be.po, [...]: Update.
[platform/upstream/gcc.git] / gcc / po / tr.po
1 # Turkish translations for gcc messages.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, ...,2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.4.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:12-0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-09-14 17:59+0300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
17
18 #: attribs.c:178
19 #, c-format
20 msgid "`%s' attribute directive ignored"
21 msgstr "`%s' özellik yönergesi yoksayıldı"
22
23 #: attribs.c:186
24 #, c-format
25 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
26 msgstr "'%s' özelliği için belirtilen argüman sayısı hatalı"
27
28 #: attribs.c:203
29 #, c-format
30 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
31 msgstr "`%s' özelliği veri türlerine uygulanmaz"
32
33 #: attribs.c:249
34 #, c-format
35 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
36 msgstr "`%s' özelliği sadece işlev türlere uygulanır"
37
38 #: attribs.c:416 c-common.c:4306 c-common.c:4325 c-common.c:4343
39 #: c-common.c:4370 c-common.c:4389 c-common.c:4412 c-common.c:4435
40 #: c-common.c:4461 c-common.c:4495 c-common.c:4539 c-common.c:4567
41 #: c-common.c:4595 c-common.c:4614 c-common.c:4881 c-common.c:4903
42 #: c-common.c:4938 c-common.c:5005 c-common.c:5051 c-common.c:5109
43 #: c-common.c:5140 c-common.c:5440 c-common.c:5463 c-common.c:5502
44 #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4504
45 #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1626
46 #: config/i386/i386.c:15398 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057
47 #: config/ip2k/ip2k.c:3151 config/rs6000/rs6000.c:15035
48 #, c-format
49 msgid "`%s' attribute ignored"
50 msgstr "`%s' özelliği yoksayıldı"
51
52 #: builtins.c:318
53 msgid "offset outside bounds of constant string"
54 msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında"
55
56 #: builtins.c:786
57 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
58 msgstr "`__builtin_prefetch' için 2. argüman bir sabit olmalı"
59
60 #: builtins.c:793
61 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
62 msgstr "__builtin_prefetch için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
63
64 #: builtins.c:800
65 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
66 msgstr "`__builtin_prefetch' için 3. argüman bir sabit olmalı"
67
68 #: builtins.c:807
69 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
70 msgstr "__builtin_prefetch için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
71
72 #: builtins.c:3828
73 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
74 msgstr "`__builtin_args_info'nun argümanı bir sabit olmalıdır"
75
76 #: builtins.c:3834
77 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
78 msgstr "`__builtin_args_info'nun argümanı kapsamdışı"
79
80 #: builtins.c:3840
81 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
82 msgstr "`__builtin_args_info'da argüman eksik"
83
84 #: builtins.c:3856
85 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
86 msgstr "`va_start' işlev içinde sabit argümanlarla kullanılmış"
87
88 #: builtins.c:3875
89 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
90 msgstr "`va_start'ın ikinci parametresi isimli son argüman değil"
91
92 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
93 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
94 #: builtins.c:3880
95 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
96 msgstr "`__builtin_next_arg' argümansız çağrılmış"
97
98 #: builtins.c:3969
99 msgid "too many arguments to function `va_start'"
100 msgstr "`va_start' işlevine çok fazla argüman verilmiş"
101
102 #: builtins.c:4091
103 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
104 msgstr "`va_arg'ın ilk argümanının türü `va_list' değil"
105
106 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
107 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
108 #. executed, the program is still strictly conforming.
109 #: builtins.c:4123
110 #, c-format
111 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
112 msgstr "`%s' `...' sayesinde aktarıldığında `%s'e yükseltilmiş"
113
114 #: builtins.c:4128
115 #, c-format
116 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
117 msgstr "(bu durumda `va_arg'a `%s' aktarılmalı, `%s' değil)"
118
119 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
120 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
121 #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1713
122 msgid "if this code is reached, the program will abort"
123 msgstr "Bu kodun bitiminde uygulama çıkacak"
124
125 #: builtins.c:4241
126 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
127 msgstr "`__builtin_frame_address'e aktarılan argüman geçersiz"
128
129 #: builtins.c:4243
130 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
131 msgstr "`__builtin_return_address'e aktarılan argüman geçersiz"
132
133 #: builtins.c:4257
134 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
135 msgstr "`__builtin_frame_address'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
136
137 #: builtins.c:4259
138 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
139 msgstr "`__builtin_return_address'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
140
141 #: builtins.c:4419
142 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
143 msgstr "`__builtin_expect'e aktarılan ikinci argüman bir sabit olmalı"
144
145 #: builtins.c:5360
146 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
147 msgstr "__builtin_longjmp'ın ikinci argümanı 1 olmalı"
148
149 #: builtins.c:5458
150 #, c-format
151 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
152 msgstr "yerleşik işlev `%s' şu an desteklenmiyor"
153
154 #: builtins.c:5598
155 msgid "target format does not support infinity"
156 msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
157
158 #: c-common.c:916
159 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
160 msgstr "%Hanlamca belirsiz `else' den kaçınmak için kaşlı ayraçlar önerilir"
161
162 #: c-common.c:1140
163 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
164 msgstr "%J işlev etki alanı dışında tanımlı olmayan '%D'"
165
166 #: c-common.c:1160
167 #, c-format
168 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
169 msgstr "dizge uzunluğu `%1$d' ISO C%3$d derleyiclerin desteklediği uzunluk %2$d den büyük"
170
171 #: c-common.c:1200
172 msgid "overflow in constant expression"
173 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
174
175 #: c-common.c:1220
176 msgid "integer overflow in expression"
177 msgstr "ifadede tamsayı taşması"
178
179 #: c-common.c:1229
180 msgid "floating point overflow in expression"
181 msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
182
183 #: c-common.c:1235
184 msgid "vector overflow in expression"
185 msgstr "ifadede vektör taşması"
186
187 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
188 #: c-common.c:1257
189 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
190 msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi"
191
192 #: c-common.c:1259
193 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
194 msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü"
195
196 #: c-common.c:1305
197 msgid "overflow in implicit constant conversion"
198 msgstr "örtük sabit dönüşümünde taşma"
199
200 #: c-common.c:1441
201 #, c-format
202 msgid "operation on `%s' may be undefined"
203 msgstr "`%s' üstündeki işlem tanımsız olabilir"
204
205 #: c-common.c:1725
206 msgid "expression statement has incomplete type"
207 msgstr "ifade deyimi boş tür içeriyor"
208
209 #: c-common.c:1757
210 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
211 msgstr "case etiketi bir tamsayı sabite indirgenmez"
212
213 #: c-common.c:2087
214 msgid "invalid truth-value expression"
215 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
216
217 #: c-common.c:2138
218 #, c-format
219 msgid "invalid operands to binary %s"
220 msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
221
222 #: c-common.c:2372
223 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
224 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima yanlıştır"
225
226 #: c-common.c:2374
227 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
228 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima doğrudur"
229
230 #: c-common.c:2444
231 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
232 msgstr "unsigned ifade >=0 daima doğrudur"
233
234 #: c-common.c:2453
235 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
236 msgstr "unsigned ifade < 0 daima yanlıştır"
237
238 #: c-common.c:2498
239 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
240 msgstr "aritmetikte `void *' türünde gösterici kullanılmış"
241
242 #: c-common.c:2504
243 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
244 msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış"
245
246 #: c-common.c:2510
247 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
248 msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış"
249
250 #: c-common.c:2599 f/com.c:14734
251 msgid "struct type value used where scalar is required"
252 msgstr "sayısal değer gerekirken yapı türü değer kullanılmış"
253
254 #: c-common.c:2603 f/com.c:14738
255 msgid "union type value used where scalar is required"
256 msgstr "sayısal değer gerekirken birleşik yapı türü değer kullanılmış"
257
258 #: c-common.c:2607 f/com.c:14742
259 msgid "array type value used where scalar is required"
260 msgstr "sayısal değer gerekirken dizi türü değer kullanılmış"
261
262 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
263 #. about this since it is so bad.
264 #: c-common.c:2644
265 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
266 msgstr "`%D' nin adresi, daima `true' olarak değerlendirilecek"
267
268 #: c-common.c:2738 f/com.c:14874
269 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
270 msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış"
271
272 #: c-common.c:2784 c-common.c:2824
273 msgid "invalid use of `restrict'"
274 msgstr "`restrict' kullanımı geçersiz"
275
276 #: c-common.c:2934
277 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
278 msgstr "bir işlev türüne geçersiz `sizeof' uygulaması "
279
280 #: c-common.c:2944
281 #, c-format
282 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
283 msgstr "bir void türe geçersiz `%s' uygulaması"
284
285 #: c-common.c:2950
286 msgid "invalid application of `%s' to incomplete type `%T' "
287 msgstr "`%s' `%T' tamamlanmamış türe uygulanırsa geçersizdir"
288
289 #: c-common.c:2991
290 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
291 msgstr "`__alignof' bir bit-alanına uygulanmış"
292
293 #: c-common.c:3483
294 #, c-format
295 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
296 msgstr "`%s' yerleşik işlev olduğundan iptal edilemez"
297
298 #: c-common.c:3644 c-typeck.c:1954
299 #, c-format
300 msgid "too few arguments to function `%s'"
301 msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok az"
302
303 #: c-common.c:3650 c-typeck.c:1815
304 #, c-format
305 msgid "too many arguments to function `%s'"
306 msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok fazla"
307
308 #: c-common.c:3669
309 #, c-format
310 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
311 msgstr "`%s' işlevine kayan noktalı olmayan argüman"
312
313 #: c-common.c:3896
314 msgid "pointers are not permitted as case values"
315 msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz"
316
317 #: c-common.c:3900
318 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
319 msgstr "switch deyimlerinde aralık ifadeleri standartdışıdır"
320
321 #: c-common.c:3929
322 msgid "empty range specified"
323 msgstr "boş aralık belirtilmiş"
324
325 #: c-common.c:3980
326 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
327 msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
328
329 #: c-common.c:3981
330 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
331 msgstr "%J bu, aynı değeri kapsayan ilk girdi"
332
333 #: c-common.c:3985
334 msgid "duplicate case value"
335 msgstr "yinelenmiş case değeri"
336
337 #: c-common.c:3986
338 msgid "%Jpreviously used here"
339 msgstr "%J önce burada kullanılmış"
340
341 #: c-common.c:3990
342 msgid "multiple default labels in one switch"
343 msgstr "tek switch'te çok sayıda öntanımlı etiket"
344
345 #: c-common.c:3991
346 msgid "%Jthis is the first default label"
347 msgstr "%J bu, ilk öntanımlı etiket"
348
349 #: c-common.c:4016
350 msgid "taking the address of a label is non-standard"
351 msgstr "bir etiket adresinin alınması standartdışıdır"
352
353 #: c-common.c:4062
354 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
355 msgstr "%H`%D' dönüş değeri yoksayılıyor, warn_unused_result özelliği ile bildirilmiş"
356
357 #: c-common.c:4067
358 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
359 msgstr "%Hwarn_unused_result özelliği ile bildirilen işlevin dönüş değeri yoksayılıyor"
360
361 #: c-common.c:4651
362 #, c-format
363 msgid "unknown machine mode `%s'"
364 msgstr "'%s makina kipi bilinmiyor"
365
366 #: c-common.c:4654
367 #, c-format
368 msgid "no data type for mode `%s'"
369 msgstr "'%s' kipi için bir veri türü yok"
370
371 #: c-common.c:4658
372 #, c-format
373 msgid "invalid pointer mode `%s'"
374 msgstr "gösterici kipi olarak `%s' geçersiz"
375
376 #: c-common.c:4665 c-common.c:5237
377 #, c-format
378 msgid "unable to emulate '%s'"
379 msgstr "'%s' öykünümü yapılamıyor"
380
381 #: c-common.c:4686
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "mode `%s' applied to inappropriate type"
384 msgstr "küme olmayan türe `sigof' uygulanmış"
385
386 #: c-common.c:4718
387 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
388 msgstr "%J bölge özelliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz"
389
390 #: c-common.c:4729
391 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
392 msgstr "%J `%D' bölgesi önceki bildirimle çelişiyor"
393
394 #: c-common.c:4738
395 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
396 msgstr "%J bölge özelliğine `%D' için izin verilmez"
397
398 #: c-common.c:4744
399 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
400 msgstr "%J bölge özellikleri bu hedef için desteklenmiyor"
401
402 #: c-common.c:4782
403 msgid "requested alignment is not a constant"
404 msgstr "istenen ayarlama bir sabit değil"
405
406 #: c-common.c:4787
407 msgid "requested alignment is not a power of 2"
408 msgstr "istenen ayarlama 2 nin kuvveti değil"
409
410 #: c-common.c:4792
411 msgid "requested alignment is too large"
412 msgstr "istenen ayarlama çok büyük"
413
414 #: c-common.c:4818
415 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
416 msgstr "%J hizalama `%D' için belirtilmiş olmayabilir"
417
418 #: c-common.c:4856
419 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
420 msgstr "%J `%D' hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış"
421
422 #: c-common.c:4866
423 msgid "alias arg not a string"
424 msgstr "rumuz argümanı bir dizge değil"
425
426 #: c-common.c:4909
427 msgid "visibility arg not a string"
428 msgstr "görünürlük argümanı bir dizge değil"
429
430 #: c-common.c:4922
431 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
432 msgstr "görünürlük \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır"
433
434 #: c-common.c:4948
435 msgid "tls_model arg not a string"
436 msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil"
437
438 #: c-common.c:4957
439 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
440 msgstr "tls_model \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı"
441
442 #: c-common.c:4979 c-common.c:5025
443 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
444 msgstr "%J `%E' özelliği sadece işlevlere uygulanır"
445
446 #: c-common.c:4984 c-common.c:5030
447 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
448 msgstr "%J `%E' özelliğine tanımlandıktan sonra değer atanamaz"
449
450 #: c-common.c:5106
451 #, c-format
452 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
453 msgstr "`%s' özelliği `%s' için yoksayıldı"
454
455 #: c-common.c:5169
456 #, c-format
457 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
458 msgstr "`%s' özelliği vektör tür geçersiz"
459
460 #: c-common.c:5193 c-common.c:5225
461 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
462 msgstr "belirtilen tür ve boyutta vektör kipi yok"
463
464 #: c-common.c:5281
465 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
466 msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan özellik"
467
468 #: c-common.c:5296
469 #, c-format
470 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
471 msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)"
472
473 #: c-common.c:5315
474 #, c-format
475 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
476 msgstr "null olmayan argüman kapsamdışı sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
477
478 #: c-common.c:5323
479 #, c-format
480 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
481 msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
482
483 #: c-common.c:5403
484 #, c-format
485 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
486 msgstr "null olamayan gerekiren yerde null argüman (%lu. argüman)"
487
488 #: c-common.c:5474
489 msgid "cleanup arg not an identifier"
490 msgstr "temizleme argümanı bir isim değil"
491
492 #: c-common.c:5481
493 msgid "cleanup arg not a function"
494 msgstr "temizleme argümanı bir işlev değil"
495
496 #: c-common.c:5842
497 #, c-format
498 msgid "%s at end of input"
499 msgstr "%s girdinin sonunda"
500
501 #: c-common.c:5848
502 #, c-format
503 msgid "%s before %s'%c'"
504 msgstr "%2$s'%3$c'den önce %1$s"
505
506 #: c-common.c:5850
507 #, c-format
508 msgid "%s before %s'\\x%x'"
509 msgstr "%2$s'\\x%3$x'den önce %1$s"
510
511 #: c-common.c:5854
512 #, c-format
513 msgid "%s before string constant"
514 msgstr "%s dizge sabitten önce"
515
516 #: c-common.c:5856
517 #, c-format
518 msgid "%s before numeric constant"
519 msgstr "sayısal sabitten önce %s"
520
521 #: c-common.c:5858
522 #, c-format
523 msgid "%s before \"%s\""
524 msgstr "\"%2$s\"den önce %1$s"
525
526 #: c-common.c:5860
527 #, c-format
528 msgid "%s before '%s' token"
529 msgstr "'%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
530
531 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
532 #. characters in the message.
533 #: c-common.c:5862 c-typeck.c:2592 c-typeck.c:3984 c-typeck.c:3999
534 #: c-typeck.c:4014 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4584 rtl-error.c:109
535 #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4173
536 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
537 #, c-format
538 msgid "%s"
539 msgstr "%s"
540
541 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1211 c-typeck.c:3424 cp/typeck.c:1363
542 #: cp/typeck.c:5729 treelang/tree-convert.c:79
543 msgid "void value not ignored as it ought to be"
544 msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı"
545
546 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
547 msgid "conversion to non-scalar type requested"
548 msgstr "sayısal olmayan türe dönüşüm istendi"
549
550 #: c-decl.c:371
551 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
552 msgstr "%J `%D' dizisi tek elemanlı kabul edildi"
553
554 #: c-decl.c:580
555 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
556 msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
557
558 #: c-decl.c:586
559 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
560 msgstr "%J etiket `%D' tanımlı ama kullanılmamış"
561
562 #: c-decl.c:588
563 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
564 msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
565
566 #: c-decl.c:613
567 msgid "%Junused variable `%D'"
568 msgstr "%J değişken `%D' kullanılmamış"
569
570 #: c-decl.c:821
571 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
572 msgstr "Üç noktalı bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
573
574 #: c-decl.c:828
575 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
576 msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
577
578 #: c-decl.c:864
579 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
580 msgstr "%J '%D' prototipi önceki eski tarz tanımdan daha fazla argüman bildiriyor"
581
582 #: c-decl.c:870
583 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
584 msgstr "%J '%D' prototipi önceki eski tarz tanımdan daha az argüman bildiriyor"
585
586 #: c-decl.c:879
587 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
588 msgstr "%J '%D' prototipi %d argümanını uyumsuz türde bildiriyor"
589
590 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
591 #. for this poor-style construct.
592 #: c-decl.c:891
593 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
594 msgstr "%J '%D' prototipinden sonraki tanım bir prototip değil"
595
596 #: c-decl.c:906
597 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
598 msgstr "%J '%D'nin önceki tanımı burasıydı"
599
600 #: c-decl.c:908
601 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
602 msgstr "%J '%D'nin önceki örtük bildirimi buradaydı"
603
604 #: c-decl.c:910
605 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
606 msgstr "%J '%D'nin önceki bildirimi burasıydı"
607
608 #: c-decl.c:945
609 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
610 msgstr "%J `%D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
611
612 #: c-decl.c:950
613 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
614 msgstr "%J yerleşik işlev `%D' işlev olarak bildirilmemiş"
615
616 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045
617 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
618 msgstr "%J yerleşik `%D' işlevinin gölgelenmesi"
619
620 #. If types don't match for a built-in, throw away the
621 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
622 #. won't print anything.
623 #: c-decl.c:974
624 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
625 msgstr "%J yerleşik işlev `%D' için tür çelişkisi"
626
627 #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006
628 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
629 msgstr "%J `%D' için çelişen türler"
630
631 #. allow OLDDECL to continue in use
632 #: c-decl.c:1021
633 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
634 msgstr "%J typedef `%D'in yeniden tanımlanması"
635
636 #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122
637 msgid "%Jredefinition of '%D'"
638 msgstr "%J `%D'in yeniden tanımlanması"
639
640 #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139
641 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
642 msgstr "%J statik olmayan bildirimden sonra `%D' için 'static' bildirim"
643
644 #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136
645 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
646 msgstr "%J statik bildirimden sonra `%D' için 'static' olmayan bildirim"
647
648 #: c-decl.c:1109
649 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
650 msgstr "%J yerel-olmayan-evreli bildirimden sonra `%D' yerel-evreli bildirimi"
651
652 #: c-decl.c:1112
653 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
654 msgstr "%J yerel-evreli bildirimden sonra `%D' yerel-olmayan-evreli bildirimi"
655
656 #: c-decl.c:1152
657 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
658 msgstr "%J ilintisiz bildirimden sonra `%D' extern bildirimi"
659
660 #: c-decl.c:1155
661 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
662 msgstr "%J extern bildirimden sonra ilintisiz `%D' bildirimi"
663
664 #: c-decl.c:1158
665 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
666 msgstr "%J ilintisiz `%D' yeniden bildirimi"
667
668 #: c-decl.c:1172
669 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
670 msgstr "%J '%D' için farklı görünürlükte yeniden bildirim (eski görünürlük saklı)"
671
672 #: c-decl.c:1183
673 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
674 msgstr "%J 'inline' olmayan özellikli bildirimden sonra `%D' 'inline' bildirimi"
675
676 #: c-decl.c:1190
677 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
678 msgstr "%J 'inline' bildiriminden sonra `%D' 'inline' olmayan özellikli bildirim"
679
680 #: c-decl.c:1202
681 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
682 msgstr "%J çağrı sonrası `inline' bildirimli '%D'"
683
684 #: c-decl.c:1208
685 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
686 msgstr "%J tanımlandıktan sonra `inline' bildirimli '%D'"
687
688 #: c-decl.c:1221
689 msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
690 msgstr "%J `%D' parametresinin yeniden tanımlanması"
691
692 #: c-decl.c:1230
693 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
694 msgstr "%J volatile olmayan bildirimden sonra volatile '%D' bildirimi"
695
696 #: c-decl.c:1233
697 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
698 msgstr "%J volatile bildirimden sonra volatile olmayan '%D' bildirimi"
699
700 #: c-decl.c:1240
701 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
702 msgstr "%J 'const' olmayan bildirimden sonra '%D' const bildirimi"
703
704 #: c-decl.c:1243
705 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
706 msgstr "%J 'const' bildirimden sonra '%D' const olmayan bildirimi"
707
708 #: c-decl.c:1267
709 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
710 msgstr "%J `%D'nin gereksiz yeniden bildirimi"
711
712 #: c-decl.c:1586
713 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
714 msgstr "%J `%D' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
715
716 #: c-decl.c:1588
717 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
718 msgstr "%J `%D'bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
719
720 #: c-decl.c:1590
721 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
722 msgstr "%J `%D' bildirimi bir önceki yerel bildirimi gölgeliyor"
723
724 #: c-decl.c:1592 cp/name-lookup.c:969 cp/name-lookup.c:992
725 #: cp/name-lookup.c:1000
726 msgid "%Jshadowed declaration is here"
727 msgstr "%J: gölgeli bildirim burada"
728
729 #: c-decl.c:1702
730 #, c-format
731 msgid "nested extern declaration of `%s'"
732 msgstr "`%s'in iç içe 'extern' bildirimi"
733
734 #: c-decl.c:1843 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6794
735 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
736 msgstr "%J `%D' için önceki bildirim"
737
738 #: c-decl.c:1884 c-decl.c:1886
739 #, c-format
740 msgid "implicit declaration of function `%s'"
741 msgstr "`%s' işlevinin örtük bildirimi"
742
743 #: c-decl.c:1902
744 #, c-format
745 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
746 msgstr "`%s' burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)"
747
748 #: c-decl.c:1908
749 #, c-format
750 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
751 msgstr "`%s' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
752
753 #: c-decl.c:1913
754 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
755 msgstr "(Bildirilmemiş her tanıtıcı sadece bir kez raporlanır)"
756
757 #: c-decl.c:1914
758 msgid "for each function it appears in.)"
759 msgstr "her işlev için içinde görünür.)"
760
761 #: c-decl.c:1967
762 #, c-format
763 msgid "label %s referenced outside of any function"
764 msgstr "%s etiketi işlev dışı referanslı"
765
766 #: c-decl.c:2014
767 #, c-format
768 msgid "duplicate label declaration `%s'"
769 msgstr "`%s' etiketi birden fazla bildirilmiş"
770
771 #: c-decl.c:2015
772 msgid "%Jthis is a previous declaration"
773 msgstr "%J bu, bir önceden bildirimdir"
774
775 #: c-decl.c:2050
776 msgid "%Hduplicate label `%D'"
777 msgstr "yinlenmiş etiket `%D' %H"
778
779 #: c-decl.c:2052
780 msgid "%J`%D' previously defined here"
781 msgstr "%J `%D' evvelce burada tanımlanmış"
782
783 #: c-decl.c:2054
784 msgid "%J`%D' previously declared here"
785 msgstr "%J `%D' evvelce burada bildirilmiş"
786
787 #: c-decl.c:2074
788 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
789 msgstr "%Hgeleneksel C etiketler için ayrı bir isim alanından yoksundur, `%s' belirteci çelişiyor"
790
791 #: c-decl.c:2145
792 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
793 msgstr "%H`%s' yanlış sembol çeşidi olarak tanımlı"
794
795 #: c-decl.c:2383
796 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
797 msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union"
798
799 #: c-decl.c:2402
800 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
801 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi ya da anahtar sözcük"
802
803 #: c-decl.c:2409
804 msgid "two types specified in one empty declaration"
805 msgstr "bir boş bildirimde iki veri türü belirtilmiş"
806
807 #: c-decl.c:2414 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
808 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
809 msgid "empty declaration"
810 msgstr "boş bildirim"
811
812 #: c-decl.c:2440
813 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
814 msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `static' ve tür niteleyicileri desteklemez"
815
816 #: c-decl.c:2442
817 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
818 msgstr "ISO C90 dizi bildirimlerinde `[*]' desteklemez"
819
820 #: c-decl.c:2445
821 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
822 msgstr "GCC `[*]' dizi bildirimlerini henüz tam desteklemiyor"
823
824 #: c-decl.c:2461
825 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
826 msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler"
827
828 #: c-decl.c:2531
829 msgid "%J'%D' is usually a function"
830 msgstr "%J `%D' çogu kez bir işlevdir"
831
832 #: c-decl.c:2540
833 #, c-format
834 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
835 msgstr "typedef `%s' ilkdeğerli (yerine __typeof__ kullanın)"
836
837 #: c-decl.c:2546
838 #, c-format
839 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
840 msgstr "`%s' işlevi bir değişken gibi ilkdeğerli"
841
842 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
843 #: c-decl.c:2553
844 #, c-format
845 msgid "parameter `%s' is initialized"
846 msgstr "`%s' parametresi ilkdeğerli"
847
848 #: c-decl.c:2573 c-typeck.c:4234
849 msgid "variable-sized object may not be initialized"
850 msgstr "değişken-uzunluklu nesne ilkdeğerli olmayabilir"
851
852 #: c-decl.c:2579
853 #, c-format
854 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
855 msgstr "`%s' değişkeni, veri türü tamamlanmayan bir ilkdeğere sahip"
856
857 #: c-decl.c:2585
858 #, c-format
859 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
860 msgstr "`%s' dizisinin elemanları tamamlanmayan veri türüne sahip"
861
862 #: c-decl.c:2654 c-decl.c:5462 cp/decl.c:3775 cp/decl.c:10238
863 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
864 msgstr "%J inline `%D' işlevine inline olmayan özellik verilmiş"
865
866 #: c-decl.c:2730
867 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
868 msgstr "%J ilklendirici `%D' nin boyutunu saptamada başarısız"
869
870 #: c-decl.c:2735
871 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
872 msgstr "%J `%D' de dizi boyutu eksik"
873
874 #: c-decl.c:2751
875 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
876 msgstr "%J `%D' dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta"
877
878 #: c-decl.c:2779
879 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
880 msgstr "%J `%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
881
882 #: c-decl.c:2789
883 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
884 msgstr "%J `%D' nin saklama genişliği sabit değil"
885
886 #: c-decl.c:2872
887 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
888 msgstr "%J static olmayan yerel değişken `%D' için asm-belirtecinin yoksayılması"
889
890 #: c-decl.c:2983
891 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
892 msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez"
893
894 #: c-decl.c:3165
895 msgid "<anonymous>"
896 msgstr "<anonim>"
897
898 #: c-decl.c:3174
899 #, c-format
900 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
901 msgstr "`%s' bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil"
902
903 #: c-decl.c:3182
904 #, c-format
905 msgid "negative width in bit-field `%s'"
906 msgstr "`%s' bit alanının uzunluğu negatif"
907
908 #: c-decl.c:3187
909 #, c-format
910 msgid "zero width for bit-field `%s'"
911 msgstr "bit alanı `%s' için sıfır genişlik"
912
913 #: c-decl.c:3197
914 #, c-format
915 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
916 msgstr "`%s' bit alanı geçersiz tür içeriyor"
917
918 #: c-decl.c:3206
919 #, c-format
920 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
921 msgstr "`%s' bit alanı türü bir GCC oluşumudur"
922
923 #: c-decl.c:3215
924 #, c-format
925 msgid "width of `%s' exceeds its type"
926 msgstr "`%s' in uzunluğu türünü aşıyor"
927
928 #: c-decl.c:3225
929 #, c-format
930 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
931 msgstr "`%s'in uzunluğu türünün değerinden daha kısa"
932
933 #: c-decl.c:3375 cp/decl.c:6900
934 msgid "`long long long' is too long for GCC"
935 msgstr "`long long long' GCC için çok uzun"
936
937 #: c-decl.c:3380
938 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
939 msgstr "ISO C90 `long long'u desteklemez"
940
941 #: c-decl.c:3389 c-decl.c:3392 cp/decl.c:6905
942 #, c-format
943 msgid "duplicate `%s'"
944 msgstr "`%s' yinelenmiş"
945
946 #: c-decl.c:3402 cp/decl.c:6911
947 msgid "`__thread' before `extern'"
948 msgstr "`extern' öncesinde `__thread'"
949
950 #: c-decl.c:3404 cp/decl.c:6913
951 msgid "`__thread' before `static'"
952 msgstr "`static' öncesinde `__thread'"
953
954 #: c-decl.c:3412 cp/decl.c:6940
955 #, c-format
956 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
957 msgstr "`%s'in bildiriminde iki veya daha fazla veri türü"
958
959 #: c-decl.c:3432 cp/decl.c:6945
960 #, c-format
961 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
962 msgstr "`%s' bir typedef veya yerleşik veri türü olarak hatalı"
963
964 #: c-decl.c:3471
965 #, c-format
966 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
967 msgstr "`%s' bildiriminde tür `int'e öntanımlı"
968
969 #: c-decl.c:3500
970 #, c-format
971 msgid "both long and short specified for `%s'"
972 msgstr "`%s' için hem long hem de short belirtilmiş"
973
974 #: c-decl.c:3504 cp/decl.c:7045
975 #, c-format
976 msgid "long or short specified with char for `%s'"
977 msgstr "`%s' için long veya short ile char türü değer belirtilmiş"
978
979 #: c-decl.c:3511 cp/decl.c:7049
980 #, c-format
981 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
982 msgstr "`%s' için long veya short ile gerçel sayı değer belirtilmiş"
983
984 #: c-decl.c:3514
985 msgid "the only valid combination is `long double'"
986 msgstr "tek geçerli bileşim long double'dır"
987
988 #: c-decl.c:3520
989 #, c-format
990 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
991 msgstr "`%s' için hem signed hem de unsigned belirtilmiş"
992
993 #: c-decl.c:3522 cp/decl.c:7038
994 #, c-format
995 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
996 msgstr "`%s' için long, short, signed ya da unsigned geçersiz"
997
998 #: c-decl.c:3528 cp/decl.c:7058
999 #, c-format
1000 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1001 msgstr "`%s' için long, short, signed ya da unsigned geçersizce kullanılmış"
1002
1003 #: c-decl.c:3546 cp/decl.c:7079
1004 #, c-format
1005 msgid "complex invalid for `%s'"
1006 msgstr "`%s' için karmaşık geçersizlik"
1007
1008 #: c-decl.c:3588
1009 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1010 msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez"
1011
1012 #: c-decl.c:3600
1013 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1014 msgstr "ISO C salt `complex'i `double complex' anlamında desteklemez"
1015
1016 #: c-decl.c:3606 c-decl.c:3618
1017 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1018 msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
1019
1020 #: c-decl.c:3648 c-decl.c:4115 cp/decl.c:7671
1021 msgid "duplicate `const'"
1022 msgstr "`const' yinelenmiş"
1023
1024 #: c-decl.c:3650 c-decl.c:4119 cp/decl.c:7675
1025 msgid "duplicate `restrict'"
1026 msgstr "`restrict' yinelenmiş"
1027
1028 #: c-decl.c:3652 c-decl.c:4117 cp/decl.c:7673
1029 msgid "duplicate `volatile'"
1030 msgstr "`volatile' yinelenmiş"
1031
1032 #: c-decl.c:3681 cp/decl.c:7242
1033 #, c-format
1034 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1035 msgstr "`%s' bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı"
1036
1037 #: c-decl.c:3691
1038 msgid "function definition declared `auto'"
1039 msgstr "işlev tanımı `auto' olarak bildirildi"
1040
1041 #: c-decl.c:3693
1042 msgid "function definition declared `register'"
1043 msgstr "işlev tanımı `register' olarak bildirildi"
1044
1045 #: c-decl.c:3695
1046 msgid "function definition declared `typedef'"
1047 msgstr "işlev tanımı `typedef' olarak bildirildi"
1048
1049 #: c-decl.c:3697
1050 msgid "function definition declared `__thread'"
1051 msgstr "işlev tanımı `__thread' olarak bildirildi"
1052
1053 #: c-decl.c:3710
1054 #, c-format
1055 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1056 msgstr "`%s' yapı alan için saklama sınıfı belirtildi"
1057
1058 #: c-decl.c:3714 cp/decl.c:7287
1059 #, c-format
1060 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1061 msgstr "`%s' parametresi için saklama sınıfı belirtildi"
1062
1063 #: c-decl.c:3717 cp/decl.c:7289
1064 msgid "storage class specified for typename"
1065 msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi"
1066
1067 #: c-decl.c:3729 cp/decl.c:7304
1068 #, c-format
1069 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1070 msgstr "`%s' ilklendirildikten sonra `extern' olarak bildirilmiş"
1071
1072 #: c-decl.c:3731 cp/decl.c:7307
1073 #, c-format
1074 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1075 msgstr "`%s' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de öndeğer almış"
1076
1077 #: c-decl.c:3736
1078 #, c-format
1079 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1080 msgstr "`%s' için dosya etki alanı bildirimi `auto' belirtiyor"
1081
1082 #: c-decl.c:3741 cp/decl.c:7311
1083 #, c-format
1084 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1085 msgstr "yuvalanmış işlev `%s' `extern' olarak bildirilmiş"
1086
1087 #: c-decl.c:3747 cp/decl.c:7321
1088 #, c-format
1089 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1090 msgstr "`%s' işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve `__thread' bildirimli"
1091
1092 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1093 #. array type which is converted to pointer type)
1094 #. may have static or type qualifiers.
1095 #: c-decl.c:3786 c-decl.c:3979
1096 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1097 msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler"
1098
1099 #: c-decl.c:3830
1100 #, c-format
1101 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1102 msgstr "`%s' void'ler dizisi olarak bildirilmiş"
1103
1104 #: c-decl.c:3836
1105 #, c-format
1106 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1107 msgstr "`%s' işlevler dizisi olarak bildirilmiş"
1108
1109 #: c-decl.c:3841
1110 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1111 msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
1112
1113 #: c-decl.c:3860
1114 #, c-format
1115 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1116 msgstr "`%s' dizisinin boyutu tamsayı değil"
1117
1118 #: c-decl.c:3865
1119 #, c-format
1120 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1121 msgstr "ISO C sıfır boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1122
1123 #: c-decl.c:3872
1124 #, c-format
1125 msgid "size of array `%s' is negative"
1126 msgstr "`%s' dizisinin boyutu negatif"
1127
1128 #: c-decl.c:3885
1129 #, c-format
1130 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1131 msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1132
1133 #: c-decl.c:3888
1134 #, c-format
1135 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1136 msgstr "ISO C90 değişken boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1137
1138 #: c-decl.c:3918 c-decl.c:4142 cp/decl.c:7850
1139 #, c-format
1140 msgid "size of array `%s' is too large"
1141 msgstr "`%s' dizisinin boyutu çok büyük"
1142
1143 #: c-decl.c:3944
1144 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1145 msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez"
1146
1147 #: c-decl.c:3954
1148 msgid "array type has incomplete element type"
1149 msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor"
1150
1151 #: c-decl.c:4009 cp/decl.c:7442
1152 #, c-format
1153 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1154 msgstr "`%s' bir işlevle sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
1155
1156 #: c-decl.c:4014 cp/decl.c:7447
1157 #, c-format
1158 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1159 msgstr "`%s' bir dizi ile sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
1160
1161 #: c-decl.c:4038
1162 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1163 msgstr "ISO C nitelemeli 'void' işlev dönüş türünü yasaklar"
1164
1165 #: c-decl.c:4042
1166 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1167 msgstr "tür niteleyicileri işlev dönen türünde yok sayıldı"
1168
1169 #: c-decl.c:4071 c-decl.c:4157 c-decl.c:4281 c-decl.c:4367
1170 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1171 msgstr "ISO C nitelemeli işlev türlerini yasaklar"
1172
1173 #: c-decl.c:4111 cp/decl.c:7667
1174 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1175 msgstr "gösterici bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
1176
1177 #: c-decl.c:4192
1178 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1179 msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar"
1180
1181 #: c-decl.c:4212
1182 #, c-format
1183 msgid "variable or field `%s' declared void"
1184 msgstr "`%s' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş"
1185
1186 #: c-decl.c:4245
1187 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1188 msgstr "parametre dizisi bildirimindeki özellikler yoksayıldı"
1189
1190 #: c-decl.c:4270
1191 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1192 msgstr "dizi bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
1193
1194 #: c-decl.c:4315
1195 #, c-format
1196 msgid "field `%s' declared as a function"
1197 msgstr "`%s' alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
1198
1199 #: c-decl.c:4321
1200 #, c-format
1201 msgid "field `%s' has incomplete type"
1202 msgstr "`%s' alanı tamamlanmamış türde"
1203
1204 #: c-decl.c:4347 c-decl.c:4349 c-decl.c:4351 c-decl.c:4358
1205 #, c-format
1206 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1207 msgstr "`%s' işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
1208
1209 #: c-decl.c:4373
1210 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1211 msgstr "`noreturn' işlevinin sonucu void değil"
1212
1213 #: c-decl.c:4388
1214 msgid "cannot inline function `main'"
1215 msgstr "`main' özümlenen işlev olamaz"
1216
1217 #: c-decl.c:4442
1218 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1219 msgstr "evvelce `static' bildirilmiş değişken `extern' olarak yeniden bildirilmiş"
1220
1221 #: c-decl.c:4451
1222 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1223 msgstr "%J `inline' bildirilmiş '%D' değişkeni"
1224
1225 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1226 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1227 #: c-decl.c:4479 cp/decl.c:5972
1228 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1229 msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor"
1230
1231 #: c-decl.c:4540 c-decl.c:5506
1232 msgid "function declaration isn't a prototype"
1233 msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil"
1234
1235 #: c-decl.c:4546
1236 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1237 msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri"
1238
1239 #: c-decl.c:4574
1240 #, c-format
1241 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1242 msgstr "`%s' parametresi tamamlanmamış türde"
1243
1244 #: c-decl.c:4577
1245 msgid "parameter has incomplete type"
1246 msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
1247
1248 #: c-decl.c:4626
1249 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1250 msgstr "tek parametre olarak \"void\" yeterli olmayabilir"
1251
1252 #: c-decl.c:4647
1253 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1254 msgstr "\"void\" tek parametre olmalıdır"
1255
1256 #: c-decl.c:4664
1257 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1258 msgstr "%J `%D' parametresi tam bir ilerletme bildirimi"
1259
1260 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1261 #: c-decl.c:4692
1262 #, c-format
1263 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1264 msgstr "\"%s %s\" parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1265
1266 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1267 #: c-decl.c:4696
1268 #, c-format
1269 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1270 msgstr "anonim %s parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1271
1272 #: c-decl.c:4700
1273 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1274 msgstr "O sadece bu tanımın ya da bildirimin kapsamında, sizin istediğiniz bu olmayabilir"
1275
1276 #: c-decl.c:4785
1277 #, c-format
1278 msgid "redefinition of `union %s'"
1279 msgstr "`union %s' tekrar tanımlanmış"
1280
1281 #: c-decl.c:4787
1282 #, c-format
1283 msgid "redefinition of `struct %s'"
1284 msgstr "`struct %s' tekrar tanımlanmış"
1285
1286 #: c-decl.c:4855 cp/decl.c:3548
1287 msgid "declaration does not declare anything"
1288 msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor"
1289
1290 #: c-decl.c:4900 c-decl.c:4916
1291 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1292 msgstr "%J yinelenmiş üye `%D'"
1293
1294 #: c-decl.c:4950 c-decl.c:4953
1295 #, c-format
1296 msgid "%s defined inside parms"
1297 msgstr "%s parametrelerin içinde tanımlanmış"
1298
1299 #: c-decl.c:4951 c-decl.c:4954 c-decl.c:4965
1300 msgid "union"
1301 msgstr "birleşik yapı"
1302
1303 #: c-decl.c:4951 c-decl.c:4954
1304 msgid "structure"
1305 msgstr "yapı"
1306
1307 #: c-decl.c:4964
1308 #, c-format
1309 msgid "%s has no %s"
1310 msgstr "%s %s içermiyor"
1311
1312 #: c-decl.c:4965
1313 msgid "struct"
1314 msgstr "yapı"
1315
1316 #: c-decl.c:4966
1317 msgid "named members"
1318 msgstr "isimli üyeleri yok"
1319
1320 #: c-decl.c:4966
1321 msgid "members"
1322 msgstr "üyeleri yok"
1323
1324 #: c-decl.c:5005
1325 #, c-format
1326 msgid "nested redefinition of `%s'"
1327 msgstr "`%s' içiçe yeniden tanımlanmış"
1328
1329 #: c-decl.c:5026
1330 msgid "%Jflexible array member in union"
1331 msgstr "%J union içinde esnek dizi üye"
1332
1333 #: c-decl.c:5031
1334 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1335 msgstr "%J yapının son üyesi olmayan esnek dizi"
1336
1337 #: c-decl.c:5036
1338 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1339 msgstr "%J başka türlü boş yapı içinde esnek dizi"
1340
1341 #: c-decl.c:5043
1342 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1343 msgstr "%J esnek dizi üyeli yapının geçersiz kullanımı"
1344
1345 #: c-decl.c:5138
1346 msgid "union cannot be made transparent"
1347 msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz"
1348
1349 #. This enum is a named one that has been declared already.
1350 #: c-decl.c:5207
1351 #, c-format
1352 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1353 msgstr "`enum %s' yeniden bildirilmiş"
1354
1355 #: c-decl.c:5238
1356 msgid "enum defined inside parms"
1357 msgstr "enum parametrelerin içinde tanımlanmış"
1358
1359 #: c-decl.c:5271
1360 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1361 msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayının kapsamını aşıyor."
1362
1363 #: c-decl.c:5374
1364 #, c-format
1365 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1366 msgstr "`%s' için değer tamsayı sabit değil"
1367
1368 #: c-decl.c:5387
1369 msgid "overflow in enumeration values"
1370 msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
1371
1372 #: c-decl.c:5392
1373 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1374 msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini `int' kapsamında sınırlar"
1375
1376 #: c-decl.c:5468
1377 msgid "return type is an incomplete type"
1378 msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür"
1379
1380 #: c-decl.c:5476
1381 msgid "return type defaults to `int'"
1382 msgstr "dönen tür `int'e öntanımlı"
1383
1384 #: c-decl.c:5512
1385 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1386 msgstr "%J `%D' için önceki prototip yok"
1387
1388 #: c-decl.c:5518
1389 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1390 msgstr "%J `%D' tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış"
1391
1392 #: c-decl.c:5525
1393 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1394 msgstr "%J `%D' için evvelce bildirim yok"
1395
1396 #: c-decl.c:5531
1397 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1398 msgstr "%J `%D' tanımından önce bildirimsiz kullanılmış"
1399
1400 #: c-decl.c:5567 c-decl.c:6073
1401 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1402 msgstr "%J `%D' için dönen tür `int' değil"
1403
1404 #: c-decl.c:5582
1405 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1406 msgstr "%J `%D' için ilk argüman `int' olmalıydı"
1407
1408 #: c-decl.c:5591
1409 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1410 msgstr "%J `%D' için ikinci argüman `char **' olmalıydı"
1411
1412 #: c-decl.c:5600
1413 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1414 msgstr "%J `%D' için üçüncü argüman mümkünse `char **' olmalıydı"
1415
1416 #: c-decl.c:5610
1417 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1418 msgstr "%J `%D' ya iki argüman alır ya da hiç almaz"
1419
1420 #: c-decl.c:5613
1421 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1422 msgstr "%J `%D' normalde bir static olmayan işlev"
1423
1424 #: c-decl.c:5669
1425 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1426 msgstr "%J prototipli işlev tanımında eski tarz parametre bildirimi"
1427
1428 #: c-decl.c:5683
1429 msgid "%Jparameter name omitted"
1430 msgstr "%J parametre ismi atlandı"
1431
1432 #: c-decl.c:5758
1433 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1434 msgstr "%J parametre ismi parametre listesinde yok"
1435
1436 #: c-decl.c:5768
1437 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1438 msgstr "%J \"%D\" bir parametre olarak bildirilmemiş"
1439
1440 #: c-decl.c:5773
1441 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1442 msgstr "%J \"%D\" isimli çok sayıda parametre"
1443
1444 #: c-decl.c:5781
1445 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1446 msgstr "parametre \"%D\" void olarak bildirilmiş"
1447
1448 #: c-decl.c:5796 c-decl.c:5798
1449 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1450 msgstr "%J \"%D\" türü öntanımlı olarak `int'"
1451
1452 #: c-decl.c:5812
1453 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1454 msgstr "%J parametre \"%D\" tamamlanmamış türde"
1455
1456 #: c-decl.c:5818
1457 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1458 msgstr "%J parametre `%D' için bildirim var ama böyle bir parametre yok"
1459
1460 #: c-decl.c:5870
1461 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1462 msgstr "argümanların sayısı prototiple uyumsuz"
1463
1464 #: c-decl.c:5871 c-decl.c:5902 c-decl.c:5909
1465 msgid "%Hprototype declaration"
1466 msgstr "%Hprototip bildirimi"
1467
1468 #: c-decl.c:5900
1469 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1470 msgstr "yükseltgenmiş argüman \"%D\" prototiple uyumsuz"
1471
1472 #: c-decl.c:5908
1473 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1474 msgstr "\"%D\" argümanı prototiple uyumsuz"
1475
1476 #: c-decl.c:6105 cp/decl.c:10954
1477 msgid "no return statement in function returning non-void"
1478 msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok"
1479
1480 #: c-decl.c:6112
1481 msgid "this function may return with or without a value"
1482 msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de"
1483
1484 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1485 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1486 #. allow it.
1487 #: c-decl.c:6211
1488 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1489 msgstr "`for' döngüsünün ilk bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış"
1490
1491 #: c-decl.c:6235
1492 #, c-format
1493 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1494 msgstr "`struct %s' `for' döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
1495
1496 #: c-decl.c:6238
1497 #, c-format
1498 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1499 msgstr "`union %s' `for' döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
1500
1501 #: c-decl.c:6241
1502 #, c-format
1503 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1504 msgstr "`enum %s' `for' döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
1505
1506 #: c-decl.c:6249
1507 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1508 msgstr "%J `for' döngüsü ilk bildirimi içinde değişken olmayan `%D' bildirimi"
1509
1510 #: c-decl.c:6252
1511 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1512 msgstr "%J `for' döngüsü ilk bildirimi içinde `static' değişken `%D' bildirimi"
1513
1514 #: c-decl.c:6255
1515 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1516 msgstr "%J `for' döngüsü ilk bildirimi içinde `extern' değişken `%D' bildirimi"
1517
1518 #: c-decl.c:6568
1519 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1520 msgstr "%J global `%D'in yeniden tanımı"
1521
1522 #: c-decl.c:6569
1523 msgid "%J'%D' previously defined here"
1524 msgstr "%J `%D' evvelce burada tanımlanmış"
1525
1526 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1527 msgid "format string has invalid operand number"
1528 msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
1529
1530 #: c-format.c:111
1531 msgid "function does not return string type"
1532 msgstr "işlev dizge veri türü ile dönmüyor"
1533
1534 #: c-format.c:140
1535 msgid "format string arg not a string type"
1536 msgstr "biçim belirtecinin argümanı bir dizge değil"
1537
1538 #: c-format.c:190
1539 msgid "unrecognized format specifier"
1540 msgstr "anlaşılmayan biçim belirteci"
1541
1542 #: c-format.c:203
1543 #, c-format
1544 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1545 msgstr "`%s' biçim işlevi türü bilinmiyor"
1546
1547 #: c-format.c:216
1548 msgid "'...' has invalid operand number"
1549 msgstr "'...' geçersiz sayıda terim içeriyor"
1550
1551 #: c-format.c:224
1552 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1553 msgstr "biçim dizgesi argümanını biçimlendirilecek argümanlar izler"
1554
1555 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1556 msgid "` ' flag"
1557 msgstr "` ' bayrağı"
1558
1559 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1560 msgid "the ` ' printf flag"
1561 msgstr "` ' printf bayrağı"
1562
1563 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1564 msgid "`+' flag"
1565 msgstr "`+' bayrağı"
1566
1567 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1568 msgid "the `+' printf flag"
1569 msgstr "`+' printf bayrağı"
1570
1571 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1572 msgid "`#' flag"
1573 msgstr "`#' bayrağı"
1574
1575 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1576 msgid "the `#' printf flag"
1577 msgstr "`#' printf bayrağı"
1578
1579 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1580 msgid "`0' flag"
1581 msgstr "`0' bayrağı"
1582
1583 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1584 msgid "the `0' printf flag"
1585 msgstr "`0' printf bayrağı"
1586
1587 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1588 msgid "`-' flag"
1589 msgstr "`-' bayrağı"
1590
1591 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1592 msgid "the `-' printf flag"
1593 msgstr "`-' printf bayrağı"
1594
1595 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1596 msgid "`'' flag"
1597 msgstr "`'' bayrağı"
1598
1599 #: c-format.c:570
1600 msgid "the `'' printf flag"
1601 msgstr "`'' printf bayrağı"
1602
1603 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1604 msgid "`I' flag"
1605 msgstr "`I' bayrağı"
1606
1607 #: c-format.c:571
1608 msgid "the `I' printf flag"
1609 msgstr "`I' printf bayrağı"
1610
1611 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1612 #: c-format.c:1802
1613 msgid "field width"
1614 msgstr "alan uzunluğu"
1615
1616 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1617 msgid "field width in printf format"
1618 msgstr "alan genişliği printf biçiminde"
1619
1620 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1621 msgid "precision"
1622 msgstr "duyarlık"
1623
1624 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1625 msgid "precision in printf format"
1626 msgstr "hassasiyet printf biçiminde"
1627
1628 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1629 #: c-format.c:690
1630 msgid "length modifier"
1631 msgstr "uzunluk değiştirici"
1632
1633 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1634 msgid "length modifier in printf format"
1635 msgstr "uzunluk değiştirici printf biçiminde"
1636
1637 #: c-format.c:636
1638 msgid "assignment suppression"
1639 msgstr "atama engelleme"
1640
1641 #: c-format.c:636
1642 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1643 msgstr "atama engelleyen scanf özelliği"
1644
1645 #: c-format.c:637
1646 msgid "`a' flag"
1647 msgstr "`a' bayrağı"
1648
1649 #: c-format.c:637
1650 msgid "the `a' scanf flag"
1651 msgstr "`a' scanf bayrağı"
1652
1653 #: c-format.c:638
1654 msgid "field width in scanf format"
1655 msgstr "scanf biçiminde alan genişliği"
1656
1657 #: c-format.c:639
1658 msgid "length modifier in scanf format"
1659 msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici"
1660
1661 #: c-format.c:640
1662 msgid "the `'' scanf flag"
1663 msgstr "`'' scanf bayrağı"
1664
1665 #: c-format.c:641
1666 msgid "the `I' scanf flag"
1667 msgstr "`I' scanf bayrağı"
1668
1669 #: c-format.c:655
1670 msgid "`_' flag"
1671 msgstr "`_' bayrağı"
1672
1673 #: c-format.c:655
1674 msgid "the `_' strftime flag"
1675 msgstr "`_' strftime bayrağı"
1676
1677 #: c-format.c:656
1678 msgid "the `-' strftime flag"
1679 msgstr "`-' strftime bayrağı"
1680
1681 #: c-format.c:657
1682 msgid "the `0' strftime flag"
1683 msgstr "`0' strftime bayrağı"
1684
1685 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1686 msgid "`^' flag"
1687 msgstr "`^' bayrağı"
1688
1689 #: c-format.c:658
1690 msgid "the `^' strftime flag"
1691 msgstr "`^' strftime bayrağı"
1692
1693 #: c-format.c:659
1694 msgid "the `#' strftime flag"
1695 msgstr "`#' strftime bayrağı"
1696
1697 #: c-format.c:660
1698 msgid "field width in strftime format"
1699 msgstr "strftime biçiminde alan genişliği"
1700
1701 #: c-format.c:661
1702 msgid "`E' modifier"
1703 msgstr "`E' değiştirici"
1704
1705 #: c-format.c:661
1706 msgid "the `E' strftime modifier"
1707 msgstr "`E' strftime değiştirici"
1708
1709 #: c-format.c:662
1710 msgid "`O' modifier"
1711 msgstr "`O' değiştirici"
1712
1713 #: c-format.c:662
1714 msgid "the `O' strftime modifier"
1715 msgstr "`O' strftime değiştirici"
1716
1717 #: c-format.c:663
1718 msgid "the `O' modifier"
1719 msgstr "`O' değiştirici"
1720
1721 #: c-format.c:681
1722 msgid "fill character"
1723 msgstr "dolgu karakteri"
1724
1725 #: c-format.c:681
1726 msgid "fill character in strfmon format"
1727 msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri"
1728
1729 #: c-format.c:682
1730 msgid "the `^' strfmon flag"
1731 msgstr "`^' strfmon bayrağı"
1732
1733 #: c-format.c:683
1734 msgid "the `+' strfmon flag"
1735 msgstr "`+' strfmon bayrağı"
1736
1737 #: c-format.c:684
1738 msgid "`(' flag"
1739 msgstr "`(' bayrağı"
1740
1741 #: c-format.c:684
1742 msgid "the `(' strfmon flag"
1743 msgstr "`(' strfmon bayrağı"
1744
1745 #: c-format.c:685
1746 msgid "`!' flag"
1747 msgstr "`!' bayrağı"
1748
1749 #: c-format.c:685
1750 msgid "the `!' strfmon flag"
1751 msgstr "`!' strfmon bayrağı"
1752
1753 #: c-format.c:686
1754 msgid "the `-' strfmon flag"
1755 msgstr "`-' strfmon bayrağı"
1756
1757 #: c-format.c:687
1758 msgid "field width in strfmon format"
1759 msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği"
1760
1761 #: c-format.c:688
1762 msgid "left precision"
1763 msgstr "sol taraf duyarlığı"
1764
1765 #: c-format.c:688
1766 msgid "left precision in strfmon format"
1767 msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti"
1768
1769 #: c-format.c:689
1770 msgid "right precision"
1771 msgstr "sağ taraf duyarlığı"
1772
1773 #: c-format.c:689
1774 msgid "right precision in strfmon format"
1775 msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti"
1776
1777 #: c-format.c:690
1778 msgid "length modifier in strfmon format"
1779 msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici"
1780
1781 #: c-format.c:1107
1782 #, c-format
1783 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1784 msgstr "işlev, `%s' biçim özniteliği için olası aday olabilir"
1785
1786 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1787 msgid "missing $ operand number in format"
1788 msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik"
1789
1790 #: c-format.c:1254
1791 #, c-format
1792 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1793 msgstr "%s  %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez"
1794
1795 #: c-format.c:1261
1796 msgid "operand number out of range in format"
1797 msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası kapsamdışı"
1798
1799 #: c-format.c:1284
1800 #, c-format
1801 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1802 msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış"
1803
1804 #: c-format.c:1331
1805 #, c-format
1806 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1807 msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzı biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış"
1808
1809 #: c-format.c:1429
1810 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1811 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, biçim dizgesi denetlenmedi"
1812
1813 #: c-format.c:1443
1814 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1815 msgstr "biçim bir dizge sabit değil ve biçim argümanları yok"
1816
1817 #: c-format.c:1445
1818 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1819 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, argüman türleri denetlenmedi"
1820
1821 #: c-format.c:1458
1822 msgid "too many arguments for format"
1823 msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla"
1824
1825 #: c-format.c:1461
1826 msgid "unused arguments in $-style format"
1827 msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar"
1828
1829 #: c-format.c:1464
1830 #, c-format
1831 msgid "zero-length %s format string"
1832 msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi"
1833
1834 #: c-format.c:1468
1835 msgid "format is a wide character string"
1836 msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
1837
1838 #: c-format.c:1471
1839 msgid "unterminated format string"
1840 msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi"
1841
1842 #: c-format.c:1681
1843 msgid "embedded `\\0' in format"
1844 msgstr "biçim içinde gömülü `\\0'"
1845
1846 #: c-format.c:1696
1847 #, c-format
1848 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1849 msgstr "biçim sahte `%%' ile başlıyor"
1850
1851 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1852 #, c-format
1853 msgid "repeated %s in format"
1854 msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş"
1855
1856 #: c-format.c:1748
1857 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1858 msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik"
1859
1860 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1861 msgid "too few arguments for format"
1862 msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz"
1863
1864 #: c-format.c:1828
1865 #, c-format
1866 msgid "zero width in %s format"
1867 msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk"
1868
1869 #: c-format.c:1847
1870 #, c-format
1871 msgid "empty left precision in %s format"
1872 msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş"
1873
1874 #: c-format.c:1901
1875 msgid "field precision"
1876 msgstr "alan duyarlığı"
1877
1878 #: c-format.c:1916
1879 #, c-format
1880 msgid "empty precision in %s format"
1881 msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet"
1882
1883 #: c-format.c:1956
1884 #, c-format
1885 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1886 msgstr "%s `%s' %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor"
1887
1888 #: c-format.c:2006
1889 msgid "conversion lacks type at end of format"
1890 msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun"
1891
1892 #: c-format.c:2017
1893 #, c-format
1894 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1895 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri `%c' bilinmiyor"
1896
1897 #: c-format.c:2020
1898 #, c-format
1899 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1900 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor"
1901
1902 #: c-format.c:2027
1903 #, c-format
1904 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1905 msgstr "%s `%%%c' %s biçimini desteklemiyor"
1906
1907 #: c-format.c:2043
1908 #, c-format
1909 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1910 msgstr "%s `%%%c' %s biçimi ile kullanılmış"
1911
1912 #: c-format.c:2052
1913 #, c-format
1914 msgid "%s does not support %s"
1915 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
1916
1917 #: c-format.c:2061
1918 #, c-format
1919 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1920 msgstr "%s %s'i `%%%c' %s biçimiyle desteklemiyor"
1921
1922 #: c-format.c:2094
1923 #, c-format
1924 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1925 msgstr "%s, %s' ve `%%%c' %s biçimiyle yoksayıldı"
1926
1927 #: c-format.c:2098
1928 #, c-format
1929 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1930 msgstr "%s, %s' ile %s biçiminde yoksayıldı"
1931
1932 #: c-format.c:2104
1933 #, c-format
1934 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1935 msgstr "%s ve %s birlikte `%%%c' %s biçimiyle kullanımı"
1936
1937 #: c-format.c:2108
1938 #, c-format
1939 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1940 msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı"
1941
1942 #: c-format.c:2127
1943 #, c-format
1944 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1945 msgstr "`%%%c' bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır"
1946
1947 #: c-format.c:2130
1948 #, c-format
1949 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1950 msgstr "`%%%c' yılın son iki hanesini alır"
1951
1952 #. The end of the format string was reached.
1953 #: c-format.c:2146
1954 #, c-format
1955 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1956 msgstr "`%%[' biçimi için kapanan `]' yok"
1957
1958 #: c-format.c:2159
1959 #, c-format
1960 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1961 msgstr "`%s' uzunluk değiştiricsinin `%c' tür karakteri ile kullanımı"
1962
1963 #: c-format.c:2180
1964 #, c-format
1965 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1966 msgstr "%s, `%%%s%c' %s biçimini desteklemiyor"
1967
1968 #: c-format.c:2195
1969 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
1970 msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş"
1971
1972 #: c-format.c:2197
1973 msgid "operand number specified for format taking no argument"
1974 msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş"
1975
1976 #: c-format.c:2309
1977 #, c-format
1978 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
1979 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. arg)"
1980
1981 #: c-format.c:2318
1982 #, c-format
1983 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
1984 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. arg)"
1985
1986 #: c-format.c:2338
1987 #, c-format
1988 msgid "writing into constant object (arg %d)"
1989 msgstr "sabit nesne içine yazma (%d. arg)"
1990
1991 #: c-format.c:2348
1992 #, c-format
1993 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
1994 msgstr "biçim argümanında (%d. arg) fazladan tür niteleyiciler"
1995
1996 #: c-format.c:2355
1997 #, c-format
1998 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
1999 msgstr "biçim argümanı bir gösterici değil (%d. arg)"
2000
2001 #: c-format.c:2357
2002 #, c-format
2003 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2004 msgstr "biçim argümanı bir göstericinin göstericisi değil (%d. arg)"
2005
2006 #: c-format.c:2433
2007 msgid "pointer"
2008 msgstr "gösterici"
2009
2010 #: c-format.c:2435
2011 msgid "different type"
2012 msgstr "farklı türde"
2013
2014 #: c-format.c:2456
2015 #, c-format
2016 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2017 msgstr "%s %s türünde değil (%d. arg)"
2018
2019 #: c-format.c:2459
2020 #, c-format
2021 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2022 msgstr "%s biçimi için %s argüman (%d. arg)"
2023
2024 #: c-format.c:2704
2025 msgid "args to be formatted is not '...'"
2026 msgstr "biçimlenecek argümanlar '...' değil"
2027
2028 #: c-format.c:2713
2029 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2030 msgstr "strftime biçimleri biçim argümanları olamaz"
2031
2032 #: c-incpath.c:68
2033 #, c-format
2034 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2035 msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
2036
2037 #: c-incpath.c:71
2038 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2039 msgstr "  tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n"
2040
2041 #: c-incpath.c:75
2042 #, c-format
2043 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2044 msgstr " olmayan \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
2045
2046 #: c-incpath.c:273
2047 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2048 msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n"
2049
2050 #: c-incpath.c:277
2051 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2052 msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n"
2053
2054 #: c-incpath.c:282
2055 msgid "End of search list.\n"
2056 msgstr "Arama listesi sonu.\n"
2057
2058 #: c-lex.c:240
2059 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2060 msgstr "önişlemciden C başlıkları hatalı yuvalanmış"
2061
2062 #: c-lex.c:281
2063 #, c-format
2064 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2065 msgstr "#pragma %s %s yoksalıyor"
2066
2067 #. ... or not.
2068 #: c-lex.c:385
2069 msgid "%Hstray '@' in program"
2070 msgstr "%Hkodda serseri '@'"
2071
2072 #: c-lex.c:393
2073 #, c-format
2074 msgid "missing terminating %c character"
2075 msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik"
2076
2077 #: c-lex.c:395
2078 #, c-format
2079 msgid "stray '%c' in program"
2080 msgstr "programda serseri '%c'"
2081
2082 #: c-lex.c:397
2083 #, c-format
2084 msgid "stray '\\%o' in program"
2085 msgstr "programda serseri '\\%o'"
2086
2087 #: c-lex.c:535
2088 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2089 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dır"
2090
2091 #: c-lex.c:538
2092 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2093 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olmalıydı"
2094
2095 #: c-lex.c:554
2096 #, c-format
2097 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2098 msgstr "tamsayı sabit \"%s\" olarak oldukça büyük"
2099
2100 #: c-lex.c:620
2101 #, c-format
2102 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2103 msgstr "gerçel sayı \"%s\" kapsamını aşıyor"
2104
2105 #: c-lex.c:696
2106 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2107 msgstr "geleneksel C dizge sabitlerin birleştirilmesine izin vermez"
2108
2109 #: c-objc-common.c:82
2110 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2111 msgstr "%J '%F' işlevi -fno-inline kullanılarak engellendiğinden satır içine alınamaz"
2112
2113 #: c-objc-common.c:92
2114 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2115 msgstr "%J '%F' işlevi bu dönüşüm birimi içine alınamadığından satıriçine alınamaz"
2116
2117 #: c-objc-common.c:100
2118 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2119 msgstr "%J '%F' işlevinin öznitelikleri satıriçine alınma ile çeliştiğinden işlev satıriçine alınamaz"
2120
2121 #: c-objc-common.c:115
2122 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2123 msgstr "%J '%F' işlevi belirsiz boyutlar içerdiğinden satıriçine alınamaz"
2124
2125 #: c-objc-common.c:128
2126 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2127 msgstr "%J '%F' iç işlevi kayıtlı belirsiz boyutlar içermesi olasılığından dolayı satıriçine alınamaz"
2128
2129 #: c-opts.c:141
2130 #, c-format
2131 msgid "no class name specified with \"%s\""
2132 msgstr "\"%s\" diye bir sınıf ismi yok"
2133
2134 #: c-opts.c:145
2135 #, c-format
2136 msgid "assertion missing after \"%s\""
2137 msgstr "\"%s\" den sonra olumlama eksik"
2138
2139 #: c-opts.c:150
2140 #, c-format
2141 msgid "macro name missing after \"%s\""
2142 msgstr "\"%s\" den sonra makro ismi eksik"
2143
2144 #: c-opts.c:157
2145 #, c-format
2146 msgid "missing path after \"%s\""
2147 msgstr "\"%s\" den sonra yol eksik"
2148
2149 #: c-opts.c:166
2150 #, c-format
2151 msgid "missing filename after \"%s\""
2152 msgstr "\"%s\" den sonra dosyaismi yok"
2153
2154 #: c-opts.c:171
2155 #, c-format
2156 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2157 msgstr "\"%s\" den sonra makefile hedefi eksik"
2158
2159 #: c-opts.c:299
2160 msgid "-I- specified twice"
2161 msgstr "-I- iki kere belirtilmiş"
2162
2163 #: c-opts.c:700
2164 #, c-format
2165 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2166 msgstr "switch \"%s\" artık desteklenmiyor"
2167
2168 #: c-opts.c:820
2169 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2170 msgstr "-fhandle-exceptions, -fexceptions ile değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)"
2171
2172 #: c-opts.c:986
2173 msgid "output filename specified twice"
2174 msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş"
2175
2176 #: c-opts.c:1115
2177 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2178 msgstr "-Wformat-y2k  -Wformat'sız yoksayıldı"
2179
2180 #: c-opts.c:1117
2181 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2182 msgstr "-Wformat-extra-args  -Wformat'sız yoksayıldı"
2183
2184 #: c-opts.c:1119
2185 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2186 msgstr "-Wformat-zero-length  -Wformat'sız yoksayıldı"
2187
2188 #: c-opts.c:1121
2189 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2190 msgstr "-Wformat-nonliteral  -Wformat'sız yoksayıldı"
2191
2192 #: c-opts.c:1123
2193 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2194 msgstr "-Wformat-security  -Wformat'sız yoksayıldı"
2195
2196 #: c-opts.c:1125
2197 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2198 msgstr "-Wmissing-format-attribute  -Wformat'sız yoksayıldı"
2199
2200 #: c-opts.c:1139
2201 #, c-format
2202 msgid "opening output file %s: %m"
2203 msgstr "`%s' çıktı dosyasının açılması: %m"
2204
2205 #: c-opts.c:1144
2206 #, c-format
2207 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2208 msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız"
2209
2210 #: c-opts.c:1223
2211 msgid "YYDEBUG not defined"
2212 msgstr "YYDEBUG tanımlı değil"
2213
2214 #: c-opts.c:1269
2215 #, c-format
2216 msgid "opening dependency file %s: %m"
2217 msgstr "%s bağımlılık dosyasının açılması: %m"
2218
2219 #: c-opts.c:1279
2220 #, c-format
2221 msgid "closing dependency file %s: %m"
2222 msgstr "%s bağımlılık dosyasının kapatılması: %m"
2223
2224 #: c-opts.c:1282
2225 #, c-format
2226 msgid "when writing output to %s: %m"
2227 msgstr "çıktı %s e yazılırken: %m"
2228
2229 #: c-opts.c:1352
2230 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2231 msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz"
2232
2233 #: c-opts.c:1412
2234 msgid "<built-in>"
2235 msgstr "<yerleşik>"
2236
2237 #: c-opts.c:1427
2238 msgid "<command line>"
2239 msgstr "<komut satırı>"
2240
2241 #: c-opts.c:1511
2242 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2243 msgstr "hata ayıklama dizinini belirten # yönergesi için çok geç"
2244
2245 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2246 #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54
2247 msgid "syntax error"
2248 msgstr "sözdizimi hatası"
2249
2250 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2251 msgid "syntax error: cannot back up"
2252 msgstr "sözdizimi hatası: yedeklenemiyor"
2253
2254 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2255 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2256 msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez"
2257
2258 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6228 objc/objc-parse.y:374
2259 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2260 msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
2261
2262 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2263 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2264 msgstr "ISO C tür veya saklama sınıfı belirtilmeyen veri tanımına izin vermez"
2265
2266 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2267 msgid "data definition has no type or storage class"
2268 msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor"
2269
2270 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2271 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2272 msgstr "ISO C işlevler dışında tek başına `;'e izin vermez"
2273
2274 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1257
2275 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2276 msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
2277
2278 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2279 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2280 msgstr "'sizeof' bir bit-alanına uygulandı"
2281
2282 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2283 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2284 msgstr "ISO C ?: ifadesinin orta teriminin atlanmasına izin vermez"
2285
2286 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2287 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2288 msgstr "ISO C90 bileşik sayılara izin vermez"
2289
2290 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2291 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2292 msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez"
2293
2294 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2295 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2296 msgstr "__builtin_choose_expr işlevine aktarılan ilk argüman bir sabit değil"
2297
2298 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2299 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2300 msgstr "geleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez"
2301
2302 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2303 msgid "old-style parameter declaration"
2304 msgstr "eski tarz parametre bildirimi"
2305
2306 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2307 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2308 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2309 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2310 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2311 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2312 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2313 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2314 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2315 #, c-format
2316 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2317 msgstr "`%s' bildirimin başlangıcında değil"
2318
2319 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2320 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2321 msgstr "'typeof' bir bit-alanına uygulanmış"
2322
2323 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2324 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2325 msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez"
2326
2327 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2328 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2329 msgstr "ISO C90 öndeğer olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez."
2330
2331 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2332 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2333 msgstr "`=' olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımının modası geçti"
2334
2335 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2336 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2337 msgstr "`:' olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımının modası geçti"
2338
2339 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2340 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2341 msgstr "ISO C89 öndeğer olarak eleman aralığı belirtilmesine izin vermez."
2342
2343 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2344 msgid "ISO C forbids nested functions"
2345 msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez"
2346
2347 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2348 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2349 msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş `enum' türüne başvuruya izin vermez"
2350
2351 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9383 objc/objc-parse.y:1755
2352 msgid "comma at end of enumerator list"
2353 msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgül"
2354
2355 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2356 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2357 msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok"
2358
2359 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2360 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2361 msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var"
2362
2363 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2364 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2365 msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez"
2366
2367 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2368 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2369 msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez"
2370
2371 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2372 msgid "label at end of compound statement"
2373 msgstr "bileşik ifadenin sonunda etiket kullanımı"
2374
2375 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2376 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2377 msgstr "ISO C90 kod ve bildirimlerin karışımına izin vermez"
2378
2379 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2380 msgid "ISO C forbids label declarations"
2381 msgstr "ISO C etiket bildirimlerine izin vermez"
2382
2383 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2384 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2385 msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
2386
2387 #: c-parse.y:2185 objc/objc-parse.y:2241
2388 msgid "empty body in an else-statement"
2389 msgstr "else ifadesinin gövdesi boş"
2390
2391 #: c-parse.y:2193 objc/objc-parse.y:2249
2392 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2393 msgstr "%Hif deyiminin gövdesi boş"
2394
2395 #: c-parse.y:2273 cp/parser.c:6088 objc/objc-parse.y:2329
2396 msgid "break statement not within loop or switch"
2397 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
2398
2399 #: c-parse.y:2282 cp/parser.c:6099 objc/objc-parse.y:2338
2400 msgid "continue statement not within a loop"
2401 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
2402
2403 #: c-parse.y:2324 objc/objc-parse.y:2380
2404 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2405 msgstr "ISO C `goto *expr;' kullanımına izin vermez"
2406
2407 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2408 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2409 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2410 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2411 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2412 #. correctly.
2413 #: c-parse.y:2441 objc/objc-parse.y:2548
2414 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2415 msgstr "ISO C `...'dan önce bir isimli argüman gerektirir"
2416
2417 #: c-parse.y:2539 objc/objc-parse.y:2646
2418 msgid "`...' in old-style identifier list"
2419 msgstr "eski-tarz tanıtıcı listesinde `...'"
2420
2421 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2422 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2423 msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
2424
2425 #: /usr/share/bison/bison.simple:799
2426 msgid "parse error"
2427 msgstr "ayrıştırma hatası:"
2428
2429 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2430 msgid "parser stack overflow"
2431 msgstr "ayrıştırıcı yığın taşması"
2432
2433 #: c-parse.y:2969 objc/objc-parse.y:3663
2434 #, c-format
2435 msgid "syntax error at '%s' token"
2436 msgstr "'%s' dizgeciğinde sözdizimi hatası"
2437
2438 #: c-pch.c:125
2439 #, c-format
2440 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2441 msgstr "önderlemeli %s başlığı oluşturulamıyor: %m"
2442
2443 #: c-pch.c:146
2444 #, c-format
2445 msgid "can't write to %s: %m"
2446 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
2447
2448 #: c-pch.c:152
2449 #, c-format
2450 msgid "`%s' is not a valid output file"
2451 msgstr "`%s' geçerli bir çıktı dosyası değil"
2452
2453 #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209
2454 #, c-format
2455 msgid "can't write %s: %m"
2456 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
2457
2458 #: c-pch.c:187
2459 #, c-format
2460 msgid "can't seek in %s: %m"
2461 msgstr "%s içinde konumlama yapılamıyor: %m"
2462
2463 #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351
2464 #, c-format
2465 msgid "can't read %s: %m"
2466 msgstr "`%s' okunamıyor: %m"
2467
2468 #: c-pch.c:253
2469 #, c-format
2470 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2471 msgstr "%s: bu GCC sürümü ile uyumsuz"
2472
2473 #. It's a PCH for the wrong language.
2474 #: c-pch.c:256
2475 #, c-format
2476 msgid "%s: not for %s"
2477 msgstr "%s: %s için değil"
2478
2479 #. Not any kind of PCH.
2480 #: c-pch.c:260
2481 #, c-format
2482 msgid "%s: not a PCH file"
2483 msgstr "%s: bir PCH dosyası değil"
2484
2485 #: c-pch.c:279
2486 #, c-format
2487 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2488 msgstr "%s: `%.*s' konağında oluşturuldu, ama `%s' konağında kullanıldı"
2489
2490 #: c-pch.c:289
2491 #, c-format
2492 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2493 msgstr "%s: `%.*s' hedefi için oluşturuldu, ama `%s' hedefinde kullanıldı"
2494
2495 #: c-pch.c:302
2496 #, c-format
2497 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2498 msgstr "%s: `%.*s' sürümü için oluşturuldu, ama bu `%s' sürümü"
2499
2500 #: c-pch.c:313
2501 #, c-format
2502 msgid "%s: created using different flags"
2503 msgstr "%s: farklı semboller kullanılarak oluşturulmuş"
2504
2505 #: c-pch.c:326
2506 #, c-format
2507 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2508 msgstr "%s: -g%s ile oluşturuldu, ama -g%s ile kullanıldı"
2509
2510 #: c-pch.c:340
2511 #, c-format
2512 msgid "%s: had text segment at different address"
2513 msgstr "%s: farklı adreste bir metin segmanına sahip"
2514
2515 #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6557
2516 #, c-format
2517 msgid "%s: %s"
2518 msgstr "%s: %s"
2519
2520 #: c-pch.c:388
2521 msgid "calling fdopen"
2522 msgstr "fdopen çağrısı"
2523
2524 #: c-pch.c:396 c-pch.c:408
2525 msgid "reading"
2526 msgstr "okuma"
2527
2528 #: c-pragma.c:106
2529 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2530 msgstr "#pragma pack (push, <n>) ile eşleşmeyen #pragma pack (pop) saptandı"
2531
2532 #: c-pragma.c:124
2533 #, c-format
2534 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2535 msgstr "#pragma pack(push, %2$s, <n>) ile eşleşmeyen #pragma pack(pop, %1$s) saptandı"
2536
2537 #: c-pragma.c:144
2538 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2539 msgstr "bu hedefte #pragma pack(push[, id], <n>) desteklenmiyor"
2540
2541 #: c-pragma.c:146
2542 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2543 msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], <n>) desteklenmiyor"
2544
2545 #: c-pragma.c:165
2546 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2547 msgstr "'#pragma pack' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
2548
2549 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2550 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2551 msgstr "'#pragma pack' bozuk - yoksayıldı"
2552
2553 #: c-pragma.c:183
2554 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2555 msgstr "bozuk '#pragma pack(push[, id], <n>)' - yoksayıldı"
2556
2557 #: c-pragma.c:185
2558 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2559 msgstr "'#pragma pack(pop[, id])' bozuk - yoksayıldı"
2560
2561 #: c-pragma.c:194
2562 #, c-format
2563 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2564 msgstr "'#pragma pack' için '%s' eylemi bilinmiyor - yoksayıldı"
2565
2566 #: c-pragma.c:231
2567 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2568 msgstr "'#pragma pack' sonunda döküntü"
2569
2570 #: c-pragma.c:245
2571 #, c-format
2572 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2573 msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
2574
2575 #: c-pragma.c:278
2576 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2577 msgstr "ilk kullanımdan sonra #pragma weak `%D' yönergesini uygulamak tanımlanmamış davranışa yol açar"
2578
2579 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2580 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2581 msgstr "'#pragma weak' yönergesi bozuk - yoksayıldı"
2582
2583 #: c-pragma.c:334
2584 msgid "junk at end of #pragma weak"
2585 msgstr "'#pragma weak' sonunda döküntü"
2586
2587 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2588 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2589 msgstr "#pragma redefine_extname yönergesi bozuk - yoksayıldı"
2590
2591 #: c-pragma.c:377
2592 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2593 msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü"
2594
2595 #: c-pragma.c:385 c-pragma.c:463
2596 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2597 msgstr "#pragma redefine_extname bildirimiyle çelişiyor"
2598
2599 #: c-pragma.c:414
2600 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2601 msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı"
2602
2603 #: c-pragma.c:419
2604 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2605 msgstr "'#pragma extern_prefix' sonunda karışıklık"
2606
2607 #: c-pragma.c:450
2608 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2609 msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çelişiyor"
2610
2611 #: c-semantics.c:697
2612 msgid "destructor needed for `%D'"
2613 msgstr "`%D' için yıkıcı gerekli"
2614
2615 #: c-semantics.c:698
2616 msgid "where case label appears here"
2617 msgstr "yıkıcı gerekli"
2618
2619 #: c-semantics.c:701
2620 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2621 msgstr "(önceki case deyimlerinin zarflama eylemleri kendi içerinde yıkıcıları gerektiriyor)"
2622
2623 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6250 cp/semantics.c:1070
2624 #, c-format
2625 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2626 msgstr "asm'de %s niteleyicisi yoksayıldı"
2627
2628 #: c-semantics.c:993
2629 msgid "will never be executed"
2630 msgstr "asla çalıştırılmayacak"
2631
2632 #: c-typeck.c:123
2633 #, c-format
2634 msgid "`%s' has an incomplete type"
2635 msgstr "`%s' tamamlanmamış türde"
2636
2637 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2542
2638 msgid "invalid use of void expression"
2639 msgstr "void deyiminin kullanımı geçersiz"
2640
2641 #: c-typeck.c:153
2642 msgid "invalid use of flexible array member"
2643 msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz"
2644
2645 #: c-typeck.c:159
2646 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2647 msgstr "sınırları belirtilmemiş dizi; kullanımı geçersiz"
2648
2649 #: c-typeck.c:167
2650 #, c-format
2651 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2652 msgstr "atanmamış tür `%s %s'; kullanımı geçersiz"
2653
2654 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2655 #: c-typeck.c:171
2656 #, c-format
2657 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2658 msgstr "tamamlanmamış typedef `%s'; kullanımı geçersiz"
2659
2660 #: c-typeck.c:428 c-typeck.c:443
2661 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2662 msgstr "işlev türleri  ISO C'de tam uyumlu değil"
2663
2664 #: c-typeck.c:625
2665 msgid "types are not quite compatible"
2666 msgstr "türler tam uyumlu değil"
2667
2668 #: c-typeck.c:838
2669 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2670 msgstr "işlevin dönen değer türü `volatile' den dolayı uyumsuz"
2671
2672 #: c-typeck.c:984 c-typeck.c:2156
2673 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2674 msgstr "bir içi boş tür gösterici üzerinde aritmetik"
2675
2676 #: c-typeck.c:1337
2677 #, c-format
2678 msgid "%s has no member named `%s'"
2679 msgstr "%s'in `%s' isimli bir üyesi yok"
2680
2681 #: c-typeck.c:1373
2682 #, c-format
2683 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2684 msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin `%s' üyesi için istek"
2685
2686 #: c-typeck.c:1402
2687 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2688 msgstr "içi boş türe gösterici ilişkilendirme"
2689
2690 #: c-typeck.c:1406
2691 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2692 msgstr "`void *' gösterici ilişkilendirmesi"
2693
2694 #: c-typeck.c:1423 cp/typeck.c:2127
2695 #, c-format
2696 msgid "invalid type argument of `%s'"
2697 msgstr "`%s' için tür argümanı geçersiz"
2698
2699 #: c-typeck.c:1441 cp/typeck.c:2152
2700 msgid "subscript missing in array reference"
2701 msgstr "dizi başvurusunda altindis yok"
2702
2703 #: c-typeck.c:1462 cp/typeck.c:2194
2704 msgid "array subscript has type `char'"
2705 msgstr "dizi altindisi `char' türünde"
2706
2707 #: c-typeck.c:1470 c-typeck.c:1559 cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2284
2708 msgid "array subscript is not an integer"
2709 msgstr "dizi altindisi bir tamsayı değil"
2710
2711 #: c-typeck.c:1503
2712 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2713 msgstr "ISO C `register' dizisi altindislemesine izin vermez"
2714
2715 #: c-typeck.c:1505
2716 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2717 msgstr "ISO C90 sol yansız dizi indislemesine izin vermez"
2718
2719 #: c-typeck.c:1538
2720 msgid "subscript has type `char'"
2721 msgstr "alt indis `char' türünde"
2722
2723 #: c-typeck.c:1554 cp/typeck.c:2279
2724 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2725 msgstr "indisli değer ne dizi ne de bir gösterici"
2726
2727 #: c-typeck.c:1584
2728 #, c-format
2729 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2730 msgstr "`%s' yerel bildirimi gerçekleme değişkenini gizliyor"
2731
2732 #: c-typeck.c:1677
2733 msgid "called object is not a function"
2734 msgstr "çağrılan nesne bir işlev değil"
2735
2736 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
2737 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2738 #. executions of the program must execute the code.
2739 #: c-typeck.c:1709
2740 msgid "function called through a non-compatible type"
2741 msgstr "uyumlu olmayan türde işlev çağrısı"
2742
2743 #: c-typeck.c:1767 c-typeck.c:4178 c-typeck.c:4180 c-typeck.c:4196
2744 #: c-typeck.c:4217 c-typeck.c:5596
2745 msgid "initializer element is not constant"
2746 msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil"
2747
2748 #: c-typeck.c:1818 cp/typeck.c:2567
2749 msgid "too many arguments to function"
2750 msgstr "işlev için çok fazla argüman belirtildi"
2751
2752 #: c-typeck.c:1839
2753 #, c-format
2754 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2755 msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde"
2756
2757 #: c-typeck.c:1852
2758 #, c-format
2759 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2760 msgstr "%sması prototipten dolayı bir gerçel sayıdan çok bir tamsayı"
2761
2762 #: c-typeck.c:1855
2763 #, c-format
2764 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2765 msgstr "%sması prototipten dolayı bir karmaşık sayıdan çok bir tamsayı"
2766
2767 #: c-typeck.c:1858
2768 #, c-format
2769 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2770 msgstr "%sması prototipten dolayı bir gerçel sayıdan çok bir karmaşık sayı"
2771
2772 #: c-typeck.c:1861
2773 #, c-format
2774 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2775 msgstr "%sması prototipten dolayı bir tamsayıdan çok bir gerçel sayı"
2776
2777 #: c-typeck.c:1864
2778 #, c-format
2779 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2780 msgstr "%sması prototipten dolayı bir tamsayıdan çok bir karmaşık sayı"
2781
2782 #: c-typeck.c:1867
2783 #, c-format
2784 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2785 msgstr "%sması prototipten dolayı bir karmaşık sayıdan çok bir gerçel sayı"
2786
2787 #: c-typeck.c:1877
2788 #, c-format
2789 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2790 msgstr "%sması prototipten dolayı bir «double»dan çok bir «float»"
2791
2792 #: c-typeck.c:1895
2793 #, c-format
2794 msgid "%s with different width due to prototype"
2795 msgstr "prototipten dolayı farklı genişlikle %sması"
2796
2797 #: c-typeck.c:1921
2798 #, c-format
2799 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2800 msgstr "%sması prototipten dolayı unsigned"
2801
2802 #: c-typeck.c:1923
2803 #, c-format
2804 msgid "%s as signed due to prototype"
2805 msgstr "%sması prototipten dolayı signed"
2806
2807 #: c-typeck.c:1957 cp/typeck.c:2673
2808 msgid "too few arguments to function"
2809 msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi"
2810
2811 #: c-typeck.c:1997
2812 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2813 msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
2814
2815 #: c-typeck.c:2004
2816 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2817 msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir"
2818
2819 #: c-typeck.c:2013
2820 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2821 msgstr "| işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
2822
2823 #: c-typeck.c:2016
2824 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2825 msgstr "| işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2826
2827 #: c-typeck.c:2025
2828 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2829 msgstr "^ işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
2830
2831 #: c-typeck.c:2028
2832 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2833 msgstr "^ işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2834
2835 #: c-typeck.c:2035
2836 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2837 msgstr "& işlemimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir"
2838
2839 #: c-typeck.c:2038
2840 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2841 msgstr "& işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2842
2843 #: c-typeck.c:2045
2844 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2845 msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştıma matematiksel olarak anlamlı değil"
2846
2847 #: c-typeck.c:2108
2848 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2849 msgstr "çıkartmada `void *' türünde gösterici kullanılmış"
2850
2851 #: c-typeck.c:2110
2852 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2853 msgstr "çıkartmada işlev göstericisi kullanılmış"
2854
2855 #: c-typeck.c:2204
2856 msgid "wrong type argument to unary plus"
2857 msgstr "tekil artı işleminde yanlış tür argümanı"
2858
2859 #: c-typeck.c:2217
2860 msgid "wrong type argument to unary minus"
2861 msgstr "tekil eksi işleminde yanlış tür argümanı"
2862
2863 #: c-typeck.c:2234
2864 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2865 msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında `~' desteklemez"
2866
2867 #: c-typeck.c:2240
2868 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2869 msgstr "bit-tümler için yanlış tür argümanı"
2870
2871 #: c-typeck.c:2248
2872 msgid "wrong type argument to abs"
2873 msgstr "mutlak değer için yanlış tür argümanı"
2874
2875 #: c-typeck.c:2260
2876 msgid "wrong type argument to conjugation"
2877 msgstr "mantıksal çarpım için yanlış tür argümanı"
2878
2879 #: c-typeck.c:2274
2880 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2881 msgstr "tekil tümleyen için yanlış tür argümanı"
2882
2883 #: c-typeck.c:2317
2884 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2885 msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde `++' ve `--' desteklemez"
2886
2887 #: c-typeck.c:2332 c-typeck.c:2364
2888 msgid "wrong type argument to increment"
2889 msgstr "arttırımda yanlış türde argüman"
2890
2891 #: c-typeck.c:2334 c-typeck.c:2366
2892 msgid "wrong type argument to decrement"
2893 msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman"
2894
2895 #: c-typeck.c:2355
2896 msgid "increment of pointer to unknown structure"
2897 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde arttırma"
2898
2899 #: c-typeck.c:2357
2900 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
2901 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde eksiltme"
2902
2903 #: c-typeck.c:2482
2904 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
2905 msgstr "tekil `&' için geçersiz soldeğer"
2906
2907 #: c-typeck.c:2514
2908 #, c-format
2909 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
2910 msgstr "bit-alanı yapının `%s' üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
2911
2912 #: c-typeck.c:2648
2913 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
2914 msgstr "sol taraf değeri olarak koşullu ifadeler artık geçersiz"
2915
2916 #: c-typeck.c:2651
2917 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
2918 msgstr "sol taraf değeri olarak birleşik ifadeler artık geçersiz"
2919
2920 #: c-typeck.c:2654
2921 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
2922 msgstr "sol taraf değeri olarak tür dönüşüm ifadeleri artık geçersiz"
2923
2924 #: c-typeck.c:2669
2925 #, c-format
2926 msgid "%s of read-only member `%s'"
2927 msgstr "salt-okunur üye `%2$s' için %1$s"
2928
2929 #: c-typeck.c:2673
2930 #, c-format
2931 msgid "%s of read-only variable `%s'"
2932 msgstr "salt-okunur değişken `%2$s' için %1$s"
2933
2934 #: c-typeck.c:2676
2935 #, c-format
2936 msgid "%s of read-only location"
2937 msgstr "salt-okunur konumun %s"
2938
2939 #: c-typeck.c:2694
2940 #, c-format
2941 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
2942 msgstr "`%s' bit-alanının adresi alınamıyor"
2943
2944 #: c-typeck.c:2722 treelang/treetree.c:946
2945 #, c-format
2946 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
2947 msgstr "genel yazmaç değişkeni `%s' yuvalanmış işlevde kullanılmış"
2948
2949 #: c-typeck.c:2726 treelang/treetree.c:950
2950 #, c-format
2951 msgid "register variable `%s' used in nested function"
2952 msgstr "yazmaç değişkeni `%s' yuvalanmış işlevde kullanılmış"
2953
2954 #: c-typeck.c:2733 treelang/treetree.c:957
2955 #, c-format
2956 msgid "address of global register variable `%s' requested"
2957 msgstr "`%s' genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
2958
2959 #: c-typeck.c:2745
2960 msgid "cannot put object with volatile field into register"
2961 msgstr "gelgeç alanlı nesne yazmaça konulamaz"
2962
2963 #: c-typeck.c:2749 treelang/treetree.c:962
2964 #, c-format
2965 msgid "address of register variable `%s' requested"
2966 msgstr "`%s' yazmaç değişkeninin adresi istendi"
2967
2968 #: c-typeck.c:2834
2969 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
2970 msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler"
2971
2972 #: c-typeck.c:2841
2973 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
2974 msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez"
2975
2976 #: c-typeck.c:2857 c-typeck.c:2864
2977 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
2978 msgstr "ISO C `void *' ve işlev göstericisi arasında koşullu ifadelere izin vermez"
2979
2980 #: c-typeck.c:2870
2981 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
2982 msgstr "koşullu ifade içinde gösterici türü uyumsuzluğu"
2983
2984 #: c-typeck.c:2877 c-typeck.c:2887
2985 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
2986 msgstr "koşullu ifadede gösterici/tamsayı tür uyumsuzluğu"
2987
2988 #: c-typeck.c:2901
2989 msgid "type mismatch in conditional expression"
2990 msgstr "şartlı ifade içinde tür uyumsuzluğu"
2991
2992 #: c-typeck.c:2961
2993 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
2994 msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz"
2995
2996 #: c-typeck.c:2992
2997 msgid "cast specifies array type"
2998 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
2999
3000 #: c-typeck.c:2998
3001 msgid "cast specifies function type"
3002 msgstr "tür dönüşümü işlev belirtiyor"
3003
3004 #: c-typeck.c:3008
3005 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3006 msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe dönüşüme izin vermez"
3007
3008 #: c-typeck.c:3026
3009 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3010 msgstr "ISO C union türe dönüşüme izin vermez"
3011
3012 #: c-typeck.c:3034
3013 msgid "cast to union type from type not present in union"
3014 msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe dönüşüm"
3015
3016 #: c-typeck.c:3085
3017 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3018 msgstr "tür dönüşümü, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor"
3019
3020 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3021 #. present in IN_TYPE.
3022 #: c-typeck.c:3090
3023 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3024 msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
3025
3026 #: c-typeck.c:3105
3027 msgid "cast increases required alignment of target type"
3028 msgstr "tür dönüşümü hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor"
3029
3030 #: c-typeck.c:3111 cp/typeck.c:4963
3031 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3032 msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm"
3033
3034 #: c-typeck.c:3116
3035 msgid "cast does not match function type"
3036 msgstr "tür dönüşümü işlev türüyle uyumsuz"
3037
3038 #: c-typeck.c:3123 cp/typeck.c:4970
3039 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3040 msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericye dönüşüm"
3041
3042 #: c-typeck.c:3135
3043 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3044 msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdaşmaz"
3045
3046 #: c-typeck.c:3139
3047 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3048 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak"
3049
3050 #: c-typeck.c:3150
3051 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3052 msgstr "ISO C işlev göstericisinin nesne göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
3053
3054 #: c-typeck.c:3159
3055 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3056 msgstr "ISO C nesne göstericisinin işlev göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
3057
3058 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3059 #. Reject anything strange now.
3060 #: c-typeck.c:3317
3061 msgid "invalid lvalue in assignment"
3062 msgstr "atama içinde sol taraf geçersiz"
3063
3064 #. Convert new value to destination type.
3065 #: c-typeck.c:3326 c-typeck.c:3351 c-typeck.c:3368 cp/typeck.c:5082
3066 #: cp/typeck.c:5229 cp/typeck.c:5244
3067 msgid "assignment"
3068 msgstr "atama"
3069
3070 #: c-typeck.c:3435
3071 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3072 msgstr "sağdeğer, başvuru parametresine aktarılamaz"
3073
3074 #: c-typeck.c:3544 c-typeck.c:3620
3075 #, c-format
3076 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3077 msgstr "%s nitelemeyenden niteleyen işlev göstericisi yapıyor"
3078
3079 #: c-typeck.c:3548 c-typeck.c:3600
3080 #, c-format
3081 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3082 msgstr "%s gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
3083
3084 #: c-typeck.c:3554
3085 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3086 msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar"
3087
3088 #: c-typeck.c:3592
3089 #, c-format
3090 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3091 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile `void *' arasında %s yasaktır"
3092
3093 #: c-typeck.c:3609
3094 #, c-format
3095 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3096 msgstr "gösterici hedefleri %s içinde farklı signed'lıkta"
3097
3098 #: c-typeck.c:3625
3099 #, c-format
3100 msgid "%s from incompatible pointer type"
3101 msgstr "%s uyumsuz gösterici türünde"
3102
3103 #: c-typeck.c:3631 c-typeck.c:4138 cp/typeck.c:1389
3104 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3105 msgstr "soldeğersiz dizi kullanımı geçersiz"
3106
3107 #: c-typeck.c:3645
3108 #, c-format
3109 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3110 msgstr "%s sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor"
3111
3112 #: c-typeck.c:3652
3113 #, c-format
3114 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3115 msgstr "%s bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
3116
3117 #: c-typeck.c:3666 c-typeck.c:3669
3118 #, c-format
3119 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3120 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
3121
3122 #: c-typeck.c:3673
3123 #, c-format
3124 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3125 msgstr "dolaylı işlev çağrısının %d. argümanı için tür uyumsuz"
3126
3127 #: c-typeck.c:3677
3128 #, c-format
3129 msgid "incompatible types in %s"
3130 msgstr "%s içinde uyumsuz türler"
3131
3132 #. Function name is known; supply it.
3133 #: c-typeck.c:3733
3134 #, c-format
3135 msgid "passing arg of `%s'"
3136 msgstr "`%s' işlevinin argümanının aktarılması"
3137
3138 #. Function name unknown (call through ptr).
3139 #: c-typeck.c:3742
3140 msgid "passing arg of pointer to function"
3141 msgstr "işlev göstericisi olan argümanın aktarılması"
3142
3143 #. Function name is known; supply it.
3144 #: c-typeck.c:3750
3145 #, c-format
3146 msgid "passing arg %d of `%s'"
3147 msgstr "`%2$s' işlevinin %1$d. argümanının aktarılması"
3148
3149 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3150 #: c-typeck.c:3759
3151 #, c-format
3152 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3153 msgstr "işlev göstericisi olarak %d. argümanın aktarılması"
3154
3155 #: c-typeck.c:3816
3156 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3157 msgstr "geleneksel C otomatik küme ilklendirmesini reddeder"
3158
3159 #: c-typeck.c:3987 c-typeck.c:4002 c-typeck.c:4017
3160 #, c-format
3161 msgid "(near initialization for `%s')"
3162 msgstr "(%s için near ilklendirme)"
3163
3164 #: c-typeck.c:4066 cp/typeck2.c:550
3165 msgid "char-array initialized from wide string"
3166 msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış"
3167
3168 #: c-typeck.c:4073 cp/typeck2.c:557
3169 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3170 msgstr "tamsayı dizisinin ilklendiricisi olarak geniş-olmayan dizge kullanılmış"
3171
3172 #: c-typeck.c:4091 cp/typeck2.c:572
3173 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3174 msgstr "karakter dizisi için dizge-ilklendirici çok uzun"
3175
3176 #: c-typeck.c:4161
3177 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3178 msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış"
3179
3180 #: c-typeck.c:4212
3181 msgid "initialization"
3182 msgstr "ilklendirme"
3183
3184 #: c-typeck.c:4223 c-typeck.c:5601
3185 msgid "initializer element is not computable at load time"
3186 msgstr "başlangıç öğesi yükleme sırasında hesaplanabilir değil"
3187
3188 #: c-typeck.c:4238 cp/typeck2.c:649
3189 msgid "invalid initializer"
3190 msgstr "geçersiz ilklendirici"
3191
3192 #: c-typeck.c:4520 cp/decl.c:4539
3193 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3194 msgstr "opak vektör türleri ilklendirilemez"
3195
3196 #: c-typeck.c:4714
3197 msgid "extra brace group at end of initializer"
3198 msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup"
3199
3200 #: c-typeck.c:4734
3201 msgid "missing braces around initializer"
3202 msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
3203
3204 #: c-typeck.c:4794
3205 msgid "braces around scalar initializer"
3206 msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
3207
3208 #: c-typeck.c:4845
3209 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3210 msgstr "içiçe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
3211
3212 #: c-typeck.c:4847
3213 msgid "initialization of a flexible array member"
3214 msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
3215
3216 #: c-typeck.c:4878
3217 msgid "missing initializer"
3218 msgstr "ilklendirici yok"
3219
3220 #: c-typeck.c:4900
3221 msgid "empty scalar initializer"
3222 msgstr "skalar ilklendirici boş"
3223
3224 #: c-typeck.c:4905
3225 msgid "extra elements in scalar initializer"
3226 msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler"
3227
3228 #: c-typeck.c:4990
3229 msgid "initialization designators may not nest"
3230 msgstr "ilklendirme tasarlayıcılar yuvalanamayabilir"
3231
3232 #: c-typeck.c:5011 c-typeck.c:5079
3233 msgid "array index in non-array initializer"
3234 msgstr "dizi-olmayan ilklendiricide dizi indisi"
3235
3236 #: c-typeck.c:5016 c-typeck.c:5132
3237 msgid "field name not in record or union initializer"
3238 msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış"
3239
3240 #: c-typeck.c:5075 c-typeck.c:5077
3241 msgid "nonconstant array index in initializer"
3242 msgstr "ilklendiricide sabit-olmayan dizi indeksi"
3243
3244 #: c-typeck.c:5081 c-typeck.c:5084
3245 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3246 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi dizi sınırlarının dışında"
3247
3248 #: c-typeck.c:5095
3249 msgid "empty index range in initializer"
3250 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
3251
3252 #: c-typeck.c:5104
3253 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3254 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi aralığı dizi sınırlarını aşıyor"
3255
3256 #: c-typeck.c:5144
3257 #, c-format
3258 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3259 msgstr "ilklendiricide bilinmeyen `%s' alanı belirtilmiş"
3260
3261 #: c-typeck.c:5180 c-typeck.c:5201 c-typeck.c:5663
3262 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3263 msgstr "yan-etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
3264
3265 #: c-typeck.c:5871
3266 msgid "excess elements in char array initializer"
3267 msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3268
3269 #: c-typeck.c:5878 c-typeck.c:5924
3270 msgid "excess elements in struct initializer"
3271 msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3272
3273 #: c-typeck.c:5939
3274 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3275 msgstr "esnek dizi üyesinin satatik olmayan ilklendirmesi"
3276
3277 #: c-typeck.c:6006
3278 msgid "excess elements in union initializer"
3279 msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3280
3281 #: c-typeck.c:6027
3282 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3283 msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder"
3284
3285 #: c-typeck.c:6090
3286 msgid "excess elements in array initializer"
3287 msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3288
3289 #: c-typeck.c:6119
3290 msgid "excess elements in vector initializer"
3291 msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3292
3293 #: c-typeck.c:6141
3294 msgid "excess elements in scalar initializer"
3295 msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3296
3297 #: c-typeck.c:6243
3298 msgid "asm template is not a string constant"
3299 msgstr "asm şablon bir dizge sabit değil"
3300
3301 #: c-typeck.c:6275
3302 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3303 msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
3304
3305 #: c-typeck.c:6347 cp/typeck.c:5923
3306 msgid "modification by `asm'"
3307 msgstr "`asm' tarafından değişiklik"
3308
3309 #: c-typeck.c:6365 cp/typeck.c:6007
3310 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3311 msgstr "`noreturn' olarak bildirilmiş işlev `return' deyimi içeriyor"
3312
3313 #: c-typeck.c:6372
3314 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3315 msgstr "geridönüş değeri void olmayan işlevde `return' değer içermiyor"
3316
3317 #: c-typeck.c:6378
3318 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3319 msgstr "void dönüşlü işlevde `return' deyimi değer içeriyor"
3320
3321 #: c-typeck.c:6382
3322 msgid "return"
3323 msgstr "dönüş değeri"
3324
3325 #: c-typeck.c:6434
3326 msgid "function returns address of local variable"
3327 msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor"
3328
3329 #: c-typeck.c:6489 cp/semantics.c:749
3330 msgid "switch quantity not an integer"
3331 msgstr "switch büyüklüğü bir tamsayı değil"
3332
3333 #: c-typeck.c:6499
3334 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3335 msgstr "ISO C'de `long' switch ifadesi `int'e dönüştürülmez"
3336
3337 #: c-typeck.c:6540 cp/parser.c:5597
3338 msgid "case label not within a switch statement"
3339 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3340
3341 #: c-typeck.c:6542
3342 msgid "`default' label not within a switch statement"
3343 msgstr "`default' etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3344
3345 #: c-typeck.c:6694 c-typeck.c:6728
3346 msgid "division by zero"
3347 msgstr "sıfırla bölme"
3348
3349 #: c-typeck.c:6773 cp/typeck.c:2953
3350 msgid "right shift count is negative"
3351 msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif"
3352
3353 #: c-typeck.c:6780 cp/typeck.c:2959
3354 msgid "right shift count >= width of type"
3355 msgstr "sağa kaydırma sayısı türünden büyük yada eşit"
3356
3357 #: c-typeck.c:6801 cp/typeck.c:2978
3358 msgid "left shift count is negative"
3359 msgstr "sola kaydırma sayısı negatif"
3360
3361 #: c-typeck.c:6804 cp/typeck.c:2980
3362 msgid "left shift count >= width of type"
3363 msgstr "sola kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
3364
3365 #: c-typeck.c:6825
3366 msgid "shift count is negative"
3367 msgstr "kaydırma sayısı negatif"
3368
3369 #: c-typeck.c:6827
3370 msgid "shift count >= width of type"
3371 msgstr "kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
3372
3373 #: c-typeck.c:6844 cp/typeck.c:3015
3374 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3375 msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil"
3376
3377 #: c-typeck.c:6868 c-typeck.c:6874
3378 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3379 msgstr "ISO C `void *' ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez"
3380
3381 #: c-typeck.c:6877 c-typeck.c:6917 c-typeck.c:6945
3382 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3383 msgstr "belirgin gösterici türlerinin karşılaştırması bir tür dönüşümü gerektirir"
3384
3385 #: c-typeck.c:6891 c-typeck.c:6896 c-typeck.c:6965 c-typeck.c:6970
3386 msgid "comparison between pointer and integer"
3387 msgstr "gösterici türü ile tamsayı türü arasında karşılaştırma"
3388
3389 #: c-typeck.c:6912 c-typeck.c:6940
3390 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3391 msgstr "ISO C işlev göstericilerinin sıralı karşılaştırmalarına izin vermez"
3392
3393 #: c-typeck.c:6937
3394 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3395 msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstericilerin karşılaştırılması"
3396
3397 #: c-typeck.c:6953 c-typeck.c:6960
3398 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3399 msgstr "tamsayı sıfır ile göstercinin sıralı karşılaştırması"
3400
3401 #: c-typeck.c:6984 cp/typeck.c:3151
3402 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3403 msgstr "gerçel sayı olmayan argümanlar arasında düzenlenmemiş karşılaştırma"
3404
3405 #: c-typeck.c:7194
3406 msgid "comparison between signed and unsigned"
3407 msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma"
3408
3409 #: c-typeck.c:7240 cp/typeck.c:3398
3410 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3411 msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması"
3412
3413 #: c-typeck.c:7248 cp/typeck.c:3406
3414 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3415 msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması"
3416
3417 #: calls.c:1838
3418 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3419 msgstr "%J `%F' çağrısında satıriçine alma başarısız"
3420
3421 #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1347
3422 msgid "called from here"
3423 msgstr " buradan çağrıldı"
3424
3425 #: calls.c:2210
3426 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3427 msgstr "%J `%F' çağrısı `inline' olamaz"
3428
3429 #: calls.c:2219
3430 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3431 msgstr "warn_unused_result özniteliği ile bildirilmiş, `%D' dönüş değeri yoksayılıyor"
3432
3433 #: calls.c:2232
3434 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3435 msgstr "warn_unused_result özniteliği ile bildirildiğinden işlevin dönüş değeri yoksayılıyor"
3436
3437 #: calls.c:2242
3438 msgid "function call has aggregate value"
3439 msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor"
3440
3441 #: cfg.c:835
3442 #, c-format
3443 msgid "bb %d on wrong place"
3444 msgstr "bb %d yanlış yerde"
3445
3446 #: cfg.c:841
3447 #, c-format
3448 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3449 msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmalıydı, %d değil"
3450
3451 #: cfg.c:857
3452 #, c-format
3453 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3454 msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayısı yanlış"
3455
3456 #: cfg.c:863
3457 #, c-format
3458 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3459 msgstr "verify_flow_info: block %i %i sıklığı yanlış"
3460
3461 #: cfg.c:871
3462 #, c-format
3463 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3464 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i"
3465
3466 #: cfg.c:877
3467 #, c-format
3468 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3469 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i %i olasılığı yanlış"
3470
3471 #: cfg.c:883
3472 #, c-format
3473 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3474 msgstr "verify_flow_info: kenar %i->%i %i sayısı yanlış"
3475
3476 #: cfg.c:895
3477 #, c-format
3478 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3479 msgstr "verify_flow_info: %d. temel bloğun ardıl kenarı bozuk"
3480
3481 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1983
3482 #, c-format
3483 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3484 msgstr "Koşulsuz jump %i den sonraki dal kenarlarının miktarı yanlış"
3485
3486 #: cfg.c:917
3487 #, c-format
3488 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3489 msgstr "%d. temel bloğun öncel kenarı bozuk"
3490
3491 #: cfg.c:943
3492 #, c-format
3493 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3494 msgstr "temel blok %i kenar listesi bozuk"
3495
3496 #: cfg.c:955
3497 msgid "verify_flow_info failed"
3498 msgstr "verify_flow_info başarısız"
3499
3500 #: cfgloop.c:1134
3501 #, c-format
3502 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3503 msgstr "%d. döngünün boyutu %d olmalı, %d değil."
