Update gcc .po files
[platform/upstream/gcc.git] / gcc / po / fr.po
1 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
2 #
3 # Messages français pour GNU concernant gcc.
4 # Copyright © 2022 Free Software Foundation, Inc.
5 #
6 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
8 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016.
9 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2022.
10 #
11 # Vocabulaire utilisé
12 #   lvalue            = l-valeur
13 #   deprecated        = obsolète
14 #   out of range      = hors des limites
15 #   range             = gamme
16 #   scope             = porté, champ
17 #   shadowing         = masquer
18 #   embedded PIC      = PIC enchâssé
19 #   CPU               = processeur
20 #   structure with
21 #   flexible member   = structure ayant un membre flexible
22 #   flag              = fanion
23 #   forward
24 #   declaration       = déclaration anticipée
25 #   token             = élément lexical (dans le contexte du parsing)
26 #   to subscript      = indicer
27 #   top-level         = hors de toute fonction
28 #   member function   = fonction membre
29 #   template          = patron  (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
30 #   edge              = arête (car il s'agit d'un saut indirect qui est un lien entre deux blocs de code.
31 #                       J'ai utilisé une analogie avec l'arête d'un polyèdre.)
32 #   loop unrolling    = dépliage de boucle (car développement est déjà utilisé pour « variable expansion ».)
33 #   loop peeling      = aplatissage de boucle (c'est comme le unrolling sauf que toutes les itérations
34 #                       de la boucle initiale ont été dépliées. La boucle est complètement à plat.)
35 #   placeholder       = type à remplacer (cf auto ou decltype en c++)
36 #   override          = redéfinition
37 #   overload          = surcharge
38 #
39 # Pas traduit:
40 #   thread
41 #   iv                = Induction Variable reste tel quel car la traduction serait VI ce qui ne facilite pas
42 #                       la recherche de documentation sur internet.
43 #   cfg               = Control Flow Graph (j'ai parfois noté la signification de l'acronyme dans le message
44 #                       pour ceux qui voudraient faire une recherche pour le comprendre).
45 #   remapping         = remappage
46 #                       Je n'ai pas trouvé de mot français déjà existant décrivant cette opération en fortran.
47 #
48 # J'ai des doutes pour :
49 #   inline            = enligne (pas systématiquement)
50 #                         oui dans le contexte du langage C par exemple MR
51 #                         non autrement ...de manière générale MR
52 #   section attribute = attribut de section OK MR
53 #   wide char         = caractère long  ...non mieux caractère large MR 
54 #                         plus conforme à l'esprit.
55 #
56 # ------
57 #   literals          = littéral, ou mot composé ?
58 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
59 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
60 #
61 #   symbol table      = table des symboles ou table de symbole
62 #   command map       = carte des commandes
63 #   Combiner          = combinateur
64 # msgid ""
65 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
66 # ";; %d successes.\n"
67 # "\n"
68 # msgstr ""
69 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
70 # ";; %d succès.\n"
71 # "\n"
72 #
73 #   promote           = promouvoir
74 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
75 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
76 #
77 #   include guards    = ???
78 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
79 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
80 #
81 #
82 #   universal-character-name = ???
83 # msgid "incomplete universal-character-name"
84 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
85 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
86 #
87 #   poisoning         = empoisonnement
88 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
89 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
90 # MR  9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
91 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison 
92 #
93 # Autres règles:
94 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
95 #   une phrase avec verbe conjugé. 
96 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
97 #
98 msgid ""
99 msgstr ""
100 "Project-Id-Version: gcc 12.1-b20220213\n"
101 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
102 "POT-Creation-Date: 2022-04-01 17:30+0000\n"
103 "PO-Revision-Date: 2022-03-12 20:56+0100\n"
104 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
105 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
106 "Language: fr\n"
107 "MIME-Version: 1.0\n"
108 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
109 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
110 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
111 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
112
113 #: cif-code.def:39
114 msgid "function not considered for inlining"
115 msgstr "fonction pas retenue pour être mise en ligne"
116
117 #: cif-code.def:43
118 msgid "caller is not optimized"
119 msgstr "l'appelant n'est pas optimisé"
120
121 #: cif-code.def:47
122 msgid "function body not available"
123 msgstr "le corps de la fonction n'est pas disponible"
124
125 #: cif-code.def:51
126 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
127 msgstr "les fonctions externes enlignes redéfinies ne sont pas retenues pour être mises en ligne"
128
129 #: cif-code.def:56
130 msgid "function not inlinable"
131 msgstr "la fonction ne peut être mise en ligne"
132
133 #: cif-code.def:60
134 msgid "function body can be overwritten at link time"
135 msgstr "le corps de la fonction peut être écrasé durant l'édition de liens"
136
137 #: cif-code.def:64
138 msgid "function not inline candidate"
139 msgstr "la fonction n’est pas une candidate à la mise en ligne"
140
141 #: cif-code.def:68
142 msgid "--param large-function-growth limit reached"
143 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
144
145 #: cif-code.def:70
146 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
147 msgstr "--param large-stack-frame-growth limite atteinte"
148
149 #: cif-code.def:72
150 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
151 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
152
153 #: cif-code.def:74
154 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
155 msgstr "--param max-inline-insns-auto limite atteinte"
156
157 #: cif-code.def:76
158 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
159 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
160
161 #: cif-code.def:80
162 msgid "recursive inlining"
163 msgstr "mise en ligne récursive"
164
165 #: cif-code.def:84
166 msgid "call is unlikely and code size would grow"
167 msgstr "l'appel est improbable et la taille du code augmenterait"
168
169 #: cif-code.def:88
170 msgid "call is considered never executed and code size would grow"
171 msgstr "l'appel est considéré comme jamais utilisé et la taille du code augmenterait"
172
173 #: cif-code.def:92
174 msgid "function not declared inline and code size would grow"
175 msgstr "la fonction n'est pas déclarée en ligne et la taille du code augmenterait"
176
177 #: cif-code.def:96
178 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
179 msgstr "déclarations non concordantes pendant l'optimisation lors de l'édition de liens"
180
181 #: cif-code.def:100
182 msgid "variadic thunk call"
183 msgstr "appel de fragment variadique"
184
185 #: cif-code.def:104
186 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
187 msgstr "l'appel de fonction initialement indirect n'est pas pris en compte pour la mise en ligne"
188
189 #: cif-code.def:108
190 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
191 msgstr "appel de fonction indirect vers un appelé encore à déterminer"
192
193 #: cif-code.def:112
194 msgid "exception handling personality mismatch"
195 msgstr "désaccord sur la personnalité du traitement de l'exception"
196
197 #: cif-code.def:117
198 msgid "non-call exception handling mismatch"
199 msgstr "désaccord sur le traitement de l'exception sans appel"
200
201 #: cif-code.def:121
202 msgid "target specific option mismatch"
203 msgstr "option spécifique à la cible incohérente"
204
205 #: cif-code.def:125
206 msgid "optimization level attribute mismatch"
207 msgstr "incohérence d'un attribut au niveau de l'optimisation"
208
209 #: cif-code.def:129
210 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
211 msgstr "l'appelé fait référence à des symboles locaux à comdat"
212
213 #: cif-code.def:134
214 msgid "sanitizer function attribute mismatch"
215 msgstr "attribut de fonction d'assainissement incohérent"
216
217 #: cif-code.def:139
218 msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching"
219 msgstr "la fonction a un lien externe alors que l'utilisateur demande uniquement la mise en ligne statique pour la correction à chaud"
220
221 #: cif-code.def:144
222 msgid "unreachable"
223 msgstr "inatteignable"
224
225 #. The remainder are real diagnostic types.
226 #: diagnostic.def:33
227 msgid "fatal error: "
228 msgstr "erreur fatale: "
229
230 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
231 #. when reporting fatal signal in the compiler.
232 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:55
233 msgid "internal compiler error: "
234 msgstr "erreur interne du compilateur: "
235
236 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
237 #. due to -Werror and -Werror=warning.
238 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:52
239 msgid "error: "
240 msgstr "erreur: "
241
242 #: diagnostic.def:36
243 msgid "sorry, unimplemented: "
244 msgstr "désolé, pas implémenté: "
245
246 #: diagnostic.def:37
247 msgid "warning: "
248 msgstr "attention: "
249
250 #: diagnostic.def:38
251 msgid "anachronism: "
252 msgstr "anachronisme: "
253
254 #: diagnostic.def:39
255 msgid "note: "
256 msgstr "note: "
257
258 #: diagnostic.def:40
259 msgid "debug: "
260 msgstr "débogage: "
261
262 #. For use when using the diagnostic_show_locus machinery to show
263 #. a range of events within a path.
264 #: diagnostic.def:44
265 msgid "path: "
266 msgstr "chemin: "
267
268 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
269 #. prefix does not matter.
270 #: diagnostic.def:48
271 msgid "pedwarn: "
272 msgstr "pédant: "
273
274 #: diagnostic.def:49
275 msgid "permerror: "
276 msgstr "permerreur: "
277
278 #: config/i386/djgpp.h:143
279 #, c-format
280 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
281 msgstr "-f%s ignoré (pas supporté par DJGPP)\n"
282
283 #. The remainder are real diagnostic types.
284 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
285 msgid "Fatal Error"
286 msgstr "Erreur fatale"
287
288 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
289 #. when reporting fatal signal in the compiler.
290 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
291 msgid "internal compiler error"
292 msgstr "erreur interne du compilateur"
293
294 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
295 msgid "Error"
296 msgstr "Erreur"
297
298 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
299 msgid "sorry, unimplemented"
300 msgstr "désolé, non implémenté"
301
302 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
303 msgid "Warning"
304 msgstr "Avertissement"
305
306 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
307 msgid "anachronism"
308 msgstr "anachronisme"
309
310 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
311 msgid "note"
312 msgstr "note"
313
314 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
315 msgid "debug"
316 msgstr "débogage"
317
318 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
319 #. prefix does not matter.
320 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
321 msgid "pedwarn"
322 msgstr "pédant"
323
324 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
325 msgid "permerror"
326 msgstr "erreur de permission"
327
328 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
329 #. due to -Werror and -Werror=warning.
330 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
331 msgid "error"
332 msgstr "erreur"
333
334 #: gcc.cc:829 gcc.cc:833 gcc.cc:888
335 msgid "-gz is not supported in this configuration"
336 msgstr "-gz n'est pas supporté par cette configuration"
337
338 #: gcc.cc:839 gcc.cc:899
339 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
340 msgstr "-gz=zlib n'est pas supporté par cette configuration"
341
342 #: gcc.cc:1092
343 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
344 msgstr "-fuse-linker-plugin n'est pas supporté par cette configuration"
345
346 #: gcc.cc:1108
347 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
348 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=adresse"
349
350 #: gcc.cc:1110
351 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=hwaddress"
352 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=hwaddress"
353
354 #: gcc.cc:1112
355 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
356 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=thread"
357
358 #: gcc.cc:1134
359 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
360 msgstr "-fvtable-verify=std n'est pas supporté par cette configuration"
361
362 #: gcc.cc:1136
363 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
364 msgstr "-fvtable-verify=preinit n'est pas supporté par cette configuration"
365
366 #: gcc.cc:1273 ada/gcc-interface/lang-specs.h:37
367 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
368 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
369
370 #: gcc.cc:1443
371 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
372 msgstr "GNU C ne supporte plus -traditional sans -E"
373
374 #: gcc.cc:1452
375 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
376 msgstr "-E ou -x est requis lorsque l'entrée vient de l'entrée standard"
377
378 #: config/darwin.h:154
379 msgid "conflicting code generation switches"
380 msgstr "sélecteurs de génération de code conflictuels"
381
382 #: config/darwin.h:159
383 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
384 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
385
386 #: config/darwin.h:161
387 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
388 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
389
390 #: config/darwin.h:170
391 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
392 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
393
394 #: config/darwin.h:172
395 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
396 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
397
398 #: config/darwin.h:180
399 msgid "-compatibility_version only allowed with -dynamiclib"
400 msgstr "-compatibility_version permis seulement avec -dynamiclib"
401
402 #: config/darwin.h:182
403 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
404 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
405
406 #: config/darwin.h:184
407 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
408 msgstr "-install_name permis seulement avec -dynamiclib"
409
410 #: config/darwin.h:195
411 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
412 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
413
414 #: config/darwin.h:211
415 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
416 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
417
418 #: config/darwin.h:216 config/darwin.h:614
419 msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform"
420 msgstr "gsplit-dwarf n'est pas supporté sur cette plate-forme"
421
422 #: config/darwin.h:285
423 msgid "rdynamic is not supported"
424 msgstr "rdynamic n'est pas supporté"
425
426 #: config/dragonfly.h:76 config/i386/freebsd.h:82 config/i386/freebsd64.h:35
427 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/rs6000/sysv4.h:758
428 #: config/sparc/freebsd.h:45
429 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
430 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
431
432 #: config/lynx.h:69
433 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
434 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mthreads et mlegacy-threads"
435
436 #: config/lynx.h:94
437 msgid "cannot use mshared and static together"
438 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mshared et static"
439
440 #: config/sol2.h:350 config/sol2.h:355
441 msgid "does not support multilib"
442 msgstr "ne supporte pas multilib"
443
444 #: config/sol2.h:449
445 msgid "-pie is not supported in this configuration"
446 msgstr "-pie n'est pas supporté par cette configuration"
447
448 #: config/vxworks.h:204
449 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
450 msgstr "-Xbind-now et -Xbind-lazy sont incompatibles"
451
452 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
453 #: config/riscv/freebsd.h:44
454 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1)"
455 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof (1)"
456
457 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1475
458 msgid "may not use both -EB and -EL"
459 msgstr "ne peut utiliser -EB et -EL ensemble"
460
461 #: config/avr/specs.h:71 config/pru/pru.h:58
462 msgid "shared is not supported"
463 msgstr "shared n'est pas supporté"
464
465 #: config/bfin/elf.h:55
466 msgid "no processor type specified for linking"
467 msgstr "pas de type de processeur spécifié pour l'édition de liens"
468
469 #: config/cris/cris.h:168
470 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
471 msgstr "ne spécifiez pas à la fois -march=… et -mcpu=…"
472
473 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:138
474 #: config/i386/mingw-w64.h:103 config/i386/mingw32.h:160
475 msgid "shared and mdll are not compatible"
476 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
477
478 #: config/i386/darwin.h:93
479 msgid "Darwin is not an mx32 platform"
480 msgstr "Darwin n'est pas une plateforme mx32"
481
482 #: config/i386/darwin.h:94
483 msgid "Darwin does not support -mfentry or associated options"
484 msgstr "Darwin ne supporte pas -mfentry ou les options associées"
485
486 #: config/i386/sol2.h:59
487 msgid "-mx32 is not supported on Solaris"
488 msgstr "-mx32 n'est pas supporté sur Solaris"
489
490 #: config/mcore/mcore.h:53
491 msgid "the m210 does not have little endian support"
492 msgstr "le m210 ne supporte pas les systèmes petits-boutistes"
493
494 #: config/mips/r3900.h:37
495 msgid "-mhard-float not supported"
496 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
497
498 #: config/mips/r3900.h:39
499 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
500 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensemble"
501
502 #: config/moxie/moxiebox.h:43
503 msgid "this target is little-endian"
504 msgstr "cette cible est petit-boutien"
505
506 #: config/msp430/msp430.h:90
507 msgid "-mcode-region requires the large memory model (-mlarge)"
508 msgstr "-mcode-region requiert le modèle de mémoire large (-mlarge)"
509
510 #: config/msp430/msp430.h:92
511 msgid "-mdata-region requires the large memory model (-mlarge)"
512 msgstr "-mdata-region requiert le modèle de mémoire large (-mlarge)"
513
514 #: config/nios2/elf.h:44
515 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
516 msgstr "Vous avez besoin d'un fichier de démarrage C pour -msys-crt0="
517
518 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
519 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
520 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
521 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
522 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
523 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
524 msgstr "attention: envisagez de faire l'édition de liens avec « -static » car les bibliothèques système avec"
525
526 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
527 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
528 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
529 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
530 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
531 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
532 msgstr " support pour le profilage sont uniquement fournies dans ce format d'archive"
533
534 #: config/rs6000/darwin.h:123
535 msgid " conflicting code gen style switches are used"
536 msgstr " les sélecteurs de style de génération de code utilisés sont en conflit"
537
538 #: config/rs6000/freebsd64.h:114
539 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
540 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
541
542 #: config/rs6000/rs6000.h:167
543 msgid "Missing -mcpu option in ASM_CPU_SPEC?"
544 msgstr "Option -mcpu manquante dans ASM_CPU_SPEC ?"
545
546 #: config/rx/linux.h:53 config/rx/rx.h:82
547 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
548 msgstr "le processeur rx200 n'a pas d'unité FPU matérielle"
549
550 #: config/rx/rx.h:80
551 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
552 msgstr "-mas100-syntax incompatible avec -gdwarf"
553
554 #: config/rx/rx.h:81
555 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
556 msgstr "le processeur rx100 n'a pas d'unité FPU matérielle"
557
558 #: config/s390/tpf.h:119
559 msgid "static is not supported on TPF-OS"
560 msgstr "static n'est pas supporté sur TPF-OS"
561
562 #: config/sh/sh.h:299 config/sh/sh.h:302
563 msgid "SH2a does not support little-endian"
564 msgstr "SH2a ne supporte pas les petits-boutistes"
565
566 #: config/sparc/linux64.h:142
567 msgid "-fsanitize=address is not supported in this configuration"
568 msgstr "-fsanitize=adresse n'est pas supporté par cette configuration"
569
570 #: config/sparc/linux64.h:156 config/sparc/linux64.h:162
571 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
572 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
573 msgid "may not use both -m32 and -m64"
574 msgstr "ne peut utiliser -m32 et -m64 ensemble"
575
576 #: config/tilegx/tilegx.h:520 config/tilegx/tilegx.h:525
577 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
578 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
579
580 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
581 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
582 msgstr "l'option -shared n'est actuellement pas supportée pour un ELF VAX."
583
584 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
585 msgid "profiling not supported with -mg"
586 msgstr "le profilage n'est pas supporté avec -mg"
587
588 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:38
589 msgid "-c or -S required for Ada"
590 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
591
592 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:56
593 msgid "-c required for gnat2why"
594 msgstr "-c requis pour gnat2why"
595
596 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:67
597 msgid "-c required for gnat2scil"
598 msgstr "-c requis pour gnat2scil"
599
600 #: fortran/lang-specs.h:60 fortran/lang-specs.h:74
601 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
602 msgstr "gfortran ne supporte pas -E sans -cpp"
603
604 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
605 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
606 msgstr "GNU Objective C ne supporte plus la compilation traditionnelle"
607
608 #: objc/lang-specs.h:55
609 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
610 msgstr "objc-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c-cpp-output"
611
612 #: objcp/lang-specs.h:58
613 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
614 msgstr "objc++-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c++-cpp-output"
615
616 #: fortran/lang.opt:146
617 #, no-c-format
618 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
619 msgstr "-J<répertoire>\tPlace les fichiers de MODULE dans « répertoire »."
620
621 #: fortran/lang.opt:198
622 #, no-c-format
623 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
624 msgstr "Avertir à propos de l'emploi d'alias pour des arguments fictifs."
625
626 #: fortran/lang.opt:202
627 #, no-c-format
628 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
629 msgstr "Avertir à propos de l'alignement de blocs COMMON."
630
631 #: fortran/lang.opt:206
632 #, no-c-format
633 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
634 msgstr "Avertir à propos de l'absence d'une esperluette (&) dans des constantes de caractères continuées (sur plusieurs lignes, par exemple)."
635
636 #: fortran/lang.opt:210
637 #, no-c-format
638 msgid "Warn about creation of array temporaries."
639 msgstr "Avertir à propos de la création de temporaires de tableaux."
640
641 #: fortran/lang.opt:214 fortran/lang.opt:535 config/alpha/alpha.opt:31
642 #: common.opt:680 common.opt:822 common.opt:1060 common.opt:1064
643 #: common.opt:1068 common.opt:1072 common.opt:1747 common.opt:1811
644 #: common.opt:1950 common.opt:1954 common.opt:2203 common.opt:2421
645 #: common.opt:3137
646 #, no-c-format
647 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
648 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
649
650 #: fortran/lang.opt:218
651 #, no-c-format
652 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
653 msgstr "Avertir si le type d'une variable pourrait ne pas être compatible avec le C."
654
655 #: fortran/lang.opt:226
656 #, no-c-format
657 msgid "Warn about truncated character expressions."
658 msgstr "Avertir à propos d'expressions de caractères tronquées."
659
660 #: fortran/lang.opt:230
661 #, no-c-format
662 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
663 msgstr "Avertir à propos d'égalités impliquant des comparaisons avec des expressions REAL ou COMPLEX."
664
665 #: fortran/lang.opt:238
666 #, no-c-format
667 msgid "Warn about most implicit conversions."
668 msgstr "Avertir à propos d'une grande partie des conversions implicites."
669
670 #: fortran/lang.opt:242
671 #, no-c-format
672 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
673 msgstr "Avertir à propos d'indices probablement incorrects dans les boucles « do »."
674
675 #: fortran/lang.opt:250
676 #, no-c-format
677 msgid "Warn if loops have been interchanged."
678 msgstr "Avertir si les boucles ont été échangées."
679
680 #: fortran/lang.opt:254
681 #, no-c-format
682 msgid "Warn about function call elimination."
683 msgstr "Avertir à propos de l'élimination d'appels de fonctions."
684
685 #: fortran/lang.opt:258
686 #, no-c-format
687 msgid "Warn about calls with implicit interface."
688 msgstr "Avertir à propos d'appels avec une interface implicite."
689
690 #: fortran/lang.opt:262
691 #, no-c-format
692 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
693 msgstr "Avertir à propos de procédures appelées sans être explicitement déclarées."
694
695 #: fortran/lang.opt:266
696 #, no-c-format
697 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
698 msgstr "Avertir à propos de divisions de constantes entières qui produisent un résultat tronqué."
