
19441
19442 #: java/parse.y:2393
19443 msgid "Invalid type expression"
19444 msgstr "Geçersiz tür ifadesi"
19445
19446 #: java/parse.y:2505
19447 msgid "Invalid reference type"
19448 msgstr "Geçersiz referans türü"
19449
19450 #: java/parse.y:2977
19451 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19452 msgstr "Constructor çağrısı bir kurucu içindeki ilk şey olmalı"
19453
19454 #: java/parse.y:2979
19455 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19456 msgstr "Sadece kurucular birbirini çağırabilir"
19457
19458 #: java/parse.y:2987
19459 #, c-format
19460 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
19461 msgstr ": `%s' JDK1.1(TM) özelliği"
19462
19463 #: java/parse.y:3046 java/parse.y:3048
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "%s.\n"
19467 "%s"
19468 msgstr ""
19469 "%s.\n"
19470 "%s"
19471
19472 #: java/parse.y:6908
19473 #, c-format
19474 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19475 msgstr "CLASSPATH içinde bozuk .zip arşivi: %s"
19476
19477 #: java/parse.y:6979
19478 #, c-format
19479 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19480 msgstr "Öntanımlı `%s' paketi bulunamıyor. CLASSPATH ortam değişkenini ve arşivlere erişimi kontrol ediniz"
19481
19482 #: java/parse.y:12192
19483 #, c-format
19484 msgid "missing static field `%s'"
19485 msgstr "statik alan `%s' eksik"
19486
19487 #: java/parse.y:12197
19488 #, c-format
19489 msgid "not a static field `%s'"
19490 msgstr "`%s' bir statik alan değil"
19491
19492 #: java/parse.y:12240
19493 #, c-format
19494 msgid "No case for %s"
19495 msgstr "%s için uygun bir case yok"
19496
19497 #: java/parse.y:13172
19498 #, c-format
19499 msgid "unregistered operator %s"
19500 msgstr "%s işleci tanınmıyor"
19501
19502 #: java/typeck.c:530
19503 msgid "junk at end of signature string"
19504 msgstr "imza dizgesinden sonrası karışık"
19505
19506 #: java/verify.c:471
19507 msgid "bad pc in exception_table"
19508 msgstr "exception_table içindeki pc hatalı"
19509
19510 #: java/verify.c:1384
19511 #, c-format
19512 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19513 msgstr "doğrulama sırasında bilinmeyen opkod %d@pc=%d"
19514
19515 #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471
19516 #, c-format
19517 msgid "verification error at PC=%d"
19518 msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
19519
19520 #: objc/objc-act.c:689
19521 #, c-format
19522 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
19523 msgstr "nesne `%s'protokolüne uygun değil"
19524
19525 #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848
19526 #, c-format
19527 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
19528 msgstr "`%s' sınıfı `%s' protokolünü desteklemiyor"
19529
19530 #: objc/objc-act.c:951
19531 #, c-format
19532 msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: objc/objc-act.c:998
19536 #, c-format
19537 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
19538 msgstr "`id' için umulmadık tür (%s)"
19539
19540 #: objc/objc-act.c:1003
19541 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
19542 msgstr "Atanmamış tür `id', lütfen <objc/objc.h> dahil edin"
19543
19544 #: objc/objc-act.c:1052
19545 #, c-format
19546 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
19547 msgstr "protokol `%s' döngüsel bağımlılık içeriyor"
19548
19549 #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982
19550 #, c-format
19551 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
19552 msgstr "`%s' için protokol bildirimi bulunamıyor"
19553
19554 #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6513
19555 #: objc/objc-act.c:6822 objc/objc-act.c:6875 objc/objc-act.c:6900
19556 #, c-format
19557 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
19558 msgstr "`%s' için arabirim bildirimi bulunamıyor"
19559
19560 #: objc/objc-act.c:1423
19561 #, fuzzy, c-format
19562 msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
19563 msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
19564
19565 #: objc/objc-act.c:1439
19566 #, c-format
19567 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
19568 msgstr "sınıf `%s' için referans etiketi bulunamıyor"
19569
19570 #: objc/objc-act.c:2179
19571 #, c-format
19572 msgid "creating selector for non existant method %s"
19573 msgstr "omayan yöntem %s için ayraç oluşturuyor"
19574
19575 #: objc/objc-act.c:2389
19576 #, fuzzy, c-format
19577 msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
19578 msgstr "\"%s\" geçerli bir sınıf ismi değil"
19579
19580 #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6769
19581 #: objc/objc-act.c:7059 objc/objc-act.c:7088
19582 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: objc/objc-act.c:2505
19586 #, c-format
19587 msgid "cannot find class `%s'"
19588 msgstr "sınıf `%s' bulunamıyor"
19589
19590 #: objc/objc-act.c:2507
19591 #, c-format
19592 msgid "class `%s' already exists"
19593 msgstr "sınıf `%s' zaten var"
19594
19595 #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6791
19596 #, c-format
19597 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
19598 msgstr "`%s' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
19599
19600 #. fatal did not work with 2 args...should fix
19601 #: objc/objc-act.c:2680
19602 #, c-format
19603 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
19604 msgstr "`%s' için arabirim bildirimi ve `%s' süper sınıfı bulunamıyor"
19605
19606 #: objc/objc-act.c:2687
19607 #, c-format
19608 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
19609 msgstr "`%s' için arabirim bildiriminde döngüsel kalıtım"
19610
19611 #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024
19612 #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240
19613 msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: objc/objc-act.c:2787
19617 msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: objc/objc-act.c:3027
19621 msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: objc/objc-act.c:3036
19625 msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: objc/objc-act.c:3041
19629 #, fuzzy, c-format
19630 msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
19631 msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
19632
19633 #: objc/objc-act.c:3206
19634 msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: objc/objc-act.c:3647
19638 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: objc/objc-act.c:4256
19642 #, fuzzy
19643 msgid "%J%s `%s'"
19644 msgstr "%s `%s' içinde:"
19645
19646 #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300
19647 msgid "inconsistent instance variable specification"
19648 msgstr "çelişkili gerçekleme değişkeni özelliği"
19649
19650 #: objc/objc-act.c:5303
19651 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
19652 msgstr "bir nesne bir yöntemde parametre olarak kullanılamaz\n"
19653
19654 #: objc/objc-act.c:5504
19655 #, fuzzy, c-format
19656 msgid "multiple %s named `%c%s' found"
19657 msgstr "`%s' isimli çok sayıda parametre"
19658
19659 #: objc/objc-act.c:5721
19660 #, fuzzy, c-format
19661 msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
19662 msgstr "Arabirim içinde `%s' için süper sınıf bildirilmemiş"
19663
19664 #: objc/objc-act.c:5809
19665 #, c-format
19666 msgid "invalid receiver type `%s'"
19667 msgstr "alıcı tür `%s' geçersiz"
19668
19669 #: objc/objc-act.c:5820
19670 #, fuzzy, c-format
19671 msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
19672 msgstr "`%s' `%s' i yanıtlamıyor"
19673
19674 #: objc/objc-act.c:5825
19675 #, fuzzy, c-format
19676 msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
19677 msgstr "yöntem `%s' protokol tarafından gerçekleştirilmiyor"
19678
19679 #: objc/objc-act.c:5830
19680 msgid "(Messages without a matching method signature"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: objc/objc-act.c:5831
19684 msgid "will be assumed to return `id' and accept"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: objc/objc-act.c:5832
19688 #, fuzzy
19689 msgid "`...' as arguments.)"
19690 msgstr "argüman yok"
19691
19692 #: objc/objc-act.c:6079
19693 #, c-format
19694 msgid "undeclared selector `%s'"
19695 msgstr "bildirilmemiş ayraç `%s'"
19696
19697 #. Historically, a class method that produced objects (factory
19698 #. method) would assign `self' to the instance that it
19699 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
19700 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
19701 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
19702 #. violates the simple rule that a class method should not refer
19703 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
19704 #. where this is done unknowingly than to support the above
19705 #. paradigm.
19706 #: objc/objc-act.c:6121
19707 #, c-format
19708 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
19709 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' sınıf yönteminden erişimli"
19710
19711 #: objc/objc-act.c:6327
19712 #, fuzzy, c-format
19713 msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
19714 msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
19715
19716 #: objc/objc-act.c:6368
19717 #, c-format
19718 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
19719 msgstr "`%s(%s)' kategororisi için birden fazla arayüz bildirimi"
19720
19721 #: objc/objc-act.c:6398
19722 #, fuzzy, c-format
19723 msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
19724 msgstr "static olmayan yerel değişken `%s' için asm-belirteci yoksayılıyor"
19725
19726 #: objc/objc-act.c:6414
19727 #, fuzzy, c-format
19728 msgid "instance variable `%s' has unknown size"
19729 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' %s olarak bildirilmiş"
19730
19731 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
19732 #: objc/objc-act.c:6428
19733 #, fuzzy, c-format
19734 msgid "type `%s' has virtual member functions"
19735 msgstr " tür `%T' mutlak sanal işlevlere sahip olduğundan"
19736
19737 #: objc/objc-act.c:6429
19738 #, fuzzy, c-format
19739 msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
19740 msgstr "static olmayan yerel değişken `%s' için asm-belirteci yoksayılıyor"
19741
19742 #: objc/objc-act.c:6437
19743 #, fuzzy, c-format
19744 msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
19745 msgstr "tür `%T' yıkıcıya sahip değil"
19746
19747 #: objc/objc-act.c:6439
19748 #, fuzzy, c-format
19749 msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
19750 msgstr "tür `%T' yıkıcıya sahip değil"
19751
19752 #: objc/objc-act.c:6440
19753 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: objc/objc-act.c:6490
19757 #, c-format
19758 msgid "instance variable `%s' is declared private"
19759 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' private olarak bildirilmiş"
19760
19761 #: objc/objc-act.c:6539
19762 #, fuzzy, c-format
19763 msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
19764 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' private olarak bildirilmiş"
19765
19766 #: objc/objc-act.c:6546
19767 #, c-format
19768 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
19769 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' %s olarak bildirilmiş"
19770
19771 #: objc/objc-act.c:6556
19772 msgid "static access to object of type `id'"
19773 msgstr "`id' türünün nesnesine statik erişim"
19774
19775 #: objc/objc-act.c:6578 objc/objc-act.c:6666
19776 #, c-format
19777 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
19778 msgstr "`%s' sınıfının içi boş"
19779
19780 #: objc/objc-act.c:6582 objc/objc-act.c:6671
19781 #, c-format
19782 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
19783 msgstr "`%s' kategorisinin içi boş"
19784
19785 #: objc/objc-act.c:6587 objc/objc-act.c:6676
19786 #, c-format
19787 msgid "method definition for `%c%s' not found"
19788 msgstr "`%c%s' için yöntem tanımı yok"
19789
19790 #: objc/objc-act.c:6717
19791 #, c-format
19792 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
19793 msgstr "%s `%s' `%s'protokolünü tamamen gerçekleştirmiyor"
19794
19795 #: objc/objc-act.c:6775 objc/objc-act.c:8803
19796 msgid "`@end' missing in implementation context"
19797 msgstr "oluşum bağlamında `@end' eksik"
19798
19799 #: objc/objc-act.c:6805
19800 #, c-format
19801 msgid "reimplementation of class `%s'"
19802 msgstr "`%s' sınıfının yeniden oluşumu"
19803
19804 #: objc/objc-act.c:6836
19805 #, c-format
19806 msgid "conflicting super class name `%s'"
19807 msgstr "süper sınıf ismi `%s' çelişiyor"
19808
19809 #: objc/objc-act.c:6838
19810 #, c-format
19811 msgid "previous declaration of `%s'"
19812 msgstr "`%s'in önceki bildirimi"
19813
19814 #: objc/objc-act.c:6852 objc/objc-act.c:6854
19815 #, c-format
19816 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
19817 msgstr "`%s' sınıfı için birden fazla arabirim bildirimi"
19818
19819 #: objc/objc-act.c:7121
19820 #, c-format
19821 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
19822 msgstr "protokol `%s' için birden fazla bildirim"
19823
19824 #. Add a readable method name to the warning.
19825 #: objc/objc-act.c:7613
19826 #, fuzzy
19827 msgid "%J%s `%c%s'"
19828 msgstr "%s `%s' içinde:"
19829
19830 #: objc/objc-act.c:7908
19831 #, c-format
19832 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
19833 msgstr "Arabirim içinde `%s' için süper sınıf bildirilmemiş"
19834
19835 #: objc/objc-act.c:7956
19836 msgid "[super ...] must appear in a method context"
19837 msgstr "[super ...] bir yöntem bağlamında görünmeli"
19838
19839 #: objc/objc-parse.y:2700
19840 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
19841 msgstr "`@end' bir oluşum bağlamında görünmeli"
19842
19843 #: objc/objc-parse.y:2913
19844 msgid "method definition not in class context"
19845 msgstr "yöntem tanımı sınıf bağlamında değil"
19846
19847 #: options.c:24
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Display this information"
19850 msgstr "  --help                  Bu yardım iletisi gösterilir\n"
19851
19852 #: options.c:30
19853 msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: options.c:39
19857 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: options.c:42
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Do not discard comments"
19863 msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
19864
19865 #: options.c:45
19866 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: options.c:48
19870 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: options.c:54
19874 #, fuzzy
19875 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
19876 msgstr ""
19877 "  -G SAYI                 Global ve static verileri SAYI bayttan daha\n"
19878 "                          küçükse (bazı hedeflerdeki) bir özel bölüme koyar\n"
19879
19880 #: options.c:57
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Print the name of header files as they are used"
19883 msgstr ""
19884 "Program birimlerinin isimleri derlenmiş olarak\n"
19885 "                          gösterilir"
19886
19887 #: options.c:66
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Generate make dependencies and compile"
19890 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
19891
19892 #: options.c:75
19893 msgid "Treat missing header files as generated files"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: options.c:81
19897 msgid "Like -MD but ignore system header files"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: options.c:90
19901 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: options.c:96
19905 #, fuzzy
19906 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
19907 msgstr "  -O[SAYI]                Eniyileme seviyesi SAYI olarak ayarlanır\n"
19908
19909 #: options.c:99
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Optimize for space rather than speed"
19912 msgstr "  -Os                     Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır\n"
19913
19914 #: options.c:102
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Do not generate #line directives"
19917 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
19918
19919 #: options.c:105
19920 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: options.c:108
19924 #, fuzzy
19925 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
19926 msgstr ""
19927 "Sınıf patikası belirtilir (eski kullanım: yerine\n"
19928 "                         --classpath kullanın)"
19929
19930 #: options.c:114
19931 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
19932 msgstr "Dönen yapı, birleşim ve diziler hakkında uyarır"
19933
19934 #: options.c:120
19935 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
19936 msgstr "İşlevlerin uyumsuz türlere dönüştürülmesi durumunda uyarır"
19937
19938 #: options.c:123
19939 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
19940 msgstr "Hizalamayı arttıran gösterici tür dönüşümlerinde uyarır"
19941
19942 #: options.c:126
19943 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
19944 msgstr "Niteleyicileri iptal eden tür dönüşümleri hakkında uyarır"
19945
19946 #: options.c:129
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
19949 msgstr "Türü 'char' olan dizi indisleri hakkında uyarır"
19950
19951 #: options.c:138
19952 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
19953 msgstr "Tür dönüşümlerinin olası karışıklığı hakkında uyarır"
19954
19955 #: options.c:141
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
19958 msgstr "Tüm kurucu/yıkıcı işlevler private olduğunda uyarmaz"
19959
19960 #: options.c:144
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
19963 msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
19964
19965 #: options.c:147
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used"
19968 msgstr "Eski tip boş deyimler bulunduğunda uyarır"
19969
19970 #: options.c:150
19971 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
19972 msgstr "__attribute__((eskidi)) bildirimlerinde uyarı verir"
19973
19974 #: options.c:153
19975 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
19976 msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır"
19977
19978 #: options.c:156
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
19981 msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarmaz"
19982
19983 #: options.c:159
19984 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
19985 msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarmaz"
19986
19987 #: options.c:162
19988 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: options.c:165
19992 msgid "Treat all warnings as errors"
19993 msgstr "Tüm uyarıların hata olduğu varsayılır"
19994
19995 #: options.c:168
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Make implicit function declarations an error"
19998 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde uyarır"
19999
20000 #: options.c:171
20001 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: options.c:174
20005 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
20006 msgstr "Eski tip boş deyimler bulunduğunda uyarır"
20007
20008 #: options.c:177
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
20011 msgstr "Gerçek sayıların eşitlik testleri hakkında uyarır"
20012
20013 #: options.c:180
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
20016 msgstr ""
20017 "printf/scanf/strftime/strfmon biçim\n"
20018 "                          bozuklukları hakkında uyarmaz"
20019
20020 #: options.c:183
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
20023 msgstr "bu biçem dizgesi için çok fazla argüman belirtildi"
20024
20025 #: options.c:186
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Warn about format strings that are not literals"
20028 msgstr "Çoklu karakter sabitlerinin kullanımı hakkında uyarır"
20029
20030 #: options.c:189
20031 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
20032 msgstr ""
20033 "biçimleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik\n"
20034 "                          sorunları hakkında uyarır"
20035
20036 #: options.c:192
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
20039 msgstr ""
20040 "2 haneli yıllara yer veren strftime biçimler\n"
20041 "                          hakkında uyarır"
20042
20043 #: options.c:201
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
20046 msgstr "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki uyarılar verilmez"
20047
20048 #: options.c:207
20049 msgid "Warn about implicit function declarations"
20050 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde uyarır"
20051
20052 #: options.c:210
20053 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
20054 msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
20055
20056 #: options.c:216
20057 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: options.c:219
20061 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
20062 msgstr "Bir özümlemeli işlev özümlenemediğinde uyarır"
20063
20064 #: options.c:222
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
20067 msgstr "#import yönergesinin kullanımı hakkında uyarır"
20068
20069 #: options.c:225
20070 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: options.c:228
20074 #, fuzzy
20075 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
20076 msgstr "  -Wlarger-than-SAYI      Bir nesne SAYI bayttan büyükse uyarır\n"
20077
20078 #: options.c:231
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
20081 msgstr "-pedantic ile 'long long' kullanımı hakkında uyarmaz"
20082
20083 #: options.c:234
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
20086 msgstr "Kuşkulu main bildirimleri hakkında uyarır"
20087
20088 #: options.c:237
20089 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
20090 msgstr "İlklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır"
20091
20092 #: options.c:240
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
20095 msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır"
20096
20097 #: options.c:243
20098 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
20099 msgstr ""
20100 "biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler\n"
20101 "                          hakkında uyarır"
20102
20103 #: options.c:246
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
20106 msgstr ""
20107 "noreturn özelliğine aday olabilecek işlevler\n"
20108 "                          hakkında uyarı verilir"
20109
20110 #: options.c:249
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Warn about global functions without prototypes"
20113 msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır"
20114
20115 #: options.c:252
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
20118 msgstr "Çoklu karakter sabitlerinin kullanımı hakkında uyarır"
20119
20120 #: options.c:255
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
20123 msgstr ""
20124 "Dosya şemsiyesi altında bulunmayan extern'ler\n"
20125 "                          hakkında uyarır"
20126
20127 #: options.c:258
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
20130 msgstr ""
20131 "Şablonlanmış olmayan kardeş işlevler bir şablonla\n"
20132 "                          bildirildiğinde uyarır"
20133
20134 #: options.c:261
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Warn about non-virtual destructors"
20137 msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır"
20138
20139 #: options.c:267
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
20142 msgstr "Bir yazılımda C tarzı tür dönüşümü kullanılmışsa uyarır"
20143
20144 #: options.c:270
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
20147 msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
20148
20149 #: options.c:273
20150 msgid "Warn if .class files are out of date"
20151 msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır"
20152
20153 #: options.c:276
20154 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
20155 msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır"
20156
20157 #: options.c:279
20158 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
20159 msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır"
20160
20161 #: options.c:282
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
20164 msgstr ""
20165 "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerekliyse\n"
20166 "                          uyarır"
20167
20168 #: options.c:285
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
20171 msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır"
20172
20173 #: options.c:288
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
20176 msgstr "Üye işlev göstericilerinn tür dönüşümlerinde uyarmaz"
20177
20178 #: options.c:291
20179 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
20180 msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır"
20181
20182 #: options.c:294
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
20185 msgstr "Kalıt yöntemler oluşturulmamışsa uyarır"
20186
20187 #: options.c:297
20188 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
20189 msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır"
20190
20191 #: options.c:300
20192 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
20193 msgstr "Değiştiriciler gereksizken belirtilmişse uyarır"
20194
20195 #: options.c:303
20196 msgid "Warn when the compiler reorders code"
20197 msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır"
20198
20199 #: options.c:306
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
20202 msgstr "bir işlevin dönen türü `int'e öntanımlılığında uyarır"
20203
20204 #: options.c:309
20205 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
20206 msgstr "Bir seçici çoklu yöntemlere sahipse uyarır"
20207
20208 #: options.c:312
20209 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
20210 msgstr ""
20211 "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri\n"
20212 "                          hakkında uyarır"
20213
20214 #: options.c:315
20215 msgid "Warn when one local variable shadows another"
20216 msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır"
20217
20218 #: options.c:318
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
20221 msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır"
20222
20223 #: options.c:321
20224 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
20225 msgstr ""
20226 "unsigned'dan signed'a yükseltmelerin aşırı\n"
20227 "                          yüklemesinde uyarır"
20228
20229 #: options.c:324
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
20232 msgstr ""
20233 "Adlandırma kurallarının değişmezliğini bozabilen\n"
20234 "                          kod varsa uyarır"
20235
20236 #: options.c:327
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
20239 msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır"
20240
20241 #: options.c:330
20242 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
20243 msgstr "Yapılar hakkında sürpriz niteliğinde uyarı verilir"
20244
20245 #: options.c:333
20246 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
20247 msgstr ""
20248 "Numaralı switch'lerde case eksikse veya\n"
20249 "                          default yoksa uyarır"
20250
20251 #: options.c:336
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
20254 msgstr "Numaralı switch'lerde default yoksa uyarır"
20255
20256 #: options.c:339
20257 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
20258 msgstr "Numaralı switch'lerde belli bir case eksikse uyarır"
20259
20260 #: options.c:342
20261 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
20262 msgstr "Sentezleme davranışı Cfront'dan farklıysa uyarır"
20263
20264 #: options.c:345
20265 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
20266 msgstr "Sistem başlık dosyalarından gelen uyarılar engellenmez"
20267
20268 #: options.c:348
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Warn about features not present in traditional C"
20271 msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
20272
20273 #: options.c:357
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
20276 msgstr "atanmamış ya da geçersiz # yönergesi"
20277
20278 #: options.c:360
20279 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
20280 msgstr "İlklendirilmemiş otomatik değişkenler hakkında uyarır"
20281
20282 #: options.c:363
20283 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
20284 msgstr "tanımlanamayan #pragma'lar hakkında uyarır"
20285
20286 #: options.c:366
20287 msgid "Warn about code that will never be executed"
20288 msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır"
20289
20290 #: options.c:369
20291 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: options.c:372
20295 msgid "Warn when a function is unused"
20296 msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır"
20297
20298 #: options.c:375
20299 msgid "Warn when a label is unused"
20300 msgstr "Bir etiket kullanılmamışsa uyarır"
20301
20302 #: options.c:378
20303 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: options.c:381
20307 msgid "Warn when a function parameter is unused"
20308 msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
20309
20310 #: options.c:384
20311 msgid "Warn when an expression value is unused"
20312 msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır"
20313
20314 #: options.c:387
20315 msgid "Warn when a variable is unused"
20316 msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır"
20317
20318 #: options.c:390
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Give strings the type \"array of char\""
20321 msgstr "dizgeler karakterlerin birleşimi olmalı"
20322
20323 #: options.c:393
20324 msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: options.c:396
20328 #, fuzzy
20329 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
20330 msgstr "  -aux-info DOSYA         Bildirim bilgileri DOSYAda gösterilir\n"
20331
20332 #: options.c:408
20333 #, fuzzy
20334 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
20335 msgstr "  -d[HARFLER]             Derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkinleştirilir\n"
20336
20337 #: options.c:411
20338 #, fuzzy
20339 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
20340 msgstr "  -dumpbase DOSYA         Derleyici aşamalarının dökümleneceği DOSYA\n"
20341
20342 #: options.c:414
20343 #, fuzzy
20344 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
20345 msgstr ""
20346 "Sınıf patikası belirtilir (eski kullanım: yerine\n"
20347 "                         --classpath kullanın)"
20348
20349 #: options.c:429
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Enforce class member access control semantics"
20352 msgstr "Erişim denetimi kurallarına uyulmaz"
20353
20354 #: options.c:432
20355 msgid "Align the start of functions"
20356 msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır"
20357
20358 #: options.c:438
20359 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
20360 msgstr ""
20361 "Sadece atlanarak ulaşılabilen hedefler bayt\n"
20362 "                          sınırlarına ayarlanır"
20363
20364 #: options.c:444
20365 msgid "Align all labels"
20366 msgstr "Tüm dallanma hedefleri bayt sınırlarına ayarlanır"
20367
20368 #: options.c:450
20369 msgid "Align the start of loops"
20370 msgstr "Döngü başlangıçları bayt sınırlarına ayarlanır"
20371
20372 #: options.c:459
20373 msgid "Change when template instances are emitted"
20374 msgstr "Şablon gerçeklemeleri yayınlandığında değiştirilir"
20375
20376 #: options.c:462
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
20379 msgstr ""
20380 "Argümanların bir diğerinin ya da globallerin takma\n"
20381 "                          adı olabileceği varsayılır"
20382
20383 #: options.c:465
20384 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
20385 msgstr ""
20386 "Argümanların globallerden başkasına takma ad\n"
20387 "                          olamayacağı varsayılır"
20388
20389 #: options.c:468
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
20392 msgstr ""
20393 "Argümanların bir diğerine ya da globallere takma ad\n"
20394 "                          olmadığı varsayılır"
20395
20396 #: options.c:471
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
20399 msgstr "'asm' anahtar sözcüğü tanınmaz"
20400
20401 #: options.c:483
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
20404 msgstr ""
20405 "Her komut sınırında birbirlerini etkilemeyenlerin\n"
20406 "                          tablosu kesin oluşturulur"
20407
20408 #: options.c:486
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
20411 msgstr ""
20412 "Yerel değişkenler ve COMMON blokları SAVE\n"
20413 "                          deyimlerinde adlandırılmış olarak değerlendirilir."
