1 # Turkish translations for gcc messages.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002, 2003.
7 "Project-Id-Version: gcc 3.3.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-10-25 11:35+0300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
20 msgid "`%s' attribute directive ignored"
21 msgstr "`%s' özellik yönergesi yoksayıldı"
25 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
26 msgstr "'%s' özelliği için belirtilen argüman sayısı hatalı"
30 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
31 msgstr "`%s' özelliği veri türlerine uygulanmaz"
35 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
36 msgstr "`%s' özelliği sadece işlev türlere uygulanır"
38 #: attribs.c:416 c-common.c:4344 c-common.c:4363 c-common.c:4381
39 #: c-common.c:4408 c-common.c:4427 c-common.c:4450 c-common.c:4473
40 #: c-common.c:4499 c-common.c:4533 c-common.c:4577 c-common.c:4605
41 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4907 c-common.c:4929
42 #: c-common.c:4964 c-common.c:5031 c-common.c:5077 c-common.c:5135
43 #: c-common.c:5166 c-common.c:5512 c-common.c:5535 c-common.c:5574
44 #: config/arm/arm.c:2278 config/arm/arm.c:2305 config/avr/avr.c:4539
45 #: config/h8300/h8300.c:4281 config/h8300/h8300.c:4304 config/i386/i386.c:1599
46 #: config/i386/i386.c:15299 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1053
47 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
49 msgid "`%s' attribute ignored"
50 msgstr "`%s' özelliği yoksayıldı"
53 msgid "offset outside bounds of constant string"
54 msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında"
57 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
58 msgstr "`__builtin_prefetch' için 2. argüman bir sabit olmalı"
61 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
62 msgstr "__builtin_prefetch için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
65 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
66 msgstr "`__builtin_prefetch' için 3. argüman bir sabit olmalı"
69 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
70 msgstr "__builtin_prefetch için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
73 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
74 msgstr "`__builtin_args_info'nun argümanı bir sabit olmalıdır"
77 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
78 msgstr "`__builtin_args_info'nun argümanı kapsamdışı"
81 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
82 msgstr "`__builtin_args_info'da argüman eksik"
85 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
86 msgstr "`va_start' işlev içinde sabit argümanlarla kullanılmış"
89 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
90 msgstr "`va_start'ın ikinci parametresi isimli son argüman değil"
92 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
93 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
95 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
96 msgstr "`__builtin_next_arg' argümansız çağrılmış"
99 msgid "too many arguments to function `va_start'"
100 msgstr "`va_start' işlevine çok fazla argüman verilmiş"
103 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
104 msgstr "`va_arg'ın ilk argümanının türü `va_list' değil"
106 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
107 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
108 #. executed, the program is still strictly conforming.
111 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
112 msgstr "`%s' `...' sayesinde aktarıldığında `%s'e yükseltilmiş"
116 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
117 msgstr "(bu durumda `va_arg'a `%s' aktarılmalı, `%s' değil)"
120 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
121 msgstr "`__builtin_frame_address'e aktarılan argüman geçersiz"
124 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
125 msgstr "`__builtin_return_address'e aktarılan argüman geçersiz"
128 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
129 msgstr "`__builtin_frame_address'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
132 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
133 msgstr "`__builtin_return_address'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
136 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
137 msgstr "`__builtin_expect'e aktarılan ikinci argüman bir sabit olmalı"
140 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
141 msgstr "__builtin_longjmp'ın ikinci argümanı 1 olmalı"
145 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
146 msgstr "yerleşik işlev `%s' şu an desteklenmiyor"
149 msgid "target format does not support infinity"
150 msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
153 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
158 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
159 msgstr "`%s' işlev bağlamının dışında atanmamış"
163 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
164 msgstr "dizge uzunluğu `%1$d' ISO C%3$d derleyiclerin desteklediği uzunluk %2$d den büyük"
167 msgid "overflow in constant expression"
168 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
171 msgid "integer overflow in expression"
172 msgstr "ifadede tamsayı taşması"
175 msgid "floating point overflow in expression"
176 msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
179 msgid "vector overflow in expression"
180 msgstr "ifadede vektör taşması"
182 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
184 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
185 msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi"
188 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
189 msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü"
192 msgid "overflow in implicit constant conversion"
193 msgstr "örtük sabit dönüşümünde taşma"
197 msgid "operation on `%s' may be undefined"
198 msgstr "`%s' üstündeki işlem tanımsız olabilir"
201 msgid "expression statement has incomplete type"
202 msgstr "ifade deyimi tamamlanmamış tür içeriyor"
205 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
206 msgstr "case etiketi bir tamsayı sabite indirgenmez"
209 msgid "invalid truth-value expression"
210 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
214 msgid "invalid operands to binary %s"
215 msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
218 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
219 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima yanlıştır"
222 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
223 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima doğrudur"
226 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
227 msgstr "unsigned ifade >=0 daima doğrudur"
230 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
231 msgstr "unsigned ifade < 0 daima yanlıştır"
234 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
235 msgstr "aritmetikte `void *' türünde gösterici kullanılmış"
238 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
239 msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış"
242 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
243 msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış"
246 msgid "pointer to a member used in arithmetic"
247 msgstr "aritmetikte üye göstericisi kullanılmış"
249 #: c-common.c:2623 f/com.c:14734
250 msgid "struct type value used where scalar is required"
251 msgstr "sayısal değer gerekirken yapı türü değer kullanılmış"
253 #: c-common.c:2627 f/com.c:14738
254 msgid "union type value used where scalar is required"
255 msgstr "sayısal değer gerekirken birleşik yapı türü değer kullanılmış"
257 #: c-common.c:2631 f/com.c:14742
258 msgid "array type value used where scalar is required"
259 msgstr "sayısal değer gerekirken dizi türü değer kullanılmış"
261 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
262 #. about this since it is so bad.
265 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
266 msgstr "`%D' nin adresi, daima `true' olacak"
268 #: c-common.c:2762 f/com.c:14874
269 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
270 msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış"
272 #: c-common.c:2808 c-common.c:2848
273 msgid "invalid use of `restrict'"
274 msgstr "`restrict' kullanımı geçersiz"
277 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
278 msgstr "bir işlev türüne geçersiz `sizeof' uygulaması "
282 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
283 msgstr "bir void türe geçersiz `%s' uygulaması"
287 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
288 msgstr "bir tamalanmamış türe geçersiz `%s' uygulaması"
291 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
292 msgstr "`__alignof' bir bit-alanına uygulanmış"
296 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
297 msgstr "`%s' yerleşik işlev olduğundan iptal edilemez"
299 #: c-common.c:3667 c-typeck.c:1941
301 msgid "too few arguments to function `%s'"
302 msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok az"
304 #: c-common.c:3673 c-typeck.c:1802
306 msgid "too many arguments to function `%s'"
307 msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok fazla"
311 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
312 msgstr "`%s' işlevine kayan noktalı olmayan argüman"
315 msgid "pointers are not permitted as case values"
316 msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz"
320 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
321 msgstr "ISO C switch deyimlerinde aralık ifadelerine izin vermez"
324 msgid "empty range specified"
325 msgstr "boş aralık belirtilmiş"
328 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
329 msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
333 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
334 msgstr "bu, aynı değeri kapsayan ilk girdi"
337 msgid "duplicate case value"
338 msgstr "yinelenmiş case değeri"
342 msgid "%Jpreviously used here"
343 msgstr "önce burada kullanılmış"
346 msgid "multiple default labels in one switch"
347 msgstr "tek switch'te çok sayıda öntanımlı etiket"
351 msgid "%Jthis is the first default label"
352 msgstr "bu, ilk öntanımlı etiket"
356 msgid "taking the address of a label is non-standard"
357 msgstr "bir dizge sabitin adresinin alınması standart-dışı"
360 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
364 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
370 msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
371 msgstr "`%s' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
376 msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local"
377 msgstr "`%s' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
382 msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration"
383 msgstr "`%s' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
387 msgid "%Jshadowed declaration is here"
388 msgstr "değişken birdirimine burada izin verilmez"
392 msgid "unknown machine mode `%s'"
393 msgstr "'%s makina kipi bilinmiyor"
397 msgid "no data type for mode `%s'"
398 msgstr "'%s' kipi için bir veri türü yok"
402 msgid "invalid pointer mode `%s'"
403 msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
405 #: c-common.c:4700 c-common.c:5263
407 msgid "unable to emulate '%s'"
408 msgstr "'%s' öykünümü yapılamıyor"
412 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
413 msgstr "bölge özelliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz"
417 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
418 msgstr "`%s' bölgesi önceki bildirimle çelişiyor"
422 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
423 msgstr "bölge özelliğine `%s' için izin verilmez"
427 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
428 msgstr "bölge özellikleri bu hedef için desteklenmiyor"
431 msgid "requested alignment is not a constant"
432 msgstr "istenen ayarlama bir sabit değil"
435 msgid "requested alignment is not a power of 2"
436 msgstr "istenen ayarlama 2 nin kuvveti değil"
439 msgid "requested alignment is too large"
440 msgstr "istenen ayarlama çok büyük"
444 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
445 msgstr "hizalama `%s' için belirtilmiş olmayabilir"
449 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
450 msgstr "`%s' hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış"
453 msgid "alias arg not a string"
454 msgstr "rumuz argümanı bir dizge değil"
457 msgid "visibility arg not a string"
458 msgstr "görünürlük argümanı bir dizge değil"
461 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
462 msgstr "görünürlük \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır"
465 msgid "tls_model arg not a string"
466 msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil"
469 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
470 msgstr "tls_model \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı"
472 #: c-common.c:5005 c-common.c:5051
474 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
475 msgstr "`%s' özelliği sadece işlevlere uygulanır"
477 #: c-common.c:5010 c-common.c:5056
479 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
480 msgstr "`%s' özelliğine tanımlandıktan sonra değer atanamaz"
484 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
485 msgstr "`%s' özelliği `%s' için yoksayıldı"
489 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
490 msgstr "`%s' özelliği vektör tür geçersiz"
492 #: c-common.c:5219 c-common.c:5251
493 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
494 msgstr "belirtilen tür ve boyutta vektör kipi yok"
497 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
498 msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan özellik"
502 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
503 msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)"
507 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
508 msgstr "null olmayan argüman kapsamdışı sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
512 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
513 msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
517 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
518 msgstr "null olamayan gerekiren yerde null argüman (%lu. argüman)"
521 msgid "cleanup arg not an identifier"
522 msgstr "temizleme argümanı bir isim değil"
525 msgid "cleanup arg not a function"
526 msgstr "temizleme argümanı bir işlev değil"
530 msgid "%s at end of input"
531 msgstr "%s girdinin sonunda"
535 msgid "%s before %s'%c'"
536 msgstr "%2$s'%3$c'den önce %1$s"
540 msgid "%s before %s'\\x%x'"
541 msgstr "%2$s'\\x%3$x'den önce %1$s"
545 msgid "%s before string constant"
546 msgstr "%s dizge sabitten önce"
550 msgid "%s before numeric constant"
551 msgstr "sayısal sabitten önce %s"
555 msgid "%s before \"%s\""
556 msgstr "\"%2$s\"den önce %1$s"
560 msgid "%s before '%s' token"
561 msgstr "'%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
563 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
564 #. characters in the message.
565 #: c-common.c:5934 c-typeck.c:2578 c-typeck.c:3970 c-typeck.c:3985
566 #: c-typeck.c:4000 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4574 rtl-error.c:109
567 #: toplev.c:1340 config/cris/cris.c:545 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4111
568 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
573 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1193 c-typeck.c:3410 cp/typeck.c:1337
574 #: cp/typeck.c:5648 treelang/tree-convert.c:79
575 msgid "void value not ignored as it ought to be"
576 msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı"
578 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
579 msgid "conversion to non-scalar type requested"
580 msgstr "sayısal olmayan türe dönüşüm istendi"
584 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
585 msgstr "`%s' dizisi tek elemanlı kabul edildi"
589 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
590 msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
594 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
595 msgstr "etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
599 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
600 msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
604 msgid "%Junused variable `%D'"
605 msgstr "değişken `%s' kullanılmamış"
608 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
609 msgstr "Üç noktalı bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
612 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
613 msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
616 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
620 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
624 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
627 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
628 #. for this poor-style construct.
631 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
632 msgstr "burada prototip olmayan tanımdan sonra"
636 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
637 msgstr "önceden burada tanımlı"
641 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
642 msgstr "`%s' örtük bildirilmiş"
646 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
647 msgstr "`%#D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
651 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
652 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
656 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
657 msgstr "yerleşik işlev `%s' işlev olarak bildirilmemiş"
659 #: c-decl.c:952 c-decl.c:1042
661 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
662 msgstr "yerleşik `%s' işlevinin gölgelenmesi"
664 #. If types don't match for a built-in, throw away the
665 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
666 #. won't print anything.
669 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
670 msgstr "yerleşik işlev `%s' için tür çelişkisi"
672 #: c-decl.c:996 c-decl.c:1004
674 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
675 msgstr "`%#D' için çelişen türler"
677 #. allow OLDDECL to continue in use
680 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
681 msgstr "`%s'in yeniden tanımlanması"
683 #: c-decl.c:1055 c-decl.c:1119
685 msgid "%Jredefinition of '%D'"
686 msgstr "`%s'in yeniden tanımlanması"
688 #: c-decl.c:1086 c-decl.c:1136
690 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
691 msgstr "`%s' için 'static' bildirimi statik olmayan izliyor"
693 #: c-decl.c:1094 c-decl.c:1133
695 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
696 msgstr "`%s' için 'static' olmayan bildirimi statik izliyor"
700 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
701 msgstr "`%s' yerel evreli bildirimi yerel olmayan evreli bildirim izliyor"
705 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
706 msgstr "`%s' yerel olmayan evreli bildirimi yerel evreli bildirim izliyor"
710 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
711 msgstr "`%s'in extern bildirimi genel olanıyla uyuşmuyor"
715 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
716 msgstr "`%F' bildirimi farklı olağandışılıkları yakalıyor"
720 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
721 msgstr "%L ilintili `%#D' önceki bildirimi"
724 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
729 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
730 msgstr "`%s' işlevinin önceki bildirimi 'inline' değil"
734 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
735 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde `static' değişken `%s' bildirimi"
739 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
740 msgstr "`%s' çağrıldıktan sonra `inline' bildirilmiş"
744 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
745 msgstr "`%s' tanımlandıktan sonra `inline' bildirilmiş"
749 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
750 msgstr "`%s' yerel evreli bildirimi yerel olmayan evreli bildirim izliyor"
754 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
755 msgstr "`%s' yerel olmayan evreli bildirimi yerel evreli bildirim izliyor"
759 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
760 msgstr "`%s' için 'const' bildirimi sabit olmayan izliyor"
764 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
765 msgstr "`%s' için 'static' olmayan bildirimi statik izliyor"
769 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
770 msgstr "aynı bağlamda `%D'nin yeniden bildirimi anlamsız"
774 msgid "nested extern declaration of `%s'"
775 msgstr "`%s'in iç içe 'extern' bildirimi"
777 #: c-decl.c:1829 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6793
779 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
780 msgstr "`%D'in önceki bildirimi"
782 #: c-decl.c:1870 c-decl.c:1872
784 msgid "implicit declaration of function `%s'"
785 msgstr "`%s' işlevinin örtük bildirimi"
789 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
790 msgstr "`%s' burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)"
794 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
795 msgstr "`%s' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
798 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
799 msgstr "(Bildirilmemiş her tanıtıcı sadece bir kez raporlanır)"
802 msgid "for each function it appears in.)"
803 msgstr "her işlev için içinde görünür.)"
807 msgid "label %s referenced outside of any function"
808 msgstr "%s etiketi işlev dışı referanslı"
812 msgid "duplicate label declaration `%s'"
813 msgstr "`%s' etiketi birden fazla bildirilmiş"
817 msgid "%Jthis is a previous declaration"
818 msgstr "bu, önce bildirimdir"
822 msgid "%Hduplicate label `%D'"
823 msgstr "yinlenmiş etiket `%D'"
827 msgid "%J`%D' previously defined here"
828 msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış"
832 msgid "%J`%D' previously declared here"
833 msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmiş"
836 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
841 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
842 msgstr "`%s' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
845 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
846 msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union"
849 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
850 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi ya da anahtar sözcük"
853 msgid "two types specified in one empty declaration"
854 msgstr "bir boş bildirimde iki veri türü belirtilmiş"
856 #: c-decl.c:2400 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
857 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
858 msgid "empty declaration"
859 msgstr "boş bildirim"
862 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
863 msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `static' ve tür niteleyicileri desteklemez"
866 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
867 msgstr "ISO C90 dizi bildirimlerinde `[*]' desteklemez"
870 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
871 msgstr "GCC `[*]' dizi bildirimlerini henüz tam desteklemiyor"
874 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
875 msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler"
879 msgid "%J'%D' is usually a function"
880 msgstr "`%s' çogu kez bir işlevdir"
884 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
885 msgstr "typedef `%s' ilkdeğerli (yerine __typeof__ kullanın)"
889 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
890 msgstr "`%s' işlevi bir değişken gibi ilkdeğerli"
892 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
895 msgid "parameter `%s' is initialized"
896 msgstr "`%s' parametresi ilkdeğerli"
898 #: c-decl.c:2559 c-typeck.c:4220
899 msgid "variable-sized object may not be initialized"
900 msgstr "değişken-uzunluklu nesne ilkdeğerli olmayabilir"
904 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
905 msgstr "`%s' değişkeni, veri türü tamamlanmayan bir ilkdeğere sahip"
909 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
910 msgstr "`%s' dizisinin elemanları tamamlanmayan veri türüne sahip"
912 #: c-decl.c:2640 c-decl.c:5426 cp/decl.c:3748 cp/decl.c:10156
914 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
915 msgstr "özümleme işlevi `%s' özümlenmeyen özellikle verilmiş"
919 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
920 msgstr "ilklendirici `%D' nin boyutunu saptayamıyor"
924 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
925 msgstr "`%D' de dizi boyutu eksik"
929 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
930 msgstr "`%s' dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta"
934 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
935 msgstr "`%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
939 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
940 msgstr "`%D' nin saklama genişliği sabit değil"
944 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
945 msgstr "static olmayan yerel değişken `%s' için asm-belirteci yoksayılıyor"
948 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
949 msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez"
958 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
959 msgstr "`%s' bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil"
963 msgid "negative width in bit-field `%s'"
964 msgstr "`%s' bit alanının uzunluğu negatif"
968 msgid "zero width for bit-field `%s'"
969 msgstr "bit alanı `%s' için sıfır genişlik"
973 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
974 msgstr "`%s' bit alanı geçersiz tür içeriyor"
978 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
979 msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
983 msgid "width of `%s' exceeds its type"
984 msgstr "`%s' in uzunluğu türünü aşıyor"
988 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
989 msgstr "`%s'in uzunluğu türünün değerinden daha kısa"
991 #: c-decl.c:3361 cp/decl.c:6778
992 msgid "`long long long' is too long for GCC"
993 msgstr "`long long long' GCC için çok uzun"
996 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
997 msgstr "ISO C90 `long long'u desteklemez"
999 #: c-decl.c:3375 c-decl.c:3378 cp/decl.c:6783
1001 msgid "duplicate `%s'"
1002 msgstr "`%s' yinelenmiş"
1004 #: c-decl.c:3388 cp/decl.c:6789
1005 msgid "`__thread' before `extern'"
1006 msgstr "`extern' öncesinde `__thread'"
1008 #: c-decl.c:3390 cp/decl.c:6791
1009 msgid "`__thread' before `static'"
1010 msgstr "`static' öncesinde `__thread'"
1012 #: c-decl.c:3398 cp/decl.c:6818
1014 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1015 msgstr "`%s'in bildiriminde iki veya daha fazla veri türü"
1017 #: c-decl.c:3418 cp/decl.c:6823
1019 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1020 msgstr "`%s' bir typedef veya yerleşik veri türü olarak hatalı"
1024 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1025 msgstr "`%s' bildiriminde tür `int'e öntanımlı"
1029 msgid "both long and short specified for `%s'"
1030 msgstr "`%s' için hem long hem de short belirtilmiş"
1032 #: c-decl.c:3490 cp/decl.c:6923
1034 msgid "long or short specified with char for `%s'"
1035 msgstr "`%s' için long veya short ile char türü değer belirtilmiş"
1037 #: c-decl.c:3497 cp/decl.c:6927
1039 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1040 msgstr "`%s' için long veya short ile gerçel sayı değer belirtilmiş"
1043 msgid "the only valid combination is `long double'"
1044 msgstr "tek geçerli bileşim long double'dır"
1048 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1049 msgstr "`%s' için hem signed hem de unsigned belirtilmiş"
1051 #: c-decl.c:3508 cp/decl.c:6916
1053 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1054 msgstr "`%s' için long, short, signed ya da unsigned geçersiz"
1056 #: c-decl.c:3514 cp/decl.c:6936
1058 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1059 msgstr "`%s' için long, short, signed ya da unsigned geçersizce kullanılmış"
1061 #: c-decl.c:3532 cp/decl.c:6957
1063 msgid "complex invalid for `%s'"
1064 msgstr "`%s' için karmaşık geçersizlik"
1067 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1068 msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez"
1071 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1072 msgstr "ISO C salt `complex'i `double complex' anlamında desteklemez"
1074 #: c-decl.c:3592 c-decl.c:3604
1075 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1076 msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
1078 #: c-decl.c:3632 c-decl.c:4090 cp/decl.c:7549
1079 msgid "duplicate `const'"
1080 msgstr "`const' yinelenmiş"
1082 #: c-decl.c:3634 c-decl.c:4094 cp/decl.c:7553
1083 msgid "duplicate `restrict'"
1084 msgstr "`restrict' yinelenmiş"
1086 #: c-decl.c:3636 c-decl.c:4092 cp/decl.c:7551
1087 msgid "duplicate `volatile'"
1088 msgstr "`volatile' yinelenmiş"
1090 #: c-decl.c:3664 cp/decl.c:7120
1092 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1093 msgstr "`%s' bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı"
1096 msgid "function definition declared `auto'"
1097 msgstr "işlev tanımı `auto' olarak bildirildi"
1100 msgid "function definition declared `register'"
1101 msgstr "işlev tanımı `register' olarak bildirildi"
1104 msgid "function definition declared `typedef'"
1105 msgstr "işlev tanımı `typedef' olarak bildirildi"
1108 msgid "function definition declared `__thread'"
1109 msgstr "işlev tanımı `__thread' olarak bildirildi"
1113 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1114 msgstr "`%s' yapı alan için saklama sınıfı belirtildi"
1116 #: c-decl.c:3697 cp/decl.c:7165
1118 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1119 msgstr "`%s' parametresi için saklama sınıfı belirtildi"
1121 #: c-decl.c:3700 cp/decl.c:7167
1122 msgid "storage class specified for typename"
1123 msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi"
1125 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7182
1127 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1128 msgstr "`%s' ilklendirildikten sonra `extern' olarak bildirilmiş"
1130 #: c-decl.c:3714 cp/decl.c:7185
1132 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1133 msgstr "`%s' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de öndeğer almış"
1137 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1138 msgstr "`%s' için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor"
1140 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7189
1142 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1143 msgstr "yuvalanmış işlev `%s' `extern' olarak bildirilmiş"
1145 #: c-decl.c:3730 cp/decl.c:7199
1147 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1148 msgstr "`%s' işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve `__thread' bildirimli"
1150 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1151 #. array type which is converted to pointer type)
1152 #. may have static or type qualifiers.
1153 #: c-decl.c:3769 c-decl.c:3962
1154 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1155 msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler"
1159 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1160 msgstr "`%s' void'ler dizisi olarak bildirilmiş"
1164 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1165 msgstr "`%s' işlevler dizisi olarak bildirilmiş"
1168 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1169 msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
1173 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1174 msgstr "`%s' dizisinin boyutu tamsayı değil"
1178 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1179 msgstr "ISO C sıfır boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1183 msgid "size of array `%s' is negative"
1184 msgstr "`%s' dizisinin boyutu negatif"
1188 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1189 msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1193 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1194 msgstr "ISO C90 değişken boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1196 #: c-decl.c:3901 c-decl.c:4116 cp/decl.c:7723
1198 msgid "size of array `%s' is too large"
1199 msgstr "`%s' dizisinin boyutu çok büyük"
1202 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1203 msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez"
1206 msgid "array type has incomplete element type"
1207 msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor"
1209 #: c-decl.c:3982 cp/decl.c:7320
1211 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1212 msgstr "`%s' bir işlevle sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
1214 #: c-decl.c:3987 cp/decl.c:7325
1216 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1217 msgstr "`%s' bir dizi ile sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
1220 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1221 msgstr "ISO C nitelemeli 'void' işlev dönüş türünü yasaklar"
1224 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1225 msgstr "tür niteleyicileri işlev dönen türünde yok sayıldı"
1227 #: c-decl.c:4048 c-decl.c:4131 c-decl.c:4255 c-decl.c:4341
1228 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1229 msgstr "ISO C nitelemeli işlev türlerini yasaklar"
1231 #: c-decl.c:4088 cp/decl.c:7545
1232 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1233 msgstr "gösterici bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
1236 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1237 msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar"
1239 #: c-decl.c:4186 cp/decl.c:8005
1241 msgid "variable or field `%s' declared void"
1242 msgstr "`%s' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş"
1245 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1246 msgstr "parametre dizisi bildirimindeki özellikler yoksayıldı"
1249 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1250 msgstr "dizi bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
1254 msgid "field `%s' declared as a function"
1255 msgstr "`%s' alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
1259 msgid "field `%s' has incomplete type"
1260 msgstr "`%s' alanı tamamlanmamış türde"
1262 #: c-decl.c:4321 c-decl.c:4323 c-decl.c:4325 c-decl.c:4332
1264 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1265 msgstr "`%s' işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
1268 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1269 msgstr "`noreturn' işlevinin sonucu void değil"
1272 msgid "cannot inline function `main'"
1273 msgstr "`main' özümlenen işlev olamaz"
1277 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1278 msgstr "`%s' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş"
1282 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1283 msgstr "değişken `%s' `inline' bildirilmiş"
1285 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1286 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
1287 #: c-decl.c:4452 cp/decl.c:5877
1288 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1289 msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor"
1291 #: c-decl.c:4513 c-decl.c:5470
1292 msgid "function declaration isn't a prototype"
1293 msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil"
1296 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1297 msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri"
1301 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1302 msgstr "`%s' parametresi tamamlanmamış türde"
1305 msgid "parameter has incomplete type"
1306 msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
1310 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1311 msgstr "typedef ismi sınıf nitelemeli olmayabilir"
1315 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1316 msgstr "1. parametrede kip uyumsuzluğu"
1320 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1321 msgstr "`%s' parametresi tam bir ilerletme bildirimi"
1323 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1326 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1327 msgstr "`struct %s' parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1329 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1332 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1333 msgstr "anonim yapı parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1336 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1337 msgstr "O sadece bu tanımın ya da bildirimin kapsamında, sizin istediğiniz bu olmayabilir"
1341 msgid "redefinition of `union %s'"
1342 msgstr "`union %s' tekrar tanımlanmış"
1346 msgid "redefinition of `struct %s'"
1347 msgstr "`struct %s' tekrar tanımlanmış"
1349 #: c-decl.c:4828 cp/decl.c:3521
1350 msgid "declaration does not declare anything"
1351 msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor"
1353 #: c-decl.c:4873 c-decl.c:4889
1355 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1356 msgstr "yinelenmiş üye `%D'"
1358 #: c-decl.c:4923 c-decl.c:4926
1360 msgid "%s defined inside parms"
1361 msgstr "%s parametrelerin içinde tanımlanmış"
1363 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927 c-decl.c:4938
1365 msgstr "birleşik yapı"
1367 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927
1373 msgid "%s has no %s"
1374 msgstr "%s %s içermiyor"
1381 msgid "named members"
1382 msgstr "isimli üyeleri yok"
1386 msgstr "üyeleri yok"
1390 msgid "nested redefinition of `%s'"
1391 msgstr "`%s' içiçe yeniden tanımlanmış"
1395 msgid "%Jflexible array member in union"
1396 msgstr "esnek dizi birleşik yapının üyesi olamaz"
1400 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1401 msgstr "esnek dizi yapının son üyesi değil"
1405 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1406 msgstr "esnek dizi üstelik boş yapının üyesi"
1410 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1411 msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
1414 msgid "union cannot be made transparent"
1415 msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz"
1417 #. This enum is a named one that has been declared already.
1420 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1421 msgstr "`enum %s' yeniden bildirilmiş"
1424 msgid "enum defined inside parms"
1425 msgstr "enum parametrelerin içinde tanımlanmış"
1428 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1429 msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayının kapsamını aşıyor."
1433 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1434 msgstr "`%s' için değer tamsayı sabit değil"
1437 msgid "overflow in enumeration values"
1438 msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
1441 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1442 msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini `int' kapsamında sınırlar"
1445 msgid "return type is an incomplete type"
1446 msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür"
1449 msgid "return type defaults to `int'"
1450 msgstr "dönen tür `int'e öntanımlı"
1454 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1455 msgstr "`%s' için önceki prototip yok"
1459 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1460 msgstr "`%s' tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış"
1464 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1465 msgstr "`%s' için önce bildirim yok"
1469 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1470 msgstr "`%s' tanımından önce bildirimsiz kullanıldı"
1472 #: c-decl.c:5531 c-decl.c:6037
1474 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1475 msgstr "`%s' için dönen tür `int' değil"
1479 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1480 msgstr "`%s' için ilk argüman `int' olmalıydı"
1484 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1485 msgstr "`%s' için ikinci argüman `char **' olmalıydı"
1489 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1490 msgstr "`%s' için üçüncü argüman mümkünse `char **' olmalıydı"
1494 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1495 msgstr "`%s' ya iki argüman alır ya da hiç almaz"
1499 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1500 msgstr "`%s' normalde bir static olmayan işlev"
1503 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1508 msgid "%Jparameter name omitted"
1509 msgstr "parametre ismi atlandı"
1513 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1514 msgstr "parametre ismi parametre listesinde yok"
1518 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1519 msgstr "`%D' bir kardeş olarak bildirilmiş"
1523 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1524 msgstr "`%s' isimli çok sayıda parametre"
1528 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1529 msgstr "parametre `%D' void olarak bildirilmiş"
1531 #: c-decl.c:5760 c-decl.c:5762
1533 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1534 msgstr "`%s' türü öntanımlı olarak `int'"
1538 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1539 msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
1543 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1544 msgstr "`%s' parametre bildirimi olmayan bir parametre için yapılmış"
1547 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1548 msgstr "argümanların sayısı prototiple uyumsuz"
1550 #: c-decl.c:5835 c-decl.c:5866 c-decl.c:5873
1552 msgid "%Hprototype declaration"
1553 msgstr "boş bildirim"
1557 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1558 msgstr "yükseltgenmiş argüman `%s', prototiple uyumsuz"
1562 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1563 msgstr "`%s' argümanı prototipte belirtilen türle uyumsuz"
1565 #: c-decl.c:6069 cp/decl.c:10876
1566 msgid "no return statement in function returning non-void"
1567 msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok"
1570 msgid "this function may return with or without a value"
1571 msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de"
1573 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1574 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1578 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1579 msgstr "`for' döngüsünün başlangıç bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış"
1583 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1584 msgstr "`struct %s' `for' döngüsünün ilklendirme bildiriminde bildirilmiş"
1588 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1589 msgstr "`union %s' `for' döngüsünün ilklendirme bildiriminde bildirilmiş"
1593 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1594 msgstr "`enum %s' `for' döngüsünün ilklendirme bildiriminde bildirilmiş"
1598 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1599 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde değişken olmayan `%s' bildirimi"
1603 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1604 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde `static' değişken `%s' bildirimi"
1608 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1609 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde `extern' değişken `%s' bildirimi"
1613 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1614 msgstr "`%s'in yeniden tanımlanması"
1618 msgid "%J'%D' previously defined here"
1619 msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış"
1621 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1622 msgid "format string has invalid operand number"
1623 msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
1626 msgid "function does not return string type"
1627 msgstr "işlev dizge veri türü ile dönmüyor"
1630 msgid "format string arg not a string type"
1631 msgstr "biçim belirtecinin argümanı bir dizge değil"
1634 msgid "unrecognized format specifier"
1635 msgstr "anlaşılmayan biçim belirteci"
1639 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1640 msgstr "`%s' biçim işlevi türü bilinmiyor"
1644 msgid "'...' has invalid operand number"
1645 msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
1648 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1649 msgstr "biçim dizgesi argümanını biçimlendirilecek argümanlar izler"
1651 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1653 msgstr "` ' bayrağı"
1655 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1656 msgid "the ` ' printf flag"
1657 msgstr "` ' printf bayrağı"
1659 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1661 msgstr "`+' bayrağı"
1663 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1664 msgid "the `+' printf flag"
1665 msgstr "`+' printf bayrağı"
1667 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1669 msgstr "`#' bayrağı"
1671 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1672 msgid "the `#' printf flag"
1673 msgstr "`#' printf bayrağı"
1675 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1677 msgstr "`0' bayrağı"
1679 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1680 msgid "the `0' printf flag"
1681 msgstr "`0' printf bayrağı"
1683 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1685 msgstr "`-' bayrağı"
1687 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1688 msgid "the `-' printf flag"
1689 msgstr "`-' printf bayrağı"
1691 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1693 msgstr "`'' bayrağı"
1696 msgid "the `'' printf flag"
1697 msgstr "`'' printf bayrağı"
1699 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1701 msgstr "`I' bayrağı"
1704 msgid "the `I' printf flag"
1705 msgstr "`I' printf bayrağı"
1707 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1710 msgstr "alan uzunluğu"
1712 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1713 msgid "field width in printf format"
1714 msgstr "alan genişliği printf biçiminde"
1716 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1720 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1721 msgid "precision in printf format"
1722 msgstr "hassasiyet printf biçiminde"
1724 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1726 msgid "length modifier"
1727 msgstr "uzunluk değiştirici"
1729 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1730 msgid "length modifier in printf format"
1731 msgstr "uzunluk değiştirici printf biçiminde"
1734 msgid "assignment suppression"
1735 msgstr "atama engelleme"
1738 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1739 msgstr "atama engelleyen scanf özelliği"
1743 msgstr "`a' bayrağı"
1746 msgid "the `a' scanf flag"
1747 msgstr "`a' scanf bayrağı"
1750 msgid "field width in scanf format"
1751 msgstr "scanf biçiminde alan genişliği"
1754 msgid "length modifier in scanf format"
1755 msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici"
1758 msgid "the `'' scanf flag"
1759 msgstr "`'' scanf bayrağı"
1762 msgid "the `I' scanf flag"
1763 msgstr "`I' scanf bayrağı"
1767 msgstr "`_' bayrağı"
1770 msgid "the `_' strftime flag"
1771 msgstr "`_' strftime bayrağı"
1774 msgid "the `-' strftime flag"
1775 msgstr "`-' strftime bayrağı"
1778 msgid "the `0' strftime flag"
1779 msgstr "`0' strftime bayrağı"
1781 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1783 msgstr "`^' bayrağı"
1786 msgid "the `^' strftime flag"
1787 msgstr "`^' strftime bayrağı"
1790 msgid "the `#' strftime flag"
1791 msgstr "`#' strftime bayrağı"
1794 msgid "field width in strftime format"
1795 msgstr "strftime biçiminde alan genişliği"
1798 msgid "`E' modifier"
1799 msgstr "`E' değiştirici"
1802 msgid "the `E' strftime modifier"
1803 msgstr "`E' strftime değiştirici"
1806 msgid "`O' modifier"
1807 msgstr "`O' değiştirici"
1810 msgid "the `O' strftime modifier"
1811 msgstr "`O' strftime değiştirici"
1814 msgid "the `O' modifier"
1815 msgstr "`O' değiştirici"
1818 msgid "fill character"
1819 msgstr "dolgu karakteri"
1822 msgid "fill character in strfmon format"
1823 msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri"
1826 msgid "the `^' strfmon flag"
1827 msgstr "`^' strfmon bayrağı"
1830 msgid "the `+' strfmon flag"
1831 msgstr "`+' strfmon bayrağı"
1835 msgstr "`(' bayrağı"
1838 msgid "the `(' strfmon flag"
1839 msgstr "`(' strfmon bayrağı"
1843 msgstr "`!' bayrağı"
1846 msgid "the `!' strfmon flag"
1847 msgstr "`!' strfmon bayrağı"
1850 msgid "the `-' strfmon flag"
1851 msgstr "`-' strfmon bayrağı"
1854 msgid "field width in strfmon format"
1855 msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği"
1858 msgid "left precision"
1859 msgstr "sol taraf duyarlığı"
1862 msgid "left precision in strfmon format"
1863 msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti"
1866 msgid "right precision"
1867 msgstr "sağ taraf duyarlığı"
1870 msgid "right precision in strfmon format"
1871 msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti"
1874 msgid "length modifier in strfmon format"
1875 msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici"
1879 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1880 msgstr "işlev, `%s' biçim özniteliği için olası aday olabilir"
1882 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1883 msgid "missing $ operand number in format"
1884 msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik"
1888 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1889 msgstr "%s %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez"
1892 msgid "operand number out of range in format"
1893 msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası kapsamdışı"
1897 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1898 msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış"
1902 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1903 msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzı biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış"
1906 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1907 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, biçim dizgesi denetlenmedi"
1910 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1911 msgstr "biçim bir dizge sabit değil ve biçim argümanları yok"
1914 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1915 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, argüman türleri denetlenmedi"
1918 msgid "too many arguments for format"
1919 msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla"
1922 msgid "unused arguments in $-style format"
1923 msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar"
1927 msgid "zero-length %s format string"
1928 msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi"
1931 msgid "format is a wide character string"
1932 msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
1935 msgid "unterminated format string"
1936 msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi"
1939 msgid "embedded `\\0' in format"
1940 msgstr "biçim içinde gömülü `\\0'"
1944 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1945 msgstr "biçim sahte `%%' ile başlıyor"
1947 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1949 msgid "repeated %s in format"
1950 msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş"
1953 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1954 msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik"
1956 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1957 msgid "too few arguments for format"
1958 msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz"
1962 msgid "zero width in %s format"
1963 msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk"
1967 msgid "empty left precision in %s format"
1968 msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş"
1971 msgid "field precision"
1972 msgstr "alan duyarlığı"
1976 msgid "empty precision in %s format"
1977 msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet"
1981 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1982 msgstr "%s `%s' %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor"
1985 msgid "conversion lacks type at end of format"
1986 msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun"
1990 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1991 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri `%c' bilinmiyor"
1995 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1996 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor"
2000 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2001 msgstr "%s `%%%c' %s biçimini desteklemiyor"
2005 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2006 msgstr "%s `%%%c' %s biçimi ile kullanılmış"
2010 msgid "%s does not support %s"
2011 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
2015 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2016 msgstr "%s %s'i `%%%c' %s biçimiyle desteklemiyor"
2020 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2021 msgstr "%s, %s' ve `%%%c' %s biçimiyle yoksayıldı"
2025 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2026 msgstr "%s, %s' ile %s biçiminde yoksayıldı"
2030 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2031 msgstr "%s ve %s birlikte `%%%c' %s biçimiyle kullanımı"
2035 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2036 msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı"
2040 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2041 msgstr "`%%%c' bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır"
2045 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2046 msgstr "`%%%c' yılın son iki hanesini alır"
2048 #. The end of the format string was reached.
2051 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2052 msgstr "`%%[' biçimi için kapanan `]' yok"
2056 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2057 msgstr "`%s' uzunluk değiştiricsinin `%c' tür karakteri ile kullanımı"
2061 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2062 msgstr "%s, `%%%s%c' %s biçimini desteklemiyor"
2065 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2066 msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş"
2069 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2070 msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş"
2074 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2075 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. arg)"
2079 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2080 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. arg)"
2084 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2085 msgstr "sabit nesne içine yazma (%d. arg)"
2089 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2090 msgstr "biçim argümanında (%d. arg) fazladan tür niteleyiciler"
2094 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2095 msgstr "biçim argümanı bir gösterici değil (%d. arg)"
2099 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2100 msgstr "biçim argümanı bir göstericinin göstericisi değil (%d. arg)"
2107 msgid "different type"
2108 msgstr "farklı türde"
2112 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2113 msgstr "%s %s türünde değil (%d. arg)"
2117 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2118 msgstr "%s biçimi için %s argüman (%d. arg)"
2121 msgid "args to be formatted is not '...'"
2122 msgstr "biçimlenecek argümanlar '...' değil"
2125 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2126 msgstr "strftime biçimleri biçim argümanları olamaz"
2130 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2131 msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
2135 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2136 msgstr " tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n"
2140 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2141 msgstr " olmayan \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
2145 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2146 msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n"
2150 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2151 msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n"
2155 msgid "End of search list.\n"
2156 msgstr "Arama listesi sonu.\n"
2159 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2160 msgstr "önişlemciden C başlıkları hatalı yuvalanmış"
2164 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2165 msgstr "#pragma %s %s yoksalıyor"
2170 msgid "%Hstray '@' in program"
2171 msgstr "programda serseri '%c'"
2175 msgid "missing terminating %c character"
2176 msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik"
2180 msgid "stray '%c' in program"
2181 msgstr "programda serseri '%c'"
2185 msgid "stray '\\%o' in program"
2186 msgstr "programda serseri '\\%o'"
2189 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2190 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dır"
2193 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2194 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olmalıydı"
2198 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2199 msgstr "tamsayı sabit \"%s\" olarak oldukça büyük"
2203 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2204 msgstr "gerçel sayı \"%s\" kapsamını aşıyor"
2208 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2209 msgstr "geleneksel C dizgelerin birleştirilmesine izin vermez"
2211 #: c-objc-common.c:82
2212 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline"
2215 #: c-objc-common.c:92
2216 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2219 #: c-objc-common.c:100
2220 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2223 #: c-objc-common.c:115
2224 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2227 #: c-objc-common.c:128
2228 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2233 msgid "no class name specified with \"%s\""
2234 msgstr "\"-%s ile sınıf ismi belirtilmemiş"
2238 msgid "assertion missing after \"%s\""
2239 msgstr "%s den sonra olumlama eksik"
2243 msgid "macro name missing after \"%s\""
2244 msgstr "%s den sonra makro ismi eksik"
2248 msgid "missing path after \"%s\""
2249 msgstr "\"-%s\" den sonra hedef eksik"
2253 msgid "missing filename after \"%s\""
2254 msgstr "\"-%s\" den sonra dosyaismi yok"
2258 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2259 msgstr "\"-%s\" den sonra hedef eksik"
2262 msgid "-I- specified twice"
2263 msgstr "-I- iki kere belirtilmiş"
2267 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2268 msgstr "switch \"%s\" artık desteklenmiyor"
2272 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2273 msgstr "-fhandle-exceptions'ın -fexceptions olarak ismi değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)"
2276 msgid "output filename specified twice"
2277 msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş"
2280 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2281 msgstr "-Wformat-y2k -Wformat'sız yoksayıldı"
2284 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2285 msgstr "-Wformat-extra-args -Wformat'sız yoksayıldı"
2288 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2289 msgstr "-Wformat-zero-length -Wformat'sız yoksayıldı"
2292 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2293 msgstr "-Wformat-nonliteral -Wformat'sız yoksayıldı"
2296 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2297 msgstr "-Wformat-security -Wformat'sız yoksayıldı"
2300 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2301 msgstr "-Wmissing-format-attribute -Wformat'sız yoksayıldı"
2305 msgid "opening output file %s: %m"
2306 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılıyor"
2310 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
2311 msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız"
2314 msgid "YYDEBUG not defined"
2315 msgstr "YYDEBUG tanımlı değil"
2319 msgid "opening dependency file %s: %m"
2320 msgstr "bağımlılık dosyası %s açılıyor"
2324 msgid "closing dependency file %s: %m"
2325 msgstr "bağımlılık dosyası %s kapatılıyor"
2329 msgid "when writing output to %s: %m"
2330 msgstr "çıktı %s e yazılırken"
2333 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2334 msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz"
2341 msgid "<command line>"
2342 msgstr "<komut satırı>"
2345 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2348 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2349 #: c-parse.y:54 c-parse.c:5381 gengtype-yacc.c:1514 java/parse-scan.c:3063
2350 #: java/parse.c:6067 objc/objc-parse.y:54 objc/objc-parse.c:6644
2351 msgid "syntax error"
2352 msgstr "sözdizimi hatası"
2354 #: c-parse.c:2118 gengtype-yacc.c:545 java/parse-scan.c:1932 java/parse.c:2875
2355 #: objc/objc-parse.c:2717
2356 msgid "syntax error: cannot back up"
2357 msgstr "sözdizimi hatası: yedeklenemiyor"
2359 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2360 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2361 msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez"
2363 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6217 objc/objc-parse.y:374
2364 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2365 msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
2367 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2368 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2369 msgstr "ISO C tür veya saklama sınıfı belirtilmeyen veri tanımına izin vermez"
2371 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2372 msgid "data definition has no type or storage class"
2373 msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor"
2375 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2376 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2377 msgstr "ISO C işlevler dışında tek başına `;'e izin vermez"
2379 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2380 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2381 msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
2383 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2384 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2385 msgstr "'sizeof' bir bit-alanına uygulandı"
2387 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2388 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2389 msgstr "ISO C ?: ifadesinin orta teriminin atlanmasına izin vermez"
2391 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2392 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2393 msgstr "ISO C89 bileşik sayılara izin vermez"
2395 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2396 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2397 msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez"
2399 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2400 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2401 msgstr "__builtin_choose_expr işlevine aktarılan ilk argüman bir sabit değil"
2403 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2404 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2405 msgstr "geleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez"
2407 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2409 msgid "old-style parameter declaration"
2410 msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanılamaz"
2412 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2413 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2414 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2415 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2416 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2417 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2418 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2419 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2420 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2422 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2423 msgstr "`%s' bildirimin başlangıcında değil"
2425 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2427 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2428 msgstr "'sizeof' bir bit-alanına uygulandı"
2430 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2431 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2432 msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez"
2434 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2435 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2436 msgstr "ISO C89 öndeğer olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez."
2438 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2439 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2440 msgstr "`=' olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımının modası geçti"
2442 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2443 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2444 msgstr "`:' olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımının modası geçti"
2446 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2447 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2448 msgstr "ISO C89 öndeğer olarak eleman aralığı belirtilmesine izin vermez."
2450 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2451 msgid "ISO C forbids nested functions"
2452 msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez"
2454 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2455 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2456 msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş `enum' türüne başvuruya izin vermez"
2458 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9282 objc/objc-parse.y:1755
2459 msgid "comma at end of enumerator list"
2460 msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgül"
2462 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2463 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2464 msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok"
2466 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2467 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2468 msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var"
2470 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2471 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2472 msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez"
2474 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2475 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2476 msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez"
2478 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2480 msgid "label at end of compound statement"
2481 msgstr "bileşik ifadenin sonunda etiket kullanımının modası geçti"
2483 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2485 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2486 msgstr "ISO C kod ve bildirimlerin karışımına izin vermez"
2488 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2489 msgid "ISO C forbids label declarations"
2490 msgstr "ISO C etiket bildirimlerine izin vermez"
2492 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2493 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2494 msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
2496 #: c-parse.y:2184 objc/objc-parse.y:2241
2497 msgid "empty body in an else-statement"
2498 msgstr "else ifadesinin gövdesi boş"
2500 #: c-parse.y:2192 objc/objc-parse.y:2249
2502 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2503 msgstr "else ifadesinin gövdesi boş"
2505 #: c-parse.y:2272 cp/parser.c:6028 objc/objc-parse.y:2329
2506 msgid "break statement not within loop or switch"
2507 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
2509 #: c-parse.y:2281 cp/parser.c:6039 objc/objc-parse.y:2338
2510 msgid "continue statement not within a loop"
2511 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
2513 #: c-parse.y:2323 objc/objc-parse.y:2380
2514 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2515 msgstr "ISO C `goto *expr;' kullanımına izin vermez"
2517 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2518 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2519 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2520 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2521 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2523 #: c-parse.y:2440 objc/objc-parse.y:2548
2524 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2525 msgstr "ISO C `...'dan önce bir isimli argüman gerektirir"
2527 #: c-parse.y:2538 objc/objc-parse.y:2646
2528 msgid "`...' in old-style identifier list"
2529 msgstr "eski-tarz tanıtıcı listesinde `...'"
2531 #: c-parse.c:5377 gengtype-yacc.c:1510 java/parse-scan.c:3059
2532 #: java/parse.c:6063 objc/objc-parse.c:6640
2534 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2535 msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
2537 #: c-parse.c:5495 gengtype-yacc.c:1628 java/parse-scan.c:3177
2538 #: java/parse.c:6181 objc/objc-parse.c:6758
2539 msgid "parser stack overflow"
2540 msgstr "ayrıştırıcı yığın taşması"
2542 #: c-parse.y:2968 objc/objc-parse.y:3663
2544 msgid "syntax error at '%s' token"
2545 msgstr "'%s' dizgeciğinde sözdizimi hatası"
2549 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2550 msgstr "dizin %s oluşturulamıyor"
2554 msgid "can't write to %s: %m"
2555 msgstr "%s e yazılamıyor"
2559 msgid "`%s' is not a valid output file"
2560 msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
2562 #: c-pch.c:167 c-pch.c:183 c-pch.c:195
2564 msgid "can't write %s: %m"
2565 msgstr "%s e yazılamıyor"
2569 msgid "can't seek in %s: %m"
2570 msgstr "%s tekrar açılamıyor"
2572 #: c-pch.c:181 c-pch.c:221 c-pch.c:249 c-pch.c:254 c-pch.c:324
2574 msgid "can't read %s: %m"
2575 msgstr "`%s' genişletilemiyor"
2579 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2580 msgstr "indeks, indeks kipiyle uyumsuz"
2582 #. It's a PCH for the wrong language.
2585 msgid "%s: not for %s"
2586 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
2588 #. Not any kind of PCH.
2591 msgid "%s: not a PCH file"
2592 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
2596 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2601 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2606 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2611 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2616 msgid "%s: had text segment at different address"
2619 #: c-pch.c:330 cpperror.c:176 gcc.c:6547
2626 msgid "calling fdopen"
2629 #: c-pch.c:369 c-pch.c:381
2632 msgstr "%s oluşturuluyor"
2635 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2636 msgstr "#pragma pack (push, <n>) ile eşleşmeyen #pragma pack (pop) saptandı"
2640 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2641 msgstr "#pragma pack(push, %2$s, <n>) ile eşleşmeyen #pragma pack(pop, %1$s) saptandı"
2644 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2645 msgstr "bu hedefte #pragma pack(push[, id], <n>) desteklenmiyor"
2648 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2649 msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], <n>) desteklenmiyor"
2652 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2653 msgstr "'#pragma pack' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
2655 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2656 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2657 msgstr "'#pragma pack' bozuk - yoksayıldı"
2660 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2661 msgstr "bozuk '#pragma pack(push[, id], <n>)' - yoksayıldı"
2664 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2665 msgstr "'#pragma pack(pop[, id])' bozuk - yoksayıldı"
2669 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2670 msgstr "'#pragma pack' için '%s' eylemi bilinmiyor - yoksayıldı"
2673 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2674 msgstr "'#pragma pack' sonunda döküntü"
2678 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2679 msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
2683 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2684 msgstr "ilk kullanımdan sonra #pragma weak `%s' yönergesini uygulamak tanımlanmamış davranışa yol açar"
2686 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2687 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2688 msgstr "'#pragma weak' yönergesi bozuk - yoksayıldı"
2691 msgid "junk at end of #pragma weak"
2692 msgstr "'#pragma weak' sonunda döküntü"
2694 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2695 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2696 msgstr "#pragma redefine_extname yönergesi bozuk - yoksayıldı"
2699 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2700 msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü"
2702 #: c-pragma.c:384 c-pragma.c:462
2703 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2704 msgstr "#pragma redefine_extname bildirimiyle çelişiyor"
2707 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2708 msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı"
2711 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2712 msgstr "'#pragma extern_prefix' sonunda karışıklık"
2715 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2716 msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çelişiyor"
2718 #: c-semantics.c:697
2720 msgid "destructor needed for `%D'"
2721 msgstr "case etiketinin yerindeki `%#D' için"
2723 #: c-semantics.c:698
2724 msgid "where case label appears here"
2725 msgstr "yıkıcı gerekli"
2727 #: c-semantics.c:701
2728 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2729 msgstr "(önceki case deyimlerinin zarflama eylemleri kendi içerinde yıkıcıları gerektiriyor)"
2731 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6239 cp/semantics.c:1070
2733 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2734 msgstr "asm'de %s niteleyicisi yoksayıldı"
2736 #: c-semantics.c:991
2738 msgid "will never be executed"
2739 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
2743 msgid "`%s' has an incomplete type"
2744 msgstr "`%s' tamamlanmamış türde"
2746 #: c-typeck.c:142 cp/call.c:2532
2747 msgid "invalid use of void expression"
2748 msgstr "void deyiminin kullanımı geçersiz"
2751 msgid "invalid use of flexible array member"
2752 msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz"
2755 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2756 msgstr "sınırları belirtilmemiş dizi; kullanımı geçersiz"
2760 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2761 msgstr "atanmamış tür `%s %s'; kullanımı geçersiz"
2763 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2766 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2767 msgstr "tamamlanmamış typedef `%s'; kullanımı geçersiz"
2769 #: c-typeck.c:415 c-typeck.c:430
2770 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2771 msgstr "işlev türleri ISO C'de tam uyumlu değil"
2774 msgid "types are not quite compatible"
2775 msgstr "türler tam uyumlu değil"
2779 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2780 msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz"
2782 #: c-typeck.c:966 c-typeck.c:2143
2783 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2784 msgstr "bir içi boş tür gösterici üzerinde aritmetik"
2788 msgid "%s has no member named `%s'"
2789 msgstr "%s'in `%s' isimli bir üyesi yok"
2793 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2794 msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin `%s' üyesi için istek"
2797 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2798 msgstr "içi boş türe gösterici ilişkilendirme"
2801 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2802 msgstr "`void *' gösterici ilişkilendirmesi"
2804 #: c-typeck.c:1425 cp/typeck.c:2104
2806 msgid "invalid type argument of `%s'"
2807 msgstr "`%s' için tür argümanı geçersiz"
2809 #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2129
2810 msgid "subscript missing in array reference"
2811 msgstr "dizi başvurusunda altindis yok"
2813 #: c-typeck.c:1464 cp/typeck.c:2171
2814 msgid "array subscript has type `char'"
2815 msgstr "dizi altindisi `char' türünde"
2817 #: c-typeck.c:1472 c-typeck.c:1561 cp/typeck.c:2175 cp/typeck.c:2261
2818 msgid "array subscript is not an integer"
2819 msgstr "dizi altindisi bir tamsayı değil"
2822 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2823 msgstr "ISO C `register' dizisi altindislemesine izin vermez"
2826 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2827 msgstr "ISO C90 sol yansız dizi indislemesine izin vermez"
2830 msgid "subscript has type `char'"
2831 msgstr "alt indis `char' türünde"
2833 #: c-typeck.c:1556 cp/typeck.c:2256
2834 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2835 msgstr "indisli değer ne dizi ne de bir gösterici"
2839 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2840 msgstr "`%s' yerel bildirimi gerçekleme değişkenini gizliyor"
2843 msgid "called object is not a function"
2844 msgstr "çağrılan nesne bir işlev değil"
2846 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
2847 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2848 #. executions of the program must execute the code.
2851 msgid "function called through a non-compatible type"
2852 msgstr "sizeof bir tamamlanmamış türe uygulanmış"
2854 #: c-typeck.c:1805 cp/typeck.c:2544
2855 msgid "too many arguments to function"
2856 msgstr "işlev için çok fazla argüman belirtildi"
2860 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2861 msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde"
2865 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2866 msgstr "%sması prototipten dolayı bir gerçel sayıdan çok bir tamsayı"
2870 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2871 msgstr "%sması prototipten dolayı bir karmaşık sayıdan çok bir tamsayı"
2875 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2876 msgstr "%sması prototipten dolayı bir gerçel sayıdan çok bir karmaşık sayı"
2880 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2881 msgstr "%sması prototipten dolayı bir tamsayıdan çok bir gerçel sayı"
2885 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2886 msgstr "%sması prototipten dolayı bir tamsayıdan çok bir karmaşık sayı"
2890 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2891 msgstr "%sması prototipten dolayı bir karmaşık sayıdan çok bir gerçel sayı"
2895 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2896 msgstr "%sması prototipten dolayı bir «double»dan çok bir «float»"
2900 msgid "%s with different width due to prototype"
2901 msgstr "prototipten dolayı farklı genişlikle %sması"
2905 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2906 msgstr "%sması prototipten dolayı unsigned"
2910 msgid "%s as signed due to prototype"
2911 msgstr "%sması prototipten dolayı signed"
2913 #: c-typeck.c:1944 cp/typeck.c:2650
2914 msgid "too few arguments to function"
2915 msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi"
2918 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2919 msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
2922 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2923 msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir"
2926 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2927 msgstr "| işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
2930 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2931 msgstr "| işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2934 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2935 msgstr "^ işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
2938 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2939 msgstr "^ işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2942 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2943 msgstr "& işlemimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir"
2946 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2947 msgstr "& işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2950 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2951 msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştıma matematiksel olarak anlamlı değil"
2954 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2955 msgstr "çıkartmada `void *' türünde gösterici kullanılmış"
2958 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2959 msgstr "çıkartmada işlev göstericisi kullanılmış"
2962 msgid "wrong type argument to unary plus"
2963 msgstr "tekil artı işleminde yanlış tür argümanı"
2966 msgid "wrong type argument to unary minus"
2967 msgstr "tekil eksi işleminde yanlış tür argümanı"
2970 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2971 msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında `~' desteklemez"
2974 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2975 msgstr "bit-tümler için yanlış tür argümanı"
2978 msgid "wrong type argument to abs"
2979 msgstr "mutlak değer için yanlış tür argümanı"
2982 msgid "wrong type argument to conjugation"
2983 msgstr "mantıksal çarpım için yanlış tür argümanı"
2986 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2987 msgstr "tekil tümleyen için yanlış tür argümanı"
2990 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2991 msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde `++' ve `--' desteklemez"
2993 #: c-typeck.c:2319 c-typeck.c:2351
2994 msgid "wrong type argument to increment"
2995 msgstr "arttırımda yanlış türde argüman"
2997 #: c-typeck.c:2321 c-typeck.c:2353
2998 msgid "wrong type argument to decrement"
2999 msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman"
3002 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3003 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde arttırma"
3006 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3007 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde eksiltme"
3010 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3011 msgstr "tekil `&' için geçersiz soldeğer"
3015 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3016 msgstr "bit-alanı yapının `%s' üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
3020 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
3021 msgstr "ISO C koşullu ifadelerin sol tarafta kullanımına izin vermez."
3025 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
3026 msgstr "ISO C bileşik ifadelerin sol tarafta kullanımına izin vermez."
3030 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
3031 msgstr "ISO C tür dönüşüm ifadelerin sol tarafta kullanımına izin vermez."
3035 msgid "%s of read-only member `%s'"
3036 msgstr "salt-okunur üye `%2$s' için %1$s"
3040 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3041 msgstr "salt-okunur değişken `%2$s' için %1$s"
3045 msgid "%s of read-only location"
3046 msgstr "salt-okunur konumun %s"
3050 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3051 msgstr "`%s' bit-alanının adresi alınamıyor"
3053 #: c-typeck.c:2708 treelang/treetree.c:946
3055 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3056 msgstr "genel yazmaç değişkeni `%s' yuvalanmış işlevde kullanılmış"
3058 #: c-typeck.c:2712 treelang/treetree.c:950
3060 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3061 msgstr "yazmaç değişkeni `%s' yuvalanmış işlevde kullanılmış"
3063 #: c-typeck.c:2719 treelang/treetree.c:957
3065 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3066 msgstr "`%s' genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
3069 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3070 msgstr "gelgeç alanlı nesne yazmaça konulamaz"
3072 #: c-typeck.c:2735 treelang/treetree.c:962
3074 msgid "address of register variable `%s' requested"
3075 msgstr "`%s' yazmaç değişkeninin adresi istendi"
3078 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3079 msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler"
3082 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3083 msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez"
3085 #: c-typeck.c:2843 c-typeck.c:2850
3086 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3087 msgstr "ISO C `void *' ve işlev göstericisi arasında koşullu ifadelere izin vermez"
3090 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3091 msgstr "koşullu ifade içinde gösterici türü uyumsuzluğu"
3093 #: c-typeck.c:2863 c-typeck.c:2873
3094 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3095 msgstr "koşullu ifadede gösterici/tamsayı tür uyumsuzluğu"
3098 msgid "type mismatch in conditional expression"
3099 msgstr "şartlı ifade içinde tür uyumsuzluğu"
3102 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3103 msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz"
3106 msgid "cast specifies array type"
3107 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
3110 msgid "cast specifies function type"
3111 msgstr "tür dönüşümü işlev belirtiyor"
3114 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3115 msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe dönüşüme izin vermez"
3118 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3119 msgstr "ISO C union türe dönüşüme izin vermez"
3122 msgid "cast to union type from type not present in union"
3123 msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe dönüşüm"
3126 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3127 msgstr "tür dönüşümü, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor"
3129 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3130 #. present in IN_TYPE.
3132 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3133 msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
3136 msgid "cast increases required alignment of target type"
3137 msgstr "tür dönüşümü hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor"
3139 #: c-typeck.c:3097 cp/typeck.c:4889
3140 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3141 msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm"
3144 msgid "cast does not match function type"
3145 msgstr "tür dönüşümü işlev türüyle uyumsuz"
3147 #: c-typeck.c:3109 cp/typeck.c:4896
3148 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3149 msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericye dönüşüm"
3152 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3153 msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdaşmaz"
3156 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3157 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak"
3161 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3162 msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir üye işleve gösterge kullanımına izin vermez"
3166 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3167 msgstr "ISO C `void *' ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez"
3169 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3170 #. Reject anything strange now.
3172 msgid "invalid lvalue in assignment"
3173 msgstr "atama içinde sol taraf geçersiz"
3175 #. Convert new value to destination type.
3176 #. Check this here to avoid odd errors when trying to convert
3177 #. a throw to the type of the COND_EXPR.
3178 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3179 #. Reject anything strange now.
3180 #: c-typeck.c:3312 c-typeck.c:3337 c-typeck.c:3354 cp/typeck.c:5008
3186 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3187 msgstr "sağdeğer, başvuru parametresine aktarılamaz"
3189 #: c-typeck.c:3530 c-typeck.c:3606
3191 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3192 msgstr "%s nitelemeyenden niteleyen işlev göstericisi yapıyor"
3194 #: c-typeck.c:3534 c-typeck.c:3586
3196 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3197 msgstr "%s gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
3200 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3201 msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar"
3205 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3206 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile `void *' arasında %s yasaktır"
3210 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3211 msgstr "gösterici hedefleri %s içinde farklı signed'lıkta"
3215 msgid "%s from incompatible pointer type"
3216 msgstr "%s uyumsuz gösterici türünde"
3218 #: c-typeck.c:3617 c-typeck.c:4124 cp/typeck.c:1366
3219 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3220 msgstr "soldeğersiz dizi kullanımı geçersiz"
3224 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3225 msgstr "%s sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor"
3229 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3230 msgstr "%s bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
3232 #: c-typeck.c:3652 c-typeck.c:3655
3234 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3235 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
3239 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3240 msgstr "dolaylı işlev çağrısının %d. argümanı için tür uyumsuz"
3244 msgid "incompatible types in %s"
3245 msgstr "%s içinde uyumsuz türler"
3247 #. Function name is known; supply it.
3250 msgid "passing arg of `%s'"
3251 msgstr "`%s' işlevinin argümanının aktarılması"
3253 #. Function name unknown (call through ptr).
3255 msgid "passing arg of pointer to function"
3256 msgstr "işlev göstericisi olan argümanın aktarılması"
3258 #. Function name is known; supply it.
3261 msgid "passing arg %d of `%s'"
3262 msgstr "`%2$s' işlevinin %1$d. argümanının aktarılması"
3264 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3267 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3268 msgstr "işlev göstericisi olarak %d. argümanın aktarılması"
3271 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3272 msgstr "geleneksel C otomatik küme ilklendirmesini reddeder"
3274 #: c-typeck.c:3973 c-typeck.c:3988 c-typeck.c:4003
3276 msgid "(near initialization for `%s')"
3277 msgstr "(%s için near ilklendirme)"
3279 #: c-typeck.c:4052 cp/typeck2.c:559
3280 msgid "char-array initialized from wide string"
3281 msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış"
3283 #: c-typeck.c:4059 cp/typeck2.c:566
3284 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3285 msgstr "tamsayı dizisinin ilklendiricisi olarak geniş-olmayan dizge kullanılmış"
3287 #: c-typeck.c:4077 cp/typeck2.c:581
3288 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3289 msgstr "karakter dizisi için dizge-ilklendirici çok uzun"
3292 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3293 msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış"
3295 #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4166 c-typeck.c:4182 c-typeck.c:4203
3297 msgid "initializer element is not constant"
3298 msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil"
3301 msgid "initialization"
3302 msgstr "ilklendirme"
3304 #: c-typeck.c:4209 c-typeck.c:5590
3305 msgid "initializer element is not computable at load time"
3306 msgstr "başlangıç öğesi yükleme sırasında hesaplanabilir değil"
3308 #: c-typeck.c:4224 cp/typeck2.c:658
3309 msgid "invalid initializer"
3310 msgstr "geçersiz ilklendirici"
3312 #: c-typeck.c:4509 cp/decl.c:4465
3314 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3315 msgstr "`%T' türünden değişken-uzunluklu nesne ilklendirilmiş olmayabilir"
3318 msgid "extra brace group at end of initializer"
3319 msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup"
3322 msgid "missing braces around initializer"
3323 msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
3326 msgid "braces around scalar initializer"
3327 msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
3330 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3331 msgstr "içiçe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
3334 msgid "initialization of a flexible array member"
3335 msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
3338 msgid "missing initializer"
3339 msgstr "ilklendirici yok"
3342 msgid "empty scalar initializer"
3343 msgstr "skalar ilklendirici boş"
3346 msgid "extra elements in scalar initializer"
3347 msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler"
3350 msgid "initialization designators may not nest"
3351 msgstr "ilklendirme tasarlayıcılar yuvalanamayabilir"
3353 #: c-typeck.c:5000 c-typeck.c:5068
3354 msgid "array index in non-array initializer"
3355 msgstr "dizi-olmayan ilklendiricide dizi indisi"
3357 #: c-typeck.c:5005 c-typeck.c:5121
3358 msgid "field name not in record or union initializer"
3359 msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış"
3361 #: c-typeck.c:5064 c-typeck.c:5066
3362 msgid "nonconstant array index in initializer"
3363 msgstr "ilklendiricide sabit-olmayan dizi indeksi"
3365 #: c-typeck.c:5070 c-typeck.c:5073
3366 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3367 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi dizi sınırlarının dışında"
3370 msgid "empty index range in initializer"
3371 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
3374 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3375 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi aralığı dizi sınırlarını aşıyor"
3379 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3380 msgstr "ilklendiricide bilinmeyen `%s' alanı belirtilmiş"
3382 #: c-typeck.c:5169 c-typeck.c:5190 c-typeck.c:5652
3383 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3384 msgstr "yan-etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
3387 msgid "excess elements in char array initializer"
3388 msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3390 #: c-typeck.c:5867 c-typeck.c:5913
3391 msgid "excess elements in struct initializer"
3392 msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3395 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3396 msgstr "esnek dizi üyesinin satatik olmayan ilklendirmesi"
3399 msgid "excess elements in union initializer"
3400 msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3403 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3404 msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder"
3407 msgid "excess elements in array initializer"
3408 msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3411 msgid "excess elements in vector initializer"
3412 msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3415 msgid "excess elements in scalar initializer"
3416 msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3419 msgid "asm template is not a string constant"
3420 msgstr "asm şablon bir dizge sabit değil"
3423 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3424 msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
3427 msgid "modification by `asm'"
3428 msgstr "`asm' tarafından değişiklik"
3430 #: c-typeck.c:6354 cp/typeck.c:5926
3431 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3432 msgstr "`noreturn' olarak bildirilmiş işlev `return' deyimi içeriyor"
3435 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3436 msgstr "geridönüş değeri void olmayan işlevde `return' değer içermiyor"
3439 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3440 msgstr "void dönüşlü işlevde `return' deyimi değer içeriyor"
3444 msgstr "dönüş değeri"
3447 msgid "function returns address of local variable"
3448 msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor"
3450 #: c-typeck.c:6478 cp/semantics.c:749
3451 msgid "switch quantity not an integer"
3452 msgstr "switch büyüklüğü bir tamsayı değil"
3455 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3456 msgstr "ISO C'de `long' switch ifadesi `int'e dönüştürülmez"
3458 #: c-typeck.c:6529 cp/parser.c:5538
3459 msgid "case label not within a switch statement"
3460 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3463 msgid "`default' label not within a switch statement"
3464 msgstr "`default' etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3466 #: c-typeck.c:6683 c-typeck.c:6717
3467 msgid "division by zero"
3468 msgstr "sıfırla bölme"
3470 #: c-typeck.c:6762 cp/typeck.c:2928
3471 msgid "right shift count is negative"
3472 msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif"
3474 #: c-typeck.c:6769 cp/typeck.c:2934
3475 msgid "right shift count >= width of type"
3476 msgstr "sağa kaydırma sayısı türünden büyük yada eşit"
3478 #: c-typeck.c:6790 cp/typeck.c:2953
3479 msgid "left shift count is negative"
3480 msgstr "sola kaydırma sayısı negatif"
3482 #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2955
3483 msgid "left shift count >= width of type"
3484 msgstr "sola kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
3487 msgid "shift count is negative"
3488 msgstr "kaydırma sayısı negatif"
3491 msgid "shift count >= width of type"
3492 msgstr "kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
3494 #: c-typeck.c:6833 cp/typeck.c:2990
3495 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3496 msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil"
3498 #: c-typeck.c:6859 c-typeck.c:6865
3499 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3500 msgstr "ISO C `void *' ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez"
3502 #: c-typeck.c:6868 c-typeck.c:6908 c-typeck.c:6936
3503 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3504 msgstr "belirgin gösterici türlerinin karşılaştırması bir tür dönüşümü gerektirir"
3506 #: c-typeck.c:6882 c-typeck.c:6887 c-typeck.c:6956 c-typeck.c:6961
3507 msgid "comparison between pointer and integer"
3508 msgstr "gösterici türü ile tamsayı türü arasında karşılaştırma"
3510 #: c-typeck.c:6903 c-typeck.c:6931
3511 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3512 msgstr "ISO C işlev göstericilerinin sıralı karşılaştırmalarına izin vermez"
3515 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3516 msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstericilerin karşılaştırılması"
3518 #: c-typeck.c:6944 c-typeck.c:6951
3519 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3520 msgstr "tamsayı sıfır ile göstercinin sıralı karşılaştırması"
3522 #: c-typeck.c:6975 cp/typeck.c:3126
3523 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3524 msgstr "gerçel sayı olmayan argümanlar arasında düzenlenmemiş karşılaştırma"
3527 msgid "comparison between signed and unsigned"
3528 msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma"
3530 #: c-typeck.c:7231 cp/typeck.c:3373
3531 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3532 msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması"
3534 #: c-typeck.c:7239 cp/typeck.c:3381
3535 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3536 msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması"
3540 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3541 msgstr "`%s' çağrısında özümleme başarısız"
3543 #: calls.c:1839 calls.c:2208 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3544 msgid "called from here"
3545 msgstr " buradan çağrıldı"
3549 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3550 msgstr "`%s' çağrısı `inline' olamaz"
3553 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3557 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3561 msgid "function call has aggregate value"
3562 msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor"
3566 msgid "bb %d on wrong place"
3567 msgstr "bb %d yanlış yerde"
3571 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3572 msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmalıydı, %d değil"
3576 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3577 msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayısı yanlış"
3581 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3582 msgstr "verify_flow_info: block %i %i sıklığı yanlış"
3586 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3587 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i"
3591 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3592 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i %i olasılığı yanlış"
3596 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3597 msgstr "verify_flow_info: kenar %i->%i %i sayısı yanlış"
3601 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3602 msgstr "verify_flow_info: %d. temel bloğun ardıl kenarı bozuk"
3604 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3606 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3607 msgstr "Koşulsuz jump %i den sonraki dal kenarlarının miktarı yanlış"
3611 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3612 msgstr "%d. temel bloğun öncel kenarı bozuk"
3616 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3617 msgstr "temel blok %i kenar listesi bozuk"
3620 msgid "verify_flow_info failed"
3621 msgstr "verify_flow_info başarısız"
3625 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3626 msgstr "%d. döngünün boyutu %d olmalı, %d değil."
3630 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3631 msgstr "Bb %d %d. döngünün üyesi değil."
3635 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3636 msgstr "%d. döngünün başlığının 2 girdisi olmalı."
3640 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3641 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının 1 ardılı olmalı."
3645 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3646 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının ardıl olarak başlığı yok."
3650 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3651 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3655 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3656 msgstr "%d. döngünün başlığı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3660 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3661 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3665 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3670 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3675 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3680 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3685 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3686 msgstr "%2$d. bloğunun son komutu %1$d komut akışı içinde yok."
3690 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3691 msgstr "komut %d birden fazla temel bloğun içinde (%d ve %d)"
3695 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3696 msgstr "%2$d. bloğun ilk komutu %1$d komut akışı içinde yok."
3700 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3701 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ile cfg %i %i eşleşmiyor"
3705 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3706 msgstr "bb %i'nin sonunda REG_EH_REGION bilgisi eksik"
3710 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3711 msgstr "bb %i'den çıkan dal kenarı çok fazla"
3715 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3716 msgstr "koşulsuz jump %i den sonra ardcıl kenar"
3720 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3721 msgstr "koşullu jump %i den sonraki dal kenarlarını miktarı yanlış"
3725 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3726 msgstr "bb %i içindeki çağrı olmayan komut için çağrı kenarları"
3730 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3731 msgstr "bb %i içinde normaldışı amaçsız kenar sayısı "
3735 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3736 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn NULL"
3740 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3741 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn %i"
3743 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3745 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3746 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. blok için eksik"
3750 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3751 msgstr "%d. NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. temel bloğun ortasında"
3755 msgid "in basic block %d:"
3756 msgstr "%d. temel blok içinde:"
3759 msgid "flow control insn inside a basic block"
3760 msgstr "akış kontrol komutu bir temel bloğun içinde"
3764 msgid "missing barrier after block %i"
3765 msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik"
3769 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3770 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i için blok sayısı yanlış"
3774 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3775 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i yanlış"
3778 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3779 msgstr "ardcıl kenarda yanlış komut"
3783 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3784 msgstr "temel bloklar ardışık olarak numaralı değil"
3787 msgid "insn outside basic block"
3788 msgstr "komut temel bloğun dışında"
3791 msgid "return not followed by barrier"
3792 msgstr "return'den sonra sınır gelmiyor"
3796 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3797 msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)"
3801 msgid "function body not available"
3802 msgstr "işlev özümlenemez"
3804 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3806 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3807 msgstr "Bir özümlemeli işlev özümlenemediğinde uyarır"
3809 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3811 msgid "function not considered for inlining"
3812 msgstr "işlev özümlenemez"
3814 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3816 msgid "function not inlinable"
3817 msgstr "işlev özümlenemez"
3821 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3822 msgstr "dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra '%s' %s."