699
700 #: fortran/lang.opt:270
701 #, no-c-format
702 msgid "Warn about truncated source lines."
703 msgstr "Avertir à propos de lignes sources tronquées."
704
705 #: fortran/lang.opt:274
706 #, no-c-format
707 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
708 msgstr "Avertir à propos des intrinsèques qui ne font pas partie du standard sélectionné."
709
710 #: fortran/lang.opt:286
711 #, no-c-format
712 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
713 msgstr "Avertir à propos d'expressions USE qui n'ont pas de qualificatif ONLY."
714
715 #: fortran/lang.opt:298
716 #, no-c-format
717 msgid "Warn that -fno-automatic may break recursion."
718 msgstr "Avertir que -fno-automatic peut casser la récursion."
719
720 #: fortran/lang.opt:306
721 #, no-c-format
722 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
723 msgstr "Avertir à propos de constantes littérales réelles ayant la lettre d'exposant « q »."
724
725 #: fortran/lang.opt:310
726 #, no-c-format
727 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
728 msgstr "Avertir lorsqu'une variable tableau dans le membre de gauche est ré-allouée."
729
730 #: fortran/lang.opt:314
731 #, no-c-format
732 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
733 msgstr "Avertir lorsqu'une variable dans le membre de gauche est ré-allouée."
734
735 #: fortran/lang.opt:318
736 #, no-c-format
737 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
738 msgstr "Avertir si le pointeur dans une affectation à un pointeur pourrait vivre plus longtemps que sa cible."
739
740 #: fortran/lang.opt:326
741 #, no-c-format
742 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
743 msgstr "Avertir à propos des constructions « douteuses »."
744
745 #: fortran/lang.opt:330
746 #, no-c-format
747 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
748 msgstr "Permettre l'utilisation non conforme du caractère de tabulation."
749
750 #: fortran/lang.opt:334
751 #, no-c-format
752 msgid "Warn about an invalid DO loop."
753 msgstr "Avertir à propos des boucles DO invalides."
754
755 #: fortran/lang.opt:338
756 #, no-c-format
757 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
758 msgstr "Avertir à propos du débordement vers le bas d'expressions constantes numériques."
759
760 #: fortran/lang.opt:346
761 #, no-c-format
762 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
763 msgstr "Avertir si une procédure de l'utilisateur a le même nom qu'un intrinsèque."
764
765 #: fortran/lang.opt:354
766 #, no-c-format
767 msgid "Warn about unused dummy arguments."
768 msgstr "Avertir à propos des arguments fictifs inutilisés."
769
770 #: fortran/lang.opt:358
771 #, no-c-format
772 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
773 msgstr "Avertir à propos des boucles DO sans aucun passage."
774
775 #: fortran/lang.opt:362
776 #, no-c-format
777 msgid "Enable preprocessing."
778 msgstr "Activer le pré-traitement."
779
780 #: fortran/lang.opt:370
781 #, no-c-format
782 msgid "Disable preprocessing."
783 msgstr "Désactiver le pré-traitement."
784
785 #: fortran/lang.opt:378
786 #, no-c-format
787 msgid "Accept argument mismatches in procedure calls."
788 msgstr "Accepter des non-concordances d'arguments dans les appels de procédures."
789
790 #: fortran/lang.opt:382
791 #, no-c-format
792 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
793 msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
794
795 #: fortran/lang.opt:386
796 #, no-c-format
797 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
798 msgstr "Activer l'alignement des blocs COMMON."
799
800 #: fortran/lang.opt:390
801 #, no-c-format
802 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
803 msgstr "Toutes les procédures intrinsèques sont disponibles quelque soit le standard sélectionné."
804
805 #: fortran/lang.opt:394
806 #, no-c-format
807 msgid "Allow a BOZ literal constant to appear in an invalid context and with X instead of Z."
808 msgstr "Permettre à une constante littérale BOZ d'apparaître dans un contexte invalide et avec X au lieu de Z."
809
810 #: fortran/lang.opt:402
811 #, no-c-format
812 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
813 msgstr "Ne pas traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans des déclarations SAVE."
814
815 #: fortran/lang.opt:406
816 #, no-c-format
817 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
818 msgstr "Spécifier que la barre oblique inverse dans des chaînes annonce un caractère d'échappement."
819
820 #: fortran/lang.opt:410
821 #, no-c-format
822 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
823 msgstr "Produire une trace de débogage quand une erreur à l'exécution est rencontrée."
824
825 #: fortran/lang.opt:414
826 #, no-c-format
827 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
828 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTaille de la plus petite matrice pour laquelle matmul utilise BLAS."
829
830 #: fortran/lang.opt:421
831 #, no-c-format
832 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
833 msgstr "Produit un avertissement à l'exécution si un temporaire de tableau a été créé pour un argument d'une procédure."
834
835 #: fortran/lang.opt:425
836 #, no-c-format
837 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap|r16_ieee|r16_ibm>\tThe endianness used for unformatted files."
838 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap|r16_ieee|r16_ibm>\tLe type de boutisme à utiliser pour des fichiers non formatés."
839
840 #: fortran/lang.opt:450
841 #, no-c-format
842 msgid "Use the Cray Pointer extension."
843 msgstr "Utiliser l'extension de pointeur Cray."
844
845 #: fortran/lang.opt:454
846 #, no-c-format
847 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
848 msgstr "Générer des prototypes C depuis des déclarations BIND(C)."
849
850 #: fortran/lang.opt:458
851 #, no-c-format
852 msgid "Generate C prototypes from non-BIND(C) external procedure definitions."
853 msgstr "Générer des prototypes C depuis des définitions de procédures externes non-BIND(C)."
854
855 #: fortran/lang.opt:462
856 #, no-c-format
857 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
858 msgstr "Ignorer « D » dans la colonne 1 du format fixe."
859
860 #: fortran/lang.opt:466
861 #, no-c-format
862 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
863 msgstr "Traiter les lignes avec « D » dans la colonne 1 comme des commentaires."
864
865 #: fortran/lang.opt:470
866 #, no-c-format
867 msgid "Issue debug information for compiler-generated auxiliary variables."
868 msgstr "Émettre des informations de débogage pour les variables auxiliaires générées par le compilateur."
869
870 #: fortran/lang.opt:474
871 #, no-c-format
872 msgid "Enable all DEC language extensions."
873 msgstr "Activer toutes les extensions du langage DEC."
874
875 #: fortran/lang.opt:478
876 #, no-c-format
877 msgid "Enable the use of blank format items in format strings."
878 msgstr "Activer l'utilisation d'éléments de formatage blancs dans les chaînes de format."
879
880 #: fortran/lang.opt:482
881 #, no-c-format
882 msgid "Enable the use of character literals in assignments and data statements for non-character variables."
883 msgstr "Active l'utilisation de caractères littéraux dans les affectations et les instructions de données pour les variables non-caractères."
884
885 #: fortran/lang.opt:487
886 #, no-c-format
887 msgid "Enable legacy parsing of INCLUDE as statement."
888 msgstr "Activer l'analyse historique des instructions INCLUDE."
889
890 #: fortran/lang.opt:491
891 #, no-c-format
892 msgid "Enable default widths for i, f and g format specifiers."
893 msgstr "Activer les largeurs par défaut pour les spécificateurs de format i, f et g"
894
895 #: fortran/lang.opt:495
896 #, no-c-format
897 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
898 msgstr "Activer les variantes spécifiques au sous-type pour les fonctions intrinsèques entières."
899
900 #: fortran/lang.opt:499
901 #, no-c-format
902 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
903 msgstr "Activer les intrinsèques mathématiques historiques pour compatibilité."
904
905 #: fortran/lang.opt:503
906 #, no-c-format
907 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
908 msgstr "Activer le support pour les STRUCTURE/RECORD DEC."
909
910 #: fortran/lang.opt:507
911 #, no-c-format
912 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
913 msgstr "Activer les attributs STATIC et AUTOMATIC du style DEC."
914
915 #: fortran/lang.opt:511
916 #, no-c-format
917 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
918 msgstr "Fixer le type de précision double par défaut à un type avec 8 octets de large."
919
920 #: fortran/lang.opt:515
921 #, no-c-format
922 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
923 msgstr "Fixer le type d'entier par défaut à un type avec 8 octets de large."
924
925 #: fortran/lang.opt:519
926 #, no-c-format
927 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
928 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 8 octets de large."
929
930 #: fortran/lang.opt:523
931 #, no-c-format
932 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
933 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 10 octets de large."
934
935 #: fortran/lang.opt:527
936 #, no-c-format
937 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
938 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 16 octets de large."
939
940 #: fortran/lang.opt:531
941 #, no-c-format
942 msgid "Allow dollar signs in entity names."
943 msgstr "Autoriser le signe dollar dans les noms d'entités."
944
945 #: fortran/lang.opt:539
946 #, no-c-format
947 msgid "Display the code tree after parsing."
948 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse."
949
950 #: fortran/lang.opt:543
951 #, no-c-format
952 msgid "Display the code tree after front end optimization."
953 msgstr "Afficher l'arbre du code après l'optimisation en première ligne."
954
955 #: fortran/lang.opt:547
956 #, no-c-format
957 msgid "Display the global symbol table after parsing."
958 msgstr "Afficher la table des symboles globaux après analyse."
959
960 #: fortran/lang.opt:551
961 #, no-c-format
962 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
963 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse; option dépréciée."
964
965 #: fortran/lang.opt:555
966 #, no-c-format
967 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
968 msgstr "Spécifier qu'une bibliothèque BLAS externe doit être utilisée pour les appels matmul sur des tableaux de grande taille."
969
970 #: fortran/lang.opt:559
971 #, no-c-format
972 msgid "Use f2c calling convention."
973 msgstr "Utiliser la convention d'appel f2c."
974
975 #: fortran/lang.opt:563
976 #, no-c-format
977 msgid "Assume that the source file is fixed form."
978 msgstr "Présumer que le fichier source est au format fixe."
979
980 #: fortran/lang.opt:567
981 #, no-c-format
982 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
983 msgstr "Forcer la création d'un temporaire pour tester du code « forall » peu fréquemment exécuté."
984
985 #: fortran/lang.opt:571
986 #, no-c-format
987 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
988 msgstr "Interpréter tout INTEGER(4) comme un INTEGER(8)."
989
990 #: fortran/lang.opt:575 fortran/lang.opt:579
991 #, no-c-format
992 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
993 msgstr "Spécifier où trouver les modules intrinsèques compilés."
994
995 #: fortran/lang.opt:583
996 #, no-c-format
997 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
998 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode fixe."
999
1000 #: fortran/lang.opt:587
1001 #, no-c-format
1002 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
1003 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode fixe."
1004
1005 #: fortran/lang.opt:591
1006 #, no-c-format
1007 msgid "Pad shorter fixed form lines to line width with spaces."
1008 msgstr "Compléter avec des espaces les lignes au format fixé qui sont trop courtes pour atteindre la largeur de ligne."
1009
1010 #: fortran/lang.opt:595
1011 #, no-c-format
1012 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
1013 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tStopper sur les exceptions en virgule flottante suivantes."
1014
1015 #: fortran/lang.opt:599
1016 #, no-c-format
1017 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
1018 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tAfficher le résumé des exceptions en virgule flottante."
1019
1020 #: fortran/lang.opt:603
1021 #, no-c-format
1022 msgid "Assume that the source file is free form."
1023 msgstr "Présumer que le fichier source est au format libre."
1024
1025 #: fortran/lang.opt:607
1026 #, no-c-format
1027 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
1028 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode libre."
1029
1030 #: fortran/lang.opt:611
1031 #, no-c-format
1032 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
1033 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode libre."
1034
1035 #: fortran/lang.opt:615
1036 #, no-c-format
1037 msgid "Try to interchange loops if profitable."
1038 msgstr "Essayer d'interchanger les boucles si c'est profitable."
1039
1040 #: fortran/lang.opt:619
1041 #, no-c-format
1042 msgid "Enable front end optimization."
1043 msgstr "Activer les optimisations de première ligne."
1044
1045 #: fortran/lang.opt:623
1046 #, no-c-format
1047 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
1048 msgstr "Spécifier qu'aucun type implicite est autorisé à moins qu'il soit explicitement spécifié par des expressions IMPLICIT."
1049
1050 #: fortran/lang.opt:627
1051 #, no-c-format
1052 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
1053 msgstr "-finit-character=<n>\tInitialiser les variables locales de type caractère à la valeur ASCII n."
1054
1055 #: fortran/lang.opt:631
1056 #, no-c-format
1057 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
1058 msgstr "Initialiser les composants de variables de types dérivés en fonction d'autres fanions d'initialisation."
1059
1060 #: fortran/lang.opt:635
1061 #, no-c-format
1062 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
1063 msgstr "-finit-integer=<n>\tInitialiser les variables locales de type entier à la valeur n."
1064
1065 #: fortran/lang.opt:639
1066 #, no-c-format
1067 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
1068 msgstr "Initialiser les variables locales à zéro (provient de g77)."
1069
1070 #: fortran/lang.opt:643
1071 #, no-c-format
1072 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
1073 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInitialiser les variables locales logiques."
1074
1075 #: fortran/lang.opt:647
1076 #, no-c-format
1077 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
1078 msgstr "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialiser les variables locales de type réel."
1079
1080 #: fortran/lang.opt:669
1081 #, no-c-format
1082 msgid "-finline-arg-packing\tPerform argument packing inline."
1083 msgstr "-finline-arg-packing\tRéaliser le compactage de l'argument en ligne."
1084
1085 #: fortran/lang.opt:673
1086 #, no-c-format
1087 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
1088 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tSpécifier la taille de la plus grande matrice pour laquelle matmul sera codé en ligne."
1089
1090 #: fortran/lang.opt:677
1091 #, no-c-format
1092 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
1093 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tLe nombre maximum d'objets dans le constructeur d'un tableau."
1094
1095 #: fortran/lang.opt:681
1096 #, no-c-format
1097 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
1098 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLa longueur maximale d'un identificateur."
1099
1100 #: fortran/lang.opt:685
1101 #, no-c-format
1102 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
1103 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLa longueur maximale des sous-enregistrements."
1104
1105 #: fortran/lang.opt:689
1106 #, no-c-format
1107 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
1108 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tLa taille en octets du plus grand tableau qui sera placé sur la pile."
1109
1110 #: fortran/lang.opt:693
1111 #, no-c-format
1112 msgid "Put all local arrays on stack."
1113 msgstr "Placer tous les tableaux locaux sur la pile."
1114
1115 #: fortran/lang.opt:697
1116 #, no-c-format
1117 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
1118 msgstr "Fixer l'accessibilité par défaut des entités du module à PRIVATE."
1119
1120 #: fortran/lang.opt:717
1121 #, no-c-format
1122 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
1123 msgstr "Essayer de disposer les types dérivés de manière aussi compacte que possible."
1124
1125 #: fortran/lang.opt:725
1126 #, no-c-format
1127 msgid "Protect parentheses in expressions."
1128 msgstr "Protéger les parenthèses dans les expressions."
1129
1130 #: fortran/lang.opt:729
1131 #, no-c-format
1132 msgid "Path to header file that should be pre-included before each compilation unit."
1133 msgstr "Chemin vers le fichier d'en-tête qui devrait être pré-inclu avant chaque unité de compilation."
1134
1135 #: fortran/lang.opt:733
1136 #, no-c-format
1137 msgid "Enable range checking during compilation."
1138 msgstr "Activer la validation des limites pendant la compilation."
1139
1140 #: fortran/lang.opt:737
1141 #, no-c-format
1142 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
1143 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(8)."
1144
1145 #: fortran/lang.opt:741
1146 #, no-c-format
1147 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
1148 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(10)."
1149
1150 #: fortran/lang.opt:745
1151 #, no-c-format
1152 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
1153 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(16)."
1154
1155 #: fortran/lang.opt:749
1156 #, no-c-format
1157 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
1158 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(4)."
1159
1160 #: fortran/lang.opt:753
1161 #, no-c-format
1162 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
1163 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(10)."
1164
1165 #: fortran/lang.opt:757
1166 #, no-c-format
1167 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
1168 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(16)."
1169
1170 #: fortran/lang.opt:761
1171 #, no-c-format
1172 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
1173 msgstr "Ré-allouer le membre de gauche dans les affectations."
1174
1175 #: fortran/lang.opt:765
1176 #, no-c-format
1177 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
1178 msgstr "Utiliser un marqueur sur 4 octets pour les fichiers non formatés."
1179
1180 #: fortran/lang.opt:769
1181 #, no-c-format
1182 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
1183 msgstr "Utiliser un marqueur sur 8 octets pour les fichiers non formatés."
1184
1185 #: fortran/lang.opt:773
1186 #, no-c-format
1187 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
1188 msgstr "Allouer les variables locales sur la pile pour autoriser la récursion indirecte."
1189
1190 #: fortran/lang.opt:777
1191 #, no-c-format
1192 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
1193 msgstr "Copier les sections de tableaux dans un bloc contigu lors de l'entrée dans une procédure."
1194
1195 #: fortran/lang.opt:781
1196 #, no-c-format
1197 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
1198 msgstr "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpécifier quelle parallélisation co-tableau utiliser."
1199
1200 #: fortran/lang.opt:797
1201 #, no-c-format
1202 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
1203 msgstr "-fcheck=[...]\tSpécifier quels contrôles à l'exécution doivent être réalisés."
1204
1205 #: fortran/lang.opt:801
1206 #, no-c-format
1207 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
1208 msgstr "Ajouter un deuxième souligné si le nom contient déjà un souligné."
1209
1210 #: fortran/lang.opt:809
1211 #, no-c-format
1212 msgid "Apply negative sign to zero values."
1213 msgstr "Appliquer le signe négatif aux valeurs zéro."
1214
1215 #: fortran/lang.opt:816
1216 #, no-c-format
1217 msgid "Disallow tail call optimization when a calling routine may have omitted character lengths."
1218 msgstr "Interdire l'optimisation des appels de fin de fonction quand la routine appelante peut avoir omis les longueurs des caractères."
1219
1220 #: fortran/lang.opt:820
1221 #, no-c-format
1222 msgid "Append underscores to externally visible names."
1223 msgstr "Ajouter un souligné aux noms visibles depuis l'extérieur."
1224
1225 #: fortran/lang.opt:824 c-family/c.opt:1623 c-family/c.opt:1659
1226 #: c-family/c.opt:1667 c-family/c.opt:1986 config/pa/pa.opt:42
1227 #: config/pa/pa.opt:74 config/arc/arc.opt:140 config/arc/arc.opt:293
1228 #: config/arc/arc.opt:305 common.opt:638 common.opt:1151 common.opt:1155
1229 #: common.opt:1159 common.opt:1246 common.opt:1536 common.opt:1618
1230 #: common.opt:1902 common.opt:2045 common.opt:2088 common.opt:2496
1231 #: common.opt:2532 common.opt:2625 common.opt:2629 common.opt:2738
1232 #: common.opt:2829 common.opt:2837 common.opt:2845 common.opt:2853
1233 #: common.opt:2954 common.opt:3010 common.opt:3098 common.opt:3258
1234 #: common.opt:3262 common.opt:3266 common.opt:3270
1235 #, no-c-format
1236 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
1237 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
1238
1239 #: fortran/lang.opt:864
1240 #, no-c-format
1241 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
1242 msgstr "Lier statiquement la bibliothèque d'assistance GNU Fortran (libgfortran)."
1243
1244 #: fortran/lang.opt:868
1245 #, no-c-format
1246 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
1247 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2003."
1248
1249 #: fortran/lang.opt:872
1250 #, no-c-format
1251 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
1252 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008."
1253
1254 #: fortran/lang.opt:876
1255 #, no-c-format
1256 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
1257 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008 y compris TS 29113."
1258
1259 #: fortran/lang.opt:880
1260 #, no-c-format
1261 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
1262 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2018."
1263
1264 #: fortran/lang.opt:884
1265 #, no-c-format
1266 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
1267 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 95."
1268
1269 #: fortran/lang.opt:888
1270 #, no-c-format
1271 msgid "Conform to nothing in particular."
1272 msgstr "Pas de conformité particulière."
1273
1274 #: fortran/lang.opt:892
1275 #, no-c-format
1276 msgid "Accept extensions to support legacy code."
1277 msgstr "Accepter les extensions pour prendre en charge du code ancien."
1278
1279 #: c-family/c.opt:182
1280 #, no-c-format
1281 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
1282 msgstr "-A<question>=<réponse>\tAssocier la <réponse> à la <question>.  Placez « - » devant la <question> pour désactiver la <réponse> à la <question>."
1283
1284 #: c-family/c.opt:186
1285 #, no-c-format
1286 msgid "Do not discard comments."
1287 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires."
1288
1289 #: c-family/c.opt:190
1290 #, no-c-format
1291 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
1292 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions des macros."
1293
1294 #: c-family/c.opt:194
1295 #, no-c-format
1296 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
1297 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tDéfinir la <macro> avec la <valeur>.  Si seule la <macro> est fournie, <valeur> vaut 1."
1298
1299 #: c-family/c.opt:201
1300 #, no-c-format
1301 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
1302 msgstr "-F <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework principal."
1303
1304 #: c-family/c.opt:205
1305 #, no-c-format
1306 msgid "Enable parsing GIMPLE."
1307 msgstr "Activer l'analyse de GIMPLE."
1308
1309 #: c-family/c.opt:209
1310 #, no-c-format
1311 msgid "Print the name of header files as they are used."
1312 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers au fur et à mesure qu'ils sont utilisés."
1313
1314 #: c-family/c.opt:213
1315 #, no-c-format
1316 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
1317 msgstr "-I <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
1318
1319 #: c-family/c.opt:217
1320 #, no-c-format
1321 msgid "Generate make dependencies."
1322 msgstr "Générer les dépendances pour make."
1323
1324 #: c-family/c.opt:221
1325 #, no-c-format
1326 msgid "Generate make dependencies and compile."