3504
3505 #: cfgloop.c:1153
3506 #, c-format
3507 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3508 msgstr "Bb %d %d. döngünün üyesi değil."
3509
3510 #: cfgloop.c:1171
3511 #, c-format
3512 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3513 msgstr "%d. döngünün başlığının 2 girdisi olmalı."
3514
3515 #: cfgloop.c:1179
3516 #, c-format
3517 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3518 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının 1 ardılı olmalı."
3519
3520 #: cfgloop.c:1184
3521 #, c-format
3522 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3523 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının ardıl olarak başlığı yok."
3524
3525 #: cfgloop.c:1189
3526 #, c-format
3527 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3528 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3529
3530 #: cfgloop.c:1195
3531 #, c-format
3532 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3533 msgstr "%d. döngünün başlığı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3534
3535 #: cfgloop.c:1201
3536 #, c-format
3537 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3538 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı indirgenemez bölgenin parçası olarak imlenmiş."
3539
3540 #: cfgloop.c:1231
3541 #, c-format
3542 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3543 msgstr "%d temel bloğu indirgenemez olarak imlenmeli."
3544
3545 #: cfgloop.c:1237
3546 #, c-format
3547 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3548 msgstr "%d temel bloğu indirgenemez olarak imlenmemeli."
3549
3550 #: cfgloop.c:1245
3551 #, c-format
3552 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3553 msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmeli."
3554
3555 #: cfgloop.c:1252
3556 #, c-format
3557 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3558 msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmemeli."
3559
3560 #: cfgrtl.c:1889
3561 #, c-format
3562 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3563 msgstr "%2$d. bloğunun son komutu %1$d komut akışı içinde yok."
3564
3565 #: cfgrtl.c:1903
3566 #, c-format
3567 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3568 msgstr "komut %d birden fazla temel bloğun içinde (%d ve %d)"
3569
3570 #: cfgrtl.c:1915
3571 #, c-format
3572 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3573 msgstr "%2$d. bloğun ilk komutu %1$d komut akışı içinde yok."
3574
3575 #: cfgrtl.c:1937
3576 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3577 msgstr "verify_flow_info:  REG_BR_PROB ile cfg %wi %i eşleşmiyor"
3578
3579 #: cfgrtl.c:1965
3580 #, c-format
3581 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3582 msgstr "bb %i'nin sonunda REG_EH_REGION bilgisi eksik"
3583
3584 #: cfgrtl.c:1973
3585 #, c-format
3586 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3587 msgstr "bb %i'den çıkan dal kenarı çok fazla"
3588
3589 #: cfgrtl.c:1978
3590 #, c-format
3591 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3592 msgstr "koşulsuz jump %i den sonra ardcıl kenar"
3593
3594 #: cfgrtl.c:1989
3595 #, c-format
3596 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3597 msgstr "koşullu jump %i den sonraki dal kenarlarını miktarı yanlış"
3598
3599 #: cfgrtl.c:1994
3600 #, c-format
3601 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3602 msgstr "bb %i içindeki çağrı olmayan komut için çağrı kenarları"
3603
3604 #: cfgrtl.c:2003
3605 #, c-format
3606 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3607 msgstr "bb %i içinde normaldışı amaçsız kenar sayısı "
3608
3609 #: cfgrtl.c:2013
3610 #, c-format
3611 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3612 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn NULL"
3613
3614 #: cfgrtl.c:2017
3615 #, c-format
3616 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3617 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn %i"
3618
3619 #: cfgrtl.c:2031 cfgrtl.c:2041
3620 #, c-format
3621 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3622 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. blok için eksik"
3623
3624 #: cfgrtl.c:2054
3625 #, c-format
3626 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3627 msgstr "%d. NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. temel bloğun ortasında"
3628
3629 #: cfgrtl.c:2064
3630 #, c-format
3631 msgid "in basic block %d:"
3632 msgstr "%d. temel blok içinde:"
3633
3634 #: cfgrtl.c:2065
3635 msgid "flow control insn inside a basic block"
3636 msgstr "akış kontrol komutu bir temel bloğun içinde"
3637
3638 #: cfgrtl.c:2111
3639 #, c-format
3640 msgid "missing barrier after block %i"
3641 msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik"
3642
3643 #: cfgrtl.c:2124
3644 #, c-format
3645 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3646 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i için blok sayısı yanlış"
3647
3648 #: cfgrtl.c:2139
3649 #, c-format
3650 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3651 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i yanlış"
3652
3653 #: cfgrtl.c:2141
3654 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3655 msgstr "ardcıl kenarda yanlış komut"
3656
3657 #: cfgrtl.c:2158
3658 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3659 msgstr "temel bloklar ardışık numaralı değil"
3660
3661 #: cfgrtl.c:2183
3662 msgid "insn outside basic block"
3663 msgstr "komut temel bloğun dışında"
3664
3665 #: cfgrtl.c:2191
3666 msgid "return not followed by barrier"
3667 msgstr "return'den sonra sınır gelmiyor"
3668
3669 #: cfgrtl.c:2198
3670 #, c-format
3671 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3672 msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)"
3673
3674 #: cgraph.c:161
3675 msgid "function body not available"
3676 msgstr "işlev gövdesi yok"
3677
3678 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3679 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3680 msgstr "yeniden tanımlanmış extern inline işlevler satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
3681
3682 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3683 msgid "function not considered for inlining"
3684 msgstr "işlev satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
3685
3686 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3687 msgid "function not inlinable"
3688 msgstr "işlev satıriçine alınabilir değil"
3689
3690 #: cgraph.c:485
3691 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3692 msgstr "makina dilinde referanslandıktan sonra %D yeniden isimlendirilmiş."
3693
3694 #: cgraphunit.c:1046
3695 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3696 msgstr "--param large-function-growth sınırı aşıldı"
3697
3698 #: cgraphunit.c:1059
3699 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3700 msgstr "--param large-function-growth sınırı çağrıcı satıriçine alınırken aşıldı"
3701
3702 #: cgraphunit.c:1124
3703 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3704 msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı aşıldı"
3705
3706 #: cgraphunit.c:1148
3707 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3708 msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı çağrılanın içinde satıriçine alındıktan sonra aşıldı"
3709
3710 #: cgraphunit.c:1225
3711 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3712 msgstr "--param inline-unit-growth sınırı aşıldı"
3713
3714 #: cgraphunit.c:1297 cgraphunit.c:1441
3715 msgid "recursive inlining"
3716 msgstr "içiçe satıriçine alma işlemi"
3717
3718 #: collect2.c:406
3719 msgid "internal error"
3720 msgstr "iç hata"
3721
3722 #: collect2.c:894
3723 msgid "no arguments"
3724 msgstr "argüman yok"
3725
3726 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409
3727 #, c-format
3728 msgid "fopen %s"
3729 msgstr "fopen %s"
3730
3731 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412
3732 #, c-format
3733 msgid "fclose %s"
3734 msgstr "fclose %s"
3735
3736 #: collect2.c:1238
3737 #, c-format
3738 msgid "collect2 version %s"
3739 msgstr "collect2 %s sürümü"
3740
3741 #: collect2.c:1328
3742 #, c-format
3743 msgid "%d constructor(s) found\n"
3744 msgstr "%d kurucu bulundu\n"
3745
3746 #: collect2.c:1329
3747 #, c-format
3748 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3749 msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n"
3750
3751 #: collect2.c:1330
3752 #, c-format
3753 msgid "%d frame table(s) found\n"
3754 msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n"
3755
3756 #: collect2.c:1472
3757 #, c-format
3758 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3759 msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s"
3760
3761 #: collect2.c:1490
3762 #, c-format
3763 msgid "%s returned %d exit status"
3764 msgstr "%s %d çıkış durumu ile sonuçlandı"
3765
3766 #: collect2.c:1515
3767 #, c-format
3768 msgid "[cannot find %s]"
3769 msgstr "[%s bulunamıyor]"
3770
3771 #: collect2.c:1530
3772 #, c-format
3773 msgid "cannot find `%s'"
3774 msgstr "`%s' bulunamıyor"
3775
3776 #: collect2.c:1541 collect2.c:1544
3777 #, c-format
3778 msgid "redirecting stdout: %s"
3779 msgstr "standart çıktıya yönlendirme: %s"
3780
3781 #: collect2.c:1583
3782 #, c-format
3783 msgid "[Leaving %s]\n"
3784 msgstr "[%s bırakılıyor]\n"
3785
3786 #: collect2.c:1803
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "\n"
3790 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3791 msgstr ""
3792 "\n"
3793 "write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n"
3794
3795 #: collect2.c:2007
3796 msgid "cannot find `nm'"
3797 msgstr "`nm' bulunamıyor"
3798
3799 #: collect2.c:2017 collect2.c:2446
3800 msgid "pipe"
3801 msgstr "veri yolu"
3802
3803 #: collect2.c:2021 collect2.c:2450
3804 msgid "fdopen"
3805 msgstr "fdopen"
3806
3807 #: collect2.c:2047 collect2.c:2476
3808 #, c-format
3809 msgid "dup2 %d 1"
3810 msgstr "dup2 %d 1"
3811
3812 #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479
3813 #: collect2.c:2482 collect2.c:2495
3814 #, c-format
3815 msgid "close %d"
3816 msgstr "close %d"
3817
3818 #: collect2.c:2056 collect2.c:2485
3819 #, c-format
3820 msgid "execv %s"
3821 msgstr "execv %s"
3822
3823 #: collect2.c:2110
3824 #, c-format
3825 msgid "init function found in object %s"
3826 msgstr "init işlevi %s nesnesinde bulundu"
3827
3828 #: collect2.c:2118
3829 #, c-format
3830 msgid "fini function found in object %s"
3831 msgstr "fini işlevi %s nesnesinde bulundu"
3832
3833 #: collect2.c:2141 collect2.c:2534
3834 msgid "fclose"
3835 msgstr "fclose"
3836
3837 #: collect2.c:2183
3838 #, c-format
3839 msgid "unable to open file '%s'"
3840 msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
3841
3842 #: collect2.c:2185
3843 #, c-format
3844 msgid "unable to stat file '%s'"
3845 msgstr "'%s' dosyası durumlanamıyor"
3846
3847 #: collect2.c:2191
3848 #, c-format
3849 msgid "unable to mmap file '%s'"
3850 msgstr "'%s' dosyası mmap'lenemiyor"
3851
3852 #: collect2.c:2337
3853 msgid "not found\n"
3854 msgstr "yok\n"
3855
3856 #: collect2.c:2339 collect2.c:2513
3857 #, c-format
3858 msgid "dynamic dependency %s not found"
3859 msgstr "%s dinamik bağımlılığı yok"
3860
3861 #: collect2.c:2358
3862 #, c-format
3863 msgid "bad magic number in file '%s'"
3864 msgstr "'%s' dosyasında sihirli sayı hatalı"
3865
3866 #: collect2.c:2380
3867 msgid "dynamic dependencies.\n"
3868 msgstr "dinamik bağımlılıklar.\n"
3869
3870 #: collect2.c:2437
3871 msgid "cannot find `ldd'"
3872 msgstr "`ldd' bulunamıyor"
3873
3874 #: collect2.c:2498
3875 msgid ""
3876 "\n"
3877 "ldd output with constructors/destructors.\n"
3878 msgstr ""
3879 "\n"
3880 "kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n"
3881
3882 #: collect2.c:2525
3883 #, c-format
3884 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3885 msgstr "'%s' dinamik bağımlılığı açılamıyor"
3886
3887 #: collect2.c:2685
3888 #, c-format
3889 msgid "%s: not a COFF file"
3890 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
3891
3892 #: collect2.c:2805
3893 #, c-format
3894 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3895 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
3896
3897 #: collect2.c:2860
3898 #, c-format
3899 msgid "library lib%s not found"
3900 msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı"
3901
3902 #: combine.c:13047
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3906 ";; %d successes.\n"
3907 "\n"
3908 msgstr ""
3909 ";; Karıştırıcı istatistikleri: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
3910 ";; %d başarı.\n"
3911 "\n"
3912
3913 #: combine.c:13056
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "\n"
3917 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3918 ";; %d successes.\n"
3919 msgstr ""
3920 "\n"
3921 ";; Birleştirici toplamları: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
3922 ";; %d başarılı.\n"
3923
3924 #: convert.c:70
3925 msgid "cannot convert to a pointer type"
3926 msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez"
3927
3928 #: convert.c:267
3929 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3930 msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterici değeri kullanılmış"
3931
3932 #: convert.c:271
3933 msgid "aggregate value used where a float was expected"
3934 msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış"
3935
3936 #: convert.c:296
3937 msgid "conversion to incomplete type"
3938 msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm"
3939
3940 #: convert.c:600 convert.c:678
3941 msgid "can't convert between vector values of different size"
3942 msgstr "farklı boydaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz"
3943
3944 #: convert.c:606
3945 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3946 msgstr "bir tamsayı gerekirken küme değeri kullanılmış"
3947
3948 #: convert.c:657 f/com.c:1101
3949 msgid "pointer value used where a complex was expected"
3950 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde gösterici değeri kullanılmış"
3951
3952 #: convert.c:661 f/com.c:1103
3953 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3954 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde küme değeri kullanılmış"
3955
3956 #: convert.c:684
3957 msgid "can't convert value to a vector"
3958 msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez"
3959
3960 #: coverage.c:164
3961 #, c-format
3962 msgid "`%s' is not a gcov data file"
3963 msgstr "`%s' bir gcov veri dosyası değil"
3964
3965 #: coverage.c:175
3966 #, c-format
3967 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
3968 msgstr "%s sürümü `%.4s', umulan sürüm ise `%.4s'"
3969
3970 #: coverage.c:255 coverage.c:263
3971 #, c-format
3972 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
3973 msgstr "çalıştırma sayaçları okunurken %u. işlev için sarmalama çelişkisi."
3974
3975 #: coverage.c:257 coverage.c:340
3976 #, c-format
3977 msgid "checksum is %x instead of %x"
3978 msgstr "sağlama toplamı %2$x değil %1$x"
3979
3980 #: coverage.c:265 coverage.c:348
3981 #, c-format
3982 msgid "number of counters is %d instead of %d"
3983 msgstr "sayaç sayısı %2$d değil %1$d"
3984
3985 #: coverage.c:271
3986 #, c-format
3987 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
3988 msgstr "ayrık %s sayaçları %u işlevi için katıştırılamaz"
3989
3990 #: coverage.c:296
3991 #, c-format
3992 msgid "`%s' has overflowed"
3993 msgstr "`%s' taşmalı"
3994
3995 #: coverage.c:296
3996 #, c-format
3997 msgid "`%s' is corrupted"
3998 msgstr "`%s' bozulmuş"
3999
4000 #: coverage.c:319
4001 #, c-format
4002 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4003 msgstr "%s bulunamadı, çalıştırma sayısı sıfır kabul edildi"
4004
4005 #: coverage.c:329
4006 #, c-format
4007 msgid "no coverage for function '%s' found."
4008 msgstr "`%s' işlevi için saklayıcı yok."
4009
4010 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4011 #, c-format
4012 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4013 msgstr "'%2$s' sayacı okunurken '%1$s' işlevi için sarmalama çelişkisi."
4014
4015 #: coverage.c:493
4016 #, c-format
4017 msgid "cannot open %s"
4018 msgstr "%s açılamıyor"
4019
4020 #: coverage.c:528
4021 #, c-format
4022 msgid "error writing `%s'"
4023 msgstr "`%s' e yazarken hata"
4024
4025 #. XXX should be DL_SORRY
4026 #: cppcharset.c:653
4027 #, c-format
4028 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4029 msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor"
4030
4031 #: cppcharset.c:656
4032 msgid "iconv_open"
4033 msgstr "iconv_open"
4034
4035 #. XXX should be DL_SORRY
4036 #: cppcharset.c:664
4037 #, c-format
4038 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4039 msgstr "iconv desteklenmiyor, %s ile %s arasında dönüşüm yapılamıyor"
4040
4041 #: cppcharset.c:808
4042 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4043 msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
4044
4045 #: cppcharset.c:811
4046 #, c-format
4047 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4048 msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4049
4050 #: cppcharset.c:837
4051 #, c-format
4052 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4053 msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
4054
4055 #: cppcharset.c:849
4056 #, c-format
4057 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4058 msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
4059
4060 #: cppcharset.c:859
4061 #, c-format
4062 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4063 msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
4064
4065 #: cppcharset.c:863
4066 #, c-format
4067 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4068 msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
4069
4070 #: cppcharset.c:898
4071 msgid "converting UCN to source character set"
4072 msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
4073
4074 #: cppcharset.c:902
4075 msgid "converting UCN to execution character set"
4076 msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm"
4077
4078 #: cppcharset.c:967
4079 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4080 msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4081
4082 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4083 msgid "\\x used with no following hex digits"
4084 msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
4085
4086 #: cppcharset.c:991
4087 msgid "hex escape sequence out of range"
4088 msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
4089
4090 #: cppcharset.c:1030
4091 msgid "octal escape sequence out of range"
4092 msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
4093
4094 #: cppcharset.c:1098
4095 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4096 msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4097
4098 #: cppcharset.c:1105
4099 #, c-format
4100 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4101 msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
4102
4103 #: cppcharset.c:1113
4104 #, c-format
4105 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4106 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
4107
4108 #: cppcharset.c:1116
4109 #, c-format
4110 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4111 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'"
4112
4113 #: cppcharset.c:1122
4114 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4115 msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm"
4116
4117 #: cppcharset.c:1181
4118 msgid "converting to execution character set"
4119 msgstr "çalıştırma karakter kümesinin dönüşümü"
4120
4121 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4122 msgid "character constant too long for its type"
4123 msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
4124
4125 #: cppcharset.c:1247
4126 msgid "multi-character character constant"
4127 msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
4128
4129 #: cppcharset.c:1339
4130 msgid "empty character constant"
4131 msgstr "karakter sabit boş"
4132
4133 #: cppcharset.c:1378
4134 #, c-format
4135 msgid "failure to convert %s to %s"
4136 msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız"
4137
4138 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4139 msgid "warning: "
4140 msgstr "uyarı: "
4141
4142 #: cpperror.c:112
4143 msgid "internal error: "
4144 msgstr "iç hata: "
4145
4146 #: cpperror.c:174
4147 msgid "stdout"
4148 msgstr "stdÇ"
4149
4150 #: cppexp.c:192
4151 msgid "too many decimal points in number"
4152 msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
4153
4154 #: cppexp.c:212
4155 #, c-format
4156 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4157 msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
4158
4159 #: cppexp.c:218
4160 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4161 msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
4162
4163 #: cppexp.c:227
4164 msgid "exponent has no digits"
4165 msgstr "üs rakam içermiyor"
4166
4167 #: cppexp.c:234
4168 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4169 msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir"
4170
4171 #: cppexp.c:240
4172 #, c-format
4173 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4174 msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
4175
4176 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4177 #, c-format
4178 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4179 msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
4180
4181 #: cppexp.c:261
4182 #, c-format
4183 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4184 msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
4185
4186 #: cppexp.c:283
4187 msgid "use of C99 long long integer constant"
4188 msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
4189
4190 #: cppexp.c:290
4191 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4192 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
4193
4194 #: cppexp.c:376
4195 msgid "integer constant is too large for its type"
4196 msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
4197
4198 #: cppexp.c:388
4199 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4200 msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
4201
4202 #: cppexp.c:470
4203 msgid "missing ')' after \"defined\""
4204 msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
4205
4206 #: cppexp.c:477
4207 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4208 msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
4209
4210 #: cppexp.c:485
4211 #, c-format
4212 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4213 msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
4214
4215 #: cppexp.c:495
4216 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4217 msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
4218
4219 #: cppexp.c:531
4220 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4221 msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
4222
4223 #: cppexp.c:537
4224 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4225 msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
4226
4227 #: cppexp.c:582
4228 #, c-format
4229 msgid "\"%s\" is not defined"
4230 msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
4231
4232 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4233 #, c-format
4234 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4235 msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
4236
4237 #: cppexp.c:734
4238 #, c-format
4239 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4240 msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
4241
4242 #: cppexp.c:751
4243 #, fuzzy
4244 msgid "missing expression between '(' and ')'"
4245 msgstr "'(' ve ')' arasında void ifade"
4246
4247 #: cppexp.c:754
4248 msgid "#if with no expression"
4249 msgstr "#if ifadesiz"
4250
4251 #: cppexp.c:757
4252 #, c-format
4253 msgid "operator '%s' has no right operand"
4254 msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
4255
4256 #: cppexp.c:762
4257 #, c-format
4258 msgid "operator '%s' has no left operand"
4259 msgstr "`%s' işlemiminin sol tarafı yok"
4260
4261 #: cppexp.c:788
4262 msgid " ':' without preceding '?'"
4263 msgstr "':' den önce '?' yok"
4264
4265 #: cppexp.c:815
4266 msgid "unbalanced stack in #if"
4267 msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
4268
4269 #: cppexp.c:834
4270 #, c-format
4271 msgid "impossible operator '%u'"
4272 msgstr "işleç '%u' imkansız"
4273
4274 #: cppexp.c:926
4275 msgid "missing ')' in expression"
4276 msgstr "ifadede ')' eksik"
4277
4278 #: cppexp.c:947
4279 msgid "'?' without following ':'"
4280 msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
4281
4282 #: cppexp.c:957
4283 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4284 msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
4285
4286 #: cppexp.c:962
4287 msgid "missing '(' in expression"
4288 msgstr "ifadede '(' eksik"
4289
4290 #: cppexp.c:994
4291 #, c-format
4292 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4293 msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
4294
4295 #: cppexp.c:999
4296 #, c-format
4297 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4298 msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
4299
4300 #: cppexp.c:1357
4301 msgid "comma operator in operand of #if"
4302 msgstr "#if'in teriminde virgül"
4303
4304 #: cppexp.c:1488
4305 msgid "division by zero in #if"
4306 msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
4307
4308 #: cppfiles.c:370
4309 msgid "NULL directory in find_file"
4310 msgstr "find_file içinde NULL dizin"
4311
4312 #: cppfiles.c:397
4313 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4314 msgstr "bir yada daha fazla PCH dosyası bulundu ama hepsi geçersiz"
4315
4316 #: cppfiles.c:400
4317 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4318 msgstr "daha fazla bilgi için -Winvalid-pch kullanın"
4319
4320 #: cppfiles.c:458
4321 #, c-format
4322 msgid "%s is a block device"
4323 msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
4324
4325 #: cppfiles.c:475
4326 #, c-format
4327 msgid "%s is too large"
4328 msgstr "%s çok büyük"
4329
4330 #: cppfiles.c:510
4331 #, c-format
4332 msgid "%s is shorter than expected"
4333 msgstr "%s beklenenden daha kısa"
4334
4335 #: cppfiles.c:696
4336 #, c-format
4337 msgid "no include path in which to search for %s"
4338 msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
4339
4340 #: cppfiles.c:959
4341 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4342 msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
4343
4344 #: cppinit.c:387
4345 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4346 msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
4347
4348 #: cppinit.c:391
4349 #, c-format
4350 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4351 msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
4352
4353 #: cppinit.c:398
4354 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4355 msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
4356
4357 #: cppinit.c:401
4358 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4359 msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
4360
4361 #: cppinit.c:405
4362 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4363 msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
4364
4365 #: cppinit.c:409
4366 msgid "target int is narrower than target char"
4367 msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
4368
4369 #: cppinit.c:414
4370 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4371 msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
4372
4373 #: cppinit.c:418
4374 #, c-format
4375 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4376 msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
4377
4378 #: cpplex.c:410
4379 msgid "null character(s) ignored"
4380 msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
4381
4382 #: cpplex.c:445
4383 msgid "'$' in identifier or number"
4384 msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
4385
4386 #: cpplex.c:492
4387 #, c-format
4388 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4389 msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
4390
4391 #: cpplex.c:500
4392 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4393 msgstr "__VA_ARGS__  sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
4394
4395 #: cpplex.c:596
4396 msgid "null character(s) preserved in literal"
4397 msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
4398
4399 #: cpplex.c:919
4400 msgid "unterminated comment"
4401 msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
4402
4403 #: cpplex.c:930
4404 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4405 msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
4406
4407 #: cpplex.c:932
4408 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4409 msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
4410
4411 #: cpplex.c:937
4412 msgid "multi-line comment"
4413 msgstr "çok satırlı açıklama"
4414
4415 #: cpplex.c:1201
4416 #, c-format
4417 msgid "unspellable token %s"
4418 msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
4419
4420 #: cpplib.c:218
4421 #, c-format
4422 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4423 msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
4424
4425 #: cpplib.c:304
4426 #, c-format
4427 msgid "#%s is a GCC extension"
4428 msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
4429
4430 #: cpplib.c:316
4431 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4432 msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
4433
4434 #: cpplib.c:319
4435 #, c-format
4436 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4437 msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
4438
4439 #: cpplib.c:323
4440 #, c-format
4441 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4442 msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
4443
4444 #: cpplib.c:345
4445 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4446 msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
4447
4448 #: cpplib.c:365
4449 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4450 msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
4451
4452 #: cpplib.c:415
4453 #, c-format
4454 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4455 msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
4456
4457 #: cpplib.c:484
4458 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4459 msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
4460
4461 #: cpplib.c:490
4462 #, c-format
4463 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4464 msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
4465
4466 #: cpplib.c:493
4467 #, c-format
4468 msgid "no macro name given in #%s directive"
4469 msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
4470
4471 #: cpplib.c:496
4472 msgid "macro names must be identifiers"
4473 msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
4474
4475 #: cpplib.c:537
4476 #, c-format
4477 msgid "undefining \"%s\""
4478 msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
4479
4480 #: cpplib.c:609
4481 msgid "missing terminating > character"
4482 msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
4483
4484 #: cpplib.c:662
4485 #, c-format
4486 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4487 msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
4488
4489 #: cpplib.c:685
4490 msgid "#include nested too deeply"
4491 msgstr "#include iç içeliği çok derin"
4492
4493 #: cpplib.c:723
4494 msgid "#include_next in primary source file"
4495 msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
4496
4497 #: cpplib.c:749
4498 #, c-format
4499 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4500 msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
4501
4502 #: cpplib.c:794
4503 #, c-format
4504 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4505 msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
4506
4507 #: cpplib.c:800
4508 msgid "line number out of range"
4509 msgstr "satır numarası kapsam dışı"
4510
4511 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4512 #, c-format
4513 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4514 msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
4515
4516 #: cpplib.c:847
4517 #, c-format
4518 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4519 msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
4520
4521 #: cpplib.c:947
4522 msgid "invalid #ident directive"
4523 msgstr "geçersiz #ident yönergesi"
4524
4525 #: cpplib.c:1027
4526 #, c-format
4527 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4528 msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
4529
4530 #: cpplib.c:1030
4531 #, c-format
4532 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4533 msgstr "#pragma %s %s  zaten kayıtlı"
4534
4535 #: cpplib.c:1033
4536 #, c-format
4537 msgid "#pragma %s is already registered"
4538 msgstr "#pragma %s  zaten kayıtlı"
4539
4540 #: cpplib.c:1175
4541 msgid "#pragma once in main file"
4542 msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
4543
4544 #: cpplib.c:1198
4545 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4546 msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
4547
4548 #: cpplib.c:1207
4549 #, c-format
4550 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4551 msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
4552
4553 #: cpplib.c:1228
4554 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4555 msgstr "başlık dosyasının dışındaki  '#pragma system_header'  yoksayıldı"
4556
4557 #: cpplib.c:1252
4558 #, c-format
4559 msgid "cannot find source file %s"
4560 msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
4561
4562 #: cpplib.c:1256
4563 #, c-format
4564 msgid "current file is older than %s"
4565 msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
4566
4567 #: cpplib.c:1370
4568 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4569 msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
4570
4571 #: cpplib.c:1448
4572 msgid "#else without #if"
4573 msgstr "#if siz #else"
4574
4575 #: cpplib.c:1453
4576 msgid "#else after #else"
4577 msgstr "#else den sonra #else"
4578
4579 #: cpplib.c:1481
4580 msgid "#elif without #if"
4581 msgstr "#if siz #elif "
4582
4583 #: cpplib.c:1486
4584 msgid "#elif after #else"
4585 msgstr "#else den sonra #elif"
4586
4587 #: cpplib.c:1516
4588 msgid "#endif without #if"
4589 msgstr "#if siz #endif"
4590
4591 #: cpplib.c:1593
4592 msgid "missing '(' after predicate"
4593 msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
4594
4595 #: cpplib.c:1608
4596 msgid "missing ')' to complete answer"
4597 msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
4598
4599 #: cpplib.c:1628
4600 msgid "predicate's answer is empty"
4601 msgstr "dayanakların cevabı boş"
4602
4603 #: cpplib.c:1655
4604 msgid "assertion without predicate"
4605 msgstr "dayanaksız olumlama"
4606
4607 #: cpplib.c:1657
4608 msgid "predicate must be an identifier"
4609 msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
4610
4611 #: cpplib.c:1741
4612 #, c-format
4613 msgid "\"%s\" re-asserted"
4614 msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
4615
4616 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
4617 #, c-format
4618 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4619 msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
4620
4621 #: cppmacro.c:221
4622 msgid "could not determine date and time"
4623 msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
4624
4625 #: cppmacro.c:393
4626 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4627 msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
4628
4629 #: cppmacro.c:476
4630 #, c-format
4631 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4632 msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
4633
4634 #: cppmacro.c:514
4635 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4636 msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
4637
4638 #: cppmacro.c:519
4639 #, c-format
4640 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4641 msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
4642
4643 #: cppmacro.c:524
4644 #, c-format
4645 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4646 msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
4647
4648 #: cppmacro.c:635
4649 #, c-format
4650 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4651 msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
4652
4653 #: cppmacro.c:738
4654 #, c-format
4655 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4656 msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
4657
4658 #: cppmacro.c:1245
4659 #, c-format
4660 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4661 msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
4662
4663 #: cppmacro.c:1290
4664 #, c-format
4665 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4666 msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
4667
4668 #: cppmacro.c:1298
4669 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4670 msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
4671
4672 #: cppmacro.c:1315
4673 msgid "parameter name missing"
4674 msgstr "parametre ismi eksik"
4675
4676 #: cppmacro.c:1330
4677 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4678 msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
4679
4680 #: cppmacro.c:1334
4681 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4682 msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
4683
4684 #: cppmacro.c:1343
4685 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4686 msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
4687
4688 #: cppmacro.c:1406
4689 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4690 msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir"
4691
4692 #: cppmacro.c:1434
4693 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4694 msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
4695
4696 #: cppmacro.c:1453
4697 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4698 msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
4699
4700 #: cppmacro.c:1592
4701 #, c-format
4702 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4703 msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
4704
4705 #: cppmacro.c:1615
4706 #, c-format
4707 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4708 msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
4709
4710 #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365
4711 msgid "while writing precompiled header"
4712 msgstr "önderlenmiş başlık yazılırken"
4713
4714 #: cpppch.c:463
4715 #, c-format
4716 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
4717 msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%.*s' tanımlı değil"
4718
4719 #: cpppch.c:475
4720 #, c-format
4721 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
4722 msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%.*s' `%s' olarak tanımlı, `%.*s' olarak değil"
4723
4724 #: cpppch.c:516
4725 #, c-format
4726 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
4727 msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%s' tanımlı"
4728
4729 #: cpppch.c:529 cpppch.c:715
4730 msgid "while reading precompiled header"
4731 msgstr "önderlenmiş başlık okunurken"
4732
4733 #: cppspec.c:106
4734 #, c-format
4735 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4736 msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
4737
4738 #: cppspec.c:128
4739 msgid "too many input files"
4740 msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
4741
4742 #: cpptrad.c:744
4743 #, c-format
4744 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
4745 msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
4746
4747 #: cpptrad.c:911
4748 msgid "syntax error in macro parameter list"
4749 msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası"
4750
4751 #: cse.c:7069
4752 #, c-format
4753 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4754 msgstr ";; %d den %d ye kadar, %d kümelik blok işleniyor.\n"
4755
4756 #: diagnostic.c:209
4757 #, c-format
4758 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4759 msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n"
4760
4761 #: diagnostic.c:281
4762 msgid "compilation terminated.\n"
4763 msgstr "derleme sonlandırıldı.\n"
4764
4765 #: diagnostic.c:572
4766 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4767 msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n"
4768
4769 #: diagnostic.c:584
4770 #, c-format
4771 msgid "in %s, at %s:%d"
4772 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde"
4773
4774 #: dominance.c:763
4775 #, c-format
4776 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
4777 msgstr "%d nin önceli %d olmalı, %d değil"
4778
4779 #: dwarf2out.c:3229
4780 #, c-format
4781 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4782 msgstr "DW_LOC_OP %s daha yazılmadı\n"
4783
4784 #: emit-rtl.c:1155
4785 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
4786 msgstr "donanım yazmacındaki karmaşık değerin gerçek kısmına erişilemez"
4787
4788 #: emit-rtl.c:1182
4789 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4790 msgstr "donanım yazmacında karmaşık değerin sanal kısmına erişilemez"
4791
4792 #: emit-rtl.c:2327
4793 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
4794 msgstr "komutta geçersiz rtl paylaşımı bulundu"
4795
4796 #: emit-rtl.c:2329
4797 msgid "Shared rtx"
4798 msgstr "Paylaşımlı rtx"
4799
4800 #: emit-rtl.c:3464
4801 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4802 msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n"
4803
4804 #: errors.c:129
4805 #, c-format
4806 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4807 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde programdan çıkış"
4808
4809 #: except.c:357
4810 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4811 msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın"
4812
4813 #: except.c:2953
4814 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
4815 msgstr "`__builtin_eh_return_regno' argümanı sabit olmalı"
4816
4817 #: except.c:3084
4818 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4819 msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor"
4820
4821 #: explow.c:1319
4822 msgid "stack limits not supported on this target"
4823 msgstr "bu hedefte yığın sınırları desteklenmiyor"
4824
4825 #: expr.c:2998
4826 msgid "function using short complex types cannot be inline"
4827 msgstr "short karmaşık türler kullanılan işlevler özümlenemez"
4828
4829 #: expr.c:6386
4830 msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
4831 msgstr "%J önceki parametrelerin uzunluğu `%D' bağımlı"
4832
4833 #: expr.c:6753
4834 msgid "returned value in block_exit_expr"
4835 msgstr "block_exit_expr'de değer döndü"
4836
4837 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
4838 #: expr.c:8894
4839 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
4840 msgstr "hizalanmamış bir üyenin adresi alınamaz"
4841
4842 #: final.c:1058
4843 msgid "negative insn length"
4844 msgstr "negatif komut uzunluğu"
4845
4846 #: final.c:2429
4847 msgid "could not split insn"
4848 msgstr "komut çatallanamadı"
4849
4850 #: final.c:2771
4851 msgid "invalid `asm': "
4852 msgstr "geçersiz `asm': "
4853
4854 #: final.c:2954
4855 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4856 msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri"
4857
4858 #: final.c:2971 final.c:2983
4859 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4860 msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi"
4861
4862 #: final.c:3027
4863 #, c-format
4864 msgid "operand number missing after %%-letter"
4865 msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik"
4866
4867 #: final.c:3030 final.c:3069
4868 msgid "operand number out of range"
4869 msgstr "terim numarası kapsamdışı"
4870
4871 #: final.c:3088
4872 #, c-format
4873 msgid "invalid %%-code"
4874 msgstr "%% kodu geçersiz"
4875
4876 #: final.c:3118
4877 #, c-format
4878 msgid "`%%l' operand isn't a label"
4879 msgstr "`%%l' terimi bir etiket değil"
4880
4881 #. We can't handle floating point constants;
4882 #. PRINT_OPERAND must handle them.
4883 #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6769
4884 #: config/pdp11/pdp11.c:1646
4885 msgid "floating constant misused"
4886 msgstr "gerçel sayı sabitler desteklenmiyor"
4887
4888 #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6847
4889 #: config/pdp11/pdp11.c:1693
4890 msgid "invalid expression as operand"
4891 msgstr "veri öğesi olarak ifade geçersiz"
4892
4893 #: flow.c:329
4894 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
4895 msgstr "işlev `noreturn' özniteliği için olası aday olmalı"
4896
4897 #: flow.c:334
4898 msgid "`noreturn' function does return"
4899 msgstr "`noreturn' işlev dönüyor"
4900
4901 #: flow.c:355
4902 msgid "control reaches end of non-void function"
4903 msgstr "denetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor"
4904
4905 #: flow.c:1582
4906 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
4907 msgstr "Önsöz/sonsöz komutlarını silmeye çalışır"
4908
4909 #: fold-const.c:2889 fold-const.c:2902
4910 #, c-format
4911 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
4912 msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d"
4913
4914 #: fold-const.c:4110 fold-const.c:4127
4915 #, c-format
4916 msgid "comparison is always %d"
4917 msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d"
4918
4919 #: fold-const.c:4258
4920 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
4921 msgstr "eşleşmeyenlerin eşitsizlik testlerininin `or' sonucu daima 1 dir"
4922
4923 #: fold-const.c:4263
4924 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
4925 msgstr "bağdaşmayanların eşitlik testlerinin `and' sonucu daima 0 dır"
4926
4927 #: fold-const.c:8410
4928 msgid "fold check: original tree changed by fold"
4929 msgstr "fold sınaması: özgün ağaç fold tarafından değiştirildi"
4930
4931 #: function.c:884 varasm.c:1408
4932 msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
4933 msgstr "%J `%D' değişkeni çok geniş"
4934
4935 #: function.c:3752
4936 msgid "impossible constraint in `asm'"
4937 msgstr "`asm' içindeki koşul mümkün değil"
4938
4939 #: function.c:5743
4940 msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
4941 msgstr "%J `%D' bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı"
4942
4943 #: function.c:5750
4944 msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
4945 msgstr "%J değişken `%D' `longjmp' ya da `vfork' tarafından taşırılmış olabilir"
4946
4947 #: function.c:5769
4948 msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
4949 msgstr "%J argüman `%D' `longjmp' ya da `vfork' tarafından taşırılmış olabilir"
4950
4951 #: function.c:6543
4952 msgid "function returns an aggregate"
4953 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
4954
4955 #: function.c:6939
4956 msgid "%Junused parameter '%D'"
4957 msgstr "%J parametre `%D' kullanılmamış"
4958
4959 #: gcc.c:1191
4960 #, c-format
4961 msgid "ambiguous abbreviation %s"
4962 msgstr "belirsiz kısaltma %s"
4963
4964 #: gcc.c:1218
4965 #, c-format
4966 msgid "incomplete `%s' option"
4967 msgstr "tamamlanmamış `%s' seçeneği"
4968
4969 #: gcc.c:1229
4970 #, c-format
4971 msgid "missing argument to `%s' option"
4972 msgstr "`%s' seçeneğinin argümanı eksik"
4973
4974 #: gcc.c:1242
4975 #, c-format
4976 msgid "extraneous argument to `%s' option"
4977 msgstr "`%s' seçeneğinde fazladan argüman"
4978
4979 #: gcc.c:1570
4980 msgid "Using built-in specs.\n"
4981 msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n"
4982
4983 #: gcc.c:1758
4984 #, c-format
4985 msgid ""
4986 "Setting spec %s to '%s'\n"
4987 "\n"
4988 msgstr ""
4989 "Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n"
4990 "\n"
4991
4992 #: gcc.c:1860
4993 #, c-format
4994 msgid "Reading specs from %s\n"
4995 msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n"
4996
4997 #: gcc.c:1956 gcc.c:1975
4998 #, c-format
4999 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5000 msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
5001
5002 #: gcc.c:1983
5003 #, c-format
5004 msgid "could not find specs file %s\n"
5005 msgstr "özellik dosyası %s bulunamadı\n"
5006
5007 #: gcc.c:2000 gcc.c:2008 gcc.c:2017 gcc.c:2026
5008 #, c-format
5009 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5010 msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
5011
5012 #: gcc.c:2035
5013 #, c-format
5014 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5015 msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok"
5016
5017 #: gcc.c:2042
5018 #, c-format
5019 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5020 msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış"
5021
5022 #: gcc.c:2047
5023 #, c-format
5024 msgid "rename spec %s to %s\n"
5025 msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n"
5026
5027 #: gcc.c:2049
5028 #, c-format
5029 msgid ""
5030 "spec is '%s'\n"
5031 "\n"
5032 msgstr ""
5033 "özellik '%s'\n"
5034 "\n"
5035
5036 #: gcc.c:2062
5037 #, c-format
5038 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5039 msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu"
5040
5041 #: gcc.c:2073 gcc.c:2086
5042 #, c-format
5043 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5044 msgstr "%ld. karakterden sonra özellikler dosyası bozuk"
5045
5046 #: gcc.c:2139
5047 msgid "spec file has no spec for linking"
5048 msgstr "özellik dosyası birleştirilecek özellik içermiyor"
5049
5050 #: gcc.c:2644
5051 msgid "-pipe not supported"
5052 msgstr "-pipe desteklenmiyor"
5053
5054 #: gcc.c:2706
5055 msgid ""
5056 "\n"
5057 "Go ahead? (y or n) "
5058 msgstr ""
5059 "\n"
5060 "Haydi!? (e / h) "
5061
5062 #: gcc.c:2832
5063 #, c-format
5064 msgid ""
5065 "Internal error: %s (program %s)\n"
5066 "Please submit a full bug report.\n"
5067 "See %s for instructions."
5068 msgstr ""
5069 "İç hata: %s (program %s)\n"
5070 "Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n"
5071 "İşlemler için %s adresine bakın."
5072
5073 #: gcc.c:2850
5074 #, c-format
5075 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5076 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5077
5078 #: gcc.c:2983
5079 #, c-format
5080 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5081 msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
5082
5083 #: gcc.c:2984
5084 msgid "Options:\n"
5085 msgstr "Seçenekler:\n"
5086
5087 #: gcc.c:2986
5088 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
5089 msgstr "  -pass-exit-codes         Bir safhada en yüksek hata kodu ile çıkar\n"
5090
5091 #: gcc.c:2987
5092 msgid "  --help                   Display this information\n"
5093 msgstr "  --help                   Bu yardım iletisini gösterir\n"
5094
5095 #: gcc.c:2988
5096 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
5097 msgstr "  --target-help            Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
5098
5099 #: gcc.c:2990
5100 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5101 msgstr "  (Ast süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n"
5102
5103 #: gcc.c:2991
5104 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
5105 msgstr "  -dumpspecs               Bütün yerleşik spec dizgelerini gösterir\n"
5106
5107 #: gcc.c:2992
5108 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
5109 msgstr "  -dumpversion             Derleyicinin sürümünü gösterir\n"
5110
5111 #: gcc.c:2993
5112 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
5113 msgstr "  -dumpmachine             Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n"
5114
5115 #: gcc.c:2994
5116 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
5117 msgstr "  -print-search-dirs       Derleyicinin arama yolundaki dizinlerini gösterir\n"
5118
5119 #: gcc.c:2995
5120 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
5121 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Derleyiciyle eşleşen kitaplığın ismini gösterir\n"
5122
5123 #: gcc.c:2996
5124 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
5125 msgstr "  -print-file-name=<lib>   <lib> kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n"
5126
5127 #: gcc.c:2997
5128 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
5129 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Derleyici elemanı <prog>un tam dosya yolunu gösterir\n"
5130
5131 #: gcc.c:2998
5132 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
5133 msgstr "  -print-multi-directory   libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n"
5134
5135 #: gcc.c:2999
5136 msgid ""
5137 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
5138 "                           multiple library search directories\n"
5139 msgstr ""
5140 "  -print-multi-lib         Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama dizinleri\n"
5141 "                           arasındaki eşleşmeleri gösterir\n"
5142
5143 #: gcc.c:3002
5144 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5145 msgstr "  -print-multi-os-directory   İS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n"
5146
5147 #: gcc.c:3003
5148 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5149 msgstr ""
5150 "  -Wa,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini çeviriciye\n"
5151 "                           gönderir\n"
5152
5153 #: gcc.c:3004
5154 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5155 msgstr "  -Wp,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini önişlemciye gönderir\n"
5156
5157 #: gcc.c:3005
5158 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5159 msgstr "  -Wl,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler>i bağlayıcıya gönderir\n"
5160
5161 #: gcc.c:3006
5162 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
5163 msgstr "  -Xassembler <arg>        Çeviriciye <arg>ümanı gönderir\n"
5164
5165 #: gcc.c:3007
5166 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
5167 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Önişlemciye <arg>ümanı gönderir\n"
5168
5169 #: gcc.c:3008
5170 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
5171 msgstr "  -Xlinker <arg>           Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
5172
5173 #: gcc.c:3009
5174 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
5175 msgstr "  -save-temps              Aracı dosyaları silmez\n"
5176
5177 #: gcc.c:3010
5178 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
5179 msgstr "  -pipe                    Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n"
5180
5181 #: gcc.c:3011
5182 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
5183 msgstr "  -time                    Alt işlemlerin çalıştırılma zamanlaması\n"
5184
5185 #: gcc.c:3012
5186 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5187 msgstr "  -specs=<dosya>           Yerleşik özellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
5188
5189 #: gcc.c:3013
5190 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
5191 msgstr ""
5192 "  -std=<standart>          Girdi kaynaklarının bu <standart>da olduğu\n"
5193 "                           varsayılır\n"
5194
5195 #: gcc.c:3014
5196 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5197 msgstr "  -B <dizin>               Derleyicilerin arama dosya yoluna <dizin>i ekler\n"
5198
5199 #: gcc.c:3015
5200 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5201 msgstr "  -b <makina>              gcc kurulmuşsa hedef <makina> için çalıştırılır\n"
5202
5203 #: gcc.c:3016
5204 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
5205 msgstr "  -V <sürüm>               gcc'nin kurulmuşsa <sürüm> sürümü çalıştırılır\n"
5206
5207 #: gcc.c:3017
5208 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
5209 msgstr "  -v                       Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n"
5210
5211 #: gcc.c:3018
5212 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5213 msgstr "  -###                     -v gibi ama tırnaklı ve virgüllü seçenekler kullanılmaz\n"
5214
5215 #: gcc.c:3019
5216 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5217 msgstr "  -E                       Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n"
5218
5219 #: gcc.c:3020
5220 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
5221 msgstr "  -S                       Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n"
5222
5223 #: gcc.c:3021
5224 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
5225 msgstr "  -c                       Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n"
5226
5227 #: gcc.c:3022
5228 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
5229 msgstr "  -o DOSYA                 Çıktıyı DOSYAya yazar\n"
5230
5231 #: gcc.c:3023
5232 msgid ""
5233 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
5234 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5235 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
5236 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
5237 msgstr ""
5238 "  -x <dil>                 Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n"
5239 "                                      c c++ assembler none\n"
5240 "                           'none' dilin girdi dosyasının uzantısından\n"
5241 "                           saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n"
5242
5243 #: gcc.c:3030
5244 #, c-format
5245 msgid ""
5246 "\n"
5247 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5248 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
5249 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5250 msgstr ""
5251 "\n"
5252 "-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n"
5253 "parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n"
5254 "Seçenekler ve gönderileceği alt program -W<harf> seçeneklerinden saptanır.\n"
5255 "\n"
5256 "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
5257 "\n"
5258
5259 #: gcc.c:3151
5260 #, c-format
5261 msgid "`-%c' option must have argument"
5262 msgstr "`-%c' seçeneğinde argüman eksik"
5263
5264 #: gcc.c:3173
5265 #, c-format
5266 msgid "couldn't run `%s': %s"
5267 msgstr "`%s' çalıştırılamadı: %s"
5268
5269 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5270 #: gcc.c:3359
5271 #, c-format
5272 msgid "%s (GCC) %s\n"
5273 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5274
5275 #: gcc.c:3361 gcov.c:424 f/g77spec.c:351
5276 msgid "(C)"
5277 msgstr "©"
5278
5279 #: gcc.c:3362
5280 msgid ""
5281 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
5282 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5283 "\n"
5284 msgstr ""
5285 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
5286 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
5287 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
5288
5289 #: gcc.c:3463
5290 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5291 msgstr "`-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
5292
5293 #: gcc.c:3471
5294 msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
5295 msgstr "`-Xpreprocessor' için argüman belirtilmemiş"
5296
5297 #: gcc.c:3478
5298 msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
5299 msgstr "`-Xassembler' için argüman belirtilmemiş"
5300
5301 #: gcc.c:3485
5302 msgid "argument to `-l' is missing"
5303 msgstr "`-l' için argüman belirtilmemiş"
5304
5305 #: gcc.c:3501
5306 msgid "argument to `-specs' is missing"
5307 msgstr "`-specs' için argüman belirtilmemiş"
5308
5309 #: gcc.c:3515
5310 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5311 msgstr "`-specs=' için argüman belirtilmemiş"
5312
5313 #: gcc.c:3552
5314 #, c-format
5315 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5316 msgstr "`-%c' komut satırının başında olmalı"
5317
5318 #: gcc.c:3561
5319 msgid "argument to `-B' is missing"
5320 msgstr "`-B' için argüman belirtilmemiş"
5321
5322 #: gcc.c:3738
5323 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5324 msgstr "Uyarı: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
5325
5326 #: gcc.c:3742
5327 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5328 msgstr "Uyarı: -time belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
5329
5330 #: gcc.c:3954
5331 msgid "argument to `-x' is missing"
5332 msgstr "`-x' için argüman belirtilmemiş"
5333
5334 #: gcc.c:3982
5335 #, c-format
5336 msgid "argument to `-%s' is missing"
5337 msgstr "`-%s' için argüman belirtilmemiş"
5338
5339 #: gcc.c:4043
5340 #, c-format
5341 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5342 msgstr "Uyarı: son girdi dosyasından sonraki `-x %s' etkisiz"
5343
5344 #: gcc.c:4444
5345 msgid "invalid specification!  Bug in cc"
5346 msgstr "özellik geçersiz! cc'de yazılım hatası."
5347
5348 #: gcc.c:4598
5349 #, c-format
5350 msgid "%s\n"
5351 msgstr "%s\n"
5352
5353 #. Catch the case where a spec string contains something like
5354 #. '%{foo:%*}'.  ie there is no * in the pattern on the left
5355 #. hand side of the :.
5356 #: gcc.c:5102
5357 #, c-format
5358 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5359 msgstr "özellik aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi"
5360
5361 #: gcc.c:5111
5362 #, c-format
5363 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5364 msgstr "Uyarı: spec'lerde %%[ işleci artık kullanılmıyor"
5365
5366 #: gcc.c:5129
5367 #, c-format
5368 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5369 msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n"
5370
5371 #: gcc.c:5192
5372 #, c-format
5373 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5374 msgstr "Özellik aksaması: özellik seçeneği '%c' anlaşılamadı"
5375
5376 #: gcc.c:5271
5377 #, c-format
5378 msgid "unknown spec function `%s'"
5379 msgstr "bilinmeyen `%s' spec işlevi"
5380
5381 #: gcc.c:5290
5382 #, c-format
5383 msgid "error in args to spec function `%s'"
5384 msgstr "`%s' spec işlevi için argümanlar hatalı"
5385
5386 #: gcc.c:5338
5387 msgid "malformed spec function name"
5388 msgstr "bozuk spec işlevi ismi"
5389
5390 #. )
5391 #: gcc.c:5341
5392 msgid "no arguments for spec function"
5393 msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi"
5394
5395 #: gcc.c:5360
5396 msgid "malformed spec function arguments"
5397 msgstr "belirtim işlevi argümanları bozuk"
5398
5399 #: gcc.c:6086
5400 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5401 msgstr "belirtim başarısızlığı: SYSROOT_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla."
5402
5403 #: gcc.c:6096
5404 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5405 msgstr "belirtim başarısızlığı: SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla.."
5406
5407 #: gcc.c:6189
5408 #, c-format
5409 msgid "unrecognized option `-%s'"
5410 msgstr "`-%s' seçeneği bilinmiyor"
5411
5412 #: gcc.c:6195
5413 #, c-format
5414 msgid "install: %s%s\n"
5415 msgstr "kurulum: %s%s\n"
5416
5417 #: gcc.c:6196
5418 #, c-format
5419 msgid "programs: %s\n"
5420 msgstr "programlar: %s\n"
5421
5422 #: gcc.c:6197
5423 #, c-format
5424 msgid "libraries: %s\n"
5425 msgstr "kitaplıklar: %s\n"
5426
5427 #: gcc.c:6254
5428 msgid ""
5429 "\n"
5430 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5431 msgstr ""
5432 "\n"
5433 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
5434
5435 #: gcc.c:6270
5436 #, c-format
5437 msgid "Configured with: %s\n"
5438 msgstr ""
5439 "%s\n"
5440 "seçenekleriyle yapılandırıldı.\n"
5441
5442 #: gcc.c:6284
5443 #, c-format
5444 msgid "Thread model: %s\n"
5445 msgstr "Evre modeli: %s\n"
5446
5447 #: gcc.c:6295
5448 #, c-format
5449 msgid "gcc version %s\n"
5450 msgstr "gcc %s sürümü\n"
5451
5452 #: gcc.c:6297
5453 #, c-format
5454 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5455 msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
5456
5457 #: gcc.c:6305
5458 msgid "no input files"
5459 msgstr "girdi dosyası yok"
5460
5461 #: gcc.c:6327 gcc.c:6446
5462 #, c-format
5463 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5464 msgstr "%s: birleştirme yapılmadığından birleştirici girdi dosyası kullanılmadı"
5465
5466 #: gcc.c:6330
5467 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
5468 msgstr "-o, -c ile veya -S ve çoklu dillerle belirtilemez"
5469
5470 #: gcc.c:6365
5471 #, c-format
5472 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5473 msgstr "%s: %s derleyici bu sitemde kurulu değil"
5474
5475 #: gcc.c:6486
5476 #, c-format
5477 msgid "language %s not recognized"
5478 msgstr "dil %s tanınmıyor"
5479
5480 #: gcc.c:6583
5481 msgid "internal gcc abort"
5482 msgstr "dahili gcc çıkışı"
5483
5484 #: gcov.c:384
5485 msgid "Internal gcov abort.\n"
5486 msgstr "Dahili gcov çıkışı.\n"
5487
5488 #: gcov.c:397
5489 msgid ""
5490 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5491 "\n"
5492 msgstr ""
5493 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
5494 "\n"
5495
5496 #: gcov.c:398
5497 msgid ""
5498 "Print code coverage information.\n"
5499 "\n"
5500 msgstr ""
5501 "Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n"
5502 "\n"
5503
5504 #: gcov.c:399
5505 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
5506 msgstr "  -h, --help                      Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
5507
5508 #: gcov.c:400
5509 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
5510 msgstr "  -v, --version                   Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
5511
5512 #: gcov.c:401
5513 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
5514 msgstr "  -a, --all-blocks                Her temel blok için bilgi verilir\n"
5515
5516 #: gcov.c:402
5517 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
5518 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n"
5519
5520 #: gcov.c:403
5521 msgid ""
5522 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
5523 "                                    rather than percentages\n"
5524 msgstr "  -c, --branch-counts             Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n"
5525
5526 #: gcov.c:405
5527 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
5528 msgstr "  -n, --no-output                 Bir çıktı dosyası üretilmez\n"
5529
5530 #: gcov.c:406
5531 msgid ""
5532 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
5533 "                                    source files\n"
5534 msgstr ""
5535 "  -l, --long-file-names           İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı dosyası\n"
5536 "                                  isimleri kullanılır\n"
5537
5538 #: gcov.c:408
5539 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
5540 msgstr "  -f, --function-summaries        Her işlev için özet çıktılar\n"
5541
5542 #: gcov.c:409
5543 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5544 msgstr ""
5545 "  -o, --object-directory DZN|DSY  Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n"
5546 "                                  dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n"
5547
5548 #: gcov.c:410
5549 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
5550 msgstr "  -p, --preserve-paths            Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n"
5551
5552 #: gcov.c:411
5553 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
5554 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Koşulsuz dallanma sayısı da gösterilir\n"
5555
5556 #: gcov.c:412
5557 #, c-format
5558 msgid ""
5559 "\n"
5560 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5561 "%s.\n"
5562 msgstr ""
5563 "\n"
5564 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
5565 "%s.\n"
5566
5567 #: gcov.c:422
5568 #, c-format
5569 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5570 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5571
5572 #: gcov.c:426
5573 msgid ""
5574 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5575 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5576 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5577 "\n"
5578 msgstr ""
5579 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
5580 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
5581 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
5582 "\n"
5583
5584 #: gcov.c:516
5585 #, c-format
5586 msgid "%s:no functions found\n"
5587 msgstr "%s: hiç işlev yok\n"
5588
5589 #: gcov.c:537 gcov.c:565
5590 msgid "\n"
5591 msgstr "\n"
5592
5593 #: gcov.c:552
5594 #, c-format
5595 msgid "%s:creating `%s'\n"
5596 msgstr "%s: `%s' oluşturuluyor\n"
5597
5598 #: gcov.c:556
5599 #, c-format
5600 msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
5601 msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' yazılırken hata.\n"
5602
5603 #: gcov.c:561
5604 #, c-format
5605 msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
5606 msgstr "%s: %s çıktı dosyası açılamadı.\n"
5607
5608 #: gcov.c:712
5609 #, c-format
5610 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5611 msgstr "%s: graph dosyası açılamıyor\n"
5612
5613 #: gcov.c:718
5614 #, c-format
5615 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5616 msgstr "%s: bir gcov graph dosyası değil\n"
5617
5618 #: gcov.c:731
5619 #, c-format
5620 msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
5621 msgstr "%s: `%.4s' sürümü, tercih edilen ise `%.4s'\n"
5622
5623 #: gcov.c:783
5624 #, c-format
5625 msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
5626 msgstr "%s: `%s' için bloklar zaten görüldü\n"
5627
5628 #: gcov.c:904 gcov.c:1063
5629 #, c-format
5630 msgid "%s:corrupted\n"
5631 msgstr "%s: bozulmuş\n"
5632
5633 #: gcov.c:977
5634 #, c-format
5635 msgid "%s:cannot open data file\n"
5636 msgstr "%s: veri dosyası açılamıyor\n"
5637
5638 #: gcov.c:982
5639 #, c-format
5640 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5641 msgstr "%s: bir gcov veri dosyası değil\n"
5642
5643 #: gcov.c:995
5644 #, c-format
5645 msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
5646 msgstr "%s: `%.4s' sürümü, tercih edilen sürüm `%.4s'\n"
5647
5648 #: gcov.c:1001
5649 #, c-format
5650 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5651 msgstr "%s: zaman damgası çizge dosyası ile çelişiyor\n"
5652
5653 #: gcov.c:1027
5654 #, c-format
5655 msgid "%s:unknown function `%u'\n"
5656 msgstr "%s: bilinmeyen `%u' işlevi\n"
5657
5658 #: gcov.c:1040
5659 #, c-format
5660 msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
5661 msgstr "%s: `%s' için profil uyumsuz\n"
5662
5663 #: gcov.c:1063
5664 #, c-format
5665 msgid "%s:overflowed\n"
5666 msgstr "%s:taşma hatası\n"
5667
5668 #: gcov.c:1086
5669 #, c-format
5670 msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5671 msgstr "%s:`%s' girdiye ya da çıkış bloklarına ihtiyaç duyuyor\n"
5672
5673 #: gcov.c:1091
5674 #, c-format
5675 msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
5676 msgstr "%s:`%s' girdi bloklarına arc'lara sahip\n"
5677
5678 #: gcov.c:1099
5679 #, c-format
5680 msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
5681 msgstr "%s:`%s' çıkış bloklarından arc'lara sahip\n"
5682
5683 #: gcov.c:1307
5684 #, c-format
5685 msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
5686 msgstr "%s:çizge `%s' için çözümlenebilir değil\n"
5687
5688 #: gcov.c:1387
5689 #, c-format
5690 msgid "%s `%s'\n"
5691 msgstr "%s `%s'\n"
5692
5693 #: gcov.c:1390
5694 #, c-format
5695 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5696 msgstr "Çalıştırılan satırlar:%s / %d\n"
5697
5698 #: gcov.c:1394
5699 msgid "No executable lines"
5700 msgstr "Çalıştırılacak satır yok"
5701
5702 #: gcov.c:1400
5703 #, c-format
5704 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5705 msgstr "Çalıştırılan dallar:%s / %d\n"
5706
5707 #: gcov.c:1404
5708 #, c-format
5709 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5710 msgstr "En az bir kere alındı:%s / %d\n"
5711
5712 #: gcov.c:1410
5713 msgid "No branches\n"
5714 msgstr "Dal yok\n"
5715
5716 #: gcov.c:1412
5717 #, c-format
5718 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5719 msgstr "Çalıştırılan çağrılar: %s / %d\n"
5720
5721 #: gcov.c:1416
5722 msgid "No calls\n"
5723 msgstr "Çağrı yok\n"
5724
5725 #: gcov.c:1557
5726 #, c-format
5727 msgid "%s:no lines for `%s'\n"
5728 msgstr "%s: `%s' için satır yok\n"
5729
5730 #: gcov.c:1752
5731 #, c-format
5732 msgid "call   %2d returned %s\n"
5733 msgstr "çağrı   %2d %s döndürdü\n"
5734
5735 #: gcov.c:1757
5736 #, c-format
5737 msgid "call   %2d never executed\n"
5738 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
5739
5740 #: gcov.c:1762
5741 #, c-format
5742 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
5743 msgstr "%2d. dal %s%s kere alındı\n"
5744
5745 #: gcov.c:1766
5746 #, c-format
5747 msgid "branch %2d never executed\n"
5748 msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n"
5749
5750 #: gcov.c:1771
5751 #, c-format
5752 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
5753 msgstr "%2d. mutlak %s kere alındı\n"
5754
5755 #: gcov.c:1774
5756 #, c-format
5757 msgid "unconditional %2d never executed\n"
5758 msgstr "%2d. mutlak hiç çalıştırılmadı\n"
5759
5760 #: gcov.c:1806
5761 #, c-format
5762 msgid "%s:cannot open source file\n"
5763 msgstr "%s: kaynak dosyası açılamıyor\n"
5764
5765 #: gcov.c:1816
5766 #, c-format
5767 msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
5768 msgstr "%s: kaynak dosya, `%s' dosyasından daha yeni\n"
5769
5770 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5771 #: gcse.c:747
5772 msgid "GCSE disabled"
5773 msgstr "GCSE iptal edildi"
5774
5775 #: gcse.c:6125
5776 msgid "NULL pointer checks disabled"
5777 msgstr "boş gösterici sınamaları iptal edildi"
5778
5779 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5780 #: gcse.c:8036
5781 msgid "jump bypassing disabled"
5782 msgstr "jump kestirmesi iptal edildi"
5783
5784 #: gcse.c:8097
5785 #, c-format
5786 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
5787 msgstr "%s: %d temel blok ve %d kenar/temel blok"
5788
5789 #: gcse.c:8110
5790 #, c-format
5791 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
5792 msgstr "%s: %d temel blok ve %d yazmaç"
5793
5794 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507
5795 #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361
5796 #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379
5797 #, c-format
5798 msgid "can't write PCH file: %m"
5799 msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m"
5800
5801 #: ggc-common.c:500
5802 #, c-format
5803 msgid "can't get position in PCH file: %m"
5804 msgstr "PCH dosyası içindeki konum alınamıyor: %m"
5805
5806 #: ggc-common.c:510
5807 #, c-format
5808 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
5809 msgstr "PCH dosyasına adımlama yazılamıyor: %m"
5810
5811 #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581
5812 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
5813 #, c-format
5814 msgid "can't read PCH file: %m"
5815 msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m"
5816
5817 #: ggc-common.c:681
5818 msgid "had to relocate PCH"
5819 msgstr "PCH'a yeniden konumlanabilir"
5820
5821 #: ggc-page.c:1325
5822 #, c-format
5823 msgid "open /dev/zero: %m"
5824 msgstr "/dev/zero açık: %m"
5825
5826 #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
5827 msgid "can't write PCH file"
5828 msgstr "PCH dosyasına yazılamıyor"
5829
5830 #: ggc-simple.c:526
5831 msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
5832 msgstr "ggc-simple.c kullanıldığında PCH dosyalarının üretimi desteklenmiyor."
5833
5834 #: global.c:356 global.c:369 global.c:383
5835 #, c-format
5836 msgid "%s cannot be used in asm here"
5837 msgstr "%s burada asm içinde kullanılamaz"
5838
5839 #: graph.c:403 toplev.c:1498 toplev.c:4433 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883
5840 #: java/jcf-parse.c:1029 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503
5841 #, c-format
5842 msgid "can't open %s: %m"
5843 msgstr "%s açılamıyor: %m"
5844
5845 #: haifa-sched.c:196
5846 #, c-format
5847 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
5848 msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s"
5849
5850 #: integrate.c:166
5851 msgid "function cannot be inline"
5852 msgstr "işlev özümlenemez"
5853
5854 #: integrate.c:170
5855 msgid "varargs function cannot be inline"
5856 msgstr "varargs işlevi özümlenemez"
5857
5858 #: integrate.c:173
5859 msgid "function using alloca cannot be inline"
5860 msgstr "alloca kullanarak işlev özümlenemez"
5861
5862 #: integrate.c:176
5863 msgid "function using longjmp cannot be inline"
5864 msgstr "longjmp kullanarak işlev özümlenemez"
5865
5866 #: integrate.c:179
5867 msgid "function using setjmp cannot be inline"
5868 msgstr "setjmp kullanarak işlev özümlenemez"
5869
5870 #: integrate.c:182
5871 msgid "function uses __builtin_eh_return"
5872 msgstr "işlev __builtin_eh_return kullanıyor"
5873
5874 #: integrate.c:185
5875 msgid "function with nested functions cannot be inline"
5876 msgstr "içiçe işlevleri olan bir işlev özümlenemez"
5877
5878 #: integrate.c:189
5879 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
5880 msgstr "başlangıç değerlerinde kullanılmış etiket adresli bir işlev özümlenemez"
5881
5882 #: integrate.c:196 integrate.c:240
5883 msgid "function too large to be inline"
5884 msgstr "işlev özümlenmek için fazla büyük"
5885
5886 #: integrate.c:206
5887 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
5888 msgstr "prototip ve kullanılan parametre adresi yok; özümlenemez"
5889
5890 #: integrate.c:213 integrate.c:258
5891 msgid "inline functions not supported for this return value type"
5892 msgstr "bu dönen değer türü için özümlenen işlevler desteklenmiyor"
5893
5894 #: integrate.c:218
5895 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
5896 msgstr "değişken uzunluklu dönen değerli işlevler özümlenemez"
5897
5898 #: integrate.c:225
5899 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
5900 msgstr "değişken uzunluk parametreli işlevler özümlenemez"
5901
5902 #: integrate.c:228
5903 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
5904 msgstr "şeffaf birim parametreli işlevler özümlenemez"
5905
5906 #: integrate.c:247
5907 msgid "function with computed jump cannot inline"
5908 msgstr "hesaplanmış jump bulunan işlevler özümlenemez"
5909
5910 #: integrate.c:251
5911 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
5912 msgstr "yerel olmayan goto bulunan işlevler özümlenemez"
5913
5914 #: integrate.c:265
5915 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
5916 msgstr "hedefe özel öznitelikler bulunan işlevler özümlenemez"
5917
5918 #: jump.c:1913
5919 msgid "%Hwill never be executed"
5920 msgstr "%Hasla çalıştırılmayacak"
5921
5922 #: line-map.c:202
5923 #, c-format
5924 msgid "In file included from %s:%u"
5925 msgstr ""
5926 "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
5927 "\t\t%s:%u"
5928
5929 #. Translators note: this message is used in conjunction
5930 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
5931 #. tricks.  We want something like this:
5932 #.
5933 #. | In file included from sys/select.h:123,
5934 #. |                  from sys/types.h:234,
5935 #. |                  from userfile.c:31:
5936 #. | bits/select.h:45: <error message here>
5937 #.
5938 #. with all the "from"s lined up.
5939 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
5940 #. and the trailing colon is not translated.
5941 #: line-map.c:220
5942 #, c-format
5943 msgid ""
5944 ",\n"
5945 "                 from %s:%u"
5946 msgstr ""
5947 ",\n"
5948 "\t\t%s:%u"
5949
5950 #. What to print when a switch has no documentation.
5951 #: opts.c:149
5952 msgid "This switch lacks documentation"
5953 msgstr "Bu seçenek belgelenmedi"
5954
5955 #. Eventually this should become a hard error IMO.
5956 #: opts.c:318
5957 #, c-format
5958 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
5959 msgstr "\"%s\" komut satırı seçeneği %s için geçerli ama %s için değil"
5960
5961 #: opts.c:406
5962 #, c-format
5963 msgid "missing argument to \"%s\""
5964 msgstr "\"%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
5965
5966 #: opts.c:416
5967 #, c-format
5968 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
5969 msgstr "\"%s\" için argüman sıfır ya da pozitif bir tamsayı olmalı"
5970
5971 #: opts.c:463
5972 #, c-format
5973 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
5974 msgstr "tanınmayan komut satırı seçeneği \"%s\""
5975
5976 #: opts.c:646
5977 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
5978 msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor"
5979
5980 #: opts.c:1354
5981 #, c-format
5982 msgid "unrecognized register name \"%s\""
5983 msgstr "yazmaç ismi \"%s\" bilinmiyor"
5984
5985 #: opts.c:1398
5986 #, c-format
5987 msgid "unknown tls-model \"%s\""
5988 msgstr "\"%s\" tls-modeli bilinmiyor"
5989
5990 #: opts.c:1454
5991 msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
5992 msgstr "-fwritable-strings eski kullanım, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
5993
5994 #: opts.c:1538
5995 #, c-format
5996 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
5997 msgstr "%s: --param seçeneğinin argümanları İSİM=DEĞER biçiminde olmalı"
5998
5999 #: opts.c:1543
6000 #, c-format
6001 msgid "invalid --param value `%s'"
6002 msgstr "--param değeri `%s' geçersiz"
6003
6004 #: opts.c:1639
6005 msgid "target system does not support debug output"
6006 msgstr "hedef sistem hata ayıklama çıktısını desteklemiyor"
6007
6008 #: opts.c:1646
6009 #, c-format
6010 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
6011 msgstr "\"%s\" hata ayıklama biçimi önceki seçimle çelişiyor"
6012
6013 #: opts.c:1662
6014 #, c-format
6015 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
6016 msgstr "hata ayılama çıktı seviyesi \"%s\" bilinmiyor"
6017
6018 #: opts.c:1664
6019 #, c-format
6020 msgid "debug output level %s is too high"
6021 msgstr "hata ayıklama çıktılama seviyesi %s çok yüksek"
6022
6023 #: opts.c:1683
6024 msgid "The following options are language-independent:\n"
6025 msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdır:\n"
6026
6027 #: opts.c:1690
6028 #, c-format
6029 msgid ""
6030 "The %s front end recognizes the following options:\n"
6031 "\n"
6032 msgstr ""
6033 "%s önalanı bu seçenekleri tanır:\n"
6034 "\n"
6035
6036 #: opts.c:1704
6037 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
6038 msgstr "--param seçeneğinde belirtilebilecek parametreler:\n"
6039
6040 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6041 #: params.c:76
6042 #, c-format
6043 msgid "invalid parameter `%s'"
6044 msgstr "geçersiz parametre `%s'"
6045
6046 #: profile.c:288
6047 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
6048 msgstr "bozuk profil bilgisi: run_max * runs < sum_max"
6049
6050 #: profile.c:294
6051 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
6052 msgstr "bozuk profil bilgisi: sum_all < sum_max"
6053
6054 #: profile.c:336
6055 #, c-format
6056 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
6057 msgstr "bozuk profil bilgisi: %i den %i ye kadar kenar azami sayıyı aşıyor"
6058
6059 #: profile.c:499
6060 #, c-format
6061 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
6062 msgstr "bozuk profil bilgisi: %d. temel blok için yineleme sayısının %i olduğu varsayıldı"
6063
6064 #: profile.c:526
6065 #, c-format
6066 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
6067 msgstr "bozuk profil bilgisi: %d-%d kenarı için çalıştırma sayısının %i olduğu varsayıldı"
6068
6069 #: protoize.c:534
6070 #, c-format
6071 msgid "%s: internal abort\n"
6072 msgstr "%s: dahili çıkış\n"
6073
6074 #: protoize.c:592
6075 #, c-format
6076 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6077 msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n"
6078
6079 #: protoize.c:636
6080 #, c-format
6081 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6082 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
6083
6084 #: protoize.c:639
6085 #, c-format
6086 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6087 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
6088
6089 #: protoize.c:745
6090 #, c-format
6091 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6092 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n"
6093
6094 #: protoize.c:753
6095 #, c-format
6096 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6097 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n"
6098
6099 #: protoize.c:761
6100 #, c-format
6101 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6102 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n"
6103
6104 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6105 #. point above the absolute root of the logical file
6106 #. system.
6107 #: protoize.c:1148
6108 #, c-format
6109 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6110 msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n"
6111
6112 #: protoize.c:1296
6113 #, c-format
6114 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6115 msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n"
6116
6117 #: protoize.c:1317
6118 #, c-format
6119 msgid ""
6120 "\n"
6121 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6122 msgstr ""
6123 "\n"
6124 "%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n"
6125
6126 #: protoize.c:1646
6127 #, c-format
6128 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6129 msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n"
6130
6131 #: protoize.c:1901
6132 #, c-format
6133 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6134 msgstr "%s: `%s' derleniyor\n"
6135
6136 #: protoize.c:1924
6137 #, c-format
6138 msgid "%s: wait: %s\n"
6139 msgstr "%s: bekliyor: %s\n"
6140
6141 #: protoize.c:1929
6142 #, c-format
6143 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6144 msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyalini aldı\n"
6145
6146 #: protoize.c:1937
6147 #, c-format
6148 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6149 msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n"
6150
6151 #: protoize.c:1986
6152 #, c-format
6153 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6154 msgstr "%s: uyarı: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n"
6155
6156 #: protoize.c:1995 protoize.c:2024
6157 #, c-format
6158 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6159 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n"
6160
6161 #: protoize.c:2040 protoize.c:2068
6162 #, c-format
6163 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6164 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n"
6165
6166 #: protoize.c:2096
6167 #, c-format
6168 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6169 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n"
6170
6171 #: protoize.c:2114
6172 #, c-format
6173 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6174 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında okuma hatası: %s\n"
6175
6176 #: protoize.c:2127
6177 #, c-format
6178 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6179 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında kapama hatası: %s\n"
6180
6181 #: protoize.c:2143
6182 #, c-format
6183 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6184 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n"
6185
6186 #: protoize.c:2225 protoize.c:4195
6187 #, c-format
6188 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6189 msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n"
6190
6191 #: protoize.c:2303
6192 #, c-format
6193 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6194 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n"
6195
6196 #: protoize.c:2425
6197 #, c-format
6198 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6199 msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n"
6200
6201 #: protoize.c:2429
6202 #, c-format
6203 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6204 msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n"
6205
6206 #: protoize.c:2431
6207 #, c-format
6208 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6209 msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n"
6210
6211 #: protoize.c:2464
6212 #, c-format
6213 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6214 msgstr "%1$s: uyarı: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n"
6215
6216 #: protoize.c:2504
6217 #, c-format
6218 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6219 msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS dan eksik var\n"
6220
6221 #: protoize.c:2510
6222 #, c-format
6223 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6224 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' için extern tanımı yok\n"
6225
6226 #: protoize.c:2540
6227 #, c-format
6228 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6229 msgstr "%s: uyarı: `%s' için `%s' dosyasında ststic tanımı yok\n"
6230
6231 #: protoize.c:2546
6232 #, c-format
6233 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6234 msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n"
6235
6236 #: protoize.c:2716 protoize.c:2719
6237 #, c-format
6238 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6239 msgstr "%s: %d: uyarı: kaynak çok karışık\n"
6240
6241 #: protoize.c:2915
6242 #, c-format
6243 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6244 msgstr "%s: %d: uyarı: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n"
6245
6246 #: protoize.c:2930
6247 #, c-format
6248 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6249 msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n"
6250
6251 #: protoize.c:3053
6252 #, c-format
6253 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6254 msgstr "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok fazla\n"
6255
6256 #: protoize.c:3074
6257 #, c-format
6258 msgid ""
6259 "\n"
6260 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6261 msgstr ""
6262 "\n"
6263 "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok az\n"
6264
6265 #: protoize.c:3170
6266 #, c-format
6267 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6268 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' bulundu ama `%s' gerekli\n"
6269
6270 #: protoize.c:3345
6271 #, c-format
6272 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6273 msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n"
6274
6275 #: protoize.c:3372
6276 #, c-format
6277 msgid ""
6278 "\n"
6279 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6280 msgstr ""
6281 "\n"
6282 "%s: %d: uyarı: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
6283
6284 #: protoize.c:3444
6285 #, c-format
6286 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6287 msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n"
6288
6289 #: protoize.c:3533 protoize.c:3563
6290 #, c-format
6291 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6292 msgstr "%s: %s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n"
6293
6294 #: protoize.c:3552
6295 #, c-format
6296 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6297 msgstr "%s: %d: uyarı: %s tanımı dönüştürülmedi\n"
6298
6299 #: protoize.c:3878
6300 #, c-format
6301 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6302 msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n"
6303
6304 #. If we make it here, then we did not know about this
6305 #. function definition.
6306 #: protoize.c:3894
6307 #, c-format
6308 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6309 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n"
6310
6311 #: protoize.c:3897
6312 #, c-format
6313 msgid "%s: function definition not converted\n"
6314 msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n"
6315
6316 #: protoize.c:3955
6317 #, c-format
6318 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6319 msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n"
6320
6321 #: protoize.c:3963
6322 #, c-format
6323 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6324 msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n"
6325
6326 #: protoize.c:3966
6327 #, c-format
6328 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6329 msgstr "%s: `%s' dönüştürülüyor\n"
6330
6331 #: protoize.c:3976
6332 #, c-format
6333 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6334 msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n"
6335
6336 #: protoize.c:4018
6337 #, c-format
6338 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6339 msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
6340
6341 #: protoize.c:4033
6342 #, c-format
6343 msgid ""
6344 "\n"
6345 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6346 msgstr ""
6347 "\n"
6348 "%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n"
6349
6350 #: protoize.c:4067
6351 #, c-format
6352 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6353 msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
6354
6355 #: protoize.c:4172
6356 #, c-format
6357 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6358 msgstr "%s: uyarı: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n"
6359
6360 #: protoize.c:4180
6361 #, c-format
6362 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6363 msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n"
6364
6365 #: protoize.c:4210
6366 #, c-format
6367 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6368 msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
6369
6370 #: protoize.c:4243
6371 #, c-format
6372 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6373 msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n"
6374
6375 #: protoize.c:4416
6376 #, c-format
6377 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6378 msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n"
6379
6380 #: protoize.c:4514
6381 #, c-format
6382 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6383 msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n"
6384
6385 #: ra.c:750
6386 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6387 msgstr "Bir renklendirme yok.\n"
6388
6389 #: reg-stack.c:665
6390 #, c-format
6391 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6392 msgstr "çıktı koşulu %d bir tek yazmaç belirtmeli"
6393
6394 #: reg-stack.c:675
6395 #, c-format
6396 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6397 msgstr "çıktı koşulu %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez"
6398
6399 #: reg-stack.c:698
6400 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6401 msgstr "çıktı yazmaçları yığının üstünde gruplanmış olmalı"
6402
6403 #: reg-stack.c:735
6404 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6405 msgstr "örtük olarak emilmiş yazmaçlar yığının üstünde gruplanmalı"
6406
6407 #: reg-stack.c:754
6408 #, c-format
6409 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6410 msgstr "çıktı terimi %d `&' kısıtını kullanmalı"
6411
6412 #: regclass.c:743
6413 #, c-format
6414 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6415 msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
6416
6417 #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4666 config/ia64/ia64.c:4673
6418 #, c-format
6419 msgid "unknown register name: %s"
6420 msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s"
6421
6422 #: regclass.c:768
6423 msgid "global register variable follows a function definition"
6424 msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
6425
6426 #: regclass.c:772
6427 msgid "register used for two global register variables"
6428 msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
6429
6430 #: regclass.c:777
6431 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6432 msgstr "çağrı-taşmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
6433
6434 #: regrename.c:1846
6435 #, c-format
6436 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6437 msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)"
6438
6439 #: regrename.c:1858
6440 #, c-format
6441 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6442 msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)"
6443
6444 #: regrename.c:1861
6445 #, c-format
6446 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6447 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)"
6448
6449 #: regrename.c:1873
6450 #, c-format
6451 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6452 msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)"
6453
6454 #: reload.c:1254
6455 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6456 msgstr "`asm' içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor"
6457
6458 #: reload.c:1276
6459 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6460 msgstr "`asm' içindeki yazmaç şartı mümkün değil"
6461
6462 #: reload.c:3519
6463 msgid "`&' constraint used with no register class"
6464 msgstr "`&' şartı yazmaç sınıfsız kullanılmış"
6465
6466 #: reload.c:3687
6467 msgid "unable to generate reloads for:"
6468 msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:"
6469
6470 #: reload.c:3688 reload.c:3902
6471 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6472 msgstr "bir `asm' içindeki terim şartı çelişkili"
6473
6474 #: reload1.c:1222
6475 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6476 msgstr "güvenilir yığın denetimi için çerçeve boyutu çok büyük"
6477
6478 #: reload1.c:1225
6479 msgid "try reducing the number of local variables"
6480 msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin"
6481
6482 #: reload1.c:1878
6483 #, c-format
6484 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6485 msgstr "`asm' yeniden yüklenirken sınıf `%s' içindeki bir yazmaç ismi bulunamıyor"
6486
6487 #: reload1.c:1882
6488 #, c-format
6489 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6490 msgstr "`%s' sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı."
6491
6492 #: reload1.c:1884
6493 msgid "this is the insn:"
6494 msgstr "bu o komuttur:"
6495
6496 #: reload1.c:3881
6497 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6498 msgstr "`asm' terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor"
6499
6500 #. It's the compiler's fault.
6501 #: reload1.c:4973
6502 msgid "could not find a spill register"
6503 msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı"
6504
6505 #: reload1.c:4978
6506 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6507 msgstr "`asm' teriminin koşulu terim boyutu ile uyumsuz"
6508
6509 #. It's the compiler's fault.
6510 #: reload1.c:6600
6511 msgid "VOIDmode on an output"
6512 msgstr "bir çıktıda VOIDmode"
6513
6514 #: reload1.c:6601
6515 msgid "output operand is constant in `asm'"
6516 msgstr "`asm' içindeki çıktı terimi bir sabit"
6517
6518 #: rtl-error.c:124
6519 msgid "unrecognizable insn:"
6520 msgstr "tanımlanamayan komut:"
6521
6522 #: rtl-error.c:126
6523 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6524 msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:"
6525
6526 #: rtl.c:477
6527 #, c-format
6528 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6529 msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevindeki son %3$d öğe ile `%2$s' nin %1$d. öğesinin erişimi"
6530
6531 #: rtl.c:487
6532 #, c-format
6533 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6534 msgstr "RTL denetimi: %6$s:%7$d: %5$s içinde öğe %1$d türü olarak '%2$c' umulurken '%3$c' var (rtx %4$s)"
6535
6536 #: rtl.c:497
6537 #, c-format
6538 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6539 msgstr "RTL denetimi: %7$s:%8$d: %6$s içinde öğe %1$d türü olarak'%2$c' ya da '%3$c' umulurken '%4$c' var (rtx %5$s)"
6540
6541 #: rtl.c:506
6542 #, c-format
6543 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6544 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s içindeki kod için `%1$s' umulurken `%2$s' var"
6545
6546 #: rtl.c:516
6547 #, c-format
6548 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6549 msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s içindeki kod için `%1$s' ya da `%2$s' umulurken `%3$s' var"
6550
6551 #: rtl.c:527
6552 #, c-format
6553 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6554 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki son %2$d öğe ile vektörün %1$d. öğesinin erişimi"
6555
6556 #: rtl.c:538
6557 #, c-format
6558 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6559 msgstr "RTL seçenek denetimi: %4$s:%5$d: `%1$s' %3$s içinde umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanılmış"
6560
6561 #: stmt.c:750
6562 #, c-format
6563 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6564 msgstr "`%s' e sıçrama geçersiz olarak bağlama sınırları içinde gerçekleşiyor"
6565
6566 #: stmt.c:977 stmt.c:3790
6567 msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: stmt.c:1156
6571 msgid "output operand constraint lacks `='"
6572 msgstr "çıktı terim kısıtı eksiği `='"
6573
6574 #: stmt.c:1171
6575 #, c-format
6576 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6577 msgstr "%2$d terimi için çıktı şartı `%1$c' başlangıçta değil"
6578
6579 #: stmt.c:1193
6580 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6581 msgstr "terim kısıtı yanlış konumlu `+' ya da '=' içeriyor"
6582
6583 #: stmt.c:1199 stmt.c:1298
6584 #, c-format
6585 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6586 msgstr "`%%' kısıtı son terimle kullanılmış"
6587
6588 #: stmt.c:1218
6589 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6590 msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
6591
6592 #: stmt.c:1289
6593 #, c-format
6594 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6595 msgstr "girdi terimi kısıtı `%c' içeriyor"
6596
6597 #: stmt.c:1331
6598 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6599 msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor"
6600
6601 #: stmt.c:1369
6602 #, c-format
6603 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6604 msgstr "koşul içindeki `%c' işareti geçersiz"
6605
6606 #: stmt.c:1393
6607 msgid "matching constraint does not allow a register"
6608 msgstr "eşleşen kısıt bir yazmaca izin vermez"
6609
6610 #: stmt.c:1421
6611 #, c-format
6612 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6613 msgstr "`%s' değişkeni için asm belirtimi, asm taşırma listesi ile çelişiyor"
6614
6615 #: stmt.c:1511
6616 #, c-format
6617 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6618 msgstr "`asm' içindeki yazmaç ismi `%s' bilinmiyor"
6619
6620 #: stmt.c:1519
6621 #, c-format
6622 msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
6623 msgstr "PIC yazmacı %s `asm' içinde taşmış"
6624
6625 #: stmt.c:1568
6626 #, c-format
6627 msgid "more than %d operands in `asm'"
6628 msgstr "`asm' içinde %d terimden fazlası var"
6629
6630 #: stmt.c:1630
6631 #, c-format
6632 msgid "output number %d not directly addressable"
6633 msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil"
6634
6635 #: stmt.c:1708
6636 #, c-format
6637 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6638 msgstr "asm terimi %d belki şartlara uymaz"
6639
6640 #: stmt.c:1718
6641 #, c-format
6642 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6643 msgstr "asm terimi %d içindeki sol değersiz bellek girdisi kullanımının modası geçti"
6644
6645 #: stmt.c:1872
6646 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6647 msgstr "asm taşırıcı çıkış terimi ile çelişiyor"
6648
6649 #: stmt.c:1877
6650 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6651 msgstr "asm taşırıcı giriş terimi ile çelişiyor"
6652
6653 #: stmt.c:1911
6654 msgid "too many alternatives in `asm'"
6655 msgstr "`asm' içindeki almaşıkların sayısı çok fazla"
6656
6657 #: stmt.c:1923
6658 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6659 msgstr "`asm' için terim kısıtları farklı almaşık sayısında"
6660
6661 #: stmt.c:1975
6662 #, c-format
6663 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6664 msgstr "terim ismi '%s' yinelenmiş"
6665
6666 #: stmt.c:2073
6667 msgid "missing close brace for named operand"
6668 msgstr "isimi terim için kapama parantezi eksik"
6669
6670 #: stmt.c:2101
6671 #, c-format
6672 msgid "undefined named operand '%s'"
6673 msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%s'"
6674
6675 #: stmt.c:2158
6676 msgid "%Hstatement with no effect"
6677 msgstr "%Hdeyim etkisiz"
6678
6679 #: stmt.c:2314
6680 msgid "%Hvalue computed is not used"
6681 msgstr "%Hhesaplanan değer kullanılmadı"
6682
6683 #: stmt.c:3730
6684 msgid "%Junused variable '%D'"
6685 msgstr "%J '%D' değişkeni kullanılmadı"
6686
6687 #: stmt.c:4505
6688 msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
6689 msgstr "%s başlangıcında kod erişilebilir değil %H"
6690
6691 #: stmt.c:5133
6692 #, c-format
6693 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6694 msgstr "sembolik sabit grubu değeri `%s' switch deyiminde elde edilemedi"
6695
6696 #: stmt.c:5158 stmt.c:5178
6697 #, c-format
6698 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6699 msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubunda değil"
6700
6701 #: stmt.c:5161 stmt.c:5181
6702 #, c-format
6703 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6704 msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubu `%s' içinde değil"
6705
6706 #: stmt.c:5398
6707 msgid "switch missing default case"
6708 msgstr "switch içinde default eksik"
6709
6710 #: stor-layout.c:183
6711 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6712 msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez"
6713
6714 #: stor-layout.c:185
6715 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6716 msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş"
6717
6718 #: stor-layout.c:515
6719 msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
6720 msgstr "%J `%D' için genişlik %d bayt"
6721
6722 #: stor-layout.c:517
6723 msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
6724 msgstr "`%D' için genişlik %d bayttan fazla"
6725
6726 #: stor-layout.c:883
6727 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
6728 msgstr "%J paketli öznitelik `%D' için yetersiz hizalama yapıyor"
6729
6730 #: stor-layout.c:886
6731 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
6732 msgstr "%J paketli öznitelik `%D' için gereksiz"
6733
6734 #: stor-layout.c:902
6735 msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: stor-layout.c:1244
6739 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6740 msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor"
6741
6742 #: stor-layout.c:1274
6743 #, c-format
6744 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6745 msgstr "paketli öznitelik `%s' için yetersiz hizalama yapar"
6746
6747 #: stor-layout.c:1276
6748 #, c-format
6749 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6750 msgstr "paketli öznitelik `%s' için gereksiz"
6751
6752 #: stor-layout.c:1281
6753 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6754 msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalama yapar"
6755
6756 #: stor-layout.c:1283
6757 msgid "packed attribute is unnecessary"
6758 msgstr "paketli öznitelik gereksiz"
6759
6760 #: targhooks.c:162
6761 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
6762 msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor"
6763
6764 #: timevar.c:314
6765 #, c-format
6766 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
6767 msgstr "timevars yığınının tepesinde '%2$s' olduğunda timevar_pop '%1$s' yapılamaz"
6768
6769 #: timevar.c:440
6770 msgid ""
6771 "\n"
6772 "Execution times (seconds)\n"
6773 msgstr ""
6774 "\n"
6775 "Çalışma süreleri (saniye)\n"
6776
6777 #. Print total time.
6778 #: timevar.c:490
6779 msgid " TOTAL                 :"
6780 msgstr " TOPLAM                :"
6781
6782 #: timevar.c:513
6783 #, c-format
6784 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6785 msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
6786
6787 #: tlink.c:377
6788 #, c-format
6789 msgid "collect: reading %s\n"
6790 msgstr "collect: %s okunuyor\n"
6791
6792 #: tlink.c:478
6793 #, c-format
6794 msgid "collect: recompiling %s\n"
6795 msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n"
6796
6797 #: tlink.c:654
6798 #, c-format
6799 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6800 msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayıflatması\n"
6801
6802 #: tlink.c:700
6803 msgid "collect: relinking\n"
6804 msgstr "collect: yeniden birleştirme yapılıyor\n"
6805
6806 #: tlink.c:709
6807 #, c-format
6808 msgid "ld returned %d exit status"
6809 msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü"
6810
6811 #: toplev.c:1243
6812 #, c-format
6813 msgid "%s "
6814 msgstr "%s "
6815
6816 #: toplev.c:1245
6817 #, c-format
6818 msgid " %s"
6819 msgstr " %s"
6820
6821 #: toplev.c:1310
6822 #, c-format
6823 msgid "invalid option argument `%s'"
6824 msgstr "seçenek argümanı `%s' geçersiz"
6825
6826 #: toplev.c:1373
6827 #, c-format
6828 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
6829 msgstr "core dosyasının boyu azami sınıra getiriliyor: %m"
6830
6831 #: toplev.c:1376
6832 #, c-format
6833 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
6834 msgstr "core dosyasının boyut sınırı azami değere ayarlanıyor: %m"
6835
6836 #: toplev.c:1695
6837 msgid "%J'%F' used but never defined"
6838 msgstr "%J `%F' tanımlanmadan kullanılmış"
6839
6840 #: toplev.c:1697
6841 msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
6842 msgstr "%J `static' olarak bildirilen `%F' hiç tanımlanmamış"
6843
6844 #: toplev.c:1722
6845 msgid "%J'%D' defined but not used"
6846 msgstr "%J `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
6847
6848 #: toplev.c:1743 toplev.c:1760
6849 #, c-format
6850 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
6851 msgstr "`%s' eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
6852
6853 #: toplev.c:1763
6854 #, c-format
6855 msgid "`%s' is deprecated"
6856 msgstr "`%s' eski kullanım"
6857
6858 #: toplev.c:1766
6859 #, c-format
6860 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
6861 msgstr "tür eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
6862
6863 #: toplev.c:1769
6864 msgid "type is deprecated"
6865 msgstr "tür eski kullanım"
6866
6867 #: toplev.c:1973
6868 #, c-format
6869 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
6870 msgstr "yazmaç değişkeni için yazmaç ismi `%s' geçersiz"
6871
6872 #: toplev.c:3547
6873 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
6874 msgstr "dallanma hedef yazmacı yük eniyilemesi iki kere çalışacak şekilde tasarlanmadı"
6875
6876 #: toplev.c:3714
6877 msgid ""
6878 "\n"
6879 "Target specific options:\n"
6880 msgstr ""
6881 "\n"
6882 "Hedefe özel seçenekler:\n"
6883
6884 #: toplev.c:3728 toplev.c:3747
6885 #, c-format
6886 msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
6887 msgstr "  -m%-23.23s [belgelenmedi]\n"
6888
6889 #: toplev.c:3756
6890 msgid ""
6891 "\n"
6892 "There are undocumented target specific options as well.\n"
6893 msgstr ""
6894 "\n"
6895 "Halen belgelenememiş hedefe özel seçenekler var.\n"
6896
6897 #: toplev.c:3758
6898 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
6899 msgstr "  Var fakat daha belgelendirilmedi.\n"
6900
6901 #: toplev.c:3813
6902 #, c-format
6903 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
6904 msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c"
6905
6906 #: toplev.c:3875 config/rs6000/rs6000.c:940 config/rs6000/rs6000.c:951
6907 #, c-format
6908 msgid "invalid option `%s'"
6909 msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
6910
6911 #: toplev.c:3890
6912 #, c-format
6913 msgid ""
6914 "%s%s%s version %s (%s)\n"
6915 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
6916 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
6917 msgstr ""
6918 "%s%s%s sürüm %s (%s)\n"
6919 "%s\tGNU C sürüm %s tarafından derlendi.\n"
6920 "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n"
6921
6922 #: toplev.c:3897
6923 #, c-format
6924 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
6925 msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
6926
6927 #: toplev.c:3949
6928 msgid "options passed: "
6929 msgstr "belirtilen seçenekler: "
6930
6931 #: toplev.c:3978
6932 msgid "options enabled: "
6933 msgstr "etkin seçenekler: "
6934
6935 #: toplev.c:4036 java/jcf-write.c:3424
6936 #, c-format
6937 msgid "can't open %s for writing: %m"
6938 msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m"
6939
6940 #: toplev.c:4119 config/sh/sh.c:7020
6941 msgid "created and used with different settings of -fpic"
6942 msgstr "-fpic'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
6943
6944 #: toplev.c:4121 config/sh/sh.c:7022
6945 msgid "created and used with different settings of -fpie"
6946 msgstr "-fpie'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
6947
6948 #: toplev.c:4172 config/sh/sh.c:7072
6949 #, c-format
6950 msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
6951 msgstr "`-m%s''in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
6952
6953 #: toplev.c:4175 config/sh/sh.c:7075
6954 msgid "out of memory"
6955 msgstr "bellek yetersiz"
6956
6957 #: toplev.c:4356
6958 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
6959 msgstr "bu hedef makina için işlem zamanlaması desteklenmiyor"
6960
6961 #: toplev.c:4360
6962 msgid "this target machine does not have delayed branches"
6963 msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil"
6964
6965 #: toplev.c:4374
6966 #, c-format
6967 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
6968 msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor"
6969
6970 #: toplev.c:4423
6971 #, c-format
6972 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
6973 msgstr "hedef sistem \"%s\" hata ayıklama biçimini desteklemiyor"
6974
6975 #: toplev.c:4440
6976 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
6977 msgstr "bu hedefte -ffunction-sections desteklenmiyor"
6978
6979 #: toplev.c:4445
6980 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
6981 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
6982
6983 #: toplev.c:4452
6984 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
6985 msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor"
6986
6987 #: toplev.c:4459
6988 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
6989 msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor"
6990
6991 #: toplev.c:4465
6992 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
6993 msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
6994
6995 #: toplev.c:4474
6996 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
6997 msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor"
6998
6999 #: toplev.c:4480
7000 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7001 msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir"
7002
7003 #: toplev.c:4582
7004 #, c-format
7005 msgid "error writing to %s: %m"
7006 msgstr "%s e yazarken hata: %m"
7007
7008 #: toplev.c:4584 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3431
7009 #, c-format
7010 msgid "error closing %s: %m"
7011 msgstr "%s kapatılırken hata: %m"
7012
7013 #: tree-dump.c:692
7014 #, c-format
7015 msgid "could not open dump file `%s'"
7016 msgstr "döküm dosyası `%s' açılamadı"
7017
7018 #: tree-dump.c:763
7019 #, c-format
7020 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
7021 msgstr "bilinmeyen `%.*s' `-fdump-%s' için yoksayılıyor"
7022
7023 #: tree-inline.c:1016
7024 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
7025 msgstr "%J '%F' işlevi alloca kullandığından satıriçine alınamaz (always_inline özniteliği ile zorlanabilir)"
7026
7027 #: tree-inline.c:1029
7028 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
7029 msgstr "%J '%F' işlevi setjmp kullandığından satıriçine alınamaz"
7030
7031 #: tree-inline.c:1044
7032 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
7033 msgstr "%J '%F' işlevi değişken argüman listesi kullandığından satıriçine alınamaz"
7034
7035 #: tree-inline.c:1060
7036 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
7037 msgstr "%J '%F' işlevi setjmp-longjmp olağandışılık eylemcisi kullandığından satıriçine alınamaz"
7038
7039 #: tree-inline.c:1078
7040 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
7041 msgstr "%J '%F' işlevi kendi içinde bir işlev içerdiğinden satıriçine alınamaz"
7042
7043 #: tree-inline.c:1095
7044 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
7045 msgstr "%J '%F' işlevi bir hesaplanmış goto içerdiğinden satıriçine alınamaz."