3824 #: cgraphunit.c:1042
3825 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3828 #: cgraphunit.c:1055
3829 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3832 #: cgraphunit.c:1120
3833 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3836 #: cgraphunit.c:1144
3837 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3840 #: cgraphunit.c:1221
3841 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3844 #: cgraphunit.c:1293 cgraphunit.c:1437
3845 msgid "recursive inlining"
3849 msgid "internal error"
3853 msgid "no arguments"
3854 msgstr "argüman yok"
3856 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1407
3861 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1410
3868 msgid "collect2 version %s"
3869 msgstr "collect2 %s sürümü"
3873 msgid "%d constructor(s) found\n"
3874 msgstr "%d kurucu bulundu\n"
3878 msgid "%d destructor(s) found\n"
3879 msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n"
3883 msgid "%d frame table(s) found\n"
3884 msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n"
3888 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3889 msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s"
3893 msgid "%s returned %d exit status"
3894 msgstr "%s %d çıkış durumu ile sonuçlandı"
3898 msgid "[cannot find %s]"
3899 msgstr "[%s bulunamıyor]"
3903 msgid "cannot find `%s'"
3904 msgstr "`%s' bulunamıyor"
3906 #: collect2.c:1539 collect2.c:1542
3908 msgid "redirecting stdout: %s"
3909 msgstr "standart çıktıya yönlendirme: %s"
3913 msgid "[Leaving %s]\n"
3914 msgstr "[%s bırakılıyor]\n"
3920 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3923 "write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n"
3926 msgid "cannot find `nm'"
3927 msgstr "`nm' bulunamıyor"
3929 #: collect2.c:2015 collect2.c:2444
3933 #: collect2.c:2019 collect2.c:2448
3937 #: collect2.c:2045 collect2.c:2474
3942 #: collect2.c:2048 collect2.c:2051 collect2.c:2064 collect2.c:2477
3943 #: collect2.c:2480 collect2.c:2493
3948 #: collect2.c:2054 collect2.c:2483
3955 msgid "init function found in object %s"
3956 msgstr "init işlevi %s nesnesinde bulundu"
3960 msgid "fini function found in object %s"
3961 msgstr "fini işlevi %s nesnesinde bulundu"
3963 #: collect2.c:2139 collect2.c:2532
3969 msgid "unable to open file '%s'"
3970 msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
3974 msgid "unable to stat file '%s'"
3975 msgstr "'%s' dosyası durumlanamıyor"
3979 msgid "unable to mmap file '%s'"
3980 msgstr "'%s' dosyası mmap'lenemiyor"
3986 #: collect2.c:2337 collect2.c:2511
3988 msgid "dynamic dependency %s not found"
3989 msgstr "%s dinamik bağımlılığı yok"
3993 msgid "bad magic number in file '%s'"
3994 msgstr "'%s' dosyasında sihirli sayı hatalı"
3997 msgid "dynamic dependencies.\n"
3998 msgstr "dinamik bağımlılıklar.\n"
4001 msgid "cannot find `ldd'"
4002 msgstr "`ldd' bulunamıyor"
4007 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4010 "kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n"
4014 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4015 msgstr "'%s' dinamik bağımlılığı açılamıyor"
4019 msgid "%s: not a COFF file"
4020 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
4024 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4025 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
4029 msgid "library lib%s not found"
4030 msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı"
4035 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4036 ";; %d successes.\n"
4039 ";; Karıştırıcı istatistikleri: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
4047 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4048 ";; %d successes.\n"
4051 ";; Birleştirici toplamları: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
4055 msgid "cannot convert to a pointer type"
4056 msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez"
4059 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4060 msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterici değeri kullanılmış"
4063 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4064 msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış"
4067 msgid "conversion to incomplete type"
4068 msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm"
4070 #: convert.c:600 convert.c:678
4071 msgid "can't convert between vector values of different size"
4072 msgstr "farklı boydaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz"
4075 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4076 msgstr "bir tamsayı gerekirken küme değeri kullanılmış"
4078 #: convert.c:657 f/com.c:1101
4079 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4080 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde gösterici değeri kullanılmış"
4082 #: convert.c:661 f/com.c:1103
4083 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4084 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde küme değeri kullanılmış"
4087 msgid "can't convert value to a vector"
4088 msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez"
4092 msgid "`%s' is not a gcov data file"
4093 msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
4097 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
4098 msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
4100 #: coverage.c:255 coverage.c:263
4102 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4105 #: coverage.c:257 coverage.c:340
4107 msgid "checksum is %x instead of %x"
4110 #: coverage.c:265 coverage.c:348
4112 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4117 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4118 msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
4122 msgid "`%s' has overflowed"
4123 msgstr "ayrıştırıcı yığın taşması"
4127 msgid "`%s' is corrupted"
4128 msgstr "`%s' eski kullanım"
4132 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4133 msgstr "%s bulunamadı, çalıştırma sayısı sıfır kabul edildi"
4137 msgid "no coverage for function '%s' found."
4138 msgstr "`%s' işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
4140 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4142 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4147 msgid "cannot open %s"
4148 msgstr "%s açılamıyor"
4152 msgid "error writing `%s'"
4153 msgstr "%s e yazarken hata"
4155 #. XXX should be DL_SORRY
4158 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4159 msgstr "NaN'dan unsigned int'e dönüşüm"
4165 #. XXX should be DL_SORRY
4168 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4173 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4174 msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
4178 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4179 msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4183 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4184 msgstr "evrensel karakter ismi tamamlanmamış"
4188 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4189 msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil"
4193 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4194 msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
4198 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4199 msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
4203 msgid "converting UCN to source character set"
4204 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
4208 msgid "converting UCN to execution character set"
4209 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
4212 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4213 msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4215 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4216 msgid "\\x used with no following hex digits"
4217 msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
4220 msgid "hex escape sequence out of range"
4221 msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
4223 #: cppcharset.c:1030
4224 msgid "octal escape sequence out of range"
4225 msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
4227 #: cppcharset.c:1098
4228 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4229 msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4231 #: cppcharset.c:1105
4233 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4234 msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
4236 #: cppcharset.c:1113
4238 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4239 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
4241 #: cppcharset.c:1116
4243 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4244 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'"
4246 #: cppcharset.c:1122
4248 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4249 msgstr "önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
4251 #: cppcharset.c:1181
4252 msgid "converting to execution character set"
4255 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4256 msgid "character constant too long for its type"
4257 msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
4259 #: cppcharset.c:1247
4260 msgid "multi-character character constant"
4261 msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
4263 #: cppcharset.c:1339
4264 msgid "empty character constant"
4265 msgstr "karakter sabit boş"
4267 #: cppcharset.c:1378
4269 msgid "failure to convert %s to %s"
4270 msgstr "`%E' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
4272 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4277 msgid "internal error: "
4285 msgid "too many decimal points in number"
4286 msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
4290 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4291 msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
4294 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4295 msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
4298 msgid "exponent has no digits"
4299 msgstr "üs rakam içermiyor"
4302 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4303 msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir"
4307 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4308 msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
4310 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4312 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4313 msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
4317 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4318 msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
4321 msgid "use of C99 long long integer constant"
4322 msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
4325 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4326 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
4329 msgid "integer constant is too large for its type"
4330 msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
4333 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4334 msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
4337 msgid "missing ')' after \"defined\""
4338 msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
4341 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4342 msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
4346 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4347 msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
4350 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4351 msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
4354 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4355 msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
4358 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4359 msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
4363 msgid "\"%s\" is not defined"
4364 msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
4366 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4368 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4369 msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
4373 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4374 msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
4377 msgid "void expression between '(' and ')'"
4378 msgstr "'(' ve ')' arasında void ifade"
4381 msgid "#if with no expression"
4382 msgstr "#if ifadesiz"
4386 msgid "operator '%s' has no right operand"
4387 msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
4390 msgid " ':' without preceding '?'"
4391 msgstr "':' den önce '?' yok"
4394 msgid "unbalanced stack in #if"
4395 msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
4399 msgid "impossible operator '%u'"
4400 msgstr "işleç '%u' imkansız"
4403 msgid "missing ')' in expression"
4404 msgstr "ifadede ')' eksik"
4407 msgid "'?' without following ':'"
4408 msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
4411 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4412 msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
4415 msgid "missing '(' in expression"
4416 msgstr "ifadede '(' eksik"
4420 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4421 msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
4425 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4426 msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
4429 msgid "comma operator in operand of #if"
4430 msgstr "#if'in teriminde virgül"
4433 msgid "division by zero in #if"
4434 msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
4437 msgid "NULL directory in find_file"
4441 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4445 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4450 msgid "%s is a block device"
4451 msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
4455 msgid "%s is too large"
4456 msgstr "%s çok büyük"
4460 msgid "%s is shorter than expected"
4461 msgstr "%s beklenenden daha kısa"
4465 msgid "no include path in which to search for %s"
4466 msgstr "%s arama yolunda include dosyaları yok"
4469 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4470 msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
4473 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4474 msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
4478 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4479 msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
4482 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4483 msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
4486 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4487 msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
4490 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4491 msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
4494 msgid "target int is narrower than target char"
4495 msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
4498 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4499 msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
4503 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4504 msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
4507 msgid "null character(s) ignored"
4508 msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
4512 msgid "'$' in identifier or number"
4513 msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$' karakter(ler)i"
4517 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4518 msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
4521 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4522 msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
4525 msgid "null character(s) preserved in literal"
4526 msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
4529 msgid "unterminated comment"
4530 msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
4533 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4534 msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
4537 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4538 msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
4541 msgid "multi-line comment"
4542 msgstr "çok satırlı açıklama"
4546 msgid "unspellable token %s"
4547 msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
4551 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4552 msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
4556 msgid "#%s is a GCC extension"
4557 msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
4560 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4561 msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
4565 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4566 msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
4570 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4571 msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
4574 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4575 msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
4578 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4579 msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
4583 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4584 msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
4587 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4588 msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
4592 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4593 msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
4597 msgid "no macro name given in #%s directive"
4598 msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
4601 msgid "macro names must be identifiers"
4602 msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
4606 msgid "undefining \"%s\""
4607 msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
4610 msgid "missing terminating > character"
4611 msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
4615 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4616 msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
4619 msgid "#include nested too deeply"
4620 msgstr "#include iç içeliği çok derin"
4623 msgid "#include_next in primary source file"
4624 msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
4628 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4629 msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
4633 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4634 msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
4637 msgid "line number out of range"
4638 msgstr "satır numarası kapsam dışı"
4640 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4642 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4643 msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
4647 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4648 msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
4651 msgid "invalid #ident directive"
4652 msgstr "geçersiz #ident yönergesi"
4656 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4657 msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
4661 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4662 msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
4666 msgid "#pragma %s is already registered"
4667 msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı"
4670 msgid "#pragma once in main file"
4671 msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
4674 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4675 msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
4679 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4680 msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
4683 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4684 msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı"
4688 msgid "cannot find source file %s"
4689 msgstr "kaynak %s bulunamıyor"
4693 msgid "current file is older than %s"
4694 msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
4697 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4698 msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
4701 msgid "#else without #if"
4702 msgstr "#if siz #else"
4705 msgid "#else after #else"
4706 msgstr "#else den sonra #else"
4709 msgid "#elif without #if"
4710 msgstr "#if siz #elif "
4713 msgid "#elif after #else"
4714 msgstr "#else den sonra #elif"
4717 msgid "#endif without #if"
4718 msgstr "#if siz #endif"
4721 msgid "missing '(' after predicate"
4722 msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
4725 msgid "missing ')' to complete answer"
4726 msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
4729 msgid "predicate's answer is empty"
4730 msgstr "dayanakların cevabı boş"
4733 msgid "assertion without predicate"
4734 msgstr "dayanaksız olumlama"
4737 msgid "predicate must be an identifier"
4738 msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
4742 msgid "\"%s\" re-asserted"
4743 msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
4745 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
4747 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4748 msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
4751 msgid "could not determine date and time"
4752 msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
4755 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4756 msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
4760 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4761 msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
4764 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4765 msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
4769 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4770 msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
4774 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4775 msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
4779 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4780 msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
4784 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4785 msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
4789 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4790 msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
4794 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4795 msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
4798 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4799 msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
4802 msgid "parameter name missing"
4803 msgstr "parametre ismi eksik"
4806 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4807 msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
4810 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4811 msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
4814 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4815 msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
4818 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4819 msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir"
4822 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4823 msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
4826 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4827 msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
4831 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4832 msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
4836 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4837 msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
4839 #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365
4840 msgid "while writing precompiled header"
4845 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
4846 msgstr "`%s' etiketi tanımsız kullanılmış"
4850 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
4855 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
4856 msgstr "`%s' tanımlanmadan kullanılmış"
4858 #: cpppch.c:529 cpppch.c:715
4859 msgid "while reading precompiled header"
4864 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4865 msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
4868 msgid "too many input files"
4869 msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
4873 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
4874 msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
4878 msgid "syntax error in macro parameter list"
4879 msgstr "parametre isim listesinde sözdizimi hatası"
4883 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4884 msgstr ";; %d den %d ye kadar, %d kümelik blok işleniyor.\n"
4888 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4889 msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n"
4892 msgid "compilation terminated.\n"
4893 msgstr "derleme sonlandırıldı.\n"
4896 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4897 msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n"
4901 msgid "in %s, at %s:%d"
4902 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde"
4906 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
4907 msgstr "%d nin önceli %d olmalı, %d değil"
4911 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4912 msgstr "DW_LOC_OP %s daha yazılmadı\n"
4915 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
4916 msgstr "donanım yazmacındaki karmaşık değerin gerçek kısmına erişilemez"
4919 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4920 msgstr "donanım yazmacında karmaşık değerin sanal kısmına erişilemez"
4924 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
4925 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
4932 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4933 msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n"
4937 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4938 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde programdan çıkış"
4941 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4942 msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın"
4945 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
4946 msgstr "`__builtin_eh_return_regno' argümanı sabit olmalı"
4949 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4950 msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor"
4953 msgid "stack limits not supported on this target"
4954 msgstr "bu hedefte yığın sınırları desteklenmiyor"
4957 msgid "function using short complex types cannot be inline"
4958 msgstr "short karmaşık türler kullanılan işlevler özümlenemez"
4962 msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
4963 msgstr "önceki parametrelerin uzunluğu `%s' bağımlı"
4966 msgid "returned value in block_exit_expr"
4967 msgstr "block_exit_expr'de değer döndü"
4969 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
4971 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
4972 msgstr "hizalanmamış bir üyenin adresi alınamaz"
4975 msgid "negative insn length"
4976 msgstr "negatif komut uzunluğu"
4979 msgid "could not split insn"
4980 msgstr "komut çatallanamadı"
4983 msgid "invalid `asm': "
4984 msgstr "geçersiz `asm': "
4987 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4988 msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri"
4990 #: final.c:2971 final.c:2983
4991 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4992 msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi"
4996 msgid "operand number missing after %%-letter"
4997 msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik"
4999 #: final.c:3030 final.c:3069
5000 msgid "operand number out of range"
5001 msgstr "terim numarası kapsamdışı"
5005 msgid "invalid %%-code"
5006 msgstr "%% kodu geçersiz"
5010 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5011 msgstr "`%%l' terimi bir etiket değil"
5013 #. We can't handle floating point constants;
5014 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5015 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
5017 #. We can't handle floating point constants;
5018 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5019 #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6739
5020 #: config/pdp11/pdp11.c:1646
5021 msgid "floating constant misused"
5022 msgstr "gerçel sayı sabitler desteklenmiyor"
5024 #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6817
5025 #: config/pdp11/pdp11.c:1693
5026 msgid "invalid expression as operand"
5027 msgstr "veri öğesi olarak ifade geçersiz"
5030 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5031 msgstr "işlev `noreturn' özniteliği için olası aday olmalı"
5034 msgid "`noreturn' function does return"
5035 msgstr "`noreturn' işlev dönüyor"
5038 msgid "control reaches end of non-void function"
5039 msgstr "denetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor"
5042 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5043 msgstr "Önsöz/sonsöz komutlarını silmeye çalışır"
5045 #: fold-const.c:2759 fold-const.c:2772
5047 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5048 msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d"
5050 #: fold-const.c:3967 fold-const.c:3984
5052 msgid "comparison is always %d"
5053 msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d"
5055 #: fold-const.c:4115
5056 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5057 msgstr "eşleşmeyenlerin eşitsizlik testlerininin `or' sonucu daima 1 dir"
5059 #: fold-const.c:4120
5060 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5061 msgstr "bağdaşmayanların eşitlik testlerinin `and' sonucu daima 0 dır"
5063 #: fold-const.c:8340
5064 msgid "fold check: original tree changed by fold"
5067 #: function.c:884 varasm.c:1408
5069 msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
5070 msgstr "`%s' değişkeni çok geniş"
5073 msgid "impossible constraint in `asm'"
5074 msgstr "`asm' içindeki koşul mümkün değil"
5078 msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
5079 msgstr "`%s' bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı"
5083 msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5084 msgstr "değişken `%s' `longjmp' ya da `vfork' tarafından taşırılmış olmalı"
5088 msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5089 msgstr "argüman `%s' `longjmp' ya da `vfork' tarafından taşırılmış olmalı"
5092 msgid "function returns an aggregate"
5093 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
5097 msgid "%Junused parameter '%D'"
5098 msgstr "parametre `%s' kullanılmamış"
5102 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5103 msgstr "belirsiz kısaltma %s"
5107 msgid "incomplete `%s' option"
5108 msgstr "tamamlanmamış `%s' seçeneği"
5112 msgid "missing argument to `%s' option"
5113 msgstr "`%s' seçeneğinin argümanı eksik"
5117 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5118 msgstr "`%s' seçeneğinde fazladan argüman"
5121 msgid "Using built-in specs.\n"
5122 msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n"
5127 "Setting spec %s to '%s'\n"
5130 "Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n"
5135 msgid "Reading specs from %s\n"
5136 msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n"
5138 #: gcc.c:1946 gcc.c:1965
5140 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5141 msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
5145 msgid "could not find specs file %s\n"
5146 msgstr "özellik dosyası %s bulunamadı\n"
5148 #: gcc.c:1990 gcc.c:1998 gcc.c:2007 gcc.c:2016
5150 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5151 msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
5155 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5156 msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok"
5160 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5161 msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış"
5165 msgid "rename spec %s to %s\n"
5166 msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n"
5179 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5180 msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu"
5182 #: gcc.c:2063 gcc.c:2076
5184 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5185 msgstr "%ld. karakterden sonra özellikler dosyası bozuk"
5188 msgid "spec file has no spec for linking"
5189 msgstr "özellik dosyası birleştirilecek özellik içermiyor"
5192 msgid "-pipe not supported"
5193 msgstr "-pipe desteklenmiyor"
5198 "Go ahead? (y or n) "
5206 "Internal error: %s (program %s)\n"
5207 "Please submit a full bug report.\n"
5208 "See %s for instructions."
5210 "İç hata: %s (program %s)\n"
5211 "Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n"
5212 "İşlemler için %s adresine bakın."
5216 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5217 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5221 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5222 msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
5226 msgstr "Seçenekler:\n"
5229 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
5230 msgstr " -pass-exit-codes Bir safhada en yüksek hata kodu ile çıkar\n"
5233 msgid " --help Display this information\n"
5234 msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
5237 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
5238 msgstr " --target-help Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
5241 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5242 msgstr " (Ast süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n"
5245 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
5246 msgstr " -dumpspecs Bütün yerleşik spec dizgelerini gösterir\n"
5249 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
5250 msgstr " -dumpversion Derleyicinin sürümünü gösterir\n"
5253 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
5254 msgstr " -dumpmachine Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n"
5257 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
5258 msgstr " -print-search-dirs Derleyicinin arama yolundaki dizinlerini gösterir\n"
5261 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
5262 msgstr " -print-libgcc-file-name Derleyiciyle eşleşen kitaplığın ismini gösterir\n"
5265 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
5266 msgstr " -print-file-name=<lib> <lib> kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n"
5269 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
5270 msgstr " -print-prog-name=<prog> Derleyici elemanı <prog>un tam dosya yolunu gösterir\n"
5273 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
5274 msgstr " -print-multi-directory libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n"
5278 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
5279 " multiple library search directories\n"
5281 " -print-multi-lib Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama dizinleri\n"
5282 " arasındaki eşleşmeleri gösterir\n"
5285 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5286 msgstr " -print-multi-os-directory İS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n"
5289 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5291 " -Wa,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini çeviriciye\n"
5295 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5296 msgstr " -Wp,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini önişlemciye gönderir\n"
5299 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5300 msgstr " -Wl,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler>i bağlayıcıya gönderir\n"
5304 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
5305 msgstr " -Xlinker <arg> Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
5309 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
5310 msgstr " -Xlinker <arg> Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
5313 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
5314 msgstr " -Xlinker <arg> Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
5317 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
5318 msgstr " -save-temps Aracı dosyaları silmez\n"
5321 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
5322 msgstr " -pipe Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n"
5325 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
5326 msgstr " -time Alt işlemlerin çalıştırılma zamanlaması\n"
5329 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5330 msgstr " -specs=<dosya> Yerleşik özellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
5333 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
5335 " -std=<standart> Girdi kaynaklarının bu <standart>da olduğu\n"
5339 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5340 msgstr " -B <dizin> Derleyicilerin arama dosya yoluna <dizin>i ekler\n"
5343 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5344 msgstr " -b <makina> gcc kurulmuşsa hedef <makina> için çalıştırılır\n"
5347 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
5348 msgstr " -V <sürüm> gcc'nin kurulmuşsa <sürüm> sürümü çalıştırılır\n"
5351 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
5352 msgstr " -v Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n"
5355 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5356 msgstr " -### -v gibi ama tırnaklı ve virgüllü seçenekler kullanılmaz\n"
5359 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5360 msgstr " -E Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n"
5363 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
5364 msgstr " -S Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n"
5367 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
5368 msgstr " -c Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n"
5371 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
5372 msgstr " -o DOSYA Çıktıyı DOSYAya yazar\n"
5376 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
5377 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5378 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
5379 " guessing the language based on the file's extension\n"
5381 " -x <dil> Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n"
5382 " c c++ assembler none\n"
5383 " 'none' dilin girdi dosyasının uzantısından\n"
5384 " saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n"
5390 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5391 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
5392 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5395 "-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n"
5396 "parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n"
5397 "Seçenekler ve gönderileceği alt program -W<harf> seçeneklerinden saptanır.\n"
5399 "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
5404 msgid "`-%c' option must have argument"
5405 msgstr "`-%c' seçeneğinde argüman eksik"
5409 msgid "couldn't run `%s': %s"
5410 msgstr "`%s' çalıştırılamadı: %s"
5412 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5415 msgid "%s (GCC) %s\n"
5416 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5420 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
5421 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5424 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
5425 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
5426 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
5429 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5430 msgstr "`-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
5434 msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
5435 msgstr "`-specs' için argüman belirtilmemiş"
5439 msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
5440 msgstr "`-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
5443 msgid "argument to `-l' is missing"
5444 msgstr "`-l' için argüman belirtilmemiş"
5447 msgid "argument to `-specs' is missing"
5448 msgstr "`-specs' için argüman belirtilmemiş"
5451 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5452 msgstr "`-specs=' için argüman belirtilmemiş"
5456 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5457 msgstr "`-%c' komut satırının başında olmalı"
5460 msgid "argument to `-B' is missing"
5461 msgstr "`-B' için argüman belirtilmemiş"
5464 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5465 msgstr "Uyarı: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
5468 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5469 msgstr "Uyarı: -time belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
5472 msgid "argument to `-x' is missing"
5473 msgstr "`-x' için argüman belirtilmemiş"
5477 msgid "argument to `-%s' is missing"
5478 msgstr "`-%s' için argüman belirtilmemiş"
5482 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5483 msgstr "Uyarı: son girdi dosyasından sonraki `-x %s' etkisiz"
5486 msgid "invalid specification! Bug in cc"
5487 msgstr "özellik geçersiz! cc'de yazılım hatası."
5494 #. Catch the case where a spec string contains something like
5495 #. '%{foo:%*}'. ie there is no * in the pattern on the left
5496 #. hand side of the :.
5499 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5500 msgstr "özellik aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi"
5504 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5505 msgstr "Uyarı: spec'lerde %%[ işleci artık kullanılmıyor"
5509 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5510 msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n"
5514 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5515 msgstr "Özellik aksaması: özellik seçeneği '%c' anlaşılamadı"
5519 msgid "unknown spec function `%s'"
5520 msgstr "bilinmeyen `%s' spec işlevi"
5524 msgid "error in args to spec function `%s'"
5525 msgstr "`%s' spec işlevi için argümanlar hatalı"
5528 msgid "malformed spec function name"
5529 msgstr "bozuk spec işlevi ismi"
5533 msgid "no arguments for spec function"
5534 msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi"
5537 msgid "malformed spec function arguments"
5538 msgstr "belirtim işlevi argümanları bozuk"
5541 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5545 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5550 msgid "unrecognized option `-%s'"
5551 msgstr "`-%s' seçeneği bilinmiyor"
5555 msgid "install: %s%s\n"
5556 msgstr "kurulum: %s%s\n"
5560 msgid "programs: %s\n"
5561 msgstr "programlar: %s\n"
5565 msgid "libraries: %s\n"
5566 msgstr "kitaplıklar: %s\n"
5572 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5575 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
5579 msgid "Configured with: %s\n"
5582 "seçenekleriyle yapılandırıldı.\n"
5586 msgid "Thread model: %s\n"
5587 msgstr "Evre modeli: %s\n"
5591 msgid "gcc version %s\n"
5592 msgstr "gcc %s sürümü\n"
5596 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5597 msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
5600 msgid "no input files"
5601 msgstr "girdi dosyası yok"
5603 #: gcc.c:6317 gcc.c:6436
5605 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5606 msgstr "%s: birleştirme yapılmadığından birleştirici girdi dosyası kullanılmadı"
5610 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
5611 msgstr "-o çoklu derlemeler, -c ya da -S ile kullanılamaz"
5615 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5616 msgstr "%s: %s derleyici bu sitemde kurulu değil"
5620 msgid "language %s not recognized"
5621 msgstr "dil %s tanınmıyor"
5624 msgid "internal gcc abort"
5625 msgstr "dahili gcc çıkışı"
5628 msgid "Internal gcov abort.\n"
5629 msgstr "Dahili gcov çıkışı.\n"
5633 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5636 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
5641 "Print code coverage information.\n"
5644 "Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n"
5648 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
5649 msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
5652 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
5653 msgstr " -v, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
5656 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
5660 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
5661 msgstr " -b, --branch-probabilities Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n"
5665 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
5666 " rather than percentages\n"
5667 msgstr " -c, --branch-counts Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n"
5670 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
5671 msgstr " -n, --no-output Bir çıktı dosyası üretilmez\n"
5675 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
5678 " -l, --long-file-names İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı dosyası\n"
5679 " isimleri kullanılır\n"
5682 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
5683 msgstr " -f, --function-summaries Her işlev için özet çıktılar\n"
5686 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5688 " -o, --object-directory DZN|DSY Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n"
5689 " dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n"
5692 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
5693 msgstr " -p, --preserve-paths Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n"
5696 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
5703 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5707 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
5712 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5713 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5716 msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5717 msgstr "Telif Hakkı © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5722 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5723 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5724 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5727 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
5728 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
5729 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
5733 msgid "%s:no functions found\n"
5734 msgstr "hiç komut-dizgesi yok"
5736 #: gcov.c:536 gcov.c:564
5739 msgstr ". satırında:\n"
5743 msgid "%s:creating `%s'\n"
5744 msgstr "%s oluşturuluyor"
5748 msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
5749 msgstr "çıktı dosyası %s yazılırken hata.\n"
5753 msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
5754 msgstr "%s çıktı dosyası açılamadı.\n"
5758 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5759 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
5763 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5764 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
5768 msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
5773 msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
5776 #: gcov.c:903 gcov.c:1062
5778 msgid "%s:corrupted\n"
5783 msgid "%s:cannot open data file\n"
5784 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
5788 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5789 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
5793 msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
5798 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5803 msgid "%s:unknown function `%u'\n"
5804 msgstr "bilinmeyen `%s' spec işlevi"
5808 msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
5809 msgstr "`%s' için önceki yerine getirme"
5813 msgid "%s:overflowed\n"
5814 msgstr "%s: kapsamın üstten taşma hatası"
5818 msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5823 msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
5828 msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
5833 msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
5839 msgstr "%s `%s' içinde:"
5843 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5844 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d satırın %1$s satırı çalıştırıldı %4$s\n"
5848 msgid "No executable lines"
5849 msgstr "%s içinde çalıştırılacak satır yok %s\n"
5853 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5854 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d daldan %1$s dal çalıştırıldı %4$s\n"
5858 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5859 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d daldan %1$s dal en az bir kere alındı %4$s\n"
5863 msgid "No branches\n"
5864 msgstr "%s dosyasında dal yok %s\n"
5868 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5869 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d çağrıdan %1$s çağrı çalıştırıldı %4$s\n"
5874 msgstr "%s dosyasında çağrı yok %s\n"
5878 msgid "%s:no lines for `%s'\n"
5879 msgstr "`%2$s' den önce %1$s"
5883 msgid "call %2d returned %s\n"
5884 msgstr "çağrı %2d %s döndürüyor\n"
5888 msgid "call %2d never executed\n"
5889 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
5893 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
5894 msgstr "%2d. dal alınma sayısı = %s\n"
5898 msgid "branch %2d never executed\n"
5899 msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n"
5903 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
5904 msgstr "%2d. dal alınma sayısı = %s\n"
5908 msgid "unconditional %2d never executed\n"
5909 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
5913 msgid "%s:cannot open source file\n"
5914 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
5918 msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
5919 msgstr "Uyarı: kaynak dosya %s %s den daha yeni\n"
5921 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5923 msgid "GCSE disabled"
5927 msgid "NULL pointer checks disabled"
5930 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5933 msgid "jump bypassing disabled"
5934 msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
5938 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
5940 "Genel ortak alt ifade elemesi iptal edildi:\n"
5941 "%d > 1000 temel blok ve %d >= 20 kenar/temel blok"
5945 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
5946 msgstr "Genel ortak alt ifade elemesi iptal edildi: %d temel blok ve %d yazmaç"
5948 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507
5949 #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361
5950 #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379
5952 msgid "can't write PCH file: %m"
5953 msgstr "%s e yazılamıyor"
5957 msgid "can't get position in PCH file: %m"
5958 msgstr "depo bilgisi `%s' dosyasında oluşturulamıyor"
5962 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
5963 msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor"
5965 #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581
5966 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
5968 msgid "can't read PCH file: %m"
5969 msgstr "geçici dosya okunamıyor"
5972 msgid "had to relocate PCH"
5977 msgid "open /dev/zero: %m"
5978 msgstr "/dev/zero açık"
5980 #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
5982 msgid "can't write PCH file"
5983 msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor"
5986 msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
5989 #: global.c:356 global.c:369 global.c:383
5991 msgid "%s cannot be used in asm here"
5992 msgstr "\"%s\" bir makro ismi olarak kullanılamaz"
5994 #: graph.c:403 toplev.c:1481 toplev.c:4408 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883
5995 #: java/jcf-parse.c:1030 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503
5997 msgid "can't open %s: %m"
5998 msgstr "%s açılamıyor"
6000 #: haifa-sched.c:196
6002 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
6003 msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s"
6006 msgid "function cannot be inline"
6007 msgstr "işlev özümlenemez"
6010 msgid "varargs function cannot be inline"
6011 msgstr "varargs işlevi özümlenemez"
6014 msgid "function using alloca cannot be inline"
6015 msgstr "alloca kullanarak işlev özümlenemez"
6019 msgid "function using longjmp cannot be inline"
6020 msgstr "setjmp kullanarak işlev özümlenemez"
6023 msgid "function using setjmp cannot be inline"
6024 msgstr "setjmp kullanarak işlev özümlenemez"
6027 msgid "function uses __builtin_eh_return"
6028 msgstr "işlev __builtin_eh_return kullanıyor"
6031 msgid "function with nested functions cannot be inline"
6032 msgstr "içiçe işlevleri olan bir işlev özümlenemez"
6035 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
6036 msgstr "başlangıç değerlerinde kullanılmış etiket adresli bir işlev özümlenemez"
6038 #: integrate.c:196 integrate.c:240
6039 msgid "function too large to be inline"
6040 msgstr "işlev özümlenmek için fazla büyük"
6043 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
6044 msgstr "prototip ve kullanılan parametre adresi yok; özümlenemez"
6046 #: integrate.c:213 integrate.c:258
6047 msgid "inline functions not supported for this return value type"
6048 msgstr "bu dönen değer türü için özümlenen işlevler desteklenmiyor"
6051 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
6052 msgstr "değişken uzunluklu dönen değerli işlevler özümlenemez"
6055 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
6056 msgstr "değişken uzunluk parametreli işlevler özümlenemez"
6059 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
6060 msgstr "şeffaf birim parametreli işlevler özümlenemez"
6063 msgid "function with computed jump cannot inline"
6064 msgstr "hesaplanmış jump bulunan işlevler özümlenemez"
6067 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
6068 msgstr "yerel olmayan goto bulunan işlevler özümlenemez"
6071 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
6072 msgstr "hedefe özel öznitelikler bulunan işlevler özümlenemez"
6076 msgid "%Hwill never be executed"
6077 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
6081 msgid "In file included from %s:%u"
6083 "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
6086 #. Translators note: this message is used in conjunction
6087 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
6088 #. tricks. We want something like this:
6090 #. | In file included from sys/select.h:123,
6091 #. | from sys/types.h:234,
6092 #. | from userfile.c:31:
6093 #. | bits/select.h:45: <error message here>
6095 #. with all the "from"s lined up.
6096 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
6097 #. and the trailing colon is not translated.
6107 #. What to print when a switch has no documentation.
6109 msgid "This switch lacks documentation"
6112 #. Eventually this should become a hard error IMO.
6115 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
6116 msgstr "\"-%c%s%s\", %s için geçerli ama %s için değil"
6120 msgid "missing argument to \"%s\""
6121 msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
6125 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
6126 msgstr "bin terimi bir negatif olmayan tamsayı sabit olmalı"
6130 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
6131 msgstr "yoksayılan komut satırı seçeneği `%s'"
6134 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
6135 msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor"
6139 msgid "unrecognized register name \"%s\""
6140 msgstr "yazmaç ismi `%s' bilinmiyor"
6144 msgid "unknown tls-model \"%s\""
6145 msgstr "`%s': bilinmeyen tls-model seçeneği"
6149 msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
6150 msgstr "switch \"%s\" eski kullanım, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
6154 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
6159 msgid "invalid --param value `%s'"
6160 msgstr "geçersiz parametre değeri `%s'"
6164 msgid "target system does not support debug output"
6165 msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
6169 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
6170 msgstr "'%s' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
6174 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
6175 msgstr "bölüm ismi \"%s\" bilinmiyor"
6179 msgid "debug output level %s is too high"
6183 msgid "The following options are language-independent:\n"
6189 "The %s front end recognizes the following options:\n"
6194 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
6197 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6200 msgid "invalid parameter `%s'"
6201 msgstr "geçersiz parametre `%s'"
6204 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
6208 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
6213 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
6214 msgstr "bozuk profil bilgisi: %3$d olduğu halde %1$d-%2$d için sonda"
6218 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
6219 msgstr "bozuk profil bilgisi: %3$d olduğu halde %1$d-%2$d için sonda"
6223 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
6224 msgstr "bozuk profil bilgisi: %3$d olduğu halde %1$d-%2$d için sonda"
6228 msgid "%s: internal abort\n"
6229 msgstr "%s: dahili çıkış\n"
6233 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6234 msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n"
6238 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6239 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
6243 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6244 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
6248 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6249 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n"
6253 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6254 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n"
6258 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6259 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n"
6261 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6262 #. point above the absolute root of the logical file
6266 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6267 msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n"
6271 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6272 msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n"
6278 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6281 "%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n"
6285 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6286 msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n"
6290 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6291 msgstr "%s: `%s' derleniyor\n"
6295 msgid "%s: wait: %s\n"
6296 msgstr "%s: bekliyor: %s\n"
6300 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6301 msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyalini aldı\n"
6305 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6306 msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n"
6310 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6311 msgstr "%s: uyarı: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n"
6313 #: protoize.c:1995 protoize.c:2024
6315 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6316 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n"
6318 #: protoize.c:2040 protoize.c:2068
6320 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6321 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n"
6325 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6326 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n"
6330 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6331 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında okuma hatası: %s\n"
6335 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6336 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında kapama hatası: %s\n"
6340 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6341 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n"
6343 #: protoize.c:2225 protoize.c:4195
6345 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6346 msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n"
6350 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6351 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n"
6355 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6356 msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n"
6360 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6361 msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n"
6365 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6366 msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n"
6370 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6371 msgstr "%1$s: uyarı: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n"
6375 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6376 msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS dan eksik var\n"
6380 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6381 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' için extern tanımı yok\n"
6385 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6386 msgstr "%s: uyarı: `%s' için `%s' dosyasında ststic tanımı yok\n"
6390 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6391 msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n"
6393 #: protoize.c:2716 protoize.c:2719
6395 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6396 msgstr "%s: %d: uyarı: kaynak çok karışık\n"
6400 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6401 msgstr "%s: %d: uyarı: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n"
6405 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6406 msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n"
6410 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6411 msgstr "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok fazla\n"
6417 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6420 "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok az\n"
6424 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6425 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' bulundu ama `%s' gerekli\n"
6429 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6430 msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n"
6436 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6439 "%s: %d: uyarı: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
6443 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6444 msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n"
6446 #: protoize.c:3533 protoize.c:3563
6448 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6449 msgstr "%s: %s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n"
6453 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6454 msgstr "%s: %d: uyarı: %s tanımı dönüştürülmedi\n"
6458 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6459 msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n"
6461 #. If we make it here, then we did not know about this
6462 #. function definition.
6465 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6466 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n"
6470 msgid "%s: function definition not converted\n"
6471 msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n"
6475 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6476 msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n"
6480 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6481 msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n"
6485 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6486 msgstr "%s: `%s' dönüştürülüyor\n"
6490 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6491 msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n"
6495 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6496 msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
6502 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6505 "%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n"
6509 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6510 msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
6514 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6515 msgstr "%s: uyarı: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n"
6519 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6520 msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n"
6524 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6525 msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
6529 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6530 msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n"
6534 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6535 msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n"
6539 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6540 msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n"
6543 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6544 msgstr "Bir renklendirme yok.\n"
6548 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6549 msgstr "çıktı koşulu %d bir tek yazmaç belirtmeli"
6553 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6554 msgstr "çıktı koşulu %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez"
6557 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6558 msgstr "çıktı yazmaçları yığının üstünde gruplanmış olmalı"
6561 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6562 msgstr "örtük olarak emilmiş yazmaçlar yığının üstünde gruplanmalı"
6566 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6567 msgstr "çıktı terimi %d `&' kısıtını kullanmalı"
6571 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6572 msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
6574 #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4640 config/ia64/ia64.c:4647
6576 msgid "unknown register name: %s"
6577 msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s"
6580 msgid "global register variable follows a function definition"
6581 msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
6584 msgid "register used for two global register variables"
6585 msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
6588 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6589 msgstr "çağrı-taşmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
6593 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6594 msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)"
6598 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6599 msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)"
6603 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6604 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)"
6608 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6609 msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)"
6612 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6613 msgstr "`asm' içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor"
6616 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6617 msgstr "`asm' içindeki yazmaç şartı mümkün değil"
6620 msgid "`&' constraint used with no register class"
6621 msgstr "`&' şartı yazmaç sınıfsız kullanılmış"
6624 msgid "unable to generate reloads for:"
6625 msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:"
6627 #: reload.c:3658 reload.c:3872
6628 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6629 msgstr "bir `asm' içindeki terim şartı çelişkili"
6632 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6633 msgstr "güvenilir yığın denetimi için çerçeve boyutu çok büyük"
6636 msgid "try reducing the number of local variables"
6637 msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin"
6641 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6642 msgstr "`asm' yeniden yüklenirken sınıf `%s' içindeki bir yazmaç ismi bulunamıyor"
6646 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6647 msgstr "`%s' sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı."
6650 msgid "this is the insn:"
6651 msgstr "bu o komuttur:"
6654 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6655 msgstr "`asm' terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor"
6657 #. It's the compiler's fault.
6659 msgid "could not find a spill register"
6660 msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı"
6663 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6664 msgstr "`asm' teriminin koşulu terim boyutu ile uyumsuz"
6666 #. It's the compiler's fault.
6668 msgid "VOIDmode on an output"
6669 msgstr "bir çıktıda VOIDmode"
6672 msgid "output operand is constant in `asm'"
6673 msgstr "`asm' içindeki çıktı terimi bir sabit"
6676 msgid "unrecognizable insn:"
6677 msgstr "tanımlanamayan komut:"
6680 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6681 msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:"
6685 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6686 msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevindeki son %3$d öğe ile `%2$s' nin %1$d. öğesinin erişimi"
6690 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6691 msgstr "RTL denetimi: %6$s:%7$d: %5$s içinde öğe %1$d türü olarak '%2$c' umulurken '%3$c' var (rtx %4$s)"
6695 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6696 msgstr "RTL denetimi: %7$s:%8$d: %6$s içinde öğe %1$d türü olarak'%2$c' ya da '%3$c' umulurken '%4$c' var (rtx %5$s)"
6700 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6701 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s içindeki kod için `%1$s' umulurken `%2$s' var"
6705 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6706 msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s içindeki kod için `%1$s' ya da `%2$s' umulurken `%3$s' var"
6710 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6711 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki son %2$d öğe ile vektörün %1$d. öğesinin erişimi"
6715 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6716 msgstr "RTL seçenek denetimi: %4$s:%5$d: `%1$s' %3$s içinde umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanılmış"
6720 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6721 msgstr "`%s' e sıçrama geçersiz olarak bağlama sınırları içinde gerçekleşiyor"
6723 #: stmt.c:977 stmt.c:3793
6725 msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
6726 msgstr "`%s' etiketi kapsanan bağ sınırından önce kullanılmış"
6729 msgid "output operand constraint lacks `='"
6730 msgstr "çıktı terim kısıtı eksiği `='"
6734 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6735 msgstr "%2$d terimi için çıktı şartı `%1$c' başlangıçta değil"
6738 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6739 msgstr "terim kısıtı yanlış konumlu `+' ya da '=' içeriyor"
6741 #: stmt.c:1199 stmt.c:1301
6743 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6744 msgstr "`%%' kısıtı son terimle kullanılmış"
6747 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6748 msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
6752 msgid "read-write constraint does not allow a register"
6753 msgstr "onaltılık karakter sabiti bir bayta sığmaz"
6757 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6758 msgstr "girdi terimi kısıtı `%c' içeriyor"
6761 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6762 msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor"
6766 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6767 msgstr "koşul içindeki `%c' işareti geçersiz"
6771 msgid "matching constraint does not allow a register"
6772 msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
6776 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6777 msgstr "`%s' değişkeni için asm belirtimi, asm taşırma listesi ile çelişiyor"
6781 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6782 msgstr "`asm' içindeki yazmaç ismi `%s' bilinmiyor"
6786 msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
6787 msgstr "`asm' içindeki yazmaç ismi `%s' bilinmiyor"
6791 msgid "more than %d operands in `asm'"
6792 msgstr "`asm' içinde %d terimden fazlası var"
6796 msgid "output number %d not directly addressable"
6797 msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil"
6801 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6802 msgstr "asm terimi %d belki şartlara uymaz"
6806 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6807 msgstr "asm terimi %d içindeki sol değersiz bellek girdisi kullanımının modası geçti"
6810 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6811 msgstr "asm taşırıcı çıkış terimi ile çelişiyor"
6814 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6815 msgstr "asm taşırıcı giriş terimi ile çelişiyor"
6818 msgid "too many alternatives in `asm'"
6819 msgstr "`asm' içindeki almaşıkların sayısı çok fazla"
6822 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6823 msgstr "`asm' için terim kısıtları farklı almaşık sayısında"
6827 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6828 msgstr "terim ismi '%s' yinelenmiş"
6831 msgid "missing close brace for named operand"
6832 msgstr "isimi terim için kapama parantezi eksik"
6836 msgid "undefined named operand '%s'"
6837 msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%s'"
6840 msgid "%Hstatement with no effect"
6845 msgid "%Hvalue computed is not used"
6846 msgstr "automaton `%s' kullanılmamış"
6850 msgid "%Junused variable '%D'"
6851 msgstr "değişken `%s' kullanılmamış"
6855 msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
6856 msgstr "%d den %d nin öncesine baytkod erişilebilir değil"
6860 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6861 msgstr "sembolik sabit grubu değeri `%s' switch deyiminde elde edilemedi"
6863 #: stmt.c:5161 stmt.c:5181
6865 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6866 msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubunda değil"
6868 #: stmt.c:5164 stmt.c:5184
6870 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6871 msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubu `%s' içinde değil"
6874 msgid "switch missing default case"
6875 msgstr "switch içinde default eksik"
6877 #: stor-layout.c:183
6878 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6879 msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez"
6881 #: stor-layout.c:185
6882 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6883 msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş"
6885 #: stor-layout.c:515
6887 msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
6888 msgstr "`%s' için genişlik %d bayt"
6890 #: stor-layout.c:517
6892 msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
6893 msgstr "`%s' için genişlik %d bayttan fazla"
6895 #: stor-layout.c:883
6897 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
6898 msgstr "paketli öznitelik `%s' için yetersiz hizalama yapar"
6900 #: stor-layout.c:886
6902 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
6903 msgstr "paketli öznitelik `%s' için gereksiz"
6905 #: stor-layout.c:902
6907 msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
6908 msgstr "yapı hizalaması `%s' olarak ayarlanıyor"
6910 #: stor-layout.c:1245
6911 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6912 msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor"
6914 #: stor-layout.c:1275
6916 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6917 msgstr "paketli öznitelik `%s' için yetersiz hizalama yapar"
6919 #: stor-layout.c:1277
6921 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6922 msgstr "paketli öznitelik `%s' için gereksiz"
6924 #: stor-layout.c:1282
6925 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6926 msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalama yapar"
6928 #: stor-layout.c:1284
6929 msgid "packed attribute is unnecessary"
6930 msgstr "paketli öznitelik gereksiz"
6933 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
6934 msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor"
6938 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
6939 msgstr "timevars yığınının tepesinde '%2$s' olduğunda timevar_pop '%1$s' yapılamaz"
6944 "Execution times (seconds)\n"
6947 "Çalışma süreleri (saniye)\n"
6949 #. Print total time.
6956 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6957 msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
6961 msgid "collect: reading %s\n"
6962 msgstr "collect: %s okunuyor\n"
6966 msgid "collect: recompiling %s\n"
6967 msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n"
6971 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6972 msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayıflatması\n"
6976 msgid "collect: relinking\n"
6977 msgstr "collect: yeniden birleştirme yapılıyor\n"
6981 msgid "ld returned %d exit status"
6982 msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü"
6996 msgid "invalid option argument `%s'"
6997 msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
7001 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
7006 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
7011 msgid "%J'%F' used but never defined"
7012 msgstr "`%s' tanımlanmadan kullanılmış"
7016 msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
7017 msgstr "`static' olarak bildirilen `%s' hiç atanmamış"
7021 msgid "%J'%D' defined but not used"
7022 msgstr "`%s' atanmış ama kullanılmamış"
7024 #: toplev.c:1726 toplev.c:1743
7026 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
7027 msgstr "`%s' eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
7031 msgid "`%s' is deprecated"
7032 msgstr "`%s' eski kullanım"
7036 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
7037 msgstr "tür eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
7040 msgid "type is deprecated"
7041 msgstr "tür eski kullanım"
7045 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7046 msgstr "yazmaç değişkeni için yazmaç ismi `%s' geçersiz"
7049 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
7056 "Target specific options:\n"
7059 "Hedefe özel seçenekler:\n"
7061 #: toplev.c:3703 toplev.c:3722
7063 msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
7064 msgstr " -m%-23.23s [belgelenemeyen]\n"
7070 "There are undocumented target specific options as well.\n"
7073 "Halen belgelenememiş hedefe özel seçenekler var.\n"
7077 msgid " They exist, but they are not documented.\n"
7078 msgstr " Var fakat daha belgelendirilmedi.\n"
7082 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7083 msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c"
7085 #: toplev.c:3850 config/rs6000/rs6000.c:909
7087 msgid "invalid option `%s'"
7088 msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
7093 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7094 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
7095 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
7097 "%s%s%s sürüm %s (%s)\n"
7098 "%s\tGNU C sürüm %s tarafından derlendi.\n"
7099 "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n"
7103 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7104 msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7107 msgid "options passed: "
7108 msgstr "belirtilen seçenekler: "
7111 msgid "options enabled: "
7112 msgstr "etkin seçenekler: "
7114 #: toplev.c:4011 java/jcf-write.c:3422
7116 msgid "can't open %s for writing: %m"
7117 msgstr "%s yazmak için açılamıyor"
7119 #: toplev.c:4094 config/sh/sh.c:6883
7120 msgid "created and used with different settings of -fpic"
7123 #: toplev.c:4096 config/sh/sh.c:6885
7124 msgid "created and used with different settings of -fpie"
7127 #: toplev.c:4147 config/sh/sh.c:6935
7129 msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
7132 #: toplev.c:4150 config/sh/sh.c:6938
7133 msgid "out of memory"
7137 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
7138 msgstr "bu hedef makina için işlem zamanlaması desteklenmiyor"
7141 msgid "this target machine does not have delayed branches"
7142 msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil"
7146 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
7147 msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor"
7151 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
7152 msgstr "%s, `%%%s%c' %s biçimini desteklemiyor"
7155 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7156 msgstr "bu hedefte -ffunction-sections desteklenmiyor"
7159 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7160 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
7163 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7164 msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor"
7167 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7168 msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor"
7171 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7172 msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
7175 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
7176 msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor"
7179 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7180 msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir"
7184 msgid "error writing to %s: %m"
7185 msgstr "%s e yazarken hata"
7187 #: toplev.c:4559 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3429
7189 msgid "error closing %s: %m"
7190 msgstr "%s kapatılırken hata"
7194 msgid "could not open dump file `%s'"
7195 msgstr "döküm dosyası `%s' açılamadı"
7199 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
7200 msgstr "yoksayılan bilinmeyen seçenek `%.*s' (`-f%s' içinde)"
7202 #: tree-inline.c:1016
7203 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
7206 #: tree-inline.c:1029
7207 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
7210 #: tree-inline.c:1044
7211 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
7214 #: tree-inline.c:1060
7215 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
7218 #: tree-inline.c:1078
7219 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
7222 #: tree-inline.c:1095
7223 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
7226 #: tree-inline.c:1105
7227 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
7230 #: tree-inline.c:1128
7231 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
7234 #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345
7236 msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
7237 msgstr "`%s' çağrısında özümleme başarısız"
7239 #: tree-optimize.c:190
7241 msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
7242 msgstr "`%s' dönüş değerinin uzunluğu %u bayt"
7244 #: tree-optimize.c:193
7246 msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
7247 msgstr "`%s' için dönen değerin genişliği %d bayttan büyük"
7250 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7251 msgstr "işlev dizileri anlamlı değil"
7254 msgid "function return type cannot be function"
7255 msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz"
7258 msgid "invalid initializer for bit string"
7259 msgstr "bit dizge için ilklendirici geçersiz"
7263 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7264 msgstr "Ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var"
7268 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7269 msgstr "Ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevinde sınıf '%1$c' umulurken, '%2$c' (%3$s) var"
7273 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7274 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi"
7278 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7279 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi"
7283 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7284 msgstr "%s bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
7288 msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
7289 msgstr "`%s' için yazmaç ismi belirtilmemiş"
7293 msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
7294 msgstr "`%s' için yazmaç ismi geçersiz"
7298 msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
7299 msgstr "`%s' veri türü bir yazmaç için kullanılabilir değil"
7303 msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
7304 msgstr "`%s' için belirtilen yazmaç veri türü için kullanılabilir değil"
7307 msgid "global register variable has initial value"
7308 msgstr "genel yazmaç değişkeni öndeğer içeriyor"
7311 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7312 msgstr "oynak yazmaç değişkenleri sizin istediğiniz gibi çalışmaz"
7316 msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
7317 msgstr "yazmaç olmayan değişken `%s' için yazmaç ismi verilmiş"
7321 msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
7322 msgstr "`%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
7326 msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
7327 msgstr "%s hizalaması en büyük nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor"
7330 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7331 msgstr "yerel evreli COMMON verisi henüz yazılmadı"
7335 msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
7336 msgstr "%s için istenen hizalama yerleşik hizalama %d den daha büyük"
7339 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7340 msgstr "tamsayı öndeğer fazla karmaşık"
7343 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7344 msgstr "gerçel sayı öndeğer bir gerçel sayı sabit değil"
7347 msgid "unknown set constructor type"
7348 msgstr "bilinmeyen set constructor türü"
7352 msgid "invalid initial value for member `%s'"
7353 msgstr "üye `%s' için öndeğer geçersiz"
7355 #: varasm.c:4264 varasm.c:4308
7357 msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
7358 msgstr "`%s' zayıf bildirimi tanımından önce olmalı"
7362 msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
7363 msgstr "`%s' zayıf bildiriminin ilk kullanımdan sonra olması tanımlanmamış davranışa yol açar"
7367 msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
7368 msgstr "`%s' zayıf bildirimi 'public' olmalı"
7372 msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
7373 msgstr "`%s' zayıf bildirimi desteklenmiyor"
7375 #: varasm.c:4344 varasm.c:4434
7376 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7377 msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
7380 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7381 msgstr "takma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7384 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7385 msgstr "görünürlük bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7389 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7390 msgstr "Sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s:%6$d: %4$s içindeki %3$lu öğesi sınırların dışında"
7394 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7395 msgstr "%2$s:%3$d. satırındaki %1$s işlevinde derleyici iç hatası"
7397 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7400 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7401 msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok\n"
7410 msgid "fatal error: "
7415 msgid "internal compiler error: "
7425 msgid "sorry, unimplemented: "
7426 msgstr "daha kodlanmadı: "
7429 msgid "anachronism: "
7442 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7444 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n"
7445 " en çok asm komutu sayısı"
7448 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7450 "Otomatik olarak özümlendiğinde en çok\n"
7451 " asm komutu sayısı"
7454 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
7455 msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
7458 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7460 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
7461 " varsayılan en fazla komut sayısı"
7464 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7466 "tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n"
7467 " bulunmasını dikkate alacak asm\n"
7468 " komutlarının maksimum sayısı"
7471 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7473 "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
7474 " bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
7477 msgid "The size of function body to be considered large"
7482 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7484 "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en\n"
7485 " yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
7488 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7492 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7494 "Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n"
7495 " ayrılan en büyük bellek"
7498 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7500 "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken\n"
7501 " yapılacak en çok geçiş sayısı"
7504 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7506 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7507 " varsayılan en fazla komut sayısı"
7511 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7513 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7514 " varsayılan en fazla komut sayısı"
7518 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7519 msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
7523 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7525 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
7526 " varsayılan en fazla komut sayısı"
7530 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7532 "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken\n"
7533 " yapılacak en çok geçiş sayısı"
7537 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7539 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7540 " varsayılan en fazla komut sayısı"
7544 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7546 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n"
7547 " en çok asm komutu sayısı"
7551 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7552 msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
7556 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7558 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7559 " varsayılan en fazla komut sayısı"
7563 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7565 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n"
7566 " en çok asm komutu sayısı"
7569 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7571 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
7572 " gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
7573 " maksimum tekrar sayısının kesrini seçer"
7576 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7578 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
7579 " gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
7580 " maksimum icra sıklığının kesrini seçer"
7583 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7585 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
7586 " işlenme frekansı ile çarpılmış yüzdesi.\n"
7587 " Profil geribeslemesi mevcut olduğu \n"
7591 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7593 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
7594 " işlenme frekansı ile çarpılmış \n"
7595 " yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün\n"
7596 " olmadığında kullanılır"
7600 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7602 "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en\n"
7603 " yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
7607 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7609 "En iyi kenar tersine olasılığı bu eşik\n"
7610 " değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
7611 " geriye doğru büyüme durdurulur"
7615 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7617 "En iyi kenar olasılığı bu eşik\n"
7618 " değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
7619 " ileriye doğru büyüme durdurulur.\n"
7620 " Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır"
7624 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7626 "En iyi kenar olasılığı bu eşik değerden\n"
7627 " yüzde olarak) küçükse ileriye doğru\n"
7628 " büyüme durdurulur. Profil \n"
7629 " geribeslemesi mümkün değilse kullanılır"
7632 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7634 "Çapraz sıçrama için varsayılan gelen\n"
7635 " kenarların azami sayısı"
7639 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7641 "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
7642 " bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
7646 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7647 msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
7651 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7653 "Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n"
7654 " gereken minimum artış, üst bellek\n"
7655 " boyutunun yüzdesi olarak"
7659 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7661 "Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n"
7662 " cinsinden en küçük üst bellek boyutu"
7666 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7668 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7669 " varsayılan en fazla komut sayısı"
7671 #: config/darwin-c.c:75
7672 msgid "too many #pragma options align=reset"
7673 msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset"
7675 #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100
7676 #: config/darwin-c.c:102
7677 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7678 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
7680 #: config/darwin-c.c:105
7681 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7682 msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık"
7684 #: config/darwin-c.c:115
7685 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7686 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor"
7688 #: config/darwin-c.c:127
7689 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7690 msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor"
7692 #: config/darwin-c.c:145
7693 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7694 msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor"
7696 #: config/darwin-c.c:148
7697 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7698 msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık"
7700 #: config/darwin.c:1347
7702 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
7703 msgstr "görünürlük bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7705 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73
7706 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
7707 msgstr "-msystem-v ile -p uyumsuz"
7709 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75
7710 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
7711 msgstr "-msystem-v ile -mthreads uyumsuz"
7713 #: config/windiss.h:37
7715 msgid "profiler support for WindISS"
7716 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
7718 #: config/alpha/alpha.c:231
7720 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
7721 msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
7723 #: config/alpha/alpha.c:255
7724 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
7725 msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor"
7727 #: config/alpha/alpha.c:266
7728 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
7729 msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor"
7731 #: config/alpha/alpha.c:283
7733 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
7734 msgstr "-mtrap-precision seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7736 #: config/alpha/alpha.c:297
7738 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
7739 msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7741 #: config/alpha/alpha.c:312
7743 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
7744 msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7746 #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1063
7748 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
7749 msgstr "-mtls-size seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7751 #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355
7753 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
7754 msgstr "-mcpu seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7756 #: config/alpha/alpha.c:362
7757 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
7758 msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
7760 #: config/alpha/alpha.c:369
7761 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
7762 msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir"
7764 #: config/alpha/alpha.c:385
7765 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
7766 msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor"
7768 #: config/alpha/alpha.c:390
7769 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
7770 msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor"
7772 #: config/alpha/alpha.c:419
7774 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
7775 msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor"
7777 #: config/alpha/alpha.c:434
7779 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
7780 msgstr "-mmemory-latency için değer `%s' hatalı"
7782 #: config/alpha/alpha.c:5411
7784 msgid "invalid %%H value"
7785 msgstr "%%H değeri geçersiz"
7787 #: config/alpha/alpha.c:5432
7789 msgid "invalid %%J value"
7790 msgstr "%%J değeri geçersiz"
7792 #: config/alpha/alpha.c:5448 config/ia64/ia64.c:4243
7794 msgid "invalid %%r value"
7795 msgstr "%%r değeri geçersiz"
7797 #: config/alpha/alpha.c:5458 config/rs6000/rs6000.c:8944
7798 #: config/xtensa/xtensa.c:1999
7800 msgid "invalid %%R value"
7801 msgstr "%%R değeri geçersiz"
7803 #: config/alpha/alpha.c:5464 config/rs6000/rs6000.c:8863
7804 #: config/xtensa/xtensa.c:1966
7806 msgid "invalid %%N value"
7807 msgstr "%%N değeri geçersiz"
7809 #: config/alpha/alpha.c:5472 config/rs6000/rs6000.c:8891
7811 msgid "invalid %%P value"
7812 msgstr "%%P değeri geçersiz"
7814 #: config/alpha/alpha.c:5480
7816 msgid "invalid %%h value"
7817 msgstr "%%h değeri geçersiz"
7819 #: config/alpha/alpha.c:5488 config/xtensa/xtensa.c:1992
7821 msgid "invalid %%L value"
7822 msgstr "%%L değeri geçersiz"
7824 #: config/alpha/alpha.c:5527 config/rs6000/rs6000.c:8845
7826 msgid "invalid %%m value"
7827 msgstr "%%m değeri geçersiz"
7829 #: config/alpha/alpha.c:5535 config/rs6000/rs6000.c:8853
7831 msgid "invalid %%M value"
7832 msgstr "%%M değeri geçersiz"
7834 #: config/alpha/alpha.c:5579
7836 msgid "invalid %%U value"
7837 msgstr "%%U değeri geçersiz"
7839 #: config/alpha/alpha.c:5591 config/alpha/alpha.c:5605
7840 #: config/rs6000/rs6000.c:8952
7842 msgid "invalid %%s value"
7843 msgstr "%%s değeri geçersiz"
7845 #: config/alpha/alpha.c:5628
7847 msgid "invalid %%C value"
7848 msgstr "%%C değeri geçersiz"
7850 #: config/alpha/alpha.c:5665 config/rs6000/rs6000.c:8702
7852 msgid "invalid %%E value"
7853 msgstr "%%E değeri geçersiz"
7855 #: config/alpha/alpha.c:5690 config/alpha/alpha.c:5738
7856 msgid "unknown relocation unspec"
7857 msgstr "bilinmeyen yerdeğişim belirtilmemiş"
7859 #: config/alpha/alpha.c:5699 config/rs6000/rs6000.c:9265
7861 msgid "invalid %%xn code"
7862 msgstr "%%xn değeri geçersiz"
7864 #: config/alpha/alpha.c:6634 config/alpha/alpha.c:6637 config/s390/s390.c:6572
7865 #: config/s390/s390.c:6575
7866 msgid "bad builtin fcode"
7867 msgstr "hatalı yerleşik fcode"
7869 #. Macro to define tables used to set the flags.
7870 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7871 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7872 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7873 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7874 #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling
7875 #. gettext on an empty string does NOT return an empty
7877 #. Macro to define tables used to set the flags.
7878 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7879 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7880 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7881 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7882 #: config/alpha/alpha.h:286 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329
7883 #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124
7884 #: config/sparc/sparc.h:537 config/sparc/sparc.h:542
7885 msgid "Use hardware fp"
7886 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
7888 #: config/alpha/alpha.h:287 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330
7889 #: config/sparc/sparc.h:539 config/sparc/sparc.h:544
7890 msgid "Do not use hardware fp"
7891 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
7893 #: config/alpha/alpha.h:288
7894 msgid "Use fp registers"
7895 msgstr "fp yazmaçları kullanılır"
7897 #: config/alpha/alpha.h:290
7898 msgid "Do not use fp registers"
7899 msgstr "fp yazmaçları kullanılmaz"
7901 #: config/alpha/alpha.h:291
7902 msgid "Do not assume GAS"
7903 msgstr "GAS varsayılmaz"
7905 #: config/alpha/alpha.h:292
7907 msgstr "GAS varsayılır"
7909 #: config/alpha/alpha.h:294
7910 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
7911 msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)"
7913 #: config/alpha/alpha.h:296
7914 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
7915 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir"
7917 #: config/alpha/alpha.h:298
7918 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
7919 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içeren IEEE-uyumlu kod üretir"
7921 #: config/alpha/alpha.h:300
7922 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
7923 msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz"
7925 #: config/alpha/alpha.h:301
7927 msgstr "VAX fp kullanılır"
7929 #: config/alpha/alpha.h:302
7930 msgid "Do not use VAX fp"
7931 msgstr "VAX fp kullanılmaz"
7933 #: config/alpha/alpha.h:303
7934 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
7935 msgstr "Bayt/word ISA genişlemesi için kod üretir"
7937 #: config/alpha/alpha.h:306
7938 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
7939 msgstr "Video ISA genişlemesi için kod üretir"
7941 #: config/alpha/alpha.h:309
7942 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
7943 msgstr "fp move ve sqrt ISA genişlemesi için kod üretir"
7945 #: config/alpha/alpha.h:311
7946 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
7947 msgstr "Sayma ISA genişlemesi için kod üretir"
7949 #: config/alpha/alpha.h:314
7950 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
7951 msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir"
7953 #: config/alpha/alpha.h:317
7954 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
7955 msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
7957 #: config/alpha/alpha.h:319
7958 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
7959 msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
7961 #: config/alpha/alpha.h:321
7963 msgid "Emit direct branches to local functions"
7964 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
7966 #: config/alpha/alpha.h:324
7967 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
7968 msgstr "evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir"
7972 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
7973 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
7974 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
7975 #. For -mmemory-latency=
7977 #: config/alpha/alpha.h:353
7978 msgid "Use features of and schedule given CPU"
7979 msgstr "Belirtilen CPU'nun özelliklerini ve zamanlamasını kullanır"
7981 #: config/alpha/alpha.h:355
7982 msgid "Schedule given CPU"
7983 msgstr "Belirtilen CPU'yu zamanlar"
7985 #: config/alpha/alpha.h:357
7986 msgid "Control the generated fp rounding mode"
7987 msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir"
7989 #: config/alpha/alpha.h:359
7990 msgid "Control the IEEE trap mode"
7991 msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir"
7993 #: config/alpha/alpha.h:361
7994 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
7995 msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir"
7997 #: config/alpha/alpha.h:363
7998 msgid "Tune expected memory latency"
7999 msgstr "Beklenen bellek gecikmesini ayarlar"
8001 #: config/alpha/alpha.h:365 config/ia64/ia64.h:267 config/rs6000/sysv4.h:90
8002 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8003 msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir"
8005 #: config/arc/arc.c:147
8007 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
8008 msgstr "-mcpu seçeneği için değer (%s) hatalı"
8010 #: config/arc/arc.c:369
8012 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
8013 msgstr "`%s' in argümanı bir sabit dizge değil"
8015 #: config/arc/arc.c:376
8017 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
8018 msgstr "`%s' özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir"
8020 #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2325
8022 msgid "invalid operand to %%R code"
8023 msgstr "%%R kodu için terim geçersiz"
8025 #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2348
8027 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
8028 msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz"
8030 #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2419
8032 msgid "invalid operand to %%U code"
8033 msgstr "%%U kodu için terim geçersiz"
8035 #: config/arc/arc.c:1780
8037 msgid "invalid operand to %%V code"
8038 msgstr "%%V kodu için terim geçersiz"
8041 #. Undocumented flag.
8042 #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2446 config/sparc/sparc.c:6985
8043 msgid "invalid operand output code"
8044 msgstr "çıkış kodu için geçersiz veri öğesi"
8046 #: config/arm/arm.c:520
8048 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
8049 msgstr "switch -mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor"
8051 #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:759 config/sparc/sparc.c:424
8053 msgid "bad value (%s) for %s switch"
8054 msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı"
8056 #: config/arm/arm.c:672
8057 msgid "target CPU does not support APCS-32"
8058 msgstr "hedef CPU, APCS-32 desteklemiyor"
8060 #: config/arm/arm.c:677
8061 msgid "target CPU does not support APCS-26"
8062 msgstr "hedef CPU, APCS-26 desteklemiyor"
8064 #: config/arm/arm.c:683
8065 msgid "target CPU does not support interworking"
8066 msgstr "hedef MİB beraber çalışmayı desteklemiyor"
8068 #: config/arm/arm.c:689
8069 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
8070 msgstr "hedef MİB THUMB komutlarını desteklemez."
8072 #: config/arm/arm.c:703
8073 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8074 msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlıdır"
8076 #: config/arm/arm.c:706
8077 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8078 msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
8080 #: config/arm/arm.c:709
8081 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8082 msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
8084 #: config/arm/arm.c:715
8085 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
8086 msgstr "beraber çalışma, APCS-32'nin kullanılmasını gerektirir"
8088 #: config/arm/arm.c:721
8089 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
8090 msgstr "-mapcs-stack-check ile -mno-apcs-frame uyumsuz"
8092 #: config/arm/arm.c:729
8093 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8094 msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz"
8096 #: config/arm/arm.c:732
8097 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
8098 msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldı"
8100 #: config/arm/arm.c:740
8101 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8102 msgstr "-g ve -mno-apcs-frame beraberce anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir"
8104 #: config/arm/arm.c:748
8105 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8106 msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılmasında"
8108 #: config/arm/arm.c:792
8110 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
8111 msgstr "Geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe-%s"
8113 #: config/arm/arm.c:803
8114 msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
8117 #: config/arm/arm.c:823
8118 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
8119 msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece 8 ya da 32 ye ayarlanabilir"
8121 #: config/arm/arm.c:831
8122 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8123 msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız"
8125 #: config/arm/arm.c:838
8127 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
8128 msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor"
8130 #: config/arm/arm.c:2246 config/arm/arm.c:2264 config/avr/avr.c:4558
8131 #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4257 config/i386/i386.c:1571
8132 #: config/i386/i386.c:1617 config/ip2k/ip2k.c:3169
8133 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1227 config/m68k/m68k.c:333
8134 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064
8135 #: config/rs6000/rs6000.c:14556 config/sh/sh.c:6737 config/sh/sh.c:6758
8136 #: config/sh/sh.c:6793 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173
8138 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
8139 msgstr "`%s' özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
8141 #: config/arm/arm.c:10573
8142 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8143 msgstr "yığındaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor"
8145 #. @@@ better error message
8146 #: config/arm/arm.c:11201 config/arm/arm.c:11238
8147 msgid "selector must be an immediate"
8148 msgstr "seçici bir şimdiki değer olmalı"
8150 #. @@@ better error message
8151 #: config/arm/arm.c:11281 config/i386/i386.c:14219 config/i386/i386.c:14253
8152 msgid "mask must be an immediate"
8153 msgstr "mask bir dolaysız değer olmalı"
8155 #: config/arm/arm.c:11976
8156 msgid "no low registers available for popping high registers"
8157 msgstr "yüksek yazmaçları emmek için alçak yazmaç bulunamadı"
8159 #: config/arm/arm.c:12226
8160 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8161 msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz"
8163 #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241
8165 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
8166 msgstr "ilklendirilmiş değişken `%s' dllimport imli"
8168 #: config/arm/pe.c:179
8170 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
8171 msgstr "statik değişken `%s' dllimport imli"
8173 #: config/arm/arm.h:450
8174 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8175 msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretir"
8177 #: config/arm/arm.h:453
8178 msgid "Store function names in object code"
8179 msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır"
8181 #: config/arm/arm.h:457
8182 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8183 msgstr "APCS'nin 32 bitlik sürümü kullanılır"
8185 #: config/arm/arm.h:459
8186 msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
8187 msgstr "APCS'nin 26 bitlik sürümü kullanılır"
8189 #: config/arm/arm.h:463
8190 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8191 msgstr "FP yazmaçlarındaki FP argümanları aktarılır"
8193 #: config/arm/arm.h:466
8194 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8195 msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretir"
8197 #: config/arm/arm.h:469
8198 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8199 msgstr "MMU, hizalanmamış erişimleri yakalar"
8201 #: config/arm/arm.h:476
8202 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8203 msgstr "Kayan nokta işlemlerini yapmada kitaplık çağrıları kullanılır"
8205 #: config/arm/arm.h:478 config/i960/i960.h:291
8206 msgid "Use hardware floating point instructions"
8207 msgstr "Donanım kayan nokta komutları kullanılır"
8209 #: config/arm/arm.h:480
8210 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8211 msgstr "Hedef MİB büyük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
8213 #: config/arm/arm.h:482
8214 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8215 msgstr "Hedef MİB küçük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
8217 #: config/arm/arm.h:484
8218 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8219 msgstr "Büyük ilkli baytlar, küçük ilkli word'ler varsayılır"
8221 #: config/arm/arm.h:486
8222 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8223 msgstr "Thumb ve ARM komut setleri arasında çağrılar desteklenir"
8225 #: config/arm/arm.h:489
8226 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8227 msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir"
8229 #: config/arm/arm.h:492
8230 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8231 msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
8233 #: config/arm/arm.h:495
8234 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8235 msgstr "İşlev önbilgisine PIC yazmacını yüklemez"
8237 #: config/arm/arm.h:498
8238 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8239 msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir"
8241 #: config/arm/arm.h:501
8242 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8243 msgstr "Thumb için derler, ARM için değil"
8245 #: config/arm/arm.h:505
8246 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8247 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak olmayan) yığıt çerçeveleri üretir "
8249 #: config/arm/arm.h:508
8250 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8251 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak) yığıt çerçeveleri üretir"
8253 #: config/arm/arm.h:511
8254 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8255 msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar"
8257 #: config/arm/arm.h:515
8258 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8259 msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar."
8261 #: config/arm/arm.h:519
8262 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8265 #: config/arm/arm.h:521
8266 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8269 #: config/arm/arm.h:529
8270 msgid "Specify the name of the target CPU"
8271 msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir"
8273 #: config/arm/arm.h:531
8274 msgid "Specify the name of the target architecture"
8275 msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
8277 #: config/arm/arm.h:535
8278 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8279 msgstr "Kayan nokta emülatörünün sürümü belirtilir"
8281 #: config/arm/arm.h:537
8282 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8283 msgstr "Yapıların en küçük bit hizalaması belirtilir"
8285 #: config/arm/arm.h:539
8286 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8287 msgstr "PIC adresleme için kullanılan yazmaç belirtilir"
8289 #: config/arm/pe.h:65
8290 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8291 msgstr "İşlevler için dllimport özelliği yoksayılır"
8293 #: config/avr/avr.c:514
8295 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8296 msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstericisi değişikliği (%d)"
8298 #: config/avr/avr.c:1101
8299 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8300 msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
8302 #: config/avr/avr.c:1109
8303 msgid "internal compiler error. Bad address:"
8304 msgstr "Derleyici iç hatası. Hatalı adres:"
8306 #: config/avr/avr.c:1122
8307 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
8308 msgstr "Derleyici iç hatası. Bilinmeyen kip:"
8310 #: config/avr/avr.c:1744 config/avr/avr.c:2405
8311 msgid "invalid insn:"
8312 msgstr "geçersiz komut:"
8314 #: config/avr/avr.c:1778 config/avr/avr.c:1861 config/avr/avr.c:1910
8315 #: config/avr/avr.c:1919 config/avr/avr.c:2014 config/avr/avr.c:2183
8316 #: config/avr/avr.c:2439 config/avr/avr.c:2547
8317 msgid "incorrect insn:"
8318 msgstr "yanlış komut:"
8320 #: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2254
8321 #: config/avr/avr.c:2591
8322 msgid "unknown move insn:"
8323 msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:"
8325 #: config/avr/avr.c:2814
8326 msgid "bad shift insn:"
8327 msgstr "hatalı kaydırma komutu:"
8329 #: config/avr/avr.c:2927 config/avr/avr.c:3348 config/avr/avr.c:3719
8330 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
8331 msgstr "Derleyici iç hatası. Yanlış kaydırma:"
8333 #: config/avr/avr.c:4532 config/ip2k/ip2k.c:3144
8334 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8335 msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
8337 #: config/avr/avr.c:4626
8338 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8339 msgstr ".noinit alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
8341 #: config/avr/avr.c:4640
8343 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
8344 msgstr "MCU `%s' sadece sembolik çevirici için desteklenir"
8346 #: config/avr/avr.h:73
8347 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8348 msgstr "int türün 8 bitlik tamsayı olduğu varsayılır"
8350 #: config/avr/avr.h:75
8351 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8352 msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir"
8354 #: config/avr/avr.h:77
8355 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8356 msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanır"
8358 #: config/avr/avr.h:79
8359 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8360 msgstr "Yığıt göstericisinin düşük 8 biti değiştirilir"
8362 #: config/avr/avr.h:81
8363 msgid "Do not generate tablejump insns"
8364 msgstr "Tablejump komutları üretilmez"
8366 #: config/avr/avr.h:83
8367 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8369 ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık)\n"
8372 #: config/avr/avr.h:85
8373 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8374 msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar"
8376 #: config/avr/avr.h:102
8377 msgid "Specify the initial stack address"
8378 msgstr "İç yığın adresi belirtilir"
8380 #: config/avr/avr.h:103
8381 msgid "Specify the MCU name"
8382 msgstr "MCU ismi belirtilir"
8384 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8385 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8386 #. produce better code if this is defined. This macro controls the
8387 #. order that induction variables are combined. This macro is
8388 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8389 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8390 #. addresses. Thus sorting to put the smallest address first allows
8391 #. the most combinations to be found.