20414
20415 #: options.c:489
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
20418 msgstr ""
20419 "Tersbölüler ve karakter/hollerith sabitler özel\n"
20420 "                          değildir (C-tarzı)"
20421
20422 #: options.c:492
20423 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
20424 msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri silinir"
20425
20426 #: options.c:495
20427 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20428 msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri iptal edilir"
20429
20430 #: options.c:498
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20433 msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri iptal edilir"
20434
20435 #: options.c:501
20436 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
20437 msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri gizlenir"
20438
20439 #: options.c:504
20440 #, fuzzy
20441 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
20442 msgstr "Sistem dosya yolu ile değiştirilir"
20443
20444 #: options.c:507
20445 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
20446 msgstr ""
20447 "Diziler indislenmeden önce sınrlarını\n"
20448 "                          denetleyecek kod üretilir"
20449
20450 #: options.c:510
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
20453 msgstr ""
20454 "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç üzerinden\n"
20455 "                          dallanma ile değiştirilir"
20456
20457 #: options.c:513
20458 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
20459 msgstr ""
20460 "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri\n"
20461 "                          kullanılır"
20462
20463 #: options.c:516
20464 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: options.c:519
20468 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: options.c:522
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Recognize built-in functions"
20474 msgstr "Yerleşik işlevlerin hiçbiri tanınmaz"
20475
20476 #: options.c:528
20477 #, fuzzy
20478 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
20479 msgstr "  -fcall-saved-YAZMAÇ     YAZMAÇ işlevlere karşı korunmuş olan olarak imlenir\n"
20480
20481 #: options.c:531
20482 #, fuzzy
20483 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
20484 msgstr ""
20485 "  -fcall-used-YAZMAÇ      YAZMAÇ işlev çağrıları tarafından bozulmuş olan\n"
20486 "                          olarak imlenir\n"
20487
20488 #: options.c:534
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Save registers around function calls"
20491 msgstr ""
20492 "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçların kaydını\n"
20493 "                          etkinleştirir"
20494
20495 #: options.c:537
20496 msgid "Program written in strict mixed-case"
20497 msgstr "Program BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
20498
20499 #: options.c:540
20500 msgid "Compile as if program written in lowercase"
20501 msgstr "Program küçük harflerle yazılmış olarak derlenir"
20502
20503 #: options.c:543
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Preserve case used in program"
20506 msgstr "Program derlenirken harf büyüklüklerine dokunulmaz"
20507
20508 #: options.c:546
20509 msgid "Program written in lowercase"
20510 msgstr "Program küçük harflerle yazılmıştır"
20511
20512 #: options.c:549
20513 msgid "Program written in uppercase"
20514 msgstr "Program büyük harflerle yazılmıştır"
20515
20516 #: options.c:552
20517 msgid "Compile as if program written in uppercase"
20518 msgstr "Program büyük harflerle yazılmış olarak derlenir"
20519
20520 #: options.c:555
20521 msgid "Check the return value of new"
20522 msgstr "new işlemiminin dönen değeri denetlenir"
20523
20524 #: options.c:561
20525 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: options.c:564
20529 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
20530 msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz"
20531
20532 #: options.c:570
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
20535 msgstr "?: için işlemimleri farklı türde"
20536
20537 #: options.c:573
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Reduce the size of object files"
20540 msgstr "Nesne dosyalarını küçültür"
20541
20542 #: options.c:576
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
20545 msgstr "Dizge sabitler `const char[]' değil `char[]' yapılır"
20546
20547 #: options.c:579
20548 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: options.c:582
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
20554 msgstr "Yazmaç kopya-girişim eniyileme aşaması uygulanır"
20555
20556 #: options.c:585
20557 msgid "Perform cross-jumping optimization"
20558 msgstr "Çapraz atlama eniyilemesi uygulanır"
20559
20560 #: options.c:588
20561 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
20562 msgstr ""
20563 "Ortak alt ifade elemesi sırasında onların\n"
20564 "                          hedeflerine dallanmalar izlenir"
20565
20566 #: options.c:591
20567 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
20568 msgstr ""
20569 "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu\n"
20570 "                          dallanmalar izlenir"
20571
20572 #: options.c:594
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Place data items into their own section"
20575 msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir"
20576
20577 #: options.c:597
20578 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
20579 msgstr ""
20580 "COMMON ve EQUIVALENCE için özel hata ayıklama\n"
20581 "                          bilgileri yayınlanır (iptal edildi)"
20582
20583 #: options.c:600
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Inline member functions by default"
20586 msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler özümlenmez"
20587
20588 #: options.c:603
20589 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
20590 msgstr "Yığından işlev argümanlarının çekilmesini erteler"
20591
20592 #: options.c:606
20593 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
20594 msgstr ""
20595 "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya\n"
20596 "                          çalışır"
20597
20598 #: options.c:609
20599 msgid "Delete useless null pointer checks"
20600 msgstr "Kullanışsız boş gösterici denetimlerini siler"
20601
20602 #: options.c:612
20603 #, fuzzy
20604 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
20605 msgstr ""
20606 "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line]\n"
20607 "                          Satır sarmalaması sırasında, önek olarak, kaynak\n"
20608 "                          konumu bilgisinin ne sıklıkta gösterileceği\n"
20609 "                          belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda\n"
20610
20611 #: options.c:615
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Allow '$' in symbol names"
20614 msgstr "Sembol isimlerinde $ kullanımına izin verilir"
20615
20616 #: options.c:618
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Permit '$' as an identifier character"
20619 msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
20620
20621 #: options.c:624
20622 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
20623 msgstr ""
20624 "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut\n"
20625 "                          numarası bilgilerinın çıktılanması engellenir"
20626
20627 #: options.c:630
20628 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
20629 msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır"
20630
20631 #: options.c:633 options.c:636
20632 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: options.c:645
20636 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
20637 msgstr ""
20638 "Hatalara sebep olmamak için COMPLEX aritmetiği\n"
20639 "                          emüle edilir"
20640
20641 #: options.c:648
20642 #, fuzzy
20643 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
20644 msgstr "Girdi kodlaması seçilir (öntanımlı yerelden gelir)"
20645
20646 #: options.c:651
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Generate code to check exception specifications"
20649 msgstr ""
20650 "Olağandışılık özelliklerini denetleyecek kod\n"
20651 "                          üretilmez"
20652
20653 #: options.c:657
20654 msgid "Enable exception handling"
20655 msgstr "Olağandışılıkların yakalanması etkinleştirilir"
20656
20657 #: options.c:660
20658 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: options.c:663
20662 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
20663 msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular"
20664
20665 #: options.c:672
20666 #, fuzzy
20667 msgid "f2c-compatible code can be generated"
20668 msgstr "f2c uyumlu kod, üretilmemeyi gerektirir"
20669
20670 #: options.c:675
20671 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20672 msgstr ""
20673 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
20674 "                          silinir"
20675
20676 #: options.c:678
20677 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20678 msgstr ""
20679 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
20680 "                          iptal edilir"
20681
20682 #: options.c:681
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20685 msgstr ""
20686 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
20687 "                          iptal edilir"
20688
20689 #: options.c:684
20690 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20691 msgstr ""
20692 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
20693 "                          gizlenir"
20694
20695 #: options.c:687
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
20698 msgstr "Desteklenmiyor; libf2c çağrı kodu üretilmez"
20699
20700 #: options.c:690
20701 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
20702 msgstr "Program tipik FORTRAN 66 dilinde yazılmıştır"
20703
20704 #: options.c:693
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
20707 msgstr "Program tipik Unix f77 dilinde yazılmıştır"
20708
20709 #: options.c:696
20710 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
20711 msgstr "Program tipik Fortran-90 dilinde yazılmıştır"
20712
20713 #: options.c:699
20714 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20715 msgstr ""
20716 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
20717 "                          silinir"
20718
20719 #: options.c:702
20720 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20721 msgstr ""
20722 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
20723 "                          iptal edilir"
20724
20725 #: options.c:705
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20728 msgstr ""
20729 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
20730 "                          iptal edilir"
20731
20732 #: options.c:708
20733 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20734 msgstr ""
20735 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
20736 "                          gizlenir"
20737
20738 #: options.c:720
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
20741 msgstr "NaNların ya da +-Inflerin üretilmediği varsayılır"
20742
20743 #: options.c:723
20744 #, fuzzy
20745 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
20746 msgstr "  -ffixed-YAZMAÇ          Derleyiciye YAZMAÇ kullanışsız olarak belirtilir\n"
20747
20748 #: options.c:729
20749 #, fuzzy
20750 msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
20751 msgstr "  -finline-limit=SAYI     Özümlenen işlevlerin uzunluğu SAYI ile sınırlanır\n"
20752
20753 #: options.c:732
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
20756 msgstr "Desteklenmiyor; dizilerin kod üretimi etkilenir"
20757
20758 #: options.c:735
20759 msgid "Do not store floats in registers"
20760 msgstr "Gerçel sayılar yazmaçlarda saklanmaz"
20761
20762 #: options.c:738
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
20765 msgstr ""
20766 "For döngüsü başlatma satırındaki değişkenlerin\n"
20767 "                          etki alanını dışarıya genişletir"
20768
20769 #: options.c:741
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
20772 msgstr ""
20773 "Kullanmadan önce bellek adres sabitlerini\n"
20774 "                          yazmaçlara kopyalar"
20775
20776 #: options.c:744
20777 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
20778 msgstr ""
20779 "gcj üretimi olmayan sınıfların arşivleri daima\n"
20780 "                          denetlenir"
20781
20782 #: options.c:747
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Copy memory operands into registers before use"
20785 msgstr ""
20786 "Kullanmadan önce bellek işlemimlerini yazmaçlara\n"
20787 "                          kopyalar"
20788
20789 #: options.c:750
20790 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
20791 msgstr "Dizi indislerini denetleyecek kod üretilir"
20792
20793 #: options.c:753
20794 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
20795 msgstr "Program Fortran-90'ca serbest biçimde yazılmış"
20796
20797 #: options.c:756
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
20800 msgstr ""
20801 "Standart kitaplıkların ve main işlevinin olmadığı\n"
20802 "                          varsayılır"
20803
20804 #: options.c:759
20805 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
20806 msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir"
20807
20808 #: options.c:762
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Place each function into its own section"
20811 msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir"
20812
20813 #: options.c:765
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Perform global common subexpression elimination"
20816 msgstr "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanır"
20817
20818 #: options.c:768
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
20821 msgstr ""
20822 "Genel alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük\n"
20823 "                          hareketi uygulanır"
20824
20825 #: options.c:771
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
20828 msgstr ""
20829 "Genel alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük\n"
20830 "                          hareketi uygulanır"
20831
20832 #: options.c:774
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
20835 msgstr ""
20836 "Genel alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi\n"
20837 "                          uygulanır"
20838
20839 #: options.c:777
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
20842 msgstr ""
20843 "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki ölümcül tanılar\n"
20844 "                          iptal edilir"
20845
20846 #: options.c:780
20847 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
20848 msgstr ""
20849 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
20850 "                          silinir"
20851
20852 #: options.c:783
20853 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20854 msgstr ""
20855 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
20856 "                          iptal edilir"
20857
20858 #: options.c:786
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20861 msgstr ""
20862 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
20863 "                          iptal edilir"
20864
20865 #: options.c:789
20866 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20867 msgstr ""
20868 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
20869 "                          gizlenir"
20870
20871 #: options.c:792
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
20874 msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınmaz"
20875
20876 #: options.c:795
20877 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20878 msgstr "Kod GNU çalışma ortamı için üretilir"
20879
20880 #: options.c:798
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
20883 msgstr "Dallanma olasılığı tahmini etkinleştirilir"
20884
20885 #: options.c:813
20886 msgid "Assume normal C execution environment"
20887 msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır"
20888
20889 #: options.c:816
20890 msgid "Enable support for huge objects"
20891 msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir"
20892
20893 #: options.c:819
20894 msgid "Process #ident directives"
20895 msgstr "#ident yönergeleri işlenir"
20896
20897 #: options.c:822
20898 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
20899 msgstr ""
20900 "Dallanmasız karşılıklara koşullu atlama dönüşümü\n"
20901 "                          uygulanır"
20902
20903 #: options.c:825
20904 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
20905 msgstr ""
20906 "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü\n"
20907 "                          uygulanır"
20908
20909 #: options.c:828
20910 msgid "Export functions even if they can be inlined"
20911 msgstr "Özümlenebilir olsalar bile işlevler ihracedilir"
20912
20913 #: options.c:831
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
20916 msgstr "Sadece özümleme şablonlarının doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
20917
20918 #: options.c:834
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
20921 msgstr "Sadece özümleme şablonlarının doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
20922
20923 #: options.c:837
20924 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
20925 msgstr ""
20926 "Sanal yöntem çağrıları için adresleme tabloları\n"
20927 "                         kullanılır"
20928
20929 #: options.c:840
20930 msgid "Do not generate .size directives"
20931 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
20932
20933 #: options.c:843
20934 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
20935 msgstr "Yerel değişkenler ve diziler sıfır ile ilklendirilir"
20936
20937 #: options.c:846
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
20940 msgstr "'inline' anahtar sözcüğüne dikkat edilir"
20941
20942 #: options.c:855
20943 #, fuzzy
20944 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
20945 msgstr "  -finline-limit=SAYI     Özümlenen işlevlerin uzunluğu SAYI ile sınırlanır\n"
20946
20947 #: options.c:858
20948 msgid "-finput-charset=<cset>      Specify the default character set for source files."
20949 msgstr ""
20950
20951 #: options.c:861
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
20954 msgstr "İşlevlere giriş ve çıkışta kullanım çağrıları üretir"
20955
20956 #: options.c:864
20957 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
20958 msgstr "Yerleşikler gelişigüzel yazılmıştır"
20959
20960 #: options.c:867
20961 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
20962 msgstr "Yerleşikler SqRt tarzında hecelenir"
20963
20964 #: options.c:870
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Intrinsics in lowercase"
20967 msgstr "Yerleşikler büyük harfle yazılmıştır"
20968
20969 #: options.c:873
20970 msgid "Intrinsics in uppercase"
20971 msgstr "Yerleşikler büyük harfle yazılmıştır"
20972
20973 #: options.c:876
20974 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
20975 msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak oluştuğu varsayılır"
20976
20977 #: options.c:879
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
20980 msgstr ""
20981 "Tamamen özümlenmiş olsalar bile işlevler için kod\n"
20982 "                          üretilir"
20983
20984 #: options.c:882
20985 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
20986 msgstr ""
20987 "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler\n"
20988 "                          içerilir"
20989
20990 #: options.c:888
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Give external symbols a leading underscore"
20993 msgstr "Alt çizgi ile başlayan sembollerde uyarır"
20994
20995 #: options.c:891
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Perform loop optimizations"
20998 msgstr "Döngü eniyilemesi uygulanır"
20999
21000 #: options.c:894
21001 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
21002 msgstr "Dil anahtar sözcükleri gelişigüzel yazılmıştır"
21003
21004 #: options.c:897
21005 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
21006 msgstr "Dil anahtar sözcükleri IOStat tarzı hecelenir"
21007
21008 #: options.c:900
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Language keywords in lowercase"
21011 msgstr "Dil anahtar sözcükleri büyük harflerle yazılmıştır"
21012
21013 #: options.c:903
21014 msgid "Language keywords in uppercase"
21015 msgstr "Dil anahtar sözcükleri büyük harflerle yazılmıştır"
21016
21017 #: options.c:906
21018 msgid "Set errno after built-in math functions"
21019 msgstr ""
21020 "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra ERRNO\n"
21021 "                          kullanılır"
21022
21023 #: options.c:909
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Report on permanent memory allocation"
21026 msgstr ""
21027 "Çalıştırma sonunda ayrılan kesintisiz bellek miktarı\n"
21028 "                          raporlanır"
21029
21030 #: options.c:912
21031 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
21032 msgstr ""
21033 "Özdeş sabitler ve sabit değişkenler katıştırılmaya\n"
21034 "                          çalışılır"
21035
21036 #: options.c:915
21037 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
21038 msgstr ""
21039 "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın\n"
21040 "                          katıştırılmaya çalışılır"
21041
21042 #: options.c:918
21043 #, fuzzy
21044 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
21045 msgstr ""
21046 "  -fmessage-length=SAYI   Tanı iletilerinin uzunluğu her satırda SAYI\n"
21047 "                          karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller\n"
21048
21049 #: options.c:921
21050 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
21051 msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri silinir"
21052
21053 #: options.c:924
21054 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
21055 msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri iptal edilir"
21056
21057 #: options.c:927
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
21060 msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri iptal edilir"
21061
21062 #: options.c:930
21063 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
21064 msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri gizlenir"
21065
21066 #: options.c:933
21067 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
21068 msgstr ""
21069 "Döngülerdeki döngü dışına taşınacak olan değişimsiz\n"
21070 "                          hesaplama etkinleştirir"
21071
21072 #: options.c:936
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
21075 msgstr ""
21076 "Microsoft uzantılarının kullanımı hakkındaki\n"
21077 "                          gereksiz uyarılar verilmez"
21078
21079 #: options.c:945
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Use graph-coloring register allocation"
21082 msgstr "Diyagram renklendiren yazmaç tahsisi kullanılır"
21083
21084 #: options.c:948
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
21087 msgstr "Kod NeXT çalışma ortamı için üretilir"
21088
21089 #: options.c:951
21090 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: options.c:954
21094 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
21095 msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir"
21096
21097 #: options.c:963
21098 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: options.c:966 options.c:1290
21102 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
21103 msgstr "Tüm döngülere ters döngüleme uygulanır"
21104
21105 #: options.c:969 options.c:1293
21106 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
21107 msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde ters döngüleme uygulanır"
21108
21109 #: options.c:972
21110 msgid "When possible do not generate stack frames"
21111 msgstr "Mümkün olduğunca yığın çerçeveleri üretilmez"
21112
21113 #: options.c:975
21114 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
21115 msgstr "Her yinelemeli DO döngüsü en azından bir tur atar"
21116
21117 #: options.c:978
21118 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
21119 msgstr ""
21120
21121 #: options.c:981
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Do the full register move optimization pass"
21124 msgstr "Baştan başa yazmaç taşıma eniyilemesi yapar"
21125
21126 #: options.c:984
21127 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
21128 msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrılar eniyilenir"
21129
21130 #: options.c:987
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
21133 msgstr ""
21134 "Statik sınıf ilklendirme koduna hiç bir eniyileme\n"
21135 "                         uygulanmaz"
21136
21137 #: options.c:990
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Enable optional diagnostics"
21140 msgstr "Seçimlik teşhisler yapılmaz"
21141
21142 #: options.c:996
21143 msgid "Pack structure members together without holes"
21144 msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler"
21145
21146 #: options.c:999
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
21149 msgstr ""
21150 "Yazmaçlardaki değil bellekteki 'short' küme\n"
21151 "                          döndürülür"
21152
21153 #: options.c:1005
21154 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
21155 msgstr ""
21156 "Fortran uzantılarının kullanımı hakkında uyarır\n"
21157 "                          (şimdilik hepsinde değil)"
21158
21159 #: options.c:1008
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Perform loop peeling"
21162 msgstr "Döngü eniyilemesi uygulanır"
21163
21164 #: options.c:1011
21165 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
21166 msgstr "Makinaya özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir"
21167
21168 #: options.c:1014
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
21171 msgstr ""
21172 "sched2 çalıştırılmadan önce bir rtl gözlem deliği\n"
21173 "                          aşaması etkinleştirilir"
21174
21175 #: options.c:1017
21176 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
21177 msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger"
21178
21179 #: options.c:1020
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Generate position-independent code if possible"
21182 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir"
21183
21184 #: options.c:1023
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
21187 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir"
21188
21189 #: options.c:1026
21190 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
21191 msgstr ""
21192 "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım\n"
21193 "                          komutları üretilir"
21194
21195 #: options.c:1032
21196 msgid "Enable basic program profiling code"
21197 msgstr "Temel program profil çıkarma kodu etkinleştirilir"
21198
21199 #: options.c:1035
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Insert arc-based program profiling code"
21202 msgstr "Dal bağlantı kodunu yerleştirir"
21203
21204 #: options.c:1038
21205 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: options.c:1041
21209 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: options.c:1044
21213 msgid "Insert code to profile values of expressions"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: options.c:1050
21217 #, fuzzy
21218 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
21219 msgstr ""
21220 "  -frandom-seed=<dizge>  <dizge> kullanılarak derlemeyi yeniden türetilebilir\n"
21221 "                         yapar\n"
21222
21223 #: options.c:1053
21224 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
21225 msgstr ""
21226 "Tüm döngülerdeki genel başlatma değişkenlerinin\n"
21227 "                          gücünü azaltır"
21228
21229 #: options.c:1056
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Return small aggregates in registers"
21232 msgstr "Yazmaçlardaki 'short' kümeleri döndürülür"
21233
21234 #: options.c:1059
21235 msgid "Enables a register move optimization"
21236 msgstr "Bir yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir"
21237
21238 #: options.c:1062
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
21241 msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyilemesi aşamasını uygular"
21242
21243 #: options.c:1065
21244 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
21245 msgstr ""
21246 "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları\n"
21247 "                          yeniden sıralar"
21248
21249 #: options.c:1068
21250 msgid "Reorder functions to improve code placement"
21251 msgstr ""
21252 "Kod yerleşimini iyileştirecek işlevleri\n"
21253 "                          yeniden sıralar"
21254
21255 #: options.c:1071
21256 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: options.c:1074
21260 msgid "Enable automatic template instantiation"
21261 msgstr "Otomatik şablon gerçeklemesi etkinleştirilir"
21262
21263 #: options.c:1077
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
21266 msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra CSE geçişi çalıştırılır"
21267
21268 #: options.c:1080
21269 msgid "Run the loop optimizer twice"
21270 msgstr "Döngü eniyilemesi iki kere çalıştırılır"
21271
21272 #: options.c:1083
21273 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: options.c:1086
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Generate run time type descriptor information"
21279 msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilmez"
21280
21281 #: options.c:1089
21282 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
21283 msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir"
21284
21285 #: options.c:1092
21286 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
21287 msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir"
21288
21289 #: options.c:1095
21290 msgid "Allow speculative motion of some loads"
21291 msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
21292
21293 #: options.c:1098
21294 msgid "Allow speculative motion of more loads"
21295 msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
21296
21297 #: options.c:1101
21298 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: options.c:1104
21302 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: options.c:1107
21306 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>   Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: options.c:1110
21310 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>       Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: options.c:1113
21314 #, fuzzy
21315 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
21316 msgstr "  -fsched-verbose=SAYI    Zamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir\n"
21317
21318 #: options.c:1116
21319 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: options.c:1119
21323 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: options.c:1122
21327 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
21328 msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar"
21329
21330 #: options.c:1125
21331 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
21332 msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar"
21333
21334 #: options.c:1128
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Allow appending a second underscore to externals"
21337 msgstr "external'lara ikinci altçizgi eklenemez"
21338
21339 #: options.c:1131
21340 msgid "Mark data as shared rather than private"
21341 msgstr "Veriyi özelden çok paylaşımlı olarak imler"
21342
21343 #: options.c:1134
21344 msgid "Use the same size for double as for float"
21345 msgstr "double türler için de float tür uzunluğu kullanılır"
21346
21347 #: options.c:1137
21348 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: options.c:1140
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
21354 msgstr ""
21355 "wchar_t için temel tür olarak `unsigned short' a\n"
21356 "                          zorlar"
21357
21358 #: options.c:1146
21359 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
21360 msgstr ""
21361 "IEEE sinyalleme NaNları tarafından farkedilebilen\n"
21362 "                          eniyilemeler iptal edilir"
21363
21364 #: options.c:1149
21365 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: options.c:1152
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Make \"char\" signed by default"
21371 msgstr "Öntanımlı olarak 'char' signed yapılır"
21372
21373 #: options.c:1155
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
21376 msgstr ""
21377 "Program birimlerinin isimleri derlenmiş olarak\n"
21378 "                          gösterilir"
21379
21380 #: options.c:1158
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
21383 msgstr ""
21384 "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere\n"
21385 "                          dönüştürülür"
21386
21387 #: options.c:1161
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Internally convert most source to lowercase"
21390 msgstr "Büyük harfe dönüşüm içerden yapılır"
21391
21392 #: options.c:1164
21393 msgid "Internally preserve source case"
21394 msgstr "İçerde harf büyüklüğü korunur"
21395
21396 #: options.c:1167
21397 msgid "Internally convert most source to uppercase"
21398 msgstr "Büyük harfe dönüşüm içerden yapılır"
21399
21400 #: options.c:1173
21401 msgid "Insert stack checking code into the program"
21402 msgstr "Programa yığın denetimi kodu yerleştirilir"
21403
21404 #: options.c:1179
21405 #, fuzzy
21406 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
21407 msgstr "  -fstack-limit-register=<yazmaç>  Yığıt <yazmaç>ı aşarsa yakalanır\n"
21408
21409 #: options.c:1182
21410 #, fuzzy
21411 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
21412 msgstr "  -fstack-limit-symbol=<isim>  Yığıt <isim> sembolünü aşarsa yakalanır\n"
21413
21414 #: options.c:1185
21415 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
21416 msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir"
21417
21418 #: options.c:1188
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
21421 msgstr ""
21422 "Nesne dizileri içinde saklamalar için atanabilirlik\n"
21423 "                          denetimleri kapatılır"
21424
21425 #: options.c:1191
21426 msgid "Perform strength reduction optimizations"
21427 msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır"
21428
21429 #: options.c:1194
21430 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
21431 msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır"
21432
21433 #: options.c:1203
21434 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
21435 msgstr "Sembol isimlerin BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
21436
21437 #: options.c:1206
21438 msgid "Symbol names in lowercase"
21439 msgstr "Sembol isimleri küçük harflerle yazılmıştır"
21440
21441 #: options.c:1209
21442 msgid "Symbol names in uppercase"
21443 msgstr "Sembol isimleri büyük harflerle yazılmıştır"
21444
21445 #: options.c:1212
21446 msgid "Check for syntax errors, then stop"
21447 msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur"
21448
21449 #: options.c:1215
21450 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: options.c:1218
21454 #, fuzzy
21455 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
21456 msgstr ""
21457 "En büyük şablon gerçekleme derinliği seçeneğe\n"
21458 "                          eklenen bir sayı olarak belirtilir"
21459
21460 #: options.c:1221
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
21463 msgstr "gcov için gereken veri dosyaları oluşturulur"
21464
21465 #: options.c:1227
21466 msgid "Perform jump threading optimizations"
21467 msgstr "Atlama evresi oluşturma eniyilemesi uygulanır"
21468
21469 #: options.c:1230
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
21472 msgstr ""
21473 "Çalışma bitiminde her derleme aşaması için kullanılan\n"
21474 "                          zaman raporlanır"
21475
21476 #: options.c:1233
21477 #, fuzzy
21478 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
21479 msgstr ""
21480 "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec]\n"
21481 "                          Öntanımlı yerel evreli saklama kodu üretim\n"
21482 "                          modelini belirtilir\n"
21483
21484 #: options.c:1236
21485 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
21486 msgstr "Kuyruk tekrarı üzerinden süperblok oluşumu uygulanır"
21487
21488 #: options.c:1239
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Assume floating-point operations can trap"
21491 msgstr "kayan nokta işlemleri yakalanabilir"
21492
21493 #: options.c:1242
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
21496 msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması yakalanır"
21497
21498 #: options.c:1245
21499 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
21500 msgstr "Ondalık olmayan taban önekli sabitler türsüz yapılır"
21501
21502 #: options.c:1248
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Allow all ugly features"
21505 msgstr "Tüm salak özellikler kapatılır"
21506
21507 #: options.c:1251
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
21510 msgstr ""
21511 "Hollerith ve türsüz sabitler argüman olarak\n"
21512 "                          kullanılmaz"
21513
21514 #: options.c:1254
21515 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
21516 msgstr ""
21517 "ASSIGN'lı değişkenlerin olağan kopyalamasına izin\n"
21518 "                          verilir"
21519
21520 #: options.c:1257
21521 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
21522 msgstr "Yapay dizi üstindisi (1) kabul edilir"
21523
21524 #: options.c:1260
21525 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
21526 msgstr "Yordam çağrılarında son virgül null argüman sayılır"
21527
21528 #: options.c:1263
21529 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
21530 msgstr ""
21531 "DOUBLE COMPLEX Z nin REAL(Z) ve AIMAG(Z) olarak\n"
21532 "                          verilmesine izin verilir"
21533
21534 #: options.c:1266
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
21537 msgstr "DATA ve PARAMETER üzerinden ilklendirme tür uyumludur"
21538
21539 #: options.c:1269
21540 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
21541 msgstr "INTEGER ve LOGICAL aradönüşümlerine izin verilir"
21542
21543 #: options.c:1272
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Append underscores to externals"
21546 msgstr "external'lara ikinci altçizgi eklenemez"
21547
21548 #: options.c:1275
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
21551 msgstr "Çeviri biriminin tamamı bir dosyaya dökümlenir"
21552
21553 #: options.c:1278
21554 msgid "Delete libU77 intrinsics"
21555 msgstr "libU77 yerleşikleri silinir"
21556
21557 #: options.c:1281
21558 msgid "Disable libU77 intrinsics"
21559 msgstr "libU77 yerleşikleri iptal edilir"
21560
21561 #: options.c:1284
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Enable libU77 intrinsics"
21564 msgstr "libU77 yerleşikleri iptal edilir"
21565
21566 #: options.c:1287
21567 msgid "Hide libU77 intrinsics"
21568 msgstr "libU77 yerleşikleri gizlenir"
21569
21570 #: options.c:1296
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
21573 msgstr ""
21574 "IEEE veya ANSI standartlarını bozabilen matematiksel\n"
21575 "                          eniyilemelere izin verilir"
21576
21577 #: options.c:1299
21578 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: options.c:1302
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
21584 msgstr "Öntanımlı olarak 'char' unsigned yapılır"
21585
21586 #: options.c:1305
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Perform loop unswitching"
21589 msgstr "Döngü eniyilemesi uygulanır"
21590
21591 #: options.c:1308
21592 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
21593 msgstr ""
21594 "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini\n"
21595 "                          etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur"
21596
21597 #: options.c:1314
21598 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
21599 msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır"
21600
21601 #: options.c:1320
21602 msgid "Add extra commentary to assembler output"
21603 msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler"
21604
21605 #: options.c:1323
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
21608 msgstr ""
21609 "g77 ye özel derleyici sürüm bilgisini gösterir ve\n"
21610 "                          iç testleri yapar"
21611
21612 #: options.c:1326
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
21615 msgstr "ifade bir eylem değil"
21616
21617 #: options.c:1329
21618 msgid "Discard unused virtual functions"
21619 msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir"
21620
21621 #: options.c:1332
21622 msgid "Implement vtables using thunks"
21623 msgstr "İşlev gösterici tablosu aşılarla oluşturulur"
21624
21625 #: options.c:1335
21626 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
21627 msgstr "Program VXT (Digital-benzeri) FORTRAN da yazılmış"
21628
21629 #: options.c:1338
21630 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21631 msgstr ""
21632 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
21633 "                          destekleri silinir"
21634
21635 #: options.c:1341
21636 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21637 msgstr ""
21638 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
21639 "                          destekleri iptal edilir"
21640
21641 #: options.c:1344
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21644 msgstr ""
21645 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
21646 "                          destekleri iptal edilir"
21647
21648 #: options.c:1347
21649 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21650 msgstr ""
21651 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
21652 "                          destekleri gizlenir"
21653
21654 #: options.c:1353
21655 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
21656 msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınır"
21657
21658 #: options.c:1356
21659 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: options.c:1359
21663 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: options.c:1362
21667 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: options.c:1365
21671 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: options.c:1368
21675 msgid "Store strings in writable data section"
21676 msgstr "Dizgeler yazılabilir veri bölümünde saklanır"
21677
21678 #: options.c:1371
21679 msgid "Emit cross referencing information"
21680 msgstr "Çapraz referans bilgisi yayınlanır"
21681
21682 #: options.c:1374
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Print internal debugging-related information"
21685 msgstr "İç hata ayıklama bilgilerini gösterir"
21686
21687 #: options.c:1377
21688 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
21689 msgstr "bss bölümüne sıfır ilklendirmeli veri yerleştirilir"
21690
21691 #: options.c:1380
21692 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: options.c:1383
21696 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
21697 msgstr ""
21698 "0 değerli olanlar içerde sıfır değerli olmayanlar\n"
21699 "                          gibi değerlendirilir"
21700
21701 #: options.c:1386
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Generate debug information in default format"
21704 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21705
21706 #: options.c:1392
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Generate debug information in COFF format"
21709 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21710
21711 #: options.c:1395
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
21714 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21715
21716 #: options.c:1398
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Dump declarations to a .decl file"
21719 msgstr "Bildirimler .decl dosyasına dökümlenir"
21720
21721 #: options.c:1401
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Generate debug information in default extended format"
21724 msgstr ""
21725 "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi\n"
21726 "                          üretir"
21727
21728 #: options.c:1404
21729 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: options.c:1407
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Generate debug information in STABS format"
21735 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21736
21737 #: options.c:1410
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
21740 msgstr ""
21741 "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi\n"
21742 "                          üretir"
21743
21744 #: options.c:1413
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Generate debug information in VMS format"
21747 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21748
21749 #: options.c:1416
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
21752 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21753
21754 #: options.c:1419
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
21757 msgstr ""
21758 "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi\n"
21759 "                          üretir"
21760
21761 #: options.c:1422
21762 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: options.c:1425
21766 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: options.c:1428
21770 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: options.c:1431
21774 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: options.c:1434
21778 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: options.c:1437
21782 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: options.c:1440
21786 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: options.c:1443
21790 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: options.c:1455
21794 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: options.c:1458
21798 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: options.c:1464
21802 #, fuzzy
21803 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
21804 msgstr "  -o DOSYA                Çıktı DOSYAya yazılır\n"
21805
21806 #: options.c:1467
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Enable function profiling"
21809 msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
21810
21811 #: options.c:1470
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
21814 msgstr "  -pedantic               ISO C uyumu için gereken uyarılar üretilir.\n"
21815
21816 #: options.c:1473
21817 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: options.c:1476
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Generate C header of platform-specific features"
21823 msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir"
21824
21825 #: options.c:1479
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
21828 msgstr "  -quiet                  Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez\n"
21829
21830 #: options.c:1482
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Remap file names when including files"
21833 msgstr "#%s deyimindeki dosya ismi boş"
21834
21835 #: options.c:1485
21836 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: options.c:1488
21840 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: options.c:1491
21844 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: options.c:1494 options.c:1515 options.c:1518
21848 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: options.c:1497
21852 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: options.c:1500
21856 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: options.c:1503
21860 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: options.c:1506
21864 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: options.c:1509
21868 msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: options.c:1512
21872 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: options.c:1521
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Enable traditional preprocessing"
21878 msgstr "Yığın sondalamayı etkinleştirir"
21879
21880 #: options.c:1524
21881 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: options.c:1527
21885 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: options.c:1530
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Enable verbose output"
21891 msgstr "Hata ayıklamalı çıktıyı etkinleştir"
21892
21893 #: options.c:1536
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Suppress warnings"
21896 msgstr "%s: uyarı: "
21897
21898 #: config/rs6000/darwin.h:98
21899 msgid " conflicting code gen style switches are used"
21900 msgstr " çelişen code gen tarzı switch'ler kullanılmış"
21901
21902 #: gcc.c:743
21903 #, fuzzy
21904 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
21905 msgstr "GNU C -E kulanılmaksızın -CC desteklemiyor"
21906
21907 #: gcc.c:767 java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34
21908 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21909 msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
21910
21911 #: gcc.c:915
21912 msgid "-E required when input is from standard input"
21913 msgstr "Standart girdiden girdi alınırken -E gereklidir"
21914
21915 #: config/arm/arm.h:197
21916 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
21917 msgstr "-mapcs-26 ve -mapcs-32 birlikte kullanılamayabilir"
21918
21919 #: config/arm/arm.h:199
21920 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
21921 msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir"
21922
21923 #: config/arm/arm.h:201
21924 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
21925 msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir"
21926
21927 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
21928 msgid "shared and mdll are not compatible"
21929 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
21930
21931 #: config/mips/mips.h:975
21932 msgid "-pipe is not supported"
21933 msgstr "-pipe desteklenmiyor."