7046
7047 #: tree-inline.c:1105
7048 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
7049 msgstr "%J '%F' işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz"
7050
7051 #: tree-inline.c:1128
7052 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
7053 msgstr "%J '%F' işlevi değişken boyutlu değişkenler kullandığından satıriçine alınamaz"
7054
7055 #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1346
7056 msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
7057 msgstr "%J `%F' çağrısındaki özümleme başarısız: %s"
7058
7059 #: tree-optimize.c:190
7060 msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
7061 msgstr "%J `%D' dönüş değerinin uzunluğu %u bayt"
7062
7063 #: tree-optimize.c:193
7064 msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
7065 msgstr "%J `%D' için dönen değerin genişliği %wd bayttan büyük"
7066
7067 #: tree.c:3800
7068 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7069 msgstr "işlev dizileri anlamlı değil"
7070
7071 #: tree.c:3855
7072 msgid "function return type cannot be function"
7073 msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz"
7074
7075 #: tree.c:4684
7076 msgid "invalid initializer for bit string"
7077 msgstr "bit dizge için ilklendirici geçersiz"
7078
7079 #: tree.c:4736
7080 #, c-format
7081 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7082 msgstr "Ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var"
7083
7084 #: tree.c:4749
7085 #, c-format
7086 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7087 msgstr "Ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevinde sınıf '%1$c' umulurken, '%2$c' (%3$s) var"
7088
7089 #: tree.c:4762
7090 #, c-format
7091 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7092 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi"
7093
7094 #: tree.c:4774
7095 #, c-format
7096 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7097 msgstr "ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s'in %3$d terimi ile %2$s'in %1$d. terimine erişildi"
7098
7099 #: varasm.c:434
7100 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7101 msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
7102
7103 #: varasm.c:796
7104 msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
7105 msgstr "%J `%D' için yazmaç ismi belirtilmemiş"
7106
7107 #: varasm.c:798
7108 msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
7109 msgstr "%J `%D' için yazmaç ismi geçersiz"
7110
7111 #: varasm.c:800
7112 msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
7113 msgstr "%J `%D' veri türü bir yazmaç için uygun değil"
7114
7115 #: varasm.c:803
7116 msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
7117 msgstr "%J `%D' için belirtilen yazmaç, veri türü için uygun değil"
7118
7119 #: varasm.c:813
7120 msgid "global register variable has initial value"
7121 msgstr "genel yazmaç değişkeni öndeğer içeriyor"
7122
7123 #: varasm.c:816
7124 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7125 msgstr "oynak yazmaç değişkenleri sizin istediğiniz gibi çalışmaz"
7126
7127 #: varasm.c:848
7128 msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
7129 msgstr "%J yazmaç olmayan değişken `%D' için yazmaç ismi verilmiş"
7130
7131 #: varasm.c:1380
7132 msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
7133 msgstr "%J `%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
7134
7135 #: varasm.c:1434
7136 msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
7137 msgstr "`%D' hizalaması en büyük nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor"
7138
7139 #: varasm.c:1480
7140 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7141 msgstr "yerel evreli COMMON verisi henüz yazılmadı"
7142
7143 #: varasm.c:1505
7144 msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
7145 msgstr "`%D' için istenen hizalama yerleşik hizalama %d den daha büyük"
7146
7147 #: varasm.c:3790
7148 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7149 msgstr "tamsayı öndeğer fazla karmaşık"
7150
7151 #: varasm.c:3795
7152 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7153 msgstr "gerçel sayı öndeğer bir gerçel sayı sabit değil"
7154
7155 #: varasm.c:3861
7156 msgid "unknown set constructor type"
7157 msgstr "bilinmeyen set constructor türü"
7158
7159 #: varasm.c:4080
7160 #, c-format
7161 msgid "invalid initial value for member `%s'"
7162 msgstr "üye `%s' için öndeğer geçersiz"
7163
7164 #: varasm.c:4267 varasm.c:4311
7165 msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
7166 msgstr "%J `%D' zayıf bildirimi tanımından önce olmalı"
7167
7168 #: varasm.c:4275
7169 msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
7170 msgstr "%J `%D' zayıf bildiriminin ilk kullanımdan sonra olması tanımlanmamış davranışa yol açar"
7171
7172 #: varasm.c:4309
7173 msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
7174 msgstr "%J `%D' zayıf bildirimi 'public' olmalı"
7175
7176 #: varasm.c:4318
7177 msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
7178 msgstr "%J `%D' zayıf bildirimi desteklenmiyor"
7179
7180 #: varasm.c:4347 varasm.c:4437
7181 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7182 msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
7183
7184 #: varasm.c:4440
7185 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7186 msgstr "takma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7187
7188 #: varasm.c:4469
7189 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7190 msgstr "görünürlük bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7191
7192 #: varray.c:194
7193 #, c-format
7194 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7195 msgstr "Sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s:%6$d: %4$s içindeki %3$lu öğesi sınırların dışında"
7196
7197 #: varray.c:204
7198 #, c-format
7199 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7200 msgstr "%3$s:%4$d: %2$s'de alttan taşmalı %1$s sanal dizisi "
7201
7202 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7203 #: xcoffout.c:173
7204 #, c-format
7205 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7206 msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok\n"
7207
7208 #.
7209 #. Local variables:
7210 #. mode:c
7211 #. End:
7212 #.
7213 #: diagnostic.def:1
7214 msgid "fatal error: "
7215 msgstr "ölümcül hata: "
7216
7217 #: diagnostic.def:2
7218 msgid "internal compiler error: "
7219 msgstr "deleyici iç hatası: "
7220
7221 #: diagnostic.def:3
7222 msgid "error: "
7223 msgstr "hata: "
7224
7225 #: diagnostic.def:4
7226 msgid "sorry, unimplemented: "
7227 msgstr "pardon, daha gerçekleştirilmedi: "
7228
7229 #: diagnostic.def:6
7230 msgid "anachronism: "
7231 msgstr "yanlış zamanlama:"
7232
7233 #: diagnostic.def:7
7234 msgid "note: "
7235 msgstr "bilgi: "
7236
7237 #: diagnostic.def:8
7238 msgid "debug: "
7239 msgstr "hata ayıklama:"
7240
7241 #: params.def:53
7242 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7243 msgstr ""
7244 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n"
7245 "                                      en çok asm komutu sayısı"
7246
7247 #: params.def:65
7248 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7249 msgstr ""
7250 "Otomatik olarak özümlendiğinde en çok\n"
7251 "                                      asm komutu sayısı"
7252
7253 #: params.def:75
7254 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
7255 msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
7256
7257 #: params.def:86
7258 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7259 msgstr ""
7260 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
7261 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7262
7263 #: params.def:97
7264 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7265 msgstr ""
7266 "tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n"
7267 "                                      bulunmasını dikkate alacak asm\n"
7268 "                                      komutlarının maksimum sayısı"
7269
7270 #: params.def:107
7271 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7272 msgstr ""
7273 "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
7274 "                                         bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
7275
7276 #: params.def:112
7277 msgid "The size of function body to be considered large"
7278 msgstr "İşlev gövdesinin büyük olduğu varsayılır"
7279
7280 #: params.def:116
7281 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7282 msgstr "Büyük işlevlerin özümlenmesi nedeniyle oluşan en yüksek büyüme (yüzde olarak)"
7283
7284 #: params.def:120
7285 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7286 msgstr "satıriçine almadan dolayı belirtilen hesaplama biriminin büyüme oranı"
7287
7288 #: params.def:127
7289 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7290 msgstr ""
7291 "Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n"
7292 "                                      ayrılan en büyük bellek"
7293
7294 #: params.def:132
7295 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7296 msgstr ""
7297 "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken\n"
7298 "                                       yapılacak en çok geçiş sayısı"
7299
7300 #: params.def:144
7301 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7302 msgstr ""
7303 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7304 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7305
7306 #: params.def:150
7307 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7308 msgstr "Ortalama olarak, bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı "
7309
7310 #: params.def:155
7311 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: params.def:160
7315 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: params.def:165
7319 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: params.def:170
7323 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: params.def:175
7327 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: params.def:180
7331 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: params.def:186
7335 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: params.def:191
7339 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: params.def:196
7343 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7344 msgstr ""
7345 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
7346 "                                      gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
7347 "                                      maksimum tekrar sayısının kesrini seçer"
7348
7349 #: params.def:201
7350 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7351 msgstr ""
7352 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
7353 "                                      gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
7354 "                                      maksimum icra sıklığının kesrini seçer"
7355
7356 #: params.def:206
7357 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7358 msgstr ""
7359 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
7360 "                                      işlenme frekansı ile çarpılmış yüzdesi.\n"
7361 "                                      Profil geribeslemesi mevcut olduğu \n"
7362 "                                      zaman kullanılır"
7363
7364 #: params.def:211
7365 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7366 msgstr ""
7367 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
7368 "                                      işlenme frekansı ile çarpılmış \n"
7369 "                                      yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün\n"
7370 "                                      olmadığında kullanılır"
7371
7372 #: params.def:216
7373 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7374 msgstr "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
7375
7376 #: params.def:220
7377 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7378 msgstr ""
7379 "En iyi kenar tersine olasılığı bu eşik\n"
7380 "                                      değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
7381 "                                      geriye doğru büyüme durdurulur"
7382
7383 #: params.def:225
7384 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7385 msgstr ""
7386 "En iyi kenar olasılığı bu eşik\n"
7387 "                                      değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
7388 "                                      ileriye doğru büyüme durdurulur.\n"
7389 "                                      Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır"
7390
7391 #: params.def:230
7392 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7393 msgstr ""
7394 "En iyi kenar olasılığı bu eşik değerden\n"
7395 "                                       (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru\n"
7396 "                                       büyüme durdurulur. Profil \n"
7397 "                                       geribeslemesi mümkün değilse kullanılır"
7398
7399 #: params.def:237
7400 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7401 msgstr ""
7402 "Çapraz sıçrama için varsayılan gelen\n"
7403 "                                      kenarların azami sayısı"
7404
7405 #: params.def:243
7406 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: params.def:248
7410 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7411 msgstr "cselib tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu"
7412
7413 #: params.def:261
7414 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7415 msgstr ""
7416 "Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n"
7417 "                                      gereken minimum artış, üst bellek\n"
7418 "                                      boyutunun yüzdesi olarak"
7419
7420 #: params.def:267
7421 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7422 msgstr ""
7423 "Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n"
7424 "                                      cinsinden en küçük üst bellek boyutu"
7425
7426 #: params.def:275
7427 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7428 msgstr "Eşdeğer yeniden yükleme için bakılırken geriye doğru aranacak komutların azami sayısı"
7429
7430 #: config/darwin-c.c:75
7431 msgid "too many #pragma options align=reset"
7432 msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset"
7433
7434 #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100
7435 #: config/darwin-c.c:102
7436 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7437 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
7438
7439 #: config/darwin-c.c:105
7440 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7441 msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık"
7442
7443 #: config/darwin-c.c:115
7444 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7445 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor"
7446
7447 #: config/darwin-c.c:127
7448 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7449 msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor"
7450
7451 #: config/darwin-c.c:145
7452 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7453 msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor"
7454
7455 #: config/darwin-c.c:148
7456 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7457 msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık"
7458
7459 #: config/darwin.c:1312
7460 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
7461 msgstr "dahili ve korumalı görünürlük öznitelikleri bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7462
7463 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73
7464 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
7465 msgstr "-msystem-v ile -p uyumsuz"
7466
7467 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75
7468 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
7469 msgstr "-msystem-v ile -mthreads uyumsuz"
7470
7471 #: config/windiss.h:37
7472 msgid "profiler support for WindISS"
7473 msgstr "WindISS için profil desteği"
7474
7475 #: config/alpha/alpha.c:231
7476 #, c-format
7477 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
7478 msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
7479
7480 #: config/alpha/alpha.c:255
7481 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
7482 msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor"
7483
7484 #: config/alpha/alpha.c:266
7485 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
7486 msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor"
7487
7488 #: config/alpha/alpha.c:283
7489 #, c-format
7490 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
7491 msgstr "-mtrap-precision seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7492
7493 #: config/alpha/alpha.c:297
7494 #, c-format
7495 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
7496 msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7497
7498 #: config/alpha/alpha.c:312
7499 #, c-format
7500 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
7501 msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7502
7503 #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1117
7504 #, c-format
7505 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
7506 msgstr "-mtls-size seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7507
7508 #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355
7509 #, c-format
7510 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
7511 msgstr "-mcpu seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7512
7513 #: config/alpha/alpha.c:362
7514 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
7515 msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
7516
7517 #: config/alpha/alpha.c:369
7518 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
7519 msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir"
7520
7521 #: config/alpha/alpha.c:385
7522 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
7523 msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor"
7524
7525 #: config/alpha/alpha.c:390
7526 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
7527 msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor"
7528
7529 #: config/alpha/alpha.c:394
7530 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
7531 msgstr "VAX gerçek sayılarında 128 bitlik long double desteklenmiyor"
7532
7533 #: config/alpha/alpha.c:422
7534 #, c-format
7535 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
7536 msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor"
7537
7538 #: config/alpha/alpha.c:437
7539 #, c-format
7540 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
7541 msgstr "-mmemory-latency için değer `%s' hatalı"
7542
7543 #: config/alpha/alpha.c:5436
7544 #, c-format
7545 msgid "invalid %%H value"
7546 msgstr "%%H değeri geçersiz"
7547
7548 #: config/alpha/alpha.c:5457
7549 #, c-format
7550 msgid "invalid %%J value"
7551 msgstr "%%J değeri geçersiz"
7552
7553 #: config/alpha/alpha.c:5473 config/ia64/ia64.c:4269
7554 #, c-format
7555 msgid "invalid %%r value"
7556 msgstr "%%r değeri geçersiz"
7557
7558 #: config/alpha/alpha.c:5483 config/rs6000/rs6000.c:9332
7559 #: config/xtensa/xtensa.c:2014
7560 #, c-format
7561 msgid "invalid %%R value"
7562 msgstr "%%R değeri geçersiz"
7563
7564 #: config/alpha/alpha.c:5489 config/rs6000/rs6000.c:9251
7565 #: config/xtensa/xtensa.c:1981
7566 #, c-format
7567 msgid "invalid %%N value"
7568 msgstr "%%N değeri geçersiz"
7569
7570 #: config/alpha/alpha.c:5497 config/rs6000/rs6000.c:9279
7571 #, c-format
7572 msgid "invalid %%P value"
7573 msgstr "%%P değeri geçersiz"
7574
7575 #: config/alpha/alpha.c:5505
7576 #, c-format
7577 msgid "invalid %%h value"
7578 msgstr "%%h değeri geçersiz"
7579
7580 #: config/alpha/alpha.c:5513 config/xtensa/xtensa.c:2007
7581 #, c-format
7582 msgid "invalid %%L value"
7583 msgstr "%%L değeri geçersiz"
7584
7585 #: config/alpha/alpha.c:5552 config/rs6000/rs6000.c:9233
7586 #, c-format
7587 msgid "invalid %%m value"
7588 msgstr "%%m değeri geçersiz"
7589
7590 #: config/alpha/alpha.c:5560 config/rs6000/rs6000.c:9241
7591 #, c-format
7592 msgid "invalid %%M value"
7593 msgstr "%%M değeri geçersiz"
7594
7595 #: config/alpha/alpha.c:5604
7596 #, c-format
7597 msgid "invalid %%U value"
7598 msgstr "%%U değeri geçersiz"
7599
7600 #: config/alpha/alpha.c:5616 config/alpha/alpha.c:5630
7601 #: config/rs6000/rs6000.c:9340
7602 #, c-format
7603 msgid "invalid %%s value"
7604 msgstr "%%s değeri geçersiz"
7605
7606 #: config/alpha/alpha.c:5653
7607 #, c-format
7608 msgid "invalid %%C value"
7609 msgstr "%%C değeri geçersiz"
7610
7611 #: config/alpha/alpha.c:5690 config/rs6000/rs6000.c:9070
7612 #: config/rs6000/rs6000.c:9090
7613 #, c-format
7614 msgid "invalid %%E value"
7615 msgstr "%%E değeri geçersiz"
7616
7617 #: config/alpha/alpha.c:5715 config/alpha/alpha.c:5763
7618 msgid "unknown relocation unspec"
7619 msgstr "bilinmeyen yerdeğişim belirtilmemiş"
7620
7621 #: config/alpha/alpha.c:5724 config/rs6000/rs6000.c:9653
7622 #, c-format
7623 msgid "invalid %%xn code"
7624 msgstr "%%xn değeri geçersiz"
7625
7626 #: config/alpha/alpha.c:6668 config/alpha/alpha.c:6671 config/s390/s390.c:6575
7627 #: config/s390/s390.c:6578
7628 msgid "bad builtin fcode"
7629 msgstr "hatalı yerleşik fcode"
7630
7631 #. Macro to define tables used to set the flags.
7632 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7633 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7634 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7635 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7636 #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329
7637 #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124
7638 #: config/sparc/sparc.h:543 config/sparc/sparc.h:548
7639 msgid "Use hardware fp"
7640 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
7641
7642 #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330
7643 #: config/sparc/sparc.h:545 config/sparc/sparc.h:550
7644 msgid "Do not use hardware fp"
7645 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
7646
7647 #: config/alpha/alpha.h:295
7648 msgid "Use fp registers"
7649 msgstr "fp yazmaçları kullanılır"
7650
7651 #: config/alpha/alpha.h:297
7652 msgid "Do not use fp registers"
7653 msgstr "fp yazmaçları kullanılmaz"
7654
7655 #: config/alpha/alpha.h:298
7656 msgid "Do not assume GAS"
7657 msgstr "GAS varsayılmaz"
7658
7659 #: config/alpha/alpha.h:299
7660 msgid "Assume GAS"
7661 msgstr "GAS varsayılır"
7662
7663 #: config/alpha/alpha.h:301
7664 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
7665 msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)"
7666
7667 #: config/alpha/alpha.h:303
7668 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
7669 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir"
7670
7671 #: config/alpha/alpha.h:305
7672 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
7673 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içeren IEEE-uyumlu kod üretir"
7674
7675 #: config/alpha/alpha.h:307
7676 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
7677 msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz"
7678
7679 #: config/alpha/alpha.h:308
7680 msgid "Use VAX fp"
7681 msgstr "VAX fp kullanılır"
7682
7683 #: config/alpha/alpha.h:309
7684 msgid "Do not use VAX fp"
7685 msgstr "VAX fp kullanılmaz"
7686
7687 #: config/alpha/alpha.h:310
7688 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
7689 msgstr "Bayt/word ISA genişlemesi için kod üretir"
7690
7691 #: config/alpha/alpha.h:313
7692 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
7693 msgstr "Video ISA genişlemesi için kod üretir"
7694
7695 #: config/alpha/alpha.h:316
7696 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
7697 msgstr "fp move ve sqrt ISA genişlemesi için kod üretir"
7698
7699 #: config/alpha/alpha.h:318
7700 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
7701 msgstr "Sayma ISA genişlemesi için kod üretir"
7702
7703 #: config/alpha/alpha.h:321
7704 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
7705 msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir"
7706
7707 #: config/alpha/alpha.h:324
7708 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
7709 msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
7710
7711 #: config/alpha/alpha.h:326
7712 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
7713 msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
7714
7715 #: config/alpha/alpha.h:328
7716 msgid "Emit direct branches to local functions"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: config/alpha/alpha.h:331
7720 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
7721 msgstr "evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir"
7722
7723 #: config/alpha/alpha.h:333
7724 msgid "Use 128-bit long double"
7725 msgstr "128 bitlik long double'lar kullanılır"
7726
7727 #: config/alpha/alpha.h:335
7728 msgid "Use 64-bit long double"
7729 msgstr "64 bitlik long double'lar kullanılır"
7730
7731 #. For -mcpu=
7732 #. For -mtune=
7733 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
7734 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
7735 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
7736 #. For -mmemory-latency=
7737 #. For -mtls-size=
7738 #: config/alpha/alpha.h:364
7739 msgid "Use features of and schedule given CPU"
7740 msgstr "Belirtilen CPU'nun özelliklerini ve zamanlamasını kullanır"
7741
7742 #: config/alpha/alpha.h:366
7743 msgid "Schedule given CPU"
7744 msgstr "Belirtilen CPU'yu zamanlar"
7745
7746 #: config/alpha/alpha.h:368
7747 msgid "Control the generated fp rounding mode"
7748 msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir"
7749
7750 #: config/alpha/alpha.h:370
7751 msgid "Control the IEEE trap mode"
7752 msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir"
7753
7754 #: config/alpha/alpha.h:372
7755 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
7756 msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir"
7757
7758 #: config/alpha/alpha.h:374
7759 msgid "Tune expected memory latency"
7760 msgstr "Beklenen bellek gecikmesini ayarlar"
7761
7762 #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:272 config/rs6000/sysv4.h:90
7763 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
7764 msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir"
7765
7766 #: config/arc/arc.c:147
7767 #, c-format
7768 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
7769 msgstr "-mcpu seçeneği için değer (%s) hatalı"
7770
7771 #: config/arc/arc.c:369
7772 #, c-format
7773 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
7774 msgstr "`%s' in argümanı bir sabit dizge değil"
7775
7776 #: config/arc/arc.c:376
7777 #, c-format
7778 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
7779 msgstr "`%s' özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir"
7780
7781 #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2349
7782 #, c-format
7783 msgid "invalid operand to %%R code"
7784 msgstr "%%R kodu için terim geçersiz"
7785
7786 #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2372
7787 #, c-format
7788 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
7789 msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz"
7790
7791 #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2443
7792 #, c-format
7793 msgid "invalid operand to %%U code"
7794 msgstr "%%U kodu için terim geçersiz"
7795
7796 #: config/arc/arc.c:1780
7797 #, c-format
7798 msgid "invalid operand to %%V code"
7799 msgstr "%%V kodu için terim geçersiz"
7800
7801 #. Unknown flag.
7802 #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2470 config/sparc/sparc.c:7152
7803 msgid "invalid operand output code"
7804 msgstr "çıkış kodu için geçersiz veri öğesi"
7805
7806 #: config/arm/arm.c:520
7807 #, c-format
7808 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
7809 msgstr "switch -mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor"
7810
7811 #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:785 config/sparc/sparc.c:426
7812 #, c-format
7813 msgid "bad value (%s) for %s switch"
7814 msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı"
7815
7816 #: config/arm/arm.c:672
7817 msgid "target CPU does not support APCS-32"
7818 msgstr "hedef CPU, APCS-32 desteklemiyor"
7819
7820 #: config/arm/arm.c:677
7821 msgid "target CPU does not support APCS-26"
7822 msgstr "hedef CPU, APCS-26 desteklemiyor"
7823
7824 #: config/arm/arm.c:683
7825 msgid "target CPU does not support interworking"
7826 msgstr "hedef MİB beraber çalışmayı desteklemiyor"
7827
7828 #: config/arm/arm.c:689
7829 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
7830 msgstr "hedef MİB THUMB komutlarını desteklemez."
7831
7832 #: config/arm/arm.c:694
7833 msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
7834 msgstr "GCC'nin gelecek sürümleri -mapcs-26 seçeneğini desteklemeyecek"
7835
7836 #: config/arm/arm.c:706
7837 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7838 msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlıdır"
7839
7840 #: config/arm/arm.c:709
7841 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7842 msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
7843
7844 #: config/arm/arm.c:712
7845 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7846 msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
7847
7848 #: config/arm/arm.c:718
7849 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
7850 msgstr "beraber çalışma, APCS-32'nin kullanılmasını gerektirir"
7851
7852 #: config/arm/arm.c:724
7853 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
7854 msgstr "-mapcs-stack-check ile -mno-apcs-frame uyumsuz"
7855
7856 #: config/arm/arm.c:732
7857 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
7858 msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz"
7859
7860 #: config/arm/arm.c:735
7861 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
7862 msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldı"
7863
7864 #: config/arm/arm.c:743
7865 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
7866 msgstr "-g ve -mno-apcs-frame beraberce anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir"
7867
7868 #: config/arm/arm.c:751
7869 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
7870 msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılmasında"
7871
7872 #: config/arm/arm.c:795
7873 #, c-format
7874 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
7875 msgstr "Geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe-%s"
7876
7877 #: config/arm/arm.c:806
7878 msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: config/arm/arm.c:826
7882 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
7883 msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece 8 ya da 32 ye ayarlanabilir"
7884
7885 #: config/arm/arm.c:834
7886 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
7887 msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız"
7888
7889 #: config/arm/arm.c:841
7890 #, c-format
7891 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
7892 msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor"
7893
7894 #: config/arm/arm.c:2249 config/arm/arm.c:2267 config/avr/avr.c:4523
7895 #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4260 config/i386/i386.c:1598
7896 #: config/i386/i386.c:1644 config/ip2k/ip2k.c:3169
7897 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1311 config/m68k/m68k.c:345
7898 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064
7899 #: config/rs6000/rs6000.c:15070 config/sh/sh.c:6874 config/sh/sh.c:6895
7900 #: config/sh/sh.c:6930 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173
7901 #, c-format
7902 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
7903 msgstr "`%s' özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
7904
7905 #: config/arm/arm.c:10576
7906 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
7907 msgstr "yığındaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor"
7908
7909 #. @@@ better error message
7910 #: config/arm/arm.c:11204 config/arm/arm.c:11241
7911 msgid "selector must be an immediate"
7912 msgstr "seçici bir şimdiki değer olmalı"
7913
7914 #. @@@ better error message
7915 #: config/arm/arm.c:11284 config/i386/i386.c:14318 config/i386/i386.c:14352
7916 msgid "mask must be an immediate"
7917 msgstr "mask bir dolaysız değer olmalı"
7918
7919 #: config/arm/arm.c:11979
7920 msgid "no low registers available for popping high registers"
7921 msgstr "yüksek yazmaçları emmek için alçak yazmaç bulunamadı"
7922
7923 #: config/arm/arm.c:12229
7924 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
7925 msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz"
7926
7927 #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241
7928 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
7929 msgstr "%J ilklendirilmiş değişken `%D' dllimport imli"
7930
7931 #: config/arm/pe.c:179
7932 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
7933 msgstr "%J statik değişken `%D' dllimport imli"
7934
7935 #: config/arm/arm.h:451
7936 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
7937 msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretir"
7938
7939 #: config/arm/arm.h:454
7940 msgid "Store function names in object code"
7941 msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır"
7942
7943 #: config/arm/arm.h:458
7944 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
7945 msgstr "APCS'nin 32 bitlik sürümü kullanılır"
7946
7947 #: config/arm/arm.h:463
7948 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
7949 msgstr "FP yazmaçlarındaki FP argümanları aktarılır"
7950
7951 #: config/arm/arm.h:466
7952 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
7953 msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretir"
7954
7955 #: config/arm/arm.h:469
7956 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
7957 msgstr "MMU, hizalanmamış erişimleri yakalar"
7958
7959 #: config/arm/arm.h:472
7960 msgid "Use library calls to perform FP operations"
7961 msgstr "Kayan nokta işlemlerini yapmada kitaplık çağrıları kullanılır"
7962
7963 #: config/arm/arm.h:474 config/i960/i960.h:291
7964 msgid "Use hardware floating point instructions"
7965 msgstr "Donanım kayan nokta komutları kullanılır"
7966
7967 #: config/arm/arm.h:476
7968 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7969 msgstr "Hedef MİB büyük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
7970
7971 #: config/arm/arm.h:478
7972 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7973 msgstr "Hedef MİB küçük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
7974
7975 #: config/arm/arm.h:480
7976 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
7977 msgstr "Büyük ilkli baytlar, küçük ilkli word'ler varsayılır"
7978
7979 #: config/arm/arm.h:482
7980 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
7981 msgstr "Thumb ve ARM komut setleri arasında çağrılar desteklenir"
7982
7983 #: config/arm/arm.h:485
7984 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
7985 msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir"
7986
7987 #: config/arm/arm.h:488
7988 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
7989 msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
7990
7991 #: config/arm/arm.h:491
7992 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
7993 msgstr "İşlev önbilgisine PIC yazmacını yüklemez"
7994
7995 #: config/arm/arm.h:494
7996 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
7997 msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir"
7998
7999 #: config/arm/arm.h:497
8000 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8001 msgstr "Thumb için derler, ARM için değil"
8002
8003 #: config/arm/arm.h:501
8004 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8005 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak olmayan) yığıt çerçeveleri üretir "
8006
8007 #: config/arm/arm.h:504
8008 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8009 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak) yığıt çerçeveleri üretir"
8010
8011 #: config/arm/arm.h:507
8012 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8013 msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar"
8014
8015 #: config/arm/arm.h:511
8016 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8017 msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar."
8018
8019 #: config/arm/arm.h:515
8020 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: config/arm/arm.h:517
8024 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: config/arm/arm.h:525
8028 msgid "Specify the name of the target CPU"
8029 msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir"
8030
8031 #: config/arm/arm.h:527
8032 msgid "Specify the name of the target architecture"
8033 msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
8034
8035 #: config/arm/arm.h:531
8036 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8037 msgstr "Kayan nokta emülatörünün sürümü belirtilir"
8038
8039 #: config/arm/arm.h:533
8040 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8041 msgstr "Yapıların en küçük bit hizalaması belirtilir"
8042
8043 #: config/arm/arm.h:535
8044 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8045 msgstr "PIC adresleme için kullanılan yazmaç belirtilir"
8046
8047 #: config/arm/pe.h:65
8048 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8049 msgstr "İşlevler için dllimport özelliği yoksayılır"
8050
8051 #: config/avr/avr.c:511
8052 #, c-format
8053 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8054 msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstericisi değişikliği (%d)"
8055
8056 #: config/avr/avr.c:1098
8057 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8058 msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
8059
8060 #: config/avr/avr.c:1106
8061 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
8062 msgstr "Derleyici iç hatası.  Hatalı adres:"
8063
8064 #: config/avr/avr.c:1119
8065 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
8066 msgstr "Derleyici iç hatası.  Bilinmeyen kip:"
8067
8068 #: config/avr/avr.c:1741 config/avr/avr.c:2402
8069 msgid "invalid insn:"
8070 msgstr "geçersiz komut:"
8071
8072 #: config/avr/avr.c:1775 config/avr/avr.c:1858 config/avr/avr.c:1907
8073 #: config/avr/avr.c:1916 config/avr/avr.c:2011 config/avr/avr.c:2180
8074 #: config/avr/avr.c:2436 config/avr/avr.c:2544
8075 msgid "incorrect insn:"
8076 msgstr "yanlış komut:"
8077
8078 #: config/avr/avr.c:1935 config/avr/avr.c:2096 config/avr/avr.c:2251
8079 #: config/avr/avr.c:2588
8080 msgid "unknown move insn:"
8081 msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:"
8082
8083 #: config/avr/avr.c:2811
8084 msgid "bad shift insn:"
8085 msgstr "hatalı kaydırma komutu:"
8086
8087 #: config/avr/avr.c:2924 config/avr/avr.c:3345 config/avr/avr.c:3716
8088 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
8089 msgstr "Derleyici iç hatası.  Yanlış kaydırma:"
8090
8091 #: config/avr/avr.c:4497 config/ip2k/ip2k.c:3144
8092 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8093 msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
8094
8095 #: config/avr/avr.c:4591
8096 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8097 msgstr ".noinit alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
8098
8099 #: config/avr/avr.c:4605
8100 #, c-format
8101 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
8102 msgstr "MCU `%s' sadece sembolik çevirici için desteklenir"
8103
8104 #: config/avr/avr.h:73
8105 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8106 msgstr "int türün 8 bitlik tamsayı olduğu varsayılır"
8107
8108 #: config/avr/avr.h:75
8109 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8110 msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir"
8111
8112 #: config/avr/avr.h:77
8113 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8114 msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanır"
8115
8116 #: config/avr/avr.h:79
8117 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8118 msgstr "Yığıt göstericisinin düşük 8 biti değiştirilir"
8119
8120 #: config/avr/avr.h:81
8121 msgid "Do not generate tablejump insns"
8122 msgstr "Tablejump komutları üretilmez"
8123
8124 #: config/avr/avr.h:83
8125 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8126 msgstr ""
8127 ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık)\n"
8128 "                                      kullanılır"
8129
8130 #: config/avr/avr.h:85
8131 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8132 msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar"
8133
8134 #: config/avr/avr.h:102
8135 msgid "Specify the initial stack address"
8136 msgstr "İç yığın adresi belirtilir"
8137
8138 #: config/avr/avr.h:103
8139 msgid "Specify the MCU name"
8140 msgstr "MCU ismi belirtilir"
8141
8142 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8143 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8144 #. produce better code if this is defined.  This macro controls the
8145 #. order that induction variables are combined.  This macro is
8146 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8147 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8148 #. addresses.  Thus sorting to put the smallest address first allows
8149 #. the most combinations to be found.
8150 #: config/avr/avr.h:2268
8151 msgid "trampolines not supported"
8152 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
8153
8154 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8155 #, c-format
8156 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8157 msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
8158
8159 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8160 #, c-format
8161 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8162 msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı"
8163
8164 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8165 #, c-format
8166 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8167 msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı"
8168
8169 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8170 #, c-format
8171 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8172 msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı"
8173
8174 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8175 #, c-format
8176 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8177 msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı"
8178
8179 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8180 #, c-format
8181 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8182 msgstr "'#pragma %s' den sonrası karışık"
8183
8184 #: config/c4x/c4x.c:300
8185 #, c-format
8186 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8187 msgstr "MİB sürümü %d bilinmiyor, 40 kullanılıyor.\n"
8188
8189 #: config/c4x/c4x.c:850
8190 #, c-format
8191 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8192 msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, en çok 32767"
8193
8194 #: config/c4x/c4x.c:1571
8195 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8196 msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor"
8197
8198 #: config/c4x/c4x.c:1709
8199 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8200 msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz"
8201
8202 #: config/c4x/c4x.c:1844
8203 #, c-format
8204 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8205 msgstr "c4x_print_operand: %%L uyumsuzluğu"
8206
8207 #: config/c4x/c4x.c:1850
8208 #, c-format
8209 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8210 msgstr "c4x_print_operand: %%N uyumsuzluğu"
8211
8212 #: config/c4x/c4x.c:1891
8213 #, c-format
8214 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8215 msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzluğu"
8216
8217 #: config/c4x/c4x.c:1986
8218 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8219 msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case"
8220
8221 #: config/c4x/c4x.c:2027
8222 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8223 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify"
8224
8225 #: config/c4x/c4x.c:2049
8226 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8227 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify"
8228
8229 #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
8230 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8231 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case"
8232
8233 #: config/c4x/c4x.c:2375
8234 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8235 msgstr "c4x_rptb_insert: başlangıç etiketi bulunamıyor"
8236
8237 #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310
8238 msgid "mode not QImode"
8239 msgstr "kip QImode değil"
8240
8241 #: config/c4x/c4x.c:3380
8242 msgid "invalid indirect memory address"
8243 msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi"
8244
8245 #: config/c4x/c4x.c:3469
8246 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8247 msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz"
8248
8249 #: config/c4x/c4x.c:3797
8250 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8251 msgstr "c4x_valid_operands: İç hata"
8252
8253 #: config/c4x/c4x.c:4216
8254 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8255 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip"
8256
8257 #: config/c4x/c4x.c:4219
8258 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8259 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim"
8260
8261 #. We could handle these with some difficulty.
8262 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8263 #: config/c4x/c4x.c:4245
8264 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8265 msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz"
8266
8267 #: config/c4x/c4x.c:4251
8268 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8269 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres"
8270
8271 #: config/c4x/c4x.c:4262
8272 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8273 msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil"
8274
8275 #: config/c4x/c4x.c:4472
8276 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8277 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekar bloğu tepe etiketi taşındı\n"
8278
8279 #. ??? HACK.  We shouldn't have flag_inline_trees at all.
8280 #. Name of the c4x assembler.
8281 #. Name of the c4x linker.
8282 #. Define assembler options.
8283 #. Define linker options.
8284 #. Specify the end file to link with.
8285 #. Target compilation option flags.
8286 #. Small memory model.
8287 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8288 #. Fast fixing of floats.
8289 #. Allow use of RPTS.
8290 #. Emit C3x code.
8291 #. Be compatible with TI assembler.
8292 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8293 #. Pass arguments on stack.
8294 #. Enable features under development.
8295 #. Enable repeat block.
8296 #. Use BK as general register.
8297 #. Use decrement and branch for C3x.
8298 #. Enable debugging of GCC.
8299 #. Force constants into registers.
8300 #. Allow unsigned loop counters.
8301 #. Force op0 and op1 to be same.
8302 #. Save all 40 bits for floats.
8303 #. Allow parallel insns.
8304 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8305 #. Assume mem refs possibly aliased.
8306 #. Emit C30 code.
8307 #. Emit C31 code.
8308 #. Emit C32 code.
8309 #. Emit C33 code.
8310 #. Emit C40 code.
8311 #. Emit C44 code.
8312 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8313 #.
8314 #. Macro to define tables used to set the flags.
8315 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8316 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8317 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8318 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8319 #: config/c4x/c4x.h:168
8320 msgid "Small memory model"
8321 msgstr "Küçük bellek modeli"
8322
8323 #: config/c4x/c4x.h:170
8324 msgid "Big memory model"
8325 msgstr "Büyük bellek modeli"
8326
8327 #: config/c4x/c4x.h:172
8328 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8329 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır"
8330
8331 #: config/c4x/c4x.h:174
8332 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8333 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılmaz"
8334
8335 #: config/c4x/c4x.h:176
8336 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8337 msgstr ""
8338 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde hızlı fakat yaklaşık kesinlikte\n"
8339 " çevrim kullanılır"
8340
8341 #: config/c4x/c4x.h:178
8342 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8343 msgstr ""
8344 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde yavaş fakat yüksek kesinlikte\n"
8345 " çevrim kullanır"
8346
8347 #: config/c4x/c4x.h:180
8348 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8349 msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8350
8351 #: config/c4x/c4x.h:182
8352 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8353 msgstr "RTPS  komutunun kullanımı kapatılır"
8354
8355 #: config/c4x/c4x.h:184
8356 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8357 msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8358
8359 #: config/c4x/c4x.h:186
8360 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8361 msgstr "RTPB komutunun kullanımı kapatılır"
8362
8363 #: config/c4x/c4x.h:188
8364 msgid "Generate code for C30 CPU"
8365 msgstr "Kod C30 MİB için üretilir"
8366
8367 #: config/c4x/c4x.h:190
8368 msgid "Generate code for C31 CPU"
8369 msgstr "Kod C31 MİB için üretilir"
8370
8371 #: config/c4x/c4x.h:192
8372 msgid "Generate code for C32 CPU"
8373 msgstr "Kod C32 MİB için üretilir"
8374
8375 #: config/c4x/c4x.h:194
8376 msgid "Generate code for C33 CPU"
8377 msgstr "Kod C33 MİB için üretilir"
8378
8379 #: config/c4x/c4x.h:196
8380 msgid "Generate code for C40 CPU"
8381 msgstr "Kod C40 MİB için üretilir"
8382
8383 #: config/c4x/c4x.h:198
8384 msgid "Generate code for C44 CPU"
8385 msgstr "Kod C44 MİB için üretilir"
8386
8387 #: config/c4x/c4x.h:200
8388 msgid "Emit code compatible with TI tools"
8389 msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretir"
8390
8391 #: config/c4x/c4x.h:202
8392 msgid "Emit code to use GAS extensions"
8393 msgstr "GAS genişlemelerini kullanan kod üretir"
8394
8395 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
8396 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
8397 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar"
8398
8399 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
8400 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
8401 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklamaz"
8402
8403 #: config/c4x/c4x.h:212
8404 msgid "Pass arguments on the stack"
8405 msgstr "Yığındaki argümanlar aktarılır"
8406
8407 #: config/c4x/c4x.h:214
8408 msgid "Pass arguments in registers"
8409 msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır"
8410
8411 #: config/c4x/c4x.h:216
8412 msgid "Enable new features under development"
8413 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkinleştirilir"
8414
8415 #: config/c4x/c4x.h:218
8416 msgid "Disable new features under development"
8417 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler kapatılır"
8418
8419 #: config/c4x/c4x.h:220
8420 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
8421 msgstr "BK yazmaçları genel kullanım yazmaçları olarak kullanılır"
8422
8423 #: config/c4x/c4x.h:222
8424 msgid "Do not allocate BK register"
8425 msgstr "BK yazmaçları ayrılmaz"
8426
8427 #: config/c4x/c4x.h:224
8428 msgid "Enable use of DB instruction"
8429 msgstr "DB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8430
8431 #: config/c4x/c4x.h:226
8432 msgid "Disable use of DB instruction"
8433 msgstr "DB komutunun kullanımı kapatılır"
8434
8435 #: config/c4x/c4x.h:228
8436 msgid "Enable debugging"
8437 msgstr "Hata ayıklama etkinleştirilir"
8438
8439 #: config/c4x/c4x.h:230
8440 msgid "Disable debugging"
8441 msgstr "Hata ayıklama kapatılır"
8442
8443 #: config/c4x/c4x.h:232
8444 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
8445 msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar"
8446
8447 #: config/c4x/c4x.h:234
8448 msgid "Don't force constants into registers"
8449 msgstr "Sabitleri yazmaçlarda saklamaz"
8450
8451 #: config/c4x/c4x.h:236
8452 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
8453 msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar"
8454
8455 #: config/c4x/c4x.h:238
8456 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
8457 msgstr "RTL üretiminde geçersiz 3 terimli komut üretimine izin verir"
8458
8459 #: config/c4x/c4x.h:240
8460 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8461 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir"
8462
8463 #: config/c4x/c4x.h:242
8464 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8465 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin vermez"
8466
8467 #: config/c4x/c4x.h:244
8468 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
8469 msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur"
8470
8471 #: config/c4x/c4x.h:246
8472 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
8473 msgstr "Çağrıda FP yazmacının yalnız 32 bitini korur"
8474
8475 #: config/c4x/c4x.h:248
8476 msgid "Enable parallel instructions"
8477 msgstr "Eşzamanlı komutlar etkinleştirilir"
8478
8479 #: config/c4x/c4x.h:250
8480 msgid "Disable parallel instructions"
8481 msgstr "Eşzamanlı komutlar kapatılır"
8482
8483 #: config/c4x/c4x.h:252
8484 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8485 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkinleştirilir"
8486
8487 #: config/c4x/c4x.h:254
8488 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8489 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları kapatılır"
8490
8491 #: config/c4x/c4x.h:256
8492 msgid "Assume that pointers may be aliased"
8493 msgstr "Göstericilerin hizalı olabilecekleri varsayılır"
8494
8495 #: config/c4x/c4x.h:258
8496 msgid "Assume that pointers not aliased"
8497 msgstr "Göstericilerin hizalı olmadıkları varsayılır"
8498
8499 #: config/c4x/c4x.h:331
8500 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
8501 msgstr "RPTS için maksimum yineleme sayısını belirtir"
8502
8503 #: config/c4x/c4x.h:333
8504 msgid "Select CPU to generate code for"
8505 msgstr "Kodu üretilecek MİB seçilir"
8506
8507 #: config/cris/cris.c:604
8508 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
8509 msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü"
8510
8511 #: config/cris/cris.c:618
8512 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
8513 msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü"
8514
8515 #: config/cris/cris.c:911
8516 #, c-format
8517 msgid "stackframe too big: %d bytes"
8518 msgstr "yığın kapsamı çok büyük: %d bayt"
8519
8520 #: config/cris/cris.c:1222
8521 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
8522 msgstr "gecikme listesi son bölümde ayrıldı ama kullanılmadı "
8523
8524 #: config/cris/cris.c:1232
8525 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
8526 msgstr "__builtin_eh_return için yığın ayarı gerektiren işlev türü anlaşılamadı"
8527
8528 #: config/cris/cris.c:1308
8529 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
8530 msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
8531
8532 #: config/cris/cris.c:1321
8533 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
8534 msgstr "'v' değiştirici için terim geçersiz"
8535
8536 #: config/cris/cris.c:1331
8537 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
8538 msgstr "'P' değiştirici için terim geçersiz"
8539
8540 #: config/cris/cris.c:1338
8541 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
8542 msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz"
8543
8544 #: config/cris/cris.c:1377
8545 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
8546 msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz"
8547
8548 #: config/cris/cris.c:1425 config/cris/cris.c:1455
8549 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
8550 msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz"
8551
8552 #: config/cris/cris.c:1431
8553 msgid "bad register"
8554 msgstr "yazmaç kötü"
8555
8556 #: config/cris/cris.c:1469
8557 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
8558 msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz"
8559
8560 #: config/cris/cris.c:1486
8561 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
8562 msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz"
8563
8564 #: config/cris/cris.c:1511
8565 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
8566 msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz"
8567
8568 #: config/cris/cris.c:1519
8569 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
8570 msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz"
8571
8572 #: config/cris/cris.c:1533
8573 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
8574 msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz"
8575
8576 #: config/cris/cris.c:1542
8577 msgid "invalid operand modifier letter"
8578 msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz"
8579
8580 #: config/cris/cris.c:1550
8581 #, c-format
8582 msgid "internal error: bad register: %d"
8583 msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d"
8584
8585 #: config/cris/cris.c:1598
8586 msgid "unexpected multiplicative operand"
8587 msgstr "umulmayan çarpımsal terim"
8588
8589 #: config/cris/cris.c:1618
8590 msgid "unexpected operand"
8591 msgstr "Beklenmeyen terim"
8592
8593 #: config/cris/cris.c:1651 config/cris/cris.c:1661
8594 msgid "unrecognized address"
8595 msgstr "bilinmeyen adres"
8596
8597 #: config/cris/cris.c:2011
8598 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
8599 msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor"
8600
8601 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
8602 #: config/cris/cris.c:2404
8603 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
8604 msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok"
8605
8606 #: config/cris/cris.c:2481 config/cris/cris.c:2543
8607 msgid "unrecognized supposed constant"
8608 msgstr "tanınmayan tahmini sabit"
8609
8610 #: config/cris/cris.c:2588
8611 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
8612 msgstr "cris_global_pic_symbol içinde tanınmayan tahmini sabit"
8613
8614 #: config/cris/cris.c:2607
8615 #, c-format
8616 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
8617 msgstr "-max-stackframe=%d 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız"
8618
8619 #: config/cris/cris.c:2635
8620 #, c-format
8621 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
8622 msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
8623
8624 #: config/cris/cris.c:2671
8625 #, c-format
8626 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
8627 msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS mib sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
8628
8629 #: config/cris/cris.c:2689
8630 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
8631 msgstr "-fPIC ve -fpic  bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
8632
8633 #: config/cris/cris.c:2705
8634 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
8635 msgstr "tek başına -g seçeneği -maout ve -melinux ile geçersiz"
8636
8637 #: config/cris/cris.c:2960 config/cris/cris.c:3005
8638 msgid "unexpected side-effects in address"
8639 msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler"
8640
8641 #. Labels are never marked as global symbols.
8642 #: config/cris/cris.c:3100 config/cris/cris.c:3131
8643 msgid "unexpected PIC symbol"
8644 msgstr "beklenmeyen PIC sembolü"
8645
8646 #: config/cris/cris.c:3104
8647 msgid "PIC register isn't set up"
8648 msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil"
8649
8650 #: config/cris/cris.c:3117 config/cris/cris.c:3200
8651 msgid "unexpected address expression"
8652 msgstr "beklenmeyen adres ifadesi"
8653
8654 #: config/cris/cris.c:3135
8655 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
8656 msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil"
8657
8658 #: config/cris/cris.c:3144
8659 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
8660 msgstr "addr_const olarak beklenmeyen NOT:"
8661
8662 #: config/cris/aout.h:108
8663 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
8664 msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler"
8665
8666 #: config/cris/aout.h:115
8667 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
8668 msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığın boyutu isteniyor"
8669
8670 #: config/cris/cris.h:362
8671 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8672 msgstr "Çarpma komutundaki hatanın etrafından dolanılır"
8673
8674 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
8675 #: config/cris/cris.h:368
8676 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8677 msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır"
8678
8679 #: config/cris/cris.h:373
8680 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8681 msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır"
8682
8683 #: config/cris/cris.h:377
8684 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8685 msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir"
8686
8687 #: config/cris/cris.h:380
8688 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8689 msgstr "Normal komutlardan koşul kodları kullanılmaz"
8690
8691 #: config/cris/cris.h:384
8692 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8693 msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez"
8694
8695 #: config/cris/cris.h:387
8696 msgid "Do not tune stack alignment"
8697 msgstr "Yığın hiizalaması ayarlanmaz"
8698
8699 #: config/cris/cris.h:390
8700 msgid "Do not tune writable data alignment"
8701 msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz"
8702
8703 #: config/cris/cris.h:393
8704 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8705 msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz"
8706
8707 #: config/cris/cris.h:402
8708 msgid "Align code and data to 32 bits"
8709 msgstr "Kod ve veri 32 bitlik hizalanır"
8710
8711 #: config/cris/cris.h:415
8712 msgid "Don't align items in code or data"
8713 msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz"
8714
8715 #: config/cris/cris.h:418
8716 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8717 msgstr "İşlev önsözü ya da sonsözü üretilmez"
8718
8719 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
8720 #: config/cris/cris.h:422
8721 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8722 msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır"
8723
8724 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
8725 #: config/cris/cris.h:428
8726 msgid "Override -mbest-lib-options"
8727 msgstr "-mbest-lib-options reddedilir"
8728
8729 #: config/cris/cris.h:460
8730 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
8731 msgstr "Verilen MİB sürümü ya da çip için kodu üretir"
8732
8733 #: config/cris/cris.h:462
8734 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
8735 msgstr "Belirtilen çip veya mib için hizalama ayarlanır"
8736
8737 #: config/cris/cris.h:464
8738 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
8739 msgstr "Bir yığın bağlamı belirli boyuttan büyük olduğunda uyarır"
8740
8741 #. Node: Profiling
8742 #: config/cris/cris.h:1050
8743 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
8744 msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok"
8745
8746 #: config/cris/linux.h:69
8747 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8748 msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın"
8749
8750 #: config/d30v/d30v.c:218
8751 #, c-format
8752 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
8753 msgstr "yazmaç %s, kip1 %s, kip2 %s için modes_tieable_p hatalı"
8754
8755 #: config/d30v/d30v.c:2678
8756 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
8757 msgstr "d30v_print_operand_address için hatalı komut:"
8758
8759 #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777
8760 #: config/d30v/d30v.c:2795
8761 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
8762 msgstr "d30v_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
8763
8764 #: config/d30v/d30v.c:2863
8765 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
8766 msgstr "d30v_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
8767
8768 #: config/d30v/d30v.c:2872
8769 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
8770 msgstr "d30v_print_operand, 'A' değiştirici için hatalı komut:"
8771
8772 #: config/d30v/d30v.c:2879
8773 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
8774 msgstr "d30v_print_operand, 'M' değiştirici için hatalı komut:"
8775
8776 #: config/d30v/d30v.c:2933
8777 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
8778 msgstr "print_operand, 'F' ya da 'T' değiştirici için hatalı komut:"
8779
8780 #: config/d30v/d30v.c:2944
8781 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
8782 msgstr "print_operand, 'B' değiştirici için hatalı komut:"
8783
8784 #: config/d30v/d30v.c:2951
8785 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
8786 msgstr "print_operand, 'E' değiştirici için hatalı komut:"
8787
8788 #: config/d30v/d30v.c:2969
8789 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
8790 msgstr "print_operand, 'R' değiştirici için hatalı komut:"
8791
8792 #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986
8793 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
8794 msgstr "print_operand, 's' değiştirici için hatalı komut:"
8795
8796 #: config/d30v/d30v.c:3015
8797 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
8798 msgstr "d30v_print_operand, 0 case içinde hatalı komut:"
8799
8800 #: config/d30v/d30v.c:3313
8801 msgid "d30v_emit_comparison"
8802 msgstr "d30v_emit_comparison"
8803
8804 #: config/d30v/d30v.c:3357
8805 msgid "bad call to d30v_move_2words"
8806 msgstr "d30v_move_2words çağrısı hatalı"
8807
8808 #: config/d30v/d30v.h:111
8809 msgid "Enable use of conditional move instructions"
8810 msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
8811
8812 #: config/d30v/d30v.h:114
8813 msgid "Disable use of conditional move instructions"
8814 msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı kapatılır"
8815
8816 #: config/d30v/d30v.h:117
8817 msgid "Debug argument support in compiler"
8818 msgstr "Derleyici argüman desteğinde hata ayıklar"
8819
8820 #: config/d30v/d30v.h:120
8821 msgid "Debug stack support in compiler"
8822 msgstr "Derleyici yığıt desteğinde hata ayıklar"
8823
8824 #: config/d30v/d30v.h:123
8825 msgid "Debug memory address support in compiler"
8826 msgstr "Derleyici bellek adresi desteğinde hata ayıklar"
8827
8828 #: config/d30v/d30v.h:126
8829 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
8830 msgstr ""
8831 "Ardışık sıralı short komutlarını eğer mümkünse,\n"
8832 "                          eşzamanlı işler"
8833
8834 #: config/d30v/d30v.h:129
8835 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
8836 msgstr "Ardışık sıralı short komutlarını eşzamanlamaz"
8837
8838 #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135
8839 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
8840 msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri dış bellekte olacak şekilde bağlar"
8841
8842 #: config/d30v/d30v.h:138
8843 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
8844 msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri çip-içi bellekte olacak şekilde bağlar"
8845
8846 #: config/d30v/d30v.h:146
8847 msgid "Change the branch costs within the compiler"
8848 msgstr "Derleyicide dal maliyetlerini değiştirir"
8849
8850 #: config/d30v/d30v.h:149
8851 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
8852 msgstr "Koşullu çalışmaya geçiş için eşik değerini değiştirir"
8853
8854 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486
8855 msgid "stack size > 32k"
8856 msgstr "Yığın uzunluğu > 32k"
8857
8858 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695
8859 msgid "invalid addressing mode"
8860 msgstr "geçersiz adresleme kipi"
8861
8862 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838
8863 msgid "bad register extension code"
8864 msgstr "hatalı yazmaç uzantı kodu"
8865
8866 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
8867 msgid "invalid offset in ybase addressing"
8868 msgstr "ybase adreslemedeki göreli konum geçersiz"
8869
8870 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
8871 msgid "invalid register in ybase addressing"
8872 msgstr "ybase adreslemedeki yazmaç geçersiz"
8873
8874 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
8875 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
8876 msgstr "emit_1600_core_shift içindeki kaydırma işleci geçersiz"
8877
8878 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406
8879 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
8880 msgstr "gen_tst_reg için kip geçersiz"
8881
8882 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478
8883 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
8884 msgstr "gen_compare_reg içindeki tamsayı karşılaştırması için kip geçersiz"
8885
8886 #. Macro to define tables used to set the flags.
8887 #. This is a list in braces of pairs in braces,
8888 #. each pair being { "NAME", VALUE }
8889 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8890 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8891 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
8892 msgid "Pass parameters in registers (default)"
8893 msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılır (öntanımlı)"
8894
8895 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
8896 msgid "Don't pass parameters in registers"
8897 msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılmaz"
8898
8899 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
8900 msgid "Generate code for near calls"
8901 msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilir"
8902
8903 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
8904 msgid "Don't generate code for near calls"
8905 msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilmez"
8906
8907 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
8908 msgid "Generate code for near jumps"
8909 msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilir"
8910
8911 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
8912 msgid "Don't generate code for near jumps"
8913 msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilmez"
8914
8915 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
8916 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
8917 msgstr "Bit işleme birimi için kod üretilir"
8918
8919 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
8920 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
8921 msgstr "Bir bit-işleme birimi için kod üretilmez"
8922
8923 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
8924 msgid "Generate code for memory map1"
8925 msgstr "Bellek eşlem1 için kod üretilir"
8926
8927 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
8928 msgid "Generate code for memory map2"
8929 msgstr "Bellek eşlem2 için kod üretilir"
8930
8931 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
8932 msgid "Generate code for memory map3"
8933 msgstr "Bellek eşlem3 için kod üretilir"
8934
8935 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
8936 msgid "Generate code for memory map4"
8937 msgstr "Bellek eşlem4 için kod üretilir"
8938
8939 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
8940 msgid "Ouput extra code for initialized data"
8941 msgstr "İlklendirilmiş veri için fazladan kod çıktılar"
8942
8943 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
8944 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
8945 msgstr "ybase yazmaçların ayrılma sırası denetlenmez"
8946
8947 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
8948 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
8949 msgstr "Luxworks ortamında fazladan hata ayıklama bilgisi çıktılar"
8950
8951 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
8952 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
8953 msgstr "Luxworks ortamında geçici dosyalar kaydedilir"
8954
8955 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
8956 msgid "Specify alternate name for text section"
8957 msgstr "Metin bölümü için alternatif isim belirtilir"
8958
8959 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
8960 msgid "Specify alternate name for data section"
8961 msgstr "Veri bölümü için alternatif isim belirtilir"
8962
8963 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
8964 msgid "Specify alternate name for bss section"
8965 msgstr "bss bölümü için alternatif isim belirtilir"
8966
8967 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
8968 msgid "Specify alternate name for constant section"
8969 msgstr "Sabit bölümü için alternatif isim belirtilir"
8970
8971 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
8972 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
8973 msgstr "dsp16xx çipi için alternatif isim belirtilir"
8974
8975 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
8976 #. for profiling a function entry.
8977 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1217 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1668
8978 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1673
8979 msgid "profiling not implemented yet"
8980 msgstr "ayrımlama henüz programlanmadı."
8981
8982 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
8983 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
8984 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
8985 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1227 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1239
8986 msgid "trampolines not yet implemented"
8987 msgstr "trampolines henüz programlanmadı"
8988
8989 #: config/fr30/fr30.c:451
8990 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
8991 msgstr "fr30_print_operand_address: bilinmeyen adres"
8992
8993 #: config/fr30/fr30.c:475
8994 #, c-format
8995 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
8996 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%p kodu"
8997
8998 #: config/fr30/fr30.c:495
8999 #, c-format
9000 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9001 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%b kodu"
9002
9003 #: config/fr30/fr30.c:516
9004 #, c-format
9005 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9006 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%B kodu"
9007
9008 #: config/fr30/fr30.c:524
9009 #, c-format
9010 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9011 msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz"
9012
9013 #: config/fr30/fr30.c:541
9014 #, c-format
9015 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9016 msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz"
9017
9018 #: config/fr30/fr30.c:548
9019 #, c-format
9020 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9021 msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz"
9022
9023 #: config/fr30/fr30.c:565
9024 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9025 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod"
9026
9027 #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614
9028 #: config/fr30/fr30.c:627
9029 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9030 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen bellek"
9031
9032 #: config/fr30/fr30.h:63
9033 msgid "Assume small address space"
9034 msgstr "Küçük adres alanı varsayılır"
9035
9036 #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410
9037 #, c-format
9038 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9039 msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s"
9040
9041 #: config/frv/frv.c:433
9042 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
9043 msgstr "-fpic ve -gdwarf uyumsuz (-fpic ve -g/-gdwarf-2 uyumlu)"
9044
9045 #: config/frv/frv.c:2397
9046 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9047 msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:"
9048
9049 #: config/frv/frv.c:2408
9050 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9051 msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı komut:"
9052
9053 #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465
9054 #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510
9055 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9056 msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
9057
9058 #: config/frv/frv.c:2648
9059 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9060 msgstr "frvv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı"
9061
9062 #: config/frv/frv.c:2693
9063 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9064 msgstr "frv_print_operand, 'C' değiştirici için hatalı komut:"
9065
9066 #: config/frv/frv.c:2716
9067 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9068 msgstr "frv_print_operand, 'c' değiştirici için hatalı komut:"
9069
9070 #: config/frv/frv.c:2741
9071 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9072 msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştirici için hatalı komut:"
9073
9074 #: config/frv/frv.c:2749
9075 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9076 msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştirici için hatalı komut:"
9077
9078 #: config/frv/frv.c:2765
9079 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9080 msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
9081
9082 #: config/frv/frv.c:2818
9083 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9084 msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştirici için hatalı komut:"
9085
9086 #: config/frv/frv.c:2831
9087 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9088 msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştirici için hatalı komut:"
9089
9090 #: config/frv/frv.c:2852
9091 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9092 msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştirici için hatalı komut:"
9093
9094 #: config/frv/frv.c:2870
9095 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9096 msgstr "frv_print_operand, P değiştirici için hatalı komut:"
9097
9098 #: config/frv/frv.c:2890
9099 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9100 msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut"
9101
9102 #: config/frv/frv.c:2918
9103 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9104 msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut"
9105
9106 #: config/frv/frv.c:2923
9107 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9108 msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod"
9109
9110 #: config/frv/frv.c:5474
9111 msgid "Bad output_move_single operand"
9112 msgstr "output_move_single terimi hatalı"
9113
9114 #: config/frv/frv.c:5601
9115 msgid "Bad output_move_double operand"
9116 msgstr "output_move_double terimi hatalı"
9117
9118 #: config/frv/frv.c:5743
9119 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9120 msgstr "output_condmove_single terimi hatalı"
9121
9122 #: config/frv/frv.c:8031
9123 msgid "frv_registers_update"
9124 msgstr "frv_registers_update"
9125
9126 #: config/frv/frv.c:8188
9127 msgid "frv_registers_used_p"
9128 msgstr "frv_registers_used_p"
9129
9130 #: config/frv/frv.c:8314
9131 msgid "frv_registers_set_p"
9132 msgstr "frv_registers_set_p"
9133
9134 #: config/frv/frv.c:8910
9135 msgid "accumulator is not a constant integer"
9136 msgstr "toplayıcı bir tamsayı sabit değil"
9137
9138 #: config/frv/frv.c:8915
9139 msgid "accumulator number is out of bounds"
9140 msgstr "toplayıcı sayısı kapsamdışı"
9141
9142 #: config/frv/frv.c:8926
9143 #, c-format
9144 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
9145 msgstr "`%s' için ilgisiz toplayıcı"
9146
9147 #: config/frv/frv.c:8986
9148 #, c-format
9149 msgid "`%s' expects a constant argument"
9150 msgstr "`%s' bir tamsayı sabit argüman olarak beklenir"
9151
9152 #: config/frv/frv.c:8991
9153 #, c-format
9154 msgid "constant argument out of range for `%s'"
9155 msgstr "sabit argüman `%s' için kapsamdışı"
9156
9157 #: config/frv/frv.c:9338
9158 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9159 msgstr "ortam işlevleri -mmedia kullanılmadıkça geçersizdir"
9160
9161 #: config/frv/frv.c:9350
9162 msgid "this media function is only available on the fr500"
9163 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir"
9164
9165 #: config/frv/frv.c:9378
9166 msgid "this media function is only available on the fr400"
9167 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 üzerinde kullanılabilir"
9168
9169 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9170 #. particular machine description choice.  Every machine description should
9171 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
9172 #.
9173 #. #ifdef MOTOROLA
9174 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9175 #. #else
9176 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9177 #. #endif
9178 #: config/frv/frv.h:506
9179 msgid " (frv)"
9180 msgstr " (frv)"
9181
9182 #: config/h8300/h8300.c:288
9183 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9184 msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış"
9185
9186 #: config/h8300/h8300.c:294
9187 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9188 msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış"
9189
9190 #. Macro to define tables used to set the flags.
9191 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9192 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9193 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9194 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9195 #: config/h8300/h8300.h:145
9196 msgid "Generate H8S code"
9197 msgstr "H8S kodu üretilir"
9198
9199 #: config/h8300/h8300.h:146
9200 msgid "Do not generate H8S code"
9201 msgstr "H8S kodu üretilmez"
9202
9203 #: config/h8300/h8300.h:147
9204 msgid "Generate H8S/2600 code"
9205 msgstr "H8S/2600 kodu üretilir"
9206
9207 #: config/h8300/h8300.h:148
9208 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9209 msgstr "H8S/2600 kodu üretilmez"
9210
9211 #: config/h8300/h8300.h:149
9212 msgid "Make integers 32 bits wide"
9213 msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır"
9214
9215 #: config/h8300/h8300.h:152
9216 msgid "Use registers for argument passing"
9217 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılır"
9218
9219 #: config/h8300/h8300.h:154
9220 msgid "Do not use registers for argument passing"
9221 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılmaz"
9222
9223 #: config/h8300/h8300.h:156
9224 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9225 msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır"
9226
9227 #: config/h8300/h8300.h:157
9228 msgid "Enable linker relaxing"
9229 msgstr "Bağlayıcı gevşetmesi etkinleştirilir"
9230
9231 #: config/h8300/h8300.h:158
9232 msgid "Generate H8/300H code"
9233 msgstr "H8/300H kodu üretilir"
9234
9235 #: config/h8300/h8300.h:159
9236 msgid "Enable the normal mode"
9237 msgstr "Normal kip etkinleştirilir"
9238
9239 #: config/h8300/h8300.h:160
9240 msgid "Do not generate H8/300H code"
9241 msgstr "H8/300H kodu üretilmez"
9242
9243 #: config/h8300/h8300.h:161
9244 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9245 msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır"
9246
9247 #: config/i370/i370-c.c:55
9248 msgid "junk at end of #pragma map"
9249 msgstr "'#pragma map' sonunda karışıklık"
9250
9251 #: config/i370/i370-c.c:61
9252 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9253 msgstr "'#pragma map' bozuk, yoksayıldı"
9254
9255 #: config/i370/i370.c:784
9256 msgid "real name is too long - alias ignored"
9257 msgstr "gerçek isim çok uzun - takma ad yoksayıldı"
9258
9259 #: config/i370/i370.c:789
9260 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9261 msgstr "takma ad çok uzun - takma ad yoksayıldı"
9262
9263 #: config/i370/i370.c:1060
9264 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9265 msgstr "iç hata -- karşılaştırmayı izleyen bir jump yok:"
9266
9267 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a list in braces
9268 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9269 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9270 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9271 #: config/i370/i370.h:75
9272 msgid "Generate char instructions"
9273 msgstr "char komutları üretilir"
9274
9275 #: config/i370/i370.h:76
9276 msgid "Do not generate char instructions"
9277 msgstr "char komutları üretilmez"
9278
9279 #: config/i386/i386.c:1179
9280 #, c-format
9281 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9282 msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
9283
9284 #: config/i386/i386.c:1189 config/sparc/sparc.c:389
9285 #, c-format
9286 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9287 msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9288
9289 #: config/i386/i386.c:1204
9290 #, c-format
9291 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9292 msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9293
9294 #: config/i386/i386.c:1207
9295 #, c-format
9296 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9297 msgstr "%2$s bit kipinde `%1$s' kod modeli desteklenmiyor"
9298
9299 #: config/i386/i386.c:1210
9300 msgid "code model `large' not supported yet"
9301 msgstr "'büyük' kod modeli henüz desteklenmiyor"
9302
9303 #: config/i386/i386.c:1212
9304 #, c-format
9305 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9306 msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:"
9307
9308 #: config/i386/i386.c:1242 config/i386/i386.c:1254
9309 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9310 msgstr "Seçtiğiniz işlemci  x86-64 komutlarını desteklemiyor."
9311
9312 #: config/i386/i386.c:1247 config/iq2000/iq2000.c:1840
9313 #, c-format
9314 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9315 msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9316
9317 #: config/i386/i386.c:1266
9318 #, c-format
9319 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9320 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9321
9322 #: config/i386/i386.c:1283
9323 #, c-format
9324 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9325 msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasında değil"
9326
9327 #: config/i386/i386.c:1296
9328 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9329 msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın"
9330
9331 #: config/i386/i386.c:1301 config/i386/i386.c:1314 config/i386/i386.c:1327
9332 #, c-format
9333 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9334 msgstr "-malign-loops=%d 0 ile %d arasında değil"
9335
9336 #: config/i386/i386.c:1309
9337 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9338 msgstr "-malign-jumps eskidir, yerine -falign-jumps kullanın"
9339
9340 #: config/i386/i386.c:1322
9341 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9342 msgstr "-malign-functions artık kullanılmıyor, yerine -falign-functions kullanın"
9343
9344 #: config/i386/i386.c:1360
9345 #, c-format
9346 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9347 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d %d ile 12 arasında değil"
9348
9349 #: config/i386/i386.c:1372
9350 #, c-format
9351 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9352 msgstr "-mbranch-cost=%d 0 ile 5 arasında değil"
9353
9354 #: config/i386/i386.c:1384
9355 #, c-format
9356 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9357 msgstr "-mtls-dialect= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9358
9359 #: config/i386/i386.c:1413
9360 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9361 msgstr "-malign-double 64bitlik kipte iş yapmaz"
9362
9363 #: config/i386/i386.c:1415
9364 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9365 msgstr "64bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor"
9366
9367 #: config/i386/i386.c:1437 config/i386/i386.c:1448
9368 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9369 msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor"
9370
9371 #: config/i386/i386.c:1453
9372 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9373 msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor"
9374
9375 #: config/i386/i386.c:1460
9376 #, c-format
9377 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9378 msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9379
9380 #: config/i386/i386.c:1608 config/i386/i386.c:1619
9381 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9382 msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz"
9383
9384 #: config/i386/i386.c:1612 config/i386/i386.c:1668
9385 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9386 msgstr "fastcall ve regparm nitelikleri uyumlu değil"
9387
9388 #: config/i386/i386.c:1655
9389 #, c-format
9390 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9391 msgstr "`%s' özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
9392
9393 #: config/i386/i386.c:1661
9394 #, c-format
9395 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9396 msgstr "`%s' özniteliğine argüman %d den büyük"
9397
9398 #: config/i386/i386.c:2627
9399 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9400 msgstr "SSE etkinleştirilmeksizin, SSE vektör argümanı ABI'yi değitirir"
9401
9402 #: config/i386/i386.c:2643
9403 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9404 msgstr "MMX etkinleştirilmeksizin, MMX vektör argümanı ABI'yi değitirir"
9405
9406 #: config/i386/i386.c:2871
9407 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9408 msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor"
9409
9410 #: config/i386/i386.c:6841
9411 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9412 msgstr "veri öğesi olarak UNSPEC geçersiz"
9413
9414 #: config/i386/i386.c:7099
9415 msgid "extended registers have no high halves"
9416 msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok"
9417
9418 #: config/i386/i386.c:7114
9419 msgid "unsupported operand size for extended register"
9420 msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu"
9421
9422 #: config/i386/i386.c:7429
9423 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9424 msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
9425
9426 #: config/i386/i386.c:7475
9427 #, c-format
9428 msgid "invalid operand code `%c'"
9429 msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
9430
9431 #: config/i386/i386.c:7518
9432 msgid "invalid constraints for operand"
9433 msgstr "kısıtlar terim için geçersiz"
9434
9435 #: config/i386/i386.c:12032
9436 msgid "unknown insn mode"
9437 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
9438
9439 #: config/i386/i386.c:14120 config/i386/i386.c:14156
9440 #, c-format
9441 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9442 msgstr "seçici 0..%i aralığında bir tamsayı sabit olmalı"
9443
9444 #: config/i386/i386.c:14384
9445 msgid "shift must be an immediate"
9446 msgstr "shift bir dolaysız değer olmalı"
9447
9448 #: config/i386/i386.c:15407
9449 #, c-format
9450 msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
9451 msgstr "`%s' uyumusuz özelliği yoksayıldı"
9452
9453 #: config/i386/winnt.c:104
9454 msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
9455 msgstr "%J `%D' işlevi tanımı dllimport imli."
9456
9457 #: config/i386/winnt.c:112
9458 msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
9459 msgstr "%J `%D' değişkeninin tanımı dllimport imli."
9460
9461 #: config/i386/winnt.c:132
9462 msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
9463 msgstr "%J 'D' sembolü için dış ilintileme gerekli ('%s' özniteliğinden dolayı)."
9464
9465 #: config/i386/winnt.c:149
9466 #, c-format
9467 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9468 msgstr "`%s' özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
9469
9470 #: config/i386/winnt.c:248
9471 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9472 msgstr "%J '%D' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı."
9473
9474 #: config/i386/winnt.c:259
9475 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9476 msgstr "%J `%D' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı."
9477
9478 #: config/i386/winnt.c:271
9479 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9480 msgstr "%J dllimport'lu sınıfın '%D' durağan veri üyesinin tanımı."
9481
9482 #: config/i386/winnt.c:330
9483 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9484 msgstr "%J '%D' için uyumsuz dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi."
9485
9486 #: config/i386/winnt.c:372
9487 #, c-format
9488 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9489 msgstr "`%s' hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş"
9490
9491 #: config/i386/winnt.c:381
9492 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9493 msgstr "%J '%D' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz."
9494
9495 #: config/i386/winnt.c:530
9496 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9497 msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra yerel olarak tanımlandı."
9498
9499 #: config/i386/winnt.c:533
9500 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9501 msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi"
9502
9503 #: config/i386/winnt.c:702
9504 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9505 msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
9506
9507 #: config/i386/cygming.h:42
9508 msgid "Use the Cygwin interface"
9509 msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
9510
9511 #: config/i386/cygming.h:43
9512 msgid "Use the Mingw32 interface"
9513 msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
9514
9515 #: config/i386/cygming.h:44
9516 msgid "Create GUI application"
9517 msgstr "GKA uygulaması oluşturur"
9518
9519 #: config/i386/cygming.h:45
9520 msgid "Don't set Windows defines"
9521 msgstr "Windows atamaları ayarlanmaz"
9522
9523 #: config/i386/cygming.h:46
9524 msgid "Set Windows defines"
9525 msgstr "Windows atamaları ayarlanır"
9526
9527 #: config/i386/cygming.h:47
9528 msgid "Create console application"
9529 msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
9530
9531 #: config/i386/cygming.h:48
9532 msgid "Generate code for a DLL"
9533 msgstr "Bir DLL için kod üretilir"
9534
9535 #: config/i386/cygming.h:50
9536 msgid "Ignore dllimport for functions"
9537 msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır"
9538
9539 #: config/i386/cygming.h:52
9540 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9541 msgstr "Mingw'e özgü evre desteğini etkinleştirir"
9542
9543 #: config/i386/cygming.h:171
9544 #, c-format
9545 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9546 msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (bütün kod yerden bağımsız)"
9547
9548 #: config/i386/djgpp.h:191
9549 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9550 msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)"
9551
9552 #: config/i386/i386-interix.h:256
9553 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9554 msgstr "ms bit alanları objc için desteklenmiyor"
9555
9556 #. Deprecated.
9557 #. Deprecated.
9558 #. Deprecated.
9559 #. Deprecated.
9560 #. Deprecated.
9561 #. Deprecated.
9562 #. Deprecated.
9563 #. Deprecated.
9564 #: config/i386/i386.h:341
9565 msgid "Alternate calling convention"
9566 msgstr "Almaşık çağrı uzlaşımı"
9567
9568 #: config/i386/i386.h:343 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144
9569 msgid "Use normal calling convention"
9570 msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır"
9571
9572 #: config/i386/i386.h:345
9573 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9574 msgstr "double'lar dword sınırlarına hizalanır"
9575
9576 #: config/i386/i386.h:347
9577 msgid "Align doubles on word boundary"
9578 msgstr "double'lar word sınırlarına hizalanır"
9579
9580 #: config/i386/i386.h:349
9581 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9582 msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
9583
9584 #: config/i386/i386.h:351
9585 msgid "Uninitialized locals in .data"
9586 msgstr ".data içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
9587
9588 #: config/i386/i386.h:353 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167
9589 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9590 msgstr ""
9591 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
9592 "                            kullanılır"
9593
9594 #: config/i386/i386.h:355 config/ns32k/ns32k.h:169
9595 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9596 msgstr ""
9597 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
9598 "                            kullanılmaz"
9599
9600 #: config/i386/i386.h:357
9601 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9602 msgstr ""
9603 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
9604 "                            sonuçlanır"
9605
9606 #: config/i386/i386.h:359
9607 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
9608 msgstr ""
9609 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
9610 "                            sonuçlanmaz"
9611
9612 #: config/i386/i386.h:361
9613 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
9614 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilmez"
9615
9616 #: config/i386/i386.h:363
9617 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9618 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir"
9619
9620 #: config/i386/i386.h:365
9621 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9622 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
9623
9624 #: config/i386/i386.h:368
9625 msgid "Enable stack probing"
9626 msgstr "Yığın sondalamayı etkinleştirir"
9627
9628 #. undocumented
9629 #. undocumented
9630 #: config/i386/i386.h:373
9631 msgid "Align destination of the string operations"
9632 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır"
9633
9634 #: config/i386/i386.h:375
9635 msgid "Do not align destination of the string operations"
9636 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanmaz"
9637
9638 #: config/i386/i386.h:377
9639 msgid "Inline all known string operations"
9640 msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri özümlenir"
9641
9642 #: config/i386/i386.h:379
9643 msgid "Do not inline all known string operations"
9644 msgstr "Bilinen hiçbir dizge işlemi özümlenmez"
9645
9646 #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385
9647 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9648 msgstr ""
9649 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları      \n"
9650 "                            kullanılır"
9651
9652 #: config/i386/i386.h:383 config/i386/i386.h:387
9653 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
9654 msgstr ""
9655 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları      \n"
9656 "                            kullanılmaz"
9657
9658 #: config/i386/i386.h:389
9659 msgid "Support MMX built-in functions"
9660 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir"
9661
9662 #: config/i386/i386.h:391
9663 msgid "Do not support MMX built-in functions"
9664 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenmez"
9665
9666 #: config/i386/i386.h:393
9667 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9668 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir"
9669
9670 #: config/i386/i386.h:395
9671 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
9672 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenmez"
9673
9674 #: config/i386/i386.h:397
9675 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9676 msgstr ""
9677 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9678 "                            desteklenir"
9679
9680 #: config/i386/i386.h:399
9681 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9682 msgstr ""
9683 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9684 "                            desteklenmez"
9685
9686 #: config/i386/i386.h:401
9687 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9688 msgstr ""
9689 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9690 "                            desteklenir"
9691
9692 #: config/i386/i386.h:403
9693 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9694 msgstr ""
9695 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9696 "                            desteklenmez"
9697
9698 #: config/i386/i386.h:405
9699 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9700 msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3  yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
9701
9702 #: config/i386/i386.h:407
9703 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9704 msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenmez"
9705
9706 #: config/i386/i386.h:409
9707 msgid "sizeof(long double) is 16"
9708 msgstr "sizeof(long double) -> 16"
9709
9710 #: config/i386/i386.h:411
9711 msgid "sizeof(long double) is 12"
9712 msgstr "sizeof(long double) -> 12"
9713
9714 #: config/i386/i386.h:413
9715 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9716 msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
9717
9718 #: config/i386/i386.h:415
9719 msgid "Generate 32bit i386 code"
9720 msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
9721
9722 #: config/i386/i386.h:417
9723 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9724 msgstr "Doğal (MS) bitalanı yerleşimi kullanılır"
9725
9726 #: config/i386/i386.h:419
9727 msgid "Use gcc default bitfield layout"
9728 msgstr "gcc'nin öntanımlı bitalanı yerleşimi kullanılır"
9729
9730 #: config/i386/i386.h:421
9731 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9732 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır"
9733
9734 #: config/i386/i386.h:423
9735 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
9736 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılmaz"
9737
9738 #: config/i386/i386.h:425
9739 #, c-format
9740 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
9741 msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan referaslar kullanılır"
9742
9743 #: config/i386/i386.h:427
9744 #, c-format
9745 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
9746 msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan referaslar kullanılmaz"
9747
9748 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9749 #. command options that have values.  Its definition is an
9750 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9751 #.
9752 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9753 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
9754 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9755 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
9756 #. by appending `-m' to the specified name.
9757 #: config/i386/i386.h:461 config/ia64/ia64.h:274 config/rs6000/rs6000.h:449
9758 #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:656
9759 msgid "Schedule code for given CPU"
9760 msgstr "Verilen MİB için kodu zamanlar"
9761
9762 #: config/i386/i386.h:463
9763 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
9764 msgstr ""
9765 "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta\n"
9766 "                            aritmetiği üretilir"
9767
9768 #: config/i386/i386.h:465 config/s390/s390.h:148
9769 msgid "Generate code for given CPU"
9770 msgstr "Verilen MİB için kodu üretir"
9771
9772 #: config/i386/i386.h:467
9773 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
9774 msgstr ""
9775 "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan\n"
9776 "                            yazmaçların sayısı"
9777
9778 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
9779 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9780 #. command options that have values.  Its definition is an
9781 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9782 #.
9783 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9784 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
9785 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9786 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
9787 #. by appending `-m' to the specified name.
9788 #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:360
9789 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
9790 msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlandı"
9791
9792 #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:362
9793 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
9794 msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
9795
9796 #: config/i386/i386.h:473 config/m68k/m68k.h:364
9797 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
9798 msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
9799
9800 #: config/i386/i386.h:476
9801 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
9802 msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığını tutmaya çalışır"
9803
9804 #: config/i386/i386.h:478
9805 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
9806 msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)"
9807
9808 #: config/i386/i386.h:480
9809 msgid "Use given x86-64 code model"
9810 msgstr "Verilen x86-64 kod modeli kullanılır"
9811
9812 #. Undocumented.
9813 #. Undocumented.
9814 #: config/i386/i386.h:486
9815 msgid "Use given assembler dialect"
9816 msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır"
9817
9818 #: config/i386/i386.h:488
9819 msgid "Use given thread-local storage dialect"
9820 msgstr "Verilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır"
9821
9822 #: config/i386/sco5.h:292
9823 msgid "Generate ELF output"
9824 msgstr "ELF çıktı üretilir"
9825
9826 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
9827 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
9828 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
9829 msgid "environment variable DJGPP not defined"
9830 msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
9831
9832 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
9833 #, c-format
9834 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
9835 msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor"
9836
9837 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
9838 #, c-format
9839 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
9840 msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor"
9841
9842 #. Macro to define tables used to set the flags.
9843 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9844 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9845 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9846 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9847 #: config/i860/i860.h:60
9848 msgid "Generate code which uses the FPU"
9849 msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilir"
9850
9851 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
9852 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
9853 msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilmez"
9854
9855 #: config/i960/i960-c.c:68
9856 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
9857 msgstr "Daha yazılmadı: #pragma İSİM=BOYUT hizalaması"
9858
9859 #: config/i960/i960-c.c:73
9860 msgid "malformed #pragma align - ignored"
9861 msgstr "'#pragma align' bozuk - yoksayıldı"
9862
9863 #: config/i960/i960-c.c:111
9864 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
9865 msgstr "Daha yazılmadı: #pragma noalign İSİM"
9866
9867 #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144
9868 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
9869 msgstr "çelişkili mimariler atanmış - C serisi kullanılıyor"
9870
9871 #: config/i960/i960.c:139
9872 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
9873 msgstr "çelişkili mimariler atanmış - K serisi kullanılıyor"
9874
9875 #: config/i960/i960.c:154
9876 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
9877 msgstr "iC2.0 ve iC3.0 uyumsuz - iC3.0 kullanılıyor"
9878
9879 #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:600 config/rs6000/rs6000.c:11690
9880 msgid "stack limit expression is not supported"
9881 msgstr "yığın sınırlama ifadesi desteklenmiyor"
9882
9883 #. Macro to define tables used to set the flags.
9884 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9885 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9886 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9887 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9888 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
9889 #. am not sure which are real and which aren't.
9890 #: config/i960/i960.h:250
9891 msgid "Generate SA code"
9892 msgstr "SA kodu üretilir"
9893
9894 #: config/i960/i960.h:253
9895 msgid "Generate SB code"
9896 msgstr "SB kodu üretilir"
9897
9898 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate SC code")},
9899 #: config/i960/i960.h:258
9900 msgid "Generate KA code"
9901 msgstr "KA kodu üretilir"
9902
9903 #: config/i960/i960.h:261
9904 msgid "Generate KB code"
9905 msgstr "KB kodu üretilir"
9906
9907 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate KC code")},
9908 #: config/i960/i960.h:266
9909 msgid "Generate JA code"
9910 msgstr " \bJA kodu üretilir"
9911
9912 #: config/i960/i960.h:268
9913 msgid "Generate JD code"
9914 msgstr "JD kodu üretilir"
9915
9916 #: config/i960/i960.h:271
9917 msgid "Generate JF code"
9918 msgstr "JF kodu üretilir"
9919
9920 #: config/i960/i960.h:273
9921 msgid "generate RP code"
9922 msgstr "RP kodu üretilir"
9923
9924 #: config/i960/i960.h:276
9925 msgid "Generate MC code"
9926 msgstr "MC kodu üretilir"
9927
9928 #: config/i960/i960.h:279
9929 msgid "Generate CA code"
9930 msgstr "\bCA kodu üretilir"
9931
9932 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES|                                           TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),       N_("Generate CB code")},                                                  {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                         TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|                        TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),                               N_("Generate CC code")},
9933 #: config/i960/i960.h:289
9934 msgid "Generate CF code"
9935 msgstr "CF kodu üretilir"
9936
9937 #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:552 config/pa/pa.h:266
9938 msgid "Use software floating point"
9939 msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır"
9940
9941 #: config/i960/i960.h:295
9942 msgid "Use alternate leaf function entries"
9943 msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılır"
9944
9945 #: config/i960/i960.h:297
9946 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
9947 msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılmaz"
9948
9949 #: config/i960/i960.h:299
9950 msgid "Perform tail call optimization"
9951 msgstr "Kuyruk çağrı eniyilemesi uygulanır"
9952
9953 #: config/i960/i960.h:301
9954 msgid "Do not perform tail call optimization"
9955 msgstr "Kuyruk çağrı eniyilemesi uygulanmaz"
9956
9957 #: config/i960/i960.h:303
9958 msgid "Use complex addressing modes"
9959 msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılır"
9960
9961 #: config/i960/i960.h:305
9962 msgid "Do not use complex addressing modes"
9963 msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılmaz"
9964
9965 #: config/i960/i960.h:307
9966 msgid "Align code to 8 byte boundary"
9967 msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalar"
9968
9969 #: config/i960/i960.h:309
9970 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
9971 msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalamaz"
9972
9973 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                              N_("Force use of prototypes")},                                      {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                         N_("Do not force use of prototypes")},
9974 #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317
9975 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
9976 msgstr "iC960 v2.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
9977
9978 #: config/i960/i960.h:319
9979 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
9980 msgstr "iC960 v3.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
9981
9982 #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323
9983 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
9984 msgstr "iC960 çevirici uyumluluğu etkinleştirilir"
9985
9986 #: config/i960/i960.h:325
9987 msgid "Do not permit unaligned accesses"
9988 msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilmez"
9989
9990 #: config/i960/i960.h:327
9991 msgid "Permit unaligned accesses"
9992 msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilir"
9993
9994 #: config/i960/i960.h:329
9995 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
9996 msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilir"
9997
9998 #: config/i960/i960.h:331
9999 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10000 msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilmez"
10001
10002 #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:91
10003 #: config/sparc/linux64.h:106 config/sparc/netbsd-elf.h:215
10004 msgid "Use 64 bit long doubles"
10005 msgstr "64 bit long double'lar kullanılır"
10006
10007 #: config/i960/i960.h:335
10008 msgid "Enable linker relaxation"
10009 msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
10010
10011 #: config/i960/i960.h:337
10012 msgid "Do not enable linker relaxation"
10013 msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
10014
10015 #: config/ia64/ia64-c.c:52
10016 msgid "malformed #pragma builtin"
10017 msgstr "'#pragma builtin' bozuk"
10018
10019 #: config/ia64/ia64.c:1025 config/m32r/m32r.c:354
10020 #, c-format
10021 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10022 msgstr "`%s' özniteliğinin argümanı geçersiz"
10023
10024 #: config/ia64/ia64.c:1037
10025 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
10026 msgstr "%J bir adres alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez"
10027
10028 #: config/ia64/ia64.c:1044
10029 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
10030 msgstr "%J '%s' adres alanı önceki bildirimle çelişiyor"
10031
10032 #: config/ia64/ia64.c:1051
10033 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
10034 msgstr "%J adres alanı özelliği işlevler için belirtilemez"
10035
10036 #: config/ia64/ia64.c:4314
10037 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10038 msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod"
10039
10040 #: config/ia64/ia64.c:4654
10041 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10042 msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAÇ1-YAZMAÇ2 şeklinde olmalı"
10043
10044 #: config/ia64/ia64.c:4681
10045 #, c-format
10046 msgid "%s-%s is an empty range"
10047 msgstr "%s-%s aralığı boş"
10048
10049 #: config/ia64/ia64.c:4729
10050 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10051 msgstr "Kayan noktalı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
10052
10053 #: config/ia64/ia64.c:4735
10054 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10055 msgstr "tamsayı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
10056
10057 #: config/ia64/ia64.c:4741
10058 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
10059 msgstr "karekök hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
10060
10061 #: config/ia64/ia64.c:4747
10062 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
10063 msgstr "henüz gerçeklenmedi: gecikme eniyilemeli satıriçi karekök alma"
10064
10065 #: config/ia64/ia64.c:4759
10066 #, c-format
10067 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10068 msgstr "-mtls-size= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10069
10070 #: config/ia64/ia64.c:4775
10071 #, c-format
10072 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
10073 msgstr "-tune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10074
10075 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10076 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
10077 #. each command option.
10078 #: config/ia64/ia64.h:177
10079 msgid "Generate big endian code"
10080 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
10081
10082 #: config/ia64/ia64.h:179 config/mcore/mcore.h:154
10083 msgid "Generate little endian code"
10084 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
10085
10086 #: config/ia64/ia64.h:181
10087 msgid "Generate code for GNU as"
10088 msgstr "Kod GNU as için üretilir"
10089
10090 #: config/ia64/ia64.h:183
10091 msgid "Generate code for Intel as"
10092 msgstr "Kod Intel as için üretilir"
10093
10094 #: config/ia64/ia64.h:185
10095 msgid "Generate code for GNU ld"
10096 msgstr "Kod GNU ld için üretilir"
10097
10098 #: config/ia64/ia64.h:187
10099 msgid "Generate code for Intel ld"
10100 msgstr "Kod Intel ld için üretilir"
10101
10102 #: config/ia64/ia64.h:189
10103 msgid "Generate code without GP reg"
10104 msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir"
10105
10106 #: config/ia64/ia64.h:191
10107 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10108 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
10109
10110 #: config/ia64/ia64.h:193
10111 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10112 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
10113
10114 #: config/ia64/ia64.h:195
10115 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10116 msgstr "Itanium (TM) işlemcisi B adımı için kod üretir"
10117
10118 #: config/ia64/ia64.h:197
10119 msgid "Use in/loc/out register names"
10120 msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır"
10121
10122 #: config/ia64/ia64.h:199
10123 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10124 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı iptal edilir"
10125
10126 #: config/ia64/ia64.h:201
10127 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10128 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkinleştirilir"
10129
10130 #: config/ia64/ia64.h:203
10131 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10132 msgstr "gp sabittir (ancak dolaylı çağrılarda gp kaydedilmesi/alınması yapılır)"
10133
10134 #: config/ia64/ia64.h:205
10135 msgid "Generate self-relocatable code"
10136 msgstr "Kendiliğinden konum değiştirebilen kod üretilir"
10137
10138 #: config/ia64/ia64.h:207
10139 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10140 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10141
10142 #: config/ia64/ia64.h:209
10143 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10144 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10145
10146 #: config/ia64/ia64.h:211
10147 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10148 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10149
10150 #: config/ia64/ia64.h:213
10151 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10152 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10153
10154 #: config/ia64/ia64.h:215
10155 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10156 msgstr "Satıriçi karekök üretir, geciktirme için eniyilenir"
10157
10158 #: config/ia64/ia64.h:217
10159 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10160 msgstr "Satıriçi karekök üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10161
10162 #: config/ia64/ia64.h:219
10163 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10164 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkinleştirir"
10165
10166 #: config/ia64/ia64.h:221
10167 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10168 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkisizleştirir"
10169
10170 #: config/ia64/ia64.h:223
10171 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10172 msgstr "Daha iyi zamanlama için stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi etkin olur"
10173
10174 #: config/ia64/ia64.h:225
10175 msgid "Disable earlier placing stop bits"
10176 msgstr "Stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi iptal edilir"
10177
10178 #: config/ia64/ia64.h:270
10179 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10180 msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir"
10181
10182 #: config/ip2k/ip2k.c:1074
10183 msgid "bad operand"
10184 msgstr "hatalı terim"
10185
10186 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
10187 #, c-format
10188 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10189 msgstr "-mcpu= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10190
10191 #: config/iq2000/iq2000.c:1845
10192 #, c-format
10193 msgid "The compiler does not support -march=%s."
10194 msgstr "Derleyici -march=%s desteklemez."
10195
10196 #: config/iq2000/iq2000.c:2232
10197 #, c-format
10198 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
10199 msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
10200
10201 #: config/iq2000/iq2000.c:3023
10202 #, c-format
10203 msgid "argument `%d' is not a constant"
10204 msgstr "`%d' argümanı bir sabit değil"
10205
10206 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2096
10207 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
10208 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici"
10209
10210 #: config/iq2000/iq2000.c:3469
10211 #, c-format
10212 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
10213 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
10214
10215 #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5463
10216 #: config/xtensa/xtensa.c:1950
10217 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10218 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
10219
10220 #: config/iq2000/iq2000.c:3547
10221 #, c-format
10222 msgid "invalid %%P operand"
10223 msgstr "%%P terimi geçersiz"
10224
10225 #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:9269
10226 #, c-format
10227 msgid "invalid %%p value"
10228 msgstr "%%p değeri geçersiz"
10229
10230 #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5593
10231 #, c-format
10232 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10233 msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz"
10234
10235 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10236 msgid "No default crt0.o"
10237 msgstr "Öntanımlı crt0.o yok"
10238
10239 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10240 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10241 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır"
10242
10243 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10244 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10245 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz"
10246
10247 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:576
10248 msgid "Use ROM instead of RAM"
10249 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
10250
10251 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:578
10252 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10253 msgstr "RAM yerine ROM kullanılmaz"
10254
10255 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:580
10256 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10257 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koyar (-membedded-data gerektirir)"
10258
10259 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:582
10260 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10261 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koymaz"
10262
10263 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:744 config/pa/pa.h:310
10264 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10265 msgstr "Zamanlama kullanımı için CPU belirtilir"
10266
10267 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:746
10268 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10269 msgstr "Kod üretim amacıyla MİB belirtilir"
10270
10271 #: config/m32r/m32r.c:172
10272 #, c-format
10273 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10274 msgstr "-mmodel seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10275
10276 #: config/m32r/m32r.c:181
10277 #, c-format
10278 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10279 msgstr "-msdata seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10280
10281 #: config/m32r/m32r.c:188
10282 #, c-format
10283 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10284 msgstr "-flush-trap=n seçeneğinin değeri (%s) hatalı (0=<n<=15)"
10285
10286 #: config/m32r/m32r.c:2319
10287 #, c-format
10288 msgid "invalid operand to %%s code"
10289 msgstr "%%s kodu için terim geçersiz"
10290
10291 #: config/m32r/m32r.c:2326
10292 #, c-format
10293 msgid "invalid operand to %%p code"
10294 msgstr "%%p kodu için terim geçersiz"
10295
10296 #: config/m32r/m32r.c:2381
10297 msgid "bad insn for 'A'"
10298 msgstr "'A' için hatalı komut"
10299
10300 #: config/m32r/m32r.c:2428
10301 #, c-format
10302 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10303 msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz"
10304
10305 #: config/m32r/m32r.c:2451
10306 #, c-format
10307 msgid "invalid operand to %%N code"
10308 msgstr "%%N kodu için terim geçersiz"
10309
10310 #: config/m32r/m32r.c:2484
10311 msgid "pre-increment address is not a register"
10312 msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil"
10313
10314 #: config/m32r/m32r.c:2491
10315 msgid "pre-decrement address is not a register"
10316 msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil"
10317
10318 #: config/m32r/m32r.c:2498
10319 msgid "post-increment address is not a register"
10320 msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil"
10321
10322 #: config/m32r/m32r.c:2574 config/m32r/m32r.c:2590
10323 #: config/rs6000/rs6000.c:15267
10324 msgid "bad address"
10325 msgstr "hatalı adres"
10326
10327 #: config/m32r/m32r.c:2595
10328 msgid "lo_sum not of register"
10329 msgstr "lo_sum yazmacın değil"
10330
10331 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10332 #: config/m32r/m32r.h:284
10333 msgid "Display compile time statistics"
10334 msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir"
10335
10336 #: config/m32r/m32r.h:286
10337 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10338 msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır"
10339
10340 #: config/m32r/m32r.h:289
10341 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10342 msgstr "Her çevrimde bir işlem işler"
10343
10344 #: config/m32r/m32r.h:292
10345 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10346 msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir"
10347
10348 #: config/m32r/m32r.h:313
10349 msgid "Code size: small, medium or large"
10350 msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large"
10351
10352 #: config/m32r/m32r.h:315
10353 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10354 msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use"
10355
10356 #: config/m32r/m32r.h:317 config/mips/mips.h:752
10357 msgid "Don't call any cache flush functions"
10358 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
10359
10360 #: config/m32r/m32r.h:319 config/mips/mips.h:754
10361 msgid "Specify cache flush function"
10362 msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
10363
10364 #: config/m32r/m32r.h:321
10365 msgid "Don't call any cache flush trap"
10366 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma kapanı çağrılmaz"
10367
10368 #: config/m32r/m32r.h:323
10369 msgid "Specify cache flush trap number"
10370 msgstr "Arabellek boşaltma kapan numarası belirtilir"
10371
10372 #: config/m68hc11/m68hc11.c:280
10373 #, c-format
10374 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10375 msgstr "68HC11/68HC12 için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
10376
10377 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1344
10378 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
10379 msgstr "`trap' ve `far' nitelikleri uyumlu değil, `far' yoksayılıyor"
10380
10381 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1350
10382 msgid "`trap' attribute is already used"
10383 msgstr "`trap' özelliği zaten kullanılmış"
10384
10385 #. !!!! SCz wrong here.
10386 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3323 config/m68hc11/m68hc11.c:3707
10387 msgid "move insn not handled"
10388 msgstr "taşıma komutu elde edilmedi"
10389
10390 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3555 config/m68hc11/m68hc11.c:3639
10391 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3910
10392 msgid "invalid register in the move instruction"
10393 msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz"
10394
10395 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3589
10396 msgid "invalid operand in the instruction"
10397 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
10398
10399 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3884
10400 msgid "invalid register in the instruction"
10401 msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz"
10402
10403 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3917
10404 msgid "operand 1 must be a hard register"
10405 msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı"
10406
10407 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3931
10408 msgid "invalid rotate insn"
10409 msgstr "geçersiz döngü komutu"
10410
10411 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4355
10412 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10413 msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış"
10414
10415 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4692 config/m68hc11/m68hc11.c:4992
10416 msgid "cannot do z-register replacement"
10417 msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz"
10418
10419 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5055
10420 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10421 msgstr "komut için Z yazmaç yerdeğiştirmesi geçersiz"
10422
10423 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10424 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10425 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10426 #. identify the default VALUE.
10427 #: config/m68hc11/m68hc11.h:180
10428 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10429 msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
10430
10431 #: config/m68hc11/m68hc11.h:182
10432 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10433 msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
10434
10435 #: config/m68hc11/m68hc11.h:184
10436 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10437 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilir"
10438
10439 #: config/m68hc11/m68hc11.h:186
10440 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10441 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilmez"
10442
10443 #: config/m68hc11/m68hc11.h:188
10444 msgid "Min/max instructions allowed"
10445 msgstr "Min/max komutlarına izin verilir"
10446
10447 #: config/m68hc11/m68hc11.h:190
10448 msgid "Min/max instructions not allowed"
10449 msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez"
10450
10451 #: config/m68hc11/m68hc11.h:192
10452 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10453 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır"
10454
10455 #: config/m68hc11/m68hc11.h:194
10456 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10457 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır"
10458
10459 #: config/m68hc11/m68hc11.h:196
10460 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10461 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz"
10462
10463 #: config/m68hc11/m68hc11.h:198
10464 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10465 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır"
10466
10467 #: config/m68hc11/m68hc11.h:200 config/m68hc11/m68hc11.h:206
10468 msgid "Compile for a 68HC11"
10469 msgstr "68HC11 için derleme yapılır"
10470
10471 #: config/m68hc11/m68hc11.h:202 config/m68hc11/m68hc11.h:208
10472 msgid "Compile for a 68HC12"
10473 msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
10474
10475 #: config/m68hc11/m68hc11.h:204 config/m68hc11/m68hc11.h:210
10476 msgid "Compile for a 68HCS12"
10477 msgstr "68HCS12 için derleme yapılır"
10478
10479 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10480 #. command options that have values.  Its definition is an
10481 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10482 #.
10483 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10484 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10485 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10486 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10487 #. by appending `-m' to the specified name.
10488 #: config/m68hc11/m68hc11.h:224
10489 msgid "Specify the register allocation order"
10490 msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir"
10491
10492 #: config/m68hc11/m68hc11.h:226
10493 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10494 msgstr "Mevcut olan yazılım bazlı (soft) yazmaçları bildirir"
10495
10496 #: config/m68k/m68k.c:239
10497 #, c-format
10498 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10499 msgstr "-malign-loops=%d 1 ile %d arasında değil"
10500
10501 #: config/m68k/m68k.c:250
10502 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10503 msgstr "-mshared-library-id= seçeneği -mid-shared-library olmaksızın belirtilmiş"
10504
10505 #: config/m68k/m68k.c:253
10506 #, c-format
10507 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10508 msgstr "-mshared-library-id=%d 0 ile %d arasında değil"
10509
10510 #: config/m68k/m68k.c:267
10511 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10512 msgstr "hem -msep-data hem de -mid-shared-library belirtilemez"
10513
10514 #: config/m68k/m68k.c:282
10515 #, c-format
10516 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10517 msgstr "-malign-jumps=%d 1 ile %d arasında değil"
10518
10519 #: config/m68k/m68k.c:293
10520 #, c-format
10521 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10522 msgstr "-malign-functions=%d 1 ile %d arasında değil"
10523
10524 #: config/m68k/m68k.c:302
10525 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10526 msgstr "-fPIC şu an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor\n"
10527
10528 #. Macro to define tables used to set the flags.