8392 #: config/avr/avr.h:2267
8393 msgid "trampolines not supported"
8394 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
8396 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8398 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8399 msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
8401 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8403 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8404 msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı"
8406 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8408 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8409 msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı"
8411 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8413 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8414 msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı"
8416 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8418 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8419 msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı"
8421 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8423 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8424 msgstr "'#pragma %s' den sonrası karışık"
8426 #: config/c4x/c4x.c:300
8428 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8429 msgstr "MİB sürümü %d bilinmiyor, 40 kullanılıyor.\n"
8431 #: config/c4x/c4x.c:850
8433 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8434 msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, en çok 32767"
8436 #: config/c4x/c4x.c:1571
8437 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8438 msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor"
8440 #: config/c4x/c4x.c:1709
8441 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8442 msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz"
8444 #: config/c4x/c4x.c:1844
8446 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8447 msgstr "c4x_print_operand: %%L uyumsuzluğu"
8449 #: config/c4x/c4x.c:1850
8451 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8452 msgstr "c4x_print_operand: %%N uyumsuzluğu"
8454 #: config/c4x/c4x.c:1891
8456 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8457 msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzluğu"
8459 #: config/c4x/c4x.c:1986
8460 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8461 msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case"
8463 #: config/c4x/c4x.c:2027
8464 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8465 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify"
8467 #: config/c4x/c4x.c:2049
8468 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8469 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify"
8471 #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
8472 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8473 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case"
8475 #: config/c4x/c4x.c:2375
8476 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8477 msgstr "c4x_rptb_insert: başlangıç etiketi bulunamıyor"
8479 #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310
8480 msgid "mode not QImode"
8481 msgstr "kip QImode değil"
8483 #: config/c4x/c4x.c:3380
8484 msgid "invalid indirect memory address"
8485 msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi"
8487 #: config/c4x/c4x.c:3469
8488 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8489 msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz"
8491 #: config/c4x/c4x.c:3797
8492 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8493 msgstr "c4x_valid_operands: İç hata"
8495 #: config/c4x/c4x.c:4216
8496 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8497 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip"
8499 #: config/c4x/c4x.c:4219
8500 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8501 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim"
8503 #. We could handle these with some difficulty.
8504 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8505 #: config/c4x/c4x.c:4245
8506 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8507 msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz"
8509 #: config/c4x/c4x.c:4251
8510 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8511 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres"
8513 #: config/c4x/c4x.c:4262
8514 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8515 msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil"
8517 #: config/c4x/c4x.c:4472
8518 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8519 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekar bloğu tepe etiketi taşındı\n"
8521 #. Target compilation option flags.
8522 #. Small memory model.
8523 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8524 #. Fast fixing of floats.
8525 #. Allow use of RPTS.
8527 #. Be compatible with TI assembler.
8528 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8529 #. Pass arguments on stack.
8530 #. Enable features under development.
8531 #. Enable repeat block.
8532 #. Use BK as general register.
8533 #. Use decrement and branch for C3x.
8534 #. Enable debugging of GCC.
8535 #. Force constants into registers.
8536 #. Allow unsigned loop counters.
8537 #. Force op0 and op1 to be same.
8538 #. Save all 40 bits for floats.
8539 #. Allow parallel insns.
8540 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8541 #. Assume mem refs possibly aliased.
8548 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8550 #. Macro to define tables used to set the flags.
8551 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8552 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8553 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8554 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8555 #: config/c4x/c4x.h:168
8556 msgid "Small memory model"
8557 msgstr "Küçük bellek modeli"
8559 #: config/c4x/c4x.h:170
8560 msgid "Big memory model"
8561 msgstr "Büyük bellek modeli"
8563 #: config/c4x/c4x.h:172
8564 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8565 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır"
8567 #: config/c4x/c4x.h:174
8568 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8569 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılmaz"
8571 #: config/c4x/c4x.h:176
8572 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8574 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde hızlı fakat yaklaşık kesinlikte\n"
8575 " çevrim kullanılır"
8577 #: config/c4x/c4x.h:178
8578 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8580 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde yavaş fakat yüksek kesinlikte\n"
8583 #: config/c4x/c4x.h:180
8584 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8585 msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8587 #: config/c4x/c4x.h:182
8588 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8589 msgstr "RTPS komutunun kullanımı kapatılır"
8591 #: config/c4x/c4x.h:184
8592 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8593 msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8595 #: config/c4x/c4x.h:186
8596 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8597 msgstr "RTPB komutunun kullanımı kapatılır"
8599 #: config/c4x/c4x.h:188
8600 msgid "Generate code for C30 CPU"
8601 msgstr "Kod C30 MİB için üretilir"
8603 #: config/c4x/c4x.h:190
8604 msgid "Generate code for C31 CPU"
8605 msgstr "Kod C31 MİB için üretilir"
8607 #: config/c4x/c4x.h:192
8608 msgid "Generate code for C32 CPU"
8609 msgstr "Kod C32 MİB için üretilir"
8611 #: config/c4x/c4x.h:194
8612 msgid "Generate code for C33 CPU"
8613 msgstr "Kod C33 MİB için üretilir"
8615 #: config/c4x/c4x.h:196
8616 msgid "Generate code for C40 CPU"
8617 msgstr "Kod C40 MİB için üretilir"
8619 #: config/c4x/c4x.h:198
8620 msgid "Generate code for C44 CPU"
8621 msgstr "Kod C44 MİB için üretilir"
8623 #: config/c4x/c4x.h:200
8624 msgid "Emit code compatible with TI tools"
8625 msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretir"
8627 #: config/c4x/c4x.h:202
8628 msgid "Emit code to use GAS extensions"
8629 msgstr "GAS genişlemelerini kullanan kod üretir"
8631 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
8632 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
8633 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar"
8635 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
8636 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
8637 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklamaz"
8639 #: config/c4x/c4x.h:212
8640 msgid "Pass arguments on the stack"
8641 msgstr "Yığındaki argümanlar aktarılır"
8643 #: config/c4x/c4x.h:214
8644 msgid "Pass arguments in registers"
8645 msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır"
8647 #: config/c4x/c4x.h:216
8648 msgid "Enable new features under development"
8649 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkinleştirilir"
8651 #: config/c4x/c4x.h:218
8652 msgid "Disable new features under development"
8653 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler kapatılır"
8655 #: config/c4x/c4x.h:220
8656 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
8657 msgstr "BK yazmaçları genel kullanım yazmaçları olarak kullanılır"
8659 #: config/c4x/c4x.h:222
8660 msgid "Do not allocate BK register"
8661 msgstr "BK yazmaçları ayrılmaz"
8663 #: config/c4x/c4x.h:224
8664 msgid "Enable use of DB instruction"
8665 msgstr "DB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8667 #: config/c4x/c4x.h:226
8668 msgid "Disable use of DB instruction"
8669 msgstr "DB komutunun kullanımı kapatılır"
8671 #: config/c4x/c4x.h:228
8672 msgid "Enable debugging"
8673 msgstr "Hata ayıklama etkinleştirilir"
8675 #: config/c4x/c4x.h:230
8676 msgid "Disable debugging"
8677 msgstr "Hata ayıklama kapatılır"
8679 #: config/c4x/c4x.h:232
8680 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
8681 msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar"
8683 #: config/c4x/c4x.h:234
8684 msgid "Don't force constants into registers"
8685 msgstr "Sabitleri yazmaçlarda saklamaz"
8687 #: config/c4x/c4x.h:236
8688 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
8689 msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar"
8691 #: config/c4x/c4x.h:238
8692 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
8693 msgstr "RTL üretiminde geçersiz 3 terimli komut üretimine izin verir"
8695 #: config/c4x/c4x.h:240
8696 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8697 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir"
8699 #: config/c4x/c4x.h:242
8700 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8701 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin vermez"
8703 #: config/c4x/c4x.h:244
8704 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
8705 msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur"
8707 #: config/c4x/c4x.h:246
8708 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
8709 msgstr "Çağrıda FP yazmacının yalnız 32 bitini korur"
8711 #: config/c4x/c4x.h:248
8712 msgid "Enable parallel instructions"
8713 msgstr "Eşzamanlı komutlar etkinleştirilir"
8715 #: config/c4x/c4x.h:250
8716 msgid "Disable parallel instructions"
8717 msgstr "Eşzamanlı komutlar kapatılır"
8719 #: config/c4x/c4x.h:252
8720 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8721 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkinleştirilir"
8723 #: config/c4x/c4x.h:254
8724 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8725 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları kapatılır"
8727 #: config/c4x/c4x.h:256
8728 msgid "Assume that pointers may be aliased"
8729 msgstr "Göstericilerin hizalı olabilecekleri varsayılır"
8731 #: config/c4x/c4x.h:258
8732 msgid "Assume that pointers not aliased"
8733 msgstr "Göstericilerin hizalı olmadıkları varsayılır"
8735 #: config/c4x/c4x.h:331
8736 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
8737 msgstr "RPTS için maksimum yineleme sayısını belirtir"
8739 #: config/c4x/c4x.h:333
8740 msgid "Select CPU to generate code for"
8741 msgstr "Kodu üretilecek MİB seçilir"
8743 #: config/cris/cris.c:597
8744 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
8745 msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü"
8747 #: config/cris/cris.c:611
8748 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
8749 msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü"
8751 #: config/cris/cris.c:904
8753 msgid "stackframe too big: %d bytes"
8754 msgstr "yığın kapsamı çok büyük: %d bayt"
8756 #: config/cris/cris.c:1215
8757 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
8758 msgstr "gecikme listesi son bölümde ayrıldı ama kullanılmadı "
8760 #: config/cris/cris.c:1225
8761 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
8762 msgstr "__builtin_eh_return için yığın ayarı gerektiren işlev türü anlaşılamadı"
8764 #: config/cris/cris.c:1301
8765 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
8766 msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
8768 #: config/cris/cris.c:1314
8769 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
8770 msgstr "'v' değiştirici için terim geçersiz"
8772 #: config/cris/cris.c:1324
8773 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
8774 msgstr "'P' değiştirici için terim geçersiz"
8776 #: config/cris/cris.c:1331
8777 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
8778 msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz"
8780 #: config/cris/cris.c:1370
8781 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
8782 msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz"
8784 #: config/cris/cris.c:1401 config/cris/cris.c:1431
8785 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
8786 msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz"
8788 #: config/cris/cris.c:1407
8789 msgid "bad register"
8790 msgstr "yazmaç kötü"
8792 #: config/cris/cris.c:1445
8793 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
8794 msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz"
8796 #: config/cris/cris.c:1462
8797 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
8798 msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz"
8800 #: config/cris/cris.c:1487
8801 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
8802 msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz"
8804 #: config/cris/cris.c:1495
8805 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
8806 msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz"
8808 #: config/cris/cris.c:1509
8809 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
8810 msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz"
8812 #: config/cris/cris.c:1518
8813 msgid "invalid operand modifier letter"
8814 msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz"
8816 #: config/cris/cris.c:1526
8818 msgid "internal error: bad register: %d"
8819 msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d"
8821 #: config/cris/cris.c:1574
8822 msgid "unexpected multiplicative operand"
8823 msgstr "umulmayan çarpımsal terim"
8825 #: config/cris/cris.c:1594
8826 msgid "unexpected operand"
8827 msgstr "Beklenmeyen terim"
8829 #: config/cris/cris.c:1627 config/cris/cris.c:1637
8830 msgid "unrecognized address"
8831 msgstr "bilinmeyen adres"
8833 #: config/cris/cris.c:1987
8834 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
8835 msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor"
8837 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
8838 #: config/cris/cris.c:2380
8839 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
8840 msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok"
8842 #: config/cris/cris.c:2457 config/cris/cris.c:2519
8843 msgid "unrecognized supposed constant"
8844 msgstr "tanınmayan tahmini sabit"
8846 #: config/cris/cris.c:2564
8847 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
8848 msgstr "cris_global_pic_symbol içinde tanınmayan tahmini sabit"
8850 #: config/cris/cris.c:2583
8852 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
8853 msgstr "-max-stackframe=%d 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız"
8855 #: config/cris/cris.c:2611
8857 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
8858 msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
8860 #: config/cris/cris.c:2647
8862 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
8863 msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS mib sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
8865 #: config/cris/cris.c:2665
8866 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
8867 msgstr "-fPIC ve -fpic bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
8869 #: config/cris/cris.c:2681
8870 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
8871 msgstr "tek başına -g seçeneği -maout ve -melinux ile geçersiz"
8873 #: config/cris/cris.c:2936 config/cris/cris.c:2981
8874 msgid "unexpected side-effects in address"
8875 msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler"
8877 #. Labels are never marked as global symbols.
8878 #: config/cris/cris.c:3076 config/cris/cris.c:3107
8879 msgid "unexpected PIC symbol"
8880 msgstr "beklenmeyen PIC sembolü"
8882 #: config/cris/cris.c:3080
8883 msgid "PIC register isn't set up"
8884 msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil"
8886 #: config/cris/cris.c:3093 config/cris/cris.c:3176
8887 msgid "unexpected address expression"
8888 msgstr "beklenmeyen adres ifadesi"
8890 #: config/cris/cris.c:3111
8891 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
8892 msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil"
8894 #: config/cris/cris.c:3120
8895 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
8896 msgstr "addr_const olarak beklenmeyen NOT:"
8898 #: config/cris/aout.h:108
8899 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
8900 msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler"
8902 #: config/cris/aout.h:115
8903 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
8904 msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığın boyutu isteniyor"
8906 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models.
8907 #: config/cris/cris.h:334
8908 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8909 msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır"
8911 #: config/cris/cris.h:339
8912 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8913 msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır"
8915 #: config/cris/cris.h:343
8916 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8917 msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir"
8919 #: config/cris/cris.h:346
8920 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8921 msgstr "Normal komutlardan koşul kodları kullanılmaz"
8923 #: config/cris/cris.h:350
8924 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8925 msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez"
8927 #: config/cris/cris.h:353
8928 msgid "Do not tune stack alignment"
8929 msgstr "Yığın hiizalaması ayarlanmaz"
8931 #: config/cris/cris.h:356
8932 msgid "Do not tune writable data alignment"
8933 msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz"
8935 #: config/cris/cris.h:359
8936 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8937 msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz"
8939 #: config/cris/cris.h:368
8940 msgid "Align code and data to 32 bits"
8941 msgstr "Kod ve veri 32 bitlik hizalanır"
8943 #: config/cris/cris.h:381
8944 msgid "Don't align items in code or data"
8945 msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz"
8947 #: config/cris/cris.h:384
8948 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8949 msgstr "İşlev önsözü ya da sonsözü üretilmez"
8951 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
8952 #: config/cris/cris.h:388
8953 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8954 msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır"
8956 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files.
8957 #: config/cris/cris.h:394
8958 msgid "Override -mbest-lib-options"
8959 msgstr "-mbest-lib-options reddedilir"
8961 #: config/cris/cris.h:426
8962 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
8963 msgstr "Verilen MİB sürümü ya da çip için kodu üretir"
8965 #: config/cris/cris.h:428
8966 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
8967 msgstr "Belirtilen çip veya mib için hizalama ayarlanır"
8969 #: config/cris/cris.h:430
8970 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
8971 msgstr "Bir yığın bağlamı belirli boyuttan büyük olduğunda uyarır"
8974 #: config/cris/cris.h:1016
8975 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
8976 msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok"
8978 #: config/cris/linux.h:69
8979 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8980 msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın"
8982 #: config/d30v/d30v.c:218
8984 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
8985 msgstr "yazmaç %s, kip1 %s, kip2 %s için modes_tieable_p hatalı"
8987 #: config/d30v/d30v.c:2678
8988 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
8989 msgstr "d30v_print_operand_address için hatalı komut:"
8991 #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777
8992 #: config/d30v/d30v.c:2795
8993 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
8994 msgstr "d30v_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
8996 #: config/d30v/d30v.c:2863
8997 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
8998 msgstr "d30v_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
9000 #: config/d30v/d30v.c:2872
9001 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
9002 msgstr "d30v_print_operand, 'A' değiştirici için hatalı komut:"
9004 #: config/d30v/d30v.c:2879
9005 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
9006 msgstr "d30v_print_operand, 'M' değiştirici için hatalı komut:"
9008 #: config/d30v/d30v.c:2933
9009 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
9010 msgstr "print_operand, 'F' ya da 'T' değiştirici için hatalı komut:"
9012 #: config/d30v/d30v.c:2944
9013 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
9014 msgstr "print_operand, 'B' değiştirici için hatalı komut:"
9016 #: config/d30v/d30v.c:2951
9017 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
9018 msgstr "print_operand, 'E' değiştirici için hatalı komut:"
9020 #: config/d30v/d30v.c:2969
9021 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
9022 msgstr "print_operand, 'R' değiştirici için hatalı komut:"
9024 #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986
9025 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
9026 msgstr "print_operand, 's' değiştirici için hatalı komut:"
9028 #: config/d30v/d30v.c:3015
9029 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
9030 msgstr "d30v_print_operand, 0 case içinde hatalı komut:"
9032 #: config/d30v/d30v.c:3313
9033 msgid "d30v_emit_comparison"
9034 msgstr "d30v_emit_comparison"
9036 #: config/d30v/d30v.c:3357
9037 msgid "bad call to d30v_move_2words"
9038 msgstr "d30v_move_2words çağrısı hatalı"
9040 #: config/d30v/d30v.h:111
9041 msgid "Enable use of conditional move instructions"
9042 msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
9044 #: config/d30v/d30v.h:114
9045 msgid "Disable use of conditional move instructions"
9046 msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı kapatılır"
9048 #: config/d30v/d30v.h:117
9049 msgid "Debug argument support in compiler"
9050 msgstr "Derleyici argüman desteğinde hata ayıklar"
9052 #: config/d30v/d30v.h:120
9053 msgid "Debug stack support in compiler"
9054 msgstr "Derleyici yığıt desteğinde hata ayıklar"
9056 #: config/d30v/d30v.h:123
9057 msgid "Debug memory address support in compiler"
9058 msgstr "Derleyici bellek adresi desteğinde hata ayıklar"
9060 #: config/d30v/d30v.h:126
9061 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
9063 "Ardışık sıralı short komutlarını eğer mümkünse,\n"
9066 #: config/d30v/d30v.h:129
9067 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
9068 msgstr "Ardışık sıralı short komutlarını eşzamanlamaz"
9070 #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135
9071 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
9072 msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri dış bellekte olacak şekilde bağlar"
9074 #: config/d30v/d30v.h:138
9075 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
9076 msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri çip-içi bellekte olacak şekilde bağlar"
9078 #: config/d30v/d30v.h:146
9079 msgid "Change the branch costs within the compiler"
9080 msgstr "Derleyicide dal maliyetlerini değiştirir"
9082 #: config/d30v/d30v.h:149
9083 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
9084 msgstr "Koşullu çalışmaya geçiş için eşik değerini değiştirir"
9086 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486
9087 msgid "stack size > 32k"
9088 msgstr "Yığın uzunluğu > 32k"
9090 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695
9091 msgid "invalid addressing mode"
9092 msgstr "geçersiz adresleme kipi"
9094 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838
9095 msgid "bad register extension code"
9096 msgstr "hatalı yazmaç uzantı kodu"
9098 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
9099 msgid "invalid offset in ybase addressing"
9100 msgstr "ybase adreslemedeki göreli konum geçersiz"
9102 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
9103 msgid "invalid register in ybase addressing"
9104 msgstr "ybase adreslemedeki yazmaç geçersiz"
9106 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
9107 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
9108 msgstr "emit_1600_core_shift içindeki kaydırma işleci geçersiz"
9110 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406
9111 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
9112 msgstr "gen_tst_reg için kip geçersiz"
9114 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478
9115 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
9116 msgstr "gen_compare_reg içindeki tamsayı karşılaştırması için kip geçersiz"
9118 #. Macro to define tables used to set the flags.
9119 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9120 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9121 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9122 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9123 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
9124 msgid "Pass parameters in registers (default)"
9125 msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılır (öntanımlı)"
9127 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
9128 msgid "Don't pass parameters in registers"
9129 msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılmaz"
9131 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
9132 msgid "Generate code for near calls"
9133 msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilir"
9135 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
9136 msgid "Don't generate code for near calls"
9137 msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilmez"
9139 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
9140 msgid "Generate code for near jumps"
9141 msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilir"
9143 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
9144 msgid "Don't generate code for near jumps"
9145 msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilmez"
9147 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
9148 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
9149 msgstr "Bit işleme birimi için kod üretilir"
9151 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
9152 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
9153 msgstr "Bir bit-işleme birimi için kod üretilmez"
9155 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
9156 msgid "Generate code for memory map1"
9157 msgstr "Bellek eşlem1 için kod üretilir"
9159 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
9160 msgid "Generate code for memory map2"
9161 msgstr "Bellek eşlem2 için kod üretilir"
9163 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
9164 msgid "Generate code for memory map3"
9165 msgstr "Bellek eşlem3 için kod üretilir"
9167 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
9168 msgid "Generate code for memory map4"
9169 msgstr "Bellek eşlem4 için kod üretilir"
9171 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
9172 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9173 msgstr "İlklendirilmiş veri için fazladan kod çıktılar"
9175 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
9176 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9177 msgstr "ybase yazmaçların ayrılma sırası denetlenmez"
9179 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
9180 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9181 msgstr "Luxworks ortamında fazladan hata ayıklama bilgisi çıktılar"
9183 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
9184 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9185 msgstr "Luxworks ortamında geçici dosyalar kaydedilir"
9187 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
9188 msgid "Specify alternate name for text section"
9189 msgstr "Metin bölümü için alternatif isim belirtilir"
9191 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
9192 msgid "Specify alternate name for data section"
9193 msgstr "Veri bölümü için alternatif isim belirtilir"
9195 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
9196 msgid "Specify alternate name for bss section"
9197 msgstr "bss bölümü için alternatif isim belirtilir"
9199 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
9200 msgid "Specify alternate name for constant section"
9201 msgstr "Sabit bölümü için alternatif isim belirtilir"
9203 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
9204 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9205 msgstr "dsp16xx çipi için alternatif isim belirtilir"
9207 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9208 #. for profiling a function entry.
9209 #. This is how to output an insn to push a register on the stack.
9210 #. It need not be very fast code since it is used only for profiling
9211 #. This is how to output an insn to pop a register from the stack.
9212 #. It need not be very fast code since it is used only for profiling
9213 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1216 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1667
9214 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1672
9215 msgid "profiling not implemented yet"
9216 msgstr "ayrımlama henüz programlanmadı."
9218 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9219 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9220 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9221 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1226 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1238
9222 msgid "trampolines not yet implemented"
9223 msgstr "trampolines henüz programlanmadı"
9225 #: config/fr30/fr30.c:451
9226 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9227 msgstr "fr30_print_operand_address: bilinmeyen adres"
9229 #: config/fr30/fr30.c:475
9231 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
9232 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%p kodu"
9234 #: config/fr30/fr30.c:495
9236 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9237 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%b kodu"
9239 #: config/fr30/fr30.c:516
9241 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9242 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%B kodu"
9244 #: config/fr30/fr30.c:524
9246 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9247 msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz"
9249 #: config/fr30/fr30.c:541
9251 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9252 msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz"
9254 #: config/fr30/fr30.c:548
9256 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9257 msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz"
9259 #: config/fr30/fr30.c:565
9260 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9261 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod"
9263 #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614
9264 #: config/fr30/fr30.c:627
9265 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9266 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen bellek"
9268 #: config/fr30/fr30.h:63
9269 msgid "Assume small address space"
9270 msgstr "Küçük adres alanı varsayılır"
9272 #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410
9274 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9275 msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s"
9277 #: config/frv/frv.c:433
9278 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
9279 msgstr "-fpic ve -gdwarf uyumsuz (-fpic ve -g/-gdwarf-2 uyumlu)"
9281 #: config/frv/frv.c:2397
9282 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9283 msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:"
9285 #: config/frv/frv.c:2408
9286 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9287 msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı komut:"
9289 #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465
9290 #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510
9291 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9292 msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
9294 #: config/frv/frv.c:2648
9295 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9296 msgstr "frvv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı"
9298 #: config/frv/frv.c:2693
9299 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9300 msgstr "frv_print_operand, 'C' değiştirici için hatalı komut:"
9302 #: config/frv/frv.c:2716
9303 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9304 msgstr "frv_print_operand, 'c' değiştirici için hatalı komut:"
9306 #: config/frv/frv.c:2741
9307 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9308 msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştirici için hatalı komut:"
9310 #: config/frv/frv.c:2749
9311 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9312 msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştirici için hatalı komut:"
9314 #: config/frv/frv.c:2765
9315 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9316 msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
9318 #: config/frv/frv.c:2818
9319 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9320 msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştirici için hatalı komut:"
9322 #: config/frv/frv.c:2831
9323 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9324 msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştirici için hatalı komut:"
9326 #: config/frv/frv.c:2852
9327 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9328 msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştirici için hatalı komut:"
9330 #: config/frv/frv.c:2870
9331 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9332 msgstr "frv_print_operand, P değiştirici için hatalı komut:"
9334 #: config/frv/frv.c:2890
9335 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9336 msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut"
9338 #: config/frv/frv.c:2918
9339 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9340 msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut"
9342 #: config/frv/frv.c:2923
9343 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9344 msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod"
9346 #: config/frv/frv.c:5474
9347 msgid "Bad output_move_single operand"
9348 msgstr "output_move_single terimi hatalı"
9350 #: config/frv/frv.c:5601
9351 msgid "Bad output_move_double operand"
9352 msgstr "output_move_double terimi hatalı"
9354 #: config/frv/frv.c:5743
9355 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9356 msgstr "output_condmove_single terimi hatalı"
9358 #: config/frv/frv.c:8031
9359 msgid "frv_registers_update"
9360 msgstr "frv_registers_update"
9362 #: config/frv/frv.c:8188
9363 msgid "frv_registers_used_p"
9364 msgstr "frv_registers_used_p"
9366 #: config/frv/frv.c:8314
9367 msgid "frv_registers_set_p"
9368 msgstr "frv_registers_set_p"
9370 #: config/frv/frv.c:8910
9371 msgid "accumulator is not a constant integer"
9372 msgstr "toplayıcı bir tamsayı sabit değil"
9374 #: config/frv/frv.c:8915
9375 msgid "accumulator number is out of bounds"
9376 msgstr "toplayıcı sayısı kapsamdışı"
9378 #: config/frv/frv.c:8926
9380 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
9381 msgstr "`%s' için ilgisiz toplayıcı"
9383 #: config/frv/frv.c:8986
9385 msgid "`%s' expects a constant argument"
9386 msgstr "`%s' bir tamsayı sabit argüman olarak beklenir"
9388 #: config/frv/frv.c:8991
9390 msgid "constant argument out of range for `%s'"
9391 msgstr "sabit argüman `%s' için kapsamdışı"
9393 #: config/frv/frv.c:9338
9394 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9395 msgstr "ortam işlevleri -mmedia kullanılmadıkça geçersizdir"
9397 #: config/frv/frv.c:9350
9398 msgid "this media function is only available on the fr500"
9399 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir"
9401 #: config/frv/frv.c:9378
9402 msgid "this media function is only available on the fr400"
9403 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 üzerinde kullanılabilir"
9405 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9406 #. particular machine description choice. Every machine description should
9407 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
9410 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9412 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9414 #: config/frv/frv.h:506
9419 #: config/h8300/h8300.c:288
9420 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9421 msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış"
9423 #: config/h8300/h8300.c:294
9424 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9425 msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış"
9427 #. Macro to define tables used to set the flags.
9428 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9429 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9430 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9431 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9432 #: config/h8300/h8300.h:145
9433 msgid "Generate H8S code"
9434 msgstr "H8S kodu üretilir"
9436 #: config/h8300/h8300.h:146
9437 msgid "Do not generate H8S code"
9438 msgstr "H8S kodu üretilmez"
9440 #: config/h8300/h8300.h:147
9441 msgid "Generate H8S/2600 code"
9442 msgstr "H8S/2600 kodu üretilir"
9444 #: config/h8300/h8300.h:148
9445 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9446 msgstr "H8S/2600 kodu üretilmez"
9448 #: config/h8300/h8300.h:149
9449 msgid "Make integers 32 bits wide"
9450 msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır"
9452 #: config/h8300/h8300.h:152
9453 msgid "Use registers for argument passing"
9454 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılır"
9456 #: config/h8300/h8300.h:154
9457 msgid "Do not use registers for argument passing"
9458 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılmaz"
9460 #: config/h8300/h8300.h:156
9461 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9462 msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır"
9464 #: config/h8300/h8300.h:157
9465 msgid "Enable linker relaxing"
9466 msgstr "Bağlayıcı gevşetmesi etkinleştirilir"
9468 #: config/h8300/h8300.h:158
9469 msgid "Generate H8/300H code"
9470 msgstr "H8/300H kodu üretilir"
9472 #: config/h8300/h8300.h:159
9473 msgid "Enable the normal mode"
9474 msgstr "Normal kip etkinleştirilir"
9476 #: config/h8300/h8300.h:160
9477 msgid "Do not generate H8/300H code"
9478 msgstr "H8/300H kodu üretilmez"
9480 #: config/h8300/h8300.h:161
9481 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9482 msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır"
9484 #: config/i370/i370-c.c:55
9485 msgid "junk at end of #pragma map"
9486 msgstr "'#pragma map' sonunda karışıklık"
9488 #: config/i370/i370-c.c:61
9489 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9490 msgstr "'#pragma map' bozuk, yoksayıldı"
9492 #: config/i370/i370.c:784
9493 msgid "real name is too long - alias ignored"
9494 msgstr "gerçek isim çok uzun - takma ad yoksayıldı"
9496 #: config/i370/i370.c:789
9497 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9498 msgstr "takma ad çok uzun - takma ad yoksayıldı"
9500 #: config/i370/i370.c:1060
9501 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9502 msgstr "iç hata -- karşılaştırmayı izleyen bir jump yok:"
9504 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces
9505 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9506 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9507 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9508 #: config/i370/i370.h:75
9509 msgid "Generate char instructions"
9510 msgstr "char komutları üretilir"
9512 #: config/i370/i370.h:76
9513 msgid "Do not generate char instructions"
9514 msgstr "char komutları üretilmez"
9516 #: config/i386/i386.c:1161
9518 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9519 msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
9521 #: config/i386/i386.c:1171 config/sparc/sparc.c:387
9523 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9524 msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9526 #: config/i386/i386.c:1186
9528 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9529 msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9531 #: config/i386/i386.c:1189
9533 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9534 msgstr "%2$s bit kipinde `%1$s' kod modeli desteklenmiyor"
9536 #: config/i386/i386.c:1192
9537 msgid "code model `large' not supported yet"
9538 msgstr "'büyük' kod modeli henüz desteklenmiyor"
9540 #: config/i386/i386.c:1194
9542 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9543 msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:"
9545 #: config/i386/i386.c:1221 config/i386/i386.c:1233
9547 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9548 msgstr "hedef MİB THUMB komutlarını desteklemez."
9550 #: config/i386/i386.c:1226 config/iq2000/iq2000.c:1840
9552 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9553 msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9555 #: config/i386/i386.c:1239
9557 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9558 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9560 #: config/i386/i386.c:1256
9562 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9563 msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasında değil"
9565 #: config/i386/i386.c:1269
9566 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9567 msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın"
9569 #: config/i386/i386.c:1274 config/i386/i386.c:1287 config/i386/i386.c:1300
9571 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9572 msgstr "-malign-loops=%d 0 ile %d arasında değil"
9574 #: config/i386/i386.c:1282
9575 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9576 msgstr "-malign-jumps eskidir, yerine -falign-jumps kullanın"
9578 #: config/i386/i386.c:1295
9579 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9580 msgstr "-malign-functions artık kullanılmıyor, yerine -falign-functions kullanın"
9582 #: config/i386/i386.c:1333
9584 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9585 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d %d ile 12 arasında değil"
9587 #: config/i386/i386.c:1345
9589 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9590 msgstr "-mbranch-cost=%d 0 ile 5 arasında değil"
9592 #: config/i386/i386.c:1357
9594 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9595 msgstr "-mtls-dialect= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9597 #: config/i386/i386.c:1386
9598 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9599 msgstr "-malign-double 64bitlik kipte iş yapmaz"
9601 #: config/i386/i386.c:1388
9602 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9603 msgstr "64bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor"
9605 #: config/i386/i386.c:1410 config/i386/i386.c:1421
9606 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9607 msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor"
9609 #: config/i386/i386.c:1426
9610 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9611 msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor"
9613 #: config/i386/i386.c:1433
9615 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9616 msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9618 #: config/i386/i386.c:1581 config/i386/i386.c:1592
9620 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9621 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
9623 #: config/i386/i386.c:1585 config/i386/i386.c:1641
9625 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9626 msgstr "`trap' ve `far' nitelikleri uyumlu değil, `far' yoksayılıyor"
9628 #: config/i386/i386.c:1628
9630 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9631 msgstr "`%s' özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
9633 #: config/i386/i386.c:1634
9635 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9636 msgstr "`%s' özniteliğine argüman %d den büyük"
9638 #: config/i386/i386.c:2593
9640 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9641 msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor"
9643 #: config/i386/i386.c:2609
9645 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9646 msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor"
9648 #: config/i386/i386.c:2837
9649 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9650 msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor"
9652 #: config/i386/i386.c:6811
9653 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9654 msgstr "veri öğesi olarak UNSPEC geçersiz"
9656 #: config/i386/i386.c:7069
9657 msgid "extended registers have no high halves"
9658 msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok"
9660 #: config/i386/i386.c:7084
9661 msgid "unsupported operand size for extended register"
9662 msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu"
9664 #: config/i386/i386.c:7399
9665 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9666 msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
9668 #: config/i386/i386.c:7445
9670 msgid "invalid operand code `%c'"
9671 msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
9673 #: config/i386/i386.c:7488
9674 msgid "invalid constraints for operand"
9675 msgstr "kısıtlar terim için geçersiz"
9677 #: config/i386/i386.c:11889
9678 msgid "unknown insn mode"
9679 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
9681 #: config/i386/i386.c:14021 config/i386/i386.c:14057
9683 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9684 msgstr "POS içindeki uzunluk bir tamsayı sabit olmalı"
9686 #: config/i386/i386.c:14285
9687 msgid "shift must be an immediate"
9688 msgstr "shift bir dolaysız değer olmalı"
9690 #: config/i386/i386.c:15308
9692 msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
9693 msgstr "`%s' özelliği yoksayıldı"
9695 #: config/i386/winnt.c:104
9697 msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
9698 msgstr "%s işlevi tanımı dllimport imli."
9700 #: config/i386/winnt.c:112
9702 msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
9703 msgstr "`%s' değişkeninin tanımı dllimport imli."
9705 #: config/i386/winnt.c:132
9707 msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
9708 msgstr "'%2$s' özniteliğinden dolayı '%1$s' sembolü için dış ilintileme gerekli."
9710 #: config/i386/winnt.c:149
9712 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9713 msgstr "`%s' özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
9715 #: config/i386/winnt.c:247
9717 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9718 msgstr "'%s' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı."
9720 #: config/i386/winnt.c:258
9722 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9723 msgstr "`%s' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı."
9725 #: config/i386/winnt.c:270
9727 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9728 msgstr "dllimport'lu sınıfın '%s' durağan veri üyesinin tanımı."
9730 #: config/i386/winnt.c:329
9732 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9733 msgstr "'%s' için uyumsuz dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi."
9735 #: config/i386/winnt.c:371
9737 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9738 msgstr "`%s' hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş"
9740 #: config/i386/winnt.c:380
9742 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9743 msgstr "'%s' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz."
9745 #: config/i386/winnt.c:529
9747 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9748 msgstr "dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra '%s' %s."
9750 #: config/i386/winnt.c:532
9752 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9753 msgstr "dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra '%s' %s."
9755 #: config/i386/winnt.c:701
9757 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9758 msgstr "%s bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
9760 #: config/i386/cygming.h:40
9761 msgid "Use the Cygwin interface"
9762 msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
9764 #: config/i386/cygming.h:41
9765 msgid "Use the Mingw32 interface"
9766 msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
9768 #: config/i386/cygming.h:42
9769 msgid "Create GUI application"
9770 msgstr "GKA uygulaması oluşturur"
9772 #: config/i386/cygming.h:43
9773 msgid "Don't set Windows defines"
9774 msgstr "Windows atamaları ayarlanmaz"
9776 #: config/i386/cygming.h:44
9777 msgid "Set Windows defines"
9778 msgstr "Windows atamaları ayarlanır"
9780 #: config/i386/cygming.h:45
9781 msgid "Create console application"
9782 msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
9784 #: config/i386/cygming.h:46
9785 msgid "Generate code for a DLL"
9786 msgstr "Bir DLL için kod üretilir"
9788 #: config/i386/cygming.h:48
9789 msgid "Ignore dllimport for functions"
9790 msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır"
9792 #: config/i386/cygming.h:50
9793 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9794 msgstr "Mingw'e özgü evre desteğini etkinleştirir"
9796 #: config/i386/cygming.h:169
9798 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9799 msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (bütün kod yerden bağımsız)"
9801 #: config/i386/djgpp.h:191
9802 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9803 msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)"
9805 #: config/i386/i386-interix.h:256
9807 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9808 msgstr "-f%s desteklenmiyor: yoksayıldı"
9816 #: config/i386/i386.h:339
9817 msgid "Alternate calling convention"
9818 msgstr "Almaşık çağrı uzlaşımı"
9820 #: config/i386/i386.h:341 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144
9821 msgid "Use normal calling convention"
9822 msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır"
9824 #: config/i386/i386.h:343
9825 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9826 msgstr "double'lar dword sınırlarına hizalanır"
9828 #: config/i386/i386.h:345
9829 msgid "Align doubles on word boundary"
9830 msgstr "double'lar word sınırlarına hizalanır"
9832 #: config/i386/i386.h:347
9833 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9834 msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
9836 #: config/i386/i386.h:349
9837 msgid "Uninitialized locals in .data"
9838 msgstr ".data içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
9840 #: config/i386/i386.h:351 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167
9841 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9843 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
9846 #: config/i386/i386.h:353 config/ns32k/ns32k.h:169
9847 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9849 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
9852 #: config/i386/i386.h:355
9853 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9855 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
9858 #: config/i386/i386.h:357
9859 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
9861 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
9864 #: config/i386/i386.h:359
9865 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
9866 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilmez"
9868 #: config/i386/i386.h:361
9869 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9870 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir"
9872 #: config/i386/i386.h:363
9873 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9874 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
9876 #: config/i386/i386.h:366
9877 msgid "Enable stack probing"
9878 msgstr "Yığın sondalamayı etkinleştirir"
9882 #: config/i386/i386.h:371
9883 msgid "Align destination of the string operations"
9884 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır"
9886 #: config/i386/i386.h:373
9887 msgid "Do not align destination of the string operations"
9888 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanmaz"
9890 #: config/i386/i386.h:375
9891 msgid "Inline all known string operations"
9892 msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri özümlenir"
9894 #: config/i386/i386.h:377
9895 msgid "Do not inline all known string operations"
9896 msgstr "Bilinen hiçbir dizge işlemi özümlenmez"
9898 #: config/i386/i386.h:379 config/i386/i386.h:383
9899 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9901 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları \n"
9904 #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385
9905 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
9907 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları \n"
9910 #: config/i386/i386.h:387
9911 msgid "Support MMX built-in functions"
9912 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir"
9914 #: config/i386/i386.h:389
9915 msgid "Do not support MMX built-in functions"
9916 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenmez"
9918 #: config/i386/i386.h:391
9919 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9920 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir"
9922 #: config/i386/i386.h:393
9923 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
9924 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenmez"
9926 #: config/i386/i386.h:395
9927 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9929 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9932 #: config/i386/i386.h:397
9933 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9935 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9938 #: config/i386/i386.h:399
9939 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9941 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9944 #: config/i386/i386.h:401
9945 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9947 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9950 #: config/i386/i386.h:403
9952 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and PNI built-in functions and code generation"
9954 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9957 #: config/i386/i386.h:405
9959 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and PNI built-in functions and code generation"
9961 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9964 #: config/i386/i386.h:407
9965 msgid "sizeof(long double) is 16"
9966 msgstr "sizeof(long double) -> 16"
9968 #: config/i386/i386.h:409
9969 msgid "sizeof(long double) is 12"
9970 msgstr "sizeof(long double) -> 12"
9972 #: config/i386/i386.h:411
9973 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9974 msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
9976 #: config/i386/i386.h:413
9977 msgid "Generate 32bit i386 code"
9978 msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
9980 #: config/i386/i386.h:415
9981 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9984 #: config/i386/i386.h:417
9985 msgid "Use gcc default bitfield layout"
9988 #: config/i386/i386.h:419
9989 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9990 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır"
9992 #: config/i386/i386.h:421
9993 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
9994 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılmaz"
9996 #: config/i386/i386.h:423
9998 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10001 #: config/i386/i386.h:425
10003 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
10006 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10007 #. command options that have values. Its definition is an
10008 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10010 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10011 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10012 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10013 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10014 #. by appending `-m' to the specified name.
10015 #: config/i386/i386.h:459 config/ia64/ia64.h:269 config/rs6000/rs6000.h:437
10016 #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:650
10017 msgid "Schedule code for given CPU"
10018 msgstr "Verilen MİB için kodu zamanlar"
10020 #: config/i386/i386.h:461
10021 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10023 "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta\n"
10024 " aritmetiği üretilir"
10026 #: config/i386/i386.h:463 config/s390/s390.h:148
10027 msgid "Generate code for given CPU"
10028 msgstr "Verilen MİB için kodu üretir"
10030 #: config/i386/i386.h:465
10031 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10033 "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan\n"
10034 " yazmaçların sayısı"
10036 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
10037 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10038 #. command options that have values. Its definition is an
10039 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10041 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10042 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10043 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10044 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10045 #. by appending `-m' to the specified name.
10046 #: config/i386/i386.h:467 config/m68k/m68k.h:360
10047 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10048 msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlandı"
10050 #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:362
10051 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10052 msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
10054 #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:364
10055 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10056 msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
10058 #: config/i386/i386.h:474
10059 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10060 msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığını tutmaya çalışır"
10062 #: config/i386/i386.h:476
10063 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10064 msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)"
10066 #: config/i386/i386.h:478
10067 msgid "Use given x86-64 code model"
10068 msgstr "Verilen x86-64 kod modeli kullanılır"
10072 #: config/i386/i386.h:484
10073 msgid "Use given assembler dialect"
10074 msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır"
10076 #: config/i386/i386.h:486
10077 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10078 msgstr "Verilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır"
10080 #: config/i386/sco5.h:292
10081 msgid "Generate ELF output"
10082 msgstr "ELF çıktı üretilir"
10084 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
10085 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
10086 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
10087 msgid "environment variable DJGPP not defined"
10088 msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
10090 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
10092 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
10093 msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor"
10095 #: config/i386/xm-djgpp.h:69
10097 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
10098 msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor"
10100 #. Macro to define tables used to set the flags.
10101 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10102 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10103 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10104 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10105 #: config/i860/i860.h:60
10106 msgid "Generate code which uses the FPU"
10107 msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilir"
10109 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
10110 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
10111 msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilmez"
10113 #: config/i960/i960-c.c:68
10114 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
10115 msgstr "Daha yazılmadı: #pragma İSİM=BOYUT hizalaması"
10117 #: config/i960/i960-c.c:73
10118 msgid "malformed #pragma align - ignored"
10119 msgstr "'#pragma align' bozuk - yoksayıldı"
10121 #: config/i960/i960-c.c:111
10122 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
10123 msgstr "Daha yazılmadı: #pragma noalign İSİM"
10125 #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144
10126 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
10127 msgstr "çelişkili mimariler atanmış - C serisi kullanılıyor"
10129 #: config/i960/i960.c:139
10130 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
10131 msgstr "çelişkili mimariler atanmış - K serisi kullanılıyor"
10133 #: config/i960/i960.c:154
10134 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
10135 msgstr "iC2.0 ve iC3.0 uyumsuz - iC3.0 kullanılıyor"
10137 #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:588 config/rs6000/rs6000.c:11296
10138 msgid "stack limit expression is not supported"
10139 msgstr "yığın sınırlama ifadesi desteklenmiyor"
10141 #. Macro to define tables used to set the flags.
10142 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10143 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10144 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10145 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10146 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
10147 #. am not sure which are real and which aren't.
10148 #: config/i960/i960.h:250
10149 msgid "Generate SA code"
10150 msgstr "SA kodu üretilir"
10152 #: config/i960/i960.h:253
10153 msgid "Generate SB code"
10154 msgstr "SB kodu üretilir"
10156 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate SC code")},
10157 #: config/i960/i960.h:258
10158 msgid "Generate KA code"
10159 msgstr "KA kodu üretilir"
10161 #: config/i960/i960.h:261
10162 msgid "Generate KB code"
10163 msgstr "KB kodu üretilir"
10165 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate KC code")},
10166 #: config/i960/i960.h:266
10167 msgid "Generate JA code"
10168 msgstr " \bJA kodu üretilir"
10170 #: config/i960/i960.h:268
10171 msgid "Generate JD code"
10172 msgstr "JD kodu üretilir"
10174 #: config/i960/i960.h:271
10175 msgid "Generate JF code"
10176 msgstr "JF kodu üretilir"
10178 #: config/i960/i960.h:273
10179 msgid "generate RP code"
10180 msgstr "RP kodu üretilir"
10182 #: config/i960/i960.h:276
10183 msgid "Generate MC code"
10184 msgstr "MC kodu üretilir"
10186 #: config/i960/i960.h:279
10187 msgid "Generate CA code"
10188 msgstr "\bCA kodu üretilir"
10190 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES| TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CB code")}, {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT| TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CC code")},
10191 #: config/i960/i960.h:289
10192 msgid "Generate CF code"
10193 msgstr "CF kodu üretilir"
10195 #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:539 config/pa/pa.h:266
10196 msgid "Use software floating point"
10197 msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır"
10199 #: config/i960/i960.h:295
10200 msgid "Use alternate leaf function entries"
10201 msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılır"
10203 #: config/i960/i960.h:297
10204 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10205 msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılmaz"
10207 #: config/i960/i960.h:299
10208 msgid "Perform tail call optimization"
10209 msgstr "Kuyruk çağrı eniyilemesi uygulanır"
10211 #: config/i960/i960.h:301
10212 msgid "Do not perform tail call optimization"
10213 msgstr "Kuyruk çağrı eniyilemesi uygulanmaz"
10215 #: config/i960/i960.h:303
10216 msgid "Use complex addressing modes"
10217 msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılır"
10219 #: config/i960/i960.h:305
10220 msgid "Do not use complex addressing modes"
10221 msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılmaz"
10223 #: config/i960/i960.h:307
10224 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10225 msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalar"
10227 #: config/i960/i960.h:309
10228 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10229 msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalamaz"
10231 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Force use of prototypes")}, {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Do not force use of prototypes")},
10232 #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317
10233 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10234 msgstr "iC960 v2.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
10236 #: config/i960/i960.h:319
10237 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10238 msgstr "iC960 v3.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
10240 #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323
10241 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10242 msgstr "iC960 çevirici uyumluluğu etkinleştirilir"
10244 #: config/i960/i960.h:325
10245 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10246 msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilmez"
10248 #: config/i960/i960.h:327
10249 msgid "Permit unaligned accesses"
10250 msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilir"
10252 #: config/i960/i960.h:329
10253 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10254 msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilir"
10256 #: config/i960/i960.h:331
10257 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10258 msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilmez"
10260 #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:76 config/sparc/linux.h:91
10261 #: config/sparc/linux64.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:215
10262 msgid "Use 64 bit long doubles"
10263 msgstr "64 bit long double'lar kullanılır"
10265 #: config/i960/i960.h:335
10266 msgid "Enable linker relaxation"
10267 msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
10269 #: config/i960/i960.h:337
10270 msgid "Do not enable linker relaxation"
10271 msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
10273 #: config/ia64/ia64-c.c:52
10274 msgid "malformed #pragma builtin"
10275 msgstr "'#pragma builtin' bozuk"
10277 #: config/ia64/ia64.c:1021 config/m32r/m32r.c:354
10279 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10280 msgstr "`%s' özniteliğinin argümanı geçersiz"
10282 #: config/ia64/ia64.c:1033
10284 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
10285 msgstr "bir veri alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez"
10287 #: config/ia64/ia64.c:1040
10289 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
10290 msgstr "'%s' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
10292 #: config/ia64/ia64.c:1047
10294 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
10295 msgstr "bir veri alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez"
10297 #: config/ia64/ia64.c:4288
10298 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10299 msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod"
10301 #: config/ia64/ia64.c:4628
10302 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10303 msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAÇ1-YAZMAÇ2 şeklinde olmalı"
10305 #: config/ia64/ia64.c:4655
10307 msgid "%s-%s is an empty range"
10308 msgstr "%s-%s aralığı boş"
10310 #: config/ia64/ia64.c:4703
10311 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10312 msgstr "Kayan noktalı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
10314 #: config/ia64/ia64.c:4709
10315 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10316 msgstr "tamsayı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
10318 #: config/ia64/ia64.c:4715
10320 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
10321 msgstr "tamsayı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
10323 #: config/ia64/ia64.c:4721
10324 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
10327 #: config/ia64/ia64.c:4733
10329 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10330 msgstr "-mtls-size= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10332 #: config/ia64/ia64.c:4749
10334 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
10335 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10337 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10338 #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
10339 #. each command option.
10340 #: config/ia64/ia64.h:172
10341 msgid "Generate big endian code"
10342 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
10344 #: config/ia64/ia64.h:174 config/mcore/mcore.h:154
10345 msgid "Generate little endian code"
10346 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
10348 #: config/ia64/ia64.h:176
10349 msgid "Generate code for GNU as"
10350 msgstr "Kod GNU as için üretilir"
10352 #: config/ia64/ia64.h:178
10353 msgid "Generate code for Intel as"
10354 msgstr "Kod Intel as için üretilir"
10356 #: config/ia64/ia64.h:180
10357 msgid "Generate code for GNU ld"
10358 msgstr "Kod GNU ld için üretilir"
10360 #: config/ia64/ia64.h:182
10361 msgid "Generate code for Intel ld"
10362 msgstr "Kod Intel ld için üretilir"
10364 #: config/ia64/ia64.h:184
10365 msgid "Generate code without GP reg"
10366 msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir"
10368 #: config/ia64/ia64.h:186
10369 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10370 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
10372 #: config/ia64/ia64.h:188
10373 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10374 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
10376 #: config/ia64/ia64.h:190
10377 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10378 msgstr "Itanium (TM) işlemcisi B adımı için kod üretir"
10380 #: config/ia64/ia64.h:192
10381 msgid "Use in/loc/out register names"
10382 msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır"
10384 #: config/ia64/ia64.h:194
10385 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10386 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı iptal edilir"
10388 #: config/ia64/ia64.h:196
10389 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10390 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkinleştirilir"
10392 #: config/ia64/ia64.h:198
10393 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10394 msgstr "gp sabittir (ancak dolaylı çağrılarda gp kaydedilmesi/alınması yapılır)"
10396 #: config/ia64/ia64.h:200
10397 msgid "Generate self-relocatable code"
10398 msgstr "Kendiliğinden konum değiştirebilen kod üretilir"
10400 #: config/ia64/ia64.h:202
10401 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10402 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10404 #: config/ia64/ia64.h:204
10405 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10406 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10408 #: config/ia64/ia64.h:206
10409 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10410 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10412 #: config/ia64/ia64.h:208
10413 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10414 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10416 #: config/ia64/ia64.h:210
10418 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10419 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10421 #: config/ia64/ia64.h:212
10423 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10424 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10426 #: config/ia64/ia64.h:214
10427 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10428 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkinleştirir"
10430 #: config/ia64/ia64.h:216
10431 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10432 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkisizleştirir"
10434 #: config/ia64/ia64.h:218
10435 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10438 #: config/ia64/ia64.h:220
10440 msgid "Disable earlier placing stop bits"
10441 msgstr "Eşzamanlı komutlar kapatılır"
10443 #: config/ia64/ia64.h:265
10444 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10445 msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir"
10447 #: config/ip2k/ip2k.c:1074
10448 msgid "bad operand"
10449 msgstr "hatalı terim"
10451 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
10453 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10454 msgstr "-mcpu= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10456 #: config/iq2000/iq2000.c:1845
10458 msgid "The compiler does not support -march=%s."
10459 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
10461 #: config/iq2000/iq2000.c:2232
10463 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
10464 msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
10466 #: config/iq2000/iq2000.c:3023
10468 msgid "argument `%d' is not a constant"
10469 msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
10471 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2081
10472 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
10473 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici"
10475 #: config/iq2000/iq2000.c:3469
10477 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
10478 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
10480 #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5457
10481 #: config/xtensa/xtensa.c:1935
10482 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10483 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
10485 #: config/iq2000/iq2000.c:3547
10487 msgid "invalid %%P operand"
10488 msgstr "%%P terimi geçersiz"
10490 #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:8881
10492 msgid "invalid %%p value"
10493 msgstr "%%p değeri geçersiz"
10495 #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5587
10497 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10498 msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz"
10500 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10501 msgid "No default crt0.o"
10502 msgstr "Öntanımlı crt0.o yok"
10504 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10505 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10506 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır"
10508 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10509 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10510 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz"
10512 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:563
10513 msgid "Use ROM instead of RAM"
10514 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
10516 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:565
10517 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10518 msgstr "RAM yerine ROM kullanılmaz"
10520 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:567
10521 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10522 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koyar (-membedded-data gerektirir)"
10524 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:569
10525 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10526 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koymaz"
10528 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:731 config/pa/pa.h:310
10529 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10530 msgstr "Zamanlama kullanımı için CPU belirtilir"
10532 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:733
10533 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10534 msgstr "Kod üretim amacıyla MİB belirtilir"
10536 #: config/m32r/m32r.c:172
10538 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10539 msgstr "-mmodel seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10541 #: config/m32r/m32r.c:181
10543 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10544 msgstr "-msdata seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10546 #: config/m32r/m32r.c:188
10548 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10549 msgstr "-msdata seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10551 #: config/m32r/m32r.c:2295
10553 msgid "invalid operand to %%s code"
10554 msgstr "%%s kodu için terim geçersiz"
10556 #: config/m32r/m32r.c:2302
10558 msgid "invalid operand to %%p code"
10559 msgstr "%%p kodu için terim geçersiz"
10561 #: config/m32r/m32r.c:2357
10562 msgid "bad insn for 'A'"
10563 msgstr "'A' için hatalı komut"
10565 #: config/m32r/m32r.c:2404
10567 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10568 msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz"
10570 #: config/m32r/m32r.c:2427
10572 msgid "invalid operand to %%N code"
10573 msgstr "%%N kodu için terim geçersiz"
10575 #: config/m32r/m32r.c:2460
10576 msgid "pre-increment address is not a register"
10577 msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil"
10579 #: config/m32r/m32r.c:2467
10580 msgid "pre-decrement address is not a register"
10581 msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil"
10583 #: config/m32r/m32r.c:2474
10584 msgid "post-increment address is not a register"
10585 msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil"
10587 #: config/m32r/m32r.c:2550 config/m32r/m32r.c:2566
10588 #: config/rs6000/rs6000.c:14753
10589 msgid "bad address"
10590 msgstr "hatalı adres"
10592 #: config/m32r/m32r.c:2571
10593 msgid "lo_sum not of register"
10594 msgstr "lo_sum yazmacın değil"
10596 #. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10597 #: config/m32r/m32r.h:277
10598 msgid "Display compile time statistics"
10599 msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir"
10601 #: config/m32r/m32r.h:279
10602 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10603 msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır"
10605 #: config/m32r/m32r.h:282
10606 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10607 msgstr "Her çevrimde bir işlem işler"
10609 #: config/m32r/m32r.h:285
10610 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10611 msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir"
10613 #: config/m32r/m32r.h:306
10614 msgid "Code size: small, medium or large"
10615 msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large"
10617 #: config/m32r/m32r.h:308
10618 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10619 msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use"
10621 #: config/m32r/m32r.h:310 config/mips/mips.h:739
10622 msgid "Don't call any cache flush functions"
10623 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
10625 #: config/m32r/m32r.h:312 config/mips/mips.h:741
10626 msgid "Specify cache flush function"
10627 msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
10629 #: config/m32r/m32r.h:314
10631 msgid "Don't call any cache flush trap"
10632 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
10634 #: config/m32r/m32r.h:316
10636 msgid "Specify cache flush trap number"
10637 msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
10639 #: config/m68hc11/m68hc11.c:269
10641 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10642 msgstr "68HC11/68HC12 için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
10644 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
10645 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
10646 msgstr "`trap' ve `far' nitelikleri uyumlu değil, `far' yoksayılıyor"
10648 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1266
10649 msgid "`trap' attribute is already used"
10650 msgstr "`trap' özelliği zaten kullanılmış"
10652 #. !!!! SCz wrong here.
10653 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3222 config/m68hc11/m68hc11.c:3606
10654 msgid "move insn not handled"
10655 msgstr "taşıma komutu elde edilmedi"
10657 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3454 config/m68hc11/m68hc11.c:3538
10658 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3809
10659 msgid "invalid register in the move instruction"
10660 msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz"
10662 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3488
10663 msgid "invalid operand in the instruction"
10664 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
10666 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3783
10667 msgid "invalid register in the instruction"
10668 msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz"
10670 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3816
10671 msgid "operand 1 must be a hard register"
10672 msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı"
10674 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3830
10675 msgid "invalid rotate insn"
10676 msgstr "geçersiz döngü komutu"
10678 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4246
10679 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10680 msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış"
10682 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4583 config/m68hc11/m68hc11.c:4883
10683 msgid "cannot do z-register replacement"
10684 msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz"
10686 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4946
10687 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10688 msgstr "komut için Z yazmaç yerdeğiştirmesi geçersiz"
10690 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10691 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10692 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10693 #. identify the default VALUE.
10694 #: config/m68hc11/m68hc11.h:177
10695 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10696 msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
10698 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
10699 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10700 msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
10702 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
10703 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10704 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilir"
10706 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
10707 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10708 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilmez"
10710 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
10711 msgid "Min/max instructions allowed"
10712 msgstr "Min/max komutlarına izin verilir"
10714 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
10715 msgid "Min/max instructions not allowed"
10716 msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez"
10718 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
10719 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10720 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır"
10722 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
10723 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10724 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır"
10726 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
10727 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10728 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz"
10730 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
10731 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10732 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır"
10734 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197 config/m68hc11/m68hc11.h:203
10735 msgid "Compile for a 68HC11"
10736 msgstr "68HC11 için derleme yapılır"
10738 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
10739 msgid "Compile for a 68HC12"
10740 msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
10742 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
10743 msgid "Compile for a 68HCS12"
10744 msgstr "68HCS12 için derleme yapılır"
10746 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10747 #. command options that have values. Its definition is an
10748 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10750 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10751 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10752 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10753 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10754 #. by appending `-m' to the specified name.
10755 #: config/m68hc11/m68hc11.h:221
10756 msgid "Specify the register allocation order"
10757 msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir"
10759 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
10760 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10761 msgstr "Mevcut olan yazılım bazlı (soft) yazmaçları bildirir"
10763 #: config/m68k/m68k.c:227
10765 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10766 msgstr "-malign-loops=%d 1 ile %d arasında değil"
10768 #: config/m68k/m68k.c:238
10769 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10772 #: config/m68k/m68k.c:241
10774 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10775 msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasında değil"
10777 #: config/m68k/m68k.c:255
10779 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10780 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
10782 #: config/m68k/m68k.c:270
10784 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10785 msgstr "-malign-jumps=%d 1 ile %d arasında değil"
10787 #: config/m68k/m68k.c:281
10789 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10790 msgstr "-malign-functions=%d 1 ile %d arasında değil"
10792 #: config/m68k/m68k.c:290
10793 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10794 msgstr "-fPIC şu an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor\n"
10796 #. Macro to define tables used to set the flags.
10797 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10798 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10799 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10800 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10801 #: config/m68k/m68k.h:248 config/m68k/m68k.h:250
10802 msgid "Generate code for a 68020"
10803 msgstr "68020 için kod üretilir"
10805 #: config/m68k/m68k.h:255 config/m68k/m68k.h:258
10806 msgid "Generate code for a 68000"
10807 msgstr "68000 için kod üretilir"
10809 #: config/m68k/m68k.h:260
10810 msgid "Use the bit-field instructions"
10811 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
10813 #: config/m68k/m68k.h:262
10814 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10815 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
10817 #: config/m68k/m68k.h:264
10818 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10819 msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır"
10821 #: config/m68k/m68k.h:266
10822 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10823 msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır"
10825 #: config/m68k/m68k.h:269
10826 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10827 msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir"
10829 #: config/m68k/m68k.h:271
10830 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10831 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
10833 #: config/m68k/m68k.h:274
10834 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10835 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir"
10837 #: config/m68k/m68k.h:278
10838 msgid "Generate code for a 68030"
10839 msgstr "68030 için kod üretilir"
10841 #: config/m68k/m68k.h:281
10842 msgid "Generate code for a 68040"
10843 msgstr "68040 için kod üretilir"
10845 #: config/m68k/m68k.h:285
10846 msgid "Generate code for a 68060"
10847 msgstr "68060 için kod üretilir"
10849 #: config/m68k/m68k.h:290
10850 msgid "Generate code for a 520X"
10851 msgstr "520X için kod üretilir"
10853 #: config/m68k/m68k.h:294
10855 msgid "Generate code for a 5206e"
10856 msgstr "520X için kod üretilir"
10858 #: config/m68k/m68k.h:298
10860 msgid "Generate code for a 528x"
10861 msgstr "520X için kod üretilir"
10863 #: config/m68k/m68k.h:302
10865 msgid "Generate code for a 5307"
10866 msgstr "520X için kod üretilir"
10868 #: config/m68k/m68k.h:306
10870 msgid "Generate code for a 5407"
10871 msgstr "520X için kod üretilir"
10873 #: config/m68k/m68k.h:309
10874 msgid "Generate code for a 68851"
10875 msgstr "68851 için kod üretilir"
10877 #: config/m68k/m68k.h:311
10878 msgid "Do no generate code for a 68851"
10879 msgstr "68851 için kod üretilmez"
10881 #: config/m68k/m68k.h:314
10882 msgid "Generate code for a 68302"
10883 msgstr "68302 için kod üretilir"
10885 #: config/m68k/m68k.h:317
10886 msgid "Generate code for a 68332"
10887 msgstr "68332 için kod üretilir"
10889 #: config/m68k/m68k.h:321
10890 msgid "Generate code for a cpu32"
10891 msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir"
10893 #: config/m68k/m68k.h:324
10894 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10895 msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır"
10897 #: config/m68k/m68k.h:326
10898 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10899 msgstr "Değişkenler 16 bitlik sınıra hizalanır"
10901 #: config/m68k/m68k.h:328
10902 msgid "Enable separate data segment"
10905 #: config/m68k/m68k.h:330
10907 msgid "Disable separate data segment"
10908 msgstr "space yazmaçları kapatılır"
10910 #: config/m68k/m68k.h:332
10911 msgid "Enable ID based shared library"
10914 #: config/m68k/m68k.h:334
10915 msgid "Disable ID based shared library"
10918 #: config/m68k/m68k.h:336
10919 msgid "Generate pc-relative code"
10920 msgstr "PC'ye göre kod üretilir"
10922 #: config/m68k/m68k.h:338
10923 msgid "Do not use unaligned memory references"
10924 msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz"
10926 #: config/m68k/m68k.h:340
10927 msgid "Use unaligned memory references"
10928 msgstr "Hizalanmamış bellek başvuruları kullanılır"
10930 #: config/m68k/m68k.h:342
10931 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10932 msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır"
10934 #: config/m68k/m68k.h:366
10935 msgid "ID of shared library to build"
10938 #: config/mcore/mcore.c:2973
10940 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10941 msgstr "`-mstack-increment=%s' seçeneği geçersiz"
10943 #: config/mcore/mcore.h:121
10944 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10945 msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitleri özümler"
10947 #: config/mcore/mcore.h:123
10948 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10949 msgstr "1 komut ile yapılabiliyorsa sabitleri özümler"
10951 #: config/mcore/mcore.h:125
10952 msgid "Set maximum alignment to 4"
10953 msgstr "En büyük hizalama 4 e ayarlanır"
10955 #: config/mcore/mcore.h:127
10956 msgid "Set maximum alignment to 8"
10957 msgstr "En büyük hizalama 8 e ayarlanır"
10959 #: config/mcore/mcore.h:131
10960 msgid "Do not use the divide instruction"
10961 msgstr "Bölme komutu kullanılmaz"
10963 #: config/mcore/mcore.h:135
10964 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10965 msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanmaz"
10967 #: config/mcore/mcore.h:137
10968 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10969 msgstr "Bit alanı daima int boyutlu işlenir"
10971 #: config/mcore/mcore.h:141
10972 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10973 msgstr "İşlevlerin 4 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
10975 #: config/mcore/mcore.h:143
10976 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10977 msgstr "İşlevlerin 2 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
10979 #: config/mcore/mcore.h:145
10980 msgid "Emit call graph information"
10981 msgstr "Çağrı grafiği bilgisi üretir"
10983 #: config/mcore/mcore.h:149
10984 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10985 msgstr "Word erişimlerini bayt erişimlerine tercih eder"
10987 #: config/mcore/mcore.h:160
10988 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10989 msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
10991 #: config/mcore/mcore.h:173
10992 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
10993 msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak maksimum miktar"
10995 #: config/mips/mips.c:3115 config/xtensa/xtensa.c:992
10996 #: config/xtensa/xtensa.c:1024 config/xtensa/xtensa.c:1033
10998 msgstr "hatalı test"
11000 #: config/mips/mips.c:4593
11002 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
11003 msgstr "-mabi= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
11005 #: config/mips/mips.c:4616
11007 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
11008 msgstr "-mips%d mimarinin diğer seçenekleri tarafından bir MIPS%d işlemci belirtildiğinden çelişki yaratıyor"
11010 #: config/mips/mips.c:4635
11012 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
11013 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
11015 #: config/mips/mips.c:4650
11016 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
11017 msgstr "-mgp64 bir 32-bit işlemci ile kullanılmış"
11019 #: config/mips/mips.c:4652
11020 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
11021 msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanılmış"
11023 #: config/mips/mips.c:4654
11024 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
11025 msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanılmış"
11027 #: config/mips/mips.c:4672 config/mips/mips.c:4674 config/mips/mips.c:4676
11028 #: config/mips/mips.c:4804
11030 msgid "unsupported combination: %s"
11031 msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s"
11033 #: config/mips/mips.c:4768
11035 msgid "-g is only supported using GNU as,"
11036 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
11038 #: config/mips/mips.c:4770
11040 msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
11041 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
11043 #: config/mips/mips.c:4771 config/pa/pa.c:353
11044 msgid "-g option disabled"
11045 msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
11047 #: config/mips/mips.c:4799
11048 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
11049 msgstr "Branch Likely komutlarının üretimi etkinleştirildi ama mimari desteklemiyor"
11051 #: config/mips/mips.c:4816
11052 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
11053 msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz"
11055 #: config/mips/mips.c:4844
11056 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
11057 msgstr "-membedded-pic ile -mabicalls uyumsuz"
11059 #: config/mips/mips.c:4847
11060 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
11061 msgstr "-G ile -membedded-pic uyumsuz"
11063 #: config/mips/mips.c:4879
11064 msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
11067 #: config/mips/mips.c:5267
11068 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
11071 #: config/mips/mips.c:5394
11073 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
11074 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı"
11076 #: config/mips/mips.c:5408
11078 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
11079 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı"
11081 #: config/mips/mips.c:5421
11083 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
11084 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı"
11086 #: config/mips/mips.c:5434
11088 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
11089 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı"
11091 #: config/mips/mips.c:5448
11093 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
11094 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
11096 #: config/mips/mips.c:5477
11098 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
11099 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
11101 #: config/mips/mips.c:5494
11103 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
11104 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
11106 #: config/mips/mips.c:5503
11108 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
11109 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
11111 #: config/mips/mips.c:5512
11113 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
11114 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
11116 #: config/mips/mips.c:5618
11117 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
11120 #: config/mips/mips.c:8252
11122 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
11123 msgstr "çelişkili `%s' çağrıları elde edilemez"
11125 #: config/mips/mips.c:9258
11126 msgid "the cpu name must be lower case"
11127 msgstr "işlemci ismi küçük harflerle yazılmalıdır"
11129 #: config/mips/mips.c:9280
11131 msgid "bad value (%s) for %s"
11132 msgstr "%2$s için değer (%1$s) hatalı"
11134 #: config/mips/mips.c:9549
11136 msgid "can't rewind temp file: %m"
11137 msgstr "geçici dosya açılamıyor"
11139 #: config/mips/mips.c:9553
11141 msgid "can't write to output file: %m"
11142 msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor"
11144 #: config/mips/mips.c:9556
11146 msgid "can't read from temp file: %m"
11147 msgstr "geçici dosya okunamıyor"
11149 #: config/mips/mips.c:9559
11151 msgid "can't close temp file: %m"
11152 msgstr "geçici dosya kapatılamıyor"
11154 #: config/mips/linux64.h:39
11155 msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
11158 #. Target CPU builtins.
11159 #. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std.
11160 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines, which is how they've historically been used.
11161 #. Macros dependent on the C dialect.
11162 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
11163 #. Macro to define tables used to set the flags.
11164 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11165 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11166 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11167 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11168 #: config/mips/mips.h:501
11169 msgid "Use 64-bit int type"
11170 msgstr "64-bit int tür kullanılır"
11172 #: config/mips/mips.h:503
11173 msgid "Use 64-bit long type"
11174 msgstr "64-bit long tür kullanılır"
11176 #: config/mips/mips.h:505
11177 msgid "Use 32-bit long type"
11178 msgstr "32-bit long tür kullanılır"
11180 #: config/mips/mips.h:507
11181 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11182 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir"
11184 #: config/mips/mips.h:509
11185 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11186 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenmez"
11188 #: config/mips/mips.h:511
11189 msgid "Use MIPS as"
11190 msgstr "MIPS as kullanılır"
11192 #: config/mips/mips.h:513
11194 msgstr "GNU as kullanılır"
11196 #: config/mips/mips.h:515
11197 msgid "Use symbolic register names"
11198 msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılır"
11200 #: config/mips/mips.h:517
11201 msgid "Don't use symbolic register names"
11202 msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılmaz"
11204 #: config/mips/mips.h:519 config/mips/mips.h:521
11206 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11207 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır"
11209 #: config/mips/mips.h:523 config/mips/mips.h:525
11211 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11212 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz"
11214 #: config/mips/mips.h:527
11216 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
11217 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanır"
11219 #: config/mips/mips.h:529
11220 msgid "Don't output compiler statistics"
11221 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanmaz"
11223 #: config/mips/mips.h:531
11224 msgid "Don't optimize block moves"
11225 msgstr "Blok taşıma eniyilemesi yapılmaz"
11227 #: config/mips/mips.h:533
11228 msgid "Optimize block moves"
11229 msgstr "Blok taşımalar eniyilenir"
11231 #: config/mips/mips.h:535
11232 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11233 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanır"
11235 #: config/mips/mips.h:537
11236 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11237 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanmaz"
11239 #. Macro to define tables used to set the flags.
11240 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11241 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11242 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11243 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11244 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11245 #: config/mips/mips.h:541 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:314
11246 msgid "Use hardware floating point"
11247 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
11249 #: config/mips/mips.h:543
11250 msgid "Use 64-bit FP registers"
11251 msgstr "64 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
11253 #: config/mips/mips.h:545
11254 msgid "Use 32-bit FP registers"
11255 msgstr "32 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
11257 #: config/mips/mips.h:547
11258 msgid "Use 64-bit general registers"
11259 msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
11261 #: config/mips/mips.h:549
11262 msgid "Use 32-bit general registers"
11263 msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
11265 #: config/mips/mips.h:551
11266 msgid "Use Irix PIC"
11267 msgstr "Irix PIC kullanılır"
11269 #: config/mips/mips.h:553
11270 msgid "Don't use Irix PIC"
11271 msgstr "Irix PIC kullanılmaz"
11273 #: config/mips/mips.h:555
11274 msgid "Use indirect calls"
11275 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır"
11277 #: config/mips/mips.h:557
11278 msgid "Don't use indirect calls"
11279 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılmaz"
11281 #: config/mips/mips.h:559
11282 msgid "Use embedded PIC"
11283 msgstr "Gömülü PIC kullanılır"
11285 #: config/mips/mips.h:561
11286 msgid "Don't use embedded PIC"
11287 msgstr "Gömülü PIC kullanılmaz"
11289 #: config/mips/mips.h:571
11290 msgid "Use big-endian byte order"
11291 msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
11293 #: config/mips/mips.h:573
11294 msgid "Use little-endian byte order"
11295 msgstr "Küçük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
11297 #: config/mips/mips.h:575
11298 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11299 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanır"
11301 #: config/mips/mips.h:577
11302 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11303 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanmaz"
11305 #: config/mips/mips.h:579
11306 msgid "Use multiply accumulate"
11307 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanır"
11309 #: config/mips/mips.h:581
11310 msgid "Don't use multiply accumulate"
11311 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanmaz"
11313 #: config/mips/mips.h:583
11314 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11315 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
11317 #: config/mips/mips.h:585 config/rs6000/rs6000.h:330
11318 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11319 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
11321 #: config/mips/mips.h:587
11322 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11323 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur"
11325 #: config/mips/mips.h:589
11326 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11327 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulmaz"
11329 #: config/mips/mips.h:591
11330 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11333 #: config/mips/mips.h:593
11334 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11337 #: config/mips/mips.h:595
11338 msgid "Trap on integer divide by zero"
11339 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır"
11341 #: config/mips/mips.h:597
11342 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11343 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
11345 #: config/mips/mips.h:599
11346 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11347 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır"
11349 #: config/mips/mips.h:601
11350 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11351 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılmaz"
11353 #: config/mips/mips.h:603
11354 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11357 #: config/mips/mips.h:605
11358 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
11361 #: config/mips/mips.h:607
11363 msgid "Generate mips16 code"
11364 msgstr "SA kodu üretilir"
11366 #: config/mips/mips.h:609
11368 msgid "Generate normal-mode code"
11369 msgstr "SA kodu üretilir"
11371 #: config/mips/mips.h:611
11372 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11375 #: config/mips/mips.h:613
11376 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
11379 #: config/mips/mips.h:735
11380 msgid "Specify an ABI"
11381 msgstr "Bir ABI belirtilir"
11383 #: config/mips/mips.h:737
11384 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11385 msgstr "Bir Standard MIPS ISA belirtilir"
11387 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11388 #. for profiling a function entry.
11389 #: config/mips/mips.h:2403
11390 msgid "mips16 function profiling"
11391 msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
11393 #: config/mmix/mmix.c:207
11395 msgid "-f%s not supported: ignored"
11396 msgstr "-f%s desteklenmiyor: yoksayıldı"
11398 #: config/mmix/mmix.c:633
11400 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11401 msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var"
11403 #: config/mmix/mmix.c:803
11404 msgid "function_profiler support for MMIX"
11405 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
11407 #: config/mmix/mmix.c:823
11408 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11409 msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığamamalı"
11411 #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668
11412 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11413 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor"
11415 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686
11417 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11418 msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d"
11420 #: config/mmix/mmix.c:1617
11421 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11422 msgstr "MMIX Dahili: 'm' için bu bir CONST_INT değil, hatalı değer"
11424 #: config/mmix/mmix.c:1636
11425 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11426 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor"
11428 #: config/mmix/mmix.c:1646
11429 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11430 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor"
11432 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11433 #: config/mmix/mmix.c:1678
11435 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11436 msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içideki `%c' case eksik"
11438 #. We need the original here.
11439 #: config/mmix/mmix.c:1730
11440 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11441 msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez"
11443 #: config/mmix/mmix.c:1787
11444 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11445 msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil"
11447 #: config/mmix/mmix.c:1964
11449 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11450 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
11452 #: config/mmix/mmix.c:2203
11454 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11455 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
11457 #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741
11459 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11460 msgstr "MMIX Dahili: %s bir bit kaydırma yapılabilir tamsayı değil"
11462 #: config/mmix/mmix.c:2857
11463 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11464 msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çevrien koşul çıktılanmaya çalışılıyor:"
11466 #: config/mmix/mmix.c:2864
11467 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11468 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
11470 #: config/mmix/mmix.c:2868
11471 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11472 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
11474 #: config/mmix/mmix.c:2938
11475 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11476 msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:"
11478 #: config/mmix/mmix.h:132
11479 msgid "Set start-address of the program"
11480 msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir"
11482 #: config/mmix/mmix.h:134
11483 msgid "Set start-address of data"
11484 msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir"
11486 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11487 #: config/mmix/mmix.h:198
11488 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11489 msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır"
11491 #: config/mmix/mmix.h:201
11492 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11493 msgstr "Parametreler ve dönen değer için yazmaç yığını kullanılır"
11495 #: config/mmix/mmix.h:203
11496 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11497 msgstr "Parametreler ve dönen değer için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır"
11499 #: config/mmix/mmix.h:205
11500 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11501 msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır"
11503 #: config/mmix/mmix.h:208
11504 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11505 msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır"
11507 #: config/mmix/mmix.h:211
11508 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11509 msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir"
11511 #: config/mmix/mmix.h:215
11512 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11513 msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)"
11515 #: config/mmix/mmix.h:217
11516 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11517 msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz"
11519 #: config/mmix/mmix.h:219
11520 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11521 msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan başka)"
11523 #: config/mmix/mmix.h:221
11524 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11525 msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır"
11527 #: config/mmix/mmix.h:223
11528 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11529 msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz"
11531 #: config/mmix/mmix.h:225
11532 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11533 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır"
11535 #: config/mmix/mmix.h:227
11536 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11537 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz"
11539 #: config/mmix/mmix.h:229
11540 msgid "Generate a single exit point for each function"
11541 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir"
11543 #: config/mmix/mmix.h:231
11544 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11545 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez"
11547 #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
11548 msgid "Target the AM33 processor"
11549 msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
11551 #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
11553 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11554 msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
11556 #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
11557 msgid "Enable linker relaxations"
11558 msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkinleştirilir"
11560 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11561 msgid "Work around hardware multiply bug"
11562 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur"
11564 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11565 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11566 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulmaz"
11568 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125
11569 msgid "Don't use hardware fp"
11570 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11572 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11573 msgid "Alternative calling convention"
11574 msgstr "Alternatif çağrı uzlaşımı"
11576 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11577 msgid "Pass some arguments in registers"
11578 msgstr "Yazmaçlardaki bazı argümanlar aktarılır"
11580 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11581 msgid "Pass all arguments on stack"
11582 msgstr "Yığındaki tüm argümanlar aktarılır"
11584 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11585 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11586 msgstr "32532 cpu için eniyileme yapılır"
11588 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11589 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11590 msgstr "32332 cpu için eniyileme yapılır"
11592 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11593 msgid "Optimize for 32032"
11594 msgstr "32032 için eniyileme yapılır"
11596 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11597 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11598 msgstr "sb yazmacı sıfırdır. Mutlak adresleme için kullanın."