21934
21935 #: config/mips/mips.h:1130 config/arc/arc.h:63
21936 msgid "may not use both -EB and -EL"
21937 msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir"
21938
21939 #: config/darwin.h:215
21940 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
21941 msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
21942
21943 #: config/darwin.h:218
21944 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
21945 msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
21946
21947 #: config/darwin.h:223
21948 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
21949 msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21950
21951 #: config/darwin.h:224
21952 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
21953 msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21954
21955 #: config/darwin.h:225
21956 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
21957 msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21958
21959 #: config/darwin.h:228
21960 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
21961 msgstr "-force_cpusubtype_ALL ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21962
21963 #: config/darwin.h:229
21964 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
21965 msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21966
21967 #: config/darwin.h:231
21968 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
21969 msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21970
21971 #: config/darwin.h:232
21972 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
21973 msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21974
21975 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
21976 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
21977 msgstr "-shared seçeneği VAX ELF için şu an desteklenmiyor."
21978
21979 #: config/i386/sco5.h:191
21980 msgid "-pg not supported on this platform"
21981 msgstr "-pg bu platformda desteklenmiyor"
21982
21983 #: config/i386/sco5.h:192
21984 msgid "-p and -pp specified - pick one"
21985 msgstr "-p ve -pp belirtilmiş - birini seçin"
21986
21987 #: config/i386/sco5.h:266
21988 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
21989 msgstr "-G ve -static birlikte kullanılamaz"
21990
21991 #: treelang/lang-specs.h:52
21992 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21993 msgstr "-pg veya -p ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
21994
21995 #: f/lang-specs.h:38
21996 #, fuzzy
21997 msgid "GCC does not support -C without using -E"
21998 msgstr "GNU C -E kulanılmaksızın -C desteklemiyor"
21999
22000 #: f/lang-specs.h:39
22001 #, fuzzy
22002 msgid "GCC does not support -CC without using -E"
22003 msgstr "GNU C -E kulanılmaksızın -CC desteklemiyor"
22004
22005 #: config/mips/r3900.h:35
22006 msgid "-mhard-float not supported"
22007 msgstr "-mhard-float desteklenmiyor"
22008
22009 #: config/mips/r3900.h:37
22010 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
22011 msgstr "-msingle-float ve -msoft-float birlikte belirtilemez."
22012
22013 #: config/rs6000/sysv4.h:1094 config/i386/freebsd-aout.h:215
22014 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
22015 msgstr "`-p' desteklenmiyor; `-pg' ve gprof(1) kullanın"
22016
22017 #: config/sparc/linux64.h:208 config/sparc/linux64.h:219
22018 #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159
22019 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
22020 msgid "may not use both -m32 and -m64"
22021 msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamaz"
22022
22023 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
22024 msgid "profiling not supported with -mg\n"
22025 msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n"
22026
22027 #: config/i386/cygwin.h:29
22028 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
22029 msgstr "mno-cygwin ve mno-win32 uyumsuz"
22030
22031 #: ada/lang-specs.h:36
22032 msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
22036 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
22037 #, fuzzy
22038 msgid "does not support multilib"
22039 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
22040
22041 #: java/lang-specs.h:34
22042 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
22043 msgstr "-fjni ve -femit-class-files uyumsuz"
22044
22045 #: java/lang-specs.h:35
22046 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
22047 msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz"
22048
22049 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
22050 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
22051 msgstr "-femit-class-file -fsyntax-only ile birlikte kullanılmalı"
22052
22053 #: config/mcore/mcore.h:65
22054 msgid "the m210 does not have little endian support"
22055 msgstr "m210 küçük ilkli bayt sıralamasının desteklemez"
22056
22057 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
22058 #~ msgstr "__FUNCTION__ ile dizge sabitlerin birleştirilmesi özelliği eski kullanım"
22059
22060 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
22061 #~ msgstr "ISO C++ switch deyimlerinde aralık ifadelerine izin vermez"
22062
22063 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
22064 #~ msgstr "ISO C++ da bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
22065
22066 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
22067 #~ msgstr "ISO C de bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
22068
22069 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
22070 #~ msgstr "`%s' bildirimi %s'i gölgeliyor"
22071
22072 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
22073 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `struct %s' hala eksik"
22074
22075 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
22076 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `union %s' hala eksik"
22077
22078 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
22079 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `enum %s' hala eksik"
22080
22081 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
22082 #~ msgstr "`%s' etiketi tanımlı ama kullanılmamış"
22083
22084 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
22085 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s'in gölgelenmesi"
22086
22087 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
22088 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s' işlev olarak bildirilmemiş"
22089
22090 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
22091 #~ msgstr "`%s' için tür çelişkisi"
22092
22093 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
22094 #~ msgstr "`%s'in yeniden bildirimi"
22095
22096 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
22097 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor"
22098
22099 #~ msgid "non-prototype definition here"
22100 #~ msgstr "buradaki tanımlama prototip değil"
22101
22102 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
22103 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve argüman sayısı eşleşmiyor"
22104
22105 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
22106 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve %d. argüman eşleşmiyor"
22107
22108 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
22109 #~ msgstr "`%s' için tür niteleyicileri önceki bildirimle çelişiyor"
22110
22111 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
22112 #~ msgstr "`%s'in aynı alandaki anlamsız yeniden bildirimi"
22113
22114 #~ msgid "a parameter"
22115 #~ msgstr "bir parametre"
22116
22117 #~ msgid "a previous local"
22118 #~ msgstr "önceki yerel"
22119
22120 #~ msgid "a global declaration"
22121 #~ msgstr "bir genel bildirim"
22122
22123 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
22124 #~ msgstr "`%s' bildirim öncesi kullanılmış"
22125
22126 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
22127 #~ msgstr "`%s' önce örtük olarak `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
22128
22129 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
22130 #~ msgstr "`%s'in önceki 'external' bildirimi"
22131
22132 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
22133 #~ msgstr "tür önceki örtük bildirimle çelişiyor"
22134
22135 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
22136 #~ msgstr "`%s' işlevinin geridönüş türü `int' türünde örtük bildirilmiş"
22137
22138 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
22139 #~ msgstr "`%s' önce `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
22140
22141 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
22142 #~ msgstr "`%s' yerel olarak external ama genel olarak static"
22143
22144 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
22145 #~ msgstr "`%s' işlevi evvelce bir blok içinde bildirilmiş"
22146
22147 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
22148 #~ msgstr "`%s' bildirimi hem `extern' hem de ilkdeğerli"
22149
22150 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
22151 #~ msgstr "`%s'in uzunluğunu belirlemede ilkdeğer başarısız"
22152
22153 #~ msgid "array size missing in `%s'"
22154 #~ msgstr "`%s' içinde dizi boyu eksik"
22155
22156 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
22157 #~ msgstr "`%s'in saklama uzunluğu bilinmiyor"
22158
22159 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
22160 #~ msgstr "`%s'in saklama uzunluğu sabit değil"
22161
22162 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
22163 #~ msgstr "ISO C 'typedef' gölgeleyen `%s' parametresine izin vermez"
22164
22165 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
22166 #~ msgstr "parametre `%s' içi boş türü gösteriyor"
22167
22168 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
22169 #~ msgstr "parametre içi boş türü gösteriyor"
22170
22171 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
22172 #~ msgstr "parametre listesindeki void listenin tamamı olmalıydı"
22173
22174 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
22175 #~ msgstr "`union %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
22176
22177 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
22178 #~ msgstr "`enum %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
22179
22180 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
22181 #~ msgstr "anonim birleşik yapı parametre listesinin içinde bildirilmiş"
22182
22183 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
22184 #~ msgstr "anonim enum parametre listesinin içinde bildirilmiş"
22185
22186 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
22187 #~ msgstr "`%s' bit alanının türü ISO C'de geçersiz"
22188
22189 #~ msgid "duplicate member `%s'"
22190 #~ msgstr "üye `%s' yinelenmiş"
22191
22192 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
22193 #~ msgstr "parametre türleri hem liste içinde hem de ayrıca verilmiş"
22194
22195 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
22196 #~ msgstr "parametre `%s' void bildirimli"
22197
22198 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
22199 #~ msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%04x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
22200
22201 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
22202 #~ msgstr "geçersiz çok baytlı karakter yoksayılıyor"
22203
22204 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
22205 #~ msgstr "seçenekler dizisi yanlış sıralı: %s, %s den önce"
22206
22207 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
22208 #~ msgstr "C++ da -Wno-strict-prototypes desteklenmiyor"
22209
22210 #~ msgid ""
22211 #~ "Switches:\n"
22212 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
22213 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
22214 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
22215 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
22216 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
22217 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
22218 #~ msgstr ""
22219 #~ "Seçenekler:\n"
22220 #~ "  -include DOSYA          Diğer dosyalardan önce DOSYA içeriği içerilir\n"
22221 #~ "  -imacros DOSYA          DOSYAdaki makrolar kabul edilir\n"
22222 #~ "  -iprefix DOSYAYOLU      Aşağıdaki iki seçenek için önek olarak DOSYAYOLU\n"
22223 #~ "  -iwithprefix DİZİN      Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
22224 #~ "  -iwithprefixbefore DİZİN Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
22225 #~ "  -isystem DİZİN          Sistem include dosya yolunun başına DİZİN eklenir\n"
22226
22227 #~ msgid ""
22228 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
22229 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
22230 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
22231 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
22232 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
22233 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
22234 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
22235 #~ msgstr ""
22236 #~ "  -idirafter DİZİN        Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
22237 #~ "  -I DİZİN                Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
22238 #~ "  -I-                     İnceden inceye include dosya yolu denetimi;\n"
22239 #~ "                          Daha fazla bilgi için belgelere bakınız\n"
22240 #~ "  -nostdinc               Sistem include dizinleri için arama yapılmaz\n"
22241 #~ "                          (-isystem ile belirtilen dizinler kullanılacak)\n"
22242 #~ "  -nostdinc++             C++ için sistem include dizinleri araması yapılmaz\n"
22243 #~ "  -o DOSYA                Çıktı DOSYAya yazılır\n"
22244
22245 #~ msgid ""
22246 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
22247 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
22248 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
22249 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
22250 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
22251 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
22252 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
22253 #~ msgstr ""
22254 #~ "  -trigraphs              ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
22255 #~ "  -std=<std ismi>         Aşağıdaki uyum standartlarından biri belirtilir:\n"
22256 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
22257 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
22258 #~ "  -w                      Uyarı iletileri engellenir\n"
22259 #~ "  -W[no-]trigraphs        Üçlü harfler saptandığında uyarır\n"
22260 #~ "  -W[no-]comment{s}       İç içe açıklamalar için uyarı verilir\n"
22261
22262 #~ msgid ""
22263 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
22264 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
22265 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
22266 #~ msgstr ""
22267 #~ "  -W[no-]traditional      Geleneksel C'de bulunmayan özellikler için uyarır\n"
22268 #~ "  -W[no-]undef            undef'li bir makro #if ile atanmışsa uyarır\n"
22269 #~ "  -W[no-]import           #import yönergesi kullanımı hakkında uyarır\n"
22270
22271 #~ msgid ""
22272 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
22273 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
22274 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
22275 #~ msgstr ""
22276 #~ "  -W[no-]error            Tüm uyarılar hata olarak değerlendirilir\n"
22277 #~ "  -W[no-]system-headers   Sistem başlık dosyalarından kaynaklanan uyarılar\n"
22278 #~ "                          engellenmez\n"
22279 #~ "  -W[no-]all              Tüm önişlemci uyarıları verilir\n"
22280
22281 #~ msgid ""
22282 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
22283 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
22284 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
22285 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
22286 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
22287 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
22288 #~ msgstr ""
22289 #~ "  -M                      make bağımlılıkları üretilir\n"
22290 #~ "  -MM                     sistem başlık dosyaları yoksayılarak -M uygulanır\n"
22291 #~ "  -MD                     make bağımlılıkları üretilir ve derleme yapılır\n"
22292 #~ "  -MMD                    sistem başlık dosyaları yoksayılarak -MD uygulanır\n"
22293 #~ "  -MF DOSYA               Bağımlılıklar DOSYAya yazılır\n"
22294 #~ "  -MG                     Eksik başlık dosyası üretilen dosyalar olarak\n"
22295 #~ "                          değerlendirilir\n"
22296
22297 #~ msgid ""
22298 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
22299 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
22300 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
22301 #~ msgstr ""
22302 #~ "  -MP                     Tüm başlık dosyaları için sahte hedefler üretilir\n"
22303 #~ "  -MQ HEDEF               Bir MAKE-tırnaklı HEDEF eklenir\n"
22304 #~ "  -MT HEDEF               Bir MAKE-tırnaksız HEDEF eklenir\n"
22305
22306 #~ msgid ""
22307 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
22308 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
22309 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
22310 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
22311 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
22312 #~ "  -v                        Display the version number\n"
22313 #~ msgstr ""
22314 #~ "  -D<makro>               Değeri '1' dizgesi olan bir <makro> atanır\n"
22315 #~ "  -D<makro>=<değer>       Değeri <değer> olan bir <makro> atanır\n"
22316 #~ "  -A<soru>=<cevap>        <soru> ya <cevap> olumlanır\n"
22317 #~ "  -A-<soru>=<cevap>       <soru> <cevap> etkisiz kılınır\n"
22318 #~ "  -U<makro>               <macro> undef yapılır \n"
22319 #~ "  -v                      Sürüm numarası gösterilir\n"
22320
22321 #~ msgid ""
22322 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
22323 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
22324 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
22325 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
22326 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
22327 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
22328 #~ msgstr ""
22329 #~ "  -H                      Kullanılan başlık dosyası isimlerini gösterir\n"
22330 #~ "  -C                      Açıklamalar iptal edilmez\n"
22331 #~ "  -dM                     Sonuçta etkin olan makro tanımlarını listeler\n"
22332 #~ "  -dD                     Çıktıda makro tanımlarıda içerilir\n"
22333 #~ "  -dN                     -dD gibi ancak sadece isimler dışında\n"
22334 #~ "  -dI                     Çıktıda #include yönergeleri içerilir\n"
22335
22336 #~ msgid ""
22337 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
22338 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
22339 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
22340 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
22341 #~ "  --help                    Display this information\n"
22342 #~ msgstr ""
22343 #~ "  -f[no-]preprocessed     Girdi dosyası önişlenmiş olarak değerlendirilir\n"
22344 #~ "  -ftabstop=SAYI          Sütunlu raporlamada sekme uzunluğu\n"
22345 #~ "  -P                      #line yönergeleri üretilmez\n"
22346 #~ "  -remap                  Dosyalar içerilirken dosya adları yeniden eşlenir\n"
22347 #~ "  --help                  Bu yardım iletisi gösterilir\n"
22348
22349 #~ msgid "parse error"
22350 #~ msgstr "ayrıştırma hatası:"
22351
22352 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
22353 #~ msgstr "ISO C tür dönüşüm ifadesi adresine izin vermez"
22354
22355 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
22356 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici bir sabit değil"
22357
22358 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
22359 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici karmaşık aritmetik kullanıyor"
22360
22361 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
22362 #~ msgstr "küme ilklendiricisi bir sabit değil"
22363
22364 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
22365 #~ msgstr "küme ilklendiricisi karmaşık aritmetik kullanıyor"
22366
22367 #~ msgid "open %s"
22368 #~ msgstr "open %s"
22369
22370 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
22371 #~ msgstr "nesne dosyası ile umulan değerler arasında uyumsuzluklar var"
22372
22373 #~ msgid ""
22374 #~ "\n"
22375 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
22376 #~ msgstr ""
22377 #~ "\n"
22378 #~ "İşlenen sembol tablosu #%d, göreli konumu = 0x%.8lx, cinsi = %s\n"
22379
22380 #~ msgid "string section missing"
22381 #~ msgstr "dizge bölümü yok"
22382
22383 #~ msgid "section pointer missing"
22384 #~ msgstr "bölüm göstericisi yok"
22385
22386 #~ msgid "no symbol table found"
22387 #~ msgstr "hiç sembol tablosu yok"
22388
22389 #~ msgid ""
22390 #~ "\n"
22391 #~ "Updating header and load commands.\n"
22392 #~ "\n"
22393 #~ msgstr ""
22394 #~ "\n"
22395 #~ "Başlık ve yük komutları güncelleniyor.\n"
22396 #~ "\n"
22397
22398 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
22399 #~ msgstr "yükleme komutu eşlemi, %d komut, yeni boyut %ld.\n"
22400
22401 #~ msgid ""
22402 #~ "writing load commands.\n"
22403 #~ "\n"
22404 #~ msgstr ""
22405 #~ "yük komutları yazılıyor.\n"
22406 #~ "\n"
22407
22408 #~ msgid "close %s"
22409 #~ msgstr "close %s"
22410
22411 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
22412 #~ msgstr "0x%l.8x bir bölge içine dönüştürülemedi"
22413
22414 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
22415 #~ msgstr "%s işlev, %d bölge, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
22416
22417 #~ msgid "bad magic number"
22418 #~ msgstr "sihirli sayı hatalı"
22419
22420 #~ msgid "bad header version"
22421 #~ msgstr "başlık sürümü hatalı"
22422
22423 #~ msgid "bad raw header version"
22424 #~ msgstr "temel başlık sürümü hatalı"
22425
22426 #~ msgid "raw header buffer too small"
22427 #~ msgstr "temel başlık tamponu çok küçük"
22428
22429 #~ msgid "old raw header file"
22430 #~ msgstr "eski temel başlık dosyası"
22431
22432 #~ msgid "unsupported version"
22433 #~ msgstr "desteklenmeyen sürüm"
22434
22435 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
22436 #~ msgstr "bilinmeyen {de,en}code_mach_o_hdr sonuç değeri %d"
22437
22438 #~ msgid "fstat %s"
22439 #~ msgstr "fstat %s"
22440
22441 #~ msgid "lseek %s 0"
22442 #~ msgstr "lseek %s 0"
22443
22444 #~ msgid "read %s"
22445 #~ msgstr "read %s"
22446
22447 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
22448 #~ msgstr "%3$s'den %2$ld bayt okunması umulurken %1$ld bayt okundu"
22449
22450 #~ msgid "msync %s"
22451 #~ msgstr "msync %s"
22452
22453 #~ msgid "munmap %s"
22454 #~ msgstr "munmap %s"
22455
22456 #~ msgid "write %s"
22457 #~ msgstr "write %s"
22458
22459 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
22460 #~ msgstr "%3$s'e %2$ld bayt yazılması umulurken %1$ld bayt yazıldı"
22461
22462 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
22463 #~ msgstr "ISO C++ #if içinde \"%s\" kullanımına izin vermez"
22464
22465 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
22466 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter '%c'"
22467
22468 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
22469 #~ msgstr "#if içinde '\\%03o' karakteri geçersiz"
22470
22471 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
22472 #~ msgstr "remap_filename içinde mutlak dosya ismi"
22473
22474 #~ msgid "%s: Not a directory"
22475 #~ msgstr "%s: Bir dizin değil"
22476
22477 #~ msgid "directory name missing after %s"
22478 #~ msgstr "%s den sonra dizin ismi eksik"
22479
22480 #~ msgid "file name missing after %s"
22481 #~ msgstr "%s den sonra dosya ismi eksik"
22482
22483 #~ msgid "path name missing after %s"
22484 #~ msgstr "%s den sonra dosya yolu ismi eksik"
22485
22486 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
22487 #~ msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
22488
22489 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
22490 #~ msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı"
22491
22492 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
22493 #~ msgstr "boşlukla ayrılmış tersbölü ve satırsonu karakterleri"
22494
22495 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
22496 #~ msgstr "dosya sonunda tersbölü ve satırsonu"
22497
22498 #~ msgid "\"/*\" within comment"
22499 #~ msgstr "açıklama içinde \"/*\" "
22500
22501 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
22502 #~ msgstr "önişlemci yönergesi içinde %s"
22503
22504 #~ msgid "no newline at end of file"
22505 #~ msgstr "dosyanın sonunda satırsonu karakteri yok"
22506
22507 #~ msgid "unknown string token %s\n"
22508 #~ msgstr "dizge dizgeciği %s bilinmiyor\n"
22509
22510 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
22511 #~ msgstr "evrensel karakter isminde '%c' bir onaltılık rakam değil"
22512
22513 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
22514 #~ msgstr "EBCDIC hedefte evrensel karakter ismi"
22515
22516 #~ msgid "universal-character-name out of range"
22517 #~ msgstr "evrensel karakter ismi kapsam dışı"
22518
22519 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
22520 #~ msgstr "önceleme dizgesi türü için kapsam dışı"
22521
22522 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
22523 #~ msgstr "#import artık kullanılmıyor, yerine başlık dosyası içinde #ifndef sarmalaması kullanın"
22524
22525 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
22526 #~ msgstr "#pragma once eskidi"
22527
22528 #~ msgid "the conditional began here"
22529 #~ msgstr "koşullu ifade buradan başladı"
22530
22531 #~ msgid "unterminated #%s"
22532 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s"
22533
22534 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
22535 #~ msgstr "makro \"%s\" kullanılmamış"
22536
22537 #~ msgid "\"%s\" redefined"
22538 #~ msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
22539
22540 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
22541 #~ msgstr "bu önceki tanımlamanın yeri"
22542
22543 #~ msgid "((anonymous))"
22544 #~ msgstr "((anonim))"
22545
22546 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
22547 #~ msgstr "%s: uyarılar hata olarak ele alınıyor\n"
22548
22549 #~ msgid "At top level:"
22550 #~ msgstr "Üst düzeyde:"
22551
22552 #~ msgid "In member function `%s':"
22553 #~ msgstr "Üye işlev `%s':"
22554
22555 #~ msgid "In function `%s':"
22556 #~ msgstr "`%s' işlevinde:"
22557
22558 #~ msgid ""
22559 #~ "Please submit a full bug report,\n"
22560 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
22561 #~ "See %s for instructions.\n"
22562 #~ msgstr ""
22563 #~ "Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n"
22564 #~ "ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n"
22565 #~ "İşlemler için %s adresine bakınız.\n"
22566
22567 #~ msgid "In file included from %s:%d"
22568 #~ msgstr ""
22569 #~ "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
22570 #~ "\t\t%s:%d"
22571
22572 #~ msgid ""
22573 #~ ",\n"
22574 #~ "                 from %s:%d"
22575 #~ msgstr ""
22576 #~ ",\n"
22577 #~ "\t\t%s:%d"
22578
22579 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
22580 #~ msgstr "iç yazmaç numarası beceriksizce: `%s' regno içeriyor = %d\n"
22581
22582 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
22583 #~ msgstr "DWARF1 hata ayıklama biçimi artık desteklenmeyecek"
22584
22585 #~ msgid "can't get current directory"
22586 #~ msgstr "çalışılan dizin alınamıyor"
22587
22588 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
22589 #~ msgstr "desteklenmeyen uzun tamsayı işlemi"
22590
22591 #~ msgid "mismatched braces in specs"
22592 #~ msgstr "özellikler içinde eşleşmeyen parantezler"
22593
22594 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
22595 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
22596
22597 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
22598 #~ msgstr "Temel blok dosyası %s açılamadı.\n"
22599
22600 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
22601 #~ msgstr "Program akış diyagramı dosyası %s açılamıyor.\n"
22602
22603 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
22604 #~ msgstr "%s veri dosyası açılamadı.\n"
22605
22606 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
22607 #~ msgstr "Tüm çalıştırılanların sayısı sıfır kabul ediliyor.\n"
22608
22609 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
22610 #~ msgstr "%s dosyası ile ilişkilendirilecek kod yok.\n"
22611
22612 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
22613 #~ msgstr "işlev %s ve diyagramın tüm bb girdileri kullanılmadı\n"
22614
22615 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22616 #~ msgstr "blok_num = %ld, blok_sayısı = %d\n"
22617
22618 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
22619 #~ msgstr "HATA: satır numarası %ld beklenmiyordu\n"
22620
22621 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
22622 #~ msgstr "HATA: %s içinde temel blok sayısı çok fazla\n"
22623
22624 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
22625 #~ msgstr "%s işlevindeki satır numarası kapsamdışı\n"
22626
22627 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
22628 #~ msgstr "%s kaynak dosyası açılamadı.\n"
22629
22630 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
22631 #~ msgstr "%s kaynak dosyası okunurken anlaşılmayan dosya sonu.\n"
22632
22633 #~ msgid "Creating %s.\n"
22634 #~ msgstr "%s oluşturuluyor.\n"
22635
22636 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
22637 #~ msgstr "`%s' ismi tırnak içeriyor"
22638
22639 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
22640 #~ msgstr "define_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22641
22642 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
22643 #~ msgstr "define_query_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22644
22645 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
22646 #~ msgstr "define_bypass içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22647
22648 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
22649 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
22650
22651 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
22652 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
22653
22654 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
22655 #~ msgstr "presence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
22656
22657 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
22658 #~ msgstr "presence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
22659
22660 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
22661 #~ msgstr "absence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
22662
22663 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
22664 #~ msgstr "absence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
22665
22666 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
22667 #~ msgstr "define_automaton içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22668
22669 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
22670 #~ msgstr "automata_option içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22671
22672 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
22673 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki ) den sonrası bozuk"
22674
22675 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
22676 #~ msgstr "`%s' ilerde kullanılmak üzere ayrılırken içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22677
22678 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
22679 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki `%s' tekrar sayısı <=1"
22680
22681 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
22682 #~ msgstr "dışlama içindeki birim `%s' bildirilmemiş"
22683
22684 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
22685 #~ msgstr "dışlama içindeki `%s' birim değil"
22686
22687 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
22688 #~ msgstr "birim `%s' kendini dışlıyor"
22689
22690 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
22691 #~ msgstr "dışlama kümesindeki `%s' ve `%s' birimleri farklı automata'ların üyesi"
22692
22693 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
22694 #~ msgstr "birim `%s' dışlanıyor ve `%s'in varlığını gerektiriyor"
22695
22696 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
22697 #~ msgstr "birim `%s', `%s'in varlığını ve yokluğunu gerektirir"
22698
22699 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
22700 #~ msgstr "automaton `%s' birden fazla bildirilmiş"
22701
22702 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
22703 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' negatif gecikme süresine sahip"
22704
22705 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
22706 #~ msgstr "`%s' zaten komut rezervasyon ismi olarak kullanılmış"
22707
22708 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
22709 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' negatif gecikme süresine sahip"
22710
22711 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
22712 #~ msgstr "automaton `%s' bildirilmedi"
22713
22714 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
22715 #~ msgstr "tek atamada automaton'suz define_unit `%s'"
22716
22717 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
22718 #~ msgstr "`%s' cpu birimi olarak bildirilmiş"
22719
22720 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
22721 #~ msgstr "`%s' işlemci rezervasyonu olarak bildirilmiş"
22722
22723 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
22724 #~ msgstr "birim `%s'in bildirimi tekrarlanmış"
22725
22726 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
22727 #~ msgstr "rezervasyon `%s' birden fazla bildirilmiş"
22728
22729 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
22730 #~ msgstr "komut rezervasyonu `%s' yok"
22731
22732 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
22733 #~ msgstr "aynı bypass `%s - %s'  zaten tanımlı"
22734
22735 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
22736 #~ msgstr "bypass `%s - %s'  zaten tanımlı"
22737
22738 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
22739 #~ msgstr "bildirilmemiş birim ya da rezervasyon `%s'"
22740
22741 #~ msgid "unit `%s' is not used"
22742 #~ msgstr "birim `%s' kullanılmamış"
22743
22744 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
22745 #~ msgstr "rezervasyon `%s' kullanılmamış"
22746
22747 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
22748 #~ msgstr "rezervasyon `%s'in tanımında döngü"
22749
22750 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
22751 #~ msgstr "`%s' ve `%s' aynı automaton içinde olmalıydı"
22752
22753 #~ msgid "-split has no argument."