10529 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10530 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10531 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10532 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10533 #: config/m68k/m68k.h:248 config/m68k/m68k.h:250
10534 msgid "Generate code for a 68020"
10535 msgstr "68020 için kod üretilir"
10536
10537 #: config/m68k/m68k.h:255 config/m68k/m68k.h:258
10538 msgid "Generate code for a 68000"
10539 msgstr "68000 için kod üretilir"
10540
10541 #: config/m68k/m68k.h:260
10542 msgid "Use the bit-field instructions"
10543 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
10544
10545 #: config/m68k/m68k.h:262
10546 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10547 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
10548
10549 #: config/m68k/m68k.h:264
10550 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10551 msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır"
10552
10553 #: config/m68k/m68k.h:266
10554 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10555 msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır"
10556
10557 #: config/m68k/m68k.h:269
10558 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10559 msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir"
10560
10561 #: config/m68k/m68k.h:271
10562 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10563 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
10564
10565 #: config/m68k/m68k.h:274
10566 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10567 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir"
10568
10569 #: config/m68k/m68k.h:278
10570 msgid "Generate code for a 68030"
10571 msgstr "68030 için kod üretilir"
10572
10573 #: config/m68k/m68k.h:281
10574 msgid "Generate code for a 68040"
10575 msgstr "68040 için kod üretilir"
10576
10577 #: config/m68k/m68k.h:285
10578 msgid "Generate code for a 68060"
10579 msgstr "68060 için kod üretilir"
10580
10581 #: config/m68k/m68k.h:290
10582 msgid "Generate code for a 520X"
10583 msgstr "520X için kod üretilir"
10584
10585 #: config/m68k/m68k.h:294
10586 msgid "Generate code for a 5206e"
10587 msgstr "5206e için kod üretilir"
10588
10589 #: config/m68k/m68k.h:298
10590 msgid "Generate code for a 528x"
10591 msgstr "528x için kod üretilir"
10592
10593 #: config/m68k/m68k.h:302
10594 msgid "Generate code for a 5307"
10595 msgstr "5307 için kod üretilir"
10596
10597 #: config/m68k/m68k.h:306
10598 msgid "Generate code for a 5407"
10599 msgstr "5407 için kod üretilir"
10600
10601 #: config/m68k/m68k.h:309
10602 msgid "Generate code for a 68851"
10603 msgstr "68851 için kod üretilir"
10604
10605 #: config/m68k/m68k.h:311
10606 msgid "Do no generate code for a 68851"
10607 msgstr "68851 için kod üretilmez"
10608
10609 #: config/m68k/m68k.h:314
10610 msgid "Generate code for a 68302"
10611 msgstr "68302 için kod üretilir"
10612
10613 #: config/m68k/m68k.h:317
10614 msgid "Generate code for a 68332"
10615 msgstr "68332 için kod üretilir"
10616
10617 #: config/m68k/m68k.h:321
10618 msgid "Generate code for a cpu32"
10619 msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir"
10620
10621 #: config/m68k/m68k.h:324
10622 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10623 msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır"
10624
10625 #: config/m68k/m68k.h:326
10626 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10627 msgstr "Değişkenler 16 bitlik sınıra hizalanır"
10628
10629 #: config/m68k/m68k.h:328
10630 msgid "Enable separate data segment"
10631 msgstr "Ayrı veri segmanı etkin olur"
10632
10633 #: config/m68k/m68k.h:330
10634 msgid "Disable separate data segment"
10635 msgstr "Ayrık veri segmanı iptal edilir"
10636
10637 #: config/m68k/m68k.h:332
10638 msgid "Enable ID based shared library"
10639 msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur"
10640
10641 #: config/m68k/m68k.h:334
10642 msgid "Disable ID based shared library"
10643 msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane iptale edilir"
10644
10645 #: config/m68k/m68k.h:336
10646 msgid "Generate pc-relative code"
10647 msgstr "PC'ye göre kod üretilir"
10648
10649 #: config/m68k/m68k.h:338
10650 msgid "Do not use unaligned memory references"
10651 msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz"
10652
10653 #: config/m68k/m68k.h:340
10654 msgid "Use unaligned memory references"
10655 msgstr "Hizalanmamış bellek başvuruları kullanılır"
10656
10657 #: config/m68k/m68k.h:342
10658 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10659 msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır"
10660
10661 #: config/m68k/m68k.h:366
10662 msgid "ID of shared library to build"
10663 msgstr "derlenecek paylaşımlı kütüphane kimliği"
10664
10665 #: config/mcore/mcore.c:2973
10666 #, c-format
10667 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10668 msgstr "`-mstack-increment=%s' seçeneği geçersiz"
10669
10670 #: config/mcore/mcore.h:121
10671 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10672 msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitleri özümler"
10673
10674 #: config/mcore/mcore.h:123
10675 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10676 msgstr "1 komut ile yapılabiliyorsa sabitleri özümler"
10677
10678 #: config/mcore/mcore.h:125
10679 msgid "Set maximum alignment to 4"
10680 msgstr "En büyük hizalama 4 e ayarlanır"
10681
10682 #: config/mcore/mcore.h:127
10683 msgid "Set maximum alignment to 8"
10684 msgstr "En büyük hizalama 8 e ayarlanır"
10685
10686 #: config/mcore/mcore.h:131
10687 msgid "Do not use the divide instruction"
10688 msgstr "Bölme komutu kullanılmaz"
10689
10690 #: config/mcore/mcore.h:135
10691 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10692 msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanmaz"
10693
10694 #: config/mcore/mcore.h:137
10695 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10696 msgstr "Bit alanı daima int boyutlu işlenir"
10697
10698 #: config/mcore/mcore.h:141
10699 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10700 msgstr "İşlevlerin 4 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
10701
10702 #: config/mcore/mcore.h:143
10703 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10704 msgstr "İşlevlerin 2 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
10705
10706 #: config/mcore/mcore.h:145
10707 msgid "Emit call graph information"
10708 msgstr "Çağrı grafiği bilgisi üretir"
10709
10710 #: config/mcore/mcore.h:149
10711 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10712 msgstr "Word erişimlerini bayt erişimlerine tercih eder"
10713
10714 #: config/mcore/mcore.h:160
10715 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10716 msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
10717
10718 #: config/mcore/mcore.h:173
10719 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
10720 msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak maksimum miktar"
10721
10722 #: config/mips/mips.c:3122 config/xtensa/xtensa.c:1001
10723 #: config/xtensa/xtensa.c:1033 config/xtensa/xtensa.c:1042
10724 msgid "bad test"
10725 msgstr "hatalı test"
10726
10727 #: config/mips/mips.c:4599
10728 #, c-format
10729 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
10730 msgstr "-mabi= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10731
10732 #: config/mips/mips.c:4622
10733 #, c-format
10734 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
10735 msgstr "-mips%s, bir MIPS%d işlemci belirtildiğinden diğer mimari seçenekleri ile çelişiyor"
10736
10737 #: config/mips/mips.c:4641
10738 #, c-format
10739 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
10740 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
10741
10742 #: config/mips/mips.c:4656
10743 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
10744 msgstr "-mgp64 bir 32-bit işlemci ile kullanılmış"
10745
10746 #: config/mips/mips.c:4658
10747 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
10748 msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanılmış"
10749
10750 #: config/mips/mips.c:4660
10751 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
10752 msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanılmış"
10753
10754 #: config/mips/mips.c:4678 config/mips/mips.c:4680 config/mips/mips.c:4682
10755 #: config/mips/mips.c:4810
10756 #, c-format
10757 msgid "unsupported combination: %s"
10758 msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s"
10759
10760 #: config/mips/mips.c:4774
10761 msgid "-g is only supported using GNU as,"
10762 msgstr "-g sadece GNU as kullanıldığında desteklenir,"
10763
10764 #: config/mips/mips.c:4776
10765 msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
10766 msgstr "-g, -mabi=32 ile sadece GNU as kullanıldığında desteklenir,"
10767
10768 #: config/mips/mips.c:4777 config/pa/pa.c:353
10769 msgid "-g option disabled"
10770 msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
10771
10772 #: config/mips/mips.c:4805
10773 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
10774 msgstr "Branch Likely komutlarının üretimi etkinleştirildi ama mimari desteklemiyor"
10775
10776 #: config/mips/mips.c:4822
10777 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
10778 msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz"
10779
10780 #: config/mips/mips.c:4850
10781 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
10782 msgstr "-membedded-pic ile -mabicalls uyumsuz"
10783
10784 #: config/mips/mips.c:4853
10785 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
10786 msgstr "-G ile -membedded-pic uyumsuz"
10787
10788 #: config/mips/mips.c:4885
10789 msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: config/mips/mips.c:5273
10793 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: config/mips/mips.c:5400
10797 #, c-format
10798 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
10799 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı"
10800
10801 #: config/mips/mips.c:5414
10802 #, c-format
10803 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
10804 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı"
10805
10806 #: config/mips/mips.c:5427
10807 #, c-format
10808 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
10809 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı"
10810
10811 #: config/mips/mips.c:5440
10812 #, c-format
10813 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
10814 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı"
10815
10816 #: config/mips/mips.c:5454
10817 #, c-format
10818 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
10819 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
10820
10821 #: config/mips/mips.c:5483
10822 #, c-format
10823 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
10824 msgstr "PRINT_OPERAND, %%C için geçersiz komut"
10825
10826 #: config/mips/mips.c:5500
10827 #, c-format
10828 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
10829 msgstr "PRINT_OPERAND, %%N için geçersiz komut"
10830
10831 #: config/mips/mips.c:5509
10832 #, c-format
10833 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
10834 msgstr "PRINT_OPERAND, %%F için geçersiz komut"
10835
10836 #: config/mips/mips.c:5518
10837 #, c-format
10838 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
10839 msgstr "PRINT_OPERAND, %%W için geçersiz komut"
10840
10841 #: config/mips/mips.c:5624
10842 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
10843 msgstr "PRINT_OPERAND, yerdeğiştirme için terim geçersiz"
10844
10845 #: config/mips/mips.c:8324
10846 #, c-format
10847 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
10848 msgstr "çelişkili `%s' çağrıları elde edilemez"
10849
10850 #: config/mips/mips.c:9333
10851 msgid "the cpu name must be lower case"
10852 msgstr "işlemci ismi küçük harflerle yazılmalıdır"
10853
10854 #: config/mips/mips.c:9355
10855 #, c-format
10856 msgid "bad value (%s) for %s"
10857 msgstr "%2$s için değer (%1$s) hatalı"
10858
10859 #: config/mips/mips.c:9624
10860 #, c-format
10861 msgid "can't rewind temp file: %m"
10862 msgstr "geçici dosyada başa dönülemiyor: %m"
10863
10864 #: config/mips/mips.c:9628
10865 #, c-format
10866 msgid "can't write to output file: %m"
10867 msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor: %m"
10868
10869 #: config/mips/mips.c:9631
10870 #, c-format
10871 msgid "can't read from temp file: %m"
10872 msgstr "geçici dosya okunamıyor: %m"
10873
10874 #: config/mips/mips.c:9634
10875 #, c-format
10876 msgid "can't close temp file: %m"
10877 msgstr "geçici dosya kapatılamıyor: %m"
10878
10879 #: config/mips/linux64.h:39
10880 msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
10881 msgstr ""
10882
10883 #. Target CPU builtins.
10884 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
10885 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines,           which is how they've historically been used.
10886 #. Macros dependent on the C dialect.
10887 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
10888 #. Macro to define tables used to set the flags.
10889 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10890 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10891 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10892 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10893 #: config/mips/mips.h:514
10894 msgid "Use 64-bit int type"
10895 msgstr "64-bit int tür kullanılır"
10896
10897 #: config/mips/mips.h:516
10898 msgid "Use 64-bit long type"
10899 msgstr "64-bit long tür kullanılır"
10900
10901 #: config/mips/mips.h:518
10902 msgid "Use 32-bit long type"
10903 msgstr "32-bit long tür kullanılır"
10904
10905 #: config/mips/mips.h:520
10906 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
10907 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir"
10908
10909 #: config/mips/mips.h:522
10910 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
10911 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenmez"
10912
10913 #: config/mips/mips.h:524
10914 msgid "Use MIPS as"
10915 msgstr "MIPS as kullanılır"
10916
10917 #: config/mips/mips.h:526
10918 msgid "Use GNU as"
10919 msgstr "GNU as kullanılır"
10920
10921 #: config/mips/mips.h:528
10922 msgid "Use symbolic register names"
10923 msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılır"
10924
10925 #: config/mips/mips.h:530
10926 msgid "Don't use symbolic register names"
10927 msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılmaz"
10928
10929 #: config/mips/mips.h:532 config/mips/mips.h:534
10930 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
10931 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır (şimdi yoksayılıyor)"
10932
10933 #: config/mips/mips.h:536 config/mips/mips.h:538
10934 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
10935 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz (şimdi yoksayılıyor)"
10936
10937 #: config/mips/mips.h:540
10938 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
10939 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanır (şimdi yoksayılıyor)"
10940
10941 #: config/mips/mips.h:542
10942 msgid "Don't output compiler statistics"
10943 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanmaz"
10944
10945 #: config/mips/mips.h:544
10946 msgid "Don't optimize block moves"
10947 msgstr "Blok taşıma eniyilemesi yapılmaz"
10948
10949 #: config/mips/mips.h:546
10950 msgid "Optimize block moves"
10951 msgstr "Blok taşımalar eniyilenir"
10952
10953 #: config/mips/mips.h:548
10954 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
10955 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanır"
10956
10957 #: config/mips/mips.h:550
10958 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
10959 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanmaz"
10960
10961 #. Macro to define tables used to set the flags.
10962 #. This is a list in braces of triplets in braces,
10963 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
10964 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
10965 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
10966 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10967 #: config/mips/mips.h:554 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:325
10968 msgid "Use hardware floating point"
10969 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
10970
10971 #: config/mips/mips.h:556
10972 msgid "Use 64-bit FP registers"
10973 msgstr "64 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
10974
10975 #: config/mips/mips.h:558
10976 msgid "Use 32-bit FP registers"
10977 msgstr "32 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
10978
10979 #: config/mips/mips.h:560
10980 msgid "Use 64-bit general registers"
10981 msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
10982
10983 #: config/mips/mips.h:562
10984 msgid "Use 32-bit general registers"
10985 msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
10986
10987 #: config/mips/mips.h:564
10988 msgid "Use Irix PIC"
10989 msgstr "Irix PIC kullanılır"
10990
10991 #: config/mips/mips.h:566
10992 msgid "Don't use Irix PIC"
10993 msgstr "Irix PIC kullanılmaz"
10994
10995 #: config/mips/mips.h:568
10996 msgid "Use indirect calls"
10997 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır"
10998
10999 #: config/mips/mips.h:570
11000 msgid "Don't use indirect calls"
11001 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılmaz"
11002
11003 #: config/mips/mips.h:572
11004 msgid "Use embedded PIC"
11005 msgstr "Gömülü PIC kullanılır"
11006
11007 #: config/mips/mips.h:574
11008 msgid "Don't use embedded PIC"
11009 msgstr "Gömülü PIC kullanılmaz"
11010
11011 #: config/mips/mips.h:584
11012 msgid "Use big-endian byte order"
11013 msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
11014
11015 #: config/mips/mips.h:586
11016 msgid "Use little-endian byte order"
11017 msgstr "Küçük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
11018
11019 #: config/mips/mips.h:588
11020 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11021 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanır"
11022
11023 #: config/mips/mips.h:590
11024 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11025 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanmaz"
11026
11027 #: config/mips/mips.h:592
11028 msgid "Use multiply accumulate"
11029 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanır"
11030
11031 #: config/mips/mips.h:594
11032 msgid "Don't use multiply accumulate"
11033 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanmaz"
11034
11035 #: config/mips/mips.h:596
11036 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11037 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
11038
11039 #: config/mips/mips.h:598 config/rs6000/rs6000.h:341
11040 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11041 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
11042
11043 #: config/mips/mips.h:600
11044 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11045 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur"
11046
11047 #: config/mips/mips.h:602
11048 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11049 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulmaz"
11050
11051 #: config/mips/mips.h:604
11052 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: config/mips/mips.h:606
11056 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: config/mips/mips.h:608
11060 msgid "Trap on integer divide by zero"
11061 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır"
11062
11063 #: config/mips/mips.h:610
11064 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11065 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
11066
11067 #: config/mips/mips.h:612
11068 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11069 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır"
11070
11071 #: config/mips/mips.h:614
11072 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11073 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılmaz"
11074
11075 #: config/mips/mips.h:616
11076 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11077 msgstr "NewABI tarzı %reloc() asm işleçleri kullanılır"
11078
11079 #: config/mips/mips.h:618
11080 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
11081 msgstr "Yerdeğiştirme işleçleri yerine asm makroları kullanılır"
11082
11083 #: config/mips/mips.h:620
11084 msgid "Generate mips16 code"
11085 msgstr "mips16 kodu üretilir"
11086
11087 #: config/mips/mips.h:622
11088 msgid "Generate normal-mode code"
11089 msgstr "Normal kipli kod üretilir"
11090
11091 #: config/mips/mips.h:624
11092 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: config/mips/mips.h:626
11096 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: config/mips/mips.h:748
11100 msgid "Specify an ABI"
11101 msgstr "Bir ABI belirtilir"
11102
11103 #: config/mips/mips.h:750
11104 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11105 msgstr "Bir Standard MIPS ISA belirtilir"
11106
11107 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11108 #. for profiling a function entry.
11109 #: config/mips/mips.h:2430
11110 msgid "mips16 function profiling"
11111 msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
11112
11113 #: config/mmix/mmix.c:207
11114 #, c-format
11115 msgid "-f%s not supported: ignored"
11116 msgstr "-f%s  desteklenmiyor: yoksayıldı"
11117
11118 #: config/mmix/mmix.c:633
11119 #, c-format
11120 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11121 msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var"
11122
11123 #: config/mmix/mmix.c:803
11124 msgid "function_profiler support for MMIX"
11125 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
11126
11127 #: config/mmix/mmix.c:823
11128 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11129 msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığamamalı"
11130
11131 #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668
11132 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11133 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor"
11134
11135 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686
11136 #, c-format
11137 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11138 msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d"
11139
11140 #: config/mmix/mmix.c:1617
11141 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11142 msgstr "MMIX Dahili: 'm' için bu bir CONST_INT değil, hatalı değer"
11143
11144 #: config/mmix/mmix.c:1636
11145 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11146 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor"
11147
11148 #: config/mmix/mmix.c:1646
11149 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11150 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor"
11151
11152 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11153 #: config/mmix/mmix.c:1678
11154 #, c-format
11155 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11156 msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içideki `%c' case eksik"
11157
11158 #. We need the original here.
11159 #: config/mmix/mmix.c:1730
11160 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11161 msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez"
11162
11163 #: config/mmix/mmix.c:1787
11164 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11165 msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil"
11166
11167 #: config/mmix/mmix.c:1964
11168 #, c-format
11169 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11170 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
11171
11172 #: config/mmix/mmix.c:2203
11173 #, c-format
11174 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11175 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
11176
11177 #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741
11178 #, c-format
11179 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11180 msgstr "MMIX Dahili: %s bir bit kaydırma yapılabilir tamsayı değil"
11181
11182 #: config/mmix/mmix.c:2857
11183 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11184 msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çevrien koşul çıktılanmaya çalışılıyor:"
11185
11186 #: config/mmix/mmix.c:2864
11187 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11188 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
11189
11190 #: config/mmix/mmix.c:2868
11191 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11192 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
11193
11194 #: config/mmix/mmix.c:2938
11195 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11196 msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:"
11197
11198 #. For these target macros, there is no generic documentation here.  You
11199 #. should read `Using and Porting GCC' for that.  Only comments specific
11200 #. to the MMIX target are here.
11201 #.
11202 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
11203 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss.  Probably
11204 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
11205 #. soon outdated generic comments.
11206 #. Node: Driver
11207 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
11208 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
11209 #. stricter operand checking.  Don't warn when expanding insns.
11210 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
11211 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
11212 #. Don't do this if linking relocatably, with -r.  For a final link,
11213 #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
11214 #. Put unused option values here.
11215 #: config/mmix/mmix.h:132
11216 msgid "Set start-address of the program"
11217 msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir"
11218
11219 #: config/mmix/mmix.h:134
11220 msgid "Set start-address of data"
11221 msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir"
11222
11223 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11224 #: config/mmix/mmix.h:198
11225 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11226 msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır"
11227
11228 #: config/mmix/mmix.h:201
11229 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11230 msgstr "Parametreler ve dönen değer için yazmaç yığını kullanılır"
11231
11232 #: config/mmix/mmix.h:203
11233 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11234 msgstr "Parametreler ve dönen değer için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır"
11235
11236 #: config/mmix/mmix.h:205
11237 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11238 msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır"
11239
11240 #: config/mmix/mmix.h:208
11241 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11242 msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır"
11243
11244 #: config/mmix/mmix.h:211
11245 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11246 msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir"
11247
11248 #: config/mmix/mmix.h:215
11249 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11250 msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)"
11251
11252 #: config/mmix/mmix.h:217
11253 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11254 msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz"
11255
11256 #: config/mmix/mmix.h:219
11257 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11258 msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan başka)"
11259
11260 #: config/mmix/mmix.h:221
11261 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11262 msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır"
11263
11264 #: config/mmix/mmix.h:223
11265 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11266 msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz"
11267
11268 #: config/mmix/mmix.h:225
11269 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11270 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır"
11271
11272 #: config/mmix/mmix.h:227
11273 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11274 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz"
11275
11276 #: config/mmix/mmix.h:229
11277 msgid "Generate a single exit point for each function"
11278 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir"
11279
11280 #: config/mmix/mmix.h:231
11281 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11282 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez"
11283
11284 #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
11285 msgid "Target the AM33 processor"
11286 msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
11287
11288 #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
11289 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11290 msgstr "AM33/2.0 işlemci hedeflenir"
11291
11292 #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
11293 msgid "Enable linker relaxations"
11294 msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkinleştirilir"
11295
11296 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11297 msgid "Work around hardware multiply bug"
11298 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur"
11299
11300 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11301 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11302 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulmaz"
11303
11304 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125
11305 msgid "Don't use hardware fp"
11306 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11307
11308 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11309 msgid "Alternative calling convention"
11310 msgstr "Alternatif çağrı uzlaşımı"
11311
11312 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11313 msgid "Pass some arguments in registers"
11314 msgstr "Yazmaçlardaki bazı argümanlar aktarılır"
11315
11316 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11317 msgid "Pass all arguments on stack"
11318 msgstr "Yığındaki tüm argümanlar aktarılır"
11319
11320 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11321 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11322 msgstr "32532 cpu için eniyileme yapılır"
11323
11324 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11325 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11326 msgstr "32332 cpu için eniyileme yapılır"
11327
11328 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11329 msgid "Optimize for 32032"
11330 msgstr "32032 için eniyileme yapılır"
11331
11332 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11333 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11334 msgstr "sb yazmacı sıfırdır. Mutlak adresleme için kullanın."
11335
11336 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11337 msgid "Do not use register sb"
11338 msgstr "sb yazmacı kullanılmaz"
11339
11340 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11341 msgid "Use bit-field instructions"
11342 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
11343
11344 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11345 msgid "Do not use bit-field instructions"
11346 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
11347
11348 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11349 msgid "Generate code for high memory"
11350 msgstr "Kod yukarı bellek bölgesi için üretilir"
11351
11352 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11353 msgid "Generate code for low memory"
11354 msgstr "Kod alt bellek bölgesi için üretilir"
11355
11356 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11357 msgid "32381 fpu"
11358 msgstr "32381 fpu"
11359
11360 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11361 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11362 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanır"
11363
11364 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11365 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11366 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanmaz"
11367
11368 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11369 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11370 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması"
11371
11372 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11373 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11374 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması yok"
11375
11376 #: config/pa/pa.c:304
11377 #, c-format
11378 msgid ""
11379 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11380 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11381 msgstr ""
11382 "bilinmeyen -mschedule= seçeneği (%s).\n"
11383 "Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000\n"
11384
11385 #: config/pa/pa.c:329
11386 #, c-format
11387 msgid ""
11388 "unknown -march= option (%s).\n"
11389 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11390 msgstr ""
11391 "bilinmeyen -march= seçeneği (%s).\n"
11392 "Geçerli seçenekler: 1.0, 1.1, ve 2.0\n"
11393
11394 #: config/pa/pa.c:342
11395 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11396 msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modeli ile uyumlu değildir\n"
11397
11398 #: config/pa/pa.c:347
11399 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11400 msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir\n"
11401
11402 #: config/pa/pa.c:352
11403 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11404 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
11405
11406 #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25
11407 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11408 msgstr "Sunucu GÇ için cpp tanımları üretilir"
11409
11410 #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27
11411 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11412 msgstr "İstemci GÇ için cpp tanımları üretilir"
11413
11414 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
11415 #. list in braces of target switches with each switch being
11416 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
11417 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
11418 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
11419 #. translation.
11420 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
11421 msgid "Generate PA1.1 code"
11422 msgstr "PA1.1 kodu üretilir"
11423
11424 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
11425 msgid "Generate PA1.0 code"
11426 msgstr "PA1.0 kodu üretilir"
11427
11428 #: config/pa/pa.h:240
11429 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11430 msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)"
11431
11432 #: config/pa/pa.h:242
11433 msgid "Disable FP regs"
11434 msgstr "FP yazmaçları kapatılır"
11435
11436 #: config/pa/pa.h:244
11437 msgid "Do not disable FP regs"
11438 msgstr "FP yazmaçları kapatılmaz"
11439
11440 #: config/pa/pa.h:246
11441 msgid "Disable space regs"
11442 msgstr "space yazmaçları kapatılır"
11443
11444 #: config/pa/pa.h:248
11445 msgid "Do not disable space regs"
11446 msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
11447
11448 #: config/pa/pa.h:250
11449 msgid "Put jumps in call delay slots"
11450 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur"
11451
11452 #: config/pa/pa.h:252
11453 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11454 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konmaz"
11455
11456 #: config/pa/pa.h:254
11457 msgid "Disable indexed addressing"
11458 msgstr "İndisli adresleme kapatılır"
11459
11460 #: config/pa/pa.h:256
11461 msgid "Do not disable indexed addressing"
11462 msgstr "İndisli adresleme kapatılmaz"
11463
11464 #: config/pa/pa.h:258
11465 msgid "Use portable calling conventions"
11466 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılır"
11467
11468 #: config/pa/pa.h:260
11469 msgid "Do not use portable calling conventions"
11470 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılmaz"
11471
11472 #: config/pa/pa.h:262
11473 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11474 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır"
11475
11476 #: config/pa/pa.h:264
11477 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11478 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrilmeyeceği varsayılır"
11479
11480 #: config/pa/pa.h:268
11481 msgid "Do not use software floating point"
11482 msgstr "Yazılım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11483
11484 #: config/pa/pa.h:270
11485 msgid "Emit long load/store sequences"
11486 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
11487
11488 #: config/pa/pa.h:272
11489 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11490 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
11491
11492 #: config/pa/pa.h:274
11493 msgid "Generate fast indirect calls"
11494 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir"
11495
11496 #: config/pa/pa.h:276
11497 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11498 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilmez"
11499
11500 #: config/pa/pa.h:278
11501 msgid "Generate code for huge switch statements"
11502 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir"
11503
11504 #: config/pa/pa.h:280
11505 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11506 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilmez"
11507
11508 #: config/pa/pa.h:282
11509 msgid "Always generate long calls"
11510 msgstr "long çağrıları daima üretilir"
11511
11512 #: config/pa/pa.h:284
11513 msgid "Generate long calls only when needed"
11514 msgstr "Sadece gerektiği zaman long çağrıları üretilir"
11515
11516 #: config/pa/pa.h:286
11517 msgid "Enable linker optimizations"
11518 msgstr "İlintileyici eniyilemesi etkinleştirilir"
11519
11520 #: config/pa/pa.h:312
11521 msgid "Specify architecture for code generation.  Values are 1.0, 1.1, and 2.0.  2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
11522 msgstr "Kod üretimi için mimari belirtilir. Değerler 1.0, 1.1 ve 2.0 dır. gas snapshot 19990413 ve sonrası için 2.0 gerekir."
11523
11524 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
11525 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11526 msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11527
11528 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
11529 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11530 msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11531
11532 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:327
11533 msgid "Do not use hardware floating point"
11534 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11535
11536 #. return float result in ac0
11537 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11538 msgid "Return floating point results in ac0"
11539 msgstr "ac0'daki kayan noktalı sonuçlar döner"
11540
11541 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11542 msgid "Return floating point results in memory"
11543 msgstr "Bellekteki kayan noktalı sonuçlar döner"
11544
11545 #. is 11/40
11546 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11547 msgid "Generate code for an 11/40"
11548 msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir"
11549
11550 #. is 11/45
11551 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11552 msgid "Generate code for an 11/45"
11553 msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir"
11554
11555 #. is 11/10
11556 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11557 msgid "Generate code for an 11/10"
11558 msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir"
11559
11560 #. use movstrhi for bcopy
11561 #. use 32 bit for int
11562 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11563 msgid "Use 32 bit int"
11564 msgstr "32 bitlik tamsayı kullanılır"
11565
11566 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11567 msgid "Use 16 bit int"
11568 msgstr "16 bitlik tamsayı kullanılır"
11569
11570 #. use 32 bit for float
11571 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11572 msgid "Use 32 bit float"
11573 msgstr "32 bitlik float kullanılır"
11574
11575 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11576 msgid "Use 64 bit float"
11577 msgstr "64 bitlik float kullanılır"
11578
11579 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11580 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11581 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11582 #. split instruction and data memory?
11583 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11584 msgid "Target has split I&D"
11585 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur"
11586
11587 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11588 msgid "Target does not have split I&D"
11589 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olmaz"
11590
11591 #. UNIX assembler syntax?
11592 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11593 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11594 msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır"
11595
11596 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11597 msgid "Use DEC assembler syntax"
11598 msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır"
11599
11600 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11601 msgid "Segmentation Fault (code)"
11602 msgstr "Parçalama Arızası (kod)"
11603
11604 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11605 msgid "Out of stack space.\n"
11606 msgstr "Yığıt yetersiz.\n"
11607
11608 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11609 #, c-format
11610 msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
11611 msgstr "Sınırını belirlemek için kabukta `%s' çalıştırmayı deneyin.\n"
11612
11613 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11614 msgid "Segmentation Fault"
11615 msgstr "Parçalama Arızası"
11616
11617 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11618 #, c-format
11619 msgid "While setting up signal stack: %m"
11620 msgstr "Sinyal yığıtı ayarlanırken: %m"
11621
11622 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11623 #, c-format
11624 msgid "While setting up signal handler: %m"
11625 msgstr "Sinyal eylemci ayarlanırken: %m"
11626
11627 #: config/rs6000/host-darwin.c:184
11628 #, c-format
11629 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11630 msgstr ""
11631
11632 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
11633 #.
11634 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11635 #.
11636 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11637 #.
11638 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11639 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11640 #. attribute by default.
11641 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11642 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11643 msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayılıyor"
11644
11645 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11646 msgid "missing open paren"
11647 msgstr "açparantez eksik"
11648
11649 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11650 msgid "missing number"
11651 msgstr "sayı eksik"
11652
11653 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11654 msgid "missing close paren"
11655 msgstr "kapaparantez eksik"
11656
11657 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11658 msgid "number must be 0 or 1"
11659 msgstr "sayı 0 ya da 1 olmalı"
11660
11661 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11662 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11663 msgstr "'#pragma longcall' sonunda karışıklık"
11664
11665 #: config/rs6000/rs6000.c:809
11666 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11667 msgstr "-mmultiple küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
11668
11669 #: config/rs6000/rs6000.c:816
11670 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11671 msgstr "-mstring küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
11672
11673 #: config/rs6000/rs6000.c:830
11674 #, c-format
11675 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11676 msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor"
11677
11678 #: config/rs6000/rs6000.c:842
11679 #, c-format
11680 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
11681 msgstr "-mtraceback ile verilen `%s' bilinmiyor; `full', `partial' ya da `none' olabilir"
11682
11683 #: config/rs6000/rs6000.c:853
11684 #, c-format
11685 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11686 msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor"
11687
11688 #: config/rs6000/rs6000.c:894
11689 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
11690 msgstr "AltiVec ve E500 komutları birarada kullanılamaz"
11691
11692 #: config/rs6000/rs6000.c:1058
11693 #, c-format
11694 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11695 msgstr "bilinmeyen -m%s= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
11696
11697 #: config/rs6000/rs6000.c:1079
11698 #, c-format
11699 msgid "not configured for ABI: '%s'"
11700 msgstr "ABI için yapılandırılmadı: '%s'"
11701
11702 #: config/rs6000/rs6000.c:1085
11703 #, c-format
11704 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11705 msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'"
11706
11707 #: config/rs6000/rs6000.c:1099
11708 #, c-format
11709 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
11710 msgstr "bilinmeyen -malign-XXXXX seçeneği belirtilmiş: '%s'"
11711
11712 #: config/rs6000/rs6000.c:4001
11713 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
11714 msgstr "Altivec komutları kullanılamadığından vektör yazmacındaki değer döndürülemez, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın."
11715
11716 #: config/rs6000/rs6000.c:4124
11717 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
11718 msgstr "Altivec komutları kullanılamadığından argüman vektör yazmacına aktarılamaz, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın."
11719
11720 #: config/rs6000/rs6000.c:5604
11721 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
11722 msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı"
11723
11724 #: config/rs6000/rs6000.c:5707 config/rs6000/rs6000.c:6374
11725 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
11726 msgstr "2. argüman 5 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
11727
11728 #: config/rs6000/rs6000.c:5747
11729 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
11730 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
11731
11732 #: config/rs6000/rs6000.c:5801
11733 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
11734 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
11735
11736 #: config/rs6000/rs6000.c:5962
11737 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
11738 msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
11739
11740 #: config/rs6000/rs6000.c:6134
11741 #, c-format
11742 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
11743 msgstr "`%s' argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
11744
11745 #: config/rs6000/rs6000.c:6247
11746 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
11747 msgstr "dss argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
11748
11749 #: config/rs6000/rs6000.c:6261
11750 #, c-format
11751 msgid "invalid parameter combination for `%s' AltiVec intrinsic"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: config/rs6000/rs6000.c:6494
11755 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
11756 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
11757
11758 #: config/rs6000/rs6000.c:6567
11759 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
11760 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
11761
11762 #: config/rs6000/rs6000.c:9099
11763 #, c-format
11764 msgid "invalid %%f value"
11765 msgstr "%%f değeri geçersiz"
11766
11767 #: config/rs6000/rs6000.c:9108
11768 #, c-format
11769 msgid "invalid %%F value"
11770 msgstr "%%F değeri geçersiz"
11771
11772 #: config/rs6000/rs6000.c:9117
11773 #, c-format
11774 msgid "invalid %%G value"
11775 msgstr "%%G değeri geçersiz"
11776
11777 #: config/rs6000/rs6000.c:9152
11778 #, c-format
11779 msgid "invalid %%j code"
11780 msgstr "%%j kodu geçersiz"
11781
11782 #: config/rs6000/rs6000.c:9162
11783 #, c-format
11784 msgid "invalid %%J code"
11785 msgstr "%%J kodu geçersiz"
11786
11787 #: config/rs6000/rs6000.c:9172
11788 #, c-format
11789 msgid "invalid %%k value"
11790 msgstr "%%k değeri geçersiz"
11791
11792 #: config/rs6000/rs6000.c:9192 config/xtensa/xtensa.c:2000
11793 #, c-format
11794 msgid "invalid %%K value"
11795 msgstr "%%K değeri geçersiz"
11796
11797 #: config/rs6000/rs6000.c:9259
11798 #, c-format
11799 msgid "invalid %%O value"
11800 msgstr "%%O değeri geçersiz"
11801
11802 #: config/rs6000/rs6000.c:9306
11803 #, c-format
11804 msgid "invalid %%q value"
11805 msgstr "%%q değeri geçersiz"
11806
11807 #: config/rs6000/rs6000.c:9350
11808 #, c-format
11809 msgid "invalid %%S value"
11810 msgstr "%%S değeri geçersiz"
11811
11812 #: config/rs6000/rs6000.c:9392
11813 #, c-format
11814 msgid "invalid %%T value"
11815 msgstr "%%T değeri geçersiz"
11816
11817 #: config/rs6000/rs6000.c:9402
11818 #, c-format
11819 msgid "invalid %%u value"
11820 msgstr "%%u değeri geçersiz"
11821
11822 #: config/rs6000/rs6000.c:9411 config/xtensa/xtensa.c:1970
11823 #, c-format
11824 msgid "invalid %%v value"
11825 msgstr "%%v değeri geçersiz"
11826
11827 #: config/rs6000/rs6000.c:13913
11828 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
11829 msgstr "bu ABI için 64 bitlik profilleme kodu yok"
11830
11831 #: config/rs6000/rs6000.c:14986
11832 msgid "use of 'long' in AltiVec types is deprecated; use 'int'"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32
11836 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
11837 msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılır"
11838
11839 #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34
11840 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
11841 msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılmaz"
11842
11843 #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31
11844 #: config/rs6000/aix52.h:31
11845 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
11846 msgstr "Eşzamanlı Ortam ile ileti aktarımı desteklenir"
11847
11848 #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
11849 msgid "Compile for 64-bit pointers"
11850 msgstr "64 bit göstericiler için derleme yapılır"
11851
11852 #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
11853 msgid "Compile for 32-bit pointers"
11854 msgstr "32 bit göstericiler için derleme yapılır"
11855
11856 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
11857 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
11858 msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz"
11859
11860 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
11861 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
11862 msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
11863
11864 #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
11865 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
11866 msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bit hesaplama henüz desteklenmiyor."
11867
11868 #: config/rs6000/darwin.h:64
11869 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
11870 msgstr "Çalıştırılabilirler için uygun kod üretilir (paylaşımlı kütüphane değil)"
11871
11872 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
11873 #. off.
11874 #: config/rs6000/darwin.h:80
11875 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
11876 msgstr "-mdynamic-no-pic seçeneği -fpic veya -fPIC seçeneklerini iptal eder"
11877
11878 #. Darwin doesn't support -fpic.
11879 #: config/rs6000/darwin.h:86
11880 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
11881 msgstr "-fpic desteklenmiyor; -fPIC varsayıldı"
11882
11883 #: config/rs6000/linux64.h:96
11884 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
11885 msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisi gerektirir"
11886
11887 #: config/rs6000/linux64.h:206
11888 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: config/rs6000/linux64.h:208
11892 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
11893 msgstr ""
11894
11895 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
11896 #.
11897 #. Macro to define tables used to set the flags.
11898 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11899 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11900 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11901 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11902 #: config/rs6000/rs6000.h:273
11903 msgid "Use POWER instruction set"
11904 msgstr "POWER komut kümesi kullanılır"
11905
11906 #: config/rs6000/rs6000.h:276
11907 msgid "Use POWER2 instruction set"
11908 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır"
11909
11910 #: config/rs6000/rs6000.h:278
11911 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
11912 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılmaz"
11913
11914 #: config/rs6000/rs6000.h:281
11915 msgid "Do not use POWER instruction set"
11916 msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz"
11917
11918 #: config/rs6000/rs6000.h:283
11919 msgid "Use PowerPC instruction set"
11920 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır"
11921
11922 #: config/rs6000/rs6000.h:286
11923 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
11924 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz"
11925
11926 #: config/rs6000/rs6000.h:288
11927 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11928 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır"
11929
11930 #: config/rs6000/rs6000.h:290
11931 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11932 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
11933
11934 #: config/rs6000/rs6000.h:292
11935 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
11936 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır"
11937
11938 #: config/rs6000/rs6000.h:294
11939 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
11940 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
11941
11942 #: config/rs6000/rs6000.h:296
11943 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
11944 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır"
11945
11946 #: config/rs6000/rs6000.h:298
11947 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
11948 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılmaz"
11949
11950 #: config/rs6000/rs6000.h:300
11951 msgid "Use AltiVec instructions"
11952 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
11953
11954 #: config/rs6000/rs6000.h:302
11955 msgid "Do not use AltiVec instructions"
11956 msgstr "AltiVec komutları kullanılmaz"
11957
11958 #: config/rs6000/rs6000.h:304
11959 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
11960 msgstr "PowerPC mimarisi için yeni semboller kullanılır"
11961
11962 #: config/rs6000/rs6000.h:306
11963 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
11964 msgstr "PowerPC mimarisi için eski semboller kullanılır"
11965
11966 #: config/rs6000/rs6000.h:309
11967 msgid "Put everything in the regular TOC"
11968 msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar"
11969
11970 #: config/rs6000/rs6000.h:311
11971 msgid "Place floating point constants in TOC"
11972 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koyar"
11973
11974 #: config/rs6000/rs6000.h:313
11975 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
11976 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koymaz"
11977
11978 #: config/rs6000/rs6000.h:315
11979 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
11980 msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koyar"
11981
11982 #: config/rs6000/rs6000.h:317
11983 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
11984 msgstr "Sembol+konum sabitlerini TOC'a koymaz"
11985
11986 #: config/rs6000/rs6000.h:323
11987 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
11988 msgstr "Değişken adresleri normal TOC'a koyar"
11989
11990 #: config/rs6000/rs6000.h:329
11991 msgid "Generate load/store multiple instructions"
11992 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
11993
11994 #: config/rs6000/rs6000.h:331
11995 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
11996 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
11997
11998 #: config/rs6000/rs6000.h:333
11999 msgid "Generate string instructions for block moves"
12000 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilir"
12001
12002 #: config/rs6000/rs6000.h:335
12003 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12004 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilmez"
12005
12006 #: config/rs6000/rs6000.h:337
12007 msgid "Generate load/store with update instructions"
12008 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir"
12009
12010 #: config/rs6000/rs6000.h:339
12011 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12012 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez"
12013
12014 #: config/rs6000/rs6000.h:343
12015 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12016 msgstr "Birleşil çarpma/toplama komutları üretilmez"
12017
12018 #: config/rs6000/rs6000.h:347
12019 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
12020 msgstr "Altyordamın başlangıç ve bitişi zamanlanmaz"
12021
12022 #: config/rs6000/rs6000.h:353
12023 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12024 msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)"
12025
12026 #: config/rs6000/rs6000.h:355
12027 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12028 msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür(SVR4 öntanımlı)"
12029
12030 #: config/rs6000/rs6000.h:361
12031 msgid "Generate single field mfcr instruction"
12032 msgstr "Tek alanlı mfcr komutu üretilir"
12033
12034 #: config/rs6000/rs6000.h:363
12035 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
12036 msgstr "Tek alanlı mfcr komutu üretilmez"
12037
12038 #: config/rs6000/rs6000.h:447 config/sparc/sparc.h:654
12039 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12040 msgstr "Verilen MİB'nin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır"
12041
12042 #: config/rs6000/rs6000.h:450
12043 msgid "Enable debug output"
12044 msgstr "Hata ayıklamalı çıktıyı etkinleştir"
12045
12046 #: config/rs6000/rs6000.h:452
12047 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12048 msgstr "Ya full, part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez"
12049
12050 #: config/rs6000/rs6000.h:453
12051 msgid "Specify ABI to use"
12052 msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
12053
12054 #: config/rs6000/rs6000.h:455
12055 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12056 msgstr "long double için boyut belirtilir (64 ya da 128 bit)"
12057
12058 #: config/rs6000/rs6000.h:457
12059 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12060 msgstr "isel komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12061
12062 #: config/rs6000/rs6000.h:459
12063 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12064 msgstr "SPE SIMD komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12065
12066 #: config/rs6000/rs6000.h:461
12067 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12068 msgstr "GPR'larda kayan nokta kullanılıyorsa, yes/no belirtilir"
12069
12070 #: config/rs6000/rs6000.h:463
12071 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12072 msgstr "VRSAVE komutlarının AltiVec için üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12073
12074 #: config/rs6000/rs6000.h:465
12075 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12076 msgstr "Çağrı komutlarında tüm kapsam sınırları engellenir"
12077
12078 #: config/rs6000/rs6000.h:468
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12081 msgstr "Eskimiş derleyici özellikleri hakkında uyarmaz"
12082
12083 #: config/rs6000/rs6000.h:471
12084 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: config/rs6000/rs6000.h:473
12088 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: config/rs6000/rs6000.h:475
12092 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12093 msgstr "Yapı alanlarının hizalaması default/natural olarak belirtilir"
12094
12095 #: config/rs6000/rs6000.h:477
12096 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12097 msgstr ""
12098
12099 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12100 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12101 #. this.
12102 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12103 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12104 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
12105 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12106 #. (mrs)
12107 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12108 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
12109 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12110 #. abi's store the return address.
12111 #: config/rs6000/rs6000.h:1932
12112 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12113 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor"
12114
12115 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12116 msgid "Select ABI calling convention"
12117 msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir"
12118
12119 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12120 msgid "Select method for sdata handling"
12121 msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir"
12122
12123 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12124 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12125 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılır"
12126
12127 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12128 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12129 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılmaz"
12130
12131 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12132 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12133 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılmaz"
12134
12135 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12136 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12137 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılır"
12138
12139 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12140 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12141 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır"
12142
12143 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12144 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12145 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanmaz"
12146
12147 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12148 msgid "Produce little endian code"
12149 msgstr "Küçüğü başta kod üretilir"
12150
12151 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12152 msgid "Produce big endian code"
12153 msgstr "Büyüğü başta kod üretilir"
12154
12155 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12156 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12157 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12158 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12159 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12160 msgid "no description yet"
12161 msgstr "henüz bir açıklama yok"
12162
12163 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12164 msgid "Use EABI"
12165 msgstr "EABI kullanılır"
12166
12167 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12168 msgid "Don't use EABI"
12169 msgstr "EABI kullanılmaz"
12170
12171 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12172 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12173 msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilmez"
12174
12175 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12176 msgid "Use alternate register names"
12177 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılır"
12178
12179 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12180 msgid "Don't use alternate register names"
12181 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılmaz"
12182
12183 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12184 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12185 msgstr "libsim.a, libc.a ve sim-crt0.o ile ilintiler"
12186
12187 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12188 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12189 msgstr "libads.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12190
12191 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12192 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12193 msgstr "libyk.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12194
12195 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12196 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12197 msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12198
12199 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12200 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12201 msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar"
12202
12203 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12204 msgid "Use the WindISS simulator"
12205 msgstr "WindISS benzeticisi kullanılır"
12206
12207 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12208 msgid "Generate 64-bit code"
12209 msgstr "64 bitlik kod üretilir"
12210
12211 #: config/rs6000/sysv4.h:155
12212 msgid "Generate 32-bit code"
12213 msgstr "32 bitlik kod üretilir"
12214
12215 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12216 #. on a particular target machine.  You can define a macro
12217 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
12218 #. defined, is executed once just after all the command options have
12219 #. been parsed.
12220 #.
12221 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12222 #. get control.
12223 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12224 #, c-format
12225 msgid "bad value for -mcall-%s"
12226 msgstr "-mcall-%s için değer hatalı"
12227
12228 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12229 #, c-format
12230 msgid "bad value for -msdata=%s"
12231 msgstr "-msdata=%s için değer hatalı"
12232
12233 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12234 #, c-format
12235 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12236 msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz."
12237
12238 #: config/rs6000/sysv4.h:256
12239 #, c-format
12240 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12241 msgstr "-f%s ile -msdata=%s uyumsuz."
12242
12243 #: config/rs6000/sysv4.h:265
12244 #, c-format
12245 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12246 msgstr "-msdata=%s ile -mcall-%s uyumsuz."
12247
12248 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12249 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12250 msgstr "-mrelocatable ile -mno-minimal-toc uyumsuz."
12251
12252 #: config/rs6000/sysv4.h:280
12253 #, c-format
12254 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12255 msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz."
12256
12257 #: config/rs6000/sysv4.h:287
12258 #, c-format
12259 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12260 msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz."
12261
12262 #: config/rs6000/sysv4.h:294
12263 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12264 msgstr "-mcall-aixdesc «big endian» olmalı"
12265
12266 #: config/rs6000/sysv4.h:309
12267 #, c-format
12268 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12269 msgstr "-m%s bu yapılandırmada desteklenmiyor"
12270
12271 #: config/s390/s390.c:926
12272 #, c-format
12273 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12274 msgstr "-mcpu=%s ile belirtilen işlemci bilinmiyor."
12275
12276 #: config/s390/s390.c:945
12277 #, c-format
12278 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12279 msgstr "-mtune=%s ile belirtilen işlemci bilinmiyor."
12280
12281 #: config/s390/s390.c:950
12282 #, c-format
12283 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12284 msgstr "z/Architecture kipi %s üzerinde desteklenmiyor"
12285
12286 #: config/s390/s390.c:952
12287 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12288 msgstr "ESA/390 kipinde 64-bit ABI desteklenmiyor."
12289
12290 #: config/s390/s390.c:3336
12291 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12292 msgstr "terim (1) olarak UNSPEC geçersiz"
12293
12294 #: config/s390/s390.c:3384
12295 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12296 msgstr "terim (2) olarak UNSPEC geçersiz"
12297
12298 #: config/s390/s390.c:3390
12299 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12300 msgstr "s390_output_symbolic_const da BİLİNMEYEN!?"
12301
12302 #: config/s390/s390.c:3406
12303 msgid "Cannot decompose address."
12304 msgstr "Adres çözümlenemez"
12305
12306 #: config/s390/s390.c:3577
12307 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12308 msgstr "print_operand da BİLİNMEYEN !?"
12309
12310 #: config/s390/s390.c:5304
12311 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12312 msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdiği sınırı aşıyor."
12313
12314 #: config/s390/s390.h:126
12315 msgid "Set backchain"
12316 msgstr "Backchain ayarlanır"
12317
12318 #: config/s390/s390.h:127
12319 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12320 msgstr "Backchain ayarlanmaz (daha hızlı ama hata ayıklamak daha zor"
12321
12322 #: config/s390/s390.h:128
12323 msgid "Use bras for executable < 64k"
12324 msgstr "64k dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır"
12325
12326 #: config/s390/s390.h:129
12327 msgid "Don't use bras"
12328 msgstr "bras kullanılmaz"
12329
12330 #: config/s390/s390.h:130
12331 msgid "Additional debug prints"
12332 msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar"
12333
12334 #: config/s390/s390.h:131
12335 msgid "Don't print additional debug prints"
12336 msgstr "Ek hata ayıklama bilgisi verilmez"
12337
12338 #: config/s390/s390.h:132
12339 msgid "64 bit ABI"
12340 msgstr "64 bitlik ABI"
12341
12342 #: config/s390/s390.h:133
12343 msgid "31 bit ABI"
12344 msgstr "31 bitlik ABI"
12345
12346 #: config/s390/s390.h:134
12347 msgid "z/Architecture"
12348 msgstr "z/Architecture"
12349
12350 #: config/s390/s390.h:135
12351 msgid "ESA/390 architecture"
12352 msgstr "ESA/390 mimarisi"
12353
12354 #: config/s390/s390.h:136
12355 msgid "mvcle use"
12356 msgstr "mvcle kullanımı"
12357
12358 #: config/s390/s390.h:137
12359 msgid "mvc&ex"
12360 msgstr "mvc&ex"
12361
12362 #: config/s390/s390.h:138
12363 msgid "enable tpf OS code"
12364 msgstr "tpf OS kodu etkinleştirilir"
12365
12366 #: config/s390/s390.h:139
12367 msgid "disable tpf OS code"
12368 msgstr "tpf OS kodu iptal edilir"
12369
12370 #: config/s390/s390.h:140
12371 msgid "disable fused multiply/add instructions"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: config/s390/s390.h:141
12375 msgid "enable fused multiply/add instructions"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: config/sh/sh.c:5978
12379 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12380 msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor"
12381
12382 #: config/sh/sh.c:6880
12383 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12384 msgstr "özellik kesme yakalayıcı -m5-compact ile uyumlu değil"
12385
12386 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12387 #: config/sh/sh.c:6902 config/sh/sh.c:6937
12388 #, c-format
12389 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12390 msgstr "`%s' özniteliği sadece sistem kesmesi işlevlerine uygulanır"
12391
12392 #. The argument must be a constant string.
12393 #: config/sh/sh.c:6909
12394 #, c-format
12395 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12396 msgstr "`%s' öznitelik argümanı bir dizge sabit değil"
12397
12398 #. The argument must be a constant integer.
12399 #: config/sh/sh.c:6944
12400 #, c-format
12401 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12402 msgstr "`%s' öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil"
12403
12404 #. There are no delay slots on SHmedia.
12405 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12406 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12407 #: config/sh/sh.h:478
12408 msgid "Profiling is not supported on this target."
12409 msgstr "Ayrımsama bu hedefte desteklenmiyor."
12410
12411 #: config/sparc/sparc.c:362
12412 #, c-format
12413 msgid "%s is not supported by this configuration"
12414 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
12415
12416 #: config/sparc/sparc.c:369
12417 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12418 msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez"
12419
12420 #: config/sparc/sparc.c:394
12421 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12422 msgstr "`-mcmodel=' 32bit sistemlerde desteklenmiyor"
12423
12424 #: config/sparc/sparc.c:6960 config/sparc/sparc.c:6966
12425 #, c-format
12426 msgid "invalid %%Y operand"
12427 msgstr "geçersiz %%Y terimi"
12428
12429 #: config/sparc/sparc.c:7036
12430 #, c-format
12431 msgid "invalid %%A operand"
12432 msgstr "geçersiz %%A terimi"
12433
12434 #: config/sparc/sparc.c:7046
12435 #, c-format
12436 msgid "invalid %%B operand"
12437 msgstr "geçersiz %%B terimi"
12438
12439 #: config/sparc/sparc.c:7085
12440 #, c-format
12441 msgid "invalid %%c operand"
12442 msgstr "geçersiz %%c terimi"
12443
12444 #: config/sparc/sparc.c:7086
12445 #, c-format
12446 msgid "invalid %%C operand"
12447 msgstr "geçersiz %%C terimi"
12448
12449 #: config/sparc/sparc.c:7107
12450 #, c-format
12451 msgid "invalid %%d operand"
12452 msgstr "geçersiz %%d terimi"
12453
12454 #: config/sparc/sparc.c:7108
12455 #, c-format
12456 msgid "invalid %%D operand"
12457 msgstr "geçersiz %%D terimi"
12458
12459 #: config/sparc/sparc.c:7124
12460 #, c-format
12461 msgid "invalid %%f operand"
12462 msgstr "geçersiz %%f terimi"
12463
12464 #: config/sparc/sparc.c:7138
12465 #, c-format
12466 msgid "invalid %%s operand"
12467 msgstr "geçersiz %%s terimi"
12468
12469 #: config/sparc/sparc.c:7192
12470 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12471 msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil"
12472
12473 #: config/sparc/sparc.c:7195
12474 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12475 msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir dolaysız veri öğesi değil"
12476
12477 #: config/sparc/freebsd.h:82 config/sparc/linux.h:92
12478 #: config/sparc/linux64.h:107 config/sparc/netbsd-elf.h:216
12479 msgid "Use 128 bit long doubles"
12480 msgstr "128 bit long double'lar kullanılır"
12481
12482 #: config/sparc/sp64-elf.h:90
12483 msgid "Generate code for big endian"
12484 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
12485
12486 #: config/sparc/sp64-elf.h:91
12487 msgid "Generate code for little endian"
12488 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
12489
12490 #: config/sparc/sp86x-elf.h:68
12491 msgid "Use little-endian byte order for data"
12492 msgstr "Veri için bayt sıralaması küçük ilkli yapılır"
12493
12494 #: config/sparc/sparc.h:553
12495 msgid "Assume possible double misalignment"
12496 msgstr "double'ların hizalanmamış oldukları varsayılır"
12497
12498 #: config/sparc/sparc.h:555
12499 msgid "Assume all doubles are aligned"
12500 msgstr "Tüm double'lar hizalı kabul edilir"
12501
12502 #: config/sparc/sparc.h:557
12503 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12504 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin gönderir"
12505
12506 #: config/sparc/sparc.h:559
12507 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12508 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin göndermez"
12509
12510 #: config/sparc/sparc.h:561
12511 msgid "Use flat register window model"
12512 msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılır"
12513
12514 #: config/sparc/sparc.h:563
12515 msgid "Do not use flat register window model"
12516 msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılmaz"
12517
12518 #: config/sparc/sparc.h:565
12519 msgid "Use ABI reserved registers"
12520 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır"
12521
12522 #: config/sparc/sparc.h:567
12523 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12524 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılmaz"
12525
12526 #: config/sparc/sparc.h:569
12527 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12528 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır"
12529
12530 #: config/sparc/sparc.h:571
12531 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12532 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz"
12533
12534 #: config/sparc/sparc.h:573
12535 msgid "Compile for v8plus ABI"
12536 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılır"
12537
12538 #: config/sparc/sparc.h:575
12539 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12540 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılmaz"
12541
12542 #: config/sparc/sparc.h:577
12543 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12544 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılır"
12545
12546 #: config/sparc/sparc.h:579
12547 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12548 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılmaz"
12549
12550 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=.  Delete in 2.9.
12551 #: config/sparc/sparc.h:582
12552 msgid "Optimize for Cypress processors"
12553 msgstr "Cypress işlemciler için eniyileme yapılır"
12554
12555 #: config/sparc/sparc.h:584
12556 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
12557 msgstr "SPARCLite işlemciler için eniyileme yapılır"
12558
12559 #: config/sparc/sparc.h:586
12560 msgid "Optimize for F930 processors"
12561 msgstr "F930 işlemciler için eniyileme yapılır"
12562
12563 #: config/sparc/sparc.h:588
12564 msgid "Optimize for F934 processors"
12565 msgstr "F934 işlemciler için eniyileme yapılır"
12566
12567 #: config/sparc/sparc.h:590
12568 msgid "Use V8 SPARC ISA"
12569 msgstr "V8 SPARC ISA kullanılır"
12570
12571 #: config/sparc/sparc.h:592
12572 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
12573 msgstr "SuperSPARC işlemciler için eniyileme yapılır"
12574
12575 #. End of deprecated options.
12576 #: config/sparc/sparc.h:595
12577 msgid "Pointers are 64-bit"
12578 msgstr "Göstericiler 64 bittir"
12579
12580 #: config/sparc/sparc.h:597
12581 msgid "Pointers are 32-bit"
12582 msgstr "Göstericiler 32 bittir"
12583
12584 #: config/sparc/sparc.h:599
12585 msgid "Use 32-bit ABI"
12586 msgstr "32-bit ABI kullanılır"
12587
12588 #: config/sparc/sparc.h:601
12589 msgid "Use 64-bit ABI"
12590 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
12591
12592 #: config/sparc/sparc.h:603
12593 msgid "Use stack bias"
12594 msgstr "Yığıt yanlaması kullanır"
12595
12596 #: config/sparc/sparc.h:605
12597 msgid "Do not use stack bias"
12598 msgstr "Yığıt yanlaması kullanmaz"
12599
12600 #: config/sparc/sparc.h:607
12601 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12602 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanır"
12603
12604 #: config/sparc/sparc.h:609
12605 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12606 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanmaz"
12607
12608 #: config/sparc/sparc.h:611
12609 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12610 msgstr "Çevirici ve bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını eniyiler"
12611
12612 #: config/sparc/sparc.h:613
12613 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12614 msgstr ""
12615 "Çevirici veya bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını\n"
12616 "                          eniyilemez"
12617
12618 #: config/sparc/sparc.h:658
12619 msgid "Use given SPARC code model"
12620 msgstr "Belirtilen SPARC kod modeli kullanılır"
12621
12622 #: config/stormy16/stormy16.c:526
12623 msgid "Constant halfword load operand out of range."
12624 msgstr "Sabit yarım sözcüklük yük terimi kapsamdışı"
12625
12626 #: config/stormy16/stormy16.c:536
12627 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
12628 msgstr "Sabit aritmetik terim kapsamdışı"
12629
12630 #: config/stormy16/stormy16.c:1027
12631 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
12632 msgstr "Yerel değişkenin bellek gereksinimi kapasiteyi aşıyor."
12633
12634 #: config/stormy16/stormy16.c:1193
12635 msgid "function_profiler support"
12636 msgstr "function_profiler desteği"
12637
12638 #: config/stormy16/stormy16.c:1292
12639 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12640 msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
12641
12642 #: config/stormy16/stormy16.c:1624
12643 msgid "`B' operand is not constant"
12644 msgstr "`B' terimi sabit değil"
12645
12646 #: config/stormy16/stormy16.c:1630
12647 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12648 msgstr "`B' terimi çoklu bit kümeleri içeriyor"
12649
12650 #: config/stormy16/stormy16.c:1656
12651 msgid "`o' operand is not constant"
12652 msgstr "`o' terimi sabit değil"
12653
12654 #: config/stormy16/stormy16.c:1670
12655 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12656 msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor"
12657
12658 #: config/stormy16/stormy16.c:1716
12659 #, c-format
12660 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12661 msgstr "%lu luk switch deyimi girdileri çok büyük"
12662
12663 #: config/v850/v850-c.c:67
12664 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12665 msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok"
12666
12667 #: config/v850/v850-c.c:69
12668 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12669 msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor"
12670
12671 #: config/v850/v850-c.c:94
12672 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12673 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok"
12674
12675 #: config/v850/v850-c.c:102
12676 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12677 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir tanımlayıcı yok"
12678
12679 #: config/v850/v850-c.c:147
12680 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12681 msgstr "'#pragma ghs' bölümünden sonrası karışık"
12682
12683 #: config/v850/v850-c.c:164
12684 #, c-format
12685 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12686 msgstr "bölüm ismi \"%s\" bilinmiyor"
12687
12688 #: config/v850/v850-c.c:179
12689 msgid "malformed #pragma ghs section"
12690 msgstr "'#pragma ghs' bölümü bozuk"
12691
12692 #: config/v850/v850-c.c:198
12693 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12694 msgstr "'#pragma ghs interrupt' sonrası karışık"
12695
12696 #: config/v850/v850-c.c:209
12697 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12698 msgstr "'#pragma ghs starttda' sonrası karışık"
12699
12700 #: config/v850/v850-c.c:220
12701 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12702 msgstr "'#pragma ghs startsda' sonrası karışık"
12703
12704 #: config/v850/v850-c.c:231
12705 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12706 msgstr "'#pragma ghs startzda' sonrası karışık"
12707
12708 #: config/v850/v850-c.c:242
12709 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
12710 msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık"
12711
12712 #: config/v850/v850-c.c:253
12713 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
12714 msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık"
12715
12716 #: config/v850/v850-c.c:264
12717 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
12718 msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık"
12719
12720 #: config/v850/v850.c:142
12721 #, c-format
12722 msgid "%s=%s is not numeric"
12723 msgstr "%s=%s sayısal değerler değil."
12724
12725 #: config/v850/v850.c:149
12726 #, c-format
12727 msgid "%s=%s is too large"
12728 msgstr "%s=%s çok büyük"
12729
12730 #: config/v850/v850.c:301
12731 msgid "const_double_split got a bad insn:"
12732 msgstr "const_double_split got bir hatalı komut:"
12733
12734 #: config/v850/v850.c:866
12735 msgid "output_move_single:"
12736 msgstr "output_move_single:"
12737
12738 #: config/v850/v850.c:2209
12739 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
12740 msgstr "%J veri alanı öznitelikleri yerel değişkenler için belirtilemez"
12741
12742 #: config/v850/v850.c:2220
12743 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
12744 msgstr "%J '%D' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
12745
12746 #: config/v850/v850.c:2419
12747 #, c-format
12748 msgid "bogus JR construction: %d\n"
12749 msgstr "Taklit JR oluşturma: %d\n"
12750
12751 #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643
12752 #, c-format
12753 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
12754 msgstr "Yığın alanı kaldırma miktarı hatalı: %d"
12755
12756 #: config/v850/v850.c:2619
12757 #, c-format
12758 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
12759 msgstr "taklit JARL oluşturma: %d\n"
12760
12761 #: config/v850/v850.c:2989
12762 #, c-format
12763 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
12764 msgstr "Taklit DISPOSE oluşturma: %d\n"
12765
12766 #: config/v850/v850.c:3011
12767 #, c-format
12768 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
12769 msgstr "DİSPOSE'sinin yığıt alanı çok fazla: %d"
12770
12771 #: config/v850/v850.c:3184
12772 #, c-format
12773 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
12774 msgstr "Taklit PREPEARE oluşturma: %d\n"
12775
12776 #: config/v850/v850.c:3206
12777 #, c-format
12778 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
12779 msgstr "PREPARE için yığıt alanı çok fazla: %d"
12780
12781 #. Macro to define tables used to set the flags.
12782 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12783 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12784 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12785 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12786 #: config/v850/v850.h:174
12787 msgid "Support Green Hills ABI"
12788 msgstr "Green Hills ABI desteklenir"
12789
12790 #: config/v850/v850.h:177
12791 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12792 msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller"
12793
12794 #: config/v850/v850.h:180
12795 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12796 msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır"
12797
12798 #: config/v850/v850.h:183
12799 msgid "Use stubs for function prologues"
12800 msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanır"
12801
12802 #: config/v850/v850.h:186
12803 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12804 msgstr "-mep -mprolog-function ile aynı"
12805
12806 #: config/v850/v850.h:187
12807 msgid "Enable backend debugging"
12808 msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkinleştirir"
12809
12810 #: config/v850/v850.h:189
12811 msgid "Compile for the v850 processor"
12812 msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır"
12813
12814 #: config/v850/v850.h:191
12815 msgid "Compile for v850e1 processor"
12816 msgstr "v850e1 işlemcisi için derleme yapılır"
12817
12818 #. Make sure that the other bits are cleared.
12819 #: config/v850/v850.h:193
12820 msgid "Compile for v850e processor"
12821 msgstr "v850e işlemcisi için derleme yapılır"
12822
12823 #. Make sure that the other bits are cleared.
12824 #: config/v850/v850.h:195
12825 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12826 msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
12827
12828 #: config/v850/v850.h:198
12829 msgid "Do not use the callt instruction"
12830 msgstr "callt komutu kullanılmaz"
12831
12832 #: config/v850/v850.h:205
12833 msgid "Do not use registers r2 and r5"
12834 msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılmaz"
12835
12836 #: config/v850/v850.h:207
12837 msgid "Enforce strict alignment"
12838 msgstr "Katı hizalamaya zorlar"
12839
12840 #: config/v850/v850.h:210
12841 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12842 msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır"
12843
12844 #: config/v850/v850.h:236
12845 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12846 msgstr "TDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
12847
12848 #: config/v850/v850.h:239
12849 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12850 msgstr "SDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
12851
12852 #: config/v850/v850.h:242
12853 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12854 msgstr "ZDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
12855
12856 #: config/xtensa/xtensa.c:1829
12857 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
12858 msgstr "iki terimli yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli"
12859
12860 #: config/xtensa/xtensa.c:1883
12861 #, c-format
12862 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
12863 msgstr "-f%s CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
12864
12865 #: config/xtensa/xtensa.c:1888
12866 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
12867 msgstr "PIC gerekli ama  CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
12868
12869 #: config/xtensa/xtensa.c:1958
12870 #, c-format
12871 msgid "invalid %%D value"
12872 msgstr "%%D değeri geçersiz"
12873
12874 #: config/xtensa/xtensa.c:1995
12875 msgid "invalid mask"
12876 msgstr "mask geçersiz"
12877
12878 #: config/xtensa/xtensa.c:2021
12879 #, c-format
12880 msgid "invalid %%x value"
12881 msgstr "%%x değeri geçersiz"
12882
12883 #: config/xtensa/xtensa.c:2028
12884 #, c-format
12885 msgid "invalid %%d value"
12886 msgstr "%%d değeri geçersiz"
12887
12888 #: config/xtensa/xtensa.c:2049 config/xtensa/xtensa.c:2059
12889 #, c-format
12890 msgid "invalid %%t/%%b value"
12891 msgstr "%%t/%%b değeri geçersiz"
12892
12893 #: config/xtensa/xtensa.c:2101
12894 msgid "invalid address"
12895 msgstr "adres geçersiz"
12896
12897 #: config/xtensa/xtensa.c:2126
12898 msgid "no register in address"
12899 msgstr "adreste yazmaç yok"
12900
12901 #: config/xtensa/xtensa.c:2134
12902 msgid "address offset not a constant"
12903 msgstr "adres değeri bir sabit değil"
12904
12905 #: config/xtensa/xtensa.c:2745
12906 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
12907 msgstr "sadece ilklendirilmemiş değişkenler .bss bölümüne yerleştirilebilir"
12908
12909 #: config/xtensa/xtensa.h:79
12910 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
12911 msgstr "Sabitleri yüklemede CONST16 komutları kullanılır"
12912
12913 #: config/xtensa/xtensa.h:81
12914 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
12915 msgstr "Sabitleri yüklemede PC'ye göreli L32R komutları kullanılır"
12916
12917 #: config/xtensa/xtensa.h:83
12918 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12919 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilmez"
12920
12921 #: config/xtensa/xtensa.h:85
12922 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12923 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir"
12924
12925 #: config/xtensa/xtensa.h:87
12926 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
12927 msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir"
12928
12929 #: config/xtensa/xtensa.h:89
12930 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
12931 msgstr "Sabit kümeleri ayrı bir sabit bölümüne konur"
12932
12933 #: config/xtensa/xtensa.h:91
12934 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
12935 msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır."
12936
12937 #: config/xtensa/xtensa.h:93
12938 msgid "Do not automatically align branch targets"
12939 msgstr "Dal hedefleri otomatik olarak hizalanmaz"
12940
12941 #: config/xtensa/xtensa.h:95
12942 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
12943 msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır"
12944
12945 #: config/xtensa/xtensa.h:97
12946 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
12947 msgstr "Hızlı çağrılar için doğrudan CALLn komutları kullanılır"
12948
12949 #: ada/misc.c:240
12950 #, c-format
12951 msgid "missing argument to \"-%s\""
12952 msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
12953
12954 #: ada/misc.c:281
12955 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
12956 msgstr "`-gnat' yerine `-gant' kullanılmış"
12957
12958 #: cp/call.c:219
12959 msgid "unable to call pointer to member function here"
12960 msgstr "buradan üye işlev göstericisi çağrılamaz"
12961
12962 #: cp/call.c:2238
12963 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
12964 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <yerleşik>"
12965
12966 #: cp/call.c:2243
12967 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
12968 msgstr "%s %D(%T, %T) <yerleşik>"
12969
12970 #: cp/call.c:2247
12971 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
12972 msgstr "%s %D(%T) <yerleşik>"
12973
12974 #: cp/call.c:2251
12975 msgid "%s %T <conversion>"
12976 msgstr "%s %T <dönüşüm>"
12977
12978 #: cp/call.c:2253
12979 msgid "%J%s %+#D <near match>"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: cp/call.c:2255
12983 msgid "%J%s %+#D"
12984 msgstr "%J %s %+#D"
12985
12986 #: cp/call.c:2290
12987 msgid "candidates are:"
12988 msgstr "adaylar:"
12989
12990 #: cp/call.c:2478
12991 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
12992 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm belirsiz"
12993
12994 #: cp/call.c:2629 cp/call.c:2673
12995 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
12996 msgstr "`%D(%A)' çağrısı ile eşleşen bir işlev yok"
12997
12998 #: cp/call.c:2632 cp/call.c:2676
12999 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13000 msgstr "aşırı yüklü `%D(%A)' çağrısı belirsiz"
13001
13002 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13003 #. pointer-to-member-function.
13004 #: cp/call.c:2742
13005 #, c-format
13006 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13007 msgstr "üye işlev %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir"
13008
13009 #: cp/call.c:2808
13010 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13011 msgstr "`(%T) (%A)' çağrısı için eşleşme yok"
13012
13013 #: cp/call.c:2816
13014 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13015 msgstr "`(%T) (%A)' çağrısı belirsiz"
13016
13017 #: cp/call.c:2849
13018 #, c-format
13019 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
13020 msgstr "'%2$E ? %3$E : %4$E' içinde üç terimli ?: işleci için %1$s"
13021
13022 #: cp/call.c:2855
13023 #, c-format
13024 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13025 msgstr "'%3$E%4$s' içinde %2$s işleci için %1$s"
13026
13027 #: cp/call.c:2859
13028 #, c-format
13029 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13030 msgstr "'%2$E[%3$E]' içinde [] işleci için %1$s"
13031
13032 #: cp/call.c:2864
13033 #, c-format
13034 msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
13035 msgstr "'%3$s %4$E' içinde '%2$s' için %1$s"
13036
13037 #: cp/call.c:2869
13038 #, c-format
13039 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
13040 msgstr "'%3$E %4$s %5$E' içinde %2$s işleci için %1$s"
13041
13042 #: cp/call.c:2872
13043 #, c-format
13044 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
13045 msgstr "'%3$s%4$E' içinde %2$s işleci için %1$s"
13046
13047 #: cp/call.c:2961
13048 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13049 msgstr "ISO C++ bir ?: ifadesinde eksik orta terime izin vermez"
13050
13051 #: cp/call.c:3038
13052 #, c-format
13053 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13054 msgstr "`%E' `void' türünde ve bir yakalama-ifadesi değil"
13055
13056 #: cp/call.c:3071 cp/call.c:3275
13057 msgid "operands to ?: have different types"
13058 msgstr "?: için işlemimleri farklı türde"
13059
13060 #: cp/call.c:3229
13061 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13062 msgstr "şartlı ifade içinde enum uyumsuzluğu: `%T' vs `%T'"
13063
13064 #: cp/call.c:3236
13065 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13066 msgstr "şartlı ifade içinde enum ve enum olmayan türler"
13067
13068 #: cp/call.c:3521
13069 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13070 msgstr "sonek `%s' için `%D(int)' bildirimi yok, yerine önek işleci deneniyor"
13071
13072 #: cp/call.c:3570
13073 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13074 msgstr "kopya ataması için bireşimli `%#D' kullanılıyor"
13075
13076 #: cp/call.c:3572
13077 msgid "  where cfront would use `%#D'"
13078 msgstr "  (cfront'un `%#D' kullanması gerektiği yerde)"
13079
13080 #: cp/call.c:3595
13081 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13082 msgstr "`%#T' ile `%#T' arasında karşılaştırma"
13083
13084 #: cp/call.c:3841
13085 msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
13086 msgstr "`%T' için `operator %s' uygun değil"
13087
13088 #: cp/call.c:3858
13089 msgid "`%+#D' is private"
13090 msgstr "`%+#D' private'dir"
13091
13092 #: cp/call.c:3860
13093 msgid "`%+#D' is protected"
13094 msgstr "`%+#D' protected'dır"
13095
13096 #: cp/call.c:3862
13097 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13098 msgstr "`%+#D' erişilebilir değil"
13099
13100 #: cp/call.c:3863
13101 msgid "within this context"
13102 msgstr "bu bağlamda"
13103
13104 #: cp/call.c:3947
13105 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13106 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
13107
13108 #: cp/call.c:3949
13109 msgid "  initializing argument %P of `%D'"
13110 msgstr "  `%D' nin %P. argümanının ilklendirilmesi"
13111
13112 #: cp/call.c:4094
13113 msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
13114 msgstr "`%E' bitalanı `%T' ye bağlanamaz"
13115
13116 #: cp/call.c:4097
13117 msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
13118 msgstr "`%E' paketli alanı `%T'ye bağlanamaz"
13119
13120 #: cp/call.c:4100
13121 msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
13122 msgstr "sağ taraf değeri `%E', `%T' ye bağlanamaz"
13123
13124 #: cp/call.c:4185
13125 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13126 msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
13127
13128 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13129 #: cp/call.c:4211
13130 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13131 msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden alınamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
13132
13133 #: cp/call.c:4255
13134 msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
13135 msgstr "%d parametresi için öntanımlı argüman, `%D' için henüz çözümlenmedi"
13136
13137 #: cp/call.c:4452
13138 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13139 msgstr "niteleyicileri iptal eden `%#D'nin `this' argümanı olarak `%T aktarılıyor"
13140
13141 #: cp/call.c:4471
13142 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
13143 msgstr "`%T', `%T' tabanında erişilebilir değil"
13144
13145 #: cp/call.c:4740
13146 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13147 msgstr "`%T' türündeki java arabiriminde class$ alanı bulunamadı"
13148
13149 #: cp/call.c:4995
13150 msgid "call to non-function `%D'"
13151 msgstr "işlev olmayan `%D' ye çağrı"
13152
13153 #: cp/call.c:5021
13154 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13155 msgstr "bir nesne alarak oluşmayan `%3$T' türündeki `%2$E'nin üyesi `%D' için istek"
13156
13157 #: cp/call.c:5099
13158 msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
13159 msgstr "`%T::%s(%A)%#V' çağrısı ile eşleşen işlev yok"
13160
13161 #: cp/call.c:5116
13162 #, c-format
13163 msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
13164 msgstr "aşırı yüklü `%s(%A)' çağrısı belirsiz"
13165
13166 #: cp/call.c:5137
13167 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13168 msgstr "üye işlev `%D' nesne olmaksızın çağrılamaz"
13169
13170 #: cp/call.c:5722
13171 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13172 msgstr "`%T' `%T'yi `%T' üzerinden seçerek aktarılıyor"
13173
13174 #: cp/call.c:5724 cp/name-lookup.c:4137
13175 msgid "  in call to `%D'"
13176 msgstr "  `%D' çağrısında"
13177
13178 #: cp/call.c:5781
13179 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13180 msgstr "`%D' `%D' üzerinden seçiliyor"
13181
13182 #: cp/call.c:5782
13183 msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
13184 msgstr "  (`%T' den `%T' ye dönüşüm için)"
13185
13186 #: cp/call.c:5784
13187 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
13188 msgstr "  çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi"
13189
13190 #: cp/call.c:5904
13191 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13192 msgstr "İlkinin en kötü dönüşümü ikincisinden daha iyi olsa bile ISO C++ bunlar belirsizdir der "
13193
13194 #: cp/call.c:5908
13195 msgid "candidate 1:"
13196 msgstr "1. aday:"
13197
13198 #: cp/call.c:5909
13199 msgid "candidate 2:"
13200 msgstr "2. aday:"
13201
13202 #: cp/call.c:6018
13203 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13204 msgstr "`%E' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
13205
13206 #: cp/call.c:6123
13207 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
13208 msgstr "`%T' türündeki sabit olmayan referansın geçici `%T' türünden ilklendirilmesi geçersiz"
13209
13210 #: cp/call.c:6127
13211 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
13212 msgstr "`%T' türündeki referansın `%T' türü ifadeden ilklendirilmesi geçersiz"
13213
13214 #: cp/class.c:279
13215 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13216 msgstr "taban `%T' türünden türetilmiş `%T' türü sanal taban `%T' üzerinden dönüştürülemez"
13217
13218 #: cp/class.c:762
13219 msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
13220 msgstr "Java sınıfı `%#T' bir dolaylı sanal olmayan yıkıcıya sahip olamaz"
13221
13222 #: cp/class.c:763
13223 msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
13224 msgstr "Java sınıfı `%#T' bir yıkıcıya sahip olamaz"
13225
13226 #: cp/class.c:931
13227 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13228 msgstr "`%#D' ve `%#D' aşırı yüklü olamaz"
13229
13230 #: cp/class.c:977
13231 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13232 msgstr "`%D' yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
13233
13234 #: cp/class.c:979
13235 #, c-format
13236 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13237 msgstr "`%s' alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
13238
13239 #: cp/class.c:1029
13240 msgid "`%D' names constructor"
13241 msgstr "`%D' isimleri kurucu"
13242
13243 #: cp/class.c:1034
13244 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13245 msgstr "`%T' içindeki `%D' geçersiz"
13246
13247 #: cp/class.c:1042
13248 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13249 msgstr "`%T' içindeki `%D' ile eşleşen üye yok"
13250
13251 #: cp/class.c:1074 cp/class.c:1082
13252 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13253 msgstr "`%#T' içindeki `%D' geçersiz"
13254
13255 #: cp/class.c:1075
13256 msgid "  because of local method `%#D' with same name"
13257 msgstr "  çünkü yerel yöntem `%#D' ile aynı isimde"
13258
13259 #: cp/class.c:1083
13260 msgid "  because of local member `%#D' with same name"
13261 msgstr "  çünkü yerel üye `%#D' ile aynı isimde"
13262
13263 #: cp/class.c:1153
13264 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13265 msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
13266
13267 #: cp/class.c:1173
13268 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13269 msgstr "sadece bir kurucusuz sınıftaki öntanımlı olmayan kuruculu taban `%T'"
13270
13271 #: cp/class.c:1557
13272 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13273 msgstr "sınıf `%T' içindeki tüm üye işlevler 'private'"
13274
13275 #: cp/class.c:1568
13276 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13277 msgstr "`%#T' sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok"
13278
13279 #: cp/class.c:1610
13280 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13281 msgstr "`%#T' sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok"
13282
13283 #: cp/class.c:2038
13284 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13285 msgstr "`%D' için `%T' içinde eşsiz bir son değiştirici yok"
13286
13287 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13288 #: cp/class.c:2484
13289 msgid "`%D' was hidden"
13290 msgstr "`%D'"
13291
13292 #: cp/class.c:2485
13293 msgid "  by `%D'"
13294 msgstr "  `%D' tarafından gizlendi"
13295
13296 #: cp/class.c:2527 cp/decl2.c:1161
13297 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13298 msgstr "`%#D' geçersiz; bir anonim birleşik yapı sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir"
13299
13300 #: cp/class.c:2533 cp/decl2.c:1168
13301 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13302 msgstr "anonim union içinde private üye `%#D'"
13303
13304 #: cp/class.c:2536 cp/decl2.c:1170
13305 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13306 msgstr "anonim union içinde protected üye `%#D'"
13307
13308 #: cp/class.c:2655
13309 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13310 msgstr "sınıf `%T' için vtable yerleşimi ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13311
13312 #: cp/class.c:2715
13313 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
13314 msgstr "tümleyen olmayan tür ile bit-alanı `%#D'"
13315
13316 #: cp/class.c:2735
13317 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
13318 msgstr "bit alanı `%D' için genişlik bir tamsayı sabit değil"
13319
13320 #: cp/class.c:2741
13321 msgid "negative width in bit-field `%D'"
13322 msgstr "bit alanı `%D' içindeki genişlik negatif"
13323
13324 #: cp/class.c:2746
13325 msgid "zero width for bit-field `%D'"
13326 msgstr "bit alanı `%D' için sıfır genişlik"
13327
13328 #: cp/class.c:2752
13329 msgid "width of `%D' exceeds its type"
13330 msgstr "`%D' türünün genişliğini aşıyor"
13331
13332 #: cp/class.c:2761
13333 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
13334 msgstr "`%D'  `%#T'nin tüm değerlerini tutmak için çok küçük"
13335
13336 #: cp/class.c:2823
13337 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
13338 msgstr "union içinde kuruculu üye `%#D' olamaz"
13339
13340 #: cp/class.c:2826
13341 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
13342 msgstr "union içinde yıkıcılı üye `%#D' olamaz"
13343
13344 #: cp/class.c:2829
13345 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
13346 msgstr "union içinde kopya atama işleçli üye `%#D' olamaz"
13347
13348 #: cp/class.c:2856
13349 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
13350 msgstr "birleşik yapı `%T' içindeki çoklu alanlar ilklendirildi"
13351
13352 #: cp/class.c:2922
13353 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: cp/class.c:2982
13357 msgid "`%D' may not be static because it is a member of a union"
13358 msgstr "`%D' bir birleşik yapını üyesi olduğundan static olmamalıdır"
13359
13360 #: cp/class.c:2987
13361 msgid "`%D' may not have reference type `%T' because it is a member of a union"
13362 msgstr "`%D' bir birleşik yapının üyesi olduğundan `%T' türünde bir referansa sahip değil"
13363
13364 #: cp/class.c:2995
13365 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
13366 msgstr "yerel sınıf içindeki alan `%D' static olamaz"
13367
13368 #: cp/class.c:3001
13369 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
13370 msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi"
13371
13372 #: cp/class.c:3008
13373 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
13374 msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi"
13375
13376 #: cp/class.c:3041
13377 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
13378 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan başvuru `%#D'"
13379
13380 #: cp/class.c:3084
13381 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
13382 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan sabit üye `%#D'"
13383
13384 #: cp/class.c:3099
13385 msgid "field `%#D' with same name as class"
13386 msgstr "alan `%#D' sınıf ile aynı isimde"
13387
13388 #: cp/class.c:3117
13389 msgid "`%#T' has pointer data members"
13390 msgstr "`%#T' gösterici veri üyeleri içeriyor"
13391
13392 #: cp/class.c:3121
13393 msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
13394 msgstr "  ama `%T(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
13395
13396 #: cp/class.c:3123
13397 msgid "  or `operator=(const %T&)'"
13398 msgstr "  ya da `operator=(const %T&)'"
13399
13400 #: cp/class.c:3126
13401 msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
13402 msgstr "  ama `operator=(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
13403
13404 #: cp/class.c:3560
13405 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13406 msgstr "boş taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13407
13408 #: cp/class.c:3670
13409 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13410 msgstr "sınıf `%T' GCC'nin gelecek sürümünde kısmen boş sayılacak"
13411
13412 #: cp/class.c:3757
13413 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
13414 msgstr "sanal olmayan yöntem `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
13415
13416 #: cp/class.c:4445
13417 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13418 msgstr "sanal taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13419
13420 #: cp/class.c:4535
13421 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13422 msgstr "doğrudan taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
13423
13424 #: cp/class.c:4548
13425 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13426 msgstr "sanal taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
13427
13428 #: cp/class.c:4722
13429 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13430 msgstr "`%T' ye atanan boyut ABI-uyumlu olmamalı ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13431
13432 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13433 #. DECL_MODE.
13434 #: cp/class.c:4761
13435 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13436 msgstr "`%D' nin göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13437
13438 #: cp/class.c:4784
13439 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13440 msgstr "`%D' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13441
13442 #: cp/class.c:4793
13443 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13444 msgstr "`%D' GCC'nin gelecek sürümünde taban sınıfların farklı yere konmasına sebep olabilecek boş sınıfları içeriyor"
13445
13446 #: cp/class.c:4852
13447 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
13448 msgstr "sınıfların yerleşimi GCC'nin gelecek sürümünde değişebilecek olan boş sınıf `%T' den türetilmiş"
13449
13450 #: cp/class.c:4982 cp/semantics.c:2041
13451 msgid "redefinition of `%#T'"
13452 msgstr "`%#T' yeniden tanımlanmış"
13453
13454 #: cp/class.c:5152
13455 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
13456 msgstr "`%#T' sanal olmayan kurucuyla sanal işlevler içeriyor"
13457
13458 #: cp/class.c:5231
13459 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13460 msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi"
13461
13462 #: cp/class.c:5673
13463 #, c-format
13464 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
13465 msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' tanınmıyor"
13466
13467 #: cp/class.c:5761
13468 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
13469 msgstr "aşırı yüklü `%D' `%T' türünün dönüşümüne tabanlı olarak çözümlenemiyor"
13470
13471 #: cp/class.c:5886
13472 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
13473 msgstr "işlev `%D'nin `%#T' türüne dönüşümü için eşleşme yok"
13474
13475 #: cp/class.c:5909
13476 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
13477 msgstr "aşırı yüklü işlev `%D'nin `%#T' türüne dönüşümü belirsiz"
13478
13479 #: cp/class.c:5935
13480 msgid "assuming pointer to member `%D'"
13481 msgstr "üye `%D'ye gösterici varsayılıyor"
13482
13483 #: cp/class.c:5938
13484 #, c-format
13485 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
13486 msgstr "(bir üye göstericisi sadece `&%E' ile şekillendirilebilir)"
13487
13488 #: cp/class.c:5983 cp/class.c:6165 cp/class.c:6172
13489 msgid "not enough type information"
13490 msgstr "tür bilgisi yetersiz"
13491
13492 #: cp/class.c:6000
13493 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
13494 msgstr "`%T' türündeki argüman `%T' ile uyumsuz"
13495
13496 #: cp/class.c:6149
13497 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13498 msgstr "gerçeklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz"
13499
13500 #. [basic.scope.class]
13501 #.
13502 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13503 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13504 #. S.
13505 #: cp/class.c:6407 cp/decl.c:1223 cp/name-lookup.c:514 cp/pt.c:2125
13506 msgid "declaration of `%#D'"
13507 msgstr "`%#D' yeniden bildirimi"
13508
13509 #: cp/class.c:6408
13510 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
13511 msgstr "`%D' nin (`%+#D' deki) anlamı değişiyor"
13512
13513 #: cp/cp-lang.c:398
13514 msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
13515 msgstr "modüller arası eniyilemeler henüz gerçekleştirilmedi."
13516
13517 #: cp/cvt.c:88
13518 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
13519 msgstr "içi boş tür `%T' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
13520
13521 #: cp/cvt.c:97
13522 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
13523 msgstr "`%E' nin `%T' den `%T' ye dönüşümü belirsiz"
13524
13525 #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127
13526 msgid "converting from `%T' to `%T'"
13527 msgstr "`%T' den`%T' ye dönüşüm"
13528
13529 #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297
13530 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
13531 msgstr "`%E' `%T' den `%T' ye çevrilemiyor"
13532
13533 #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218
13534 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
13535 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne üye göstericisi tür dönüşümü sanal taban üzerindendir"
13536
13537 #: cp/cvt.c:276
13538 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
13539 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
13540
13541 #: cp/cvt.c:508
13542 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
13543 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor"
13544
13545 #: cp/cvt.c:526
13546 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
13547 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm gösterici referansını kaldırmaz"
13548
13549 #: cp/cvt.c:553
13550 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
13551 msgstr "tür `%T' `%T' türüne dönüştürülemiyor"
13552
13553 #: cp/cvt.c:679
13554 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
13555 msgstr "`%#T' den `%#T' ye dönüşüm"
13556
13557 #: cp/cvt.c:691
13558 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
13559 msgstr "`%T' kullanılmış ama `%#T' umulmuştu"
13560
13561 #: cp/cvt.c:715
13562 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
13563 msgstr "bir gerçel sayı değer gerekirken `%#T' kullanılmış"
13564
13565 #: cp/cvt.c:762
13566 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
13567 msgstr "`%T' türünden skalar olmayan `%T' türüne dönüşüm istendi"
13568
13569 #: cp/cvt.c:852
13570 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13571 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
13572
13573 #: cp/cvt.c:855
13574 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
13575 msgstr "`%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
13576
13577 #: cp/cvt.c:871
13578 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13579 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne `%E', %s içinde erişimli olmayacak"
13580
13581 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13582 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13583 #: cp/cvt.c:887
13584 #, c-format
13585 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13586 msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor"
13587
13588 #. Only warn when there is no &.
13589 #: cp/cvt.c:893
13590 #, c-format
13591 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
13592 msgstr "%s işlev `%E' için çağrı değil referanstır"
13593
13594 #: cp/cvt.c:900
13595 #, c-format
13596 msgid "%s has no effect"
13597 msgstr "%s  bir etkiye sahip değil"
13598
13599 #: cp/cvt.c:1011
13600 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13601 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
13602
13603 #: cp/cvt.c:1084
13604 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
13605 msgstr "%T' den öntanımlı türe dönüşüm belirsiz"
13606
13607 #: cp/cvt.c:1086
13608 msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
13609 msgstr "  aday dönüşümler `%D' ve `%D' içeriyor  "
13610
13611 #: cp/decl.c:372
13612 msgid "label `%D' used but not defined"
13613 msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
13614
13615 #: cp/decl.c:379
13616 msgid "label `%D' defined but not used"
13617 msgstr "etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
13618
13619 #: cp/decl.c:1131 cp/decl.c:1570
13620 msgid "previous declaration of `%D'"
13621 msgstr "`%D'in önceki bildirimi"
13622
13623 #: cp/decl.c:1179
13624 msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
13625 msgstr "%J işlev `%D' 'inline' olarak yeniden bildirilmiş"
13626
13627 #: cp/decl.c:1180
13628 msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
13629 msgstr "%J `%D'nin önceki bildirimi 'inline' olmayan öznitelikli"
13630
13631 #: cp/decl.c:1187
13632 msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
13633 msgstr "%J `%D' işlevinin yeniden bildirimi inline olmayan öznitelikli"
13634
13635 #: cp/decl.c:1189
13636 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
13637 msgstr "%J `%D' nin önceki bildirimi 'inline' idi"
13638
13639 #: cp/decl.c:1210 cp/decl.c:1248
13640 msgid "shadowing %s function `%#D'"
13641 msgstr "%s işlev `%#D' yi gölgeliyor"
13642
13643 #: cp/decl.c:1219
13644 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
13645 msgstr "kitaplık işlevi `%#D' işlev olmayan `%#D' olarak yeniden bildirildi"
13646
13647 #: cp/decl.c:1224
13648 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
13649 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimiyle çelişiyor"
13650
13651 #: cp/decl.c:1243 cp/decl.c:1355 cp/decl.c:1371
13652 msgid "new declaration `%#D'"
13653 msgstr "yeni bildirim `%#D'"
13654
13655 #: cp/decl.c:1244
13656 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
13657 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimi belirsizleşiyor"
13658
13659 #: cp/decl.c:1315
13660 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
13661 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
13662
13663 #: cp/decl.c:1318
13664 msgid "previous declaration of `%#D'"
13665 msgstr "`%#D'in önceki bildirimi"
13666
13667 #: cp/decl.c:1340
13668 msgid "declaration of template `%#D'"
13669 msgstr "şablon bildirimi `%#D'"
13670
13671 #: cp/decl.c:1341 cp/name-lookup.c:515
13672 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
13673 msgstr "`%#D' önceki bildirimiyle çelişiyor"
13674
13675 #: cp/decl.c:1356 cp/decl.c:1372
13676 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
13677 msgstr "`%#D' eski bildirimi belirsizleşiyor"
13678
13679 #: cp/decl.c:1364
13680 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
13681 msgstr "C işlevi `%#D' bildirimi ile"
13682
13683 #: cp/decl.c:1366
13684 msgid "previous declaration `%#D' here"
13685 msgstr "`%#D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
13686
13687 #: cp/decl.c:1382
13688 msgid "conflicting declaration '%#D'"
13689 msgstr "'%#D' bildirimi çelişiyor"
13690
13691 #: cp/decl.c:1383
13692 msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
13693 msgstr "'%D' öncesinde `%#D' olarak bir bildirim var"
13694
13695 #. [namespace.alias]
13696 #.
13697 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
13698 #. the name of any other entity in the same declarative region.
13699 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
13700 #. declared as the name of any other entity in any glogal scope
13701 #. of the program.
13702 #: cp/decl.c:1436
13703 #, fuzzy
13704 msgid "declaration of `namespace %D' conflicts with"
13705 msgstr "C işlevi `%#D' bildirimi ile"
13706
13707 #: cp/decl.c:1437
13708 #, fuzzy
13709 msgid "previous declaration of `namespace %D' here"
13710 msgstr "`%#D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
13711
13712 #: cp/decl.c:1449
13713 msgid "`%#D' previously defined here"
13714 msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış"
13715
13716 #: cp/decl.c:1450
13717 msgid "`%#D' previously declared here"
13718 msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmiş"
13719
13720 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
13721 #: cp/decl.c:1459
13722 msgid "prototype for `%#D'"
13723 msgstr "`%#D' için prototip"
13724
13725 #: cp/decl.c:1460
13726 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
13727 msgstr "%j burada prototip olmayan tanımdan sonra"
13728
13729 #: cp/decl.c:1472
13730 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
13731 msgstr "%L ilintili `%#D' önceki bildirimi"
13732
13733 #: cp/decl.c:1474
13734 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
13735 msgstr "%L ilintili yeni bildirim ile çelişiyor"
13736
13737 #: cp/decl.c:1497 cp/decl.c:1504
13738 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
13739 msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman"
13740
13741 #: cp/decl.c:1499 cp/decl.c:1506
13742 msgid "after previous specification in `%#D'"
13743 msgstr "`%#D' içindeki önceki özellikten sonra"
13744
13745 #: cp/decl.c:1515
13746 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
13747 msgstr "`%#D' inline olarak bildirilmeden önce"
13748
13749 #: cp/decl.c:1516
13750 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
13751 msgstr "%J önceki inline olmayan bildirimi burada"
13752
13753 #: cp/decl.c:1569
13754 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
13755 msgstr "aynı bağlamda `%D'nin yeniden bildirimi anlamsız"
13756
13757 #: cp/decl.c:1663
13758 #, c-format
13759 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
13760 msgstr "`%F' bildirimi farklı olağandışılıkları yakalıyor"
13761
13762 #: cp/decl.c:1665
13763 #, c-format
13764 msgid "than previous declaration `%F'"
13765 msgstr "`%F'in önceki bildiriminden"
13766
13767 #. From [temp.expl.spec]:
13768 #.
13769 #. If a template, a member template or the member of a class
13770 #. template is explicitly specialized then that
13771 #. specialization shall be declared before the first use of
13772 #. that specialization that would cause an implicit
13773 #. instantiation to take place, in every translation unit in
13774 #. which such a use occurs.
13775 #: cp/decl.c:1812
13776 msgid "explicit specialization of %D after first use"
13777 msgstr "ilk kullanımından sonra %D'nin doğrudan özelleştirilmesi"
13778
13779 #: cp/decl.c:1892
13780 msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
13781 msgstr "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
13782
13783 #: cp/decl.c:1894
13784 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
13785 msgstr "%J `%#D' burada önceki bildirimiyle çelişiyor"
13786
13787 #: cp/decl.c:1988
13788 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
13789 msgstr "işlev `%#D' nin örtük bildirimi"
13790
13791 #: cp/decl.c:2151
13792 #, c-format
13793 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
13794 msgstr "`%s' etiketi her işlevin dışına referanslı"
13795
13796 #: cp/decl.c:2248 cp/decl.c:2272 cp/decl.c:2360
13797 msgid "jump to label `%D'"
13798 msgstr "etiket `%D' ye sıçrama"
13799
13800 #: cp/decl.c:2250 cp/decl.c:2274
13801 msgid "jump to case label"
13802 msgstr "case etiketine jump"
13803
13804 #: cp/decl.c:2253 cp/decl.c:2277
13805 msgid "%H  from here"
13806 msgstr "%H  buradan"
13807
13808 #: cp/decl.c:2258
13809 msgid "  crosses initialization of `%#D'"
13810 msgstr "  `%#D' ilklendirmesi çaprazlanıyor"
13811
13812 #: cp/decl.c:2261 cp/decl.c:2376
13813 msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
13814 msgstr "  POD olmayan `%#D' bağlamına giriyor"
13815
13816 #: cp/decl.c:2281 cp/decl.c:2380
13817 msgid "  enters try block"
13818 msgstr "  blok denemesine giriliyor"
13819
13820 #: cp/decl.c:2283 cp/decl.c:2382
13821 msgid "  enters catch block"
13822 msgstr "  tuzak bloğu giriyor"
13823
13824 #: cp/decl.c:2361
13825 msgid "  from here"
13826 msgstr "  buradan"
13827
13828 #. Can't skip init of __exception_info.
13829 #: cp/decl.c:2372
13830 msgid "%J  enters catch block"
13831 msgstr "%J  tuzak bloğu giriyor"
13832
13833 #: cp/decl.c:2374
13834 msgid "  skips initialization of `%#D'"
13835 msgstr "  `%#D' ilklendirmesi atlanyor"
13836
13837 #: cp/decl.c:2408
13838 msgid "label named wchar_t"
13839 msgstr "wchar_t isimli etiket"
13840
13841 #: cp/decl.c:2411
13842 msgid "duplicate label `%D'"
13843 msgstr "yinlenmiş etiket `%D'"
13844
13845 #: cp/decl.c:2639 cp/parser.c:3192
13846 msgid "`%D' used without template parameters"
13847 msgstr "`%D' şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış"
13848
13849 #: cp/decl.c:2649 cp/decl.c:2665 cp/decl.c:2753
13850 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
13851 msgstr "`%#T' isimli sınıf şablonu `%#T' içinde yok"
13852
13853 #: cp/decl.c:2686 cp/decl.c:2696 cp/decl.c:2716
13854 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
13855 msgstr "`%#T' içindeki `%#T' ismindeki tür bilinmiyor"
13856
13857 #: cp/decl.c:3443
13858 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
13859 msgstr "%J bir anonim birleşik yapı, işlev üyeler barındıramaz"
13860
13861 #: cp/decl.c:3461
13862 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
13863 msgstr "kuruculu üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
13864
13865 #: cp/decl.c:3464
13866 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
13867 msgstr "yıkıcılı üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
13868
13869 #: cp/decl.c:3467
13870 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
13871 msgstr "kopya atama işleçli üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
13872
13873 #: cp/decl.c:3507
13874 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
13875 msgstr "C++ yerleşik türü `%T' için yeniden bildirim"
13876
13877 #: cp/decl.c:3545
13878 msgid "multiple types in one declaration"
13879 msgstr "bir bildirimde birden fazla tür bidirilmiş"
13880
13881 #: cp/decl.c:3571
13882 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
13883 msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik"
13884
13885 #: cp/decl.c:3579
13886 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
13887 msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar"
13888
13889 #: cp/decl.c:3586
13890 msgid "`%D' can only be specified for functions"
13891 msgstr "`%D' sadece işlevler için belirtilebilir"
13892
13893 #: cp/decl.c:3588
13894 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
13895 msgstr "`%D' sadece bir sınıf içinde belirtilebilir"
13896
13897 #: cp/decl.c:3590
13898 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
13899 msgstr "`%D' sadece kurucular için belirtilebilir"
13900
13901 #: cp/decl.c:3593
13902 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
13903 msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
13904
13905 #: cp/decl.c:3735 cp/decl2.c:855
13906 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
13907 msgstr "typedef `%D' ilklendirilmiş (yerine  __typeof__  kullanın)"
13908
13909 #: cp/decl.c:3740
13910 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
13911 msgstr "`%D' işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
13912
13913 #: cp/decl.c:3752
13914 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
13915 msgstr "`%#D' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş"
13916
13917 #: cp/decl.c:3785
13918 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
13919 msgstr "`%#D'  `%#T'nin bir static üyesi değildir"
13920
13921 #: cp/decl.c:3791
13922 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
13923 msgstr "ISO C++ `%T::%D' nin `%T::%D' olarak tanımlanmasına izin vermez"
13924
13925 #: cp/decl.c:3802
13926 msgid "duplicate initialization of %D"
13927 msgstr "%D nin yinelenmiş ilklendirmesi"
13928
13929 #: cp/decl.c:3833
13930 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
13931 msgstr "sınıf dışında `%#D' bildirimi bir tanımlama değil"
13932
13933 #: cp/decl.c:3882
13934 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
13935 msgstr "`%#D' değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde"
13936
13937 #: cp/decl.c:3890 cp/decl.c:4500
13938 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
13939 msgstr "`%#D' dizisinin elemanları içi boş türde"
13940
13941 #: cp/decl.c:3906
13942 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
13943 msgstr "küme `%#D' içi boş türde ve tanımlı olamaz"
13944
13945 #: cp/decl.c:3956
13946 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
13947 msgstr "`%D' referans olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş"
13948
13949 #: cp/decl.c:3962
13950 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
13951 msgstr "ISO C++ referans`%D' ilklendiren ilklendirici listesi kullanımına izin vermez"
13952
13953 #: cp/decl.c:3990
13954 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
13955 msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
13956
13957 #: cp/decl.c:4022
13958 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
13959 msgstr "ilklendirici `%D' nin boyutunu saptayamıyor"
13960
13961 #: cp/decl.c:4027
13962 msgid "array size missing in `%D'"
13963 msgstr "`%D' de dizi boyutu eksik"
13964
13965 #: cp/decl.c:4039
13966 msgid "zero-size array `%D'"
13967 msgstr "sıfır boyutlu dizi `%D'"
13968
13969 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
13970 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
13971 #. message in grokdeclarator.