11600 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11601 msgid "Do not use register sb"
11602 msgstr "sb yazmacı kullanılmaz"
11604 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11605 msgid "Use bit-field instructions"
11606 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
11608 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11609 msgid "Do not use bit-field instructions"
11610 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
11612 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11613 msgid "Generate code for high memory"
11614 msgstr "Kod yukarı bellek bölgesi için üretilir"
11616 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11617 msgid "Generate code for low memory"
11618 msgstr "Kod alt bellek bölgesi için üretilir"
11620 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11624 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11625 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11626 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanır"
11628 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11629 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11630 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanmaz"
11632 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11633 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11634 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması"
11636 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11637 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11638 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması yok"
11640 #: config/pa/pa.c:304
11643 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11644 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11646 "bilinmeyen -mschedule= seçeneği (%s).\n"
11647 "Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000\n"
11649 #: config/pa/pa.c:329
11652 "unknown -march= option (%s).\n"
11653 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11655 "bilinmeyen -march= seçeneği (%s).\n"
11656 "Geçerli seçenekler: 1.0, 1.1, ve 2.0\n"
11658 #: config/pa/pa.c:342
11659 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11660 msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modeli ile uyumlu değildir\n"
11662 #: config/pa/pa.c:347
11663 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11664 msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir\n"
11666 #: config/pa/pa.c:352
11667 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11668 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
11670 #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25
11671 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11672 msgstr "Sunucu GÇ için cpp tanımları üretilir"
11674 #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27
11675 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11676 msgstr "İstemci GÇ için cpp tanımları üretilir"
11678 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a
11679 #. list in braces of target switches with each switch being
11680 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }. VALUE is the bits to set,
11681 #. or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
11682 #. identify the default VALUE. Do not mark empty strings for
11684 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
11685 msgid "Generate PA1.1 code"
11686 msgstr "PA1.1 kodu üretilir"
11688 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
11689 msgid "Generate PA1.0 code"
11690 msgstr "PA1.0 kodu üretilir"
11692 #: config/pa/pa.h:240
11693 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11694 msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)"
11696 #: config/pa/pa.h:242
11697 msgid "Disable FP regs"
11698 msgstr "FP yazmaçları kapatılır"
11700 #: config/pa/pa.h:244
11701 msgid "Do not disable FP regs"
11702 msgstr "FP yazmaçları kapatılmaz"
11704 #: config/pa/pa.h:246
11705 msgid "Disable space regs"
11706 msgstr "space yazmaçları kapatılır"
11708 #: config/pa/pa.h:248
11709 msgid "Do not disable space regs"
11710 msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
11712 #: config/pa/pa.h:250
11713 msgid "Put jumps in call delay slots"
11714 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur"
11716 #: config/pa/pa.h:252
11717 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11718 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konmaz"
11720 #: config/pa/pa.h:254
11721 msgid "Disable indexed addressing"
11722 msgstr "İndisli adresleme kapatılır"
11724 #: config/pa/pa.h:256
11725 msgid "Do not disable indexed addressing"
11726 msgstr "İndisli adresleme kapatılmaz"
11728 #: config/pa/pa.h:258
11729 msgid "Use portable calling conventions"
11730 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılır"
11732 #: config/pa/pa.h:260
11733 msgid "Do not use portable calling conventions"
11734 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılmaz"
11736 #: config/pa/pa.h:262
11737 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11738 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır"
11740 #: config/pa/pa.h:264
11741 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11742 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrilmeyeceği varsayılır"
11744 #: config/pa/pa.h:268
11745 msgid "Do not use software floating point"
11746 msgstr "Yazılım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11748 #: config/pa/pa.h:270
11749 msgid "Emit long load/store sequences"
11750 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
11752 #: config/pa/pa.h:272
11753 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11754 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
11756 #: config/pa/pa.h:274
11757 msgid "Generate fast indirect calls"
11758 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir"
11760 #: config/pa/pa.h:276
11761 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11762 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilmez"
11764 #: config/pa/pa.h:278
11765 msgid "Generate code for huge switch statements"
11766 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir"
11768 #: config/pa/pa.h:280
11769 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11770 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilmez"
11772 #: config/pa/pa.h:282
11773 msgid "Always generate long calls"
11774 msgstr "long çağrıları daima üretilir"
11776 #: config/pa/pa.h:284
11777 msgid "Generate long calls only when needed"
11778 msgstr "Sadece gerektiği zaman long çağrıları üretilir"
11780 #: config/pa/pa.h:286
11781 msgid "Enable linker optimizations"
11782 msgstr "İlintileyici eniyilemesi etkinleştirilir"
11784 #: config/pa/pa.h:312
11785 msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
11786 msgstr "Kod üretimi için mimari belirtilir. Değerler 1.0, 1.1 ve 2.0 dır. gas snapshot 19990413 ve sonrası için 2.0 gerekir."
11788 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
11789 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11790 msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11792 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
11793 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11794 msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11796 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:316
11797 msgid "Do not use hardware floating point"
11798 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11800 #. return float result in ac0
11801 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11802 msgid "Return floating point results in ac0"
11803 msgstr "ac0'daki kayan noktalı sonuçlar döner"
11805 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11806 msgid "Return floating point results in memory"
11807 msgstr "Bellekteki kayan noktalı sonuçlar döner"
11810 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11811 msgid "Generate code for an 11/40"
11812 msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir"
11815 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11816 msgid "Generate code for an 11/45"
11817 msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir"
11820 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11821 msgid "Generate code for an 11/10"
11822 msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir"
11824 #. use movstrhi for bcopy
11825 #. use 32 bit for int
11826 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11827 msgid "Use 32 bit int"
11828 msgstr "32 bitlik tamsayı kullanılır"
11830 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11831 msgid "Use 16 bit int"
11832 msgstr "16 bitlik tamsayı kullanılır"
11834 #. use 32 bit for float
11835 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11836 msgid "Use 32 bit float"
11837 msgstr "32 bitlik float kullanılır"
11839 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11840 msgid "Use 64 bit float"
11841 msgstr "64 bitlik float kullanılır"
11843 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11844 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11845 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11846 #. split instruction and data memory?
11847 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11848 msgid "Target has split I&D"
11849 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur"
11851 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11852 msgid "Target does not have split I&D"
11853 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olmaz"
11855 #. UNIX assembler syntax?
11856 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11857 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11858 msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır"
11860 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11861 msgid "Use DEC assembler syntax"
11862 msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır"
11864 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11865 msgid "Segmentation Fault (code)"
11868 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11869 msgid "Out of stack space.\n"
11872 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11874 msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
11877 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11878 msgid "Segmentation Fault"
11881 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11883 msgid "While setting up signal stack: %m"
11886 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11888 msgid "While setting up signal handler: %m"
11891 #: config/rs6000/host-darwin.c:184
11893 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11896 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
11898 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11900 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11902 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11903 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11904 #. attribute by default.
11905 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11906 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11907 msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayılıyor"
11909 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11910 msgid "missing open paren"
11911 msgstr "açparantez eksik"
11913 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11914 msgid "missing number"
11915 msgstr "sayı eksik"
11917 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11918 msgid "missing close paren"
11919 msgstr "kapaparantez eksik"
11921 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11922 msgid "number must be 0 or 1"
11923 msgstr "sayı 0 ya da 1 olmalı"
11925 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11926 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11927 msgstr "'#pragma longcall' sonunda karışıklık"
11929 #: config/rs6000/rs6000.c:793
11930 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11931 msgstr "-mmultiple küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
11933 #: config/rs6000/rs6000.c:800
11934 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11935 msgstr "-mstring küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
11937 #: config/rs6000/rs6000.c:814
11939 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11940 msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor"
11942 #: config/rs6000/rs6000.c:826
11944 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
11945 msgstr "-mtraceback ile verilen `%s' bilinmiyor; `full', `partial' ya da `none' olabilir"
11947 #: config/rs6000/rs6000.c:837
11949 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11950 msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor"
11952 #: config/rs6000/rs6000.c:1008
11954 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11955 msgstr "bilinmeyen -misel= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
11957 #: config/rs6000/rs6000.c:1025
11959 msgid "not configured for ABI: '%s'"
11962 #: config/rs6000/rs6000.c:1031
11964 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11965 msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'"
11967 #: config/rs6000/rs6000.c:1045
11969 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
11970 msgstr "bilinmeyen -misel= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
11972 #: config/rs6000/rs6000.c:5358
11973 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
11974 msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı"
11976 #: config/rs6000/rs6000.c:5460 config/rs6000/rs6000.c:6083
11977 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
11978 msgstr "2. argüman 5 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
11980 #: config/rs6000/rs6000.c:5500
11981 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
11982 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
11984 #: config/rs6000/rs6000.c:5554
11985 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
11986 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
11988 #: config/rs6000/rs6000.c:5682
11989 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
11990 msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
11992 #: config/rs6000/rs6000.c:5852
11994 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
11995 msgstr "`%s' argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
11997 #: config/rs6000/rs6000.c:5965
11998 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
11999 msgstr "dss argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
12001 #: config/rs6000/rs6000.c:6203
12002 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
12003 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
12005 #: config/rs6000/rs6000.c:6276
12006 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
12007 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
12009 #: config/rs6000/rs6000.c:8711
12011 msgid "invalid %%f value"
12012 msgstr "%%f değeri geçersiz"
12014 #: config/rs6000/rs6000.c:8720
12016 msgid "invalid %%F value"
12017 msgstr "%%F değeri geçersiz"
12019 #: config/rs6000/rs6000.c:8729
12021 msgid "invalid %%G value"
12022 msgstr "%%G değeri geçersiz"
12024 #: config/rs6000/rs6000.c:8764
12026 msgid "invalid %%j code"
12027 msgstr "%%j kodu geçersiz"
12029 #: config/rs6000/rs6000.c:8774
12031 msgid "invalid %%J code"
12032 msgstr "%%J kodu geçersiz"
12034 #: config/rs6000/rs6000.c:8784
12036 msgid "invalid %%k value"
12037 msgstr "%%k değeri geçersiz"
12039 #: config/rs6000/rs6000.c:8804 config/xtensa/xtensa.c:1985
12041 msgid "invalid %%K value"
12042 msgstr "%%K değeri geçersiz"
12044 #: config/rs6000/rs6000.c:8871
12046 msgid "invalid %%O value"
12047 msgstr "%%O değeri geçersiz"
12049 #: config/rs6000/rs6000.c:8918
12051 msgid "invalid %%q value"
12052 msgstr "%%q değeri geçersiz"
12054 #: config/rs6000/rs6000.c:8962
12056 msgid "invalid %%S value"
12057 msgstr "%%S değeri geçersiz"
12059 #: config/rs6000/rs6000.c:9004
12061 msgid "invalid %%T value"
12062 msgstr "%%T değeri geçersiz"
12064 #: config/rs6000/rs6000.c:9014
12066 msgid "invalid %%u value"
12067 msgstr "%%u değeri geçersiz"
12069 #: config/rs6000/rs6000.c:9023 config/xtensa/xtensa.c:1955
12071 msgid "invalid %%v value"
12072 msgstr "%%v değeri geçersiz"
12074 #: config/rs6000/rs6000.c:13513
12075 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
12076 msgstr "bu ABI için 64 bitlik profilleme kodu yok"
12078 #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32
12079 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
12080 msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılır"
12082 #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34
12083 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
12084 msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılmaz"
12086 #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31
12087 #: config/rs6000/aix52.h:31
12088 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12089 msgstr "Eşzamanlı Ortam ile ileti aktarımı desteklenir"
12091 #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
12092 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12093 msgstr "64 bit göstericiler için derleme yapılır"
12095 #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
12096 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12097 msgstr "32 bit göstericiler için derleme yapılır"
12099 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
12100 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
12101 msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz"
12103 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
12104 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
12105 msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
12107 #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
12108 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
12109 msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bit hesaplama henüz desteklenmiyor."
12111 #: config/rs6000/darwin.h:64
12112 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12115 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
12117 #: config/rs6000/darwin.h:80
12118 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
12121 #. Darwin doesn't support -fpic.
12122 #: config/rs6000/darwin.h:86
12124 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
12125 msgstr "-pipe desteklenmiyor."
12127 #: config/rs6000/linux64.h:96
12129 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
12130 msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
12132 #: config/rs6000/linux64.h:201
12134 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12135 msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
12137 #: config/rs6000/linux64.h:203
12139 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
12140 msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
12142 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
12144 #. Macro to define tables used to set the flags.
12145 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12146 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12147 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12148 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12149 #: config/rs6000/rs6000.h:262
12150 msgid "Use POWER instruction set"
12151 msgstr "POWER komut kümesi kullanılır"
12153 #: config/rs6000/rs6000.h:265
12154 msgid "Use POWER2 instruction set"
12155 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır"
12157 #: config/rs6000/rs6000.h:267
12158 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
12159 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılmaz"
12161 #: config/rs6000/rs6000.h:270
12162 msgid "Do not use POWER instruction set"
12163 msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz"
12165 #: config/rs6000/rs6000.h:272
12166 msgid "Use PowerPC instruction set"
12167 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır"
12169 #: config/rs6000/rs6000.h:275
12170 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12171 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz"
12173 #: config/rs6000/rs6000.h:277
12174 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12175 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır"
12177 #: config/rs6000/rs6000.h:279
12179 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12180 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
12182 #: config/rs6000/rs6000.h:281
12183 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12184 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır"
12186 #: config/rs6000/rs6000.h:283
12188 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
12189 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
12191 #: config/rs6000/rs6000.h:285
12192 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12193 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır"
12195 #: config/rs6000/rs6000.h:287
12197 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
12198 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılmaz"
12200 #: config/rs6000/rs6000.h:289
12201 msgid "Use AltiVec instructions"
12202 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
12204 #: config/rs6000/rs6000.h:291
12206 msgid "Do not use AltiVec instructions"
12207 msgstr "AltiVec komutları kullanılmaz"
12209 #: config/rs6000/rs6000.h:293
12210 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12211 msgstr "PowerPC mimarisi için yeni semboller kullanılır"
12213 #: config/rs6000/rs6000.h:295
12214 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12215 msgstr "PowerPC mimarisi için eski semboller kullanılır"
12217 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12218 msgid "Put everything in the regular TOC"
12219 msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar"
12221 #: config/rs6000/rs6000.h:300
12222 msgid "Place floating point constants in TOC"
12223 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koyar"
12225 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12227 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12228 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koymaz"
12230 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12231 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12232 msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koyar"
12234 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12236 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12237 msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koymaz"
12239 #: config/rs6000/rs6000.h:312
12240 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12241 msgstr "Değişken adresleri normal TOC'a koyar"
12243 #: config/rs6000/rs6000.h:318
12244 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12245 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
12247 #: config/rs6000/rs6000.h:320
12248 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12249 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
12251 #: config/rs6000/rs6000.h:322
12252 msgid "Generate string instructions for block moves"
12253 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilir"
12255 #: config/rs6000/rs6000.h:324
12256 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12257 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilmez"
12259 #: config/rs6000/rs6000.h:326
12260 msgid "Generate load/store with update instructions"
12261 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir"
12263 #: config/rs6000/rs6000.h:328
12264 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12265 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez"
12267 #: config/rs6000/rs6000.h:332
12269 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12270 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
12272 #: config/rs6000/rs6000.h:336
12274 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
12275 msgstr "Altyordamın başlangıç ve bitişi zamanlanmaz"
12277 #: config/rs6000/rs6000.h:342
12278 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12279 msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)"
12281 #: config/rs6000/rs6000.h:344
12282 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12283 msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür(SVR4 öntanımlı)"
12285 #: config/rs6000/rs6000.h:350
12287 msgid "Generate single field mfcr instruction"
12288 msgstr "char komutları üretilir"
12290 #: config/rs6000/rs6000.h:352
12292 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
12293 msgstr "char komutları üretilmez"
12295 #: config/rs6000/rs6000.h:435 config/sparc/sparc.h:648
12296 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12297 msgstr "Verilen MİB'nin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır"
12299 #: config/rs6000/rs6000.h:438
12300 msgid "Enable debug output"
12301 msgstr "Hata ayıklamalı çıktıyı etkinleştir"
12303 #: config/rs6000/rs6000.h:440
12304 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12305 msgstr "Ya full, part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez"
12307 #: config/rs6000/rs6000.h:441
12308 msgid "Specify ABI to use"
12309 msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
12311 #: config/rs6000/rs6000.h:443
12312 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12313 msgstr "long double için boyut belirtilir (64 ya da 128 bit)"
12315 #: config/rs6000/rs6000.h:445
12316 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12317 msgstr "isel komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12319 #: config/rs6000/rs6000.h:447
12321 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12322 msgstr "isel komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12324 #: config/rs6000/rs6000.h:449
12326 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12327 msgstr "Kayan nokta emülatörünün sürümü belirtilir"
12329 #: config/rs6000/rs6000.h:451
12330 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12331 msgstr "VRSAVE komutlarının AltiVec için üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12333 #: config/rs6000/rs6000.h:453
12334 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12335 msgstr "Çağrı komutlarında tüm kapsam sınırları engellenir"
12337 #: config/rs6000/rs6000.h:456
12338 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12341 #: config/rs6000/rs6000.h:458
12342 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12345 #: config/rs6000/rs6000.h:460
12347 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12348 msgstr "Yapıların en küçük bit hizalaması belirtilir"
12350 #: config/rs6000/rs6000.h:462
12351 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12354 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12355 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12357 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12358 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12359 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
12360 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12362 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12363 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
12364 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12365 #. abi's store the return address.
12366 #: config/rs6000/rs6000.h:1926
12367 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12368 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor"
12370 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12371 msgid "Select ABI calling convention"
12372 msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir"
12374 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12375 msgid "Select method for sdata handling"
12376 msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir"
12378 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12379 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12380 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılır"
12382 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12383 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12384 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılmaz"
12386 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12387 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12388 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılmaz"
12390 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12391 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12392 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılır"
12394 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12395 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12396 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır"
12398 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12399 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12400 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanmaz"
12402 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12403 msgid "Produce little endian code"
12404 msgstr "Küçüğü başta kod üretilir"
12406 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12407 msgid "Produce big endian code"
12408 msgstr "Büyüğü başta kod üretilir"
12410 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12411 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12412 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12413 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12414 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12415 msgid "no description yet"
12416 msgstr "henüz bir açıklama yok"
12418 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12420 msgstr "EABI kullanılır"
12422 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12423 msgid "Don't use EABI"
12424 msgstr "EABI kullanılmaz"
12426 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12427 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12428 msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilmez"
12430 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12431 msgid "Use alternate register names"
12432 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılır"
12434 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12435 msgid "Don't use alternate register names"
12436 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılmaz"
12438 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12439 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12440 msgstr "libsim.a, libc.a ve sim-crt0.o ile ilintiler"
12442 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12443 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12444 msgstr "libads.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12446 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12447 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12448 msgstr "libyk.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12450 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12451 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12452 msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12454 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12455 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12456 msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar"
12458 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12459 msgid "Use the WindISS simulator"
12460 msgstr "WindISS benzeticisi kullanılır"
12462 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12464 msgid "Generate 64-bit code"
12465 msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
12467 #: config/rs6000/sysv4.h:155
12469 msgid "Generate 32-bit code"
12470 msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
12472 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12473 #. on a particular target machine. You can define a macro
12474 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
12475 #. defined, is executed once just after all the command options have
12478 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12480 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12482 msgid "bad value for -mcall-%s"
12483 msgstr "-mcall-%s için değer hatalı"
12485 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12487 msgid "bad value for -msdata=%s"
12488 msgstr "-msdata=%s için değer hatalı"
12490 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12492 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12493 msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz."
12495 #: config/rs6000/sysv4.h:256
12497 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12498 msgstr "-f%s ile -msdata=%s uyumsuz."
12500 #: config/rs6000/sysv4.h:265
12502 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12503 msgstr "-msdata=%s ile -mcall-%s uyumsuz."
12505 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12506 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12507 msgstr "-mrelocatable ile -mno-minimal-toc uyumsuz."
12509 #: config/rs6000/sysv4.h:280
12511 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12512 msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz."
12514 #: config/rs6000/sysv4.h:287
12516 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12517 msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz."
12519 #: config/rs6000/sysv4.h:294
12520 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12521 msgstr "-mcall-aixdesc «big endian» olmalı"
12523 #: config/rs6000/sysv4.h:309
12525 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12526 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
12528 #: config/s390/s390.c:926
12530 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12531 msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s"
12533 #: config/s390/s390.c:945
12535 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12536 msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s"
12538 #: config/s390/s390.c:950
12540 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12541 msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
12543 #: config/s390/s390.c:952
12545 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12546 msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
12548 #: config/s390/s390.c:3337
12549 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12550 msgstr "terim (1) olarak UNSPEC geçersiz"
12552 #: config/s390/s390.c:3385
12553 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12554 msgstr "terim (2) olarak UNSPEC geçersiz"
12556 #: config/s390/s390.c:3391
12557 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12558 msgstr "s390_output_symbolic_const da BİLİNMEYEN!?"
12560 #: config/s390/s390.c:3407
12561 msgid "Cannot decompose address."
12562 msgstr "Adres çözümlenemez"
12564 #: config/s390/s390.c:3578
12565 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12566 msgstr "print_operand da BİLİNMEYEN !?"
12568 #: config/s390/s390.c:5301
12569 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12570 msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdiği sınırı aşıyor."
12572 #: config/s390/s390.h:126
12573 msgid "Set backchain"
12574 msgstr "Backchain ayarlanır"
12576 #: config/s390/s390.h:127
12577 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12578 msgstr "Backchain ayarlanmaz (daha hızlı ama hata ayıklamak daha zor"
12580 #: config/s390/s390.h:128
12581 msgid "Use bras for executable < 64k"
12582 msgstr "64k dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır"
12584 #: config/s390/s390.h:129
12585 msgid "Don't use bras"
12586 msgstr "bras kullanılmaz"
12588 #: config/s390/s390.h:130
12589 msgid "Additional debug prints"
12590 msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar"
12592 #: config/s390/s390.h:131
12593 msgid "Don't print additional debug prints"
12594 msgstr "Ek hata ayıklama bilgisi verilmez"
12596 #: config/s390/s390.h:132
12599 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
12601 #: config/s390/s390.h:133
12604 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
12606 #: config/s390/s390.h:134
12607 msgid "z/Architecture"
12610 #: config/s390/s390.h:135
12611 msgid "ESA/390 architecture"
12614 #: config/s390/s390.h:136
12616 msgstr "mvcle kullanımı"
12618 #: config/s390/s390.h:137
12622 #: config/s390/s390.h:138
12624 msgid "enable tpf OS code"
12625 msgstr "SA kodu üretilir"
12627 #: config/s390/s390.h:139
12628 msgid "disable tpf OS code"
12631 #: config/s390/s390.h:140
12633 msgid "disable fused multiply/add instructions"
12634 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
12636 #: config/s390/s390.h:141
12638 msgid "enable fused multiply/add instructions"
12639 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
12641 #: config/sh/sh.c:5841
12642 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12643 msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor"
12645 #: config/sh/sh.c:6743
12646 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12647 msgstr "özellik kesme yakalayıcı -m5-compact ile uyumlu değil"
12649 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12650 #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
12651 #: config/sh/sh.c:6765 config/sh/sh.c:6800
12653 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12654 msgstr "`%s' özniteliği sadece sistem kesmesi işlevlerine uygulanır"
12656 #. The argument must be a constant string.
12657 #: config/sh/sh.c:6772
12659 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12660 msgstr "`%s' öznitelik argümanı bir dizge sabit değil"
12662 #. The argument must be a constant integer.
12663 #: config/sh/sh.c:6807
12665 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12666 msgstr "`%s' öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil"
12668 #. There are no delay slots on SHmedia.
12669 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12670 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12671 #: config/sh/sh.h:478
12672 msgid "Profiling is not supported on this target."
12673 msgstr "Ayrımsama bu hedefte desteklenmiyor."
12675 #: config/sparc/sparc.c:360
12677 msgid "%s is not supported by this configuration"
12678 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
12680 #: config/sparc/sparc.c:367
12681 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12682 msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez"
12684 #: config/sparc/sparc.c:392
12685 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12686 msgstr "`-mcmodel=' 32bit sistemlerde desteklenmiyor"
12688 #: config/sparc/sparc.c:6793 config/sparc/sparc.c:6799
12690 msgid "invalid %%Y operand"
12691 msgstr "geçersiz %%Y terimi"
12693 #: config/sparc/sparc.c:6869
12695 msgid "invalid %%A operand"
12696 msgstr "geçersiz %%A terimi"
12698 #: config/sparc/sparc.c:6879
12700 msgid "invalid %%B operand"
12701 msgstr "geçersiz %%B terimi"
12703 #: config/sparc/sparc.c:6918
12705 msgid "invalid %%c operand"
12706 msgstr "geçersiz %%c terimi"
12708 #: config/sparc/sparc.c:6919
12710 msgid "invalid %%C operand"
12711 msgstr "geçersiz %%C terimi"
12713 #: config/sparc/sparc.c:6940
12715 msgid "invalid %%d operand"
12716 msgstr "geçersiz %%d terimi"
12718 #: config/sparc/sparc.c:6941
12720 msgid "invalid %%D operand"
12721 msgstr "geçersiz %%D terimi"
12723 #: config/sparc/sparc.c:6957
12725 msgid "invalid %%f operand"
12726 msgstr "geçersiz %%f terimi"
12728 #: config/sparc/sparc.c:6971
12730 msgid "invalid %%s operand"
12731 msgstr "geçersiz %%s terimi"
12733 #: config/sparc/sparc.c:7025
12734 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12735 msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil"
12737 #: config/sparc/sparc.c:7028
12738 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12739 msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir dolaysız veri öğesi değil"
12741 #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:92
12742 #: config/sparc/linux64.h:104 config/sparc/netbsd-elf.h:216
12743 msgid "Use 128 bit long doubles"
12744 msgstr "128 bit long double'lar kullanılır"
12746 #: config/sparc/sp64-elf.h:90
12747 msgid "Generate code for big endian"
12748 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
12750 #: config/sparc/sp64-elf.h:91
12751 msgid "Generate code for little endian"
12752 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
12754 #: config/sparc/sp86x-elf.h:68
12755 msgid "Use little-endian byte order for data"
12756 msgstr "Veri için bayt sıralaması küçük ilkli yapılır"
12758 #: config/sparc/sparc.h:547
12759 msgid "Assume possible double misalignment"
12760 msgstr "double'ların hizalanmamış oldukları varsayılır"
12762 #: config/sparc/sparc.h:549
12763 msgid "Assume all doubles are aligned"
12764 msgstr "Tüm double'lar hizalı kabul edilir"
12766 #: config/sparc/sparc.h:551
12767 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12768 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin gönderir"
12770 #: config/sparc/sparc.h:553
12771 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12772 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin göndermez"
12774 #: config/sparc/sparc.h:555
12775 msgid "Use flat register window model"
12776 msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılır"
12778 #: config/sparc/sparc.h:557
12779 msgid "Do not use flat register window model"
12780 msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılmaz"
12782 #: config/sparc/sparc.h:559
12783 msgid "Use ABI reserved registers"
12784 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır"
12786 #: config/sparc/sparc.h:561
12787 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12788 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılmaz"
12790 #: config/sparc/sparc.h:563
12791 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12792 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır"
12794 #: config/sparc/sparc.h:565
12795 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12796 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz"
12798 #: config/sparc/sparc.h:567
12799 msgid "Compile for v8plus ABI"
12800 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılır"
12802 #: config/sparc/sparc.h:569
12803 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12804 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılmaz"
12806 #: config/sparc/sparc.h:571
12807 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12808 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılır"
12810 #: config/sparc/sparc.h:573
12811 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12812 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılmaz"
12814 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=. Delete in 2.9.
12815 #: config/sparc/sparc.h:576
12816 msgid "Optimize for Cypress processors"
12817 msgstr "Cypress işlemciler için eniyileme yapılır"
12819 #: config/sparc/sparc.h:578
12820 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
12821 msgstr "SPARCLite işlemciler için eniyileme yapılır"
12823 #: config/sparc/sparc.h:580
12824 msgid "Optimize for F930 processors"
12825 msgstr "F930 işlemciler için eniyileme yapılır"
12827 #: config/sparc/sparc.h:582
12828 msgid "Optimize for F934 processors"
12829 msgstr "F934 işlemciler için eniyileme yapılır"
12831 #: config/sparc/sparc.h:584
12832 msgid "Use V8 SPARC ISA"
12833 msgstr "V8 SPARC ISA kullanılır"
12835 #: config/sparc/sparc.h:586
12836 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
12837 msgstr "SuperSPARC işlemciler için eniyileme yapılır"
12839 #. End of deprecated options.
12840 #: config/sparc/sparc.h:589
12841 msgid "Pointers are 64-bit"
12842 msgstr "Göstericiler 64 bittir"
12844 #: config/sparc/sparc.h:591
12845 msgid "Pointers are 32-bit"
12846 msgstr "Göstericiler 32 bittir"
12848 #: config/sparc/sparc.h:593
12849 msgid "Use 32-bit ABI"
12850 msgstr "32-bit ABI kullanılır"
12852 #: config/sparc/sparc.h:595
12853 msgid "Use 64-bit ABI"
12854 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
12856 #: config/sparc/sparc.h:597
12857 msgid "Use stack bias"
12858 msgstr "Yığıt yanlaması kullanır"
12860 #: config/sparc/sparc.h:599
12861 msgid "Do not use stack bias"
12862 msgstr "Yığıt yanlaması kullanmaz"
12864 #: config/sparc/sparc.h:601
12865 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12866 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanır"
12868 #: config/sparc/sparc.h:603
12869 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12870 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanmaz"
12872 #: config/sparc/sparc.h:605
12873 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12874 msgstr "Çevirici ve bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını eniyiler"
12876 #: config/sparc/sparc.h:607
12877 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12879 "Çevirici veya bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını\n"
12882 #: config/sparc/sparc.h:652
12883 msgid "Use given SPARC code model"
12884 msgstr "Belirtilen SPARC kod modeli kullanılır"
12886 #: config/stormy16/stormy16.c:526
12888 msgid "Constant halfword load operand out of range."
12889 msgstr "sabit argüman `%s' için kapsamdışı"
12891 #: config/stormy16/stormy16.c:536
12893 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
12894 msgstr "sabit argüman `%s' için kapsamdışı"
12896 #: config/stormy16/stormy16.c:1027
12897 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
12900 #: config/stormy16/stormy16.c:1193
12902 msgid "function_profiler support"
12903 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
12905 #: config/stormy16/stormy16.c:1292
12906 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12907 msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
12909 #: config/stormy16/stormy16.c:1624
12910 msgid "`B' operand is not constant"
12911 msgstr "`B' terimi sabit değil"
12913 #: config/stormy16/stormy16.c:1630
12914 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12915 msgstr "`B' terimi çoklu bit kümeleri içeriyor"
12917 #: config/stormy16/stormy16.c:1656
12918 msgid "`o' operand is not constant"
12919 msgstr "`o' terimi sabit değil"
12921 #: config/stormy16/stormy16.c:1670
12922 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12923 msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor"
12925 #: config/stormy16/stormy16.c:1716
12927 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12928 msgstr "%lu luk switch deyimi girdileri çok büyük"
12930 #: config/v850/v850-c.c:67
12931 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12932 msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok"
12934 #: config/v850/v850-c.c:69
12935 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12936 msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor"
12938 #: config/v850/v850-c.c:94
12939 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12940 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok"
12942 #: config/v850/v850-c.c:102
12943 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12944 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir tanımlayıcı yok"
12946 #: config/v850/v850-c.c:147
12947 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12948 msgstr "'#pragma ghs' bölümünden sonrası karışık"
12950 #: config/v850/v850-c.c:164
12952 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12953 msgstr "bölüm ismi \"%s\" bilinmiyor"
12955 #: config/v850/v850-c.c:179
12956 msgid "malformed #pragma ghs section"
12957 msgstr "'#pragma ghs' bölümü bozuk"
12959 #: config/v850/v850-c.c:198
12960 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12961 msgstr "'#pragma ghs interrupt' sonrası karışık"
12963 #: config/v850/v850-c.c:209
12964 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12965 msgstr "'#pragma ghs starttda' sonrası karışık"
12967 #: config/v850/v850-c.c:220
12968 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12969 msgstr "'#pragma ghs startsda' sonrası karışık"
12971 #: config/v850/v850-c.c:231
12972 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12973 msgstr "'#pragma ghs startzda' sonrası karışık"
12975 #: config/v850/v850-c.c:242
12976 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
12977 msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık"
12979 #: config/v850/v850-c.c:253
12980 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
12981 msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık"
12983 #: config/v850/v850-c.c:264
12984 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
12985 msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık"
12987 #: config/v850/v850.c:142
12989 msgid "%s=%s is not numeric"
12990 msgstr "%s=%s sayısal değerler değil."
12992 #: config/v850/v850.c:149
12994 msgid "%s=%s is too large"
12995 msgstr "%s=%s çok büyük"
12997 #: config/v850/v850.c:301
12998 msgid "const_double_split got a bad insn:"
12999 msgstr "const_double_split got bir hatalı komut:"
13001 #: config/v850/v850.c:866
13002 msgid "output_move_single:"
13003 msgstr "output_move_single:"
13005 #: config/v850/v850.c:2209
13007 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
13008 msgstr "bir veri alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez"
13010 #: config/v850/v850.c:2220
13012 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
13013 msgstr "'%s' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
13015 #: config/v850/v850.c:2419
13017 msgid "bogus JR construction: %d\n"
13018 msgstr "Taklit JR oluşturma: %d\n"
13020 #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643
13022 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
13023 msgstr "Yığın alanı kaldırma miktarı hatalı: %d"
13025 #: config/v850/v850.c:2619
13027 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
13028 msgstr "taklit JARL oluşturma: %d\n"
13030 #: config/v850/v850.c:2989
13032 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
13033 msgstr "Taklit DISPOSE oluşturma: %d\n"
13035 #: config/v850/v850.c:3011
13037 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
13038 msgstr "DİSPOSE'sinin yığıt alanı çok fazla: %d"
13040 #: config/v850/v850.c:3184
13042 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
13043 msgstr "Taklit PREPEARE oluşturma: %d\n"
13045 #: config/v850/v850.c:3206
13047 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
13048 msgstr "PREPARE için yığıt alanı çok fazla: %d"
13050 #. Macro to define tables used to set the flags.
13051 #. This is a list in braces of pairs in braces,
13052 #. each pair being { "NAME", VALUE }
13053 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
13054 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
13055 #: config/v850/v850.h:174
13056 msgid "Support Green Hills ABI"
13057 msgstr "Green Hills ABI desteklenir"
13059 #: config/v850/v850.h:177
13060 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13061 msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller"
13063 #: config/v850/v850.h:180
13064 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13065 msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır"
13067 #: config/v850/v850.h:183
13068 msgid "Use stubs for function prologues"
13069 msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanır"
13071 #: config/v850/v850.h:186
13072 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13073 msgstr "-mep -mprolog-function ile aynı"
13075 #: config/v850/v850.h:187
13076 msgid "Enable backend debugging"
13077 msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkinleştirir"
13079 #: config/v850/v850.h:189
13080 msgid "Compile for the v850 processor"
13081 msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır"
13083 #: config/v850/v850.h:191
13085 msgid "Compile for v850e1 processor"
13086 msgstr "v850e işlemcisi için derleme yapılır"
13088 #. Make sure that the other bits are cleared.
13089 #: config/v850/v850.h:193
13090 msgid "Compile for v850e processor"
13091 msgstr "v850e işlemcisi için derleme yapılır"
13093 #. Make sure that the other bits are cleared.
13094 #: config/v850/v850.h:195
13095 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13096 msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
13098 #: config/v850/v850.h:198
13099 msgid "Do not use the callt instruction"
13100 msgstr "callt komutu kullanılmaz"
13102 #: config/v850/v850.h:205
13103 msgid "Do not use registers r2 and r5"
13104 msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılmaz"
13106 #: config/v850/v850.h:207
13107 msgid "Enforce strict alignment"
13108 msgstr "Katı hizalamaya zorlar"
13110 #: config/v850/v850.h:210
13111 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13112 msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır"
13114 #: config/v850/v850.h:236
13115 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13116 msgstr "TDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
13118 #: config/v850/v850.h:239
13119 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13120 msgstr "SDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
13122 #: config/v850/v850.h:242
13123 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13124 msgstr "ZDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
13126 #: config/xtensa/xtensa.c:1814
13127 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
13128 msgstr "iki terimli yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli"
13130 #: config/xtensa/xtensa.c:1868
13132 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
13133 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
13135 #: config/xtensa/xtensa.c:1873
13136 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
13139 #: config/xtensa/xtensa.c:1943
13141 msgid "invalid %%D value"
13142 msgstr "%%D değeri geçersiz"
13144 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
13145 msgid "invalid mask"
13146 msgstr "mask geçersiz"
13148 #: config/xtensa/xtensa.c:2006
13150 msgid "invalid %%x value"
13151 msgstr "%%x/X değeri geçersiz"
13153 #: config/xtensa/xtensa.c:2013
13155 msgid "invalid %%d value"
13156 msgstr "%%V değeri geçersiz"
13158 #: config/xtensa/xtensa.c:2034 config/xtensa/xtensa.c:2044
13160 msgid "invalid %%t/%%b value"
13161 msgstr "%%b değeri geçersiz"
13163 #: config/xtensa/xtensa.c:2086
13164 msgid "invalid address"
13165 msgstr "adres geçersiz"
13167 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
13168 msgid "no register in address"
13169 msgstr "adreste yazmaç yok"
13171 #: config/xtensa/xtensa.c:2119
13172 msgid "address offset not a constant"
13173 msgstr "adres değeri bir sabit değil"
13175 #: config/xtensa/xtensa.c:2802
13176 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
13177 msgstr "sadece ilklendirilmemiş değişkenler .bss bölümüne yerleştirilebilir"
13179 #: config/xtensa/xtensa.h:79
13181 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13183 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları \n"
13186 #: config/xtensa/xtensa.h:81
13188 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
13189 msgstr "Hızlı çağrılar için doğrudan CALLn komutları kullanılır"
13191 #: config/xtensa/xtensa.h:83
13192 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13193 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilmez"
13195 #: config/xtensa/xtensa.h:85
13196 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13197 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir"
13199 #: config/xtensa/xtensa.h:87
13200 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13201 msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir"
13203 #: config/xtensa/xtensa.h:89
13204 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
13205 msgstr "Sabit kümeleri ayrı bir sabit bölümüne konur"
13207 #: config/xtensa/xtensa.h:91
13208 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13209 msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır."
13211 #: config/xtensa/xtensa.h:93
13212 msgid "Do not automatically align branch targets"
13213 msgstr "Dal hedefleri otomatik olarak hizalanmaz"
13215 #: config/xtensa/xtensa.h:95
13216 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13217 msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır"
13219 #: config/xtensa/xtensa.h:97
13220 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
13221 msgstr "Hızlı çağrılar için doğrudan CALLn komutları kullanılır"
13225 msgid "missing argument to \"-%s\""
13226 msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
13229 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
13230 msgstr "`-gnat' yerine `-gant' kullanılmış"
13233 msgid "unable to call pointer to member function here"
13234 msgstr "buradan üye işlev göstericisi çağrılamaz"
13237 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13238 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <yerleşik>"
13241 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13242 msgstr "%s %D(%T, %T) <yerleşik>"
13245 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13246 msgstr "%s %D(%T) <yerleşik>"
13249 msgid "%s %T <conversion>"
13250 msgstr "%s %T <dönüşüm>"
13253 msgid "%J%s %+#D <near match>"
13263 msgid "candidates are:"
13264 msgstr "aday%s: %+#D"
13267 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13268 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm belirsiz"
13270 #: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663
13271 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13272 msgstr "`%D(%A)' çağrısı ile eşleşen bir işlev yok"
13274 #: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666
13275 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13276 msgstr "aşırı yüklü `%D(%A)' çağrısı belirsiz"
13278 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13279 #. pointer-to-member-function.
13282 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13283 msgstr "üye işlev %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir"
13286 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13287 msgstr "`(%T) (%A)' çağrısı için eşleşme yok"
13290 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13291 msgstr "`(%T) (%A)' çağrısı belirsiz"
13295 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
13296 msgstr "'%2$E ? %3$E : %4$E' içinde üç terimli ?: işleci için %1$s"
13300 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13301 msgstr "'%3$E%4$s' içinde %2$s işleci için %1$s"
13305 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13306 msgstr "'%2$E[%3$E]' içinde [] işleci için %1$s"
13310 msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
13311 msgstr "'%3$s%4$E' içinde %2$s işleci için %1$s"
13315 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
13316 msgstr "'%3$E %4$s %5$E' içinde %2$s işleci için %1$s"
13320 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
13321 msgstr "'%3$s%4$E' içinde %2$s işleci için %1$s"
13324 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13325 msgstr "ISO C++ bir ?: ifadesinde eksik orta terime izin vermez"
13329 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13330 msgstr "`%E' `void' türünde ve bir yakalama-ifadesi değil"
13332 #: cp/call.c:3051 cp/call.c:3242
13333 msgid "operands to ?: have different types"
13334 msgstr "?: için işlemimleri farklı türde"
13337 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13338 msgstr "şartlı ifade içinde enum uyumsuzluğu: `%T' vs `%T'"
13341 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13342 msgstr "şartlı ifade içinde enum ve enum olmayan türler"
13345 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13346 msgstr "sonek `%s' için `%D(int)' bildirimi yok, yerine önek işleci deneniyor"
13349 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13350 msgstr "kopya ataması için bireşimli `%#D' kullanılıyor"
13353 msgid " where cfront would use `%#D'"
13354 msgstr " (cfront'un `%#D' kullanması gerektiği yerde)"
13357 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13358 msgstr "`%#T' ile `%#T' arasında karşılaştırma"
13362 msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
13363 msgstr "`%T' için uygun bir `operator delete' yok"
13366 msgid "`%+#D' is private"
13367 msgstr "`%+#D' private'dir"
13370 msgid "`%+#D' is protected"
13371 msgstr "`%+#D' protected'dır"
13374 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13375 msgstr "`%+#D' erişilebilir değil"
13378 msgid "within this context"
13379 msgstr "bu bağlamda"
13382 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13383 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
13386 msgid " initializing argument %P of `%D'"
13387 msgstr " `%D' nin %P. argümanının ilklendirilmesi"
13391 msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
13392 msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
13396 msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
13397 msgstr "alan `%D' `%T' türünde bildirilemez"
13401 msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
13402 msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
13405 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13406 msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
13408 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13411 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13412 msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
13416 msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
13417 msgstr "`%T' türündeki parametrenin öntanımlı argümanı `%T' türünde"
13420 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13421 msgstr "niteleyicileri iptal eden `%#D'nin `this' argümanı olarak `%T aktarılıyor"
13424 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
13425 msgstr "`%T', `%T' tabanında erişilebilir değil"
13428 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13429 msgstr "`%T' türündeki java arabiriminde class$ alanı bulunamadı"
13432 msgid "call to non-function `%D'"
13433 msgstr "işlev olmayan `%D' ye çağrı"
13436 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13437 msgstr "bir nesne alarak oluşmayan `%3$T' türündeki `%2$E'nin üyesi `%D' için istek"
13441 msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
13442 msgstr "`%T::%D(%A)%#V' çağrısı ile eşleşen işlev yok"
13446 msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
13447 msgstr "aşırı yüklü `%D(%A)' çağrısı belirsiz"
13450 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13451 msgstr "üye işlev `%D' nesne olmaksızın çağrılamaz"
13454 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13455 msgstr "`%T' `%T'yi `%T' üzerinden seçerek aktarılıyor"
13457 #: cp/call.c:5680 cp/name-lookup.c:4057
13458 msgid " in call to `%D'"
13459 msgstr " `%D' çağrısında"
13462 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13463 msgstr "`%D' `%D' üzerinden seçiliyor"
13466 msgid " for conversion from `%T' to `%T'"
13467 msgstr " (`%T' den `%T' ye dönüşüm için)"
13470 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
13471 msgstr " çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi"
13475 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13476 msgstr "İlkinin en kötü dönüşümü sonuncusununkinden daha iyi olsa bile ISO C++ `%D' ve `%D' belirsizdir der "
13480 msgid "candidate 1:"
13481 msgstr "aday%s: %+#D"
13485 msgid "candidate 2:"
13486 msgstr "aday%s: %+#D"
13489 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13490 msgstr "`%E' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
13493 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
13494 msgstr "`%T' türündeki sabit olmayan referansın geçici `%T' türünden ilklendirilmesi geçersiz"
13497 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
13498 msgstr "`%T' türündeki referansın `%T' türü ifadeden ilklendirilmesi geçersiz"
13501 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13502 msgstr "taban `%T' türünden türetilmiş `%T' türü sanal taban `%T' üzerinden dönüştürülemez"
13506 msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
13507 msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
13511 msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
13512 msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
13515 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13516 msgstr "`%#D' ve `%#D' aşırı yüklü olamaz"
13519 msgid "duplicate enum value `%D'"
13520 msgstr "yinelenmiş enum değeri `%D'"
13523 msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
13524 msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem enum hem de değil)"
13527 msgid "duplicate nested type `%D'"
13528 msgstr "yinelenmiş iç içe tür `%D'"
13531 msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
13532 msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem tür hem de değil)"
13535 msgid "duplicate member `%D'"
13536 msgstr "yinelenmiş üye `%D'"
13539 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13540 msgstr "`%D' yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
13544 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13545 msgstr "`%s' alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
13548 msgid "`%D' names constructor"
13549 msgstr "`%D' isimleri kurucu"
13552 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13553 msgstr "`%T' içindeki `%D' geçersiz"
13556 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13557 msgstr "`%T' içindeki `%D' ile eşleşen üye yok"
13559 #: cp/class.c:1176 cp/class.c:1184
13560 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13561 msgstr "`%#T' içindeki `%D' geçersiz"
13564 msgid " because of local method `%#D' with same name"
13565 msgstr " çünkü yerel yöntem `%#D' ile aynı isimde"
13568 msgid " because of local member `%#D' with same name"
13569 msgstr " çünkü yerel üye `%#D' ile aynı isimde"
13572 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13573 msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
13576 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13577 msgstr "sadece bir kurucusuz sınıftaki öntanımlı olmayan kuruculu taban `%T'"
13580 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13581 msgstr "sınıf `%T' içindeki tüm üye işlevler 'private'"
13584 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13585 msgstr "`%#T' sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok"
13588 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13589 msgstr "`%#T' sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok"
13592 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13593 msgstr "`%D' için `%T' içinde eşsiz bir son değiştirici yok"
13595 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13597 msgid "`%D' was hidden"
13602 msgstr " `%D' tarafından gizlendi"
13605 msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
13606 msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf olarak üye `%D' ile aynı isme izin vermez"
13608 #: cp/class.c:2589 cp/decl2.c:1167
13609 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13610 msgstr "`%#D' geçersiz; bir anonim birleşik yapı sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir"
13612 #: cp/class.c:2595 cp/decl2.c:1174
13613 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13614 msgstr "anonim union içinde private üye `%#D'"
13616 #: cp/class.c:2598 cp/decl2.c:1176
13617 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13618 msgstr "anonim union içinde protected üye `%#D'"
13621 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13622 msgstr "sınıf `%T' için vtable yerleşimi ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13625 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
13626 msgstr "tümleyen olmayan tür ile bit-alanı `%#D'"
13629 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
13630 msgstr "bit alanı `%D' için genişlik bir tamsayı sabit değil"
13633 msgid "negative width in bit-field `%D'"
13634 msgstr "bit alanı `%D' içindeki genişlik negatif"
13637 msgid "zero width for bit-field `%D'"
13638 msgstr "bit alanı `%D' için sıfır genişlik"
13641 msgid "width of `%D' exceeds its type"
13642 msgstr "`%D' türünün genişliğini aşıyor"
13645 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
13646 msgstr "`%D' `%#T'nin tüm değerlerini tutmak için çok küçük"
13649 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
13650 msgstr "union içinde kuruculu üye `%#D' olamaz"
13653 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
13654 msgstr "union içinde yıkıcılı üye `%#D' olamaz"
13657 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
13658 msgstr "union içinde kopya atama işleçli üye `%#D' olamaz"
13661 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
13662 msgstr "birleşik yapı `%T' içindeki çoklu alanlar ilklendirildi"
13665 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
13669 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
13670 msgstr "yerel sınıf içindeki alan `%D' static olamaz"
13673 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
13674 msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi"
13677 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
13678 msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi"
13680 #. Unions cannot have static members.
13682 msgid "field `%D' declared static in union"
13683 msgstr "alan `%D' ile birleşik yapı içinde static bildirimi"
13686 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
13687 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan başvuru `%#D'"
13690 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
13691 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan sabit üye `%#D'"
13694 msgid "field `%#D' with same name as class"
13695 msgstr "alan `%#D' sınıf ile aynı isimde"
13698 msgid "`%#T' has pointer data members"
13699 msgstr "`%#T' gösterici veri üyeleri içeriyor"
13702 msgid " but does not override `%T(const %T&)'"
13703 msgstr " ama `%T(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
13706 msgid " or `operator=(const %T&)'"
13707 msgstr " ya da `operator=(const %T&)'"
13710 msgid " but does not override `operator=(const %T&)'"
13711 msgstr " ama `operator=(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
13714 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13715 msgstr "boş taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13718 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13719 msgstr "sınıf `%T' GCC'nin gelecek sürümünde kısmen boş sayılacak"
13722 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
13723 msgstr "sanal olmayan yöntem `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
13726 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13727 msgstr "sanal taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13730 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13731 msgstr "doğrudan taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
13734 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13735 msgstr "sanal taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
13738 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13739 msgstr "`%T' ye atanan boyut ABI-uyumlu olmamalı ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13741 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13744 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13745 msgstr "`%D' nin göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13748 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13749 msgstr "`%D' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13752 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13753 msgstr "`%D' GCC'nin gelecek sürümünde taban sınıfların farklı yere konmasına sebep olabilecek boş sınıfları içeriyor"
13756 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
13757 msgstr "sınıfların yerleşimi GCC'nin gelecek sürümünde değişebilecek olan boş sınıf `%T' den türetilmiş"
13759 #: cp/class.c:5026 cp/semantics.c:2029
13760 msgid "redefinition of `%#T'"
13761 msgstr "`%#T' yeniden tanımlanmış"
13764 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
13765 msgstr "`%#T' sanal olmayan kurucuyla sanal işlevler içeriyor"
13768 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13769 msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi"
13773 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
13774 msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' tanınmıyor"
13777 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
13778 msgstr "aşırı yüklü `%D' `%T' türünün dönüşümüne tabanlı olarak çözümlenemiyor"
13781 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
13782 msgstr "işlev `%D'nin `%#T' türüne dönüşümü için eşleşme yok"
13785 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
13786 msgstr "aşırı yüklü işlev `%D'nin `%#T' türüne dönüşümü belirsiz"
13789 msgid "assuming pointer to member `%D'"
13790 msgstr "üye `%D'ye gösterici varsayılıyor"
13794 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
13795 msgstr "(bir üye göstericisi sadece `&%E' ile şekillendirilebilir)"
13797 #: cp/class.c:6027 cp/class.c:6209 cp/class.c:6216
13798 msgid "not enough type information"
13799 msgstr "tür bilgisi yetersiz"
13802 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
13803 msgstr "`%T' türündeki argüman `%T' ile uyumsuz"
13806 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13807 msgstr "gerçeklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz"
13809 #. [basic.scope.class]
13811 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13812 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13814 #: cp/class.c:6451 cp/decl.c:1225 cp/name-lookup.c:495 cp/pt.c:2093
13815 msgid "declaration of `%#D'"
13816 msgstr "`%#D' yeniden bildirimi"
13819 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
13820 msgstr "`%D' nin (`%+#D' deki) anlamı değişiyor"
13822 #: cp/cp-lang.c:398
13824 msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
13825 msgstr "ayrımlama henüz programlanmadı."
13828 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
13829 msgstr "içi boş tür `%T' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
13832 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
13833 msgstr "`%E' nin `%T' den `%T' ye dönüşümü belirsiz"
13835 #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127
13836 msgid "converting from `%T' to `%T'"
13837 msgstr "`%T' den`%T' ye dönüşüm"
13839 #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297
13840 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
13841 msgstr "`%E' `%T' den `%T' ye çevrilemiyor"
13843 #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218
13844 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
13845 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne üye göstericisi tür dönüşümü sanal taban üzerindendir"
13848 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
13849 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
13852 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
13853 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor"
13856 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
13857 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm gösterici referansını kaldırmaz"
13860 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
13861 msgstr "tür `%T' `%T' türüne dönüştürülemiyor"
13864 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
13865 msgstr "`%#T' den `%#T' ye dönüşüm"
13868 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
13869 msgstr "`%T' kullanılmış ama `%#T' umulmuştu"
13872 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
13873 msgstr "bir gerçel sayı değer gerekirken `%#T' kullanılmış"
13876 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
13877 msgstr "`%T' türünden skalar olmayan `%T' türüne dönüşüm istendi"
13880 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13881 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
13884 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
13885 msgstr "`%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
13888 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13889 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne `%E', %s içinde erişimli olmayacak"
13891 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13892 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13895 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13896 msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor"
13898 #. Only warn when there is no &.
13901 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
13902 msgstr "%s işlev `%E' için çağrı değil referanstır"
13906 msgid "%s has no effect"
13907 msgstr "%s %s içermiyor"
13910 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13911 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
13914 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
13915 msgstr "%T' den öntanımlı türe dönüşüm belirsiz"
13918 msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'"
13919 msgstr " aday dönüşümler `%D' ve `%D' içeriyor "
13922 msgid "label `%D' used but not defined"
13923 msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
13926 msgid "label `%D' defined but not used"
13927 msgstr "etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
13929 #: cp/decl.c:1133 cp/decl.c:1559
13930 msgid "previous declaration of `%D'"
13931 msgstr "`%D'in önceki bildirimi"
13935 msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
13936 msgstr "işlev `%s' 'inline' olarak yeniden bildirilmiş"
13940 msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
13941 msgstr "`%s' işlevinin önceki bildirimi 'inline' değil"
13945 msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
13946 msgstr "`%s' işlevinin bildirimi 'inline' değil"
13950 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
13951 msgstr "`%s' işlevinin önceki bildirimi 'inline' idi"
13953 #: cp/decl.c:1212 cp/decl.c:1250
13954 msgid "shadowing %s function `%#D'"
13955 msgstr "%s işlev `%#D' yi gölgeliyor"
13958 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
13959 msgstr "kitaplık işlevi `%#D' işlev olmayan `%#D' olarak yeniden bildirildi"
13962 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
13963 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimiyle çelişiyor"
13965 #: cp/decl.c:1245 cp/decl.c:1357 cp/decl.c:1373
13966 msgid "new declaration `%#D'"
13967 msgstr "yeni bildirim `%#D'"
13970 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
13971 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimi belirsizleşiyor"
13974 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
13975 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
13978 msgid "previous declaration of `%#D'"
13979 msgstr "`%#D'in önceki bildirimi"
13982 msgid "declaration of template `%#D'"
13983 msgstr "şablon bildirimi `%#D'"
13985 #: cp/decl.c:1343 cp/name-lookup.c:496
13986 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
13987 msgstr "`%#D' önceki bildirimiyle çelişiyor"
13989 #: cp/decl.c:1358 cp/decl.c:1374
13990 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
13991 msgstr "`%#D' eski bildirimi belirsizleşiyor"
13994 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
13995 msgstr "C işlevi `%#D' bildirimi ile"
13998 msgid "previous declaration `%#D' here"
13999 msgstr "`%#D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
14003 msgid "conflicting declaration '%#D'"
14004 msgstr "`%s' bildirimlerinde çelişki"
14008 msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
14009 msgstr "önceki bildirim `%#D' olarak"
14012 msgid "`%#D' previously defined here"
14013 msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış"
14016 msgid "`%#D' previously declared here"
14017 msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmiş"
14019 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
14021 msgid "prototype for `%#D'"
14022 msgstr "`%#D' için prototip"
14026 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
14027 msgstr "burada prototip olmayan tanımdan sonra"
14030 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
14031 msgstr "%L ilintili `%#D' önceki bildirimi"
14034 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
14035 msgstr "%L ilintili yeni bildirim ile çelişiyor"
14037 #: cp/decl.c:1486 cp/decl.c:1493
14038 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
14039 msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman"
14041 #: cp/decl.c:1488 cp/decl.c:1495
14042 msgid "after previous specification in `%#D'"
14043 msgstr "`%#D' içindeki önceki özellikten sonra"
14046 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
14047 msgstr "`%#D' inline olarak bildirilmeden önce"
14051 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
14052 msgstr "önceki inline olmayan bildirimi burada kullanılmış"
14055 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
14056 msgstr "aynı bağlamda `%D'nin yeniden bildirimi anlamsız"
14060 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
14061 msgstr "`%F' bildirimi farklı olağandışılıkları yakalıyor"
14065 msgid "than previous declaration `%F'"
14066 msgstr "`%F'in önceki bildiriminden"
14068 #. From [temp.expl.spec]:
14070 #. If a template, a member template or the member of a class
14071 #. template is explicitly specialized then that
14072 #. specialization shall be declared before the first use of
14073 #. that specialization that would cause an implicit
14074 #. instantiation to take place, in every translation unit in
14075 #. which such a use occurs.
14077 msgid "explicit specialization of %D after first use"
14078 msgstr "ilk kullanımından sonra %D'nin doğrudan özelleştirilmesi"
14081 msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
14086 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
14087 msgstr "`%#D' önceki bildirimiyle çelişiyor"
14090 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
14091 msgstr "işlev `%#D' nin örtük bildirimi"
14095 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
14096 msgstr "`%s' etiketi her işlevin dışına referanslı"
14098 #: cp/decl.c:2221 cp/decl.c:2245 cp/decl.c:2333
14099 msgid "jump to label `%D'"
14100 msgstr "etiket `%D' ye sıçrama"
14102 #: cp/decl.c:2223 cp/decl.c:2247
14103 msgid "jump to case label"
14104 msgstr "case etiketine jump"
14106 #: cp/decl.c:2226 cp/decl.c:2250
14108 msgid "%H from here"
14112 msgid " crosses initialization of `%#D'"
14113 msgstr " `%#D' ilklendirmesi çaprazlanıyor"
14115 #: cp/decl.c:2234 cp/decl.c:2349
14116 msgid " enters scope of non-POD `%#D'"
14117 msgstr " POD olmayan `%#D' bağlamına giriyor"
14119 #: cp/decl.c:2254 cp/decl.c:2353
14120 msgid " enters try block"
14121 msgstr " blok denemesine giriliyor"
14123 #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2355
14124 msgid " enters catch block"
14125 msgstr " tuzak bloğu giriyor"
14131 #. Can't skip init of __exception_info.
14134 msgid "%J enters catch block"
14135 msgstr " tuzak bloğu giriyor"
14138 msgid " skips initialization of `%#D'"
14139 msgstr " `%#D' ilklendirmesi atlanyor"
14142 msgid "label named wchar_t"
14143 msgstr "wchar_t isimli etiket"
14146 msgid "duplicate label `%D'"
14147 msgstr "yinlenmiş etiket `%D'"
14149 #: cp/decl.c:2612 cp/parser.c:3178
14150 msgid "`%D' used without template parameters"
14151 msgstr "`%D' şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış"
14153 #: cp/decl.c:2622 cp/decl.c:2638 cp/decl.c:2726
14154 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
14155 msgstr "`%#T' isimli sınıf şablonu `%#T' içinde yok"
14157 #: cp/decl.c:2659 cp/decl.c:2669 cp/decl.c:2689
14158 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
14159 msgstr "`%#T' içindeki `%#T' ismindeki tür bilinmiyor"
14163 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
14164 msgstr "bir anonim birleşik yapı işlev üyeler barındıramaz"
14167 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
14168 msgstr "kuruculu üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
14171 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
14172 msgstr "yıkıcılı üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
14175 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
14176 msgstr "kopya atama işleçli üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
14179 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
14180 msgstr "C++ yerleşik türü `%T' için yeniden bildirim"
14183 msgid "multiple types in one declaration"
14184 msgstr "bir bildirimde birden fazla tür bidirilmiş"
14187 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
14188 msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik"
14191 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
14192 msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar"
14195 msgid "`%D' can only be specified for functions"
14196 msgstr "`%D' sadece işlevler için belirtilebilir"
14199 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
14200 msgstr "`%D' sadece bir sınıf içinde belirtilebilir"
14203 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
14204 msgstr "`%D' sadece kurucular için belirtilebilir"
14207 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
14208 msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
14210 #: cp/decl.c:3708 cp/decl2.c:861
14211 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
14212 msgstr "typedef `%D' ilklendirilmiş (yerine __typeof__ kullanın)"
14215 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
14216 msgstr "`%D' işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
14219 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
14220 msgstr "`%#D' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş"
14223 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
14224 msgstr "`%#D' `%#T'nin bir static üyesi değildir"
14227 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
14228 msgstr "ISO C++ `%T::%D' nin `%T::%D' olarak tanımlanmasına izin vermez"
14231 msgid "duplicate initialization of %D"
14232 msgstr "%D nin yinelenmiş ilklendirmesi"
14235 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
14236 msgstr "sınıf dışında `%#D' bildirimi bir tanımlama değil"
14239 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
14240 msgstr "`%#D' değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde"
14242 #: cp/decl.c:3865 cp/decl.c:4426
14243 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
14244 msgstr "`%#D' dizisinin elemanları içi boş türde"
14247 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
14248 msgstr "küme `%#D' içi boş türde ve tanımlı olamaz"
14251 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
14252 msgstr "`%D' referans olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş"
14255 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
14256 msgstr "ISO C++ referans`%D' ilklendiren ilklendirici listesi kullanımına izin vermez"
14259 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
14260 msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
14263 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
14264 msgstr "ilklendirici `%D' nin boyutunu saptayamıyor"
14267 msgid "array size missing in `%D'"
14268 msgstr "`%D' de dizi boyutu eksik"
14271 msgid "zero-size array `%D'"
14272 msgstr "sıfır boyutlu dizi `%D'"
14274 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
14275 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
14276 #. message in grokdeclarator.
14278 msgid "storage size of `%D' isn't known"
14279 msgstr "`%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
14282 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
14283 msgstr "`%D' nin saklama genişliği sabit değil"
14286 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14287 msgstr "özür: özümleme işlevi static verisi `%#D' nin cevabı yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)"
14291 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
14292 msgstr " bunu ilklendiricileri kaldırarak aşabilirsiniz"
14295 msgid "uninitialized const `%D'"
14296 msgstr "ilklendirilmemiş sabit `%D'"
14299 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
14300 msgstr "`%T' ilklendirmesinde ilklendirici {} içinde kullanılmış"
14303 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
14304 msgstr "`%T' ilklendiricisi {} içinde olmalı"
14307 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
14308 msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez"
14311 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
14312 msgstr "`%T' `%D' isminde bir statik olmayan üye içermiyor"
14315 msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
14319 msgid "too many initializers for `%T'"
14320 msgstr "`%T' için ilklendirici sayısı çok fazla"
14323 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
14324 msgstr "değişken-uzunluklu nesne `%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
14327 msgid "`%D' has incomplete type"
14328 msgstr "`%s' içi boş türde"
14331 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
14332 msgstr "`%D'bir kurucu ile ilklendirilmeli, `{...}' ile değil"
14335 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
14336 msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle `%D' yapısı"
14339 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
14340 msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle `%D' yapısı"
14343 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14344 msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)"
14347 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14348 msgstr "`%D' isim alanı `%D' olarak ilklendirilemez"
14351 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14352 msgstr "`%#D'in önceki gölgeleyen tür bildirimi"
14355 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
14356 msgstr "`%D' yerel evreli olamaz çünkü POD olmayan %T' türünde"
14359 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14360 msgstr "`%D' yerel evreli olduğundan özdevimli ilklendirilemez"
14363 msgid "invalid catch parameter"
14364 msgstr "yakalama parametresi geçersiz"
14367 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14368 msgstr "yabancı sınıf `%T' için yıkıcı, bir üye olamaz"
14371 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14372 msgstr "yabancı sınıf `%T' için kurucu, bir üye olamaz"
14375 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14376 msgstr "`%D' bir `virtual' %s olarak bildirilmiş"
14379 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14380 msgstr "`%D' alanı bir `inline' %s olarak bildirilmiş"
14383 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14384 msgstr "%s bildirimindeki `const' ve `volatile' işlev belirteçleri `%D' için geçersiz"
14387 msgid "`%D' declared as a friend"
14388 msgstr "`%D' bir kardeş olarak bildirilmiş"
14391 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14392 msgstr "`%D' bir olağandışılık özelliğiyle bildirilmiş"
14395 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14396 msgstr "`::main' bir şablon olarak bildirilemez"
14399 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14400 msgstr "`::main' inline olarak bildirilemez"
14403 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14404 msgstr "::main' «static» olarak bildirilemez"
14407 msgid "`main' must return `int'"
14408 msgstr "`main', `int' döndürmeli"
14411 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14412 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor"
14415 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14416 msgstr "`%#D' niteliksiz türe başvurmuyor, bu durumda ilintileme için kullanılmamıştır"
14419 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14420 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
14423 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14424 msgstr "%smember function `%D', `%T' yöntem niteleyicisini içeremez"
14427 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14428 msgstr "kardeş bildirimlerde doğrudan özelleştirme `%D' tanımlanıyor"
14430 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14432 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14433 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D' kullanımı geçersiz"
14436 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14437 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi `%D' bildiriminde öntanımlı argümalar kullanılamaz"
14440 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14441 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi `%D' bildiriminde `inline' kullanılamaz"
14444 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14445 msgstr "dolaylı bildirimli `%D' tanımı"
14447 #: cp/decl.c:5759 cp/decl2.c:744
14448 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14449 msgstr "sınıf `%T' içinde bildirilmiş `%#D' diye bir üye işlev yok"
14452 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14453 msgstr "yerel olmayan değişken`%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
14456 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14457 msgstr "tümleyen olmayan `%T türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz"
14460 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14461 msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik üye `%D' nin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez"
14464 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14465 msgstr "ISO C++ tümleyen olmayan `%T türündeki üye sabiti `%D' nin ilklendirilmesine izin vermez"
14469 msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
14470 msgstr "`%D' dizisinin boyutu tamsayı değil"
14474 msgid "size of array has non-integral type `%T'"
14475 msgstr "dizi boyutu tamsayı değil"
14478 msgid "size of array `%D' is negative"
14479 msgstr "`%D' dizisinin boyutu negatif"
14482 msgid "size of array is negative"
14483 msgstr "dizi boyutu negatif"
14486 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14487 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi `%D' yasaktır"
14490 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14491 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi yasaktır"
14494 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14495 msgstr "`%D' dizisinin boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
14498 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14499 msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
14502 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14503 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi `%D' yasaktır"
14506 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14507 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi yasaktır"
14510 msgid "overflow in array dimension"
14511 msgstr "dizi boyutunda taşma"
14514 msgid "declaration of `%D' as %s"
14515 msgstr "`%D' %s olarak bildirilmiş"
14519 msgid "creating %s"
14520 msgstr "%s oluşturuluyor"
14523 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14524 msgstr "çok boyutlu dizi olarak `%D' bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
14527 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14528 msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
14531 msgid "return type specification for constructor invalid"
14532 msgstr "kurucu için dönen değer tür özelliği geçersiz"
14535 msgid "return type specification for destructor invalid"
14536 msgstr "yıkıcı için dönen değer tür özelliği geçersiz"
14539 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
14540 msgstr "işleç `%T' dönüş `%T' ye bildirimli"
14543 msgid "return type specified for `operator %T'"
14544 msgstr "`operator %T' için dönüş türü belirtilmiş"
14547 msgid "destructors must be member functions"
14548 msgstr "yıkıcılar üye işlevler olmalıdır"
14551 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
14552 msgstr "yıkıcı `%T' sınıf ismi `%T' ile eşleşmeli"
14555 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
14556 msgstr "bildirmci kimliği eksik; saklı yedek sözcük `%D' kullanılıyor"
14559 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
14560 msgstr "tür `%T' `%T' türünden türetilmemiş"
14562 #. Parse error puts this typespec where
14563 #. a declarator should go.
14565 msgid "`%T' specified as declarator-id"
14566 msgstr "`%T' bildirici kimliği olarak belirtilmiş"
14569 msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
14570 msgstr " ihtimal ki bir kurucu için `%T' istiyorsunuz"
14572 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
14573 #. decl-specifier like in
14574 #. std::allocator alloc;
14575 #. Handle that gracefully.
14578 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
14579 msgstr "bir bildirim içinde şablon ismi `%E' kullanımı geçersiz"
14582 msgid "declaration of `%D' as non-function"
14583 msgstr "`%D' nin işlev olmayan olarak bildirimi"
14586 msgid "`bool' is now a keyword"
14587 msgstr "bool' şimdi bir anahtar sözcüktür"
14590 msgid "extraneous `%T' ignored"
14591 msgstr "fazlalık `%T' yoksayıldı"
14593 #: cp/decl.c:6763 cp/decl.c:6807
14594 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
14595 msgstr "`%T' ve `%T' çoklu bildirimleri"
14598 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
14599 msgstr "ISO C++, `long long' desteklemiyor"
14601 #: cp/decl.c:6880 cp/decl.c:6883
14603 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
14604 msgstr "ISO C++ da türsüz `%s' bildirimine izin verilmez"
14608 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
14609 msgstr "`%s' için 'short', 'signed' veya 'unsigned' geçersiz"
14613 msgid "long and short specified together for `%s'"
14614 msgstr "`%s' için 'long' ve 'short' birlikte belirtilmiş"
14618 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
14619 msgstr "`%s' için 'signed' ve 'unsigned' birlikte verilmiş"
14622 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
14623 msgstr "`operator %T' bildiriminde niteleyicilere izin verilmez"
14626 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
14627 msgstr "üye `%D', hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
14630 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
14631 msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil"
14634 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14635 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri parametre bildirimi içinde geçersiz"
14638 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14639 msgstr "«typedef» bildirimi parametre bildirimi içinde geçersiz"
14642 msgid "virtual outside class declaration"
14643 msgstr "sanal dış öbek bildirimi"
14647 msgid "storage class specified for %s `%s'"
14648 msgstr "%s için saklatım öbeği `%s' belirtilmiş"
14652 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
14653 msgstr "`%s' için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor"
14656 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14657 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri dost işlev bildirimleri içinde geçersiz"
14660 msgid "destructor cannot be static member function"
14661 msgstr "yıkıcı, statik üye işlevi olamaz"
14665 msgid "destructors may not be `%s'"
14666 msgstr "yıkıcılar `%s' olmayabilir"
14669 msgid "constructor cannot be static member function"
14670 msgstr "kurucu, statik üye işlevi olamaz"
14673 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14674 msgstr "kurucular virtual olarak bildirilemez"
14678 msgid "constructors may not be `%s'"
14679 msgstr "kurucular `%s' olmayabilir"
14682 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
14683 msgstr "kurucu için dönen değer tür belirteci yoksayıldı"
14687 msgid "can't initialize friend function `%s'"
14688 msgstr "kardeş işlev `%s' ilklendirilemiyor"
14690 #. Cannot be both friend and virtual.
14692 msgid "virtual functions cannot be friends"
14693 msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz"
14696 msgid "friend declaration not in class definition"
14697 msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
14701 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
14702 msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev `%s' tanımlanamaz"
14705 msgid "destructors may not have parameters"
14706 msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
14708 #: cp/decl.c:7483 cp/decl.c:7490
14709 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
14710 msgstr "`%#T' ye referans bildirilemez"
14713 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
14714 msgstr "`%#T' türüne gösterici bildirilemez"
14717 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
14718 msgstr "`%#T' üyeye gösterici bildirilemez"
14721 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
14722 msgstr "fazladan niteleme `%T::' üye `%s' üzerinde yoksayıldı"
14725 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
14726 msgstr "üye işlev `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
14729 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
14730 msgstr "üye `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
14733 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
14734 msgstr "veri üyesi değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
14737 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
14738 msgstr "parametre değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
14740 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14741 #. declarations of constructors within a class definition.
14743 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
14744 msgstr "sadece kurucuların bildirimleri `explicit' olabilir"
14748 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
14749 msgstr "üye olmayan `%s', `mutable' olarak bildirilemez"
14753 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
14754 msgstr "nesne olmayan `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
14758 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
14759 msgstr "işlev `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
14763 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
14764 msgstr "static `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
14768 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
14769 msgstr "const `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
14772 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
14773 msgstr "şablon kimliği `%D' bir bildirici olarak kullanılmış"
14776 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
14777 msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış tür `%D' ye izin vermez"
14781 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
14782 msgstr "typedef ismi sınıf nitelemeli olmayabilir"
14786 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
14787 msgstr "üyesiz işlev türleri için tür niteleyici geçersiz"
14790 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14791 msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş"
14794 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
14795 msgstr "hardeş sınıf bildirimi için `inline' belirtilmiş"
14798 msgid "template parameters cannot be friends"
14799 msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz"
14802 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
14803 msgstr "friend bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, `friend class %T::%D' gibi"
14806 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
14807 msgstr "kardeş bildirimi `friend %#T' gibi bir sınıf anahtarı gerektirir"
14810 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
14811 msgstr "sınıf `%T' genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor"
14814 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14815 msgstr "üyesiz işlev türünde geçersiz niteleyici"
14818 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
14819 msgstr "mutlak bildirimci `%T' bildirim olarak kullanılmış"
14822 msgid "unnamed variable or field declared void"
14823 msgstr "adsız değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
14826 msgid "variable or field declared void"
14827 msgstr "değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
14830 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
14831 msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanılamaz"
14833 #. Something like struct S { int N::j; };
14835 msgid "invalid use of `::'"
14836 msgstr "`::' kullanımı geçersiz"
14839 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
14840 msgstr "işlev `%D' kardeş olarak bildirilemez"
14843 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
14844 msgstr "bir yöntem içinde `%D' yapılamaz -- sınıf içinde değil"
14847 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
14848 msgstr "işlev `%D' bir birleşik yapı içinde virtual olarak bildirilmiş"
14851 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
14852 msgstr "`%D' daima static olduğundan sanal bildirilemez"
14855 msgid "field `%D' has incomplete type"
14856 msgstr "`%D' alanı içi boş türde"
14859 msgid "name `%T' has incomplete type"
14860 msgstr "isim `%T' içi boş türde"
14863 msgid " in instantiation of template `%T'"
14864 msgstr " şablon `%T' gerçeklemesinde"
14868 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14869 msgstr "`%s' ne işlev ne de üye işlev; kardeş olarak bildirilemez"
14872 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14873 msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir"
14875 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14876 #. member. But, from [class.mem]:
14878 #. 4 A member-declarator can contain a
14879 #. constant-initializer only if it declares a static
14880 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14881 #. type, see _class.static.data_.
14883 #. This used to be relatively common practice, but
14884 #. the rest of the compiler does not correctly
14885 #. handle the initialization unless the member is
14886 #. static so we make it static below.