1327 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler."
1328
1329 #: c-family/c.opt:225
1330 #, no-c-format
1331 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
1332 msgstr "-MF <fichier>\tÉcrire la sortie des dépendances dans le fichier indiqué."
1333
1334 #: c-family/c.opt:229
1335 #, no-c-format
1336 msgid "Treat missing header files as generated files."
1337 msgstr "Traiter les fichiers d'en-tête manquants comme des fichiers générés."
1338
1339 #: c-family/c.opt:233
1340 #, no-c-format
1341 msgid "Like -M but ignore system header files."
1342 msgstr "Identique à -M mais ignore les fichiers d'en-tête système."
1343
1344 #: c-family/c.opt:237
1345 #, no-c-format
1346 msgid "Like -MD but ignore system header files."
1347 msgstr "Identique à -MD mais ignore les fichiers d'en-tête système."
1348
1349 #: c-family/c.opt:241
1350 #, no-c-format
1351 msgid "Generate C++ Module dependency information."
1352 msgstr "Générer l'information des dépendances de modules C++i."
1353
1354 #: c-family/c.opt:249
1355 #, no-c-format
1356 msgid "Generate phony targets for all headers."
1357 msgstr "Générer les cibles bidons pour tous les en-têtes."
1358
1359 #: c-family/c.opt:253
1360 #, no-c-format
1361 msgid "-MQ <target>\tAdd a target that may require quoting."
1362 msgstr "-MQ <cible>\tAjouter une cible qui peut nécessiter l'échappement des caractères spéciaux."
1363
1364 #: c-family/c.opt:257
1365 #, no-c-format
1366 msgid "-MT <target>\tAdd a target that does not require quoting."
1367 msgstr "-MT <cible>\tAjouter une cible qui ne nécessite pas d'échappement des caractères spéciaux."
1368
1369 #: c-family/c.opt:261
1370 #, no-c-format
1371 msgid "Do not generate #line directives."
1372 msgstr "Ne pas générer de directives #line."
1373
1374 #: c-family/c.opt:265
1375 #, no-c-format
1376 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
1377 msgstr "-U<macro>\tAbandonner la définition <macro>."
1378
1379 #: c-family/c.opt:269
1380 #, no-c-format
1381 msgid "Warn if the NSObject attribute is applied to a non-typedef."
1382 msgstr "Avertir si l'attribut NSObject est appliqué sur autre chose qu'un typedef."
1383
1384 #: c-family/c.opt:273
1385 #, no-c-format
1386 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
1387 msgstr "Avertir à propos des choses qui vont changer lors d'une compilation avec un compilateur conforme à l'ABI."
1388
1389 #: c-family/c.opt:277
1390 #, no-c-format
1391 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
1392 msgstr "Avertir à propos des choses qui changent entre le -fabi-version actuel est la version spécifiée."
1393
1394 #: c-family/c.opt:281
1395 #, no-c-format
1396 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
1397 msgstr "Avertir si le sous-objet a un attribut abi_tag que le type d'objet complet n'a pas."
1398
1399 #: c-family/c.opt:288
1400 #, no-c-format
1401 msgid "Warn on suspicious calls of standard functions computing absolute values."
1402 msgstr "Avertir au sujet d'appels douteux de fonctions standard calculant des valeurs absolues."
1403
1404 #: c-family/c.opt:292
1405 #, no-c-format
1406 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
1407 msgstr "Avertir à propos d'utilisations douteuses d'adresses mémoire."
1408
1409 #: c-family/c.opt:308
1410 #, no-c-format
1411 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
1412 msgstr "Avertir à propos d'un « new » d'un type avec un alignement étendu si -faligned-new n'est pas utilisé."
1413
1414 #: c-family/c.opt:312
1415 #, no-c-format
1416 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
1417 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvertir même si « new » utilise une fonction d'allocation qui est un membre de la classe."
1418
1419 #: c-family/c.opt:316 ada/gcc-interface/lang.opt:57
1420 #, no-c-format
1421 msgid "Enable most warning messages."
1422 msgstr "Activer la plupart des messages d'avertissement."
1423
1424 #: c-family/c.opt:320
1425 #, no-c-format
1426 msgid "Warn on any use of alloca."
1427 msgstr "Avertir lors de toute utilisation de alloca."
1428
1429 #: c-family/c.opt:324
1430 #, no-c-format
1431 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes>\tWarn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
1432 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<octets>\tAvertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui tentent d'allouer des objets plus grands que le nombre d'octets spécifié."
1433
1434 #: c-family/c.opt:329
1435 #, no-c-format
1436 msgid "Disable Walloc-size-larger-than= warning.  Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
1437 msgstr "Désactiver l'avertissement Walloc-size-larger-than=. Équivalent à Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> ou plus grand."
1438
1439 #: c-family/c.opt:333
1440 #, no-c-format
1441 msgid "Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
1442 msgstr "Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui demandent zéro octets."
1443
1444 #: c-family/c.opt:337
1445 #, no-c-format
1446 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
1447 msgstr "-Walloca-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos d'utilisations de alloca sans limite et à propos d'utilisations de alloca dont la limite peut être plus grande que <nombre> octets."
1448
1449 #: c-family/c.opt:343
1450 #, no-c-format
1451 msgid "Disable Walloca-larger-than= warning.  Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
1452 msgstr "Désactiver l'avertissement Walloca-larger-than=. Équivalent à Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> ou plus grand."
1453
1454 #: c-family/c.opt:351
1455 #, no-c-format
1456 msgid "Warn about comparisons between two operands of array type."
1457 msgstr "Avertir à propos de comparaisons entre deux opérandes de type tableau."
1458
1459 #: c-family/c.opt:355 c-family/c.opt:359
1460 #, no-c-format
1461 msgid "Warn about mismatched declarations of array parameters and unsafe accesses to them."
1462 msgstr "Avertir à propos de déclarations discordantes entre des paramètres de tableaux et des accès peu sûrs qui y sont faits"
1463
1464 # Frédéric: Je ne suis pas sûr de cette traduction.
1465 #: c-family/c.opt:363
1466 #, no-c-format
1467 msgid "Warn about accesses to interior zero-length array members."
1468 msgstr "Avertir à propos des accès aux membres intérieurs de taille nulle d'un tableau."
1469
1470 #: c-family/c.opt:367
1471 #, no-c-format
1472 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
1473 msgstr "Avertir quand une affectation Objective-C est interceptée par le ramasse-miettes."
1474
1475 #: c-family/c.opt:371
1476 #, no-c-format
1477 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
1478 msgstr "Avertir quand des fonctions sont transtypées vers des types incompatibles."
1479
1480 #: c-family/c.opt:379
1481 #, no-c-format
1482 msgid "-Wbidi-chars=[none|unpaired|any|ucn] Warn about UTF-8 bidirectional control characters."
1483 msgstr "-Wbidi-chars=[none|unpaired|any|ucn] Avertir à propos des caractères de contrôle bidirectionnels UTF-8."
1484
1485 #: c-family/c.opt:402
1486 #, no-c-format
1487 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
1488 msgstr "Avertir quand une expression booléenne est comparée avec une valeur entière différente de vrai/faux."
1489
1490 #: c-family/c.opt:406
1491 #, no-c-format
1492 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
1493 msgstr "Avertir à propos des certaines opérations sur des expressions booléennes."
1494
1495 #: c-family/c.opt:410
1496 #, no-c-format
1497 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
1498 msgstr "Avertir quand __builtin_frame_address ou __builtin_return_address n'est pas utilisé de manière sûre."
1499
1500 #: c-family/c.opt:414
1501 #, no-c-format
1502 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
1503 msgstr "Avertir lorsque une fonction interne est déclarée avec la mauvaise signature."
1504
1505 #: c-family/c.opt:418
1506 #, no-c-format
1507 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
1508 msgstr "Avertir quand une macro interne du pré-processeur est annulée ou redéfinie."
1509
1510 #: c-family/c.opt:422
1511 #, no-c-format
1512 msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C2X."
1513 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C11 ISO mais présentes dans le C2X ISO."
1514
1515 #: c-family/c.opt:426
1516 #, no-c-format
1517 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
1518 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C90 ISO mais présentes dans le C99 ISO."
1519
1520 #: c-family/c.opt:430
1521 #, no-c-format
1522 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
1523 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C99 ISO mais présentes dans le C11 ISO."
1524
1525 #: c-family/c.opt:434
1526 #, no-c-format
1527 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
1528 msgstr "Avertir à propos de constructions C qui ne sont pas communes au C et au C++."
1529
1530 #: c-family/c.opt:441
1531 #, no-c-format
1532 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
1533 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 1998 et le C++ ISO 2011."
1534
1535 #: c-family/c.opt:445
1536 #, no-c-format
1537 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
1538 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2011 et le C++ ISO 2014."
1539
1540 #: c-family/c.opt:452
1541 #, no-c-format
1542 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
1543 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 2017."
1544
1545 #: c-family/c.opt:459
1546 #, no-c-format
1547 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2017 and ISO C++ 2020."
1548 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2017 et le C++ ISO 2020."
1549
1550 #: c-family/c.opt:463
1551 #, no-c-format
1552 msgid "Warn about C++11 constructs in code compiled with an older standard."
1553 msgstr "Avertir à propos des constructions C++11 dans du code compilé avec un standard plus ancien."
1554
1555 #: c-family/c.opt:467
1556 #, no-c-format
1557 msgid "Warn about C++14 constructs in code compiled with an older standard."
1558 msgstr "Avertir à propos des constructions C++14 dans du code compilé avec un standard plus ancien."
1559
1560 #: c-family/c.opt:471
1561 #, no-c-format
1562 msgid "Warn about C++17 constructs in code compiled with an older standard."
1563 msgstr "Avertir à propos des constructions C++17 dans du code compilé avec un standard plus ancien."
1564
1565 #: c-family/c.opt:475
1566 #, no-c-format
1567 msgid "Warn about C++20 constructs in code compiled with an older standard."
1568 msgstr "Avertir à propos des constructions C++20 dans du code compilé avec un standard plus ancien."
1569
1570 #: c-family/c.opt:479
1571 #, no-c-format
1572 msgid "Warn about C++23 constructs in code compiled with an older standard."
1573 msgstr "Avertir à propos des constructions C++23 dans du code compilé avec un standard plus ancien."
1574
1575 #: c-family/c.opt:483
1576 #, no-c-format
1577 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
1578 msgstr "Avertir à propos de transtypages entre types de fonctions incompatibles."
1579
1580 #: c-family/c.opt:487
1581 #, no-c-format
1582 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
1583 msgstr "Avertir à propos des transtypages qui écartent les qualificatifs."
1584
1585 #: c-family/c.opt:491 c-family/c.opt:495
1586 #, no-c-format
1587 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
1588 msgstr "Avertir à propos de gestionnaires « catch » de types non référencés."
1589
1590 #: c-family/c.opt:499
1591 #, no-c-format
1592 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
1593 msgstr "Avertir à propos des indices dont le type est « char »."
1594
1595 #: c-family/c.opt:503 c-family/c.opt:1520 c-family/c.opt:1524
1596 #: c-family/c.opt:1528 c-family/c.opt:1532 c-family/c.opt:1536
1597 #: c-family/c.opt:1540 c-family/c.opt:1544 c-family/c.opt:1551
1598 #: c-family/c.opt:1555 c-family/c.opt:1559 c-family/c.opt:1563
1599 #: c-family/c.opt:1567 c-family/c.opt:1571 c-family/c.opt:1575
1600 #: c-family/c.opt:1579 c-family/c.opt:1583 c-family/c.opt:1587
1601 #: c-family/c.opt:1591 c-family/c.opt:1595 c-family/c.opt:1599
1602 #: config/i386/i386.opt:991
1603 #, no-c-format
1604 msgid "Removed in GCC 9.  This switch has no effect."
1605 msgstr "Supprimé dans GCC 9.  Cette option n'a aucun effet."
1606
1607 #: c-family/c.opt:507
1608 #, no-c-format
1609 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
1610 msgstr "Avertir à propos de variables qui pourraient être changées par « longjmp » ou « vfork »."
1611
1612 #: c-family/c.opt:511
1613 #, no-c-format
1614 msgid "Warn about uses of a comma operator within a subscripting expression."
1615 msgstr "Avertir à propos des utilisations de l'opérateur virgule dans une expression d'indice."
1616
1617 #: c-family/c.opt:515
1618 #, no-c-format
1619 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
1620 msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et des commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique."
1621
1622 #: c-family/c.opt:519
1623 #, no-c-format
1624 msgid "Synonym for -Wcomment."
1625 msgstr "Synonyme pour -Wcomment."
1626
1627 #: c-family/c.opt:523
1628 #, no-c-format
1629 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
1630 msgstr "Avertir à propos des constructions qui reposent sur une condition."
1631
1632 #: c-family/c.opt:527
1633 #, no-c-format
1634 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
1635 msgstr "Avertir pour des conversions de types implicites qui pourraient changer une valeur."
1636
1637 #: c-family/c.opt:531
1638 #, no-c-format
1639 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
1640 msgstr "Avertir à propos de conversions de NULL vers/de un type qui n'est pas un pointeur."
1641
1642 #: c-family/c.opt:539
1643 #, no-c-format
1644 msgid "Warn when performing class template argument deduction on a type with no deduction guides."
1645 msgstr "Avertir lors de la déduction d'argument de patrons de classes sur un type sans guides de déduction."
1646
1647 #: c-family/c.opt:544
1648 #, no-c-format
1649 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
1650 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés."
1651
1652 #: c-family/c.opt:548
1653 #, no-c-format
1654 msgid "Warn about dangling else."
1655 msgstr "Avertir à propos des « else » orphelins."
1656
1657 #: c-family/c.opt:552 c-family/c.opt:556
1658 #, no-c-format
1659 msgid "Warn for uses of pointers to auto variables whose lifetime has ended."
1660 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de pointeurs vers des variables automatiques qui ont cessé d'exister."
1661
1662 #: c-family/c.opt:560
1663 #, no-c-format
1664 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
1665 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de __TIME__, __DATE__ et __TIMESTAMP__."
1666
1667 #: c-family/c.opt:564
1668 #, no-c-format
1669 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
1670 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est trouvée après une expression."
1671
1672 #: c-family/c.opt:568
1673 #, no-c-format
1674 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
1675 msgstr "Avertir lors de la destruction d'un pointeur vers un type incomplet."
1676
1677 #: c-family/c.opt:572
1678 #, no-c-format
1679 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
1680 msgstr "Avertir à propos de la destruction d'un objet polymorphique sans destructeur virtuel."
1681
1682 #: c-family/c.opt:580
1683 #, no-c-format
1684 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation."
1685 msgstr "Marquer les opérations de copies déclarées implicitement comme dépréciées si la classe a une opération de copie fournie par l'utilisateur."
1686
1687 #: c-family/c.opt:585
1688 #, no-c-format
1689 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation or destructor."
1690 msgstr "Marquer les opérations de copies déclarées implicitement comme dépréciées si la classe a une opération de copie ou un destructeur fourni par l'utilisateur."
1691
1692 #: c-family/c.opt:590
1693 #, no-c-format
1694 msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands of enumeration types."
1695 msgstr "Avertir à propos de conversions arithmétiques dépréciées sur des opérandes de types énumérés."
1696
1697 #: c-family/c.opt:594
1698 #, no-c-format
1699 msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands where one is of enumeration type and the other is of a floating-point type."
1700 msgstr "Avertir à propos de conversions arithmétiques dépréciées sur des opérandes quand l'un est un type énuméré et l'autre est un type en virgule flottante."
1701
1702 #: c-family/c.opt:599
1703 #, no-c-format
1704 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
1705 msgstr "Avertir à propos d'initialisations par positions de struct qui requièrent des initialisations par noms."
1706
1707 #: c-family/c.opt:603
1708 #, no-c-format
1709 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
1710 msgstr "Avertir si le qualificatif d'un tableau qui est un pointeur vers une cible est abandonné."
1711
1712 #: c-family/c.opt:607
1713 #, no-c-format
1714 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
1715 msgstr "Avertir si le qualificatif de type sur des pointeurs est abandonné."
1716
1717 #: c-family/c.opt:611
1718 #, no-c-format
1719 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
1720 msgstr "Avertir au sujet de divisions entières par zéro au moment de la compilation."
1721
1722 #: c-family/c.opt:615
1723 #, no-c-format
1724 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
1725 msgstr "Avertir à propos de branches dupliquées dans les instructions if-else."
1726
1727 #: c-family/c.opt:619
1728 #, no-c-format
1729 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
1730 msgstr "Avertir à propos de conditions dupliquées dans une chaîne if-else-if."
1731
1732 #: c-family/c.opt:623
1733 #, no-c-format
1734 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
1735 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++."
1736
1737 #: c-family/c.opt:627
1738 #, no-c-format
1739 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
1740 msgstr "Avertir à propos d'un corps vide dans une expression « if » ou « else »."
1741
1742 #: c-family/c.opt:631
1743 #, no-c-format
1744 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
1745 msgstr "Avertir si des éléments sont trouvés à la suite de #else et #endif."
1746
1747 #: c-family/c.opt:635
1748 #, no-c-format
1749 msgid "Warn about comparison of different enum types."
1750 msgstr "Avertir à propos de comparaisons entre enum de types différents."
1751
1752 #: c-family/c.opt:639
1753 #, no-c-format
1754 msgid "Warn about implicit conversion of enum types."
1755 msgstr "Avertir à propos d'une conversion implicite de types enum."
1756
1757 #: c-family/c.opt:647
1758 #, no-c-format
1759 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
1760 msgstr "Cette option est obsolète ; utilisez -Werror=implicit-function-declaration à la place."
1761
1762 #: c-family/c.opt:651
1763 #, no-c-format
1764 msgid "Warn when an exception handler is shadowed by another handler."
1765 msgstr "Avertir lorsqu'un gestionnaire d'exception est éclipsé par un autre gestionnaire."
1766
1767 #: c-family/c.opt:659
1768 #, no-c-format
1769 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
1770 msgstr "Avertir à propos d'un point-virgule après la définition d'une fonction dans une classe."
1771
1772 #: c-family/c.opt:663
1773 #, no-c-format
1774 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
1775 msgstr "Avertir à propos de conversions de types implicites qui peuvent causer une perte de précision en virgule flottante."
1776
1777 #: c-family/c.opt:667
1778 #, no-c-format
1779 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
1780 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants."
1781
1782 #: c-family/c.opt:671 c-family/c.opt:717
1783 #, no-c-format
1784 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
1785 msgstr "Avertir à propos des anomalies dans les chaînes de format de printf/scanf/strftime/strfmon."
1786
1787 #: c-family/c.opt:675
1788 #, no-c-format
1789 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
1790 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format contenant des octets NUL."
1791
1792 #: c-family/c.opt:679
1793 #, no-c-format
1794 msgid "Warn about GCC format strings with strings unsuitable for diagnostics."
1795 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de GCC qui ne sont pas appropriées pour les diagnostiques."
1796
1797 #: c-family/c.opt:683
1798 #, no-c-format
1799 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
1800 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop d'arguments passés à une fonction par rapport à la chaîne de format."
1801
1802 #: c-family/c.opt:687
1803 #, no-c-format
1804 msgid "Warn about format strings that are not literals."
1805 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas littérales."
1806
1807 #: c-family/c.opt:691
1808 #, no-c-format
1809 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
1810 msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-overflow=1."
1811
1812 #: c-family/c.opt:696
1813 #, no-c-format
1814 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
1815 msgstr "Avertir à propos des problèmes de sécurité possibles dans les fonctions avec chaîne de format."
1816
1817 #: c-family/c.opt:700
1818 #, no-c-format
1819 msgid "Warn about sign differences with format functions."
1820 msgstr "Avertir à propos des différences de signe dans les fonctions avec chaîne de format."
1821
1822 #: c-family/c.opt:704
1823 #, no-c-format
1824 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
1825 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et des fonctions similaires qui tronquent la sortie. Identique à -Wformat-truncation=1."
1826
1827 #: c-family/c.opt:709
1828 #, no-c-format
1829 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
1830 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année."
1831
1832 #: c-family/c.opt:713
1833 #, no-c-format
1834 msgid "Warn about zero-length formats."
1835 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de longueur nulle."
1836
1837 #: c-family/c.opt:721
1838 #, no-c-format
1839 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
1840 msgstr "Avertir à propos des appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination."
1841
1842 #: c-family/c.opt:726
1843 #, no-c-format
1844 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
1845 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et aux fonctions similaires qui tronquent la sortie."
1846
1847 #: c-family/c.opt:730
1848 #, no-c-format
1849 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
1850 msgstr "Avertir lorsqu'un champ dans une structure n'est pas aligné."
1851
1852 #: c-family/c.opt:734
1853 #, no-c-format
1854 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
1855 msgstr "Avertir lorsque des qualificatifs de types sont ignorés."
1856
1857 #: c-family/c.opt:738
1858 #, no-c-format
1859 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
1860 msgstr "Avertir lorsque des attributs sont ignorés."
1861
1862 #: c-family/c.opt:742
1863 #, no-c-format
1864 msgid "Warn when a base is inaccessible in derived due to ambiguity."
1865 msgstr "Avertir quand une base est inaccessible dans la dérivée à cause d'une ambiguïté."
1866
1867 #: c-family/c.opt:746
1868 #, no-c-format
1869 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
1870 msgstr "Avertir quand il y a une conversion entre des pointeurs de types incompatibles."
1871
1872 #: c-family/c.opt:750 common.opt:649
1873 #, no-c-format
1874 msgid "Warn for infinitely recursive calls."
1875 msgstr "Avertir à propos d'appels récursifs infinis."
1876
1877 #: c-family/c.opt:754
1878 #, no-c-format
1879 msgid "Warn when the address of packed member of struct or union is taken."
1880 msgstr "Avertir quand l'adresse d'un membre compacté d'une structure ou d'une union est prise."