13972 #: cp/decl.c:4076
13973 msgid "storage size of `%D' isn't known"
13974 msgstr "`%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
13975
13976 #: cp/decl.c:4098
13977 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
13978 msgstr "`%D' nin saklama genişliği sabit değil"
13979
13980 #: cp/decl.c:4153
13981 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
13982 msgstr "özür: özümleme işlevi static verisi `%#D' nin cevabı yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)"
13983
13984 #: cp/decl.c:4154
13985 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
13986 msgstr "%J  bunu ilklendiricileri kaldırarak aşabilirsiniz"
13987
13988 #: cp/decl.c:4180
13989 msgid "uninitialized const `%D'"
13990 msgstr "ilklendirilmemiş sabit `%D'"
13991
13992 #: cp/decl.c:4240
13993 msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
13994 msgstr "`%D' ismi bir dizi için bir GNU tarzı ilklendirici içinde kullanılmış"
13995
13996 #: cp/decl.c:4251
13997 #, c-format
13998 msgid "Designated initializer `%E' larger than array size"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: cp/decl.c:4323
14002 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
14003 msgstr "`%T' ilklendirmesinde ilklendirici {} içinde kullanılmış"
14004
14005 #: cp/decl.c:4387
14006 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
14007 msgstr "`%T' ilklendiricisi {} içinde olmalı"
14008
14009 #: cp/decl.c:4404
14010 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
14011 msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez"
14012
14013 #: cp/decl.c:4408
14014 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
14015 msgstr "`%T' `%D' isminde bir statik olmayan üye içermiyor"
14016
14017 #: cp/decl.c:4456
14018 msgid "too many initializers for `%T'"
14019 msgstr "`%T' için ilklendirici sayısı çok fazla"
14020
14021 #: cp/decl.c:4494
14022 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
14023 msgstr "değişken-uzunluklu nesne `%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
14024
14025 #: cp/decl.c:4505
14026 msgid "`%D' has incomplete type"
14027 msgstr "`%s' içi boş türde"
14028
14029 #: cp/decl.c:4560
14030 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
14031 msgstr "`%D'bir kurucu ile ilklendirilmeli, `{...}' ile değil"
14032
14033 #: cp/decl.c:4604
14034 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
14035 msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle `%D' yapısı"
14036
14037 #: cp/decl.c:4606
14038 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
14039 msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle `%D' yapısı"
14040
14041 #: cp/decl.c:4788
14042 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14043 msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)"
14044
14045 #: cp/decl.c:4805
14046 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14047 msgstr "`%D' isim alanı `%D' olarak ilklendirilemez"
14048
14049 #: cp/decl.c:4859
14050 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14051 msgstr "`%#D'in önceki gölgeleyen tür bildirimi"
14052
14053 #: cp/decl.c:4896
14054 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
14055 msgstr "`%D' yerel evreli olamaz çünkü POD olmayan %T' türünde"
14056
14057 #: cp/decl.c:4911
14058 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14059 msgstr "`%D' yerel evreli olduğundan özdevimli ilklendirilemez"
14060
14061 #: cp/decl.c:5406
14062 msgid "invalid catch parameter"
14063 msgstr "yakalama parametresi geçersiz"
14064
14065 #: cp/decl.c:5520
14066 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14067 msgstr "yabancı sınıf `%T' için yıkıcı, bir üye olamaz"
14068
14069 #: cp/decl.c:5523
14070 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14071 msgstr "yabancı sınıf `%T' için kurucu, bir üye olamaz"
14072
14073 #: cp/decl.c:5545
14074 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14075 msgstr "`%D' bir `virtual' %s olarak bildirilmiş"
14076
14077 #: cp/decl.c:5547
14078 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14079 msgstr "`%D' alanı bir `inline' %s olarak bildirilmiş"
14080
14081 #: cp/decl.c:5549
14082 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14083 msgstr "%s bildirimindeki `const' ve `volatile' işlev belirteçleri `%D' için geçersiz"
14084
14085 #: cp/decl.c:5552
14086 msgid "`%D' declared as a friend"
14087 msgstr "`%D' bir kardeş olarak bildirilmiş"
14088
14089 #: cp/decl.c:5558
14090 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14091 msgstr "`%D' bir olağandışılık özelliğiyle bildirilmiş"
14092
14093 #: cp/decl.c:5640
14094 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14095 msgstr "`::main' bir şablon olarak bildirilemez"
14096
14097 #: cp/decl.c:5642
14098 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14099 msgstr "`::main' inline olarak bildirilemez"
14100
14101 #: cp/decl.c:5644
14102 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14103 msgstr "::main' «static» olarak bildirilemez"
14104
14105 #: cp/decl.c:5647
14106 msgid "`main' must return `int'"
14107 msgstr "`main', `int' döndürmeli"
14108
14109 #: cp/decl.c:5675
14110 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14111 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor"
14112
14113 #: cp/decl.c:5678
14114 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14115 msgstr "`%#D' niteliksiz türe başvurmuyor, bu durumda ilintileme için kullanılmamıştır"
14116
14117 #: cp/decl.c:5684
14118 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14119 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
14120
14121 #: cp/decl.c:5708
14122 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14123 msgstr "%smember function `%D', `%T' yöntem niteleyicisini içeremez"
14124
14125 #: cp/decl.c:5732
14126 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14127 msgstr "kardeş bildirimlerde doğrudan özelleştirme `%D' tanımlanıyor"
14128
14129 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14130 #: cp/decl.c:5742
14131 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14132 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D' kullanımı geçersiz"
14133
14134 #: cp/decl.c:5769
14135 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14136 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi `%D' bildiriminde öntanımlı argümalar kullanılamaz"
14137
14138 #: cp/decl.c:5776
14139 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14140 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi `%D' bildiriminde `inline' kullanılamaz"
14141
14142 #: cp/decl.c:5834
14143 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14144 msgstr "dolaylı bildirimli `%D' tanımı"
14145
14146 #: cp/decl.c:5854 cp/decl2.c:738
14147 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14148 msgstr "sınıf `%T' içinde bildirilmiş `%#D' diye bir üye işlev  yok"
14149
14150 #: cp/decl.c:5988
14151 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14152 msgstr "yerel olmayan değişken`%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
14153
14154 #: cp/decl.c:6103
14155 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14156 msgstr "tümleyen olmayan `%T türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz"
14157
14158 #: cp/decl.c:6112
14159 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14160 msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik üye `%D' nin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez"
14161
14162 #: cp/decl.c:6115
14163 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14164 msgstr "ISO C++ tümleyen olmayan `%T türündeki üye sabiti `%D' nin ilklendirilmesine izin vermez"
14165
14166 #: cp/decl.c:6134
14167 msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
14168 msgstr "`%D' dizisinin boyutu `%T' türünde"
14169
14170 #: cp/decl.c:6136
14171 msgid "size of array has non-integral type `%T'"
14172 msgstr "dizi boyutu `%T' türünde"
14173
14174 #: cp/decl.c:6172
14175 msgid "size of array `%D' is negative"
14176 msgstr "`%D' dizisinin boyutu negatif"
14177
14178 #: cp/decl.c:6174
14179 msgid "size of array is negative"
14180 msgstr "dizi boyutu negatif"
14181
14182 #: cp/decl.c:6182
14183 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14184 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi `%D' yasaktır"
14185
14186 #: cp/decl.c:6184
14187 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14188 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi yasaktır"
14189
14190 #: cp/decl.c:6191
14191 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14192 msgstr "`%D' dizisinin boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
14193
14194 #: cp/decl.c:6194
14195 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14196 msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
14197
14198 #: cp/decl.c:6199
14199 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14200 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi `%D' yasaktır"
14201
14202 #: cp/decl.c:6201
14203 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14204 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi yasaktır"
14205
14206 #: cp/decl.c:6223
14207 msgid "overflow in array dimension"
14208 msgstr "dizi boyutunda taşma"
14209
14210 #: cp/decl.c:6317
14211 msgid "declaration of `%D' as %s"
14212 msgstr "`%D' %s olarak bildirilmiş"
14213
14214 #: cp/decl.c:6319
14215 #, c-format
14216 msgid "creating %s"
14217 msgstr "%s oluşturuluyor"
14218
14219 #: cp/decl.c:6331
14220 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14221 msgstr "çok boyutlu dizi olarak `%D' bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
14222
14223 #: cp/decl.c:6334
14224 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14225 msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
14226
14227 #: cp/decl.c:6362
14228 msgid "return type specification for constructor invalid"
14229 msgstr "kurucu için dönen değer tür özelliği geçersiz"
14230
14231 #: cp/decl.c:6369
14232 msgid "return type specification for destructor invalid"
14233 msgstr "yıkıcı için dönen değer tür özelliği geçersiz"
14234
14235 #: cp/decl.c:6375
14236 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
14237 msgstr "işleç `%T' dönüş `%T' ye bildirimli"
14238
14239 #: cp/decl.c:6377
14240 msgid "return type specified for `operator %T'"
14241 msgstr "`operator %T' için dönüş türü belirtilmiş"
14242
14243 #: cp/decl.c:6400
14244 msgid "unnamed variable or field declared void"
14245 msgstr "adsız değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
14246
14247 #: cp/decl.c:6405
14248 #, fuzzy, c-format
14249 msgid "variable or field `%E' declared void"
14250 msgstr "`%s' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş"
14251
14252 #: cp/decl.c:6408
14253 msgid "variable or field declared void"
14254 msgstr "değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
14255
14256 #: cp/decl.c:6547
14257 msgid "destructors must be member functions"
14258 msgstr "yıkıcılar üye işlevler olmalıdır"
14259
14260 #: cp/decl.c:6566
14261 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
14262 msgstr "yıkıcı `%T' sınıf ismi `%T' ile eşleşmeli"
14263
14264 #: cp/decl.c:6629
14265 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
14266 msgstr "bildirmci kimliği eksik; saklı yedek sözcük `%D' kullanılıyor"
14267
14268 #: cp/decl.c:6683
14269 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
14270 msgstr "tür `%T' `%T' türünden türetilmemiş"
14271
14272 #. Parse error puts this typespec where
14273 #. a declarator should go.
14274 #: cp/decl.c:6746
14275 msgid "`%T' specified as declarator-id"
14276 msgstr "`%T' bildirici kimliği olarak belirtilmiş"
14277
14278 #: cp/decl.c:6748
14279 msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
14280 msgstr "  ihtimal ki bir kurucu için `%T' istiyorsunuz"
14281
14282 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
14283 #. decl-specifier like in
14284 #. std::allocator alloc;
14285 #. Handle that gracefully.
14286 #: cp/decl.c:6770
14287 #, c-format
14288 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
14289 msgstr "bir bildirim içinde şablon ismi `%E' kullanımı geçersiz"
14290
14291 #: cp/decl.c:6790 cp/decl.c:8124
14292 msgid "declaration of `%D' as non-function"
14293 msgstr "`%D' nin işlev olmayan olarak bildirimi"
14294
14295 #: cp/decl.c:6867
14296 msgid "`bool' is now a keyword"
14297 msgstr "bool' şimdi bir anahtar sözcüktür"
14298
14299 #: cp/decl.c:6869
14300 msgid "extraneous `%T' ignored"
14301 msgstr "fazlalık `%T' yoksayıldı"
14302
14303 #: cp/decl.c:6885 cp/decl.c:6929
14304 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
14305 msgstr "`%T' ve `%T' çoklu bildirimleri"
14306
14307 #: cp/decl.c:6898
14308 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
14309 msgstr "ISO C++, `long long' desteklemiyor"
14310
14311 #: cp/decl.c:7002 cp/decl.c:7005
14312 #, c-format
14313 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
14314 msgstr "ISO C++ da türsüz `%s' bildirimine izin verilmez"
14315
14316 #: cp/decl.c:7036
14317 #, c-format
14318 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
14319 msgstr "`%s' için 'short', 'signed' veya 'unsigned' geçersiz"
14320
14321 #: cp/decl.c:7041
14322 #, c-format
14323 msgid "long and short specified together for `%s'"
14324 msgstr "`%s' için 'long' ve 'short' birlikte belirtilmiş"
14325
14326 #: cp/decl.c:7052
14327 #, c-format
14328 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
14329 msgstr "`%s' için 'signed' ve 'unsigned' birlikte verilmiş"
14330
14331 #: cp/decl.c:7161
14332 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
14333 msgstr "`operator %T' bildiriminde niteleyicilere izin verilmez"
14334
14335 #: cp/decl.c:7183
14336 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
14337 msgstr "üye `%D', hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
14338
14339 #: cp/decl.c:7192
14340 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
14341 msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil"
14342
14343 #: cp/decl.c:7204
14344 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14345 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri parametre bildirimi içinde geçersiz"
14346
14347 #: cp/decl.c:7208
14348 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14349 msgstr "«typedef» bildirimi parametre bildirimi içinde geçersiz"
14350
14351 #: cp/decl.c:7221
14352 msgid "virtual outside class declaration"
14353 msgstr "sanal dış öbek bildirimi"
14354
14355 #: cp/decl.c:7280
14356 #, c-format
14357 msgid "storage class specified for %s `%s'"
14358 msgstr "%s için saklatım öbeği `%s' belirtilmiş"
14359
14360 #: cp/decl.c:7315
14361 #, c-format
14362 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
14363 msgstr "`%s' için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor"
14364
14365 #: cp/decl.c:7327
14366 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14367 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri dost işlev bildirimleri içinde geçersiz"
14368
14369 #: cp/decl.c:7492
14370 msgid "destructor cannot be static member function"
14371 msgstr "yıkıcı, statik üye işlevi olamaz"
14372
14373 #: cp/decl.c:7495
14374 #, c-format
14375 msgid "destructors may not be `%s'"
14376 msgstr "yıkıcılar `%s' olmayabilir"
14377
14378 #: cp/decl.c:7516
14379 msgid "constructor cannot be static member function"
14380 msgstr "kurucu, statik üye işlevi olamaz"
14381
14382 #: cp/decl.c:7519
14383 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14384 msgstr "kurucular virtual olarak bildirilemez"
14385
14386 #: cp/decl.c:7524
14387 #, c-format
14388 msgid "constructors may not be `%s'"
14389 msgstr "kurucular `%s' olmayabilir"
14390
14391 #: cp/decl.c:7534
14392 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
14393 msgstr "kurucu için dönen değer tür belirteci yoksayıldı"
14394
14395 #: cp/decl.c:7553
14396 #, c-format
14397 msgid "can't initialize friend function `%s'"
14398 msgstr "kardeş işlev `%s' ilklendirilemiyor"
14399
14400 #. Cannot be both friend and virtual.
14401 #: cp/decl.c:7557
14402 msgid "virtual functions cannot be friends"
14403 msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz"
14404
14405 #: cp/decl.c:7562
14406 msgid "friend declaration not in class definition"
14407 msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
14408
14409 #: cp/decl.c:7564
14410 #, c-format
14411 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
14412 msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev `%s' tanımlanamaz"
14413
14414 #: cp/decl.c:7585
14415 msgid "destructors may not have parameters"
14416 msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
14417
14418 #: cp/decl.c:7605 cp/decl.c:7612
14419 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
14420 msgstr "`%#T' ye referans bildirilemez"
14421
14422 #: cp/decl.c:7606
14423 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
14424 msgstr "`%#T' türüne gösterici bildirilemez"
14425
14426 #: cp/decl.c:7611
14427 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
14428 msgstr "`%#T' üyeye gösterici bildirilemez"
14429
14430 #: cp/decl.c:7750
14431 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
14432 msgstr "fazladan niteleme `%T::' üye `%s' üzerinde yoksayıldı"
14433
14434 #: cp/decl.c:7766
14435 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
14436 msgstr "üye işlev `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
14437
14438 #: cp/decl.c:7781
14439 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
14440 msgstr "üye `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
14441
14442 #: cp/decl.c:7861
14443 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
14444 msgstr "veri üyesi değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
14445
14446 #: cp/decl.c:7863
14447 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
14448 msgstr "parametre değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
14449
14450 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14451 #. declarations of constructors within a class definition.
14452 #: cp/decl.c:7871
14453 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
14454 msgstr "sadece kurucuların bildirimleri `explicit' olabilir"
14455
14456 #: cp/decl.c:7879
14457 #, c-format
14458 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
14459 msgstr "üye olmayan `%s', `mutable' olarak bildirilemez"
14460
14461 #: cp/decl.c:7884
14462 #, c-format
14463 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
14464 msgstr "nesne olmayan `%s'  `mutable' olarak bildirilemez"
14465
14466 #: cp/decl.c:7890
14467 #, c-format
14468 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
14469 msgstr "işlev `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
14470
14471 #: cp/decl.c:7895
14472 #, c-format
14473 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
14474 msgstr "static `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
14475
14476 #: cp/decl.c:7900
14477 #, c-format
14478 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
14479 msgstr "const `%s'  `mutable' olarak bildirilemez"
14480
14481 #: cp/decl.c:7913
14482 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
14483 msgstr "şablon kimliği `%D' bir bildirici olarak kullanılmış"
14484
14485 #: cp/decl.c:7934
14486 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
14487 msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış tür `%D' ye izin vermez"
14488
14489 #: cp/decl.c:7942
14490 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
14491 msgstr "%J typedef ismi sınıf nitelemeli olmaz"
14492
14493 #: cp/decl.c:7988
14494 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
14495 msgstr "%J üyesiz işlev türleri için tür niteleyici geçersiz"
14496
14497 #: cp/decl.c:8051
14498 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14499 msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş"
14500
14501 #: cp/decl.c:8056
14502 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
14503 msgstr "hardeş sınıf bildirimi için `inline' belirtilmiş"
14504
14505 #: cp/decl.c:8064
14506 msgid "template parameters cannot be friends"
14507 msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz"
14508
14509 #: cp/decl.c:8066
14510 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
14511 msgstr "friend bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, `friend class %T::%D' gibi"
14512
14513 #: cp/decl.c:8070
14514 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
14515 msgstr "kardeş bildirimi `friend %#T' gibi bir sınıf anahtarı gerektirir"
14516
14517 #: cp/decl.c:8083
14518 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
14519 msgstr "sınıf `%T' genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor"
14520
14521 #: cp/decl.c:8094
14522 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14523 msgstr "üyesiz işlev türünde geçersiz niteleyici"
14524
14525 #: cp/decl.c:8113
14526 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
14527 msgstr "mutlak bildirimci `%T' bildirim olarak kullanılmış"
14528
14529 #: cp/decl.c:8139
14530 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
14531 msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanılamaz"
14532
14533 #. Something like struct S { int N::j; };
14534 #: cp/decl.c:8184
14535 msgid "invalid use of `::'"
14536 msgstr "`::' kullanımı geçersiz"
14537
14538 #: cp/decl.c:8196
14539 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
14540 msgstr "işlev `%D' kardeş olarak bildirilemez"
14541
14542 #: cp/decl.c:8208
14543 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
14544 msgstr "bir yöntem içinde `%D' yapılamaz -- sınıf içinde değil"
14545
14546 #: cp/decl.c:8217
14547 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
14548 msgstr "işlev `%D' bir birleşik yapı içinde virtual olarak bildirilmiş"
14549
14550 #: cp/decl.c:8226
14551 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
14552 msgstr "`%D' daima static olduğundan sanal bildirilemez"
14553
14554 #: cp/decl.c:8305
14555 msgid "field `%D' has incomplete type"
14556 msgstr "`%D' alanı içi boş türde"
14557
14558 #: cp/decl.c:8307
14559 msgid "name `%T' has incomplete type"
14560 msgstr "isim `%T' içi boş türde"
14561
14562 #: cp/decl.c:8316
14563 msgid "  in instantiation of template `%T'"
14564 msgstr "  şablon `%T' gerçeklemesinde"
14565
14566 #: cp/decl.c:8326
14567 #, c-format
14568 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14569 msgstr "`%s' ne işlev ne de üye işlev; kardeş olarak bildirilemez"
14570
14571 #: cp/decl.c:8337
14572 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14573 msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir"
14574
14575 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14576 #. member.  But, from [class.mem]:
14577 #.
14578 #. 4 A member-declarator can contain a
14579 #. constant-initializer only if it declares a static
14580 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14581 #. type, see _class.static.data_.
14582 #.
14583 #. This used to be relatively common practice, but
14584 #. the rest of the compiler does not correctly
14585 #. handle the initialization unless the member is
14586 #. static so we make it static below.
14587 #: cp/decl.c:8377
14588 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
14589 msgstr "ISO C++  üye `%D' ilklendirmesine izin vermez"
14590
14591 #: cp/decl.c:8379
14592 msgid "making `%D' static"
14593 msgstr "`%D' static yapılıyor"
14594
14595 #: cp/decl.c:8435
14596 #, c-format
14597 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
14598 msgstr "saklama sınıfı `auto' `%s' işlevi için geçersiz"
14599
14600 #: cp/decl.c:8437
14601 #, c-format
14602 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
14603 msgstr "saklama sınıfı `register' `%s' işlevi için geçersiz"
14604
14605 #: cp/decl.c:8439
14606 #, c-format
14607 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
14608 msgstr "saklama sınıfı `__thread' `%s' işlevi için geçersiz"
14609
14610 #: cp/decl.c:8450
14611 #, c-format
14612 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14613 msgstr "saklama sınıfı `static' genel kapsam dışı bildirilmiş işlev `%s' için geçersiz"
14614
14615 #: cp/decl.c:8452
14616 #, c-format
14617 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14618 msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen `%s' işlevi için geçersiz"
14619
14620 #: cp/decl.c:8459
14621 #, c-format
14622 msgid "virtual non-class function `%s'"
14623 msgstr "sanal sınıf olmayan işlev `%s'"
14624
14625 #: cp/decl.c:8490
14626 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
14627 msgstr "üye işlev `%D' static ilintilemeli olarak bildirilemez"
14628
14629 #. FIXME need arm citation
14630 #: cp/decl.c:8496
14631 msgid "cannot declare static function inside another function"
14632 msgstr "statik işlev diğer bir işlevin içinde bildirilemez"
14633
14634 #: cp/decl.c:8524
14635 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14636 msgstr "`static' bir statik veri üyesini tanımlarken (bildirime zıt olarak) kullanılamayabilir"
14637
14638 #: cp/decl.c:8530
14639 msgid "static member `%D' declared `register'"
14640 msgstr "statik üye `%D' `register' olarak bildirilmiş"
14641
14642 #: cp/decl.c:8535
14643 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
14644 msgstr "üye `%#D' extern ilintilemeye sahip olacak şekilde doğrudan bildirilemez"
14645
14646 #: cp/decl.c:8675
14647 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
14648 msgstr "`%#D' için öntanımlı argüman `%T' türünde"
14649
14650 #: cp/decl.c:8678
14651 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
14652 msgstr "`%T' türündeki parametrenin öntanımlı argümanı `%T' türünde"
14653
14654 #: cp/decl.c:8695
14655 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
14656 msgstr "öntanımlı argüman `%E' yerel değişken `%D' yi kullanıyor"
14657
14658 #: cp/decl.c:8739
14659 #, c-format
14660 msgid "invalid string constant `%E'"
14661 msgstr "geçersiz dizge sabit `%E'"
14662
14663 #: cp/decl.c:8741
14664 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
14665 msgstr "parametre listesindeki tamsayı sabit geçersiz, parametre ismi vermeyi unuttunuz mu?"
14666
14667 #: cp/decl.c:8779
14668 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
14669 msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş"
14670
14671 #: cp/decl.c:8803
14672 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
14673 msgstr "parametre `%D' bilinmeyen `%T' sınırlı diziye %s içeriyor"
14674
14675 #. [class.copy]
14676 #.
14677 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
14678 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
14679 #. and either there are no other parameters or else all other
14680 #. parameters have default arguments.
14681 #.
14682 #. We *don't* complain about member template instantiations that
14683 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
14684 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
14685 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
14686 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
14687 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
14688 #. existence.  Theoretically, they should never even be
14689 #. instantiated, but that's hard to forestall.
14690 #: cp/decl.c:8962
14691 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
14692 msgstr "kurucu geçersiz; `%T (const %T&)' anlamında kullandınız galiba"
14693
14694 #: cp/decl.c:9090
14695 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
14696 msgstr "`%D' static olmayan bir üye işlev olmalıdır"
14697
14698 #: cp/decl.c:9096
14699 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
14700 msgstr "`%D' ya bir statik olmayan işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır"
14701
14702 #: cp/decl.c:9113
14703 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
14704 msgstr "`%D' bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı"
14705
14706 #: cp/decl.c:9148
14707 #, c-format
14708 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
14709 msgstr "%s%s e dönüşüm asla bir tür dönüşüm işleci kullanmayacak"
14710
14711 #. 13.4.0.3
14712 #: cp/decl.c:9155
14713 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
14714 msgstr "ISO C++ işleci ?: nın aşırı yüklenmesini yasaklar"
14715
14716 #: cp/decl.c:9205
14717 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
14718 msgstr "sonek `%D' argüman olarak `int' almalı"
14719
14720 #: cp/decl.c:9209
14721 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
14722 msgstr "sonek `%D' ikinci argümanı olarak `int' almalı"
14723
14724 #: cp/decl.c:9216
14725 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
14726 msgstr "`%D' ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı"
14727
14728 #: cp/decl.c:9218
14729 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
14730 msgstr "`%D' ya bir ya da iki argüman almalı"
14731
14732 #: cp/decl.c:9239
14733 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
14734 msgstr "önek `%D' `%T' döndürmeli"
14735
14736 #: cp/decl.c:9245
14737 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
14738 msgstr "sonek `%D' `%T' ile dönmeli"
14739
14740 #: cp/decl.c:9254
14741 msgid "`%D' must take `void'"
14742 msgstr "`%D' `void' almalı"
14743
14744 #: cp/decl.c:9256 cp/decl.c:9264
14745 msgid "`%D' must take exactly one argument"
14746 msgstr "`%D' kesinlikle bir argüman almalı"
14747
14748 #: cp/decl.c:9266
14749 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
14750 msgstr "`%D' kesinlikle iki argüman almalı"
14751
14752 #: cp/decl.c:9274
14753 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
14754 msgstr "kullanıcı tanımlı `%D' daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir"
14755
14756 #: cp/decl.c:9288
14757 msgid "`%D' should return by value"
14758 msgstr "`%D' değeriyle döndürülmeli"
14759
14760 #: cp/decl.c:9300 cp/decl.c:9303
14761 msgid "`%D' cannot have default arguments"
14762 msgstr "`%D' öntanımlı argümanlara sahip olamaz"
14763
14764 #: cp/decl.c:9363
14765 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
14766 msgstr "typedef-ismi `%D' `%s' den sonra kullanılıyor"
14767
14768 #: cp/decl.c:9369
14769 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
14770 msgstr "`%s' den sonra şablon tür parametresi `%T' kullanımı"
14771
14772 #: cp/decl.c:9377
14773 msgid "`%T' referred to as `%s'"
14774 msgstr "`%T' `%s' olarak ilişkilendirilmiş"
14775
14776 #: cp/decl.c:9383
14777 msgid "`%T' referred to as enum"
14778 msgstr "`%T' enum olarak ilişkilendirilmiş"
14779
14780 #. If a class template appears as elaborated type specifier
14781 #. without a template header such as:
14782 #.
14783 #. template <class T> class C {};
14784 #. void f(class C);             // No template header here
14785 #.
14786 #. then the required template argument is missing.
14787 #: cp/decl.c:9398
14788 msgid "template argument required for `%s %T'"
14789 msgstr "şablon argüman `%s %T' için gereklidir"
14790
14791 #: cp/decl.c:9543
14792 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
14793 msgstr "önceden bildirilmeksizin  enum `%#D' kullanımı"
14794
14795 #: cp/decl.c:9561
14796 msgid "redeclaration of `%T' as a non-template"
14797 msgstr "bir şablonsuz olarak `%T' türünde yeniden bildirimi"
14798
14799 #: cp/decl.c:9607
14800 msgid "derived union `%T' invalid"
14801 msgstr "türetilmiş union `%T' geçersiz"
14802
14803 #: cp/decl.c:9660
14804 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
14805 msgstr "taban tür `%T' bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı"
14806
14807 #: cp/decl.c:9668
14808 msgid "recursive type `%T' undefined"
14809 msgstr "özyinelemeli tür `%T' tanımsız"
14810
14811 #: cp/decl.c:9670
14812 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
14813 msgstr "yinelenmiş taban türü `%T' geçersiz"
14814
14815 #: cp/decl.c:9748
14816 msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
14817 msgstr "'%T' Java sınıfı çoklu tabanlara sahip olamaz"
14818
14819 #: cp/decl.c:9750
14820 msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
14821 msgstr "Jaban sınıfı `%T' sanal tabanlara sahip olamaz"
14822
14823 #: cp/decl.c:9790
14824 msgid "multiple definition of `%#T'"
14825 msgstr "`%#T' çoklu tanımları"
14826
14827 #: cp/decl.c:9791
14828 msgid "%Jprevious definition here"
14829 msgstr "%J önceden burada tanımlı"
14830
14831 #. DR 377
14832 #.
14833 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
14834 #. enumeration is ill-formed.
14835 #: cp/decl.c:9926
14836 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
14837 msgstr "`%T' için tüm sembolik sabit değerlerini temsil edebilen bir tümleyen tür yok"
14838
14839 #: cp/decl.c:10023
14840 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
14841 msgstr "`%D' için sembolik sabitin değeri tamsayı sabit değil"
14842
14843 #: cp/decl.c:10043
14844 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
14845 msgstr "`%D' de sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
14846
14847 #: cp/decl.c:10112
14848 msgid "return type `%#T' is incomplete"
14849 msgstr "dönüş türü `%#T' bir içi boş tür"
14850
14851 #: cp/decl.c:10230
14852 msgid "return type for `main' changed to `int'"
14853 msgstr "`main' için dönen tür `int' olarak değişti"
14854
14855 #: cp/decl.c:10259
14856 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
14857 msgstr "`%D' tanımından önce dolaylı olarak bildirilmiş"
14858
14859 #: cp/decl.c:10281 cp/typeck.c:6092
14860 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
14861 msgstr "`operator=' `*this'e bir referans döndürmeli"
14862
14863 #: cp/decl.c:10550
14864 msgid "parameter `%D' declared void"
14865 msgstr "parametre `%D' void olarak bildirilmiş"
14866
14867 #: cp/decl.c:11016
14868 msgid "invalid member function declaration"
14869 msgstr "geçersiz üye işlev bildirimi"
14870
14871 #: cp/decl.c:11033
14872 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
14873 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' içinde tanımlı"
14874
14875 #: cp/decl.c:11246
14876 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
14877 msgstr "statik üye işlev `%#D' tür niteleyicilerle bildirilmiş"
14878
14879 #: cp/decl2.c:143
14880 #, c-format
14881 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
14882 msgstr "%s bildirimde yinelenmiş tür niteleyiciler"
14883
14884 #: cp/decl2.c:316
14885 msgid "name missing for member function"
14886 msgstr "üye işlev için isim eksik"
14887
14888 #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422
14889 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
14890 msgstr "dizi altindisi için dönüşüm belirsiz"
14891
14892 #: cp/decl2.c:416
14893 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
14894 msgstr "dizi altindisi için geçersiz türler `%T[%T]'"
14895
14896 #: cp/decl2.c:461
14897 msgid "deleting array `%#D'"
14898 msgstr "dizi `%#D' siliniyor"
14899
14900 #: cp/decl2.c:467
14901 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
14902 msgstr "`%#T' türünde argüman `silinecek' olarak belirtilmiş, gösterici umuluyordu"
14903
14904 #: cp/decl2.c:479
14905 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
14906 msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstericileri `silinecek' geçerli argümanlardır."
14907
14908 #: cp/decl2.c:486
14909 msgid "deleting `%T' is undefined"
14910 msgstr "`%T' silinmesi tanımsız"
14911
14912 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
14913 #.
14914 #. A local class shall not have member templates.
14915 #: cp/decl2.c:522
14916 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
14917 msgstr "yerel sınıf içinde üye şablonu `%#D' nin bildirimi geçersiz"
14918
14919 #: cp/decl2.c:531
14920 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
14921 msgstr "`%#D' şablon bildiriminde geçersiz `virtual' kullanımı"
14922
14923 #: cp/decl2.c:541 cp/pt.c:2878
14924 msgid "template declaration of `%#D'"
14925 msgstr "`%#D' şablon bildirimi"
14926
14927 #: cp/decl2.c:590
14928 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
14929 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan dönen tür `%T' içeriyor"
14930
14931 #: cp/decl2.c:606
14932 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
14933 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan parametre türü `%T' içeriyor"
14934
14935 #: cp/decl2.c:699
14936 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
14937 msgstr "`%#D' prototipi sınıf `%T' içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor"
14938
14939 #: cp/decl2.c:778
14940 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
14941 msgstr "yerel sınıf `%#T static veri üyesi `%#D' içermemeli"
14942
14943 #: cp/decl2.c:786
14944 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
14945 msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz"
14946
14947 #: cp/decl2.c:789
14948 msgid "(an out of class initialization is required)"
14949 msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)"
14950
14951 #: cp/decl2.c:872
14952 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
14953 msgstr "üye `%D' sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor"
14954
14955 #: cp/decl2.c:889
14956 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
14957 msgstr "`%D' zaten `%T' içinde tanımlı"
14958
14959 #: cp/decl2.c:936
14960 msgid "field initializer is not constant"
14961 msgstr "alan ilklendirici sabit değil"
14962
14963 #: cp/decl2.c:964
14964 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
14965 msgstr "`asm' belirteçlerinde statik olmayan veri üyeleri kullanılamaz"
14966
14967 #: cp/decl2.c:1014
14968 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
14969 msgstr "`%D' bir bit alanı türü olarak bildirilemez"
14970
14971 #: cp/decl2.c:1024
14972 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
14973 msgstr "bir alanı `%D' işlev türle bildirilemez"
14974
14975 #: cp/decl2.c:1031
14976 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
14977 msgstr "`%D' zaten sınıf %T içinde tanımlı"
14978
14979 #: cp/decl2.c:1038
14980 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
14981 msgstr "static üye `%D' bir bit alanı olarak bildirilemez"
14982
14983 #: cp/decl2.c:1097
14984 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
14985 msgstr "üye olmayan işlev `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
14986
14987 #: cp/decl2.c:1101
14988 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
14989 msgstr "sanal yöntem `%D' için geçersiz ilklendirici"
14990
14991 #: cp/decl2.c:1148
14992 msgid "anonymous struct not inside named type"
14993 msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil"
14994
14995 #: cp/decl2.c:1224
14996 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
14997 msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır"
14998
14999 #: cp/decl2.c:1231
15000 msgid "anonymous union with no members"
15001 msgstr "üyesiz anonim birleşik yapı"
15002
15003 #: cp/decl2.c:1265
15004 msgid "`operator new' must return type `%T'"
15005 msgstr "`operator new' `%T' türünde dönmeli"
15006
15007 #: cp/decl2.c:1273
15008 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
15009 msgstr "`operator new' ilk parametreyi `size_t' (`%T') türünde alır"
15010
15011 #: cp/decl2.c:1299
15012 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
15013 msgstr "`operator delete' `%T' türünde dönmeli"
15014
15015 #: cp/decl2.c:1307
15016 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
15017 msgstr "`operator delete' ilk parametreyi `%T'` türünde alır"
15018
15019 #: cp/decl2.c:2816
15020 msgid "inline function `%D' used but never defined"
15021 msgstr "özümlenen işlev `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
15022
15023 #: cp/decl2.c:2962
15024 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
15025 msgstr "parametre %P (`%+#D' nin) için öntanımlı argüman eksik"
15026
15027 #. damn ICE suppression
15028 #: cp/error.c:2385
15029 #, c-format
15030 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
15031 msgstr "locate_error içinde umulmayan `%c' harfi\n"
15032
15033 #. Can't throw a reference.
15034 #: cp/except.c:239
15035 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
15036 msgstr "tür `%T' Java `throw' veya `catch' içinde  kullanılmaz"
15037
15038 #: cp/except.c:250
15039 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
15040 msgstr "Java `catch' ya da `throw' a `jthrowable' ile çağrı tanımsız"
15041
15042 #. Thrown object must be a Throwable.
15043 #: cp/except.c:257
15044 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
15045 msgstr "tür `%T' `java::lang::Throwable'dan türetilmemiştir"
15046
15047 #: cp/except.c:320
15048 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
15049 msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları"
15050
15051 #: cp/except.c:575
15052 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15053 msgstr "tümleyen, gösterici olmayan NULL yakalanıyor"
15054
15055 #: cp/except.c:598 cp/init.c:2047
15056 msgid "`%D' should never be overloaded"
15057 msgstr "`%D' asla aşırı yüklü olmamalı"
15058
15059 #: cp/except.c:665
15060 msgid "  in thrown expression"
15061 msgstr "  düşük ifade içinde"
15062
15063 #: cp/except.c:812
15064 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
15065 msgstr "ifade '%E', '%T' mutlak sınıf türünde throw ifadesi içinde kullanılamaz"
15066
15067 #: cp/except.c:894
15068 msgid "exception of type `%T' will be caught"
15069 msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
15070
15071 #: cp/except.c:897
15072 msgid "   by earlier handler for `%T'"
15073 msgstr "  `%T'nin önceki tutamağı tarafından "
15074
15075 #: cp/except.c:918
15076 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
15077 msgstr "`...' tutamağı kendi blok denemesinde son tutamak olmalıdır"
15078
15079 #: cp/friend.c:151
15080 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
15081 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' nin kardeşi"
15082
15083 #: cp/friend.c:206
15084 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
15085 msgstr "geçersiz `friend' bildirimli tür `%T'"
15086
15087 #. [temp.friend]
15088 #. Friend declarations shall not declare partial
15089 #. specializations.
15090 #: cp/friend.c:222
15091 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
15092 msgstr "`friend' bildirimli kısmi özelleştirme `%T'"
15093
15094 #: cp/friend.c:232
15095 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
15096 msgstr "sınıf `%T' kendisiyle dolaylı kardeş"
15097
15098 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
15099 #: cp/friend.c:250
15100 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
15101 msgstr "tür ismi türü `%#T' `friend' olarak bildirilmiş"
15102
15103 #. template <class T> friend class T;
15104 #: cp/friend.c:256
15105 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
15106 msgstr "şablon parametre türü `%T' `friend' olarak bildirilmiş"
15107
15108 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15109 #: cp/friend.c:262
15110 msgid "`%#T' is not a template"
15111 msgstr "`%#T' bir şablon değil"
15112
15113 #: cp/friend.c:281
15114 msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
15115 msgstr "`%D' zaten `%T' nin kardeşi"
15116
15117 #: cp/friend.c:291
15118 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
15119 msgstr "`%T' zaten `%T' nin kardeşi"
15120
15121 #: cp/friend.c:413
15122 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
15123 msgstr "üye `%D' tür `%T' tanımından önce friend olarak bildirilmiş"
15124
15125 #: cp/friend.c:469
15126 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
15127 msgstr "kardeş bildirimi `%#D' bir şablon olmayan işlev bildiriyor"
15128
15129 #: cp/friend.c:472
15130 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15131 msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu uyarıyı iptal eder"
15132
15133 #: cp/g++spec.c:232 java/jvspec.c:415
15134 #, c-format
15135 msgid "argument to `%s' missing\n"
15136 msgstr "`%s' için argüman eksik\n"
15137
15138 #: cp/init.c:318
15139 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
15140 msgstr "`%D' üye ilklendirici listesinde ilklendirilmiş olmalı"
15141
15142 #: cp/init.c:368
15143 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
15144 msgstr "referans türe sahip `%#D'nin default ilklendirmesi"
15145
15146 #: cp/init.c:373
15147 msgid "uninitialized reference member `%D'"
15148 msgstr "ilklendirilmemiş referans üyesi `%D'"
15149
15150 #: cp/init.c:375
15151 msgid "uninitialized member `%D' with `const' type `%T'"
15152 msgstr "ilklendirilmemiş üye `%D' `const' `%T' türünde"
15153
15154 #: cp/init.c:514
15155 msgid "`%D' will be initialized after"
15156 msgstr "`%D' sonradan ilklendirilmiş olacak"
15157
15158 #: cp/init.c:517
15159 msgid "base `%T' will be initialized after"
15160 msgstr "`%T' tabanı sonradan ilklendirilmiş olacak"
15161
15162 #: cp/init.c:520
15163 msgid "  `%#D'"
15164 msgstr "  `%#D'"
15165
15166 #: cp/init.c:522
15167 msgid "  base `%T'"
15168 msgstr "  `%T' tabanı için;"
15169
15170 #: cp/init.c:523
15171 msgid "  when initialized here"
15172 msgstr "  burada ilklendirildiğinde"
15173
15174 #: cp/init.c:539
15175 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15176 msgstr "`%D' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
15177
15178 #: cp/init.c:541
15179 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
15180 msgstr "taban `%T' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
15181
15182 #: cp/init.c:608
15183 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
15184 msgstr "`%T' nin çoklu üyeleri için ilklendirmeler"
15185
15186 #: cp/init.c:665
15187 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
15188 msgstr "taban sınıf `%#T' kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı"
15189
15190 #: cp/init.c:895 cp/init.c:914
15191 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
15192 msgstr "sınıf `%T' `%D' isimli hiçbir alan içermiyor"
15193
15194 #: cp/init.c:901
15195 msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
15196 msgstr "`%#D' bir durağan veri üyesidir; sadece tanımında ilklendirilebilir"
15197
15198 #: cp/init.c:908
15199 msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
15200 msgstr "`%#D'  `%T'nin bir static olmayan üyesi değildir"
15201
15202 #: cp/init.c:947
15203 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
15204 msgstr "taban sınıfı olmayan `%T' için isimsiz ilklendirici"
15205
15206 #: cp/init.c:954
15207 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
15208 msgstr "çoklu kalıt kullanan `%T' için isimsiz ilklendirici"
15209
15210 #: cp/init.c:1009
15211 msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
15212 msgstr "`%D'  hem doğrudan hem de dolaylı sanal taban"
15213
15214 #: cp/init.c:1017
15215 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
15216 msgstr "tür `%D'  `%T' nin bir doğrudan ya da sanal tabanı değil"
15217
15218 #: cp/init.c:1020
15219 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
15220 msgstr "tür `%D'  `%T'nin bir doğrudan tabanı değil"
15221
15222 #. Handle bad initializers like:
15223 #. class COMPLEX {
15224 #. public:
15225 #. double re, im;
15226 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
15227 #. ~COMPLEX() {};
15228 #. };
15229 #.
15230 #. int main(int argc, char **argv) {
15231 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
15232 #. }
15233 #.
15234 #: cp/init.c:1112
15235 msgid "bad array initializer"
15236 msgstr "dizi ilklendirici hatalı"
15237
15238 #: cp/init.c:1310
15239 msgid "`%T' is not an aggregate type"
15240 msgstr "`%T' bir küme türü değil"
15241
15242 #: cp/init.c:1331
15243 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
15244 msgstr "bir küme türü ataması olarak `%T' hatalı"
15245
15246 #: cp/init.c:1340
15247 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
15248 msgstr "`%T' küme olmayan türde"
15249
15250 #: cp/init.c:1432 cp/typeck.c:1818
15251 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15252 msgstr "yetkin tür `%T', yıkıcı ismi `~%T' ile eşleşmiyor"
15253
15254 #: cp/init.c:1440
15255 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
15256 msgstr "içi boş tür `%T' üye `%D' yi içermiyor"
15257
15258 #: cp/init.c:1460
15259 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
15260 msgstr "`%D' `%T' türünde bir üye değil"
15261
15262 #: cp/init.c:1487
15263 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
15264 msgstr "`%D' bit alanı göstericisi geçersiz"
15265
15266 #: cp/init.c:1589
15267 msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
15268 msgstr "static olmayan üye işlev `%D' kullanımı geçersiz"
15269
15270 #: cp/init.c:1595 cp/semantics.c:1236
15271 msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
15272 msgstr "static olmayan veri üyesi `%D' kullanımı geçersiz"
15273
15274 #: cp/init.c:1734
15275 msgid "new of array type fails to specify size"
15276 msgstr "dizi türünde new boyut belirtmede başarısız"
15277
15278 #: cp/init.c:1745
15279 msgid "size in array new must have integral type"
15280 msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
15281
15282 #: cp/init.c:1751
15283 msgid "zero size array reserves no space"
15284 msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz"
15285
15286 #: cp/init.c:1818
15287 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15288 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
15289
15290 #: cp/init.c:1824
15291 msgid "new cannot be applied to a function type"
15292 msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz"
15293
15294 #: cp/init.c:1870
15295 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
15296 msgstr "`jclass' tanımlanmamışken Java kurucusuna çağrı"
15297
15298 #: cp/init.c:1886
15299 msgid "can't find class$"
15300 msgstr "class$ bulunamıyor"
15301
15302 #: cp/init.c:2013
15303 msgid "invalid type `void' for new"
15304 msgstr "new için `void' türü geçersiz"
15305
15306 #: cp/init.c:2023
15307 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
15308 msgstr "`%#T' nin `new' u içinde ilklendirilmemiş sabit"
15309
15310 #: cp/init.c:2042
15311 #, c-format
15312 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
15313 msgstr "`%s' li Java kurucusuna çağrı tanımsız"
15314
15315 #. See PR 15967. This should never happen (and it is
15316 #. fixed correctly in mainline), but on the release branch
15317 #. we prefer this less-intrusive approacch.
15318 #: cp/init.c:2086
15319 msgid "no suitable or ambiguous `%D' found in class `%T'"
15320 msgstr "kullanışsız ya da belirsiz `%D' `%T' sınıfında bulundu"
15321
15322 #: cp/init.c:2092
15323 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
15324 msgstr "üye `%D' için istek belirsiz"
15325
15326 #: cp/init.c:2212
15327 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15328 msgstr "ISO C++ da array new içinde ilklendirmeye izin verilmez"
15329
15330 #: cp/init.c:2686
15331 msgid "initializer ends prematurely"
15332 msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor"
15333
15334 #: cp/init.c:2743
15335 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15336 msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez"
15337
15338 #: cp/init.c:2904
15339 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
15340 msgstr "silme işlecinin çağrısında bir sorun saptandı:"
15341
15342 #: cp/init.c:2907
15343 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
15344 msgstr "Sınıf tanımlanırken bilfdirilmiş olsa bile, ne yıkıcı ne de sınıda özel silme işleci çağrılır."
15345
15346 #: cp/init.c:2928
15347 msgid "unknown array size in delete"
15348 msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor"
15349
15350 #: cp/init.c:3193
15351 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15352 msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterici ne de dizi"
15353
15354 #: cp/lex.c:99
15355 msgid "type name expected before `*'"
15356 msgstr "`*' dan önce tür ismi gerekli"
15357
15358 #: cp/lex.c:501
15359 #, c-format
15360 msgid "junk at end of #pragma %s"
15361 msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
15362
15363 #: cp/lex.c:508
15364 #, c-format
15365 msgid "invalid #pragma %s"
15366 msgstr "'#pragma %s' geçersiz"
15367
15368 #: cp/lex.c:516
15369 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15370 msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor"
15371
15372 #: cp/lex.c:590
15373 #, c-format
15374 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
15375 msgstr "%s için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor"
15376
15377 #: cp/lex.c:614
15378 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15379 msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık"
15380
15381 #: cp/lex.c:628
15382 msgid "`%D' not defined"
15383 msgstr "'%D' tanımlı değil"
15384
15385 #: cp/lex.c:631
15386 msgid "`%D' was not declared in this scope"
15387 msgstr "bu kapsamda `%D' bildirilmemiş "
15388
15389 #: cp/lex.c:639
15390 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
15391 msgstr "`%D' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
15392
15393 #: cp/lex.c:643
15394 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
15395 msgstr "(her bildirimsiz tanımlayıcı sadece işlevin içinde ilk göründüğünde bir kere raporlanır)"
15396
15397 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
15398 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
15399 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
15400 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
15401 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
15402 #. is going wrong.
15403 #.
15404 #. Note that we have the exact wording of the following message in
15405 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
15406 #. be kept in synch.
15407 #: cp/lex.c:674
15408 msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
15409 msgstr "`%D' için bir şablon parametresine bağımlı bir argüman yok, o halde bir `%D' bildirimi olmalı."
15410
15411 #: cp/lex.c:683
15412 msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
15413 msgstr "(`-fpermissive' kullanırsanız, G++ kodunuzu kabul edecek ama artık bildirilmemiş isim kullanılmasına izin verilmiyor)"
15414
15415 #: cp/mangle.c:2050
15416 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15417 msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
15418
15419 #: cp/mangle.c:2103
15420 msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
15421 msgstr "`?:' için ortadaki terim olmadığından yorumlanamadı"
15422
15423 #: cp/mangle.c:2402
15424 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
15425 msgstr "`D' nin anlamlandırılmış ismi GCC'nin gelecek sürümünde değişecek"
15426
15427 #: cp/method.c:461
15428 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
15429 msgstr "`...' kullanan `%#D' için genel thunk kodu başarısız"
15430
15431 #: cp/method.c:686
15432 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
15433 msgstr "statik olmayan sabit üye `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
15434
15435 #: cp/method.c:691
15436 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
15437 msgstr "statik olmayan referans üyesi `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
15438
15439 #: cp/name-lookup.c:671
15440 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15441 msgstr "`%#D' bildirim öncesi kullanılmış"
15442
15443 #: cp/name-lookup.c:702
15444 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15445 msgstr "`wchar_t' nin `%T' olarak yeniden bildirimi"
15446
15447 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15448 #. previous one.
15449 #.
15450 #. [basic.start.main]
15451 #.
15452 #. This function shall not be overloaded.
15453 #: cp/name-lookup.c:734
15454 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
15455 msgstr "`%D'in"
15456
15457 #: cp/name-lookup.c:735
15458 msgid "as `%D'"
15459 msgstr "`%D' olarak yeniden bildirimi geçersiz"
15460
15461 #: cp/name-lookup.c:823
15462 msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
15463 msgstr "tür önceki `%#D' external bildirimle çatışıyor"
15464
15465 #: cp/name-lookup.c:824
15466 msgid "previous external decl of `%#D'"
15467 msgstr "`%D'in önceki dış bildirimi"
15468
15469 #: cp/name-lookup.c:866
15470 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
15471 msgstr "`%D' önceden dolaylı olarak dönüş değerine `int' bildirilmiş"
15472
15473 #: cp/name-lookup.c:924
15474 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
15475 msgstr "`%#D' için extern bildirim uyumsuz"
15476
15477 #: cp/name-lookup.c:925
15478 msgid "global declaration `%#D'"
15479 msgstr "`%#D' genel bildirimi"
15480
15481 #: cp/name-lookup.c:961 cp/name-lookup.c:968
15482 msgid "declaration of '%#D' shadows a parameter"
15483 msgstr "`%#D' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
15484
15485 #. Location of previous decl is not useful in this case.
15486 #: cp/name-lookup.c:985
15487 msgid "declaration of '%D' shadows a member of 'this'"
15488 msgstr "`%D' bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
15489
15490 #: cp/name-lookup.c:991
15491 msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
15492 msgstr "`%D' bildirimi önceki yereli gölgeliyor"
15493
15494 #: cp/name-lookup.c:998
15495 msgid "declaration of '%D' shadows a global declaration"
15496 msgstr "`%D' bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
15497
15498 #: cp/name-lookup.c:1167
15499 msgid "name lookup of `%D' changed"
15500 msgstr "`%D' isim araması değişti"
15501
15502 #: cp/name-lookup.c:1169
15503 msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
15504 msgstr "  bu `%D' ISO standardının kuralları altında eşleşiyor"
15505
15506 #: cp/name-lookup.c:1171
15507 msgid "  matches this `%D' under old rules"
15508 msgstr "  bu `%D' eski kurallar altında eşleşiyor"
15509
15510 #: cp/name-lookup.c:1185 cp/name-lookup.c:1192
15511 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
15512 msgstr "yeni ISO `for' etki alanında `%D' isim araması değişti"
15513
15514 #: cp/name-lookup.c:1187
15515 msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
15516 msgstr "  `%D' deki modası geçmiş bağlantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz"
15517
15518 #: cp/name-lookup.c:1194
15519 msgid "  using obsolete binding at `%D'"
15520 msgstr "  `%D' deki modası geçmiş bağlantı kullanılıyor"
15521
15522 #: cp/name-lookup.c:1247
15523 #, c-format
15524 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
15525 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
15526
15527 #: cp/name-lookup.c:1250
15528 #, c-format
15529 msgid "%s %s %p %d\n"
15530 msgstr "%s %s %p %d\n"
15531
15532 #: cp/name-lookup.c:1369
15533 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15534 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15535
15536 #: cp/name-lookup.c:2007
15537 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
15538 msgstr "`%#D' `%#T' kurucusunu gizliyor"
15539
15540 #: cp/name-lookup.c:2022
15541 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
15542 msgstr "`%#D' `%#D' bildiriminin önceki kullanımı ile çelişiyor"
15543
15544 #: cp/name-lookup.c:2034
15545 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
15546 msgstr "önceki işlev olmayan bildirim `%#D'"
15547
15548 #: cp/name-lookup.c:2035
15549 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
15550 msgstr "işlev bildirimi `%#D' ile çelişiyor"
15551
15552 #. 7.3.3/5
15553 #. A using-declaration shall not name a template-id.
15554 #: cp/name-lookup.c:2112
15555 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
15556 msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %D' deneyin"
15557
15558 #: cp/name-lookup.c:2118
15559 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15560 msgstr "using bildiriminde isim alanı `%D' kullanılamaz"
15561
15562 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
15563 #. This can only be using-declaration for class member.
15564 #: cp/name-lookup.c:2126 cp/name-lookup.c:2140 cp/name-lookup.c:3362
15565 msgid "`%T' is not a namespace"
15566 msgstr "`%T' bir isim alanı değil"
15567
15568 #: cp/name-lookup.c:2164
15569 msgid "`%D' not declared"
15570 msgstr "`%D' bildirilmemiş"
15571
15572 #. If the OLD_FN was really declared, the
15573 #. declarations don't match.
15574 #: cp/name-lookup.c:2176 cp/name-lookup.c:2218 cp/name-lookup.c:2255
15575 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15576 msgstr "`%D' zaten bu bağlamda bildirilmiş"
15577
15578 #: cp/name-lookup.c:2261
15579 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15580 msgstr "using bildirimi `%D' belirsiz tür `%T' ye dahil edildi"
15581
15582 #. Definition isn't the kind we were looking for.
15583 #: cp/name-lookup.c:2423 cp/name-lookup.c:2442
15584 msgid "`%#D' redeclared as %C"
15585 msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
15586
15587 #: cp/name-lookup.c:2815
15588 msgid "`%D' has the same name as the class in which it is declared"
15589 msgstr "`%D' kendisini bildiren sınıf ile aynı isimde"
15590
15591 #: cp/name-lookup.c:2902
15592 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15593 msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi"
15594
15595 #: cp/name-lookup.c:2909
15596 msgid "using-declaration cannot name destructor"
15597 msgstr "using bildirimi yıkıcıyı isimlendiremez"
15598
15599 #: cp/name-lookup.c:2984
15600 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15601 msgstr "`%D' bildirimi `%D' yi kuşatan isim alanının içinde değil"
15602
15603 #: cp/name-lookup.c:3024
15604 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15605 msgstr "`%D' zaten `%D' içinde bildirilmişti"
15606
15607 #: cp/name-lookup.c:3088
15608 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15609 msgstr "burada isim alanı rumuzu `%D' kullanılamaz, `%D' varsayılıyor"
15610
15611 #. The parser did not find it, so it's not there.
15612 #: cp/name-lookup.c:3203
15613 msgid "unknown namespace `%D'"
15614 msgstr "bilinmeyen isim alanı `%D'"
15615
15616 #: cp/name-lookup.c:3356
15617 msgid "namespace `%T' undeclared"
15618 msgstr "isim alanı `%T' bildirimsiz"
15619
15620 #: cp/name-lookup.c:3389
15621 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
15622 msgstr "kesin kullanım sadece isimalanı kapsamında anlamlıdır"
15623
15624 #: cp/name-lookup.c:3396
15625 msgid "`%D' attribute directive ignored"
15626 msgstr "`%D' özellik yönergesi yoksayıldı"
15627
15628 #: cp/name-lookup.c:3529
15629 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15630 msgstr "`%D' kullanımı belirsiz"
15631
15632 #: cp/name-lookup.c:3530
15633 msgid "  first declared as `%#D' here"
15634 msgstr " ilk defa burada `%#D' olarak bildirilmiş"
15635
15636 #: cp/name-lookup.c:3533
15637 msgid "  also declared as `%#D' here"
15638 msgstr "  ayrıca burada da `%#D' olarak bildirilmiş"
15639
15640 #: cp/name-lookup.c:3548
15641 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
15642 msgstr "`%D' bir belirsiz tür gösteriyor"
15643
15644 #: cp/name-lookup.c:3549
15645 msgid "%J  first type here"
15646 msgstr "%J  ilk tür burada"
15647
15648 #: cp/name-lookup.c:3550
15649 msgid "%J  other type here"
15650 msgstr "%J  diğer tür burada"
15651
15652 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
15653 #. template arguments.
15654 #: cp/name-lookup.c:3615 cp/typeck.c:1792
15655 msgid "invalid use of `%D'"
15656 msgstr "`%D' kullanımı geçersiz"
15657
15658 #: cp/name-lookup.c:3656
15659 msgid "`%D::%D' is not a template"
15660 msgstr "`%D::%D' bir şablon değil"
15661
15662 #: cp/name-lookup.c:3673
15663 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
15664 msgstr "`%D' isim alanı `%D' içinde bildirimsiz"
15665
15666 #: cp/name-lookup.c:4135
15667 msgid "`%D' is not a function,"
15668 msgstr "`%D' bir işlev değil,"
15669
15670 #: cp/name-lookup.c:4136
15671 msgid "  conflict with `%D'"
15672 msgstr "  `%D' ile çelişiyor"
15673
15674 #: cp/name-lookup.c:4893
15675 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
15676 msgstr "XXX, pop_everything () işlevine giriyor\n"
15677
15678 #: cp/name-lookup.c:4902
15679 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
15680 msgstr "XXX, pop_everything () işlevini bırakıyor\n"
15681
15682 #: cp/parser.c:609
15683 msgid "invalid token"
15684 msgstr "geçersiz atom"
15685
15686 #: cp/parser.c:1806
15687 msgid "`%D::%D' has not been declared"
15688 msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti"
15689
15690 #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2305
15691 msgid "`::%D' has not been declared"
15692 msgstr "`::%D' bildirilmemişti"
15693
15694 #: cp/parser.c:1811
15695 msgid "`%D' has not been declared"
15696 msgstr "`%D' bildirilmemişti"
15697
15698 #: cp/parser.c:1814
15699 msgid "`%D::%D' %s"
15700 msgstr "`%D::%D' %s"
15701
15702 #: cp/parser.c:1816
15703 msgid "`::%D' %s"
15704 msgstr "`::%D' %s"
15705
15706 #: cp/parser.c:1818
15707 msgid "`%D' %s"
15708 msgstr "`%D' %s"
15709
15710 #: cp/parser.c:1870
15711 msgid "new types may not be defined in a return type"
15712 msgstr "new türleri bir dönüş türünde tanımlanamaz"
15713
15714 #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4238
15715 msgid "`%T' is not a template"
15716 msgstr "`%T' bir şablon değil"
15717
15718 #: cp/parser.c:1890
15719 #, c-format
15720 msgid "`%s' is not a template"
15721 msgstr "`%s' bir şablon değil"
15722
15723 #: cp/parser.c:1892
15724 msgid "invalid template-id"
15725 msgstr "geçersiz şablon kimliği"
15726
15727 #: cp/parser.c:1933
15728 #, c-format
15729 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
15730 msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez"
15731
15732 #. Issue an error message.
15733 #: cp/parser.c:1964
15734 #, c-format
15735 msgid "`%s' does not name a type"
15736 msgstr "`%s' bir türü isimlendirmez"
15737
15738 #: cp/parser.c:1995
15739 msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
15740 msgstr "  (ihtimal ki onu tür yapmak için `typename %T::%s' istiyorsunuz)"
15741
15742 #: cp/parser.c:2417
15743 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
15744 msgstr "ISO C++ da kaşlı ayraçla gruplanmış ifadelere izin verilmez"
15745
15746 #: cp/parser.c:2426
15747 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
15748 msgstr "deyim ifadelerine sadece işlevlerin içinde izin verilir"
15749
15750 #: cp/parser.c:2477
15751 msgid "`this' may not be used in this context"
15752 msgstr "bu kapsamda `this' kullanılamaz"
15753
15754 #: cp/parser.c:2621
15755 msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
15756 msgstr "yerel değişken `%D' bu kapsamda görünemez"
15757
15758 #: cp/parser.c:2986
15759 msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
15760 msgstr "typedef ismi `%D' yıkıcı bildiricisi olarak kullanılmış"
15761
15762 #: cp/parser.c:3648
15763 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
15764 msgstr "ISO C++ da birleşik sabitlere izin verilmez"
15765
15766 #: cp/parser.c:4498
15767 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
15768 msgstr "parantezli tür kimliğinden sonra dizi sınırı yasak"
15769
15770 #: cp/parser.c:4499
15771 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
15772 msgstr "tür kimliğini sarmalayan parantezleri kaldırmayı deneyin"
15773
15774 #: cp/parser.c:4661
15775 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
15776 msgstr "new bildirimli ifade bütünleyici ya da numaralama türünde olmalı"
15777
15778 #: cp/parser.c:4842
15779 msgid "use of old-style cast"
15780 msgstr "eski tarz tür dönüşümü"
15781
15782 #: cp/parser.c:5587
15783 #, c-format
15784 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
15785 msgstr "case etiketi `%E' bir switch deyimi içinde değil"
15786
15787 #: cp/parser.c:6130
15788 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
15789 msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez"
15790
15791 #: cp/parser.c:6250
15792 msgid "extra `;'"
15793 msgstr "`;' fazla"
15794
15795 #: cp/parser.c:6545
15796 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
15797 msgstr "karışık bildirimler ve işlev tanımları yasaktır"
15798
15799 #: cp/parser.c:6683
15800 msgid "duplicate `friend'"
15801 msgstr "`friend' yinelenmiş"
15802
15803 #: cp/parser.c:6832
15804 msgid "class definition may not be declared a friend"
15805 msgstr "sınıf tanımı kardeş olarak bildirilemez"
15806
15807 #: cp/parser.c:7147
15808 msgid "only constructors take base initializers"
15809 msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır"
15810
15811 #: cp/parser.c:7198
15812 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
15813 msgstr "artık tarih olmuş eski tarz temel sınıf ilklendiricisi"
15814
15815 #: cp/parser.c:7239
15816 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
15817 msgstr "`typename' anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (bir nitelikli üye ilklendirici örtük türde)"
15818
15819 #. Warn that we do not support `export'.
15820 #: cp/parser.c:7601
15821 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
15822 msgstr "`export' anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi, ve yoksayılacak"
15823
15824 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
15825 #. parsing because we got our argument list.
15826 #: cp/parser.c:7961
15827 msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
15828 msgstr "`<::' bir şablon argüman listesi başlatamaz"
15829
15830 #: cp/parser.c:7962
15831 msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
15832 msgstr "`<:', `[' için diğer gösterimdir. `<' ile `::' arasında boşluk bırakın"
15833
15834 #: cp/parser.c:7969
15835 msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
15836 msgstr "(`-fpermissive' kullanırsanız G++ kodunuzu kabul edecek)"
15837
15838 #. Explain what went wrong.
15839 #: cp/parser.c:8145
15840 msgid "non-template `%D' used as template"
15841 msgstr "şablon olarak şablon olmayan `%D' kullanılmış"
15842
15843 #: cp/parser.c:8146
15844 msgid "use `%T::template %D' to indicate that it is a template"
15845 msgstr "bir şablon olduğunu belirtmek için `%T::template %D' kullanın"
15846
15847 #: cp/parser.c:9102
15848 msgid "using `typename' outside of template"
15849 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımı"
15850
15851 #: cp/parser.c:9224
15852 msgid "expected type-name"
15853 msgstr "burada tür ismi umuluyordu"
15854
15855 #: cp/parser.c:9283
15856 msgid "type attributes are honored only at type definition"
15857 msgstr "tür öznitelikleri sadece tür tanımlarında uygulanabilir"
15858
15859 #. [namespace.udecl]
15860 #.
15861 #. A using declaration shall not name a template-id.
15862 #: cp/parser.c:9666
15863 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
15864 msgstr "using bildiriminde bir şablon kimliği bulunamaz"
15865
15866 #: cp/parser.c:9986
15867 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
15868 msgstr "bir işlev tanımında bir asm belirtimine izin verilmez"
15869
15870 #: cp/parser.c:9988
15871 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
15872 msgstr "bir işlev tanımıda özniteliklere izin verilmez"
15873
15874 #: cp/parser.c:10121
15875 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
15876 msgstr "parantezli ilklendiriciden sonraki öznitelikler yoksayıldı"
15877
15878 #: cp/parser.c:10591
15879 msgid "`%T::%D' is not a type"
15880 msgstr "`%T::%D' bir tür değil"
15881
15882 #: cp/parser.c:11341
15883 msgid "file ends in default argument"
15884 msgstr "öntanımlı argüman içinde dosya sonu"
15885
15886 #: cp/parser.c:11397
15887 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
15888 msgstr "işlev olmayanın parametresi için öntanımlı argüman kullanımı artık geçersiz"
15889
15890 #: cp/parser.c:11400
15891 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
15892 msgstr "Öntanımlı argümanlara sadece işlev parametresi olarak izin verilir"
15893
15894 #: cp/parser.c:12166
15895 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
15896 msgstr "`%D' bildirimi `%D' içinde ve bu `%D' yi kapsamıyor"
15897
15898 #: cp/parser.c:12179
15899 msgid "extra qualification ignored"
15900 msgstr "fazladan niteleme yoksayıldı"
15901
15902 #: cp/parser.c:12190
15903 msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
15904 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmeli"
15905
15906 #: cp/parser.c:12473
15907 msgid "extra semicolon"
15908 msgstr "`;' fazla"
15909
15910 #: cp/parser.c:12491
15911 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
15912 msgstr "bir kardeş bildirilirken bir sınıf anahtarı kullanılmalıdır"
15913
15914 #: cp/parser.c:12522
15915 msgid "friend declaration does not name a class or function"
15916 msgstr "kardeş bildirimi bir sınıf veya işlevi isimlendirmiyor"
15917
15918 #: cp/parser.c:12694
15919 msgid "pure-specifier on function-definition"
15920 msgstr "işlev tanımında saf belirteç"
15921
15922 #: cp/parser.c:12967
15923 msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
15924 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımına izin verilmez"
15925
15926 #: cp/parser.c:12969
15927 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
15928 msgstr "`typename' anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (bir taban sınıf örtük türde)"
15929
15930 #: cp/parser.c:13790
15931 msgid "reference to `%D' is ambiguous"
15932 msgstr "`%D' ile ilişkilendirme belirsiz"
15933
15934 #: cp/parser.c:13964
15935 msgid "too few template-parameter-lists"
15936 msgstr "şablon parametresi listesi çok az"
15937
15938 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
15939 #. something like:
15940 #.
15941 #. template <class T> template <class U> void S::f();
15942 #: cp/parser.c:13979
15943 msgid "too many template-parameter-lists"
15944 msgstr "şablon parametresi listesi çok fazla"
15945
15946 #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip
15947 #. the entire function.
15948 #: cp/parser.c:14275
15949 msgid "invalid function declaration"
15950 msgstr "işlev bildirimi geçersiz"
15951
15952 #. Issue an error message.
15953 #: cp/parser.c:14312
15954 msgid "named return values are no longer supported"
15955 msgstr "isimli dönüş değerleri artık desteklenmiyor"
15956
15957 #: cp/parser.c:14651
15958 msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
15959 msgstr "alt şablon argüman listesindeki `>>', `> >' olmalıydı"
15960
15961 #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
15962 #. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
15963 #: cp/parser.c:14659
15964 msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
15965 msgstr "sahte `>>', bir şablon argüman listesini sonlandırmak için `>' kullanın"
15966
15967 #: cp/parser.c:14664
15968 msgid "missing `>' to terminate the template argument list"
15969 msgstr "şablon argüman listesini sonlandıracak '>' eksik"
15970
15971 #: cp/parser.c:15149
15972 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
15973 msgstr "`%s' etiketi `%#T' isimlemesinde kullanılmış"
15974
15975 #: cp/parser.c:15169
15976 msgid "%D redeclared with different access"
15977 msgstr "`%D' farklı erişimle tekrar bildirilmiş"
15978
15979 #: cp/parser.c:15186
15980 msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: cp/pt.c:243
15984 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
15985 msgstr "veri üyesi `%D' bir üye şablonu olamaz"
15986
15987 #: cp/pt.c:255
15988 msgid "invalid member template declaration `%D'"
15989 msgstr "geçersiz üye şablonu bildirimi `%D'"
15990
15991 #: cp/pt.c:637
15992 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
15993 msgstr "isim alanı olmayan `%D' içinde doğrudan özelleştirme"
15994
15995 #: cp/pt.c:649
15996 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
15997 msgstr "sınıf şablonlarının zarflanması doğrudan özelleştirilmiyor"
15998
15999 #: cp/pt.c:733
16000 #, fuzzy
16001 msgid "specialization of `%D' in different namespace"
16002 msgstr " `%#T' farklı isim alanında özelleştiriliyor"
16003
16004 #: cp/pt.c:734 cp/pt.c:803
16005 msgid "  from definition of `%#D'"
16006 msgstr "  `%#D' bildiriminden"
16007
16008 #: cp/pt.c:770
16009 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
16010 msgstr "gerçeklemeden sonra `%T' özelleştirmesi"
16011
16012 #: cp/pt.c:802
16013 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
16014 msgstr " `%#T' farklı isim alanında özelleştiriliyor"
16015
16016 #: cp/pt.c:817
16017 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
16018 msgstr "%T' özelleştirmesi, `%T' gerçeklemesinden sonra"
16019
16020 #: cp/pt.c:829
16021 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
16022 msgstr "şablon olmayan `%T' örtük özelleştirmesi"
16023
16024 #: cp/pt.c:1089
16025 msgid "specialization of %D after instantiation"
16026 msgstr "gerçeklemeden sonra %D özelleştirmesi"
16027
16028 #: cp/pt.c:1220
16029 msgid "%s %+#D"
16030 msgstr "%s %+#D"
16031
16032 #: cp/pt.c:1269
16033 msgid "`%D' is not a function template"
16034 msgstr "`%D' bir işlev şablonu değil"
16035
16036 #: cp/pt.c:1417
16037 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16038 msgstr "şablon kimliği `%D', `%+D' için hiçbir şablon bildirimi ile eşleşmiyor"
16039
16040 #: cp/pt.c:1425
16041 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16042 msgstr "şablon özelleştirmesi `%D', `%+D' için belirsiz"
16043
16044 #. This case handles bogus declarations like template <>
16045 #. template <class T> void f<int>();
16046 #: cp/pt.c:1648 cp/pt.c:1722
16047 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16048 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D'"
16049
16050 #: cp/pt.c:1661
16051 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16052 msgstr "şablon parametre listesi doğrudan gerçekleme içinde kullanılmış"
16053
16054 #: cp/pt.c:1667
16055 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16056 msgstr "tanım doğrudan gerçekleme için üretilmiş"
16057
16058 #: cp/pt.c:1673
16059 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16060 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16061
16062 #: cp/pt.c:1689
16063 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16064 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok az"
16065
16066 #: cp/pt.c:1706
16067 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16068 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmiyor"
16069
16070 #: cp/pt.c:1719
16071 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16072 msgstr "işlev şablonunun `%D' kısmî özelleştirmesi"
16073
16074 #: cp/pt.c:1751
16075 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16076 msgstr "doğrudan özelleştirme içinde öntanımlı argüman belirtilmiş"
16077
16078 #: cp/pt.c:1755
16079 msgid "template specialization with C linkage"
16080 msgstr "C ilintileme ile şablon özelleştirmesi"
16081
16082 #. From [temp.expl.spec]:
16083 #.
16084 #. If such an explicit specialization for the member
16085 #. of a class template names an implicitly-declared
16086 #. special member function (clause _special_), the
16087 #. program is ill-formed.
16088 #.
16089 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16090 #: cp/pt.c:1839
16091 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16092 msgstr "örtük bildirimli özel üye işlev özelleştirmesi"
16093
16094 #: cp/pt.c:1883
16095 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16096 msgstr "`%T' içinde bildirilmiş `%D' diye bir üye işlev yok"
16097
16098 #. There are two many template parameter lists.
16099 #: cp/pt.c:2033
16100 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16101 msgstr "`%T' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16102
16103 #: cp/pt.c:2126
16104 msgid " shadows template parm `%#D'"
16105 msgstr " şablon parametresi `%#D' gölgeleniyor"
16106
16107 #: cp/pt.c:2523
16108 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16109 msgstr "kısmî özelleştirmede kullanılmayan şablon parametreleri:"
16110
16111 #: cp/pt.c:2527
16112 msgid "        `%D'"
16113 msgstr "        `%D'"
16114
16115 #: cp/pt.c:2539
16116 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16117 msgstr "kısmî özelleştirme `%T' hiç bir şablon argümanını özelleştirmiyor"
16118
16119 #: cp/pt.c:2564
16120 #, c-format
16121 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16122 msgstr "şablon argümanı `%E' şablon parametre(ler)ini içine alıyor"
16123
16124 #: cp/pt.c:2608
16125 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16126 msgstr "tür `%T' (şablon argümanı `%E' nin türü) şablon parametre(ler)ine bağımlı oluyor"
16127
16128 #: cp/pt.c:2693
16129 msgid "no default argument for `%D'"
16130 msgstr "`%D' için öntanımlı argüman yok"
16131
16132 #: cp/pt.c:2842
16133 msgid "template with C linkage"
16134 msgstr "C ilintilemeli şablon"
16135
16136 #: cp/pt.c:2845
16137 msgid "template class without a name"
16138 msgstr "bir ismi olmayan şablon sınıfı"
16139
16140 #. [temp.mem]
16141 #.
16142 #. A destructor shall not be a member template.
16143 #: cp/pt.c:2853
16144 msgid "destructor `%D' declared as member template"
16145 msgstr "yıkıcı `%D' bir üye şablonu olarak bildirilmiş"
16146
16147 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
16148 #.
16149 #. An allocation function can be a function
16150 #. template. ... Template allocation functions shall
16151 #. have two or more parameters.
16152 #: cp/pt.c:2868
16153 #, fuzzy
16154 msgid "invalid template declaration of `%D'"
16155 msgstr "geçersiz üye şablonu bildirimi `%D'"
16156
16157 #: cp/pt.c:2948
16158 msgid "`%D' does not declare a template type"
16159 msgstr "`%D' bir şablon türü bildirmiyor"
16160
16161 #: cp/pt.c:2954
16162 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16163 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin şablon bildirimi"
16164
16165 #: cp/pt.c:2995
16166 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16167 msgstr "%d seviye umulurken `%#D' için şablon parametresi seviyesi olarak %d seviye alındı, "
16168
16169 #: cp/pt.c:3007
16170 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16171 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#D' için)"
16172
16173 #: cp/pt.c:3010
16174 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16175 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#T' için)"
16176
16177 #: cp/pt.c:3012
16178 #, c-format
16179 msgid "  but %d required"
16180 msgstr "  ama %d gerekiyordu"
16181
16182 #: cp/pt.c:3097
16183 msgid "`%T' is not a template type"
16184 msgstr "`%T' bir şablon türü değil"
16185
16186 #: cp/pt.c:3113
16187 msgid "previous declaration `%D'"
16188 msgstr "`%D' önceki bildirimi"
16189
16190 #: cp/pt.c:3114
16191 #, c-format
16192 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16193 msgstr "%3$d yerine %1$d şablon parametresi kullanılmış                      %2$s"
16194
16195 #: cp/pt.c:3130
16196 msgid "template parameter `%#D'"
16197 msgstr "şablon parametresi `%#D'"
16198
16199 #: cp/pt.c:3131
16200 msgid "redeclared here as `%#D'"
16201 msgstr "burada yeniden `%#D' olarak bildirilmiş"
16202
16203 #. We have in [temp.param]:
16204 #.
16205 #. A template-parameter may not be given default arguments
16206 #. by two different declarations in the same scope.
16207 #: cp/pt.c:3141
16208 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16209 msgstr "`%#D' nin öntanımlı argümanının yeniden tanımlanması"
16210
16211 #: cp/pt.c:3142
16212 msgid "%J  original definition appeared here"
16213 msgstr "%J  özgün tanımı burada göründü"
16214
16215 #: cp/pt.c:3288
16216 #, c-format
16217 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16218 msgstr "`%E' geçerli bir şablon argümanı değil"
16219
16220 #: cp/pt.c:3292
16221 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16222 msgstr "o dış ilintilemeli bir işlevin adresi olmalı"
16223
16224 #: cp/pt.c:3294
16225 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16226 msgstr "o dış ilintilemeli bir nesnenin adresi olmalı"
16227
16228 #: cp/pt.c:3297
16229 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16230 msgstr "o `&X::Y' şeklinde bir üye göstericisi olmalı"
16231
16232 #: cp/pt.c:3308
16233 #, c-format
16234 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16235 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
16236
16237 #: cp/pt.c:3323
16238 #, c-format
16239 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16240 msgstr "extern olmayan`%E' nin adresi şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16241
16242 #: cp/pt.c:3332
16243 #, c-format
16244 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16245 msgstr "sabit olmayan `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16246
16247 #: cp/pt.c:3340
16248 msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
16249 msgstr "`%T' türü bir türsüz şablon parametresinin değeri olarak kullanılamaz"
16250
16251 #: cp/pt.c:3343
16252 msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
16253 msgstr "türsüz şablon argümanı olarak '%D' kullanımı geçersiz"
16254
16255 #: cp/pt.c:3345
16256 #, c-format
16257 msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
16258 msgstr "türsüz şablon argümanı olarak '%E' kullanımı geçersiz"
16259
16260 #: cp/pt.c:3710
16261 #, c-format
16262 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16263 msgstr "bir şablon parametresinin bir tür üyesine başvuru yapmak için `typename %E' kullanın"
16264
16265 #: cp/pt.c:3723 cp/pt.c:3741 cp/pt.c:3780
16266 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16267 msgstr "şablon parametre listesindeki %d. argümanda (`%D' için) tür/değer çelişkisi"
16268
16269 #: cp/pt.c:3726
16270 msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
16271 msgstr "  `%T' türünde bir sabit umulurken `%T' alındı"
16272
16273 #: cp/pt.c:3730
16274 #, c-format
16275 msgid "  expected a class template, got `%E'"
16276 msgstr "  bir sınıf şablonu umulurken `%E' alındı"
16277
16278 #: cp/pt.c:3732
16279 #, c-format
16280 msgid "  expected a type, got `%E'"
16281 msgstr "  bir tür umulurken `%E' alındı  "
16282
16283 #: cp/pt.c:3744
16284 msgid "  expected a type, got `%T'"
16285 msgstr "  bir tür umulurken `%T' alındı"
16286
16287 #: cp/pt.c:3746
16288 msgid "  expected a class template, got `%T'"
16289 msgstr "  bir sınıf şablonu umulurken `%T' alındı"
16290
16291 #: cp/pt.c:3782
16292 msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
16293 msgstr "  `%D' türünde bir şablon umulurken `%D' alındı"
16294
16295 #: cp/pt.c:3817
16296 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16297 msgstr "şablon argümanı `%E' `%T' ye dönüştürülemedi"
16298
16299 #: cp/pt.c:3857
16300 #, c-format
16301 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16302 msgstr "yanlış sayıda şablon argümanı (%d yerine %d olmalıydı)"
16303
16304 #: cp/pt.c:3861
16305 msgid "provided for `%D'"
16306 msgstr "`%D' için sağlanmış"
16307
16308 #: cp/pt.c:3889
16309 #, c-format
16310 msgid "template argument %d is invalid"
16311 msgstr "şablon argümanı %d geçersiz"
16312
16313 #: cp/pt.c:4110
16314 msgid "non-template used as template"
16315 msgstr "şablon olarak şablon olmayan kullanılmış"
16316
16317 #: cp/pt.c:4250
16318 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16319 msgstr "şablon olarak şablon olmayan tür `%T' kullanılmış"
16320
16321 #: cp/pt.c:4252
16322 msgid "for template declaration `%D'"
16323 msgstr "şablon bildirimi `%D' için"
16324
16325 #: cp/pt.c:4899
16326 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16327 msgstr "%d lik en büyük şablon gerçekleme derinliği `%D' gerçeklemesinde aşılıyor (en büyük değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
16328
16329 #: cp/pt.c:5338
16330 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16331 msgstr "`%#T' için sınıf şablonu gerçeklemesi belirsiz"
16332
16333 #: cp/pt.c:5344
16334 msgid "%s %+#T"
16335 msgstr "%s %+#T"
16336
16337 #: cp/pt.c:6382
16338 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16339 msgstr "`%D' gerçeklemesi `%T' türünde"
16340
16341 #: cp/pt.c:6542
16342 msgid "invalid parameter type `%T'"
16343 msgstr "geçersiz parametre türü `%T'"
16344
16345 #: cp/pt.c:6544
16346 msgid "in declaration `%D'"
16347 msgstr "`%D' bildiriminde"
16348
16349 #: cp/pt.c:6618
16350 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16351 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye işlev göstericisi oluşturulması"
16352
16353 #: cp/pt.c:6758
16354 msgid "creating array with size zero"
16355 msgstr "dizi sıfır uzunlukta oluşturuluyor"
16356
16357 #: cp/pt.c:6772
16358 #, c-format
16359 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16360 msgstr "sıfır boyutlu dizi oluşturuluyor (`%E')"
16361
16362 #: cp/pt.c:7011
16363 msgid "forming reference to void"
16364 msgstr "void'e referans oluşturuluyor"
16365
16366 #: cp/pt.c:7013
16367 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16368 msgstr "%s tür `%T'ye referans oluşturuyor"
16369
16370 #: cp/pt.c:7050
16371 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16372 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye göstericisisi oluşturulması"
16373
16374 #: cp/pt.c:7056
16375 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16376 msgstr "`%T' üye referans türünde gösterici oluşturulması"
16377
16378 #: cp/pt.c:7142
16379 msgid "creating array of `%T'"
16380 msgstr "`%T' dizisi oluşturulması"
16381
16382 #: cp/pt.c:7148
16383 msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
16384 msgstr "mutlak sınıf türünde olan `%T' dizininin oluşturulması"
16385
16386 #: cp/pt.c:7192
16387 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16388 msgstr "`%T' bir class, struct, veya union türünde değil"
16389
16390 #: cp/pt.c:7305
16391 #, c-format
16392 msgid "use of `%s' in template"
16393 msgstr "şablonda `%s' kullanımı"
16394
16395 #: cp/pt.c:7418
16396 #, c-format
16397 msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
16398 msgstr "`%E' bağımlı ismi bir tür olarak çözümlenmedi ama gerçekleme onun bir tür olmasını istiyor"
16399
16400 #: cp/pt.c:7420
16401 #, c-format
16402 msgid "say `typename %E' if a type is meant"
16403 msgstr "eğer bu bir türdür anlamında kullandıysanız `typename %E' deyin"
16404
16405 #: cp/pt.c:8589
16406 msgid "`%T' is not a class or namespace"
16407 msgstr "`%T' bir sınıf ya da isim alanı değil"
16408
16409 #: cp/pt.c:8592
16410 #, fuzzy
16411 msgid "`%D' is not a class or namespace"
16412 msgstr "`%T' bir sınıf ya da isim alanı değil"
16413
16414 #: cp/pt.c:8709
16415 msgid "`%T' uses anonymous type"
16416 msgstr "`%T' anonim tür kullanıyor"
16417
16418 #: cp/pt.c:8711
16419 msgid "`%T' uses local type `%T'"
16420 msgstr "`%T' yerel tür `%T' kullanıyor"
16421
16422 #: cp/pt.c:8719
16423 msgid "`%T' is a variably modified type"
16424 msgstr "`%T' değişkene göre değişen türde"
16425
16426 #: cp/pt.c:8730
16427 #, c-format
16428 msgid "integral expression `%E' is not constant"
16429 msgstr "bütünleyen ifade `%E' bir sabit değil"
16430
16431 #: cp/pt.c:8735
16432 msgid "  trying to instantiate `%D'"
16433 msgstr "  `%D' gerçeklenmeye çalışılıyor"
16434
16435 #: cp/pt.c:9252
16436 msgid "incomplete type unification"
16437 msgstr "tamamlanmamış tür birleştirme"
16438
16439 #: cp/pt.c:10211
16440 #, c-format
16441 msgid "use of `%s' in template type unification"
16442 msgstr "şablon türü birleştirmede `%s' kullanımı"
16443
16444 #: cp/pt.c:10644 cp/pt.c:10716
16445 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
16446 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16447
16448 #: cp/pt.c:10660 cp/pt.c:10711
16449 msgid "no matching template for `%D' found"
16450 msgstr "`%D' için eşleşen bir şablon yok"
16451
16452 #: cp/pt.c:10666
16453 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
16454 msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16455
16456 #: cp/pt.c:10703
16457 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
16458 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#D' gerçeklemesi"
16459
16460 #: cp/pt.c:10725
16461 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
16462 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `extern' kullanımına izin vermez"
16463
16464 #: cp/pt.c:10729 cp/pt.c:10810
16465 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
16466 msgstr "saklama sınıfı `%D' şablon gerçeklemesine uygulanmış"
16467
16468 #: cp/pt.c:10782
16469 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
16470 msgstr "şablon olmayan tür `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16471
16472 #: cp/pt.c:10791
16473 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
16474 msgstr "şablon tanımından önce `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16475
16476 #: cp/pt.c:10799
16477 #, c-format
16478 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
16479 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `%s' kullanımına izin vermez"
16480
16481 #: cp/pt.c:10843
16482 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
16483 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#T' gerçeklemesi"
16484
16485 #: cp/pt.c:11224
16486 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
16487 msgstr "bir tanımlama olmadan `%D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16488
16489 #: cp/pt.c:11660
16490 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
16491 msgstr "`%#T' bir şablon sabiti parametresi için geçerli bir tür değildir"
16492
16493 #: cp/repo.c:259
16494 msgid "-frepo must be used with -c"
16495 msgstr "-frepo, -c ile kullanılmalı"
16496
16497 #: cp/repo.c:346
16498 #, c-format
16499 msgid "mysterious repository information in %s"
16500 msgstr "%s içinde esrarengiz depo bilgisi"
16501
16502 #: cp/repo.c:361
16503 #, c-format
16504 msgid "can't create repository information file `%s'"
16505 msgstr "depo bilgisi `%s' dosyasında oluşturulamıyor"
16506
16507 #: cp/rtti.c:248
16508 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16509 msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanılamaz"
16510
16511 #: cp/rtti.c:254
16512 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16513 msgstr "typeid kullanımından önce #include <türbilgisi> olmalı"
16514
16515 #: cp/rtti.c:326
16516 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
16517 msgstr "boyutu değişken olduğundan tür `%T' için tür bilgisi oluşturulamıyor"
16518
16519 #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594
16520 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
16521 msgstr "`%#D' nin `%#T' türüne özdevimli dönüşümü asla başarılı olamaz"
16522
16523 #: cp/rtti.c:674
16524 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
16525 msgstr "`%E' (`%#T' türünde) den `%#T' türüne özdevimli dönüşüm yapılamaz (%s)"
16526
16527 #: cp/search.c:311
16528 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
16529 msgstr "`%T', `%T' nin bir belirsiz tabanıdır"
16530
16531 #: cp/search.c:329
16532 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
16533 msgstr "`%T', `%T' nin bir erişilemeyen tabanıdır"
16534
16535 #: cp/search.c:1805
16536 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
16537 msgstr "`%#D' için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
16538
16539 #: cp/search.c:1806 cp/search.c:1812
16540 msgid "  overriding `%#D'"
16541 msgstr "  `%#D' değiştiriliyor"
16542
16543 #: cp/search.c:1810
16544 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
16545 msgstr "`%D' için çelişen dönüş türü belirtilmiş"
16546
16547 #: cp/search.c:1824
16548 #, c-format
16549 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
16550 msgstr "`%#F' için throw belirteci daha gevşek"
16551
16552 #: cp/search.c:1825
16553 #, c-format
16554 msgid "  overriding `%#F'"
16555 msgstr "  `%#F' değiştiriliyor"
16556
16557 #. A static member function cannot match an inherited
16558 #. virtual member function.
16559 #: cp/search.c:1915
16560 msgid "`%#D' cannot be declared"
16561 msgstr "`%#D' bildirilemez"
16562
16563 #: cp/search.c:1916
16564 msgid "  since `%#D' declared in base class"
16565 msgstr "  `%#D' taban sınıfta bildirildiğinden"
16566
16567 #: cp/search.c:1993
16568 msgid "`%#D' needs a final overrider"
16569 msgstr "`%#D' bir son değiştirici gerektiriyor"
16570
16571 #: cp/semantics.c:1092
16572 #, c-format
16573 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
16574 msgstr "asm terimi `%E'nin türü saptanamadı"
16575
16576 #: cp/semantics.c:1233
16577 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16578 msgstr "statik üye işlev kapsamında üye `%D' kullanımı geçersiz "
16579
16580 #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
16581 msgid "from this location"
16582 msgstr "buradan"
16583
16584 #: cp/semantics.c:1275
16585 msgid "object missing in reference to `%D'"
16586 msgstr "`%D' ile ilişkilendirmede nesne eksik"
16587
16588 #: cp/semantics.c:1718
16589 msgid "arguments to destructor are not allowed"
16590 msgstr "yıkıcıların argümanı olmaz"
16591
16592 #: cp/semantics.c:1767
16593 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
16594 msgstr "statik üye işlevlerde `this' kullanılmaz"
16595
16596 #: cp/semantics.c:1773
16597 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
16598 msgstr "üye olmayan işlevde `this' kullanımı geçersiz"
16599
16600 #: cp/semantics.c:1775
16601 msgid "invalid use of `this' at top level"
16602 msgstr "tepe seviyede `this' kullanımı geçersiz"
16603
16604 #: cp/semantics.c:1799
16605 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
16606 msgstr "yarı-yıkıcı ismi içinde geçersiz niteleme kapsamı"
16607
16608 #: cp/semantics.c:1819
16609 msgid "`%E' is not of type `%T'"
16610 msgstr "`%E'  `%T' türünde değil"
16611
16612 #: cp/semantics.c:1930
16613 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
16614 msgstr "şablon türü parametrelerde `class' ya da `typename' sözcükleri kullanılmalı"
16615
16616 #: cp/semantics.c:1974
16617 msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
16618 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı değeri olarak `%T' türünün kullanımı geçersiz"
16619
16620 #: cp/semantics.c:1977
16621 msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
16622 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı değeri olarak `%D' kullanımı geçersiz"
16623
16624 #: cp/semantics.c:1981
16625 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
16626 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı argümanı geçersiz"
16627
16628 #: cp/semantics.c:2016
16629 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
16630 msgstr "şablon parametre listesinde `%#T' tanımı"
16631
16632 #: cp/semantics.c:2027
16633 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
16634 msgstr "nitelikli tür `%T' tanımı geçersiz"
16635
16636 #: cp/semantics.c:2042
16637 msgid "previous definition of `%#T'"
16638 msgstr "`%#T' nin önceki bildirimi"
16639
16640 #: cp/semantics.c:2246
16641 msgid "invalid base-class specification"
16642 msgstr "ana sınıf belirtimi geçersiz"
16643
16644 #: cp/semantics.c:2255
16645 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
16646 msgstr "taban sınıf `%T' cv niteleyiciler içeriyor"
16647
16648 #: cp/semantics.c:2287
16649 msgid "multiple declarators in template declaration"
16650 msgstr "şablon bildiriminde çoklu bildiriciler"
16651
16652 #: cp/semantics.c:2298
16653 msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
16654 msgstr "içi boş `%T' türü alt isim belirtecinde kullanılmış"
16655
16656 #: cp/semantics.c:2300 cp/typeck.c:1635
16657 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
16658 msgstr "`%D' `%T' nin bir üyesi değil"
16659
16660 #: cp/semantics.c:2303
16661 msgid "`%D' is not a member of `%D'"
16662 msgstr "`%D', `%D' nin bir üyesi değil"
16663
16664 #: cp/semantics.c:2428
16665 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
16666 msgstr "`%D' şablon parametresi `%T' türündeyse bütünleyen ya da sıralı türde olmadığından bir bütünleyen sabit ifadesinde kullanılmaz"
16667
16668 #: cp/semantics.c:2572
16669 msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
16670 msgstr "`%D' bir sabit ifadesinde bulunamaz"
16671
16672 #: cp/semantics.c:2580
16673 msgid "use of namespace `%D' as expression"
16674 msgstr "isim alanı `%D' nin ifade olarak kullanımı"
16675
16676 #: cp/semantics.c:2585
16677 msgid "use of class template `%T' as expression"
16678 msgstr "sınıf şablonu `%T' nin ifade olarak kullanımı"
16679
16680 #. Ambiguous reference to base members.
16681 #: cp/semantics.c:2591
16682 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
16683 msgstr "üye `%D' için istek çoklu kalıt kafesi içinde belirsiz"
16684
16685 #: cp/semantics.c:2652
16686 #, c-format
16687 msgid "use of %s from containing function"
16688 msgstr "içeren işlevden %s kullanımı"
16689
16690 #: cp/semantics.c:2655
16691 msgid "  `%#D' declared here"
16692 msgstr "  `%#D' burada bildirilmiş"
16693
16694 #: cp/semantics.c:2706
16695 #, c-format
16696 msgid "type of `%E' is unknown"
16697 msgstr "`%E' türü bilinmiyor"
16698
16699 #: cp/tree.c:226
16700 #, c-format
16701 msgid "non-lvalue in %s"
16702 msgstr "%s içinde olmayan sol yan"
16703
16704 #: cp/tree.c:532
16705 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
16706 msgstr "`%V' niteleyicisi `%T' ye uygulanamaz"
16707
16708 #: cp/tree.c:1829
16709 #, c-format
16710 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
16711 msgstr "`%s' özniteliği sadece Java sınıf tanımlarında uygulanabilir"
16712
16713 #: cp/tree.c:1858
16714 #, c-format
16715 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
16716 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf tanımlarında uygulanabilir"
16717
16718 #: cp/tree.c:1864
16719 #, c-format
16720 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
16721 msgstr "`%s' artık kullanılmıyor; g++ vtables şimdi öntanımlı olarak COM-uyumludur"
16722
16723 #: cp/tree.c:1888
16724 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
16725 msgstr "istenen init_priority bir tamsayı sabit değil"
16726
16727 #: cp/tree.c:1909
16728 #, c-format
16729 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
16730 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf türünün nesnelerinin dosya bağlamı tanımlarında kullanılabilir"
16731
16732 #: cp/tree.c:1917
16733 msgid "requested init_priority is out of range"
16734 msgstr "istenen init_priority kapsamdışı"
16735
16736 #: cp/tree.c:1927
16737 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
16738 msgstr "istenen init_priority iç kullanım için ayrılmıştır"
16739
16740 #: cp/tree.c:1937
16741 #, c-format
16742 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
16743 msgstr "bu hedefte `%s' özniteliği desteklenmiyor"
16744
16745 #: cp/tree.c:2534
16746 #, c-format
16747 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
16748 msgstr "lang_* denetimi: %2$s:%3$d: %1$s içinde başarısız"
16749
16750 #: cp/typeck.c:436 cp/typeck.c:450 cp/typeck.c:542
16751 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
16752 msgstr "%s farklı gösterici türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
16753
16754 #: cp/typeck.c:512
16755 #, c-format
16756 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
16757 msgstr "ISO C++'da işlev ve `void *' tür göstericileri arasında %s yasaktır"
16758
16759 #: cp/typeck.c:562
16760 msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
16761 msgstr "%s farklı üye göstericisi türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
16762
16763 #: cp/typeck.c:1234
16764 #, c-format
16765 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
16766 msgstr "üye olmayan işleve `%s' uygulanması geçersiz"
16767
16768 #: cp/typeck.c:1267
16769 #, c-format
16770 msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
16771 msgstr "bir bit alanına geçersiz `%s' uygulaması"
16772
16773 #: cp/typeck.c:1272
16774 #, c-format
16775 msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
16776 msgstr "ISO C++ bir işlev türü ifadesine ``%s' uygulanmasına izin vermez"
16777
16778 #: cp/typeck.c:1308
16779 msgid "invalid use of non-static member function"
16780 msgstr "statik olmayan üye işlev kullanımı geçersiz "
16781
16782 #: cp/typeck.c:1494
16783 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
16784 msgstr "dizge sabitten `%T' ye modası geçmiş dönüşüm"
16785
16786 #: cp/typeck.c:1606 cp/typeck.c:1897
16787 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
16788 msgstr "sınıf olmayan `%T' türündeki `%E'nin üyesi `%D' için istek"
16789
16790 #: cp/typeck.c:1633
16791 #, c-format
16792 msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
16793 msgstr "geçersiz static olmayan veri üyesi `%E' kullanımı"
16794
16795 #: cp/typeck.c:1685 cp/typeck.c:1707
16796 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
16797 msgstr "NULL nesnenin static olmayan `%D' veri üyesine erişimi geçersiz"
16798
16799 #: cp/typeck.c:1687 cp/typeck.c:1709
16800 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
16801 msgstr "(belki `offsetof' makrosu yanlış kullanıldı)"
16802
16803 #: cp/typeck.c:1824
16804 msgid "the type being destroyed is `%T', but the destructor refers to `%T'"
16805 msgstr "iptal edilen tür `%T' iken yıkıcı `%T' ile ilişkili"
16806
16807 #: cp/typeck.c:1947
16808 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
16809 msgstr "`%D::%D', `%T' nin bir üyesi değil"
16810
16811 #: cp/typeck.c:1958
16812 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
16813 msgstr "`%T' `%T' tabanında değil"
16814
16815 #: cp/typeck.c:1977
16816 msgid "'%D' has no member named '%E'"
16817 msgstr "%D' `%E' isimli üyeye sahip değil"
16818
16819 #: cp/typeck.c:1992
16820 msgid "`%D' is not a member template function"
16821 msgstr "`%D' bir üye şablon işlevi değil"
16822
16823 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
16824 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
16825 #: cp/typeck.c:2098
16826 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
16827 msgstr "`%T' bir nesne gösterici türü değil"
16828
16829 #: cp/typeck.c:2123
16830 #, c-format
16831 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
16832 msgstr "üye göstericisinde `%s' kullanımı geçersiz"
16833
16834 #: cp/typeck.c:2129
16835 msgid "invalid type argument"
16836 msgstr "tür argümanı geçersiz"
16837
16838 #: cp/typeck.c:2235
16839 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
16840 msgstr "ISO C++ sol yan olmayan dizi indislemesine izin vermez"
16841
16842 #: cp/typeck.c:2246
16843 msgid "subscripting array declared `register'"
16844 msgstr "`register' olarak bildirilmiş dizi indislemesi"
16845
16846 #: cp/typeck.c:2329
16847 #, c-format
16848 msgid "object missing in use of `%E'"
16849 msgstr "`%E' kullanımı içinde nesne eksik"
16850
16851 #: cp/typeck.c:2431
16852 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
16853 msgstr "ISO C++ program içinden `::main' çağrısına izin vermez"
16854
16855 #: cp/typeck.c:2456
16856 #, c-format
16857 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
16858 msgstr "`%E (...)' içindeki üye göstericili işlev çağrısında  .* ya da ->* kullanılmalı"
16859
16860 #: cp/typeck.c:2469
16861 #, c-format
16862 msgid "`%E' cannot be used as a function"
16863 msgstr "`%E' bir işlev olarak kullanılamaz"
16864
16865 #: cp/typeck.c:2562
16866 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
16867 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok fazla"
16868
16869 #: cp/typeck.c:2564 cp/typeck.c:2670
16870 msgid "at this point in file"
16871 msgstr "dosyanın burasında"
16872
16873 #: cp/typeck.c:2601
16874 msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
16875 msgstr "`%P' parametresi '%D' içinde tamamlanmamış `%T' türünde"
16876
16877 #: cp/typeck.c:2604
16878 msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
16879 msgstr "parametre %P tamamlanmamış `%T' türünde"
16880
16881 #: cp/typeck.c:2668
16882 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
16883 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok az"
16884
16885 #: cp/typeck.c:2815 cp/typeck.c:2825
16886 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
16887 msgstr "aşırı yüklü işlevden `%T' ye tür dönüşümü yapıldığı varsayılıyor"
16888
16889 #: cp/typeck.c:2886
16890 #, c-format
16891 msgid "division by zero in `%E / 0'"
16892 msgstr "`%E / 0' da sıfırla bölme"
16893
16894 #: cp/typeck.c:2888
16895 #, c-format
16896 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
16897 msgstr "`%E / 0.' da sıfırla bölme"
16898
16899 #: cp/typeck.c:2917
16900 #, c-format
16901 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
16902 msgstr "`%E %% 0' da sıfırla bölme"
16903
16904 #: cp/typeck.c:2919
16905 #, c-format
16906 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
16907 msgstr "`%E %% 0.' da sıfırla bölme"
16908
16909 #: cp/typeck.c:2999
16910 #, c-format
16911 msgid "%s rotate count is negative"
16912 msgstr "%s döngü sayısı negatif"
16913
16914 #: cp/typeck.c:3002
16915 #, c-format
16916 msgid "%s rotate count >= width of type"
16917 msgstr "%s döngü sayısı >= tür genişliği"
16918
16919 #: cp/typeck.c:3036 cp/typeck.c:3041 cp/typeck.c:3132 cp/typeck.c:3137
16920 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
16921 msgstr "ISO C++ da gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırmaya izin verilmez"
16922
16923 #: cp/typeck.c:3318
16924 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
16925 msgstr "`%#T' ile `%#T' türleri arasında karşılaştırma"
16926
16927 #: cp/typeck.c:3354
16928 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
16929 msgstr "işaretli ve işaretsiz tamsayı ifadeler arasında karşılaştırma"
16930
16931 #: cp/typeck.c:3419
16932 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
16933 msgstr "iki terimli `%O' için `%T' ve `%T' türünde geçersiz terimler"
16934
16935 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
16936 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
16937 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
16938 #. that case.