22754 #~ msgstr "-split argümansız."
22755
22756 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
22757 #~ msgstr "`-split' seçeneği henüz programlanmadı\n"
22758
22759 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
22760 #~ msgstr "Automaton `%s': Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
22761
22762 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
22763 #~ msgstr "Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
22764
22765 #~ msgid "Errors in DFA description"
22766 #~ msgstr "DFA açıklamasında hatalar var"
22767
22768 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
22769 #~ msgstr "DFA açıklama dosyası %s yazılırken hata"
22770
22771 #~ msgid "No input file name."
22772 #~ msgstr "Girdi dosyası yok."
22773
22774 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
22775 #~ msgstr "Profil %s işlevinin akış grafiği ile uyumsuz (güncel olmayabilir mi?)"
22776
22777 #~ msgid ".da file corrupted"
22778 #~ msgstr ".da dosyası bozulmuş"
22779
22780 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
22781 #~ msgstr "STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22782
22783 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
22784 #~ msgstr "Gelişmiş STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22785
22786 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
22787 #~ msgstr "DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22788
22789 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
22790 #~ msgstr "Gelişmiş DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22791
22792 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
22793 #~ msgstr "DWARF-2 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22794
22795 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
22796 #~ msgstr "XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22797
22798 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
22799 #~ msgstr "Gelişmiş XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22800
22801 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
22802 #~ msgstr "COFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
22803
22804 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
22805 #~ msgstr "VMS biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
22806
22807 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
22808 #~ msgstr ""
22809 #~ "Tüm göstericili bellek referanslarının anlık\n"
22810 #~ "                          olduğu varsayılır"
22811
22812 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
22813 #~ msgstr ""
22814 #~ "Global verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
22815 #~ "                          olduğu varsayılır"
22816
22817 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
22818 #~ msgstr ""
22819 #~ "Statik verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
22820 #~ "                          olduğu varsayılır"
22821
22822 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
22823 #~ msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
22824
22825 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
22826 #~ msgstr "GNU ld biçimli genel ilklendiricileri çıktılar"
22827
22828 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
22829 #~ msgstr "SSA eniyilemesi etkinleştirilir"
22830
22831 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
22832 #~ msgstr "SSA koşullu sabit girişimi etkinleştirilir"
22833
22834 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
22835 #~ msgstr "Girgin SSA ölü kod elemesi etkinleştirilir"
22836
22837 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
22838 #~ msgstr "Sadece ISO C90 için derleme yapılır"
22839
22840 #~ msgid "Determine language standard"
22841 #~ msgstr "Dil standartı saptanır"
22842
22843 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
22844 #~ msgstr "Öntanımlı olarak bit alanları unsigned yapılır"
22845
22846 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
22847 #~ msgstr ""
22848 #~ "? işlecinin argümanları olarak farklı türlere\n"
22849 #~ "                          izin verilir"
22850
22851 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
22852 #~ msgstr "Belirteçlerin içinde $ kullanımına izin verilir"
22853
22854 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
22855 #~ msgstr ""
22856 #~ "enum türünü saklamada mümkün en küçük tamsayı tür\n"
22857 #~ "                          kullanılır"
22858
22859 #~ msgid "Enable most warning messages"
22860 #~ msgstr "Uyarı sıklığı iletileri etkinleştirilir"
22861
22862 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
22863 #~ msgstr "İçiçe açıklamalar saptandığında uyarır"
22864
22865 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
22866 #~ msgstr ""
22867 #~ "biçimleme işlevlerine çok fazla argüman\n"
22868 #~ "                          verildiğinde uyarmaz"
22869
22870 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
22871 #~ msgstr ""
22872 #~ "Dizge olmayan sabit biçimleme dizgeleri hakkında\n"
22873 #~ "                          uyarır"
22874
22875 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
22876 #~ msgstr "ISO C'de anlamı değişen kurucular hakkında uyarır"
22877
22878 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
22879 #~ msgstr "Üçlü harfler saptandığında uyarı verilir"
22880
22881 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
22882 #~ msgstr "Dizgeler 'const char *' olarak imlenir"
22883
22884 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
22885 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Üretilen hatalar dışında -pedantic gibi\n"
22886
22887 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
22888 #~ msgstr "  -w                      Uyarılar engellenir\n"
22889
22890 #~ msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
22891 #~ msgstr "  -W                      Fazladan uyarılar da verilir\n"
22892
22893 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
22894 #~ msgstr "  -Wunused                Faydasız uyarılar da verilir\n"
22895
22896 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
22897 #~ msgstr "  -p                      İşlev ayrımlaması etkinleştirilir\n"
22898
22899 #~ msgid "  -version                Display the compiler's version\n"
22900 #~ msgstr "  -version                Derleyicinin sürüm bilgileri gösterilir\n"
22901
22902 #~ msgid ""
22903 #~ "\n"
22904 #~ "Language specific options:\n"
22905 #~ msgstr ""
22906 #~ "\n"
22907 #~ "Dile özel seçenekler:\n"
22908
22909 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
22910 #~ msgstr "  %-23.23s [belgelenemeyen]\n"
22911
22912 #~ msgid ""
22913 #~ "\n"
22914 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
22915 #~ msgstr ""
22916 #~ "\n"
22917 #~ "Halen belgelenememiş %s seçenek daha var.\n"
22918
22919 #~ msgid ""
22920 #~ "\n"
22921 #~ " Options for %s:\n"
22922 #~ msgstr ""
22923 #~ "\n"
22924 #~ " %s seçenekleri:\n"
22925
22926 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
22927 #~ msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor"
22928
22929 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
22930 #~ msgstr "-Wid-clash-UZUNLUK artık desteklenmiyor."
22931
22932 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
22933 #~ msgstr "DWARF v1, %2$d seviyesi için  -gdwarf -g%1$d  kullanın"
22934
22935 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
22936 #~ msgstr "DWARF v2 için   -gdwarf-2  kullanın"
22937
22938 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
22939 #~ msgstr "geçersiz hata ayıklama özelliğinden dolayı `%s' seçeneği yoksayılıyor"
22940
22941 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
22942 #~ msgstr "`%s': -g seçeneği bilinmiyor ya da desteklenmiyor"
22943
22944 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
22945 #~ msgstr "`-g%2$s' ile çeliştiği için `%1$s' yoksayıldı"
22946
22947 #~ msgid "-param option missing argument"
22948 #~ msgstr "-param seçeneğinde argüman eksik"
22949
22950 #~ msgid "invalid --param option: %s"
22951 #~ msgstr "geçersiz --param seçeneği: %s"
22952
22953 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
22954 #~ msgstr "(%s için geçerli ama o dil seçilmedi)"
22955
22956 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
22957 #~ msgstr "#`%s', %s# tarafından desteklenmiyor"
22958
22959 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
22960 #~ msgstr ""
22961 #~ "GCC özümlemeyi kısmaya başlamadan önce\n"
22962 #~ "                                      tekrarlanan özümlemeye göre en çok asm\n"
22963 #~ "                                      komutu sayısı"
22964
22965 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
22966 #~ msgstr "Ardışık içerilme limitine ulaştıktan sonra içerilmeyi frenleyen lineer işlevin eğimi, bu parametrenin negatif ters çarpanı olarak verilmiş"
22967
22968 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
22969 #~ msgstr ""
22970 #~ "Bir miktar ardışık özümlemeden sonraki\n"
22971 #~ "                                      özümlemede hala seçilebilir olan tek\n"
22972 #~ "                                      bir işlev içindeki asm komutu sayısı"
22973
22974 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
22975 #~ msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
22976
22977 #~ msgid "Use Cygwin interface"
22978 #~ msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
22979
22980 #~ msgid "Use bare Windows interface"
22981 #~ msgstr "Yalın Windows arayüzü kullanılır"
22982
22983 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
22984 #~ msgstr "const nesneleri .sdata/.sbss içinde bulunamaz"
22985
22986 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
22987 #~ msgstr "Sun FPA için kod üretilir"
22988
22989 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
22990 #~ msgstr "Sun FPA için kod üretilmez"
22991
22992 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
22993 #~ msgstr "Sun Sky kartı için kod üretilir"
22994
22995 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
22996 #~ msgstr "Sky ilintileme uzlaşımı kullanılmaz"
22997
22998 #~ msgid "Generate code for a 68881"
22999 #~ msgstr "68881 için kod üretilir"
23000
23001 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
23002 #~ msgstr "gcc iç monitörü: short-branch(%x)"
23003
23004 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
23005 #~ msgstr "gcc iç hatası: Sembolik konum ifade edilemiyor"
23006
23007 #~ msgid "argument #%d is a structure"
23008 #~ msgstr "%d. argüman bir yapı"
23009
23010 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
23011 #~ msgstr "%%R den sonra %%B/C/D/E gelmiyor"
23012
23013 #~ msgid "invalid %%Q value"
23014 #~ msgstr "%%Q değeri geçersiz"
23015
23016 #~ msgid "invalid %%o value"
23017 #~ msgstr "%%o değeri geçersiz"
23018
23019 #~ msgid "invalid %%s/S value"
23020 #~ msgstr "%%s/S değeri geçersiz"
23021
23022 #~ msgid "invalid %%B value"
23023 #~ msgstr "%%B değeri geçersiz"
23024
23025 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
23026 #~ msgstr "`%%d' terimi bir yazmaç değil"
23027
23028 #~ msgid "operand is r0"
23029 #~ msgstr "veri öğesi: r0"
23030
23031 #~ msgid "operand is const_double"
23032 #~ msgstr "veri öğesi: const_double"
23033
23034 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
23035 #~ msgstr "-mtrap-large-shift ve -mhandle-large-shift uyumsuz"
23036
23037 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
23038 #~ msgstr "`-mshort-data-%s' seçeneği geçersiz"
23039
23040 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
23041 #~ msgstr "-mshort-data-%s çok büyük"
23042
23043 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
23044 #~ msgstr "-mshort-data-%s ve PIC uyumsuz"
23045
23046 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
23047 #~ msgstr "-mips seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
23048
23049 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
23050 #~ msgstr "`entry%s' seçeneği geçersiz"
23051
23052 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
23053 #~ msgstr "-mentry sadece -mips-16 ile anlamlıdır"
23054
23055 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
23056 #~ msgstr "MIPS ECOFF biçimi dosya isimlerinin #line'lı işlevlerde değiştirilmesine izin vermez"
23057
23058 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
23059 #~ msgstr "fp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
23060
23061 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
23062 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanır"
23063
23064 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
23065 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
23066
23067 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
23068 #~ msgstr "mips16 giriş/çıkış sanal op'larını kullanır"
23069
23070 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
23071 #~ msgstr "MIPS16 komutları kullanılmaz"
23072
23073 #~ msgid "invalid %%z value"
23074 #~ msgstr "%%z değeri geçersiz"
23075
23076 #~ msgid "invalid %%Z value"
23077 #~ msgstr "%%Z değeri geçersiz"
23078
23079 #~ msgid "invalid %%j value"
23080 #~ msgstr "%%j değeri geçersiz"
23081
23082 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
23083 #~ msgstr "-mfp-arg-in-fp-regs ile varargs olamaz"
23084
23085 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
23086 #~ msgstr "bilinmeyen -mvrsave= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
23087
23088 #~ msgid "64 bit mode"
23089 #~ msgstr "64 bitlik kip"
23090
23091 #~ msgid "31 bit mode"
23092 #~ msgstr "31 bitlik kip"
23093
23094 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
23095 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılır"
23096
23097 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
23098 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılmaz"
23099
23100 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
23101 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılır"
23102
23103 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
23104 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılmaz"
23105
23106 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
23107 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılır"
23108
23109 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
23110 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılmaz"
23111
23112 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
23113 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılır"
23114
23115 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
23116 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılmaz"
23117
23118 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
23119 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılır"
23120
23121 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
23122 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılmaz"
23123
23124 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
23125 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılır"
23126
23127 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
23128 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılmaz"
23129
23130 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
23131 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılır"
23132
23133 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
23134 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılmaz"
23135
23136 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
23137 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılır"
23138
23139 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
23140 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılmaz"
23141
23142 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
23143 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılır"
23144
23145 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
23146 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
23147
23148 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
23149 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilir"
23150
23151 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
23152 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilmez"
23153
23154 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
23155 #~ msgstr "`%E' türü yıkıcı türü `%T' ile eşleşmiyor (tür `%T' idi)"
23156
23157 #~ msgid "`%D' is a namespace"
23158 #~ msgstr "`%D' bir isim alanı"
23159
23160 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
23161 #~ msgstr "amaçlı yöntem çağrısının taban nesnesi `%E' yeni sınıf oluşturamayan `%T' türününkidir"
23162
23163 #~ msgid "destructors take no parameters"
23164 #~ msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
23165
23166 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
23167 #~ msgstr "yıkıcı ismi `~%T' ifadenin türü `%T' ile eşleşmiyor"
23168
23169 #~ msgid "%s %+#D%s"
23170 #~ msgstr "%s %+#D%s"
23171
23172 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
23173 #~ msgstr "`%D' kullanmadan önce bildirilmiş olmalı"
23174
23175 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
23176 #~ msgstr "  `%D'nin %P argümanı `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor  "
23177
23178 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
23179 #~ msgstr "  geçici olarak `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor"
23180
23181 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
23182 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden alınamaz"
23183
23184 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
23185 #~ msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak göreli konum türü bildirildi"
23186
23187 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
23188 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda basıldı (push)\n"
23189
23190 #~ msgid "pop  %s level %p line %d\n"
23191 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda çekildi (pop)\n"
23192
23193 #~ msgid "suspend  %s level %p line %d\n"
23194 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda askıda\n"
23195
23196 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
23197 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda yeniden başladı\n"
23198
23199 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
23200 #~ msgstr "`%D' araması `%#D' buluyor"
23201
23202 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
23203 #~ msgstr "  bağımlı taban sınıftan `%D' yerine"
23204
23205 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
23206 #~ msgstr "`%D' nin `%#T' (`%#D') bağlamındaki araması şu anki bağlam (`%#D') içindeki arama ile uyuşmuyor"
23207
23208 #~ msgid "invalid declarator"
23209 #~ msgstr "bildirim geçersiz"
23210
23211 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
23212 #~ msgstr "`%T' dolaylı bir tür ismidir"
23213
23214 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
23215 #~ msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak göreli konum türünde bildirilmiş"
23216
23217 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
23218 #~ msgstr "isim alanı bağlamında `%s %T' bir yeni tür bildiriyor"
23219
23220 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
23221 #~ msgstr "  bağımlı taban sınıflardaki isimler nitelemesiz isim aramasında görünür değil - kalıt türe başvurması için `%s %T::%T' denebilir"
23222
23223 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
23224 #~ msgstr "taban sınıf `%T' içi boş türde"
23225
23226 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
23227 #~ msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
23228
23229 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
23230 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz gerçeklendi"
23231
23232 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
23233 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz tanımlandı"
23234
23235 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
23236 #~ msgstr "ayrıştırıcı kayıp olabilir: bir yerlerde kayıp '{' var mı?"
23237
23238 #~ msgid "invalid data member initialization"
23239 #~ msgstr "geçersiz veri üyesi ilklendirmesi"
23240
23241 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
23242 #~ msgstr "(statik veri üyelerini ilklendirmek için `=' kullanın)"
23243
23244 #~ msgid "too many initialization functions required"
23245 #~ msgstr "çok fazla ilklendirme işlevi gerekli"
23246
23247 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
23248 #~ msgstr "`%D' bir isim alanı değil"
23249
23250 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
23251 #~ msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %T::%D' deneyin"
23252
23253 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
23254 #~ msgstr "`%T' `%D' isminde bir sınıf ya da birleşik yapı içermiyor"
23255
23256 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
23257 #~ msgstr "`%T' bir sınıf ya da birleşik yapı değil"
23258
23259 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
23260 #~ msgstr "`%s', %s tarafından desteklenmiyor"
23261
23262 #~ msgid "(static %s for %s)"
23263 #~ msgstr "(%2$s için statik %1$s)"
23264
23265 #~ msgid "\\x%x"
23266 #~ msgstr "\\x%x"
23267
23268 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
23269 #~ msgstr "%s: `%s' gerçeklemesi içinde:\n"
23270
23271 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
23272 #~ msgstr "%s:%d:   `%s' den gerçeklenmiş\n"
23273
23274 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
23275 #~ msgstr "%s:%d:   buradan gerçeklenmiş\n"
23276
23277 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
23278 #~ msgstr "önceki `%D' kardeş bildirimi"
23279
23280 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
23281 #~ msgstr "yıkıcı `%T::~%T' nesnesiz çağrılamaz"
23282
23283 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
23284 #~ msgstr "geçersiz üye `%D' kullanımı"
23285
23286 #~ msgid "no method `%T::%D'"
23287 #~ msgstr "`%T::%D' diye bir yöntem yok"
23288
23289 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
23290 #~ msgstr "üye göstericisi oluşumu kullanımında nesne eksik"
23291
23292 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
23293 #~ msgstr "üye `%D' statik değil ama bir statik üye olarak başvurulmuş"
23294
23295 #~ msgid "object missing in `%E'"
23296 #~ msgstr "`%E' içinde nesne eksik"
23297
23298 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
23299 #~ msgstr "ilklendirici listesi bileşik ifade varsayılıyor"
23300
23301 #~ msgid "cannot declare references to references"
23302 #~ msgstr "referanslara referans bildirilemez"
23303
23304 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
23305 #~ msgstr "referanslara gösterici bildirilemez"
23306
23307 #~ msgid "type name expected before `&'"
23308 #~ msgstr "`&' den önce tür ismi gerekli"
23309
23310 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
23311 #~ msgstr "%s bildiriminden sonra ; yok"
23312
23313 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
23314 #~ msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
23315
23316 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
23317 #~ msgstr "`::%D' bildirilmemiş (burada ilk kullanımı)"
23318
23319 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
23320 #~ msgstr "özellik ilintilemesi `%D' kullanımı önceki özellik `%D' den farklı"
23321
23322 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
23323 #~ msgstr "':' ile bir temel ya da üye ilklendirici verilmemiş"
23324
23325 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
23326 #~ msgstr "şablon niteleyicisinin şablon dışında kullanımı"
23327
23328 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
23329 #~ msgstr "ISO C++ `%s' için bir boş koşula izin vermez"
23330
23331 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
23332 #~ msgstr "koşul içinde class `%T' tanımı"
23333
23334 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
23335 #~ msgstr "koşul içinde enum `%T' tanımı"
23336
23337 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
23338 #~ msgstr "koşul içinde dizi `%#D' tanımı"
23339
23340 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
23341 #~ msgstr "eski tarz yerleştirme sözdizimi, yerine () kullanın"
23342
23343 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
23344 #~ msgstr "`%T' bir geçerli ifade değil"
23345
23346 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
23347 #~ msgstr "new ifadesinin `=' ile ilklendirilmesi"
23348
23349 #~ msgid "invalid use of template `%D'"
23350 #~ msgstr "`%D' şablonunun kullanımı geçersiz"
23351
23352 #~ msgid "sigof type specifier"
23353 #~ msgstr "sigof tür belirteci"
23354
23355 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
23356 #~ msgstr "küme olmayan ifadeye `sigof' uygulanmış"
23357
23358 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
23359 #~ msgstr "küme olmayan türe `sigof' uygulanmış"
23360
23361 #~ msgid "qualified name does not name a class"
23362 #~ msgstr "nitelenmiş isim bir sınıf ismi değil"
23363
23364 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
23365 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra saklama sınıfı belirteci `%s' kullanılamaz"
23366
23367 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
23368 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra tür belirteci `%s' kullanılamaz"
23369
23370 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
23371 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra `%s' tür niteleyicisine izin verilmez "
23372
23373 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
23374 #~ msgstr "iki sınıf, yapı ya da birleşik yapı bildirimlerini ne gövdesi ne de ';' ayırır"
23375
23376 #~ msgid "no bases given following `:'"
23377 #~ msgstr "':' ile bir temel verilmemiş"
23378
23379 #~ msgid "multiple access specifiers"
23380 #~ msgstr "çoklu erişim belirteçleri"
23381
23382 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
23383 #~ msgstr "çoklu `virtual' belirteçleri"
23384
23385 #~ msgid "missing ';' before right brace"
23386 #~ msgstr "'}' dan önce ';' eksik"
23387
23388 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
23389 #~ msgstr "ISO C++ new içinde parantezli dizi indislemeye izin vermez"
23390
23391 #~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
23392 #~ msgstr "`%T' bir sınıf ya da isim alanı değil"
23393
23394 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
23395 #~ msgstr "ISO C++ etiket bildirimlerine izin vermez"
23396
23397 #~ msgid "label must be followed by statement"
23398 #~ msgstr "etiketi deyim izlemeli"
23399
23400 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
23401 #~ msgstr "her deneme bloğu için en azından bir yakalama içermeli"
23402
23403 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
23404 #~ msgstr "ISO C++ bileşik deyimler içeren ilklendirmelere izin vermez"
23405
23406 #~ msgid "possibly missing ')'"
23407 #~ msgstr "galiba ')' eksik"
23408
23409 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
23410 #~ msgstr "parametre için tür belirteci ihmal edildi"
23411
23412 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
23413 #~ msgstr "`%E' bir tür değil, tür yapmak için `typename %E' kullanın"
23414
23415 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
23416 #~ msgstr "`%T' içinde `%D' isminde bir tür yok"
23417
23418 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
23419 #~ msgstr "parametre `%E' için tür belirteci ihmal edildi"
23420
23421 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
23422 #~ msgstr "bir yerel sınıfan oluşturulan `%T' geçerli bir şablon argümanı değil"
23423
23424 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
23425 #~ msgstr "`%D' statik olmayan ataması, `%T' sınıfında"
23426
23427 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
23428 #~ msgstr "ortak değişen dönüşler için göstericiler ayarlanıyor"
23429
23430 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
23431 #~ msgstr "  `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da sınıfa referans olmalı)"
23432
23433 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
23434 #~ msgstr "  `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da referans olmalı)"
23435
23436 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
23437 #~ msgstr "ISO C++ isimli dönen değerlere izin vermez"
23438
23439 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
23440 #~ msgstr "dönüş belirteci `%D' zaten yerinde"
23441
23442 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
23443 #~ msgstr "kurucular için öntanımlı dönüş değeri tekrar tanımlanamaz"
23444
23445 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
23446 #~ msgstr "tür `%T' çağrısı tıpkı bir yöntem gibi"
23447
23448 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
23449 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T()' uyumlu isimlere sahip olmalı"
23450
23451 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
23452 #~ msgstr "tanıtıcı ismi `%s' GNU C++ dahili adlandırma stratejisi ile çelişiyor"
23453
23454 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
23455 #~ msgstr "kayıtlı işlev metninin sonunda ayrıştırma hatası"
23456
23457 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
23458 #~ msgstr "%Hdosya sonu tanım içinde okundu"
23459
23460 #~ msgid "parse error in method specification"
23461 #~ msgstr "yöntem özelliklerinde ayrıştırma hatası"
23462
23463 #~ msgid "function body for constructor missing"
23464 #~ msgstr "kurucu için işlev gövdesi yok"
23465
23466 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
23467 #~ msgstr "`%#D' lik öntanımlı argümanlarda döngüsel bağımlılık"
23468
23469 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
23470 #~ msgstr "`%T'ye öntanımlı argüman olarak geçersiz `%T' türü"
23471
23472 #~ msgid "%s before `%c'"
23473 #~ msgstr "`%2$c' den önce %1$s"
23474
23475 #~ msgid "%s before `\\%o'"
23476 #~ msgstr "`\\%2$o' den önce %1$s"
23477
23478 #~ msgid "%s before `%s' token"
23479 #~ msgstr "`%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
23480
23481 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
23482 #~ msgstr "ISO C++ `%#T' den `(...)' ya dönüşümü yasaklar"
23483
23484 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
23485 #~ msgstr "statik olmayab üyeye `%s' uygulanması geçersiz"
23486
23487 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
23488 #~ msgstr "sizeof bir bit alanına uygulandı"
23489
23490 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
23491 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T' uyumlu isimlere sahip olmalı"
23492
23493 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
23494 #~ msgstr "çağrılan işlevin parametre türünün içi boş"
23495
23496 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
23497 #~ msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir üye göstericisi kullanımına izin vermez"
23498
23499 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
23500 #~ msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm const (ya da volatile) dışı dönüşüm yapıyor"
23501
23502 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
23503 #~ msgstr "void olmayan dönen türlü işlevde return deyimi değer almamış"
23504
23505 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
23506 #~ msgstr "void dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyiminde bir değer var"
23507
23508 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
23509 #~ msgstr "dönen değeri ilklendirirken virgüllü ifadeler kullanılmış"
23510
23511 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
23512 #~ msgstr "`%T' bir typedef veya yerleşik tür olarak hatalı"
23513
23514 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
23515 #~ msgstr "ISO C++ %s ile türlerin tanımlanmasına izin vermez"
23516
23517 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
23518 #~ msgstr ""
23519 #~ "Sadece doğrudan belirtilmiş şablon gerçeklemeleri\n"
23520 #~ "                          yayınlanır"
23521
23522 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
23523 #~ msgstr "and/bitand/bitor/compl/not/or/xor tanınır"
23524
23525 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
23526 #~ msgstr "Çelişkili dönen türler hakkında uyarır"
23527
23528 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
23529 #~ msgstr ""
23530 #~ "Bir işlev önce extern sonra da inline olarak\n"
23531 #~ "                          bildirilmişse uyarır"
23532
23533 #~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
23534 #~ msgstr "Derleyici özellikleri indiriminde uyarmaz"
23535
23536 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
23537 #~ msgstr "dizin ismi -I'ye yapışık yazılmalı"
23538
23539 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
23540 #~ msgstr "pragma yoksayılıyor: %s"
23541
23542 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
23543 #~ msgstr "Program Unix-f77 dilinin özelliklerini kullanmıyor"
23544
23545 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
23546 #~ msgstr "external'lara altçizgi eklenmez"
23547
23548 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
23549 #~ msgstr "Fortran'a özel -fbounds-check biçimi"
23550
23551 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
23552 #~ msgstr "INCLUDE araması için dizin eklenir"
23553
23554 #~ msgid "Set the maximum line length"
23555 #~ msgstr "En büyük satır uzunluğu belirtilir"
23556
23557 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
23558 #~ msgstr "hata değişkeni korunmuş kodun içinde"
23559
23560 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
23561 #~ msgstr "Dizi sınırları denetimi iptal edilir"
23562
23563 #~ msgid "Set class path"
23564 #~ msgstr "Sınıf dosya yolu ayarlanır"
23565
23566 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
23567 #~ msgstr "Sınıf, ana yöntem olarak kullanılır"
23568
23569 #~ msgid "Add directory to class path"
23570 #~ msgstr "Sınıf dosya yoluna dizini ekler"
23571
23572 #~ msgid "Directory where class files should be written"
23573 #~ msgstr "Sınıf dosyalarının bulunduğu dizin"
23574
23575 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
23576 #~ msgstr "`%s' statik olarak ayrılamıyor"
23577
23578 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
23579 #~ msgstr "`%s' yöntemi için çok sayıda bildirim"
23580
23581 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
23582 #~ msgstr "sınıf yöntemi bulunamıyor"
23583
23584 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
23585 #~ msgstr "`%s' için dönen tür id ye öntanımlı"
23586
23587 #~ msgid "return type defaults to id"
23588 #~ msgstr "dönen tür id ye öntanımlı"
23589
23590 #~ msgid "cannot find method"
23591 #~ msgstr "yöntem bulunamıyor"
23592
23593 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
23594 #~ msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
23595
23596 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
23597 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
23598
23599 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
23600 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
23601
23602 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
23603 #~ msgstr "yöntem `%s' için olası seçici çelişiyor"
23604
23605 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
23606 #~ msgstr "Sabit dizgeler için sınıf ismi belirtilir"
23607
23608 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
23609 #~ msgstr "(hata ayıklama) trace parsing process"
23610
23611 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
23612 #~ msgstr "(hata ayıklama) trace lexical analysis"
23613
23614 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
23615 #~ msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli"
23616
23617 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
23618 #~ msgstr "ya büyük ya da küçük ilkli kullanın, ikisi birden olmaz"
23619
23620 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
23621 #~ msgstr "Ya m340 ya da m210 kullanın, ikisi birden olmaz"
23622
23623 #~ msgid "compilation of header file requested"
23624 #~ msgstr "başlık dosyası derlemesi istendi"
23625
23626 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
23627 #~ msgstr "%s (`%T ? %T : %T' üç terimlisi için)"
23628
23629 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
23630 #~ msgstr "%s (`%T [%T]' işleci için)"
23631
23632 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
23633 #~ msgstr "%s (`%T %s %T' işleci için)"
23634
23635 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
23636 #~ msgstr "%s (`%s %T' işleci için)"
23637
23638 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
23639 #~ msgstr "çapraz derlemede gerçek değerli şablon parametreleri"
23640
23641 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
23642 #~ msgstr "G++ 3.2 ABI içindeki bir bozulmadan dolayı, G++ iki farklı türde atanmış aynı anlamlı isim içeriyor"
23643
23644 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
23645 #~ msgstr "-static  -mcoff ile geçerli değil"
23646
23647 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
23648 #~ msgstr "-shared  -mcoff ile geçerli değil"
23649
23650 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
23651 #~ msgstr "-symbolic  -mcoff ile geçerli değil"
23652
23653 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
23654 #~ msgstr "-fpic  -mcoff ile geçerli değil"
23655
23656 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
23657 #~ msgstr "-fPIC  -mcoff ile geçerli değil"
23658
23659 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
23660 #~ msgstr "-fpic  -mcoff ile geçerli değil"
23661
23662 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
23663 #~ msgstr "-fPIC  -mcoff ile geçerli değil"
23664
23665 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
23666 #~ msgstr "__alignof__ bir tamamlanmamış türe uygulanmış"
23667
23668 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
23669 #~ msgstr "-traditional kullanımdan kalkacak ve kalkmış da olabilir"
23670
23671 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
23672 #~ msgstr "`%s' diye bir C standardı bilinmiyor"
23673
23674 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
23675 #~ msgstr "external `%s' türü genel değil"
23676
23677 #~ msgid "typedef `%s' is initialized"
23678 #~ msgstr "typedef `%s' ilklendirimiş"
23679
23680 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
23681 #~ msgstr "isimsiz alanlara struct ve union dışında izin verilmiyor"
23682
23683 #~ msgid "null format string"
23684 #~ msgstr "null biçem dizgesi"
23685
23686 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
23687 #~ msgstr "#pragma %s yoksayılıyor"
23688
23689 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
23690 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte hem 'f' hem de 'l' sonekleri"
23691
23692 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
23693 #~ msgstr "gerçel sayı '%s' kapsamını aşıyor"
23694
23695 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
23696 #~ msgstr "üs bir ondalık sayı -- imkânsız!"