14888 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
14889 msgstr "ISO C++ üye `%D' ilklendirmesine izin vermez"
14892 msgid "making `%D' static"
14893 msgstr "`%D' static yapılıyor"
14896 msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
14897 msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde statik veri üyesi `%D' ye izin vermez"
14901 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
14902 msgstr "saklama sınıfı `auto' `%s' işlevi için geçersiz"
14906 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
14907 msgstr "saklama sınıfı `register' `%s' işlevi için geçersiz"
14911 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
14912 msgstr "saklama sınıfı `__thread' `%s' işlevi için geçersiz"
14916 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14917 msgstr "saklama sınıfı `static' genel kapsam dışı bildirilmiş işlev `%s' için geçersiz"
14921 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14922 msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen `%s' işlevi için geçersiz"
14926 msgid "virtual non-class function `%s'"
14927 msgstr "sanal sınıf olmayan işlev `%s'"
14930 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
14931 msgstr "üye işlev `%D' static ilintilemeli olarak bildirilemez"
14933 #. FIXME need arm citation
14935 msgid "cannot declare static function inside another function"
14936 msgstr "statik işlev diğer bir işlevin içinde bildirilemez"
14939 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14940 msgstr "`static' bir statik veri üyesini tanımlarken (bildirime zıt olarak) kullanılamayabilir"
14943 msgid "static member `%D' declared `register'"
14944 msgstr "statik üye `%D' `register' olarak bildirilmiş"
14947 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
14948 msgstr "üye `%#D' extern ilintilemeye sahip olacak şekilde doğrudan bildirilemez"
14951 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
14952 msgstr "`%#D' için öntanımlı argüman `%T' türünde"
14955 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
14956 msgstr "`%T' türündeki parametrenin öntanımlı argümanı `%T' türünde"
14959 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
14960 msgstr "öntanımlı argüman `%E' yerel değişken `%D' yi kullanıyor"
14964 msgid "invalid string constant `%E'"
14965 msgstr "geçersiz dizge sabit `%E'"
14968 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
14969 msgstr "parametre listesindeki tamsayı sabit geçersiz, parametre ismi vermeyi unuttunuz mu?"
14972 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
14973 msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş"
14976 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
14977 msgstr "parametre `%D' bilinmeyen `%T' sınırlı diziye %s içeriyor"
14981 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
14982 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
14983 #. and either there are no other parameters or else all other
14984 #. parameters have default arguments.
14986 #. We *don't* complain about member template instantiations that
14987 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
14988 #. what constructor to use during overload resolution. Since
14989 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
14990 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
14991 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
14992 #. existence. Theoretically, they should never even be
14993 #. instantiated, but that's hard to forestall.
14995 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
14996 msgstr "kurucu geçersiz; `%T (const %T&)' anlamında kullandınız galiba"
14999 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
15000 msgstr "`%D' static olmayan bir üye işlev olmalıdır"
15003 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
15004 msgstr "`%D' ya bir statik olmayan işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır"
15007 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
15008 msgstr "`%D' bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı"
15012 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
15013 msgstr "%s%s e dönüşüm asla bir tür dönüşüm işleci kullanmayacak"
15017 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
15018 msgstr "ISO C++ işleci ?: nın aşırı yüklenmesini yasaklar"
15021 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
15022 msgstr "sonek `%D' argüman olarak `int' almalı"
15025 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
15026 msgstr "sonek `%D' ikinci argümanı olarak `int' almalı"
15029 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
15030 msgstr "`%D' ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı"
15033 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
15034 msgstr "`%D' ya bir ya da iki argüman almalı"
15037 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
15038 msgstr "önek `%D' `%T' döndürmeli"
15041 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
15042 msgstr "sonek `%D' `%T' ile dönmeli"
15045 msgid "`%D' must take `void'"
15046 msgstr "`%D' `void' almalı"
15048 #: cp/decl.c:9157 cp/decl.c:9165
15049 msgid "`%D' must take exactly one argument"
15050 msgstr "`%D' kesinlikle bir argüman almalı"
15053 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
15054 msgstr "`%D' kesinlikle iki argüman almalı"
15057 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
15058 msgstr "kullanıcı tanımlı `%D' daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir"
15061 msgid "`%D' should return by value"
15062 msgstr "`%D' değeriyle döndürülmeli"
15064 #: cp/decl.c:9201 cp/decl.c:9204
15065 msgid "`%D' cannot have default arguments"
15066 msgstr "`%D' öntanımlı argümanlara sahip olamaz"
15069 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
15070 msgstr "typedef-ismi `%D' `%s' den sonra kullanılıyor"
15073 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
15074 msgstr "`%s' den sonra şablon tür parametresi `%T' kullanımı"
15078 msgid "`%T' referred to as `%s'"
15079 msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
15083 msgid "`%T' referred to as enum"
15084 msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
15086 #. If a class template appears as elaborated type specifier
15087 #. without a template header such as:
15089 #. template <class T> class C {};
15090 #. void f(class C); // No template header here
15092 #. then the required template argument is missing.
15095 msgid "template argument required for `%s %T'"
15096 msgstr "şablon argüman `%#T' için gereklidir"
15099 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
15100 msgstr "önceden bildirilmeksizin enum `%#D' kullanımı"
15103 msgid "derived union `%T' invalid"
15104 msgstr "türetilmiş union `%T' geçersiz"
15107 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
15108 msgstr "taban tür `%T' bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı"
15111 msgid "recursive type `%T' undefined"
15112 msgstr "özyinelemeli tür `%T' tanımsız"
15115 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
15116 msgstr "yinelenmiş taban türü `%T' geçersiz"
15119 msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
15124 msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
15125 msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
15128 msgid "multiple definition of `%#T'"
15129 msgstr "`%#T' çoklu tanımları"
15133 msgid "%Jprevious definition here"
15134 msgstr "önceden burada tanımlı"
15138 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
15139 #. enumeration is ill-formed.
15141 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
15142 msgstr "`%T' için tüm sembolik sabit değerlerini temsil edebilen bir tümleyen tür yok"
15145 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
15146 msgstr "`%D' için sembolik sabitin değeri tamsayı sabit değil"
15149 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
15150 msgstr "`%D' de sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
15153 msgid "return type `%#T' is incomplete"
15154 msgstr "dönüş türü `%#T' bir içi boş tür"
15157 msgid "return type for `main' changed to `int'"
15158 msgstr "`main' için dönen tür `int' olarak değişti"
15161 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
15162 msgstr "`%D' tanımından önce dolaylı olarak bildirilmiş"
15164 #: cp/decl.c:10200 cp/typeck.c:6011
15165 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
15166 msgstr "`operator=' `*this'e bir referans döndürmeli"
15169 msgid "parameter `%D' declared void"
15170 msgstr "parametre `%D' void olarak bildirilmiş"
15174 msgid "invalid member function declaration"
15175 msgstr "geçersiz üye şablonu bildirimi `%D'"
15178 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
15179 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' içinde tanımlı"
15182 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
15183 msgstr "statik üye işlev `%#D' tür niteleyicilerle bildirilmiş"
15187 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
15188 msgstr "%s bildirimde yinelenmiş tür niteleyiciler"
15191 msgid "name missing for member function"
15192 msgstr "üye işlev için isim eksik"
15194 #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422
15195 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
15196 msgstr "dizi altindisi için dönüşüm belirsiz"
15199 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
15200 msgstr "dizi altindisi için geçersiz türler `%T[%T]'"
15203 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
15204 msgstr "`%#T' türünde argüman `silinecek' olarak belirtilmiş, gösterici umuluyordu"
15207 msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
15208 msgstr "vektör silmede dizi boyutunun zamansız kullanımı"
15211 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
15212 msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstericileri `silinecek' geçerli argümanlardır."
15215 msgid "deleting `%T' is undefined"
15216 msgstr "`%T' silinmesi tanımsız"
15219 msgid "deleting array `%#D'"
15220 msgstr "dizi `%#D' siliniyor"
15222 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
15224 #. A local class shall not have member templates.
15226 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
15227 msgstr "yerel sınıf içinde üye şablonu `%#D' nin bildirimi geçersiz"
15230 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
15231 msgstr "`%#D' şablon bildiriminde geçersiz `virtual' kullanımı"
15233 #: cp/decl2.c:549 cp/pt.c:2830
15234 msgid "template declaration of `%#D'"
15235 msgstr "`%#D' şablon bildirimi"
15238 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
15239 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan dönen tür `%T' içeriyor"
15242 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
15243 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan parametre türü `%T' içeriyor"
15246 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
15247 msgstr "`%#D' prototipi sınıf `%T' içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor"
15250 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
15251 msgstr "yerel sınıf `%#T static veri üyesi `%#D' içermemeli"
15254 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
15255 msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz"
15258 msgid "(an out of class initialization is required)"
15259 msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)"
15262 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
15263 msgstr "üye `%D' sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor"
15266 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
15267 msgstr "`%D' zaten `%T' içinde tanımlı"
15270 msgid "field initializer is not constant"
15271 msgstr "alan ilklendirici sabit değil"
15274 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
15275 msgstr "`asm' belirteçlerinde statik olmayan veri üyeleri kullanılamaz"
15278 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
15279 msgstr "`%D' bir bit alanı türü olarak bildirilemez"
15282 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
15283 msgstr "bir alanı `%D' işlev türle bildirilemez"
15286 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
15287 msgstr "`%D' zaten sınıf %T içinde tanımlı"
15290 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
15291 msgstr "static üye `%D' bir bit alanı olarak bildirilemez"
15294 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
15295 msgstr "üye olmayan işlev `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
15298 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
15299 msgstr "sanal yöntem `%D' için geçersiz ilklendirici"
15302 msgid "anonymous struct not inside named type"
15303 msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil"
15306 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15307 msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır"
15311 msgid "anonymous union with no members"
15312 msgstr "üyesiz anonim küme"
15315 msgid "`operator new' must return type `%T'"
15316 msgstr "`operator new' `%T' türünde dönmeli"
15319 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
15320 msgstr "`operator new' ilk parametreyi `size_t' (`%T') türünde alır"
15323 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
15324 msgstr "`operator delete' `%T' türünde dönmeli"
15327 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
15328 msgstr "`operator delete' ilk parametreyi `%T'` türünde alır"
15331 msgid "inline function `%D' used but never defined"
15332 msgstr "özümlenen işlev `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
15335 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
15336 msgstr "parametre %P (`%+#D' nin) için öntanımlı argüman eksik"
15338 #. damn ICE suppression
15341 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
15342 msgstr "locate_error içinde umulmayan `%c' harfi\n"
15344 #. Can't throw a reference.
15346 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
15347 msgstr "tür `%T' Java `throw' veya `catch' içinde kullanılmaz"
15350 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
15351 msgstr "Java `catch' ya da `throw' a `jthrowable' ile çağrı tanımsız"
15353 #. Thrown object must be a Throwable.
15355 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
15356 msgstr "tür `%T' `java::lang::Throwable'dan türetilmemiştir"
15359 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
15360 msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları"
15363 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15364 msgstr "tümleyen, gösterici olmayan NULL yakalanıyor"
15366 #: cp/except.c:653 cp/init.c:2029
15368 msgid "`%D' should never be overloaded"
15369 msgstr "`%D' değeriyle döndürülmeli"
15372 msgid " in thrown expression"
15373 msgstr " düşük ifade içinde"
15376 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
15377 msgstr "ifade '%E', '%T' mutlak sınıf türünde throw ifadesi içinde kullanılamaz"
15380 msgid "exception of type `%T' will be caught"
15381 msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
15384 msgid " by earlier handler for `%T'"
15385 msgstr " `%T'nin önceki tutamağı tarafından "
15388 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
15389 msgstr "`...' tutamağı kendi blok denemesinde son tutamak olmalıdır"
15392 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
15393 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' nin kardeşi"
15396 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
15397 msgstr "geçersiz `friend' bildirimli tür `%T'"
15400 #. Friend declarations shall not declare partial
15401 #. specializations.
15403 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
15404 msgstr "`friend' bildirimli kısmi özelleştirme `%T'"
15407 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
15408 msgstr "sınıf `%T' kendisiyle dolaylı kardeş"
15410 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
15412 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
15413 msgstr "tür ismi türü `%#T' `friend' olarak bildirilmiş"
15415 #. template <class T> friend class T;
15417 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
15418 msgstr "şablon parametre türü `%T' `friend' olarak bildirilmiş"
15420 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15422 msgid "`%#T' is not a template"
15423 msgstr "`%#T' bir şablon değil"
15427 msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
15428 msgstr "`%T' zaten `%T' nin kardeşi"
15431 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
15432 msgstr "`%T' zaten `%T' nin kardeşi"
15435 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
15436 msgstr "üye `%D' tür `%T' tanımından önce friend olarak bildirilmiş"
15439 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
15440 msgstr "kardeş bildirimi `%#D' bir şablon olmayan işlev bildiriyor"
15443 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15444 msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu uyarıyı iptal eder"
15446 #: cp/g++spec.c:229 java/jvspec.c:415
15448 msgid "argument to `%s' missing\n"
15449 msgstr "`%s' için argüman eksik\n"
15452 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
15453 msgstr "`%D' üye ilklendirici listesinde ilklendirilmiş olmalı"
15456 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
15457 msgstr "referans türe sahip `%#D'nin default ilklendirmesi"
15460 msgid "uninitialized reference member `%D'"
15461 msgstr "ilklendirilmemiş referans üyesi `%D'"
15464 msgid "`%D' will be initialized after"
15465 msgstr "`%D' sonradan ilklendirilmiş olacak"
15468 msgid "base `%T' will be initialized after"
15469 msgstr "`%T' tabanı sonradan ilklendirilmiş olacak"
15477 msgstr " `%T' tabanı için;"
15481 msgid " when initialized here"
15482 msgstr "`%D' sonradan ilklendirilmiş olacak"
15485 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15486 msgstr "`%D' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
15489 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
15490 msgstr "taban `%T' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
15493 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
15494 msgstr "`%T' nin çoklu üyeleri için ilklendirmeler"
15497 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
15498 msgstr "taban sınıf `%#T' kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı"
15500 #: cp/init.c:892 cp/init.c:911
15501 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
15502 msgstr "sınıf `%T' `%D' isimli hiçbir alan içermiyor"
15506 msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
15507 msgstr "alan `%#D' static'dir; tek ilklendirme noktası onun tanımıdır"
15511 msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
15512 msgstr "`%#D' `%#T'nin bir static üyesi değildir"
15515 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
15516 msgstr "taban sınıfı olmayan `%T' için isimsiz ilklendirici"
15519 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
15520 msgstr "çoklu kalıt kullanan `%T' için isimsiz ilklendirici"
15524 msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
15525 msgstr "tür `%D' `%T' nin bir doğrudan ya da sanal tabanı değil"
15528 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
15529 msgstr "tür `%D' `%T' nin bir doğrudan ya da sanal tabanı değil"
15532 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
15533 msgstr "tür `%D' `%T'nin bir doğrudan tabanı değil"
15535 #. Handle bad initializers like:
15539 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
15543 #. int main(int argc, char **argv) {
15544 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
15548 msgid "bad array initializer"
15549 msgstr "dizi ilklendirici hatalı"
15552 msgid "`%T' is not an aggregate type"
15553 msgstr "`%T' bir küme türü değil"
15556 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
15557 msgstr "bir küme türü ataması olarak `%T' hatalı"
15560 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
15561 msgstr "`%T' küme olmayan türde"
15563 #: cp/init.c:1425 cp/typeck.c:1798
15564 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15565 msgstr "yetkin tür `%T', yıkıcı ismi `~%T' ile eşleşmiyor"
15568 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
15569 msgstr "içi boş tür `%T' üye `%D' yi içermiyor"
15572 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
15573 msgstr "`%D' `%T' türünde bir üye değil"
15576 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
15577 msgstr "`%D' bit alanı göstericisi geçersiz"
15581 msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
15582 msgstr "geçersiz static olmayan alan `%D' kullanımı"
15584 #: cp/init.c:1579 cp/semantics.c:1236
15586 msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
15587 msgstr "geçersiz static olmayan alan `%D' kullanımı"
15590 msgid "new of array type fails to specify size"
15591 msgstr "dizi türünde new boyut belirtmede başarısız"
15594 msgid "size in array new must have integral type"
15595 msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
15598 msgid "zero size array reserves no space"
15599 msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz"
15602 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15603 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
15606 msgid "new cannot be applied to a function type"
15607 msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz"
15610 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
15611 msgstr "`jclass' tanımlanmamışken Java kurucusuna çağrı"
15614 msgid "can't find class$"
15615 msgstr "class$ bulunamıyor"
15618 msgid "invalid type `void' for new"
15619 msgstr "new için `void' türü geçersiz"
15622 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
15623 msgstr "`%#T' nin `new' u içinde ilklendirilmemiş sabit"
15627 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
15628 msgstr "`%s' li Java kurucusuna çağrı tanımsız"
15631 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
15632 msgstr "üye `%D' için istek belirsiz"
15635 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15636 msgstr "ISO C++ da array new içinde ilklendirmeye izin verilmez"
15639 msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
15640 msgstr "ISO C++ da new için küme ilklendiriciye izin verilmez"
15643 msgid "initializer ends prematurely"
15644 msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor"
15647 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15648 msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez"
15651 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
15655 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
15659 msgid "unknown array size in delete"
15660 msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor"
15663 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15664 msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterici ne de dizi"
15667 msgid "type name expected before `*'"
15668 msgstr "`*' dan önce tür ismi gerekli"
15672 msgid "junk at end of #pragma %s"
15673 msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
15677 msgid "invalid #pragma %s"
15678 msgstr "'#pragma %s' geçersiz"
15681 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15682 msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor"
15686 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
15687 msgstr "%s için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor"
15690 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15691 msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık"
15694 msgid "`%D' not defined"
15695 msgstr "'%D' tanımlı değil"
15698 msgid "`%D' was not declared in this scope"
15699 msgstr "bu kapsamda `%D' bildirilmemiş "
15702 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
15703 msgstr "`%D' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
15706 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
15707 msgstr "(her bildirimsiz tanımlayıcı sadece işlevin içinde ilk göründüğünde bir kere raporlanır)"
15709 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
15710 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
15711 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
15712 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
15713 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
15716 #. Note that we have the exact wording of the following message in
15717 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
15718 #. be kept in synch.
15720 msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
15724 msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
15727 #: cp/mangle.c:2036
15728 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15729 msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
15731 #: cp/mangle.c:2089
15732 msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
15735 #: cp/mangle.c:2388
15736 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
15737 msgstr "`D' nin anlamlandırılmış ismi GCC'nin gelecek sürümünde değişecek"
15740 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
15741 msgstr "`...' kullanan `%#D' için genel thunk kodu başarısız"
15744 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
15745 msgstr "statik olmayan sabit üye `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
15748 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
15749 msgstr "statik olmayan referans üyesi `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
15751 #: cp/name-lookup.c:649
15752 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15753 msgstr "`%#D' bildirim öncesi kullanılmış"
15755 #: cp/name-lookup.c:680
15756 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15757 msgstr "`wchar_t' nin `%T' olarak yeniden bildirimi"
15759 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15762 #. [basic.start.main]
15764 #. This function shall not be overloaded.
15765 #: cp/name-lookup.c:712
15766 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
15769 #: cp/name-lookup.c:713
15771 msgstr "`%D' olarak yeniden bildirimi geçersiz"
15773 #: cp/name-lookup.c:801
15775 msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
15776 msgstr "tür önceki external bildirimle çatışıyor"
15778 #: cp/name-lookup.c:802
15779 msgid "previous external decl of `%#D'"
15780 msgstr "`%D'in önceki dış bildirimi"
15782 #: cp/name-lookup.c:844
15783 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
15784 msgstr "`%D' önceden dolaylı olarak dönüş değerine `int' bildirilmiş"
15786 #: cp/name-lookup.c:902
15787 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
15788 msgstr "`%#D' için extern bildirim uyumsuz"
15790 #: cp/name-lookup.c:903
15791 msgid "global declaration `%#D'"
15792 msgstr "`%#D' genel bildirimi"
15794 #: cp/name-lookup.c:939
15795 msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
15796 msgstr "`%#D' genel bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
15798 #: cp/name-lookup.c:960
15800 msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
15801 msgstr "`%s' bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
15803 #: cp/name-lookup.c:1136
15804 msgid "name lookup of `%D' changed"
15805 msgstr "`%D' isim araması değişti"
15807 #: cp/name-lookup.c:1138
15808 msgid " matches this `%D' under ISO standard rules"
15809 msgstr " bu `%D' ISO standardının kuralları altında eşleşiyor"
15811 #: cp/name-lookup.c:1140
15812 msgid " matches this `%D' under old rules"
15813 msgstr " bu `%D' eski kurallar altında eşleşiyor"
15815 #: cp/name-lookup.c:1154 cp/name-lookup.c:1161
15816 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
15817 msgstr "yeni ISO `for' etki alanında `%D' isim araması değişti"
15819 #: cp/name-lookup.c:1156
15820 msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
15821 msgstr " `%D' deki modası geçmiş bağlantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz"
15823 #: cp/name-lookup.c:1163
15824 msgid " using obsolete binding at `%D'"
15825 msgstr " `%D' deki modası geçmiş bağlantı kullanılıyor"
15827 #: cp/name-lookup.c:1216
15829 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
15832 #: cp/name-lookup.c:1219
15834 msgid "%s %s %p %d\n"
15837 #: cp/name-lookup.c:1338
15839 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15840 msgstr "XXX is_class_level != (current_binding_level == class_binding_level)\n"
15842 #: cp/name-lookup.c:1975
15843 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
15844 msgstr "`%#D' `%#T' kurucusunu gizliyor"
15846 #: cp/name-lookup.c:1990
15847 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
15848 msgstr "`%#D' `%#D' bildiriminin önceki kullanımı ile çelişiyor"
15850 #: cp/name-lookup.c:2002
15851 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
15852 msgstr "önceki işlev olmayan bildirim `%#D'"
15854 #: cp/name-lookup.c:2003
15855 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
15856 msgstr "işlev bildirimi `%#D' ile çelişiyor"
15859 #. A using-declaration shall not name a template-id.
15860 #: cp/name-lookup.c:2080
15861 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'"
15862 msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %D' deneyin"
15864 #: cp/name-lookup.c:2086
15865 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15866 msgstr "using bildiriminde isim alanı `%D' kullanılamaz"
15868 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
15869 #. This can only be using-declaration for class member.
15870 #: cp/name-lookup.c:2094 cp/name-lookup.c:2108 cp/name-lookup.c:3283
15871 msgid "`%T' is not a namespace"
15872 msgstr "`%T' bir isim alanı değil"
15874 #: cp/name-lookup.c:2132
15875 msgid "`%D' not declared"
15876 msgstr "`%D' bildirilmemiş"
15878 #. If the OLD_FN was really declared, the
15879 #. declarations don't match.
15880 #: cp/name-lookup.c:2144 cp/name-lookup.c:2186 cp/name-lookup.c:2211
15881 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15882 msgstr "`%D' zaten bu bağlamda bildirilmiş"
15884 #: cp/name-lookup.c:2217
15885 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15886 msgstr "using bildirimi `%D' belirsiz tür `%T' ye dahil edildi"
15888 #. Definition isn't the kind we were looking for.
15889 #: cp/name-lookup.c:2376 cp/name-lookup.c:2395
15890 msgid "`%#D' redeclared as %C"
15891 msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
15893 #: cp/name-lookup.c:2805
15894 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15895 msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi"
15897 #: cp/name-lookup.c:2812
15899 msgid "using-declaration cannot name destructor"
15900 msgstr "yıkıcı için using bildirimi"
15902 #: cp/name-lookup.c:2908
15903 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15904 msgstr "`%D' bildirimi `%D' yi kuşatan isim alanının içinde değil"
15906 #: cp/name-lookup.c:2948
15907 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15908 msgstr "`%D' zaten `%D' içinde bildirilmişti"
15910 #: cp/name-lookup.c:3012
15911 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15912 msgstr "burada isim alanı rumuzu `%D' kullanılamaz, `%D' varsayılıyor"
15914 #. The parser did not find it, so it's not there.
15915 #: cp/name-lookup.c:3127
15916 msgid "unknown namespace `%D'"
15917 msgstr "bilinmeyen isim alanı `%D'"
15919 #: cp/name-lookup.c:3277
15920 msgid "namespace `%T' undeclared"
15921 msgstr "isim alanı `%T' bildirimsiz"
15923 #: cp/name-lookup.c:3310
15924 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
15927 #: cp/name-lookup.c:3317
15929 msgid "`%D' attribute directive ignored"
15930 msgstr "`%s' özellik yönergesi yoksayıldı"
15932 #: cp/name-lookup.c:3450
15933 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15934 msgstr "`%D' kullanımı belirsiz"
15936 #: cp/name-lookup.c:3451
15937 msgid " first declared as `%#D' here"
15938 msgstr " ilk defa burada `%#D' olarak bildirilmiş"
15940 #: cp/name-lookup.c:3454
15941 msgid " also declared as `%#D' here"
15942 msgstr " ayrıca burada da `%#D' olarak bildirilmiş"
15944 #: cp/name-lookup.c:3469
15945 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
15946 msgstr "`%D' bir belirsiz tür gösteriyor"
15948 #: cp/name-lookup.c:3470
15950 msgid "%J first type here"
15951 msgstr " ilk tür burada"
15953 #: cp/name-lookup.c:3471
15955 msgid "%J other type here"
15956 msgstr " diğer tür burada"
15958 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
15959 #. template arguments.
15960 #: cp/name-lookup.c:3536 cp/typeck.c:1773
15961 msgid "invalid use of `%D'"
15962 msgstr "`%D' kullanımı geçersiz"
15964 #: cp/name-lookup.c:3577
15965 msgid "`%D::%D' is not a template"
15966 msgstr "`%D::%D' bir şablon değil"
15968 #: cp/name-lookup.c:3594
15969 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
15970 msgstr "`%D' isim alanı `%D' içinde bildirimsiz"
15972 #: cp/name-lookup.c:4055
15973 msgid "`%D' is not a function,"
15974 msgstr "`%D' bir işlev değil,"
15976 #: cp/name-lookup.c:4056
15977 msgid " conflict with `%D'"
15978 msgstr " `%D' ile çelişiyor"
15980 #: cp/name-lookup.c:4794
15981 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
15982 msgstr "XXX, pop_everything () işlevine giriyor\n"
15984 #: cp/name-lookup.c:4803
15985 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
15986 msgstr "XXX, pop_everything () işlevini bırakıyor\n"
15990 msgid "invalid token"
15991 msgstr "geçersiz kod"
15993 #: cp/parser.c:1806
15995 msgid "`%D::%D' has not been declared"
15996 msgstr "`%#D' bildirilemez"
15998 #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2284
16000 msgid "`::%D' has not been declared"
16001 msgstr "`%#D' bildirilemez"
16003 #: cp/parser.c:1811
16005 msgid "`%D' has not been declared"
16006 msgstr "`%#D' bildirilemez"
16008 #: cp/parser.c:1814
16009 msgid "`%D::%D' %s"
16012 #: cp/parser.c:1816
16015 msgstr "`%D' erişimi"
16017 #: cp/parser.c:1818
16020 msgstr "`%D' erişimi"
16022 #: cp/parser.c:1870
16024 msgid "new types may not be defined in a return type"
16025 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
16027 #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4185
16028 msgid "`%T' is not a template"
16029 msgstr "`%T' bir şablon değil"
16031 #: cp/parser.c:1890
16033 msgid "`%s' is not a template"
16034 msgstr "`%T' bir şablon değil"
16036 #: cp/parser.c:1892
16038 msgid "invalid template-id"
16039 msgstr "geçersiz döngü komutu"
16041 #: cp/parser.c:1927
16043 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
16044 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
16046 #. Issue an error message.
16047 #: cp/parser.c:1954
16049 msgid "`%s' does not name a type"
16050 msgstr "`%T' bir sınıf türü değil"
16052 #: cp/parser.c:1985
16054 msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
16055 msgstr " ihtimal ki onu tür yapmak için `typename %T::%D' istiyorsunuz"
16057 #: cp/parser.c:2407
16058 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
16059 msgstr "ISO C++ da kaşlı ayraçla gruplanmış ifadelere izin verilmez"
16061 #: cp/parser.c:2416
16063 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
16064 msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
16066 #: cp/parser.c:2467
16068 msgid "`this' may not be used in this context"
16069 msgstr "bu kapsamda `%D' bildirilmemiş "
16071 #: cp/parser.c:2617
16073 msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
16074 msgstr "bu kapsamda `%D' bildirilmemiş "
16076 #: cp/parser.c:2982
16078 msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
16079 msgstr "şablon kimliği `%D' bir bildirici olarak kullanılmış"
16081 #: cp/parser.c:3627
16083 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
16084 msgstr "ISO C++ da birleşik sabitlere izin verilmez"
16086 #: cp/parser.c:4599
16088 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
16089 msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
16091 #: cp/parser.c:4775
16092 msgid "use of old-style cast"
16093 msgstr "eski tarz tür dönüşümü"
16095 #: cp/parser.c:5528
16097 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
16098 msgstr "case etiketi `%E' bir switch deyimi içinde değil"
16100 #: cp/parser.c:6070
16101 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
16102 msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez"
16104 #: cp/parser.c:6190
16108 #: cp/parser.c:6485
16109 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
16112 #: cp/parser.c:6623
16114 msgid "duplicate `friend'"
16115 msgstr "`%s' yinelenmiş"
16117 #: cp/parser.c:6772
16119 msgid "class definition may not be declared a friend"
16120 msgstr "işlev `%D' kardeş olarak bildirilemez"
16122 #: cp/parser.c:7086
16123 msgid "only constructors take base initializers"
16124 msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır"
16126 #: cp/parser.c:7137
16128 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
16129 msgstr "eski tarz temel sınıf ilklendirici zamansız"
16131 #. Warn that we do not support `export'.
16132 #: cp/parser.c:7530
16133 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
16134 msgstr "`export' anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi, ve yoksayılacak"
16136 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
16137 #. parsing because we got our argument list.
16138 #: cp/parser.c:7890
16140 msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
16141 msgstr "nesne `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16143 #: cp/parser.c:7891
16144 msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
16147 #: cp/parser.c:7898
16148 msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
16151 #. Explain what went wrong.
16152 #: cp/parser.c:8070
16154 msgid "non-template `%D' used as template"
16155 msgstr "şablon olarak şablon olmayan kullanılmış"
16157 #: cp/parser.c:8071
16159 msgid "(use `%T::template %D' to indicate that it is a template)"
16160 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D'"
16162 #: cp/parser.c:9000
16163 msgid "using `typename' outside of template"
16164 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımı"
16166 #: cp/parser.c:9122
16168 msgid "expected type-name"
16169 msgstr "burada bir isim umuluyordu"
16171 #: cp/parser.c:9181
16173 msgid "type attributes are honored only at type definition"
16174 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf tanımlarında uygulanabilir"
16176 #. [namespace.udecl]
16178 #. A using declaration shall not name a template-id.
16179 #: cp/parser.c:9565
16181 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
16182 msgstr "using bildiriminde isim alanı `%D' kullanılamaz"
16184 #: cp/parser.c:9891
16185 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
16188 #: cp/parser.c:9893
16190 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
16191 msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
16193 #: cp/parser.c:10026
16195 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
16196 msgstr "parametre dizisi bildirimindeki özellikler yoksayıldı"
16198 #: cp/parser.c:11223
16200 msgid "file ends in default argument"
16201 msgstr "%Hdosya sonu öntanımlı argüman içinde okundu"
16203 #: cp/parser.c:11279
16205 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
16206 msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman"
16208 #: cp/parser.c:11282
16210 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
16211 msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman"
16213 #: cp/parser.c:12007
16214 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
16215 msgstr "`%D' bildirimi `%D' içinde ve bu `%D' yi kapsamıyor"
16217 #: cp/parser.c:12020
16219 msgid "extra qualification ignored"
16220 msgstr "fazladan `%T::' nitelemesi üye `%D' üstünde yoksayıldı"
16222 #: cp/parser.c:12031
16224 msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
16225 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmiyor"
16227 #: cp/parser.c:12311
16228 msgid "extra semicolon"
16231 #: cp/parser.c:12329
16232 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
16235 #: cp/parser.c:12360
16237 msgid "friend declaration does not name a class or function"
16238 msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
16240 #: cp/parser.c:12531
16241 msgid "pure-specifier on function-definition"
16244 #: cp/parser.c:12804
16246 msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
16247 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımı"
16249 #: cp/parser.c:12806
16250 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
16253 #: cp/parser.c:13624
16255 msgid "reference to `%D' is ambiguous"
16256 msgstr "`%D' kullanımı belirsiz"
16258 #: cp/parser.c:13798
16260 msgid "too few template-parameter-lists"
16261 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok az"
16263 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
16266 #. template <class T> template <class U> void S::f();
16267 #: cp/parser.c:13813
16269 msgid "too many template-parameter-lists"
16270 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16272 #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip
16273 #. the entire function.
16274 #: cp/parser.c:14090
16276 msgid "invalid function declaration"
16277 msgstr "Geçersiz bildirim"
16279 #. Issue an error message.
16280 #: cp/parser.c:14127
16282 msgid "named return values are no longer supported"
16283 msgstr "--driver artık desteklenmiyor"
16285 #: cp/parser.c:14455
16287 msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
16288 msgstr "şablon sınıf ismindeki `>>', `> >' olmalıydı"
16290 #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
16291 #. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
16292 #: cp/parser.c:14463
16293 msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
16296 #: cp/parser.c:14950
16297 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
16298 msgstr "`%s' etiketi `%#T' isimlemesinde kullanılmış"
16300 #: cp/parser.c:14970
16302 msgid "%D redeclared with different access"
16303 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
16305 #: cp/parser.c:14987
16306 msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
16310 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
16311 msgstr "veri üyesi `%D' bir üye şablonu olamaz"
16314 msgid "invalid member template declaration `%D'"
16315 msgstr "geçersiz üye şablonu bildirimi `%D'"
16318 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
16319 msgstr "isim alanı olmayan `%D' içinde doğrudan özelleştirme"
16322 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16323 msgstr "sınıf şablonlarının zarflanması doğrudan özelleştirilmiyor"
16325 #: cp/pt.c:739 cp/pt.c:780
16326 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
16327 msgstr " `%#T' farklı isim alanında özelleştiriliyor"
16329 #: cp/pt.c:740 cp/pt.c:781
16330 msgid " from definition of `%#D'"
16331 msgstr " `%#D' bildiriminden"
16334 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
16335 msgstr "gerçeklemeden sonra `%T' özelleştirmesi"
16338 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
16339 msgstr "%T' özelleştirmesi, `%T' gerçeklemesinden sonra"
16342 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
16343 msgstr "şablon olmayan `%T' örtük özelleştirmesi"
16346 msgid "specialization of %D after instantiation"
16347 msgstr "gerçeklemeden sonra %D özelleştirmesi"
16354 msgid "`%D' is not a function template"
16355 msgstr "`%D' bir işlev şablonu değil"
16358 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16359 msgstr "şablon kimliği `%D', `%+D' için hiçbir şablon bildirimi ile eşleşmiyor"
16362 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16363 msgstr "şablon özelleştirmesi `%D', `%+D' için belirsiz"
16365 #. This case handles bogus declarations like template <>
16366 #. template <class T> void f<int>();
16367 #: cp/pt.c:1611 cp/pt.c:1685
16368 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16369 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D'"
16372 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16373 msgstr "şablon parametre listesi doğrudan gerçekleme içinde kullanılmış"
16376 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16377 msgstr "tanım doğrudan gerçekleme için üretilmiş"
16380 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16381 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16384 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16385 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok az"
16388 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16389 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmiyor"
16392 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16393 msgstr "işlev şablonunun `%D' kısmî özelleştirmesi"
16396 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16397 msgstr "doğrudan özelleştirme içinde öntanımlı argüman belirtilmiş"
16400 msgid "template specialization with C linkage"
16401 msgstr "C ilintileme ile şablon özelleştirmesi"
16403 #. From [temp.expl.spec]:
16405 #. If such an explicit specialization for the member
16406 #. of a class template names an implicitly-declared
16407 #. special member function (clause _special_), the
16408 #. program is ill-formed.
16410 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16412 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16413 msgstr "örtük bildirimli özel üye işlev özelleştirmesi"
16416 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16417 msgstr "`%T' içinde bildirilmiş `%D' diye bir üye işlev yok"
16419 #. There are two many template parameter lists.
16421 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16422 msgstr "`%T' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16425 msgid " shadows template parm `%#D'"
16426 msgstr " şablon parametresi `%#D' gölgeleniyor"
16429 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16430 msgstr "kısmî özelleştirmede kullanılmayan şablon parametreleri:"
16437 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16438 msgstr "kısmî özelleştirme `%T' hiç bir şablon argümanını özelleştirmiyor"
16442 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16443 msgstr "şablon argümanı `%E' şablon parametre(ler)ini içine alıyor"
16446 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16447 msgstr "tür `%T' (şablon argümanı `%E' nin türü) şablon parametre(ler)ine bağımlı oluyor"
16450 msgid "no default argument for `%D'"
16451 msgstr "`%D' için öntanımlı argüman yok"
16454 msgid "template with C linkage"
16455 msgstr "C ilintilemeli şablon"
16458 msgid "template class without a name"
16459 msgstr "bir ismi olmayan şablon sınıfı"
16463 #. A destructor shall not be a member template.
16466 msgid "destructor `%D' declared as member template"
16467 msgstr "veri üyesi `%D' bir üye şablonu olamaz"
16470 msgid "`%D' does not declare a template type"
16471 msgstr "`%D' bir şablon türü bildirmiyor"
16474 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16475 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin şablon bildirimi"
16478 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16479 msgstr "%d seviye umulurken `%#D' için şablon parametresi seviyesi olarak %d seviye alındı, "
16482 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16483 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#D' için)"
16486 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16487 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#T' için)"
16491 msgid " but %d required"
16492 msgstr " ama %d gerekiyordu"
16495 msgid "`%T' is not a template type"
16496 msgstr "`%T' bir şablon türü değil"
16499 msgid "previous declaration `%D'"
16500 msgstr "`%D' önceki bildirimi"
16504 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16505 msgstr "%3$d yerine %1$d şablon parametresi kullanılmış %2$s"
16508 msgid "template parameter `%#D'"
16509 msgstr "şablon parametresi `%#D'"
16512 msgid "redeclared here as `%#D'"
16513 msgstr "burada yeniden `%#D' olarak bildirilmiş"
16515 #. We have in [temp.param]:
16517 #. A template-parameter may not be given default arguments
16518 #. by two different declarations in the same scope.
16520 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16521 msgstr "`%#D' nin öntanımlı argümanının yeniden tanımlanması"
16525 msgid "%J original definition appeared here"
16526 msgstr " özgün tanımı burada göründü"
16530 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16531 msgstr "`%E' geçerli bir şablon argümanı değil"
16534 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16535 msgstr "o dış ilintilemeli bir işlevin adresi olmalı"
16538 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16539 msgstr "o dış ilintilemeli bir nesnenin adresi olmalı"
16542 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16543 msgstr "o `&X::Y' şeklinde bir üye göstericisi olmalı"
16547 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16548 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
16552 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16553 msgstr "extern olmayan`%E' nin adresi şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16557 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16558 msgstr "sabit olmayan `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16562 msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
16563 msgstr "nesne `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16567 msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
16568 msgstr "öntanımlı şablon argümanı geçersiz"
16572 msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
16573 msgstr "öntanımlı şablon argümanı geçersiz"
16577 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16578 msgstr "bir şablon parametresinin bir tür üyesine başvuru yapmak için `typename %E' kullanın"
16580 #: cp/pt.c:3670 cp/pt.c:3688 cp/pt.c:3727
16581 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16582 msgstr "şablon parametre listesindeki %d. argümanda (`%D' için) tür/değer çelişkisi"
16585 msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'"
16586 msgstr " `%T' türünde bir sabit umulurken `%T' alındı"
16590 msgid " expected a class template, got `%E'"
16591 msgstr " bir sınıf şablonu umulurken `%T' alındı"
16595 msgid " expected a type, got `%E'"
16596 msgstr " bir tür umulurken `%E' alındı "
16599 msgid " expected a type, got `%T'"
16600 msgstr " bir tür umulurken `%T' alındı"
16603 msgid " expected a class template, got `%T'"
16604 msgstr " bir sınıf şablonu umulurken `%T' alındı"
16607 msgid " expected a template of type `%D', got `%D'"
16608 msgstr " `%D' türünde bir şablon umulurken `%D' alındı"
16611 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16612 msgstr "şablon argümanı `%E' `%T' ye dönüştürülemedi"
16616 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16617 msgstr "yanlış sayıda şablon argümanı (%d yerine %d olmalıydı)"
16620 msgid "provided for `%D'"
16621 msgstr "`%D' için sağlanmış"
16625 msgid "template argument %d is invalid"
16626 msgstr "şablon argümanı %d geçersiz"
16629 msgid "non-template used as template"
16630 msgstr "şablon olarak şablon olmayan kullanılmış"
16633 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16634 msgstr "şablon olarak şablon olmayan tür `%T' kullanılmış"
16637 msgid "for template declaration `%D'"
16638 msgstr "şablon bildirimi `%D' için"
16641 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16642 msgstr "%d lik en büyük şablon gerçekleme derinliği `%D' gerçeklemesinde aşılıyor (en büyük değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
16645 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16646 msgstr "`%#T' için sınıf şablonu gerçeklemesi belirsiz"
16652 #: cp/pt.c:6291 cp/pt.c:6411
16653 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16654 msgstr "`%D' gerçeklemesi `%T' türünde"
16657 msgid "invalid parameter type `%T'"
16658 msgstr "geçersiz parametre türü `%T'"
16661 msgid "in declaration `%D'"
16662 msgstr "`%D' bildiriminde"
16665 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16666 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye işlev göstericisi oluşturulması"
16669 msgid "creating array with size zero"
16670 msgstr "dizi sıfır uzunlukta oluşturuluyor"
16674 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16675 msgstr "sıfır boyutlu dizi oluşturuluyor (`%E')"
16678 msgid "forming reference to void"
16679 msgstr "void'e referans oluşturuluyor"
16682 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16683 msgstr "%s tür `%T'ye referans oluşturuyor"
16686 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16687 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye göstericisisi oluşturulması"
16690 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16691 msgstr "`%T' üye referans türünde gösterici oluşturulması"
16694 msgid "creating array of `%T'"
16695 msgstr "`%T' dizisi oluşturulması"
16699 msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
16700 msgstr "taban sınıfı olmayan `%T' için isimsiz ilklendirici"
16703 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16704 msgstr "`%T' bir class, struct, veya union türünde değil"
16708 msgid "use of `%s' in template"
16709 msgstr "şablonda `%s' kullanımı"
16713 msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
16714 msgstr "'%D' bir tür olarak kullanılmış ama tür olarak tanımlı değil"
16718 msgid "say `typename %E' if a type is meant"
16719 msgstr " (eğer bu anlamda kullandıysanız `typename %T::%D' kullanın)"
16723 msgid "`%T' uses anonymous type"
16724 msgstr "şablon argümanı `%T' anonim tür kullanıyor"
16728 msgid "`%T' uses local type `%T'"
16729 msgstr "şablon argümanı `%T' yerel tür `%T' kullanıyor"
16733 msgid "`%T' is a variably modified type"
16734 msgstr "şablon argümanı `%T' değişkene göre değişen türde"
16738 msgid "integral expression `%E' is not constant"
16739 msgstr "üye `%D' boyutu bir sabit değil"
16742 msgid " trying to instantiate `%D'"
16743 msgstr " `%D' gerçeklenmeye çalışılıyor"
16746 msgid "incomplete type unification"
16747 msgstr "tamamlanmamış tür birleştirme"
16751 msgid "use of `%s' in template type unification"
16752 msgstr "şablon türü birleştirmede `%s' kullanımı"
16754 #: cp/pt.c:10506 cp/pt.c:10578
16755 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
16756 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16758 #: cp/pt.c:10522 cp/pt.c:10573
16759 msgid "no matching template for `%D' found"
16760 msgstr "`%D' için eşleşen bir şablon yok"
16763 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
16764 msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16767 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
16768 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#D' gerçeklemesi"
16771 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
16772 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `extern' kullanımına izin vermez"
16774 #: cp/pt.c:10591 cp/pt.c:10672
16775 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
16776 msgstr "saklama sınıfı `%D' şablon gerçeklemesine uygulanmış"
16779 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
16780 msgstr "şablon olmayan tür `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16783 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
16784 msgstr "şablon tanımından önce `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16788 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
16789 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `%s' kullanımına izin vermez"
16792 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
16793 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#T' gerçeklemesi"
16796 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
16797 msgstr "bir tanımlama olmadan `%D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16800 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
16801 msgstr "`%#T' bir şablon sabiti parametresi için geçerli bir tür değildir"
16804 msgid "-frepo must be used with -c"
16805 msgstr "-frepo, -c ile kullanılmalı"
16809 msgid "mysterious repository information in %s"
16810 msgstr "%s içinde esrarengiz depo bilgisi"
16814 msgid "can't create repository information file `%s'"
16815 msgstr "depo bilgisi `%s' dosyasında oluşturulamıyor"
16818 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16819 msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanılamaz"
16822 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16823 msgstr "typeid kullanımından önce #include <türbilgisi> olmalı"
16826 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
16827 msgstr "boyutu değişken olduğundan tür `%T' için tür bilgisi oluşturulamıyor"
16829 #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594
16830 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
16831 msgstr "`%#D' nin `%#T' türüne özdevimli dönüşümü asla başarılı olamaz"
16834 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
16835 msgstr "`%E' (`%#T' türünde) den `%#T' türüne özdevimli dönüşüm yapılamaz (%s)"
16838 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
16839 msgstr "`%T', `%T' nin bir belirsiz tabanıdır"
16842 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
16843 msgstr "`%T', `%T' nin bir erişilemeyen tabanıdır"
16845 #: cp/search.c:1756
16846 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
16847 msgstr "`%#D' için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
16849 #: cp/search.c:1757 cp/search.c:1763
16850 msgid " overriding `%#D'"
16851 msgstr " `%#D' değiştiriliyor"
16853 #: cp/search.c:1761
16854 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
16855 msgstr "`%D' için çelişen dönüş türü belirtilmiş"
16857 #: cp/search.c:1775
16859 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
16860 msgstr "`%#F' için throw belirteci daha gevşek"
16862 #: cp/search.c:1776
16864 msgid " overriding `%#F'"
16865 msgstr " `%#F' değiştiriliyor"
16867 #. A static member function cannot match an inherited
16868 #. virtual member function.
16869 #: cp/search.c:1866
16870 msgid "`%#D' cannot be declared"
16871 msgstr "`%#D' bildirilemez"
16873 #: cp/search.c:1867
16874 msgid " since `%#D' declared in base class"
16875 msgstr " `%#D' taban sınıfta bildirildiğinden"
16877 #: cp/search.c:1944
16878 msgid "`%#D' needs a final overrider"
16879 msgstr "`%#D' bir son değiştirici gerektiriyor"
16881 #: cp/semantics.c:1092
16883 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
16884 msgstr "asm terimi `%E'nin türü saptanamadı"
16886 #: cp/semantics.c:1233
16887 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16888 msgstr "statik üye işlev kapsamında üye `%D' kullanımı geçersiz "
16890 #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
16891 msgid "from this location"
16894 #: cp/semantics.c:1275
16896 msgid "object missing in reference to `%D'"
16897 msgstr "`%E' kullanımı içinde nesne eksik"
16899 #: cp/semantics.c:1721
16901 msgid "arguments to destructor are not allowed"
16902 msgstr "`%s' özniteliğine argüman %d den büyük"
16904 #: cp/semantics.c:1769
16905 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
16906 msgstr "statik üye işlevlerde `this' kullanılmaz"
16908 #: cp/semantics.c:1775
16909 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
16910 msgstr "üye olmayan işlevde `this' kullanımı geçersiz"
16912 #: cp/semantics.c:1777
16913 msgid "invalid use of `this' at top level"
16914 msgstr "tepe seviyede `this' kullanımı geçersiz"
16916 #: cp/semantics.c:1801
16918 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
16919 msgstr "üyesiz işlev türünde geçersiz niteleyici"
16921 #: cp/semantics.c:1807
16922 msgid "`%E' is not of type `%T'"
16923 msgstr "`%E' `%T' türünde değil"
16925 #: cp/semantics.c:1918
16926 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
16927 msgstr "şablon türü parametrelerde `class' ya da `typename' sözcükleri kullanılmalı"
16929 #: cp/semantics.c:1962
16931 msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
16932 msgstr "şablon türü parametre kullanımı geçersiz"
16934 #: cp/semantics.c:1965
16936 msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
16937 msgstr "şablon türü parametre kullanımı geçersiz"
16939 #: cp/semantics.c:1969
16941 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
16942 msgstr "şablon türü parametre kullanımı geçersiz"
16944 #: cp/semantics.c:2004
16945 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
16946 msgstr "şablon parametre listesinde `%#T' tanımı"
16948 #: cp/semantics.c:2015
16949 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
16950 msgstr "nitelikli tür `%T' tanımı geçersiz"
16952 #: cp/semantics.c:2030
16953 msgid "previous definition of `%#T'"
16954 msgstr "`%#T' nin önceki bildirimi"
16956 #: cp/semantics.c:2225
16957 msgid "invalid base-class specification"
16958 msgstr "ana sınıf belirtimi geçersiz"
16960 #: cp/semantics.c:2234
16961 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
16962 msgstr "taban sınıf `%T' cv niteleyiciler içeriyor"
16964 #: cp/semantics.c:2266
16965 msgid "multiple declarators in template declaration"
16966 msgstr "şablon bildiriminde çoklu bildiriciler"
16968 #: cp/semantics.c:2277
16970 msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
16971 msgstr "içi boş `%T' türü bir yorum alanı içinde isim olarak kullanılamaz"
16973 #: cp/semantics.c:2279 cp/typeck.c:1616
16974 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
16975 msgstr "`%D' `%T' nin bir üyesi değil"
16977 #: cp/semantics.c:2282
16979 msgid "`%D' is not a member of `%D'"
16980 msgstr "`%D' `%T' nin bir üyesi değil"
16982 #: cp/semantics.c:2400
16983 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
16986 #: cp/semantics.c:2553
16988 msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
16989 msgstr "`%D' dizisinin boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
16991 #: cp/semantics.c:2562
16992 msgid "use of namespace `%D' as expression"
16993 msgstr "isim alanı `%D' nin ifade olarak kullanımı"
16995 #: cp/semantics.c:2567
16996 msgid "use of class template `%T' as expression"
16997 msgstr "sınıf şablonu `%T' nin ifade olarak kullanımı"
16999 #. Ambiguous reference to base members.
17000 #: cp/semantics.c:2573
17001 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
17002 msgstr "üye `%D' için istek çoklu kalıt kafesi içinde belirsiz"
17004 #: cp/semantics.c:2633
17006 msgid "use of %s from containing function"
17007 msgstr "içeren işlevden %s kullanımı"
17009 #: cp/semantics.c:2636
17010 msgid " `%#D' declared here"
17011 msgstr " `%#D' burada bildirilmiş"
17013 #: cp/semantics.c:2687
17015 msgid "type of `%E' is unknown"
17016 msgstr "`%E' türü bilinmiyor"
17020 msgid "non-lvalue in %s"
17021 msgstr "%s içinde olmayan sol yan"
17024 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
17025 msgstr "`%V' niteleyicisi `%T' ye uygulanamaz"
17029 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
17030 msgstr "`%s' özniteliği sadece Java sınıf tanımlarında uygulanabilir"
17034 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
17035 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf tanımlarında uygulanabilir"
17039 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
17040 msgstr "`%s' artık kullanılmıyor; g++ vtables şimdi öntanımlı olarak COM-uyumludur"
17043 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
17044 msgstr "istenen init_priority bir tamsayı sabit değil"
17048 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
17049 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf türünün nesnelerinin dosya bağlamı tanımlarında kullanılabilir"
17052 msgid "requested init_priority is out of range"
17053 msgstr "istenen init_priority kapsamdışı"
17056 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
17057 msgstr "istenen init_priority iç kullanım için ayrılmıştır"
17061 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
17062 msgstr "bu hedefte `%s' özniteliği desteklenmiyor"
17066 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
17067 msgstr "lang_* denetimi: %2$s:%3$d: %1$s içinde başarısız"
17069 #: cp/typeck.c:438 cp/typeck.c:453 cp/typeck.c:543
17070 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
17071 msgstr "%s farklı gösterici türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
17075 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
17076 msgstr "ISO C++'da işlev ve `void *' tür göstericileri arasında %s yasaktır"
17080 msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
17081 msgstr "%s farklı gösterici türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
17083 #: cp/typeck.c:1235
17085 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
17086 msgstr "üye olmayan işleve `%s' uygulanması geçersiz"
17088 #: cp/typeck.c:1268
17090 msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
17091 msgstr "bir void türe geçersiz `%s' uygulaması"
17093 #: cp/typeck.c:1273
17095 msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
17096 msgstr "ISO C++ bir işlev türü ifadesine `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
17098 #: cp/typeck.c:1342
17100 msgid "invalid use of non-static member function"
17101 msgstr "statik üye işlev kapsamında üye `%D' kullanımı geçersiz "
17103 #: cp/typeck.c:1476
17104 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
17105 msgstr "dizge sabitten `%T' ye modası geçmiş dönüşüm"
17107 #: cp/typeck.c:1587 cp/typeck.c:1874
17108 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
17109 msgstr "sınıf olmayan `%T' türündeki `%E'nin üyesi `%D' için istek"
17111 #: cp/typeck.c:1614
17113 msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
17114 msgstr "geçersiz static olmayan alan `%D' kullanımı"
17116 #: cp/typeck.c:1666 cp/typeck.c:1688
17117 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
17118 msgstr "NULL nesnenin static olmayan `%D' veri üyesine erişimi geçersiz"
17120 #: cp/typeck.c:1668 cp/typeck.c:1690
17121 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
17122 msgstr "(belki `offsetof' makrosu yanlış kullanıldı)"
17124 #: cp/typeck.c:1804
17125 msgid "the type being destroyed is '%T', but the destructor refers to `%T'"
17128 #: cp/typeck.c:1924
17129 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
17130 msgstr "`%D::%D', `%T' nin bir üyesi değil"
17132 #: cp/typeck.c:1935
17133 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
17134 msgstr "`%T' `%T' tabanında değil"
17136 #: cp/typeck.c:1954
17137 msgid "'%D' has no member named '%E'"
17138 msgstr "%D' `%E' isimli üyeye sahip değil"
17140 #: cp/typeck.c:1969
17141 msgid "`%D' is not a member template function"
17142 msgstr "`%D' bir üye şablon işlevi değil"
17144 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
17145 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
17146 #: cp/typeck.c:2075
17147 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
17148 msgstr "`%T' bir nesne gösterici türü değil"
17150 #: cp/typeck.c:2100
17152 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
17153 msgstr "üye göstericisinde `%s' kullanımı geçersiz"
17155 #: cp/typeck.c:2106
17156 msgid "invalid type argument"
17157 msgstr "tür argümanı geçersiz"
17159 #: cp/typeck.c:2212
17160 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
17161 msgstr "ISO C++ sol yan olmayan dizi indislemesine izin vermez"
17163 #: cp/typeck.c:2223
17164 msgid "subscripting array declared `register'"
17165 msgstr "`register' olarak bildirilmiş dizi indislemesi"
17167 #: cp/typeck.c:2306
17169 msgid "object missing in use of `%E'"
17170 msgstr "`%E' kullanımı içinde nesne eksik"
17172 #: cp/typeck.c:2408
17173 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
17174 msgstr "ISO C++ program içinden `::main' çağrısına izin vermez"
17176 #: cp/typeck.c:2433
17178 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
17179 msgstr "`%E (...)' içindeki üye göstericili işlev çağrısında .* ya da ->* kullanılmalı"
17181 #: cp/typeck.c:2446
17183 msgid "`%E' cannot be used as a function"
17184 msgstr "`%E' bir işlev olarak kullanılamaz"
17186 #: cp/typeck.c:2539
17187 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
17188 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok fazla"
17190 #: cp/typeck.c:2541 cp/typeck.c:2647
17191 msgid "at this point in file"
17192 msgstr "dosyanın burasında"
17194 #: cp/typeck.c:2578
17196 msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
17197 msgstr "`%s' parametresi tamamlanmamış türde"
17199 #: cp/typeck.c:2581
17201 msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
17202 msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
17204 #: cp/typeck.c:2645
17205 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
17206 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok az"
17208 #: cp/typeck.c:2790 cp/typeck.c:2800
17209 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
17210 msgstr "aşırı yüklü işlevden `%T' ye tür dönüşümü yapıldığı varsayılıyor"
17212 #: cp/typeck.c:2861
17214 msgid "division by zero in `%E / 0'"
17215 msgstr "`%E / 0' da sıfırla bölme"
17217 #: cp/typeck.c:2863
17219 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
17220 msgstr "`%E / 0.' da sıfırla bölme"
17222 #: cp/typeck.c:2892
17224 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
17225 msgstr "`%E %% 0' da sıfırla bölme"
17227 #: cp/typeck.c:2894
17229 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
17230 msgstr "`%E %% 0.' da sıfırla bölme"
17232 #: cp/typeck.c:2974
17234 msgid "%s rotate count is negative"
17235 msgstr "%s döngü sayısı negatif"
17237 #: cp/typeck.c:2977
17239 msgid "%s rotate count >= width of type"
17240 msgstr "%s döngü sayısı >= tür genişliği"
17242 #: cp/typeck.c:3011 cp/typeck.c:3016 cp/typeck.c:3107 cp/typeck.c:3112
17243 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
17244 msgstr "ISO C++ da gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırmaya izin verilmez"
17246 #: cp/typeck.c:3293
17247 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
17248 msgstr "`%#T' ile `%#T' türleri arasında karşılaştırma"
17250 #: cp/typeck.c:3329
17251 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17252 msgstr "işaretli ve işaretsiz tamsayı ifadeler arasında karşılaştırma"
17254 #: cp/typeck.c:3394
17255 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
17256 msgstr "iki terimli `%O' için `%T' ve `%T' türünde geçersiz terimler"
17258 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
17259 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
17260 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
17262 #: cp/typeck.c:3416
17263 msgid "NULL used in arithmetic"
17264 msgstr "aritmetik içinde NULL kullanımı"
17266 #: cp/typeck.c:3479
17267 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
17268 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde `void *' türde gösterici kullanımına izin vermez"
17270 #: cp/typeck.c:3481
17271 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
17272 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içindeki bir işlev göstericisi kullanımına izin vermez"
17274 #: cp/typeck.c:3483
17275 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
17276 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir yöntem göstericisi kullanımına izin vermez"
17278 #: cp/typeck.c:3495
17279 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
17280 msgstr "gösterici aritmetiğinde tamamlanmamış türe gösterici kullanımı geçersiz"
17282 #: cp/typeck.c:3550
17284 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id."
17285 msgstr "'%E' kullanımı üye işleve göstrge biçiminde geçersiz. Bir nitelikli kimlik kullanın."
17287 #: cp/typeck.c:3556
17289 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
17290 msgstr "parantez içene alınmış '%E' üye işleve gösterici biçiminde kullanılamaz"
17292 #: cp/typeck.c:3578
17293 msgid "taking address of temporary"
17294 msgstr "geçicinin adresi alınıyor"
17296 #: cp/typeck.c:3813
17298 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
17299 msgstr "ISO C++ bir enum'um %s-lenmesine izin vermez"
17301 #: cp/typeck.c:3824
17302 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
17303 msgstr "içi boş `%T' türüne bir gösterici %s yapılamaz"
17305 #: cp/typeck.c:3830
17306 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
17307 msgstr "ISO C++ da bir `%T' türünde göstericiye %s için izin verilmez"
17309 #: cp/typeck.c:3855
17310 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
17311 msgstr "sol yan olarak kullanılmış referans olmayan türe dönüşüm"
17313 #: cp/typeck.c:3889
17314 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
17315 msgstr "bool değişken `%D' üstünde `--' kullanımı geçersiz"
17318 #: cp/typeck.c:3920
17319 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
17320 msgstr "ISO C++ `::main' işlevinin adresinin alınmasına izin vermez"
17322 #. An expression like &memfn.
17323 #: cp/typeck.c:3991
17325 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
17326 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir niteliksiz statik olmayan üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir."
17328 #: cp/typeck.c:3996
17329 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
17330 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir sınır üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir"
17332 #: cp/typeck.c:4024
17333 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
17334 msgstr "ISO C++ bir sol yan olmayan ifadeye dönüşüm adresi alınmasına izin vermez"
17336 #: cp/typeck.c:4040
17340 #: cp/typeck.c:4069
17341 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
17342 msgstr "bit-alanı yapının `%D' üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
17344 #: cp/typeck.c:4183
17345 msgid "taking address of destructor"
17346 msgstr "yıkıcı adresinin alınması"
17348 #: cp/typeck.c:4196
17349 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
17350 msgstr "üyeye göstericili ifadenin sınır adresi alınıyor"
17352 #: cp/typeck.c:4204
17353 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
17354 msgstr "referans üyesi `%D' için gösterici oluşturulamaz"
17356 #: cp/typeck.c:4266
17357 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
17358 msgstr "bir sağ yan ifade olarak `this'in adresi alınamaz"
17360 #: cp/typeck.c:4285
17361 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
17362 msgstr "`register' olarak bildirilmiş `%D' için adres isteği"
17364 #: cp/typeck.c:4353
17366 msgid "%s expression list treated as compound expression"
17367 msgstr "ilklendirici listesi bileşik ifade olarak ele alınıyor"
17369 #: cp/typeck.c:4426
17371 msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
17372 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne durağan tür dönüşümü cost'suz dışı dönüşüme sebep oluyor"
17374 #: cp/typeck.c:4618
17375 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
17376 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne durağan tür dönüşümü geçersiz"
17378 #: cp/typeck.c:4658
17379 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17380 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinin `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşümü geçersiz"
17382 #: cp/typeck.c:4678
17383 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17384 msgstr "`%T' den `%T' ye yeniden yorumlamalı tür dönüşümü hassasiyet kaybı oluşturuyor"
17386 #: cp/typeck.c:4697
17387 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17388 msgstr "ISO C++ işlev ve nesne göstericileri arasında dönüşüme izin vermez"
17390 #: cp/typeck.c:4703
17391 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17392 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm geçersiz"
17394 #: cp/typeck.c:4731
17395 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17396 msgstr "ne bir gösterici ne de bir veri üyesi göstericili olan `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
17398 #: cp/typeck.c:4734
17399 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17400 msgstr "bir gösterici ya da bir işlev türüne referans `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
17402 #: cp/typeck.c:4757
17403 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17404 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinden `%T' türüne const_cast geçersiz"
17406 #: cp/typeck.c:4774
17407 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17408 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne const_cast geçersiz"
17410 #: cp/typeck.c:4814 cp/typeck.c:4819
17411 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17412 msgstr "ISO C++ da `%T' dizi türüne dönüşüme izin verilmez"
17414 #: cp/typeck.c:4827
17415 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17416 msgstr "`%T' işlev türüne dönüşüm geçersiz"
17418 #: cp/typeck.c:4883
17419 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17420 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
17422 #: cp/typeck.c:4929
17423 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17424 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm hedef türün hizalama gereksinimini arttırıyor"
17426 #: cp/typeck.c:5093
17427 msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17428 msgstr " `%Q(%#T, %#T)' nin gelişiminde"
17430 #: cp/typeck.c:5135
17431 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17432 msgstr "ISO C++ sol taraf değeri olarak kullanılmış referanssız türe dönüşüme izin vermez"
17434 #: cp/typeck.c:5208
17435 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17436 msgstr "`%T' den `%T' ye değer atamada uyumsuz türler"
17438 #: cp/typeck.c:5215
17439 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17440 msgstr "ISO C++ dizilerin değer atanarak bildirimine izin vermez"
17442 #: cp/typeck.c:5314
17443 msgid " in pointer to member function conversion"
17444 msgstr " üye işleve gösterici dönüşümde"
17446 #: cp/typeck.c:5322
17447 msgid " in pointer to member conversion"
17448 msgstr " üyeye gösterici dönüşümde"
17450 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17451 #: cp/typeck.c:5332 cp/typeck.c:5347
17453 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
17454 msgstr "sanal taban `%T' türü (`%T' türünün) üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
17456 #: cp/typeck.c:5350
17458 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
17459 msgstr "`%T' türünün sanal tabanı `%T' türü üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
17461 #: cp/typeck.c:5420
17462 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17463 msgstr "tür `%T' nin `%T' den dönüşümü geçersiz"
17465 #: cp/typeck.c:5576
17466 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17467 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında göstericisiz %s için kullanılan NULL'un aktarılmasında"
17469 #: cp/typeck.c:5579
17470 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17471 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan `%T' türüne %s"
17473 #: cp/typeck.c:5587
17474 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17475 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T'nin aktarılmasında"
17477 #: cp/typeck.c:5590
17478 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17479 msgstr "`%T' nin `%T' den %s"
17481 #: cp/typeck.c:5600
17482 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17483 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T' negatif değerinin aktarılmasında"
17485 #: cp/typeck.c:5603
17486 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17487 msgstr "%s `%E' nin `%T' için negatif değeridir"
17489 #: cp/typeck.c:5691
17490 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17491 msgstr "`%T' `%T' ye argüman `%P' den `%D' ye için dönüştürülemez"
17493 #: cp/typeck.c:5694
17494 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17495 msgstr " `%T' `%T' ye %s içinde dönüştürülemez"
17497 #: cp/typeck.c:5771 cp/typeck.c:5773
17498 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17499 msgstr "`%+D' nin %P. argümanının aktarılmasında"
17501 #: cp/typeck.c:5880
17502 msgid "returning reference to temporary"
17503 msgstr "geçiciye referans dönüyor"
17505 #: cp/typeck.c:5887
17506 msgid "reference to non-lvalue returned"
17507 msgstr "sağ yansız dönüşlüye referans"
17509 #: cp/typeck.c:5899
17510 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17511 msgstr "yerel değişken `%D' ye referansa döndürüldü"
17513 #: cp/typeck.c:5902
17514 msgid "address of local variable `%D' returned"
17515 msgstr "yerel değişken `%D' adresi döndürüldü"
17517 #: cp/typeck.c:5932
17518 msgid "returning a value from a destructor"
17519 msgstr "bir yıkıcıdan değer dönüyor"
17521 #. If a return statement appears in a handler of the
17522 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17523 #: cp/typeck.c:5940
17524 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17525 msgstr "bir kurucunun bir işlev deneme bloğunun bir tutamağından döndürülemez"
17527 #. You can't return a value from a constructor.
17528 #: cp/typeck.c:5943
17529 msgid "returning a value from a constructor"
17530 msgstr "kurucudan bir değer döndürülemez"
17532 #: cp/typeck.c:5966
17534 msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
17535 msgstr "geridönüş değeri void olmayan işlevde `return' değer içermiyor"
17537 #: cp/typeck.c:5983
17539 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
17540 msgstr "void dönüşlü işlevde `return' deyimi değer içeriyor"
17542 #: cp/typeck.c:6005
17543 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17544 msgstr "`operator new', `throw()' olarak bildirilmedikçe NULL dönmemeli (ya da -fcheck-new etkisindedir)"
17547 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17548 msgstr "tür `%T' tür `%T' için taban tür değil"
17550 #: cp/typeck2.c:151
17551 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17552 msgstr "değişken `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17554 #: cp/typeck2.c:154
17555 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17556 msgstr "parametre `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17558 #: cp/typeck2.c:157
17559 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17560 msgstr "alan `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17562 #: cp/typeck2.c:161
17563 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17564 msgstr "üye işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
17566 #: cp/typeck2.c:163
17567 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17568 msgstr "işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
17570 #: cp/typeck2.c:166
17571 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17572 msgstr "`%T' türünde bir nesne tahsis edilemez"
17574 #: cp/typeck2.c:173
17575 msgid " because the following virtual functions are abstract:"
17576 msgstr " çünkü aşağıdaki sanal işlevler kuramsaldır:"
17578 #: cp/typeck2.c:175
17582 #: cp/typeck2.c:178
17583 msgid " since type `%T' has abstract virtual functions"
17584 msgstr " tür `%T' mutlak sanal işlevlere sahip olduğundan"
17586 #: cp/typeck2.c:426
17587 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17588 msgstr "kurucu sözdizimi kullanılmış ama `%T' türü için kurucu bildirilmemiş"
17590 #: cp/typeck2.c:439
17591 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17592 msgstr "bu sözdizimi kullanılarak diziler ilklendirilemez"
17594 #: cp/typeck2.c:544
17595 msgid "initializing array with parameter list"
17596 msgstr "dizi parametre listesi ile ilklendiriliyor"
17598 #: cp/typeck2.c:599
17599 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17600 msgstr "skalar değişken ilklendiricisi bir öğe gerektirir"
17602 #: cp/typeck2.c:606
17603 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17604 msgstr "`%T' için skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
17606 #: cp/typeck2.c:609
17607 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17608 msgstr "`%T' için fazladan ilklendiricilerin yoksayılması"
17610 #: cp/typeck2.c:621
17611 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17612 msgstr "`%T' türünden değişken-uzunluklu nesne ilklendirilmiş olmayabilir"
17614 #: cp/typeck2.c:631
17615 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17616 msgstr "`%T' türündeki alt nesne kurucu tarafından ilklendirilmiş olmalı, `%E' tarafından değil"
17618 #: cp/typeck2.c:696
17619 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17620 msgstr "küme kısmen köşeli parantezli ilklendirici içeriyor"
17622 #: cp/typeck2.c:734 cp/typeck2.c:839
17623 msgid "non-trivial labeled initializers"
17624 msgstr "anlamsız olmayan etiketli ilklendiriciler"
17626 #: cp/typeck2.c:751
17627 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17628 msgstr "boş öğeler dizisi için boş olmayan ilklendirici"
17630 #: cp/typeck2.c:805
17631 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17632 msgstr "sanal taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
17634 #: cp/typeck2.c:811
17635 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17636 msgstr "taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
17638 #: cp/typeck2.c:817
17639 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17640 msgstr "sanal işlevler kullanan nesne için ilklendirici listesi"
17642 #: cp/typeck2.c:879 cp/typeck2.c:895
17643 msgid "missing initializer for member `%D'"
17644 msgstr "üye `%D' için ilklendirici eksik"
17646 #: cp/typeck2.c:884
17647 msgid "uninitialized const member `%D'"
17648 msgstr "ilklendirilmemiş sabit üyesi `%D'"
17650 #: cp/typeck2.c:886
17651 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17652 msgstr "üye `%D' ilklendirilmemiş sabit alanlı"
17654 #: cp/typeck2.c:889
17655 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17656 msgstr "üye `%D' ilklendirilmemiş referanstır"
17658 #: cp/typeck2.c:936
17659 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17660 msgstr "birleşik yapı ilklendiricideki alan isminin yerine index değeri"
17662 #: cp/typeck2.c:948
17663 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17664 msgstr "birleşik yapı ilklendirmesinde `%D' diye bir alan yok"
17666 #: cp/typeck2.c:956
17667 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17668 msgstr "union `%T' isimli üyeler yokken ilklendirilemez"
17670 #: cp/typeck2.c:992
17671 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17672 msgstr "küme ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
17674 #: cp/typeck2.c:1100
17675 msgid "circular pointer delegation detected"
17676 msgstr "döngüsel gösterici görevlendirmesi saptandı"
17678 #: cp/typeck2.c:1113
17679 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17680 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici olmayan `%T' türünde"
17682 #: cp/typeck2.c:1137
17683 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17684 msgstr "`operator->()' gösterici olmayan sonuç veriyor"
17686 #: cp/typeck2.c:1139
17687 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17688 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici değil"
17690 #: cp/typeck2.c:1162
17691 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17692 msgstr "`%E', `%T' türünde olduğundan bir üye göstericisi olarak kullanılamaz"
17694 #: cp/typeck2.c:1170
17695 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17696 msgstr "üye göstericisi `%E' kümeleme türü olmayan `%T' türündeki `%E' ye uygulanamaz"
17698 #: cp/typeck2.c:1180
17699 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17700 msgstr "üye türü `%T::' nesne türü `%T' ile uyumsuz"
17702 #: cp/typeck2.c:1396
17703 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
17704 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken `%D' işlevine çağrı"
17706 #: cp/typeck2.c:1399
17707 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
17708 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken işleve çağrı"
17710 #. XXX Not i18n clean.
17711 #: cp/cp-tree.h:3756
17713 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17714 msgstr "%s artık kullanılmıyor, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
17729 msgid "(continued):"
17732 #: f/bad.c:488 f/bad.c:506
17733 msgid "[REPORT BUG!!] %"
17734 msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!] %"
17736 #: f/bad.c:495 f/bad.c:527
17737 msgid "[REPORT BUG!!]"
17738 msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!]"
17742 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
17743 msgstr "ASSIGN'lı etiket %0 daki `%A' içine sığmıyor -- daha geniş çocuklama kullanın"
17746 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
17747 msgstr "bu yapılandırmada bir göstericiyi tutabilen INTEGER tür yok"
17751 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
17752 msgstr "yapılandırma: REAL, INTEGER, ve LOGICAL %d bit genişlikte,"
17756 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
17757 msgstr "%d bit uzunluktadır, ama g77 hepsi 32 bit uzunlukta olmadığından henüz"
17760 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
17761 msgstr "düzgün çalışmıyor"
17764 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
17765 msgstr "Lütfen bunu gözönünde bulundurarak bir hata raporu gönderin."
17767 #. I/O will probably crash.