16939 #: cp/typeck.c:3441
16940 msgid "NULL used in arithmetic"
16941 msgstr "aritmetik içinde NULL kullanımı"
16942
16943 #: cp/typeck.c:3504
16944 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
16945 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde `void *' türde gösterici kullanımına izin vermez"
16946
16947 #: cp/typeck.c:3506
16948 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
16949 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içindeki bir işlev göstericisi kullanımına izin vermez"
16950
16951 #: cp/typeck.c:3508
16952 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
16953 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir yöntem göstericisi kullanımına izin vermez"
16954
16955 #: cp/typeck.c:3520
16956 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
16957 msgstr "gösterici aritmetiğinde tamamlanmamış türe gösterici kullanımı geçersiz"
16958
16959 #: cp/typeck.c:3600
16960 #, c-format
16961 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
16962 msgstr "'%E' kullanımı üye işleve göstrge biçiminde geçersiz. Bir nitelikli kimlik kullanın."
16963
16964 #: cp/typeck.c:3606
16965 #, c-format
16966 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
16967 msgstr "parantez içene alınmış '%E' üye işleve gösterici biçiminde kullanılamaz"
16968
16969 #: cp/typeck.c:3628
16970 msgid "taking address of temporary"
16971 msgstr "geçicinin adresi alınıyor"
16972
16973 #: cp/typeck.c:3863
16974 #, c-format
16975 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
16976 msgstr "ISO C++ bir enum'um %s-lenmesine izin vermez"
16977
16978 #: cp/typeck.c:3874
16979 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
16980 msgstr "içi boş `%T' türüne bir gösterici %s yapılamaz"
16981
16982 #: cp/typeck.c:3880
16983 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
16984 msgstr "ISO C++ da bir `%T' türünde göstericiye %s için izin verilmez"
16985
16986 #: cp/typeck.c:3905
16987 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
16988 msgstr "sol yan olarak kullanılmış referans olmayan türe dönüşüm"
16989
16990 #: cp/typeck.c:3939
16991 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
16992 msgstr "bool değişken `%D' üstünde `--' kullanımı geçersiz"
16993
16994 #. ARM $3.4
16995 #: cp/typeck.c:3970
16996 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
16997 msgstr "ISO C++ `::main' işlevinin adresinin alınmasına izin vermez"
16998
16999 #. An expression like &memfn.
17000 #: cp/typeck.c:4045
17001 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17002 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir niteliksiz ya da parantezli statik olmayan üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir."
17003
17004 #: cp/typeck.c:4050
17005 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17006 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir sınır üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir"
17007
17008 #: cp/typeck.c:4078
17009 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
17010 msgstr "ISO C++ bir sol yan olmayan ifadeye dönüşüm adresi alınmasına izin vermez"
17011
17012 #: cp/typeck.c:4098
17013 msgid "unary `&'"
17014 msgstr "tekil `&'"
17015
17016 #: cp/typeck.c:4131
17017 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
17018 msgstr "bit-alanı yapının `%D' üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
17019
17020 #: cp/typeck.c:4245
17021 msgid "taking address of destructor"
17022 msgstr "yıkıcı adresinin alınması"
17023
17024 #: cp/typeck.c:4258
17025 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
17026 msgstr "üyeye göstericili ifadenin sınır adresi alınıyor"
17027
17028 #: cp/typeck.c:4266
17029 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
17030 msgstr "referans üyesi `%D' için gösterici oluşturulamaz"
17031
17032 #: cp/typeck.c:4329
17033 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
17034 msgstr "bir sağ yan ifade olarak `this'in adresi alınamaz"
17035
17036 #: cp/typeck.c:4348
17037 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
17038 msgstr "`register' olarak bildirilmiş `%D' için adres isteği"
17039
17040 #: cp/typeck.c:4416
17041 #, c-format
17042 msgid "%s expression list treated as compound expression"
17043 msgstr "%s ifade listesi bileşik ifade olarak ele alınıyor"
17044
17045 #: cp/typeck.c:4490
17046 msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
17047 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne %s const'suz dışı dönüşüme sebep oluyor"
17048
17049 #: cp/typeck.c:4692
17050 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
17051 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne durağan tür dönüşümü geçersiz"
17052
17053 #: cp/typeck.c:4732
17054 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17055 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinin `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşümü geçersiz"
17056
17057 #: cp/typeck.c:4752
17058 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17059 msgstr "`%T' den `%T' ye yeniden yorumlamalı tür dönüşümü hassasiyet kaybı oluşturuyor"
17060
17061 #: cp/typeck.c:4771
17062 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17063 msgstr "ISO C++ işlev ve nesne göstericileri arasında dönüşüme izin vermez"
17064
17065 #: cp/typeck.c:4777
17066 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17067 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm geçersiz"
17068
17069 #: cp/typeck.c:4805
17070 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17071 msgstr "ne bir gösterici ne de bir veri üyesi göstericili olan `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
17072
17073 #: cp/typeck.c:4808
17074 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17075 msgstr "bir gösterici ya da bir işlev türüne referans `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
17076
17077 #: cp/typeck.c:4831
17078 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17079 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinden `%T' türüne const_cast geçersiz"
17080
17081 #: cp/typeck.c:4848
17082 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17083 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne const_cast geçersiz"
17084
17085 #: cp/typeck.c:4888 cp/typeck.c:4893
17086 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17087 msgstr "ISO C++ da `%T' dizi türüne dönüşüme izin verilmez"
17088
17089 #: cp/typeck.c:4901
17090 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17091 msgstr "`%T' işlev türüne dönüşüm geçersiz"
17092
17093 #: cp/typeck.c:4957
17094 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17095 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
17096
17097 #: cp/typeck.c:5003
17098 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17099 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm hedef türün hizalama gereksinimini arttırıyor"
17100
17101 #: cp/typeck.c:5170
17102 msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17103 msgstr "  `%Q(%#T, %#T)' nin gelişiminde"
17104
17105 #: cp/typeck.c:5212
17106 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17107 msgstr "ISO C++ sol taraf değeri olarak kullanılmış referanssız türe dönüşüme izin vermez"
17108
17109 #: cp/typeck.c:5285
17110 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17111 msgstr "`%T' den `%T' ye değer atamada uyumsuz türler"
17112
17113 #: cp/typeck.c:5292
17114 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17115 msgstr "ISO C++ dizilerin değer atanarak bildirimine izin vermez"
17116
17117 #: cp/typeck.c:5392
17118 msgid "   in pointer to member function conversion"
17119 msgstr "   üye işleve gösterici dönüşümünde"
17120
17121 #: cp/typeck.c:5400
17122 msgid "   in pointer to member conversion"
17123 msgstr "   üyeye gösterici dönüşümünde"
17124
17125 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17126 #: cp/typeck.c:5410 cp/typeck.c:5425
17127 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
17128 msgstr "sanal taban `%T' üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
17129
17130 #: cp/typeck.c:5428
17131 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
17132 msgstr "sanal taban `%T' üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
17133
17134 #: cp/typeck.c:5498
17135 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17136 msgstr "tür `%T' nin `%T' den dönüşümü geçersiz"
17137
17138 #: cp/typeck.c:5657
17139 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17140 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında göstericisiz %s için kullanılan NULL'un aktarılmasında"
17141
17142 #: cp/typeck.c:5660
17143 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17144 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan `%T' türüne %s"
17145
17146 #: cp/typeck.c:5668
17147 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17148 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T'nin aktarılmasında"
17149
17150 #: cp/typeck.c:5671
17151 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17152 msgstr "`%T' nin `%T' den %s"
17153
17154 #: cp/typeck.c:5681
17155 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17156 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T' negatif değerinin aktarılmasında"
17157
17158 #: cp/typeck.c:5684
17159 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17160 msgstr "%s `%E' nin `%T' için negatif değeridir"
17161
17162 #: cp/typeck.c:5772
17163 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17164 msgstr "`%T' `%T' ye argüman `%P' den `%D' ye için dönüştürülemez"
17165
17166 #: cp/typeck.c:5775
17167 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17168 msgstr " `%T'  `%T' ye %s içinde dönüştürülemez"
17169
17170 #: cp/typeck.c:5852 cp/typeck.c:5854
17171 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17172 msgstr "`%+D' nin %P. argümanının aktarılmasında"
17173
17174 #: cp/typeck.c:5961
17175 msgid "returning reference to temporary"
17176 msgstr "geçiciye referans dönüyor"
17177
17178 #: cp/typeck.c:5968
17179 msgid "reference to non-lvalue returned"
17180 msgstr "sağ yansız dönüşlüye referans"
17181
17182 #: cp/typeck.c:5980
17183 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17184 msgstr "yerel değişken `%D' ye referansa döndürüldü"
17185
17186 #: cp/typeck.c:5983
17187 msgid "address of local variable `%D' returned"
17188 msgstr "yerel değişken `%D' adresi döndürüldü"
17189
17190 #: cp/typeck.c:6013
17191 msgid "returning a value from a destructor"
17192 msgstr "bir yıkıcıdan değer dönüyor"
17193
17194 #. If a return statement appears in a handler of the
17195 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17196 #: cp/typeck.c:6021
17197 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17198 msgstr "bir kurucunun bir işlev deneme bloğunun bir tutamağından döndürülemez"
17199
17200 #. You can't return a value from a constructor.
17201 #: cp/typeck.c:6024
17202 msgid "returning a value from a constructor"
17203 msgstr "kurucudan bir değer döndürülemez"
17204
17205 #: cp/typeck.c:6047
17206 msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
17207 msgstr "'%T' döndüren işlevde değer içermeyen `return' deyimi"
17208
17209 #: cp/typeck.c:6064
17210 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
17211 msgstr "'void' dönüşlü işlevde değer içeren `return' deyimi"
17212
17213 #: cp/typeck.c:6086
17214 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17215 msgstr "`operator new', `throw()' olarak bildirilmedikçe NULL dönmemeli (ya da -fcheck-new etkisindedir)"
17216
17217 #: cp/typeck2.c:55
17218 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17219 msgstr "tür `%T' tür `%T' için taban tür değil"
17220
17221 #: cp/typeck2.c:151
17222 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17223 msgstr "değişken `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17224
17225 #: cp/typeck2.c:154
17226 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17227 msgstr "parametre `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17228
17229 #: cp/typeck2.c:157
17230 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17231 msgstr "alan `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17232
17233 #: cp/typeck2.c:161
17234 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17235 msgstr "üye işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
17236
17237 #: cp/typeck2.c:163
17238 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17239 msgstr "işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
17240
17241 #: cp/typeck2.c:166
17242 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17243 msgstr "`%T' türünde bir nesne tahsis edilemez"
17244
17245 #: cp/typeck2.c:173
17246 msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
17247 msgstr "  çünkü aşağıdaki sanal işlevler kuramsaldır:"
17248
17249 #: cp/typeck2.c:175
17250 msgid "\t%#D"
17251 msgstr "\t%#D"
17252
17253 #: cp/typeck2.c:178
17254 msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
17255 msgstr " tür `%T' mutlak sanal işlevlere sahip olduğundan"
17256
17257 #: cp/typeck2.c:427
17258 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17259 msgstr "kurucu sözdizimi kullanılmış ama `%T' türü için kurucu bildirilmemiş"
17260
17261 #: cp/typeck2.c:440
17262 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17263 msgstr "bu sözdizimi kullanılarak diziler ilklendirilemez"
17264
17265 #: cp/typeck2.c:535
17266 msgid "initializing array with parameter list"
17267 msgstr "dizi parametre listesi ile ilklendiriliyor"
17268
17269 #: cp/typeck2.c:590
17270 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17271 msgstr "skalar değişken ilklendiricisi bir öğe gerektirir"
17272
17273 #: cp/typeck2.c:597
17274 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17275 msgstr "`%T' için skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
17276
17277 #: cp/typeck2.c:600
17278 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17279 msgstr "`%T' için fazladan ilklendiricilerin yoksayılması"
17280
17281 #: cp/typeck2.c:612
17282 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17283 msgstr "`%T' türünden değişken-uzunluklu nesne ilklendirilmiş olmayabilir"
17284
17285 #: cp/typeck2.c:622
17286 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17287 msgstr "`%T' türündeki alt nesne kurucu tarafından ilklendirilmiş olmalı, `%E' tarafından değil"
17288
17289 #: cp/typeck2.c:687
17290 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17291 msgstr "küme kısmen köşeli parantezli ilklendirici içeriyor"
17292
17293 #: cp/typeck2.c:725 cp/typeck2.c:830
17294 msgid "non-trivial labeled initializers"
17295 msgstr "anlamsız olmayan etiketli ilklendiriciler"
17296
17297 #: cp/typeck2.c:742
17298 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17299 msgstr "boş öğeler dizisi için boş olmayan ilklendirici"
17300
17301 #: cp/typeck2.c:796
17302 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17303 msgstr "sanal taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
17304
17305 #: cp/typeck2.c:802
17306 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17307 msgstr "taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
17308
17309 #: cp/typeck2.c:808
17310 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17311 msgstr "sanal işlevler kullanan nesne için ilklendirici listesi"
17312
17313 #: cp/typeck2.c:870 cp/typeck2.c:886
17314 msgid "missing initializer for member `%D'"
17315 msgstr "üye `%D' için ilklendirici eksik"
17316
17317 #: cp/typeck2.c:875
17318 msgid "uninitialized const member `%D'"
17319 msgstr "ilklendirilmemiş sabit üyesi `%D'"
17320
17321 #: cp/typeck2.c:877
17322 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17323 msgstr "üye `%D' ilklendirilmemiş sabit alanlı"
17324
17325 #: cp/typeck2.c:880
17326 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17327 msgstr "üye `%D' ilklendirilmemiş referanstır"
17328
17329 #: cp/typeck2.c:927
17330 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17331 msgstr "birleşik yapı ilklendiricideki alan isminin yerine index değeri"
17332
17333 #: cp/typeck2.c:939
17334 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17335 msgstr "birleşik yapı ilklendirmesinde `%D' diye bir alan yok"
17336
17337 #: cp/typeck2.c:947
17338 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17339 msgstr "union `%T' isimli üyeler yokken ilklendirilemez"
17340
17341 #: cp/typeck2.c:983
17342 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17343 msgstr "küme ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
17344
17345 #: cp/typeck2.c:1092
17346 msgid "circular pointer delegation detected"
17347 msgstr "döngüsel gösterici görevlendirmesi saptandı"
17348
17349 #: cp/typeck2.c:1105
17350 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17351 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici olmayan `%T' türünde"
17352
17353 #: cp/typeck2.c:1129
17354 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17355 msgstr "`operator->()' gösterici olmayan sonuç veriyor"
17356
17357 #: cp/typeck2.c:1131
17358 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17359 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici değil"
17360
17361 #: cp/typeck2.c:1154
17362 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17363 msgstr "`%E', `%T' türünde olduğundan bir üye göstericisi olarak kullanılamaz"
17364
17365 #: cp/typeck2.c:1162
17366 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17367 msgstr "üye göstericisi `%E' kümeleme türü olmayan `%T' türündeki `%E' ye uygulanamaz"
17368
17369 #: cp/typeck2.c:1172
17370 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17371 msgstr "üye türü `%T::' nesne türü `%T' ile uyumsuz"
17372
17373 #: cp/typeck2.c:1388
17374 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
17375 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken `%D' işlevine çağrı"
17376
17377 #: cp/typeck2.c:1391
17378 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
17379 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken işleve çağrı"
17380
17381 #. XXX Not i18n clean.
17382 #: cp/cp-tree.h:3775
17383 #, c-format
17384 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17385 msgstr "%s artık kullanılmıyor, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
17386
17387 #: f/bad.c:388
17388 msgid "note:"
17389 msgstr "bilgi:"
17390
17391 #: f/bad.c:392
17392 msgid "warning:"
17393 msgstr "uyarı:"
17394
17395 #: f/bad.c:396
17396 msgid "fatal:"
17397 msgstr "ölümcül:"
17398
17399 #: f/bad.c:438
17400 msgid "(continued):"
17401 msgstr "(devam):"
17402
17403 #: f/bad.c:488 f/bad.c:506
17404 msgid "[REPORT BUG!!] %"
17405 msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!] %"
17406
17407 #: f/bad.c:495 f/bad.c:527
17408 msgid "[REPORT BUG!!]"
17409 msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!]"
17410
17411 #: f/com.c:3125
17412 #, no-c-format
17413 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
17414 msgstr "ASSIGN'lı etiket %0 daki `%A' içine sığmıyor -- daha geniş çocuklama kullanın"
17415
17416 #: f/com.c:11565
17417 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
17418 msgstr "bu yapılandırmada bir göstericiyi tutabilen INTEGER tür yok"
17419
17420 #: f/com.c:11839
17421 #, c-format
17422 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
17423 msgstr "yapılandırma: REAL, INTEGER, ve LOGICAL %d bit genişlikte,"
17424
17425 #: f/com.c:11841
17426 #, c-format
17427 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
17428 msgstr "%d bit uzunluktadır, ama g77 hepsi 32 bit uzunlukta olmadığından henüz"
17429
17430 #: f/com.c:11843
17431 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
17432 msgstr "düzgün çalışmıyor"
17433
17434 #: f/com.c:11844
17435 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
17436 msgstr "Lütfen bunu gözönünde bulundurarak bir hata raporu gönderin."
17437
17438 #. I/O will probably crash.
17439 #: f/com.c:11852
17440 #, c-format
17441 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
17442 msgstr "yapılandırma: char * %d bit tutar ama ftnlen sadece %d bittir"
17443
17444 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
17445 #: f/com.c:11861
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
17449 " ASSIGN statement might fail"
17450 msgstr ""
17451 "yapılandırma: char * %d bit tutar ama INTEGER sadece %d bittir\n"
17452 " -- ASSIGN deyimi başarısız"
17453
17454 #: f/com.c:13677
17455 msgid "In statement function"
17456 msgstr "Deyim işlevi içinde:"
17457
17458 #: f/com.c:13687
17459 msgid "Outside of any program unit:\n"
17460 msgstr "Her program biriminin dışında:\n"
17461
17462 #: f/com.c:15283
17463 #, no-c-format
17464 msgid "%A from %B at %0%C"
17465 msgstr "%0%C deki %B den %A"
17466
17467 #: f/com.c:15593
17468 #, no-c-format
17469 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
17470 msgstr "%0 da, INCLUDE dosyası %A var ama okunabilir değil"
17471
17472 #: f/com.c:15628
17473 #, no-c-format
17474 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
17475 msgstr "%0 da, INCLUDE iç içeliği çok derin"
17476
17477 #: f/expr.c:8706
17478 #, no-c-format
17479 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
17480 msgstr "%0 ve %1 de tek satırda iki aritmetik işleci -- parantez kullanın"
17481
17482 #: f/expr.c:8756
17483 #, no-c-format
17484 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
17485 msgstr "%0 daki işleç %1 dekinden daha düşük önceliğe sahip -- parantez kullanın"
17486
17487 #: f/expr.c:9639
17488 #, no-c-format
17489 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
17490 msgstr "%1 ve %2 deki LOGICAL terimleri için %0 da  .EQ./.NE. yerine .EQV./.NEQV. kullanın"
17491
17492 #: f/expr.c:10010
17493 #, no-c-format
17494 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
17495 msgstr "%1 deki ** için desteklenmeyen terim -- öntanımlı olan INTEGER'a dönüştürülüyor"
17496
17497 #: f/g77spec.c:231
17498 #, c-format
17499 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
17500 msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı"
17501
17502 #: f/g77spec.c:353
17503 msgid ""
17504 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
17505 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
17506 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
17507 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
17508 "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: f/g77spec.c:369
17512 msgid "--driver no longer supported"
17513 msgstr "--driver artık desteklenmiyor"
17514
17515 #: f/g77spec.c:382
17516 #, c-format
17517 msgid "argument to `%s' missing"
17518 msgstr "`%s' için argüman eksik"
17519
17520 #: f/g77spec.c:386
17521 msgid "no input files; unwilling to write output files"
17522 msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor"
17523
17524 #: f/implic.c:203
17525 #, no-c-format
17526 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
17527 msgstr "`%A' %0 da örtük bildirilmiş"
17528
17529 #: f/lex.c:321
17530 #, no-c-format
17531 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
17532 msgstr "%0 içinde ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%A'"
17533
17534 #: f/lex.c:340
17535 #, no-c-format
17536 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
17537 msgstr "%0 içinde bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%A'"
17538
17539 #: f/lex.c:349
17540 #, no-c-format
17541 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
17542 msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış denetim dizgesi `\\'"
17543
17544 #: f/lex.c:360
17545 #, no-c-format
17546 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
17547 msgstr "0x%A karakter kodundan önceki önceleme dizgesi %0 da, `\\' anlamsız"
17548
17549 #: f/lex.c:388
17550 #, no-c-format
17551 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
17552 msgstr "%0 içinde \\x'den sonra onaltılık rakamlar yok"
17553
17554 #: f/lex.c:402
17555 #, no-c-format
17556 msgid "Hex escape at %0 out of range"
17557 msgstr "Onaltılık öncelem %0 da kapsam dışı"
17558
17559 #: f/lex.c:436
17560 #, no-c-format
17561 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
17562 msgstr "%0 daki önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
17563
17564 #: f/lex.c:590
17565 msgid "hex escape out of range"
17566 msgstr "onaltılık öncelem kapsam dışı"
17567
17568 #: f/lex.c:643
17569 #, c-format
17570 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
17571 msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, `\\%c'"
17572
17573 #: f/lex.c:656
17574 #, c-format
17575 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
17576 msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
17577
17578 #: f/lex.c:660
17579 #, c-format
17580 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
17581 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%c'"
17582
17583 #: f/lex.c:662
17584 #, c-format
17585 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
17586 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\'den sonra 0x%x karakter kodu geliyor"
17587
17588 #: f/lex.c:745
17589 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
17590 msgstr "hatalı şekillendirilmiş yönerge -- kapatan tırnak yok"
17591
17592 #: f/lex.c:809
17593 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
17594 msgstr "girme ve bırakma dosyaları için #-satırları uyumsuz"
17595
17596 #: f/lex.c:969
17597 msgid "bad directive -- missing close-quote"
17598 msgstr "yönerge hatalı -- kapatan tırnak eksik"
17599
17600 #: f/lex.c:1108
17601 msgid "invalid #ident"
17602 msgstr "#ident geçersiz"
17603
17604 #: f/lex.c:1125
17605 msgid "undefined or invalid # directive"
17606 msgstr "atanmamış ya da geçersiz # yönergesi"
17607
17608 #: f/lex.c:1180
17609 msgid "invalid #line"
17610 msgstr "#line geçersiz"
17611
17612 #: f/lex.c:1236 f/lex.c:1280
17613 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
17614 msgstr "ilk satırda `# ...' yerine `#line ...' kullanın"
17615
17616 #: f/lex.c:1290
17617 msgid "invalid #-line"
17618 msgstr "#-satırı geçersiz"
17619
17620 #: f/lex.c:1383
17621 #, no-c-format
17622 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
17623 msgstr "%0 da null karakter(ler) -- satır yoksayıldı"
17624
17625 #: f/stb.c:9177
17626 #, no-c-format
17627 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
17628 msgstr "%0 daki INCLUDE, kaynak satırındaki tek deyim değil"
17629
17630 #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
17631 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
17632 msgstr "ASSIGN'lı FORMAT belirteci çok küçük"
17633
17634 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
17635 #: f/ste.c:2621
17636 #, no-c-format
17637 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
17638 msgstr "CHARACTER türü SELECT CASE (%0 da) desteklenmiyor -- özür"
17639
17640 #: f/ste.c:2725
17641 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
17642 msgstr "SELECT (%0 da) yinelenmiş case içeriyor -- CASE(ler) için tamsayı taşmasını kontrol edin"
17643
17644 #: f/ste.c:2957
17645 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
17646 msgstr "Değişkene ASSIGN çok küçük"
17647
17648 #: f/ste.c:2989
17649 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
17650 msgstr "ASSIGN'lı GOTO hedef değişkeni çok küçük"
17651
17652 #: f/stu.c:305
17653 #, no-c-format
17654 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
17655 msgstr "%0 da ayarlanabilir yerel sembol `%A'"
17656
17657 #: f/target.c:2545
17658 msgid "data initializer on host with different endianness"
17659 msgstr "farklı kıymetli bayt sıralamalı konak üzerinde veri ilklendirmesi"
17660
17661 #: f/top.c:244
17662 msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
17663 msgstr "-fvxt-not-f90 artık desteklenmiyor -- yerine -fvxt deneyin"
17664
17665 #: f/top.c:248
17666 msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
17667 msgstr "-ff90-not-vxt artık desteklenmiyor -- yerine -fno-vxt -ff90 deneyin"
17668
17669 #: f/top.c:318
17670 msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
17671 msgstr "-fdebug-kludge iptal edildi, normal hata ayıklama seçeneklerini kullanın"
17672
17673 #: f/bad.def:39
17674 #, no-c-format
17675 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
17676 msgstr "%0 içindeki iki terimlinin ilk terimi eksik"
17677
17678 #: f/bad.def:42
17679 #, no-c-format
17680 msgid "Zero-length character constant at %0"
17681 msgstr "%0 içinde sıfır uzunluklu karakter sabiti"
17682
17683 #: f/bad.def:45
17684 #, no-c-format
17685 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
17686 msgstr "%0 daki dizgecik (%1 deki ifade ya da alt ifadede) geçersiz"
17687
17688 #: f/bad.def:48
17689 #, no-c-format
17690 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
17691 msgstr "%1 deki işleç için %0 daki ifadenin sonunda terim eksik"
17692
17693 #: f/bad.def:51
17694 #, no-c-format
17695 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
17696 msgstr "%1 de tanımlanmış olan etiket %A %0 da yeniden tanımlanıyor"
17697
17698 #: f/bad.def:54
17699 #, no-c-format
17700 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17701 msgstr "%0 daki karakter tanınmıyor [info -f g77 M LEX]"
17702
17703 #: f/bad.def:57
17704 #, no-c-format
17705 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
17706 msgstr "%0 daki etiket tanımı %A boş deyim üzerinde (%1 de olarak)"
17707
17708 #: f/bad.def:65
17709 #, no-c-format
17710 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17711 msgstr "%0 daki başlangıç karakteri geçersiz [info -f g77 M LEX]"
17712
17713 #: f/bad.def:68
17714 #, no-c-format
17715 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
17716 msgstr "%0 lık satır çok uzun [info -f g77 M LEX]"
17717
17718 #: f/bad.def:71
17719 #, no-c-format
17720 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
17721 msgstr "Etiket alanının %0 daki karakteri bir rakam değil [info -f g77 M LEX]"
17722
17723 #: f/bad.def:74
17724 #, no-c-format
17725 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
17726 msgstr "%0 daki etiket numarası 1 ile 99999 arasında değil"
17727
17728 #: f/bad.def:77
17729 #, no-c-format
17730 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
17731 msgstr "%0 daki, '!' ve '/*' geçerli açıklama sınırlayıcılar değil"
17732
17733 #: f/bad.def:80
17734 #, no-c-format
17735 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
17736 msgstr "%0 daki devam belirteci 6. sütun olmalı [info -f g77 M LEX]"
17737
17738 #: f/bad.def:83
17739 #, no-c-format
17740 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
17741 msgstr "%0 daki etiket %1 deki devam satırı belirteci ile geçersiz [info -f g77 M LEX]"
17742
17743 #: f/bad.def:91
17744 #, no-c-format
17745 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
17746 msgstr "%0 daki karakter sabit %1 de bir tek tırnakla kapanmalıydı"
17747
17748 #: f/bad.def:94
17749 #, no-c-format
17750 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
17751 msgstr "%0 da %A karakterden fazlasıyla belirtilen hollerith sabit %1 olarak var"
17752
17753 #: f/bad.def:97
17754 #, no-c-format
17755 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
17756 msgstr "%1 de açılan parantez için %0 da kapanan parantez yok"
17757
17758 #: f/bad.def:100
17759 #, no-c-format
17760 msgid "Integer at %0 too large"
17761 msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük"
17762
17763 #: f/bad.def:123
17764 #, no-c-format
17765 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
17766 msgstr "%0 daki noktadan sonra bir gerçel sayı, `NOT.', `TRUE.', ya da `FALSE.' gelmiyor"
17767
17768 #: f/bad.def:126
17769 #, no-c-format
17770 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
17771 msgstr "%0 ve %1 de `.%A' arasında kapatma noktası eksik"
17772
17773 #: f/bad.def:129
17774 #, no-c-format
17775 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
17776 msgstr "%0 daki üs %1 deki gerçel sabit için geçersiz; üs alanında rakam olmayan `%A'"
17777
17778 #: f/bad.def:132
17779 #, no-c-format
17780 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
17781 msgstr "%0 daki üstel gerçel sayı için %1 de değer eksik"
17782
17783 #: f/bad.def:135
17784 #, no-c-format
17785 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
17786 msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında iki terimli işleci umuluyor"
17787
17788 #: f/bad.def:253
17789 #, no-c-format
17790 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
17791 msgstr "%0 daki ';' geçersiz"
17792
17793 #: f/bad.def:271
17794 #, no-c-format
17795 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
17796 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde gereksiz virgül"
17797
17798 #: f/bad.def:274
17799 #, no-c-format
17800 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
17801 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde virgül eksik"
17802
17803 #: f/bad.def:277
17804 #, no-c-format
17805 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
17806 msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki işaret sahte"
17807
17808 #: f/bad.def:280
17809 #, no-c-format
17810 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
17811 msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki numara sahte"
17812
17813 #: f/bad.def:283
17814 #, no-c-format
17815 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
17816 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminin metnindeki numara sahte"
17817
17818 #: f/bad.def:291
17819 #, no-c-format
17820 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
17821 msgstr "%0 da anlaşılmayan FORMAT belirteci"
17822
17823 #: f/bad.def:419
17824 #, no-c-format
17825 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
17826 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde kapama parantezleri eksik"
17827
17828 #: f/bad.def:422
17829 #, no-c-format
17830 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
17831 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde noktadan sonra sayı yok"
17832
17833 #: f/bad.def:425
17834 #, no-c-format
17835 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
17836 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde `E' den sonra sayı yok"
17837
17838 #: f/bad.def:433
17839 #, no-c-format
17840 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
17841 msgstr "%0 daki sonlandırıcı öncesinde sahte virgül"
17842
17843 #: f/bad.def:436
17844 #, no-c-format
17845 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
17846 msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olmayan OPERATOR belirtilmesi"
17847
17848 #: f/bad.def:439
17849 #, no-c-format
17850 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
17851 msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olan OPERATOR belirtilmesi"
17852
17853 #: f/bad.def:452
17854 #, no-c-format
17855 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
17856 msgstr "%0 da =ilklendirme-ifadesi nesne listesinden önce `::' olmadıkça belirtilemez"
17857
17858 #: f/bad.def:455
17859 #, no-c-format
17860 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
17861 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımıyla uyumsuz"
17862
17863 #: f/bad.def:458
17864 #, no-c-format
17865 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
17866 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki önceki referansla uyumsuz"
17867
17868 #: f/bad.def:461
17869 #, no-c-format
17870 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
17871 msgstr "%1 deki etikete DO deyimi referansı %0 daki tanımını izliyor"
17872
17873 #: f/bad.def:464
17874 #, no-c-format
17875 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
17876 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımı içeren bloğun dışında"
17877
17878 #: f/bad.def:467
17879 #, no-c-format
17880 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
17881 msgstr "%0 ve %2 daki etikete DO deyimi referansları %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
17882
17883 #: f/bad.def:470
17884 #, no-c-format
17885 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
17886 msgstr "%0 daki etikete DO deyimi referansı ve %2 deki etiket tanımı %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
17887
17888 #: f/bad.def:473
17889 #, no-c-format
17890 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
17891 msgstr "%0 daki etiket tanımı bu tür deyimlerde geçersiz"
17892
17893 #: f/bad.def:476
17894 #, no-c-format
17895 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
17896 msgstr "%0 daki deyim bu bağlam içinde geçersiz"
17897
17898 #: f/bad.def:479
17899 #, no-c-format
17900 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
17901 msgstr "%0 daki deyim %1 deki deyim tarafından oluşturulan bağlamda geçersiz"
17902
17903 #: f/bad.def:482
17904 #, no-c-format
17905 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
17906 msgstr "%0 daki deyim %1 de belirtilen yapı ismini belirtmeli"
17907
17908 #: f/bad.def:485
17909 #, no-c-format
17910 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
17911 msgstr "%0 daki yapı ismi gereksiz, %1 de hiç yapı ismi belirtilmemiş"
17912
17913 #: f/bad.def:488
17914 #, no-c-format
17915 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
17916 msgstr "%0 daki yapı ismi %1 dakiyle aynı değil"
17917
17918 #: f/bad.def:491
17919 #, no-c-format
17920 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
17921 msgstr "%0 daki yapı ismi hiçbir DO yapısının yapı ismiyle uyuşmuyor"
17922
17923 #: f/bad.def:494
17924 #, no-c-format
17925 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
17926 msgstr "%1 de belirtilen DO yapısının etiketi için %0 da etiket tanımı yok"
17927
17928 #: f/bad.def:497
17929 #, no-c-format
17930 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
17931 msgstr "%0 daki deyim %1 deki IF yapısının ELSE bloğunu izliyor"
17932
17933 #: f/bad.def:500
17934 #, no-c-format
17935 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
17936 msgstr "%0 daki FORMAT deyimi için etiket tanımı yok"
17937
17938 #: f/bad.def:503
17939 #, no-c-format
17940 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
17941 msgstr "%1 deki WHERE deyimi için %0 da ELSE WHERE ikinci kez kullanılmış"
17942
17943 #: f/bad.def:506
17944 #, no-c-format
17945 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
17946 msgstr "%0 daki END deyiminde eksik olan `%A' anahtar sözcüğü %1 tarafından sınırlanan module procedure(ler) ya da iç kod için gerekli"
17947
17948 #: f/bad.def:509
17949 #, no-c-format
17950 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
17951 msgstr "%1 daki INTERFACE bir genel isim, işleç ya da atama belirtmediğinden %0 daki MODULE PROCEDURE deyimi iptal edildi"
17952
17953 #: f/bad.def:512
17954 #, no-c-format
17955 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
17956 msgstr "%0 daki BLOCK DATA ismi gereksiz, %1 de ise hiç bir isim belirtilmemiş"
17957
17958 #: f/bad.def:515
17959 #, no-c-format
17960 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
17961 msgstr "%0 da program ismi gereksiz, %1 de PROGRAM deyimi belirtilmemiş"
17962
17963 #: f/bad.def:518
17964 #, no-c-format
17965 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
17966 msgstr "%0 daki program birimi ismi %1 deki ile aynı değil"
17967
17968 #: f/bad.def:521
17969 #, no-c-format
17970 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
17971 msgstr "%0 daki tür ismi %1 deki ile aynı değil"
17972
17973 #: f/bad.def:524
17974 #, no-c-format
17975 msgid "End of source file before end of block started at %0"
17976 msgstr "%0 da başlayan blokun sonundan önce kaynak dosyası sonu"
17977
17978 #: f/bad.def:527
17979 #, no-c-format
17980 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
17981 msgstr "Tanımsız etiket, ilk olarak %0 da referanslı"
17982
17983 #: f/bad.def:530
17984 #, no-c-format
17985 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
17986 msgstr "%1 deki SAVE deyimi ya da özniteliği %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
17987
17988 #: f/bad.def:533
17989 #, no-c-format
17990 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
17991 msgstr "%1 deki PUBLIC veya PRIVATE deyimi %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
17992
17993 #: f/bad.def:536
17994 #, no-c-format
17995 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
17996 msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
17997
17998 #: f/bad.def:539
17999 #, no-c-format
18000 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
18001 msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
18002
18003 #: f/bad.def:542
18004 #, no-c-format
18005 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
18006 msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir işlev için geçerli değil"
18007
18008 #: f/bad.def:545
18009 #, no-c-format
18010 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
18011 msgstr "Erişim belirteci ya da PRIVATE deyimi %0 da modülün özellikler parçası dışında türetilmiş tür tanımı için geçersiz"
18012
18013 #: f/bad.def:548
18014 #, no-c-format
18015 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
18016 msgstr "%0 daki erişim belirteci arayan giren deyimler olmaksızın %1 deki türetilmiş tür deyiminden hemen sonra olmalı"
18017
18018 #: f/bad.def:551
18019 #, no-c-format
18020 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
18021 msgstr "%1 deki türetilmiş-tür tanımı başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
18022
18023 #: f/bad.def:554
18024 #, no-c-format
18025 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
18026 msgstr "%1 deki yapı tanım başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
18027
18028 #: f/bad.def:557
18029 #, no-c-format
18030 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
18031 msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da yapı ismi eksik"
18032
18033 #: f/bad.def:560
18034 #, no-c-format
18035 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
18036 msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da alan isimleri -- onları burada değil, bir izleyen RECORD deyiminde belirtin"
18037
18038 #: f/bad.def:563
18039 #, no-c-format
18040 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
18041 msgstr "%1 deki veri yapısı tanımı içinde %0 da yapı tanımının alan ismi/isimleri eksik"
18042
18043 #: f/bad.def:566
18044 #, no-c-format
18045 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
18046 msgstr "%1 deki eşlem başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
18047
18048 #: f/bad.def:569
18049 #, no-c-format
18050 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
18051 msgstr "Sıfır ve bir eşlemleri %1 deki union başlangıcı için %0 olarak belirtilmiş -- en azından 2 gerekli"
18052
18053 #: f/bad.def:572
18054 #, no-c-format
18055 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
18056 msgstr "%A belirteci %0 daki deyimde eksik"
18057
18058 #: f/bad.def:575
18059 #, no-c-format
18060 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
18061 msgstr "G/Ç listesinde %0 da başlayan öğeler isim listesi yönlendirmeli G/Ç için geçersiz"
18062
18063 #: f/bad.def:578
18064 #, no-c-format
18065 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
18066 msgstr "`%0 ve %1 deki G/Ç denetimi özellikleri çelişkili"
18067
18068 #: f/bad.def:581
18069 #, no-c-format
18070 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
18071 msgstr "%0 daki G/Ç denetim listesinde UNIT= belirteci yok"
18072
18073 #: f/bad.def:584
18074 #, no-c-format
18075 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
18076 msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesi için  ADVANCE=`NO' özelliğini gerektiriyor"
18077
18078 #: f/bad.def:587
18079 #, no-c-format
18080 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
18081 msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesinde doğrudan FMT= özelliğini gerektiriyor"
18082
18083 #: f/bad.def:595
18084 #, no-c-format
18085 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
18086 msgstr "%1 deki SELECT CASE içindeki %0 da CASE DEFAULT'un ikinci oluşumu"
18087
18088 #: f/bad.def:598
18089 #, no-c-format
18090 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
18091 msgstr "%0 ve %1 de yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
18092
18093 #: f/bad.def:601
18094 #, no-c-format
18095 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
18096 msgstr "%1 deki SELECT CASE ve %0 daki aralık içindeki değer veya CASE değeri arasında tür ve/veya çeşit türü parametresi uyumsuzluğu"
18097
18098 #: f/bad.def:604
18099 #, no-c-format
18100 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
18101 msgstr "Mantıksal türdeki SELECT CASE deyimi içindeki CASE deyimi için %0 da aralık özelliği geçersiz"
18102
18103 #: f/bad.def:617
18104 #, no-c-format
18105 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
18106 msgstr "%0 daki Fortran 90 özelliği desteklenmiyor"
18107
18108 #: f/bad.def:630
18109 #, no-c-format
18110 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
18111 msgstr "%0 da sembol `%A' bildirimi ya da referansı geçersiz [ilk %1 de görüldü]"
18112
18113 #: f/bad.def:638
18114 #, no-c-format
18115 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
18116 msgstr "%1 deki dizi referans için %0 da null eleman"
18117
18118 #: f/bad.def:641
18119 #, no-c-format
18120 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
18121 msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok az eleman (%A eksik)"
18122
18123 #: f/bad.def:644
18124 #, no-c-format
18125 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
18126 msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok fazla eleman"
18127
18128 #: f/bad.def:647
18129 #, no-c-format
18130 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
18131 msgstr "%1 için alt dizge referans içinde %0 da ':' eksik"
18132
18133 #: f/bad.def:650
18134 #, no-c-format
18135 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
18136 msgstr "%1 üstünde altdizge işlecinin %0 da kullanımı geçersiz"
18137
18138 #: f/bad.def:653
18139 #, no-c-format
18140 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
18141 msgstr "Altdizge başlangıç/bitiş noktası %0 da tanımlı aralığın dışında"
18142
18143 #: f/bad.def:656
18144 #, no-c-format
18145 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
18146 msgstr "%0 da dizi elemanı tanımlı aralığının dışında"
18147
18148 #: f/bad.def:659
18149 #, no-c-format
18150 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
18151 msgstr "%0 daki ifade yanlış veri türü ya da içeriğinin yanlış sıralamasına sahip"
18152
18153 #: f/bad.def:662
18154 #, no-c-format
18155 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
18156 msgstr "%0 da sıfırla bölme (IEEE henüz desteklenmiyor)"
18157
18158 #: f/bad.def:665
18159 #, no-c-format
18160 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
18161 msgstr "%A adım sayısının %0 da 0 (sıfır) olacağı biliniyor"
18162
18163 #: f/bad.def:668
18164 #, no-c-format
18165 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
18166 msgstr "%A bitiş değeri artı adım sayısının %0 da taşacağı biliniyor"
18167
18168 #: f/bad.def:671
18169 #, no-c-format
18170 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
18171 msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 daki aracı hesaplamalarda taşma(lar)dan dolayı gerçekleme-bağımlı sonuçlanacağı biliniyor"
18172
18173 #: f/bad.def:674
18174 #, no-c-format
18175 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
18176 msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 da yinelemesiz sonuçlanacağı biliniyor"
18177
18178 #: f/bad.def:677
18179 #, no-c-format
18180 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
18181 msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında tür uyuşmazlığı"
18182
18183 #: f/bad.def:690
18184 #, no-c-format
18185 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
18186 msgstr "%0 da dolaylı Do yineleyicisi `%A' için özellik yok"
18187
18188 #: f/bad.def:693
18189 #, no-c-format
18190 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
18191 msgstr "%0 da dolaylı DO yapısını çevreleyen parantezler gereksiz"
18192
18193 #: f/bad.def:696
18194 #, no-c-format
18195 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
18196 msgstr "%0 daki sıfır uzunluklu özellik geçersiz"
18197
18198 #: f/bad.def:699
18199 #, no-c-format
18200 msgid "Zero-size array at %0"
18201 msgstr "%0 da sıfır uzunluklu dizi"
18202
18203 #: f/bad.def:702
18204 #, no-c-format
18205 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
18206 msgstr "Hedef makina %0 da belirtilen karmaşık öğe çeşidini desteklemiyor"
18207
18208 #: f/bad.def:705
18209 #, no-c-format
18210 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
18211 msgstr "Hedef makina DOUBLE COMPLEX desteklemiyor, %0 da belirtilmiş"
18212
18213 #: f/bad.def:708
18214 #, no-c-format
18215 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
18216 msgstr "%0 daki sabit sıfır bir üsse yükseltilmeye çalışılıyor"
18217
18218 #: f/bad.def:806
18219 #, no-c-format
18220 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
18221 msgstr "Genel yerleşik `%A' için %0 daki referans %B ya da %C biçiminde olmalıydı"
18222
18223 #: f/bad.def:809
18224 #, no-c-format
18225 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18226 msgstr "Yerleşik `%A' kullanımı %0 da belirsiz [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18227
18228 #: f/bad.def:812
18229 #, no-c-format
18230 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18231 msgstr "Yerleşik `%A' %0 da %B biçiminde, %1 de ise %C biçiminde [info -f g77 M EXPIMP]"
18232
18233 #: f/bad.def:815
18234 #, no-c-format
18235 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18236 msgstr "%0 da %B için ve %1 de %C için aynı isim `%A' kullanılmış [info -f g77 M INTGLOB]"
18237
18238 #: f/bad.def:818
18239 #, no-c-format
18240 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
18241 msgstr "Yerleşik `%A' için doğrudan tür bildirimi %0 da çağrı ile uyuşmuyor"
18242
18243 #: f/bad.def:821
18244 #, no-c-format
18245 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
18246 msgstr "%0 da INCLUDE dosyası '%A' açılamıyor"
18247
18248 #: f/bad.def:839
18249 #, no-c-format
18250 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
18251 msgstr "%1 deki deyim işlev referansı için %0 da NULL argüman"
18252
18253 #: f/bad.def:842
18254 #, no-c-format
18255 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
18256 msgstr "%1 deki işlev çağrısı için %0 da NULL argüman"
18257
18258 #: f/bad.def:845
18259 #, no-c-format
18260 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
18261 msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak (kukla argüman `%B ile başlayan) çok az argüman %A"
18262
18263 #: f/bad.def:848
18264 #, no-c-format
18265 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
18266 msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak çok az argüman %A"
18267
18268 #: f/bad.def:851
18269 #, no-c-format
18270 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
18271 msgstr "%0 da deyim işlevi referansı içindeki kukla argüman `%A' için %1 de dizi belirtilmiş"
18272
18273 #: f/bad.def:854
18274 #, no-c-format
18275 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
18276 msgstr "%0 da desteklenmeyen FORMAT belirteci"
18277
18278 #: f/bad.def:857
18279 #, no-c-format
18280 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
18281 msgstr "%0 da değişken ifadeli FORMAT belirteci -- desteklenmiyor"
18282
18283 #: f/bad.def:880
18284 #, no-c-format
18285 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
18286 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
18287
18288 #: f/bad.def:883
18289 #, no-c-format
18290 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
18291 msgstr "%0 da `%A' için ikinci ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
18292
18293 #: f/bad.def:886
18294 #, no-c-format
18295 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
18296 msgstr "%0 da `%A' için ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
18297
18298 #: f/bad.def:889
18299 #, no-c-format
18300 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
18301 msgstr "%0 da başlayan ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
18302
18303 #: f/bad.def:892
18304 #, no-c-format
18305 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
18306 msgstr "`%A' için dizi veya alt dizge özelliği %0 daki deyim içinde kapsam dışı"
18307
18308 #: f/bad.def:895
18309 #, no-c-format
18310 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
18311 msgstr "%0 da deyim içindeki `%A'nın ilklendirmesi için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
18312
18313 #: f/bad.def:898
18314 #, no-c-format
18315 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18316 msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop adım sayısı 0 (sıfır)"
18317
18318 #: f/bad.def:901
18319 #, no-c-format
18320 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18321 msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop tekrarlama sayısı 0 (sıfır)"
18322
18323 #: f/bad.def:904
18324 #, no-c-format
18325 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
18326 msgstr "%0 da deyim içindeki dolaylı do-loop'daki sabit ifade bir tamsayı değil"
18327
18328 #: f/bad.def:907
18329 #, no-c-format
18330 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
18331 msgstr "%0 daki `%A' nın elemanı için ikinci bir ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
18332
18333 #: f/bad.def:910
18334 #, no-c-format
18335 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
18336 msgstr "%0 daki ortak alanlar `%A' ve `%B' eşitlenmeye çalışılıyor"
18337
18338 #: f/bad.def:913
18339 #, no-c-format
18340 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
18341 msgstr "Hizalama sınırlamalarından dolayı EQUIVALENCE tarafından yönlendirilmiş olarak `%A' yerleştirilemiyor"
18342
18343 #: f/bad.def:916
18344 #, no-c-format
18345 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
18346 msgstr "`%B' den hem %C hem de %D baytlık göreli konumda `%A'nın yerleştirilmesi için EQUIVALENCE gereksinimleri çelişkili"
18347
18348 #: f/bad.def:919
18349 #, no-c-format
18350 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
18351 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki `%A' için dizi ya da alt dizge özelliği kapsam dışı"
18352
18353 #: f/bad.def:922
18354 #, no-c-format
18355 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
18356 msgstr "EQUIVALENCE deyiminde karakter olmayan öğe `%A'nın alt dizgesi"
18357
18358 #: f/bad.def:925
18359 #, no-c-format
18360 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
18361 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki skalar değişken `%A' için dizi referans"
18362
18363 #: f/bad.def:928
18364 #, no-c-format
18365 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
18366 msgstr "`%A' eşdeğeri için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
18367
18368 #: f/bad.def:936
18369 #, no-c-format
18370 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
18371 msgstr "COMMON alan, `%A' EQUIVALENCE'ı üzerinden kendi başlangıç noktasından öteye genişletilmeye çalışılıyor"
18372
18373 #: f/bad.def:939
18374 #, no-c-format
18375 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18376 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok az eleman"
18377
18378 #: f/bad.def:942
18379 #, no-c-format
18380 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18381 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok fazla eleman"
18382
18383 #: f/bad.def:945
18384 #, no-c-format
18385 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
18386 msgstr "COMMON/EQUIVALENCE üzerinden karışık karakter ve karakter olmayan türler -- örneğin: `%A' ve `%B'"
18387
18388 #: f/bad.def:958
18389 #, no-c-format
18390 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
18391 msgstr "%0 daki İŞLEV için dönen `%A' değeri alt programda referanslı değil"
18392
18393 #: f/bad.def:976
18394 #, no-c-format
18395 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
18396 msgstr "Ortak blok `%A' %0 da doğrudan ya da dolaylı KAYITLI iken %1 de değil"
18397
18398 #: f/bad.def:979
18399 #, no-c-format
18400 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
18401 msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta iken %1 de %C %E"
18402
18403 #: f/bad.def:987
18404 #, no-c-format
18405 msgid "Blank common initialized at %0"
18406 msgstr "%0 da boş ortak blok ilklendirildi"
18407
18408 #: f/bad.def:990
18409 #, no-c-format
18410 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
18411 msgstr "Yerleşik `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan INTRINSIC olarak bildirilmemiş"
18412
18413 #: f/bad.def:993
18414 #, no-c-format
18415 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
18416 msgstr "Dış işlev `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan EXTERNAL olarak bildirilmemiş"
18417
18418 #: f/bad.def:996
18419 #, no-c-format
18420 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
18421 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) büyük harf"
18422
18423 #: f/bad.def:999
18424 #, no-c-format
18425 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
18426 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) küçük harf"
18427
18428 #: f/bad.def:1002
18429 #, no-c-format
18430 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
18431 msgstr "%0 sembol isminde `%A' karakterinden sonra küçük harf gelmiyor"
18432
18433 #: f/bad.def:1005
18434 #, no-c-format
18435 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
18436 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri küçük harf"
18437
18438 #: f/bad.def:1013
18439 #, no-c-format
18440 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
18441 msgstr "NAMELIST harf büyüklüğü korunmuş kaynak dosyaları için çalışma anı kitaplığı tarafından layıkıyla desteklenmiyor"
18442
18443 #: f/bad.def:1016
18444 #, no-c-format
18445 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
18446 msgstr "%0 da yuvalanmış %% yapısı (%%VAL, %%REF, veya %%DESCR)"
18447
18448 #: f/bad.def:1034
18449 #, no-c-format
18450 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
18451 msgstr "%0 daki deyim %1 deki BLOCK DATE program birimi içinde geçersiz"
18452
18453 #: f/bad.def:1037
18454 #, no-c-format
18455 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
18456 msgstr "%0 daki karakter sabitin sağındaki karakterler kırpılıyor"
18457
18458 #: f/bad.def:1040
18459 #, no-c-format
18460 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
18461 msgstr "%0 daki hollerith sabitin sağ tarafındaki karakterler kırpılıyor"
18462
18463 #: f/bad.def:1043
18464 #, no-c-format
18465 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
18466 msgstr "%0 daki sayısal sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
18467
18468 #: f/bad.def:1046
18469 #, no-c-format
18470 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
18471 msgstr "%0 daki türsüz sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
18472
18473 #: f/bad.def:1049
18474 #, no-c-format
18475 msgid "Typeless constant at %0 too large"
18476 msgstr "Türsüz sabit %0 da çok büyük"
18477
18478 #: f/bad.def:1052
18479 #, no-c-format
18480 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
18481 msgstr "%0 da ilk-sütun ampersand sürekliliği"
18482
18483 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
18484 #, no-c-format
18485 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18486 msgstr "%0 da tanımlanan genel isim `%A' zaten %1 de tanımlı [info -f g77 M GLOBALS]"
18487
18488 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
18489 #, no-c-format
18490 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18491 msgstr "Genel isim `%A' %0 da %B iken %1 de %C [info -f g77 M GLOBALS]"
18492
18493 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
18494 #, no-c-format
18495 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18496 msgstr "%0 daki genel isim `%A' %1 de farklı türde [info -f g77 M GLOBALS]"
18497
18498 #: f/bad.def:1073
18499 #, no-c-format
18500 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18501 msgstr "%1 deki tanıma karşı %0 da `%A' ya aktarılan %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
18502
18503 #: f/bad.def:1076
18504 #, no-c-format
18505 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18506 msgstr "%1 deki çağrıya karşı %0 da `%A' için %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
18507
18508 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
18509 #, no-c-format
18510 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18511 msgstr "`%A' nın %B. argümanı %0 da %C iken %1 de %D [info -f g77 M GLOBALS]"
18512
18513 #: f/bad.def:1085
18514 #, no-c-format
18515 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
18516 msgstr "Dizi`%A' %0 da elde edilemeyecek kadar büyük"
18517
18518 #: f/bad.def:1088
18519 #, no-c-format
18520 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
18521 msgstr "%0 da atanan deyim işlevi `%A' kullanılmamış"
18522
18523 #: f/bad.def:1091
18524 #, no-c-format
18525 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
18526 msgstr "yerleşik `%A', %0 da çağrıldı, Y2K-uyumsuz olarak bilinir [info -f g77 M Y2KBAD]"
18527
18528 #: f/bad.def:1094
18529 #, no-c-format
18530 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
18531 msgstr "Derleyici iç hatası.  işlem uygulanamıyor"
18532
18533 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
18534 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
18535 #: f/info-k.def:32
18536 msgid "In unknown kind"
18537 msgstr "Türü anlaşılmayan"
18538
18539 #: f/info-k.def:33
18540 msgid "In entity"
18541 msgstr "Öğe"
18542
18543 #: f/info-k.def:34
18544 msgid "In function"
18545 msgstr "İşlev"
18546
18547 #: f/info-k.def:35
18548 msgid "In subroutine"
18549 msgstr "Altyordam"
18550
18551 #: f/info-k.def:36
18552 msgid "In program"
18553 msgstr "program"
18554
18555 #: f/info-k.def:37
18556 msgid "In block-data unit"
18557 msgstr "Blok veri birimi"
18558
18559 #: f/info-k.def:38
18560 msgid "In common block"
18561 msgstr "Ortak blok"
18562
18563 #: f/info-k.def:39
18564 msgid "In construct"
18565 msgstr "Yapı"
18566
18567 #: f/info-k.def:40
18568 msgid "In namelist"
18569 msgstr "İsim listesi"
18570
18571 #: f/info-k.def:41
18572 msgid "In anything"
18573 msgstr "Hiçbirinde"
18574
18575 #: java/check-init.c:905
18576 #, c-format
18577 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18578 msgstr "check-init içinde hata: ağaç kodu oluşmadı: %s"
18579
18580 #: java/check-init.c:977
18581 msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
18582 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
18583
18584 #: java/class.c:592 java/class.c:616
18585 msgid "internal error - too many interface type"
18586 msgstr "iç hata - çok fazla interface tür"
18587
18588 #: java/class.c:715
18589 msgid "bad method signature"
18590 msgstr "yöntem imzası hatalı"
18591
18592 #: java/class.c:759
18593 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
18594 msgstr "ConstantValue özniteliği yanlış yerde (her alanda değil)"
18595
18596 #: java/class.c:761
18597 #, c-format
18598 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
18599 msgstr "alan '%s' için ConstantValue özniteliği yinelendi"
18600
18601 #: java/class.c:772
18602 #, c-format
18603 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
18604 msgstr "Alan '%s' için ConstantValue özniteliği yanlış türde"
18605
18606 #: java/class.c:1067
18607 #, c-format
18608 msgid "field '%s' not found in class"
18609 msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
18610
18611 #: java/class.c:1324
18612 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
18613 msgstr "%J kuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
18614
18615 #: java/class.c:2141
18616 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
18617 msgstr "%J statik olmayan yöntem '%D' statik yönteme zorlanıyor"
18618
18619 #: java/decl.c:1018
18620 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
18621 msgstr "%J `%D' bildirim öncesi kullanılmış"
18622
18623 #: java/decl.c:1059
18624 #, c-format
18625 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
18626 msgstr "`%s' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
18627
18628 #: java/decl.c:1062
18629 #, c-format
18630 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
18631 msgstr "`%s' bildirimi parametre listesinden bir sembolü gölgeliyor"
18632
18633 #: java/decl.c:1361
18634 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
18635 msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
18636
18637 #: java/decl.c:1366
18638 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
18639 msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
18640
18641 #: java/decl.c:1494
18642 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
18643 msgstr "%J %D içinde: %d de birbiri içine geçmiş değişken ve olağandışılık aralıkları"
18644
18645 #: java/decl.c:1572
18646 msgid "bad type in parameter debug info"
18647 msgstr "parametre hata ayıklama bilgisindeki tür hatalı"
18648
18649 #: java/decl.c:1581
18650 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
18651 msgstr "%J yerel `%D' için hata ayıklama bilgisinin program sayacı (PC) kapsamı hatalı"
18652
18653 #: java/expr.c:519
18654 msgid "stack underflow - dup* operation"
18655 msgstr "yığın alttan taşması - dup* işlemi"
18656
18657 #: java/expr.c:1469
18658 #, c-format
18659 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
18660 msgstr "referans `%s' belirsiz; `%s' ve `%s' arayüzlerinde görünüyor"
18661
18662 #: java/expr.c:1497
18663 #, c-format
18664 msgid "field `%s' not found"
18665 msgstr "alan `%s' yok"
18666
18667 #: java/expr.c:1658
18668 msgid "ret instruction not implemented"
18669 msgstr "ret işlemi gerçeklenmedi"
18670
18671 #: java/expr.c:1815
18672 #, c-format
18673 msgid "method '%s' not found in class"
18674 msgstr "sınıf içinde yöntem '%s' yok"
18675
18676 #: java/expr.c:2020
18677 #, c-format
18678 msgid "failed to find class '%s'"
18679 msgstr "sınıf '%s' bulunamadı"
18680
18681 #: java/expr.c:2030
18682 #, c-format
18683 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
18684 msgstr "sınıf '%1$s' '%3$s' ile eşleşen '%2$s' yöntem ismini içermiyor"
18685
18686 #: java/expr.c:2040
18687 msgid "invokestatic on non static method"
18688 msgstr "stattik olmayan yöntemde invokestatic"
18689
18690 #: java/expr.c:2045
18691 msgid "invokestatic on abstract method"
18692 msgstr "kuramsal yöntemde invokestatic"
18693
18694 #: java/expr.c:2053
18695 msgid "invoke[non-static] on static method"
18696 msgstr "statik yöntemde invoke[non-static]"
18697
18698 #: java/expr.c:2352
18699 #, c-format
18700 msgid "missing field '%s' in '%s'"
18701 msgstr "'%2$s' içinde alan '%1$s' eksik"
18702
18703 #: java/expr.c:2358
18704 #, c-format
18705 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
18706 msgstr "'%2$s' içindeki alan '%1$s' için imza çelişkili"
18707
18708 #: java/expr.c:2380
18709 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
18710 msgstr "%J bitiş alanı `%D' ataması alan sınıfı içinde değil"
18711
18712 #: java/expr.c:2385
18713 msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
18714 msgstr "%J bitiş statik alanı `%D' ataması sınıf ilklendiricisi içinde değil"
18715
18716 #: java/expr.c:2393
18717 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
18718 msgstr "%J bitiş alanı `%D' ataması kurucu içinde değil"
18719
18720 #: java/expr.c:2636
18721 #, c-format
18722 msgid "can't expand %s"
18723 msgstr "`%s' genişletilemiyor"
18724
18725 #: java/expr.c:2808
18726 msgid "invalid PC in line number table"
18727 msgstr "satır numarası tablosunda geçersiz program sayacı (PC)"
18728
18729 #: java/expr.c:2854
18730 #, c-format
18731 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
18732 msgstr "%d den %d nin öncesine baytkod erişilebilir değil"
18733
18734 #: java/expr.c:2892
18735 #, c-format
18736 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
18737 msgstr "yöntemin sonundaki %d den baytkod ulaşılabilir değil"
18738
18739 #. duplicate code from LOAD macro
18740 #: java/expr.c:3206
18741 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
18742 msgstr "geniş altişlem anlaşılamadı"
18743
18744 #: java/jcf-io.c:534
18745 #, c-format
18746 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
18747 msgstr "sınıf %s için kaynak dosyası onunla eşleşen sınıf dosyasından daha yeni. Yerine kaynak dosyası `%s' kullanıldı"
18748
18749 #: java/jcf-parse.c:330
18750 msgid "bad string constant"
18751 msgstr "dizge sabit hatalı"
18752
18753 #: java/jcf-parse.c:348
18754 #, c-format
18755 msgid "bad value constant type %d, index %d"
18756 msgstr "değer sabiti türü %d, indeks %d hatalı"
18757
18758 #: java/jcf-parse.c:514
18759 #, c-format
18760 msgid "can't reopen %s: %m"
18761 msgstr "%s tekrar açılamıyor: %m"
18762
18763 #: java/jcf-parse.c:519
18764 #, c-format
18765 msgid "can't close %s: %m"
18766 msgstr "%s kapatılamıyor: %m"
18767
18768 #: java/jcf-parse.c:604
18769 #, c-format
18770 msgid "cannot find file for class %s"
18771 msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
18772
18773 #: java/jcf-parse.c:615
18774 msgid "not a valid Java .class file"
18775 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
18776
18777 #: java/jcf-parse.c:618
18778 msgid "error while parsing constant pool"
18779 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata"
18780
18781 #: java/jcf-parse.c:621
18782 #, c-format
18783 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
18784 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
18785
18786 #. FIXME - where was first time
18787 #: java/jcf-parse.c:633
18788 #, c-format
18789 msgid "reading class %s for the second time from %s"
18790 msgstr "sınıf %s ikinci defadır %s den okunuyor"
18791
18792 #: java/jcf-parse.c:651
18793 msgid "error while parsing fields"
18794 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
18795
18796 #: java/jcf-parse.c:654
18797 msgid "error while parsing methods"
18798 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata"
18799
18800 #: java/jcf-parse.c:657
18801 msgid "error while parsing final attributes"
18802 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata"
18803
18804 #: java/jcf-parse.c:671
18805 #, c-format
18806 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
18807 msgstr "`gnu.gcj.gcj-compiled' özel sıfır uzunluklu `gnu.gcj.gcj-compiled' özniteliğine sahip olmayan `%s' içinde bulundu. Bu durum genellikle sınıf dosyalarının yolu doğru belirtilmediğinde ortaya çıkar. Sınıf dosyalarının yolunun nasıl belirtileceğini açıklayan info sayfasına bakmak için komut satırından `info gcj \"Input Options\"' yazınız"
18808
18809 #: java/jcf-parse.c:749
18810 msgid "missing Code attribute"
18811 msgstr "Code özniteliği eksik"
18812
18813 #: java/jcf-parse.c:981
18814 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
18815 msgstr "%H komut satırında kaynak dosyası iki kere kullanılmış ama sadece bir kere derlenecek"
18816
18817 #: java/jcf-parse.c:996
18818 msgid "no input file specified"
18819 msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
18820
18821 #: java/jcf-parse.c:1025
18822 #, c-format
18823 msgid "can't close input file %s: %m"
18824 msgstr "girdi dosyası %s kapatılamıyor: %m"
18825
18826 #: java/jcf-parse.c:1063
18827 #, c-format
18828 msgid "bad zip/jar file %s"
18829 msgstr "zip/jar dosyası %s hatalı"
18830
18831 #: java/jcf-parse.c:1235
18832 #, c-format
18833 msgid "error while reading %s from zip file"
18834 msgstr "zip dosyasından %s okunurken hata"
18835
18836 #: java/jcf-write.c:2602
18837 #, c-format
18838 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
18839 msgstr "generate_bytecode_insn içinde hata - ağaç kodu oluşturulamadı: %s"
18840
18841 #: java/jcf-write.c:2934
18842 msgid "field initializer type mismatch"
18843 msgstr "alan ilklendirici türü uyumsuzluğu"
18844
18845 #: java/jcf-write.c:3391
18846 #, c-format
18847 msgid "can't create directory %s: %m"
18848 msgstr "dizin %s oluşturulamıyor: %m"
18849
18850 #: java/jcf-write.c:3444
18851 #, c-format
18852 msgid "can't create %s: %m"
18853 msgstr "%s oluşturulamıyor: %m"
18854
18855 #: java/jv-scan.c:185
18856 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
18857 msgstr "`--print-main', `--list-class' ve `--complexity' seçeneklerinden yalnız biri kullanılabilir"
18858
18859 #: java/jv-scan.c:188
18860 #, c-format
18861 msgid "can't open output file `%s'"
18862 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
18863
18864 #: java/jv-scan.c:222
18865 #, c-format
18866 msgid "file not found `%s'"
18867 msgstr "`%s' yok"
18868
18869 #: java/jvspec.c:418
18870 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
18871 msgstr "`--main' olmaksızın `-D' belirtilemez\n"
18872
18873 #: java/jvspec.c:421
18874 #, c-format
18875 msgid "`%s' is not a valid class name"
18876 msgstr "\"%s\" geçerli bir sınıf ismi değil"
18877
18878 #: java/jvspec.c:427
18879 msgid "--resource requires -o"
18880 msgstr "--resource, -o gerektirir"
18881
18882 #: java/jvspec.c:434
18883 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
18884 msgstr "uyarı: zaten derlenmiş olan .class dosyaları -C ile yoksayıldı"
18885
18886 #: java/jvspec.c:441
18887 msgid "cannot specify both -C and -o"
18888 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
18889
18890 #: java/jvspec.c:453
18891 msgid "cannot create temporary file"
18892 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
18893
18894 #: java/jvspec.c:481
18895 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
18896 msgstr "çoklu dosyalarla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi"
18897
18898 #: java/jvspec.c:530
18899 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
18900 msgstr "ilintileme yapılmayacaksa `main' sınıfı belirtilemez"
18901
18902 #: java/lang.c:740
18903 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
18904 msgstr "Standart girdiden girdili bağımlılık izlemesi yapılamaz"
18905
18906 #: java/lang.c:756
18907 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
18908 msgstr "bağımlılık izlemesi için hedef isim saptanamıyor"
18909
18910 #: java/lex.c:303
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "unknown encoding: `%s'\n"
18914 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
18915 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
18916 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
18917 "`--encoding=UTF-8' option"
18918 msgstr ""
18919 "bilinmeyen kodlama: `%s'\n"
18920 "Yerelinizin kodlamasının sisteminizdeki iconv(3) tarafından desteklenmediği\n"
18921 "anlamına gelmektedir. Eğer girdi dosyanızda özellikle bir kodlama kullanmanız\n"
18922 "gerekiyorsa `--encoding=UTF-8' seçeneğini kullanmayı deneyin."
18923
18924 #: java/mangle.c:89
18925 #, c-format
18926 msgid "can't mangle %s"
18927 msgstr "%s anlamlandırılamıyor"
18928
18929 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
18930 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
18931 msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
18932
18933 #: ../../gcc/java/parse-scan.y:880 ../../gcc/java/parse.y:949
18934 #: ../../gcc/java/parse.y:1290 ../../gcc/java/parse.y:1351
18935 #: ../../gcc/java/parse.y:1555 ../../gcc/java/parse.y:1777
18936 #: ../../gcc/java/parse.y:1786 ../../gcc/java/parse.y:1797
18937 #: ../../gcc/java/parse.y:1808 ../../gcc/java/parse.y:1820
18938 #: ../../gcc/java/parse.y:1835 ../../gcc/java/parse.y:1852
18939 #: ../../gcc/java/parse.y:1854 ../../gcc/java/parse.y:1935
18940 #: ../../gcc/java/parse.y:2106 ../../gcc/java/parse.y:2168
18941 #: ../../gcc/java/parse.y:2320 ../../gcc/java/parse.y:2332
18942 #: ../../gcc/java/parse.y:2339 ../../gcc/java/parse.y:2346
18943 #: ../../gcc/java/parse.y:2357 ../../gcc/java/parse.y:2359
18944 #: ../../gcc/java/parse.y:2397 ../../gcc/java/parse.y:2399
18945 #: ../../gcc/java/parse.y:2401 ../../gcc/java/parse.y:2422
18946 #: ../../gcc/java/parse.y:2424 ../../gcc/java/parse.y:2426
18947 #: ../../gcc/java/parse.y:2442 ../../gcc/java/parse.y:2444
18948 #: ../../gcc/java/parse.y:2465 ../../gcc/java/parse.y:2467
18949 #: ../../gcc/java/parse.y:2469 ../../gcc/java/parse.y:2497
18950 #: ../../gcc/java/parse.y:2499 ../../gcc/java/parse.y:2501
18951 #: ../../gcc/java/parse.y:2503 ../../gcc/java/parse.y:2521
18952 #: ../../gcc/java/parse.y:2523 ../../gcc/java/parse.y:2534
18953 #: ../../gcc/java/parse.y:2545 ../../gcc/java/parse.y:2556
18954 #: ../../gcc/java/parse.y:2567 ../../gcc/java/parse.y:2578
18955 #: ../../gcc/java/parse.y:2591 ../../gcc/java/parse.y:2595
18956 #: ../../gcc/java/parse.y:2597 ../../gcc/java/parse.y:2610
18957 msgid "Missing term"
18958 msgstr "Terim eksik"
18959
18960 #: ../../gcc/java/parse-scan.y:882 ../../gcc/java/parse.y:721
18961 #: ../../gcc/java/parse.y:759 ../../gcc/java/parse.y:784
18962 #: ../../gcc/java/parse.y:970 ../../gcc/java/parse.y:1325
18963 #: ../../gcc/java/parse.y:1531 ../../gcc/java/parse.y:1533
18964 #: ../../gcc/java/parse.y:1762 ../../gcc/java/parse.y:1788
18965 #: ../../gcc/java/parse.y:1799 ../../gcc/java/parse.y:1810
18966 #: ../../gcc/java/parse.y:1822 ../../gcc/java/parse.y:1837
18967 msgid "';' expected"
18968 msgstr "';' gerekli"
18969
18970 #: ../../gcc/java/parse.y:719 ../../gcc/java/parse.y:757
18971 msgid "Missing name"
18972 msgstr "İsim eksik"
18973
18974 #: ../../gcc/java/parse.y:782
18975 msgid "'*' expected"
18976 msgstr "'*' gerekli"
18977
18978 #: ../../gcc/java/parse.y:796
18979 msgid "Class or interface declaration expected"
18980 msgstr "Sınıf ya da arabirim bildirimi gerekli"
18981
18982 #: ../../gcc/java/parse.y:833 ../../gcc/java/parse.y:835
18983 msgid "Missing class name"
18984 msgstr "Sınıf ismi yok"
18985
18986 #: ../../gcc/java/parse.y:838 ../../gcc/java/parse.y:842
18987 #: ../../gcc/java/parse.y:850 ../../gcc/java/parse.y:1010
18988 #: ../../gcc/java/parse.y:1271 ../../gcc/java/parse.y:1273
18989 #: ../../gcc/java/parse.y:1597 ../../gcc/java/parse.y:1848
18990 #: ../../gcc/java/parse.y:1880 ../../gcc/java/parse.y:1942
18991 msgid "'{' expected"
18992 msgstr "'{' gerekli"
18993
18994 #: ../../gcc/java/parse.y:852
18995 msgid "Missing super class name"
18996 msgstr "Süper sınıf ismi eksik"
18997
18998 #: ../../gcc/java/parse.y:862 ../../gcc/java/parse.y:878
18999 msgid "Missing interface name"
19000 msgstr "Arabirim ismi yok"
19001
19002 #: ../../gcc/java/parse.y:964
19003 msgid "Missing variable initializer"
19004 msgstr "Değişken ilklendirici eksik"
19005
19006 #: ../../gcc/java/parse.y:981
19007 msgid "Invalid declaration"
19008 msgstr "Geçersiz bildirim"
19009
19010 #: ../../gcc/java/parse.y:984 ../../gcc/java/parse.y:1069
19011 #: ../../gcc/java/parse.y:2143 ../../gcc/java/parse.y:2165
19012 #: ../../gcc/java/parse.y:2169 ../../gcc/java/parse.y:2204
19013 #: ../../gcc/java/parse.y:2281 ../../gcc/java/parse.y:2291
19014 msgid "']' expected"
19015 msgstr "']' gerekli"
19016
19017 #: ../../gcc/java/parse.y:988
19018 msgid "Unbalanced ']'"
19019 msgstr "karşılıksız ']'"
19020
19021 #: ../../gcc/java/parse.y:1024
19022 msgid "Invalid method declaration, method name required"
19023 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, yöntem ismi gerekiyor"
19024
19025 #: ../../gcc/java/parse.y:1029 ../../gcc/java/parse.y:1034
19026 #: ../../gcc/java/parse.y:1039 ../../gcc/java/parse.y:2026
19027 msgid "Identifier expected"
19028 msgstr "Tanıtıcı gerekli"
19029
19030 #: ../../gcc/java/parse.y:1044
19031 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19032 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, return türü gerekli"
19033
19034 #: ../../gcc/java/parse.y:1067 ../../gcc/java/parse.y:1511
19035 #: ../../gcc/java/parse.y:1518 ../../gcc/java/parse.y:1527
19036 #: ../../gcc/java/parse.y:1529 ../../gcc/java/parse.y:1557
19037 #: ../../gcc/java/parse.y:1665 ../../gcc/java/parse.y:1971
19038 #: ../../gcc/java/parse.y:2024
19039 msgid "')' expected"
19040 msgstr "')' gerekli"
19041
19042 #: ../../gcc/java/parse.y:1083
19043 msgid "Missing formal parameter term"
19044 msgstr "Biçimsel parametre terimi eksik"
19045
19046 #: ../../gcc/java/parse.y:1098 ../../gcc/java/parse.y:1103
19047 msgid "Missing identifier"
19048 msgstr "Tanıtıcı eksik"
19049
19050 #: ../../gcc/java/parse.y:1123 ../../gcc/java/parse.y:1132
19051 msgid "Missing class type term"
19052 msgstr "class tür terimi eksik"
19053
19054 #: ../../gcc/java/parse.y:1288
19055 msgid "Invalid interface type"
19056 msgstr "Geçersiz arabirim türü"
19057
19058 #: ../../gcc/java/parse.y:1475 ../../gcc/java/parse.y:1644
19059 #: ../../gcc/java/parse.y:1646
19060 msgid "':' expected"
19061 msgstr "':' gerekli"
19062
19063 #: ../../gcc/java/parse.y:1497 ../../gcc/java/parse.y:1502
19064 #: ../../gcc/java/parse.y:1507
19065 msgid "Invalid expression statement"
19066 msgstr "Geçersiz ifade satırı"
19067
19068 #: ../../gcc/java/parse.y:1525 ../../gcc/java/parse.y:1553
19069 #: ../../gcc/java/parse.y:1593 ../../gcc/java/parse.y:1661
19070 #: ../../gcc/java/parse.y:1729 ../../gcc/java/parse.y:1850
19071 #: ../../gcc/java/parse.y:1928 ../../gcc/java/parse.y:2018
19072 #: ../../gcc/java/parse.y:2020 ../../gcc/java/parse.y:2028
19073 #: ../../gcc/java/parse.y:2264 ../../gcc/java/parse.y:2266
19074 msgid "'(' expected"
19075 msgstr "'(' gerekli"
19076
19077 #: ../../gcc/java/parse.y:1595
19078 msgid "Missing term or ')'"
19079 msgstr "Terim ya da ')' eksik"
19080
19081 #: ../../gcc/java/parse.y:1642
19082 msgid "Missing or invalid constant expression"
19083 msgstr "Geçersiz ya da eksik sabit ifadesi"
19084
19085 #: ../../gcc/java/parse.y:1663
19086 msgid "Missing term and ')' expected"
19087 msgstr "Terim eksik ve ')' gerekli"
19088
19089 #: ../../gcc/java/parse.y:1702
19090 msgid "Invalid control expression"
19091 msgstr "Geçersiz denetim ifadesi"
19092
19093 #: ../../gcc/java/parse.y:1704 ../../gcc/java/parse.y:1706
19094 msgid "Invalid update expression"
19095 msgstr "Geçersiz güncelleme ifadesi"
19096
19097 #: ../../gcc/java/parse.y:1731
19098 msgid "Invalid init statement"
19099 msgstr "Geçersiz ilklendirme satırı"
19100
19101 #: ../../gcc/java/parse.y:1931
19102 msgid "Missing term or ')' expected"
19103 msgstr "Terim eksik ya da ')' gerekli"
19104
19105 #: ../../gcc/java/parse.y:1973
19106 msgid "'class' or 'this' expected"
19107 msgstr "'class' ya da 'this' gerekli"
19108
19109 #: ../../gcc/java/parse.y:1975 ../../gcc/java/parse.y:1977
19110 msgid "'class' expected"
19111 msgstr "'class' gerekli"
19112
19113 #: ../../gcc/java/parse.y:2022
19114 msgid "')' or term expected"
19115 msgstr "')' ya da terim gerekli"
19116
19117 #: ../../gcc/java/parse.y:2141
19118 msgid "'[' expected"
19119 msgstr "'[' gerekli"
19120
19121 #: ../../gcc/java/parse.y:2219
19122 msgid "Field expected"
19123 msgstr "Alan gerekli"
19124
19125 #: ../../gcc/java/parse.y:2276 ../../gcc/java/parse.y:2286
19126 msgid "Missing term and ']' expected"
19127 msgstr "Terim eksik ve ']' gerekli"
19128
19129 #: ../../gcc/java/parse.y:2390
19130 msgid "']' expected, invalid type expression"
19131 msgstr "']' gerekli ve tür ifadesi geçersiz"
19132
19133 #: ../../gcc/java/parse.y:2393
19134 msgid "Invalid type expression"
19135 msgstr "Geçersiz tür ifadesi"
19136
19137 #: ../../gcc/java/parse.y:2505
19138 msgid "Invalid reference type"
19139 msgstr "Geçersiz referans türü"
19140
19141 #: ../../gcc/java/parse.y:2977
19142 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19143 msgstr "Constructor çağrısı bir kurucu içindeki ilk şey olmalı"
19144
19145 #: ../../gcc/java/parse.y:2979
19146 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19147 msgstr "Sadece kurucular birbirini çağırabilir"
19148
19149 #: ../../gcc/java/parse.y:2987
19150 #, c-format
19151 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
19152 msgstr ": `%s' JDK1.1(TM) özelliği"
19153
19154 #: ../../gcc/java/parse.y:3046 ../../gcc/java/parse.y:3048
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "%s.\n"
19158 "%s"
19159 msgstr ""
19160 "%s.\n"
19161 "%s"
19162
19163 #: ../../gcc/java/parse.y:6909
19164 #, c-format
19165 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19166 msgstr "CLASSPATH içinde bozuk .zip arşivi: %s"
19167
19168 #: ../../gcc/java/parse.y:6980
19169 #, c-format
19170 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19171 msgstr "Öntanımlı `%s' paketi bulunamıyor. CLASSPATH ortam değişkenini ve arşivlere erişimi kontrol ediniz"
19172
19173 #: ../../gcc/java/parse.y:12193
19174 #, c-format
19175 msgid "missing static field `%s'"
19176 msgstr "statik alan `%s' eksik"
19177
19178 #: ../../gcc/java/parse.y:12198
19179 #, c-format
19180 msgid "not a static field `%s'"
19181 msgstr "`%s' bir statik alan değil"
19182
19183 #: ../../gcc/java/parse.y:12241
19184 #, c-format
19185 msgid "No case for %s"
19186 msgstr "%s için uygun bir case yok"
19187
19188 #: ../../gcc/java/parse.y:13173
19189 #, c-format
19190 msgid "unregistered operator %s"
19191 msgstr "%s işleci tanınmıyor"
19192
19193 #: java/typeck.c:530
19194 msgid "junk at end of signature string"
19195 msgstr "imza dizgesinden sonrası karışık"
19196
19197 #: java/verify.c:471
19198 msgid "bad pc in exception_table"
19199 msgstr "exception_table içindeki pc hatalı"
19200
19201 #: java/verify.c:1384
19202 #, c-format
19203 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19204 msgstr "doğrulama sırasında bilinmeyen opkod %d@pc=%d"
19205
19206 #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471
19207 #, c-format
19208 msgid "verification error at PC=%d"
19209 msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
19210
19211 #: objc/objc-act.c:689
19212 #, c-format
19213 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
19214 msgstr "nesne `%s'protokolüne uygun değil"
19215
19216 #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848
19217 #, c-format
19218 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
19219 msgstr "`%s' sınıfı `%s' protokolünü desteklemiyor"
19220
19221 #: objc/objc-act.c:951
19222 #, c-format
19223 msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
19224 msgstr "`%s' Objective-C sınıfının durağan olarak ayrılmış gerçeklemesi"
19225
19226 #: objc/objc-act.c:998
19227 #, c-format
19228 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
19229 msgstr "`id' için umulmadık tür (%s)"
19230
19231 #: objc/objc-act.c:1003
19232 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
19233 msgstr "Atanmamış tür `id', lütfen <objc/objc.h> dahil edin"
19234
19235 #: objc/objc-act.c:1052
19236 #, c-format
19237 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
19238 msgstr "protokol `%s' döngüsel bağımlılık içeriyor"
19239
19240 #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982
19241 #, c-format
19242 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
19243 msgstr "`%s' için protokol bildirimi bulunamıyor"
19244
19245 #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6507
19246 #: objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6876 objc/objc-act.c:6901
19247 #, c-format
19248 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
19249 msgstr "`%s' için arabirim bildirimi bulunamıyor"
19250
19251 #: objc/objc-act.c:1423
19252 #, c-format
19253 msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
19254 msgstr "`%s' argümanı geçerli sabit dizge yerleşimi içermiyor"
19255
19256 #: objc/objc-act.c:1439
19257 #, c-format
19258 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
19259 msgstr "sınıf `%s' için referans etiketi bulunamıyor"
19260
19261 #: objc/objc-act.c:2179
19262 #, c-format
19263 msgid "creating selector for non existant method %s"
19264 msgstr "omayan yöntem %s için ayraç oluşturuyor"
19265
19266 #: objc/objc-act.c:2389
19267 #, c-format
19268 msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
19269 msgstr "`%s' geçerli bir Objective-C sınıf ismi ya da rumuzu değil"
19270
19271 #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6770
19272 #: objc/objc-act.c:7060 objc/objc-act.c:7089
19273 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
19274 msgstr "Objective-C bildirimleri sadece genel etki alanında görünebilir"
19275
19276 #: objc/objc-act.c:2505
19277 #, c-format
19278 msgid "cannot find class `%s'"
19279 msgstr "sınıf `%s' bulunamıyor"
19280
19281 #: objc/objc-act.c:2507
19282 #, c-format
19283 msgid "class `%s' already exists"
19284 msgstr "sınıf `%s' zaten var"
19285
19286 #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6792
19287 #, c-format
19288 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
19289 msgstr "`%s' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
19290
19291 #. fatal did not work with 2 args...should fix
19292 #: objc/objc-act.c:2680
19293 #, c-format
19294 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
19295 msgstr "`%s' için arabirim bildirimi ve `%s' süper sınıfı bulunamıyor"
19296
19297 #: objc/objc-act.c:2687
19298 #, c-format
19299 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
19300 msgstr "`%s' için arabirim bildiriminde döngüsel kalıtım"
19301
19302 #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024
19303 #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240
19304 msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
19305 msgstr "Objective-C olağandışılık sözdizimini etkinleştirmek için `-fobjc-exceptions' kullanılır"
19306
19307 #: objc/objc-act.c:2787
19308 msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
19309 msgstr "`@throw;' (rethrow) bir `@catch' bloğunun dışında kullanılmış"
19310
19311 #: objc/objc-act.c:3027
19312 msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
19313 msgstr "`@catch' parametresi bilinen bir Objective-C sınıf türü değil"
19314
19315 #: objc/objc-act.c:3036
19316 msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
19317 msgstr "Olağandışılık zaten `@catch(id)' öncelemesi ile yakalandı"
19318
19319 #: objc/objc-act.c:3041
19320 #, c-format
19321 msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
19322 msgstr "`%s' türündeki olağandışılık zaten `@catch (%s *)' tarafından yakalanmış"
19323
19324 #: objc/objc-act.c:3206
19325 msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
19326 msgstr "`@catch' veya `@finally' olmaksızın `@try'"
19327
19328 #: objc/objc-act.c:3647
19329 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
19330 msgstr "%J '%D' türü bilinen bir boyuta sahip değil"
19331
19332 #: objc/objc-act.c:4256
19333 msgid "%J%s `%s'"
19334 msgstr "%J %s `%s'"
19335
19336 #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300
19337 msgid "inconsistent instance variable specification"
19338 msgstr "çelişkili gerçekleme değişkeni özelliği"
19339
19340 #: objc/objc-act.c:5303
19341 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
19342 msgstr "bir nesne bir yöntemde parametre olarak kullanılamaz\n"
19343
19344 #: objc/objc-act.c:5504
19345 #, c-format
19346 msgid "multiple %s named `%c%s' found"
19347 msgstr "çok sayıda `%s' isimli `%c%s' bulundu"
19348
19349 #: objc/objc-act.c:5721
19350 #, c-format
19351 msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
19352 msgstr "@interface içinde `%s' için süper sınıf bildirilmemiş"
19353
19354 #: objc/objc-act.c:5809
19355 #, c-format
19356 msgid "invalid receiver type `%s'"
19357 msgstr "alıcı tür `%s' geçersiz"
19358
19359 #: objc/objc-act.c:5820
19360 #, c-format
19361 msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
19362 msgstr "`%s' `%c%s'e yanıt vermeyebilir"
19363
19364 #: objc/objc-act.c:5825
19365 #, c-format
19366 msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
19367 msgstr "`%c%s' protokol(ler) tarafından gerçekleştirilmiyor"
19368
19369 #: objc/objc-act.c:5830
19370 msgid "(Messages without a matching method signature"
19371 msgstr "(Eşleşen bir yöntem imzası olmaksızın iletiler,"
19372
19373 #: objc/objc-act.c:5831
19374 msgid "will be assumed to return `id' and accept"
19375 msgstr "`id' döneceği varsayılacak ve kabul edilecek"
19376
19377 #: objc/objc-act.c:5832
19378 msgid "`...' as arguments.)"
19379 msgstr "argüman olarak `...')"
19380
19381 #: objc/objc-act.c:6079
19382 #, c-format
19383 msgid "undeclared selector `%s'"
19384 msgstr "bildirilmemiş ayraç `%s'"
19385
19386 #. Historically, a class method that produced objects (factory
19387 #. method) would assign `self' to the instance that it
19388 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
19389 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
19390 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
19391 #. violates the simple rule that a class method should not refer
19392 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
19393 #. where this is done unknowingly than to support the above
19394 #. paradigm.
19395 #: objc/objc-act.c:6121
19396 #, c-format
19397 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
19398 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' sınıf yönteminden erişimli"
19399
19400 #: objc/objc-act.c:6327
19401 #, c-format
19402 msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
19403 msgstr "yöntem `%c%s' birden fazla bildirilmiş"
19404
19405 #: objc/objc-act.c:6368
19406 #, c-format
19407 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
19408 msgstr "`%s(%s)' kategororisi için birden fazla arayüz bildirimi"
19409
19410 #: objc/objc-act.c:6398
19411 #, c-format
19412 msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
19413 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' için kuraldışı ilişkilendirme türü"
19414
19415 #: objc/objc-act.c:6414
19416 #, c-format
19417 msgid "instance variable `%s' has unknown size"
19418 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' bilinmyen uzunlukta"
19419
19420 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
19421 #: objc/objc-act.c:6428
19422 #, c-format
19423 msgid "type `%s' has virtual member functions"
19424 msgstr "`%s' türü sanal işlevlere sahip"
19425
19426 #: objc/objc-act.c:6429
19427 #, c-format
19428 msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
19429 msgstr "gerçekleme değişkeni `%2$s' için kümeleme türü `%1$s' kuraldışı "
19430
19431 #: objc/objc-act.c:6437
19432 #, c-format
19433 msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
19434 msgstr "`%s' türü bir kullanıcı tanımlı yapıcıya sahip"
19435
19436 #: objc/objc-act.c:6439
19437 #, c-format
19438 msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
19439 msgstr "`%s' türü bir kullanıcı tanımlı yıkıcıya sahip"
19440
19441 #: objc/objc-act.c:6440
19442 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
19443 msgstr "C++ yapıcıları ve yıkıcıları Objective-C alanları için çağrılamaz"
19444
19445 #: objc/objc-act.c:6531
19446 #, c-format
19447 msgid "instance variable `%s' is declared private"
19448 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' private olarak bildirilmiş"
19449
19450 #: objc/objc-act.c:6540
19451 #, c-format
19452 msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
19453 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' %s: bu ileride kesinlikle bir hata olacak"
19454
19455 #: objc/objc-act.c:6547
19456 #, c-format
19457 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
19458 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' %s olarak bildirilmiş"
19459
19460 #: objc/objc-act.c:6557
19461 msgid "static access to object of type `id'"
19462 msgstr "`id' türünün nesnesine statik erişim"
19463
19464 #: objc/objc-act.c:6579 objc/objc-act.c:6667
19465 #, c-format
19466 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
19467 msgstr "`%s' sınıfının içi boş"
19468
19469 #: objc/objc-act.c:6583 objc/objc-act.c:6672
19470 #, c-format
19471 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
19472 msgstr "`%s' kategorisinin içi boş"
19473
19474 #: objc/objc-act.c:6588 objc/objc-act.c:6677
19475 #, c-format
19476 msgid "method definition for `%c%s' not found"
19477 msgstr "`%c%s' için yöntem tanımı yok"
19478
19479 #: objc/objc-act.c:6718
19480 #, c-format
19481 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
19482 msgstr "%s `%s' `%s'protokolünü tamamen gerçekleştirmiyor"
19483
19484 #: objc/objc-act.c:6776 objc/objc-act.c:8804
19485 msgid "`@end' missing in implementation context"
19486 msgstr "oluşum bağlamında `@end' eksik"
19487
19488 #: objc/objc-act.c:6806
19489 #, c-format
19490 msgid "reimplementation of class `%s'"
19491 msgstr "`%s' sınıfının yeniden oluşumu"
19492
19493 #: objc/objc-act.c:6837
19494 #, c-format
19495 msgid "conflicting super class name `%s'"
19496 msgstr "süper sınıf ismi `%s' çelişiyor"
19497
19498 #: objc/objc-act.c:6839
19499 #, c-format
19500 msgid "previous declaration of `%s'"
19501 msgstr "`%s'in önceki bildirimi"
19502
19503 #: objc/objc-act.c:6853 objc/objc-act.c:6855
19504 #, c-format
19505 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
19506 msgstr "`%s' sınıfı için birden fazla arabirim bildirimi"
19507
19508 #: objc/objc-act.c:7122
19509 #, c-format
19510 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
19511 msgstr "protokol `%s' için birden fazla bildirim"
19512
19513 #. Add a readable method name to the warning.
19514 #: objc/objc-act.c:7614
19515 msgid "%J%s `%c%s'"
19516 msgstr "%J%s `%c%s'"
19517
19518 #: objc/objc-act.c:7909
19519 #, c-format
19520 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
19521 msgstr "Arabirim içinde `%s' için süper sınıf bildirilmemiş"
19522
19523 #: objc/objc-act.c:7957
19524 msgid "[super ...] must appear in a method context"
19525 msgstr "[super ...] bir yöntem bağlamında görünmeli"
19526
19527 #: objc/objc-parse.y:2700
19528 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
19529 msgstr "`@end' bir oluşum bağlamında görünmeli"
19530
19531 #: objc/objc-parse.y:2913
19532 msgid "method definition not in class context"
19533 msgstr "yöntem tanımı sınıf bağlamında değil"
19534
19535 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:21
19536 msgid "Display this information"
19537 msgstr "Bu yardım iletisi gösterilir"
19538
19539 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:27
19540 #, fuzzy
19541 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
19542 msgstr "--param <param>=<değer>\tParametreye değer atanır. Parametrelerin tam listesi aşağıdadır"
19543
19544 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:36
19545 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
19546 msgstr "-A<soru>=<yanıt>\tSoruya yanıt olumlanır. <soru>dan önce '-' konursa soruya yanıt iptal edilir"
19547
19548 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:39
19549 msgid "Do not discard comments"
19550 msgstr "Açıklamalar iptal edilmez"
19551
19552 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:42
19553 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
19554 msgstr "Makro yorumlamalarında açıklamalar iptal edilir"
19555
19556 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:45
19557 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
19558 msgstr "-D<makro>[=<değer>]\t<makro>, <değer> değeriyle tanımlanır. Değer verilmezse 1 kabul edilir"
19559
19560 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:51
19561 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
19562 msgstr "-G SAYI\tGlobal ve static verileri SAYI bayttan daha küçükse (bazı hedeflerdeki) bir özel bölüme koyar"
19563
19564 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:54
19565 msgid "Print the name of header files as they are used"
19566 msgstr "Başlık dosyalarının isimleri kullanılmış olarak basılır"
19567
19568 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:57
19569 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
19570 msgstr "-I DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları yolunun sonuna eklenir. -I- daha iyidir; bilgi sayfalarına bakınız"
19571
19572 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:60
19573 msgid "Generate make dependencies"
19574 msgstr "make bağımlılıkları üretilir"
19575
19576 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:63
19577 msgid "Generate make dependencies and compile"
19578 msgstr "Make bağımlılıklarını üretir ve derler"
19579
19580 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:66
19581 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
19582 msgstr "-MF DOSYA\tBağımlılık çıktıları belirtilen dosyaya yazılır"
19583
19584 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:69
19585 msgid "Treat missing header files as generated files"
19586 msgstr "Kayıp başlık dosyaları üretilen dosyalar olarak ele alınır"
19587
19588 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:72
19589 msgid "Like -M but ignore system header files"
19590 msgstr "-M gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
19591
19592 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:75
19593 msgid "Like -MD but ignore system header files"
19594 msgstr "-MD gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
19595
19596 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:78
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Generate phony targets for all headers"
19599 msgstr "Kod Intel as için üretilir"
19600
19601 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:81
19602 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:84
19606 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:87
19610 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
19611 msgstr "-O[SAYI]\tEniyileme seviyesi SAYI olarak ayarlanır"
19612
19613 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:90
19614 msgid "Optimize for space rather than speed"
19615 msgstr "Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır"
19616
19617 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:93
19618 msgid "Do not generate #line directives"
19619 msgstr "#satır yönergeleri üretilmez"
19620
19621 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:96
19622 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
19623 msgstr "-U<macro>\t<makro> tanımsız yapılır"
19624
19625 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:99
19626 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
19627 msgstr "Eski kullanım: yerine -Wextra kullanın"
19628
19629 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:105
19630 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
19631 msgstr "Dönen yapı, birleşim ve diziler hakkında uyarır"
19632
19633 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:108
19634 msgid "Enable most warning messages"
19635 msgstr "Uyarı sıklığı iletileri etkinleştirilir"
19636
19637 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:111
19638 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
19639 msgstr "İşlevlerin uyumsuz türlere dönüştürülmesi durumunda uyarır"
19640
19641 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:114
19642 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
19643 msgstr "Hizalamayı arttıran gösterici tür dönüşümlerinde uyarır"
19644
19645 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:117
19646 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
19647 msgstr "Niteleyicileri iptal eden tür dönüşümleri hakkında uyarır"
19648
19649 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:120
19650 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
19651 msgstr "Türü \"char\" olan dizi indisleri hakkında uyarır"
19652
19653 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:123
19654 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
19655 msgstr "İç içe açıklama satırları ile bir fiziksel satırdan fazla olan C++ açıklamalarında uyarır"
19656
19657 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:126
19658 msgid "Synonym for -Wcomment"
19659 msgstr "-Wcomment ile aynı"
19660
19661 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:129
19662 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
19663 msgstr "Tür dönüşümlerinin olası karışıklığı hakkında uyarır"
19664
19665 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:132
19666 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
19667 msgstr "Tüm kurucu/yıkıcılar private olduğunda uyarır"
19668
19669 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:135
19670 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
19671 msgstr "Bir deyimden sonra gelen bir bildirimde uyarır"
19672
19673 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:138
19674 msgid "Warn about deprecated compiler features"
19675 msgstr "Eskimiş derleyici özellikleri hakkında uyarmaz"
19676
19677 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:141
19678 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
19679 msgstr "__attribute__((eskidi)) bildirimlerinde uyarı verir"
19680
19681 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:144
19682 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
19683 msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır"
19684
19685 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:147
19686 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
19687 msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarır"
19688
19689 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:150
19690 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
19691 msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarmaz"
19692
19693 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:153
19694 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:156
19698 msgid "Treat all warnings as errors"
19699 msgstr "Tüm uyarıların hata olduğu varsayılır"
19700
19701 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:159
19702 msgid "Make implicit function declarations an error"
19703 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde hata verir"
19704
19705 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:162
19706 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
19707 msgstr "Fazladan (istenmeyen) uyarılar basılır"
19708
19709 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:165
19710 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
19711 msgstr "Gerçek sayıların eşitlik sınamalarında uyarır"
19712
19713 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:168
19714 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
19715 msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon biçim dizgesi bozukluklarında uyarır"
19716
19717 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:171
19718 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
19719 msgstr "bir işleve biçim dizgesinde çok fazla argüman aktarılırsa uyarır"
19720
19721 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:174
19722 msgid "Warn about format strings that are not literals"
19723 msgstr "Bir sabit olmayan biçim dizgelerinde uyarır"
19724
19725 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:177
19726 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
19727 msgstr ""
19728 "biçimleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik\n"
19729 "                          sorunları hakkında uyarır"
19730
19731 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:180
19732 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
19733 msgstr "2 haneli yıllara yer veren strftime biçimlerde uyarır"
19734
19735 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:192
19736 msgid "Warn about implicit function declarations"
19737 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde uyarır"
19738
19739 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:195
19740 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
19741 msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
19742
19743 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:198
19744 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
19745 msgstr "Eski. Bu seçenek etkisizdir."