23697
23698 #~ msgid "underscore in number"
23699 #~ msgstr "sayı içinde alt çizgi"
23700
23701 #~ msgid "numeric constant with no digits"
23702 #~ msgstr "rakam içermeyen sayısal sabit"
23703
23704 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
23705 #~ msgstr "sayısal sabit tabanından büyük rakamlar içeriyor"
23706
23707 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
23708 #~ msgstr "gerçel sayı sabit onaltılık tabanda olmayabilir"
23709
23710 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
23711 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `f' soneki birden fazla var"
23712
23713 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
23714 #~ msgstr "geleneksel C 'f' sonekini kullanmaz"
23715
23716 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
23717 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `l' soneki birden fazla var"
23718
23719 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
23720 #~ msgstr "geleneksel C 'l' sonekini kullanmaz"
23721
23722 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
23723 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `i' ya da `j' soneki birden fazla var"
23724
23725 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
23726 #~ msgstr "ISO C sanal sayısal sabitleri yasaklar"
23727
23728 #~ msgid "floating constant out of range"
23729 #~ msgstr "gerçel sayı sabit kapsamdışı"
23730
23731 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
23732 #~ msgstr "gerçel sayı 'double' kapsamını aşıyor"
23733
23734 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
23735 #~ msgstr "tamsayı sabitte iki 'u' soneki"
23736
23737 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
23738 #~ msgstr "geleneksel C 'u' sonekini kullanmaz"
23739
23740 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
23741 #~ msgstr "tamsayı sabitte üç 'l' soneki"
23742
23743 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
23744 #~ msgstr "'lul' geçerli bir tamsayı soneki değil"
23745
23746 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
23747 #~ msgstr "'Ll' ve 'lL' geçerli tamsayı sonekleri değil"
23748
23749 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
23750 #~ msgstr "tamsayı sabitte birden fazla 'i' ya da 'j' soneki"
23751
23752 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
23753 #~ msgstr "tamsayı sabitteki sonek geçersiz"
23754
23755 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
23756 #~ msgstr "tamsayı sabit derleyicinin bu yapılandırması için çok büyük - %d bite indirildi"
23757
23758 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
23759 #~ msgstr "tamsayı sabitin genişliği -traditional ile değişir"
23760
23761 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
23762 #~ msgstr "tamsayı sabit ISO C için unsigned, -traditional ile signed'dır"
23763
23764 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
23765 #~ msgstr "tamsayı sabitin uzunluğu diğer sistemlerde -traditional ile değişebilir"
23766
23767 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
23768 #~ msgstr "tamsayı sabit en büyük değer %s den daha büyük"
23769
23770 #~ msgid "an unsigned long long int"
23771 #~ msgstr "bir unsigned long long int"
23772
23773 #~ msgid "a long long int"
23774 #~ msgstr "bir long long int"
23775
23776 #~ msgid "an unsigned long int"
23777 #~ msgstr "bir unsigned long int"
23778
23779 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
23780 #~ msgstr "ondalık sabit unsigned tür için büyük"
23781
23782 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
23783 #~ msgstr "karmaşık tamsayı sabit `complex int' için çok büyük"
23784
23785 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
23786 #~ msgstr "tamsayı sabit türünün izin verdiği değerden büyük"
23787
23788 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
23789 #~ msgstr "'%.*s'den sonra boşluk yok"
23790
23791 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
23792 #~ msgstr "ISO C `varargs.h' kullanımına izin vermez"
23793
23794 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
23795 #~ msgstr "dizi bildiriminde saklatım öbeği belirteçleri"
23796
23797 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
23798 #~ msgstr "bir işlev türüne sizeof uygulanmış"
23799
23800 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
23801 #~ msgstr "bir void türe sizeof uygulanmış"
23802
23803 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
23804 #~ msgstr "değişkenin göreli konumu kısmen yığında kısmende yazmaçta aktarılmış"
23805
23806 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
23807 #~ msgstr "değişken boyutu hem yığın hem de yazmaç içine aktarılmış"
23808
23809 #~ msgid "execvp %s"
23810 #~ msgstr "execvp %s"
23811
23812 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
23813 #~ msgstr "#if ifadesinde gerçel sayılar geçersiz"
23814
23815 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
23816 #~ msgstr "geleneksel C `U' sonekini reddeder"
23817
23818 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
23819 #~ msgstr "tamsayı sabitteki 'l' soneklerinin sayısı çok fazla"
23820
23821 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
23822 #~ msgstr "tamsayı sabit tabanı aşan rakamlar içeriyor"
23823
23824 #~ msgid "integer constant out of range"
23825 #~ msgstr "tamsayı sabit kapsamdışı"
23826
23827 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
23828 #~ msgstr "#if ifadesinde dizge sabitler geçersiz"
23829
23830 #~ msgid "missing binary operator"
23831 #~ msgstr "iki terimli işlemimi eksik"
23832
23833 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
23834 #~ msgstr "`%s' işlemiminin sol tarafı yok"
23835
23836 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
23837 #~ msgstr "sistem dizini \"%s\" için arama sırası"
23838
23839 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
23840 #~ msgstr "sistem dizini olmayan \"%s\" dizini ile aynı olacak şekilde değiştiriliyor"
23841
23842 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
23843 #~ msgstr "bir sistem dizini olmayan olarak zaten belirtilmiş şekilde değiştiriliyor"
23844
23845 #~ msgid "I/O error on output"
23846 #~ msgstr "Çıktıda G/Ç hatası"
23847
23848 #~ msgid "argument missing after %s"
23849 #~ msgstr "%s den sonraki argüman eksik"
23850
23851 #~ msgid "number missing after %s"
23852 #~ msgstr "%s den sonra sayı eksik"
23853
23854 #~ msgid "target missing after %s"
23855 #~ msgstr "%s den sonraki hedef eksik"
23856
23857 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
23858 #~ msgstr "GNU CPP %s sürümü (cpplib)"
23859
23860 #~ msgid ""
23861 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
23862 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
23863 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
23864 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
23865 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
23866 #~ msgstr ""
23867 #~ "  -pedantic               ISO C gereksinimlerine bağlı tüm uyarılar verilir\n"
23868 #~ "  -pedantic-errors        -pedantic uyarıları hata olarak verilir\n"
23869 #~ "  -trigraphs              ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
23870 #~ "  -lang-c                 Girdi kaynakları C'de değerlendirilir\n"
23871 #~ "  -lang-c89               Girdi kaynakları C89'da değerlendirilir\n"
23872
23873 #~ msgid ""
23874 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
23875 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
23876 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
23877 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
23878 #~ msgstr ""
23879 #~ "  -lang-c++               Girdi kaynakları C++'da değerlendirilir\n"
23880 #~ "  -lang-objc              Girdi kaynakları ObjectiveC'de değerlendirilir\n"
23881 #~ "  -lang-objc++            Girdi kaynakları ObjectiveC++'da değerlendirilir\n"
23882 #~ "  -lang-asm               Girdi kaynakları çeviricide değerlendirilir\n"
23883
23884 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
23885 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabitin olası başlangıcı"
23886
23887 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
23888 #~ msgstr "çok satırlı dizge sabitlerin modası geçti"
23889
23890 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
23891 #~ msgstr "`\\%c'nın anlamı -traditional ile değişir"
23892
23893 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
23894 #~ msgstr "'\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
23895
23896 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
23897 #~ msgstr "'\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
23898
23899 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
23900 #~ msgstr "yönergeler bir makro argüman içinde kullanılmayabilir"
23901
23902 #~ msgid "invalid option %s"
23903 #~ msgstr "geçersiz %s seçeneği"
23904
23905 #~ msgid "%s:%d: warning: "
23906 #~ msgstr "%s:%d: uyarı: "
23907
23908 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
23909 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
23910
23911 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
23912 #~ msgstr "`-b' için argüman belirtilmemiş"
23913
23914 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
23915 #~ msgstr "`-V' için argüman belirtilmemiş"
23916
23917 #~ msgid "invalid version number format"
23918 #~ msgstr "sürüm numarası biçemi geçersiz"
23919
23920 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
23921 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı\n"
23922
23923 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
23924 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı\n"
23925
23926 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
23927 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
23928
23929 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
23930 #~ msgstr "%s dosyasında çalıştırılacak satır yok\n"
23931
23932 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
23933 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
23934
23935 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
23936 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
23937
23938 #~ msgid "No branches in function %s\n"
23939 #~ msgstr "%s işlevinin dalları yok\n"
23940
23941 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
23942 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
23943
23944 #~ msgid "No calls in function %s\n"
23945 #~ msgstr "%s işlevinde çağrı yok\n"
23946
23947 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
23948 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
23949
23950 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
23951 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
23952
23953 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
23954 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
23955
23956 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
23957 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
23958
23959 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
23960 #~ msgstr "%d. çağrı dönüşü = %s\n"
23961
23962 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
23963 #~ msgstr "%d. çağrı dönüş yüzdesi = %%%s\n"
23964
23965 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
23966 #~ msgstr "%d. dal alındı = %s\n"
23967
23968 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
23969 #~ msgstr "%d. dal alınma yüzdesi = %%%s\n"
23970
23971 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
23972 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı"
23973
23974 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
23975 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı"
23976
23977 #~ msgid "conversion from NaN to int"
23978 #~ msgstr "NaN'dan int'e dönüşüm"
23979
23980 #~ msgid "floating point overflow"
23981 #~ msgstr "gerçel sayı taşması"
23982
23983 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
23984 #~ msgstr "tamsayıya indirgemede taşma"
23985
23986 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
23987 #~ msgstr "işaretsiz tamsayıya indirgemede taşma"
23988
23989 #~ msgid "%s: argument domain error"
23990 #~ msgstr "%s: argüman alanı hatası"
23991
23992 #~ msgid "%s: function singularity"
23993 #~ msgstr "%s: işlev eşsizliği"
23994
23995 #~ msgid "%s: underflow range error"
23996 #~ msgstr "%s: kapsamın alttan taşma hatası"
23997
23998 #~ msgid "%s: total loss of precision"
23999 #~ msgstr "%s: tam kesinlik kaybı"
24000
24001 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
24002 #~ msgstr "%s: kısmi kesinlik kaybı"
24003
24004 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
24005 #~ msgstr "%s: NaN - işlem üretiyor"
24006
24007 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
24008 #~ msgstr ""
24009 #~ "Ana ve hedef makina aynı kayan noktalı biçemi\n"
24010 #~ "                          kullanıyormuş gibi davranır"
24011
24012 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
24013 #~ msgstr "Göstergeler bu üçlüden olarak derlenir: değer, taban ve son"
24014
24015 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
24016 #~ msgstr ""
24017 #~ "-traditional kullanıldığında float türler double\n"
24018 #~ "                         yapılmaz"
24019
24020 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
24021 #~ msgstr "Geleneksel K&R tarzı C desteklemeye çalışılır"
24022
24023 #~ msgid "internal error: %s"
24024 #~ msgstr "iç hata: %s"
24025
24026 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
24027 #~ msgstr "crossjump iptal edildi: %d > 1000 temel blok ve %d >= 20 kenar/temel blok"
24028
24029 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
24030 #~ msgstr "  -a                      Blok ayrımlaması etkinleştirilir\n"
24031
24032 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
24033 #~ msgstr "  -ax                     Atlama ayrımlaması etkinleştirilir\n"
24034
24035 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
24036 #~ msgstr "bir çerçeve göstergesi olmaksızın ayrımlama çalışmaz"
24037
24038 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
24039 #~ msgstr "#if ifadelerinde gerçel sayılara izin verilmez"
24040
24041 #~ msgid "invalid number in #if expression"
24042 #~ msgstr "#if ifadesindeki sayı geçersiz"
24043
24044 #~ msgid "invalid character constant in #if"
24045 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter sabiti"
24046
24047 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
24048 #~ msgstr "#if ifadelerinde çift tırnaklı dizgelere izin verilmez"
24049
24050 #~ msgid "invalid token in expression"
24051 #~ msgstr "ifadede geçersiz dizgecik"
24052
24053 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
24054 #~ msgstr "sekizlik karakter sabiti bir bayta sığmaz"
24055
24056 #~ msgid "empty #if expression"
24057 #~ msgstr "boş #if ifadesi"
24058
24059 #~ msgid "Junk after end of expression."
24060 #~ msgstr "İfadeden sonrakiler anlaşılamadı."
24061
24062 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
24063 #~ msgstr "makro ya da #include özyinelemesi çok derin"
24064
24065 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
24066 #~ msgstr "kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı"
24067
24068 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
24069 #~ msgstr "-traditional C++'da desteklenmiyor"
24070
24071 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
24072 #~ msgstr "-traditional ve -ansi birlikte kullanılamaz"
24073
24074 #~ msgid "filename missing after -i option"
24075 #~ msgstr "-i seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
24076
24077 #~ msgid "filename missing after -o option"
24078 #~ msgstr "-o seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
24079
24080 #~ msgid "target missing after %s option"
24081 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonraki hedef eksik"
24082
24083 #~ msgid "filename missing after %s option"
24084 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
24085
24086 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
24087 #~ msgstr "-%c seçeneğinden sonra makro ismi eksik"
24088
24089 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
24090 #~ msgstr "-trigraphs ve -traditional birlikte kullanılamaz"
24091
24092 #~ msgid "directory name missing after -I option"
24093 #~ msgstr "-I seçeneğinden sonra dizin ismi eksik"
24094
24095 #~ msgid "`/*' within comment"
24096 #~ msgstr "açıklama içinde `/*'"
24097
24098 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
24099 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s koşulu"
24100
24101 #~ msgid "not in any file?!"
24102 #~ msgstr "bir dosyada değil mi?!"
24103
24104 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
24105 #~ msgstr "`defined' ident ya da (ident) ile izlenmeli"
24106
24107 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
24108 #~ msgstr "cccp hatası: özel isimli-yapı türü geçersiz"
24109
24110 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
24111 #~ msgstr "#include \"dosyaismi\" ya da #include <dosyaismi> şeklinde kullanılır"
24112
24113 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
24114 #~ msgstr "%.*s arama yolunda include dosyaları yok"
24115
24116 #~ msgid "invalid macro name"
24117 #~ msgstr "geçersiz makro ismi"
24118
24119 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
24120 #~ msgstr "geçersiz makro ismi `%s'"
24121
24122 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
24123 #~ msgstr "#define yönergesindeki parametre ismi bir rakam ile başlıyor"
24124
24125 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
24126 #~ msgstr "#define yönergesinde kötü vurgulanmış parametre listesi"
24127
24128 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
24129 #~ msgstr "#define yönergesinde sonlandırılmamış parametre listesi"
24130
24131 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
24132 #~ msgstr "\"%.*s\" yeniden tanımlanmış"
24133
24134 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
24135 #~ msgstr "# işlemiminden sonra bir makro ismi olmalı"
24136
24137 #~ msgid "invalid format #line command"
24138 #~ msgstr "geçersiz biçemli #line komutu"
24139
24140 #~ msgid "undefining `defined'"
24141 #~ msgstr "undef'lenen `defined'"
24142
24143 #~ msgid "undefining `%s'"
24144 #~ msgstr "`%s' sonra #undef yapılmış"
24145
24146 #~ msgid "extra text at end of directive"
24147 #~ msgstr "yönerge sonunda fazladan metin"
24148
24149 #~ msgid "#error%.*s"
24150 #~ msgstr "#error%.*s"
24151
24152 #~ msgid "#warning%.*s"
24153 #~ msgstr "#warning%.*s"
24154
24155 #~ msgid "#elif not within a conditional"
24156 #~ msgstr "#elif bir koşulun içinde değil"
24157
24158 #~ msgid "#%s not within a conditional"
24159 #~ msgstr "#%s bir koşulun içinde değil"
24160
24161 #~ msgid "#else or #elif after #else"
24162 #~ msgstr "#else'den sonra #elif ya da #else"
24163
24164 #~ msgid "#else not within a conditional"
24165 #~ msgstr "#else bir koşulun içinde değil"
24166
24167 #~ msgid "unbalanced #endif"
24168 #~ msgstr "karşılıksız #endif"
24169
24170 #~ msgid "unterminated string or character constant"
24171 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge ya da karakter sabiti"
24172
24173 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
24174 #~ msgstr "`%s' makrosuna verilmiş argümanlar"
24175
24176 #~ msgid "no args to macro `%s'"
24177 #~ msgstr "`%s' makrosuna argüman verilmemiş"
24178
24179 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
24180 #~ msgstr "`%s' makrosuna sadece 1 argüman verilmiş"
24181
24182 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
24183 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna sadece %1$d argüman verilmiş"
24184
24185 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
24186 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna çok fazla (%1$d) argüman verilmiş"
24187
24188 #~ msgid ""
24189 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
24190 #~ "Please submit a full bug report.\n"
24191 #~ "See %s for instructions."
24192 #~ msgstr ""
24193 #~ "tradcpp.c:%2$d: %1$s işlevinde iç hata\n"
24194 #~ "Lütfen ayrıntılı bir hapa raporu gönderin.\n"
24195 #~ "İşlemler için %3$s adresine bakın."
24196
24197 #~ msgid "optimization turned on"
24198 #~ msgstr "eniyileme etkin"
24199
24200 #~ msgid "optimization turned off"
24201 #~ msgstr "eniyileme etkin değil"
24202
24203 #~ msgid "optimization level restored"
24204 #~ msgstr "eniyileme seviyesi eski durumuna getirildi"
24205
24206 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
24207 #~ msgstr "VAX-C hizalaması kullanılır"
24208
24209 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
24210 #~ msgstr "Kod DW biti 1 kabulüyle üretilir"
24211
24212 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
24213 #~ msgstr "Kod DW biti 0 kabulüyle üretilir"
24214
24215 #~ msgid "Generate code using byte writes"
24216 #~ msgstr "Kod bayt yazarak üretilir"
24217
24218 #~ msgid "Do not generate byte writes"
24219 #~ msgstr "Bayt yazımı üretilmez"
24220
24221 #~ msgid "Use small memory model"
24222 #~ msgstr "Küçük bellek modeli kullanılır"
24223
24224 #~ msgid "Use normal memory model"
24225 #~ msgstr "Normal bellek modeli kullanılır"
24226
24227 #~ msgid "Use large memory model"
24228 #~ msgstr "Geniş bellek modeli kullanılır"
24229
24230 #~ msgid "Generate 29050 code"
24231 #~ msgstr "29050 kodu üretilir"
24232
24233 #~ msgid "Generate 29000 code"
24234 #~ msgstr "29000 kodu üretilir"
24235
24236 #~ msgid "Use kernel global registers"
24237 #~ msgstr "Çekirdek genel yazmaçları kullanılır"
24238
24239 #~ msgid "Use user global registers"
24240 #~ msgstr "Kullanıcı genel yazmaçları kullanılır"
24241
24242 #~ msgid "Emit stack checking code"
24243 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilir"
24244
24245 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
24246 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilmez"
24247
24248 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
24249 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunur"
24250
24251 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
24252 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunmaz"
24253
24254 #~ msgid "Store locals in argument registers"
24255 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanır"
24256
24257 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
24258 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanmaz"
24259
24260 #~ msgid "Do not generate multm instructions"
24261 #~ msgstr "multm komutları üretilmez"
24262
24263 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
24264 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi BSD için yapılır"
24265
24266 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
24267 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi X/OPEN için yapılır"
24268
24269 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
24270 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi yapılmaz"
24271
24272 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
24273 #~ msgstr "MCU `%s' desteklenmiyor"
24274
24275 #~ msgid "Generate code for the C400"
24276 #~ msgstr "Kod C400 MİB için üretilir"
24277
24278 #~ msgid "Generate code for the C300"
24279 #~ msgstr "Kod C300 MİB için üretilir"
24280
24281 #~ msgid "Generate code for c1"
24282 #~ msgstr "Kod c1 için üretilir"
24283
24284 #~ msgid "Generate code for c2"
24285 #~ msgstr "Kod c2 için üretilir"
24286
24287 #~ msgid "Generate code for c32"
24288 #~ msgstr "Kod c32 için üretilir"
24289
24290 #~ msgid "Generate code for c34"
24291 #~ msgstr "Kod c34 için üretilir"
24292
24293 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
24294 #~ msgstr "Standart çağrı sırasını kullnaır; argüman, sayı, word ile"
24295
24296 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
24297 #~ msgstr "Argüman sayısını bir NOP işlemine koyar (basma'dan daha çabuk)"
24298
24299 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
24300 #~ msgstr "Argüman sayısını basmaz, sembol tablosunu kullanır"
24301
24302 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
24303 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılır"
24304
24305 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
24306 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılmaz"
24307
24308 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
24309 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği atlanır"
24310
24311 #~ msgid "Use 64-bit longs"
24312 #~ msgstr "64 bitlik long'lar kullanılır"
24313
24314 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
24315 #~ msgstr "cc ve libc uyumlu 32 bitlik long'lar kullanılır"
24316
24317 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
24318 #~ msgstr "gerçel sayı sabitlerin `inline' bildirimi bu makinada desteklenmiyor"
24319
24320 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
24321 #~ msgstr "Unix çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
24322
24323 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
24324 #~ msgstr "Bir gömülü çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
24325
24326 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
24327 #~ msgstr "Standart MXDB bilgisini korur"
24328
24329 #~ msgid "Retain legend information"
24330 #~ msgstr "Etiket bilgisi korunur"
24331
24332 #~ msgid "Generate external legend information"
24333 #~ msgstr "Dış etiket bilgisi üretir"
24334
24335 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
24336 #~ msgstr ".s dosyasına tanıtıcı bilgi koyar"
24337
24338 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
24339 #~ msgstr "Bir yapı, bir işlevin argümanıysa uyarır"
24340
24341 #~ msgid "argument is a structure"
24342 #~ msgstr "argüman bir yapı"
24343
24344 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
24345 #~ msgstr "`half-pic init' desteklenmediği sistemlerde kullanıldı"
24346
24347 #~ msgid "Profiling uses mcount"
24348 #~ msgstr "Ayrımlama mcount kullanır"
24349
24350 #~ msgid "Emit half-PIC code"
24351 #~ msgstr "Yarım PIC kodu yayınlanır"
24352
24353 #~ msgid "Emit ELF object code"
24354 #~ msgstr "ELF nesne kodu yayınlanır"
24355
24356 #~ msgid "Emit ROSE object code"
24357 #~ msgstr "ROSE nesne kodu yayınlanır"
24358
24359 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
24360 #~ msgstr "Semboller altçizgi ile başlar"
24361
24362 #~ msgid "Align to >word boundaries"
24363 #~ msgstr "Hizalama >word sınırlara yapılır"
24364
24365 #~ msgid "Use mcount for profiling"
24366 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount kullanılır"
24367
24368 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
24369 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount_ptr kullanılır"
24370
24371 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
24372 #~ msgstr "-mlong-double-64 seçeneği henüz çalışmıyor."