17770 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
17771 msgstr "yapılandırma: char * %d bit tutar ama ftnlen sadece %d bittir"
17773 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
17777 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
17778 " ASSIGN statement might fail"
17780 "yapılandırma: char * %d bit tutar ama INTEGER sadece %d bittir\n"
17781 " -- ASSIGN deyimi başarısız"
17784 msgid "In statement function"
17785 msgstr "Deyim işlevi içinde:"
17789 msgid "Outside of any program unit:\n"
17790 msgstr "Her program biriminin dışında:\n"
17794 msgid "%A from %B at %0%C"
17795 msgstr "%0%C deki %B den %A"
17799 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
17800 msgstr "%0 da, INCLUDE dosyası %A var ama okunabilir değil"
17804 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
17805 msgstr "%0 da, INCLUDE iç içeliği çok derin"
17809 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
17810 msgstr "%0 ve %1 de tek satırda iki aritmetik işleci -- parantez kullanın"
17814 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
17815 msgstr "%0 daki işleç %1 dekinden daha düşük önceliğe sahip -- parantez kullanın"
17819 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
17820 msgstr "%1 ve %2 deki LOGICAL terimleri için %0 da .EQ./.NE. yerine .EQV./.NEQV. kullanın"
17824 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
17825 msgstr "%1 deki ** için desteklenmeyen terim -- öntanımlı olan INTEGER'a dönüştürülüyor"
17829 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
17830 msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı"
17833 msgid "--driver no longer supported"
17834 msgstr "--driver artık desteklenmiyor"
17838 msgid "argument to `%s' missing"
17839 msgstr "`%s' için argüman eksik"
17842 msgid "no input files; unwilling to write output files"
17843 msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor"
17847 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
17848 msgstr "`%A' %0 da örtük bildirilmiş"
17852 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
17853 msgstr "%0 içinde ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%A'"
17857 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
17858 msgstr "%0 içinde bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%A'"
17862 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
17863 msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış denetim dizgesi `\\'"
17867 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
17868 msgstr "0x%A karakter kodundan önceki önceleme dizgesi %0 da, `\\' anlamsız"
17872 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
17873 msgstr "%0 içinde \\x'den sonra onaltılık rakamlar yok"
17877 msgid "Hex escape at %0 out of range"
17878 msgstr "Onaltılık öncelem %0 da kapsam dışı"
17882 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
17883 msgstr "%0 daki önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
17886 msgid "hex escape out of range"
17887 msgstr "onaltılık öncelem kapsam dışı"
17891 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
17892 msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, `\\%c'"
17896 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
17897 msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
17901 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
17902 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%c'"
17906 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
17907 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\'den sonra 0x%x karakter kodu geliyor"
17910 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
17911 msgstr "hatalı şekillendirilmiş yönerge -- kapatan tırnak yok"
17914 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
17915 msgstr "girme ve bırakma dosyaları için #-satırları uyumsuz"
17918 msgid "bad directive -- missing close-quote"
17919 msgstr "yönerge hatalı -- kapatan tırnak eksik"
17922 msgid "invalid #ident"
17923 msgstr "#ident geçersiz"
17926 msgid "undefined or invalid # directive"
17927 msgstr "atanmamış ya da geçersiz # yönergesi"
17930 msgid "invalid #line"
17931 msgstr "#line geçersiz"
17933 #: f/lex.c:1224 f/lex.c:1268
17934 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
17935 msgstr "ilk satırda `# ...' yerine `#line ...' kullanın"
17938 msgid "invalid #-line"
17939 msgstr "#-satırı geçersiz"
17943 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
17944 msgstr "%0 da null karakter(ler) -- satır yoksayıldı"
17948 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
17949 msgstr "%0 daki INCLUDE, kaynak satırındaki tek deyim değil"
17951 #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
17952 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
17953 msgstr "ASSIGN'lı FORMAT belirteci çok küçük"
17955 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
17958 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
17959 msgstr "CHARACTER türü SELECT CASE (%0 da) desteklenmiyor -- özür"
17962 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
17963 msgstr "SELECT (%0 da) yinelenmiş case içeriyor -- CASE(ler) için tamsayı taşmasını kontrol edin"
17966 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
17967 msgstr "Değişkene ASSIGN çok küçük"
17970 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
17971 msgstr "ASSIGN'lı GOTO hedef değişkeni çok küçük"
17975 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
17976 msgstr "%0 da ayarlanabilir yerel sembol `%A'"
17979 msgid "data initializer on host with different endianness"
17980 msgstr "farklı kıymetli bayt sıralamalı konak üzerinde veri ilklendirmesi"
17984 msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
17985 msgstr "%s artık desteklenmiyor -- yerine -fvxt deneyin"
17989 msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
17990 msgstr "%s artık desteklenmiyor -- yerine -fno-vxt -ff90 deneyin"
17994 msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
17995 msgstr "%s iptal edildi, normal hata ayıklama seçeneği kullanın"
17999 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
18000 msgstr "%0 içindeki iki terimlinin ilk terimi eksik"
18004 msgid "Zero-length character constant at %0"
18005 msgstr "%0 içinde sıfır uzunluklu karakter sabiti"
18009 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
18010 msgstr "%0 daki dizgecik (%1 deki ifade ya da alt ifadede) geçersiz"
18014 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
18015 msgstr "%1 deki işleç için %0 daki ifadenin sonunda terim eksik"
18019 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
18020 msgstr "%1 de tanımlanmış olan etiket %A %0 da yeniden tanımlanıyor"
18024 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18025 msgstr "%0 daki karakter tanınmıyor [info -f g77 M LEX]"
18029 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
18030 msgstr "%0 daki etiket tanımı %A boş deyim üzerinde (%1 de olarak)"
18034 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18035 msgstr "%0 daki başlangıç karakteri geçersiz [info -f g77 M LEX]"
18039 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
18040 msgstr "%0 lık satır çok uzun [info -f g77 M LEX]"
18044 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
18045 msgstr "Etiket alanının %0 daki karakteri bir rakam değil [info -f g77 M LEX]"
18049 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
18050 msgstr "%0 daki etiket numarası 1 ile 99999 arasında değil"
18054 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
18055 msgstr "%0 daki, '!' ve '/*' geçerli açıklama sınırlayıcılar değil"
18059 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
18060 msgstr "%0 daki devam belirteci 6. sütun olmalı [info -f g77 M LEX]"
18064 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
18065 msgstr "%0 daki etiket %1 deki devam satırı belirteci ile geçersiz [info -f g77 M LEX]"
18069 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
18070 msgstr "%0 daki karakter sabit %1 de bir tek tırnakla kapanmalıydı"
18074 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
18075 msgstr "%0 da %A karakterden fazlasıyla belirtilen hollerith sabit %1 olarak var"
18079 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
18080 msgstr "%1 de açılan parantez için %0 da kapanan parantez yok"
18084 msgid "Integer at %0 too large"
18085 msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük"
18089 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
18090 msgstr "%0 daki noktadan sonra bir gerçel sayı, `NOT.', `TRUE.', ya da `FALSE.' gelmiyor"
18094 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
18095 msgstr "%0 ve %1 de `.%A' arasında kapatma noktası eksik"
18099 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
18100 msgstr "%0 daki üs %1 deki gerçel sabit için geçersiz; üs alanında rakam olmayan `%A'"
18104 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
18105 msgstr "%0 daki üstel gerçel sayı için %1 de değer eksik"
18109 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
18110 msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında iki terimli işleci umuluyor"
18114 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
18115 msgstr "%0 daki ';' geçersiz"
18119 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
18120 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde gereksiz virgül"
18124 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
18125 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde virgül eksik"
18129 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
18130 msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki işaret sahte"
18134 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
18135 msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki numara sahte"
18139 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
18140 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminin metnindeki numara sahte"
18144 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
18145 msgstr "%0 da anlaşılmayan FORMAT belirteci"
18149 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
18150 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde kapama parantezleri eksik"
18154 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
18155 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde noktadan sonra sayı yok"
18159 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
18160 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde `E' den sonra sayı yok"
18164 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
18165 msgstr "%0 daki sonlandırıcı öncesinde sahte virgül"
18169 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
18170 msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olmayan OPERATOR belirtilmesi"
18174 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
18175 msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olan OPERATOR belirtilmesi"
18179 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
18180 msgstr "%0 da =ilklendirme-ifadesi nesne listesinden önce `::' olmadıkça belirtilemez"
18184 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
18185 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımıyla uyumsuz"
18189 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
18190 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki önceki referansla uyumsuz"
18194 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
18195 msgstr "%1 deki etikete DO deyimi referansı %0 daki tanımını izliyor"
18199 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
18200 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımı içeren bloğun dışında"
18204 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
18205 msgstr "%0 ve %2 daki etikete DO deyimi referansları %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
18209 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
18210 msgstr "%0 daki etikete DO deyimi referansı ve %2 deki etiket tanımı %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
18214 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
18215 msgstr "%0 daki etiket tanımı bu tür deyimlerde geçersiz"
18219 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
18220 msgstr "%0 daki deyim bu bağlam içinde geçersiz"
18224 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
18225 msgstr "%0 daki deyim %1 deki deyim tarafından oluşturulan bağlamda geçersiz"
18229 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
18230 msgstr "%0 daki deyim %1 de belirtilen yapı ismini belirtmeli"
18234 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
18235 msgstr "%0 daki yapı ismi gereksiz, %1 de hiç yapı ismi belirtilmemiş"
18239 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
18240 msgstr "%0 daki yapı ismi %1 dakiyle aynı değil"
18244 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
18245 msgstr "%0 daki yapı ismi hiçbir DO yapısının yapı ismiyle uyuşmuyor"
18249 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
18250 msgstr "%1 de belirtilen DO yapısının etiketi için %0 da etiket tanımı yok"
18254 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
18255 msgstr "%0 daki deyim %1 deki IF yapısının ELSE bloğunu izliyor"
18259 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
18260 msgstr "%0 daki FORMAT deyimi için etiket tanımı yok"
18264 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
18265 msgstr "%1 deki WHERE deyimi için %0 da ELSE WHERE ikinci kez kullanılmış"
18269 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
18270 msgstr "%0 daki END deyiminde eksik olan `%A' anahtar sözcüğü %1 tarafından sınırlanan module procedure(ler) ya da iç kod için gerekli"
18274 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
18275 msgstr "%1 daki INTERFACE bir genel isim, işleç ya da atama belirtmediğinden %0 daki MODULE PROCEDURE deyimi iptal edildi"
18279 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
18280 msgstr "%0 daki BLOCK DATA ismi gereksiz, %1 de ise hiç bir isim belirtilmemiş"
18284 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
18285 msgstr "%0 da program ismi gereksiz, %1 de PROGRAM deyimi belirtilmemiş"
18289 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
18290 msgstr "%0 daki program birimi ismi %1 deki ile aynı değil"
18294 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
18295 msgstr "%0 daki tür ismi %1 deki ile aynı değil"
18299 msgid "End of source file before end of block started at %0"
18300 msgstr "%0 da başlayan blokun sonundan önce kaynak dosyası sonu"
18304 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
18305 msgstr "Tanımsız etiket, ilk olarak %0 da referanslı"
18309 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
18310 msgstr "%1 deki SAVE deyimi ya da özniteliği %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
18314 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
18315 msgstr "%1 deki PUBLIC veya PRIVATE deyimi %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
18319 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
18320 msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
18324 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
18325 msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
18329 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
18330 msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir işlev için geçerli değil"
18334 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
18335 msgstr "Erişim belirteci ya da PRIVATE deyimi %0 da modülün özellikler parçası dışında türetilmiş tür tanımı için geçersiz"
18339 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
18340 msgstr "%0 daki erişim belirteci arayan giren deyimler olmaksızın %1 deki türetilmiş tür deyiminden hemen sonra olmalı"
18344 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
18345 msgstr "%1 deki türetilmiş-tür tanımı başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
18349 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
18350 msgstr "%1 deki yapı tanım başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
18354 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
18355 msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da yapı ismi eksik"
18359 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
18360 msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da alan isimleri -- onları burada değil, bir izleyen RECORD deyiminde belirtin"
18364 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
18365 msgstr "%1 deki veri yapısı tanımı içinde %0 da yapı tanımının alan ismi/isimleri eksik"
18369 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
18370 msgstr "%1 deki eşlem başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
18374 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
18375 msgstr "Sıfır ve bir eşlemleri %1 deki union başlangıcı için %0 olarak belirtilmiş -- en azından 2 gerekli"
18379 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
18380 msgstr "%A belirteci %0 daki deyimde eksik"
18384 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
18385 msgstr "G/Ç listesinde %0 da başlayan öğeler isim listesi yönlendirmeli G/Ç için geçersiz"
18389 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
18390 msgstr "`%0 ve %1 deki G/Ç denetimi özellikleri çelişkili"
18394 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
18395 msgstr "%0 daki G/Ç denetim listesinde UNIT= belirteci yok"
18399 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
18400 msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesi için ADVANCE=`NO' özelliğini gerektiriyor"
18404 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
18405 msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesinde doğrudan FMT= özelliğini gerektiriyor"
18409 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
18410 msgstr "%1 deki SELECT CASE içindeki %0 da CASE DEFAULT'un ikinci oluşumu"
18414 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
18415 msgstr "%0 ve %1 de yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
18419 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
18420 msgstr "%1 deki SELECT CASE ve %0 daki aralık içindeki değer veya CASE değeri arasında tür ve/veya çeşit türü parametresi uyumsuzluğu"
18424 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
18425 msgstr "Mantıksal türdeki SELECT CASE deyimi içindeki CASE deyimi için %0 da aralık özelliği geçersiz"
18429 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
18430 msgstr "%0 daki Fortran 90 özelliği desteklenmiyor"
18434 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
18435 msgstr "%0 da sembol `%A' bildirimi ya da referansı geçersiz [ilk %1 de görüldü]"
18439 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
18440 msgstr "%1 deki dizi referans için %0 da null eleman"
18444 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
18445 msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok az eleman (%A eksik)"
18449 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
18450 msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok fazla eleman"
18454 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
18455 msgstr "%1 için alt dizge referans içinde %0 da ':' eksik"
18459 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
18460 msgstr "%1 üstünde altdizge işlecinin %0 da kullanımı geçersiz"
18464 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
18465 msgstr "Altdizge başlangıç/bitiş noktası %0 da tanımlı aralığın dışında"
18469 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
18470 msgstr "%0 da dizi elemanı tanımlı aralığının dışında"
18474 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
18475 msgstr "%0 daki ifade yanlış veri türü ya da içeriğinin yanlış sıralamasına sahip"
18479 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
18480 msgstr "%0 da sıfırla bölme (IEEE henüz desteklenmiyor)"
18484 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
18485 msgstr "%A adım sayısının %0 da 0 (sıfır) olacağı biliniyor"
18489 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
18490 msgstr "%A bitiş değeri artı adım sayısının %0 da taşacağı biliniyor"
18494 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
18495 msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 daki aracı hesaplamalarda taşma(lar)dan dolayı gerçekleme-bağımlı sonuçlanacağı biliniyor"
18499 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
18500 msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 da yinelemesiz sonuçlanacağı biliniyor"
18504 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
18505 msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında tür uyuşmazlığı"
18509 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
18510 msgstr "%0 da dolaylı Do yineleyicisi `%A' için özellik yok"
18514 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
18515 msgstr "%0 da dolaylı DO yapısını çevreleyen parantezler gereksiz"
18519 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
18520 msgstr "%0 daki sıfır uzunluklu özellik geçersiz"
18524 msgid "Zero-size array at %0"
18525 msgstr "%0 da sıfır uzunluklu dizi"
18529 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
18530 msgstr "Hedef makina %0 da belirtilen karmaşık öğe çeşidini desteklemiyor"
18534 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
18535 msgstr "Hedef makina DOUBLE COMPLEX desteklemiyor, %0 da belirtilmiş"
18539 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
18540 msgstr "%0 daki sabit sıfır bir üsse yükseltilmeye çalışılıyor"
18544 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
18545 msgstr "Genel yerleşik `%A' için %0 daki referans %B ya da %C biçiminde olmalıydı"
18549 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18550 msgstr "Yerleşik `%A' kullanımı %0 da belirsiz [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18554 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18555 msgstr "Yerleşik `%A' %0 da %B biçiminde, %1 de ise %C biçiminde [info -f g77 M EXPIMP]"
18559 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18560 msgstr "%0 da %B için ve %1 de %C için aynı isim `%A' kullanılmış [info -f g77 M INTGLOB]"
18564 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
18565 msgstr "Yerleşik `%A' için doğrudan tür bildirimi %0 da çağrı ile uyuşmuyor"
18569 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
18570 msgstr "%0 da INCLUDE dosyası '%A' açılamıyor"
18574 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
18575 msgstr "%1 deki deyim işlev referansı için %0 da NULL argüman"
18579 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
18580 msgstr "%1 deki işlev çağrısı için %0 da NULL argüman"
18584 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
18585 msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak (kukla argüman `%B ile başlayan) çok az argüman %A"
18589 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
18590 msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak çok az argüman %A"
18594 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
18595 msgstr "%0 da deyim işlevi referansı içindeki kukla argüman `%A' için %1 de dizi belirtilmiş"
18599 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
18600 msgstr "%0 da desteklenmeyen FORMAT belirteci"
18604 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
18605 msgstr "%0 da değişken ifadeli FORMAT belirteci -- desteklenmiyor"
18609 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
18610 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
18614 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
18615 msgstr "%0 da `%A' için ikinci ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
18619 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
18620 msgstr "%0 da `%A' için ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
18624 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
18625 msgstr "%0 da başlayan ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
18629 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
18630 msgstr "`%A' için dizi veya alt dizge özelliği %0 daki deyim içinde kapsam dışı"
18634 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
18635 msgstr "%0 da deyim içindeki `%A'nın ilklendirmesi için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
18639 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18640 msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop adım sayısı 0 (sıfır)"
18644 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18645 msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop tekrarlama sayısı 0 (sıfır)"
18649 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
18650 msgstr "%0 da deyim içindeki dolaylı do-loop'daki sabit ifade bir tamsayı değil"
18654 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
18655 msgstr "%0 daki `%A' nın elemanı için ikinci bir ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
18659 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
18660 msgstr "%0 daki ortak alanlar `%A' ve `%B' eşitlenmeye çalışılıyor"
18664 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
18665 msgstr "Hizalama sınırlamalarından dolayı EQUIVALENCE tarafından yönlendirilmiş olarak `%A' yerleştirilemiyor"
18669 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
18670 msgstr "`%B' den hem %C hem de %D baytlık göreli konumda `%A'nın yerleştirilmesi için EQUIVALENCE gereksinimleri çelişkili"
18674 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
18675 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki `%A' için dizi ya da alt dizge özelliği kapsam dışı"
18679 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
18680 msgstr "EQUIVALENCE deyiminde karakter olmayan öğe `%A'nın alt dizgesi"
18684 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
18685 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki skalar değişken `%A' için dizi referans"
18689 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
18690 msgstr "`%A' eşdeğeri için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
18694 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
18695 msgstr "COMMON alan, `%A' EQUIVALENCE'ı üzerinden kendi başlangıç noktasından öteye genişletilmeye çalışılıyor"
18699 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18700 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok az eleman"
18704 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18705 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok fazla eleman"
18709 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
18710 msgstr "COMMON/EQUIVALENCE üzerinden karışık karakter ve karakter olmayan türler -- örneğin: `%A' ve `%B'"
18714 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
18715 msgstr "%0 daki İŞLEV için dönen `%A' değeri alt programda referanslı değil"
18719 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
18720 msgstr "Ortak blok `%A' %0 da doğrudan ya da dolaylı KAYITLI iken %1 de değil"
18724 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
18725 msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta iken %1 de %C %E"
18729 msgid "Blank common initialized at %0"
18730 msgstr "%0 da boş ortak blok ilklendirildi"
18734 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
18735 msgstr "Yerleşik `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan INTRINSIC olarak bildirilmemiş"
18739 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
18740 msgstr "Dış işlev `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan EXTERNAL olarak bildirilmemiş"
18744 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
18745 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) büyük harf"
18749 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
18750 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) küçük harf"
18754 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
18755 msgstr "%0 sembol isminde `%A' karakterinden sonra küçük harf gelmiyor"
18759 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
18760 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri küçük harf"
18764 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
18765 msgstr "NAMELIST harf büyüklüğü korunmuş kaynak dosyaları için çalışma anı kitaplığı tarafından layıkıyla desteklenmiyor"
18769 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
18770 msgstr "%0 da yuvalanmış %% yapısı (%%VAL, %%REF, veya %%DESCR)"
18774 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
18775 msgstr "%0 daki deyim %1 deki BLOCK DATE program birimi içinde geçersiz"
18779 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
18780 msgstr "%0 daki karakter sabitin sağındaki karakterler kırpılıyor"
18784 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
18785 msgstr "%0 daki hollerith sabitin sağ tarafındaki karakterler kırpılıyor"
18789 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
18790 msgstr "%0 daki sayısal sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
18794 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
18795 msgstr "%0 daki türsüz sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
18799 msgid "Typeless constant at %0 too large"
18800 msgstr "Türsüz sabit %0 da çok büyük"
18804 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
18805 msgstr "%0 da ilk-sütun ampersand sürekliliği"
18807 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
18809 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18810 msgstr "%0 da tanımlanan genel isim `%A' zaten %1 de tanımlı [info -f g77 M GLOBALS]"
18812 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
18814 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18815 msgstr "Genel isim `%A' %0 da %B iken %1 de %C [info -f g77 M GLOBALS]"
18817 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
18819 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18820 msgstr "%0 daki genel isim `%A' %1 de farklı türde [info -f g77 M GLOBALS]"
18824 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18825 msgstr "%1 deki tanıma karşı %0 da `%A' ya aktarılan %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
18829 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18830 msgstr "%1 deki çağrıya karşı %0 da `%A' için %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
18832 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
18834 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18835 msgstr "`%A' nın %B. argümanı %0 da %C iken %1 de %D [info -f g77 M GLOBALS]"
18839 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
18840 msgstr "Dizi`%A' %0 da elde edilemeyecek kadar büyük"
18844 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
18845 msgstr "%0 da atanan deyim işlevi `%A' kullanılmamış"
18849 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
18850 msgstr "yerleşik `%A', %0 da çağrıldı, Y2K-uyumsuz olarak bilinir [info -f g77 M Y2KBAD]"
18854 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
18855 msgstr "Derleyici iç hatası. işlem uygulanamıyor"
18857 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
18858 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
18860 msgid "In unknown kind"
18861 msgstr "Türü anlaşılmayan"
18868 msgid "In function"
18872 msgid "In subroutine"
18880 msgid "In block-data unit"
18881 msgstr "Blok veri birimi"
18884 msgid "In common block"
18885 msgstr "Ortak blok"
18888 msgid "In construct"
18892 msgid "In namelist"
18893 msgstr "İsim listesi"
18896 msgid "In anything"
18897 msgstr "Hiçbirinde"
18899 #: java/check-init.c:905
18901 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18902 msgstr "check-init içinde hata: ağaç kodu oluşmadı: %s"
18904 #: java/check-init.c:977
18906 msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
18907 msgstr "son alan '%s' ilklendirilmiş olmayabilir"
18909 #: java/class.c:592 java/class.c:616
18910 msgid "internal error - too many interface type"
18911 msgstr "iç hata - çok fazla interface tür"
18913 #: java/class.c:715
18914 msgid "bad method signature"
18915 msgstr "yöntem imzası hatalı"
18917 #: java/class.c:759
18918 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
18919 msgstr "ConstantValue özniteliği yanlış yerde (her alanda değil)"
18921 #: java/class.c:761
18923 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
18924 msgstr "alan '%s' için ConstantValue özniteliği yinelendi"
18926 #: java/class.c:772
18928 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
18929 msgstr "Alan '%s' için ConstantValue özniteliği yanlış türde"
18931 #: java/class.c:1067
18933 msgid "field '%s' not found in class"
18934 msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
18936 #: java/class.c:1324
18938 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
18939 msgstr "kuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
18941 #: java/class.c:2140
18943 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
18944 msgstr "statik olmayan yöntem '%s' statik yönteme zorlanıyor"
18946 #: java/decl.c:1018
18948 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
18949 msgstr "`%#D' bildirim öncesi kullanılmış"
18951 #: java/decl.c:1059
18953 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
18954 msgstr "`%s' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
18956 #: java/decl.c:1062
18958 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
18959 msgstr "`%s' bildirimi parametre listesinden bir sembolü gölgeliyor"
18961 #: java/decl.c:1361
18963 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
18964 msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
18966 #: java/decl.c:1366
18968 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
18969 msgstr "etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
18971 #: java/decl.c:1494
18973 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
18974 msgstr "%s içinde: %d de birbiri içinde değişken ve olağandışılık aralıkları"
18976 #: java/decl.c:1572
18977 msgid "bad type in parameter debug info"
18978 msgstr "parametre hata ayıklama bilgisindeki tür hatalı"
18980 #: java/decl.c:1581
18982 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
18983 msgstr "yerel `%s' için hata ayıklama bilgisinin program sayacı (PC) kapsamı hatalı"
18986 msgid "stack underflow - dup* operation"
18987 msgstr "yığın alttan taşması - dup* işlemi"
18989 #: java/expr.c:1469
18991 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
18992 msgstr "referans `%s' belirsiz; `%s' ve `%s' arayüzlerinde görünüyor"
18994 #: java/expr.c:1497
18996 msgid "field `%s' not found"
18997 msgstr "alan `%s' yok"
18999 #: java/expr.c:1658
19000 msgid "ret instruction not implemented"
19001 msgstr "ret işlemi gerçeklenmedi"
19003 #: java/expr.c:1815
19005 msgid "method '%s' not found in class"
19006 msgstr "sınıf içinde yöntem '%s' yok"
19008 #: java/expr.c:2020
19010 msgid "failed to find class '%s'"
19011 msgstr "sınıf '%s' bulunamadı"
19013 #: java/expr.c:2030
19015 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
19016 msgstr "sınıf '%1$s' '%3$s' ile eşleşen '%2$s' yöntem ismini içermiyor"
19018 #: java/expr.c:2040
19019 msgid "invokestatic on non static method"
19020 msgstr "stattik olmayan yöntemde invokestatic"
19022 #: java/expr.c:2045
19023 msgid "invokestatic on abstract method"
19024 msgstr "kuramsal yöntemde invokestatic"
19026 #: java/expr.c:2053
19027 msgid "invoke[non-static] on static method"
19028 msgstr "statik yöntemde invoke[non-static]"
19030 #: java/expr.c:2352
19032 msgid "missing field '%s' in '%s'"
19033 msgstr "'%2$s' içinde alan '%1$s' eksik"
19035 #: java/expr.c:2358
19037 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
19038 msgstr "'%2$s' içindeki alan '%1$s' için imza çelişkili"
19040 #: java/expr.c:2380
19042 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
19043 msgstr "bitiş alanı `%s' ataması alanların sınıfı içinde değil"
19045 #: java/expr.c:2385
19047 msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
19048 msgstr "bitiş statik alanı `%s' ataması sınıf ilklendiricisi içinde değil"
19050 #: java/expr.c:2393
19052 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
19053 msgstr "bitiş alanı `%s' ataması kurucu içinde değil"
19055 #: java/expr.c:2636
19057 msgid "can't expand %s"
19058 msgstr "`%s' genişletilemiyor"
19060 #: java/expr.c:2808
19061 msgid "invalid PC in line number table"
19062 msgstr "satır numarası tablosunda geçersiz program sayacı (PC)"
19064 #: java/expr.c:2854
19066 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
19067 msgstr "%d den %d nin öncesine baytkod erişilebilir değil"
19069 #: java/expr.c:2892
19071 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
19072 msgstr "yöntemin sonundaki %d den baytkod ulaşılabilir değil"
19074 #. duplicate code from LOAD macro
19075 #: java/expr.c:3206
19076 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
19077 msgstr "geniş altişlem anlaşılamadı"
19079 #: java/jcf-io.c:534
19081 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead"
19082 msgstr "sınıf %s için kaynak dosyası onunla eşleşen sınıf dosyasından daha yeni. Yerine kaynak dosyası `%s' kullanıldı"
19084 #: java/jcf-parse.c:330
19085 msgid "bad string constant"
19086 msgstr "dizge sabit hatalı"
19088 #: java/jcf-parse.c:348
19090 msgid "bad value constant type %d, index %d"
19091 msgstr "değer sabiti türü %d, indeks %d hatalı"
19093 #: java/jcf-parse.c:514
19095 msgid "can't reopen %s: %m"
19096 msgstr "%s tekrar açılamıyor"
19098 #: java/jcf-parse.c:519
19100 msgid "can't close %s: %m"
19101 msgstr "%s kapatılamıyor"
19103 #: java/jcf-parse.c:604
19105 msgid "cannot find file for class %s"
19106 msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
19108 #: java/jcf-parse.c:615
19109 msgid "not a valid Java .class file"
19110 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
19112 #: java/jcf-parse.c:618
19113 msgid "error while parsing constant pool"
19114 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata"
19116 #: java/jcf-parse.c:621
19118 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
19119 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
19121 #. FIXME - where was first time
19122 #: java/jcf-parse.c:633
19124 msgid "reading class %s for the second time from %s"
19125 msgstr "sınıf %s ikinci defadır %s den okunuyor"
19127 #: java/jcf-parse.c:651
19128 msgid "error while parsing fields"
19129 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
19131 #: java/jcf-parse.c:654
19132 msgid "error while parsing methods"
19133 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata"
19135 #: java/jcf-parse.c:657
19136 msgid "error while parsing final attributes"
19137 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata"
19139 #: java/jcf-parse.c:671
19141 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
19142 msgstr "`gnu.gcj.gcj-compiled' özel sıfır uzunluklu `gnu.gcj.gcj-compiled' özniteliğine sahip olmayan `%s' içinde bulundu. Bu durum genellikle sınıf dosyalarının yolu doğru belirtilmediğinde ortaya çıkar. Sınıf dosyalarının yolunun nasıl belirtileceğini açıklayan info sayfasına bakmak için komut satırından `info gcj \"Input Options\"' yazınız"
19144 #: java/jcf-parse.c:749
19145 msgid "missing Code attribute"
19146 msgstr "Code özniteliği eksik"
19148 #: java/jcf-parse.c:981
19150 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
19151 msgstr "komut satırında kaynak dosyası iki kere kullanılmış ve sadece bir kere derlenecek"
19153 #: java/jcf-parse.c:997
19154 msgid "no input file specified"
19155 msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
19157 #: java/jcf-parse.c:1026
19159 msgid "can't close input file %s: %m"
19160 msgstr "girdi dosyası %s kapatılamıyor"
19162 #: java/jcf-parse.c:1064
19164 msgid "bad zip/jar file %s"
19165 msgstr "zip/jar dosyası %s hatalı"
19167 #: java/jcf-parse.c:1236
19169 msgid "error while reading %s from zip file"
19170 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
19172 #: java/jcf-write.c:2602
19174 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
19175 msgstr "generate_bytecode_insn içinde hata - ağaç kodu oluşturulamadı: %s"
19177 #: java/jcf-write.c:2934
19178 msgid "field initializer type mismatch"
19179 msgstr "alan ilklendirici türü uyumsuzluğu"
19181 #: java/jcf-write.c:3389
19183 msgid "can't create directory %s: %m"
19184 msgstr "dizin %s oluşturulamıyor"
19186 #: java/jcf-write.c:3442
19188 msgid "can't create %s: %m"
19189 msgstr "%s oluşturulamıyor"
19191 #: java/jv-scan.c:185
19192 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
19193 msgstr "`--print-main', `--list-class' ve `--complexity' seçeneklerinden yalnız biri kullanılabilir"
19195 #: java/jv-scan.c:188
19197 msgid "can't open output file `%s'"
19198 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
19200 #: java/jv-scan.c:222
19202 msgid "file not found `%s'"
19205 #: java/jvspec.c:418
19206 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
19207 msgstr "`--main' olmaksızın `-D' belirtilemez\n"
19209 #: java/jvspec.c:421
19211 msgid "`%s' is not a valid class name"
19212 msgstr "\"%s\" geçerli bir sınıf ismi değil"
19214 #: java/jvspec.c:427
19215 msgid "--resource requires -o"
19216 msgstr "--resource, -o gerektirir"
19218 #: java/jvspec.c:434
19219 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
19220 msgstr "uyarı: zaten derlenmiş olan .class dosyaları -C ile yoksayıldı"
19222 #: java/jvspec.c:441
19223 msgid "cannot specify both -C and -o"
19224 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
19226 #: java/jvspec.c:453
19227 msgid "cannot create temporary file"
19228 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
19230 #: java/jvspec.c:481
19231 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
19232 msgstr "çoklu dosyalarla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi"
19234 #: java/jvspec.c:530
19235 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
19236 msgstr "ilintileme yapılmayacaksa `main' sınıfı belirtilemez"
19239 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
19240 msgstr "Standart girdiden girdili bağımlılık izlemesi yapılamaz"
19243 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
19244 msgstr "bağımlılık izlemesi için hedef isim saptanamıyor"
19249 "unknown encoding: `%s'\n"
19250 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
19251 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
19252 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
19253 "`--encoding=UTF-8' option"
19255 "bilinmeyen kodlama: `%s'\n"
19256 "Yerelinizin kodlamasının sisteminizdeki iconv(3) tarafından desteklenmediği\n"
19257 "anlamına gelmektedir. Eğer girdi dosyanızda özellikle bir kodlama kullanmanız\n"
19258 "gerekiyorsa `--encoding=UTF-8' seçeneğini kullanmayı deneyin."
19260 #: java/mangle.c:89
19262 msgid "can't mangle %s"
19263 msgstr "%s anlamlandırılamıyor"
19265 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
19266 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
19267 msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
19269 #: java/parse-scan.y:880 java/parse.y:949 java/parse.y:1290 java/parse.y:1351
19270 #: java/parse.y:1555 java/parse.y:1777 java/parse.y:1786 java/parse.y:1797
19271 #: java/parse.y:1808 java/parse.y:1820 java/parse.y:1835 java/parse.y:1852
19272 #: java/parse.y:1854 java/parse.y:1935 java/parse.y:2106 java/parse.y:2168
19273 #: java/parse.y:2320 java/parse.y:2332 java/parse.y:2339 java/parse.y:2346
19274 #: java/parse.y:2357 java/parse.y:2359 java/parse.y:2397 java/parse.y:2399
19275 #: java/parse.y:2401 java/parse.y:2422 java/parse.y:2424 java/parse.y:2426
19276 #: java/parse.y:2442 java/parse.y:2444 java/parse.y:2465 java/parse.y:2467
19277 #: java/parse.y:2469 java/parse.y:2497 java/parse.y:2499 java/parse.y:2501
19278 #: java/parse.y:2503 java/parse.y:2521 java/parse.y:2523 java/parse.y:2534
19279 #: java/parse.y:2545 java/parse.y:2556 java/parse.y:2567 java/parse.y:2578
19280 #: java/parse.y:2591 java/parse.y:2595 java/parse.y:2597 java/parse.y:2610
19281 msgid "Missing term"
19282 msgstr "Terim eksik"
19284 #: java/parse-scan.y:882 java/parse.y:721 java/parse.y:759 java/parse.y:784
19285 #: java/parse.y:970 java/parse.y:1325 java/parse.y:1531 java/parse.y:1533
19286 #: java/parse.y:1762 java/parse.y:1788 java/parse.y:1799 java/parse.y:1810
19287 #: java/parse.y:1822 java/parse.y:1837
19288 msgid "';' expected"
19289 msgstr "';' gerekli"
19291 #: java/parse.y:719 java/parse.y:757
19292 msgid "Missing name"
19293 msgstr "İsim eksik"
19295 #: java/parse.y:782
19296 msgid "'*' expected"
19297 msgstr "'*' gerekli"
19299 #: java/parse.y:796
19300 msgid "Class or interface declaration expected"
19301 msgstr "Sınıf ya da arabirim bildirimi gerekli"
19303 #: java/parse.y:833 java/parse.y:835
19304 msgid "Missing class name"
19305 msgstr "Sınıf ismi yok"
19307 #: java/parse.y:838 java/parse.y:842 java/parse.y:850 java/parse.y:1010
19308 #: java/parse.y:1271 java/parse.y:1273 java/parse.y:1597 java/parse.y:1848
19309 #: java/parse.y:1880 java/parse.y:1942
19310 msgid "'{' expected"
19311 msgstr "'{' gerekli"
19313 #: java/parse.y:852
19314 msgid "Missing super class name"
19315 msgstr "Süper sınıf ismi eksik"
19317 #: java/parse.y:862 java/parse.y:878
19318 msgid "Missing interface name"
19319 msgstr "Arabirim ismi yok"
19321 #: java/parse.y:964
19322 msgid "Missing variable initializer"
19323 msgstr "Değişken ilklendirici eksik"
19325 #: java/parse.y:981
19326 msgid "Invalid declaration"
19327 msgstr "Geçersiz bildirim"
19329 #: java/parse.y:984 java/parse.y:1069 java/parse.y:2143 java/parse.y:2165
19330 #: java/parse.y:2169 java/parse.y:2204 java/parse.y:2281 java/parse.y:2291
19331 msgid "']' expected"
19332 msgstr "']' gerekli"
19334 #: java/parse.y:988
19335 msgid "Unbalanced ']'"
19336 msgstr "karşılıksız ']'"
19338 #: java/parse.y:1024
19339 msgid "Invalid method declaration, method name required"
19340 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, yöntem ismi gerekiyor"
19342 #: java/parse.y:1029 java/parse.y:1034 java/parse.y:1039 java/parse.y:2026
19343 msgid "Identifier expected"
19344 msgstr "Tanıtıcı gerekli"
19346 #: java/parse.y:1044
19347 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19348 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, return türü gerekli"
19350 #: java/parse.y:1067 java/parse.y:1511 java/parse.y:1518 java/parse.y:1527
19351 #: java/parse.y:1529 java/parse.y:1557 java/parse.y:1665 java/parse.y:1971
19352 #: java/parse.y:2024
19353 msgid "')' expected"
19354 msgstr "')' gerekli"
19356 #: java/parse.y:1083
19357 msgid "Missing formal parameter term"
19358 msgstr "Biçimsel parametre terimi eksik"
19360 #: java/parse.y:1098 java/parse.y:1103
19361 msgid "Missing identifier"
19362 msgstr "Tanıtıcı eksik"
19364 #: java/parse.y:1123 java/parse.y:1132
19365 msgid "Missing class type term"
19366 msgstr "class tür terimi eksik"
19368 #: java/parse.y:1288
19369 msgid "Invalid interface type"
19370 msgstr "Geçersiz arabirim türü"
19372 #: java/parse.y:1475 java/parse.y:1644 java/parse.y:1646
19373 msgid "':' expected"
19374 msgstr "':' gerekli"
19376 #: java/parse.y:1497 java/parse.y:1502 java/parse.y:1507
19377 msgid "Invalid expression statement"
19378 msgstr "Geçersiz ifade satırı"
19380 #: java/parse.y:1525 java/parse.y:1553 java/parse.y:1593 java/parse.y:1661
19381 #: java/parse.y:1729 java/parse.y:1850 java/parse.y:1928 java/parse.y:2018
19382 #: java/parse.y:2020 java/parse.y:2028 java/parse.y:2264 java/parse.y:2266
19383 msgid "'(' expected"
19384 msgstr "'(' gerekli"
19386 #: java/parse.y:1595
19387 msgid "Missing term or ')'"
19388 msgstr "Terim ya da ')' eksik"
19390 #: java/parse.y:1642
19391 msgid "Missing or invalid constant expression"
19392 msgstr "Geçersiz ya da eksik sabit ifadesi"
19394 #: java/parse.y:1663
19395 msgid "Missing term and ')' expected"
19396 msgstr "Terim eksik ve ')' gerekli"
19398 #: java/parse.y:1702
19399 msgid "Invalid control expression"
19400 msgstr "Geçersiz denetim ifadesi"
19402 #: java/parse.y:1704 java/parse.y:1706
19403 msgid "Invalid update expression"
19404 msgstr "Geçersiz güncelleme ifadesi"
19406 #: java/parse.y:1731
19407 msgid "Invalid init statement"
19408 msgstr "Geçersiz ilklendirme satırı"
19410 #: java/parse.y:1931
19411 msgid "Missing term or ')' expected"
19412 msgstr "Terim eksik ya da ')' gerekli"
19414 #: java/parse.y:1973
19415 msgid "'class' or 'this' expected"
19416 msgstr "'class' ya da 'this' gerekli"
19418 #: java/parse.y:1975 java/parse.y:1977
19419 msgid "'class' expected"
19420 msgstr "'class' gerekli"
19422 #: java/parse.y:2022
19423 msgid "')' or term expected"
19424 msgstr "')' ya da terim gerekli"
19426 #: java/parse.y:2141
19427 msgid "'[' expected"
19428 msgstr "'[' gerekli"
19430 #: java/parse.y:2219
19431 msgid "Field expected"
19432 msgstr "Alan gerekli"
19434 #: java/parse.y:2276 java/parse.y:2286
19435 msgid "Missing term and ']' expected"
19436 msgstr "Terim eksik ve ']' gerekli"
19438 #: java/parse.y:2390
19439 msgid "']' expected, invalid type expression"
19440 msgstr "']' gerekli ve tür ifadesi geçersiz"
19442 #: java/parse.y:2393
19443 msgid "Invalid type expression"
19444 msgstr "Geçersiz tür ifadesi"
19446 #: java/parse.y:2505
19447 msgid "Invalid reference type"
19448 msgstr "Geçersiz referans türü"
19450 #: java/parse.y:2977
19451 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19452 msgstr "Constructor çağrısı bir kurucu içindeki ilk şey olmalı"
19454 #: java/parse.y:2979
19455 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19456 msgstr "Sadece kurucular birbirini çağırabilir"
19458 #: java/parse.y:2987
19460 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
19461 msgstr ": `%s' JDK1.1(TM) özelliği"
19463 #: java/parse.y:3046 java/parse.y:3048
19472 #: java/parse.y:6908
19474 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19475 msgstr "CLASSPATH içinde bozuk .zip arşivi: %s"
19477 #: java/parse.y:6979
19479 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19480 msgstr "Öntanımlı `%s' paketi bulunamıyor. CLASSPATH ortam değişkenini ve arşivlere erişimi kontrol ediniz"
19482 #: java/parse.y:12192
19484 msgid "missing static field `%s'"
19485 msgstr "statik alan `%s' eksik"
19487 #: java/parse.y:12197
19489 msgid "not a static field `%s'"
19490 msgstr "`%s' bir statik alan değil"
19492 #: java/parse.y:12240
19494 msgid "No case for %s"
19495 msgstr "%s için uygun bir case yok"
19497 #: java/parse.y:13172
19499 msgid "unregistered operator %s"
19500 msgstr "%s işleci tanınmıyor"
19502 #: java/typeck.c:530
19503 msgid "junk at end of signature string"
19504 msgstr "imza dizgesinden sonrası karışık"
19506 #: java/verify.c:471
19507 msgid "bad pc in exception_table"
19508 msgstr "exception_table içindeki pc hatalı"
19510 #: java/verify.c:1384
19512 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19513 msgstr "doğrulama sırasında bilinmeyen opkod %d@pc=%d"
19515 #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471
19517 msgid "verification error at PC=%d"
19518 msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
19520 #: objc/objc-act.c:689
19522 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
19523 msgstr "nesne `%s'protokolüne uygun değil"
19525 #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848
19527 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
19528 msgstr "`%s' sınıfı `%s' protokolünü desteklemiyor"
19530 #: objc/objc-act.c:951
19532 msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
19535 #: objc/objc-act.c:998
19537 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
19538 msgstr "`id' için umulmadık tür (%s)"
19540 #: objc/objc-act.c:1003
19541 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
19542 msgstr "Atanmamış tür `id', lütfen <objc/objc.h> dahil edin"
19544 #: objc/objc-act.c:1052
19546 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
19547 msgstr "protokol `%s' döngüsel bağımlılık içeriyor"
19549 #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982
19551 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
19552 msgstr "`%s' için protokol bildirimi bulunamıyor"
19554 #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6513
19555 #: objc/objc-act.c:6822 objc/objc-act.c:6875 objc/objc-act.c:6900
19557 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
19558 msgstr "`%s' için arabirim bildirimi bulunamıyor"
19560 #: objc/objc-act.c:1423
19562 msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
19563 msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
19565 #: objc/objc-act.c:1439
19567 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
19568 msgstr "sınıf `%s' için referans etiketi bulunamıyor"
19570 #: objc/objc-act.c:2179
19572 msgid "creating selector for non existant method %s"
19573 msgstr "omayan yöntem %s için ayraç oluşturuyor"
19575 #: objc/objc-act.c:2389
19577 msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
19578 msgstr "\"%s\" geçerli bir sınıf ismi değil"
19580 #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6769
19581 #: objc/objc-act.c:7059 objc/objc-act.c:7088
19582 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
19585 #: objc/objc-act.c:2505
19587 msgid "cannot find class `%s'"
19588 msgstr "sınıf `%s' bulunamıyor"
19590 #: objc/objc-act.c:2507
19592 msgid "class `%s' already exists"
19593 msgstr "sınıf `%s' zaten var"
19595 #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6791
19597 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
19598 msgstr "`%s' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
19600 #. fatal did not work with 2 args...should fix
19601 #: objc/objc-act.c:2680
19603 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
19604 msgstr "`%s' için arabirim bildirimi ve `%s' süper sınıfı bulunamıyor"
19606 #: objc/objc-act.c:2687
19608 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
19609 msgstr "`%s' için arabirim bildiriminde döngüsel kalıtım"
19611 #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024
19612 #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240
19613 msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
19616 #: objc/objc-act.c:2787
19617 msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
19620 #: objc/objc-act.c:3027
19621 msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
19624 #: objc/objc-act.c:3036
19625 msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
19628 #: objc/objc-act.c:3041
19630 msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
19631 msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
19633 #: objc/objc-act.c:3206
19634 msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
19637 #: objc/objc-act.c:3647
19638 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
19641 #: objc/objc-act.c:4256
19644 msgstr "%s `%s' içinde:"
19646 #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300
19647 msgid "inconsistent instance variable specification"
19648 msgstr "çelişkili gerçekleme değişkeni özelliği"
19650 #: objc/objc-act.c:5303
19651 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
19652 msgstr "bir nesne bir yöntemde parametre olarak kullanılamaz\n"
19654 #: objc/objc-act.c:5504
19656 msgid "multiple %s named `%c%s' found"
19657 msgstr "`%s' isimli çok sayıda parametre"
19659 #: objc/objc-act.c:5721
19661 msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
19662 msgstr "Arabirim içinde `%s' için süper sınıf bildirilmemiş"
19664 #: objc/objc-act.c:5809
19666 msgid "invalid receiver type `%s'"
19667 msgstr "alıcı tür `%s' geçersiz"
19669 #: objc/objc-act.c:5820
19671 msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
19672 msgstr "`%s' `%s' i yanıtlamıyor"
19674 #: objc/objc-act.c:5825
19676 msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
19677 msgstr "yöntem `%s' protokol tarafından gerçekleştirilmiyor"
19679 #: objc/objc-act.c:5830
19680 msgid "(Messages without a matching method signature"
19683 #: objc/objc-act.c:5831
19684 msgid "will be assumed to return `id' and accept"
19687 #: objc/objc-act.c:5832
19689 msgid "`...' as arguments.)"
19690 msgstr "argüman yok"
19692 #: objc/objc-act.c:6079
19694 msgid "undeclared selector `%s'"
19695 msgstr "bildirilmemiş ayraç `%s'"
19697 #. Historically, a class method that produced objects (factory
19698 #. method) would assign `self' to the instance that it
19699 #. allocated. This would effectively turn the class method into
19700 #. an instance method. Following this assignment, the instance
19701 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
19702 #. violates the simple rule that a class method should not refer
19703 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
19704 #. where this is done unknowingly than to support the above
19706 #: objc/objc-act.c:6121
19708 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
19709 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' sınıf yönteminden erişimli"
19711 #: objc/objc-act.c:6327
19713 msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
19714 msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
19716 #: objc/objc-act.c:6368
19718 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
19719 msgstr "`%s(%s)' kategororisi için birden fazla arayüz bildirimi"
19721 #: objc/objc-act.c:6398
19723 msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
19724 msgstr "static olmayan yerel değişken `%s' için asm-belirteci yoksayılıyor"
19726 #: objc/objc-act.c:6414
19728 msgid "instance variable `%s' has unknown size"
19729 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' %s olarak bildirilmiş"
19731 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
19732 #: objc/objc-act.c:6428
19734 msgid "type `%s' has virtual member functions"
19735 msgstr " tür `%T' mutlak sanal işlevlere sahip olduğundan"
19737 #: objc/objc-act.c:6429
19739 msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
19740 msgstr "static olmayan yerel değişken `%s' için asm-belirteci yoksayılıyor"
19742 #: objc/objc-act.c:6437
19744 msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
19745 msgstr "tür `%T' yıkıcıya sahip değil"
19747 #: objc/objc-act.c:6439
19749 msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
19750 msgstr "tür `%T' yıkıcıya sahip değil"
19752 #: objc/objc-act.c:6440
19753 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
19756 #: objc/objc-act.c:6490
19758 msgid "instance variable `%s' is declared private"
19759 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' private olarak bildirilmiş"
19761 #: objc/objc-act.c:6539
19763 msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
19764 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' private olarak bildirilmiş"
19766 #: objc/objc-act.c:6546
19768 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
19769 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' %s olarak bildirilmiş"
19771 #: objc/objc-act.c:6556
19772 msgid "static access to object of type `id'"
19773 msgstr "`id' türünün nesnesine statik erişim"
19775 #: objc/objc-act.c:6578 objc/objc-act.c:6666
19777 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
19778 msgstr "`%s' sınıfının içi boş"
19780 #: objc/objc-act.c:6582 objc/objc-act.c:6671
19782 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
19783 msgstr "`%s' kategorisinin içi boş"
19785 #: objc/objc-act.c:6587 objc/objc-act.c:6676
19787 msgid "method definition for `%c%s' not found"
19788 msgstr "`%c%s' için yöntem tanımı yok"
19790 #: objc/objc-act.c:6717
19792 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
19793 msgstr "%s `%s' `%s'protokolünü tamamen gerçekleştirmiyor"
19795 #: objc/objc-act.c:6775 objc/objc-act.c:8803
19796 msgid "`@end' missing in implementation context"
19797 msgstr "oluşum bağlamında `@end' eksik"
19799 #: objc/objc-act.c:6805
19801 msgid "reimplementation of class `%s'"
19802 msgstr "`%s' sınıfının yeniden oluşumu"
19804 #: objc/objc-act.c:6836
19806 msgid "conflicting super class name `%s'"
19807 msgstr "süper sınıf ismi `%s' çelişiyor"
19809 #: objc/objc-act.c:6838
19811 msgid "previous declaration of `%s'"
19812 msgstr "`%s'in önceki bildirimi"
19814 #: objc/objc-act.c:6852 objc/objc-act.c:6854
19816 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
19817 msgstr "`%s' sınıfı için birden fazla arabirim bildirimi"
19819 #: objc/objc-act.c:7121
19821 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
19822 msgstr "protokol `%s' için birden fazla bildirim"
19824 #. Add a readable method name to the warning.
19825 #: objc/objc-act.c:7613
19827 msgid "%J%s `%c%s'"
19828 msgstr "%s `%s' içinde:"
19830 #: objc/objc-act.c:7908
19832 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
19833 msgstr "Arabirim içinde `%s' için süper sınıf bildirilmemiş"
19835 #: objc/objc-act.c:7956
19836 msgid "[super ...] must appear in a method context"
19837 msgstr "[super ...] bir yöntem bağlamında görünmeli"
19839 #: objc/objc-parse.y:2700
19840 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
19841 msgstr "`@end' bir oluşum bağlamında görünmeli"
19843 #: objc/objc-parse.y:2913
19844 msgid "method definition not in class context"
19845 msgstr "yöntem tanımı sınıf bağlamında değil"
19849 msgid "Display this information"
19850 msgstr " --help Bu yardım iletisi gösterilir\n"
19853 msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
19857 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
19862 msgid "Do not discard comments"
19863 msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
19866 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
19870 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
19875 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
19877 " -G SAYI Global ve static verileri SAYI bayttan daha\n"
19878 " küçükse (bazı hedeflerdeki) bir özel bölüme koyar\n"
19882 msgid "Print the name of header files as they are used"
19884 "Program birimlerinin isimleri derlenmiş olarak\n"
19889 msgid "Generate make dependencies and compile"
19890 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
19893 msgid "Treat missing header files as generated files"
19897 msgid "Like -MD but ignore system header files"
19901 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
19906 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
19907 msgstr " -O[SAYI] Eniyileme seviyesi SAYI olarak ayarlanır\n"
19911 msgid "Optimize for space rather than speed"
19912 msgstr " -Os Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır\n"
19916 msgid "Do not generate #line directives"
19917 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
19920 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
19925 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
19927 "Sınıf patikası belirtilir (eski kullanım: yerine\n"
19928 " --classpath kullanın)"
19931 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
19932 msgstr "Dönen yapı, birleşim ve diziler hakkında uyarır"
19935 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
19936 msgstr "İşlevlerin uyumsuz türlere dönüştürülmesi durumunda uyarır"
19939 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
19940 msgstr "Hizalamayı arttıran gösterici tür dönüşümlerinde uyarır"
19943 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
19944 msgstr "Niteleyicileri iptal eden tür dönüşümleri hakkında uyarır"
19948 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
19949 msgstr "Türü 'char' olan dizi indisleri hakkında uyarır"
19952 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
19953 msgstr "Tür dönüşümlerinin olası karışıklığı hakkında uyarır"
19957 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
19958 msgstr "Tüm kurucu/yıkıcı işlevler private olduğunda uyarmaz"
19962 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
19963 msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
19967 msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used"
19968 msgstr "Eski tip boş deyimler bulunduğunda uyarır"
19971 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
19972 msgstr "__attribute__((eskidi)) bildirimlerinde uyarı verir"
19975 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
19976 msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır"
19980 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
19981 msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarmaz"
19984 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
19985 msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarmaz"
19988 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
19992 msgid "Treat all warnings as errors"
19993 msgstr "Tüm uyarıların hata olduğu varsayılır"
19997 msgid "Make implicit function declarations an error"
19998 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde uyarır"
20001 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
20005 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
20006 msgstr "Eski tip boş deyimler bulunduğunda uyarır"
20010 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
20011 msgstr "Gerçek sayıların eşitlik testleri hakkında uyarır"
20015 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
20017 "printf/scanf/strftime/strfmon biçim\n"
20018 " bozuklukları hakkında uyarmaz"
20022 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
20023 msgstr "bu biçem dizgesi için çok fazla argüman belirtildi"
20027 msgid "Warn about format strings that are not literals"
20028 msgstr "Çoklu karakter sabitlerinin kullanımı hakkında uyarır"
20031 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
20033 "biçimleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik\n"
20034 " sorunları hakkında uyarır"
20038 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
20040 "2 haneli yıllara yer veren strftime biçimler\n"
20045 msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
20046 msgstr "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki uyarılar verilmez"
20049 msgid "Warn about implicit function declarations"
20050 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde uyarır"
20053 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
20054 msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
20057 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
20061 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
20062 msgstr "Bir özümlemeli işlev özümlenemediğinde uyarır"
20066 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
20067 msgstr "#import yönergesinin kullanımı hakkında uyarır"
20070 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
20075 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
20076 msgstr " -Wlarger-than-SAYI Bir nesne SAYI bayttan büyükse uyarır\n"
20080 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
20081 msgstr "-pedantic ile 'long long' kullanımı hakkında uyarmaz"
20085 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
20086 msgstr "Kuşkulu main bildirimleri hakkında uyarır"
20089 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
20090 msgstr "İlklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır"
20094 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
20095 msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır"
20098 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
20100 "biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler\n"
20105 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
20107 "noreturn özelliğine aday olabilecek işlevler\n"
20108 " hakkında uyarı verilir"
20112 msgid "Warn about global functions without prototypes"
20113 msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır"
20117 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
20118 msgstr "Çoklu karakter sabitlerinin kullanımı hakkında uyarır"
20122 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
20124 "Dosya şemsiyesi altında bulunmayan extern'ler\n"
20129 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
20131 "Şablonlanmış olmayan kardeş işlevler bir şablonla\n"
20132 " bildirildiğinde uyarır"
20136 msgid "Warn about non-virtual destructors"
20137 msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır"
20141 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
20142 msgstr "Bir yazılımda C tarzı tür dönüşümü kullanılmışsa uyarır"
20146 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
20147 msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
20150 msgid "Warn if .class files are out of date"
20151 msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır"
20154 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
20155 msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır"
20158 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
20159 msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır"
20163 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
20165 "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerekliyse\n"
20170 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
20171 msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır"
20175 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
20176 msgstr "Üye işlev göstericilerinn tür dönüşümlerinde uyarmaz"
20179 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
20180 msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır"
20184 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
20185 msgstr "Kalıt yöntemler oluşturulmamışsa uyarır"
20188 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
20189 msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır"
20192 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
20193 msgstr "Değiştiriciler gereksizken belirtilmişse uyarır"
20196 msgid "Warn when the compiler reorders code"
20197 msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır"
20201 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
20202 msgstr "bir işlevin dönen türü `int'e öntanımlılığında uyarır"
20205 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
20206 msgstr "Bir seçici çoklu yöntemlere sahipse uyarır"
20209 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
20211 "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri\n"
20215 msgid "Warn when one local variable shadows another"
20216 msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır"
20220 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
20221 msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır"
20224 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
20226 "unsigned'dan signed'a yükseltmelerin aşırı\n"
20227 " yüklemesinde uyarır"
20231 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
20233 "Adlandırma kurallarının değişmezliğini bozabilen\n"
20234 " kod varsa uyarır"
20238 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
20239 msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır"
20242 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
20243 msgstr "Yapılar hakkında sürpriz niteliğinde uyarı verilir"
20246 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
20248 "Numaralı switch'lerde case eksikse veya\n"
20249 " default yoksa uyarır"
20253 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
20254 msgstr "Numaralı switch'lerde default yoksa uyarır"
20257 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
20258 msgstr "Numaralı switch'lerde belli bir case eksikse uyarır"
20261 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
20262 msgstr "Sentezleme davranışı Cfront'dan farklıysa uyarır"
20265 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
20266 msgstr "Sistem başlık dosyalarından gelen uyarılar engellenmez"
20270 msgid "Warn about features not present in traditional C"
20271 msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
20275 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
20276 msgstr "atanmamış ya da geçersiz # yönergesi"
20279 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
20280 msgstr "İlklendirilmemiş otomatik değişkenler hakkında uyarır"
20283 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
20284 msgstr "tanımlanamayan #pragma'lar hakkında uyarır"
20287 msgid "Warn about code that will never be executed"
20288 msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır"
20291 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
20295 msgid "Warn when a function is unused"
20296 msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır"
20299 msgid "Warn when a label is unused"
20300 msgstr "Bir etiket kullanılmamışsa uyarır"
20303 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
20307 msgid "Warn when a function parameter is unused"
20308 msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
20311 msgid "Warn when an expression value is unused"
20312 msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır"
20315 msgid "Warn when a variable is unused"
20316 msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır"
20320 msgid "Give strings the type \"array of char\""
20321 msgstr "dizgeler karakterlerin birleşimi olmalı"
20324 msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
20329 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
20330 msgstr " -aux-info DOSYA Bildirim bilgileri DOSYAda gösterilir\n"
20334 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
20335 msgstr " -d[HARFLER] Derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkinleştirilir\n"
20339 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
20340 msgstr " -dumpbase DOSYA Derleyici aşamalarının dökümleneceği DOSYA\n"
20344 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
20346 "Sınıf patikası belirtilir (eski kullanım: yerine\n"
20347 " --classpath kullanın)"
20351 msgid "Enforce class member access control semantics"
20352 msgstr "Erişim denetimi kurallarına uyulmaz"
20355 msgid "Align the start of functions"
20356 msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır"
20359 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
20361 "Sadece atlanarak ulaşılabilen hedefler bayt\n"
20362 " sınırlarına ayarlanır"
20365 msgid "Align all labels"
20366 msgstr "Tüm dallanma hedefleri bayt sınırlarına ayarlanır"
20369 msgid "Align the start of loops"
20370 msgstr "Döngü başlangıçları bayt sınırlarına ayarlanır"
20373 msgid "Change when template instances are emitted"
20374 msgstr "Şablon gerçeklemeleri yayınlandığında değiştirilir"
20378 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
20380 "Argümanların bir diğerinin ya da globallerin takma\n"
20381 " adı olabileceği varsayılır"
20384 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
20386 "Argümanların globallerden başkasına takma ad\n"
20387 " olamayacağı varsayılır"
20391 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
20393 "Argümanların bir diğerine ya da globallere takma ad\n"
20394 " olmadığı varsayılır"
20398 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
20399 msgstr "'asm' anahtar sözcüğü tanınmaz"
20403 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
20405 "Her komut sınırında birbirlerini etkilemeyenlerin\n"
20406 " tablosu kesin oluşturulur"
20410 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
20412 "Yerel değişkenler ve COMMON blokları SAVE\n"
20413 " deyimlerinde adlandırılmış olarak değerlendirilir."
20417 msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
20419 "Tersbölüler ve karakter/hollerith sabitler özel\n"
20420 " değildir (C-tarzı)"
20423 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
20424 msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri silinir"
20427 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20428 msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri iptal edilir"
20432 msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20433 msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri iptal edilir"
20436 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
20437 msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri gizlenir"
20441 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
20442 msgstr "Sistem dosya yolu ile değiştirilir"
20445 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
20447 "Diziler indislenmeden önce sınrlarını\n"
20448 " denetleyecek kod üretilir"
20452 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
20454 "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç üzerinden\n"
20455 " dallanma ile değiştirilir"
20458 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
20460 "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri\n"
20464 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
20468 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
20473 msgid "Recognize built-in functions"
20474 msgstr "Yerleşik işlevlerin hiçbiri tanınmaz"
20478 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
20479 msgstr " -fcall-saved-YAZMAÇ YAZMAÇ işlevlere karşı korunmuş olan olarak imlenir\n"
20483 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
20485 " -fcall-used-YAZMAÇ YAZMAÇ işlev çağrıları tarafından bozulmuş olan\n"
20486 " olarak imlenir\n"
20490 msgid "Save registers around function calls"
20492 "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçların kaydını\n"
20496 msgid "Program written in strict mixed-case"
20497 msgstr "Program BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
20500 msgid "Compile as if program written in lowercase"
20501 msgstr "Program küçük harflerle yazılmış olarak derlenir"
20505 msgid "Preserve case used in program"
20506 msgstr "Program derlenirken harf büyüklüklerine dokunulmaz"
20509 msgid "Program written in lowercase"
20510 msgstr "Program küçük harflerle yazılmıştır"
20513 msgid "Program written in uppercase"
20514 msgstr "Program büyük harflerle yazılmıştır"
20517 msgid "Compile as if program written in uppercase"
20518 msgstr "Program büyük harflerle yazılmış olarak derlenir"
20521 msgid "Check the return value of new"
20522 msgstr "new işlemiminin dönen değeri denetlenir"
20525 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
20529 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
20530 msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz"
20534 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
20535 msgstr "?: için işlemimleri farklı türde"
20539 msgid "Reduce the size of object files"
20540 msgstr "Nesne dosyalarını küçültür"
20544 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
20545 msgstr "Dizge sabitler `const char[]' değil `char[]' yapılır"
20548 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
20553 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
20554 msgstr "Yazmaç kopya-girişim eniyileme aşaması uygulanır"
20557 msgid "Perform cross-jumping optimization"
20558 msgstr "Çapraz atlama eniyilemesi uygulanır"
20561 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
20563 "Ortak alt ifade elemesi sırasında onların\n"
20564 " hedeflerine dallanmalar izlenir"
20567 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
20569 "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu\n"
20570 " dallanmalar izlenir"
20574 msgid "Place data items into their own section"
20575 msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir"
20578 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
20580 "COMMON ve EQUIVALENCE için özel hata ayıklama\n"
20581 " bilgileri yayınlanır (iptal edildi)"
20585 msgid "Inline member functions by default"
20586 msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler özümlenmez"
20589 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
20590 msgstr "Yığından işlev argümanlarının çekilmesini erteler"
20593 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
20595 "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya\n"
20599 msgid "Delete useless null pointer checks"
20600 msgstr "Kullanışsız boş gösterici denetimlerini siler"
20604 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
20606 " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line]\n"
20607 " Satır sarmalaması sırasında, önek olarak, kaynak\n"
20608 " konumu bilgisinin ne sıklıkta gösterileceği\n"
20609 " belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda\n"
20613 msgid "Allow '$' in symbol names"
20614 msgstr "Sembol isimlerinde $ kullanımına izin verilir"
20618 msgid "Permit '$' as an identifier character"
20619 msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
20622 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
20624 "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut\n"
20625 " numarası bilgilerinın çıktılanması engellenir"
20628 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
20629 msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır"
20631 #: options.c:633 options.c:636
20632 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
20636 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
20638 "Hatalara sebep olmamak için COMPLEX aritmetiği\n"
20643 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
20644 msgstr "Girdi kodlaması seçilir (öntanımlı yerelden gelir)"
20648 msgid "Generate code to check exception specifications"
20650 "Olağandışılık özelliklerini denetleyecek kod\n"
20654 msgid "Enable exception handling"
20655 msgstr "Olağandışılıkların yakalanması etkinleştirilir"
20658 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
20662 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
20663 msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular"
20667 msgid "f2c-compatible code can be generated"
20668 msgstr "f2c uyumlu kod, üretilmemeyi gerektirir"
20671 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20673 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
20677 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20679 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
20684 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20686 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
20690 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20692 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
20697 msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
20698 msgstr "Desteklenmiyor; libf2c çağrı kodu üretilmez"
20701 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
20702 msgstr "Program tipik FORTRAN 66 dilinde yazılmıştır"
20706 msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
20707 msgstr "Program tipik Unix f77 dilinde yazılmıştır"
20710 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
20711 msgstr "Program tipik Fortran-90 dilinde yazılmıştır"
20714 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20716 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
20720 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20722 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
20727 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20729 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
20733 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20735 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
20740 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
20741 msgstr "NaNların ya da +-Inflerin üretilmediği varsayılır"
20745 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
20746 msgstr " -ffixed-YAZMAÇ Derleyiciye YAZMAÇ kullanışsız olarak belirtilir\n"
20750 msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
20751 msgstr " -finline-limit=SAYI Özümlenen işlevlerin uzunluğu SAYI ile sınırlanır\n"
20755 msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
20756 msgstr "Desteklenmiyor; dizilerin kod üretimi etkilenir"
20759 msgid "Do not store floats in registers"
20760 msgstr "Gerçel sayılar yazmaçlarda saklanmaz"
20764 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
20766 "For döngüsü başlatma satırındaki değişkenlerin\n"
20767 " etki alanını dışarıya genişletir"
20771 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
20773 "Kullanmadan önce bellek adres sabitlerini\n"
20774 " yazmaçlara kopyalar"
20777 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
20779 "gcj üretimi olmayan sınıfların arşivleri daima\n"
20784 msgid "Copy memory operands into registers before use"
20786 "Kullanmadan önce bellek işlemimlerini yazmaçlara\n"
20790 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
20791 msgstr "Dizi indislerini denetleyecek kod üretilir"
20794 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
20795 msgstr "Program Fortran-90'ca serbest biçimde yazılmış"
20799 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
20801 "Standart kitaplıkların ve main işlevinin olmadığı\n"
20805 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
20806 msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir"
20810 msgid "Place each function into its own section"
20811 msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir"
20815 msgid "Perform global common subexpression elimination"
20816 msgstr "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanır"
20820 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
20822 "Genel alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük\n"
20823 " hareketi uygulanır"
20827 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
20829 "Genel alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük\n"
20830 " hareketi uygulanır"
20834 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
20836 "Genel alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi\n"
20841 msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
20843 "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki ölümcül tanılar\n"
20847 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
20849 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
20853 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20855 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
20860 msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20862 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
20866 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20868 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
20873 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
20874 msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınmaz"
20877 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20878 msgstr "Kod GNU çalışma ortamı için üretilir"
20882 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
20883 msgstr "Dallanma olasılığı tahmini etkinleştirilir"
20886 msgid "Assume normal C execution environment"
20887 msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır"
20890 msgid "Enable support for huge objects"
20891 msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir"
20894 msgid "Process #ident directives"
20895 msgstr "#ident yönergeleri işlenir"
20898 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
20900 "Dallanmasız karşılıklara koşullu atlama dönüşümü\n"
20904 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
20906 "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü\n"
20910 msgid "Export functions even if they can be inlined"
20911 msgstr "Özümlenebilir olsalar bile işlevler ihracedilir"
20915 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
20916 msgstr "Sadece özümleme şablonlarının doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
20920 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
20921 msgstr "Sadece özümleme şablonlarının doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
20924 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
20926 "Sanal yöntem çağrıları için adresleme tabloları\n"
20930 msgid "Do not generate .size directives"
20931 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
20934 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
20935 msgstr "Yerel değişkenler ve diziler sıfır ile ilklendirilir"
20939 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
20940 msgstr "'inline' anahtar sözcüğüne dikkat edilir"
20944 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
20945 msgstr " -finline-limit=SAYI Özümlenen işlevlerin uzunluğu SAYI ile sınırlanır\n"
20948 msgid "-finput-charset=<cset> Specify the default character set for source files."
20953 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
20954 msgstr "İşlevlere giriş ve çıkışta kullanım çağrıları üretir"
20957 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
20958 msgstr "Yerleşikler gelişigüzel yazılmıştır"
20961 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
20962 msgstr "Yerleşikler SqRt tarzında hecelenir"
20966 msgid "Intrinsics in lowercase"
20967 msgstr "Yerleşikler büyük harfle yazılmıştır"
20970 msgid "Intrinsics in uppercase"
20971 msgstr "Yerleşikler büyük harfle yazılmıştır"
20974 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
20975 msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak oluştuğu varsayılır"
20979 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
20981 "Tamamen özümlenmiş olsalar bile işlevler için kod\n"
20985 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
20987 "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler\n"
20992 msgid "Give external symbols a leading underscore"
20993 msgstr "Alt çizgi ile başlayan sembollerde uyarır"
20997 msgid "Perform loop optimizations"
20998 msgstr "Döngü eniyilemesi uygulanır"
21001 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
21002 msgstr "Dil anahtar sözcükleri gelişigüzel yazılmıştır"
21005 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
21006 msgstr "Dil anahtar sözcükleri IOStat tarzı hecelenir"
21010 msgid "Language keywords in lowercase"
21011 msgstr "Dil anahtar sözcükleri büyük harflerle yazılmıştır"
21014 msgid "Language keywords in uppercase"
21015 msgstr "Dil anahtar sözcükleri büyük harflerle yazılmıştır"
21018 msgid "Set errno after built-in math functions"
21020 "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra ERRNO\n"
21025 msgid "Report on permanent memory allocation"
21027 "Çalıştırma sonunda ayrılan kesintisiz bellek miktarı\n"
21031 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
21033 "Özdeş sabitler ve sabit değişkenler katıştırılmaya\n"
21037 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
21039 "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın\n"
21040 " katıştırılmaya çalışılır"
21044 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
21046 " -fmessage-length=SAYI Tanı iletilerinin uzunluğu her satırda SAYI\n"
21047 " karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller\n"
21050 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
21051 msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri silinir"
21054 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
21055 msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri iptal edilir"
21059 msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
21060 msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri iptal edilir"
21063 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
21064 msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri gizlenir"
21067 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
21069 "Döngülerdeki döngü dışına taşınacak olan değişimsiz\n"
21070 " hesaplama etkinleştirir"
21074 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
21076 "Microsoft uzantılarının kullanımı hakkındaki\n"
21077 " gereksiz uyarılar verilmez"
21081 msgid "Use graph-coloring register allocation"
21082 msgstr "Diyagram renklendiren yazmaç tahsisi kullanılır"
21086 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
21087 msgstr "Kod NeXT çalışma ortamı için üretilir"
21090 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
21094 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
21095 msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir"
21098 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
21101 #: options.c:966 options.c:1290
21102 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
21103 msgstr "Tüm döngülere ters döngüleme uygulanır"
21105 #: options.c:969 options.c:1293
21106 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
21107 msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde ters döngüleme uygulanır"
21110 msgid "When possible do not generate stack frames"
21111 msgstr "Mümkün olduğunca yığın çerçeveleri üretilmez"
21114 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
21115 msgstr "Her yinelemeli DO döngüsü en azından bir tur atar"
21118 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
21123 msgid "Do the full register move optimization pass"
21124 msgstr "Baştan başa yazmaç taşıma eniyilemesi yapar"
21127 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
21128 msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrılar eniyilenir"
21132 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
21134 "Statik sınıf ilklendirme koduna hiç bir eniyileme\n"
21139 msgid "Enable optional diagnostics"
21140 msgstr "Seçimlik teşhisler yapılmaz"
21143 msgid "Pack structure members together without holes"
21144 msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler"
21148 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
21150 "Yazmaçlardaki değil bellekteki 'short' küme\n"
21154 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
21156 "Fortran uzantılarının kullanımı hakkında uyarır\n"
21157 " (şimdilik hepsinde değil)"
21161 msgid "Perform loop peeling"
21162 msgstr "Döngü eniyilemesi uygulanır"
21165 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
21166 msgstr "Makinaya özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir"
21170 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
21172 "sched2 çalıştırılmadan önce bir rtl gözlem deliği\n"
21173 " aşaması etkinleştirilir"
21176 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
21177 msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger"
21181 msgid "Generate position-independent code if possible"
21182 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir"
21186 msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
21187 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir"
21190 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
21192 "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım\n"
21193 " komutları üretilir"
21196 msgid "Enable basic program profiling code"
21197 msgstr "Temel program profil çıkarma kodu etkinleştirilir"
21201 msgid "Insert arc-based program profiling code"
21202 msgstr "Dal bağlantı kodunu yerleştirir"
21205 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
21209 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
21213 msgid "Insert code to profile values of expressions"
21218 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
21220 " -frandom-seed=<dizge> <dizge> kullanılarak derlemeyi yeniden türetilebilir\n"
21224 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
21226 "Tüm döngülerdeki genel başlatma değişkenlerinin\n"
21231 msgid "Return small aggregates in registers"
21232 msgstr "Yazmaçlardaki 'short' kümeleri döndürülür"
21235 msgid "Enables a register move optimization"
21236 msgstr "Bir yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir"
21240 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
21241 msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyilemesi aşamasını uygular"
21244 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
21246 "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları\n"
21250 msgid "Reorder functions to improve code placement"
21252 "Kod yerleşimini iyileştirecek işlevleri\n"
21256 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
21260 msgid "Enable automatic template instantiation"
21261 msgstr "Otomatik şablon gerçeklemesi etkinleştirilir"
21265 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
21266 msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra CSE geçişi çalıştırılır"
21269 msgid "Run the loop optimizer twice"
21270 msgstr "Döngü eniyilemesi iki kere çalıştırılır"
21273 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
21278 msgid "Generate run time type descriptor information"
21279 msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilmez"
21282 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
21283 msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir"
21286 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
21287 msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir"
21290 msgid "Allow speculative motion of some loads"
21291 msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
21294 msgid "Allow speculative motion of more loads"
21295 msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
21298 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
21302 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21306 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number> Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21310 msgid "-fsched-stalled-insns=<number> Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
21315 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
21316 msgstr " -fsched-verbose=SAYI Zamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir\n"
21319 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
21323 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
21327 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
21328 msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar"
21331 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
21332 msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar"
21336 msgid "Allow appending a second underscore to externals"
21337 msgstr "external'lara ikinci altçizgi eklenemez"
21340 msgid "Mark data as shared rather than private"
21341 msgstr "Veriyi özelden çok paylaşımlı olarak imler"
21344 msgid "Use the same size for double as for float"
21345 msgstr "double türler için de float tür uzunluğu kullanılır"
21348 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
21353 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
21355 "wchar_t için temel tür olarak `unsigned short' a\n"
21359 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
21361 "IEEE sinyalleme NaNları tarafından farkedilebilen\n"
21362 " eniyilemeler iptal edilir"
21365 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
21370 msgid "Make \"char\" signed by default"
21371 msgstr "Öntanımlı olarak 'char' signed yapılır"
21375 msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
21377 "Program birimlerinin isimleri derlenmiş olarak\n"
21382 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
21384 "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere\n"
21389 msgid "Internally convert most source to lowercase"
21390 msgstr "Büyük harfe dönüşüm içerden yapılır"
21393 msgid "Internally preserve source case"
21394 msgstr "İçerde harf büyüklüğü korunur"
21397 msgid "Internally convert most source to uppercase"
21398 msgstr "Büyük harfe dönüşüm içerden yapılır"
21401 msgid "Insert stack checking code into the program"
21402 msgstr "Programa yığın denetimi kodu yerleştirilir"
21406 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
21407 msgstr " -fstack-limit-register=<yazmaç> Yığıt <yazmaç>ı aşarsa yakalanır\n"
21411 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
21412 msgstr " -fstack-limit-symbol=<isim> Yığıt <isim> sembolünü aşarsa yakalanır\n"
21415 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
21416 msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir"
21420 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
21422 "Nesne dizileri içinde saklamalar için atanabilirlik\n"
21423 " denetimleri kapatılır"
21426 msgid "Perform strength reduction optimizations"
21427 msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır"
21430 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
21431 msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır"
21434 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
21435 msgstr "Sembol isimlerin BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
21438 msgid "Symbol names in lowercase"
21439 msgstr "Sembol isimleri küçük harflerle yazılmıştır"
21442 msgid "Symbol names in uppercase"
21443 msgstr "Sembol isimleri büyük harflerle yazılmıştır"
21446 msgid "Check for syntax errors, then stop"
21447 msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur"
21450 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
21455 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
21457 "En büyük şablon gerçekleme derinliği seçeneğe\n"
21458 " eklenen bir sayı olarak belirtilir"
21462 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
21463 msgstr "gcov için gereken veri dosyaları oluşturulur"
21466 msgid "Perform jump threading optimizations"
21467 msgstr "Atlama evresi oluşturma eniyilemesi uygulanır"
21471 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
21473 "Çalışma bitiminde her derleme aşaması için kullanılan\n"
21474 " zaman raporlanır"
21478 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
21480 " -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec]\n"
21481 " Öntanımlı yerel evreli saklama kodu üretim\n"
21482 " modelini belirtilir\n"
21485 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
21486 msgstr "Kuyruk tekrarı üzerinden süperblok oluşumu uygulanır"
21490 msgid "Assume floating-point operations can trap"
21491 msgstr "kayan nokta işlemleri yakalanabilir"
21495 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
21496 msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması yakalanır"
21499 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
21500 msgstr "Ondalık olmayan taban önekli sabitler türsüz yapılır"
21504 msgid "Allow all ugly features"
21505 msgstr "Tüm salak özellikler kapatılır"
21509 msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
21511 "Hollerith ve türsüz sabitler argüman olarak\n"
21515 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
21517 "ASSIGN'lı değişkenlerin olağan kopyalamasına izin\n"
21521 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
21522 msgstr "Yapay dizi üstindisi (1) kabul edilir"
21525 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
21526 msgstr "Yordam çağrılarında son virgül null argüman sayılır"
21529 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
21531 "DOUBLE COMPLEX Z nin REAL(Z) ve AIMAG(Z) olarak\n"
21532 " verilmesine izin verilir"
21536 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
21537 msgstr "DATA ve PARAMETER üzerinden ilklendirme tür uyumludur"
21540 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
21541 msgstr "INTEGER ve LOGICAL aradönüşümlerine izin verilir"
21545 msgid "Append underscores to externals"
21546 msgstr "external'lara ikinci altçizgi eklenemez"
21550 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
21551 msgstr "Çeviri biriminin tamamı bir dosyaya dökümlenir"
21554 msgid "Delete libU77 intrinsics"
21555 msgstr "libU77 yerleşikleri silinir"
21558 msgid "Disable libU77 intrinsics"
21559 msgstr "libU77 yerleşikleri iptal edilir"
21563 msgid "Enable libU77 intrinsics"
21564 msgstr "libU77 yerleşikleri iptal edilir"
21567 msgid "Hide libU77 intrinsics"
21568 msgstr "libU77 yerleşikleri gizlenir"
21572 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
21574 "IEEE veya ANSI standartlarını bozabilen matematiksel\n"
21575 " eniyilemelere izin verilir"
21578 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
21583 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
21584 msgstr "Öntanımlı olarak 'char' unsigned yapılır"
21588 msgid "Perform loop unswitching"
21589 msgstr "Döngü eniyilemesi uygulanır"
21592 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
21594 "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini\n"
21595 " etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur"
21598 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
21599 msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır"
21602 msgid "Add extra commentary to assembler output"
21603 msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler"
21607 msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
21609 "g77 ye özel derleyici sürüm bilgisini gösterir ve\n"
21610 " iç testleri yapar"
21614 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
21615 msgstr "ifade bir eylem değil"
21618 msgid "Discard unused virtual functions"
21619 msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir"
21622 msgid "Implement vtables using thunks"
21623 msgstr "İşlev gösterici tablosu aşılarla oluşturulur"
21626 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
21627 msgstr "Program VXT (Digital-benzeri) FORTRAN da yazılmış"
21630 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21632 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
21633 " destekleri silinir"
21636 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21638 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
21639 " destekleri iptal edilir"
21643 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21645 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
21646 " destekleri iptal edilir"
21649 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21651 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
21652 " destekleri gizlenir"
21655 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
21656 msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınır"
21659 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
21663 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
21667 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
21671 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
21675 msgid "Store strings in writable data section"
21676 msgstr "Dizgeler yazılabilir veri bölümünde saklanır"
21679 msgid "Emit cross referencing information"
21680 msgstr "Çapraz referans bilgisi yayınlanır"
21684 msgid "Print internal debugging-related information"
21685 msgstr "İç hata ayıklama bilgilerini gösterir"
21688 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
21689 msgstr "bss bölümüne sıfır ilklendirmeli veri yerleştirilir"
21692 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
21696 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
21698 "0 değerli olanlar içerde sıfır değerli olmayanlar\n"
21699 " gibi değerlendirilir"
21703 msgid "Generate debug information in default format"
21704 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21708 msgid "Generate debug information in COFF format"
21709 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21713 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
21714 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21718 msgid "Dump declarations to a .decl file"
21719 msgstr "Bildirimler .decl dosyasına dökümlenir"
21723 msgid "Generate debug information in default extended format"
21725 "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi\n"
21729 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
21734 msgid "Generate debug information in STABS format"
21735 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21739 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
21741 "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi\n"
21746 msgid "Generate debug information in VMS format"
21747 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21751 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
21752 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21756 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
21758 "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi\n"
21762 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21766 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
21770 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
21774 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
21778 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
21782 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
21786 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21790 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
21794 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
21798 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
21803 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
21804 msgstr " -o DOSYA Çıktı DOSYAya yazılır\n"
21808 msgid "Enable function profiling"
21809 msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
21813 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
21814 msgstr " -pedantic ISO C uyumu için gereken uyarılar üretilir.\n"
21817 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
21822 msgid "Generate C header of platform-specific features"
21823 msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir"
21827 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
21828 msgstr " -quiet Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez\n"
21832 msgid "Remap file names when including files"
21833 msgstr "#%s deyimindeki dosya ismi boş"
21836 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
21840 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
21844 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
21847 #: options.c:1494 options.c:1515 options.c:1518
21848 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
21852 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
21856 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
21860 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
21864 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
21868 msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
21872 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
21877 msgid "Enable traditional preprocessing"
21878 msgstr "Yığın sondalamayı etkinleştirir"
21881 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
21885 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
21890 msgid "Enable verbose output"
21891 msgstr "Hata ayıklamalı çıktıyı etkinleştir"
21895 msgid "Suppress warnings"
21896 msgstr "%s: uyarı: "
21898 #: config/rs6000/darwin.h:98
21899 msgid " conflicting code gen style switches are used"
21900 msgstr " çelişen code gen tarzı switch'ler kullanılmış"
21904 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
21905 msgstr "GNU C -E kulanılmaksızın -CC desteklemiyor"
21907 #: gcc.c:767 java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34
21908 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21909 msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
21912 msgid "-E required when input is from standard input"
21913 msgstr "Standart girdiden girdi alınırken -E gereklidir"
21915 #: config/arm/arm.h:197
21916 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
21917 msgstr "-mapcs-26 ve -mapcs-32 birlikte kullanılamayabilir"
21919 #: config/arm/arm.h:199
21920 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
21921 msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir"
21923 #: config/arm/arm.h:201
21924 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
21925 msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir"
21927 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
21928 msgid "shared and mdll are not compatible"
21929 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
21931 #: config/mips/mips.h:975
21932 msgid "-pipe is not supported"
21933 msgstr "-pipe desteklenmiyor."