1881
1882 #: c-family/c.opt:758
1883 #, no-c-format
1884 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
1885 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisées par elles-mêmes."
1886
1887 #: c-family/c.opt:762
1888 #, no-c-format
1889 msgid "Warn about uses of std::initializer_list that can result in dangling pointers."
1890 msgstr "Avertir à propos des utilisations de std::initializer_list qui peut retourner des pointeurs ballants."
1891
1892 #: c-family/c.opt:766
1893 #, no-c-format
1894 msgid "Warn about nonsensical values of --param destructive-interference-size or constructive-interference-size."
1895 msgstr "Avertir à propos de valeurs insensées pour --param destructive-interference-size ou constructive-interference-size."
1896
1897 #: c-family/c.opt:771
1898 #, no-c-format
1899 msgid "Warn about implicit declarations."
1900 msgstr "Avertir à propos des déclarations implicites."
1901
1902 #: c-family/c.opt:779
1903 #, no-c-format
1904 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
1905 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites de « float » vers « double »."
1906
1907 #: c-family/c.opt:783
1908 #, no-c-format
1909 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
1910 msgstr "Avertir si « defined » est utilisé en dehors de #if."
1911
1912 #: c-family/c.opt:787
1913 #, no-c-format
1914 msgid "Warn about implicit function declarations."
1915 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites."
1916
1917 #: c-family/c.opt:791
1918 #, no-c-format
1919 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
1920 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type."
1921
1922 #: c-family/c.opt:798
1923 #, no-c-format
1924 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
1925 msgstr "Avertir à propos des constructeurs C++11 qui héritent d'une classe de base avec un constructeur variadic."
1926
1927 #: c-family/c.opt:802
1928 #, no-c-format
1929 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
1930 msgstr "Avertir à propos des conversions incompatibles d'un entier vers un pointeur et d'un pointeur vers un entier."
1931
1932 #: c-family/c.opt:806
1933 #, no-c-format
1934 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
1935 msgstr "Avertir à propos d'expressions entières qui apparaissent étrangement dans un contexte booléen."
1936
1937 #: c-family/c.opt:810
1938 #, no-c-format
1939 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
1940 msgstr "Avertir quand il y a un transtypage vers un pointeur à partir d'un entier de taille différente."
1941
1942 #: c-family/c.opt:814
1943 #, no-c-format
1944 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
1945 msgstr "Avertir à propos d'utilisations invalides de la macro « offsetof »."
1946
1947 #: c-family/c.opt:818
1948 #, no-c-format
1949 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
1950 msgstr "Avertir à propos des fichiers PCH qui sont trouvés mais pas utilisés."
1951
1952 #: c-family/c.opt:822
1953 #, no-c-format
1954 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
1955 msgstr "Avertir quand un saut manque l'initialisation d'une variable."
1956
1957 #: c-family/c.opt:826
1958 #, no-c-format
1959 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
1960 msgstr "Avertir quand une chaîne ou un caractère littéral est suivi d'un suffixe défini par l'utilisateur qui ne commence pas par un souligné."
1961
1962 #: c-family/c.opt:830
1963 #, no-c-format
1964 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
1965 msgstr "Avertir quand un opérateur logique est toujours étrangement évalué à vrai ou faux."
1966
1967 #: c-family/c.opt:834
1968 #, no-c-format
1969 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
1970 msgstr "Avertir quand le « non » logique est utilisé sur l'opérande de gauche d'une comparaison."
1971
1972 #: c-family/c.opt:838
1973 #, no-c-format
1974 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
1975 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de « long long » avec -pedantic."
1976
1977 #: c-family/c.opt:842
1978 #, no-c-format
1979 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
1980 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de « main »."
1981
1982 #: c-family/c.opt:850
1983 #, no-c-format
1984 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
1985 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument est la constante littérale zéro mais le deuxième ne l'est pas."
1986
1987 #: c-family/c.opt:854
1988 #, no-c-format
1989 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
1990 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument contient le nombre d'éléments sans être multiplié par la taille d'un élément."
1991
1992 #: c-family/c.opt:858
1993 #, no-c-format
1994 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
1995 msgstr "Avertir lorsque l'indentation du code ne reflète pas la structure du bloc."
1996
1997 #: c-family/c.opt:862
1998 #, no-c-format
1999 msgid "Warn for deallocation calls with arguments returned from mismatched allocation functions."
2000 msgstr "Avertir à propos d'appels de désallocation avec des arguments retournés par des fonctions d'allocation non correspondantes."
2001
2002 #: c-family/c.opt:867
2003 #, no-c-format
2004 msgid "Warn for mismatches between calls to operator new or delete and the corresponding call to the allocation or deallocation function."
2005 msgstr "Avertir à propos de désaccords entre les appels à l'opérateur « new » ou « delete » et l'appel correspondant à la fonction d'allocation ou de désallocation."
2006
2007 #: c-family/c.opt:872
2008 #, no-c-format
2009 msgid "Warn when a class is redeclared or referenced using a mismatched class-key."
2010 msgstr "Avertir quand une classe est redéclarée ou référencée en utilisant une mauvaise clé de classe."
2011
2012 #: c-family/c.opt:876
2013 #, no-c-format
2014 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
2015 msgstr "Avertir à propos des accolades qui pourraient être manquantes autour des initialisations."
2016
2017 #: c-family/c.opt:880
2018 #, no-c-format
2019 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
2020 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente."
2021
2022 #: c-family/c.opt:884
2023 #, no-c-format
2024 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
2025 msgstr "Avertir à propos des champs manquants dans les initialisations des structures."
2026
2027 #: c-family/c.opt:888
2028 #, no-c-format
2029 msgid "Warn about likely missing requires keyword."
2030 msgstr "Avertir à propos d'un mot clé requis probablement manquant."
2031
2032 #: c-family/c.opt:892
2033 #, no-c-format
2034 msgid "Warn when the template keyword is missing after a member access token in a dependent member access expression if that member is a template."
2035 msgstr "Avertir quand un mot clé de patron est manquant après un jeton d'accès à un membre dans une expression d'accès à un membre dépendant si ce membre est un patron."
2036
2037 #: c-family/c.opt:896
2038 #, no-c-format
2039 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
2040 msgstr "Avertir à propos des macros non sûres qui s'étendent en plusieurs instructions utilisées comme contenu d'une instruction telle que if, else, while, switch ou for."
2041
2042 #: c-family/c.opt:900
2043 #, no-c-format
2044 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
2045 msgstr "Avertir à propos des héritages multiples directs."
2046
2047 #: c-family/c.opt:904
2048 #, no-c-format
2049 msgid "Warn on namespace definition."
2050 msgstr "Avertir à propos des définitions d'espaces de noms."
2051
2052 #: c-family/c.opt:908
2053 #, no-c-format
2054 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
2055 msgstr "Avertir quand des champs dans une structure avec des attributs empaquetés sont mal alignés."
2056
2057 # La liste est prise, ici, au sens large mais elle pourrait être comprise comme l'object std::list. Suggestions bienvenues.
2058 #: c-family/c.opt:912
2059 #, no-c-format
2060 msgid "Warn when a range-based for-loop is creating unnecessary copies."
2061 msgstr "Avertir quand une boucle « for » itérant sur une liste crée des copies inutiles."
2062
2063 #: c-family/c.opt:916
2064 #, no-c-format
2065 msgid "Warn when a class or enumerated type is referenced using a redundant class-key."
2066 msgstr "Avertir quand une classe ou un type énuméré est référencé en utilisant une clé de classe redondante."
2067
2068 #: c-family/c.opt:920
2069 #, no-c-format
2070 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
2071 msgstr "Avertir quand des fonctions de désallocation basées sur la taille sont manquantes."
2072
2073 #: c-family/c.opt:924
2074 #, no-c-format
2075 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
2076 msgstr "Avertir à propos de divisions douteuses de deux expressions sizeof qui ne fonctionnent pas correctement avec des pointeurs."
2077
2078 #: c-family/c.opt:928
2079 #, no-c-format
2080 msgid "Warn about divisions of two sizeof operators when the first one is applied to an array and the divisor does not equal the size of the array element."
2081 msgstr "Avertir à propos de divisions de deux opérateurs « sizeof » quand le premier est appliqué à un tableau et le diviseur n'est pas égal à la taille d'un élément du tableau."
2082
2083 #: c-family/c.opt:933
2084 #, no-c-format
2085 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
2086 msgstr "Avertir à propos de paramètres de longueur douteux à certaines fonctions manipulant des chaines si l'argument utilise sizeof."
2087
2088 #: c-family/c.opt:937
2089 #, no-c-format
2090 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
2091 msgstr "Avertir si sizeof est appliqué à un paramètre déclaré comme un tableau."
2092
2093 #: c-family/c.opt:941
2094 #, no-c-format
2095 msgid "Warn about calls to strcmp and strncmp used in equality expressions that are necessarily true or false due to the length of one and size of the other argument."
2096 msgstr "Avertir à propos d'appels à strcmp et strncmp utilisés dans des expressions d'égalités qui sont nécessairement vraies ou fausses à cause de la longueur de l'un et la taille de l'autre argument."
2097
2098 #: c-family/c.opt:947
2099 #, no-c-format
2100 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
2101 msgstr "Avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
2102
2103 #: c-family/c.opt:952
2104 #, no-c-format
2105 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
2106 msgstr "Sous le contrôle du type de taille d'objet (c.f. Object Size Checking), avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
2107
2108 #: c-family/c.opt:957
2109 #, no-c-format
2110 msgid "Warn about reading past the end of a source array in string manipulation functions like memchr and memcpy."
2111 msgstr "Avertir à propos des lectures au delà de la fin d'une chaîne source dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memchr et memcpy."
2112
2113 #: c-family/c.opt:961
2114 #, no-c-format
2115 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
2116 msgstr "Avertir à propos des chaînes tronquées dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que strncat et strncpy."
2117
2118 #: c-family/c.opt:965
2119 #, no-c-format
2120 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
2121 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format."
2122
2123 #: c-family/c.opt:969
2124 #, no-c-format
2125 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
2126 msgstr "L'utilisation du mot-clé « override » est suggérée quand la déclaration d'une fonction virtuelle en redéfini une autre."
2127
2128 #: c-family/c.opt:974
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
2131 msgstr "Avertir à propos d'un « switch » sur une énumération, sans défaut, et où au moins un élément de l'énumération est manquant."
2132
2133 #: c-family/c.opt:978
2134 #, no-c-format
2135 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
2136 msgstr "Avertir à propos des « switch » sur des énumérations et qui n'ont pas de « default: »."
2137
2138 #: c-family/c.opt:982
2139 #, no-c-format
2140 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
2141 msgstr "Avertir à propos de tous les « switch » sur des énumérations où un « case » spécifique manque."
2142
2143 #: c-family/c.opt:986
2144 #, no-c-format
2145 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
2146 msgstr "Avertir à propos des « switch » qui sont contrôlés par une expression booléenne."
2147
2148 #: c-family/c.opt:990
2149 #, no-c-format
2150 msgid "Warn about switch values that are outside of the switch's type range."
2151 msgstr "Avertir à propos de valeurs dans un « switch » qui sont en dehors de la plage du type du « switch »."
2152
2153 #: c-family/c.opt:994
2154 #, no-c-format
2155 msgid "Warn on primary template declaration."
2156 msgstr "Avertir lors d'une déclaration d'un patron primaire."
2157
2158 #: c-family/c.opt:998
2159 #, no-c-format
2160 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with."
2161 msgstr "Avertir à propos de déclarations d'entités auxquelles des attributs pourraient être manquants qui sont liées à des entités qui ont été déclarées avec ces attributs."
2162
2163 #: c-family/c.opt:1007
2164 #, no-c-format
2165 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
2166 msgstr "Avertir si des répertoires d'inclusions définis par l'utilisateur n'existent pas."
2167
2168 #: c-family/c.opt:1011
2169 #, no-c-format
2170 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
2171 msgstr "Avertir à propos des paramètres de fonctions déclarés sans type dans des fonctions utilisant le style K&R."
2172
2173 #: c-family/c.opt:1015
2174 #, no-c-format
2175 msgid "Warn about global functions without prototypes."
2176 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype."
2177
2178 #: c-family/c.opt:1022
2179 #, no-c-format
2180 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
2181 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de constantes de type caractère utilisant des multi-caractères."
2182
2183 #: c-family/c.opt:1026
2184 #, no-c-format
2185 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
2186 msgstr "Avertir à propos de conversions entre { } qui réduisent la largeur du type et sont mal formées en C++11."
2187
2188 #: c-family/c.opt:1030
2189 #, no-c-format
2190 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
2191 msgstr "Avertir à propos des déclarations « extern » qui ne sont pas au niveau global du fichier."
2192
2193 #: c-family/c.opt:1034
2194 #, no-c-format
2195 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
2196 msgstr "Avertir quand une expression « noexcept » est évaluée à faux alors que l'expression ne peut pas générer d'exception en réalité."
2197
2198 #: c-family/c.opt:1038
2199 #, no-c-format
2200 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
2201 msgstr "Avertir si le type de fonction noexcept du C++17 changera le nom décoré d'un symbole."
2202
2203 #: c-family/c.opt:1042
2204 #, no-c-format
2205 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
2206 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amies sans patron sont déclarées à l'intérieur d'un patron."
2207
2208 #: c-family/c.opt:1046
2209 #, no-c-format
2210 msgid "Warn when a conversion function will never be called due to the type it converts to."
2211 msgstr "Avertir quand une fonction de conversion ne sera jamais appelée à cause du type vers lequel elle converti."
2212
2213 #: c-family/c.opt:1050
2214 #, no-c-format
2215 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
2216 msgstr "Avertir à propos d'écritures non sûres en mémoire brut vers des objets de types classe."
2217
2218 #: c-family/c.opt:1054
2219 #, no-c-format
2220 msgid "Warn about non-virtual destructors."
2221 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels."
2222
2223 #: c-family/c.opt:1058
2224 #, no-c-format
2225 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
2226 msgstr "Avertir quand NULL est passé dans un argument marqué comme exigeant une valeur non NULL."
2227
2228 #: c-family/c.opt:1074
2229 #, no-c-format
2230 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
2231 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
2232
2233 #: c-family/c.opt:1097
2234 #, no-c-format
2235 msgid "Warn if a class interface has no superclass.  Root classes may use an attribute to suppress this warning."
2236 msgstr "Avertir si une interface de classe n'a pas de super classe. Les classes racines peuvent utiliser un attribut pour supprimer cet avertissement."
2237
2238 #: c-family/c.opt:1102
2239 #, no-c-format
2240 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
2241 msgstr "Avertir si un transtypage de type C est utilisé dans un programme."
2242
2243 #: c-family/c.opt:1106
2244 #, no-c-format
2245 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
2246 msgstr "Avertir à propos des utilisations obsolètes dans une déclaration."
2247
2248 #: c-family/c.opt:1110
2249 #, no-c-format
2250 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
2251 msgstr "Avertir lorsqu'une définition de paramètre dans l'ancien style est utilisée."
2252
2253 #: c-family/c.opt:1114
2254 #, no-c-format
2255 msgid "Warn about potentially suboptimal choices related to OpenACC parallelism."
2256 msgstr "Avertir à propos d'un choix potentiellement suboptimal relatif au parallélisme de OpenACC."
2257
2258 #: c-family/c.opt:1118
2259 #, no-c-format
2260 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
2261 msgstr "Avertir si une directive SIMD est outrepassée par le modèle de coût du vectoriseur."
2262
2263 #: c-family/c.opt:1122
2264 #, no-c-format
2265 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
2266 msgstr "Avertir si une chaîne est plus longue que la longueur maximale spécifiée comme étant portable par le standard."
2267
2268 #: c-family/c.opt:1126
2269 #, no-c-format
2270 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
2271 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles."
2272
2273 #: c-family/c.opt:1130
2274 #, no-c-format
2275 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
2276 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés sans effets de bords."
2277
2278 #: c-family/c.opt:1134
2279 #, no-c-format
2280 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
2281 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés avec effets de bords."
2282
2283 #: c-family/c.opt:1138
2284 #, no-c-format
2285 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
2286 msgstr "Avertir à propos de champs de bits compactés dont l'offset a changé dans GCC 4.4."
2287
2288 #: c-family/c.opt:1142
2289 #, no-c-format
2290 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
2291 msgstr "Avertir à propos de parenthèses qui pourraient être manquantes."
2292
2293 #: c-family/c.opt:1150
2294 #, no-c-format
2295 msgid "Warn about calling std::move on a local object in a return statement preventing copy elision."
2296 msgstr "Avertir lors d'appels à std::move sur un objet local dans une instruction return qui empêche l'élision de la copie."
2297
2298 #: c-family/c.opt:1154
2299 #, no-c-format
2300 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
2301 msgstr "Avertir lors de la conversion de types de pointeurs en fonctions membres."
2302
2303 #: c-family/c.opt:1158
2304 #, no-c-format
2305 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
2306 msgstr "Avertir à propos d'arithmétiques sur un pointeur de fonction."
2307
2308 #: c-family/c.opt:1162
2309 #, no-c-format
2310 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
2311 msgstr "Avertir lorsque un pointeur d'un type signé est affecté à un pointeur d'un autre type signé."
2312
2313 #: c-family/c.opt:1166
2314 #, no-c-format
2315 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
2316 msgstr "Avertir quand un pointeur est comparé avec la constante caractère zéro."
2317
2318 #: c-family/c.opt:1170
2319 #, no-c-format
2320 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
2321 msgstr "Avertir quand un pointeur est transtypé vers un entier de taille différente."
2322
2323 #: c-family/c.opt:1174
2324 #, no-c-format
2325 msgid "Warn about misuses of pragmas."
2326 msgstr "Avertir à propos de pragmas mal employés."
2327
2328 #: c-family/c.opt:1178
2329 #, no-c-format
2330 msgid "Warn if constructor or destructors with priorities from 0 to 100 are used."
2331 msgstr "Avertir si des constructeurs ou des destructeurs avec une priorité entre 0 et 100 sont utilisés."
2332
2333 #: c-family/c.opt:1182
2334 #, no-c-format
2335 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
2336 msgstr "Avertir si une propriété d'un objet en Objective-C n'a pas de sémantique d'affectation spécifiée."
2337
2338 #: c-family/c.opt:1186
2339 #, no-c-format
2340 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
2341 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implémentées."
2342
2343 #: c-family/c.opt:1190 c-family/c.opt:1194
2344 #, no-c-format
2345 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
2346 msgstr "Avertir à propos des expressions « new » avec placement qui ont un comportement indéfini."
2347
2348 #: c-family/c.opt:1198
2349 #, no-c-format
2350 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
2351 msgstr "Avertir à propos de déclarations multiples du même objet."
2352
2353 #: c-family/c.opt:1202
2354 #, no-c-format
2355 msgid "Warn about redundant calls to std::move."
2356 msgstr "Avertir au sujet d'appels redondants à std::move."
2357
2358 #: c-family/c.opt:1206
2359 #, no-c-format
2360 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
2361 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des spécificateurs de stockage de registres."
2362
2363 #: c-family/c.opt:1210
2364 #, no-c-format
2365 msgid "Warn when the compiler reorders code."
2366 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code."
2367
2368 #: c-family/c.opt:1214
2369 #, no-c-format
2370 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
2371 msgstr "Avertir lorsque une fonction retourne le type par défaut « int » (en C) ou lorsque les types de retour sont inconsistants (en C++)."
2372
2373 #: c-family/c.opt:1218
2374 #, no-c-format
2375 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
2376 msgstr "Avertir à propos de constructions douteuses impliquant un ordre inversé de stockage des scalaires."
2377
2378 #: c-family/c.opt:1222
2379 #, no-c-format
2380 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
2381 msgstr "Avertir si un sélecteur a de multiples méthodes."
2382
2383 #: c-family/c.opt:1226
2384 #, no-c-format
2385 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
2386 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles des points de séquence."
2387
2388 #: c-family/c.opt:1230
2389 #, no-c-format
2390 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
2391 msgstr "Avertir si une déclaration locale masque une variable d'instance."
2392
2393 #: c-family/c.opt:1234 c-family/c.opt:1238
2394 #, no-c-format
2395 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
2396 msgstr "Avertir si le décalage à gauche d'une valeur signée déborde."
2397
2398 #: c-family/c.opt:1242
2399 #, no-c-format
2400 msgid "Warn if shift count is negative."
2401 msgstr "Avertir si le nombre de décalages est négatif."
2402
2403 #: c-family/c.opt:1246
2404 #, no-c-format
2405 msgid "Warn if shift count >= width of type."
2406 msgstr "Avertir si le nombre de décalages >= à la largeur du type."
2407
2408 #: c-family/c.opt:1250
2409 #, no-c-format
2410 msgid "Warn if left shifting a negative value."
2411 msgstr "Avertir à propos des décalages à gauche de valeurs négatives."
2412
2413 #: c-family/c.opt:1254
2414 #, no-c-format
2415 msgid "Warn if conversion of the result of arithmetic might change the value even though converting the operands cannot."
2416 msgstr "Avertir si la conversion d'un résultat d'une arithmétique pourrait changer la valeur malgré que la conversion des opérandes ne le peut pas."
2417
2418 #: c-family/c.opt:1258
2419 #, no-c-format
2420 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
2421 msgstr "Avertir à propos des comparaisons entre signés et non signés."
2422
2423 #: c-family/c.opt:1266
2424 #, no-c-format
2425 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
2426 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites entre entiers signés et non signés."
2427
2428 #: c-family/c.opt:1270
2429 #, no-c-format
2430 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
2431 msgstr "Avertir lorsque la surcharge promeut un non signé en signé."
2432
2433 #: c-family/c.opt:1274
2434 #, no-c-format
2435 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
2436 msgstr "Avertir à propos des NULL sans type qui sont utilisés comme sentinelle."
2437
2438 #: c-family/c.opt:1278
2439 #, no-c-format
2440 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
2441 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype."