24373
24374 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
24375 #~ msgstr " -march seçeneği -mipsN ile uyumsuz olduğundan yoksayıldı."
24376
24377 #~ msgid "-mips%d not supported"
24378 #~ msgstr "-mips%d desteklenmiyor"
24379
24380 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
24381 #~ msgstr "-mabi=%s  ile -mips%d uyumsuz"
24382
24383 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
24384 #~ msgstr "bu hedef -mabi seçeneğini desteklemez."
24385
24386 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
24387 #~ msgstr "-mips%d 64 bit fp yazmaçlarını desteklemez"
24388
24389 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
24390 #~ msgstr "-mips%d 64 bit gp yazmaçlarını desteklemez"
24391
24392 #~ msgid "Use OSF PIC"
24393 #~ msgstr "OSF PIC kullanılır"
24394
24395 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
24396 #~ msgstr "OSF PIC kullanılmaz"
24397
24398 #~ msgid "Optimize for 3900"
24399 #~ msgstr "3900 için eniyileme yapılır"
24400
24401 #~ msgid "Optimize for 4650"
24402 #~ msgstr "4650 için eniyileme yapılır"
24403
24404 #~ msgid "stack frame too big"
24405 #~ msgstr "yığın bağlamı çok büyük"
24406
24407 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
24408 #~ msgstr "mmix_setup_incoming_varargs içinde ne varargs ne de stdarg var"
24409
24410 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
24411 #~ msgstr "oof, hata ayıklamasız; değer düzeltiliyor:"
24412
24413 #~ msgid "Generate little endian data"
24414 #~ msgstr "Küçük ilkli veri üretilir"
24415
24416 #~ msgid "Generate big endian data"
24417 #~ msgstr "Büyük ilkli veri üretilir"
24418
24419 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
24420 #~ msgstr "Programcı denetim kodunu etkinleştirir"
24421
24422 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
24423 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları etkinleştirilir"
24424
24425 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
24426 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları kullanılmaz"
24427
24428 #~ msgid "Disable reorganization pass"
24429 #~ msgstr "Aşamaların yeniden organizasyonu yapılmaz"
24430
24431 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
24432 #~ msgstr "-f%s yoksayıldı (tüm kod konum bağımsız)"
24433
24434 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
24435 #~ msgstr "Hata ayıklama sırasında AIX'de -ffunction-sections etkisizdir"
24436
24437 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
24438 #~ msgstr "-fdata-sections AIX'de desteklenmiyor"
24439
24440 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
24441 #~ msgstr "`%s' için 3. argüman 2 bitlik bir sabit olmalı"
24442
24443 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
24444 #~ msgstr "%%S tamamı birlerin maskı olarak hesaplandı"
24445
24446 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
24447 #~ msgstr "%%S tamamı sıfırların maskı olarak hesaplandı"
24448
24449 #~ msgid "no viable candidates"
24450 #~ msgstr "uygulanabilir aday yok"
24451
24452 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
24453 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz"
24454
24455 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
24456 #~ msgstr "`%D' zaten `%T' de bildirilmişti"
24457
24458 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
24459 #~ msgstr "typedef `%D' ilkdeğerli"
24460
24461 #~ msgid "`%D' as declarator"
24462 #~ msgstr "bildirici olarak `%D'"
24463
24464 #~ msgid "cannot declare %s to references"
24465 #~ msgstr "%s referanslara bildirilemez"
24466
24467 #~ msgid "invalid type: `void &'"
24468 #~ msgstr "geçersiz tür: `void &'"
24469
24470 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
24471 #~ msgstr "typedef bildirimi bir ilklendirici içeriyor"
24472
24473 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
24474 #~ msgstr "-fname-mangling-version artık desteklenmiyor"
24475
24476 #~ msgid "                %#D"
24477 #~ msgstr "                %#D"
24478
24479 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
24480 #~ msgstr "`%#D'"
24481
24482 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
24483 #~ msgstr "  bildirim sırasının eşlenmesi için yeniden sıralama yapılacak"
24484
24485 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
24486 #~ msgstr "üye `%D' için çoklu ilklendiriciler verilmiş"
24487
24488 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
24489 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendiriciler"
24490
24491 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
24492 #~ msgstr "  miras kalma sırasının eşlenmesi için yeniden sıralanacak"
24493
24494 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
24495 #~ msgstr "taban sınıf `%T' zaten ilklendirilmiş"
24496
24497 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
24498 #~ msgstr "implementation-saklı ismi `%D' kullanıldı"
24499
24500 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
24501 #~ msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
24502
24503 #~ msgid "explicit specialization here"
24504 #~ msgstr "burada doğrudan özelleştirme"
24505
24506 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
24507 #~ msgstr "`%#T' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
24508
24509 #~ msgid "base initializer for `%T'"
24510 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendirici"
24511
24512 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
24513 #~ msgstr "  üye ilklendirmelerinin öncesinde yeniden sıralanmış olacak"
24514
24515 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
24516 #~ msgstr "`%V' niteleyicileri `%T'de yoksayılıyor"
24517
24518 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
24519 #~ msgstr "ISO C++ bir üye türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
24520
24521 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
24522 #~ msgstr "ISO C++ bir üye işleve `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
24523
24524 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
24525 #~ msgstr "ISO C++ bir boş tür olan `void' türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
24526
24527 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
24528 #~ msgstr "'sizeof' bir statik olmayan üyeye uygulandı"
24529
24530 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
24531 #~ msgstr "sizeof bir içi boş `%T' türüne uygulandı"
24532
24533 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
24534 #~ msgstr "üye `%T::%D' için kümeleme türü olmayan tür `%T' ifadesi içinde istek"
24535
24536 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
24537 #~ msgstr "ifade olarak tür bildirimi `%#D' kullanımı geçersiz"
24538
24539 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
24540 #~ msgstr "ifade olarak tür şablon `%#D' kullanımı geçersiz"
24541
24542 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
24543 #~ msgstr "POD olmayan tür `%T' deki offsetof geçersiz; yerine üyeye gösterge kullanın"
24544
24545 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
24546 #~ msgstr "üye işleve gösterge çağrıldı ama sınıf kapsamında değil"
24547
24548 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
24549 #~ msgstr "yöntem `%D' ye çağrı içinde nesne eksik"
24550
24551 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
24552 #~ msgstr "işlev `%D' aşırı yükü bildirilmiş ama onu çözümleyecek olanla görünen bir tanımı yok!?!"
24553
24554 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
24555 #~ msgstr "statik üye işlev kapsamında `this' gerektiren üye işleve çağrı geçersiz"
24556
24557 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
24558 #~ msgstr "tanımsız `%#T' türünün kullanımı geçersiz"
24559
24560 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
24561 #~ msgstr "`%#T' için ileriye bildirim"
24562
24563 #~ msgid "invalid use of `%T'"
24564 #~ msgstr "`%T' kullanımı geçersiz"
24565
24566 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
24567 #~ msgstr "üye kullanımı geçersiz ( `&' unutuldu mu? )"
24568
24569 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
24570 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev adresi"
24571
24572 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
24573 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev"
24574
24575 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
24576 #~ msgstr "türü saptayacak bağlamsal bilgiler yetersiz"
24577
24578 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
24579 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı türetilmiş sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
24580
24581 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
24582 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı polimorfik sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
24583
24584 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
24585 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı `%D' için geçersiz"
24586
24587 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
24588 #~ msgstr "bir kurucunun varlığından kaynaklanıyor"
24589
24590 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
24591 #~ msgstr "üye `%D' nin public olmayan erişiminden dolayı"
24592
24593 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
24594 #~ msgstr "ISO C++ sabit olmayan kümeleme ilklendirici ifadelerine izin vermez"
24595
24596 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
24597 #~ msgstr "`\\x'in anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
24598
24599 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
24600 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
24601
24602 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
24603 #~ msgstr "`\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
24604
24605 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
24606 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
24607
24608 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
24609 #~ msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
24610
24611 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
24612 #~ msgstr "Dizi boyutları bildirim sırasında belirtilemez"
24613
24614 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
24615 #~ msgstr "iç hata - atanmamış tür kullanımı"
24616
24617 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
24618 #~ msgstr "-fconstant-string-class için argüman olarak sınıf ismi belirtilmemiş"
24619
24620 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
24621 #~ msgstr "-p ayrımsaması artık desteklenmiyor. yerine -pg kullanın."
24622
24623 #~ msgid "incompatible interworking options"
24624 #~ msgstr "uyumsuz birlikte çalışma seçenekleri"
24625
24626 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
24627 #~ msgstr "-mabi=mmixware ve -mabi=gnu seçenekleri birlikte kullanılmamalı"
24628
24629 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
24630 #~ msgstr "-p seçeneği desteklenmiyor: yerine -pg kullanın"
24631
24632 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
24633 #~ msgstr "-mbsd ve -pedantic uyumsuz"
24634
24635 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
24636 #~ msgstr "-mbsd ve -mxopen uyumsuz"
24637
24638 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
24639 #~ msgstr "-mxopen ve -pedantic uyumsuz"
24640
24641 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
24642 #~ msgstr "-mfp64 ve -msingle-float birlikte kullanılamayabilir"
24643
24644 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
24645 #~ msgstr "-mfp64 ve -m4650 birlikte kullanılamayabilir"
24646
24647 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
24648 #~ msgstr "-mfp64 ve -mgp32 birlikte kullanılamayabilir"
24649
24650 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
24651 #~ msgstr "Program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir."
24652
24653 #~ msgid "declaration of `%#T'"
24654 #~ msgstr "`%#T' bildirimi"
24655
24656 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
24657 #~ msgstr "bir -ifile seçeneği bir -map seçeneği gerektirir"
24658
24659 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
24660 #~ msgstr "__builtin_trap bu hedef tarafından desteklenmiyor"
24661
24662 #~ msgid "`%s' previously defined here"
24663 #~ msgstr "`%s' önce burada tanımlanmış"
24664
24665 #~ msgid "`%s' previously declared here"
24666 #~ msgstr "`%s' önce burada bildirilmiş"
24667
24668 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
24669 #~ msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf"
24670
24671 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
24672 #~ msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf"
24673
24674 #~ msgid "increment"
24675 #~ msgstr "arttırma"
24676
24677 #~ msgid "decrement"
24678 #~ msgstr "eksiltme"
24679
24680 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
24681 #~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı\n"
24682
24683 #~ msgid "output_operand: %s"
24684 #~ msgstr "output_operand: %s"
24685
24686 #~ msgid "invalid %H value"
24687 #~ msgstr "%H değeri geçersiz"
24688
24689 #~ msgid "invalid %h value"
24690 #~ msgstr "%h değeri geçersiz"
24691
24692 #~ msgid "invalid %Q value"
24693 #~ msgstr "%Q değeri geçersiz"
24694
24695 #~ msgid "invalid %q value"
24696 #~ msgstr "%q değeri geçersiz"
24697
24698 #~ msgid "invalid %p value"
24699 #~ msgstr "%p değeri geçersiz"
24700
24701 #~ msgid "invalid %B value"
24702 #~ msgstr "%B değeri geçersiz"
24703
24704 #~ msgid "invalid %C value"
24705 #~ msgstr "%C değeri geçersiz"
24706
24707 #~ msgid "invalid %E value"
24708 #~ msgstr "%E değeri geçersiz"
24709
24710 #~ msgid "invalid %r value"
24711 #~ msgstr "%r değeri geçersiz"
24712
24713 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
24714 #~ msgstr "-mabi=%s  ile -mips%d desteklenmiyor"
24715
24716 #~ msgid "no code label found"
24717 #~ msgstr "kod etiketi yok"
24718
24719 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
24720 #~ msgstr "medlow dışında kod modelleri şekillendirmeyi desteklemez"
24721
24722 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
24723 #~ msgstr "%s ve ayrımlama çelişkisi: %s iptal ediliyor"
24724
24725 #~ msgid "Use function_epilogue()"
24726 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılır"
24727
24728 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
24729 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılmaz"
24730
24731 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
24732 #~ msgstr "%d hata, %d özür, affedin"
24733
24734 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
24735 #~ msgstr "GNU derleyicisi statik olarak tahsis edilmiş nesneleri desteklemez"
24736
24737 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
24738 #~ msgstr "elde edilmemiş `%s' olağandışılığına sebep oluyor (bu sadece bir kere imlenmiştir)"
24739
24740 #~ msgid "range failure (not inside function)"
24741 #~ msgstr "aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
24742
24743 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
24744 #~ msgstr "olası aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
24745
24746 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
24747 #~ msgstr "ifade daima aralık aksamasına sebep olacak"
24748
24749 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
24750 #~ msgstr "sağ yan bir kip"
24751
24752 #~ msgid "incompatible modes in %s"
24753 #~ msgstr "%s içinde uyumsuz kipler"
24754
24755 #~ msgid "bad string length in %s"
24756 #~ msgstr "dizge uzunluğu %s için hatalı"
24757
24758 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
24759 #~ msgstr "%s ifadesi içinde kip uyumsuzluğu"
24760
24761 #~ msgid "%s expression must be referable"
24762 #~ msgstr "%s ifadesi başvuru yapılabilir olmalıdır"
24763
24764 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
24765 #~ msgstr "Bir işlev dışında %s kullanımına izin verilmez"
24766
24767 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
24768 #~ msgstr "işlev içinde bildirilmemiş sonuçları ile %s eylemi"
24769
24770 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
24771 #~ msgstr "işlev dışında RETURN kullanılmaz"
24772
24773 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
24774 #~ msgstr "void dönüşlü işlevde RETURN bir değere sahip"
24775
24776 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
24777 #~ msgstr "işlevde bir RESULT eylemi yok ve RETURN bir değere sahip değil"
24778
24779 #~ msgid "no label named `%s'"
24780 #~ msgstr "`%s' isimli bir üye yok"
24781
24782 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
24783 #~ msgstr "GOTO etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
24784
24785 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
24786 #~ msgstr "`%s' isimli EXIT yapabilir bir etiket yok"
24787
24788 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
24789 #~ msgstr "EXIT etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
24790
24791 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
24792 #~ msgstr "ELSE etiketi bir CASE deyimi içinde değil"
24793
24794 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
24795 #~ msgstr "CASE deyiminde çok sayıda öntanımlı etiket var"
24796
24797 #~ msgid "this is the first ELSE label"
24798 #~ msgstr "bu ilk ELSE etiketi"
24799
24800 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
24801 #~ msgstr "etiket CASE deyimi dışında"
24802
24803 #~ msgid "duplicate CASE value"
24804 #~ msgstr "yinelenmiş CASE değeri"
24805
24806 #~ msgid "this is the first entry for that value"
24807 #~ msgstr "bu, değere ilk girdi"
24808
24809 #~ msgid "CASE value out of range"
24810 #~ msgstr "CASE değeri kapsamdışı"
24811
24812 #~ msgid "empty range"
24813 #~ msgstr "boş aralık"
24814
24815 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
24816 #~ msgstr "etiket temizlik bağlamı ya da değişken dizisi içinde"
24817
24818 #~ msgid "mode in label is not discrete"
24819 #~ msgstr "etiketin kipi ayrık değil"
24820
24821 #~ msgid "label not within a CASE statement"
24822 #~ msgstr "etiket bir CASE deyimi içinde değil"
24823
24824 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
24825 #~ msgstr "aralığın alt sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
24826
24827 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
24828 #~ msgstr "aralığın üst sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
24829
24830 #~ msgid "CASE label is not valid"
24831 #~ msgstr "CASE etiketi geçersiz"
24832
24833 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24834 #~ msgstr "CASE seçicileri, CASE etiketinin listesindekilerle uyuşmuyor"
24835
24836 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
24837 #~ msgstr "içi boş CASE - %s elde edilmedi"
24838
24839 #~ msgid "CASE selector with variable range"
24840 #~ msgstr "değişken aralıklı CASE seçici"
24841
24842 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
24843 #~ msgstr "CASE tamamlama testi yapılacak çok fazla durum var"
24844
24845 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
24846 #~ msgstr "damızlık tür çoklu atamalarda dolaylı olamaz"
24847
24848 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
24849 #~ msgstr "koşullu ifadeler çoklu atamalarda kullanılamaz"
24850
24851 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
24852 #~ msgstr "iç hata - çoklu atamada bilinmeyen tür"
24853
24854 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
24855 #~ msgstr "çoklu atamalarda işlemimi kullanılamaz,"
24856
24857 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
24858 #~ msgstr "çoklu atamada konum kipleri eşdeğerde değildir"
24859
24860 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
24861 #~ msgstr "Bir TAMPON alanına veya EVENT konumuna bir değer atayamazsınız"
24862
24863 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
24864 #~ msgstr "Salt-okunur bir konuma değer atanamaz"
24865
24866 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
24867 #~ msgstr "değer almayan bir özelliğe sahip alana değer atanamaz"
24868
24869 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
24870 #~ msgstr "sol taraf bir konum değil"
24871
24872 #~ msgid "bitstring slice"
24873 #~ msgstr "bit dizgesi dilimi"
24874
24875 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
24876 #~ msgstr "Sol taraf UZUNLUĞU uyarlanamaz türde"
24877
24878 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
24879 #~ msgstr "sadece bir dizinin UZUNLUĞU belirlenebilir"
24880
24881 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
24882 #~ msgstr "iç hata: konum olmayanla konum kimliği oluşturulmaya çalışılıyor"
24883
24884 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
24885 #~ msgstr "bir mantıksal kipe dönüştürülemez"
24886
24887 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
24888 #~ msgstr "bir char kipe dönüştürülemez"
24889
24890 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
24891 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık elemanı kapsam dışı"
24892
24893 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
24894 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık üyesi uyumsuz (#%d de)"
24895
24896 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
24897 #~ msgstr "değişmez alan `%s' için bir ilklendirici yok"
24898
24899 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
24900 #~ msgstr "`%s' etiket alanının değeri sabit değil"
24901
24902 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
24903 #~ msgstr "`%s' alanı yanlış variant'ta"
24904
24905 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
24906 #~ msgstr "variant alanlarından bazıları eksik (en azından `%s')"
24907
24908 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
24909 #~ msgstr "`%s' alanı için hatalı ilklendirici"
24910
24911 #~ msgid "no selected variant"
24912 #~ msgstr "seçilmiş bir variant yok"
24913
24914 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
24915 #~ msgstr "etiketli ve etiketsiz damızlık üyelerin karışımı"
24916
24917 #~ msgid "probably not a structure tuple"
24918 #~ msgstr "olasılıkla bir yapısal damızlık değil"
24919
24920 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
24921 #~ msgstr "`%s' alanının ilklendiricisi taşıyor"
24922
24923 #~ msgid "excess unnamed initializers"
24924 #~ msgstr "isimsiz ilklendiriciler taşıyor"
24925
24926 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
24927 #~ msgstr "damızlık için sabit olmayan başlangıç indisi"
24928
24929 #~ msgid "invalid array tuple label"
24930 #~ msgstr "dizisel damızlık etiketi geçersiz"
24931
24932 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
24933 #~ msgstr "bir sabit olmayan dizisel damızlık indis aralığı"
24934
24935 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
24936 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s uyumsuz"
24937
24938 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
24939 #~ msgstr "çok sayıda (*) veya (ELSE) dizisel damızlık etiketi"
24940
24941 #~ msgid "empty range in array tuple"
24942 #~ msgstr "dizisel damızlık içinde boş aralık"
24943
24944 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
24945 #~ msgstr "dizisel damızlık yinelenen %s indisi içeriyor"
24946
24947 #~ msgid "array tuple index out of range"
24948 #~ msgstr "dizisel damızlık indisi kapsam dışı"
24949
24950 #~ msgid "too many array tuple values"
24951 #~ msgstr "çok fazla dizisel damızlık değeri"
24952
24953 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
24954 #~ msgstr "(*) eya (ELSE)siz dinamik dizisel damızlık"
24955
24956 #~ msgid "missing array tuple element %s"
24957 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik"
24958
24959 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
24960 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik: %s"
24961
24962 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
24963 #~ msgstr "ilklendirici ne bir dizi ne de dizge kipi"
24964
24965 #~ msgid "destination is too small"
24966 #~ msgstr "hedef çok küçük"
24967
24968 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
24969 #~ msgstr "iç hata: bilinmeyen ifade türü"
24970
24971 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
24972 #~ msgstr "`%s'  salt-okunur olarak bildirilemez"
24973
24974 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
24975 #~ msgstr "ilklendirilmemiş salt okunur değişken bildirimi"
24976
24977 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
24978 #~ msgstr "`%s' için ilklendirme yapılamaz"
24979
24980 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
24981 #~ msgstr "konum kimliği `%s' için atanan değer bir konum değil"
24982
24983 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
24984 #~ msgstr "`%s' için konum okuma-uyumlu değil"
24985
24986 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
24987 #~ msgstr "`%s' ilklendiricisi sabit değil"
24988
24989 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
24990 #~ msgstr "do_decl: iç hata: neyin ilklendirileceği belli değil"
24991
24992 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
24993 #~ msgstr "İÇ İÇE İŞLEVler"
24994
24995 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
24996 #~ msgstr "`%s' SALTokunur olmamalı"
24997
24998 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
24999 #~ msgstr "POS bir alan bildirimi listesi için belirtilmeyebilir"
25000
25001 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
25002 #~ msgstr "hem (ELSE) case etiketi hem de ELSE değişimi"
25003
25004 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
25005 #~ msgstr "etiketler ve etiket alanları arasında uyumsuz kipler"
25006
25007 #~ msgid "too few tag labels"
25008 #~ msgstr "etiket alanı çok az"
25009
25010 #~ msgid "too many tag labels"
25011 #~ msgstr "etiketleme etiketlerinin sayısı çok fazla"
25012
25013 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
25014 #~ msgstr "case etiketi alt sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
25015
25016 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
25017 #~ msgstr "case etiketi üst sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
25018
25019 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
25020 #~ msgstr "case etiketi bir ayrık sabit ifade olmalıdır"
25021
25022 #~ msgid "variant label declared here..."
25023 #~ msgstr "variant etiketi burada bildirildi..."
25024
25025 #~ msgid "...is duplicated here"
25026 #~ msgstr "... burada tekrarlandı"
25027
25028 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
25029 #~ msgstr "etiket %s için (henüz) bir alan yok"
25030
25031 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
25032 #~ msgstr "değer almayan kip sadece konumu ile döndürülebilir"
25033
25034 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
25035 #~ msgstr "`%s' sadece konumu ile aktarılabilir"
25036
25037 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
25038 #~ msgstr "yerine getirilecek `%s' isminde bir şey yok"
25039
25040 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
25041 #~ msgstr "`%s' için yinelenmiş yerine getirme"
25042
25043 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
25044 #~ msgstr "yinelenmiş tanım `%s'"
25045
25046 #~ msgid "previous definition of `%s'"
25047 #~ msgstr "`%s'in önceki tanımı"
25048
25049 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
25050 #~ msgstr "ele geçirme `%s' için belirsiz seçim -"
25051
25052 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
25053 #~ msgstr " - bu `%s' ele geçirilebilir -"
25054
25055 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
25056 #~ msgstr " - ya da bu yerine getirilmiş `%s' bildirimi"
25057
25058 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
25059 #~ msgstr "`%s' için sembolik sabit değeri 0 dan küçük"
25060
25061 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
25062 #~ msgstr "numaralama değerleri `%s' ve `%s' eşit"
25063
25064 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
25065 #~ msgstr "SET kipinde tanımsız değer eskidir ve artık kullanılmıyor"
25066
25067 #~ msgid "BASE variable never declared"
25068 #~ msgstr "BASE değişkeni hiç bildirilmemiş"
25069
25070 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
25071 #~ msgstr "bir PROC/PROCESS isminde bir değişken BASE olamaz"
25072
25073 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
25074 #~ msgstr "İÇ HATA: handle_one_level bozuk"
25075
25076 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
25077 #~ msgstr "kipi belirtilmeyen damızlık %s içinde kullanılamaz"
25078
25079 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
25080 #~ msgstr "%s içinde koşullu ifadeye izin verilmez"
25081
25082 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
25083 #~ msgstr "iç hata: %s deki ifade kipi bilinmiyor"
25084
25085 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
25086 #~ msgstr "CASE seçici bir ayrık ifade değildir"
25087
25088 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
25089 #~ msgstr "CASE seçicilerin sayısı CASE etiketindeki listeyle uyumsuz"
25090
25091 #~ msgid "powerset is not addressable"
25092 #~ msgstr "alt kümeler kümesi adreslenebilir değil"
25093
25094 #~ msgid "array is not addressable"
25095 #~ msgstr "dizi adreslenebilir değildir"
25096
25097 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
25098 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok az"
25099
25100 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
25101 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla"
25102
25103 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
25104 #~ msgstr "bir gösterge türüne dönüştürülemez"
25105
25106 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
25107 #~ msgstr "'.' işlemimi eksik ya da kip ismi `%s' tanımsız"
25108
25109 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
25110 #~ msgstr "Bir STRUCT alanının öncelenmesi gereken yerde '.' işlemimi unutulmuş"
25111
25112 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
25113 #~ msgstr ", ya da `%s' bir tanımsız kip"
25114
25115 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
25116 #~ msgstr "Gösterge değeri için tekli `->' kullanarak başvurulama yapılamaz"
25117
25118 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
25119 #~ msgstr "`->' için tür argümanı geçersiz"
25120
25121 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
25122 #~ msgstr "`.' ile belirtilen terim bir STRUCT değil"
25123
25124 #~ msgid "no field named `%s'"
25125 #~ msgstr "`%s' diye bir alan ismi yok"
25126
25127 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
25128 #~ msgstr "ABS argümanı ya ayrık ya da gerçel kipte olmalı"
25129
25130 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
25131 #~ msgstr "ABSTIME'ın %d. argümanı bir tamsayı tür olmalı"
25132
25133 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
25134 #~ msgstr "1. parametre referanslanabilir olmalı"
25135
25136 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
25137 #~ msgstr "2. parametre bir pozitif tamsayı olmalı"
25138
25139 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
25140 #~ msgstr "CARD argümanı alt kümeler kümesi kipinde olmalı"
25141
25142 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
25143 #~ msgstr "DESCR-built-in için ifade başvurulabilir olmalı"
25144
25145 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
25146 #~ msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı"
25147
25148 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
25149 #~ msgstr "`%s'in 1. argümanı bir gerçel sayı türü olmalı"
25150
25151 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
25152 #~ msgstr "`%s' için ilk argüman bir kip olmalı"
25153
25154 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
25155 #~ msgstr "%s için SALTokunur kipler bir değere sahip olmalı"
25156
25157 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
25158 #~ msgstr "TERMINATE'in argümanı bir ilkel referans değeri olmalı"
25159
25160 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
25161 #~ msgstr "INTTIME'ın ilk argümanı TIME kipinde olmalı"
25162
25163 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
25164 #~ msgstr "LENGTH argümanı dizge, tampon bellek, eylem kipi, metin konumu ya da bir kip olmalı"
25165
25166 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
25167 #~ msgstr "UPPER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
25168
25169 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
25170 #~ msgstr "LOWER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
25171
25172 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
25173 #~ msgstr "UPPER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
25174
25175 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
25176 #~ msgstr "LOWER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
25177
25178 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
25179 #~ msgstr "%s argümanı POWERSET kipinde olmalı"
25180
25181 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
25182 #~ msgstr "%s boş POWERSET için çağrıldı"
25183
25184 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
25185 #~ msgstr "NUM argümanı ayrık"
25186
25187 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
25188 #~ msgstr "ifadenin kipiyle uyumlu bir tamsayı kip yok"
25189
25190 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
25191 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının altında"
25192
25193 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
25194 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının üstünde"
25195
25196 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
25197 #~ msgstr "bir numaralı SET, SUCC ya da PRED alamaz"
25198
25199 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
25200 #~ msgstr "SUCC ya da PRED bir PTR üstünde bitirilemez"
25201
25202 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
25203 #~ msgstr "Bir referans türü için SUCC ya da PRED standart değil"
25204
25205 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
25206 #~ msgstr "SUCC ya da PRED argümanı bir ayrık kip olmalı"
25207
25208 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
25209 #~ msgstr "zaten %s değerinde olan bir değerin %s'i alınıyor"
25210
25211 #~ msgid "size applied to a function mode"
25212 #~ msgstr "boyut bir işlev kipe uygulanmış"
25213
25214 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
25215 #~ msgstr "sizeof bir void kipe uygulanmış"
25216
25217 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
25218 #~ msgstr "sizeof bir içi boş kipe uygulanmış"
25219
25220 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
25221 #~ msgstr "bir PROCESS çağrılmaz, başlatılır"
25222
25223 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
25224 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi bir konum olmalı"
25225
25226 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
25227 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi SALT-okunur"
25228
25229 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
25230 #~ msgstr "LOC'un %d. parametresi bir başvurulamayan konum"
25231
25232 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
25233 #~ msgstr "%d. parametrede kip uyumsuzluğu"
25234
25235 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
25236 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok fazla"
25237
25238 #~ msgid "too many arguments to procedure"
25239 #~ msgstr "altyordam için çok fazla argüman belirtildi"
25240
25241 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
25242 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok az"
25243
25244 #~ msgid "too few arguments to procedure"
25245 #~ msgstr "altyordam için çok az argüman belirtildi"
25246
25247 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
25248 #~ msgstr "sözdizimi hatası (tamsayı işlev olarak kullanılmış)"
25249
25250 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
25251 #~ msgstr "sözdizimi hatası - işlemimi, virgül ya da '(' eksik olabilir mi?"