21935 #: config/mips/mips.h:1130 config/arc/arc.h:63
21936 msgid "may not use both -EB and -EL"
21937 msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir"
21939 #: config/darwin.h:215
21940 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
21941 msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
21943 #: config/darwin.h:218
21944 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
21945 msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
21947 #: config/darwin.h:223
21948 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
21949 msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21951 #: config/darwin.h:224
21952 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
21953 msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21955 #: config/darwin.h:225
21956 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
21957 msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21959 #: config/darwin.h:228
21960 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
21961 msgstr "-force_cpusubtype_ALL ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21963 #: config/darwin.h:229
21964 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
21965 msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21967 #: config/darwin.h:231
21968 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
21969 msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21971 #: config/darwin.h:232
21972 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
21973 msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21975 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
21976 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
21977 msgstr "-shared seçeneği VAX ELF için şu an desteklenmiyor."
21979 #: config/i386/sco5.h:191
21980 msgid "-pg not supported on this platform"
21981 msgstr "-pg bu platformda desteklenmiyor"
21983 #: config/i386/sco5.h:192
21984 msgid "-p and -pp specified - pick one"
21985 msgstr "-p ve -pp belirtilmiş - birini seçin"
21987 #: config/i386/sco5.h:266
21988 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
21989 msgstr "-G ve -static birlikte kullanılamaz"
21991 #: treelang/lang-specs.h:52
21992 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21993 msgstr "-pg veya -p ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
21995 #: f/lang-specs.h:38
21997 msgid "GCC does not support -C without using -E"
21998 msgstr "GNU C -E kulanılmaksızın -C desteklemiyor"
22000 #: f/lang-specs.h:39
22002 msgid "GCC does not support -CC without using -E"
22003 msgstr "GNU C -E kulanılmaksızın -CC desteklemiyor"
22005 #: config/mips/r3900.h:35
22006 msgid "-mhard-float not supported"
22007 msgstr "-mhard-float desteklenmiyor"
22009 #: config/mips/r3900.h:37
22010 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
22011 msgstr "-msingle-float ve -msoft-float birlikte belirtilemez."
22013 #: config/rs6000/sysv4.h:1094 config/i386/freebsd-aout.h:215
22014 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
22015 msgstr "`-p' desteklenmiyor; `-pg' ve gprof(1) kullanın"
22017 #: config/sparc/linux64.h:208 config/sparc/linux64.h:219
22018 #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159
22019 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
22020 msgid "may not use both -m32 and -m64"
22021 msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamaz"
22023 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
22024 msgid "profiling not supported with -mg\n"
22025 msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n"
22027 #: config/i386/cygwin.h:29
22028 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
22029 msgstr "mno-cygwin ve mno-win32 uyumsuz"
22031 #: ada/lang-specs.h:36
22032 msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
22035 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
22036 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
22038 msgid "does not support multilib"
22039 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
22041 #: java/lang-specs.h:34
22042 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
22043 msgstr "-fjni ve -femit-class-files uyumsuz"
22045 #: java/lang-specs.h:35
22046 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
22047 msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz"
22049 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
22050 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
22051 msgstr "-femit-class-file -fsyntax-only ile birlikte kullanılmalı"
22053 #: config/mcore/mcore.h:65
22054 msgid "the m210 does not have little endian support"
22055 msgstr "m210 küçük ilkli bayt sıralamasının desteklemez"
22057 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
22058 #~ msgstr "__FUNCTION__ ile dizge sabitlerin birleştirilmesi özelliği eski kullanım"
22060 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
22061 #~ msgstr "ISO C++ switch deyimlerinde aralık ifadelerine izin vermez"
22063 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
22064 #~ msgstr "ISO C++ da bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
22066 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
22067 #~ msgstr "ISO C de bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
22069 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
22070 #~ msgstr "`%s' bildirimi %s'i gölgeliyor"
22072 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
22073 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `struct %s' hala eksik"
22075 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
22076 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `union %s' hala eksik"
22078 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
22079 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `enum %s' hala eksik"
22081 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
22082 #~ msgstr "`%s' etiketi tanımlı ama kullanılmamış"
22084 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
22085 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s'in gölgelenmesi"
22087 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
22088 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s' işlev olarak bildirilmemiş"
22090 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
22091 #~ msgstr "`%s' için tür çelişkisi"
22093 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
22094 #~ msgstr "`%s'in yeniden bildirimi"
22096 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
22097 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor"
22099 #~ msgid "non-prototype definition here"
22100 #~ msgstr "buradaki tanımlama prototip değil"
22102 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
22103 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve argüman sayısı eşleşmiyor"
22105 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
22106 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve %d. argüman eşleşmiyor"
22108 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
22109 #~ msgstr "`%s' için tür niteleyicileri önceki bildirimle çelişiyor"
22111 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
22112 #~ msgstr "`%s'in aynı alandaki anlamsız yeniden bildirimi"
22114 #~ msgid "a parameter"
22115 #~ msgstr "bir parametre"
22117 #~ msgid "a previous local"
22118 #~ msgstr "önceki yerel"
22120 #~ msgid "a global declaration"
22121 #~ msgstr "bir genel bildirim"
22123 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
22124 #~ msgstr "`%s' bildirim öncesi kullanılmış"
22126 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
22127 #~ msgstr "`%s' önce örtük olarak `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
22129 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
22130 #~ msgstr "`%s'in önceki 'external' bildirimi"
22132 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
22133 #~ msgstr "tür önceki örtük bildirimle çelişiyor"
22135 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
22136 #~ msgstr "`%s' işlevinin geridönüş türü `int' türünde örtük bildirilmiş"
22138 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
22139 #~ msgstr "`%s' önce `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
22141 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
22142 #~ msgstr "`%s' yerel olarak external ama genel olarak static"
22144 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
22145 #~ msgstr "`%s' işlevi evvelce bir blok içinde bildirilmiş"
22147 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
22148 #~ msgstr "`%s' bildirimi hem `extern' hem de ilkdeğerli"
22150 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
22151 #~ msgstr "`%s'in uzunluğunu belirlemede ilkdeğer başarısız"
22153 #~ msgid "array size missing in `%s'"
22154 #~ msgstr "`%s' içinde dizi boyu eksik"
22156 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
22157 #~ msgstr "`%s'in saklama uzunluğu bilinmiyor"
22159 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
22160 #~ msgstr "`%s'in saklama uzunluğu sabit değil"
22162 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
22163 #~ msgstr "ISO C 'typedef' gölgeleyen `%s' parametresine izin vermez"
22165 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
22166 #~ msgstr "parametre `%s' içi boş türü gösteriyor"
22168 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
22169 #~ msgstr "parametre içi boş türü gösteriyor"
22171 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
22172 #~ msgstr "parametre listesindeki void listenin tamamı olmalıydı"
22174 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
22175 #~ msgstr "`union %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
22177 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
22178 #~ msgstr "`enum %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
22180 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
22181 #~ msgstr "anonim birleşik yapı parametre listesinin içinde bildirilmiş"
22183 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
22184 #~ msgstr "anonim enum parametre listesinin içinde bildirilmiş"
22186 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
22187 #~ msgstr "`%s' bit alanının türü ISO C'de geçersiz"
22189 #~ msgid "duplicate member `%s'"
22190 #~ msgstr "üye `%s' yinelenmiş"
22192 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
22193 #~ msgstr "parametre türleri hem liste içinde hem de ayrıca verilmiş"
22195 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
22196 #~ msgstr "parametre `%s' void bildirimli"
22198 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
22199 #~ msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%04x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
22201 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
22202 #~ msgstr "geçersiz çok baytlı karakter yoksayılıyor"
22204 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
22205 #~ msgstr "seçenekler dizisi yanlış sıralı: %s, %s den önce"
22207 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
22208 #~ msgstr "C++ da -Wno-strict-prototypes desteklenmiyor"
22212 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
22213 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
22214 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
22215 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
22216 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
22217 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
22220 #~ " -include DOSYA Diğer dosyalardan önce DOSYA içeriği içerilir\n"
22221 #~ " -imacros DOSYA DOSYAdaki makrolar kabul edilir\n"
22222 #~ " -iprefix DOSYAYOLU Aşağıdaki iki seçenek için önek olarak DOSYAYOLU\n"
22223 #~ " -iwithprefix DİZİN Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
22224 #~ " -iwithprefixbefore DİZİN Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
22225 #~ " -isystem DİZİN Sistem include dosya yolunun başına DİZİN eklenir\n"
22228 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
22229 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
22230 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
22231 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
22232 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
22233 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
22234 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
22236 #~ " -idirafter DİZİN Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
22237 #~ " -I DİZİN Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
22238 #~ " -I- İnceden inceye include dosya yolu denetimi;\n"
22239 #~ " Daha fazla bilgi için belgelere bakınız\n"
22240 #~ " -nostdinc Sistem include dizinleri için arama yapılmaz\n"
22241 #~ " (-isystem ile belirtilen dizinler kullanılacak)\n"
22242 #~ " -nostdinc++ C++ için sistem include dizinleri araması yapılmaz\n"
22243 #~ " -o DOSYA Çıktı DOSYAya yazılır\n"
22246 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
22247 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
22248 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
22249 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
22250 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
22251 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
22252 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
22254 #~ " -trigraphs ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
22255 #~ " -std=<std ismi> Aşağıdaki uyum standartlarından biri belirtilir:\n"
22256 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
22257 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
22258 #~ " -w Uyarı iletileri engellenir\n"
22259 #~ " -W[no-]trigraphs Üçlü harfler saptandığında uyarır\n"
22260 #~ " -W[no-]comment{s} İç içe açıklamalar için uyarı verilir\n"
22263 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
22264 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
22265 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
22267 #~ " -W[no-]traditional Geleneksel C'de bulunmayan özellikler için uyarır\n"
22268 #~ " -W[no-]undef undef'li bir makro #if ile atanmışsa uyarır\n"
22269 #~ " -W[no-]import #import yönergesi kullanımı hakkında uyarır\n"
22272 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
22273 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
22274 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
22276 #~ " -W[no-]error Tüm uyarılar hata olarak değerlendirilir\n"
22277 #~ " -W[no-]system-headers Sistem başlık dosyalarından kaynaklanan uyarılar\n"
22278 #~ " engellenmez\n"
22279 #~ " -W[no-]all Tüm önişlemci uyarıları verilir\n"
22282 #~ " -M Generate make dependencies\n"
22283 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
22284 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
22285 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
22286 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
22287 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
22289 #~ " -M make bağımlılıkları üretilir\n"
22290 #~ " -MM sistem başlık dosyaları yoksayılarak -M uygulanır\n"
22291 #~ " -MD make bağımlılıkları üretilir ve derleme yapılır\n"
22292 #~ " -MMD sistem başlık dosyaları yoksayılarak -MD uygulanır\n"
22293 #~ " -MF DOSYA Bağımlılıklar DOSYAya yazılır\n"
22294 #~ " -MG Eksik başlık dosyası üretilen dosyalar olarak\n"
22295 #~ " değerlendirilir\n"
22298 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
22299 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
22300 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
22302 #~ " -MP Tüm başlık dosyaları için sahte hedefler üretilir\n"
22303 #~ " -MQ HEDEF Bir MAKE-tırnaklı HEDEF eklenir\n"
22304 #~ " -MT HEDEF Bir MAKE-tırnaksız HEDEF eklenir\n"
22307 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
22308 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
22309 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
22310 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
22311 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
22312 #~ " -v Display the version number\n"
22314 #~ " -D<makro> Değeri '1' dizgesi olan bir <makro> atanır\n"
22315 #~ " -D<makro>=<değer> Değeri <değer> olan bir <makro> atanır\n"
22316 #~ " -A<soru>=<cevap> <soru> ya <cevap> olumlanır\n"
22317 #~ " -A-<soru>=<cevap> <soru> <cevap> etkisiz kılınır\n"
22318 #~ " -U<makro> <macro> undef yapılır \n"
22319 #~ " -v Sürüm numarası gösterilir\n"
22322 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
22323 #~ " -C Do not discard comments\n"
22324 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
22325 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
22326 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
22327 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
22329 #~ " -H Kullanılan başlık dosyası isimlerini gösterir\n"
22330 #~ " -C Açıklamalar iptal edilmez\n"
22331 #~ " -dM Sonuçta etkin olan makro tanımlarını listeler\n"
22332 #~ " -dD Çıktıda makro tanımlarıda içerilir\n"
22333 #~ " -dN -dD gibi ancak sadece isimler dışında\n"
22334 #~ " -dI Çıktıda #include yönergeleri içerilir\n"
22337 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
22338 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
22339 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
22340 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
22341 #~ " --help Display this information\n"
22343 #~ " -f[no-]preprocessed Girdi dosyası önişlenmiş olarak değerlendirilir\n"
22344 #~ " -ftabstop=SAYI Sütunlu raporlamada sekme uzunluğu\n"
22345 #~ " -P #line yönergeleri üretilmez\n"
22346 #~ " -remap Dosyalar içerilirken dosya adları yeniden eşlenir\n"
22347 #~ " --help Bu yardım iletisi gösterilir\n"
22349 #~ msgid "parse error"
22350 #~ msgstr "ayrıştırma hatası:"
22352 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
22353 #~ msgstr "ISO C tür dönüşüm ifadesi adresine izin vermez"
22355 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
22356 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici bir sabit değil"
22358 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
22359 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici karmaşık aritmetik kullanıyor"
22361 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
22362 #~ msgstr "küme ilklendiricisi bir sabit değil"
22364 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
22365 #~ msgstr "küme ilklendiricisi karmaşık aritmetik kullanıyor"
22368 #~ msgstr "open %s"
22370 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
22371 #~ msgstr "nesne dosyası ile umulan değerler arasında uyumsuzluklar var"
22375 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
22378 #~ "İşlenen sembol tablosu #%d, göreli konumu = 0x%.8lx, cinsi = %s\n"
22380 #~ msgid "string section missing"
22381 #~ msgstr "dizge bölümü yok"
22383 #~ msgid "section pointer missing"
22384 #~ msgstr "bölüm göstericisi yok"
22386 #~ msgid "no symbol table found"
22387 #~ msgstr "hiç sembol tablosu yok"
22391 #~ "Updating header and load commands.\n"
22395 #~ "Başlık ve yük komutları güncelleniyor.\n"
22398 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
22399 #~ msgstr "yükleme komutu eşlemi, %d komut, yeni boyut %ld.\n"
22402 #~ "writing load commands.\n"
22405 #~ "yük komutları yazılıyor.\n"
22408 #~ msgid "close %s"
22409 #~ msgstr "close %s"
22411 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
22412 #~ msgstr "0x%l.8x bir bölge içine dönüştürülemedi"
22414 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
22415 #~ msgstr "%s işlev, %d bölge, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
22417 #~ msgid "bad magic number"
22418 #~ msgstr "sihirli sayı hatalı"
22420 #~ msgid "bad header version"
22421 #~ msgstr "başlık sürümü hatalı"
22423 #~ msgid "bad raw header version"
22424 #~ msgstr "temel başlık sürümü hatalı"
22426 #~ msgid "raw header buffer too small"
22427 #~ msgstr "temel başlık tamponu çok küçük"
22429 #~ msgid "old raw header file"
22430 #~ msgstr "eski temel başlık dosyası"
22432 #~ msgid "unsupported version"
22433 #~ msgstr "desteklenmeyen sürüm"
22435 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
22436 #~ msgstr "bilinmeyen {de,en}code_mach_o_hdr sonuç değeri %d"
22438 #~ msgid "fstat %s"
22439 #~ msgstr "fstat %s"
22441 #~ msgid "lseek %s 0"
22442 #~ msgstr "lseek %s 0"
22445 #~ msgstr "read %s"
22447 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
22448 #~ msgstr "%3$s'den %2$ld bayt okunması umulurken %1$ld bayt okundu"
22450 #~ msgid "msync %s"
22451 #~ msgstr "msync %s"
22453 #~ msgid "munmap %s"
22454 #~ msgstr "munmap %s"
22456 #~ msgid "write %s"
22457 #~ msgstr "write %s"
22459 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
22460 #~ msgstr "%3$s'e %2$ld bayt yazılması umulurken %1$ld bayt yazıldı"
22462 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
22463 #~ msgstr "ISO C++ #if içinde \"%s\" kullanımına izin vermez"
22465 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
22466 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter '%c'"
22468 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
22469 #~ msgstr "#if içinde '\\%03o' karakteri geçersiz"
22471 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
22472 #~ msgstr "remap_filename içinde mutlak dosya ismi"
22474 #~ msgid "%s: Not a directory"
22475 #~ msgstr "%s: Bir dizin değil"
22477 #~ msgid "directory name missing after %s"
22478 #~ msgstr "%s den sonra dizin ismi eksik"
22480 #~ msgid "file name missing after %s"
22481 #~ msgstr "%s den sonra dosya ismi eksik"
22483 #~ msgid "path name missing after %s"
22484 #~ msgstr "%s den sonra dosya yolu ismi eksik"
22486 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
22487 #~ msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
22489 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
22490 #~ msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı"
22492 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
22493 #~ msgstr "boşlukla ayrılmış tersbölü ve satırsonu karakterleri"
22495 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
22496 #~ msgstr "dosya sonunda tersbölü ve satırsonu"
22498 #~ msgid "\"/*\" within comment"
22499 #~ msgstr "açıklama içinde \"/*\" "
22501 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
22502 #~ msgstr "önişlemci yönergesi içinde %s"
22504 #~ msgid "no newline at end of file"
22505 #~ msgstr "dosyanın sonunda satırsonu karakteri yok"
22507 #~ msgid "unknown string token %s\n"
22508 #~ msgstr "dizge dizgeciği %s bilinmiyor\n"
22510 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
22511 #~ msgstr "evrensel karakter isminde '%c' bir onaltılık rakam değil"
22513 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
22514 #~ msgstr "EBCDIC hedefte evrensel karakter ismi"
22516 #~ msgid "universal-character-name out of range"
22517 #~ msgstr "evrensel karakter ismi kapsam dışı"
22519 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
22520 #~ msgstr "önceleme dizgesi türü için kapsam dışı"
22522 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
22523 #~ msgstr "#import artık kullanılmıyor, yerine başlık dosyası içinde #ifndef sarmalaması kullanın"
22525 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
22526 #~ msgstr "#pragma once eskidi"
22528 #~ msgid "the conditional began here"
22529 #~ msgstr "koşullu ifade buradan başladı"
22531 #~ msgid "unterminated #%s"
22532 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s"
22534 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
22535 #~ msgstr "makro \"%s\" kullanılmamış"
22537 #~ msgid "\"%s\" redefined"
22538 #~ msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
22540 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
22541 #~ msgstr "bu önceki tanımlamanın yeri"
22543 #~ msgid "((anonymous))"
22544 #~ msgstr "((anonim))"
22546 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
22547 #~ msgstr "%s: uyarılar hata olarak ele alınıyor\n"
22549 #~ msgid "At top level:"
22550 #~ msgstr "Üst düzeyde:"
22552 #~ msgid "In member function `%s':"
22553 #~ msgstr "Üye işlev `%s':"
22555 #~ msgid "In function `%s':"
22556 #~ msgstr "`%s' işlevinde:"
22559 #~ "Please submit a full bug report,\n"
22560 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
22561 #~ "See %s for instructions.\n"
22563 #~ "Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n"
22564 #~ "ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n"
22565 #~ "İşlemler için %s adresine bakınız.\n"
22567 #~ msgid "In file included from %s:%d"
22569 #~ "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
22579 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
22580 #~ msgstr "iç yazmaç numarası beceriksizce: `%s' regno içeriyor = %d\n"
22582 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
22583 #~ msgstr "DWARF1 hata ayıklama biçimi artık desteklenmeyecek"
22585 #~ msgid "can't get current directory"
22586 #~ msgstr "çalışılan dizin alınamıyor"
22588 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
22589 #~ msgstr "desteklenmeyen uzun tamsayı işlemi"
22591 #~ msgid "mismatched braces in specs"
22592 #~ msgstr "özellikler içinde eşleşmeyen parantezler"
22594 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
22595 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
22597 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
22598 #~ msgstr "Temel blok dosyası %s açılamadı.\n"
22600 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
22601 #~ msgstr "Program akış diyagramı dosyası %s açılamıyor.\n"
22603 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
22604 #~ msgstr "%s veri dosyası açılamadı.\n"
22606 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
22607 #~ msgstr "Tüm çalıştırılanların sayısı sıfır kabul ediliyor.\n"
22609 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
22610 #~ msgstr "%s dosyası ile ilişkilendirilecek kod yok.\n"
22612 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
22613 #~ msgstr "işlev %s ve diyagramın tüm bb girdileri kullanılmadı\n"
22615 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22616 #~ msgstr "blok_num = %ld, blok_sayısı = %d\n"
22618 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
22619 #~ msgstr "HATA: satır numarası %ld beklenmiyordu\n"
22621 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
22622 #~ msgstr "HATA: %s içinde temel blok sayısı çok fazla\n"
22624 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
22625 #~ msgstr "%s işlevindeki satır numarası kapsamdışı\n"
22627 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
22628 #~ msgstr "%s kaynak dosyası açılamadı.\n"
22630 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
22631 #~ msgstr "%s kaynak dosyası okunurken anlaşılmayan dosya sonu.\n"
22633 #~ msgid "Creating %s.\n"
22634 #~ msgstr "%s oluşturuluyor.\n"
22636 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
22637 #~ msgstr "`%s' ismi tırnak içeriyor"
22639 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
22640 #~ msgstr "define_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22642 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
22643 #~ msgstr "define_query_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22645 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
22646 #~ msgstr "define_bypass içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22648 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
22649 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
22651 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
22652 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
22654 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
22655 #~ msgstr "presence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
22657 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
22658 #~ msgstr "presence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
22660 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
22661 #~ msgstr "absence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
22663 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
22664 #~ msgstr "absence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
22666 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
22667 #~ msgstr "define_automaton içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22669 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
22670 #~ msgstr "automata_option içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22672 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
22673 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki ) den sonrası bozuk"
22675 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
22676 #~ msgstr "`%s' ilerde kullanılmak üzere ayrılırken içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22678 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
22679 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki `%s' tekrar sayısı <=1"
22681 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
22682 #~ msgstr "dışlama içindeki birim `%s' bildirilmemiş"
22684 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
22685 #~ msgstr "dışlama içindeki `%s' birim değil"
22687 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
22688 #~ msgstr "birim `%s' kendini dışlıyor"
22690 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
22691 #~ msgstr "dışlama kümesindeki `%s' ve `%s' birimleri farklı automata'ların üyesi"
22693 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
22694 #~ msgstr "birim `%s' dışlanıyor ve `%s'in varlığını gerektiriyor"
22696 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
22697 #~ msgstr "birim `%s', `%s'in varlığını ve yokluğunu gerektirir"
22699 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
22700 #~ msgstr "automaton `%s' birden fazla bildirilmiş"
22702 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
22703 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' negatif gecikme süresine sahip"
22705 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
22706 #~ msgstr "`%s' zaten komut rezervasyon ismi olarak kullanılmış"
22708 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
22709 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' negatif gecikme süresine sahip"
22711 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
22712 #~ msgstr "automaton `%s' bildirilmedi"
22714 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
22715 #~ msgstr "tek atamada automaton'suz define_unit `%s'"
22717 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
22718 #~ msgstr "`%s' cpu birimi olarak bildirilmiş"
22720 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
22721 #~ msgstr "`%s' işlemci rezervasyonu olarak bildirilmiş"
22723 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
22724 #~ msgstr "birim `%s'in bildirimi tekrarlanmış"
22726 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
22727 #~ msgstr "rezervasyon `%s' birden fazla bildirilmiş"
22729 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
22730 #~ msgstr "komut rezervasyonu `%s' yok"
22732 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
22733 #~ msgstr "aynı bypass `%s - %s' zaten tanımlı"
22735 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
22736 #~ msgstr "bypass `%s - %s' zaten tanımlı"
22738 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
22739 #~ msgstr "bildirilmemiş birim ya da rezervasyon `%s'"
22741 #~ msgid "unit `%s' is not used"
22742 #~ msgstr "birim `%s' kullanılmamış"
22744 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
22745 #~ msgstr "rezervasyon `%s' kullanılmamış"
22747 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
22748 #~ msgstr "rezervasyon `%s'in tanımında döngü"
22750 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
22751 #~ msgstr "`%s' ve `%s' aynı automaton içinde olmalıydı"
22753 #~ msgid "-split has no argument."
22754 #~ msgstr "-split argümansız."
22756 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
22757 #~ msgstr "`-split' seçeneği henüz programlanmadı\n"
22759 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
22760 #~ msgstr "Automaton `%s': Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
22762 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
22763 #~ msgstr "Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
22765 #~ msgid "Errors in DFA description"
22766 #~ msgstr "DFA açıklamasında hatalar var"
22768 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
22769 #~ msgstr "DFA açıklama dosyası %s yazılırken hata"
22771 #~ msgid "No input file name."
22772 #~ msgstr "Girdi dosyası yok."
22774 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
22775 #~ msgstr "Profil %s işlevinin akış grafiği ile uyumsuz (güncel olmayabilir mi?)"
22777 #~ msgid ".da file corrupted"
22778 #~ msgstr ".da dosyası bozulmuş"
22780 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
22781 #~ msgstr "STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22783 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
22784 #~ msgstr "Gelişmiş STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22786 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
22787 #~ msgstr "DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22789 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
22790 #~ msgstr "Gelişmiş DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22792 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
22793 #~ msgstr "DWARF-2 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22795 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
22796 #~ msgstr "XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22798 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
22799 #~ msgstr "Gelişmiş XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22801 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
22802 #~ msgstr "COFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
22804 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
22805 #~ msgstr "VMS biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
22807 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
22809 #~ "Tüm göstericili bellek referanslarının anlık\n"
22810 #~ " olduğu varsayılır"
22812 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
22814 #~ "Global verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
22815 #~ " olduğu varsayılır"
22817 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
22819 #~ "Statik verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
22820 #~ " olduğu varsayılır"
22822 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
22823 #~ msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
22825 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
22826 #~ msgstr "GNU ld biçimli genel ilklendiricileri çıktılar"
22828 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
22829 #~ msgstr "SSA eniyilemesi etkinleştirilir"
22831 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
22832 #~ msgstr "SSA koşullu sabit girişimi etkinleştirilir"
22834 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
22835 #~ msgstr "Girgin SSA ölü kod elemesi etkinleştirilir"
22837 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
22838 #~ msgstr "Sadece ISO C90 için derleme yapılır"
22840 #~ msgid "Determine language standard"
22841 #~ msgstr "Dil standartı saptanır"
22843 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
22844 #~ msgstr "Öntanımlı olarak bit alanları unsigned yapılır"
22846 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
22848 #~ "? işlecinin argümanları olarak farklı türlere\n"
22851 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
22852 #~ msgstr "Belirteçlerin içinde $ kullanımına izin verilir"
22854 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
22856 #~ "enum türünü saklamada mümkün en küçük tamsayı tür\n"
22859 #~ msgid "Enable most warning messages"
22860 #~ msgstr "Uyarı sıklığı iletileri etkinleştirilir"
22862 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
22863 #~ msgstr "İçiçe açıklamalar saptandığında uyarır"
22865 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
22867 #~ "biçimleme işlevlerine çok fazla argüman\n"
22868 #~ " verildiğinde uyarmaz"
22870 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
22872 #~ "Dizge olmayan sabit biçimleme dizgeleri hakkında\n"
22875 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
22876 #~ msgstr "ISO C'de anlamı değişen kurucular hakkında uyarır"
22878 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
22879 #~ msgstr "Üçlü harfler saptandığında uyarı verilir"
22881 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
22882 #~ msgstr "Dizgeler 'const char *' olarak imlenir"
22884 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
22885 #~ msgstr " -pedantic-errors Üretilen hatalar dışında -pedantic gibi\n"
22887 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
22888 #~ msgstr " -w Uyarılar engellenir\n"
22890 #~ msgid " -W Enable extra warnings\n"
22891 #~ msgstr " -W Fazladan uyarılar da verilir\n"
22893 #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
22894 #~ msgstr " -Wunused Faydasız uyarılar da verilir\n"
22896 #~ msgid " -p Enable function profiling\n"
22897 #~ msgstr " -p İşlev ayrımlaması etkinleştirilir\n"
22899 #~ msgid " -version Display the compiler's version\n"
22900 #~ msgstr " -version Derleyicinin sürüm bilgileri gösterilir\n"
22904 #~ "Language specific options:\n"
22907 #~ "Dile özel seçenekler:\n"
22909 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
22910 #~ msgstr " %-23.23s [belgelenemeyen]\n"
22914 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
22917 #~ "Halen belgelenememiş %s seçenek daha var.\n"
22921 #~ " Options for %s:\n"
22924 #~ " %s seçenekleri:\n"
22926 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
22927 #~ msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor"
22929 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
22930 #~ msgstr "-Wid-clash-UZUNLUK artık desteklenmiyor."
22932 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
22933 #~ msgstr "DWARF v1, %2$d seviyesi için -gdwarf -g%1$d kullanın"
22935 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
22936 #~ msgstr "DWARF v2 için -gdwarf-2 kullanın"
22938 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
22939 #~ msgstr "geçersiz hata ayıklama özelliğinden dolayı `%s' seçeneği yoksayılıyor"
22941 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
22942 #~ msgstr "`%s': -g seçeneği bilinmiyor ya da desteklenmiyor"
22944 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
22945 #~ msgstr "`-g%2$s' ile çeliştiği için `%1$s' yoksayıldı"
22947 #~ msgid "-param option missing argument"
22948 #~ msgstr "-param seçeneğinde argüman eksik"
22950 #~ msgid "invalid --param option: %s"
22951 #~ msgstr "geçersiz --param seçeneği: %s"
22953 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
22954 #~ msgstr "(%s için geçerli ama o dil seçilmedi)"
22956 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
22957 #~ msgstr "#`%s', %s# tarafından desteklenmiyor"
22959 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
22961 #~ "GCC özümlemeyi kısmaya başlamadan önce\n"
22962 #~ " tekrarlanan özümlemeye göre en çok asm\n"
22963 #~ " komutu sayısı"
22965 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
22966 #~ msgstr "Ardışık içerilme limitine ulaştıktan sonra içerilmeyi frenleyen lineer işlevin eğimi, bu parametrenin negatif ters çarpanı olarak verilmiş"
22968 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
22970 #~ "Bir miktar ardışık özümlemeden sonraki\n"
22971 #~ " özümlemede hala seçilebilir olan tek\n"
22972 #~ " bir işlev içindeki asm komutu sayısı"
22974 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
22975 #~ msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
22977 #~ msgid "Use Cygwin interface"
22978 #~ msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
22980 #~ msgid "Use bare Windows interface"
22981 #~ msgstr "Yalın Windows arayüzü kullanılır"
22983 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
22984 #~ msgstr "const nesneleri .sdata/.sbss içinde bulunamaz"
22986 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
22987 #~ msgstr "Sun FPA için kod üretilir"
22989 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
22990 #~ msgstr "Sun FPA için kod üretilmez"
22992 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
22993 #~ msgstr "Sun Sky kartı için kod üretilir"
22995 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
22996 #~ msgstr "Sky ilintileme uzlaşımı kullanılmaz"
22998 #~ msgid "Generate code for a 68881"
22999 #~ msgstr "68881 için kod üretilir"
23001 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
23002 #~ msgstr "gcc iç monitörü: short-branch(%x)"
23004 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
23005 #~ msgstr "gcc iç hatası: Sembolik konum ifade edilemiyor"
23007 #~ msgid "argument #%d is a structure"
23008 #~ msgstr "%d. argüman bir yapı"
23010 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
23011 #~ msgstr "%%R den sonra %%B/C/D/E gelmiyor"
23013 #~ msgid "invalid %%Q value"
23014 #~ msgstr "%%Q değeri geçersiz"
23016 #~ msgid "invalid %%o value"
23017 #~ msgstr "%%o değeri geçersiz"
23019 #~ msgid "invalid %%s/S value"
23020 #~ msgstr "%%s/S değeri geçersiz"
23022 #~ msgid "invalid %%B value"
23023 #~ msgstr "%%B değeri geçersiz"
23025 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
23026 #~ msgstr "`%%d' terimi bir yazmaç değil"
23028 #~ msgid "operand is r0"
23029 #~ msgstr "veri öğesi: r0"
23031 #~ msgid "operand is const_double"
23032 #~ msgstr "veri öğesi: const_double"
23034 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
23035 #~ msgstr "-mtrap-large-shift ve -mhandle-large-shift uyumsuz"
23037 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
23038 #~ msgstr "`-mshort-data-%s' seçeneği geçersiz"
23040 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
23041 #~ msgstr "-mshort-data-%s çok büyük"
23043 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
23044 #~ msgstr "-mshort-data-%s ve PIC uyumsuz"
23046 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
23047 #~ msgstr "-mips seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
23049 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
23050 #~ msgstr "`entry%s' seçeneği geçersiz"
23052 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
23053 #~ msgstr "-mentry sadece -mips-16 ile anlamlıdır"
23055 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
23056 #~ msgstr "MIPS ECOFF biçimi dosya isimlerinin #line'lı işlevlerde değiştirilmesine izin vermez"
23058 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
23059 #~ msgstr "fp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
23061 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
23062 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanır"
23064 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
23065 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
23067 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
23068 #~ msgstr "mips16 giriş/çıkış sanal op'larını kullanır"
23070 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
23071 #~ msgstr "MIPS16 komutları kullanılmaz"
23073 #~ msgid "invalid %%z value"
23074 #~ msgstr "%%z değeri geçersiz"
23076 #~ msgid "invalid %%Z value"
23077 #~ msgstr "%%Z değeri geçersiz"
23079 #~ msgid "invalid %%j value"
23080 #~ msgstr "%%j değeri geçersiz"
23082 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
23083 #~ msgstr "-mfp-arg-in-fp-regs ile varargs olamaz"
23085 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
23086 #~ msgstr "bilinmeyen -mvrsave= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
23088 #~ msgid "64 bit mode"
23089 #~ msgstr "64 bitlik kip"
23091 #~ msgid "31 bit mode"
23092 #~ msgstr "31 bitlik kip"
23094 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
23095 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılır"
23097 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
23098 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılmaz"
23100 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
23101 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılır"
23103 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
23104 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılmaz"
23106 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
23107 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılır"
23109 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
23110 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılmaz"
23112 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
23113 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılır"
23115 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
23116 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılmaz"
23118 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
23119 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılır"
23121 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
23122 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılmaz"
23124 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
23125 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılır"
23127 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
23128 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılmaz"
23130 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
23131 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılır"
23133 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
23134 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılmaz"
23136 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
23137 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılır"
23139 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
23140 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılmaz"
23142 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
23143 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılır"
23145 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
23146 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
23148 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
23149 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilir"
23151 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
23152 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilmez"
23154 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
23155 #~ msgstr "`%E' türü yıkıcı türü `%T' ile eşleşmiyor (tür `%T' idi)"
23157 #~ msgid "`%D' is a namespace"
23158 #~ msgstr "`%D' bir isim alanı"
23160 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
23161 #~ msgstr "amaçlı yöntem çağrısının taban nesnesi `%E' yeni sınıf oluşturamayan `%T' türününkidir"
23163 #~ msgid "destructors take no parameters"
23164 #~ msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
23166 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
23167 #~ msgstr "yıkıcı ismi `~%T' ifadenin türü `%T' ile eşleşmiyor"
23169 #~ msgid "%s %+#D%s"
23170 #~ msgstr "%s %+#D%s"
23172 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
23173 #~ msgstr "`%D' kullanmadan önce bildirilmiş olmalı"
23175 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
23176 #~ msgstr " `%D'nin %P argümanı `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor "
23178 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
23179 #~ msgstr " geçici olarak `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor"
23181 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
23182 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden alınamaz"
23184 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
23185 #~ msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak göreli konum türü bildirildi"
23187 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
23188 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda basıldı (push)\n"
23190 #~ msgid "pop %s level %p line %d\n"
23191 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda çekildi (pop)\n"
23193 #~ msgid "suspend %s level %p line %d\n"
23194 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda askıda\n"
23196 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
23197 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda yeniden başladı\n"
23199 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
23200 #~ msgstr "`%D' araması `%#D' buluyor"
23202 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
23203 #~ msgstr " bağımlı taban sınıftan `%D' yerine"
23205 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
23206 #~ msgstr "`%D' nin `%#T' (`%#D') bağlamındaki araması şu anki bağlam (`%#D') içindeki arama ile uyuşmuyor"
23208 #~ msgid "invalid declarator"
23209 #~ msgstr "bildirim geçersiz"
23211 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
23212 #~ msgstr "`%T' dolaylı bir tür ismidir"
23214 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
23215 #~ msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak göreli konum türünde bildirilmiş"
23217 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
23218 #~ msgstr "isim alanı bağlamında `%s %T' bir yeni tür bildiriyor"
23220 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
23221 #~ msgstr " bağımlı taban sınıflardaki isimler nitelemesiz isim aramasında görünür değil - kalıt türe başvurması için `%s %T::%T' denebilir"
23223 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
23224 #~ msgstr "taban sınıf `%T' içi boş türde"
23226 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
23227 #~ msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
23229 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
23230 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz gerçeklendi"
23232 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
23233 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz tanımlandı"
23235 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
23236 #~ msgstr "ayrıştırıcı kayıp olabilir: bir yerlerde kayıp '{' var mı?"
23238 #~ msgid "invalid data member initialization"
23239 #~ msgstr "geçersiz veri üyesi ilklendirmesi"
23241 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
23242 #~ msgstr "(statik veri üyelerini ilklendirmek için `=' kullanın)"
23244 #~ msgid "too many initialization functions required"
23245 #~ msgstr "çok fazla ilklendirme işlevi gerekli"
23247 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
23248 #~ msgstr "`%D' bir isim alanı değil"
23250 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
23251 #~ msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %T::%D' deneyin"
23253 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
23254 #~ msgstr "`%T' `%D' isminde bir sınıf ya da birleşik yapı içermiyor"
23256 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
23257 #~ msgstr "`%T' bir sınıf ya da birleşik yapı değil"
23259 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
23260 #~ msgstr "`%s', %s tarafından desteklenmiyor"
23262 #~ msgid "(static %s for %s)"
23263 #~ msgstr "(%2$s için statik %1$s)"
23268 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
23269 #~ msgstr "%s: `%s' gerçeklemesi içinde:\n"
23271 #~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
23272 #~ msgstr "%s:%d: `%s' den gerçeklenmiş\n"
23274 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
23275 #~ msgstr "%s:%d: buradan gerçeklenmiş\n"
23277 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
23278 #~ msgstr "önceki `%D' kardeş bildirimi"
23280 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
23281 #~ msgstr "yıkıcı `%T::~%T' nesnesiz çağrılamaz"
23283 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
23284 #~ msgstr "geçersiz üye `%D' kullanımı"
23286 #~ msgid "no method `%T::%D'"
23287 #~ msgstr "`%T::%D' diye bir yöntem yok"
23289 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
23290 #~ msgstr "üye göstericisi oluşumu kullanımında nesne eksik"
23292 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
23293 #~ msgstr "üye `%D' statik değil ama bir statik üye olarak başvurulmuş"
23295 #~ msgid "object missing in `%E'"
23296 #~ msgstr "`%E' içinde nesne eksik"
23298 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
23299 #~ msgstr "ilklendirici listesi bileşik ifade varsayılıyor"
23301 #~ msgid "cannot declare references to references"
23302 #~ msgstr "referanslara referans bildirilemez"
23304 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
23305 #~ msgstr "referanslara gösterici bildirilemez"
23307 #~ msgid "type name expected before `&'"
23308 #~ msgstr "`&' den önce tür ismi gerekli"
23310 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
23311 #~ msgstr "%s bildiriminden sonra ; yok"
23313 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
23314 #~ msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
23316 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
23317 #~ msgstr "`::%D' bildirilmemiş (burada ilk kullanımı)"
23319 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
23320 #~ msgstr "özellik ilintilemesi `%D' kullanımı önceki özellik `%D' den farklı"
23322 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
23323 #~ msgstr "':' ile bir temel ya da üye ilklendirici verilmemiş"
23325 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
23326 #~ msgstr "şablon niteleyicisinin şablon dışında kullanımı"
23328 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
23329 #~ msgstr "ISO C++ `%s' için bir boş koşula izin vermez"
23331 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
23332 #~ msgstr "koşul içinde class `%T' tanımı"
23334 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
23335 #~ msgstr "koşul içinde enum `%T' tanımı"
23337 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
23338 #~ msgstr "koşul içinde dizi `%#D' tanımı"
23340 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
23341 #~ msgstr "eski tarz yerleştirme sözdizimi, yerine () kullanın"
23343 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
23344 #~ msgstr "`%T' bir geçerli ifade değil"
23346 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
23347 #~ msgstr "new ifadesinin `=' ile ilklendirilmesi"
23349 #~ msgid "invalid use of template `%D'"
23350 #~ msgstr "`%D' şablonunun kullanımı geçersiz"
23352 #~ msgid "sigof type specifier"
23353 #~ msgstr "sigof tür belirteci"
23355 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
23356 #~ msgstr "küme olmayan ifadeye `sigof' uygulanmış"
23358 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
23359 #~ msgstr "küme olmayan türe `sigof' uygulanmış"
23361 #~ msgid "qualified name does not name a class"
23362 #~ msgstr "nitelenmiş isim bir sınıf ismi değil"
23364 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
23365 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra saklama sınıfı belirteci `%s' kullanılamaz"
23367 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
23368 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra tür belirteci `%s' kullanılamaz"
23370 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
23371 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra `%s' tür niteleyicisine izin verilmez "
23373 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
23374 #~ msgstr "iki sınıf, yapı ya da birleşik yapı bildirimlerini ne gövdesi ne de ';' ayırır"
23376 #~ msgid "no bases given following `:'"
23377 #~ msgstr "':' ile bir temel verilmemiş"
23379 #~ msgid "multiple access specifiers"
23380 #~ msgstr "çoklu erişim belirteçleri"
23382 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
23383 #~ msgstr "çoklu `virtual' belirteçleri"
23385 #~ msgid "missing ';' before right brace"
23386 #~ msgstr "'}' dan önce ';' eksik"
23388 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
23389 #~ msgstr "ISO C++ new içinde parantezli dizi indislemeye izin vermez"
23391 #~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
23392 #~ msgstr "`%T' bir sınıf ya da isim alanı değil"
23394 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
23395 #~ msgstr "ISO C++ etiket bildirimlerine izin vermez"
23397 #~ msgid "label must be followed by statement"
23398 #~ msgstr "etiketi deyim izlemeli"
23400 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
23401 #~ msgstr "her deneme bloğu için en azından bir yakalama içermeli"
23403 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
23404 #~ msgstr "ISO C++ bileşik deyimler içeren ilklendirmelere izin vermez"
23406 #~ msgid "possibly missing ')'"
23407 #~ msgstr "galiba ')' eksik"
23409 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
23410 #~ msgstr "parametre için tür belirteci ihmal edildi"
23412 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
23413 #~ msgstr "`%E' bir tür değil, tür yapmak için `typename %E' kullanın"
23415 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
23416 #~ msgstr "`%T' içinde `%D' isminde bir tür yok"
23418 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
23419 #~ msgstr "parametre `%E' için tür belirteci ihmal edildi"
23421 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
23422 #~ msgstr "bir yerel sınıfan oluşturulan `%T' geçerli bir şablon argümanı değil"
23424 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
23425 #~ msgstr "`%D' statik olmayan ataması, `%T' sınıfında"
23427 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
23428 #~ msgstr "ortak değişen dönüşler için göstericiler ayarlanıyor"
23430 #~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
23431 #~ msgstr " `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da sınıfa referans olmalı)"
23433 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
23434 #~ msgstr " `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da referans olmalı)"
23436 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
23437 #~ msgstr "ISO C++ isimli dönen değerlere izin vermez"
23439 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
23440 #~ msgstr "dönüş belirteci `%D' zaten yerinde"
23442 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
23443 #~ msgstr "kurucular için öntanımlı dönüş değeri tekrar tanımlanamaz"
23445 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
23446 #~ msgstr "tür `%T' çağrısı tıpkı bir yöntem gibi"
23448 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
23449 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T()' uyumlu isimlere sahip olmalı"
23451 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
23452 #~ msgstr "tanıtıcı ismi `%s' GNU C++ dahili adlandırma stratejisi ile çelişiyor"
23454 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
23455 #~ msgstr "kayıtlı işlev metninin sonunda ayrıştırma hatası"
23457 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
23458 #~ msgstr "%Hdosya sonu tanım içinde okundu"
23460 #~ msgid "parse error in method specification"
23461 #~ msgstr "yöntem özelliklerinde ayrıştırma hatası"
23463 #~ msgid "function body for constructor missing"
23464 #~ msgstr "kurucu için işlev gövdesi yok"
23466 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
23467 #~ msgstr "`%#D' lik öntanımlı argümanlarda döngüsel bağımlılık"
23469 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
23470 #~ msgstr "`%T'ye öntanımlı argüman olarak geçersiz `%T' türü"
23472 #~ msgid "%s before `%c'"
23473 #~ msgstr "`%2$c' den önce %1$s"
23475 #~ msgid "%s before `\\%o'"
23476 #~ msgstr "`\\%2$o' den önce %1$s"
23478 #~ msgid "%s before `%s' token"
23479 #~ msgstr "`%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
23481 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
23482 #~ msgstr "ISO C++ `%#T' den `(...)' ya dönüşümü yasaklar"
23484 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
23485 #~ msgstr "statik olmayab üyeye `%s' uygulanması geçersiz"
23487 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
23488 #~ msgstr "sizeof bir bit alanına uygulandı"
23490 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
23491 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T' uyumlu isimlere sahip olmalı"
23493 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
23494 #~ msgstr "çağrılan işlevin parametre türünün içi boş"
23496 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
23497 #~ msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir üye göstericisi kullanımına izin vermez"
23499 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
23500 #~ msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm const (ya da volatile) dışı dönüşüm yapıyor"
23502 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
23503 #~ msgstr "void olmayan dönen türlü işlevde return deyimi değer almamış"
23505 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
23506 #~ msgstr "void dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyiminde bir değer var"
23508 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
23509 #~ msgstr "dönen değeri ilklendirirken virgüllü ifadeler kullanılmış"
23511 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
23512 #~ msgstr "`%T' bir typedef veya yerleşik tür olarak hatalı"
23514 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
23515 #~ msgstr "ISO C++ %s ile türlerin tanımlanmasına izin vermez"
23517 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
23519 #~ "Sadece doğrudan belirtilmiş şablon gerçeklemeleri\n"
23522 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
23523 #~ msgstr "and/bitand/bitor/compl/not/or/xor tanınır"
23525 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
23526 #~ msgstr "Çelişkili dönen türler hakkında uyarır"
23528 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
23530 #~ "Bir işlev önce extern sonra da inline olarak\n"
23531 #~ " bildirilmişse uyarır"
23533 #~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
23534 #~ msgstr "Derleyici özellikleri indiriminde uyarmaz"
23536 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
23537 #~ msgstr "dizin ismi -I'ye yapışık yazılmalı"
23539 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
23540 #~ msgstr "pragma yoksayılıyor: %s"
23542 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
23543 #~ msgstr "Program Unix-f77 dilinin özelliklerini kullanmıyor"
23545 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
23546 #~ msgstr "external'lara altçizgi eklenmez"
23548 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
23549 #~ msgstr "Fortran'a özel -fbounds-check biçimi"
23551 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
23552 #~ msgstr "INCLUDE araması için dizin eklenir"
23554 #~ msgid "Set the maximum line length"
23555 #~ msgstr "En büyük satır uzunluğu belirtilir"
23557 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
23558 #~ msgstr "hata değişkeni korunmuş kodun içinde"
23560 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
23561 #~ msgstr "Dizi sınırları denetimi iptal edilir"
23563 #~ msgid "Set class path"
23564 #~ msgstr "Sınıf dosya yolu ayarlanır"
23566 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
23567 #~ msgstr "Sınıf, ana yöntem olarak kullanılır"
23569 #~ msgid "Add directory to class path"
23570 #~ msgstr "Sınıf dosya yoluna dizini ekler"
23572 #~ msgid "Directory where class files should be written"
23573 #~ msgstr "Sınıf dosyalarının bulunduğu dizin"
23575 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
23576 #~ msgstr "`%s' statik olarak ayrılamıyor"
23578 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
23579 #~ msgstr "`%s' yöntemi için çok sayıda bildirim"
23581 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
23582 #~ msgstr "sınıf yöntemi bulunamıyor"
23584 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
23585 #~ msgstr "`%s' için dönen tür id ye öntanımlı"
23587 #~ msgid "return type defaults to id"
23588 #~ msgstr "dönen tür id ye öntanımlı"
23590 #~ msgid "cannot find method"
23591 #~ msgstr "yöntem bulunamıyor"
23593 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
23594 #~ msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
23596 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
23597 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
23599 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
23600 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
23602 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
23603 #~ msgstr "yöntem `%s' için olası seçici çelişiyor"
23605 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
23606 #~ msgstr "Sabit dizgeler için sınıf ismi belirtilir"
23608 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
23609 #~ msgstr "(hata ayıklama) trace parsing process"
23611 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
23612 #~ msgstr "(hata ayıklama) trace lexical analysis"
23614 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
23615 #~ msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli"
23617 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
23618 #~ msgstr "ya büyük ya da küçük ilkli kullanın, ikisi birden olmaz"
23620 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
23621 #~ msgstr "Ya m340 ya da m210 kullanın, ikisi birden olmaz"
23623 #~ msgid "compilation of header file requested"
23624 #~ msgstr "başlık dosyası derlemesi istendi"
23626 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
23627 #~ msgstr "%s (`%T ? %T : %T' üç terimlisi için)"
23629 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
23630 #~ msgstr "%s (`%T [%T]' işleci için)"
23632 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
23633 #~ msgstr "%s (`%T %s %T' işleci için)"
23635 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
23636 #~ msgstr "%s (`%s %T' işleci için)"
23638 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
23639 #~ msgstr "çapraz derlemede gerçek değerli şablon parametreleri"
23641 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
23642 #~ msgstr "G++ 3.2 ABI içindeki bir bozulmadan dolayı, G++ iki farklı türde atanmış aynı anlamlı isim içeriyor"
23644 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
23645 #~ msgstr "-static -mcoff ile geçerli değil"
23647 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
23648 #~ msgstr "-shared -mcoff ile geçerli değil"
23650 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
23651 #~ msgstr "-symbolic -mcoff ile geçerli değil"
23653 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
23654 #~ msgstr "-fpic -mcoff ile geçerli değil"
23656 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
23657 #~ msgstr "-fPIC -mcoff ile geçerli değil"
23659 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
23660 #~ msgstr "-fpic -mcoff ile geçerli değil"
23662 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
23663 #~ msgstr "-fPIC -mcoff ile geçerli değil"
23665 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
23666 #~ msgstr "__alignof__ bir tamamlanmamış türe uygulanmış"
23668 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
23669 #~ msgstr "-traditional kullanımdan kalkacak ve kalkmış da olabilir"
23671 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
23672 #~ msgstr "`%s' diye bir C standardı bilinmiyor"
23674 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
23675 #~ msgstr "external `%s' türü genel değil"
23677 #~ msgid "typedef `%s' is initialized"
23678 #~ msgstr "typedef `%s' ilklendirimiş"
23680 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
23681 #~ msgstr "isimsiz alanlara struct ve union dışında izin verilmiyor"
23683 #~ msgid "null format string"
23684 #~ msgstr "null biçem dizgesi"
23686 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
23687 #~ msgstr "#pragma %s yoksayılıyor"
23689 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
23690 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte hem 'f' hem de 'l' sonekleri"
23692 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
23693 #~ msgstr "gerçel sayı '%s' kapsamını aşıyor"
23695 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
23696 #~ msgstr "üs bir ondalık sayı -- imkânsız!"
23698 #~ msgid "underscore in number"
23699 #~ msgstr "sayı içinde alt çizgi"
23701 #~ msgid "numeric constant with no digits"
23702 #~ msgstr "rakam içermeyen sayısal sabit"
23704 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
23705 #~ msgstr "sayısal sabit tabanından büyük rakamlar içeriyor"
23707 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
23708 #~ msgstr "gerçel sayı sabit onaltılık tabanda olmayabilir"
23710 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
23711 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `f' soneki birden fazla var"
23713 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
23714 #~ msgstr "geleneksel C 'f' sonekini kullanmaz"
23716 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
23717 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `l' soneki birden fazla var"
23719 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
23720 #~ msgstr "geleneksel C 'l' sonekini kullanmaz"
23722 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
23723 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `i' ya da `j' soneki birden fazla var"
23725 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
23726 #~ msgstr "ISO C sanal sayısal sabitleri yasaklar"
23728 #~ msgid "floating constant out of range"
23729 #~ msgstr "gerçel sayı sabit kapsamdışı"
23731 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
23732 #~ msgstr "gerçel sayı 'double' kapsamını aşıyor"
23734 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
23735 #~ msgstr "tamsayı sabitte iki 'u' soneki"
23737 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
23738 #~ msgstr "geleneksel C 'u' sonekini kullanmaz"
23740 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
23741 #~ msgstr "tamsayı sabitte üç 'l' soneki"
23743 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
23744 #~ msgstr "'lul' geçerli bir tamsayı soneki değil"
23746 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
23747 #~ msgstr "'Ll' ve 'lL' geçerli tamsayı sonekleri değil"
23749 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
23750 #~ msgstr "tamsayı sabitte birden fazla 'i' ya da 'j' soneki"
23752 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
23753 #~ msgstr "tamsayı sabitteki sonek geçersiz"
23755 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
23756 #~ msgstr "tamsayı sabit derleyicinin bu yapılandırması için çok büyük - %d bite indirildi"
23758 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
23759 #~ msgstr "tamsayı sabitin genişliği -traditional ile değişir"
23761 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
23762 #~ msgstr "tamsayı sabit ISO C için unsigned, -traditional ile signed'dır"
23764 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
23765 #~ msgstr "tamsayı sabitin uzunluğu diğer sistemlerde -traditional ile değişebilir"
23767 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
23768 #~ msgstr "tamsayı sabit en büyük değer %s den daha büyük"
23770 #~ msgid "an unsigned long long int"
23771 #~ msgstr "bir unsigned long long int"
23773 #~ msgid "a long long int"
23774 #~ msgstr "bir long long int"
23776 #~ msgid "an unsigned long int"
23777 #~ msgstr "bir unsigned long int"
23779 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
23780 #~ msgstr "ondalık sabit unsigned tür için büyük"
23782 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
23783 #~ msgstr "karmaşık tamsayı sabit `complex int' için çok büyük"
23785 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
23786 #~ msgstr "tamsayı sabit türünün izin verdiği değerden büyük"
23788 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
23789 #~ msgstr "'%.*s'den sonra boşluk yok"
23791 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
23792 #~ msgstr "ISO C `varargs.h' kullanımına izin vermez"
23794 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
23795 #~ msgstr "dizi bildiriminde saklatım öbeği belirteçleri"
23797 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
23798 #~ msgstr "bir işlev türüne sizeof uygulanmış"
23800 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
23801 #~ msgstr "bir void türe sizeof uygulanmış"
23803 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
23804 #~ msgstr "değişkenin göreli konumu kısmen yığında kısmende yazmaçta aktarılmış"
23806 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
23807 #~ msgstr "değişken boyutu hem yığın hem de yazmaç içine aktarılmış"
23809 #~ msgid "execvp %s"
23810 #~ msgstr "execvp %s"
23812 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
23813 #~ msgstr "#if ifadesinde gerçel sayılar geçersiz"
23815 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
23816 #~ msgstr "geleneksel C `U' sonekini reddeder"
23818 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
23819 #~ msgstr "tamsayı sabitteki 'l' soneklerinin sayısı çok fazla"
23821 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
23822 #~ msgstr "tamsayı sabit tabanı aşan rakamlar içeriyor"
23824 #~ msgid "integer constant out of range"
23825 #~ msgstr "tamsayı sabit kapsamdışı"
23827 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
23828 #~ msgstr "#if ifadesinde dizge sabitler geçersiz"
23830 #~ msgid "missing binary operator"
23831 #~ msgstr "iki terimli işlemimi eksik"
23833 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
23834 #~ msgstr "`%s' işlemiminin sol tarafı yok"
23836 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
23837 #~ msgstr "sistem dizini \"%s\" için arama sırası"
23839 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
23840 #~ msgstr "sistem dizini olmayan \"%s\" dizini ile aynı olacak şekilde değiştiriliyor"
23842 #~ msgid " as it has already been specified as a non-system directory"
23843 #~ msgstr "bir sistem dizini olmayan olarak zaten belirtilmiş şekilde değiştiriliyor"
23845 #~ msgid "I/O error on output"
23846 #~ msgstr "Çıktıda G/Ç hatası"
23848 #~ msgid "argument missing after %s"
23849 #~ msgstr "%s den sonraki argüman eksik"
23851 #~ msgid "number missing after %s"
23852 #~ msgstr "%s den sonra sayı eksik"
23854 #~ msgid "target missing after %s"
23855 #~ msgstr "%s den sonraki hedef eksik"
23857 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
23858 #~ msgstr "GNU CPP %s sürümü (cpplib)"
23861 #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
23862 #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
23863 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
23864 #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
23865 #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
23867 #~ " -pedantic ISO C gereksinimlerine bağlı tüm uyarılar verilir\n"
23868 #~ " -pedantic-errors -pedantic uyarıları hata olarak verilir\n"
23869 #~ " -trigraphs ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
23870 #~ " -lang-c Girdi kaynakları C'de değerlendirilir\n"
23871 #~ " -lang-c89 Girdi kaynakları C89'da değerlendirilir\n"
23874 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
23875 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
23876 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
23877 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
23879 #~ " -lang-c++ Girdi kaynakları C++'da değerlendirilir\n"
23880 #~ " -lang-objc Girdi kaynakları ObjectiveC'de değerlendirilir\n"
23881 #~ " -lang-objc++ Girdi kaynakları ObjectiveC++'da değerlendirilir\n"
23882 #~ " -lang-asm Girdi kaynakları çeviricide değerlendirilir\n"
23884 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
23885 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabitin olası başlangıcı"
23887 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
23888 #~ msgstr "çok satırlı dizge sabitlerin modası geçti"
23890 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
23891 #~ msgstr "`\\%c'nın anlamı -traditional ile değişir"
23893 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
23894 #~ msgstr "'\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
23896 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
23897 #~ msgstr "'\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
23899 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
23900 #~ msgstr "yönergeler bir makro argüman içinde kullanılmayabilir"
23902 #~ msgid "invalid option %s"
23903 #~ msgstr "geçersiz %s seçeneği"
23905 #~ msgid "%s:%d: warning: "
23906 #~ msgstr "%s:%d: uyarı: "
23908 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
23909 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
23911 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
23912 #~ msgstr "`-b' için argüman belirtilmemiş"
23914 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
23915 #~ msgstr "`-V' için argüman belirtilmemiş"
23917 #~ msgid "invalid version number format"
23918 #~ msgstr "sürüm numarası biçemi geçersiz"
23920 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
23921 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı\n"
23923 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
23924 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı\n"
23926 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
23927 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
23929 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
23930 #~ msgstr "%s dosyasında çalıştırılacak satır yok\n"
23932 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
23933 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
23935 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
23936 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
23938 #~ msgid "No branches in function %s\n"
23939 #~ msgstr "%s işlevinin dalları yok\n"
23941 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
23942 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
23944 #~ msgid "No calls in function %s\n"
23945 #~ msgstr "%s işlevinde çağrı yok\n"
23947 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
23948 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
23950 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
23951 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
23953 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
23954 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
23956 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
23957 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
23959 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
23960 #~ msgstr "%d. çağrı dönüşü = %s\n"
23962 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
23963 #~ msgstr "%d. çağrı dönüş yüzdesi = %%%s\n"
23965 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
23966 #~ msgstr "%d. dal alındı = %s\n"
23968 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
23969 #~ msgstr "%d. dal alınma yüzdesi = %%%s\n"
23971 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
23972 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı"
23974 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
23975 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı"
23977 #~ msgid "conversion from NaN to int"
23978 #~ msgstr "NaN'dan int'e dönüşüm"
23980 #~ msgid "floating point overflow"
23981 #~ msgstr "gerçel sayı taşması"
23983 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
23984 #~ msgstr "tamsayıya indirgemede taşma"
23986 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
23987 #~ msgstr "işaretsiz tamsayıya indirgemede taşma"
23989 #~ msgid "%s: argument domain error"
23990 #~ msgstr "%s: argüman alanı hatası"
23992 #~ msgid "%s: function singularity"
23993 #~ msgstr "%s: işlev eşsizliği"
23995 #~ msgid "%s: underflow range error"
23996 #~ msgstr "%s: kapsamın alttan taşma hatası"
23998 #~ msgid "%s: total loss of precision"
23999 #~ msgstr "%s: tam kesinlik kaybı"
24001 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
24002 #~ msgstr "%s: kısmi kesinlik kaybı"
24004 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
24005 #~ msgstr "%s: NaN - işlem üretiyor"
24007 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
24009 #~ "Ana ve hedef makina aynı kayan noktalı biçemi\n"
24010 #~ " kullanıyormuş gibi davranır"
24012 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
24013 #~ msgstr "Göstergeler bu üçlüden olarak derlenir: değer, taban ve son"
24015 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
24017 #~ "-traditional kullanıldığında float türler double\n"
24020 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
24021 #~ msgstr "Geleneksel K&R tarzı C desteklemeye çalışılır"
24023 #~ msgid "internal error: %s"
24024 #~ msgstr "iç hata: %s"
24026 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
24027 #~ msgstr "crossjump iptal edildi: %d > 1000 temel blok ve %d >= 20 kenar/temel blok"
24029 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
24030 #~ msgstr " -a Blok ayrımlaması etkinleştirilir\n"
24032 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
24033 #~ msgstr " -ax Atlama ayrımlaması etkinleştirilir\n"
24035 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
24036 #~ msgstr "bir çerçeve göstergesi olmaksızın ayrımlama çalışmaz"
24038 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
24039 #~ msgstr "#if ifadelerinde gerçel sayılara izin verilmez"
24041 #~ msgid "invalid number in #if expression"
24042 #~ msgstr "#if ifadesindeki sayı geçersiz"
24044 #~ msgid "invalid character constant in #if"
24045 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter sabiti"
24047 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
24048 #~ msgstr "#if ifadelerinde çift tırnaklı dizgelere izin verilmez"
24050 #~ msgid "invalid token in expression"
24051 #~ msgstr "ifadede geçersiz dizgecik"
24053 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
24054 #~ msgstr "sekizlik karakter sabiti bir bayta sığmaz"
24056 #~ msgid "empty #if expression"
24057 #~ msgstr "boş #if ifadesi"
24059 #~ msgid "Junk after end of expression."
24060 #~ msgstr "İfadeden sonrakiler anlaşılamadı."
24062 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
24063 #~ msgstr "makro ya da #include özyinelemesi çok derin"
24065 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
24066 #~ msgstr "kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı"
24068 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
24069 #~ msgstr "-traditional C++'da desteklenmiyor"
24071 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
24072 #~ msgstr "-traditional ve -ansi birlikte kullanılamaz"
24074 #~ msgid "filename missing after -i option"
24075 #~ msgstr "-i seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
24077 #~ msgid "filename missing after -o option"
24078 #~ msgstr "-o seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
24080 #~ msgid "target missing after %s option"
24081 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonraki hedef eksik"
24083 #~ msgid "filename missing after %s option"
24084 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
24086 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
24087 #~ msgstr "-%c seçeneğinden sonra makro ismi eksik"
24089 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
24090 #~ msgstr "-trigraphs ve -traditional birlikte kullanılamaz"
24092 #~ msgid "directory name missing after -I option"
24093 #~ msgstr "-I seçeneğinden sonra dizin ismi eksik"
24095 #~ msgid "`/*' within comment"
24096 #~ msgstr "açıklama içinde `/*'"
24098 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
24099 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s koşulu"
24101 #~ msgid "not in any file?!"
24102 #~ msgstr "bir dosyada değil mi?!"
24104 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
24105 #~ msgstr "`defined' ident ya da (ident) ile izlenmeli"
24107 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
24108 #~ msgstr "cccp hatası: özel isimli-yapı türü geçersiz"
24110 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
24111 #~ msgstr "#include \"dosyaismi\" ya da #include <dosyaismi> şeklinde kullanılır"
24113 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
24114 #~ msgstr "%.*s arama yolunda include dosyaları yok"
24116 #~ msgid "invalid macro name"
24117 #~ msgstr "geçersiz makro ismi"
24119 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
24120 #~ msgstr "geçersiz makro ismi `%s'"
24122 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
24123 #~ msgstr "#define yönergesindeki parametre ismi bir rakam ile başlıyor"
24125 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
24126 #~ msgstr "#define yönergesinde kötü vurgulanmış parametre listesi"
24128 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
24129 #~ msgstr "#define yönergesinde sonlandırılmamış parametre listesi"
24131 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
24132 #~ msgstr "\"%.*s\" yeniden tanımlanmış"
24134 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
24135 #~ msgstr "# işlemiminden sonra bir makro ismi olmalı"
24137 #~ msgid "invalid format #line command"
24138 #~ msgstr "geçersiz biçemli #line komutu"
24140 #~ msgid "undefining `defined'"
24141 #~ msgstr "undef'lenen `defined'"
24143 #~ msgid "undefining `%s'"
24144 #~ msgstr "`%s' sonra #undef yapılmış"
24146 #~ msgid "extra text at end of directive"
24147 #~ msgstr "yönerge sonunda fazladan metin"
24149 #~ msgid "#error%.*s"
24150 #~ msgstr "#error%.*s"
24152 #~ msgid "#warning%.*s"
24153 #~ msgstr "#warning%.*s"
24155 #~ msgid "#elif not within a conditional"
24156 #~ msgstr "#elif bir koşulun içinde değil"
24158 #~ msgid "#%s not within a conditional"
24159 #~ msgstr "#%s bir koşulun içinde değil"
24161 #~ msgid "#else or #elif after #else"
24162 #~ msgstr "#else'den sonra #elif ya da #else"
24164 #~ msgid "#else not within a conditional"
24165 #~ msgstr "#else bir koşulun içinde değil"
24167 #~ msgid "unbalanced #endif"
24168 #~ msgstr "karşılıksız #endif"
24170 #~ msgid "unterminated string or character constant"
24171 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge ya da karakter sabiti"
24173 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
24174 #~ msgstr "`%s' makrosuna verilmiş argümanlar"
24176 #~ msgid "no args to macro `%s'"
24177 #~ msgstr "`%s' makrosuna argüman verilmemiş"
24179 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
24180 #~ msgstr "`%s' makrosuna sadece 1 argüman verilmiş"
24182 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
24183 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna sadece %1$d argüman verilmiş"
24185 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
24186 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna çok fazla (%1$d) argüman verilmiş"
24189 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
24190 #~ "Please submit a full bug report.\n"
24191 #~ "See %s for instructions."
24193 #~ "tradcpp.c:%2$d: %1$s işlevinde iç hata\n"
24194 #~ "Lütfen ayrıntılı bir hapa raporu gönderin.\n"
24195 #~ "İşlemler için %3$s adresine bakın."
24197 #~ msgid "optimization turned on"
24198 #~ msgstr "eniyileme etkin"
24200 #~ msgid "optimization turned off"
24201 #~ msgstr "eniyileme etkin değil"
24203 #~ msgid "optimization level restored"
24204 #~ msgstr "eniyileme seviyesi eski durumuna getirildi"
24206 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
24207 #~ msgstr "VAX-C hizalaması kullanılır"
24209 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
24210 #~ msgstr "Kod DW biti 1 kabulüyle üretilir"
24212 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
24213 #~ msgstr "Kod DW biti 0 kabulüyle üretilir"
24215 #~ msgid "Generate code using byte writes"
24216 #~ msgstr "Kod bayt yazarak üretilir"
24218 #~ msgid "Do not generate byte writes"
24219 #~ msgstr "Bayt yazımı üretilmez"
24221 #~ msgid "Use small memory model"
24222 #~ msgstr "Küçük bellek modeli kullanılır"
24224 #~ msgid "Use normal memory model"
24225 #~ msgstr "Normal bellek modeli kullanılır"
24227 #~ msgid "Use large memory model"
24228 #~ msgstr "Geniş bellek modeli kullanılır"
24230 #~ msgid "Generate 29050 code"
24231 #~ msgstr "29050 kodu üretilir"
24233 #~ msgid "Generate 29000 code"
24234 #~ msgstr "29000 kodu üretilir"
24236 #~ msgid "Use kernel global registers"
24237 #~ msgstr "Çekirdek genel yazmaçları kullanılır"
24239 #~ msgid "Use user global registers"
24240 #~ msgstr "Kullanıcı genel yazmaçları kullanılır"
24242 #~ msgid "Emit stack checking code"
24243 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilir"
24245 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
24246 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilmez"
24248 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
24249 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunur"
24251 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
24252 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunmaz"
24254 #~ msgid "Store locals in argument registers"
24255 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanır"
24257 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
24258 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanmaz"
24260 #~ msgid "Do not generate multm instructions"
24261 #~ msgstr "multm komutları üretilmez"
24263 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
24264 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi BSD için yapılır"
24266 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
24267 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi X/OPEN için yapılır"
24269 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
24270 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi yapılmaz"
24272 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
24273 #~ msgstr "MCU `%s' desteklenmiyor"
24275 #~ msgid "Generate code for the C400"
24276 #~ msgstr "Kod C400 MİB için üretilir"
24278 #~ msgid "Generate code for the C300"
24279 #~ msgstr "Kod C300 MİB için üretilir"
24281 #~ msgid "Generate code for c1"
24282 #~ msgstr "Kod c1 için üretilir"
24284 #~ msgid "Generate code for c2"
24285 #~ msgstr "Kod c2 için üretilir"
24287 #~ msgid "Generate code for c32"
24288 #~ msgstr "Kod c32 için üretilir"
24290 #~ msgid "Generate code for c34"
24291 #~ msgstr "Kod c34 için üretilir"
24293 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
24294 #~ msgstr "Standart çağrı sırasını kullnaır; argüman, sayı, word ile"
24296 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
24297 #~ msgstr "Argüman sayısını bir NOP işlemine koyar (basma'dan daha çabuk)"
24299 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
24300 #~ msgstr "Argüman sayısını basmaz, sembol tablosunu kullanır"
24302 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
24303 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılır"
24305 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
24306 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılmaz"
24308 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
24309 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği atlanır"
24311 #~ msgid "Use 64-bit longs"
24312 #~ msgstr "64 bitlik long'lar kullanılır"
24314 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
24315 #~ msgstr "cc ve libc uyumlu 32 bitlik long'lar kullanılır"
24317 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
24318 #~ msgstr "gerçel sayı sabitlerin `inline' bildirimi bu makinada desteklenmiyor"
24320 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
24321 #~ msgstr "Unix çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
24323 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
24324 #~ msgstr "Bir gömülü çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
24326 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
24327 #~ msgstr "Standart MXDB bilgisini korur"
24329 #~ msgid "Retain legend information"
24330 #~ msgstr "Etiket bilgisi korunur"
24332 #~ msgid "Generate external legend information"
24333 #~ msgstr "Dış etiket bilgisi üretir"
24335 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
24336 #~ msgstr ".s dosyasına tanıtıcı bilgi koyar"
24338 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
24339 #~ msgstr "Bir yapı, bir işlevin argümanıysa uyarır"
24341 #~ msgid "argument is a structure"
24342 #~ msgstr "argüman bir yapı"
24344 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
24345 #~ msgstr "`half-pic init' desteklenmediği sistemlerde kullanıldı"
24347 #~ msgid "Profiling uses mcount"
24348 #~ msgstr "Ayrımlama mcount kullanır"
24350 #~ msgid "Emit half-PIC code"
24351 #~ msgstr "Yarım PIC kodu yayınlanır"
24353 #~ msgid "Emit ELF object code"
24354 #~ msgstr "ELF nesne kodu yayınlanır"
24356 #~ msgid "Emit ROSE object code"
24357 #~ msgstr "ROSE nesne kodu yayınlanır"
24359 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
24360 #~ msgstr "Semboller altçizgi ile başlar"
24362 #~ msgid "Align to >word boundaries"
24363 #~ msgstr "Hizalama >word sınırlara yapılır"
24365 #~ msgid "Use mcount for profiling"
24366 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount kullanılır"
24368 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
24369 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount_ptr kullanılır"
24371 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
24372 #~ msgstr "-mlong-double-64 seçeneği henüz çalışmıyor."