19746
19747 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:201
19748 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
19749 msgstr "Kendileriyle ilklendirilmiş değişkenlerde uyarır"
19750
19751 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:204
19752 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
19753 msgstr "Bir özümlemeli işlev özümlenemediğinde uyarır"
19754
19755 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:207
19756 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
19757 msgstr "\"offsetof\" makrosunun geçersiz kullanımlarında uyarır"
19758
19759 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:210
19760 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
19761 msgstr "Kullanılmayan PCH dosyaları bulunduğunda uyarır"
19762
19763 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:213
19764 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
19765 msgstr "-Wlarger-than-SAYI\tBir nesne SAYI bayttan büyükse uyarır"
19766
19767 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:216
19768 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
19769 msgstr "-pedantic ile \"long long\" kullanımı hakkında uyarmaz"
19770
19771 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:219
19772 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
19773 msgstr "Kuşkulu \"main\" bildirimleri hakkında uyarır"
19774
19775 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:222
19776 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
19777 msgstr "İlklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır"
19778
19779 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:225
19780 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
19781 msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır"
19782
19783 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:228
19784 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
19785 msgstr ""
19786 "biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler\n"
19787 "                          hakkında uyarır"
19788
19789 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:231
19790 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
19791 msgstr "__attribute__((noreturn)) özelliğine aday olabilecek işlevler hakkında uyarır"
19792
19793 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:234
19794 msgid "Warn about global functions without prototypes"
19795 msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır"
19796
19797 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:237
19798 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
19799 msgstr "Çoklu karakter sabitlerinin kullanımı hakkında uyarır"
19800
19801 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:240
19802 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
19803 msgstr "Dosya etki alanı içinde olmayan \"extern\" bildirimlerinde uyarır"
19804
19805 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:243
19806 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
19807 msgstr "Şablonlanmış olmayan kardeş işlevler bir şablonla bildirildiğinde uyarır"
19808
19809 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:246
19810 msgid "Warn about non-virtual destructors"
19811 msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır"
19812
19813 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:252
19814 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
19815 msgstr "Bir yazılımda C tarzı tür dönüşümü kullanılmışsa uyarır"
19816
19817 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:255
19818 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
19819 msgstr "Bir eski tarz parametre tanımı kullanılmamışsa uyarır"
19820
19821 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:258
19822 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
19823 msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır"
19824
19825 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:261
19826 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
19827 msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır"
19828
19829 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:264
19830 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
19831 msgstr "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerekliyse uyarır"
19832
19833 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:267
19834 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
19835 msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır"
19836
19837 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:270
19838 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
19839 msgstr "Üye işlev göstericilerinin tür dönüşümlerinde uyarır"
19840
19841 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:273
19842 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
19843 msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır"
19844
19845 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:276
19846 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
19847 msgstr "Kalıt yöntemler oluşturulmamışsa uyarır"
19848
19849 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:279
19850 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
19851 msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır"
19852
19853 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:282
19854 msgid "Warn when the compiler reorders code"
19855 msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır"
19856
19857 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:285
19858 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
19859 msgstr "bir işlevin dönen türünün \"int\"e öntanımlılığında (C) ya da belirsiz dönüş türlerinde (C++) uyarır"
19860
19861 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:288
19862 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
19863 msgstr "Bir seçici çoklu yöntemlere sahipse uyarır"
19864
19865 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:291
19866 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
19867 msgstr ""
19868 "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri\n"
19869 "                          hakkında uyarır"
19870
19871 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:294
19872 msgid "Warn when one local variable shadows another"
19873 msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır"
19874
19875 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:297
19876 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
19877 msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır"
19878
19879 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:300
19880 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
19881 msgstr ""
19882 "unsigned'dan signed'a yükseltmelerin aşırı\n"
19883 "                          yüklemesinde uyarır"
19884
19885 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:303
19886 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
19887 msgstr "Adlandırma kurallarının değişmezliğini bozabilen kod varsa uyarır"
19888
19889 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:306
19890 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
19891 msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır"
19892
19893 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:309
19894 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
19895 msgstr ""
19896 "Numaralı switch'lerde case eksikse veya\n"
19897 "                          default yoksa uyarır"
19898
19899 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:312
19900 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
19901 msgstr "Numaralı switch'lerde \"default:\" yoksa uyarır"
19902
19903 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:315
19904 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
19905 msgstr "Numaralı switch'lerde belli bir case eksikse uyarır"
19906
19907 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:318
19908 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
19909 msgstr "Sentezleme davranışı Cfront'dan farklıysa uyarır"
19910
19911 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:321
19912 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
19913 msgstr "Sistem başlık dosyalarından gelen uyarılar engellenmez"
19914
19915 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:324
19916 msgid "Warn about features not present in traditional C"
19917 msgstr "Geleneksel C'de olmayan özelliklerde uyarır"
19918
19919 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:327
19920 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
19921 msgstr "Yazılımın anlamını etkileyebilecek üçlü harfler saptanırsa uyarır"
19922
19923 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:333
19924 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
19925 msgstr "#if yönergesinde tanımsız yapılmış makro kullanılmışsa uyarır"
19926
19927 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:336
19928 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
19929 msgstr "İlklendirilmemiş otomatik değişkenler hakkında uyarır"
19930
19931 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:339
19932 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
19933 msgstr "tanımlanamayan #pragma'lar hakkında uyarır"
19934
19935 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:342
19936 msgid "Warn about code that will never be executed"
19937 msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır"
19938
19939 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:345
19940 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
19941 msgstr "-Wunused- uyarılarının tamamı etkinleştirilir"
19942
19943 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:348
19944 msgid "Warn when a function is unused"
19945 msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır"
19946
19947 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:351
19948 msgid "Warn when a label is unused"
19949 msgstr "Bir etiket kullanılmamışsa uyarır"
19950
19951 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:354
19952 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
19953 msgstr "Ana dosyada kullanılmamış olan makro tanımlarında uyarır"
19954
19955 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:357
19956 msgid "Warn when a function parameter is unused"
19957 msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
19958
19959 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:360
19960 msgid "Warn when an expression value is unused"
19961 msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır"
19962
19963 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:363
19964 msgid "Warn when a variable is unused"
19965 msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır"
19966
19967 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:366
19968 msgid "Give strings the type \"array of char\""
19969 msgstr "Dizgeler \"char dizileri\" türünde verilir"
19970
19971 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:369
19972 msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
19973 msgstr "-std=c89 karşılığı bir isim. GCCnin ileri sürümleri -std=c99 yerine eşanlamlıları ile gelebilecek "
19974
19975 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:372
19976 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
19977 msgstr "-aux-info DOSYA\tBildirim bilgileri DOSYAda gösterilir"
19978
19979 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:384
19980 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
19981 msgstr "-d[HARFLER]\tBelirli derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkinleştirilir"
19982
19983 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:387
19984 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
19985 msgstr "-dumpbase DOSYA\tDerleyici aşamalarının dökümleneceği DOSYA"
19986
19987 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:399
19988 msgid "Enforce class member access control semantics"
19989 msgstr "Sınıf üyesi erişim denetimi kurallarına uyulur"
19990
19991 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:402
19992 msgid "Align the start of functions"
19993 msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır"
19994
19995 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:408
19996 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
19997 msgstr ""
19998 "Sadece atlanarak ulaşılabilen hedefler bayt\n"
19999 "                          sınırlarına ayarlanır"
20000
20001 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:414
20002 msgid "Align all labels"
20003 msgstr "Tüm dallanma hedefleri bayt sınırlarına ayarlanır"
20004
20005 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:420
20006 msgid "Align the start of loops"
20007 msgstr "Döngü başlangıçları bayt sınırlarına ayarlanır"
20008
20009 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:429
20010 msgid "Change when template instances are emitted"
20011 msgstr "Şablon gerçeklemeleri yayınlandığında değiştirilir"
20012
20013 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:432
20014 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
20015 msgstr "Argümanların bir diğerinin ya da globallerin takma adı olabileceği varsayılır"
20016
20017 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:435
20018 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
20019 msgstr ""
20020 "Argümanların globallerden başkasına takma ad\n"
20021 "                          olamayacağı varsayılır"
20022
20023 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:438
20024 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
20025 msgstr "Argümanların bir diğerine ya da globallere takma ad olmadığı varsayılır"
20026
20027 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:441
20028 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
20029 msgstr "\"asm\" anahtar sözcüğü tanınır"
20030
20031 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:444
20032 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
20033 msgstr "Birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu her komutun tam sınırında oluşturulur"
20034
20035 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:447
20036 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
20037 msgstr ""
20038 "Diziler indislenmeden önce sınrlarını\n"
20039 "                          denetleyecek kod üretilir"
20040
20041 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:450
20042 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
20043 msgstr "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç yazmacı üzerinden dallanma ile değiştirilir"
20044
20045 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:453
20046 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
20047 msgstr ""
20048 "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri\n"
20049 "                          kullanılır"
20050
20051 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:456
20052 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
20053 msgstr "Ön ve ard evreleme öncesi dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
20054
20055 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:459
20056 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
20057 msgstr "Ön ve ard evreleme sonrası dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
20058
20059 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:462
20060 msgid "Recognize built-in functions"
20061 msgstr "Yerleşik işlevler tanınır"
20062
20063 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:468
20064 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
20065 msgstr "-fcall-saved-YAZMAÇ\tYAZMAÇ işlevlere karşı korunmuş olarak imlenir"
20066
20067 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:471
20068 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
20069 msgstr "-fcall-used-YAZMAÇ\tYAZMAÇ işlev çağrıları tarafından bozulmuş olarak imlenir"
20070
20071 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:474
20072 msgid "Save registers around function calls"
20073 msgstr "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçlar kaydedilir"
20074
20075 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:477
20076 msgid "Check the return value of new"
20077 msgstr "new işlemiminin dönen değeri denetlenir"
20078
20079 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:480
20080 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
20081 msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz"
20082
20083 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:483
20084 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
20085 msgstr "? işlecinin argümanlarında farklı türlere izin verilir"
20086
20087 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:486
20088 msgid "Reduce the size of object files"
20089 msgstr "Nesne dosyalarını küçültür"
20090
20091 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:489
20092 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
20093 msgstr "Dizge sabitler \"char[]\" değil \"const char[]\" yapılır"
20094
20095 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:492
20096 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
20097 msgstr "-fconst-string-class=İSİM\tSabit dizgeleri için İSİM sınıfı kullanılır"
20098
20099 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:495
20100 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
20101 msgstr "Yazmaç kopyalama girişimi eniyileme aşaması uygulanır"
20102
20103 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:498
20104 msgid "Perform cross-jumping optimization"
20105 msgstr "Çapraz atlama eniyilemesi uygulanır"
20106
20107 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:501
20108 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
20109 msgstr ""
20110 "Ortak alt ifade elemesi sırasında onların\n"
20111 "                          hedeflerine dallanmalar izlenir"
20112
20113 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:504
20114 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
20115 msgstr ""
20116 "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu\n"
20117 "                          dallanmalar izlenir"
20118
20119 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:507
20120 msgid "Place data items into their own section"
20121 msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir"
20122
20123 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:510
20124 msgid "Inline member functions by default"
20125 msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler satıriçidir"
20126
20127 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:513
20128 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
20129 msgstr "Yığından işlev argümanlarının çekilmesini erteler"
20130
20131 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:516
20132 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
20133 msgstr ""
20134 "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya\n"
20135 "                          çalışır"
20136
20137 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:519
20138 msgid "Delete useless null pointer checks"
20139 msgstr "Kullanışsız boş gösterici denetimlerini siler"
20140
20141 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:522
20142 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
20143 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tSatır sarmalaması başlangıcında, önek olarak, kaynak konumu bilgisinin ne sıklıkta gösterileceği belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda"
20144
20145 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:525
20146 msgid "Permit '$' as an identifier character"
20147 msgstr "Bir belirteç karakteri olarak '$' kullanılabilir"
20148
20149 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:528
20150 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
20151 msgstr "-fdump-TÜR\tBelirtilen derleyici iç oluşumları bir dosyaya dökümlenir"
20152
20153 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:531
20154 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
20155 msgstr ""
20156 "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut\n"
20157 "                          numarası bilgilerinın çıktılanması engellenir"
20158
20159 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:537
20160 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
20161 msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır"
20162
20163 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:540
20164 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:543
20165 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
20166 msgstr "Hata ayıklama bilgilerinde kullanılmamış tür elemesi uygulanır"
20167
20168 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:546
20169 msgid "Generate code to check exception specifications"
20170 msgstr "Olağandışılık belirtimlerini denetleyecek kod üretilir"
20171
20172 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:552
20173 msgid "Enable exception handling"
20174 msgstr "Olağandışılıkların yakalanması etkinleştirilir"
20175
20176 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:555
20177 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
20178 msgstr "-fexec-charset=KRK-KÜME\tTüm dizgeler ve karakter sabitleri KRK-KÜME karakter kümesine dönüştürülür"
20179
20180 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:558
20181 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
20182 msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular"
20183
20184 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:567
20185 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
20186 msgstr "NaNların ya da sonsuzların üretilmediği varsayılır"
20187
20188 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:570
20189 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
20190 msgstr "-ffixed-YAZMAÇ\tDerleyiciye YAZMAÇ yok denir"
20191
20192 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:579
20193 msgid "Do not store floats in registers"
20194 msgstr "Gerçel sayılar yazmaçlarda saklanmaz"
20195
20196 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:582
20197 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
20198 msgstr "For döngüsü başlatma satırındaki değişkenlerin etki alanı döngüye yereldir"
20199
20200 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:585
20201 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
20202 msgstr "Kullanmadan önce bellek adres sabitlerini yazmaçlara kopyalar"
20203
20204 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:588
20205 msgid "Copy memory operands into registers before use"
20206 msgstr "Kullanmadan önce bellek terimlerini yazmaçlara kopyalar"
20207
20208 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:591
20209 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
20210 msgstr "Standart kitaplıkların ve \"main\" işlevinin varolduğu varsayılır"
20211
20212 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:594
20213 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
20214 msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir"
20215
20216 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:597
20217 msgid "Place each function into its own section"
20218 msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir"
20219
20220 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:600
20221 msgid "Perform global common subexpression elimination"
20222 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi uygulanır"
20223
20224 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:603
20225 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
20226 msgstr "Genel ortak alt ifade elemesinde saklama elemesinden sonra gereğinden fazla yük uygulanır"
20227
20228 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:606
20229 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
20230 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük hareketi uygulanır"
20231
20232 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:609
20233 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
20234 msgstr "Global ortak alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi uygulanır"
20235
20236 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:612
20237 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
20238 msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınır"
20239
20240 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:615
20241 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20242 msgstr "Kod GNU çalışma ortamı için üretilir"
20243
20244 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:618
20245 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
20246 msgstr "Dallanma olasılıklarının tahmini etkinleştirilir"
20247
20248 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:630
20249 msgid "Assume normal C execution environment"
20250 msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır"
20251
20252 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:633
20253 msgid "Enable support for huge objects"
20254 msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir"
20255
20256 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:636
20257 msgid "Process #ident directives"
20258 msgstr "#ident yönergeleri işlenir"
20259
20260 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:639
20261 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
20262 msgstr ""
20263 "Dallanmasız karşılıklara koşullu atlama dönüşümü\n"
20264 "                          uygulanır"
20265
20266 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:642
20267 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
20268 msgstr ""
20269 "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü\n"
20270 "                          uygulanır"
20271
20272 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:645
20273 msgid "Export functions even if they can be inlined"
20274 msgstr "Özümlenebilir olsalar bile işlevler ihracedilir"
20275
20276 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:648
20277 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
20278 msgstr "Satıriçi şablonların doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
20279
20280 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:651
20281 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
20282 msgstr "Şablonlarının doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
20283
20284 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:654
20285 msgid "Do not generate .size directives"
20286 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
20287
20288 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:657
20289 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
20290 msgstr "\"inline\" anahtar sözcüğüne dikkat edilir"
20291
20292 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:660
20293 msgid "Integrate simple functions into their callers"
20294 msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
20295
20296 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:666
20297 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
20298 msgstr "-finline-limit=SAYI\tSatıriçi kod içeren işlevlerin uzunluğu SAYI ile sınırlanır"
20299
20300 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:669
20301 msgid "-finput-charset=<cset>      Specify the default character set for source files."
20302 msgstr "-finput-charset=KRK-KÜME     Kaynak dosyaları için öntanımlı karakter kümesi."
20303
20304 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:672
20305 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
20306 msgstr "İşlev giriş ve çıkışı ayrımlama çağrılarıyla yapılır"
20307
20308 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:675
20309 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
20310 msgstr "Tamamı satıriçi kod içerse bile işlevler için kod üretilir"
20311
20312 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:678
20313 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
20314 msgstr ""
20315 "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler\n"
20316 "                          içerilir"
20317
20318 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:684
20319 msgid "Give external symbols a leading underscore"
20320 msgstr "Alt çizgi ile başlayan dış semboller verilir"
20321
20322 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:687
20323 msgid "Perform loop optimizations"
20324 msgstr "Döngü eniyilemeleri uygulanır"
20325
20326 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:690
20327 msgid "Set errno after built-in math functions"
20328 msgstr ""
20329 "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra ERRNO\n"
20330 "                          kullanılır"
20331
20332 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:693
20333 msgid "Report on permanent memory allocation"
20334 msgstr "Ayrılan kalıcı bellek miktarı raporlanır"
20335
20336 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:696
20337 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
20338 msgstr ""
20339 "Özdeş sabitler ve sabit değişkenler katıştırılmaya\n"
20340 "                          çalışılır"
20341
20342 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:699
20343 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
20344 msgstr ""
20345 "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın\n"
20346 "                          katıştırılmaya çalışılır"
20347
20348 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:702
20349 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
20350 msgstr "-fmessage-length=SAYI\tTanı iletilerinin uzunluğu her satırda SAYI karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller"
20351
20352 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:705
20353 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
20354 msgstr ""
20355 "Döngülerdeki döngü dışına taşınacak olan değişimsiz\n"
20356 "                          hesaplama etkinleştirir"
20357
20358 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:708
20359 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
20360 msgstr "Microsoft oluşumlarının kullanımı hakkındaki uyarılar verilmez"
20361
20362 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:717
20363 msgid "Use graph-coloring register allocation"
20364 msgstr "Çizim renklendiren yazmaç tahsisi kullanılır"
20365
20366 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:720
20367 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
20368 msgstr "Kod NeXT (Apple Mac OS X) çalışma ortamı için üretilir"
20369
20370 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:723
20371 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
20372 msgstr "Objective-C iletileri alıcılarının nil olabileceği varsayılır"
20373
20374 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:726
20375 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
20376 msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir"
20377
20378 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:735
20379 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
20380 msgstr "Objective-C olağandışılık ve eşzamanlama sözdizimi etkinleştirilir"
20381
20382 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:738
20383 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:978
20384 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
20385 msgstr "Tüm döngülere ters döngüleme uygulanır"
20386
20387 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:741
20388 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:981
20389 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
20390 msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde ters döngüleme uygulanır"
20391
20392 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:744
20393 msgid "When possible do not generate stack frames"
20394 msgstr "Mümkün olduğunca yığın çerçeveleri üretilmez"
20395
20396 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:747
20397 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
20398 msgstr "\"compl\" ve \"xor\" benzeri C++ anahtar sözcükleri tanınır"
20399
20400 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:750
20401 msgid "Do the full register move optimization pass"
20402 msgstr "Baştan sona yazmaç taşıma eniyilemesi yapar"
20403
20404 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:753
20405 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
20406 msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrılar eniyilenir"
20407
20408 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:756
20409 msgid "Enable optional diagnostics"
20410 msgstr "Seçimlik teşhisler yapılır"
20411
20412 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:759
20413 msgid "Pack structure members together without holes"
20414 msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler"
20415
20416 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:762
20417 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
20418 msgstr "Yazmaçlardaki değil bellekteki küçük kümeler döndürülür"
20419
20420 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:768
20421 msgid "Perform loop peeling"
20422 msgstr "Döngü soyması uygulanır"
20423
20424 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:771
20425 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
20426 msgstr "Makinaya özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir"
20427
20428 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:774
20429 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
20430 msgstr "sched2 çalıştırılmadan önce bir rtl gözlem deliği aşaması etkinleştirilir"
20431
20432 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:777
20433 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
20434 msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger"
20435
20436 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:780
20437 msgid "Generate position-independent code if possible"
20438 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir"
20439
20440 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:783
20441 msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
20442 msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir"
20443
20444 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:786
20445 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
20446 msgstr ""
20447 "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım\n"
20448 "                          komutları üretilir"
20449
20450 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:789
20451 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
20452 msgstr "Girdi dosyaları evvelce önişlemden geçirilmiş kabul edilir"
20453
20454 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:792
20455 msgid "Enable basic program profiling code"
20456 msgstr "Temel program profil çıkarma kodu etkinleştirilir"
20457
20458 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:795
20459 msgid "Insert arc-based program profiling code"
20460 msgstr "arc-tabanlı yazılım ayrımlama kodu yerleştirilir"
20461
20462 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:798
20463 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
20464 msgstr "Ayrımlama geribeslemesi yönlendirmeli eniyilemelerin ayrımlama bilgileri üretimi için ortak seçenekler etkinleştirilir"
20465
20466 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:801
20467 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
20468 msgstr "Ayrımlama geribeslemesi yönlendirmeli eniyilemelerin uygulanması için ortak seçenekler etkinleştirilir"
20469
20470 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:804
20471 msgid "Insert code to profile values of expressions"
20472 msgstr "Kod, ifade ayrımlama değerlerine yerleştirilir"
20473
20474 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:810
20475 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
20476 msgstr "-frandom-seed=DİZGE\tDİZGE kullanılarak derleme yeniden türetilebilir yapılır"
20477
20478 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:813
20479 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
20480 msgstr ""
20481 "Tüm döngülerdeki genel başlatma değişkenlerinin\n"
20482 "                          gücünü azaltır"
20483
20484 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:816
20485 msgid "Return small aggregates in registers"
20486 msgstr "Yazmaçlardaki küçük kümeler döndürülür"
20487
20488 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:819
20489 msgid "Enables a register move optimization"
20490 msgstr "Bir yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir"
20491
20492 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:822
20493 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
20494 msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyilemesi aşaması uygulanır"
20495
20496 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:825
20497 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
20498 msgstr ""
20499 "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları\n"
20500 "                          yeniden sıralar"
20501
20502 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:828
20503 msgid "Reorder functions to improve code placement"
20504 msgstr ""
20505 "Kod yerleşimini iyileştirecek işlevleri\n"
20506 "                          yeniden sıralar"
20507
20508 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:831
20509 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
20510 msgstr "Nesne dosyalarının çalışma anında takaslanabileceğini belirten Fix-and-Continue kipi kullanılır"
20511
20512 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:834
20513 msgid "Enable automatic template instantiation"
20514 msgstr "Otomatik şablon gerçeklemesi etkinleştirilir"
20515
20516 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:837
20517 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
20518 msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra bir ortak alt ifade eleme aşaması eklenir"
20519
20520 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:840
20521 msgid "Run the loop optimizer twice"
20522 msgstr "Döngü eniyilemesi iki kere çalıştırılır"
20523
20524 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:843
20525 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
20526 msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranışını öntanımlı varsayan eniyilemeler yapılmaz"
20527
20528 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:846
20529 msgid "Generate run time type descriptor information"
20530 msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilir"
20531
20532 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:849
20533 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
20534 msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir"
20535
20536 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:852
20537 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
20538 msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir"
20539
20540 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:855
20541 msgid "Allow speculative motion of some loads"
20542 msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
20543
20544 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:858
20545 msgid "Allow speculative motion of more loads"
20546 msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
20547
20548 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:861
20549 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
20550 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasına izin verilir"
20551
20552 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:864
20553 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
20554 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır"
20555
20556 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:867
20557 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>   Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
20558 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=SAYI   Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır"
20559
20560 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:870
20561 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>       Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
20562 msgstr "-fsched-stalled-insns=SAYI       Erken zamanlanabilen kuyruklanmış komutların sayısı"
20563
20564 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:873
20565 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
20566 msgstr "-fsched-verbose=SAYI\tZamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir"
20567
20568 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:876
20569 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
20570 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa süper blok zamanlaması yapılır"
20571
20572 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:879
20573 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
20574 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa izleme zamanlaması yapılır"
20575
20576 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:882
20577 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
20578 msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar"
20579
20580 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:885
20581 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
20582 msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar"
20583
20584 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:888
20585 msgid "Mark data as shared rather than private"
20586 msgstr "Veriyi özelden çok paylaşımlı olarak imler"
20587
20588 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:891
20589 msgid "Use the same size for double as for float"
20590 msgstr "double türler için de float tür uzunluğu kullanılır"
20591
20592 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:894
20593 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
20594 msgstr "Sıralı sabit türleri için mümkün en dar tamsayı türü kullanılır"
20595
20596 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:897
20597 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
20598 msgstr "\"wchar_t\" için temel tür olarak \"unsigned short\"a zorlar"
20599
20600 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:903
20601 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
20602 msgstr ""
20603 "IEEE sinyalleme NaNları tarafından farkedilebilen\n"
20604 "                          eniyilemeler iptal edilir"
20605
20606 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:906
20607 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
20608 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmezse bit alanı signed yapılır"
20609
20610 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:909
20611 msgid "Make \"char\" signed by default"
20612 msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" signed yapılır"
20613
20614 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:912
20615 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
20616 msgstr "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere dönüştürülür"
20617
20618 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:918
20619 msgid "Insert stack checking code into the program"
20620 msgstr "Programa yığın denetimi kodu yerleştirilir"
20621
20622 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:924
20623 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
20624 msgstr "-fstack-limit-register=YAZMAÇ\tYığıt YAZMAÇı aşarsa yakalanır"
20625
20626 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:927
20627 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
20628 msgstr "-fstack-limit-symbol=İSİM\tYığıt İSİM sembolünü aşarsa yakalanır"
20629
20630 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:930
20631 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
20632 msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir"
20633
20634 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:933
20635 msgid "Perform strength reduction optimizations"
20636 msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır"
20637
20638 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:936
20639 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
20640 msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır"
20641
20642 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:942
20643 msgid "Check for syntax errors, then stop"
20644 msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur"
20645
20646 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:945
20647 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
20648 msgstr "-ftabstop=SAYI\tSütunlu raporlama için sekmeler arası mesafe"
20649
20650 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:948
20651 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
20652 msgstr "-ftemplate-depth-SAYI\tAzami şablon gerçekleme derinliği belirtilir"
20653
20654 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:951
20655 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
20656 msgstr "\"gcov\" için gereken veri dosyaları oluşturulur"
20657
20658 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:957
20659 msgid "Perform jump threading optimizations"
20660 msgstr "Atlama evresi oluşturma eniyilemesi uygulanır"
20661
20662 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:960
20663 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
20664 msgstr "Her derleme aşaması için harcanan zaman raporlanır"
20665
20666 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:963
20667 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
20668 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tÖntanımlı yerel-evreli saklama kodu üretim modeli belirtilir"
20669
20670 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:966
20671 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
20672 msgstr "Kuyruk tekrarı üzerinden süperblok oluşumu uygulanır"
20673
20674 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:969
20675 msgid "Assume floating-point operations can trap"
20676 msgstr "Kayan nokta işlemlerinin yakalanabileceği varsayılır"
20677
20678 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:972
20679 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
20680 msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması için kapan kurulur"
20681
20682 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:975
20683 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
20684 msgstr "Derleme biriminin tamamı bir defada derlenir"
20685
20686 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:984
20687 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
20688 msgstr "IEEE veya ISO standartlarını bozabilen matematiksel eniyilemelere izin verilir"
20689
20690 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:987
20691 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
20692 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmediğinde bit alanı unsigned yapılır"
20693
20694 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:990
20695 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
20696 msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" unsigned yapılır"
20697
20698 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:993
20699 msgid "Perform loop unswitching"
20700 msgstr "Döngü anahtarlamaması uygulanır"
20701
20702 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:996
20703 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
20704 msgstr ""
20705 "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini\n"
20706 "                          etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur"
20707
20708 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:999
20709 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
20710 msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır"
20711
20712 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1002
20713 msgid "Add extra commentary to assembler output"
20714 msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler"
20715
20716 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1005
20717 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
20718 msgstr "Eniyilemelerde ifade değeri ayrımlaması kullanılır"
20719
20720 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1008
20721 msgid "Discard unused virtual functions"
20722 msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir"
20723
20724 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1011
20725 msgid "Implement vtables using thunks"
20726 msgstr "İşlev gösterici tablosu aşılarla oluşturulur"
20727
20728 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1014
20729 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
20730 msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınır"
20731
20732 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1017
20733 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1020
20737 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
20738 msgstr "-fwide-exec-charset=KRK-KÜMESİ\tTüm geniş karakterli dizgeler ve sabitler KRK-KÜMESİne dönüştürülür"
20739
20740 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1023
20741 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
20742 msgstr "O anki çalışma dizinini betimleyen bir #line yönergesi üretilir"
20743
20744 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1026
20745 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1029
20749 msgid "Store strings in writable data section"
20750 msgstr "Dizgeler yazılabilir veri bölümünde saklanır"
20751
20752 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1032
20753 msgid "Emit cross referencing information"
20754 msgstr "Çapraz referans bilgisi yayınlanır"
20755
20756 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1035
20757 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
20758 msgstr "bss bölümüne sıfır ilklendirmeli veri yerleştirilir"
20759
20760 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1038
20761 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
20762 msgstr "Zero-Link kipinde kullanmak için çılgın sınıf araması (via objc_getClass()) üretilir"
20763
20764 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1041
20765 msgid "Generate debug information in default format"
20766 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
20767
20768 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1044
20769 msgid "Generate debug information in COFF format"
20770 msgstr "COFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
20771
20772 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1047
20773 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
20774 msgstr "DWARF v2 biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
20775
20776 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1050
20777 msgid "Dump declarations to a .decl file"
20778 msgstr "Bildirimler bir .decl dosyasına dökümlenir"
20779
20780 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1053
20781 msgid "Generate debug information in default extended format"
20782 msgstr "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
20783
20784 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1056
20785 msgid "Generate debug information in STABS format"
20786 msgstr "STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
20787
20788 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1059
20789 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
20790 msgstr "Gelişmiş STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
20791
20792 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1062
20793 msgid "Generate debug information in VMS format"
20794 msgstr "VMS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
20795
20796 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1065
20797 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
20798 msgstr "XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
20799
20800 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1068
20801 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
20802 msgstr "Gelişmiş XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
20803
20804 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1071
20805 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
20806 msgstr "-idirafter DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
20807
20808 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1074
20809 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
20810 msgstr "-imacros DOSYA\tDOSYAdaki makro tanımları kabul edilir"
20811
20812 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1077
20813 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
20814 msgstr "-include DOSYA\tDOSYAnın içeriği diğer dosyaların başlangıcına eklenir"
20815
20816 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1080
20817 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
20818 msgstr "-iprefix YOL\tYOL sonraki iki seçenek için önek olur"
20819
20820 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1083
20821 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
20822 msgstr "-isysroot DİZİN\tDİZİN sistemin kök dizini kabul edilir"
20823
20824 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1086
20825 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
20826 msgstr "-isystem DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun başına eklenir"
20827
20828 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1089
20829 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
20830 msgstr "-iwithprefix DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
20831
20832 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1092
20833 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
20834 msgstr "-iwithprefixbefore DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
20835
20836 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1104
20837 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
20838 msgstr "Standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz (-isystem ile belirtilenler hariç) "
20839
20840 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1107
20841 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
20842 msgstr "C++ için standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz"
20843
20844 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1110
20845 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
20846 msgstr "-o DOSYA\tÇıktı DOSYAya yazılır"
20847
20848 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1113
20849 msgid "Enable function profiling"
20850 msgstr "İşlev ayrımlama etkinleştirilir"
20851
20852 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1116
20853 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
20854 msgstr "Standarda tam uyum için gereken uyarılar üretilir"
20855
20856 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1119
20857 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
20858 msgstr "-pedantic gibidir ancak uyarılar hata olarak ele alınır"
20859
20860 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1122
20861 msgid "Generate C header of platform-specific features"
20862 msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir"
20863
20864 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1125
20865 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
20866 msgstr "Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez"
20867
20868 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1128
20869 msgid "Remap file names when including files"
20870 msgstr "Dosyalar içerildiğinde dosya isimleri yeniden eşlenir"
20871
20872 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1131
20873 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
20874 msgstr "ISO 1998 C++ standardı uygulanır"
20875
20876 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1134
20877 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
20878 msgstr "ISO 1990 C standardı uygulanır"
20879
20880 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1137
20881 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
20882 msgstr "ISO 1999 C standardı uygulanır"
20883
20884 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1140
20885 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1161
20886 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1164
20887 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
20888 msgstr "-std=c99 eskidi"
20889
20890 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1143
20891 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
20892 msgstr "ISO 1998 C++ standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır"
20893
20894 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1146
20895 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
20896 msgstr "ISO 1990 C standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır"
20897
20898 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1149
20899 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
20900 msgstr "ISO 1999 C standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır"
20901
20902 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1152
20903 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
20904 msgstr "-std=gnu99 eskidi"
20905
20906 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1155
20907 msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
20908 msgstr "-std=c89 eskidi"
20909
20910 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1158
20911 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
20912 msgstr "ISO 1990 C standardı 1994 düzeltmesiyle uygulanır"
20913
20914 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1167
20915 msgid "Enable traditional preprocessing"
20916 msgstr "Geleneksel önişlemi etkinleştirir"
20917
20918 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1170
20919 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
20920 msgstr "-trigraphs\tISO C üçlü harfleri desteklenir"
20921
20922 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1173
20923 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
20924 msgstr "Sisteme özel ve GCCye özel makrolar önceden tanımlı yapılmaz"
20925
20926 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1176
20927 msgid "Enable verbose output"
20928 msgstr "Ayrıntılı bilgi verilir"
20929
20930 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1179
20931 msgid "Display the compiler's version"
20932 msgstr "Derleyicinin sürüm bilgileri gösterilir"
20933
20934 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1182
20935 msgid "Suppress warnings"
20936 msgstr "Uyarılar engellenir"
20937
20938 #: config/i386/cygwin.h:29
20939 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
20940 msgstr "mno-cygwin ve mno-win32 uyumsuz"
20941
20942 #: config/i386/cygwin.h:70 config/i386/mingw32.h:58
20943 msgid "shared and mdll are not compatible"
20944 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
20945
20946 #: config/i386/freebsd-aout.h:215
20947 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
20948 msgstr "`-p' desteklenmiyor; `-pg' ve gprof(1) kullanın"
20949
20950 #: f/lang-specs.h:38
20951 msgid "GCC does not support -C without using -E"
20952 msgstr "GCC -E kulanılmaksızın -C desteklemez"
20953
20954 #: f/lang-specs.h:39
20955 msgid "GCC does not support -CC without using -E"
20956 msgstr "GCC -E kulanılmaksızın -CC desteklemez"
20957
20958 #: config/i386/sco5.h:191
20959 msgid "-pg not supported on this platform"
20960 msgstr "-pg bu platformda desteklenmiyor"
20961
20962 #: config/i386/sco5.h:192
20963 msgid "-p and -pp specified - pick one"
20964 msgstr "-p ve -pp belirtilmiş - birini seçin"
20965
20966 #: config/i386/sco5.h:266
20967 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
20968 msgstr "-G ve -static birlikte kullanılamaz"
20969
20970 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
20971 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
20972 msgid "does not support multilib"
20973 msgstr "multilib desteklenmiyor"
20974
20975 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
20976 #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159
20977 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
20978 msgid "may not use both -m32 and -m64"
20979 msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamaz"
20980
20981 #: config/darwin.h:222
20982 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
20983 msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
20984
20985 #: config/darwin.h:225
20986 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
20987 msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
20988
20989 #: config/darwin.h:230
20990 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
20991 msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
20992
20993 #: config/darwin.h:231
20994 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
20995 msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
20996
20997 #: config/darwin.h:232
20998 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
20999 msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21000
21001 #: config/darwin.h:235
21002 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
21003 msgstr "-force_cpusubtype_ALL ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21004
21005 #: config/darwin.h:236
21006 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
21007 msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21008
21009 #: config/darwin.h:238
21010 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
21011 msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21012
21013 #: config/darwin.h:239
21014 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
21015 msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21016
21017 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
21018 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
21019 msgstr "-shared seçeneği VAX ELF için şu an desteklenmiyor."
21020
21021 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
21022 msgid "profiling not supported with -mg\n"
21023 msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n"
21024
21025 #: config/arc/arc.h:63 config/mips/mips.h:1143
21026 msgid "may not use both -EB and -EL"
21027 msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir"
21028
21029 #: treelang/lang-specs.h:52
21030 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21031 msgstr "-pg veya -p ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
21032
21033 #: config/arm/arm.h:198
21034 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
21035 msgstr "-mapcs-26 ve -mapcs-32 birlikte kullanılamayabilir"
21036
21037 #: config/arm/arm.h:200
21038 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
21039 msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir"
21040
21041 #: config/arm/arm.h:202
21042 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
21043 msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir"
21044
21045 #: config/mcore/mcore.h:65
21046 msgid "the m210 does not have little endian support"
21047 msgstr "m210 küçük ilkli bayt sıralamasının desteklemez"
21048
21049 #: config/mips/mips.h:988
21050 msgid "-pipe is not supported"
21051 msgstr "-pipe desteklenmiyor."
21052
21053 #: ada/lang-specs.h:34 java/jvspec.c:80 gcc.c:767
21054 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21055 msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
21056
21057 #: ada/lang-specs.h:36
21058 msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
21059 msgstr "Ada için -c, -S, -gnatc, -gnatz, ve -gnats seçeneklerinden biri gerekir"
21060
21061 #: config/mips/r3900.h:35
21062 msgid "-mhard-float not supported"
21063 msgstr "-mhard-float desteklenmiyor"
21064
21065 #: config/mips/r3900.h:37
21066 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
21067 msgstr "-msingle-float ve -msoft-float birlikte belirtilemez."
21068
21069 #: java/lang-specs.h:34
21070 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
21071 msgstr "-fjni ve -femit-class-files uyumsuz"
21072
21073 #: java/lang-specs.h:35
21074 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
21075 msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz"
21076
21077 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
21078 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
21079 msgstr "-femit-class-file -fsyntax-only ile birlikte kullanılmalı"
21080
21081 #: gcc.c:743
21082 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
21083 msgstr "GCC -E kullanılmaksızın -C veya -CC desteklemez"
21084
21085 #: gcc.c:915
21086 msgid "-E required when input is from standard input"
21087 msgstr "Standart girdiden girdi alınırken -E gereklidir"
21088
21089 #: config/rs6000/darwin.h:98
21090 msgid " conflicting code gen style switches are used"
21091 msgstr " çelişen code gen tarzı switch'ler kullanılmış"
21092
21093 #~ msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used"
21094 #~ msgstr "Eski tip sınıf, yöntem ya da alan bulunduğunda uyarır"
21095
21096 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
21097 #~ msgstr "Eski tip boş deyimler bulunduğunda uyarır"
21098
21099 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
21100 #~ msgstr "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki uyarılar verilir"
21101
21102 #~ msgid "Warn if .class files are out of date"
21103 #~ msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır"
21104
21105 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
21106 #~ msgstr "Değiştiriciler gereksizken belirtilmişse uyarır"
21107
21108 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
21109 #~ msgstr "Yapılar hakkında sürpriz niteliğinde uyarı verilir"
21110
21111 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
21112 #~ msgstr "--CLASSPATH\t eski kullanım; yerine --classpath kullanın"
21113
21114 #~ msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
21115 #~ msgstr ""
21116 #~ "Yerel değişkenler ve COMMON blokları SAVE\n"
21117 #~ "                          deyimlerinde adlandırılmış olarak değerlendirilmez."
21118
21119 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
21120 #~ msgstr ""
21121 #~ "Tersbölüler ve karakter/hollerith sabitler özeldir\n"
21122 #~ "                          (C-tarzı)"
21123
21124 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
21125 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri silinir"
21126
21127 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
21128 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri iptal edilir"
21129
21130 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
21131 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri etkin olur"
21132
21133 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
21134 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri gizlenir"
21135
21136 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
21137 #~ msgstr "--bootclasspath=<yol>\tSistem dosya yolu ile değiştirilir"
21138
21139 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
21140 #~ msgstr "Program BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
21141
21142 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
21143 #~ msgstr "Program küçük harflerle yazılmış olarak derlenir"
21144
21145 #~ msgid "Preserve case used in program"
21146 #~ msgstr "Programda harf büyüklüklerine dokunulmaz"
21147
21148 #~ msgid "Program written in lowercase"
21149 #~ msgstr "Program küçük harflerle yazılmıştır"
21150
21151 #~ msgid "Program written in uppercase"
21152 #~ msgstr "Program büyük harflerle yazılmıştır"
21153
21154 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
21155 #~ msgstr "Program büyük harflerle yazılmış olarak derlenir"
21156
21157 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
21158 #~ msgstr "--classpath=<yol>\tSınıf dosya yolunu ayarlar"
21159
21160 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
21161 #~ msgstr ""
21162 #~ "COMMON ve EQUIVALENCE için özel hata ayıklama\n"
21163 #~ "                          bilgileri yayınlanır (iptal edildi)"
21164
21165 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
21166 #~ msgstr "Sembol isimlerinde '$' kullanımına izin verilir"
21167
21168 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
21169 #~ msgstr ""
21170 #~ "Hatalara sebep olmamak için COMPLEX aritmetiği\n"
21171 #~ "                          emüle edilir"
21172
21173 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
21174 #~ msgstr "--encoding=<kodlama>\tGirdi kodlaması seçilir (öntanımlısı yerelden gelir)"
21175
21176 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
21177 #~ msgstr "f2c uyumlu kod üretililemez"
21178
21179 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
21180 #~ msgstr ""
21181 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
21182 #~ "                          silinir"
21183
21184 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
21185 #~ msgstr ""
21186 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
21187 #~ "                          iptal edilir"
21188
21189 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
21190 #~ msgstr ""
21191 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
21192 #~ "                          etkin olur"
21193
21194 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
21195 #~ msgstr ""
21196 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
21197 #~ "                          gizlenir"
21198
21199 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
21200 #~ msgstr "Desteklenmiyor; libf2c çağrı kodu üretilir"
21201
21202 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
21203 #~ msgstr "Program tipik FORTRAN 66 dilinde yazılmıştır"
21204
21205 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
21206 #~ msgstr "Program tipik Unix-f77 dilinde yazılmıştır"
21207
21208 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
21209 #~ msgstr "Program tipik Fortran-90 dilinde yazılmıştır"
21210
21211 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
21212 #~ msgstr ""
21213 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
21214 #~ "                          silinir"
21215
21216 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
21217 #~ msgstr ""
21218 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
21219 #~ "                          iptal edilir"
21220
21221 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
21222 #~ msgstr ""
21223 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
21224 #~ "                          etkin olur"
21225
21226 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
21227 #~ msgstr ""
21228 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
21229 #~ "                          gizlenir"
21230
21231 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
21232 #~ msgstr "ffixed-line-length-<sayı>\tAzami satır uzunluğu <sayı>'ya ayarlanır"
21233
21234 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
21235 #~ msgstr "Desteklenmiyor; dizilerin kod üretimi etkilenir"
21236
21237 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
21238 #~ msgstr ""
21239 #~ "gcj üretimi olmayan sınıfların arşivleri daima\n"
21240 #~ "                          denetlenir"
21241
21242 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
21243 #~ msgstr "Dizi indislerini denetleyecek kod üretilir"
21244
21245 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
21246 #~ msgstr "Program Fortran-90'ca serbest biçimde yazılmış"
21247
21248 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
21249 #~ msgstr ""
21250 #~ "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki ölümcül tanılar\n"
21251 #~ "                          etkin olur"
21252
21253 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
21254 #~ msgstr ""
21255 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
21256 #~ "                          silinir"
21257
21258 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
21259 #~ msgstr ""
21260 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
21261 #~ "                          iptal edilir"
21262
21263 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
21264 #~ msgstr ""
21265 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
21266 #~ "                          etkin olur"
21267
21268 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
21269 #~ msgstr ""
21270 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
21271 #~ "                          gizlenir"
21272
21273 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls"
21274 #~ msgstr ""
21275 #~ "Sanal yöntem çağrıları için adresleme tabloları\n"
21276 #~ "                         kullanılır"
21277
21278 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
21279 #~ msgstr "Yerel değişkenler ve diziler sıfır ile ilklendirilir"
21280
21281 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
21282 #~ msgstr "Yerleşikler gelişigüzel yazılmıştır"
21283
21284 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
21285 #~ msgstr "Yerleşikler SqRt tarzında hecelenir"
21286
21287 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
21288 #~ msgstr "Yerleşikler küçük harfle yazılmıştır"
21289
21290 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
21291 #~ msgstr "Yerleşikler büyük harfle yazılmıştır"
21292
21293 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
21294 #~ msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak oluştuğu varsayılır"
21295
21296 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
21297 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri gelişigüzel yazılmıştır"
21298
21299 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
21300 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri IOStat tarzı hecelenir"
21301
21302 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
21303 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri küçük harflerle yazılmıştır"
21304
21305 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
21306 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri büyük harflerle yazılmıştır"
21307
21308 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
21309 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri silinir"
21310
21311 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
21312 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri iptal edilir"
21313
21314 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
21315 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri etkin olur"
21316
21317 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
21318 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri gizlenir"
21319
21320 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
21321 #~ msgstr "Her yinelemeli DO döngüsü en azından bir tur atar"
21322
21323 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code"
21324 #~ msgstr "Statik sınıf ilklendirme kodunun eniyilemesi yapılır"
21325
21326 #~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
21327 #~ msgstr ""
21328 #~ "Fortran uzantılarının kullanımı hakkında uyarır\n"
21329 #~ "                          (şimdilik hepsinde değil)"
21330
21331 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
21332 #~ msgstr "external'lara ikinci altçizgi eklenebilir"
21333
21334 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
21335 #~ msgstr "Yazılım birimlerini isimleri derlendiğinde basılmaz"
21336
21337 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
21338 #~ msgstr "Küçük harfe dönüşüm içerden yapılır"
21339
21340 #~ msgid "Internally preserve source case"
21341 #~ msgstr "İçerde harf büyüklüğü korunur"
21342
21343 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
21344 #~ msgstr "Büyük harfe dönüşüm içerden yapılır"
21345
21346 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
21347 #~ msgstr ""
21348 #~ "Nesne dizileri içinde saklamalar için atanabilirlik\n"
21349 #~ "                          sınamaları etkin olur"
21350
21351 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
21352 #~ msgstr "Sembol isimlerin BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
21353
21354 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
21355 #~ msgstr "Sembol isimleri küçük harflerle yazılmıştır"
21356
21357 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
21358 #~ msgstr "Sembol isimleri büyük harflerle yazılmıştır"
21359
21360 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
21361 #~ msgstr "Ondalık olmayan taban önekli sabitler türsüz yapılır"
21362
21363 #~ msgid "Allow all ugly features"
21364 #~ msgstr "Tüm salak özellikler etkin olur"
21365
21366 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
21367 #~ msgstr ""
21368 #~ "Hollerith ve türsüz sabitler argüman olarak\n"
21369 #~ "                          kullanılabilir"
21370
21371 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
21372 #~ msgstr ""
21373 #~ "ASSIGN'lı değişkenlerin olağan kopyalamasına izin\n"
21374 #~ "                          verilir"
21375
21376 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
21377 #~ msgstr "Yapay dizi üstindisi (1) kabul edilir"
21378
21379 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
21380 #~ msgstr "Yordam çağrılarında son virgül null argüman sayılır"
21381
21382 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
21383 #~ msgstr ""
21384 #~ "DOUBLE COMPLEX Z nin REAL(Z) ve AIMAG(Z) olarak\n"
21385 #~ "                          verilmesine izin verilir"
21386
21387 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
21388 #~ msgstr "DATA ve PARAMETER üzerinden ilklendirme tür uyumlu değildir"
21389
21390 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
21391 #~ msgstr "INTEGER ve LOGICAL aradönüşümlerine izin verilir"
21392
21393 #~ msgid "Append underscores to externals"
21394 #~ msgstr "external'lara altçizgiler eklenir"
21395
21396 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
21397 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri silinir"
21398
21399 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
21400 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri iptal edilir"
21401
21402 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
21403 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri etkin olur"
21404
21405 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
21406 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri gizlenir"
21407
21408 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
21409 #~ msgstr "g77'ye özel sürüm bilgisini gösterir ve iç testleri yapar"
21410
21411 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
21412 #~ msgstr "Program VXT (Digital-benzeri) FORTRAN da yazılmış"
21413
21414 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21415 #~ msgstr ""
21416 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
21417 #~ "                          destekleri silinir"
21418
21419 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21420 #~ msgstr ""
21421 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
21422 #~ "                          destekleri iptal edilir"
21423
21424 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21425 #~ msgstr ""
21426 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
21427 #~ "                          destekleri etkin olur"
21428
21429 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21430 #~ msgstr ""
21431 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
21432 #~ "                          destekleri gizlenir"
21433
21434 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
21435 #~ msgstr "İç hata ayıklama bilgilerini gösterir"
21436
21437 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
21438 #~ msgstr ""
21439 #~ "0 değerli olanlar içerde sıfır değerli olmayanlar\n"
21440 #~ "                          gibi değerlendirilir"
21441
21442 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
21443 #~ msgstr "sınıf tanımlanırken bildirilmiş olsalar bile "
21444
21445 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
21446 #~ msgstr "ne yıkıcı ne de sınıfa özel "
21447
21448 #~ msgid "declared when the class is defined."
21449 #~ msgstr "silme işleci çağrılabilir."
21450
21451 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
21452 #~ msgstr "__FUNCTION__ ile dizge sabitlerin birleştirilmesi özelliği eski kullanım"
21453
21454 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
21455 #~ msgstr "aritmetikte üye göstericisi kullanılmış"
21456
21457 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
21458 #~ msgstr "ISO C++ switch deyimlerinde aralık ifadelerine izin vermez"
21459
21460 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
21461 #~ msgstr "ISO C++ da bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
21462
21463 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
21464 #~ msgstr "ISO C de bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
21465
21466 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
21467 #~ msgstr "`%s' bildirimi %s'i gölgeliyor"
21468
21469 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
21470 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `struct %s' hala eksik"
21471
21472 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
21473 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `union %s' hala eksik"
21474
21475 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
21476 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `enum %s' hala eksik"
21477
21478 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
21479 #~ msgstr "`%s' etiketi tanımlı ama kullanılmamış"
21480
21481 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
21482 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s'in gölgelenmesi"
21483
21484 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
21485 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s' işlev olarak bildirilmemiş"
21486
21487 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
21488 #~ msgstr "`%s' için tür çelişkisi"
21489
21490 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
21491 #~ msgstr "`%s'in yeniden bildirimi"
21492
21493 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
21494 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor"
21495
21496 #~ msgid "non-prototype definition here"
21497 #~ msgstr "buradaki tanımlama prototip değil"
21498
21499 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
21500 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve argüman sayısı eşleşmiyor"
21501
21502 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
21503 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve %d. argüman eşleşmiyor"
21504
21505 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
21506 #~ msgstr "`%s' için tür niteleyicileri önceki bildirimle çelişiyor"
21507
21508 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
21509 #~ msgstr "`%s'in aynı alandaki anlamsız yeniden bildirimi"
21510
21511 #~ msgid "a parameter"
21512 #~ msgstr "bir parametre"
21513
21514 #~ msgid "a previous local"
21515 #~ msgstr "önceki yerel"
21516
21517 #~ msgid "a global declaration"
21518 #~ msgstr "bir genel bildirim"
21519
21520 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
21521 #~ msgstr "`%s' bildirim öncesi kullanılmış"
21522
21523 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
21524 #~ msgstr "`%s' önce örtük olarak `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
21525
21526 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
21527 #~ msgstr "`%s'in önceki 'external' bildirimi"
21528
21529 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
21530 #~ msgstr "tür önceki örtük bildirimle çelişiyor"
21531
21532 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
21533 #~ msgstr "`%s' işlevinin geridönüş türü `int' türünde örtük bildirilmiş"
21534
21535 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
21536 #~ msgstr "`%s' önce `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
21537
21538 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
21539 #~ msgstr "`%s' yerel olarak external ama genel olarak static"
21540
21541 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
21542 #~ msgstr "`%s' işlevi evvelce bir blok içinde bildirilmiş"
21543
21544 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
21545 #~ msgstr "`%s' bildirimi hem `extern' hem de ilkdeğerli"
21546
21547 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
21548 #~ msgstr "`%s'in uzunluğunu belirlemede ilkdeğer başarısız"
21549
21550 #~ msgid "array size missing in `%s'"
21551 #~ msgstr "`%s' içinde dizi boyu eksik"
21552
21553 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
21554 #~ msgstr "`%s'in saklama uzunluğu bilinmiyor"
21555
21556 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
21557 #~ msgstr "`%s'in saklama uzunluğu sabit değil"
21558
21559 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
21560 #~ msgstr "ISO C 'typedef' gölgeleyen `%s' parametresine izin vermez"
21561
21562 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
21563 #~ msgstr "parametre `%s' içi boş türü gösteriyor"
21564
21565 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
21566 #~ msgstr "parametre içi boş türü gösteriyor"
21567
21568 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
21569 #~ msgstr "parametre listesindeki void listenin tamamı olmalıydı"
21570
21571 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
21572 #~ msgstr "`union %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
21573
21574 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
21575 #~ msgstr "`enum %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
21576
21577 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
21578 #~ msgstr "anonim birleşik yapı parametre listesinin içinde bildirilmiş"
21579
21580 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
21581 #~ msgstr "anonim enum parametre listesinin içinde bildirilmiş"
21582
21583 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
21584 #~ msgstr "`%s' bit alanının türü ISO C'de geçersiz"
21585
21586 #~ msgid "duplicate member `%s'"
21587 #~ msgstr "üye `%s' yinelenmiş"
21588
21589 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
21590 #~ msgstr "parametre türleri hem liste içinde hem de ayrıca verilmiş"
21591
21592 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
21593 #~ msgstr "parametre `%s' void bildirimli"
21594
21595 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
21596 #~ msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%04x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
21597
21598 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
21599 #~ msgstr "geçersiz çok baytlı karakter yoksayılıyor"
21600
21601 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
21602 #~ msgstr "seçenekler dizisi yanlış sıralı: %s, %s den önce"
21603
21604 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
21605 #~ msgstr "C++ da -Wno-strict-prototypes desteklenmiyor"
21606
21607 #~ msgid ""
21608 #~ "Switches:\n"
21609 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
21610 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
21611 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
21612 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
21613 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
21614 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
21615 #~ msgstr ""
21616 #~ "Seçenekler:\n"
21617 #~ "  -include DOSYA          Diğer dosyalardan önce DOSYA içeriği içerilir\n"
21618 #~ "  -imacros DOSYA          DOSYAdaki makrolar kabul edilir\n"
21619 #~ "  -iprefix DOSYAYOLU      Aşağıdaki iki seçenek için önek olarak DOSYAYOLU\n"
21620 #~ "  -iwithprefix DİZİN      Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
21621 #~ "  -iwithprefixbefore DİZİN Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
21622 #~ "  -isystem DİZİN          Sistem include dosya yolunun başına DİZİN eklenir\n"
21623
21624 #~ msgid ""
21625 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
21626 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
21627 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
21628 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
21629 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
21630 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
21631 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
21632 #~ msgstr ""
21633 #~ "  -idirafter DİZİN        Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
21634 #~ "  -I DİZİN                Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
21635 #~ "  -I-                     İnceden inceye include dosya yolu denetimi;\n"
21636 #~ "                          Daha fazla bilgi için belgelere bakınız\n"
21637 #~ "  -nostdinc               Sistem include dizinleri için arama yapılmaz\n"
21638 #~ "                          (-isystem ile belirtilen dizinler kullanılacak)\n"
21639 #~ "  -nostdinc++             C++ için sistem include dizinleri araması yapılmaz\n"
21640 #~ "  -o DOSYA                Çıktı DOSYAya yazılır\n"
21641
21642 #~ msgid ""
21643 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
21644 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
21645 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21646 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21647 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
21648 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
21649 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
21650 #~ msgstr ""
21651 #~ "  -trigraphs              ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
21652 #~ "  -std=<std ismi>         Aşağıdaki uyum standartlarından biri belirtilir:\n"
21653 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21654 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21655 #~ "  -w                      Uyarı iletileri engellenir\n"
21656 #~ "  -W[no-]trigraphs        Üçlü harfler saptandığında uyarır\n"
21657 #~ "  -W[no-]comment{s}       İç içe açıklamalar için uyarı verilir\n"
21658
21659 #~ msgid ""
21660 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
21661 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
21662 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
21663 #~ msgstr ""
21664 #~ "  -W[no-]traditional      Geleneksel C'de bulunmayan özellikler için uyarır\n"
21665 #~ "  -W[no-]undef            undef'li bir makro #if ile atanmışsa uyarır\n"
21666 #~ "  -W[no-]import           #import yönergesi kullanımı hakkında uyarır\n"
21667
21668 #~ msgid ""
21669 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
21670 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
21671 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
21672 #~ msgstr ""
21673 #~ "  -W[no-]error            Tüm uyarılar hata olarak değerlendirilir\n"
21674 #~ "  -W[no-]system-headers   Sistem başlık dosyalarından kaynaklanan uyarılar\n"
21675 #~ "                          engellenmez\n"
21676 #~ "  -W[no-]all              Tüm önişlemci uyarıları verilir\n"
21677
21678 #~ msgid ""
21679 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
21680 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
21681 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
21682 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
21683 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
21684 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
21685 #~ msgstr ""
21686 #~ "  -M                      make bağımlılıkları üretilir\n"
21687 #~ "  -MM                     sistem başlık dosyaları yoksayılarak -M uygulanır\n"
21688 #~ "  -MD                     make bağımlılıkları üretilir ve derleme yapılır\n"
21689 #~ "  -MMD                    sistem başlık dosyaları yoksayılarak -MD uygulanır\n"
21690 #~ "  -MF DOSYA               Bağımlılıklar DOSYAya yazılır\n"
21691 #~ "  -MG                     Eksik başlık dosyası üretilen dosyalar olarak\n"
21692 #~ "                          değerlendirilir\n"
21693
21694 #~ msgid ""
21695 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
21696 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
21697 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
21698 #~ msgstr ""
21699 #~ "  -MP                     Tüm başlık dosyaları için sahte hedefler üretilir\n"
21700 #~ "  -MQ HEDEF               Bir MAKE-tırnaklı HEDEF eklenir\n"
21701 #~ "  -MT HEDEF               Bir MAKE-tırnaksız HEDEF eklenir\n"
21702
21703 #~ msgid ""
21704 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
21705 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
21706 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
21707 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
21708 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
21709 #~ "  -v                        Display the version number\n"
21710 #~ msgstr ""
21711 #~ "  -D<makro>               Değeri '1' dizgesi olan bir <makro> atanır\n"
21712 #~ "  -D<makro>=<değer>       Değeri <değer> olan bir <makro> atanır\n"
21713 #~ "  -A<soru>=<cevap>        <soru> ya <cevap> olumlanır\n"
21714 #~ "  -A-<soru>=<cevap>       <soru> <cevap> etkisiz kılınır\n"
21715 #~ "  -U<makro>               <macro> undef yapılır \n"
21716 #~ "  -v                      Sürüm numarası gösterilir\n"
21717
21718 #~ msgid ""
21719 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
21720 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
21721 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
21722 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
21723 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
21724 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
21725 #~ msgstr ""
21726 #~ "  -H                      Kullanılan başlık dosyası isimlerini gösterir\n"
21727 #~ "  -C                      Açıklamalar iptal edilmez\n"
21728 #~ "  -dM                     Sonuçta etkin olan makro tanımlarını listeler\n"
21729 #~ "  -dD                     Çıktıda makro tanımlarıda içerilir\n"
21730 #~ "  -dN                     -dD gibi ancak sadece isimler dışında\n"
21731 #~ "  -dI                     Çıktıda #include yönergeleri içerilir\n"
21732
21733 #~ msgid ""
21734 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
21735 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
21736 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
21737 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
21738 #~ "  --help                    Display this information\n"
21739 #~ msgstr ""
21740 #~ "  -f[no-]preprocessed     Girdi dosyası önişlenmiş olarak değerlendirilir\n"
21741 #~ "  -ftabstop=SAYI          Sütunlu raporlamada sekme uzunluğu\n"
21742 #~ "  -P                      #line yönergeleri üretilmez\n"
21743 #~ "  -remap                  Dosyalar içerilirken dosya adları yeniden eşlenir\n"
21744 #~ "  --help                  Bu yardım iletisi gösterilir\n"
21745
21746 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
21747 #~ msgstr "ISO C tür dönüşüm ifadesi adresine izin vermez"
21748
21749 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
21750 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici bir sabit değil"
21751
21752 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
21753 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici karmaşık aritmetik kullanıyor"
21754
21755 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
21756 #~ msgstr "küme ilklendiricisi bir sabit değil"
21757
21758 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
21759 #~ msgstr "küme ilklendiricisi karmaşık aritmetik kullanıyor"
21760
21761 #~ msgid "open %s"
21762 #~ msgstr "open %s"
21763
21764 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
21765 #~ msgstr "nesne dosyası ile umulan değerler arasında uyumsuzluklar var"
21766
21767 #~ msgid ""
21768 #~ "\n"
21769 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
21770 #~ msgstr ""
21771 #~ "\n"
21772 #~ "İşlenen sembol tablosu #%d, göreli konumu = 0x%.8lx, cinsi = %s\n"
21773
21774 #~ msgid "string section missing"
21775 #~ msgstr "dizge bölümü yok"
21776
21777 #~ msgid "section pointer missing"
21778 #~ msgstr "bölüm göstericisi yok"
21779
21780 #~ msgid "no symbol table found"
21781 #~ msgstr "hiç sembol tablosu yok"
21782
21783 #~ msgid ""
21784 #~ "\n"
21785 #~ "Updating header and load commands.\n"
21786 #~ "\n"
21787 #~ msgstr ""
21788 #~ "\n"
21789 #~ "Başlık ve yük komutları güncelleniyor.\n"
21790 #~ "\n"
21791
21792 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
21793 #~ msgstr "yükleme komutu eşlemi, %d komut, yeni boyut %ld.\n"
21794
21795 #~ msgid ""
21796 #~ "writing load commands.\n"
21797 #~ "\n"
21798 #~ msgstr ""
21799 #~ "yük komutları yazılıyor.\n"
21800 #~ "\n"
21801
21802 #~ msgid "close %s"
21803 #~ msgstr "close %s"
21804
21805 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
21806 #~ msgstr "0x%l.8x bir bölge içine dönüştürülemedi"
21807
21808 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
21809 #~ msgstr "%s işlev, %d bölge, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
21810
21811 #~ msgid "bad magic number"
21812 #~ msgstr "sihirli sayı hatalı"
21813
21814 #~ msgid "bad header version"
21815 #~ msgstr "başlık sürümü hatalı"
21816
21817 #~ msgid "bad raw header version"
21818 #~ msgstr "temel başlık sürümü hatalı"
21819
21820 #~ msgid "raw header buffer too small"
21821 #~ msgstr "temel başlık tamponu çok küçük"
21822
21823 #~ msgid "old raw header file"
21824 #~ msgstr "eski temel başlık dosyası"
21825
21826 #~ msgid "unsupported version"
21827 #~ msgstr "desteklenmeyen sürüm"
21828
21829 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
21830 #~ msgstr "bilinmeyen {de,en}code_mach_o_hdr sonuç değeri %d"
21831
21832 #~ msgid "fstat %s"
21833 #~ msgstr "fstat %s"
21834
21835 #~ msgid "lseek %s 0"
21836 #~ msgstr "lseek %s 0"
21837
21838 #~ msgid "read %s"
21839 #~ msgstr "read %s"
21840
21841 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
21842 #~ msgstr "%3$s'den %2$ld bayt okunması umulurken %1$ld bayt okundu"
21843
21844 #~ msgid "msync %s"
21845 #~ msgstr "msync %s"
21846
21847 #~ msgid "munmap %s"
21848 #~ msgstr "munmap %s"
21849
21850 #~ msgid "write %s"
21851 #~ msgstr "write %s"
21852
21853 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
21854 #~ msgstr "%3$s'e %2$ld bayt yazılması umulurken %1$ld bayt yazıldı"
21855
21856 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
21857 #~ msgstr "ISO C++ #if içinde \"%s\" kullanımına izin vermez"
21858
21859 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
21860 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter '%c'"
21861
21862 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
21863 #~ msgstr "#if içinde '\\%03o' karakteri geçersiz"
21864
21865 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
21866 #~ msgstr "remap_filename içinde mutlak dosya ismi"
21867
21868 #~ msgid "%s: Not a directory"
21869 #~ msgstr "%s: Bir dizin değil"
21870
21871 #~ msgid "directory name missing after %s"
21872 #~ msgstr "%s den sonra dizin ismi eksik"
21873
21874 #~ msgid "file name missing after %s"
21875 #~ msgstr "%s den sonra dosya ismi eksik"
21876
21877 #~ msgid "path name missing after %s"
21878 #~ msgstr "%s den sonra dosya yolu ismi eksik"
21879
21880 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
21881 #~ msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
21882
21883 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
21884 #~ msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı"
21885
21886 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
21887 #~ msgstr "boşlukla ayrılmış tersbölü ve satırsonu karakterleri"
21888
21889 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
21890 #~ msgstr "dosya sonunda tersbölü ve satırsonu"
21891
21892 #~ msgid "\"/*\" within comment"
21893 #~ msgstr "açıklama içinde \"/*\" "
21894
21895 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
21896 #~ msgstr "önişlemci yönergesi içinde %s"
21897
21898 #~ msgid "no newline at end of file"
21899 #~ msgstr "dosyanın sonunda satırsonu karakteri yok"
21900
21901 #~ msgid "unknown string token %s\n"
21902 #~ msgstr "dizge dizgeciği %s bilinmiyor\n"
21903
21904 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
21905 #~ msgstr "evrensel karakter isminde '%c' bir onaltılık rakam değil"
21906
21907 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
21908 #~ msgstr "EBCDIC hedefte evrensel karakter ismi"
21909
21910 #~ msgid "universal-character-name out of range"
21911 #~ msgstr "evrensel karakter ismi kapsam dışı"
21912
21913 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
21914 #~ msgstr "önceleme dizgesi türü için kapsam dışı"
21915
21916 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
21917 #~ msgstr "#import artık kullanılmıyor, yerine başlık dosyası içinde #ifndef sarmalaması kullanın"
21918
21919 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
21920 #~ msgstr "#pragma once eskidi"
21921
21922 #~ msgid "the conditional began here"
21923 #~ msgstr "koşullu ifade buradan başladı"
21924
21925 #~ msgid "unterminated #%s"
21926 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s"
21927
21928 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
21929 #~ msgstr "makro \"%s\" kullanılmamış"
21930
21931 #~ msgid "\"%s\" redefined"
21932 #~ msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
21933
21934 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
21935 #~ msgstr "bu önceki tanımlamanın yeri"
21936
21937 #~ msgid "((anonymous))"
21938 #~ msgstr "((anonim))"
21939
21940 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
21941 #~ msgstr "%s: uyarılar hata olarak ele alınıyor\n"
21942
21943 #~ msgid "At top level:"
21944 #~ msgstr "Üst düzeyde:"
21945
21946 #~ msgid "In member function `%s':"
21947 #~ msgstr "Üye işlev `%s':"
21948
21949 #~ msgid "In function `%s':"
21950 #~ msgstr "`%s' işlevinde:"
21951
21952 #~ msgid ""
21953 #~ "Please submit a full bug report,\n"
21954 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
21955 #~ "See %s for instructions.\n"
21956 #~ msgstr ""
21957 #~ "Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n"
21958 #~ "ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n"
21959 #~ "İşlemler için %s adresine bakınız.\n"
21960
21961 #~ msgid "In file included from %s:%d"
21962 #~ msgstr ""
21963 #~ "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
21964 #~ "\t\t%s:%d"
21965
21966 #~ msgid ""
21967 #~ ",\n"
21968 #~ "                 from %s:%d"
21969 #~ msgstr ""
21970 #~ ",\n"
21971 #~ "\t\t%s:%d"
21972
21973 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
21974 #~ msgstr "iç yazmaç numarası beceriksizce: `%s' regno içeriyor = %d\n"
21975
21976 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
21977 #~ msgstr "DWARF1 hata ayıklama biçimi artık desteklenmeyecek"
21978
21979 #~ msgid "can't get current directory"
21980 #~ msgstr "çalışılan dizin alınamıyor"
21981
21982 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
21983 #~ msgstr "desteklenmeyen uzun tamsayı işlemi"
21984
21985 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
21986 #~ msgstr "Telif Hakkı © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
21987
21988 #~ msgid "mismatched braces in specs"
21989 #~ msgstr "özellikler içinde eşleşmeyen parantezler"
21990
21991 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
21992 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
21993
21994 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
21995 #~ msgstr "Temel blok dosyası %s açılamadı.\n"
21996
21997 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
21998 #~ msgstr "Program akış diyagramı dosyası %s açılamıyor.\n"
21999
22000 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
22001 #~ msgstr "%s veri dosyası açılamadı.\n"
22002
22003 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
22004 #~ msgstr "Tüm çalıştırılanların sayısı sıfır kabul ediliyor.\n"
22005
22006 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
22007 #~ msgstr "%s dosyası ile ilişkilendirilecek kod yok.\n"
22008
22009 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
22010 #~ msgstr "işlev %s ve diyagramın tüm bb girdileri kullanılmadı\n"
22011
22012 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22013 #~ msgstr "blok_num = %ld, blok_sayısı = %d\n"
22014
22015 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
22016 #~ msgstr "HATA: satır numarası %ld beklenmiyordu\n"
22017
22018 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
22019 #~ msgstr "HATA: %s içinde temel blok sayısı çok fazla\n"
22020
22021 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
22022 #~ msgstr "%s işlevindeki satır numarası kapsamdışı\n"
22023
22024 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
22025 #~ msgstr "%s kaynak dosyası açılamadı.\n"
22026
22027 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
22028 #~ msgstr "%s kaynak dosyası okunurken anlaşılmayan dosya sonu.\n"
22029
22030 #~ msgid "Creating %s.\n"
22031 #~ msgstr "%s oluşturuluyor.\n"
22032
22033 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
22034 #~ msgstr "`%s' ismi tırnak içeriyor"
22035
22036 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
22037 #~ msgstr "define_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22038
22039 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
22040 #~ msgstr "define_query_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22041
22042 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
22043 #~ msgstr "define_bypass içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22044
22045 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
22046 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
22047
22048 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
22049 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
22050
22051 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
22052 #~ msgstr "presence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
22053
22054 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
22055 #~ msgstr "presence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
22056
22057 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
22058 #~ msgstr "absence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
22059
22060 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
22061 #~ msgstr "absence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
22062
22063 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
22064 #~ msgstr "define_automaton içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22065
22066 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
22067 #~ msgstr "automata_option içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22068
22069 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
22070 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki ) den sonrası bozuk"
22071
22072 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
22073 #~ msgstr "`%s' ilerde kullanılmak üzere ayrılırken içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22074
22075 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
22076 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki `%s' tekrar sayısı <=1"
22077
22078 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
22079 #~ msgstr "dışlama içindeki birim `%s' bildirilmemiş"
22080
22081 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
22082 #~ msgstr "dışlama içindeki `%s' birim değil"
22083
22084 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
22085 #~ msgstr "birim `%s' kendini dışlıyor"
22086
22087 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
22088 #~ msgstr "dışlama kümesindeki `%s' ve `%s' birimleri farklı automata'ların üyesi"
22089
22090 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
22091 #~ msgstr "birim `%s' dışlanıyor ve `%s'in varlığını gerektiriyor"
22092
22093 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
22094 #~ msgstr "birim `%s', `%s'in varlığını ve yokluğunu gerektirir"
22095
22096 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
22097 #~ msgstr "automaton `%s' birden fazla bildirilmiş"
22098
22099 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
22100 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' negatif gecikme süresine sahip"
22101
22102 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
22103 #~ msgstr "`%s' zaten komut rezervasyon ismi olarak kullanılmış"
22104
22105 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
22106 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' negatif gecikme süresine sahip"
22107
22108 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
22109 #~ msgstr "automaton `%s' bildirilmedi"
22110
22111 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
22112 #~ msgstr "tek atamada automaton'suz define_unit `%s'"
22113
22114 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
22115 #~ msgstr "`%s' cpu birimi olarak bildirilmiş"
22116
22117 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
22118 #~ msgstr "`%s' işlemci rezervasyonu olarak bildirilmiş"
22119
22120 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
22121 #~ msgstr "birim `%s'in bildirimi tekrarlanmış"
22122
22123 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
22124 #~ msgstr "rezervasyon `%s' birden fazla bildirilmiş"
22125
22126 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
22127 #~ msgstr "komut rezervasyonu `%s' yok"
22128
22129 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
22130 #~ msgstr "aynı bypass `%s - %s'  zaten tanımlı"
22131
22132 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
22133 #~ msgstr "bypass `%s - %s'  zaten tanımlı"
22134
22135 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
22136 #~ msgstr "bildirilmemiş birim ya da rezervasyon `%s'"
22137
22138 #~ msgid "unit `%s' is not used"
22139 #~ msgstr "birim `%s' kullanılmamış"
22140
22141 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
22142 #~ msgstr "rezervasyon `%s' kullanılmamış"
22143
22144 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
22145 #~ msgstr "rezervasyon `%s'in tanımında döngü"
22146
22147 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
22148 #~ msgstr "`%s' ve `%s' aynı automaton içinde olmalıydı"
22149
22150 #~ msgid "-split has no argument."
22151 #~ msgstr "-split argümansız."
22152
22153 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
22154 #~ msgstr "`-split' seçeneği henüz programlanmadı\n"
22155
22156 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
22157 #~ msgstr "Automaton `%s': Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
22158
22159 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
22160 #~ msgstr "Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
22161
22162 #~ msgid "Errors in DFA description"
22163 #~ msgstr "DFA açıklamasında hatalar var"
22164
22165 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
22166 #~ msgstr "DFA açıklama dosyası %s yazılırken hata"
22167
22168 #~ msgid "No input file name."
22169 #~ msgstr "Girdi dosyası yok."
22170
22171 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
22172 #~ msgstr "Profil %s işlevinin akış grafiği ile uyumsuz (güncel olmayabilir mi?)"
22173
22174 #~ msgid ".da file corrupted"
22175 #~ msgstr ".da dosyası bozulmuş"
22176
22177 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
22178 #~ msgstr "STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22179
22180 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
22181 #~ msgstr "Gelişmiş STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22182
22183 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
22184 #~ msgstr "DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22185
22186 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
22187 #~ msgstr "Gelişmiş DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22188
22189 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
22190 #~ msgstr "DWARF-2 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22191
22192 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
22193 #~ msgstr "XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22194
22195 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
22196 #~ msgstr "Gelişmiş XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22197
22198 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
22199 #~ msgstr "COFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
22200
22201 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
22202 #~ msgstr "VMS biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
22203
22204 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
22205 #~ msgstr ""
22206 #~ "Tüm göstericili bellek referanslarının anlık\n"
22207 #~ "                          olduğu varsayılır"
22208
22209 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
22210 #~ msgstr ""
22211 #~ "Global verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
22212 #~ "                          olduğu varsayılır"
22213
22214 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
22215 #~ msgstr ""
22216 #~ "Statik verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
22217 #~ "                          olduğu varsayılır"
22218
22219 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
22220 #~ msgstr "GNU ld biçimli genel ilklendiricileri çıktılar"
22221
22222 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
22223 #~ msgstr "SSA eniyilemesi etkinleştirilir"
22224
22225 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
22226 #~ msgstr "SSA koşullu sabit girişimi etkinleştirilir"
22227
22228 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
22229 #~ msgstr "Girgin SSA ölü kod elemesi etkinleştirilir"
22230
22231 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
22232 #~ msgstr "Sadece ISO C90 için derleme yapılır"
22233
22234 #~ msgid "Determine language standard"
22235 #~ msgstr "Dil standartı saptanır"
22236
22237 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
22238 #~ msgstr "Öntanımlı olarak bit alanları unsigned yapılır"
22239
22240 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
22241 #~ msgstr ""
22242 #~ "? işlecinin argümanları olarak farklı türlere\n"
22243 #~ "                          izin verilir"
22244
22245 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
22246 #~ msgstr "Belirteçlerin içinde $ kullanımına izin verilir"
22247
22248 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
22249 #~ msgstr ""
22250 #~ "enum türünü saklamada mümkün en küçük tamsayı tür\n"
22251 #~ "                          kullanılır"
22252
22253 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
22254 #~ msgstr "İçiçe açıklamalar saptandığında uyarır"
22255
22256 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
22257 #~ msgstr ""
22258 #~ "biçimleme işlevlerine çok fazla argüman\n"
22259 #~ "                          verildiğinde uyarmaz"
22260
22261 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
22262 #~ msgstr ""
22263 #~ "Dizge olmayan sabit biçimleme dizgeleri hakkında\n"
22264 #~ "                          uyarır"
22265
22266 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
22267 #~ msgstr "ISO C'de anlamı değişen kurucular hakkında uyarır"
22268
22269 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
22270 #~ msgstr "Üçlü harfler saptandığında uyarı verilir"
22271
22272 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
22273 #~ msgstr "Dizgeler 'const char *' olarak imlenir"
22274
22275 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
22276 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Üretilen hatalar dışında -pedantic gibi\n"
22277
22278 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
22279 #~ msgstr "  -w                      Uyarılar engellenir\n"
22280
22281 #~ msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
22282 #~ msgstr "  -W                      Fazladan uyarılar da verilir\n"
22283
22284 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
22285 #~ msgstr "  -Wunused                Faydasız uyarılar da verilir\n"
22286
22287 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
22288 #~ msgstr "  -p                      İşlev ayrımlaması etkinleştirilir\n"
22289
22290 #~ msgid ""
22291 #~ "\n"
22292 #~ "Language specific options:\n"
22293 #~ msgstr ""
22294 #~ "\n"
22295 #~ "Dile özel seçenekler:\n"
22296
22297 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
22298 #~ msgstr "  %-23.23s [belgelenemeyen]\n"
22299
22300 #~ msgid ""
22301 #~ "\n"
22302 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
22303 #~ msgstr ""
22304 #~ "\n"
22305 #~ "Halen belgelenememiş %s seçenek daha var.\n"
22306
22307 #~ msgid ""
22308 #~ "\n"
22309 #~ " Options for %s:\n"
22310 #~ msgstr ""
22311 #~ "\n"
22312 #~ " %s seçenekleri:\n"
22313
22314 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
22315 #~ msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor"
22316
22317 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
22318 #~ msgstr "-Wid-clash-UZUNLUK artık desteklenmiyor."
22319
22320 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
22321 #~ msgstr "DWARF v1, %2$d seviyesi için  -gdwarf -g%1$d  kullanın"
22322
22323 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
22324 #~ msgstr "DWARF v2 için   -gdwarf-2  kullanın"
22325
22326 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
22327 #~ msgstr "geçersiz hata ayıklama özelliğinden dolayı `%s' seçeneği yoksayılıyor"
22328
22329 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
22330 #~ msgstr "`%s': -g seçeneği bilinmiyor ya da desteklenmiyor"
22331
22332 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
22333 #~ msgstr "`-g%2$s' ile çeliştiği için `%1$s' yoksayıldı"
22334
22335 #~ msgid "-param option missing argument"
22336 #~ msgstr "-param seçeneğinde argüman eksik"
22337
22338 #~ msgid "invalid --param option: %s"
22339 #~ msgstr "geçersiz --param seçeneği: %s"
22340
22341 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
22342 #~ msgstr "(%s için geçerli ama o dil seçilmedi)"
22343
22344 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
22345 #~ msgstr "#`%s', %s# tarafından desteklenmiyor"
22346
22347 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
22348 #~ msgstr ""
22349 #~ "GCC özümlemeyi kısmaya başlamadan önce\n"
22350 #~ "                                      tekrarlanan özümlemeye göre en çok asm\n"
22351 #~ "                                      komutu sayısı"
22352
22353 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
22354 #~ msgstr "Ardışık içerilme limitine ulaştıktan sonra içerilmeyi frenleyen lineer işlevin eğimi, bu parametrenin negatif ters çarpanı olarak verilmiş"
22355
22356 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
22357 #~ msgstr ""
22358 #~ "Bir miktar ardışık özümlemeden sonraki\n"
22359 #~ "                                      özümlemede hala seçilebilir olan tek\n"
22360 #~ "                                      bir işlev içindeki asm komutu sayısı"
22361
22362 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
22363 #~ msgstr "APCS'nin 26 bitlik sürümü kullanılır"
22364
22365 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
22366 #~ msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
22367
22368 #~ msgid "Use Cygwin interface"
22369 #~ msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
22370
22371 #~ msgid "Use bare Windows interface"
22372 #~ msgstr "Yalın Windows arayüzü kullanılır"
22373
22374 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
22375 #~ msgstr "const nesneleri .sdata/.sbss içinde bulunamaz"
22376
22377 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
22378 #~ msgstr "Sun FPA için kod üretilir"
22379
22380 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
22381 #~ msgstr "Sun FPA için kod üretilmez"
22382
22383 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
22384 #~ msgstr "Sun Sky kartı için kod üretilir"
22385
22386 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
22387 #~ msgstr "Sky ilintileme uzlaşımı kullanılmaz"
22388
22389 #~ msgid "Generate code for a 68881"
22390 #~ msgstr "68881 için kod üretilir"
22391
22392 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
22393 #~ msgstr "gcc iç monitörü: short-branch(%x)"
22394
22395 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
22396 #~ msgstr "gcc iç hatası: Sembolik konum ifade edilemiyor"
22397
22398 #~ msgid "argument #%d is a structure"
22399 #~ msgstr "%d. argüman bir yapı"
22400
22401 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
22402 #~ msgstr "%%R den sonra %%B/C/D/E gelmiyor"
22403
22404 #~ msgid "invalid %%Q value"
22405 #~ msgstr "%%Q değeri geçersiz"
22406
22407 #~ msgid "invalid %%o value"
22408 #~ msgstr "%%o değeri geçersiz"
22409
22410 #~ msgid "invalid %%s/S value"
22411 #~ msgstr "%%s/S değeri geçersiz"
22412
22413 #~ msgid "invalid %%B value"
22414 #~ msgstr "%%B değeri geçersiz"
22415
22416 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
22417 #~ msgstr "`%%d' terimi bir yazmaç değil"
22418
22419 #~ msgid "operand is r0"
22420 #~ msgstr "veri öğesi: r0"
22421
22422 #~ msgid "operand is const_double"
22423 #~ msgstr "veri öğesi: const_double"
22424
22425 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
22426 #~ msgstr "-mtrap-large-shift ve -mhandle-large-shift uyumsuz"
22427
22428 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
22429 #~ msgstr "`-mshort-data-%s' seçeneği geçersiz"
22430
22431 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
22432 #~ msgstr "-mshort-data-%s çok büyük"
22433
22434 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
22435 #~ msgstr "-mshort-data-%s ve PIC uyumsuz"
22436
22437 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
22438 #~ msgstr "-mips seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
22439
22440 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
22441 #~ msgstr "`entry%s' seçeneği geçersiz"
22442
22443 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
22444 #~ msgstr "-mentry sadece -mips-16 ile anlamlıdır"
22445
22446 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
22447 #~ msgstr "MIPS ECOFF biçimi dosya isimlerinin #line'lı işlevlerde değiştirilmesine izin vermez"
22448
22449 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
22450 #~ msgstr "fp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
22451
22452 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
22453 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanır"
22454
22455 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
22456 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
22457
22458 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
22459 #~ msgstr "mips16 giriş/çıkış sanal op'larını kullanır"
22460
22461 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
22462 #~ msgstr "MIPS16 komutları kullanılmaz"
22463
22464 #~ msgid "invalid %%z value"
22465 #~ msgstr "%%z değeri geçersiz"
22466
22467 #~ msgid "invalid %%Z value"
22468 #~ msgstr "%%Z değeri geçersiz"
22469
22470 #~ msgid "invalid %%j value"
22471 #~ msgstr "%%j değeri geçersiz"
22472
22473 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
22474 #~ msgstr "-mfp-arg-in-fp-regs ile varargs olamaz"
22475
22476 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
22477 #~ msgstr "bilinmeyen -mvrsave= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
22478
22479 #~ msgid "64 bit mode"
22480 #~ msgstr "64 bitlik kip"
22481
22482 #~ msgid "31 bit mode"
22483 #~ msgstr "31 bitlik kip"
22484
22485 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
22486 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılır"
22487
22488 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
22489 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılmaz"
22490
22491 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
22492 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılır"
22493
22494 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
22495 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılmaz"
22496
22497 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
22498 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılır"
22499
22500 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
22501 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılmaz"
22502
22503 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
22504 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılır"
22505
22506 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
22507 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılmaz"
22508
22509 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
22510 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılır"
22511
22512 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
22513 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılmaz"
22514
22515 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
22516 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılır"
22517
22518 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
22519 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılmaz"
22520
22521 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
22522 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılır"
22523
22524 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
22525 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılmaz"
22526
22527 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
22528 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılır"
22529
22530 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
22531 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılmaz"
22532
22533 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
22534 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılır"
22535
22536 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
22537 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
22538
22539 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22540 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilir"
22541
22542 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22543 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilmez"
22544
22545 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
22546 #~ msgstr "`%E' türü yıkıcı türü `%T' ile eşleşmiyor (tür `%T' idi)"
22547
22548 #~ msgid "`%D' is a namespace"
22549 #~ msgstr "`%D' bir isim alanı"
22550
22551 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
22552 #~ msgstr "amaçlı yöntem çağrısının taban nesnesi `%E' yeni sınıf oluşturamayan `%T' türününkidir"
22553
22554 #~ msgid "destructors take no parameters"
22555 #~ msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
22556
22557 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
22558 #~ msgstr "yıkıcı ismi `~%T' ifadenin türü `%T' ile eşleşmiyor"
22559
22560 #~ msgid "%s %+#D%s"
22561 #~ msgstr "%s %+#D%s"
22562
22563 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
22564 #~ msgstr "`%D' kullanmadan önce bildirilmiş olmalı"
22565
22566 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
22567 #~ msgstr "  `%D'nin %P argümanı `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor  "
22568
22569 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
22570 #~ msgstr "  geçici olarak `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor"
22571
22572 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
22573 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden alınamaz"
22574
22575 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
22576 #~ msgstr "yinelenmiş enum değeri `%D'"
22577
22578 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
22579 #~ msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem enum hem de değil)"
22580
22581 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
22582 #~ msgstr "yinelenmiş iç içe tür `%D'"
22583
22584 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
22585 #~ msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem tür hem de değil)"
22586
22587 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
22588 #~ msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf olarak üye `%D' ile aynı isme izin vermez"
22589
22590 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
22591 #~ msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak göreli konum türü bildirildi"
22592
22593 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
22594 #~ msgstr "alan `%D' ile birleşik yapı içinde static bildirimi"
22595
22596 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
22597 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda basıldı (push)\n"
22598
22599 #~ msgid "pop  %s level %p line %d\n"
22600 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda çekildi (pop)\n"
22601
22602 #~ msgid "suspend  %s level %p line %d\n"
22603 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda askıda\n"
22604
22605 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
22606 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda yeniden başladı\n"
22607
22608 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
22609 #~ msgstr "`%D' araması `%#D' buluyor"
22610
22611 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
22612 #~ msgstr "  bağımlı taban sınıftan `%D' yerine"
22613
22614 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
22615 #~ msgstr "`%D' nin `%#T' (`%#D') bağlamındaki araması şu anki bağlam (`%#D') içindeki arama ile uyuşmuyor"
22616
22617 #~ msgid "invalid declarator"
22618 #~ msgstr "bildirim geçersiz"
22619
22620 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
22621 #~ msgstr "`%T' dolaylı bir tür ismidir"
22622
22623 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
22624 #~ msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde statik veri üyesi `%D' ye izin vermez"
22625
22626 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
22627 #~ msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak göreli konum türünde bildirilmiş"
22628
22629 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
22630 #~ msgstr "isim alanı bağlamında `%s %T' bir yeni tür bildiriyor"
22631
22632 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
22633 #~ msgstr "  bağımlı taban sınıflardaki isimler nitelemesiz isim aramasında görünür değil - kalıt türe başvurması için `%s %T::%T' denebilir"
22634
22635 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
22636 #~ msgstr "taban sınıf `%T' içi boş türde"
22637
22638 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
22639 #~ msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
22640
22641 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
22642 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz gerçeklendi"
22643
22644 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
22645 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz tanımlandı"
22646
22647 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
22648 #~ msgstr "ayrıştırıcı kayıp olabilir: bir yerlerde kayıp '{' var mı?"
22649
22650 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
22651 #~ msgstr "vektör silmede dizi boyutunun zamansız kullanımı"
22652
22653 #~ msgid "invalid data member initialization"
22654 #~ msgstr "geçersiz veri üyesi ilklendirmesi"
22655
22656 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
22657 #~ msgstr "(statik veri üyelerini ilklendirmek için `=' kullanın)"
22658
22659 #~ msgid "too many initialization functions required"
22660 #~ msgstr "çok fazla ilklendirme işlevi gerekli"
22661
22662 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
22663 #~ msgstr "`%D' bir isim alanı değil"
22664
22665 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
22666 #~ msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %T::%D' deneyin"
22667
22668 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
22669 #~ msgstr "`%T' `%D' isminde bir sınıf ya da birleşik yapı içermiyor"
22670
22671 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
22672 #~ msgstr "`%T' bir sınıf ya da birleşik yapı değil"
22673
22674 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
22675 #~ msgstr "`%s', %s tarafından desteklenmiyor"
22676
22677 #~ msgid "(static %s for %s)"
22678 #~ msgstr "(%2$s için statik %1$s)"
22679
22680 #~ msgid "\\x%x"
22681 #~ msgstr "\\x%x"
22682
22683 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
22684 #~ msgstr "%s: `%s' gerçeklemesi içinde:\n"
22685
22686 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
22687 #~ msgstr "%s:%d:   `%s' den gerçeklenmiş\n"
22688
22689 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
22690 #~ msgstr "%s:%d:   buradan gerçeklenmiş\n"
22691
22692 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
22693 #~ msgstr "önceki `%D' kardeş bildirimi"
22694
22695 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
22696 #~ msgstr "yıkıcı `%T::~%T' nesnesiz çağrılamaz"
22697
22698 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
22699 #~ msgstr "geçersiz üye `%D' kullanımı"
22700
22701 #~ msgid "no method `%T::%D'"
22702 #~ msgstr "`%T::%D' diye bir yöntem yok"
22703
22704 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
22705 #~ msgstr "üye göstericisi oluşumu kullanımında nesne eksik"
22706
22707 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
22708 #~ msgstr "üye `%D' statik değil ama bir statik üye olarak başvurulmuş"
22709
22710 #~ msgid "object missing in `%E'"
22711 #~ msgstr "`%E' içinde nesne eksik"
22712
22713 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
22714 #~ msgstr "ilklendirici listesi bileşik ifade varsayılıyor"
22715
22716 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
22717 #~ msgstr "ISO C++ da new için küme ilklendiriciye izin verilmez"
22718
22719 #~ msgid "cannot declare references to references"
22720 #~ msgstr "referanslara referans bildirilemez"
22721
22722 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
22723 #~ msgstr "referanslara gösterici bildirilemez"
22724
22725 #~ msgid "type name expected before `&'"
22726 #~ msgstr "`&' den önce tür ismi gerekli"
22727
22728 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
22729 #~ msgstr "%s bildiriminden sonra ; yok"
22730
22731 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
22732 #~ msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
22733
22734 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
22735 #~ msgstr "`::%D' bildirilmemiş (burada ilk kullanımı)"
22736
22737 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
22738 #~ msgstr "özellik ilintilemesi `%D' kullanımı önceki özellik `%D' den farklı"
22739
22740 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
22741 #~ msgstr "':' ile bir temel ya da üye ilklendirici verilmemiş"
22742
22743 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
22744 #~ msgstr "şablon niteleyicisinin şablon dışında kullanımı"
22745
22746 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
22747 #~ msgstr "ISO C++ `%s' için bir boş koşula izin vermez"
22748
22749 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
22750 #~ msgstr "koşul içinde class `%T' tanımı"
22751
22752 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
22753 #~ msgstr "koşul içinde enum `%T' tanımı"
22754
22755 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
22756 #~ msgstr "koşul içinde dizi `%#D' tanımı"
22757
22758 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
22759 #~ msgstr "eski tarz yerleştirme sözdizimi, yerine () kullanın"
22760
22761 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
22762 #~ msgstr "`%T' bir geçerli ifade değil"
22763
22764 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
22765 #~ msgstr "new ifadesinin `=' ile ilklendirilmesi"
22766
22767 #~ msgid "invalid use of template `%D'"
22768 #~ msgstr "`%D' şablonunun kullanımı geçersiz"
22769
22770 #~ msgid "sigof type specifier"
22771 #~ msgstr "sigof tür belirteci"
22772
22773 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
22774 #~ msgstr "küme olmayan ifadeye `sigof' uygulanmış"
22775
22776 #~ msgid "qualified name does not name a class"
22777 #~ msgstr "nitelenmiş isim bir sınıf ismi değil"
22778
22779 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
22780 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra saklama sınıfı belirteci `%s' kullanılamaz"
22781
22782 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
22783 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra tür belirteci `%s' kullanılamaz"
22784
22785 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
22786 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra `%s' tür niteleyicisine izin verilmez "
22787
22788 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
22789 #~ msgstr "iki sınıf, yapı ya da birleşik yapı bildirimlerini ne gövdesi ne de ';' ayırır"
22790
22791 #~ msgid "no bases given following `:'"
22792 #~ msgstr "':' ile bir temel verilmemiş"
22793
22794 #~ msgid "multiple access specifiers"
22795 #~ msgstr "çoklu erişim belirteçleri"
22796
22797 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
22798 #~ msgstr "çoklu `virtual' belirteçleri"
22799
22800 #~ msgid "missing ';' before right brace"
22801 #~ msgstr "'}' dan önce ';' eksik"
22802
22803 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
22804 #~ msgstr "ISO C++ new içinde parantezli dizi indislemeye izin vermez"
22805
22806 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
22807 #~ msgstr "ISO C++ etiket bildirimlerine izin vermez"
22808
22809 #~ msgid "label must be followed by statement"
22810 #~ msgstr "etiketi deyim izlemeli"
22811
22812 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
22813 #~ msgstr "her deneme bloğu için en azından bir yakalama içermeli"
22814
22815 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
22816 #~ msgstr "ISO C++ bileşik deyimler içeren ilklendirmelere izin vermez"
22817
22818 #~ msgid "possibly missing ')'"
22819 #~ msgstr "galiba ')' eksik"
22820
22821 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
22822 #~ msgstr "parametre için tür belirteci ihmal edildi"
22823
22824 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
22825 #~ msgstr "`%E' bir tür değil, tür yapmak için `typename %E' kullanın"
22826
22827 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
22828 #~ msgstr "`%T' içinde `%D' isminde bir tür yok"
22829
22830 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
22831 #~ msgstr "parametre `%E' için tür belirteci ihmal edildi"
22832
22833 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
22834 #~ msgstr "bir yerel sınıfan oluşturulan `%T' geçerli bir şablon argümanı değil"
22835
22836 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
22837 #~ msgstr "`%D' statik olmayan ataması, `%T' sınıfında"
22838
22839 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
22840 #~ msgstr "ortak değişen dönüşler için göstericiler ayarlanıyor"
22841
22842 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
22843 #~ msgstr "  `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da sınıfa referans olmalı)"
22844
22845 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
22846 #~ msgstr "  `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da referans olmalı)"
22847
22848 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
22849 #~ msgstr "ISO C++ isimli dönen değerlere izin vermez"
22850
22851 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
22852 #~ msgstr "dönüş belirteci `%D' zaten yerinde"
22853
22854 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
22855 #~ msgstr "kurucular için öntanımlı dönüş değeri tekrar tanımlanamaz"
22856
22857 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
22858 #~ msgstr "tür `%T' çağrısı tıpkı bir yöntem gibi"
22859
22860 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
22861 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T()' uyumlu isimlere sahip olmalı"
22862
22863 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
22864 #~ msgstr "tanıtıcı ismi `%s' GNU C++ dahili adlandırma stratejisi ile çelişiyor"
22865
22866 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
22867 #~ msgstr "kayıtlı işlev metninin sonunda ayrıştırma hatası"
22868
22869 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
22870 #~ msgstr "%Hdosya sonu tanım içinde okundu"
22871
22872 #~ msgid "parse error in method specification"
22873 #~ msgstr "yöntem özelliklerinde ayrıştırma hatası"
22874
22875 #~ msgid "function body for constructor missing"
22876 #~ msgstr "kurucu için işlev gövdesi yok"
22877
22878 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
22879 #~ msgstr "`%#D' lik öntanımlı argümanlarda döngüsel bağımlılık"
22880
22881 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
22882 #~ msgstr "`%T'ye öntanımlı argüman olarak geçersiz `%T' türü"
22883
22884 #~ msgid "%s before `%c'"
22885 #~ msgstr "`%2$c' den önce %1$s"
22886
22887 #~ msgid "%s before `\\%o'"
22888 #~ msgstr "`\\%2$o' den önce %1$s"
22889
22890 #~ msgid "%s before `%s' token"
22891 #~ msgstr "`%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
22892
22893 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
22894 #~ msgstr "ISO C++ `%#T' den `(...)' ya dönüşümü yasaklar"
22895
22896 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
22897 #~ msgstr "statik olmayab üyeye `%s' uygulanması geçersiz"
22898
22899 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
22900 #~ msgstr "sizeof bir bit alanına uygulandı"
22901
22902 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
22903 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T' uyumlu isimlere sahip olmalı"
22904
22905 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
22906 #~ msgstr "çağrılan işlevin parametre türünün içi boş"
22907
22908 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
22909 #~ msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir üye göstericisi kullanımına izin vermez"
22910
22911 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
22912 #~ msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm const (ya da volatile) dışı dönüşüm yapıyor"
22913
22914 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
22915 #~ msgstr "void olmayan dönen türlü işlevde return deyimi değer almamış"
22916
22917 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
22918 #~ msgstr "void dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyiminde bir değer var"
22919
22920 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
22921 #~ msgstr "dönen değeri ilklendirirken virgüllü ifadeler kullanılmış"
22922
22923 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
22924 #~ msgstr "`%T' bir typedef veya yerleşik tür olarak hatalı"
22925
22926 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
22927 #~ msgstr "ISO C++ %s ile türlerin tanımlanmasına izin vermez"
22928
22929 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
22930 #~ msgstr ""
22931 #~ "Sadece doğrudan belirtilmiş şablon gerçeklemeleri\n"
22932 #~ "                          yayınlanır"
22933
22934 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
22935 #~ msgstr "and/bitand/bitor/compl/not/or/xor tanınır"
22936
22937 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
22938 #~ msgstr "Çelişkili dönen türler hakkında uyarır"
22939
22940 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
22941 #~ msgstr ""
22942 #~ "Bir işlev önce extern sonra da inline olarak\n"
22943 #~ "                          bildirilmişse uyarır"
22944
22945 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
22946 #~ msgstr "dizin ismi -I'ye yapışık yazılmalı"
22947
22948 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
22949 #~ msgstr "pragma yoksayılıyor: %s"
22950
22951 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
22952 #~ msgstr "Program Unix-f77 dilinin özelliklerini kullanmıyor"
22953
22954 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
22955 #~ msgstr "external'lara altçizgi eklenmez"
22956
22957 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
22958 #~ msgstr "Fortran'a özel -fbounds-check biçimi"
22959
22960 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
22961 #~ msgstr "INCLUDE araması için dizin eklenir"
22962
22963 #~ msgid "Set the maximum line length"
22964 #~ msgstr "En büyük satır uzunluğu belirtilir"
22965
22966 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
22967 #~ msgstr "hata değişkeni korunmuş kodun içinde"
22968
22969 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
22970 #~ msgstr "Dizi sınırları denetimi iptal edilir"
22971
22972 #~ msgid "Set class path"
22973 #~ msgstr "Sınıf dosya yolu ayarlanır"
22974
22975 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
22976 #~ msgstr "Sınıf, ana yöntem olarak kullanılır"
22977
22978 #~ msgid "Add directory to class path"
22979 #~ msgstr "Sınıf dosya yoluna dizini ekler"
22980
22981 #~ msgid "Directory where class files should be written"
22982 #~ msgstr "Sınıf dosyalarının bulunduğu dizin"
22983
22984 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
22985 #~ msgstr "`%s' statik olarak ayrılamıyor"
22986
22987 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
22988 #~ msgstr "`%s' yöntemi için çok sayıda bildirim"
22989
22990 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
22991 #~ msgstr "sınıf yöntemi bulunamıyor"
22992
22993 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
22994 #~ msgstr "`%s' için dönen tür id ye öntanımlı"
22995
22996 #~ msgid "return type defaults to id"
22997 #~ msgstr "dönen tür id ye öntanımlı"
22998
22999 #~ msgid "cannot find method"
23000 #~ msgstr "yöntem bulunamıyor"
23001
23002 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
23003 #~ msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
23004
23005 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
23006 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
23007
23008 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
23009 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
23010
23011 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
23012 #~ msgstr "yöntem `%s' için olası seçici çelişiyor"
23013
23014 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
23015 #~ msgstr "Sabit dizgeler için sınıf ismi belirtilir"
23016
23017 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
23018 #~ msgstr "(hata ayıklama) trace parsing process"
23019
23020 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
23021 #~ msgstr "(hata ayıklama) trace lexical analysis"
23022
23023 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
23024 #~ msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli"
23025
23026 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
23027 #~ msgstr "ya büyük ya da küçük ilkli kullanın, ikisi birden olmaz"
23028
23029 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
23030 #~ msgstr "Ya m340 ya da m210 kullanın, ikisi birden olmaz"
23031
23032 #~ msgid "compilation of header file requested"
23033 #~ msgstr "başlık dosyası derlemesi istendi"
23034
23035 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
23036 #~ msgstr "%s (`%T ? %T : %T' üç terimlisi için)"
23037
23038 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
23039 #~ msgstr "%s (`%T [%T]' işleci için)"
23040
23041 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
23042 #~ msgstr "%s (`%T %s %T' işleci için)"
23043
23044 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
23045 #~ msgstr "%s (`%s %T' işleci için)"
23046
23047 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
23048 #~ msgstr "çapraz derlemede gerçek değerli şablon parametreleri"
23049
23050 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
23051 #~ msgstr "G++ 3.2 ABI içindeki bir bozulmadan dolayı, G++ iki farklı türde atanmış aynı anlamlı isim içeriyor"
23052
23053 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
23054 #~ msgstr "-static  -mcoff ile geçerli değil"
23055
23056 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
23057 #~ msgstr "-shared  -mcoff ile geçerli değil"
23058
23059 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
23060 #~ msgstr "-symbolic  -mcoff ile geçerli değil"
23061
23062 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
23063 #~ msgstr "-fpic  -mcoff ile geçerli değil"
23064
23065 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
23066 #~ msgstr "-fPIC  -mcoff ile geçerli değil"
23067
23068 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
23069 #~ msgstr "-fpic  -mcoff ile geçerli değil"
23070
23071 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
23072 #~ msgstr "-fPIC  -mcoff ile geçerli değil"
23073
23074 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
23075 #~ msgstr "__alignof__ bir tamamlanmamış türe uygulanmış"
23076
23077 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
23078 #~ msgstr "-traditional kullanımdan kalkacak ve kalkmış da olabilir"
23079
23080 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
23081 #~ msgstr "`%s' diye bir C standardı bilinmiyor"
23082
23083 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
23084 #~ msgstr "external `%s' türü genel değil"
23085
23086 #~ msgid "typedef `%s' is initialized"
23087 #~ msgstr "typedef `%s' ilklendirimiş"
23088
23089 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
23090 #~ msgstr "isimsiz alanlara struct ve union dışında izin verilmiyor"
23091
23092 #~ msgid "null format string"
23093 #~ msgstr "null biçem dizgesi"
23094
23095 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
23096 #~ msgstr "#pragma %s yoksayılıyor"
23097
23098 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
23099 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte hem 'f' hem de 'l' sonekleri"
23100
23101 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
23102 #~ msgstr "gerçel sayı '%s' kapsamını aşıyor"
23103
23104 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
23105 #~ msgstr "üs bir ondalık sayı -- imkânsız!"