25252
25253 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
25254 #~ msgstr "daha yazılmamış yerleşik işlev `%s'"
25255
25256 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
25257 #~ msgstr "iç hata - yerleşik işlev `%s' hatalı"
25258
25259 #~ msgid "empty expression in string index"
25260 #~ msgstr "dizge indeksinde boş ifade"
25261
25262 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
25263 #~ msgstr "dizge indisinde sadece bir ifade kullanılabilir"
25264
25265 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
25266 #~ msgstr "geçersiz: primval ( untyped_exprlist )"
25267
25268 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
25269 #~ msgstr "terim değişken boyutlu bitdizgesi/alt-kümelerinin-kümesi"
25270
25271 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
25272 #~ msgstr "build_compare_set_expr içinde ağaç kodu `%s' elde edilmemiş"
25273
25274 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
25275 #~ msgstr "birleştirme ifadesinde uyumsuz kipler"
25276
25277 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
25278 #~ msgstr "karakter dizisinde geçersiz işlem"
25279
25280 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
25281 #~ msgstr "variant yapıların karşılaştırması olumsuz"
25282
25283 #~ msgid "compare with variant records"
25284 #~ msgstr "variant kayıtlarıyla karşılaştırma"
25285
25286 #~ msgid "incompatible operands to %s"
25287 #~ msgstr "%s için terimler uyumsuz"
25288
25289 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
25290 #~ msgstr "bu kip için ilişkisel işlemimi kullanılamaz"
25291
25292 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
25293 #~ msgstr "işlev kipindeki değişkende %s işlemimi kullanılamaz"
25294
25295 #~ msgid "invalid left operand of %s"
25296 #~ msgstr "%s için sol terim geçersiz"
25297
25298 #~ msgid "invalid right operand of %s"
25299 #~ msgstr "%s için sağ terim geçersiz"
25300
25301 #~ msgid "repetition expression must be constant"
25302 #~ msgstr "tekrarlama ifadesi bir sabit olmalı"
25303
25304 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
25305 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sol argüman bir integral olmalı"
25306
25307 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
25308 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sağ argüman bir integral olmalı"
25309
25310 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
25311 #~ msgstr "IN'in sağ terimi bir powerset değil"
25312
25313 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
25314 #~ msgstr "IN'in sol terimi ile sağ terimi uyumsuz"
25315
25316 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
25317 #~ msgstr "-> işlemimiyle sabit ifadeler kullanılmaz"
25318
25319 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
25320 #~ msgstr "bir işlev adresinin alınması standart-dışı"
25321
25322 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
25323 #~ msgstr "ADDR bir LOCATION argümanı gerektirir"
25324
25325 #~ msgid "-> expression is not addressable"
25326 #~ msgstr "-> ifadesi adreslenebilir değil"
25327
25328 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
25329 #~ msgstr "ADDR parametresi bir LOCATION olmalı"
25330
25331 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
25332 #~ msgstr "build_chill_arrow_expr işlevinde bir iç hata olasılığı"
25333
25334 #~ msgid "%s is not addressable"
25335 #~ msgstr "'%s' adreslenebilir değil"
25336
25337 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
25338 #~ msgstr "yineleme sayısı bir tamsayı sabit değil"
25339
25340 #~ msgid "repetition count < 0"
25341 #~ msgstr "tekrarlama sayısı < 0"
25342
25343 #~ msgid "repetition value not constant"
25344 #~ msgstr "yineleme değeri sabit değil"
25345
25346 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
25347 #~ msgstr "sabit olmayan iki terimlinin bit dizgesi yinelemesi"
25348
25349 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
25350 #~ msgstr "dizge yineleme terimi sabit olmayan bir bit dizgesi"
25351
25352 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
25353 #~ msgstr "dizge yinelemesi ne char ne de bit"
25354
25355 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
25356 #~ msgstr "%s için sağ taraf mantıksal dizi değil"
25357
25358 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
25359 #~ msgstr "%s işlemimi bir mantıksal değişkene uygulanmış"
25360
25361 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
25362 #~ msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil"
25363
25364 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
25365 #~ msgstr "decode_constant: component_ref geçersiz"
25366
25367 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
25368 #~ msgstr "decode_constant: kip ve değer çelişkili"
25369
25370 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
25371 #~ msgstr "decode_constant: bu kip çözümlenemez"
25372
25373 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
25374 #~ msgstr "decode_constant_selective: kip ve değer çelişkili"
25375
25376 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
25377 #~ msgstr "decode_constant_selective: bu kip çözümlenemez"
25378
25379 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
25380 #~ msgstr "FORBID henüz programlanmadı"
25381
25382 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
25383 #~ msgstr "`%s' için \"really_grant_this\" işlevi çağrıldı"
25384
25385 #~ msgid "non-integral text length"
25386 #~ msgstr "bütünlenmeyen metin uzunluğu"
25387
25388 #~ msgid "non-constant text length"
25389 #~ msgstr "sabit olmayan metin uzunluğu"
25390
25391 #~ msgid "text length must be greater than 0"
25392 #~ msgstr "metin uzunluğu 0 dan büyük olmalı"
25393
25394 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
25395 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ASSOCIATION kipinde olmalı"
25396
25397 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
25398 #~ msgstr "%2$s iletisindeki %1$d. argüman bir konum olmalı"
25399
25400 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
25401 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
25402
25403 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
25404 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir dizge olmalı"
25405
25406 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
25407 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 3. argümanı bir dizge olmalı"
25408
25409 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
25410 #~ msgstr "MODIFY çağrısında çok fazla argüman belirtildi"
25411
25412 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
25413 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
25414
25415 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
25416 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir dizge olmalı"
25417
25418 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
25419 #~ msgstr "MODIFY'ın 3. argümanı bir dizge olmalı"
25420
25421 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
25422 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı bir ACCESS ya da TEXT kipi olmalı"
25423
25424 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
25425 #~ msgstr "CONNECT'in 4. argümanı WHERE kipinde olmalı"
25426
25427 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
25428 #~ msgstr "indissiz ACCESS için indis ifadesi"
25429
25430 #~ msgid "incompatible index mode"
25431 #~ msgstr "uyumsuz indeks kipi"
25432
25433 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
25434 #~ msgstr "CONNECT'in 3. argümanı USAGE kipinde olmalı"
25435
25436 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
25437 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ACCESS kipinde olmalı"
25438
25439 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
25440 #~ msgstr "`readrecord' çağrısında argümanlar çok az"
25441
25442 #~ msgid "store location must not be READonly"
25443 #~ msgstr "saklama konumu SALTokunur olmamalı"
25444
25445 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
25446 #~ msgstr "`writerecord' çağrısında argümanlar çok az"
25447
25448 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
25449 #~ msgstr "kayıt kipsiz ACCESS'e aktarım"
25450
25451 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
25452 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı TEXT kipinde olmalı"
25453
25454 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
25455 #~ msgstr "TEXT bir konuma sahip değil"
25456
25457 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
25458 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz indis kipi"
25459
25460 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
25461 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz kayıt kipi"
25462
25463 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
25464 #~ msgstr "2. parametre bir konum olmalı"
25465
25466 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
25467 #~ msgstr "2. parametrede uyumsuz kipler"
25468
25469 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
25470 #~ msgstr "bu bağlam içinde şartlı ifadeler kullanılamaz"
25471
25472 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
25473 #~ msgstr "%d. argüman olarak türsüz ifade"
25474
25475 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
25476 #~ msgstr "READTEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
25477
25478 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
25479 #~ msgstr "WRITETEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
25480
25481 #~ msgid "argument %d is READonly"
25482 #~ msgstr "%d. argüman SALTokunur"
25483
25484 #~ msgid "argument %d must be referable"
25485 #~ msgstr "%d. argüman başvurulabilir olmalı"
25486
25487 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
25488 #~ msgstr "WRITETEXT'in %d. argümanı işlenemez, boyutu bilinmiyor"
25489
25490 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
25491 #~ msgstr "%2$sTEXT'in %1$d. argümanının kipi işlenemez"
25492
25493 #~ msgid "too few arguments for this format string"
25494 #~ msgstr "bu biçem dizgesi için çok az argüman belirtildi"
25495
25496 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
25497 #~ msgstr "%d. argümanın türü %d göreli konumundaki dönüşüm kodu için geçersiz"
25498
25499 #~ msgid "unmatched open paren"
25500 #~ msgstr "eşleşmeyen aç parantez"
25501
25502 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
25503 #~ msgstr "biçem özellik karakteri hatalı (göreli konum %d)"
25504
25505 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
25506 #~ msgstr "tekrarlama çarpanında taşma (göreli konum %d)"
25507
25508 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
25509 #~ msgstr "niteleyici yinelenmiş (göreli konum %d)"
25510
25511 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
25512 #~ msgstr "tümce genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
25513
25514 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
25515 #~ msgstr "üleşke yok (göreli konum %d)"
25516
25517 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
25518 #~ msgstr "üleşke genişliği yok (göreli konum %d)"
25519
25520 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
25521 #~ msgstr "üleşke genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
25522
25523 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
25524 #~ msgstr "üs yok (göreli konum %d)"
25525
25526 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
25527 #~ msgstr "üs genişliği yok (göreli konum %d)"
25528
25529 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
25530 #~ msgstr "üs genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
25531
25532 #~ msgid "internal error in check_format_string"
25533 #~ msgstr "check_format_string'de iç hata"
25534
25535 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
25536 #~ msgstr "ayraç karakteri yok (göreli konum %d)"
25537
25538 #~ msgid "missing index expression"
25539 #~ msgstr "indeks ifadesi eksik"
25540
25541 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
25542 #~ msgstr "`writetext' çağrısında argümanlar çok az"
25543
25544 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
25545 #~ msgstr "WRITETEXT'in 1. argümanı bir METİN ya da CHARS(n) konumu olmalı"
25546
25547 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
25548 #~ msgstr "WRITETEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
25549
25550 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
25551 #~ msgstr "`readtext' çağrısında argümanlar çok az"
25552
25553 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
25554 #~ msgstr "READTEXT için 1. argüman bir TEXT konumu ya da CHARS(n) [ VARYING ] ifadesi olmalı"
25555
25556 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
25557 #~ msgstr "READTEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
25558
25559 #~ msgid "non-constant expression"
25560 #~ msgstr "sabitsiz ifade"
25561
25562 #~ msgid "ignoring case upon input and"
25563 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması ve "
25564
25565 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
25566 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması çalışmayacaktı"
25567
25568 #~ msgid "making special words uppercase and"
25569 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması ve"
25570
25571 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
25572 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması çalışmayacaktı"
25573
25574 #~ msgid "invalid C'xx' "
25575 #~ msgstr "geçersiz C'xx' "
25576
25577 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
25578 #~ msgstr "gerçel sayı sabitin üssü bozuk"
25579
25580 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
25581 #~ msgstr "gerçel sayı REAL aralığından taşıyor"
25582
25583 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
25584 #~ msgstr "'<>' yönergesinde dosya sonu karakteri"
25585
25586 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
25587 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi"
25588
25589 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
25590 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi `%s'"
25591
25592 #~ msgid "unterminated control sequence"
25593 #~ msgstr "sonlandırılmamış denetim dizgesi"
25594
25595 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
25596 #~ msgstr "denetim dizgesindeki tamsayı sabit geçersiz"
25597
25598 #~ msgid "control sequence overflow"
25599 #~ msgstr "denetim dizgesinde taşma"
25600
25601 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
25602 #~ msgstr "okuma denetimi dizgesindeki taban geçersiz"
25603
25604 #~ msgid "unterminated string literal"
25605 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabit"
25606
25607 #~ msgid "invalid number format `%s'"
25608 #~ msgstr "sayı biçemi `%s' geçersiz"
25609
25610 #~ msgid "integer literal too big"
25611 #~ msgstr "tamsayı sabit çok büyük"
25612
25613 #~ msgid "can't find %s"
25614 #~ msgstr "`%s' bulunamıyor"
25615
25616 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
25617 #~ msgstr "USE_SEIZE_FILE yönergesini bir dizge takip etmeli"
25618
25619 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
25620 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' eksik"
25621
25622 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
25623 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' işaretinden sonraki değer geçersiz"
25624
25625 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
25626 #~ msgstr "isimdeki `%c' karakteri geçersiz"
25627
25628 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
25629 #~ msgstr "`%s' bir tamsayı sabit eşanlamlısı değil, "
25630
25631 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
25632 #~ msgstr "derleyici yönergesindeki değer kapsam dışı"
25633
25634 #~ msgid "no modules seen"
25635 #~ msgstr "bir modül görünmüyor"
25636
25637 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
25638 #~ msgstr "bu bağlamda kipsiz damızlık kullanılamaz"
25639
25640 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
25641 #~ msgstr "IN ifadesi bir kip içermiyor"
25642
25643 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
25644 #~ msgstr "BOOLS için konum numaralama"
25645
25646 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
25647 #~ msgstr "bit-packed diziler için konum numaralama"
25648
25649 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
25650 #~ msgstr "döngülerin IN ifadesi bir birleşik nesne değil"
25651
25652 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
25653 #~ msgstr "başlatma ifadesi ayrık kipte olmalı"
25654
25655 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
25656 #~ msgstr "DO FOR başlatma ifadesi bir numaralı küme"
25657
25658 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
25659 #~ msgstr "TO ifadesi bir numaralı küme"
25660
25661 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
25662 #~ msgstr "TO ifadesi ayrık kipte olmalı"
25663
25664 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
25665 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve TO ifadesi uyumlu olmalı"
25666
25667 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
25668 #~ msgstr "BY ifadesi ayrık kipte olmalı"
25669
25670 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
25671 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve BY ifadesi uyumlu olmalı"
25672
25673 #~ msgid "loop identifier undeclared"
25674 #~ msgstr "döngü tanımlayıcı bildirilmemiş"
25675
25676 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
25677 #~ msgstr "döngü değişkeni başlatma ifadesi ile uyumsuz"
25678
25679 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
25680 #~ msgstr "DO FOR'un gövdesi asla çalıştırılmayacak"
25681
25682 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
25683 #~ msgstr "BY ifadesi negatif ya da sıfır"
25684
25685 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
25686 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
25687
25688 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
25689 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
25690
25691 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
25692 #~ msgstr "bitiş etiketi '%s' ile eşleşen bir başlatma etiketi yok"
25693
25694 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
25695 #~ msgstr "başlatma etiketi '%s' ile bitirme etiketi '%s' eşleşmiyor"
25696
25697 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
25698 #~ msgstr "işlevde ne RETURN ne de RESULT var"
25699
25700 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
25701 #~ msgstr "etiketsiz modülde PREFIXED tümcesi için önek yok"
25702
25703 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
25704 #~ msgstr "iç çözümleme hatası - beklenen dizgecik %d"
25705
25706 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
25707 #~ msgstr "'%s!' den sonra bir tanımlayıcı gelmiyor"
25708
25709 #~ msgid "expected a name string here"
25710 #~ msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu"
25711
25712 #~ msgid "`%s' undeclared"
25713 #~ msgstr "`%s' bildirimsiz"
25714
25715 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
25716 #~ msgstr "SPEC modülünde eylem kullanılmaz"
25717
25718 #~ msgid "missing defining occurrence"
25719 #~ msgstr "olay tanımlama eksik"
25720
25721 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
25722 #~ msgstr "','ü izleyen olay tanımlama hatalı"
25723
25724 #~ msgid "missing '(' in exception list"
25725 #~ msgstr "olağandışılık listesinde '(' eksik"
25726
25727 #~ msgid "ON exception names must be unique"
25728 #~ msgstr "ON olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
25729
25730 #~ msgid "syntax error in exception list"
25731 #~ msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası"
25732
25733 #~ msgid "empty ON-condition"
25734 #~ msgstr "ON-koşulu boş"
25735
25736 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
25737 #~ msgstr "konum-kimliği bildiriminde INIT kullanılamaz"
25738
25739 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
25740 #~ msgstr "':=' gerekirken '=' kullanılmış"
25741
25742 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
25743 #~ msgstr "ilklendirilmeksizin yerel kimlik bildirimi"
25744
25745 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
25746 #~ msgstr "FORBID'den sora sözdizimi hatası"
25747
25748 #~ msgid "expected a postfix name here"
25749 #~ msgstr "burada bir sonek isim umuluyordu"
25750
25751 #~ msgid "expected another rename clause"
25752 #~ msgstr "başka isimlendirme tümcesi umuluyordu"
25753
25754 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
25755 #~ msgstr "result özniteliğinde NONREF'e özel konumsuz"
25756
25757 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
25758 #~ msgstr "result özniteliğinde DYNAMIC'e özel konumsuz"
25759
25760 #~ msgid "exception names must be unique"
25761 #~ msgstr "olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
25762
25763 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
25764 #~ msgstr "bir işlem ismi belirtilmeli"
25765
25766 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
25767 #~ msgstr "SIGNAL genel olarak erişilebilir olmalı"
25768
25769 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
25770 #~ msgstr "sinyal tanımlama deyimi çözümlenirken sözdizimi hatası"
25771
25772 #~ msgid "case range list"
25773 #~ msgstr "case aralığı listesi"
25774
25775 #~ msgid "misplaced colon in case label"
25776 #~ msgstr "case etiketindeki : yanlış yerde"
25777
25778 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
25779 #~ msgstr "','den sonraki case etiketleri tanınmıyor"
25780
25781 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
25782 #~ msgstr "salt-okunur konum 'asm' tarafından değiştirildi"
25783
25784 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
25785 #~ msgstr "adımlamada 'TO' umuluyordu"
25786
25787 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
25788 #~ msgstr "FOR denetimi için burada 'IN' umuluyordu"
25789
25790 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
25791 #~ msgstr "DELAY CASE alternatifi eksik"
25792
25793 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
25794 #~ msgstr "DO WITH içinde başvurulamayan konum"
25795
25796 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
25797 #~ msgstr "WITH elemanı STRUCT kipinde olmalı"
25798
25799 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
25800 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde ')' eksik"
25801
25802 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
25803 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde 'IN' yanlış yerde"
25804
25805 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
25806 #~ msgstr "RECEIVE alternatifi eksik"
25807
25808 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
25809 #~ msgstr "PROCESS kopyalama numarası tamsayı olmalı"
25810
25811 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
25812 #~ msgstr "işlev çağrısında parantez eksik"
25813
25814 #~ msgid "syntax error in action"
25815 #~ msgstr "eylemde sözdizimi hatası"
25816
25817 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
25818 #~ msgstr "bu eylemde tutamak kullanılamaz"
25819
25820 #~ msgid "definition follows action"
25821 #~ msgstr "tanım bir eylemi izliyor"
25822
25823 #~ msgid "bad tuple field name list"
25824 #~ msgstr "damızlık alan ismi listesi hatalı"
25825
25826 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
25827 #~ msgstr "damızlıktaki etiketin sözdizimi geçersiz"
25828
25829 #~ msgid "bad syntax in tuple"
25830 #~ msgstr "damızlıkta hatalı sözdizimi"
25831
25832 #~ msgid "non-mode name before tuple"
25833 #~ msgstr "damızlıktan önce kip olmayan isim"
25834
25835 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
25836 #~ msgstr "ifade/konum sözdizimi geçersiz"
25837
25838 #~ msgid "RECEIVE expression"
25839 #~ msgstr "RECEIVE ifadesi"
25840
25841 #~ msgid "there should not be a ';' here"
25842 #~ msgstr "burada bir ';' olMAmalı"
25843
25844 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
25845 #~ msgstr "IF ifadesinde ELSE/ELSEIF eksik"
25846
25847 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
25848 #~ msgstr "parantezli gruplamalarda şartlı ifade kullanılmaz"
25849
25850 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
25851 #~ msgstr "kipsiz damızlık parantez içinde kullanılamaz"
25852
25853 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
25854 #~ msgstr "numaralı ve numarasız karışık küme elemanları standart değildir"
25855
25856 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
25857 #~ msgstr "SET kipi en azından bir isimli değer tanımlamalı"
25858
25859 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
25860 #~ msgstr "ARRAY için POS kullanılamaz"
25861
25862 #~ msgid "bad field name following ','"
25863 #~ msgstr "','ü izleyen alan ismi hatalı"
25864
25865 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
25866 #~ msgstr "yapı variant alternatifinde ':' umuluyordu"
25867
25868 #~ msgid "missing field"
25869 #~ msgstr "alan eksik"
25870
25871 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
25872 #~ msgstr "VARYING bit dizgeleri henüz programlanmadı"
25873
25874 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
25875 #~ msgstr "BUFFER kipler salt-okunur olmayabilir"
25876
25877 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
25878 #~ msgstr "EVENT kipler salt-okunur olmayabilir"
25879
25880 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
25881 #~ msgstr "SIGNAL bir geçerli kip değil"
25882
25883 #~ msgid "syntax error - missing mode"
25884 #~ msgstr "sözdizimi hatası - kip eksik"
25885
25886 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
25887 #~ msgstr "sözdizimi hatası - bir modül ya da dosya sonu umuluyordu"
25888
25889 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
25890 #~ msgstr "  `%s', ... da bağımlı olan"
25891
25892 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
25893 #~ msgstr "cycle: `%s'  ... da bağımlı"
25894
25895 #~ msgid "  `%s'"
25896 #~ msgstr "  `%s'"
25897
25898 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
25899 #~ msgstr "bu kipin SYN'i olmaz"
25900
25901 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
25902 #~ msgstr "SYN kipi değerle uyumsuz"
25903
25904 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
25905 #~ msgstr "SYN değeri kipinin aralığı dışında"
25906
25907 #~ msgid "INIT string too large for mode"
25908 #~ msgstr "INIT dizgesi kip için çok uzun"
25909
25910 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
25911 #~ msgstr "sinyal tanımında değer almayan özellikli kip"
25912
25913 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
25914 #~ msgstr "geçersiz kipte RETURNS özelliği"
25915
25916 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
25917 #~ msgstr "REF'in terimi bir kip değil"
25918
25919 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
25920 #~ msgstr "variant yapılarında değer almayan alanlar kullanılamaz"
25921
25922 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
25923 #~ msgstr "tampon elemanı kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
25924
25925 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
25926 #~ msgstr "kayıt kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
25927
25928 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
25929 #~ msgstr "argüman `%s' için öznitelik geçersiz (sadece IN ya da LOC kullanılabilir)"
25930
25931 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
25932 #~ msgstr "PROCESS sadece modül seviyesinde bildirilebilir"
25933
25934 #~ msgid "process name %s never declared"
25935 #~ msgstr "işlem ismi %s hiç bildirilmemiş"
25936
25937 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
25938 #~ msgstr "sadece bir işlem başlatılabilir, bir işlev değil"
25939
25940 #~ msgid "SET expression not a location"
25941 #~ msgstr "SET ifadesi bir konum değil"
25942
25943 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
25944 #~ msgstr "SET konumu GERÇEKLEME kipi olmalı"
25945
25946 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
25947 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok fazla"
25948
25949 #~ msgid "too many arguments to process"
25950 #~ msgstr "işlem için çok fazla argüman belirtildi"
25951
25952 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
25953 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok az"
25954
25955 #~ msgid "too few arguments to process"
25956 #~ msgstr "işlem için çok az argüman belirtildi"
25957
25958 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
25959 #~ msgstr "COPY_NUMBER argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
25960
25961 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
25962 #~ msgstr "GEN_CODE argümanı bir işlem ya da sinyal ismi olmalı"
25963
25964 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
25965 #~ msgstr "GEN_INST 2.parametresi bir tamsayı kip olmalı"
25966
25967 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
25968 #~ msgstr "GEN_INST 1.parametresi bir işlem ya da bir tamsayı ifade olmalı"
25969
25970 #~ msgid "%s is not a declared process"
25971 #~ msgstr "`%s' bildirilmiş bir işlem değil"
25972
25973 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
25974 #~ msgstr "PROC_TYPE argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
25975
25976 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
25977 #~ msgstr "QUEUE_LENGTH argümanı bir BUFFER/EVENT konumu olmalı"
25978
25979 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
25980 #~ msgstr "SEND bir SİNYAL gerektirir; %s bir SİNYAL ismi değil"
25981
25982 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
25983 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok fazla değer"
25984
25985 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
25986 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok az değer"
25987
25988 #~ msgid "signal sent without priority"
25989 #~ msgstr "önceliksiz sinyal gönderimi"
25990
25991 #~ msgid " and no default priority was set."
25992 #~ msgstr " ve öntanımlı öncelik de belirtilmedi."