24374 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
24375 #~ msgstr " -march seçeneği -mipsN ile uyumsuz olduğundan yoksayıldı."
24377 #~ msgid "-mips%d not supported"
24378 #~ msgstr "-mips%d desteklenmiyor"
24380 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
24381 #~ msgstr "-mabi=%s ile -mips%d uyumsuz"
24383 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
24384 #~ msgstr "bu hedef -mabi seçeneğini desteklemez."
24386 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
24387 #~ msgstr "-mips%d 64 bit fp yazmaçlarını desteklemez"
24389 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
24390 #~ msgstr "-mips%d 64 bit gp yazmaçlarını desteklemez"
24392 #~ msgid "Use OSF PIC"
24393 #~ msgstr "OSF PIC kullanılır"
24395 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
24396 #~ msgstr "OSF PIC kullanılmaz"
24398 #~ msgid "Optimize for 3900"
24399 #~ msgstr "3900 için eniyileme yapılır"
24401 #~ msgid "Optimize for 4650"
24402 #~ msgstr "4650 için eniyileme yapılır"
24404 #~ msgid "stack frame too big"
24405 #~ msgstr "yığın bağlamı çok büyük"
24407 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
24408 #~ msgstr "mmix_setup_incoming_varargs içinde ne varargs ne de stdarg var"
24410 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
24411 #~ msgstr "oof, hata ayıklamasız; değer düzeltiliyor:"
24413 #~ msgid "Generate little endian data"
24414 #~ msgstr "Küçük ilkli veri üretilir"
24416 #~ msgid "Generate big endian data"
24417 #~ msgstr "Büyük ilkli veri üretilir"
24419 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
24420 #~ msgstr "Programcı denetim kodunu etkinleştirir"
24422 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
24423 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları etkinleştirilir"
24425 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
24426 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları kullanılmaz"
24428 #~ msgid "Disable reorganization pass"
24429 #~ msgstr "Aşamaların yeniden organizasyonu yapılmaz"
24431 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
24432 #~ msgstr "-f%s yoksayıldı (tüm kod konum bağımsız)"
24434 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
24435 #~ msgstr "Hata ayıklama sırasında AIX'de -ffunction-sections etkisizdir"
24437 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
24438 #~ msgstr "-fdata-sections AIX'de desteklenmiyor"
24440 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
24441 #~ msgstr "`%s' için 3. argüman 2 bitlik bir sabit olmalı"
24443 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
24444 #~ msgstr "%%S tamamı birlerin maskı olarak hesaplandı"
24446 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
24447 #~ msgstr "%%S tamamı sıfırların maskı olarak hesaplandı"
24449 #~ msgid "no viable candidates"
24450 #~ msgstr "uygulanabilir aday yok"
24452 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
24453 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz"
24455 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
24456 #~ msgstr "`%D' zaten `%T' de bildirilmişti"
24458 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
24459 #~ msgstr "typedef `%D' ilkdeğerli"
24461 #~ msgid "`%D' as declarator"
24462 #~ msgstr "bildirici olarak `%D'"
24464 #~ msgid "cannot declare %s to references"
24465 #~ msgstr "%s referanslara bildirilemez"
24467 #~ msgid "invalid type: `void &'"
24468 #~ msgstr "geçersiz tür: `void &'"
24470 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
24471 #~ msgstr "typedef bildirimi bir ilklendirici içeriyor"
24473 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
24474 #~ msgstr "-fname-mangling-version artık desteklenmiyor"
24479 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
24482 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
24483 #~ msgstr " bildirim sırasının eşlenmesi için yeniden sıralama yapılacak"
24485 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
24486 #~ msgstr "üye `%D' için çoklu ilklendiriciler verilmiş"
24488 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
24489 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendiriciler"
24491 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
24492 #~ msgstr " miras kalma sırasının eşlenmesi için yeniden sıralanacak"
24494 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
24495 #~ msgstr "taban sınıf `%T' zaten ilklendirilmiş"
24497 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
24498 #~ msgstr "implementation-saklı ismi `%D' kullanıldı"
24500 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
24501 #~ msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
24503 #~ msgid "explicit specialization here"
24504 #~ msgstr "burada doğrudan özelleştirme"
24506 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
24507 #~ msgstr "`%#T' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
24509 #~ msgid "base initializer for `%T'"
24510 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendirici"
24512 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
24513 #~ msgstr " üye ilklendirmelerinin öncesinde yeniden sıralanmış olacak"
24515 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
24516 #~ msgstr "`%V' niteleyicileri `%T'de yoksayılıyor"
24518 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
24519 #~ msgstr "ISO C++ bir üye türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
24521 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
24522 #~ msgstr "ISO C++ bir üye işleve `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
24524 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
24525 #~ msgstr "ISO C++ bir boş tür olan `void' türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
24527 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
24528 #~ msgstr "'sizeof' bir statik olmayan üyeye uygulandı"
24530 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
24531 #~ msgstr "sizeof bir içi boş `%T' türüne uygulandı"
24533 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
24534 #~ msgstr "üye `%T::%D' için kümeleme türü olmayan tür `%T' ifadesi içinde istek"
24536 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
24537 #~ msgstr "ifade olarak tür bildirimi `%#D' kullanımı geçersiz"
24539 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
24540 #~ msgstr "ifade olarak tür şablon `%#D' kullanımı geçersiz"
24542 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
24543 #~ msgstr "POD olmayan tür `%T' deki offsetof geçersiz; yerine üyeye gösterge kullanın"
24545 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
24546 #~ msgstr "üye işleve gösterge çağrıldı ama sınıf kapsamında değil"
24548 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
24549 #~ msgstr "yöntem `%D' ye çağrı içinde nesne eksik"
24551 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
24552 #~ msgstr "işlev `%D' aşırı yükü bildirilmiş ama onu çözümleyecek olanla görünen bir tanımı yok!?!"
24554 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
24555 #~ msgstr "statik üye işlev kapsamında `this' gerektiren üye işleve çağrı geçersiz"
24557 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
24558 #~ msgstr "tanımsız `%#T' türünün kullanımı geçersiz"
24560 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
24561 #~ msgstr "`%#T' için ileriye bildirim"
24563 #~ msgid "invalid use of `%T'"
24564 #~ msgstr "`%T' kullanımı geçersiz"
24566 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
24567 #~ msgstr "üye kullanımı geçersiz ( `&' unutuldu mu? )"
24569 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
24570 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev adresi"
24572 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
24573 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev"
24575 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
24576 #~ msgstr "türü saptayacak bağlamsal bilgiler yetersiz"
24578 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
24579 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı türetilmiş sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
24581 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
24582 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı polimorfik sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
24584 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
24585 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı `%D' için geçersiz"
24587 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
24588 #~ msgstr "bir kurucunun varlığından kaynaklanıyor"
24590 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
24591 #~ msgstr "üye `%D' nin public olmayan erişiminden dolayı"
24593 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
24594 #~ msgstr "ISO C++ sabit olmayan kümeleme ilklendirici ifadelerine izin vermez"
24596 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
24597 #~ msgstr "`\\x'in anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
24599 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
24600 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
24602 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
24603 #~ msgstr "`\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
24605 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
24606 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
24608 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
24609 #~ msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
24611 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
24612 #~ msgstr "Dizi boyutları bildirim sırasında belirtilemez"
24614 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
24615 #~ msgstr "iç hata - atanmamış tür kullanımı"
24617 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
24618 #~ msgstr "-fconstant-string-class için argüman olarak sınıf ismi belirtilmemiş"
24620 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
24621 #~ msgstr "-p ayrımsaması artık desteklenmiyor. yerine -pg kullanın."
24623 #~ msgid "incompatible interworking options"
24624 #~ msgstr "uyumsuz birlikte çalışma seçenekleri"
24626 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
24627 #~ msgstr "-mabi=mmixware ve -mabi=gnu seçenekleri birlikte kullanılmamalı"
24629 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
24630 #~ msgstr "-p seçeneği desteklenmiyor: yerine -pg kullanın"
24632 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
24633 #~ msgstr "-mbsd ve -pedantic uyumsuz"
24635 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
24636 #~ msgstr "-mbsd ve -mxopen uyumsuz"
24638 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
24639 #~ msgstr "-mxopen ve -pedantic uyumsuz"
24641 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
24642 #~ msgstr "-mfp64 ve -msingle-float birlikte kullanılamayabilir"
24644 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
24645 #~ msgstr "-mfp64 ve -m4650 birlikte kullanılamayabilir"
24647 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
24648 #~ msgstr "-mfp64 ve -mgp32 birlikte kullanılamayabilir"
24650 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
24651 #~ msgstr "Program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir."
24653 #~ msgid "declaration of `%#T'"
24654 #~ msgstr "`%#T' bildirimi"
24656 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
24657 #~ msgstr "bir -ifile seçeneği bir -map seçeneği gerektirir"
24659 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
24660 #~ msgstr "__builtin_trap bu hedef tarafından desteklenmiyor"
24662 #~ msgid "`%s' previously defined here"
24663 #~ msgstr "`%s' önce burada tanımlanmış"
24665 #~ msgid "`%s' previously declared here"
24666 #~ msgstr "`%s' önce burada bildirilmiş"
24668 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
24669 #~ msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf"
24671 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
24672 #~ msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf"
24674 #~ msgid "increment"
24675 #~ msgstr "arttırma"
24677 #~ msgid "decrement"
24678 #~ msgstr "eksiltme"
24680 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
24681 #~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı\n"
24683 #~ msgid "output_operand: %s"
24684 #~ msgstr "output_operand: %s"
24686 #~ msgid "invalid %H value"
24687 #~ msgstr "%H değeri geçersiz"
24689 #~ msgid "invalid %h value"
24690 #~ msgstr "%h değeri geçersiz"
24692 #~ msgid "invalid %Q value"
24693 #~ msgstr "%Q değeri geçersiz"
24695 #~ msgid "invalid %q value"
24696 #~ msgstr "%q değeri geçersiz"
24698 #~ msgid "invalid %p value"
24699 #~ msgstr "%p değeri geçersiz"
24701 #~ msgid "invalid %B value"
24702 #~ msgstr "%B değeri geçersiz"
24704 #~ msgid "invalid %C value"
24705 #~ msgstr "%C değeri geçersiz"
24707 #~ msgid "invalid %E value"
24708 #~ msgstr "%E değeri geçersiz"
24710 #~ msgid "invalid %r value"
24711 #~ msgstr "%r değeri geçersiz"
24713 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
24714 #~ msgstr "-mabi=%s ile -mips%d desteklenmiyor"
24716 #~ msgid "no code label found"
24717 #~ msgstr "kod etiketi yok"
24719 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
24720 #~ msgstr "medlow dışında kod modelleri şekillendirmeyi desteklemez"
24722 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
24723 #~ msgstr "%s ve ayrımlama çelişkisi: %s iptal ediliyor"
24725 #~ msgid "Use function_epilogue()"
24726 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılır"
24728 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
24729 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılmaz"
24731 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
24732 #~ msgstr "%d hata, %d özür, affedin"
24734 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
24735 #~ msgstr "GNU derleyicisi statik olarak tahsis edilmiş nesneleri desteklemez"
24737 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
24738 #~ msgstr "elde edilmemiş `%s' olağandışılığına sebep oluyor (bu sadece bir kere imlenmiştir)"
24740 #~ msgid "range failure (not inside function)"
24741 #~ msgstr "aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
24743 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
24744 #~ msgstr "olası aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
24746 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
24747 #~ msgstr "ifade daima aralık aksamasına sebep olacak"
24749 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
24750 #~ msgstr "sağ yan bir kip"
24752 #~ msgid "incompatible modes in %s"
24753 #~ msgstr "%s içinde uyumsuz kipler"
24755 #~ msgid "bad string length in %s"
24756 #~ msgstr "dizge uzunluğu %s için hatalı"
24758 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
24759 #~ msgstr "%s ifadesi içinde kip uyumsuzluğu"
24761 #~ msgid "%s expression must be referable"
24762 #~ msgstr "%s ifadesi başvuru yapılabilir olmalıdır"
24764 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
24765 #~ msgstr "Bir işlev dışında %s kullanımına izin verilmez"
24767 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
24768 #~ msgstr "işlev içinde bildirilmemiş sonuçları ile %s eylemi"
24770 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
24771 #~ msgstr "işlev dışında RETURN kullanılmaz"
24773 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
24774 #~ msgstr "void dönüşlü işlevde RETURN bir değere sahip"
24776 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
24777 #~ msgstr "işlevde bir RESULT eylemi yok ve RETURN bir değere sahip değil"
24779 #~ msgid "no label named `%s'"
24780 #~ msgstr "`%s' isimli bir üye yok"
24782 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
24783 #~ msgstr "GOTO etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
24785 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
24786 #~ msgstr "`%s' isimli EXIT yapabilir bir etiket yok"
24788 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
24789 #~ msgstr "EXIT etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
24791 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
24792 #~ msgstr "ELSE etiketi bir CASE deyimi içinde değil"
24794 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
24795 #~ msgstr "CASE deyiminde çok sayıda öntanımlı etiket var"
24797 #~ msgid "this is the first ELSE label"
24798 #~ msgstr "bu ilk ELSE etiketi"
24800 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
24801 #~ msgstr "etiket CASE deyimi dışında"
24803 #~ msgid "duplicate CASE value"
24804 #~ msgstr "yinelenmiş CASE değeri"
24806 #~ msgid "this is the first entry for that value"
24807 #~ msgstr "bu, değere ilk girdi"
24809 #~ msgid "CASE value out of range"
24810 #~ msgstr "CASE değeri kapsamdışı"
24812 #~ msgid "empty range"
24813 #~ msgstr "boş aralık"
24815 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
24816 #~ msgstr "etiket temizlik bağlamı ya da değişken dizisi içinde"
24818 #~ msgid "mode in label is not discrete"
24819 #~ msgstr "etiketin kipi ayrık değil"
24821 #~ msgid "label not within a CASE statement"
24822 #~ msgstr "etiket bir CASE deyimi içinde değil"
24824 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
24825 #~ msgstr "aralığın alt sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
24827 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
24828 #~ msgstr "aralığın üst sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
24830 #~ msgid "CASE label is not valid"
24831 #~ msgstr "CASE etiketi geçersiz"
24833 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24834 #~ msgstr "CASE seçicileri, CASE etiketinin listesindekilerle uyuşmuyor"
24836 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
24837 #~ msgstr "içi boş CASE - %s elde edilmedi"
24839 #~ msgid "CASE selector with variable range"
24840 #~ msgstr "değişken aralıklı CASE seçici"
24842 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
24843 #~ msgstr "CASE tamamlama testi yapılacak çok fazla durum var"
24845 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
24846 #~ msgstr "damızlık tür çoklu atamalarda dolaylı olamaz"
24848 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
24849 #~ msgstr "koşullu ifadeler çoklu atamalarda kullanılamaz"
24851 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
24852 #~ msgstr "iç hata - çoklu atamada bilinmeyen tür"
24854 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
24855 #~ msgstr "çoklu atamalarda işlemimi kullanılamaz,"
24857 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
24858 #~ msgstr "çoklu atamada konum kipleri eşdeğerde değildir"
24860 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
24861 #~ msgstr "Bir TAMPON alanına veya EVENT konumuna bir değer atayamazsınız"
24863 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
24864 #~ msgstr "Salt-okunur bir konuma değer atanamaz"
24866 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
24867 #~ msgstr "değer almayan bir özelliğe sahip alana değer atanamaz"
24869 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
24870 #~ msgstr "sol taraf bir konum değil"
24872 #~ msgid "bitstring slice"
24873 #~ msgstr "bit dizgesi dilimi"
24875 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
24876 #~ msgstr "Sol taraf UZUNLUĞU uyarlanamaz türde"
24878 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
24879 #~ msgstr "sadece bir dizinin UZUNLUĞU belirlenebilir"
24881 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
24882 #~ msgstr "iç hata: konum olmayanla konum kimliği oluşturulmaya çalışılıyor"
24884 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
24885 #~ msgstr "bir mantıksal kipe dönüştürülemez"
24887 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
24888 #~ msgstr "bir char kipe dönüştürülemez"
24890 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
24891 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık elemanı kapsam dışı"
24893 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
24894 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık üyesi uyumsuz (#%d de)"
24896 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
24897 #~ msgstr "değişmez alan `%s' için bir ilklendirici yok"
24899 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
24900 #~ msgstr "`%s' etiket alanının değeri sabit değil"
24902 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
24903 #~ msgstr "`%s' alanı yanlış variant'ta"
24905 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
24906 #~ msgstr "variant alanlarından bazıları eksik (en azından `%s')"
24908 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
24909 #~ msgstr "`%s' alanı için hatalı ilklendirici"
24911 #~ msgid "no selected variant"
24912 #~ msgstr "seçilmiş bir variant yok"
24914 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
24915 #~ msgstr "etiketli ve etiketsiz damızlık üyelerin karışımı"
24917 #~ msgid "probably not a structure tuple"
24918 #~ msgstr "olasılıkla bir yapısal damızlık değil"
24920 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
24921 #~ msgstr "`%s' alanının ilklendiricisi taşıyor"
24923 #~ msgid "excess unnamed initializers"
24924 #~ msgstr "isimsiz ilklendiriciler taşıyor"
24926 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
24927 #~ msgstr "damızlık için sabit olmayan başlangıç indisi"
24929 #~ msgid "invalid array tuple label"
24930 #~ msgstr "dizisel damızlık etiketi geçersiz"
24932 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
24933 #~ msgstr "bir sabit olmayan dizisel damızlık indis aralığı"
24935 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
24936 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s uyumsuz"
24938 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
24939 #~ msgstr "çok sayıda (*) veya (ELSE) dizisel damızlık etiketi"
24941 #~ msgid "empty range in array tuple"
24942 #~ msgstr "dizisel damızlık içinde boş aralık"
24944 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
24945 #~ msgstr "dizisel damızlık yinelenen %s indisi içeriyor"
24947 #~ msgid "array tuple index out of range"
24948 #~ msgstr "dizisel damızlık indisi kapsam dışı"
24950 #~ msgid "too many array tuple values"
24951 #~ msgstr "çok fazla dizisel damızlık değeri"
24953 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
24954 #~ msgstr "(*) eya (ELSE)siz dinamik dizisel damızlık"
24956 #~ msgid "missing array tuple element %s"
24957 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik"
24959 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
24960 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik: %s"
24962 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
24963 #~ msgstr "ilklendirici ne bir dizi ne de dizge kipi"
24965 #~ msgid "destination is too small"
24966 #~ msgstr "hedef çok küçük"
24968 #~ msgid "internal error: unknown type of expression"
24969 #~ msgstr "iç hata: bilinmeyen ifade türü"
24971 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
24972 #~ msgstr "`%s' salt-okunur olarak bildirilemez"
24974 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
24975 #~ msgstr "ilklendirilmemiş salt okunur değişken bildirimi"
24977 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
24978 #~ msgstr "`%s' için ilklendirme yapılamaz"
24980 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
24981 #~ msgstr "konum kimliği `%s' için atanan değer bir konum değil"
24983 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
24984 #~ msgstr "`%s' için konum okuma-uyumlu değil"
24986 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
24987 #~ msgstr "`%s' ilklendiricisi sabit değil"
24989 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
24990 #~ msgstr "do_decl: iç hata: neyin ilklendirileceği belli değil"
24992 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
24993 #~ msgstr "İÇ İÇE İŞLEVler"
24995 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
24996 #~ msgstr "`%s' SALTokunur olmamalı"
24998 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
24999 #~ msgstr "POS bir alan bildirimi listesi için belirtilmeyebilir"
25001 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
25002 #~ msgstr "hem (ELSE) case etiketi hem de ELSE değişimi"
25004 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
25005 #~ msgstr "etiketler ve etiket alanları arasında uyumsuz kipler"
25007 #~ msgid "too few tag labels"
25008 #~ msgstr "etiket alanı çok az"
25010 #~ msgid "too many tag labels"
25011 #~ msgstr "etiketleme etiketlerinin sayısı çok fazla"
25013 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
25014 #~ msgstr "case etiketi alt sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
25016 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
25017 #~ msgstr "case etiketi üst sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
25019 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
25020 #~ msgstr "case etiketi bir ayrık sabit ifade olmalıdır"
25022 #~ msgid "variant label declared here..."
25023 #~ msgstr "variant etiketi burada bildirildi..."
25025 #~ msgid "...is duplicated here"
25026 #~ msgstr "... burada tekrarlandı"
25028 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
25029 #~ msgstr "etiket %s için (henüz) bir alan yok"
25031 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
25032 #~ msgstr "değer almayan kip sadece konumu ile döndürülebilir"
25034 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
25035 #~ msgstr "`%s' sadece konumu ile aktarılabilir"
25037 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
25038 #~ msgstr "yerine getirilecek `%s' isminde bir şey yok"
25040 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
25041 #~ msgstr "`%s' için yinelenmiş yerine getirme"
25043 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
25044 #~ msgstr "yinelenmiş tanım `%s'"
25046 #~ msgid "previous definition of `%s'"
25047 #~ msgstr "`%s'in önceki tanımı"
25049 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
25050 #~ msgstr "ele geçirme `%s' için belirsiz seçim -"
25052 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
25053 #~ msgstr " - bu `%s' ele geçirilebilir -"
25055 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
25056 #~ msgstr " - ya da bu yerine getirilmiş `%s' bildirimi"
25058 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
25059 #~ msgstr "`%s' için sembolik sabit değeri 0 dan küçük"
25061 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
25062 #~ msgstr "numaralama değerleri `%s' ve `%s' eşit"
25064 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
25065 #~ msgstr "SET kipinde tanımsız değer eskidir ve artık kullanılmıyor"
25067 #~ msgid "BASE variable never declared"
25068 #~ msgstr "BASE değişkeni hiç bildirilmemiş"
25070 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
25071 #~ msgstr "bir PROC/PROCESS isminde bir değişken BASE olamaz"
25073 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
25074 #~ msgstr "İÇ HATA: handle_one_level bozuk"
25076 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
25077 #~ msgstr "kipi belirtilmeyen damızlık %s içinde kullanılamaz"
25079 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
25080 #~ msgstr "%s içinde koşullu ifadeye izin verilmez"
25082 #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
25083 #~ msgstr "iç hata: %s deki ifade kipi bilinmiyor"
25085 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
25086 #~ msgstr "CASE seçici bir ayrık ifade değildir"
25088 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
25089 #~ msgstr "CASE seçicilerin sayısı CASE etiketindeki listeyle uyumsuz"
25091 #~ msgid "powerset is not addressable"
25092 #~ msgstr "alt kümeler kümesi adreslenebilir değil"
25094 #~ msgid "array is not addressable"
25095 #~ msgstr "dizi adreslenebilir değildir"
25097 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
25098 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok az"
25100 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
25101 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla"
25103 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
25104 #~ msgstr "bir gösterge türüne dönüştürülemez"
25106 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
25107 #~ msgstr "'.' işlemimi eksik ya da kip ismi `%s' tanımsız"
25109 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
25110 #~ msgstr "Bir STRUCT alanının öncelenmesi gereken yerde '.' işlemimi unutulmuş"
25112 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
25113 #~ msgstr ", ya da `%s' bir tanımsız kip"
25115 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
25116 #~ msgstr "Gösterge değeri için tekli `->' kullanarak başvurulama yapılamaz"
25118 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
25119 #~ msgstr "`->' için tür argümanı geçersiz"
25121 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
25122 #~ msgstr "`.' ile belirtilen terim bir STRUCT değil"
25124 #~ msgid "no field named `%s'"
25125 #~ msgstr "`%s' diye bir alan ismi yok"
25127 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
25128 #~ msgstr "ABS argümanı ya ayrık ya da gerçel kipte olmalı"
25130 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
25131 #~ msgstr "ABSTIME'ın %d. argümanı bir tamsayı tür olmalı"
25133 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
25134 #~ msgstr "1. parametre referanslanabilir olmalı"
25136 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
25137 #~ msgstr "2. parametre bir pozitif tamsayı olmalı"
25139 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
25140 #~ msgstr "CARD argümanı alt kümeler kümesi kipinde olmalı"
25142 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
25143 #~ msgstr "DESCR-built-in için ifade başvurulabilir olmalı"
25145 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
25146 #~ msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı"
25148 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
25149 #~ msgstr "`%s'in 1. argümanı bir gerçel sayı türü olmalı"
25151 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
25152 #~ msgstr "`%s' için ilk argüman bir kip olmalı"
25154 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
25155 #~ msgstr "%s için SALTokunur kipler bir değere sahip olmalı"
25157 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
25158 #~ msgstr "TERMINATE'in argümanı bir ilkel referans değeri olmalı"
25160 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
25161 #~ msgstr "INTTIME'ın ilk argümanı TIME kipinde olmalı"
25163 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
25164 #~ msgstr "LENGTH argümanı dizge, tampon bellek, eylem kipi, metin konumu ya da bir kip olmalı"
25166 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
25167 #~ msgstr "UPPER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
25169 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
25170 #~ msgstr "LOWER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
25172 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
25173 #~ msgstr "UPPER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
25175 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
25176 #~ msgstr "LOWER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
25178 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
25179 #~ msgstr "%s argümanı POWERSET kipinde olmalı"
25181 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
25182 #~ msgstr "%s boş POWERSET için çağrıldı"
25184 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
25185 #~ msgstr "NUM argümanı ayrık"
25187 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
25188 #~ msgstr "ifadenin kipiyle uyumlu bir tamsayı kip yok"
25190 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
25191 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının altında"
25193 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
25194 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının üstünde"
25196 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
25197 #~ msgstr "bir numaralı SET, SUCC ya da PRED alamaz"
25199 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
25200 #~ msgstr "SUCC ya da PRED bir PTR üstünde bitirilemez"
25202 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
25203 #~ msgstr "Bir referans türü için SUCC ya da PRED standart değil"
25205 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
25206 #~ msgstr "SUCC ya da PRED argümanı bir ayrık kip olmalı"
25208 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
25209 #~ msgstr "zaten %s değerinde olan bir değerin %s'i alınıyor"
25211 #~ msgid "size applied to a function mode"
25212 #~ msgstr "boyut bir işlev kipe uygulanmış"
25214 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
25215 #~ msgstr "sizeof bir void kipe uygulanmış"
25217 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
25218 #~ msgstr "sizeof bir içi boş kipe uygulanmış"
25220 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
25221 #~ msgstr "bir PROCESS çağrılmaz, başlatılır"
25223 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
25224 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi bir konum olmalı"
25226 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
25227 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi SALT-okunur"
25229 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
25230 #~ msgstr "LOC'un %d. parametresi bir başvurulamayan konum"
25232 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
25233 #~ msgstr "%d. parametrede kip uyumsuzluğu"
25235 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
25236 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok fazla"
25238 #~ msgid "too many arguments to procedure"
25239 #~ msgstr "altyordam için çok fazla argüman belirtildi"
25241 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
25242 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok az"
25244 #~ msgid "too few arguments to procedure"
25245 #~ msgstr "altyordam için çok az argüman belirtildi"
25247 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
25248 #~ msgstr "sözdizimi hatası (tamsayı işlev olarak kullanılmış)"
25250 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
25251 #~ msgstr "sözdizimi hatası - işlemimi, virgül ya da '(' eksik olabilir mi?"
25253 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
25254 #~ msgstr "daha yazılmamış yerleşik işlev `%s'"
25256 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
25257 #~ msgstr "iç hata - yerleşik işlev `%s' hatalı"
25259 #~ msgid "empty expression in string index"
25260 #~ msgstr "dizge indeksinde boş ifade"
25262 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
25263 #~ msgstr "dizge indisinde sadece bir ifade kullanılabilir"
25265 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
25266 #~ msgstr "geçersiz: primval ( untyped_exprlist )"
25268 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
25269 #~ msgstr "terim değişken boyutlu bitdizgesi/alt-kümelerinin-kümesi"
25271 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
25272 #~ msgstr "build_compare_set_expr içinde ağaç kodu `%s' elde edilmemiş"
25274 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
25275 #~ msgstr "birleştirme ifadesinde uyumsuz kipler"
25277 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
25278 #~ msgstr "karakter dizisinde geçersiz işlem"
25280 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
25281 #~ msgstr "variant yapıların karşılaştırması olumsuz"
25283 #~ msgid "compare with variant records"
25284 #~ msgstr "variant kayıtlarıyla karşılaştırma"
25286 #~ msgid "incompatible operands to %s"
25287 #~ msgstr "%s için terimler uyumsuz"
25289 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
25290 #~ msgstr "bu kip için ilişkisel işlemimi kullanılamaz"
25292 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
25293 #~ msgstr "işlev kipindeki değişkende %s işlemimi kullanılamaz"
25295 #~ msgid "invalid left operand of %s"
25296 #~ msgstr "%s için sol terim geçersiz"
25298 #~ msgid "invalid right operand of %s"
25299 #~ msgstr "%s için sağ terim geçersiz"
25301 #~ msgid "repetition expression must be constant"
25302 #~ msgstr "tekrarlama ifadesi bir sabit olmalı"
25304 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
25305 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sol argüman bir integral olmalı"
25307 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
25308 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sağ argüman bir integral olmalı"
25310 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
25311 #~ msgstr "IN'in sağ terimi bir powerset değil"
25313 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
25314 #~ msgstr "IN'in sol terimi ile sağ terimi uyumsuz"
25316 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
25317 #~ msgstr "-> işlemimiyle sabit ifadeler kullanılmaz"
25319 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
25320 #~ msgstr "bir işlev adresinin alınması standart-dışı"
25322 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
25323 #~ msgstr "ADDR bir LOCATION argümanı gerektirir"
25325 #~ msgid "-> expression is not addressable"
25326 #~ msgstr "-> ifadesi adreslenebilir değil"
25328 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
25329 #~ msgstr "ADDR parametresi bir LOCATION olmalı"
25331 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
25332 #~ msgstr "build_chill_arrow_expr işlevinde bir iç hata olasılığı"
25334 #~ msgid "%s is not addressable"
25335 #~ msgstr "'%s' adreslenebilir değil"
25337 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
25338 #~ msgstr "yineleme sayısı bir tamsayı sabit değil"
25340 #~ msgid "repetition count < 0"
25341 #~ msgstr "tekrarlama sayısı < 0"
25343 #~ msgid "repetition value not constant"
25344 #~ msgstr "yineleme değeri sabit değil"
25346 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
25347 #~ msgstr "sabit olmayan iki terimlinin bit dizgesi yinelemesi"
25349 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
25350 #~ msgstr "dizge yineleme terimi sabit olmayan bir bit dizgesi"
25352 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
25353 #~ msgstr "dizge yinelemesi ne char ne de bit"
25355 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
25356 #~ msgstr "%s için sağ taraf mantıksal dizi değil"
25358 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
25359 #~ msgstr "%s işlemimi bir mantıksal değişkene uygulanmış"
25361 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
25362 #~ msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil"
25364 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
25365 #~ msgstr "decode_constant: component_ref geçersiz"
25367 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
25368 #~ msgstr "decode_constant: kip ve değer çelişkili"
25370 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
25371 #~ msgstr "decode_constant: bu kip çözümlenemez"
25373 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
25374 #~ msgstr "decode_constant_selective: kip ve değer çelişkili"
25376 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
25377 #~ msgstr "decode_constant_selective: bu kip çözümlenemez"
25379 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
25380 #~ msgstr "FORBID henüz programlanmadı"
25382 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
25383 #~ msgstr "`%s' için \"really_grant_this\" işlevi çağrıldı"
25385 #~ msgid "non-integral text length"
25386 #~ msgstr "bütünlenmeyen metin uzunluğu"
25388 #~ msgid "non-constant text length"
25389 #~ msgstr "sabit olmayan metin uzunluğu"
25391 #~ msgid "text length must be greater than 0"
25392 #~ msgstr "metin uzunluğu 0 dan büyük olmalı"
25394 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
25395 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ASSOCIATION kipinde olmalı"
25397 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
25398 #~ msgstr "%2$s iletisindeki %1$d. argüman bir konum olmalı"
25400 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
25401 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
25403 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
25404 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir dizge olmalı"
25406 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
25407 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 3. argümanı bir dizge olmalı"
25409 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
25410 #~ msgstr "MODIFY çağrısında çok fazla argüman belirtildi"
25412 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
25413 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
25415 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
25416 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir dizge olmalı"
25418 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
25419 #~ msgstr "MODIFY'ın 3. argümanı bir dizge olmalı"
25421 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
25422 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı bir ACCESS ya da TEXT kipi olmalı"
25424 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
25425 #~ msgstr "CONNECT'in 4. argümanı WHERE kipinde olmalı"
25427 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
25428 #~ msgstr "indissiz ACCESS için indis ifadesi"
25430 #~ msgid "incompatible index mode"
25431 #~ msgstr "uyumsuz indeks kipi"
25433 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
25434 #~ msgstr "CONNECT'in 3. argümanı USAGE kipinde olmalı"
25436 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
25437 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ACCESS kipinde olmalı"
25439 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
25440 #~ msgstr "`readrecord' çağrısında argümanlar çok az"
25442 #~ msgid "store location must not be READonly"
25443 #~ msgstr "saklama konumu SALTokunur olmamalı"
25445 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
25446 #~ msgstr "`writerecord' çağrısında argümanlar çok az"
25448 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
25449 #~ msgstr "kayıt kipsiz ACCESS'e aktarım"
25451 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
25452 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı TEXT kipinde olmalı"
25454 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
25455 #~ msgstr "TEXT bir konuma sahip değil"
25457 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
25458 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz indis kipi"
25460 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
25461 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz kayıt kipi"
25463 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
25464 #~ msgstr "2. parametre bir konum olmalı"
25466 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
25467 #~ msgstr "2. parametrede uyumsuz kipler"
25469 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
25470 #~ msgstr "bu bağlam içinde şartlı ifadeler kullanılamaz"
25472 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
25473 #~ msgstr "%d. argüman olarak türsüz ifade"
25475 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
25476 #~ msgstr "READTEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
25478 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
25479 #~ msgstr "WRITETEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
25481 #~ msgid "argument %d is READonly"
25482 #~ msgstr "%d. argüman SALTokunur"
25484 #~ msgid "argument %d must be referable"
25485 #~ msgstr "%d. argüman başvurulabilir olmalı"
25487 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
25488 #~ msgstr "WRITETEXT'in %d. argümanı işlenemez, boyutu bilinmiyor"
25490 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
25491 #~ msgstr "%2$sTEXT'in %1$d. argümanının kipi işlenemez"
25493 #~ msgid "too few arguments for this format string"
25494 #~ msgstr "bu biçem dizgesi için çok az argüman belirtildi"
25496 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
25497 #~ msgstr "%d. argümanın türü %d göreli konumundaki dönüşüm kodu için geçersiz"
25499 #~ msgid "unmatched open paren"
25500 #~ msgstr "eşleşmeyen aç parantez"
25502 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
25503 #~ msgstr "biçem özellik karakteri hatalı (göreli konum %d)"
25505 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
25506 #~ msgstr "tekrarlama çarpanında taşma (göreli konum %d)"
25508 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
25509 #~ msgstr "niteleyici yinelenmiş (göreli konum %d)"
25511 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
25512 #~ msgstr "tümce genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
25514 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
25515 #~ msgstr "üleşke yok (göreli konum %d)"
25517 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
25518 #~ msgstr "üleşke genişliği yok (göreli konum %d)"
25520 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
25521 #~ msgstr "üleşke genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
25523 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
25524 #~ msgstr "üs yok (göreli konum %d)"
25526 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
25527 #~ msgstr "üs genişliği yok (göreli konum %d)"
25529 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
25530 #~ msgstr "üs genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
25532 #~ msgid "internal error in check_format_string"
25533 #~ msgstr "check_format_string'de iç hata"
25535 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
25536 #~ msgstr "ayraç karakteri yok (göreli konum %d)"
25538 #~ msgid "missing index expression"
25539 #~ msgstr "indeks ifadesi eksik"
25541 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
25542 #~ msgstr "`writetext' çağrısında argümanlar çok az"
25544 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
25545 #~ msgstr "WRITETEXT'in 1. argümanı bir METİN ya da CHARS(n) konumu olmalı"
25547 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
25548 #~ msgstr "WRITETEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
25550 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
25551 #~ msgstr "`readtext' çağrısında argümanlar çok az"
25553 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
25554 #~ msgstr "READTEXT için 1. argüman bir TEXT konumu ya da CHARS(n) [ VARYING ] ifadesi olmalı"
25556 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
25557 #~ msgstr "READTEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
25559 #~ msgid "non-constant expression"
25560 #~ msgstr "sabitsiz ifade"
25562 #~ msgid "ignoring case upon input and"
25563 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması ve "
25565 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
25566 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması çalışmayacaktı"
25568 #~ msgid "making special words uppercase and"
25569 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması ve"
25571 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
25572 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması çalışmayacaktı"
25574 #~ msgid "invalid C'xx' "
25575 #~ msgstr "geçersiz C'xx' "
25577 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
25578 #~ msgstr "gerçel sayı sabitin üssü bozuk"
25580 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
25581 #~ msgstr "gerçel sayı REAL aralığından taşıyor"
25583 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
25584 #~ msgstr "'<>' yönergesinde dosya sonu karakteri"
25586 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
25587 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi"
25589 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
25590 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi `%s'"
25592 #~ msgid "unterminated control sequence"
25593 #~ msgstr "sonlandırılmamış denetim dizgesi"
25595 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
25596 #~ msgstr "denetim dizgesindeki tamsayı sabit geçersiz"
25598 #~ msgid "control sequence overflow"
25599 #~ msgstr "denetim dizgesinde taşma"
25601 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
25602 #~ msgstr "okuma denetimi dizgesindeki taban geçersiz"
25604 #~ msgid "unterminated string literal"
25605 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabit"
25607 #~ msgid "invalid number format `%s'"
25608 #~ msgstr "sayı biçemi `%s' geçersiz"
25610 #~ msgid "integer literal too big"
25611 #~ msgstr "tamsayı sabit çok büyük"
25613 #~ msgid "can't find %s"
25614 #~ msgstr "`%s' bulunamıyor"
25616 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
25617 #~ msgstr "USE_SEIZE_FILE yönergesini bir dizge takip etmeli"
25619 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
25620 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' eksik"
25622 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
25623 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' işaretinden sonraki değer geçersiz"
25625 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
25626 #~ msgstr "isimdeki `%c' karakteri geçersiz"
25628 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
25629 #~ msgstr "`%s' bir tamsayı sabit eşanlamlısı değil, "
25631 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
25632 #~ msgstr "derleyici yönergesindeki değer kapsam dışı"
25634 #~ msgid "no modules seen"
25635 #~ msgstr "bir modül görünmüyor"
25637 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
25638 #~ msgstr "bu bağlamda kipsiz damızlık kullanılamaz"
25640 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
25641 #~ msgstr "IN ifadesi bir kip içermiyor"
25643 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
25644 #~ msgstr "BOOLS için konum numaralama"
25646 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
25647 #~ msgstr "bit-packed diziler için konum numaralama"
25649 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
25650 #~ msgstr "döngülerin IN ifadesi bir birleşik nesne değil"
25652 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
25653 #~ msgstr "başlatma ifadesi ayrık kipte olmalı"
25655 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
25656 #~ msgstr "DO FOR başlatma ifadesi bir numaralı küme"
25658 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
25659 #~ msgstr "TO ifadesi bir numaralı küme"
25661 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
25662 #~ msgstr "TO ifadesi ayrık kipte olmalı"
25664 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
25665 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve TO ifadesi uyumlu olmalı"
25667 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
25668 #~ msgstr "BY ifadesi ayrık kipte olmalı"
25670 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
25671 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve BY ifadesi uyumlu olmalı"
25673 #~ msgid "loop identifier undeclared"
25674 #~ msgstr "döngü tanımlayıcı bildirilmemiş"
25676 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
25677 #~ msgstr "döngü değişkeni başlatma ifadesi ile uyumsuz"
25679 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
25680 #~ msgstr "DO FOR'un gövdesi asla çalıştırılmayacak"
25682 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
25683 #~ msgstr "BY ifadesi negatif ya da sıfır"
25685 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
25686 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
25688 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
25689 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
25691 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
25692 #~ msgstr "bitiş etiketi '%s' ile eşleşen bir başlatma etiketi yok"
25694 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
25695 #~ msgstr "başlatma etiketi '%s' ile bitirme etiketi '%s' eşleşmiyor"
25697 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
25698 #~ msgstr "işlevde ne RETURN ne de RESULT var"
25700 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
25701 #~ msgstr "etiketsiz modülde PREFIXED tümcesi için önek yok"
25703 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
25704 #~ msgstr "iç çözümleme hatası - beklenen dizgecik %d"
25706 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
25707 #~ msgstr "'%s!' den sonra bir tanımlayıcı gelmiyor"
25709 #~ msgid "expected a name string here"
25710 #~ msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu"
25712 #~ msgid "`%s' undeclared"
25713 #~ msgstr "`%s' bildirimsiz"
25715 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
25716 #~ msgstr "SPEC modülünde eylem kullanılmaz"
25718 #~ msgid "missing defining occurrence"
25719 #~ msgstr "olay tanımlama eksik"
25721 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
25722 #~ msgstr "','ü izleyen olay tanımlama hatalı"
25724 #~ msgid "missing '(' in exception list"
25725 #~ msgstr "olağandışılık listesinde '(' eksik"
25727 #~ msgid "ON exception names must be unique"
25728 #~ msgstr "ON olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
25730 #~ msgid "syntax error in exception list"
25731 #~ msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası"
25733 #~ msgid "empty ON-condition"
25734 #~ msgstr "ON-koşulu boş"
25736 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
25737 #~ msgstr "konum-kimliği bildiriminde INIT kullanılamaz"
25739 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
25740 #~ msgstr "':=' gerekirken '=' kullanılmış"
25742 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
25743 #~ msgstr "ilklendirilmeksizin yerel kimlik bildirimi"
25745 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
25746 #~ msgstr "FORBID'den sora sözdizimi hatası"
25748 #~ msgid "expected a postfix name here"
25749 #~ msgstr "burada bir sonek isim umuluyordu"
25751 #~ msgid "expected another rename clause"
25752 #~ msgstr "başka isimlendirme tümcesi umuluyordu"
25754 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
25755 #~ msgstr "result özniteliğinde NONREF'e özel konumsuz"
25757 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
25758 #~ msgstr "result özniteliğinde DYNAMIC'e özel konumsuz"
25760 #~ msgid "exception names must be unique"
25761 #~ msgstr "olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
25763 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
25764 #~ msgstr "bir işlem ismi belirtilmeli"
25766 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
25767 #~ msgstr "SIGNAL genel olarak erişilebilir olmalı"
25769 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
25770 #~ msgstr "sinyal tanımlama deyimi çözümlenirken sözdizimi hatası"
25772 #~ msgid "case range list"
25773 #~ msgstr "case aralığı listesi"
25775 #~ msgid "misplaced colon in case label"
25776 #~ msgstr "case etiketindeki : yanlış yerde"
25778 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
25779 #~ msgstr "','den sonraki case etiketleri tanınmıyor"
25781 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
25782 #~ msgstr "salt-okunur konum 'asm' tarafından değiştirildi"
25784 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
25785 #~ msgstr "adımlamada 'TO' umuluyordu"
25787 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
25788 #~ msgstr "FOR denetimi için burada 'IN' umuluyordu"
25790 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
25791 #~ msgstr "DELAY CASE alternatifi eksik"
25793 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
25794 #~ msgstr "DO WITH içinde başvurulamayan konum"
25796 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
25797 #~ msgstr "WITH elemanı STRUCT kipinde olmalı"
25799 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
25800 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde ')' eksik"
25802 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
25803 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde 'IN' yanlış yerde"
25805 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
25806 #~ msgstr "RECEIVE alternatifi eksik"
25808 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
25809 #~ msgstr "PROCESS kopyalama numarası tamsayı olmalı"
25811 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
25812 #~ msgstr "işlev çağrısında parantez eksik"
25814 #~ msgid "syntax error in action"
25815 #~ msgstr "eylemde sözdizimi hatası"
25817 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
25818 #~ msgstr "bu eylemde tutamak kullanılamaz"
25820 #~ msgid "definition follows action"
25821 #~ msgstr "tanım bir eylemi izliyor"
25823 #~ msgid "bad tuple field name list"
25824 #~ msgstr "damızlık alan ismi listesi hatalı"
25826 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
25827 #~ msgstr "damızlıktaki etiketin sözdizimi geçersiz"
25829 #~ msgid "bad syntax in tuple"
25830 #~ msgstr "damızlıkta hatalı sözdizimi"
25832 #~ msgid "non-mode name before tuple"
25833 #~ msgstr "damızlıktan önce kip olmayan isim"
25835 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
25836 #~ msgstr "ifade/konum sözdizimi geçersiz"
25838 #~ msgid "RECEIVE expression"
25839 #~ msgstr "RECEIVE ifadesi"
25841 #~ msgid "there should not be a ';' here"
25842 #~ msgstr "burada bir ';' olMAmalı"
25844 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
25845 #~ msgstr "IF ifadesinde ELSE/ELSEIF eksik"
25847 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
25848 #~ msgstr "parantezli gruplamalarda şartlı ifade kullanılmaz"
25850 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
25851 #~ msgstr "kipsiz damızlık parantez içinde kullanılamaz"
25853 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
25854 #~ msgstr "numaralı ve numarasız karışık küme elemanları standart değildir"
25856 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
25857 #~ msgstr "SET kipi en azından bir isimli değer tanımlamalı"
25859 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
25860 #~ msgstr "ARRAY için POS kullanılamaz"
25862 #~ msgid "bad field name following ','"
25863 #~ msgstr "','ü izleyen alan ismi hatalı"
25865 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
25866 #~ msgstr "yapı variant alternatifinde ':' umuluyordu"
25868 #~ msgid "missing field"
25869 #~ msgstr "alan eksik"
25871 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
25872 #~ msgstr "VARYING bit dizgeleri henüz programlanmadı"
25874 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
25875 #~ msgstr "BUFFER kipler salt-okunur olmayabilir"
25877 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
25878 #~ msgstr "EVENT kipler salt-okunur olmayabilir"
25880 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
25881 #~ msgstr "SIGNAL bir geçerli kip değil"
25883 #~ msgid "syntax error - missing mode"
25884 #~ msgstr "sözdizimi hatası - kip eksik"
25886 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
25887 #~ msgstr "sözdizimi hatası - bir modül ya da dosya sonu umuluyordu"
25889 #~ msgid " `%s', which depends on ..."
25890 #~ msgstr " `%s', ... da bağımlı olan"
25892 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
25893 #~ msgstr "cycle: `%s' ... da bağımlı"
25898 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
25899 #~ msgstr "bu kipin SYN'i olmaz"
25901 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
25902 #~ msgstr "SYN kipi değerle uyumsuz"
25904 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
25905 #~ msgstr "SYN değeri kipinin aralığı dışında"
25907 #~ msgid "INIT string too large for mode"
25908 #~ msgstr "INIT dizgesi kip için çok uzun"
25910 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
25911 #~ msgstr "sinyal tanımında değer almayan özellikli kip"
25913 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
25914 #~ msgstr "geçersiz kipte RETURNS özelliği"
25916 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
25917 #~ msgstr "REF'in terimi bir kip değil"
25919 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
25920 #~ msgstr "variant yapılarında değer almayan alanlar kullanılamaz"
25922 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
25923 #~ msgstr "tampon elemanı kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
25925 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
25926 #~ msgstr "kayıt kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
25928 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
25929 #~ msgstr "argüman `%s' için öznitelik geçersiz (sadece IN ya da LOC kullanılabilir)"
25931 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
25932 #~ msgstr "PROCESS sadece modül seviyesinde bildirilebilir"
25934 #~ msgid "process name %s never declared"
25935 #~ msgstr "işlem ismi %s hiç bildirilmemiş"
25937 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
25938 #~ msgstr "sadece bir işlem başlatılabilir, bir işlev değil"
25940 #~ msgid "SET expression not a location"
25941 #~ msgstr "SET ifadesi bir konum değil"
25943 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
25944 #~ msgstr "SET konumu GERÇEKLEME kipi olmalı"
25946 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
25947 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok fazla"
25949 #~ msgid "too many arguments to process"
25950 #~ msgstr "işlem için çok fazla argüman belirtildi"
25952 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
25953 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok az"
25955 #~ msgid "too few arguments to process"
25956 #~ msgstr "işlem için çok az argüman belirtildi"
25958 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
25959 #~ msgstr "COPY_NUMBER argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
25961 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
25962 #~ msgstr "GEN_CODE argümanı bir işlem ya da sinyal ismi olmalı"
25964 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
25965 #~ msgstr "GEN_INST 2.parametresi bir tamsayı kip olmalı"
25967 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
25968 #~ msgstr "GEN_INST 1.parametresi bir işlem ya da bir tamsayı ifade olmalı"
25970 #~ msgid "%s is not a declared process"
25971 #~ msgstr "`%s' bildirilmiş bir işlem değil"
25973 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
25974 #~ msgstr "PROC_TYPE argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
25976 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
25977 #~ msgstr "QUEUE_LENGTH argümanı bir BUFFER/EVENT konumu olmalı"
25979 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
25980 #~ msgstr "SEND bir SİNYAL gerektirir; %s bir SİNYAL ismi değil"
25982 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
25983 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok fazla değer"
25985 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
25986 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok az değer"
25988 #~ msgid "signal sent without priority"
25989 #~ msgstr "önceliksiz sinyal gönderimi"
25991 #~ msgid " and no default priority was set."
25992 #~ msgstr " ve öntanımlı öncelik de belirtilmedi."
25994 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
25995 #~ msgstr " ÖNCELİK 0 olarak öntanımlandı"
25997 #~ msgid "SEND without a destination instance"
25998 #~ msgstr "bir hedef gerçeklemesi olmaksızın SEND"
26000 #~ msgid " and no destination process specified"
26001 #~ msgstr " ve hedef süreç belirtilmemiş"
26003 #~ msgid " for the signal"
26004 #~ msgstr " bu sinyal için"
26006 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
26007 #~ msgstr "`%s' sürecinin her kopyasına SEND"
26009 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
26010 #~ msgstr "SEND TO bir GERÇEKLEME kipi olmalı"
26012 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
26013 #~ msgstr "SEND WITH bir kip olmalı"
26015 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
26016 #~ msgstr "iç hata: RECEIVE CASE yığını geçersiz"
26018 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
26019 #~ msgstr "SET GERÇEKLEME konumu gerektirir"
26021 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
26022 #~ msgstr "RECEIVE CASE içindeki SİNYAL alternatifi"
26024 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
26025 #~ msgstr " %d. satırdaki bir TAMPON isminden sonra geliyor"
26027 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
26028 #~ msgstr "`%s' SİNYALi hiç veri alanı içermiyor"
26030 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
26031 #~ msgstr "`%s' SİNYALi veri alanları gerektirir"
26033 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
26034 #~ msgstr "`%s' için çok az veri alanı belirtildi"
26036 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
26037 #~ msgstr "`%s' için çok fazla veri alanı sağlandı"
26039 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
26040 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON"
26042 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
26043 #~ msgstr " %d. satırdaki bir SİNYAL isminden sonra geliyor"
26045 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
26046 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON bir konum omalı"
26048 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
26049 #~ msgstr "tampon alım alternatifi sadece 1 olay tanımlama gerektirir"
26051 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
26052 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki kipler uyumsuz"
26054 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
26055 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki olay tanımlama bir konum olmalı"
26057 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
26058 #~ msgstr "`IN konumu' olmaksızın tampon alım alternatifi"
26060 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
26061 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi ya bir SİNYAL ismi ya da TAMPON konumu belirtmeli"
26063 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
26064 #~ msgstr "alternatifsiz RECEIVE CASE"
26066 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
26067 #~ msgstr "CONTINUE bir eylem konumu gerektirir"
26069 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
26070 #~ msgstr "ÖNCELİK tamsayı türünde olmalı"
26072 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
26073 #~ msgstr "gecikme alternatifi bir EVENT konumu olmalı"
26075 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
26076 #~ msgstr "alternatifsiz DELAY CASE"
26078 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
26079 #~ msgstr "DELAY eylemi bir eylem konumu gerektirir"
26081 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
26082 #~ msgstr "GECİKME eylemi içindeki ÖNCELİK tamsayı olmalı"
26084 #~ msgid "DELAY action without priority."
26085 #~ msgstr "önceliksiz GECİKME eylemi"
26087 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
26088 #~ msgstr "send buffer eylemi bir BUFFER konumu gerektirir"
26090 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
26091 #~ msgstr "send buffer eylemi için sadece 1 değer olmalıdır"
26093 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
26094 #~ msgstr "sen buffer eylemi için dönüşüm başarısız"
26096 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
26097 #~ msgstr "send buffer eyleminde uyumsuz kipler"
26099 #~ msgid "buffer sent without priority"
26100 #~ msgstr "önceliksiz tampon gönderimi"
26102 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
26103 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için WITH kullanılamaz"
26105 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
26106 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için TO kullanılamaz"
26108 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
26109 #~ msgstr "SEND bir TAMPON gerektirir; `%s' bir TAMPON ismi değil"
26111 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
26112 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kip için en büyük kuyruk uzunluğu tümleyen değil"
26114 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
26115 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kipi için sabit olmayan en büyük kuyruk uzunluğu"
26117 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
26118 #~ msgstr "EVENT/BUFFER için en büyük kuyruk uzunluğu pozitif değil"
26120 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
26121 #~ msgstr "mutlak zaman değeri ZAMAN kipinde olmalı"
26123 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
26124 #~ msgstr "süre ilkel değeri SÜRE kipinde olmalı"
26126 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
26127 #~ msgstr "dizge uzunluğu > ÜST (UINT)"
26129 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
26130 #~ msgstr "bir ayrık kipten bir powerset sadece kurgulanabilir"
26132 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
26133 #~ msgstr "sabit olmayan bit dizgesi genişliği geçersiz"
26135 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
26136 #~ msgstr "başlangıç değeri olarak sabit-olmayan dizi indeksi"
26138 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
26139 #~ msgstr "dizi ya da dizge indisi bir kiptir (bir değer yerine)"
26141 #~ msgid "index is not an integer expression"
26142 #~ msgstr "indeks bir tamsayı ifadesi değil"
26144 #~ msgid "index is not discrete"
26145 #~ msgstr "indis ayrık değildir"
26147 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
26148 #~ msgstr "iç hata olasılığı - dilim argümanı ne başvurulabilir ne de bir sabit"
26150 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
26151 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
26153 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
26154 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
26156 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
26157 #~ msgstr "dizi dışı dilimleme işlemi, bit dizgesi olmayan değerler desteklenmiyor"
26159 #~ msgid "can only take slice of array or string"
26160 #~ msgstr "sadece dizi ya da dizgenin dilimi alınabilir"
26162 #~ msgid "slice length out-of-range"
26163 #~ msgstr "dilim uzunluğu kapsam-dışı"
26165 #~ msgid "too many index expressions"
26166 #~ msgstr "çok fazla indeks ifadesi"
26168 #~ msgid "array index is not discrete"
26169 #~ msgstr "dizi indisi ayrık değildir"
26171 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
26172 #~ msgstr "bit dizge kipi için geçersiz bileşik indeks"
26174 #~ msgid "conversions from variable_size value"
26175 #~ msgstr "variable_size değerinden dönüşümler"
26177 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
26178 #~ msgstr "variable_size kipe dönüşümler"
26180 #~ msgid "cannot convert to float"
26181 #~ msgstr "float türüne dönüştürülemez"
26183 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
26184 #~ msgstr "bu kipte float türüne dönüştürülemez"
26186 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
26187 #~ msgstr "ifade dönüşümünde TAŞMA"
26189 #~ msgid "overflow (not inside function)"
26190 #~ msgstr "taşma (işlev içinde değil)"
26192 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
26193 #~ msgstr "taşma olasılığı (işlevin içinde değil)"
26195 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
26196 #~ msgstr "ifade hep TAŞMAya sebep olacak"
26198 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
26199 #~ msgstr "daha yazılmadı: ifadenin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
26201 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
26202 #~ msgstr "daha yazılmadı: kipin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
26204 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
26205 #~ msgstr "standart-dışı, uyarlanabilir olmayan değer dönüşümü"
26207 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
26208 #~ msgstr "farklı boyuttaki kipler arasında konum dönüşümü"
26210 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
26211 #~ msgstr "BIN için %d lik boyut çok büyük - böyle bir tamsayı kipi yok"
26213 #~ msgid "BIN in pass 2"
26214 #~ msgstr "2. geçişte BIN"
26216 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
26217 #~ msgstr "damızlık kipi ne ARRAY ne STRUCT ne de POWERSET"
26219 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
26220 #~ msgstr "chill_root_resulting_mode'da iç hata"
26222 #~ msgid "string lengths not equal"
26223 #~ msgstr "dizge uzunlukları aynı değil"
26225 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
26226 #~ msgstr "ARRAY ataması yapılamaz - çok büyük"
26228 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
26229 #~ msgstr "dizinin sağ taraf ataması adreslenebilir değil"
26231 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
26232 #~ msgstr "BIN için sabit olmayan ifade"
26234 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
26235 #~ msgstr "BIN için ifade negatif olMAmalı"
26237 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
26238 #~ msgstr "BIN (>32) işlenemez"
26240 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
26241 #~ msgstr "kapsam sınırları uyumsuz"
26243 #~ msgid "negative string length"
26244 #~ msgstr "negatif dizge uzunluğu"
26246 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
26247 #~ msgstr "aralıkların alt sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
26249 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
26250 #~ msgstr "aralıkların üst sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
26252 #~ msgid "making range from non-mode"
26253 #~ msgstr "kipsizden aralık yapımı"
26255 #~ msgid "floating point ranges"
26256 #~ msgstr "gerçel sayı aralıkları"
26258 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
26259 #~ msgstr "aralık kipi sabit olmayan sınırlar içeriyor"
26261 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
26262 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < kiplerin alt sınırı"
26264 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
26265 #~ msgstr "aralıların üst sınırı > kiplerin üst sınırı"
26267 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
26268 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < aralık kipinin alt sınırı"
26270 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
26271 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin alt sınırı"
26273 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
26274 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin üst sınırı"
26276 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
26277 #~ msgstr "STEP içindeki adımlama bir tamsayı sabit olmalı"
26279 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
26280 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu > 0 olmalı"
26282 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
26283 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu dizi eleman kipinin doğal genişliğinde olmalı"
26285 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
26286 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç değeri bir tamsayı sabit olmalı"
26288 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
26289 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç kelimesi >= 0 olmalı"
26291 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
26292 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç kelimesi 0 olmalı"
26294 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
26295 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti bir tamsayı sabit olmalı"
26297 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
26298 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç biti 0 olmalı"
26300 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
26301 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti >= 0 olmalı"
26303 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
26304 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti < word genişliği olmalı"
26306 #~ msgid "length in POS must be > 0"
26307 #~ msgstr "POS içindeki uzunluk > 0 olmalı"
26309 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
26310 #~ msgstr "POS içindeki son biti bir tamsayı sabit olmalı"
26312 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
26313 #~ msgstr "POS içindeki son biti >= başlangıç biti olmalı"
26315 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
26316 #~ msgstr "POS içindeki son biti < word genişliği olmalı"
26318 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
26319 #~ msgstr "STEP içindeki POS'da belirtilen uzunluk dizi elemanı türünün doğal uzunluğu olmalı"
26321 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
26322 #~ msgstr "STEP'deki adım uzunluğu >= POS'daki uzunluk olmalı"
26324 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
26325 #~ msgstr "dizi indeksi tek bir tamsayı değil bir aralık olmalı"
26327 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
26328 #~ msgstr "dizi indisi bir ayrık kip değildir"
26330 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
26331 #~ msgstr "POS'da belirtilen uzunluk, alan türünün doğal uzunluğu olmalı"
26333 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
26334 #~ msgstr "STRUCT alanları tekdüze artan sırada yerleşmeli"
26336 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
26337 #~ msgstr "bir alan bir POS yerleşimine sahipse diğer tüm alanlar da POS yerleşimine sahip olmalıdır"
26339 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
26340 #~ msgstr "parametreli yapılar henüz programlanmadı"
26342 #~ msgid "invalid parameterized type"
26343 #~ msgstr "geçersiz parametreli tür"
26345 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
26346 #~ msgstr "kurucudan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
26348 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
26349 #~ msgstr "yıkıcıdan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
26351 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
26352 #~ msgstr "referansa uygulanan `const' iptal ediliyor"
26354 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
26355 #~ msgstr "referansa uygulanan `volatile' iptal ediliyor"
26357 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
26358 #~ msgstr "`%D' bildirimi çözümlenirken çözümleyici kayboldu"
26360 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
26361 #~ msgstr "yöntemler işlev göstergelerine dönüştürülemez"
26363 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
26364 #~ msgstr "yöntem göstergesi `%s' için istek belirsiz"
26366 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
26367 #~ msgstr "`%T' `restrict'-nitelikli olamaz"
26369 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
26370 #~ msgstr "`%T' `const'-, `volatile'-, ya da `restrict'-nitelikli olamaz"
26372 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
26373 #~ msgstr "NULL göstergeye referans geçersiz, yerine üyeye gösterge kullanın"
26375 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
26376 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde `void *' türde gösterge kullanımına izin vermez"
26378 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
26379 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir işlev göstergesi kullanımına izin vermez"
26381 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
26382 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir üyeye gösterge kullanımına izin vermez"
26384 #~ msgid "internal error #%d"
26385 #~ msgstr "iç hata #%d"
26387 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
26388 #~ msgstr "Çapraz referans dosyası `%s' oluşturulamıyor"
26390 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
26391 #~ msgstr "32 bitlik olmayan makinalar için destek 0.6 sürümünde daha iyi olacak"
26393 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
26394 #~ msgstr "%0 da fazladan etiket tanımı %A -- %1 deki etiket tanımı %B CONTINUE deyimine sahip olmalı mı?"
26396 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
26397 #~ msgstr "%1 daki %B etiket tanımını izleyen %0 daki %A etiket tanımı fazla"
26399 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
26400 #~ msgstr "Dosyanın ilk açıklama satırı üstünde ya da END veya INCLUDE'u izleyen devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
26402 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
26403 #~ msgstr "Devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
26405 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
26406 #~ msgstr "%0 daki tamsayı negatif sayı dışında çok büyük (tekil eksi tarafından öncelendi)"
26408 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
26409 #~ msgstr "%0 daki pozitif tamsayı çok büyük"
26411 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
26412 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki tekil eksi ile öncelenmiş olsa bile, %2 den sonra gelen işlemimi tekil eksi üzerinde önceliğe sahip -- tekil eksi işaretini ve tamsayıyı parantez içine alarak önceliğini arttırın"
26414 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
26415 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den öncelikli)"
26417 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
26418 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; eksi işareti bir iki terimli olduğundan, tekil işlemimi olmadığından %1 deki eksi işareti tarafından öncelense bile -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinden önceye bir eşit işareti yerleştirin"
26420 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
26421 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%1 de ikili değil tekli eksi gerekiyor)"
26423 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
26424 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki eksi işareti tarafından öncelik alsa bile, %2 deki sonra gelen işlemimi eksinin üzerinde önceliğe sahip ve bu eksi işareti bir iki terimli eksiden ziyade bir tekil eksi olmalı -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinin öncesine bir eşit işareti yerleştirin ve önceliğini arttırmak için tekil eksi ile tamsayıyı parantez içine alın"
26426 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
26427 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den daha öncelikli, iki terimli değil tekil eksi gerekiyor)"
26429 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
26430 #~ msgstr "%0 daki noktadan sonra bir geçerli iki terimli işlemimi oluşturacak geçerli bir anahtar sözcük gelmiyor; `.%A.' geçerli bir iki terimli işlemimi değil"
26432 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
26433 #~ msgstr "%0 daki `.%A.' bir iki terimli işlemimi değil"
26435 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
26436 #~ msgstr "%0 daki çift tırnaktan sonra %1 deki geçerli sekizlik rakamlar dizgesi gelmiyor"
26438 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
26439 #~ msgstr "%0 daki sekizlik sabit geçersiz"
26441 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
26442 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz ikilik rakamlar bulundu"
26444 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
26445 #~ msgstr "%0 daki ikilik sabit geçersiz"
26447 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
26448 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz onaltılık rakamlar bulundu"
26450 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
26451 #~ msgstr "%0 daki onaltılık sabit geçersiz"
26453 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
26454 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz sekizlik rakamlar bulundu"
26456 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
26457 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit için %0 daki taban belirteci `%A' geçersiz"
26459 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
26460 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit geçersiz"
26462 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
26463 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sabitin %A parçası bir gerçel ya da tamsayı sabit olmalı -- aksi takdirde () yerine CMPLX() ya da COMPLEX() kullanın"
26465 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
26466 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sayı sabitin %A parçası ne bir tamsayı ne de bir gerçel sayı"
26468 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
26469 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' bu bağlamda geçersiz"
26471 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
26472 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' geçersiz"
26474 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
26475 #~ msgstr "bu bağlam içinde %0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
26477 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
26478 #~ msgstr "%0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
26480 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
26481 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi karakter türünde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade karakter türünde"
26483 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
26484 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26486 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
26487 #~ msgstr "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
26489 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
26490 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
26492 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26493 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26495 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
26496 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26498 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
26499 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik türde"
26501 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
26502 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26504 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
26505 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik türde değil"
26507 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
26508 #~ msgstr "%1 deki terim %0 daki aritmetik işlemimi için geçersiz"
26510 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26511 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26513 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
26514 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26516 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
26517 #~ msgstr "%0 daki karakter sabiti %1 de tırnakla kapanmıyor [info -f g77 M LEX]"
26519 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
26520 #~ msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış karakter sabiti [info -f g77 M LEX]"
26523 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
26524 #~ msgstr "%0 daki devam satırı bir karakter bağlamı ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
26526 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
26527 #~ msgstr "%0 daki devam satırının başında `&' eksik [info -f g77 M LEX]"
26530 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
26531 #~ msgstr "%0 daki devam satırı ayrı bir sözel dizgecik ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
26533 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
26534 #~ msgstr "Sadece boş olamayan karakter olarak bir tek `&' karakterinden ibaret olan %0 daki devam satırı geçersiz"
26536 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
26537 #~ msgstr "%0 da devam satırı geçersiz"
26539 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
26540 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz dizgecik ile başlıyor [info -f g77 M LEX]"
26542 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
26543 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz [info -f g77 M LEX]"
26545 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
26546 #~ msgstr "%0 daki deyim ismi bilinmiyor ve, ya atama biçimi ya da %1 deki deyim işlevi tanımı geçersiz"
26548 #~ msgid "Invalid statement at %0"
26549 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz"
26551 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
26552 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için hatalı biçimlendirilmiş"
26554 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
26555 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için geçersiz"
26558 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
26559 #~ msgstr "Hollerith sabitin %0 daki kullanımı geçersiz -- sabiti parantez içine alın (örneğin, BACKSPACE 2HAB yerine BACKSPACE (2HAB))"
26561 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
26562 #~ msgstr "%0 daki deyim içinde hollerith sabiti parantez içine alın"
26565 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
26566 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecininden sonra bir virgül yokken %0 da D, E, EN, F, veya G dışında bir düzenleme belirteci var"
26569 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
26570 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecini izleyen %0 daki düzenleme belirteci geçersiz"
26573 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
26574 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Iw.[m]"
26576 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
26577 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz"
26580 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
26581 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Bw.[m]"
26583 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
26584 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz"
26587 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
26588 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ow.[m]"
26590 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
26591 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz"
26594 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
26595 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Zw.[m]"
26597 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
26598 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz"
26601 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
26602 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Fw.d"
26604 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
26605 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz"
26608 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
26609 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ew.d[Ee]"
26611 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
26612 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz"
26615 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
26616 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]ENw.d[Ee]"
26618 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
26619 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz"
26622 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
26623 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Gw.d[Ee]"
26625 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
26626 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz"
26629 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
26630 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Lw"
26632 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
26633 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz"
26636 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
26637 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]A[w]"
26639 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
26640 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz"
26643 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
26644 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Dw.d"
26646 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
26647 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz"
26650 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
26651 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz -- doğrusu: Q"
26653 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
26654 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz"
26657 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
26658 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz -- doğrusu: $"
26660 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
26661 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz"
26664 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
26665 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz -- doğrusu: kP"
26667 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
26668 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz"
26671 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
26672 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz -- doğrusu: Tn"
26674 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
26675 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz"
26678 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
26679 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz -- doğrusu: TLn"
26681 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
26682 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz"
26685 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
26686 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz -- doğrusu: TRn"
26688 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
26689 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz"
26692 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
26693 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz -- doğrusu: nX"
26695 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
26696 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz"
26699 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
26700 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz -- doğrusu: S"
26702 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
26703 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz"
26706 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
26707 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz -- doğrusu: SP"
26709 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
26710 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz"
26713 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
26714 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz -- doğrusu: SS"
26716 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
26717 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz"
26720 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
26721 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz -- doğrusu: BN"
26723 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
26724 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz"
26727 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
26728 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz -- doğrusu: BZ"
26730 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
26731 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz"
26734 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
26735 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz -- doğrusu: :"
26737 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
26738 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz"
26741 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters !where n is an unsigned decimal constant, and characters !contains exactly n characters (including spaces)"
26743 #~ "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz -- doğrusu: nHkarakterler\n"
26744 #~ "n işaretsiz ondalık sabit olmak üzere H dan sonra n tane karakter (boşluklar dahil)"
26746 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
26747 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz"
26750 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
26751 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz -- FORMAT deyimi içindeki ifadeler > ile bittiğinden <, <=, >, >=, ==, ve != dizgecikleri yerine geleneksel .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., ve .NE. işlemimlerini kullanın."
26753 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
26754 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz"
26757 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
26758 #~ msgstr "%0 da tanımlı işlemimindeki karakter bir harf değil -- sadece A-Z ya da a-z aralığındaki karakterler kullanılabilir"
26760 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
26761 #~ msgstr "%0 da tanımlı işlemimindeki karakter bir harf değil"
26764 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
26765 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz -- bunlardan biri olmalı: DIMENSION(dizi-özl), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, ya da SAVE"
26767 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
26768 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz"
26770 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
26771 #~ msgstr "%0 da karakter sabitinin değeri tanınmıyor -- %A umuluyor"
26773 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
26774 #~ msgstr "%0 daki karakter sabitinin değeri anlaşılamadı"
26776 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
26777 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz - en azından bir ifade belirtilmiş olmalı ya da CASE DEFAULT kullanın"
26779 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
26780 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz"
26783 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
26784 #~ msgstr "%0 da aralık özelliği kullanışsız; aralık içindeki ilk ifade ikincisinden büyük, öyle ki aralık hiçbir zaman herhangi bir seçim ifadesi tarafından eşleştirilemez"
26786 #~ msgid "Useless range at %0"
26787 #~ msgstr "%0 a kullanışsız aralık"
26789 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
26790 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki çeşit geçersiz -- desteklenmiyor ya da izin verilmedi"
26792 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
26793 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki kullanımı geçersiz"
26795 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
26796 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor -- zaten doğrudan sağlanmış veya bir dolaylı tür ismi belirtmede kullanılmış ya da harf aralığı içindeki harfler ters sırada"
26798 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
26799 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor"
26801 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
26802 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz -- 1-5 sütunlarında olmalı"
26804 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
26805 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz"
26807 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
26808 #~ msgstr "FORMAT deyiminde %0 daki çalışma-anı ifadesi program birimi olarak ilk çalıştırılabilir deyimden sonra değil -- deyimin yerini değiştirin"
26810 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
26811 #~ msgstr "%0 daki çalışma-anı ifadeli BİÇEM ilk çalıştırılabilir deyimden sonra gelmeli"
26813 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
26814 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik -- dolaylı DO'nun biçimi `(öğe-listesi,do-değişkeni=başlangıç,son[,artış])'"
26816 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
26817 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik"
26819 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
26820 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade mantıksal türde değil"
26822 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
26823 #~ msgstr "%0 daki iki terimlinin %1 ve %2 deki terimleri geçersiz"
26825 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26826 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
26828 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
26829 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi geçersiz"
26831 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26832 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi iki skalar alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı mantıksal skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26834 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
26835 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi (%A) geçersiz"
26837 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26838 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi mantıksal türdeki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
26840 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
26841 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
26843 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
26844 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi scalar alt ifadeler üstünde çalışmalı -- ama %1 deki alt ifade %A"
26846 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
26847 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26849 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
26850 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
26852 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
26853 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26855 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
26856 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
26858 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
26859 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
26861 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26862 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26864 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
26865 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26867 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
26868 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
26870 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
26871 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26873 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
26874 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
26876 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
26877 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel ifadenin %1 terimi geçersiz"
26879 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26880 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı tamsayı, gerçel sayı veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26882 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
26883 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 de geçersiz terim (%A)"
26885 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
26886 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz -- bir ya da daha fazla argüman yanlış türde"
26888 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
26889 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz"
26891 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26892 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman belirtilmiş"
26894 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
26895 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman var"
26897 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26898 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman aktarıldı"
26900 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
26901 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman"
26903 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
26904 #~ msgstr "%0 da iptal edilen yerleşik `%A' ya referans"
26906 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
26907 #~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da iptal edildi"
26909 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
26910 #~ msgstr "Onun %0 da bir işlev olduğuna göre yerleşik alt işlev `%A' ya referans"
26912 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
26913 #~ msgstr "%0 da yerleşik alt işlev `%A' ya işlev referansı"
26915 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
26916 #~ msgstr "Onun %0 da bir alt işlev olduğuna göre yerleşik işlev `%A' ya referans"
26918 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
26919 #~ msgstr "%0 da yerleşik işlev `%A' ya alt işlev referansı"
26921 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
26922 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans -- bu isimle yazacağınız bir işlev referansına EXTERNAL kullanın"
26924 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
26925 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A'"
26927 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26928 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans (EXTERNAL varsayıldı)"
26930 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26931 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' (EXTERNAL varsayıldı)"
26933 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
26934 #~ msgstr "%1 de DO döngü yineleyicisi olarak çalışan değişken `%A' %0 da değiştirilmeye çalışılyor"
26936 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
26937 #~ msgstr "%0 da DO döngüsü yineleyicisi `%A' nın değiştirilmesi"
26939 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
26940 #~ msgstr "%1 de dolaylı DO yineleyici olarak çalışan liste öğesi #%B üzerinden %0 da değişken `%A' değiştirilmeye çalışılıyor"
26942 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
26943 #~ msgstr "%0 da belirtilen boyutlarla dizi boyutları çok fazla"
26945 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
26946 #~ msgstr "%0 da indisler çok fazla"
26948 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
26949 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, ve USEROPEN= desteklenmiyor"
26951 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
26952 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi"
26954 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
26955 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, ve WRITE= desteklenmiyor"
26957 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
26958 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi"
26960 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
26961 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, ve SIZE= desteklenmiyor"
26963 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
26964 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi"
26966 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
26967 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi -- ADVANCE= ve EOR= desteklenmiyor"
26969 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
26970 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi"
26972 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26973 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
26975 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
26976 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli"
26979 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
26980 #~ msgstr "IMPLICIT deyimi için %0 daki uzunluk özelliği geçersiz -- tamsayı sabit ifadesi olmalı"
26982 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
26983 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor -- ya tümü aynı karakter uzunluğunda olmalı yada hiçbiri karakter türünde olmamalı"
26985 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
26986 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor"
26988 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
26989 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş -- belli bir ortak blok için sadece bir program birimi ilk değer olarak belirtilebilir"
26991 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
26992 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş"
26994 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26995 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
26997 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
26998 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C"
27000 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
27001 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
27003 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
27004 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E"
27006 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
27007 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi -- ya kaynak dosyadaki program birimlerini yeniden sıralayın ya da tutarlı tanımlamalar kullanın"
27009 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
27010 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi"
27012 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
27013 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde -- böyle bir davranış beklenmiyordu"
27015 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
27016 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde"
27018 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
27019 #~ msgstr "%0 daki argüman geçersiz -- hollerith sabitleri %%REF('dizge') ve TAMSAYI sabit eşdeğeri türsüz sabitlerle değiştirin veya -fugly-args ya da -fugly seçeneklerinden birini kullanın"
27021 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
27022 #~ msgstr "%0 daki mevcut argüman geçersiz"
27024 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
27025 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor -- %0 daki sabit çift duyarlıklı olarak işleniyor"
27027 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
27028 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor"
27030 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
27031 #~ msgstr "%0 daki büyük (%B birimlik) kümeleşme alanı `%A' şu an çok yavaş ve g77 derlemesi sırasında epey bellek harcıyor -- 0.6 da iyileştirilecek"
27033 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
27034 #~ msgstr "Bu bir while almalıydı (`%A' %0 da ilklendiriliyor)..."
27036 #~ msgid "can't to open %s"
27037 #~ msgstr "%s açılamıyor"
27039 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
27040 #~ msgstr "Sistem dosya yolu yerine sınıf dosya yolu ayarlanır"