2442
2443 #: c-family/c.opt:1290
2444 #, no-c-format
2445 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
2446 msgstr "Avertir si la signature d'une méthode candidate ne correspond pas exactement."
2447
2448 #: c-family/c.opt:1294
2449 #, no-c-format
2450 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
2451 msgstr "Avertir quand les fonctions intégrées __sync_fetch_and_nand et __sync_nand_and_fetch sont utilisées."
2452
2453 #: c-family/c.opt:1298
2454 #, no-c-format
2455 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
2456 msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
2457
2458 #: c-family/c.opt:1306
2459 #, no-c-format
2460 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
2461 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours évaluée à vrai ou à faux."
2462
2463 #: c-family/c.opt:1310
2464 #, no-c-format
2465 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
2466 msgstr "Avertir si une expression « throw » conduira toujours à un appel à terminate()."
2467
2468 #: c-family/c.opt:1314
2469 #, no-c-format
2470 msgid "Warn about features not present in traditional C."
2471 msgstr "Avertir à propos des fonctionnalités absentes du C traditionnel."
2472
2473 #: c-family/c.opt:1318
2474 #, no-c-format
2475 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
2476 msgstr "Avertir à propos des prototypes qui causent une conversion de type différente de celle qui aurait lieu en l'absence du prototype."
2477
2478 #: c-family/c.opt:1322
2479 #, no-c-format
2480 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
2481 msgstr "Avertir si des trigrammes sont rencontrés et qu'ils pourraient affecter le sens du programme."
2482
2483 #: c-family/c.opt:1326
2484 #, no-c-format
2485 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
2486 msgstr "Avertir à propos des @selector() sans méthode préalablement déclarée."
2487
2488 #: c-family/c.opt:1330
2489 #, no-c-format
2490 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
2491 msgstr "Avertir si une macro non définie est utilisée dans une directive #if."
2492
2493 #: c-family/c.opt:1342
2494 #, no-c-format
2495 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
2496 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus."
2497
2498 #: c-family/c.opt:1346
2499 #, no-c-format
2500 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
2501 msgstr "Avertir à propos de constantes flottantes sans suffixe."
2502
2503 #: c-family/c.opt:1354
2504 #, no-c-format
2505 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
2506 msgstr "Avertir quand un typedef défini localement dans une fonction n'est pas utilisé."
2507
2508 #: c-family/c.opt:1358
2509 #, no-c-format
2510 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
2511 msgstr "Avertir à propos de macros définies dans le fichier principal qui ne sont pas utilisées."
2512
2513 #: c-family/c.opt:1362
2514 #, no-c-format
2515 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
2516 msgstr "Avertir si l'appelant d'une fonction marquée avec l'attribut « warn_unused_result » n'utilise pas la valeur retournée."
2517
2518 #: c-family/c.opt:1370 c-family/c.opt:1374
2519 #, no-c-format
2520 msgid "Warn when a const variable is unused."
2521 msgstr "Avertir lorsqu'une variable const est inutilisée."
2522
2523 #: c-family/c.opt:1386
2524 #, no-c-format
2525 msgid "Warn about using variadic macros."
2526 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de macros variadiques."
2527
2528 #: c-family/c.opt:1390
2529 #, no-c-format
2530 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
2531 msgstr "Avertir à propos de l'usage discutable de macros utilisées pour récupérer des arguments variables."
2532
2533 #: c-family/c.opt:1394
2534 #, no-c-format
2535 msgid "Warn about the most vexing parse syntactic ambiguity."
2536 msgstr "Avertir à propos des ambiguïtés d'analyse syntactique les plus vexantes."
2537
2538 #: c-family/c.opt:1398
2539 #, no-c-format
2540 msgid "Warn if a variable length array is used."
2541 msgstr "Avertir si un tableau de longueur variable est utilisé."
2542
2543 #: c-family/c.opt:1402
2544 #, no-c-format
2545 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
2546 msgstr "-Wvla-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos de l'utilisation de tableaux de longueur variable sans limite et sur l'utilisation de tableaux de longueur variable avec une limite qui peut être plus grande que <nombre> octets."
2547
2548 #: c-family/c.opt:1408
2549 #, no-c-format
2550 msgid "Disable Wvla-larger-than= warning.  Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
2551 msgstr "Désactive l'avertissement Wvla-larger-than=.  Équivalent à Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> ou plus grand."
2552
2553 #: c-family/c.opt:1412
2554 #, no-c-format
2555 msgid "Warn about mismatched declarations of VLA parameters."
2556 msgstr "Avertir à propos de déclarations discordantes de paramètres VLA."
2557
2558 #: c-family/c.opt:1416
2559 #, no-c-format
2560 msgid "Warn about deprecated uses of volatile qualifier."
2561 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète du qualificatif volatile."
2562
2563 #: c-family/c.opt:1420
2564 #, no-c-format
2565 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
2566 msgstr "Avertir quand une variable registre est déclarée volatile."
2567
2568 #: c-family/c.opt:1424
2569 #, no-c-format
2570 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
2571 msgstr "Avertir à propos d'héritages virtuels directs."
2572
2573 #: c-family/c.opt:1428
2574 #, no-c-format
2575 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
2576 msgstr "Avertir si une classe de base virtuelle a un opérateur de déplacement non-trivial."
2577
2578 #: c-family/c.opt:1432
2579 #, no-c-format
2580 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
2581 msgstr "En C++, une valeur non nulle signifie qu'il faut avertir à propos des conversions dépréciées de chaînes littérales en « char * ».  En C, le même avertissement est émis sauf que la conversion n'est, bien entendu, pas dépréciée par le standard C ISO."
2582
2583 #: c-family/c.opt:1436
2584 #, no-c-format
2585 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
2586 msgstr "Avertir lorsqu'un « 0 » littéral est utilisé comme pointeur nul."
2587
2588 #: c-family/c.opt:1440
2589 #, no-c-format
2590 msgid "Warn about useless casts."
2591 msgstr "Avertir à propos des transtypages inutiles."
2592
2593 #: c-family/c.opt:1444
2594 #, no-c-format
2595 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
2596 msgstr "Avertir si un type de classe a une base ou un champ dont le type utilise l'espace de noms anonyme ou dépend d'un type sans classe de liaison."
2597
2598 #: c-family/c.opt:1448
2599 #, no-c-format
2600 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
2601 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration duplique l'un des spécificateurs const, volatile, restrict ou _Atomic."
2602
2603 #: c-family/c.opt:1452
2604 #, no-c-format
2605 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
2606 msgstr "Avertir quand un argument passé à un paramètre avec le spécificateur « restrict » a un autre argument comme synonyme."
2607
2608 #: c-family/c.opt:1457
2609 #, no-c-format
2610 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
2611 msgstr "Un synonyme de -std=c89 (en C) ou -std=c++98 (en C++)."
2612
2613 #: c-family/c.opt:1465
2614 #, no-c-format
2615 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
2616 msgstr "La version de l'ABI C++ utilisée pour les avertissements de -Wabi et les alias de compatibilité de l'édition de liens."
2617
2618 #: c-family/c.opt:1469
2619 #, no-c-format
2620 msgid "Enforce class member access control semantics."
2621 msgstr "Faire respecter la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe."
2622
2623 #: c-family/c.opt:1473
2624 #, no-c-format
2625 msgid "-fada-spec-parent=unit\tDump Ada specs as child units of given parent."
2626 msgstr "-fada-spec-parent=unit\tDécharger les specs Ada comme unités enfants du parent donné."
2627
2628 #: c-family/c.opt:1477
2629 #, no-c-format
2630 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
2631 msgstr "Supporter l'allocation C++17 de types sur-alignés."
2632
2633 #: c-family/c.opt:1481
2634 #, no-c-format
2635 msgid "-faligned-new=<N>\tUse C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
2636 msgstr "-faligned-new=<N>\tUtiliser l'allocation de types sur-alignés du C++17 pour les alignements plus grands que N."
2637
2638 #: c-family/c.opt:1488
2639 #, no-c-format
2640 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
2641 msgstr "Autoriser les fonctions variadiques sans paramètre nommé."
2642
2643 #: c-family/c.opt:1492 c-family/c.opt:1764 c-family/c.opt:2151
2644 #: c-family/c.opt:2155 c-family/c.opt:2171
2645 #, no-c-format
2646 msgid "No longer supported."
2647 msgstr "Prise en charge supprimée."
2648
2649 #: c-family/c.opt:1496
2650 #, no-c-format
2651 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
2652 msgstr "Reconnaître le mot clef « asm »."
2653
2654 #: c-family/c.opt:1504
2655 #, no-c-format
2656 msgid "Recognize built-in functions."
2657 msgstr "Reconnaître les fonctions intégrées."
2658
2659 #: c-family/c.opt:1511
2660 #, no-c-format
2661 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
2662 msgstr "Lorsqu'ils sont plus courts, utiliser des chemins canoniques vers les en-têtes système."
2663
2664 #: c-family/c.opt:1515
2665 #, no-c-format
2666 msgid "Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 string and character literals."
2667 msgstr "Activer le type fondamental char8_t et l'utiliser comme type pour les chaînes UTF-8 et les caractères littéraux."
2668
2669 #: c-family/c.opt:1603
2670 #, no-c-format
2671 msgid "Removed in GCC 8.  This switch has no effect."
2672 msgstr "Supprimé dans GCC 8.  Cette option n'a aucun effet."
2673
2674 #: c-family/c.opt:1607
2675 #, no-c-format
2676 msgid "Enable support for C++ concepts."
2677 msgstr "Activer le support pour les concepts du C++."
2678
2679 #: c-family/c.opt:1611
2680 #, no-c-format
2681 msgid "Enable certain features present in the Concepts TS."
2682 msgstr "Activer certaines fonctionnalités présentes dans les spécifications techniques de conceptualisation (Concepts TS)."
2683
2684 #: c-family/c.opt:1615
2685 #, no-c-format
2686 msgid "Specify maximum error replay depth during recursive diagnosis of a constraint satisfaction failure."
2687 msgstr "Spécifier la profondeur maximum de rejeu des erreurs durant le diagnostique récursif d'une erreur de respect d'une contrainte."
2688
2689 #: c-family/c.opt:1619
2690 #, no-c-format
2691 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
2692 msgstr "Permettre aux arguments de l'opérateur « ? » d'avoir des types différents."
2693
2694 #: c-family/c.opt:1627
2695 #, no-c-format
2696 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
2697 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tUtiliser la classe <nom> pour les chaînes constantes."
2698
2699 #: c-family/c.opt:1631
2700 #, no-c-format
2701 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
2702 msgstr "-fconstexpr-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale de récursion de constexpr."
2703
2704 #: c-family/c.opt:1635
2705 #, no-c-format
2706 msgid "-fconstexpr-cache-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion cache depth."
2707 msgstr "-fconstexpr-cache-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale de récursion de la cache de constexpr."
2708
2709 #: c-family/c.opt:1639
2710 #, no-c-format
2711 msgid "Allow IEC559 floating point exceptions in constant expressions."
2712 msgstr "Autoriser les exceptions en virgule flottante IEC559 dans les expressions constantes."
2713
2714 #: c-family/c.opt:1643
2715 #, no-c-format
2716 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
2717 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<nombre>\tSpécifier le nombre maximum d'itérations d'une boucle de constexpr."
2718
2719 #: c-family/c.opt:1647
2720 #, no-c-format
2721 msgid "-fconstexpr-ops-limit=<number>\tSpecify maximum number of constexpr operations during a single constexpr evaluation."
2722 msgstr "-fconstexpr-ops-limit=<nombre>\tSpécifier le nombre maximum d'opérations constexpr lors d'une unique évaluation d'un constexpr."
2723
2724 #: c-family/c.opt:1651
2725 #, no-c-format
2726 msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
2727 msgstr "Activer les coroutines du C++ (expérimental)."
2728
2729 #: c-family/c.opt:1655
2730 #, no-c-format
2731 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
2732 msgstr "Produire des annotations de débogage pendant le pré-traitement."
2733
2734 #: c-family/c.opt:1663
2735 #, no-c-format
2736 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
2737 msgstr "Factoriser les constructeurs et destructeurs complexes pour favoriser l'espace par rapport à la vitesse."
2738
2739 #: c-family/c.opt:1671
2740 #, no-c-format
2741 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
2742 msgstr "Afficher des comparaisons hiérarchiques quand des types de patrons ne concordent pas."
2743
2744 #: c-family/c.opt:1675
2745 #, no-c-format
2746 msgid "Preprocess directives only."
2747 msgstr "Prétraiter uniquement les directives."
2748
2749 #: c-family/c.opt:1679
2750 #, no-c-format
2751 msgid "Permit '$' as an identifier character."
2752 msgstr "Autoriser « $ » comme caractère dans les identificateurs."
2753
2754 #: c-family/c.opt:1683
2755 #, no-c-format
2756 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
2757 msgstr "-fmacro-prefix-map=<ancien>=<nouveau>\tRemplacer un nom de répertoire par un autre dans __FILE__, __BASE_FILE__ et __builtin_FILE()."
2758
2759 #: c-family/c.opt:1687
2760 #, no-c-format
2761 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
2762 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada transitivement."
2763
2764 #: c-family/c.opt:1691
2765 #, no-c-format
2766 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
2767 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada pour le fichier spécifié uniquement."
2768
2769 #: c-family/c.opt:1698
2770 #, no-c-format
2771 msgid "Do not elide common elements in template comparisons."
2772 msgstr "Ne pas éliminer les éléments en communs dans les comparaisons de patrons."
2773
2774 #: c-family/c.opt:1702
2775 #, no-c-format
2776 msgid "Generate code to check exception specifications."
2777 msgstr "Générer du code pour vérifier les spécifications des exceptions."
2778
2779 #: c-family/c.opt:1709
2780 #, no-c-format
2781 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
2782 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères vers le jeu de caractères <jeucar>."
2783
2784 #: c-family/c.opt:1713
2785 #, no-c-format
2786 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
2787 msgstr "Permettre des noms de caractères universels (\\u et \\U) dans les identificateurs."
2788
2789 #: c-family/c.opt:1717
2790 #, no-c-format
2791 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
2792 msgstr "-finput-charset=<jeucar>\tSpécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source."
2793
2794 #: c-family/c.opt:1721
2795 #, no-c-format
2796 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
2797 msgstr "Supporter l'initialisation dynamique de variables locales au thread dans une unité de traduction différente."
2798
2799 #: c-family/c.opt:1728
2800 #, fuzzy, no-c-format
2801 #| msgid "invalid call to non-function"
2802 msgid "Fold calls to simple inline functions."
2803 msgstr "appel invalide à la non fonction"
2804
2805 #: c-family/c.opt:1735
2806 #, no-c-format
2807 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
2808 msgstr "Ne pas supposer que les bibliothèques standards du C et « main » existent."
2809
2810 #: c-family/c.opt:1739
2811 #, no-c-format
2812 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
2813 msgstr "Reconnaître les mots clés définis par GNU."
2814
2815 #: c-family/c.opt:1743
2816 #, no-c-format
2817 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
2818 msgstr "Générer du code pour l'environnement d'exécution GNU."
2819
2820 #: c-family/c.opt:1747
2821 #, no-c-format
2822 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
2823 msgstr "Utiliser les sémantiques GNU traditionnelles pour les fonctions mises en lignes."
2824
2825 #: c-family/c.opt:1760
2826 #, no-c-format
2827 msgid "Assume normal C execution environment."
2828 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal."
2829
2830 #: c-family/c.opt:1768
2831 #, no-c-format
2832 msgid "Export functions even if they can be inlined."
2833 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être mises en ligne."
2834
2835 #: c-family/c.opt:1772
2836 #, no-c-format
2837 msgid "Make inline functions constexpr by default."
2838 msgstr "Rendre les fonctions en ligne constexpr par défaut."
2839
2840 #: c-family/c.opt:1776
2841 #, no-c-format
2842 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
2843 msgstr "Produire des instanciations implicites pour des patrons en ligne."
2844
2845 #: c-family/c.opt:1780
2846 #, no-c-format
2847 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
2848 msgstr "Produire des instanciations implicites pour les patrons."
2849
2850 #: c-family/c.opt:1784
2851 #, no-c-format
2852 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
2853 msgstr "Implémenter les sémantiques C++17 des constructeurs qui héritent."
2854
2855 #: c-family/c.opt:1791
2856 #, no-c-format
2857 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
2858 msgstr "Ne pas générer des fonctions déclarées « en ligne » avec l'attribut « dllexport » à moins que ce ne soit nécessaire."
2859
2860 #: c-family/c.opt:1798
2861 #, no-c-format
2862 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
2863 msgstr "Autoriser les conversions implicites entre des vecteurs avec des nombres de sous-parties différentes ou des types d'éléments différents."
2864
2865 #: c-family/c.opt:1802
2866 #, no-c-format
2867 msgid "Enable C++ modules-ts (experimental)."
2868 msgstr "Activer modules-ts du C++ (expérimental)."
2869
2870 #: c-family/c.opt:1810
2871 #, no-c-format
2872 msgid "Enable C++ header module (experimental)."
2873 msgstr "Activer le module d'en-tête du C++ (expérimental)."
2874
2875 #: c-family/c.opt:1817
2876 #, no-c-format
2877 msgid "Member functions defined within their class are inline in module purview."
2878 msgstr "Les fonctions membre définies dans leur classe sont en-ligne dans la portée du module."
2879
2880 #: c-family/c.opt:1821
2881 #, no-c-format
2882 msgid "Only emit Compiled Module Interface."
2883 msgstr "N'émettre qu'une interface de module compilé (Compiled Module Interface)."
2884
2885 #: c-family/c.opt:1825
2886 #, no-c-format
2887 msgid "Mapper for module to CMI files."
2888 msgstr "Mappeur entre module et fichiers CMI."
2889
2890 #: c-family/c.opt:1829
2891 #, no-c-format
2892 msgid "Enable lazy module importing."
2893 msgstr "Activer l'import de module paresseux."
2894
2895 #: c-family/c.opt:1837
2896 #, no-c-format
2897 msgid "Warn about macros that have conflicting header units definitions."
2898 msgstr "Avertir à propos de macros ayant des définitions d'unités d'en-tête conflictuelles."
2899
2900 #: c-family/c.opt:1841
2901 #, no-c-format
2902 msgid "Note #include directives translated to import declarations."
2903 msgstr "Noter les directives #include traduites en déclarations d'import."
2904
2905 #: c-family/c.opt:1845
2906 #, no-c-format
2907 msgid "Note #include directives not translated to import declarations, and not known to be textual."
2908 msgstr "Noter les directives #include non traduites en déclarations d'import et non connues pour être textuelles."
2909
2910 #: c-family/c.opt:1849
2911 #, no-c-format
2912 msgid "Note a #include translation of a specific header."
2913 msgstr "Noter une traduction de #include d'un en-tête spécifique."
2914
2915 #: c-family/c.opt:1853
2916 #, no-c-format
2917 msgid "Note Compiled Module Interface pathnames."
2918 msgstr "Noter les noms des chemins de l'interface de module compilé (Compiled Module Interface)."
2919
2920 #: c-family/c.opt:1857
2921 #, no-c-format
2922 msgid "Note Compiled Module Interface pathname of a specific module or header-unit."
2923 msgstr "Noter les noms des chemins de l'interface de module compilé (Compiled Module Interface) d'un module spécifique ou d'une unité d'en-tête."
2924
2925 #: c-family/c.opt:1861
2926 #, no-c-format
2927 msgid "fmax-include-depth=<number> Set the maximum depth of the nested #include."
2928 msgstr "fmax-include-depth=<number> Définir la profondeur maximale d'un #include imbriqué."
2929
2930 #: c-family/c.opt:1865
2931 #, no-c-format
2932 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
2933 msgstr "Ne pas avertir au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft."
2934
2935 #: c-family/c.opt:1884
2936 #, no-c-format
2937 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
2938 msgstr "Implémenter la résolution du DR 150 pour faire correspondre les arguments de patron des patrons."
2939
2940 #: c-family/c.opt:1888
2941 #, no-c-format
2942 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
2943 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution NeXT (Apple Mac OS X)."
2944
2945 #: c-family/c.opt:1892
2946 #, no-c-format
2947 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
2948 msgstr "Supposer que les récepteurs des messages Objective-C peuvent être NIL."
2949
2950 #: c-family/c.opt:1896
2951 #, no-c-format
2952 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
2953 msgstr "Autoriser l'accès aux variables d'instance comme si elles étaient déclarées localement dans les implémentations des méthodes d'instances."
2954
2955 #: c-family/c.opt:1900
2956 #, no-c-format
2957 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
2958 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tDétermine la visibilité par défaut des symboles."
2959
2960 #: c-family/c.opt:1925
2961 #, no-c-format
2962 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
2963 msgstr "Traiter une spécification d'exception throw() comme « noexcept » pour améliorer la taille du code."
2964
2965 #: c-family/c.opt:1929
2966 #, no-c-format
2967 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
2968 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser pour la génération du code et des méta-données de Objective-C."
2969
2970 #: c-family/c.opt:1935
2971 #, no-c-format
2972 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
2973 msgstr "Générer des méthodes Objective-C spéciales pour initialiser et détruire des ivars C++ non-POD, si nécessaire."
2974
2975 #: c-family/c.opt:1939
2976 #, no-c-format
2977 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
2978 msgstr "Autoriser des sauts rapides vers le répartiteur de messages."
2979
2980 #: c-family/c.opt:1945
2981 #, no-c-format
2982 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
2983 msgstr "Autoriser la syntaxe d'exception et de synchronisation de Objective-C."
2984
2985 #: c-family/c.opt:1949
2986 #, no-c-format
2987 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
2988 msgstr "Activer le ramasse-miettes (Garbage Collection) dans les programmes Objective-C/Objective-C++."
2989
2990 #: c-family/c.opt:1953
2991 #, no-c-format
2992 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
2993 msgstr "Activer la vérification en ligne des récepteurs nuls avec le moteur NeXT et la version 2 de l'ABI."