25993
25994 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
25995 #~ msgstr " ÖNCELİK 0 olarak öntanımlandı"
25996
25997 #~ msgid "SEND without a destination instance"
25998 #~ msgstr "bir hedef gerçeklemesi olmaksızın SEND"
25999
26000 #~ msgid " and no destination process specified"
26001 #~ msgstr " ve hedef süreç belirtilmemiş"
26002
26003 #~ msgid " for the signal"
26004 #~ msgstr " bu sinyal için"
26005
26006 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
26007 #~ msgstr "`%s' sürecinin her kopyasına SEND"
26008
26009 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
26010 #~ msgstr "SEND TO bir GERÇEKLEME kipi olmalı"
26011
26012 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
26013 #~ msgstr "SEND WITH bir kip olmalı"
26014
26015 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
26016 #~ msgstr "iç hata: RECEIVE CASE yığını geçersiz"
26017
26018 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
26019 #~ msgstr "SET GERÇEKLEME konumu gerektirir"
26020
26021 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
26022 #~ msgstr "RECEIVE CASE içindeki SİNYAL alternatifi"
26023
26024 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
26025 #~ msgstr " %d. satırdaki bir TAMPON isminden sonra geliyor"
26026
26027 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
26028 #~ msgstr "`%s' SİNYALi hiç veri alanı içermiyor"
26029
26030 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
26031 #~ msgstr "`%s' SİNYALi veri alanları gerektirir"
26032
26033 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
26034 #~ msgstr "`%s' için çok az veri alanı belirtildi"
26035
26036 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
26037 #~ msgstr "`%s' için çok fazla veri alanı sağlandı"
26038
26039 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
26040 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON"
26041
26042 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
26043 #~ msgstr " %d. satırdaki bir SİNYAL isminden sonra geliyor"
26044
26045 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
26046 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON bir konum omalı"
26047
26048 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
26049 #~ msgstr "tampon alım alternatifi sadece 1 olay tanımlama gerektirir"
26050
26051 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
26052 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki kipler uyumsuz"
26053
26054 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
26055 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki olay tanımlama bir konum olmalı"
26056
26057 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
26058 #~ msgstr "`IN konumu' olmaksızın tampon alım alternatifi"
26059
26060 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
26061 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi ya bir SİNYAL ismi ya da TAMPON konumu belirtmeli"
26062
26063 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
26064 #~ msgstr "alternatifsiz RECEIVE CASE"
26065
26066 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
26067 #~ msgstr "CONTINUE bir eylem konumu gerektirir"
26068
26069 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
26070 #~ msgstr "ÖNCELİK tamsayı türünde olmalı"
26071
26072 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
26073 #~ msgstr "gecikme alternatifi bir EVENT konumu olmalı"
26074
26075 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
26076 #~ msgstr "alternatifsiz DELAY CASE"
26077
26078 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
26079 #~ msgstr "DELAY eylemi bir eylem konumu gerektirir"
26080
26081 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
26082 #~ msgstr "GECİKME eylemi içindeki ÖNCELİK tamsayı olmalı"
26083
26084 #~ msgid "DELAY action without priority."
26085 #~ msgstr "önceliksiz GECİKME eylemi"
26086
26087 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
26088 #~ msgstr "send buffer eylemi bir BUFFER konumu gerektirir"
26089
26090 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
26091 #~ msgstr "send buffer eylemi için sadece 1 değer olmalıdır"
26092
26093 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
26094 #~ msgstr "sen buffer eylemi için dönüşüm başarısız"
26095
26096 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
26097 #~ msgstr "send buffer eyleminde uyumsuz kipler"
26098
26099 #~ msgid "buffer sent without priority"
26100 #~ msgstr "önceliksiz tampon gönderimi"
26101
26102 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
26103 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için WITH kullanılamaz"
26104
26105 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
26106 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için TO kullanılamaz"
26107
26108 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
26109 #~ msgstr "SEND bir TAMPON gerektirir; `%s' bir TAMPON ismi değil"
26110
26111 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
26112 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kip için en büyük kuyruk uzunluğu tümleyen değil"
26113
26114 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
26115 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kipi için sabit olmayan en büyük kuyruk uzunluğu"
26116
26117 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
26118 #~ msgstr "EVENT/BUFFER için en büyük kuyruk uzunluğu pozitif değil"
26119
26120 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
26121 #~ msgstr "mutlak zaman değeri ZAMAN kipinde olmalı"
26122
26123 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
26124 #~ msgstr "süre ilkel değeri SÜRE kipinde olmalı"
26125
26126 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
26127 #~ msgstr "dizge uzunluğu > ÜST (UINT)"
26128
26129 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
26130 #~ msgstr "bir ayrık kipten bir powerset sadece kurgulanabilir"
26131
26132 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
26133 #~ msgstr "sabit olmayan bit dizgesi genişliği geçersiz"
26134
26135 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
26136 #~ msgstr "başlangıç değeri olarak sabit-olmayan dizi indeksi"
26137
26138 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
26139 #~ msgstr "dizi ya da dizge indisi bir kiptir (bir değer yerine)"
26140
26141 #~ msgid "index is not an integer expression"
26142 #~ msgstr "indeks bir tamsayı ifadesi değil"
26143
26144 #~ msgid "index is not discrete"
26145 #~ msgstr "indis ayrık değildir"
26146
26147 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
26148 #~ msgstr "iç hata olasılığı - dilim argümanı ne başvurulabilir ne de bir sabit"
26149
26150 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
26151 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
26152
26153 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
26154 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
26155
26156 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
26157 #~ msgstr "dizi dışı dilimleme işlemi, bit dizgesi olmayan değerler desteklenmiyor"
26158
26159 #~ msgid "can only take slice of array or string"
26160 #~ msgstr "sadece dizi ya da dizgenin dilimi alınabilir"
26161
26162 #~ msgid "slice length out-of-range"
26163 #~ msgstr "dilim uzunluğu kapsam-dışı"
26164
26165 #~ msgid "too many index expressions"
26166 #~ msgstr "çok fazla indeks ifadesi"
26167
26168 #~ msgid "array index is not discrete"
26169 #~ msgstr "dizi indisi ayrık değildir"
26170
26171 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
26172 #~ msgstr "bit dizge kipi için geçersiz bileşik indeks"
26173
26174 #~ msgid "conversions from variable_size value"
26175 #~ msgstr "variable_size değerinden dönüşümler"
26176
26177 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
26178 #~ msgstr "variable_size kipe dönüşümler"
26179
26180 #~ msgid "cannot convert to float"
26181 #~ msgstr "float türüne dönüştürülemez"
26182
26183 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
26184 #~ msgstr "bu kipte float türüne dönüştürülemez"
26185
26186 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
26187 #~ msgstr "ifade dönüşümünde TAŞMA"
26188
26189 #~ msgid "overflow (not inside function)"
26190 #~ msgstr "taşma (işlev içinde değil)"
26191
26192 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
26193 #~ msgstr "taşma olasılığı (işlevin içinde değil)"
26194
26195 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
26196 #~ msgstr "ifade hep TAŞMAya sebep olacak"
26197
26198 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
26199 #~ msgstr "daha yazılmadı: ifadenin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
26200
26201 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
26202 #~ msgstr "daha yazılmadı: kipin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
26203
26204 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
26205 #~ msgstr "standart-dışı, uyarlanabilir olmayan değer dönüşümü"
26206
26207 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
26208 #~ msgstr "farklı boyuttaki kipler arasında konum dönüşümü"
26209
26210 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
26211 #~ msgstr "BIN için %d lik boyut çok büyük - böyle bir tamsayı kipi yok"
26212
26213 #~ msgid "BIN in pass 2"
26214 #~ msgstr "2. geçişte BIN"
26215
26216 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
26217 #~ msgstr "damızlık kipi ne ARRAY ne STRUCT ne de POWERSET"
26218
26219 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
26220 #~ msgstr "chill_root_resulting_mode'da iç hata"
26221
26222 #~ msgid "string lengths not equal"
26223 #~ msgstr "dizge uzunlukları aynı değil"
26224
26225 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
26226 #~ msgstr "ARRAY ataması yapılamaz - çok büyük"
26227
26228 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
26229 #~ msgstr "dizinin sağ taraf ataması adreslenebilir değil"
26230
26231 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
26232 #~ msgstr "BIN için sabit olmayan ifade"
26233
26234 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
26235 #~ msgstr "BIN için ifade negatif olMAmalı"
26236
26237 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
26238 #~ msgstr "BIN (>32) işlenemez"
26239
26240 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
26241 #~ msgstr "kapsam sınırları uyumsuz"
26242
26243 #~ msgid "negative string length"
26244 #~ msgstr "negatif dizge uzunluğu"
26245
26246 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
26247 #~ msgstr "aralıkların alt sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
26248
26249 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
26250 #~ msgstr "aralıkların üst sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
26251
26252 #~ msgid "making range from non-mode"
26253 #~ msgstr "kipsizden aralık yapımı"
26254
26255 #~ msgid "floating point ranges"
26256 #~ msgstr "gerçel sayı aralıkları"
26257
26258 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
26259 #~ msgstr "aralık kipi sabit olmayan sınırlar içeriyor"
26260
26261 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
26262 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < kiplerin alt sınırı"
26263
26264 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
26265 #~ msgstr "aralıların üst sınırı > kiplerin üst sınırı"
26266
26267 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
26268 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < aralık kipinin alt sınırı"
26269
26270 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
26271 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin alt sınırı"
26272
26273 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
26274 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin üst sınırı"
26275
26276 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
26277 #~ msgstr "STEP içindeki adımlama bir tamsayı sabit olmalı"
26278
26279 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
26280 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu > 0 olmalı"
26281
26282 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
26283 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu dizi eleman kipinin doğal genişliğinde olmalı"
26284
26285 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
26286 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç değeri bir tamsayı sabit olmalı"
26287
26288 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
26289 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç kelimesi >= 0 olmalı"
26290
26291 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
26292 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç kelimesi 0 olmalı"
26293
26294 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
26295 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti bir tamsayı sabit olmalı"
26296
26297 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
26298 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç biti 0 olmalı"
26299
26300 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
26301 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti >= 0 olmalı"
26302
26303 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
26304 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti < word genişliği olmalı"
26305
26306 #~ msgid "length in POS must be > 0"
26307 #~ msgstr "POS içindeki uzunluk > 0 olmalı"
26308
26309 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
26310 #~ msgstr "POS içindeki son biti bir tamsayı sabit olmalı"
26311
26312 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
26313 #~ msgstr "POS içindeki son biti >= başlangıç biti olmalı"
26314
26315 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
26316 #~ msgstr "POS içindeki son biti < word genişliği olmalı"
26317
26318 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
26319 #~ msgstr "STEP içindeki POS'da belirtilen uzunluk dizi elemanı türünün doğal uzunluğu olmalı"
26320
26321 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
26322 #~ msgstr "STEP'deki adım uzunluğu >= POS'daki uzunluk olmalı"
26323
26324 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
26325 #~ msgstr "dizi indeksi tek bir tamsayı değil bir aralık olmalı"
26326
26327 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
26328 #~ msgstr "dizi indisi bir ayrık kip değildir"
26329
26330 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
26331 #~ msgstr "POS'da belirtilen uzunluk, alan türünün doğal uzunluğu olmalı"
26332
26333 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
26334 #~ msgstr "STRUCT alanları tekdüze artan sırada yerleşmeli"
26335
26336 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
26337 #~ msgstr "bir alan bir POS yerleşimine sahipse diğer tüm alanlar da POS yerleşimine sahip olmalıdır"
26338
26339 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
26340 #~ msgstr "parametreli yapılar henüz programlanmadı"
26341
26342 #~ msgid "invalid parameterized type"
26343 #~ msgstr "geçersiz parametreli tür"
26344
26345 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
26346 #~ msgstr "kurucudan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
26347
26348 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
26349 #~ msgstr "yıkıcıdan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
26350
26351 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
26352 #~ msgstr "referansa uygulanan `const' iptal ediliyor"
26353
26354 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
26355 #~ msgstr "referansa uygulanan `volatile' iptal ediliyor"
26356
26357 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
26358 #~ msgstr "`%D' bildirimi çözümlenirken çözümleyici kayboldu"
26359
26360 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
26361 #~ msgstr "yöntemler işlev göstergelerine dönüştürülemez"
26362
26363 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
26364 #~ msgstr "yöntem göstergesi `%s' için istek belirsiz"
26365
26366 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
26367 #~ msgstr "`%T' `restrict'-nitelikli olamaz"
26368
26369 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
26370 #~ msgstr "`%T' `const'-, `volatile'-, ya da `restrict'-nitelikli olamaz"
26371
26372 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
26373 #~ msgstr "NULL göstergeye referans geçersiz, yerine üyeye gösterge kullanın"
26374
26375 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
26376 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde `void *' türde gösterge kullanımına izin vermez"
26377
26378 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
26379 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir işlev göstergesi kullanımına izin vermez"
26380
26381 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
26382 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir üyeye gösterge kullanımına izin vermez"
26383
26384 #~ msgid "internal error #%d"
26385 #~ msgstr "iç hata #%d"
26386
26387 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
26388 #~ msgstr "Çapraz referans dosyası `%s' oluşturulamıyor"
26389
26390 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
26391 #~ msgstr "32 bitlik olmayan makinalar için destek 0.6 sürümünde daha iyi olacak"
26392
26393 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
26394 #~ msgstr "%0 da fazladan etiket tanımı %A -- %1 deki etiket tanımı %B CONTINUE deyimine sahip olmalı mı?"
26395
26396 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
26397 #~ msgstr "%1 daki %B etiket tanımını izleyen %0 daki %A etiket tanımı fazla"
26398
26399 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
26400 #~ msgstr "Dosyanın ilk açıklama satırı üstünde ya da END veya INCLUDE'u izleyen devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
26401
26402 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
26403 #~ msgstr "Devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
26404
26405 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
26406 #~ msgstr "%0 daki tamsayı negatif sayı dışında çok büyük (tekil eksi tarafından öncelendi)"
26407
26408 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
26409 #~ msgstr "%0 daki pozitif tamsayı çok büyük"
26410
26411 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
26412 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki tekil eksi ile öncelenmiş olsa bile, %2 den sonra gelen işlemimi tekil eksi üzerinde önceliğe sahip -- tekil eksi işaretini ve tamsayıyı parantez içine alarak önceliğini arttırın"
26413
26414 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
26415 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den öncelikli)"
26416
26417 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
26418 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; eksi işareti bir iki terimli olduğundan, tekil işlemimi olmadığından %1 deki eksi işareti tarafından öncelense bile -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinden önceye bir eşit işareti yerleştirin"
26419
26420 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
26421 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%1 de ikili değil tekli eksi gerekiyor)"
26422
26423 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
26424 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki eksi işareti tarafından öncelik alsa bile, %2 deki sonra gelen işlemimi eksinin üzerinde önceliğe sahip ve bu eksi işareti bir iki terimli eksiden ziyade bir tekil eksi olmalı -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinin öncesine bir eşit işareti yerleştirin ve önceliğini arttırmak için tekil eksi ile tamsayıyı parantez içine alın"
26425
26426 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
26427 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den daha öncelikli, iki terimli değil tekil eksi gerekiyor)"
26428
26429 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
26430 #~ msgstr "%0 daki noktadan sonra bir geçerli iki terimli işlemimi oluşturacak geçerli bir anahtar sözcük gelmiyor; `.%A.' geçerli bir iki terimli işlemimi değil"
26431
26432 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
26433 #~ msgstr "%0 daki `.%A.' bir iki terimli işlemimi değil"
26434
26435 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
26436 #~ msgstr "%0 daki çift tırnaktan sonra %1 deki geçerli sekizlik rakamlar dizgesi gelmiyor"
26437
26438 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
26439 #~ msgstr "%0 daki sekizlik sabit geçersiz"
26440
26441 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
26442 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz ikilik rakamlar bulundu"
26443
26444 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
26445 #~ msgstr "%0 daki ikilik sabit geçersiz"
26446
26447 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
26448 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz onaltılık rakamlar bulundu"
26449
26450 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
26451 #~ msgstr "%0 daki onaltılık sabit geçersiz"
26452
26453 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
26454 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz sekizlik rakamlar bulundu"
26455
26456 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
26457 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit için %0 daki taban belirteci `%A' geçersiz"
26458
26459 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
26460 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit geçersiz"
26461
26462 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
26463 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sabitin %A parçası bir gerçel ya da tamsayı sabit olmalı -- aksi takdirde () yerine CMPLX() ya da COMPLEX() kullanın"
26464
26465 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
26466 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sayı sabitin %A parçası ne bir tamsayı ne de bir gerçel sayı"
26467
26468 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
26469 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' bu bağlamda geçersiz"
26470
26471 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
26472 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' geçersiz"
26473
26474 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
26475 #~ msgstr "bu bağlam içinde %0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
26476
26477 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
26478 #~ msgstr "%0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
26479
26480 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
26481 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi karakter türünde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade karakter türünde"
26482
26483 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
26484 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26485
26486 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
26487 #~ msgstr "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
26488
26489 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
26490 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
26491
26492 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26493 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26494
26495 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
26496 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26497
26498 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
26499 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik türde"
26500
26501 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
26502 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26503
26504 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
26505 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik türde değil"
26506
26507 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
26508 #~ msgstr "%1 deki terim %0 daki aritmetik işlemimi için geçersiz"
26509
26510 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26511 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26512
26513 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
26514 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26515
26516 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
26517 #~ msgstr "%0 daki karakter sabiti %1 de tırnakla kapanmıyor [info -f g77 M LEX]"
26518
26519 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
26520 #~ msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış karakter sabiti [info -f g77 M LEX]"
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
26524 #~ msgstr "%0 daki devam satırı bir karakter bağlamı ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
26525
26526 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
26527 #~ msgstr "%0 daki devam satırının başında `&' eksik [info -f g77 M LEX]"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
26531 #~ msgstr "%0 daki devam satırı ayrı bir sözel dizgecik ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
26532
26533 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
26534 #~ msgstr "Sadece boş olamayan karakter olarak bir tek `&' karakterinden ibaret olan %0 daki devam satırı geçersiz"
26535
26536 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
26537 #~ msgstr "%0 da devam satırı geçersiz"
26538
26539 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
26540 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz dizgecik ile başlıyor [info -f g77 M LEX]"
26541
26542 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
26543 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz [info -f g77 M LEX]"
26544
26545 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
26546 #~ msgstr "%0 daki deyim ismi bilinmiyor ve, ya atama biçimi ya da %1 deki deyim işlevi tanımı geçersiz"
26547
26548 #~ msgid "Invalid statement at %0"
26549 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz"
26550
26551 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
26552 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için hatalı biçimlendirilmiş"
26553
26554 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
26555 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için geçersiz"
26556
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
26559 #~ msgstr "Hollerith sabitin %0 daki kullanımı geçersiz -- sabiti parantez içine alın (örneğin, BACKSPACE 2HAB yerine BACKSPACE (2HAB))"
26560
26561 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
26562 #~ msgstr "%0 daki deyim içinde hollerith sabiti parantez içine alın"
26563
26564 #, fuzzy
26565 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
26566 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecininden sonra bir virgül yokken %0 da D, E, EN, F, veya G dışında bir düzenleme belirteci var"
26567
26568 #, fuzzy
26569 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
26570 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecini izleyen %0 daki düzenleme belirteci geçersiz"
26571
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
26574 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Iw.[m]"
26575
26576 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
26577 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz"
26578
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
26581 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Bw.[m]"
26582
26583 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
26584 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
26588 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ow.[m]"
26589
26590 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
26591 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz"
26592
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
26595 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Zw.[m]"
26596
26597 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
26598 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz"
26599
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
26602 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Fw.d"
26603
26604 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
26605 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz"
26606
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
26609 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ew.d[Ee]"
26610
26611 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
26612 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
26616 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]ENw.d[Ee]"
26617
26618 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
26619 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
26623 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Gw.d[Ee]"
26624
26625 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
26626 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz"
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
26630 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Lw"
26631
26632 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
26633 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz"
26634
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
26637 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]A[w]"
26638
26639 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
26640 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz"
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
26644 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Dw.d"
26645
26646 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
26647 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz"
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
26651 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz -- doğrusu: Q"
26652
26653 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
26654 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz"
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
26658 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz -- doğrusu: $"
26659
26660 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
26661 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
26665 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz -- doğrusu: kP"
26666
26667 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
26668 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz"
26669
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
26672 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz -- doğrusu: Tn"
26673
26674 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
26675 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz"
26676
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
26679 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz -- doğrusu: TLn"
26680
26681 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
26682 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz"
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
26686 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz -- doğrusu: TRn"
26687
26688 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
26689 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz"
26690
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
26693 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz -- doğrusu: nX"
26694
26695 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
26696 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz"
26697
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
26700 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz -- doğrusu: S"
26701
26702 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
26703 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
26707 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz -- doğrusu: SP"
26708
26709 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
26710 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz"
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
26714 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz -- doğrusu: SS"
26715
26716 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
26717 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz"
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
26721 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz -- doğrusu: BN"
26722
26723 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
26724 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz"
26725
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
26728 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz -- doğrusu: BZ"
26729
26730 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
26731 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz"
26732
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
26735 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz -- doğrusu: :"
26736
26737 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
26738 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz"
26739
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
26742 #~ msgstr ""
26743 #~ "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz -- doğrusu: nHkarakterler\n"
26744 #~ "n işaretsiz ondalık sabit olmak üzere H dan sonra n tane karakter (boşluklar dahil)"
26745
26746 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
26747 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz"
26748
26749 #, fuzzy
26750 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
26751 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz -- FORMAT deyimi içindeki ifadeler > ile bittiğinden <, <=, >, >=, ==, ve != dizgecikleri yerine geleneksel .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., ve .NE. işlemimlerini kullanın."
26752
26753 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
26754 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz"
26755
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
26758 #~ msgstr "%0 da tanımlı işlemimindeki karakter bir harf değil -- sadece A-Z ya da a-z aralığındaki karakterler kullanılabilir"
26759
26760 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
26761 #~ msgstr "%0 da tanımlı işlemimindeki karakter bir harf değil"
26762
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
26765 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz -- bunlardan biri olmalı: DIMENSION(dizi-özl), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, ya da SAVE"
26766
26767 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
26768 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz"
26769
26770 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
26771 #~ msgstr "%0 da karakter sabitinin değeri tanınmıyor -- %A umuluyor"
26772
26773 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
26774 #~ msgstr "%0 daki karakter sabitinin değeri anlaşılamadı"
26775
26776 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
26777 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz - en azından bir ifade belirtilmiş olmalı ya da CASE DEFAULT kullanın"
26778
26779 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
26780 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz"
26781
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
26784 #~ msgstr "%0 da aralık özelliği kullanışsız; aralık içindeki ilk ifade ikincisinden büyük, öyle ki aralık hiçbir zaman herhangi bir seçim ifadesi tarafından eşleştirilemez"
26785
26786 #~ msgid "Useless range at %0"
26787 #~ msgstr "%0 a kullanışsız aralık"
26788
26789 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
26790 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki çeşit geçersiz -- desteklenmiyor ya da izin verilmedi"
26791
26792 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
26793 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki kullanımı geçersiz"
26794
26795 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
26796 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor -- zaten doğrudan sağlanmış veya bir dolaylı tür ismi belirtmede kullanılmış ya da harf aralığı içindeki harfler ters sırada"
26797
26798 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
26799 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor"
26800
26801 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
26802 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz -- 1-5 sütunlarında olmalı"
26803
26804 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
26805 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz"
26806
26807 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
26808 #~ msgstr "FORMAT deyiminde %0 daki çalışma-anı ifadesi program birimi olarak ilk çalıştırılabilir deyimden sonra değil -- deyimin yerini değiştirin"
26809
26810 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
26811 #~ msgstr "%0 daki çalışma-anı ifadeli BİÇEM ilk çalıştırılabilir deyimden sonra gelmeli"
26812
26813 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
26814 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik -- dolaylı DO'nun biçimi `(öğe-listesi,do-değişkeni=başlangıç,son[,artış])'"
26815
26816 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
26817 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik"
26818
26819 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
26820 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade mantıksal türde değil"
26821
26822 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
26823 #~ msgstr "%0 daki iki terimlinin %1 ve %2 deki terimleri geçersiz"
26824
26825 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26826 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
26827
26828 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
26829 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi geçersiz"
26830
26831 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26832 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi iki skalar alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı mantıksal skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26833
26834 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
26835 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi (%A) geçersiz"
26836
26837 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26838 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi mantıksal türdeki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
26839
26840 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
26841 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
26842
26843 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
26844 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi scalar alt ifadeler üstünde çalışmalı -- ama %1 deki alt ifade %A"
26845
26846 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
26847 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26848
26849 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
26850 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
26851
26852 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
26853 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26854
26855 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
26856 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
26857
26858 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
26859 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
26860
26861 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26862 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26863
26864 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
26865 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26866
26867 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
26868 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
26869
26870 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
26871 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26872
26873 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
26874 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
26875
26876 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
26877 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel ifadenin %1 terimi geçersiz"
26878
26879 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26880 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı tamsayı, gerçel sayı veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26881
26882 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
26883 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 de geçersiz terim (%A)"
26884
26885 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
26886 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz -- bir ya da daha fazla argüman yanlış türde"
26887
26888 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
26889 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz"
26890
26891 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26892 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman belirtilmiş"
26893
26894 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
26895 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman var"
26896
26897 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26898 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman aktarıldı"
26899
26900 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
26901 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman"
26902
26903 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
26904 #~ msgstr "%0 da iptal edilen yerleşik `%A' ya referans"
26905
26906 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
26907 #~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da iptal edildi"
26908
26909 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
26910 #~ msgstr "Onun %0 da bir işlev olduğuna göre yerleşik alt işlev `%A' ya referans"
26911
26912 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
26913 #~ msgstr "%0 da yerleşik alt işlev `%A' ya işlev referansı"
26914
26915 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
26916 #~ msgstr "Onun %0 da bir alt işlev olduğuna göre yerleşik işlev `%A' ya referans"
26917
26918 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
26919 #~ msgstr "%0 da yerleşik işlev `%A' ya alt işlev referansı"
26920
26921 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
26922 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans -- bu isimle yazacağınız bir işlev referansına EXTERNAL kullanın"
26923
26924 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
26925 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A'"
26926
26927 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26928 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans (EXTERNAL varsayıldı)"
26929
26930 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26931 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' (EXTERNAL varsayıldı)"
26932
26933 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
26934 #~ msgstr "%1 de DO döngü yineleyicisi olarak çalışan değişken `%A' %0 da değiştirilmeye çalışılyor"
26935
26936 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
26937 #~ msgstr "%0 da DO döngüsü yineleyicisi `%A' nın değiştirilmesi"
26938
26939 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
26940 #~ msgstr "%1 de dolaylı DO yineleyici olarak çalışan liste öğesi #%B üzerinden %0 da değişken `%A' değiştirilmeye çalışılıyor"
26941
26942 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
26943 #~ msgstr "%0 da belirtilen boyutlarla dizi boyutları çok fazla"
26944
26945 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
26946 #~ msgstr "%0 da indisler çok fazla"
26947
26948 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
26949 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, ve USEROPEN= desteklenmiyor"
26950
26951 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
26952 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi"
26953
26954 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
26955 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, ve WRITE= desteklenmiyor"
26956
26957 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
26958 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi"
26959
26960 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
26961 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, ve SIZE= desteklenmiyor"
26962
26963 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
26964 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi"
26965
26966 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
26967 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi -- ADVANCE= ve EOR= desteklenmiyor"
26968
26969 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
26970 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi"
26971
26972 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26973 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
26974
26975 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
26976 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli"
26977
26978 #, fuzzy
26979 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
26980 #~ msgstr "IMPLICIT deyimi için %0 daki uzunluk özelliği geçersiz -- tamsayı sabit ifadesi olmalı"
26981
26982 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
26983 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor -- ya tümü aynı karakter uzunluğunda olmalı yada hiçbiri karakter türünde olmamalı"
26984
26985 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
26986 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor"
26987
26988 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
26989 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş -- belli bir ortak blok için sadece bir program birimi ilk değer olarak belirtilebilir"
26990
26991 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
26992 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş"
26993
26994 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26995 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
26996
26997 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
26998 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C"
26999
27000 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
27001 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
27002
27003 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
27004 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E"
27005
27006 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
27007 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi -- ya kaynak dosyadaki program birimlerini yeniden sıralayın ya da tutarlı tanımlamalar kullanın"
27008
27009 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
27010 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi"
27011
27012 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
27013 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde -- böyle bir davranış beklenmiyordu"
27014
27015 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
27016 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde"
27017
27018 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
27019 #~ msgstr "%0 daki argüman geçersiz -- hollerith sabitleri %%REF('dizge') ve TAMSAYI sabit eşdeğeri türsüz sabitlerle değiştirin veya -fugly-args ya da -fugly seçeneklerinden birini kullanın"
27020
27021 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
27022 #~ msgstr "%0 daki mevcut argüman geçersiz"
27023
27024 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
27025 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor -- %0 daki sabit çift duyarlıklı olarak işleniyor"
27026
27027 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
27028 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor"
27029
27030 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
27031 #~ msgstr "%0 daki büyük (%B birimlik) kümeleşme alanı `%A' şu an çok yavaş ve g77 derlemesi sırasında epey bellek harcıyor -- 0.6 da iyileştirilecek"
27032
27033 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
27034 #~ msgstr "Bu bir while almalıydı (`%A' %0 da ilklendiriliyor)..."
27035
27036 #~ msgid "can't to open %s"
27037 #~ msgstr "%s açılamıyor"
27038
27039 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
27040 #~ msgstr "Sistem dosya yolu yerine sınıf dosya yolu ayarlanır"