23106
23107 #~ msgid "underscore in number"
23108 #~ msgstr "sayı içinde alt çizgi"
23109
23110 #~ msgid "numeric constant with no digits"
23111 #~ msgstr "rakam içermeyen sayısal sabit"
23112
23113 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
23114 #~ msgstr "sayısal sabit tabanından büyük rakamlar içeriyor"
23115
23116 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
23117 #~ msgstr "gerçel sayı sabit onaltılık tabanda olmayabilir"
23118
23119 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
23120 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `f' soneki birden fazla var"
23121
23122 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
23123 #~ msgstr "geleneksel C 'f' sonekini kullanmaz"
23124
23125 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
23126 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `l' soneki birden fazla var"
23127
23128 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
23129 #~ msgstr "geleneksel C 'l' sonekini kullanmaz"
23130
23131 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
23132 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `i' ya da `j' soneki birden fazla var"
23133
23134 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
23135 #~ msgstr "ISO C sanal sayısal sabitleri yasaklar"
23136
23137 #~ msgid "floating constant out of range"
23138 #~ msgstr "gerçel sayı sabit kapsamdışı"
23139
23140 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
23141 #~ msgstr "gerçel sayı 'double' kapsamını aşıyor"
23142
23143 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
23144 #~ msgstr "tamsayı sabitte iki 'u' soneki"
23145
23146 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
23147 #~ msgstr "geleneksel C 'u' sonekini kullanmaz"
23148
23149 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
23150 #~ msgstr "tamsayı sabitte üç 'l' soneki"
23151
23152 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
23153 #~ msgstr "'lul' geçerli bir tamsayı soneki değil"
23154
23155 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
23156 #~ msgstr "'Ll' ve 'lL' geçerli tamsayı sonekleri değil"
23157
23158 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
23159 #~ msgstr "tamsayı sabitte birden fazla 'i' ya da 'j' soneki"
23160
23161 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
23162 #~ msgstr "tamsayı sabitteki sonek geçersiz"
23163
23164 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
23165 #~ msgstr "tamsayı sabit derleyicinin bu yapılandırması için çok büyük - %d bite indirildi"
23166
23167 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
23168 #~ msgstr "tamsayı sabitin genişliği -traditional ile değişir"
23169
23170 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
23171 #~ msgstr "tamsayı sabit ISO C için unsigned, -traditional ile signed'dır"
23172
23173 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
23174 #~ msgstr "tamsayı sabitin uzunluğu diğer sistemlerde -traditional ile değişebilir"
23175
23176 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
23177 #~ msgstr "tamsayı sabit en büyük değer %s den daha büyük"
23178
23179 #~ msgid "an unsigned long long int"
23180 #~ msgstr "bir unsigned long long int"
23181
23182 #~ msgid "a long long int"
23183 #~ msgstr "bir long long int"
23184
23185 #~ msgid "an unsigned long int"
23186 #~ msgstr "bir unsigned long int"
23187
23188 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
23189 #~ msgstr "ondalık sabit unsigned tür için büyük"
23190
23191 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
23192 #~ msgstr "karmaşık tamsayı sabit `complex int' için çok büyük"
23193
23194 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
23195 #~ msgstr "tamsayı sabit türünün izin verdiği değerden büyük"
23196
23197 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
23198 #~ msgstr "'%.*s'den sonra boşluk yok"
23199
23200 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
23201 #~ msgstr "ISO C `varargs.h' kullanımına izin vermez"
23202
23203 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
23204 #~ msgstr "dizi bildiriminde saklatım öbeği belirteçleri"
23205
23206 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
23207 #~ msgstr "bir işlev türüne sizeof uygulanmış"
23208
23209 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
23210 #~ msgstr "bir void türe sizeof uygulanmış"
23211
23212 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
23213 #~ msgstr "değişkenin göreli konumu kısmen yığında kısmende yazmaçta aktarılmış"
23214
23215 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
23216 #~ msgstr "değişken boyutu hem yığın hem de yazmaç içine aktarılmış"
23217
23218 #~ msgid "execvp %s"
23219 #~ msgstr "execvp %s"
23220
23221 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
23222 #~ msgstr "#if ifadesinde gerçel sayılar geçersiz"
23223
23224 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
23225 #~ msgstr "geleneksel C `U' sonekini reddeder"
23226
23227 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
23228 #~ msgstr "tamsayı sabitteki 'l' soneklerinin sayısı çok fazla"
23229
23230 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
23231 #~ msgstr "tamsayı sabit tabanı aşan rakamlar içeriyor"
23232
23233 #~ msgid "integer constant out of range"
23234 #~ msgstr "tamsayı sabit kapsamdışı"
23235
23236 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
23237 #~ msgstr "#if ifadesinde dizge sabitler geçersiz"
23238
23239 #~ msgid "missing binary operator"
23240 #~ msgstr "iki terimli işlemimi eksik"
23241
23242 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
23243 #~ msgstr "sistem dizini \"%s\" için arama sırası"
23244
23245 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
23246 #~ msgstr "sistem dizini olmayan \"%s\" dizini ile aynı olacak şekilde değiştiriliyor"
23247
23248 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
23249 #~ msgstr "bir sistem dizini olmayan olarak zaten belirtilmiş şekilde değiştiriliyor"
23250
23251 #~ msgid "I/O error on output"
23252 #~ msgstr "Çıktıda G/Ç hatası"
23253
23254 #~ msgid "argument missing after %s"
23255 #~ msgstr "%s den sonraki argüman eksik"
23256
23257 #~ msgid "number missing after %s"
23258 #~ msgstr "%s den sonra sayı eksik"
23259
23260 #~ msgid "target missing after %s"
23261 #~ msgstr "%s den sonraki hedef eksik"
23262
23263 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
23264 #~ msgstr "GNU CPP %s sürümü (cpplib)"
23265
23266 #~ msgid ""
23267 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
23268 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
23269 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
23270 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
23271 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
23272 #~ msgstr ""
23273 #~ "  -pedantic               ISO C gereksinimlerine bağlı tüm uyarılar verilir\n"
23274 #~ "  -pedantic-errors        -pedantic uyarıları hata olarak verilir\n"
23275 #~ "  -trigraphs              ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
23276 #~ "  -lang-c                 Girdi kaynakları C'de değerlendirilir\n"
23277 #~ "  -lang-c89               Girdi kaynakları C89'da değerlendirilir\n"
23278
23279 #~ msgid ""
23280 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
23281 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
23282 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
23283 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
23284 #~ msgstr ""
23285 #~ "  -lang-c++               Girdi kaynakları C++'da değerlendirilir\n"
23286 #~ "  -lang-objc              Girdi kaynakları ObjectiveC'de değerlendirilir\n"
23287 #~ "  -lang-objc++            Girdi kaynakları ObjectiveC++'da değerlendirilir\n"
23288 #~ "  -lang-asm               Girdi kaynakları çeviricide değerlendirilir\n"
23289
23290 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
23291 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabitin olası başlangıcı"
23292
23293 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
23294 #~ msgstr "çok satırlı dizge sabitlerin modası geçti"
23295
23296 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
23297 #~ msgstr "`\\%c'nın anlamı -traditional ile değişir"
23298
23299 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
23300 #~ msgstr "'\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
23301
23302 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
23303 #~ msgstr "'\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
23304
23305 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
23306 #~ msgstr "yönergeler bir makro argüman içinde kullanılmayabilir"
23307
23308 #~ msgid "invalid option %s"
23309 #~ msgstr "geçersiz %s seçeneği"
23310
23311 #~ msgid "%s:%d: warning: "
23312 #~ msgstr "%s:%d: uyarı: "
23313
23314 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
23315 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
23316
23317 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
23318 #~ msgstr "`-b' için argüman belirtilmemiş"
23319
23320 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
23321 #~ msgstr "`-V' için argüman belirtilmemiş"
23322
23323 #~ msgid "invalid version number format"
23324 #~ msgstr "sürüm numarası biçemi geçersiz"
23325
23326 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
23327 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı\n"
23328
23329 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
23330 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı\n"
23331
23332 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
23333 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
23334
23335 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
23336 #~ msgstr "%s dosyasında çalıştırılacak satır yok\n"
23337
23338 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
23339 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
23340
23341 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
23342 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
23343
23344 #~ msgid "No branches in function %s\n"
23345 #~ msgstr "%s işlevinin dalları yok\n"
23346
23347 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
23348 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
23349
23350 #~ msgid "No calls in function %s\n"
23351 #~ msgstr "%s işlevinde çağrı yok\n"
23352
23353 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
23354 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
23355
23356 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
23357 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
23358
23359 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
23360 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
23361
23362 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
23363 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
23364
23365 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
23366 #~ msgstr "%d. çağrı dönüşü = %s\n"
23367
23368 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
23369 #~ msgstr "%d. çağrı dönüş yüzdesi = %%%s\n"
23370
23371 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
23372 #~ msgstr "%d. dal alındı = %s\n"
23373
23374 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
23375 #~ msgstr "%d. dal alınma yüzdesi = %%%s\n"
23376
23377 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
23378 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı"
23379
23380 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
23381 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı"
23382
23383 #~ msgid "conversion from NaN to int"
23384 #~ msgstr "NaN'dan int'e dönüşüm"
23385
23386 #~ msgid "floating point overflow"
23387 #~ msgstr "gerçel sayı taşması"
23388
23389 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
23390 #~ msgstr "tamsayıya indirgemede taşma"
23391
23392 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
23393 #~ msgstr "işaretsiz tamsayıya indirgemede taşma"
23394
23395 #~ msgid "%s: argument domain error"
23396 #~ msgstr "%s: argüman alanı hatası"
23397
23398 #~ msgid "%s: function singularity"
23399 #~ msgstr "%s: işlev eşsizliği"
23400
23401 #~ msgid "%s: underflow range error"
23402 #~ msgstr "%s: kapsamın alttan taşma hatası"
23403
23404 #~ msgid "%s: total loss of precision"
23405 #~ msgstr "%s: tam kesinlik kaybı"
23406
23407 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
23408 #~ msgstr "%s: kısmi kesinlik kaybı"
23409
23410 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
23411 #~ msgstr "%s: NaN - işlem üretiyor"
23412
23413 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
23414 #~ msgstr ""
23415 #~ "Ana ve hedef makina aynı kayan noktalı biçemi\n"
23416 #~ "                          kullanıyormuş gibi davranır"
23417
23418 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
23419 #~ msgstr "Göstergeler bu üçlüden olarak derlenir: değer, taban ve son"
23420
23421 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
23422 #~ msgstr ""
23423 #~ "-traditional kullanıldığında float türler double\n"
23424 #~ "                         yapılmaz"
23425
23426 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
23427 #~ msgstr "Geleneksel K&R tarzı C desteklemeye çalışılır"
23428
23429 #~ msgid "internal error: %s"
23430 #~ msgstr "iç hata: %s"
23431
23432 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
23433 #~ msgstr "crossjump iptal edildi: %d > 1000 temel blok ve %d >= 20 kenar/temel blok"
23434
23435 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
23436 #~ msgstr "  -a                      Blok ayrımlaması etkinleştirilir\n"
23437
23438 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
23439 #~ msgstr "  -ax                     Atlama ayrımlaması etkinleştirilir\n"
23440
23441 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
23442 #~ msgstr "bir çerçeve göstergesi olmaksızın ayrımlama çalışmaz"
23443
23444 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
23445 #~ msgstr "#if ifadelerinde gerçel sayılara izin verilmez"
23446
23447 #~ msgid "invalid number in #if expression"
23448 #~ msgstr "#if ifadesindeki sayı geçersiz"
23449
23450 #~ msgid "invalid character constant in #if"
23451 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter sabiti"
23452
23453 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
23454 #~ msgstr "#if ifadelerinde çift tırnaklı dizgelere izin verilmez"
23455
23456 #~ msgid "invalid token in expression"
23457 #~ msgstr "ifadede geçersiz dizgecik"
23458
23459 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
23460 #~ msgstr "sekizlik karakter sabiti bir bayta sığmaz"
23461
23462 #~ msgid "empty #if expression"
23463 #~ msgstr "boş #if ifadesi"
23464
23465 #~ msgid "Junk after end of expression."
23466 #~ msgstr "İfadeden sonrakiler anlaşılamadı."
23467
23468 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
23469 #~ msgstr "makro ya da #include özyinelemesi çok derin"
23470
23471 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
23472 #~ msgstr "kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı"
23473
23474 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
23475 #~ msgstr "-traditional C++'da desteklenmiyor"
23476
23477 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
23478 #~ msgstr "-traditional ve -ansi birlikte kullanılamaz"
23479
23480 #~ msgid "filename missing after -i option"
23481 #~ msgstr "-i seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
23482
23483 #~ msgid "filename missing after -o option"
23484 #~ msgstr "-o seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
23485
23486 #~ msgid "target missing after %s option"
23487 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonraki hedef eksik"
23488
23489 #~ msgid "filename missing after %s option"
23490 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
23491
23492 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
23493 #~ msgstr "-%c seçeneğinden sonra makro ismi eksik"
23494
23495 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
23496 #~ msgstr "-trigraphs ve -traditional birlikte kullanılamaz"
23497
23498 #~ msgid "directory name missing after -I option"
23499 #~ msgstr "-I seçeneğinden sonra dizin ismi eksik"
23500
23501 #~ msgid "`/*' within comment"
23502 #~ msgstr "açıklama içinde `/*'"
23503
23504 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
23505 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s koşulu"
23506
23507 #~ msgid "not in any file?!"
23508 #~ msgstr "bir dosyada değil mi?!"
23509
23510 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
23511 #~ msgstr "`defined' ident ya da (ident) ile izlenmeli"
23512
23513 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
23514 #~ msgstr "cccp hatası: özel isimli-yapı türü geçersiz"
23515
23516 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
23517 #~ msgstr "#include \"dosyaismi\" ya da #include <dosyaismi> şeklinde kullanılır"
23518
23519 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
23520 #~ msgstr "%.*s arama yolunda include dosyaları yok"
23521
23522 #~ msgid "invalid macro name"
23523 #~ msgstr "geçersiz makro ismi"
23524
23525 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
23526 #~ msgstr "geçersiz makro ismi `%s'"
23527
23528 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
23529 #~ msgstr "#define yönergesindeki parametre ismi bir rakam ile başlıyor"
23530
23531 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
23532 #~ msgstr "#define yönergesinde kötü vurgulanmış parametre listesi"
23533
23534 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
23535 #~ msgstr "#define yönergesinde sonlandırılmamış parametre listesi"
23536
23537 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
23538 #~ msgstr "\"%.*s\" yeniden tanımlanmış"
23539
23540 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
23541 #~ msgstr "# işlemiminden sonra bir makro ismi olmalı"
23542
23543 #~ msgid "invalid format #line command"
23544 #~ msgstr "geçersiz biçemli #line komutu"
23545
23546 #~ msgid "undefining `defined'"
23547 #~ msgstr "undef'lenen `defined'"
23548
23549 #~ msgid "undefining `%s'"
23550 #~ msgstr "`%s' sonra #undef yapılmış"
23551
23552 #~ msgid "extra text at end of directive"
23553 #~ msgstr "yönerge sonunda fazladan metin"
23554
23555 #~ msgid "#error%.*s"
23556 #~ msgstr "#error%.*s"
23557
23558 #~ msgid "#warning%.*s"
23559 #~ msgstr "#warning%.*s"
23560
23561 #~ msgid "#elif not within a conditional"
23562 #~ msgstr "#elif bir koşulun içinde değil"
23563
23564 #~ msgid "#%s not within a conditional"
23565 #~ msgstr "#%s bir koşulun içinde değil"
23566
23567 #~ msgid "#else or #elif after #else"
23568 #~ msgstr "#else'den sonra #elif ya da #else"
23569
23570 #~ msgid "#else not within a conditional"
23571 #~ msgstr "#else bir koşulun içinde değil"
23572
23573 #~ msgid "unbalanced #endif"
23574 #~ msgstr "karşılıksız #endif"
23575
23576 #~ msgid "unterminated string or character constant"
23577 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge ya da karakter sabiti"
23578
23579 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
23580 #~ msgstr "`%s' makrosuna verilmiş argümanlar"
23581
23582 #~ msgid "no args to macro `%s'"
23583 #~ msgstr "`%s' makrosuna argüman verilmemiş"
23584
23585 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
23586 #~ msgstr "`%s' makrosuna sadece 1 argüman verilmiş"
23587
23588 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
23589 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna sadece %1$d argüman verilmiş"
23590
23591 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
23592 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna çok fazla (%1$d) argüman verilmiş"
23593
23594 #~ msgid ""
23595 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
23596 #~ "Please submit a full bug report.\n"
23597 #~ "See %s for instructions."
23598 #~ msgstr ""
23599 #~ "tradcpp.c:%2$d: %1$s işlevinde iç hata\n"
23600 #~ "Lütfen ayrıntılı bir hapa raporu gönderin.\n"
23601 #~ "İşlemler için %3$s adresine bakın."
23602
23603 #~ msgid "optimization turned on"
23604 #~ msgstr "eniyileme etkin"
23605
23606 #~ msgid "optimization turned off"
23607 #~ msgstr "eniyileme etkin değil"
23608
23609 #~ msgid "optimization level restored"
23610 #~ msgstr "eniyileme seviyesi eski durumuna getirildi"
23611
23612 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
23613 #~ msgstr "VAX-C hizalaması kullanılır"
23614
23615 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
23616 #~ msgstr "Kod DW biti 1 kabulüyle üretilir"
23617
23618 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
23619 #~ msgstr "Kod DW biti 0 kabulüyle üretilir"
23620
23621 #~ msgid "Generate code using byte writes"
23622 #~ msgstr "Kod bayt yazarak üretilir"
23623
23624 #~ msgid "Do not generate byte writes"
23625 #~ msgstr "Bayt yazımı üretilmez"
23626
23627 #~ msgid "Use small memory model"
23628 #~ msgstr "Küçük bellek modeli kullanılır"
23629
23630 #~ msgid "Use normal memory model"
23631 #~ msgstr "Normal bellek modeli kullanılır"
23632
23633 #~ msgid "Use large memory model"
23634 #~ msgstr "Geniş bellek modeli kullanılır"
23635
23636 #~ msgid "Generate 29050 code"
23637 #~ msgstr "29050 kodu üretilir"
23638
23639 #~ msgid "Generate 29000 code"
23640 #~ msgstr "29000 kodu üretilir"
23641
23642 #~ msgid "Use kernel global registers"
23643 #~ msgstr "Çekirdek genel yazmaçları kullanılır"
23644
23645 #~ msgid "Use user global registers"
23646 #~ msgstr "Kullanıcı genel yazmaçları kullanılır"
23647
23648 #~ msgid "Emit stack checking code"
23649 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilir"
23650
23651 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
23652 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilmez"
23653
23654 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
23655 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunur"
23656
23657 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
23658 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunmaz"
23659
23660 #~ msgid "Store locals in argument registers"
23661 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanır"
23662
23663 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
23664 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanmaz"
23665
23666 #~ msgid "Do not generate multm instructions"
23667 #~ msgstr "multm komutları üretilmez"
23668
23669 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
23670 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi BSD için yapılır"
23671
23672 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
23673 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi X/OPEN için yapılır"
23674
23675 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
23676 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi yapılmaz"
23677
23678 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
23679 #~ msgstr "MCU `%s' desteklenmiyor"
23680
23681 #~ msgid "Generate code for the C400"
23682 #~ msgstr "Kod C400 MİB için üretilir"
23683
23684 #~ msgid "Generate code for the C300"
23685 #~ msgstr "Kod C300 MİB için üretilir"
23686
23687 #~ msgid "Generate code for c1"
23688 #~ msgstr "Kod c1 için üretilir"
23689
23690 #~ msgid "Generate code for c2"
23691 #~ msgstr "Kod c2 için üretilir"
23692
23693 #~ msgid "Generate code for c32"
23694 #~ msgstr "Kod c32 için üretilir"
23695
23696 #~ msgid "Generate code for c34"
23697 #~ msgstr "Kod c34 için üretilir"
23698
23699 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
23700 #~ msgstr "Standart çağrı sırasını kullnaır; argüman, sayı, word ile"
23701
23702 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
23703 #~ msgstr "Argüman sayısını bir NOP işlemine koyar (basma'dan daha çabuk)"
23704
23705 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
23706 #~ msgstr "Argüman sayısını basmaz, sembol tablosunu kullanır"
23707
23708 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
23709 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılır"
23710
23711 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
23712 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılmaz"
23713
23714 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
23715 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği atlanır"
23716
23717 #~ msgid "Use 64-bit longs"
23718 #~ msgstr "64 bitlik long'lar kullanılır"
23719
23720 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
23721 #~ msgstr "cc ve libc uyumlu 32 bitlik long'lar kullanılır"
23722
23723 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
23724 #~ msgstr "gerçel sayı sabitlerin `inline' bildirimi bu makinada desteklenmiyor"
23725
23726 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
23727 #~ msgstr "Unix çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
23728
23729 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
23730 #~ msgstr "Bir gömülü çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
23731
23732 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
23733 #~ msgstr "Standart MXDB bilgisini korur"
23734
23735 #~ msgid "Retain legend information"
23736 #~ msgstr "Etiket bilgisi korunur"
23737
23738 #~ msgid "Generate external legend information"
23739 #~ msgstr "Dış etiket bilgisi üretir"
23740
23741 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
23742 #~ msgstr ".s dosyasına tanıtıcı bilgi koyar"
23743
23744 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
23745 #~ msgstr "Bir yapı, bir işlevin argümanıysa uyarır"
23746
23747 #~ msgid "argument is a structure"
23748 #~ msgstr "argüman bir yapı"
23749
23750 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
23751 #~ msgstr "`half-pic init' desteklenmediği sistemlerde kullanıldı"
23752
23753 #~ msgid "Profiling uses mcount"
23754 #~ msgstr "Ayrımlama mcount kullanır"
23755
23756 #~ msgid "Emit half-PIC code"
23757 #~ msgstr "Yarım PIC kodu yayınlanır"
23758
23759 #~ msgid "Emit ELF object code"
23760 #~ msgstr "ELF nesne kodu yayınlanır"
23761
23762 #~ msgid "Emit ROSE object code"
23763 #~ msgstr "ROSE nesne kodu yayınlanır"
23764
23765 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
23766 #~ msgstr "Semboller altçizgi ile başlar"
23767
23768 #~ msgid "Align to >word boundaries"
23769 #~ msgstr "Hizalama >word sınırlara yapılır"
23770
23771 #~ msgid "Use mcount for profiling"
23772 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount kullanılır"
23773
23774 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
23775 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount_ptr kullanılır"
23776
23777 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
23778 #~ msgstr "-mlong-double-64 seçeneği henüz çalışmıyor."
23779
23780 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
23781 #~ msgstr " -march seçeneği -mipsN ile uyumsuz olduğundan yoksayıldı."
23782
23783 #~ msgid "-mips%d not supported"
23784 #~ msgstr "-mips%d desteklenmiyor"
23785
23786 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
23787 #~ msgstr "-mabi=%s  ile -mips%d uyumsuz"
23788
23789 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
23790 #~ msgstr "bu hedef -mabi seçeneğini desteklemez."
23791
23792 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
23793 #~ msgstr "-mips%d 64 bit fp yazmaçlarını desteklemez"
23794
23795 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
23796 #~ msgstr "-mips%d 64 bit gp yazmaçlarını desteklemez"
23797
23798 #~ msgid "Use OSF PIC"
23799 #~ msgstr "OSF PIC kullanılır"
23800
23801 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
23802 #~ msgstr "OSF PIC kullanılmaz"
23803
23804 #~ msgid "Optimize for 3900"
23805 #~ msgstr "3900 için eniyileme yapılır"
23806
23807 #~ msgid "Optimize for 4650"
23808 #~ msgstr "4650 için eniyileme yapılır"
23809
23810 #~ msgid "stack frame too big"
23811 #~ msgstr "yığın bağlamı çok büyük"
23812
23813 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
23814 #~ msgstr "mmix_setup_incoming_varargs içinde ne varargs ne de stdarg var"
23815
23816 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
23817 #~ msgstr "oof, hata ayıklamasız; değer düzeltiliyor:"
23818
23819 #~ msgid "Generate little endian data"
23820 #~ msgstr "Küçük ilkli veri üretilir"
23821
23822 #~ msgid "Generate big endian data"
23823 #~ msgstr "Büyük ilkli veri üretilir"
23824
23825 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
23826 #~ msgstr "Programcı denetim kodunu etkinleştirir"
23827
23828 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
23829 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları etkinleştirilir"
23830
23831 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
23832 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları kullanılmaz"
23833
23834 #~ msgid "Disable reorganization pass"
23835 #~ msgstr "Aşamaların yeniden organizasyonu yapılmaz"
23836
23837 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
23838 #~ msgstr "-f%s yoksayıldı (tüm kod konum bağımsız)"
23839
23840 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
23841 #~ msgstr "Hata ayıklama sırasında AIX'de -ffunction-sections etkisizdir"
23842
23843 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
23844 #~ msgstr "-fdata-sections AIX'de desteklenmiyor"
23845
23846 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
23847 #~ msgstr "`%s' için 3. argüman 2 bitlik bir sabit olmalı"
23848
23849 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
23850 #~ msgstr "%%S tamamı birlerin maskı olarak hesaplandı"
23851
23852 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
23853 #~ msgstr "%%S tamamı sıfırların maskı olarak hesaplandı"
23854
23855 #~ msgid "no viable candidates"
23856 #~ msgstr "uygulanabilir aday yok"
23857
23858 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
23859 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz"
23860
23861 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
23862 #~ msgstr "`%D' zaten `%T' de bildirilmişti"
23863
23864 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
23865 #~ msgstr "typedef `%D' ilkdeğerli"
23866
23867 #~ msgid "`%D' as declarator"
23868 #~ msgstr "bildirici olarak `%D'"
23869
23870 #~ msgid "cannot declare %s to references"
23871 #~ msgstr "%s referanslara bildirilemez"
23872
23873 #~ msgid "invalid type: `void &'"
23874 #~ msgstr "geçersiz tür: `void &'"
23875
23876 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
23877 #~ msgstr "typedef bildirimi bir ilklendirici içeriyor"
23878
23879 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
23880 #~ msgstr "-fname-mangling-version artık desteklenmiyor"
23881
23882 #~ msgid "                %#D"
23883 #~ msgstr "                %#D"
23884
23885 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
23886 #~ msgstr "`%#D'"
23887
23888 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
23889 #~ msgstr "  bildirim sırasının eşlenmesi için yeniden sıralama yapılacak"
23890
23891 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
23892 #~ msgstr "üye `%D' için çoklu ilklendiriciler verilmiş"
23893
23894 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
23895 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendiriciler"
23896
23897 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
23898 #~ msgstr "  miras kalma sırasının eşlenmesi için yeniden sıralanacak"
23899
23900 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
23901 #~ msgstr "taban sınıf `%T' zaten ilklendirilmiş"
23902
23903 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
23904 #~ msgstr "implementation-saklı ismi `%D' kullanıldı"
23905
23906 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
23907 #~ msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
23908
23909 #~ msgid "explicit specialization here"
23910 #~ msgstr "burada doğrudan özelleştirme"
23911
23912 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
23913 #~ msgstr "`%#T' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
23914
23915 #~ msgid "base initializer for `%T'"
23916 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendirici"
23917
23918 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
23919 #~ msgstr "  üye ilklendirmelerinin öncesinde yeniden sıralanmış olacak"
23920
23921 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
23922 #~ msgstr "`%V' niteleyicileri `%T'de yoksayılıyor"
23923
23924 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
23925 #~ msgstr "ISO C++ bir üye türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
23926
23927 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
23928 #~ msgstr "ISO C++ bir üye işleve `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
23929
23930 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
23931 #~ msgstr "ISO C++ bir boş tür olan `void' türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
23932
23933 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
23934 #~ msgstr "'sizeof' bir statik olmayan üyeye uygulandı"
23935
23936 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
23937 #~ msgstr "sizeof bir içi boş `%T' türüne uygulandı"
23938
23939 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
23940 #~ msgstr "üye `%T::%D' için kümeleme türü olmayan tür `%T' ifadesi içinde istek"
23941
23942 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
23943 #~ msgstr "ifade olarak tür bildirimi `%#D' kullanımı geçersiz"
23944
23945 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
23946 #~ msgstr "ifade olarak tür şablon `%#D' kullanımı geçersiz"
23947
23948 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
23949 #~ msgstr "POD olmayan tür `%T' deki offsetof geçersiz; yerine üyeye gösterge kullanın"
23950
23951 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
23952 #~ msgstr "üye işleve gösterge çağrıldı ama sınıf kapsamında değil"
23953
23954 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
23955 #~ msgstr "yöntem `%D' ye çağrı içinde nesne eksik"
23956
23957 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
23958 #~ msgstr "işlev `%D' aşırı yükü bildirilmiş ama onu çözümleyecek olanla görünen bir tanımı yok!?!"
23959
23960 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
23961 #~ msgstr "statik üye işlev kapsamında `this' gerektiren üye işleve çağrı geçersiz"
23962
23963 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
23964 #~ msgstr "tanımsız `%#T' türünün kullanımı geçersiz"
23965
23966 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
23967 #~ msgstr "`%#T' için ileriye bildirim"
23968
23969 #~ msgid "invalid use of `%T'"
23970 #~ msgstr "`%T' kullanımı geçersiz"
23971
23972 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
23973 #~ msgstr "üye kullanımı geçersiz ( `&' unutuldu mu? )"
23974
23975 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
23976 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev adresi"
23977
23978 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
23979 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev"
23980
23981 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
23982 #~ msgstr "türü saptayacak bağlamsal bilgiler yetersiz"
23983
23984 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
23985 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı türetilmiş sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
23986
23987 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
23988 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı polimorfik sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
23989
23990 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
23991 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı `%D' için geçersiz"
23992
23993 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
23994 #~ msgstr "bir kurucunun varlığından kaynaklanıyor"
23995
23996 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
23997 #~ msgstr "üye `%D' nin public olmayan erişiminden dolayı"
23998
23999 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
24000 #~ msgstr "ISO C++ sabit olmayan kümeleme ilklendirici ifadelerine izin vermez"
24001
24002 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
24003 #~ msgstr "`\\x'in anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
24004
24005 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
24006 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
24007
24008 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
24009 #~ msgstr "`\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
24010
24011 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
24012 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
24013
24014 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
24015 #~ msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
24016
24017 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
24018 #~ msgstr "Dizi boyutları bildirim sırasında belirtilemez"
24019
24020 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
24021 #~ msgstr "iç hata - atanmamış tür kullanımı"
24022
24023 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
24024 #~ msgstr "-fconstant-string-class için argüman olarak sınıf ismi belirtilmemiş"
24025
24026 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
24027 #~ msgstr "-p ayrımsaması artık desteklenmiyor. yerine -pg kullanın."
24028
24029 #~ msgid "incompatible interworking options"
24030 #~ msgstr "uyumsuz birlikte çalışma seçenekleri"
24031
24032 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
24033 #~ msgstr "-mabi=mmixware ve -mabi=gnu seçenekleri birlikte kullanılmamalı"
24034
24035 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
24036 #~ msgstr "-p seçeneği desteklenmiyor: yerine -pg kullanın"
24037
24038 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
24039 #~ msgstr "-mbsd ve -pedantic uyumsuz"
24040
24041 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
24042 #~ msgstr "-mbsd ve -mxopen uyumsuz"
24043
24044 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
24045 #~ msgstr "-mxopen ve -pedantic uyumsuz"
24046
24047 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
24048 #~ msgstr "-mfp64 ve -msingle-float birlikte kullanılamayabilir"
24049
24050 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
24051 #~ msgstr "-mfp64 ve -m4650 birlikte kullanılamayabilir"
24052
24053 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
24054 #~ msgstr "-mfp64 ve -mgp32 birlikte kullanılamayabilir"
24055
24056 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
24057 #~ msgstr "Program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir."
24058
24059 #~ msgid "declaration of `%#T'"
24060 #~ msgstr "`%#T' bildirimi"
24061
24062 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
24063 #~ msgstr "bir -ifile seçeneği bir -map seçeneği gerektirir"
24064
24065 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
24066 #~ msgstr "__builtin_trap bu hedef tarafından desteklenmiyor"
24067
24068 #~ msgid "`%s' previously defined here"
24069 #~ msgstr "`%s' önce burada tanımlanmış"
24070
24071 #~ msgid "`%s' previously declared here"
24072 #~ msgstr "`%s' önce burada bildirilmiş"
24073
24074 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
24075 #~ msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf"
24076
24077 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
24078 #~ msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf"
24079
24080 #~ msgid "increment"
24081 #~ msgstr "arttırma"
24082
24083 #~ msgid "decrement"
24084 #~ msgstr "eksiltme"
24085
24086 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
24087 #~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı\n"
24088
24089 #~ msgid "output_operand: %s"
24090 #~ msgstr "output_operand: %s"
24091
24092 #~ msgid "invalid %H value"
24093 #~ msgstr "%H değeri geçersiz"
24094
24095 #~ msgid "invalid %h value"
24096 #~ msgstr "%h değeri geçersiz"
24097
24098 #~ msgid "invalid %Q value"
24099 #~ msgstr "%Q değeri geçersiz"
24100
24101 #~ msgid "invalid %q value"
24102 #~ msgstr "%q değeri geçersiz"
24103
24104 #~ msgid "invalid %p value"
24105 #~ msgstr "%p değeri geçersiz"
24106
24107 #~ msgid "invalid %B value"
24108 #~ msgstr "%B değeri geçersiz"
24109
24110 #~ msgid "invalid %C value"
24111 #~ msgstr "%C değeri geçersiz"
24112
24113 #~ msgid "invalid %E value"
24114 #~ msgstr "%E değeri geçersiz"
24115
24116 #~ msgid "invalid %r value"
24117 #~ msgstr "%r değeri geçersiz"
24118
24119 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
24120 #~ msgstr "-mabi=%s  ile -mips%d desteklenmiyor"
24121
24122 #~ msgid "no code label found"
24123 #~ msgstr "kod etiketi yok"
24124
24125 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
24126 #~ msgstr "medlow dışında kod modelleri şekillendirmeyi desteklemez"
24127
24128 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
24129 #~ msgstr "%s ve ayrımlama çelişkisi: %s iptal ediliyor"
24130
24131 #~ msgid "Use function_epilogue()"
24132 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılır"
24133
24134 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
24135 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılmaz"
24136
24137 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
24138 #~ msgstr "%d hata, %d özür, affedin"
24139
24140 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
24141 #~ msgstr "GNU derleyicisi statik olarak tahsis edilmiş nesneleri desteklemez"
24142
24143 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
24144 #~ msgstr "elde edilmemiş `%s' olağandışılığına sebep oluyor (bu sadece bir kere imlenmiştir)"
24145
24146 #~ msgid "range failure (not inside function)"
24147 #~ msgstr "aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
24148
24149 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
24150 #~ msgstr "olası aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
24151
24152 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
24153 #~ msgstr "ifade daima aralık aksamasına sebep olacak"
24154
24155 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
24156 #~ msgstr "sağ yan bir kip"
24157
24158 #~ msgid "incompatible modes in %s"
24159 #~ msgstr "%s içinde uyumsuz kipler"
24160
24161 #~ msgid "bad string length in %s"
24162 #~ msgstr "dizge uzunluğu %s için hatalı"
24163
24164 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
24165 #~ msgstr "%s ifadesi içinde kip uyumsuzluğu"
24166
24167 #~ msgid "%s expression must be referable"
24168 #~ msgstr "%s ifadesi başvuru yapılabilir olmalıdır"
24169
24170 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
24171 #~ msgstr "Bir işlev dışında %s kullanımına izin verilmez"
24172
24173 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
24174 #~ msgstr "işlev içinde bildirilmemiş sonuçları ile %s eylemi"
24175
24176 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
24177 #~ msgstr "işlev dışında RETURN kullanılmaz"
24178
24179 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
24180 #~ msgstr "void dönüşlü işlevde RETURN bir değere sahip"
24181
24182 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
24183 #~ msgstr "işlevde bir RESULT eylemi yok ve RETURN bir değere sahip değil"
24184
24185 #~ msgid "no label named `%s'"
24186 #~ msgstr "`%s' isimli bir üye yok"
24187
24188 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
24189 #~ msgstr "GOTO etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
24190
24191 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
24192 #~ msgstr "`%s' isimli EXIT yapabilir bir etiket yok"
24193
24194 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
24195 #~ msgstr "EXIT etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
24196
24197 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
24198 #~ msgstr "ELSE etiketi bir CASE deyimi içinde değil"
24199
24200 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
24201 #~ msgstr "CASE deyiminde çok sayıda öntanımlı etiket var"
24202
24203 #~ msgid "this is the first ELSE label"
24204 #~ msgstr "bu ilk ELSE etiketi"
24205
24206 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
24207 #~ msgstr "etiket CASE deyimi dışında"
24208
24209 #~ msgid "duplicate CASE value"
24210 #~ msgstr "yinelenmiş CASE değeri"
24211
24212 #~ msgid "this is the first entry for that value"
24213 #~ msgstr "bu, değere ilk girdi"
24214
24215 #~ msgid "CASE value out of range"
24216 #~ msgstr "CASE değeri kapsamdışı"
24217
24218 #~ msgid "empty range"
24219 #~ msgstr "boş aralık"
24220
24221 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
24222 #~ msgstr "etiket temizlik bağlamı ya da değişken dizisi içinde"
24223
24224 #~ msgid "mode in label is not discrete"
24225 #~ msgstr "etiketin kipi ayrık değil"
24226
24227 #~ msgid "label not within a CASE statement"
24228 #~ msgstr "etiket bir CASE deyimi içinde değil"
24229
24230 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
24231 #~ msgstr "aralığın alt sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
24232
24233 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
24234 #~ msgstr "aralığın üst sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
24235
24236 #~ msgid "CASE label is not valid"
24237 #~ msgstr "CASE etiketi geçersiz"
24238
24239 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24240 #~ msgstr "CASE seçicileri, CASE etiketinin listesindekilerle uyuşmuyor"
24241
24242 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
24243 #~ msgstr "içi boş CASE - %s elde edilmedi"
24244
24245 #~ msgid "CASE selector with variable range"
24246 #~ msgstr "değişken aralıklı CASE seçici"
24247
24248 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
24249 #~ msgstr "CASE tamamlama testi yapılacak çok fazla durum var"
24250
24251 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
24252 #~ msgstr "damızlık tür çoklu atamalarda dolaylı olamaz"
24253
24254 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
24255 #~ msgstr "koşullu ifadeler çoklu atamalarda kullanılamaz"
24256
24257 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
24258 #~ msgstr "iç hata - çoklu atamada bilinmeyen tür"
24259
24260 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
24261 #~ msgstr "çoklu atamalarda işlemimi kullanılamaz,"
24262
24263 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
24264 #~ msgstr "çoklu atamada konum kipleri eşdeğerde değildir"
24265
24266 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
24267 #~ msgstr "Bir TAMPON alanına veya EVENT konumuna bir değer atayamazsınız"
24268
24269 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
24270 #~ msgstr "Salt-okunur bir konuma değer atanamaz"
24271
24272 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
24273 #~ msgstr "değer almayan bir özelliğe sahip alana değer atanamaz"
24274
24275 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
24276 #~ msgstr "sol taraf bir konum değil"
24277
24278 #~ msgid "bitstring slice"
24279 #~ msgstr "bit dizgesi dilimi"
24280
24281 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
24282 #~ msgstr "Sol taraf UZUNLUĞU uyarlanamaz türde"
24283
24284 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
24285 #~ msgstr "sadece bir dizinin UZUNLUĞU belirlenebilir"
24286
24287 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
24288 #~ msgstr "iç hata: konum olmayanla konum kimliği oluşturulmaya çalışılıyor"
24289
24290 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
24291 #~ msgstr "bir mantıksal kipe dönüştürülemez"
24292
24293 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
24294 #~ msgstr "bir char kipe dönüştürülemez"
24295
24296 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
24297 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık elemanı kapsam dışı"
24298
24299 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
24300 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık üyesi uyumsuz (#%d de)"
24301
24302 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
24303 #~ msgstr "değişmez alan `%s' için bir ilklendirici yok"
24304
24305 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
24306 #~ msgstr "`%s' etiket alanının değeri sabit değil"
24307
24308 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
24309 #~ msgstr "`%s' alanı yanlış variant'ta"
24310
24311 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
24312 #~ msgstr "variant alanlarından bazıları eksik (en azından `%s')"
24313
24314 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
24315 #~ msgstr "`%s' alanı için hatalı ilklendirici"
24316
24317 #~ msgid "no selected variant"
24318 #~ msgstr "seçilmiş bir variant yok"
24319
24320 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
24321 #~ msgstr "etiketli ve etiketsiz damızlık üyelerin karışımı"
24322
24323 #~ msgid "probably not a structure tuple"
24324 #~ msgstr "olasılıkla bir yapısal damızlık değil"
24325
24326 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
24327 #~ msgstr "`%s' alanının ilklendiricisi taşıyor"
24328
24329 #~ msgid "excess unnamed initializers"
24330 #~ msgstr "isimsiz ilklendiriciler taşıyor"
24331
24332 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
24333 #~ msgstr "damızlık için sabit olmayan başlangıç indisi"
24334
24335 #~ msgid "invalid array tuple label"
24336 #~ msgstr "dizisel damızlık etiketi geçersiz"
24337
24338 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
24339 #~ msgstr "bir sabit olmayan dizisel damızlık indis aralığı"
24340
24341 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
24342 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s uyumsuz"
24343
24344 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
24345 #~ msgstr "çok sayıda (*) veya (ELSE) dizisel damızlık etiketi"
24346
24347 #~ msgid "empty range in array tuple"
24348 #~ msgstr "dizisel damızlık içinde boş aralık"
24349
24350 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
24351 #~ msgstr "dizisel damızlık yinelenen %s indisi içeriyor"
24352
24353 #~ msgid "array tuple index out of range"
24354 #~ msgstr "dizisel damızlık indisi kapsam dışı"
24355
24356 #~ msgid "too many array tuple values"
24357 #~ msgstr "çok fazla dizisel damızlık değeri"
24358
24359 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
24360 #~ msgstr "(*) eya (ELSE)siz dinamik dizisel damızlık"
24361
24362 #~ msgid "missing array tuple element %s"
24363 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik"
24364
24365 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
24366 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik: %s"
24367
24368 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
24369 #~ msgstr "ilklendirici ne bir dizi ne de dizge kipi"
24370
24371 #~ msgid "destination is too small"
24372 #~ msgstr "hedef çok küçük"
24373
24374 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
24375 #~ msgstr "iç hata: bilinmeyen ifade türü"
24376
24377 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
24378 #~ msgstr "`%s'  salt-okunur olarak bildirilemez"
24379
24380 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
24381 #~ msgstr "ilklendirilmemiş salt okunur değişken bildirimi"
24382
24383 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
24384 #~ msgstr "`%s' için ilklendirme yapılamaz"
24385
24386 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
24387 #~ msgstr "konum kimliği `%s' için atanan değer bir konum değil"
24388
24389 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
24390 #~ msgstr "`%s' için konum okuma-uyumlu değil"
24391
24392 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
24393 #~ msgstr "`%s' ilklendiricisi sabit değil"
24394
24395 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
24396 #~ msgstr "do_decl: iç hata: neyin ilklendirileceği belli değil"
24397
24398 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
24399 #~ msgstr "İÇ İÇE İŞLEVler"
24400
24401 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
24402 #~ msgstr "`%s' SALTokunur olmamalı"
24403
24404 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
24405 #~ msgstr "POS bir alan bildirimi listesi için belirtilmeyebilir"
24406
24407 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
24408 #~ msgstr "hem (ELSE) case etiketi hem de ELSE değişimi"
24409
24410 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
24411 #~ msgstr "etiketler ve etiket alanları arasında uyumsuz kipler"
24412
24413 #~ msgid "too few tag labels"
24414 #~ msgstr "etiket alanı çok az"
24415
24416 #~ msgid "too many tag labels"
24417 #~ msgstr "etiketleme etiketlerinin sayısı çok fazla"
24418
24419 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
24420 #~ msgstr "case etiketi alt sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
24421
24422 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
24423 #~ msgstr "case etiketi üst sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
24424
24425 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
24426 #~ msgstr "case etiketi bir ayrık sabit ifade olmalıdır"
24427
24428 #~ msgid "variant label declared here..."
24429 #~ msgstr "variant etiketi burada bildirildi..."
24430
24431 #~ msgid "...is duplicated here"
24432 #~ msgstr "... burada tekrarlandı"
24433
24434 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
24435 #~ msgstr "etiket %s için (henüz) bir alan yok"
24436
24437 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
24438 #~ msgstr "değer almayan kip sadece konumu ile döndürülebilir"
24439
24440 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
24441 #~ msgstr "`%s' sadece konumu ile aktarılabilir"
24442
24443 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
24444 #~ msgstr "yerine getirilecek `%s' isminde bir şey yok"
24445
24446 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
24447 #~ msgstr "`%s' için yinelenmiş yerine getirme"
24448
24449 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
24450 #~ msgstr "yinelenmiş tanım `%s'"
24451
24452 #~ msgid "previous definition of `%s'"
24453 #~ msgstr "`%s'in önceki tanımı"
24454
24455 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
24456 #~ msgstr "ele geçirme `%s' için belirsiz seçim -"
24457
24458 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
24459 #~ msgstr " - bu `%s' ele geçirilebilir -"
24460
24461 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
24462 #~ msgstr " - ya da bu yerine getirilmiş `%s' bildirimi"
24463
24464 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
24465 #~ msgstr "`%s' için sembolik sabit değeri 0 dan küçük"
24466
24467 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
24468 #~ msgstr "numaralama değerleri `%s' ve `%s' eşit"
24469
24470 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
24471 #~ msgstr "SET kipinde tanımsız değer eskidir ve artık kullanılmıyor"
24472
24473 #~ msgid "BASE variable never declared"
24474 #~ msgstr "BASE değişkeni hiç bildirilmemiş"
24475
24476 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
24477 #~ msgstr "bir PROC/PROCESS isminde bir değişken BASE olamaz"
24478
24479 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
24480 #~ msgstr "İÇ HATA: handle_one_level bozuk"
24481
24482 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
24483 #~ msgstr "kipi belirtilmeyen damızlık %s içinde kullanılamaz"
24484
24485 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
24486 #~ msgstr "%s içinde koşullu ifadeye izin verilmez"
24487
24488 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
24489 #~ msgstr "iç hata: %s deki ifade kipi bilinmiyor"
24490
24491 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
24492 #~ msgstr "CASE seçici bir ayrık ifade değildir"
24493
24494 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24495 #~ msgstr "CASE seçicilerin sayısı CASE etiketindeki listeyle uyumsuz"
24496
24497 #~ msgid "powerset is not addressable"
24498 #~ msgstr "alt kümeler kümesi adreslenebilir değil"
24499
24500 #~ msgid "array is not addressable"
24501 #~ msgstr "dizi adreslenebilir değildir"
24502
24503 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
24504 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok az"
24505
24506 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
24507 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla"
24508
24509 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
24510 #~ msgstr "bir gösterge türüne dönüştürülemez"
24511
24512 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
24513 #~ msgstr "'.' işlemimi eksik ya da kip ismi `%s' tanımsız"
24514
24515 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
24516 #~ msgstr "Bir STRUCT alanının öncelenmesi gereken yerde '.' işlemimi unutulmuş"
24517
24518 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
24519 #~ msgstr ", ya da `%s' bir tanımsız kip"
24520
24521 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
24522 #~ msgstr "Gösterge değeri için tekli `->' kullanarak başvurulama yapılamaz"
24523
24524 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
24525 #~ msgstr "`->' için tür argümanı geçersiz"
24526
24527 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
24528 #~ msgstr "`.' ile belirtilen terim bir STRUCT değil"
24529
24530 #~ msgid "no field named `%s'"
24531 #~ msgstr "`%s' diye bir alan ismi yok"
24532
24533 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
24534 #~ msgstr "ABS argümanı ya ayrık ya da gerçel kipte olmalı"
24535
24536 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
24537 #~ msgstr "ABSTIME'ın %d. argümanı bir tamsayı tür olmalı"
24538
24539 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
24540 #~ msgstr "1. parametre referanslanabilir olmalı"
24541
24542 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
24543 #~ msgstr "2. parametre bir pozitif tamsayı olmalı"
24544
24545 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
24546 #~ msgstr "CARD argümanı alt kümeler kümesi kipinde olmalı"
24547
24548 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
24549 #~ msgstr "DESCR-built-in için ifade başvurulabilir olmalı"
24550
24551 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
24552 #~ msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı"
24553
24554 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
24555 #~ msgstr "`%s'in 1. argümanı bir gerçel sayı türü olmalı"
24556
24557 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
24558 #~ msgstr "`%s' için ilk argüman bir kip olmalı"
24559
24560 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
24561 #~ msgstr "%s için SALTokunur kipler bir değere sahip olmalı"
24562
24563 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
24564 #~ msgstr "TERMINATE'in argümanı bir ilkel referans değeri olmalı"
24565
24566 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
24567 #~ msgstr "INTTIME'ın ilk argümanı TIME kipinde olmalı"
24568
24569 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
24570 #~ msgstr "LENGTH argümanı dizge, tampon bellek, eylem kipi, metin konumu ya da bir kip olmalı"
24571
24572 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
24573 #~ msgstr "UPPER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
24574
24575 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
24576 #~ msgstr "LOWER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
24577
24578 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
24579 #~ msgstr "UPPER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
24580
24581 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
24582 #~ msgstr "LOWER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
24583
24584 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
24585 #~ msgstr "%s argümanı POWERSET kipinde olmalı"
24586
24587 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
24588 #~ msgstr "%s boş POWERSET için çağrıldı"
24589
24590 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
24591 #~ msgstr "NUM argümanı ayrık"
24592
24593 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
24594 #~ msgstr "ifadenin kipiyle uyumlu bir tamsayı kip yok"
24595
24596 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
24597 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının altında"
24598
24599 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
24600 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının üstünde"
24601
24602 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
24603 #~ msgstr "bir numaralı SET, SUCC ya da PRED alamaz"
24604
24605 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
24606 #~ msgstr "SUCC ya da PRED bir PTR üstünde bitirilemez"
24607
24608 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
24609 #~ msgstr "Bir referans türü için SUCC ya da PRED standart değil"
24610
24611 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
24612 #~ msgstr "SUCC ya da PRED argümanı bir ayrık kip olmalı"
24613
24614 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
24615 #~ msgstr "zaten %s değerinde olan bir değerin %s'i alınıyor"
24616
24617 #~ msgid "size applied to a function mode"
24618 #~ msgstr "boyut bir işlev kipe uygulanmış"
24619
24620 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
24621 #~ msgstr "sizeof bir void kipe uygulanmış"
24622
24623 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
24624 #~ msgstr "sizeof bir içi boş kipe uygulanmış"
24625
24626 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
24627 #~ msgstr "bir PROCESS çağrılmaz, başlatılır"
24628
24629 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
24630 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi bir konum olmalı"
24631
24632 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
24633 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi SALT-okunur"
24634
24635 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
24636 #~ msgstr "LOC'un %d. parametresi bir başvurulamayan konum"
24637
24638 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
24639 #~ msgstr "%d. parametrede kip uyumsuzluğu"
24640
24641 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
24642 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok fazla"
24643
24644 #~ msgid "too many arguments to procedure"
24645 #~ msgstr "altyordam için çok fazla argüman belirtildi"
24646
24647 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
24648 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok az"
24649
24650 #~ msgid "too few arguments to procedure"
24651 #~ msgstr "altyordam için çok az argüman belirtildi"
24652
24653 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
24654 #~ msgstr "sözdizimi hatası (tamsayı işlev olarak kullanılmış)"
24655
24656 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
24657 #~ msgstr "sözdizimi hatası - işlemimi, virgül ya da '(' eksik olabilir mi?"
24658
24659 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
24660 #~ msgstr "daha yazılmamış yerleşik işlev `%s'"
24661
24662 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
24663 #~ msgstr "iç hata - yerleşik işlev `%s' hatalı"
24664
24665 #~ msgid "empty expression in string index"
24666 #~ msgstr "dizge indeksinde boş ifade"
24667
24668 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
24669 #~ msgstr "dizge indisinde sadece bir ifade kullanılabilir"
24670
24671 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
24672 #~ msgstr "geçersiz: primval ( untyped_exprlist )"
24673
24674 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
24675 #~ msgstr "terim değişken boyutlu bitdizgesi/alt-kümelerinin-kümesi"
24676
24677 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
24678 #~ msgstr "build_compare_set_expr içinde ağaç kodu `%s' elde edilmemiş"
24679
24680 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
24681 #~ msgstr "birleştirme ifadesinde uyumsuz kipler"
24682
24683 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
24684 #~ msgstr "karakter dizisinde geçersiz işlem"
24685
24686 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
24687 #~ msgstr "variant yapıların karşılaştırması olumsuz"
24688
24689 #~ msgid "compare with variant records"
24690 #~ msgstr "variant kayıtlarıyla karşılaştırma"
24691
24692 #~ msgid "incompatible operands to %s"
24693 #~ msgstr "%s için terimler uyumsuz"
24694
24695 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
24696 #~ msgstr "bu kip için ilişkisel işlemimi kullanılamaz"
24697
24698 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
24699 #~ msgstr "işlev kipindeki değişkende %s işlemimi kullanılamaz"
24700
24701 #~ msgid "invalid left operand of %s"
24702 #~ msgstr "%s için sol terim geçersiz"
24703
24704 #~ msgid "invalid right operand of %s"
24705 #~ msgstr "%s için sağ terim geçersiz"
24706
24707 #~ msgid "repetition expression must be constant"
24708 #~ msgstr "tekrarlama ifadesi bir sabit olmalı"
24709
24710 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
24711 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sol argüman bir integral olmalı"
24712
24713 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
24714 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sağ argüman bir integral olmalı"
24715
24716 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
24717 #~ msgstr "IN'in sağ terimi bir powerset değil"
24718
24719 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
24720 #~ msgstr "IN'in sol terimi ile sağ terimi uyumsuz"
24721
24722 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
24723 #~ msgstr "-> işlemimiyle sabit ifadeler kullanılmaz"
24724
24725 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
24726 #~ msgstr "bir işlev adresinin alınması standart-dışı"
24727
24728 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
24729 #~ msgstr "ADDR bir LOCATION argümanı gerektirir"
24730
24731 #~ msgid "-> expression is not addressable"
24732 #~ msgstr "-> ifadesi adreslenebilir değil"
24733
24734 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
24735 #~ msgstr "ADDR parametresi bir LOCATION olmalı"
24736
24737 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
24738 #~ msgstr "build_chill_arrow_expr işlevinde bir iç hata olasılığı"
24739
24740 #~ msgid "%s is not addressable"
24741 #~ msgstr "'%s' adreslenebilir değil"
24742
24743 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
24744 #~ msgstr "yineleme sayısı bir tamsayı sabit değil"
24745
24746 #~ msgid "repetition count < 0"
24747 #~ msgstr "tekrarlama sayısı < 0"
24748
24749 #~ msgid "repetition value not constant"
24750 #~ msgstr "yineleme değeri sabit değil"
24751
24752 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
24753 #~ msgstr "sabit olmayan iki terimlinin bit dizgesi yinelemesi"
24754
24755 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
24756 #~ msgstr "dizge yineleme terimi sabit olmayan bir bit dizgesi"
24757
24758 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
24759 #~ msgstr "dizge yinelemesi ne char ne de bit"
24760
24761 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
24762 #~ msgstr "%s için sağ taraf mantıksal dizi değil"
24763
24764 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
24765 #~ msgstr "%s işlemimi bir mantıksal değişkene uygulanmış"
24766
24767 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
24768 #~ msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil"
24769
24770 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
24771 #~ msgstr "decode_constant: component_ref geçersiz"
24772
24773 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
24774 #~ msgstr "decode_constant: kip ve değer çelişkili"
24775
24776 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
24777 #~ msgstr "decode_constant: bu kip çözümlenemez"
24778
24779 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
24780 #~ msgstr "decode_constant_selective: kip ve değer çelişkili"
24781
24782 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
24783 #~ msgstr "decode_constant_selective: bu kip çözümlenemez"
24784
24785 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
24786 #~ msgstr "FORBID henüz programlanmadı"
24787
24788 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
24789 #~ msgstr "`%s' için \"really_grant_this\" işlevi çağrıldı"
24790
24791 #~ msgid "non-integral text length"
24792 #~ msgstr "bütünlenmeyen metin uzunluğu"
24793
24794 #~ msgid "non-constant text length"
24795 #~ msgstr "sabit olmayan metin uzunluğu"
24796
24797 #~ msgid "text length must be greater than 0"
24798 #~ msgstr "metin uzunluğu 0 dan büyük olmalı"
24799
24800 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
24801 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ASSOCIATION kipinde olmalı"
24802
24803 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
24804 #~ msgstr "%2$s iletisindeki %1$d. argüman bir konum olmalı"
24805
24806 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
24807 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
24808
24809 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
24810 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir dizge olmalı"
24811
24812 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
24813 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 3. argümanı bir dizge olmalı"
24814
24815 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
24816 #~ msgstr "MODIFY çağrısında çok fazla argüman belirtildi"
24817
24818 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
24819 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
24820
24821 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
24822 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir dizge olmalı"
24823
24824 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
24825 #~ msgstr "MODIFY'ın 3. argümanı bir dizge olmalı"
24826
24827 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
24828 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı bir ACCESS ya da TEXT kipi olmalı"
24829
24830 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
24831 #~ msgstr "CONNECT'in 4. argümanı WHERE kipinde olmalı"
24832
24833 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
24834 #~ msgstr "indissiz ACCESS için indis ifadesi"
24835
24836 #~ msgid "incompatible index mode"
24837 #~ msgstr "uyumsuz indeks kipi"
24838
24839 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
24840 #~ msgstr "CONNECT'in 3. argümanı USAGE kipinde olmalı"
24841
24842 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
24843 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ACCESS kipinde olmalı"
24844
24845 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
24846 #~ msgstr "`readrecord' çağrısında argümanlar çok az"
24847
24848 #~ msgid "store location must not be READonly"
24849 #~ msgstr "saklama konumu SALTokunur olmamalı"
24850
24851 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
24852 #~ msgstr "`writerecord' çağrısında argümanlar çok az"
24853
24854 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
24855 #~ msgstr "kayıt kipsiz ACCESS'e aktarım"
24856
24857 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
24858 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı TEXT kipinde olmalı"
24859
24860 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
24861 #~ msgstr "TEXT bir konuma sahip değil"
24862
24863 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
24864 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz indis kipi"
24865
24866 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
24867 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz kayıt kipi"
24868
24869 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
24870 #~ msgstr "2. parametre bir konum olmalı"
24871
24872 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
24873 #~ msgstr "2. parametrede uyumsuz kipler"
24874
24875 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
24876 #~ msgstr "bu bağlam içinde şartlı ifadeler kullanılamaz"
24877
24878 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
24879 #~ msgstr "%d. argüman olarak türsüz ifade"
24880
24881 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
24882 #~ msgstr "READTEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
24883
24884 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
24885 #~ msgstr "WRITETEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
24886
24887 #~ msgid "argument %d is READonly"
24888 #~ msgstr "%d. argüman SALTokunur"
24889
24890 #~ msgid "argument %d must be referable"
24891 #~ msgstr "%d. argüman başvurulabilir olmalı"
24892
24893 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
24894 #~ msgstr "WRITETEXT'in %d. argümanı işlenemez, boyutu bilinmiyor"
24895
24896 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
24897 #~ msgstr "%2$sTEXT'in %1$d. argümanının kipi işlenemez"
24898
24899 #~ msgid "too few arguments for this format string"
24900 #~ msgstr "bu biçem dizgesi için çok az argüman belirtildi"
24901
24902 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
24903 #~ msgstr "%d. argümanın türü %d göreli konumundaki dönüşüm kodu için geçersiz"
24904
24905 #~ msgid "unmatched open paren"
24906 #~ msgstr "eşleşmeyen aç parantez"
24907
24908 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
24909 #~ msgstr "biçem özellik karakteri hatalı (göreli konum %d)"
24910
24911 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
24912 #~ msgstr "tekrarlama çarpanında taşma (göreli konum %d)"
24913
24914 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
24915 #~ msgstr "niteleyici yinelenmiş (göreli konum %d)"
24916
24917 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
24918 #~ msgstr "tümce genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
24919
24920 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
24921 #~ msgstr "üleşke yok (göreli konum %d)"
24922
24923 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
24924 #~ msgstr "üleşke genişliği yok (göreli konum %d)"
24925
24926 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
24927 #~ msgstr "üleşke genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
24928
24929 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
24930 #~ msgstr "üs yok (göreli konum %d)"
24931
24932 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
24933 #~ msgstr "üs genişliği yok (göreli konum %d)"
24934
24935 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
24936 #~ msgstr "üs genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
24937
24938 #~ msgid "internal error in check_format_string"
24939 #~ msgstr "check_format_string'de iç hata"
24940
24941 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
24942 #~ msgstr "ayraç karakteri yok (göreli konum %d)"
24943
24944 #~ msgid "missing index expression"
24945 #~ msgstr "indeks ifadesi eksik"
24946
24947 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
24948 #~ msgstr "`writetext' çağrısında argümanlar çok az"
24949
24950 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
24951 #~ msgstr "WRITETEXT'in 1. argümanı bir METİN ya da CHARS(n) konumu olmalı"
24952
24953 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
24954 #~ msgstr "WRITETEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
24955
24956 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
24957 #~ msgstr "`readtext' çağrısında argümanlar çok az"
24958
24959 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
24960 #~ msgstr "READTEXT için 1. argüman bir TEXT konumu ya da CHARS(n) [ VARYING ] ifadesi olmalı"
24961
24962 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
24963 #~ msgstr "READTEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
24964
24965 #~ msgid "non-constant expression"
24966 #~ msgstr "sabitsiz ifade"
24967
24968 #~ msgid "ignoring case upon input and"
24969 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması ve "
24970
24971 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
24972 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması çalışmayacaktı"
24973
24974 #~ msgid "making special words uppercase and"
24975 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması ve"
24976
24977 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
24978 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması çalışmayacaktı"
24979
24980 #~ msgid "invalid C'xx' "
24981 #~ msgstr "geçersiz C'xx' "
24982
24983 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
24984 #~ msgstr "gerçel sayı sabitin üssü bozuk"
24985
24986 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
24987 #~ msgstr "gerçel sayı REAL aralığından taşıyor"
24988
24989 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
24990 #~ msgstr "'<>' yönergesinde dosya sonu karakteri"
24991
24992 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
24993 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi"
24994
24995 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
24996 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi `%s'"
24997
24998 #~ msgid "unterminated control sequence"
24999 #~ msgstr "sonlandırılmamış denetim dizgesi"
25000
25001 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
25002 #~ msgstr "denetim dizgesindeki tamsayı sabit geçersiz"
25003
25004 #~ msgid "control sequence overflow"
25005 #~ msgstr "denetim dizgesinde taşma"
25006
25007 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
25008 #~ msgstr "okuma denetimi dizgesindeki taban geçersiz"
25009
25010 #~ msgid "unterminated string literal"
25011 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabit"
25012
25013 #~ msgid "invalid number format `%s'"
25014 #~ msgstr "sayı biçemi `%s' geçersiz"
25015
25016 #~ msgid "integer literal too big"
25017 #~ msgstr "tamsayı sabit çok büyük"
25018
25019 #~ msgid "can't find %s"
25020 #~ msgstr "`%s' bulunamıyor"
25021
25022 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
25023 #~ msgstr "USE_SEIZE_FILE yönergesini bir dizge takip etmeli"
25024
25025 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
25026 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' eksik"
25027
25028 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
25029 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' işaretinden sonraki değer geçersiz"
25030
25031 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
25032 #~ msgstr "isimdeki `%c' karakteri geçersiz"
25033
25034 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
25035 #~ msgstr "`%s' bir tamsayı sabit eşanlamlısı değil, "
25036
25037 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
25038 #~ msgstr "derleyici yönergesindeki değer kapsam dışı"
25039
25040 #~ msgid "no modules seen"
25041 #~ msgstr "bir modül görünmüyor"
25042
25043 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
25044 #~ msgstr "bu bağlamda kipsiz damızlık kullanılamaz"
25045
25046 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
25047 #~ msgstr "IN ifadesi bir kip içermiyor"
25048
25049 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
25050 #~ msgstr "BOOLS için konum numaralama"
25051
25052 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
25053 #~ msgstr "bit-packed diziler için konum numaralama"
25054
25055 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
25056 #~ msgstr "döngülerin IN ifadesi bir birleşik nesne değil"
25057
25058 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
25059 #~ msgstr "başlatma ifadesi ayrık kipte olmalı"
25060
25061 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
25062 #~ msgstr "DO FOR başlatma ifadesi bir numaralı küme"
25063
25064 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
25065 #~ msgstr "TO ifadesi bir numaralı küme"
25066
25067 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
25068 #~ msgstr "TO ifadesi ayrık kipte olmalı"
25069
25070 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
25071 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve TO ifadesi uyumlu olmalı"
25072
25073 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
25074 #~ msgstr "BY ifadesi ayrık kipte olmalı"
25075
25076 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
25077 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve BY ifadesi uyumlu olmalı"
25078
25079 #~ msgid "loop identifier undeclared"
25080 #~ msgstr "döngü tanımlayıcı bildirilmemiş"
25081
25082 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
25083 #~ msgstr "döngü değişkeni başlatma ifadesi ile uyumsuz"
25084
25085 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
25086 #~ msgstr "DO FOR'un gövdesi asla çalıştırılmayacak"
25087
25088 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
25089 #~ msgstr "BY ifadesi negatif ya da sıfır"
25090
25091 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
25092 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
25093
25094 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
25095 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
25096
25097 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
25098 #~ msgstr "bitiş etiketi '%s' ile eşleşen bir başlatma etiketi yok"
25099
25100 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
25101 #~ msgstr "başlatma etiketi '%s' ile bitirme etiketi '%s' eşleşmiyor"
25102
25103 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
25104 #~ msgstr "işlevde ne RETURN ne de RESULT var"
25105
25106 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
25107 #~ msgstr "etiketsiz modülde PREFIXED tümcesi için önek yok"
25108
25109 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
25110 #~ msgstr "iç çözümleme hatası - beklenen dizgecik %d"
25111
25112 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
25113 #~ msgstr "'%s!' den sonra bir tanımlayıcı gelmiyor"
25114
25115 #~ msgid "expected a name string here"
25116 #~ msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu"
25117
25118 #~ msgid "`%s' undeclared"
25119 #~ msgstr "`%s' bildirimsiz"
25120
25121 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
25122 #~ msgstr "SPEC modülünde eylem kullanılmaz"
25123
25124 #~ msgid "missing defining occurrence"
25125 #~ msgstr "olay tanımlama eksik"
25126
25127 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
25128 #~ msgstr "','ü izleyen olay tanımlama hatalı"
25129
25130 #~ msgid "missing '(' in exception list"
25131 #~ msgstr "olağandışılık listesinde '(' eksik"
25132
25133 #~ msgid "ON exception names must be unique"
25134 #~ msgstr "ON olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
25135
25136 #~ msgid "syntax error in exception list"
25137 #~ msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası"
25138
25139 #~ msgid "empty ON-condition"
25140 #~ msgstr "ON-koşulu boş"
25141
25142 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
25143 #~ msgstr "konum-kimliği bildiriminde INIT kullanılamaz"
25144
25145 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
25146 #~ msgstr "':=' gerekirken '=' kullanılmış"
25147
25148 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
25149 #~ msgstr "ilklendirilmeksizin yerel kimlik bildirimi"
25150
25151 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
25152 #~ msgstr "FORBID'den sora sözdizimi hatası"
25153
25154 #~ msgid "expected a postfix name here"
25155 #~ msgstr "burada bir sonek isim umuluyordu"
25156
25157 #~ msgid "expected another rename clause"
25158 #~ msgstr "başka isimlendirme tümcesi umuluyordu"
25159
25160 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
25161 #~ msgstr "result özniteliğinde NONREF'e özel konumsuz"
25162
25163 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
25164 #~ msgstr "result özniteliğinde DYNAMIC'e özel konumsuz"
25165
25166 #~ msgid "exception names must be unique"
25167 #~ msgstr "olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
25168
25169 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
25170 #~ msgstr "bir işlem ismi belirtilmeli"
25171
25172 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
25173 #~ msgstr "SIGNAL genel olarak erişilebilir olmalı"
25174
25175 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
25176 #~ msgstr "sinyal tanımlama deyimi çözümlenirken sözdizimi hatası"
25177
25178 #~ msgid "case range list"
25179 #~ msgstr "case aralığı listesi"
25180
25181 #~ msgid "misplaced colon in case label"
25182 #~ msgstr "case etiketindeki : yanlış yerde"
25183
25184 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
25185 #~ msgstr "','den sonraki case etiketleri tanınmıyor"
25186
25187 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
25188 #~ msgstr "salt-okunur konum 'asm' tarafından değiştirildi"
25189
25190 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
25191 #~ msgstr "adımlamada 'TO' umuluyordu"
25192
25193 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
25194 #~ msgstr "FOR denetimi için burada 'IN' umuluyordu"
25195
25196 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
25197 #~ msgstr "DELAY CASE alternatifi eksik"
25198
25199 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
25200 #~ msgstr "DO WITH içinde başvurulamayan konum"
25201
25202 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
25203 #~ msgstr "WITH elemanı STRUCT kipinde olmalı"
25204
25205 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
25206 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde ')' eksik"
25207
25208 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
25209 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde 'IN' yanlış yerde"
25210
25211 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
25212 #~ msgstr "RECEIVE alternatifi eksik"
25213
25214 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
25215 #~ msgstr "PROCESS kopyalama numarası tamsayı olmalı"
25216
25217 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
25218 #~ msgstr "işlev çağrısında parantez eksik"
25219
25220 #~ msgid "syntax error in action"
25221 #~ msgstr "eylemde sözdizimi hatası"
25222
25223 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
25224 #~ msgstr "bu eylemde tutamak kullanılamaz"
25225
25226 #~ msgid "definition follows action"
25227 #~ msgstr "tanım bir eylemi izliyor"
25228
25229 #~ msgid "bad tuple field name list"
25230 #~ msgstr "damızlık alan ismi listesi hatalı"
25231
25232 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
25233 #~ msgstr "damızlıktaki etiketin sözdizimi geçersiz"
25234
25235 #~ msgid "bad syntax in tuple"
25236 #~ msgstr "damızlıkta hatalı sözdizimi"
25237
25238 #~ msgid "non-mode name before tuple"
25239 #~ msgstr "damızlıktan önce kip olmayan isim"
25240
25241 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
25242 #~ msgstr "ifade/konum sözdizimi geçersiz"
25243
25244 #~ msgid "RECEIVE expression"
25245 #~ msgstr "RECEIVE ifadesi"
25246
25247 #~ msgid "there should not be a ';' here"
25248 #~ msgstr "burada bir ';' olMAmalı"
25249
25250 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
25251 #~ msgstr "IF ifadesinde ELSE/ELSEIF eksik"
25252
25253 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
25254 #~ msgstr "parantezli gruplamalarda şartlı ifade kullanılmaz"
25255
25256 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
25257 #~ msgstr "kipsiz damızlık parantez içinde kullanılamaz"
25258
25259 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
25260 #~ msgstr "numaralı ve numarasız karışık küme elemanları standart değildir"
25261
25262 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
25263 #~ msgstr "SET kipi en azından bir isimli değer tanımlamalı"
25264
25265 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
25266 #~ msgstr "ARRAY için POS kullanılamaz"
25267
25268 #~ msgid "bad field name following ','"
25269 #~ msgstr "','ü izleyen alan ismi hatalı"
25270
25271 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
25272 #~ msgstr "yapı variant alternatifinde ':' umuluyordu"
25273
25274 #~ msgid "missing field"
25275 #~ msgstr "alan eksik"
25276
25277 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
25278 #~ msgstr "VARYING bit dizgeleri henüz programlanmadı"
25279
25280 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
25281 #~ msgstr "BUFFER kipler salt-okunur olmayabilir"
25282
25283 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
25284 #~ msgstr "EVENT kipler salt-okunur olmayabilir"
25285
25286 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
25287 #~ msgstr "SIGNAL bir geçerli kip değil"
25288
25289 #~ msgid "syntax error - missing mode"
25290 #~ msgstr "sözdizimi hatası - kip eksik"
25291
25292 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
25293 #~ msgstr "sözdizimi hatası - bir modül ya da dosya sonu umuluyordu"
25294
25295 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
25296 #~ msgstr "  `%s', ... da bağımlı olan"
25297
25298 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
25299 #~ msgstr "cycle: `%s'  ... da bağımlı"
25300
25301 #~ msgid "  `%s'"
25302 #~ msgstr "  `%s'"
25303
25304 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
25305 #~ msgstr "bu kipin SYN'i olmaz"
25306
25307 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
25308 #~ msgstr "SYN kipi değerle uyumsuz"
25309
25310 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
25311 #~ msgstr "SYN değeri kipinin aralığı dışında"
25312
25313 #~ msgid "INIT string too large for mode"
25314 #~ msgstr "INIT dizgesi kip için çok uzun"
25315
25316 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
25317 #~ msgstr "sinyal tanımında değer almayan özellikli kip"
25318
25319 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
25320 #~ msgstr "geçersiz kipte RETURNS özelliği"
25321
25322 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
25323 #~ msgstr "REF'in terimi bir kip değil"
25324
25325 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
25326 #~ msgstr "variant yapılarında değer almayan alanlar kullanılamaz"
25327
25328 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
25329 #~ msgstr "tampon elemanı kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
25330
25331 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
25332 #~ msgstr "kayıt kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
25333
25334 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
25335 #~ msgstr "argüman `%s' için öznitelik geçersiz (sadece IN ya da LOC kullanılabilir)"
25336
25337 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
25338 #~ msgstr "PROCESS sadece modül seviyesinde bildirilebilir"
25339
25340 #~ msgid "process name %s never declared"
25341 #~ msgstr "işlem ismi %s hiç bildirilmemiş"
25342
25343 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
25344 #~ msgstr "sadece bir işlem başlatılabilir, bir işlev değil"
25345
25346 #~ msgid "SET expression not a location"
25347 #~ msgstr "SET ifadesi bir konum değil"
25348
25349 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
25350 #~ msgstr "SET konumu GERÇEKLEME kipi olmalı"
25351
25352 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
25353 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok fazla"
25354
25355 #~ msgid "too many arguments to process"
25356 #~ msgstr "işlem için çok fazla argüman belirtildi"
25357
25358 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
25359 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok az"
25360
25361 #~ msgid "too few arguments to process"
25362 #~ msgstr "işlem için çok az argüman belirtildi"
25363
25364 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
25365 #~ msgstr "COPY_NUMBER argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
25366
25367 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
25368 #~ msgstr "GEN_CODE argümanı bir işlem ya da sinyal ismi olmalı"
25369
25370 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
25371 #~ msgstr "GEN_INST 2.parametresi bir tamsayı kip olmalı"
25372
25373 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
25374 #~ msgstr "GEN_INST 1.parametresi bir işlem ya da bir tamsayı ifade olmalı"
25375
25376 #~ msgid "%s is not a declared process"
25377 #~ msgstr "`%s' bildirilmiş bir işlem değil"
25378
25379 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
25380 #~ msgstr "PROC_TYPE argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
25381
25382 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
25383 #~ msgstr "QUEUE_LENGTH argümanı bir BUFFER/EVENT konumu olmalı"
25384
25385 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
25386 #~ msgstr "SEND bir SİNYAL gerektirir; %s bir SİNYAL ismi değil"
25387
25388 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
25389 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok fazla değer"
25390
25391 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
25392 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok az değer"
25393
25394 #~ msgid "signal sent without priority"
25395 #~ msgstr "önceliksiz sinyal gönderimi"
25396
25397 #~ msgid " and no default priority was set."
25398 #~ msgstr " ve öntanımlı öncelik de belirtilmedi."
25399
25400 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
25401 #~ msgstr " ÖNCELİK 0 olarak öntanımlandı"
25402
25403 #~ msgid "SEND without a destination instance"
25404 #~ msgstr "bir hedef gerçeklemesi olmaksızın SEND"
25405
25406 #~ msgid " and no destination process specified"
25407 #~ msgstr " ve hedef süreç belirtilmemiş"
25408
25409 #~ msgid " for the signal"
25410 #~ msgstr " bu sinyal için"
25411
25412 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
25413 #~ msgstr "`%s' sürecinin her kopyasına SEND"
25414
25415 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
25416 #~ msgstr "SEND TO bir GERÇEKLEME kipi olmalı"
25417
25418 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
25419 #~ msgstr "SEND WITH bir kip olmalı"
25420
25421 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
25422 #~ msgstr "iç hata: RECEIVE CASE yığını geçersiz"
25423
25424 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
25425 #~ msgstr "SET GERÇEKLEME konumu gerektirir"
25426
25427 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
25428 #~ msgstr "RECEIVE CASE içindeki SİNYAL alternatifi"
25429
25430 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
25431 #~ msgstr " %d. satırdaki bir TAMPON isminden sonra geliyor"
25432
25433 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
25434 #~ msgstr "`%s' SİNYALi hiç veri alanı içermiyor"
25435
25436 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
25437 #~ msgstr "`%s' SİNYALi veri alanları gerektirir"
25438
25439 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
25440 #~ msgstr "`%s' için çok az veri alanı belirtildi"
25441
25442 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
25443 #~ msgstr "`%s' için çok fazla veri alanı sağlandı"
25444
25445 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
25446 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON"
25447
25448 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
25449 #~ msgstr " %d. satırdaki bir SİNYAL isminden sonra geliyor"
25450
25451 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
25452 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON bir konum omalı"
25453
25454 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
25455 #~ msgstr "tampon alım alternatifi sadece 1 olay tanımlama gerektirir"
25456
25457 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
25458 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki kipler uyumsuz"
25459
25460 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
25461 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki olay tanımlama bir konum olmalı"
25462
25463 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
25464 #~ msgstr "`IN konumu' olmaksızın tampon alım alternatifi"
25465
25466 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
25467 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi ya bir SİNYAL ismi ya da TAMPON konumu belirtmeli"
25468
25469 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
25470 #~ msgstr "alternatifsiz RECEIVE CASE"
25471
25472 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
25473 #~ msgstr "CONTINUE bir eylem konumu gerektirir"
25474
25475 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
25476 #~ msgstr "ÖNCELİK tamsayı türünde olmalı"
25477
25478 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
25479 #~ msgstr "gecikme alternatifi bir EVENT konumu olmalı"
25480
25481 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
25482 #~ msgstr "alternatifsiz DELAY CASE"
25483
25484 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
25485 #~ msgstr "DELAY eylemi bir eylem konumu gerektirir"
25486
25487 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
25488 #~ msgstr "GECİKME eylemi içindeki ÖNCELİK tamsayı olmalı"
25489
25490 #~ msgid "DELAY action without priority."
25491 #~ msgstr "önceliksiz GECİKME eylemi"
25492
25493 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
25494 #~ msgstr "send buffer eylemi bir BUFFER konumu gerektirir"
25495
25496 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
25497 #~ msgstr "send buffer eylemi için sadece 1 değer olmalıdır"
25498
25499 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
25500 #~ msgstr "sen buffer eylemi için dönüşüm başarısız"
25501
25502 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
25503 #~ msgstr "send buffer eyleminde uyumsuz kipler"
25504
25505 #~ msgid "buffer sent without priority"
25506 #~ msgstr "önceliksiz tampon gönderimi"
25507
25508 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
25509 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için WITH kullanılamaz"
25510
25511 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
25512 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için TO kullanılamaz"
25513
25514 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
25515 #~ msgstr "SEND bir TAMPON gerektirir; `%s' bir TAMPON ismi değil"
25516
25517 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25518 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kip için en büyük kuyruk uzunluğu tümleyen değil"
25519
25520 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25521 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kipi için sabit olmayan en büyük kuyruk uzunluğu"
25522
25523 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
25524 #~ msgstr "EVENT/BUFFER için en büyük kuyruk uzunluğu pozitif değil"
25525
25526 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
25527 #~ msgstr "mutlak zaman değeri ZAMAN kipinde olmalı"
25528
25529 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
25530 #~ msgstr "süre ilkel değeri SÜRE kipinde olmalı"
25531
25532 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
25533 #~ msgstr "dizge uzunluğu > ÜST (UINT)"
25534
25535 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
25536 #~ msgstr "bir ayrık kipten bir powerset sadece kurgulanabilir"
25537
25538 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
25539 #~ msgstr "sabit olmayan bit dizgesi genişliği geçersiz"
25540
25541 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
25542 #~ msgstr "başlangıç değeri olarak sabit-olmayan dizi indeksi"
25543
25544 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
25545 #~ msgstr "dizi ya da dizge indisi bir kiptir (bir değer yerine)"
25546
25547 #~ msgid "index is not an integer expression"
25548 #~ msgstr "indeks bir tamsayı ifadesi değil"
25549
25550 #~ msgid "index is not discrete"
25551 #~ msgstr "indis ayrık değildir"
25552
25553 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
25554 #~ msgstr "iç hata olasılığı - dilim argümanı ne başvurulabilir ne de bir sabit"
25555
25556 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
25557 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
25558
25559 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
25560 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
25561
25562 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
25563 #~ msgstr "dizi dışı dilimleme işlemi, bit dizgesi olmayan değerler desteklenmiyor"
25564
25565 #~ msgid "can only take slice of array or string"
25566 #~ msgstr "sadece dizi ya da dizgenin dilimi alınabilir"
25567
25568 #~ msgid "slice length out-of-range"
25569 #~ msgstr "dilim uzunluğu kapsam-dışı"
25570
25571 #~ msgid "too many index expressions"
25572 #~ msgstr "çok fazla indeks ifadesi"
25573
25574 #~ msgid "array index is not discrete"
25575 #~ msgstr "dizi indisi ayrık değildir"
25576
25577 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
25578 #~ msgstr "bit dizge kipi için geçersiz bileşik indeks"
25579
25580 #~ msgid "conversions from variable_size value"
25581 #~ msgstr "variable_size değerinden dönüşümler"
25582
25583 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
25584 #~ msgstr "variable_size kipe dönüşümler"
25585
25586 #~ msgid "cannot convert to float"
25587 #~ msgstr "float türüne dönüştürülemez"
25588
25589 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
25590 #~ msgstr "bu kipte float türüne dönüştürülemez"
25591
25592 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
25593 #~ msgstr "ifade dönüşümünde TAŞMA"
25594
25595 #~ msgid "overflow (not inside function)"
25596 #~ msgstr "taşma (işlev içinde değil)"
25597
25598 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
25599 #~ msgstr "taşma olasılığı (işlevin içinde değil)"
25600
25601 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
25602 #~ msgstr "ifade hep TAŞMAya sebep olacak"
25603
25604 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
25605 #~ msgstr "daha yazılmadı: ifadenin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
25606
25607 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
25608 #~ msgstr "daha yazılmadı: kipin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
25609
25610 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
25611 #~ msgstr "standart-dışı, uyarlanabilir olmayan değer dönüşümü"
25612
25613 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
25614 #~ msgstr "farklı boyuttaki kipler arasında konum dönüşümü"
25615
25616 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
25617 #~ msgstr "BIN için %d lik boyut çok büyük - böyle bir tamsayı kipi yok"
25618
25619 #~ msgid "BIN in pass 2"
25620 #~ msgstr "2. geçişte BIN"
25621
25622 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
25623 #~ msgstr "damızlık kipi ne ARRAY ne STRUCT ne de POWERSET"
25624
25625 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
25626 #~ msgstr "chill_root_resulting_mode'da iç hata"
25627
25628 #~ msgid "string lengths not equal"
25629 #~ msgstr "dizge uzunlukları aynı değil"
25630
25631 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
25632 #~ msgstr "ARRAY ataması yapılamaz - çok büyük"
25633
25634 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
25635 #~ msgstr "dizinin sağ taraf ataması adreslenebilir değil"
25636
25637 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
25638 #~ msgstr "BIN için sabit olmayan ifade"
25639
25640 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
25641 #~ msgstr "BIN için ifade negatif olMAmalı"
25642
25643 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
25644 #~ msgstr "BIN (>32) işlenemez"
25645
25646 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
25647 #~ msgstr "kapsam sınırları uyumsuz"
25648
25649 #~ msgid "negative string length"
25650 #~ msgstr "negatif dizge uzunluğu"
25651
25652 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
25653 #~ msgstr "aralıkların alt sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
25654
25655 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
25656 #~ msgstr "aralıkların üst sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
25657
25658 #~ msgid "making range from non-mode"
25659 #~ msgstr "kipsizden aralık yapımı"
25660
25661 #~ msgid "floating point ranges"
25662 #~ msgstr "gerçel sayı aralıkları"
25663
25664 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
25665 #~ msgstr "aralık kipi sabit olmayan sınırlar içeriyor"
25666
25667 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
25668 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < kiplerin alt sınırı"
25669
25670 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
25671 #~ msgstr "aralıların üst sınırı > kiplerin üst sınırı"
25672
25673 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
25674 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < aralık kipinin alt sınırı"
25675
25676 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
25677 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin alt sınırı"
25678
25679 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
25680 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin üst sınırı"
25681
25682 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
25683 #~ msgstr "STEP içindeki adımlama bir tamsayı sabit olmalı"
25684
25685 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
25686 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu > 0 olmalı"
25687
25688 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
25689 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu dizi eleman kipinin doğal genişliğinde olmalı"
25690
25691 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
25692 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç değeri bir tamsayı sabit olmalı"
25693
25694 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
25695 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç kelimesi >= 0 olmalı"
25696
25697 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
25698 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç kelimesi 0 olmalı"
25699
25700 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
25701 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti bir tamsayı sabit olmalı"
25702
25703 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
25704 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç biti 0 olmalı"
25705
25706 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
25707 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti >= 0 olmalı"
25708
25709 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
25710 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti < word genişliği olmalı"
25711
25712 #~ msgid "length in POS must be > 0"
25713 #~ msgstr "POS içindeki uzunluk > 0 olmalı"
25714
25715 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
25716 #~ msgstr "POS içindeki son biti bir tamsayı sabit olmalı"
25717
25718 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
25719 #~ msgstr "POS içindeki son biti >= başlangıç biti olmalı"
25720
25721 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
25722 #~ msgstr "POS içindeki son biti < word genişliği olmalı"
25723
25724 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
25725 #~ msgstr "STEP içindeki POS'da belirtilen uzunluk dizi elemanı türünün doğal uzunluğu olmalı"
25726
25727 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
25728 #~ msgstr "STEP'deki adım uzunluğu >= POS'daki uzunluk olmalı"
25729
25730 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
25731 #~ msgstr "dizi indeksi tek bir tamsayı değil bir aralık olmalı"
25732
25733 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
25734 #~ msgstr "dizi indisi bir ayrık kip değildir"
25735
25736 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
25737 #~ msgstr "POS'da belirtilen uzunluk, alan türünün doğal uzunluğu olmalı"
25738
25739 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
25740 #~ msgstr "STRUCT alanları tekdüze artan sırada yerleşmeli"
25741
25742 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
25743 #~ msgstr "bir alan bir POS yerleşimine sahipse diğer tüm alanlar da POS yerleşimine sahip olmalıdır"
25744
25745 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
25746 #~ msgstr "parametreli yapılar henüz programlanmadı"
25747
25748 #~ msgid "invalid parameterized type"
25749 #~ msgstr "geçersiz parametreli tür"
25750
25751 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
25752 #~ msgstr "kurucudan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
25753
25754 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
25755 #~ msgstr "yıkıcıdan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
25756
25757 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
25758 #~ msgstr "referansa uygulanan `const' iptal ediliyor"
25759
25760 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
25761 #~ msgstr "referansa uygulanan `volatile' iptal ediliyor"
25762
25763 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
25764 #~ msgstr "`%D' bildirimi çözümlenirken çözümleyici kayboldu"
25765
25766 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
25767 #~ msgstr "yöntemler işlev göstergelerine dönüştürülemez"
25768
25769 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
25770 #~ msgstr "yöntem göstergesi `%s' için istek belirsiz"
25771
25772 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
25773 #~ msgstr "`%T' `restrict'-nitelikli olamaz"
25774
25775 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
25776 #~ msgstr "`%T' `const'-, `volatile'-, ya da `restrict'-nitelikli olamaz"
25777
25778 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
25779 #~ msgstr "NULL göstergeye referans geçersiz, yerine üyeye gösterge kullanın"
25780
25781 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
25782 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde `void *' türde gösterge kullanımına izin vermez"
25783
25784 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
25785 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir işlev göstergesi kullanımına izin vermez"
25786
25787 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
25788 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir üyeye gösterge kullanımına izin vermez"
25789
25790 #~ msgid "internal error #%d"
25791 #~ msgstr "iç hata #%d"
25792
25793 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
25794 #~ msgstr "Çapraz referans dosyası `%s' oluşturulamıyor"
25795
25796 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
25797 #~ msgstr "32 bitlik olmayan makinalar için destek 0.6 sürümünde daha iyi olacak"
25798
25799 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
25800 #~ msgstr "%0 da fazladan etiket tanımı %A -- %1 deki etiket tanımı %B CONTINUE deyimine sahip olmalı mı?"
25801
25802 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
25803 #~ msgstr "%1 daki %B etiket tanımını izleyen %0 daki %A etiket tanımı fazla"
25804
25805 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25806 #~ msgstr "Dosyanın ilk açıklama satırı üstünde ya da END veya INCLUDE'u izleyen devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
25807
25808 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
25809 #~ msgstr "Devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
25810
25811 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
25812 #~ msgstr "%0 daki tamsayı negatif sayı dışında çok büyük (tekil eksi tarafından öncelendi)"
25813
25814 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
25815 #~ msgstr "%0 daki pozitif tamsayı çok büyük"
25816
25817 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
25818 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki tekil eksi ile öncelenmiş olsa bile, %2 den sonra gelen işlemimi tekil eksi üzerinde önceliğe sahip -- tekil eksi işaretini ve tamsayıyı parantez içine alarak önceliğini arttırın"
25819
25820 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
25821 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den öncelikli)"
25822
25823 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
25824 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; eksi işareti bir iki terimli olduğundan, tekil işlemimi olmadığından %1 deki eksi işareti tarafından öncelense bile -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinden önceye bir eşit işareti yerleştirin"
25825
25826 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
25827 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%1 de ikili değil tekli eksi gerekiyor)"
25828
25829 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
25830 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki eksi işareti tarafından öncelik alsa bile, %2 deki sonra gelen işlemimi eksinin üzerinde önceliğe sahip ve bu eksi işareti bir iki terimli eksiden ziyade bir tekil eksi olmalı -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinin öncesine bir eşit işareti yerleştirin ve önceliğini arttırmak için tekil eksi ile tamsayıyı parantez içine alın"
25831
25832 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
25833 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den daha öncelikli, iki terimli değil tekil eksi gerekiyor)"
25834
25835 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
25836 #~ msgstr "%0 daki noktadan sonra bir geçerli iki terimli işlemimi oluşturacak geçerli bir anahtar sözcük gelmiyor; `.%A.' geçerli bir iki terimli işlemimi değil"
25837
25838 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
25839 #~ msgstr "%0 daki `.%A.' bir iki terimli işlemimi değil"
25840
25841 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
25842 #~ msgstr "%0 daki çift tırnaktan sonra %1 deki geçerli sekizlik rakamlar dizgesi gelmiyor"
25843
25844 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
25845 #~ msgstr "%0 daki sekizlik sabit geçersiz"
25846
25847 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
25848 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz ikilik rakamlar bulundu"
25849
25850 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
25851 #~ msgstr "%0 daki ikilik sabit geçersiz"
25852
25853 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
25854 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz onaltılık rakamlar bulundu"
25855
25856 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
25857 #~ msgstr "%0 daki onaltılık sabit geçersiz"
25858
25859 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
25860 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz sekizlik rakamlar bulundu"
25861
25862 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
25863 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit için %0 daki taban belirteci `%A' geçersiz"
25864
25865 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
25866 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit geçersiz"
25867
25868 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
25869 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sabitin %A parçası bir gerçel ya da tamsayı sabit olmalı -- aksi takdirde () yerine CMPLX() ya da COMPLEX() kullanın"
25870
25871 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
25872 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sayı sabitin %A parçası ne bir tamsayı ne de bir gerçel sayı"
25873
25874 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
25875 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' bu bağlamda geçersiz"
25876
25877 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
25878 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' geçersiz"
25879
25880 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
25881 #~ msgstr "bu bağlam içinde %0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
25882
25883 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
25884 #~ msgstr "%0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
25885
25886 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
25887 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi karakter türünde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade karakter türünde"
25888
25889 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
25890 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
25891
25892 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
25893 #~ msgstr "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
25894
25895 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
25896 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
25897
25898 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25899 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
25900
25901 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
25902 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
25903
25904 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
25905 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik türde"
25906
25907 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
25908 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
25909
25910 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
25911 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik türde değil"
25912
25913 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
25914 #~ msgstr "%1 deki terim %0 daki aritmetik işlemimi için geçersiz"
25915
25916 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25917 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
25918
25919 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
25920 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
25921
25922 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
25923 #~ msgstr "%0 daki karakter sabiti %1 de tırnakla kapanmıyor [info -f g77 M LEX]"
25924
25925 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
25926 #~ msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış karakter sabiti [info -f g77 M LEX]"
25927
25928 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
25929 #~ msgstr "%0 daki devam satırı bir karakter bağlamı ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
25930
25931 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
25932 #~ msgstr "%0 daki devam satırının başında `&' eksik [info -f g77 M LEX]"
25933
25934 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
25935 #~ msgstr "%0 daki devam satırı ayrı bir sözel dizgecik ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
25936
25937 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
25938 #~ msgstr "Sadece boş olamayan karakter olarak bir tek `&' karakterinden ibaret olan %0 daki devam satırı geçersiz"
25939
25940 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
25941 #~ msgstr "%0 da devam satırı geçersiz"
25942
25943 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
25944 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz dizgecik ile başlıyor [info -f g77 M LEX]"
25945
25946 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
25947 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz [info -f g77 M LEX]"
25948
25949 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
25950 #~ msgstr "%0 daki deyim ismi bilinmiyor ve, ya atama biçimi ya da %1 deki deyim işlevi tanımı geçersiz"
25951
25952 #~ msgid "Invalid statement at %0"
25953 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz"
25954
25955 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
25956 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için hatalı biçimlendirilmiş"
25957
25958 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
25959 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için geçersiz"
25960
25961 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
25962 #~ msgstr "Hollerith sabitin %0 daki kullanımı geçersiz -- sabiti parantez içine alın (örneğin, BACKSPACE 2HAB yerine BACKSPACE (2HAB))"
25963
25964 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
25965 #~ msgstr "%0 daki deyim içinde hollerith sabiti parantez içine alın"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
25969 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecininden sonra bir virgül yokken %0 da D, E, EN, F, veya G dışında bir düzenleme belirteci var"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
25973 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecini izleyen %0 daki düzenleme belirteci geçersiz"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
25977 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Iw.[m]"
25978
25979 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
25980 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
25984 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Bw.[m]"
25985
25986 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
25987 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
25991 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ow.[m]"
25992
25993 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
25994 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
25998 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Zw.[m]"
25999
26000 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
26001 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
26005 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Fw.d"
26006
26007 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
26008 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
26012 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ew.d[Ee]"
26013
26014 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
26015 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
26019 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]ENw.d[Ee]"
26020
26021 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
26022 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
26026 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Gw.d[Ee]"
26027
26028 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
26029 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz"
26030
26031 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
26032 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Lw"
26033
26034 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
26035 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz"
26036
26037 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
26038 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]A[w]"
26039
26040 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
26041 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz"
26042
26043 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
26044 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Dw.d"
26045
26046 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
26047 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz"
26048
26049 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
26050 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz -- doğrusu: Q"
26051
26052 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
26053 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz"
26054
26055 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
26056 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz -- doğrusu: $"
26057
26058 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
26059 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz"
26060
26061 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
26062 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz -- doğrusu: kP"
26063
26064 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
26065 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz"
26066
26067 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
26068 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz -- doğrusu: Tn"
26069
26070 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
26071 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz"
26072
26073 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
26074 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz -- doğrusu: TLn"
26075
26076 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
26077 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz"
26078
26079 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
26080 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz -- doğrusu: TRn"
26081
26082 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
26083 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz"
26084
26085 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
26086 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz -- doğrusu: nX"
26087
26088 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
26089 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz"
26090
26091 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
26092 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz -- doğrusu: S"
26093
26094 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
26095 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
26099 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz -- doğrusu: SP"
26100
26101 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
26102 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
26106 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz -- doğrusu: SS"
26107
26108 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
26109 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz"
26110
26111 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
26112 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz -- doğrusu: BN"
26113
26114 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
26115 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz"
26116
26117 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
26118 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz -- doğrusu: BZ"
26119
26120 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
26121 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz"
26122
26123 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
26124 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz -- doğrusu: :"
26125
26126 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
26127 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz"
26128
26129 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
26130 #~ msgstr ""
26131 #~ "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz -- doğrusu: nHkarakterler\n"
26132 #~ "n işaretsiz ondalık sabit olmak üzere H dan sonra n tane karakter (boşluklar dahil)"
26133
26134 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
26135 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz"
26136
26137 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
26138 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz -- FORMAT deyimi içindeki ifadeler > ile bittiğinden <, <=, >, >=, ==, ve != dizgecikleri yerine geleneksel .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., ve .NE. işleçlerini kullanın."
26139
26140 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
26141 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz"
26142
26143 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
26144 #~ msgstr "%0 da tanımlı işleçteki karakter bir harf değil -- sadece A-Z ya da a-z aralığındaki karakterler kullanılabilir"
26145
26146 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
26147 #~ msgstr "%0 da tanımlı işlemimindeki karakter bir harf değil"
26148
26149 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
26150 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz -- bunlardan biri olmalı: DIMENSION(dizi-özl), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, ya da SAVE"
26151
26152 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
26153 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz"
26154
26155 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
26156 #~ msgstr "%0 da karakter sabitinin değeri tanınmıyor -- %A umuluyor"
26157
26158 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
26159 #~ msgstr "%0 daki karakter sabitinin değeri anlaşılamadı"
26160
26161 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
26162 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz - en azından bir ifade belirtilmiş olmalı ya da CASE DEFAULT kullanın"
26163
26164 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
26165 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz"
26166
26167 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
26168 #~ msgstr "%0 da aralık özelliği kullanışsız; aralık içindeki ilk ifade ikincisinden büyük, öyle ki aralık hiçbir zaman herhangi bir seçim ifadesi tarafından eşleştirilemez"
26169
26170 #~ msgid "Useless range at %0"
26171 #~ msgstr "%0 a kullanışsız aralık"
26172
26173 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
26174 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki çeşit geçersiz -- desteklenmiyor ya da izin verilmedi"
26175
26176 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
26177 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki kullanımı geçersiz"
26178
26179 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
26180 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor -- zaten doğrudan sağlanmış veya bir dolaylı tür ismi belirtmede kullanılmış ya da harf aralığı içindeki harfler ters sırada"
26181
26182 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
26183 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor"
26184
26185 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
26186 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz -- 1-5 sütunlarında olmalı"
26187
26188 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
26189 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz"
26190
26191 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
26192 #~ msgstr "FORMAT deyiminde %0 daki çalışma-anı ifadesi program birimi olarak ilk çalıştırılabilir deyimden sonra değil -- deyimin yerini değiştirin"
26193
26194 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
26195 #~ msgstr "%0 daki çalışma-anı ifadeli BİÇEM ilk çalıştırılabilir deyimden sonra gelmeli"
26196
26197 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
26198 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik -- dolaylı DO'nun biçimi `(öğe-listesi,do-değişkeni=başlangıç,son[,artış])'"
26199
26200 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
26201 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik"
26202
26203 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
26204 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade mantıksal türde değil"
26205
26206 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
26207 #~ msgstr "%0 daki iki terimlinin %1 ve %2 deki terimleri geçersiz"
26208
26209 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26210 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
26211
26212 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
26213 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi geçersiz"
26214
26215 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26216 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi iki skalar alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı mantıksal skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26217
26218 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
26219 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi (%A) geçersiz"
26220
26221 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26222 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi mantıksal türdeki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
26223
26224 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
26225 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
26226
26227 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
26228 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi scalar alt ifadeler üstünde çalışmalı -- ama %1 deki alt ifade %A"
26229
26230 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
26231 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26232
26233 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
26234 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
26235
26236 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
26237 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26238
26239 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
26240 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
26241
26242 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
26243 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
26244
26245 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26246 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26247
26248 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
26249 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26250
26251 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
26252 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
26253
26254 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
26255 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26256
26257 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
26258 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
26259
26260 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
26261 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel ifadenin %1 terimi geçersiz"
26262
26263 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26264 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı tamsayı, gerçel sayı veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26265
26266 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
26267 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 de geçersiz terim (%A)"
26268
26269 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
26270 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz -- bir ya da daha fazla argüman yanlış türde"
26271
26272 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
26273 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz"
26274
26275 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26276 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman belirtilmiş"
26277
26278 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
26279 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman var"
26280
26281 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26282 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman aktarıldı"
26283
26284 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
26285 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman"
26286
26287 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
26288 #~ msgstr "%0 da iptal edilen yerleşik `%A' ya referans"
26289
26290 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
26291 #~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da iptal edildi"
26292
26293 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
26294 #~ msgstr "Onun %0 da bir işlev olduğuna göre yerleşik alt işlev `%A' ya referans"
26295
26296 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
26297 #~ msgstr "%0 da yerleşik alt işlev `%A' ya işlev referansı"
26298
26299 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
26300 #~ msgstr "Onun %0 da bir alt işlev olduğuna göre yerleşik işlev `%A' ya referans"
26301
26302 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
26303 #~ msgstr "%0 da yerleşik işlev `%A' ya alt işlev referansı"
26304
26305 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
26306 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans -- bu isimle yazacağınız bir işlev referansına EXTERNAL kullanın"
26307
26308 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
26309 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A'"
26310
26311 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26312 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans (EXTERNAL varsayıldı)"
26313
26314 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26315 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' (EXTERNAL varsayıldı)"
26316
26317 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
26318 #~ msgstr "%1 de DO döngü yineleyicisi olarak çalışan değişken `%A' %0 da değiştirilmeye çalışılyor"
26319
26320 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
26321 #~ msgstr "%0 da DO döngüsü yineleyicisi `%A' nın değiştirilmesi"
26322
26323 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
26324 #~ msgstr "%1 de dolaylı DO yineleyici olarak çalışan liste öğesi #%B üzerinden %0 da değişken `%A' değiştirilmeye çalışılıyor"
26325
26326 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
26327 #~ msgstr "%0 da belirtilen boyutlarla dizi boyutları çok fazla"
26328
26329 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
26330 #~ msgstr "%0 da indisler çok fazla"
26331
26332 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
26333 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, ve USEROPEN= desteklenmiyor"
26334
26335 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
26336 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi"
26337
26338 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
26339 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, ve WRITE= desteklenmiyor"
26340
26341 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
26342 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi"
26343
26344 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
26345 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, ve SIZE= desteklenmiyor"
26346
26347 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
26348 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi"
26349
26350 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
26351 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi -- ADVANCE= ve EOR= desteklenmiyor"
26352
26353 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
26354 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi"
26355
26356 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26357 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
26358
26359 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
26360 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli"
26361
26362 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
26363 #~ msgstr "IMPLICIT deyimi için %0 daki uzunluk belirtimi geçersiz -- tamsayı sabit ifadesi olmalı"
26364
26365 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
26366 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor -- ya tümü aynı karakter uzunluğunda olmalı yada hiçbiri karakter türünde olmamalı"
26367
26368 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
26369 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor"
26370
26371 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
26372 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş -- belli bir ortak blok için sadece bir program birimi ilk değer olarak belirtilebilir"
26373
26374 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
26375 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş"
26376
26377 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26378 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
26379
26380 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
26381 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C"
26382
26383 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26384 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
26385
26386 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
26387 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E"
26388
26389 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
26390 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi -- ya kaynak dosyadaki program birimlerini yeniden sıralayın ya da tutarlı tanımlamalar kullanın"
26391
26392 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
26393 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi"
26394
26395 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
26396 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde -- böyle bir davranış beklenmiyordu"
26397
26398 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
26399 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde"
26400
26401 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
26402 #~ msgstr "%0 daki argüman geçersiz -- hollerith sabitleri %%REF('dizge') ve TAMSAYI sabit eşdeğeri türsüz sabitlerle değiştirin veya -fugly-args ya da -fugly seçeneklerinden birini kullanın"
26403
26404 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
26405 #~ msgstr "%0 daki mevcut argüman geçersiz"
26406
26407 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
26408 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor -- %0 daki sabit çift duyarlıklı olarak işleniyor"
26409
26410 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
26411 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor"
26412
26413 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
26414 #~ msgstr "%0 daki büyük (%B birimlik) kümeleşme alanı `%A' şu an çok yavaş ve g77 derlemesi sırasında epey bellek harcıyor -- 0.6 da iyileştirilecek"
26415
26416 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
26417 #~ msgstr "Bu bir while almalıydı (`%A' %0 da ilklendiriliyor)..."
26418
26419 #~ msgid "can't to open %s"
26420 #~ msgstr "%s açılamıyor"
26421
26422 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
26423 #~ msgstr "Sistem dosya yolu yerine sınıf dosya yolu ayarlanır"