2994
2995 #: c-family/c.opt:1958
2996 #, no-c-format
2997 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
2998 msgstr "Activer la gestion des exceptions Objective-C en utilisant setjmp à l'exécution."
2999
3000 #: c-family/c.opt:1962
3001 #, no-c-format
3002 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
3003 msgstr "Respecter la conformité avec le langage Objective-C 1.0 comme implémenté dans GCC 4.0."
3004
3005 #: c-family/c.opt:1966
3006 #, no-c-format
3007 msgid "Enable OpenACC."
3008 msgstr "Activer OpenACC."
3009
3010 #: c-family/c.opt:1970
3011 #, no-c-format
3012 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
3013 msgstr "Spécifier les dimensions de calculs par défaut pour OpenACC."
3014
3015 #: c-family/c.opt:1974
3016 #, no-c-format
3017 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
3018 msgstr "Activer OpenMP (implique -frecursive en Fortran)."
3019
3020 #: c-family/c.opt:1978
3021 #, no-c-format
3022 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
3023 msgstr "Activer les directives SIMD de OpenMP."
3024
3025 #: c-family/c.opt:1982
3026 #, no-c-format
3027 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
3028 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme « compl » et « xor »."
3029
3030 #: c-family/c.opt:1993
3031 #, no-c-format
3032 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
3033 msgstr "Rechercher et utiliser les fichiers PCH même pendant le pré-traitement."
3034
3035 #: c-family/c.opt:1997
3036 #, no-c-format
3037 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
3038 msgstr "Transformer les erreurs de conformité en simples avertissements."
3039
3040 #: c-family/c.opt:2001
3041 #, no-c-format
3042 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
3043 msgstr "Activer les extensions de langage Plan 9."
3044
3045 #: c-family/c.opt:2005
3046 #, no-c-format
3047 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
3048 msgstr "Considérer que le fichier d'entrée a déjà été pré-traité."
3049
3050 #: c-family/c.opt:2013
3051 #, no-c-format
3052 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTrack locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
3053 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTracer les emplacements des éléments qui proviennent des remplacement des macros et les afficher dans les messages d'erreurs."
3054
3055 #: c-family/c.opt:2017
3056 #, no-c-format
3057 msgid "Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
3058 msgstr "Ne pas embellir l'affichage des spécialisations de patrons sous la forme de la signature du patron suivie des arguments."
3059
3060 #: c-family/c.opt:2021
3061 #, no-c-format
3062 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
3063 msgstr "Traiter les valeurs de retour connues de sprintf comme des constantes."
3064
3065 #: c-family/c.opt:2025
3066 #, no-c-format
3067 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
3068 msgstr "Utilisé avec le mode Fix-and-Continue pour indiquer que les fichiers objets peuvent être insérés pour remplacer ceux du programme durant l'exécution."
3069
3070 #: c-family/c.opt:2029
3071 #, no-c-format
3072 msgid "Removed in GCC 10.  This switch has no effect."
3073 msgstr "Supprimé dans GCC 10.  Cette option n'a aucun effet."
3074
3075 #: c-family/c.opt:2033
3076 #, no-c-format
3077 msgid "Generate run time type descriptor information."
3078 msgstr "Générer l'information pour les types de descripteurs lors de l'exécution."
3079
3080 #: c-family/c.opt:2037 ada/gcc-interface/lang.opt:81
3081 #, no-c-format
3082 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
3083 msgstr "Utiliser le type d'entier le plus étroit possible pour les types d'énumérations."
3084
3085 #: c-family/c.opt:2041
3086 #, no-c-format
3087 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
3088 msgstr "Forcer le type sous-jacent de « wchar_t » à être « unsigned short »."
3089
3090 #: c-family/c.opt:2045
3091 #, no-c-format
3092 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
3093 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être signé."
3094
3095 #: c-family/c.opt:2049 ada/gcc-interface/lang.opt:85
3096 #, no-c-format
3097 msgid "Make \"char\" signed by default."
3098 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut."
3099
3100 #: c-family/c.opt:2053
3101 #, no-c-format
3102 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
3103 msgstr "Activer le support pour les désallocations avec taille connue du C++14."
3104
3105 #: c-family/c.opt:2060
3106 #, no-c-format
3107 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
3108 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
3109
3110 #: c-family/c.opt:2076
3111 #, no-c-format
3112 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
3113 msgstr "Afficher les statistiques accumulées durant la compilation."
3114
3115 #: c-family/c.opt:2080
3116 #, no-c-format
3117 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
3118 msgstr "Supposer que les valeurs d'un type énuméré sont toujours dans la plage minimum de ce type."
3119
3120 #: c-family/c.opt:2087 c-family/c.opt:2092
3121 #, no-c-format
3122 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
3123 msgstr "Suivre les exigences du C++17 concernant l'ordre d'évaluation des expressions d'affectations, des décalages, des appels aux fonctions membres, etc."
3124
3125 #: c-family/c.opt:2109
3126 #, no-c-format
3127 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
3128 msgstr "Fixer le nombre maximum de notes d'instanciations de patrons pour un seul avertissement ou erreur."
3129
3130 #: c-family/c.opt:2116
3131 #, no-c-format
3132 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
3133 msgstr "-ftemplate-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale d'instanciation d'un patron."
3134
3135 #: c-family/c.opt:2123
3136 #, no-c-format
3137 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
3138 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNe pas générer de code sûr du point de vue des threads pour initialiser les statiques locaux."
3139
3140 #: c-family/c.opt:2127
3141 #, no-c-format
3142 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
3143 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être non signé."
3144
3145 #: c-family/c.opt:2131 ada/gcc-interface/lang.opt:89
3146 #, no-c-format
3147 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
3148 msgstr "Rendre les « char » non signés par défaut."
3149
3150 #: c-family/c.opt:2135
3151 #, no-c-format
3152 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
3153 msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs."
3154
3155 #: c-family/c.opt:2139
3156 #, no-c-format
3157 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
3158 msgstr "Utiliser __cxa_get_exception_ptr dans la gestion des exceptions."
3159
3160 #: c-family/c.opt:2143
3161 #, no-c-format
3162 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
3163 msgstr "Marquer toutes les fonctions et méthodes mises en ligne comme ayant la visibilité « cachée »."
3164
3165 #: c-family/c.opt:2147
3166 #, no-c-format
3167 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
3168 msgstr "Changer la visibilité pour correspondre à Microsoft Visual Studio par défaut."
3169
3170 #: c-family/c.opt:2159
3171 #, no-c-format
3172 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
3173 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles."
3174
3175 #: c-family/c.opt:2163
3176 #, no-c-format
3177 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
3178 msgstr "-fwide-exec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères larges vers le jeu de caractères <jeucar>."
3179
3180 #: c-family/c.opt:2167
3181 #, no-c-format
3182 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
3183 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire de travail courant."
3184
3185 #: c-family/c.opt:2175
3186 #, no-c-format
3187 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
3188 msgstr "Générer une recherche de classes molle (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link."
3189
3190 #: c-family/c.opt:2179
3191 #, no-c-format
3192 msgid "Dump declarations to a .decl file."
3193 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl."
3194
3195 #: c-family/c.opt:2183
3196 #, no-c-format
3197 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
3198 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformations de débogage agressivement réduites pour les structs."
3199
3200 #: c-family/c.opt:2187
3201 #, no-c-format
3202 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
3203 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformations de débogage modérément réduites pour les structs."
3204
3205 #: c-family/c.opt:2191
3206 #, no-c-format
3207 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
3208 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<liste-spec>\tInformations de débogage réduites mais détaillées pour les structs."
3209
3210 #: c-family/c.opt:2195
3211 #, no-c-format
3212 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
3213 msgstr "Interpréter les nombres imaginaires, en virgule fixe ou avec d'autres suffixes gnu comme le nombre littéral correspondant au lieu d'un nombre littéral défini par l'utilisateur."
3214
3215 #: c-family/c.opt:2200
3216 #, no-c-format
3217 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
3218 msgstr "-idirafter <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion."
3219
3220 #: c-family/c.opt:2204
3221 #, no-c-format
3222 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
3223 msgstr "-imacros <fichier>\tAccepter la définition de macros dans le <fichier>."
3224
3225 #: c-family/c.opt:2208
3226 #, no-c-format
3227 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
3228 msgstr "-imultilib <répertoire>\tChoisir <répertoire> comme le sous-répertoire d'inclusion de multilib."
3229
3230 #: c-family/c.opt:2212
3231 #, no-c-format
3232 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
3233 msgstr "-include <fichier>\tInclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers."
3234
3235 #: c-family/c.opt:2216
3236 #, no-c-format
3237 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
3238 msgstr "-iprefix <chemin>\tSélectionner le <chemin> comme préfixe pour les deux prochaines options."
3239
3240 #: c-family/c.opt:2220
3241 #, no-c-format
3242 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
3243 msgstr "-isysroot <répertoire>\tSélectionner le <répertoire> comme répertoire racine système."
3244
3245 #: c-family/c.opt:2224
3246 #, no-c-format
3247 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
3248 msgstr "-isystem <répertoire>\tAjouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion système."
3249
3250 #: c-family/c.opt:2228
3251 #, no-c-format
3252 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
3253 msgstr "-iquote <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion avec guillemets."
3254
3255 #: c-family/c.opt:2232
3256 #, no-c-format
3257 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
3258 msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion système."
3259
3260 #: c-family/c.opt:2236
3261 #, no-c-format
3262 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
3263 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
3264
3265 #: c-family/c.opt:2246
3266 #, no-c-format
3267 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
3268 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système (ceux spécifiés avec -isystem seront quand même utilisés)."
3269
3270 #: c-family/c.opt:2250
3271 #, no-c-format
3272 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
3273 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système pour le C++."
3274
3275 #: c-family/c.opt:2262
3276 #, no-c-format
3277 msgid "Generate C header of platform-specific features."
3278 msgstr "Générer les en-têtes C des options spécifiques à la plate-forme."
3279
3280 #: c-family/c.opt:2266
3281 #, no-c-format
3282 msgid "Remap file names when including files."
3283 msgstr "Remapper les noms des fichiers lors de l'inclusion des fichiers."
3284
3285 #: c-family/c.opt:2270 c-family/c.opt:2274
3286 #, no-c-format
3287 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
3288 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003."
3289
3290 #: c-family/c.opt:2278
3291 #, no-c-format
3292 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
3293 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011."
3294
3295 #: c-family/c.opt:2282
3296 #, no-c-format
3297 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
3298 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++11."
3299
3300 #: c-family/c.opt:2286
3301 #, no-c-format
3302 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
3303 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++14."
3304
3305 #: c-family/c.opt:2290
3306 #, no-c-format
3307 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
3308 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014."
3309
3310 #: c-family/c.opt:2294
3311 #, no-c-format
3312 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
3313 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++17."
3314
3315 #: c-family/c.opt:2298
3316 #, no-c-format
3317 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
3318 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2017."
3319
3320 #: c-family/c.opt:2302 c-family/c.opt:2306
3321 #, no-c-format
3322 msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard (experimental and incomplete support)."
3323 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 2020 (support expérimental et incomplet)."
3324
3325 #: c-family/c.opt:2310 c-family/c.opt:2314
3326 #, no-c-format
3327 msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
3328 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2023 (support expérimental et incomplet)."
3329
3330 #: c-family/c.opt:2318 c-family/c.opt:2456
3331 #, no-c-format
3332 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
3333 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011."
3334
3335 #: c-family/c.opt:2322
3336 #, no-c-format
3337 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
3338 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c11."
3339
3340 #: c-family/c.opt:2326 c-family/c.opt:2330 c-family/c.opt:2460
3341 #: c-family/c.opt:2464
3342 #, no-c-format
3343 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)."
3344 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2017 (publié en 2018)."
3345
3346 #: c-family/c.opt:2334
3347 #, no-c-format
3348 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete support)."
3349 msgstr "Conforme au brouillon du standard C ISO 202X (support expérimental et incomplet)."
3350
3351 #: c-family/c.opt:2338 c-family/c.opt:2342 c-family/c.opt:2440
3352 #, no-c-format
3353 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
3354 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990."
3355
3356 #: c-family/c.opt:2346 c-family/c.opt:2448
3357 #, no-c-format
3358 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
3359 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999."
3360
3361 #: c-family/c.opt:2350
3362 #, no-c-format
3363 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
3364 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c99."
3365
3366 #: c-family/c.opt:2354 c-family/c.opt:2359
3367 #, no-c-format
3368 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
3369 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003 avec les extensions GNU."
3370
3371 #: c-family/c.opt:2364
3372 #, no-c-format
3373 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
3374 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011 avec les extensions GNU."
3375
3376 #: c-family/c.opt:2368
3377 #, no-c-format
3378 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
3379 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++11."
3380
3381 #: c-family/c.opt:2372
3382 #, no-c-format
3383 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
3384 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++14."
3385
3386 #: c-family/c.opt:2376
3387 #, no-c-format
3388 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
3389 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014 avec les extensions GNU."
3390
3391 #: c-family/c.opt:2380
3392 #, no-c-format
3393 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
3394 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++17."
3395
3396 #: c-family/c.opt:2384
3397 #, no-c-format
3398 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
3399 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2017 avec les extensions GNU."
3400
3401 #: c-family/c.opt:2388 c-family/c.opt:2392
3402 #, no-c-format
3403 msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3404 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 2020 avec les extensions de GNU (support expérimental et incomplet)."
3405
3406 #: c-family/c.opt:2396 c-family/c.opt:2400
3407 #, no-c-format
3408 msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3409 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2023 avec les extensions GNU (support expérimental et incomplet)."
3410
3411 #: c-family/c.opt:2404
3412 #, no-c-format
3413 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
3414 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011 avec les extensions GNU."
3415
3416 #: c-family/c.opt:2408
3417 #, no-c-format
3418 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
3419 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu11."
3420
3421 #: c-family/c.opt:2412 c-family/c.opt:2416
3422 #, no-c-format
3423 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018) with GNU extensions."
3424 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2017 (publié en 2018) avec les extensions GNU."
3425
3426 #: c-family/c.opt:2420
3427 #, no-c-format
3428 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3429 msgstr "Conforme au brouillon du standard C ISO 202X avec les extensions de GNU (support expérimental et incomplet)."
3430
3431 #: c-family/c.opt:2424 c-family/c.opt:2428
3432 #, no-c-format
3433 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
3434 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 avec les extensions GNU."
3435
3436 #: c-family/c.opt:2432
3437 #, no-c-format
3438 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
3439 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999 avec les extensions GNU."
3440
3441 #: c-family/c.opt:2436
3442 #, no-c-format
3443 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
3444 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu99."
3445
3446 #: c-family/c.opt:2444
3447 #, no-c-format
3448 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
3449 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 tel que amendé en 1994."
3450
3451 #: c-family/c.opt:2452
3452 #, no-c-format
3453 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
3454 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=iso9899:1999."
3455
3456 #: c-family/c.opt:2468
3457 #, no-c-format
3458 msgid "-stdlib=[libstdc++|libc++]\tThe standard library to be used for C++ headers and runtime."
3459 msgstr "-stdlib=[libstdc++|libc++]\tLa bibliothèque standard à utiliser pour les en-têtes C++ et l'exécutable."
3460
3461 #: c-family/c.opt:2485
3462 #, no-c-format
3463 msgid "Enable traditional preprocessing."
3464 msgstr "Activer le pré-traitement traditionnel."
3465
3466 #: c-family/c.opt:2489
3467 #, no-c-format
3468 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
3469 msgstr "-trigraphs\tSupporter les trigrammes du C ISO."
3470
3471 #: c-family/c.opt:2493
3472 #, no-c-format
3473 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
3474 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système et à GCC."
3475
3476 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
3477 #, no-c-format
3478 msgid "Dump Source Coverage Obligations."
3479 msgstr "Vidanger les obligations de couverture du code source (Source Coverage Obligations)"
3480
3481 #: ada/gcc-interface/lang.opt:65
3482 #, no-c-format
3483 msgid "Synonym of -gnatk8."
3484 msgstr "Synonyme de -gnatk8."
3485
3486 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
3487 #, no-c-format
3488 msgid "Do not look for object files in standard path."
3489 msgstr "Ne pas chercher les fichiers objets dans le chemin standard."
3490
3491 #: ada/gcc-interface/lang.opt:77
3492 #, no-c-format
3493 msgid "Select the runtime."
3494 msgstr "Sélectionner le runtime."
3495
3496 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
3497 #, no-c-format
3498 msgid "Catch typos."
3499 msgstr "Intercepter les typos."
3500
3501 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
3502 #, no-c-format
3503 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
3504 msgstr "Fixer le nom du fichier de sortie ALI (commutateur interne)."
3505
3506 #: ada/gcc-interface/lang.opt:101
3507 #, no-c-format
3508 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
3509 msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT."
3510
3511 #: ada/gcc-interface/lang.opt:105
3512 #, no-c-format
3513 msgid "Ignored."
3514 msgstr "Ignoré."
3515
3516 #: d/lang.opt:51
3517 #, no-c-format
3518 msgid "-Hd <dir>\tWrite D interface files to directory <dir>."
3519 msgstr "-Hd <rép>\tÉcrire les fichiers d'interface D dans le répertoire <rép>."
3520
3521 #: d/lang.opt:55
3522 #, no-c-format
3523 msgid "-Hf <file>\tWrite D interface to <file>."
3524 msgstr "-Hf <fichier>\tÉcrire l'interface D dans <fichier>."
3525
3526 #: d/lang.opt:123
3527 #, no-c-format
3528 msgid "Warn about casts that will produce a null result."
3529 msgstr "Avertir à propos des transtypages qui vont produire un résultat nul."
3530
3531 #: d/lang.opt:139
3532 #, no-c-format
3533 msgid "Warn from speculative compiles such as __traits(compiles)."
3534 msgstr "Avertissements des compilations spéculatives telles que __traits(compiles)."
3535
3536 #: d/lang.opt:155
3537 #, no-c-format
3538 msgid "Generate JSON file."
3539 msgstr "Générer un fichier JSON."
3540
3541 #: d/lang.opt:159
3542 #, no-c-format
3543 msgid "-Xf <file>\tWrite JSON output to the given <file>."
3544 msgstr "-Xf <fichier>\tÉcrire la sortie JSON vers le <fichier> donné."
3545
3546 #: d/lang.opt:163
3547 #, no-c-format
3548 msgid "Debug library to use instead of phobos."
3549 msgstr "Bibliothèque de débogage à utiliser à la place de phobos."
3550
3551 #: d/lang.opt:167
3552 #, no-c-format
3553 msgid "Default library to use instead of phobos."
3554 msgstr "Bibliothèque par défaut à utiliser à la place de phobos."
3555
3556 #: d/lang.opt:171
3557 #, no-c-format
3558 msgid "Do link the standard D startup files in the compilation."
3559 msgstr "Lier avec le fichier de démarrage standard D lors de la compilation."
3560
3561 #: d/lang.opt:178
3562 #, no-c-format
3563 msgid "Generate code for all template instantiations."
3564 msgstr "Générer du code pour toutes les instanciations de patrons."
3565
3566 #: d/lang.opt:182
3567 #, no-c-format
3568 msgid "Generate code for assert contracts."
3569 msgstr "Générer du code pour les contrats assert."
3570
3571 #: d/lang.opt:190
3572 #, no-c-format
3573 msgid "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tTurn array bounds checks on, in @safe code only, or off."
3574 msgstr "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tActiver le contrôle des limites des tableaux uniquement dans du code @safe, sinon, désactiver le contrôle."
3575
3576 #: d/lang.opt:232
3577 #, no-c-format
3578 msgid "-fcheckaction=[throw,halt,context]\tBehavior on contract failure."
3579 msgstr "-fcheckaction=[throw,halt,context]\tComportement en cas d'échec du contrat."
3580
3581 #: d/lang.opt:248
3582 #, no-c-format
3583 msgid "Compile in debug code."
3584 msgstr "Compiler le code pour le débogage."
3585
3586 #: d/lang.opt:252
3587 #, no-c-format
3588 msgid "-fdebug=<level|ident>\tCompile in debug code, code <= <level>, or code identified by <ident>."
3589 msgstr "-fdebug=<niveau|ident>\tCompiler le code en mode débogage, code <= <niveau>, ou code identifié par <ident>."
3590
3591 #: d/lang.opt:256
3592 #, no-c-format
3593 msgid "Generate documentation."
3594 msgstr "Générer la documentation."
3595
3596 #: d/lang.opt:260
3597 #, no-c-format
3598 msgid "-fdoc-dir=<dir>\tWrite documentation file to directory <dir>."
3599 msgstr "-fdoc-dir=<rép>\tÉcrire le fichier de documentation dans le répertoire <rép>."
3600
3601 #: d/lang.opt:264
3602 #, no-c-format
3603 msgid "-fdoc-file=<file>\tWrite documentation to <file>."
3604 msgstr "-fdoc-file<<fichier>\tÉcrire la documentation dans <fichier>."
3605
3606 #: d/lang.opt:268
3607 #, no-c-format
3608 msgid "-fdoc-inc=<file>\tInclude a Ddoc macro <file>."
3609 msgstr "-fdoc-inc=<fichier>\tInclure un <fichier> macro Ddoc."
3610
3611 #: d/lang.opt:272
3612 #, no-c-format
3613 msgid "Assume that standard D runtime libraries and \"D main\" exist."
3614 msgstr "Supposer que les bibliothèques standards d’exécution du D et « D main » existent."
3615
3616 #: d/lang.opt:276
3617 #, no-c-format
3618 msgid "Add comments for ignored declarations in the generated C++ header."
3619 msgstr "Ajouter des commentaires pour les déclarations ignorées dans l'en-tête C++ généré."
3620
3621 #: d/lang.opt:280
3622 #, fuzzy, no-c-format
3623 #| msgid "-fdump-cxx-spec=<filename>\tWrite all declarations as C++ code to <file>."
3624 msgid "-fdump-cxx-spec=<filename>\tWrite all declarations as C++ code to <filename>."
3625 msgstr "-fdump-cxx-spec=<fichier>\tÉcrire toutes les déclarations sous forme de code C++ dans le <fichier>."
3626
3627 #: d/lang.opt:284
3628 #, no-c-format
3629 msgid "Display the frontend AST after parsing and semantic passes."
3630 msgstr "Afficher le AST du frontend après les passes d'analyse et de sémantique."
3631
3632 #: d/lang.opt:288
3633 #, no-c-format
3634 msgid "-fextern-std=<standard>\tSet C++ name mangling compatibility with <standard>."
3635 msgstr "-fextern-std=<standard>\tDéfinir la compatibilité de la décoration de noms C++ avec <standard>."
3636
3637 #: d/lang.opt:313
3638 #, no-c-format
3639 msgid "Ignore unsupported pragmas."
3640 msgstr "Ignorer les pragmas non supportés."
3641
3642 #: d/lang.opt:317
3643 #, no-c-format
3644 msgid "Generate code for class invariant contracts."
3645 msgstr "Générer du code pour les contrats invariants des classes."
3646
3647 #: d/lang.opt:321
3648 #, no-c-format
3649 msgid "Generate a default D main() function when compiling."
3650 msgstr "Générer une fonction D main() par défaut lors de la compilation."
3651
3652 #: d/lang.opt:325
3653 #, no-c-format
3654 msgid "-fmodule-file=<package.module>=<filespec>\tuse <filespec> as source file for <package.module>."
3655 msgstr "-fmodule-file=<module.paquet>=<specfich>\tutiliser <specfich> comme fichier source pour <module.paquet>."
3656
3657 #: d/lang.opt:329
3658 #, no-c-format
3659 msgid "Generate ModuleInfo struct for output module."
3660 msgstr "Générer la struct ModuleInfo pour le module de sortie."
3661
3662 #: d/lang.opt:333
3663 #, no-c-format
3664 msgid "Process all modules specified on the command line, but only generate code for the module specified by the argument."
3665 msgstr "Traiter tous les modules spécifiés sur la ligne de commande mais ne générer du code que pour le module spécifié par l'argument."
3666
3667 #: d/lang.opt:337
3668 #, no-c-format
3669 msgid "Generate code for postcondition contracts."
3670 msgstr "Générer du code pour les contrats post-condition."
3671
3672 #: d/lang.opt:341
3673 #, no-c-format
3674 msgid "Generate code for precondition contracts."
3675 msgstr "Générer du code pour les contrats pré-condition."
3676
3677 #: d/lang.opt:345
3678 #, no-c-format
3679 msgid "Turn on all upcoming D language features."
3680 msgstr "Activer toutes les fonctionnalités à venir du langage D."
3681
3682 #: d/lang.opt:349
3683 #, no-c-format
3684 msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers."
3685 msgstr "Implémenter DIP1000: Pointeurs à portée limitée."
3686
3687 #: d/lang.opt:353
3688 #, no-c-format
3689 msgid "Implement DIP1008: Allow exceptions in @nogc code."
3690 msgstr "Implémenter DIP1008: Autoriser les exceptions dans du code @nogc."
3691
3692 #: d/lang.opt:357
3693 #, no-c-format
3694 msgid "Implement DIP1021: Mutable function arguments."
3695 msgstr "Implémenter DIP1021: Arguments de fonction mutables."
3696
3697 #: d/lang.opt:361
3698 #, no-c-format
3699 msgid "Implement DIP25: Sealed references."
3700 msgstr "Implémenter DIP25: Références scellées."
3701
3702 #: d/lang.opt:365
3703 #, no-c-format
3704 msgid "Destruct fields of partially constructed objects."
3705 msgstr "Détruire les champs d'objets partiellement construits."
3706
3707 #: d/lang.opt:369
3708 #, no-c-format
3709 msgid "Use field-wise comparisons for struct equality."
3710 msgstr "Utiliser la comparaisons au niveau des champs dans l'égalité de structure."
3711
3712 #: d/lang.opt:373
3713 #, fuzzy, no-c-format
3714 #| msgid "When a symbol is resolved, check alias this scope before going to upper scopes."
3715 msgid "When a symbol is resolved, check `alias this' scope before going to upper scopes."
3716 msgstr "Quand un symbole est résolu, vérifier les alias dans cette portée avant d'examiner les portées supérieures."
3717
3718 #: d/lang.opt:377
3719 #, no-c-format
3720 msgid "Implement 'in' parameters to mean scope const."
3721 msgstr "Implémenter les paramètres « in » comme signifiant la portée constante."
3722
3723 #: d/lang.opt:381
3724 #, no-c-format
3725 msgid "Implement 'in' contracts of overridden methods to be a superset of parent contract."
3726 msgstr "Implémenter les contrats « in » des méthodes surchargées comme étant un sur-ensemble du contrat parent."
3727
3728 #: d/lang.opt:385
3729 #, no-c-format
3730 msgid "Disable access to shared memory objects."
3731 msgstr "Désactiver l'accès aux objets en mémoire partagée."
3732
3733 #: d/lang.opt:389
3734 #, no-c-format
3735 msgid "Enable rvalue arguments to ref parameters."
3736 msgstr "Activer les arguments r-valeur aux paramètres par référence."
3737
3738 #: d/lang.opt:393
3739 #, no-c-format
3740 msgid "Allow use of '=>' for methods and top-level functions in addition to lambdas."
3741 msgstr "Autoriser l'utilisation de « => » pour les méthodes et les fonctions du plus haut niveau en plus des lambdas."
3742
3743 #: d/lang.opt:397
3744 #, no-c-format
3745 msgid "Compile release version."
3746 msgstr "Compiler en version publiable."
3747
3748 #: d/lang.opt:401
3749 #, no-c-format
3750 msgid "Turn off all revertable D language features."
3751 msgstr "Désactiver toutes les fonctionnalités réversibles du langage D."
3752
3753 #: d/lang.opt:405
3754 #, no-c-format
3755 msgid "Revert DIP25: Sealed references."
3756 msgstr "Inverser DIP25: Références scellées."
3757
3758 #: d/lang.opt:409
3759 #, no-c-format
3760 msgid "Don't destruct fields of partially constructed objects."
3761 msgstr "Ne pas détruire les champs des objets partiellement construits."
3762
3763 #: d/lang.opt:413
3764 #, no-c-format
3765 msgid "Use C-style integral promotion for unary '+', '-' and '~'."
3766 msgstr "Utiliser la promotion entière de type C pour les opérateurs unaires « + », « - » et « ~ »."
3767
3768 #: d/lang.opt:417
3769 #, no-c-format
3770 msgid "Disable Markdown replacements in Ddoc."
3771 msgstr "Désactiver les remplacement Markdown dans Ddoc."
3772
3773 #: d/lang.opt:425
3774 #, no-c-format
3775 msgid "-fsave-mixins=<filename>\tExpand and save mixins to file specified by <filename>."
3776 msgstr "-fsave-mixins=<fichier>\tÉtendre et enregistrer les mixins dans le fichier spécifié par <fichier>."
3777
3778 #: d/lang.opt:429
3779 #, no-c-format
3780 msgid "Generate code for switches without a default case."
3781 msgstr "Générer le code pour les « switch » sans instruction « default »."
3782
3783 #: d/lang.opt:433
3784 #, no-c-format
3785 msgid "List information on all D language transitions."
3786 msgstr "Lister les informations sur toutes les transitions du langage D."
3787
3788 #: d/lang.opt:437
3789 #, no-c-format
3790 msgid "List all non-mutable fields which occupy an object instance."
3791 msgstr "Lister tous les champs non mutables qui occupent une instance d'objet."
3792
3793 #: d/lang.opt:441
3794 #, no-c-format
3795 msgid "List all usages of 'in' on parameter."
3796 msgstr "Lister toutes les utilisations de « in » sur un paramètre."
3797
3798 #: d/lang.opt:445
3799 #, no-c-format
3800 msgid "List all hidden GC allocations."
3801 msgstr "Lister toutes les allocations GC cachées."
3802
3803 #: d/lang.opt:449
3804 #, no-c-format
3805 msgid "List statistics on template instantiations."
3806 msgstr "Lister les statistiques sur les instanciations de patron."
3807
3808 #: d/lang.opt:453
3809 #, no-c-format
3810 msgid "List all variables going into thread local storage."
3811 msgstr "Lister toutes les variables qui vont dans le stockage local d'un thread."
3812
3813 #: d/lang.opt:457
3814 #, no-c-format
3815 msgid "List instances of Markdown replacements in Ddoc."
3816 msgstr "Lister les instances de remplacement Markdown dans Ddoc."
3817
3818 #: d/lang.opt:461
3819 #, no-c-format
3820 msgid "Compile in unittest code."
3821 msgstr "Compiler avec le code unittest."
3822
3823 #: d/lang.opt:465
3824 #, no-c-format
3825 msgid "-fversion=<level|ident>\tCompile in version code >= <level> or identified by <ident>."
3826 msgstr "-fversion=<niveau|ident>\tCompiler en code version >= <niveau> ou identifié par <ident>."
3827
3828 #: d/lang.opt:469
3829 #, no-c-format
3830 msgid "Emit template instantiations as weak symbols."
3831 msgstr "Produire des instanciations de patron en tant que symboles faibles."
3832
3833 #: d/lang.opt:489
3834 #, no-c-format
3835 msgid "Do not link the standard D library in the compilation."
3836 msgstr "Ne pas lier avec la bibliothèque standard D lors de la compilation."
3837
3838 #: d/lang.opt:497
3839 #, no-c-format
3840 msgid "Link the standard D library statically in the compilation."
3841 msgstr "Lier la bibliothèque D standard statiquement pendant la compilation."
3842
3843 #: d/lang.opt:501
3844 #, no-c-format
3845 msgid "Link the standard D library dynamically in the compilation."
3846 msgstr "Lier la bibliothèque D standard dynamiquement pendant la compilation."
3847
3848 #: go/lang.opt:42
3849 #, no-c-format
3850 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
3851 msgstr "-fgo-c-header=<fichier>\tÉcrire les définitions des structures Go dans un fichier sous forme de code C."
3852
3853 #: go/lang.opt:46
3854 #, no-c-format
3855 msgid "Add explicit checks for division by zero."
3856 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour la division par zéro."
3857
3858 #: go/lang.opt:50
3859 #, no-c-format
3860 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
3861 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour les débordements de divisions dans INT_MIN / -1."
3862
3863 #: go/lang.opt:54
3864 #, no-c-format
3865 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
3866 msgstr "Appliquer des règles spéciales pour compiler le paquet runtime."
3867
3868 #: go/lang.opt:58
3869 #, no-c-format
3870 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
3871 msgstr "-fgo-dump-<type>\tDécharger les informations internes de l'interface Go."
3872
3873 #: go/lang.opt:62
3874 #, no-c-format
3875 msgid "-fgo-embedcfg=<file>\tList embedded files via go:embed."
3876 msgstr "-fgo-embedcfg=<file>\tLister les fichiers embarqués via go:embed."
3877
3878 #: go/lang.opt:66
3879 #, no-c-format
3880 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
3881 msgstr "-fgo-optimize-<type>\tActiver les étapes d'optimisation dans l'interface."
3882
3883 #: go/lang.opt:70
3884 #, no-c-format
3885 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
3886 msgstr "-fgo-pkgpath=<chaîne>\tDéfinir le chemin du paquet Go."
3887
3888 #: go/lang.opt:74
3889 #, no-c-format
3890 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
3891 msgstr "-fgo-prefix=<chaîne>\tDéfinir le préfixe spécifique au paquet pour les noms Go exportés."
3892
3893 #: go/lang.opt:78
3894 #, no-c-format
3895 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
3896 msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin>\tTraiter une importation relative comme étant relative au chemin."
3897
3898 #: go/lang.opt:82
3899 #, no-c-format
3900 msgid "Functions which return values must end with return statements."
3901 msgstr "Les fonctions qui retournent des valeurs doivent être terminées par des expressions de retour."
3902
3903 #: go/lang.opt:86
3904 #, no-c-format
3905 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
3906 msgstr "Produire les informations de débogage relatives à l'étape d'analyse d'échappement quand l'option -fgo-optimize-allocs est active."
3907
3908 #: go/lang.opt:90
3909 #, no-c-format
3910 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
3911 msgstr "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tValeur de hachage pour l'analyse d'échappement de débogage."
3912
3913 #: go/lang.opt:94
3914 #, no-c-format
3915 msgid "Emit optimization diagnostics."
3916 msgstr "Émettre des diagnostiques d'optimisation."
3917
3918 #: analyzer/analyzer.opt:27
3919 #, no-c-format
3920 msgid "The maximum number of 'after supernode' exploded nodes within the analyzer per supernode, before terminating analysis."
3921 msgstr "Le nombre maximum de nœuds éclatés « after supernode » dans l'analyseur par supernœud, avant de terminer l'analyse."
3922
3923 #: analyzer/analyzer.opt:31
3924 #, no-c-format
3925 msgid "The maximum number of exploded nodes per program point within the analyzer, before terminating analysis of that point."
3926 msgstr "Le nombre maximum de nœuds éclatés par point de programme dans l'analyseur, avant de terminer l'analyse de ce point."
3927
3928 #: analyzer/analyzer.opt:35
3929 #, no-c-format
3930 msgid "The maximum number of constraints per state."
3931 msgstr "Le nombre maximum de contraintes par état."
3932
3933 #: analyzer/analyzer.opt:39
3934 #, no-c-format
3935 msgid "The maximum number of infeasible edges to reject before declaring a diagnostic as infeasible."
3936 msgstr "Le nombre maximum d'arêtes infaisables à rejeter avant de déclarer un diagnostique d'infaisabilité."
3937
3938 #: analyzer/analyzer.opt:43
3939 #, no-c-format
3940 msgid "The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the analyzer, before terminating analysis of a call that would recurse deeper."
3941 msgstr "Le nombre maximum de fois qu'un site d'appel peut apparaître dans la pile d'appel dans l'analyser, avant de terminer l'analyse d'un appel qui devrait descendre plus profondément par récursion."
3942
3943 #: analyzer/analyzer.opt:47
3944 #, no-c-format
3945 msgid "The maximum depth of a symbolic value, before approximating the value as unknown."
3946 msgstr "La profondeur maximum d'une valeur symbolique avant d'approximer la valeur comme étant inconnue."
3947
3948 #: analyzer/analyzer.opt:51
3949 #, no-c-format
3950 msgid "The minimum number of supernodes within a function for the analyzer to consider summarizing its effects at call sites."
3951 msgstr "Le nombre maximum de supernœuds dans une fonction pour que l'analyseur envisage de résumer ses effets sur les sites d'appels."
3952
3953 #: analyzer/analyzer.opt:55
3954 #, no-c-format
3955 msgid "The maximum depth of exploded nodes that should appear in a dot dump before switching to a less verbose format."
3956 msgstr "La profondeur maximale des nœuds éclatés qui doivent apparaître dans le vidangage de points avant de basculer vers un format moins verbeux."
3957
3958 #: analyzer/analyzer.opt:59
3959 #, no-c-format
3960 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE can be closed more than once."
3961 msgstr "Avertir au sujet des chemins de code dans lesquels le FICHIER stdio peut être fermé plus d'une fois."
3962
3963 #: analyzer/analyzer.opt:63
3964 #, no-c-format
3965 msgid "Warn about code paths in which a pointer can be freed more than once."
3966 msgstr "Avertir à propos des chemins de code dans lesquels un pointeur peut être libéré plus d'une fois."
3967
3968 #: analyzer/analyzer.opt:67
3969 #, no-c-format
3970 msgid "Warn about code paths in which sensitive data is written to a file."
3971 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où des données sensibles sont écrites dans un fichier."
3972
3973 #: analyzer/analyzer.opt:71
3974 #, no-c-format
3975 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE is not closed."
3976 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où le FICHIER stdio n'est pas fermé."
3977
3978 #: analyzer/analyzer.opt:75
3979 #, no-c-format
3980 msgid "Warn about code paths in which a non-heap pointer is freed."
3981 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un pointeur qui n'est pas sur le tas est libéré."
3982
3983 #: analyzer/analyzer.opt:79
3984 #, no-c-format
3985 msgid "Warn about code paths in which a heap-allocated pointer leaks."
3986 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un pointeur alloué sur le tas est perdu."
3987
3988 #: analyzer/analyzer.opt:83
3989 #, no-c-format
3990 msgid "Warn about code paths in which the wrong deallocation function is called."
3991 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où la mauvaise fonction de désallocation est appelée."
3992
3993 #: analyzer/analyzer.opt:87
3994 #, no-c-format
3995 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL value is passed to a must-not-be-NULL function argument."
3996 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une valeur qui peut être NULL est passée comme argument qui ne doit pas être nul d'une fonction."
3997
3998 #: analyzer/analyzer.opt:91
3999 #, no-c-format
4000 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL pointer is dereferenced."
4001 msgstr "Avertir à propos des chemins dans le code où un pointeur qui peut être NULL est déférencé."
4002
4003 #: analyzer/analyzer.opt:95
4004 #, no-c-format
4005 msgid "Warn about code paths in which an async-signal-unsafe function is called from a signal handler."
4006 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une fonction non sûr du point de vue d'un signal asynchrone est appelée depuis un gestionnaire de signal."
4007
4008 #: analyzer/analyzer.opt:99
4009 #, no-c-format
4010 msgid "Warn about code paths in which NULL is passed to a must-not-be-NULL function argument."
4011 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un NULL est passé comme argument qui ne doit pas être nul d'une fonction."
4012
4013 #: analyzer/analyzer.opt:103
4014 #, no-c-format
4015 msgid "Warn about code paths in which a NULL pointer is dereferenced."
4016 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un pointeur NULL est déréférencé."
4017
4018 #: analyzer/analyzer.opt:107
4019 #, no-c-format
4020 msgid "Warn about code paths in which a shift with negative count is attempted."
4021 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un décalage avec un compteur négatif est tenté."
4022
4023 #: analyzer/analyzer.opt:111
4024 #, no-c-format
4025 msgid "Warn about code paths in which a shift with count >= width of type is attempted."
4026 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un décalage avec un compteur >= à la largeur du type est tenté."
4027
4028 #: analyzer/analyzer.opt:115
4029 #, no-c-format
4030 msgid "Warn about code paths in which a longjmp rewinds to a jmp_buf saved in a stack frame that has returned."
4031 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un longjmp revient vers un jmp_buf enregistré sur la pile qui a retourné."
4032
4033 #: analyzer/analyzer.opt:119
4034 #, no-c-format
4035 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an allocation size."
4036 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une valeur brute est utilisée comme taille d'allocation."
4037
4038 #: analyzer/analyzer.opt:123
4039 #, no-c-format
4040 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an array index."
4041 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une valeur brute est utilisée comme index d'un tableau."
4042
4043 #: analyzer/analyzer.opt:127
4044 #, no-c-format
4045 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a divisor."
4046 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une valeur brute est utilisée comme diviseur."
4047
4048 #: analyzer/analyzer.opt:131
4049 #, no-c-format
4050 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a pointer offset."
4051 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une valeur brute est utilisée comme offset de pointeur."
4052
4053 #: analyzer/analyzer.opt:135
4054 #, no-c-format
4055 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a size."
4056 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une valeur brute est utilisée comme taille."
4057
4058 #: analyzer/analyzer.opt:139
4059 #, no-c-format
4060 msgid "Warn about code paths in which a freed value is used."
4061 msgstr "Avertir à propos de chemins dans la code où une valeur libérée est utilisée."
4062
4063 #: analyzer/analyzer.opt:143
4064 #, no-c-format
4065 msgid "Warn about code paths in which a pointer to a stale stack frame is used."
4066 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un pointeur vers une pile obsolète est utilisé."
4067
4068 #: analyzer/analyzer.opt:147
4069 #, no-c-format
4070 msgid "Warn about code paths which attempt to write to a const object."
4071 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une écriture dans un objet constant est tenté."
4072
4073 #: analyzer/analyzer.opt:151
4074 #, no-c-format
4075 msgid "Warn about code paths which attempt to write to a string literal."
4076 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code qui tentent d'écrire dans une chaîne littérale."
4077
4078 #: analyzer/analyzer.opt:155
4079 #, no-c-format
4080 msgid "Warn about code paths in which an uninitialized value is used."
4081 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une valeur non initialisée est utilisée."
4082
4083 #: analyzer/analyzer.opt:159
4084 #, no-c-format
4085 msgid "Warn if the code is too complicated for the analyzer to fully explore."
4086 msgstr "Avertir si le code est trop compliqué pour que l'analyseur réussisse à l'explorer entièrement."
4087
4088 #: analyzer/analyzer.opt:163
4089 #, no-c-format
4090 msgid "Restrict the analyzer to run just the named checker."
4091 msgstr "Restreindre l'analyseur à l'exécution du seul vérificateur nommé."
4092
4093 #: analyzer/analyzer.opt:167
4094 #, no-c-format
4095 msgid "Avoid combining multiple statements into one exploded edge."
4096 msgstr "Éviter de combiner plusieurs instructions dans une arrête éclatée."
4097
4098 #: analyzer/analyzer.opt:171
4099 #, no-c-format
4100 msgid "Verify that paths are feasible when emitting diagnostics."
4101 msgstr "Vérifier que les chemins sont exploitables en émettant les diagnostiques."
4102
4103 #: analyzer/analyzer.opt:175
4104 #, no-c-format
4105 msgid "Issue a note when diagnostics are deduplicated."
4106 msgstr "Émettre une note quand les doublons dans les diagnostiques sont supprimés"
4107
4108 #: analyzer/analyzer.opt:179
4109 #, no-c-format
4110 msgid "Purge unneeded state during analysis."
4111 msgstr "Purger les états non utilisés durant l'analyse."
4112
4113 #: analyzer/analyzer.opt:183
4114 #, no-c-format
4115 msgid "Merge similar-enough states during analysis."
4116 msgstr "Fusionner des états suffisamment similaires durant l'analyse."
4117
4118 #: analyzer/analyzer.opt:187
4119 #, no-c-format
4120 msgid "Enable transitivity of constraints during analysis."
4121 msgstr "Activer la transitivité des contraintes durant l'analyse."
4122
4123 #: analyzer/analyzer.opt:191
4124 #, no-c-format
4125 msgid "Approximate the effect of function calls to simplify analysis."
4126 msgstr "Approximer l'effet des appels de fonctions pour simplifier l'analyse."
4127
4128 #: analyzer/analyzer.opt:195
4129 #, no-c-format
4130 msgid "Emit more verbose descriptions of control flow in diagnostics."
4131 msgstr "Produire des descriptions plus verbeuses du flux de contrôle dans les diagnostiques."
4132
4133 #: analyzer/analyzer.opt:199
4134 #, no-c-format
4135 msgid "Emit more verbose descriptions of state changes in diagnostics."
4136 msgstr "Produire de description plus verbeuse des changements d'états dans les diagnostiques."
4137
4138 #: analyzer/analyzer.opt:203
4139 #, no-c-format
4140 msgid "Control which events are displayed in diagnostic paths."
4141 msgstr "Contrôler quels événements sont affichés dans les chemins de diagnostiques."
4142
4143 #: analyzer/analyzer.opt:207
4144 #, no-c-format
4145 msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.analyzer.txt."
4146 msgstr "Vidanger divers détails internes de l'analyseur dans FICHIERSRC.analyzer.txt."
4147
4148 #: analyzer/analyzer.opt:211
4149 #, no-c-format
4150 msgid "Dump various analyzer internals to stderr."
4151 msgstr "Vidanger divers détails internes de l'analyseur vers stderr."
4152
4153 #: analyzer/analyzer.opt:215
4154 #, no-c-format
4155 msgid "Dump analyzer-specific call graph information to a SRCFILE.callgraph.dot file."
4156 msgstr "Vidanger des informations du graphe d'appel spécifiques à l'analyseur dans un fichier FICHIERSRC.callgraph.dot."
4157
4158 #: analyzer/analyzer.opt:219
4159 #, no-c-format
4160 msgid "Dump the analyzer exploded graph to a SRCFILE.eg.dot file."
4161 msgstr "Vidanger le graphe éclaté de l'analyseur dans un fichier FICHIERSRC.eg.dot."
4162
4163 #: analyzer/analyzer.opt:223
4164 #, no-c-format
4165 msgid "Emit diagnostics showing the location of nodes in the exploded graph."
4166 msgstr "Produire des diagnostiques montrant l'emplacement des nœuds dans le graphe éclaté."
4167
4168 #: analyzer/analyzer.opt:227
4169 #, no-c-format
4170 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg.txt."
4171 msgstr "Vidanger une représentation textuelle du graphe éclaté dans FICHIERSRC.eg.txt."
4172
4173 #: analyzer/analyzer.opt:231
4174 #, no-c-format
4175 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg-ID.txt."
4176 msgstr "Vidanger une représentation textuelle du graphe éclaté dans FICHIERSRC.eg-ID.txt."
4177
4178 #: analyzer/analyzer.opt:235
4179 #, no-c-format
4180 msgid "Dump a textual representation of each diagnostic's exploded path to SRCFILE.IDX.KIND.epath.txt."
4181 msgstr "Vidanger une représentation textuelle du chemin explosé de chaque diagnostique dans SRCFILE.IDX.KIND.epath.txt."
4182
4183 #: analyzer/analyzer.opt:239
4184 #, no-c-format
4185 msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.*.fg.dot and SRCFILE.*.tg.dot."
4186 msgstr "Vidanger divers détails internes de l'analyseur dans FICHIERSRC.*.fg.dot et FICHIERSRC.*.tg.dot."
4187
4188 #: analyzer/analyzer.opt:243
4189 #, no-c-format
4190 msgid "Dump analyzer-specific data to a SRCFILE.analyzer.json.gz file."
4191 msgstr "Vidanger des informations spécifiques à l'analyseur dans un fichier FICHIERSRC.analyzer.json.gz."
4192
4193 #: analyzer/analyzer.opt:247
4194 #, no-c-format
4195 msgid "Dump state-purging information to a SRCFILE.state-purge.dot file."
4196 msgstr "Vidanger les informations de la purge d'états dans un fichier FICHIERSRC.state-purge.dot."
4197
4198 #: analyzer/analyzer.opt:251
4199 #, no-c-format
4200 msgid "Dump the analyzer supergraph to a SRCFILE.supergraph.dot file."
4201 msgstr "Vidanger le supergraphe de l'analyseur dans un fichier FICHIERSRC.supergraph.dot."
4202
4203 #: analyzer/analyzer.opt:255
4204 #, no-c-format
4205 msgid "Emit custom warnings with internal details intended for analyzer developers."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: config/vms/vms.opt:27
4209 #, no-c-format
4210 msgid "Malloc data into P2 space."
4211 msgstr "Allouer les données avec malloc dans l'espace P2."
4212
4213 #: config/vms/vms.opt:31
4214 #, no-c-format
4215 msgid "Set name of main routine for the debugger."
4216 msgstr "Définir le nom de la routine principale pour le débogueur."
4217
4218 #: config/vms/vms.opt:35
4219 #, no-c-format
4220 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
4221 msgstr "Utiliser les codes de sortie de VMS au lieu de ceux de posix."
4222
4223 #: config/vms/vms.opt:39
4224 #, no-c-format
4225 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
4226 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tDéfinir la taille par défaut des pointeurs."
4227
4228 #: config/mcore/mcore.opt:23
4229 #, no-c-format
4230 msgid "Generate code for the M*Core M210."
4231 msgstr "Générer du code pour M*Core M210."
4232
4233 #: config/mcore/mcore.opt:27
4234 #, no-c-format
4235 msgid "Generate code for the M*Core M340."
4236 msgstr "Générer du code pour M*Core M340."
4237
4238 #: config/mcore/mcore.opt:31
4239 #, no-c-format
4240 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
4241 msgstr "Forcer les fonctions à être alignées sur une frontière de 4 octets."
4242
4243 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23 config/csky/csky.opt:44
4244 #, no-c-format
4245 msgid "Generate big-endian code."
4246 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
4247
4248 #: config/mcore/mcore.opt:39
4249 #, no-c-format
4250 msgid "Emit call graph information."
4251 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel."
4252
4253 #: config/mcore/mcore.opt:43
4254 #, no-c-format
4255 msgid "Use the divide instruction."
4256 msgstr "Utiliser l'instruction de division."
4257
4258 #: config/mcore/mcore.opt:47
4259 #, no-c-format
4260 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
4261 msgstr "Mettre les constantes en ligne si cela peut être fait en 2 insns ou moins."
4262
4263 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27 config/csky/csky.opt:51
4264 #, no-c-format
4265 msgid "Generate little-endian code."
4266 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
4267
4268 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
4269 #, no-c-format
4270 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
4271 msgstr "Supposer que le support pour l'exécution a été fourni, donc, omet -lsim dans la ligne de commande du lieur."
4272
4273 #: config/mcore/mcore.opt:60
4274 #, no-c-format
4275 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
4276 msgstr "Utiliser des immédiats de taille arbitraire dans les opérations sur les bits."
4277
4278 #: config/mcore/mcore.opt:64
4279 #, no-c-format
4280 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
4281 msgstr "Préférer des accès par mots plutôt que des accès par octets."
4282
4283 #: config/mcore/mcore.opt:71
4284 #, no-c-format
4285 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
4286 msgstr "Fixer le montant maximum pour une seule opération d'incrémentation de la pile."
4287
4288 #: config/mcore/mcore.opt:75
4289 #, no-c-format
4290 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
4291 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme ayant la taille d'un « int »."
4292
4293 #: config/linux-android.opt:23
4294 #, no-c-format
4295 msgid "Generate code for the Android platform."
4296 msgstr "Générer du code pour la plateforme Android."
4297
4298 #: config/mmix/mmix.opt:24
4299 #, no-c-format
4300 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
4301 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres dans des registres."
4302
4303 #: config/mmix/mmix.opt:28
4304 #, no-c-format
4305 msgid "Use register stack for parameters and return value."
4306 msgstr "Utiliser la pile de registres pour les paramètres et la valeur retournée."
4307
4308 #: config/mmix/mmix.opt:32
4309 #, no-c-format
4310 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
4311 msgstr "Utiliser des registres écrasés durant l'appel pour les paramètres et les valeurs retournées."
4312
4313 #: config/mmix/mmix.opt:37
4314 #, no-c-format
4315 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
4316 msgstr "Utiliser des instructions de comparaisons en virgule flottante qui respectent l'epsilon."
4317
4318 #: config/mmix/mmix.opt:41
4319 #, no-c-format
4320 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
4321 msgstr "Utiliser des chargements mémoire qui étendent les zéros au lieu de celles qui étendent le signe."
4322
4323 #: config/mmix/mmix.opt:45
4324 #, no-c-format
4325 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
4326 msgstr "Générer des résultats de divisions où le reste a le même signe que le diviseur (pas le dividende)."
4327
4328 #: config/mmix/mmix.opt:49
4329 #, no-c-format
4330 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
4331 msgstr "Préfixer les symboles globaux avec « : » (pour l'utilisation avec PREFIX)."
4332
4333 #: config/mmix/mmix.opt:53
4334 #, no-c-format
4335 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
4336 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme."
4337
4338 #: config/mmix/mmix.opt:57
4339 #, no-c-format
4340 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
4341 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme au format ELF (au lieu de mmo)."
4342
4343 #: config/mmix/mmix.opt:61
4344 #, no-c-format
4345 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
4346 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus comme étant pris."
4347
4348 #: config/mmix/mmix.opt:65
4349 #, no-c-format
4350 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
4351 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements."
4352
4353 #: config/mmix/mmix.opt:79
4354 #, no-c-format
4355 msgid "Use addresses that allocate global registers."
4356 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux."
4357
4358 #: config/mmix/mmix.opt:83
4359 #, no-c-format
4360 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
4361 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux."
4362
4363 #: config/mmix/mmix.opt:87
4364 #, no-c-format
4365 msgid "Generate a single exit point for each function."
4366 msgstr "Générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
4367
4368 #: config/mmix/mmix.opt:91
4369 #, no-c-format
4370 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
4371 msgstr "Ne pas générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
4372
4373 #: config/mmix/mmix.opt:95
4374 #, no-c-format
4375 msgid "Set start-address of the program."
4376 msgstr "Fixer l'adresse de départ du programme."
4377
4378 #: config/mmix/mmix.opt:99
4379 #, no-c-format
4380 msgid "Set start-address of data."
4381 msgstr "Fixer l'adresse de départ des données."
4382
4383 #: config/darwin.opt:34
4384 #, no-c-format
4385 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
4386 msgstr "Générer du code pour des extensions à charger dans le noyau de darwin."
4387
4388 #: config/darwin.opt:38
4389 #, no-c-format
4390 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
4391 msgstr "-iframework <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework système."
4392
4393 #: config/darwin.opt:42
4394 #, no-c-format
4395 msgid "Generate compile-time CFString objects."
4396 msgstr "Générer les objets CFString à la compilation."
4397
4398 #: config/darwin.opt:46
4399 #, no-c-format
4400 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
4401 msgstr "Avertir si des objets CFString constants contiennent des caractères non portables."
4402
4403 #: config/darwin.opt:51
4404 #, no-c-format
4405 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
4406 msgstr "Générer des stubs dans le style AT&T pour Mach-O."
4407
4408 #: config/darwin.opt:55
4409 #, no-c-format
4410 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
4411 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS pour les bibliothèques partagées)."
4412
4413 #: config/darwin.opt:59
4414 #, no-c-format
4415 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
4416 msgstr "Générer du code adapté pour un débogage avec cycle court."
4417
4418 #: config/darwin.opt:63
4419 #, no-c-format
4420 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
4421 msgstr "Générer du code pour le noyau ou pour des extensions à charger dans le noyau."
4422
4423 #: config/darwin.opt:71
4424 #, no-c-format
4425 msgid "The earliest macOS version on which this program will run."
4426 msgstr "La version la plus ancienne de macOS sur laquelle ce programme tournera."
4427
4428 #: config/darwin.opt:76
4429 #, no-c-format
4430 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
4431 msgstr "Faire en sorte que sizeof(bool) vaille 1."
4432
4433 #: config/darwin.opt:80
4434 #, no-c-format
4435 msgid "Force generation of external symbol indirection stubs."
4436 msgstr "Forcer la génération d'ébauches d'indirection des symboles externes."
4437
4438 #: config/darwin.opt:88
4439 #, no-c-format
4440 msgid "-mtarget-linker <version>\tSpecify that ld64 <version> is the toolchain linker for the current invocation."
4441 msgstr "-mtarget-linker <version>\tSpécifier que ld64 <version> est l'éditeur de lien pour l'invocation actuelle."
4442
4443 #: config/darwin.opt:94
4444 #, no-c-format
4445 msgid "Load all members of archive libraries, rather than only those that satisfy undefined symbols."
4446 msgstr "Charger tous les membres des bibliothèques archives plutôt que seulement ceux qui satisfont les symboles non définis."
4447
4448 #: config/darwin.opt:98
4449 #, no-c-format
4450 msgid "-allowable_client <name>\tThe output dylib is private to the client <name>."
4451 msgstr "-allowable_client <nom>\tLa sortie dylib est privée pour le client <nom>."
4452
4453 #: config/darwin.opt:102
4454 #, no-c-format
4455 msgid "-arch <name>\tGenerate output for architecture <name>."
4456 msgstr "-arch <nom>\tGénéré la sortie pour l'architecture <nom>."
4457
4458 #: config/darwin.opt:106
4459 #, no-c-format
4460 msgid "Mismatches between file architecture and one specified by \"-arch\" are errors instead of warnings."
4461 msgstr "Les désaccords entre le fichier d'architecture et celui spécifié par « -arch » sont des erreurs au lieu d'avertissements."
4462
4463 #: config/darwin.opt:110
4464 #, no-c-format
4465 msgid "The earliest macOS version on which this program will run (formatted for the assembler)."
4466 msgstr "La version la plus ancienne de macOS sur laquelle ce programme tournera (formaté pour l'assembleur)."
4467
4468 #: config/darwin.opt:114
4469 #, no-c-format
4470 msgid "Generate an output executable that binds symbols on load, rather than lazily."
4471 msgstr "Générer un exécutable de sortie qui lie les symboles au chargement plutôt que paresseusement."
4472
4473 #: config/darwin.opt:118
4474 #, no-c-format
4475 msgid "Generate a Mach-O bundle (file type MH_BUNDLE)."
4476 msgstr "Générer un paquet Mach-O (type de fichier MH_BUNDLE)."
4477
4478 #: config/darwin.opt:122
4479 #, no-c-format
4480 msgid "-bundle_loader <executable>\tTreat <executable> (that will be loading this bundle) as if it was one of the dynamic libraries the bundle is linked against for symbol resolution."
4481 msgstr "-bundle_loader <exécutable>\tTraiter <exécutable> (qui chargera ce paquet) comme s'il était une des bibliothèques dynamiques liées au paquet pour la résolution des symboles."
4482
4483 #: config/darwin.opt:126
4484 #, no-c-format
4485 msgid "-client_name <name>\tEnable the executable being built to link against a private dylib (using allowable_client)."
4486 msgstr "-client_name <nom>\tActiver l'exécutable en cours de compilation pour faire l'édition de liens sur une dylib privée (utilise allowable_client)."
4487
4488 #: config/darwin.opt:130
4489 #, no-c-format
4490 msgid "-compatibility_version <number>\tSet the version for the client interface.  Client programs must record a value less than or equal to <number>, or the binding will fail at runtime."
4491 msgstr "-compatibility_version <nombre>\tDéfinir la version pour l'interface client. Les programmes clients doivent enregistrer un nombre plus petit ou égal à <nombre> ou l'édition de lien échouera à l'exécution."
4492
4493 #: config/darwin.opt:134
4494 #, no-c-format
4495 msgid "-current_version <number>\tSet the current version for the library to <number>."
4496 msgstr "-current_version <nombre>\tDéfinir la version actuelle de la bibliothèque à <nombre>."
4497
4498 #: config/darwin.opt:138
4499 #, no-c-format
4500 msgid "Remove code and data that is unreachable from any exported symbol (including the entry point)."
4501 msgstr "Retirer le code et les données qui sont inatteignables depuis les symboles exportés (y compris le point d'entrée)."
4502
4503 #: config/darwin.opt:142
4504 #, no-c-format
4505 msgid "-dylib_file install_name:file_name\tThis allows linking of a dylib with \"install_name\" but to be found in a different install position \"file_name\""
4506 msgstr "-dylib_file non_installation:nom_fichier\tAutorise l'édition de liens d'une dylib avec « nom_installation » mais à trouver dans la position d'installation différente « nom_fichier »"
4507
4508 #: config/darwin.opt:146
4509 #, no-c-format
4510 msgid "Produce a Mach-O dylinker (file type MH_DYLINKER), only used for building dyld."
4511 msgstr "Produire un dylinker Mach-O (type de fichier MH_DYLINKER), uniquement utilisé pour compiler dyld."
4512
4513 #: config/darwin.opt:150
4514 #, no-c-format
4515 msgid "-dylinker_install_name <path>\tOnly used for building dyld."
4516 msgstr "-dylinker_install_name <chemin>\tUniquement utilisé pour compiler dyld."
4517
4518 #: config/darwin.opt:154
4519 #, no-c-format
4520 msgid "The default (and opposite of -static), implied by user mode executables, shared libraries and bundles."
4521 msgstr "Le défaut (et opposé de -static), impliqué par les exécutables en mode utilisateur, bibliothèques partagées et les paquets."
4522
4523 #: config/darwin.opt:158
4524 #, no-c-format
4525 msgid "Produce a Mach-O shared library (file type MH_DYLIB), synonym for \"-shared\"."
4526 msgstr "Produire une bibliothèque partagée Mach-O (type de fichier MH_DYLIB), synonyme de « -shared »."
4527
4528 #: config/darwin.opt:162
4529 #, no-c-format
4530 msgid "-exported_symbols_list <filename>\tExport global symbols in <filename> in linked output file; any symbols not mentioned will be treated as \"hidden\"."
4531 msgstr "-exported_symbols_list <nomfichier>\tExporte les symboles globaux dans <nomfichier> vers le fichier de sortie lié, tout symbole pas mentionné sera traité comme « caché »."
4532
4533 #: config/darwin.opt:166
4534 #, no-c-format
4535 msgid "Supply a list of objects to be linked from a file, rather than the command line."
4536 msgstr "Fournir une liste d'objets à lier depuis le fichier, plutôt que sur la ligne de commande."
4537
4538 #: config/darwin.opt:170 config/darwin.opt:190
4539 #, no-c-format
4540 msgid "Used for generating code for some older kernel revisions."
4541 msgstr "Utilisé pour générer du code pour certaines vieilles révisions du noyau."
4542
4543 #: config/darwin.opt:174
4544 #, no-c-format
4545 msgid "Ignore the normal two-level namespace; resolve symbols in command line order and do not record which library provided the resolved symbol."
4546 msgstr "Ignorer l'espace de noms à deux niveaux normalement utilisé; résoudre les symboles dans l'ordre de la ligne de commande et ne pas enregistrer quelle bibliothèque a fourni le symbole résolu."
4547
4548 #: config/darwin.opt:178
4549 #, no-c-format
4550 msgid "For the assembler (and linker) permit any architecture sub-variant to be used without error."
4551 msgstr "Pour l'assembleur (et l'éditeur de liens), autoriser l'utilisation sans erreur de toute sous-variante d'architecture."
4552
4553 #: config/darwin.opt:182
4554 #, no-c-format
4555 msgid "Set the output object such that, on loading, dyld will ignore any two-level namespace information and resolve symbols in the discovery order for loaded libs."
4556 msgstr "Définir l'objet de sortie de telle manière, qu'au chargement, dyld ignorera toute information de l'espace de noms à deux niveaux et résoudra les symboles dans l'ordre de la découverte pour les bibliothèques chargées."
4557
4558 #: config/darwin.opt:186
4559 #, no-c-format
4560 msgid "-framework <name>\tThe linker should search for the framework <name> in the framework search path."
4561 msgstr "-framework <nom>\tL'éditeur de lien devrait rechercher le framework <nom> dans le chemin de recherche du framework."
4562
4563 #: config/darwin.opt:194
4564 #, no-c-format
4565 msgid "Abbreviation for \"-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols\"."
4566 msgstr "Abréviation pour « -g -fno-eliminate-unused-debug-symbols »."
4567
4568 #: config/darwin.opt:198
4569 #, no-c-format
4570 msgid "Abbreviation for \"-g -feliminate-unused-debug-symbols\"."
4571 msgstr "Abréviation pour « -g -feliminate-unused-debug-symbols »."
4572
4573 #: config/darwin.opt:202
4574 #, no-c-format
4575 msgid "Automatically adds space for longer path names in load commands (up to MAXPATHLEN)."
4576 msgstr "Ajouter automatiquement des espaces pour des noms de chemins plus longs dans les commandes de chargement (jusqu'à MAXPATHLEN)."
4577
4578 #: config/darwin.opt:206
4579 #, no-c-format
4580 msgid "-image_base <address>\tSpecify <address> as the base address for a dylib or bundle."
4581 msgstr "-image_base <adresse>\tChoisir <adresse> comme adresse de base pour une dylib ou un paquet."
4582
4583 #: config/darwin.opt:210
4584 #, no-c-format
4585 msgid "-init <symbol_name>\tThe symbol <symbol_name> will be used as the first initialiser for a dylib."
4586 msgstr "-init <nom_symbole>\tLe symbole <nom_symbole> sera utilisé comme premier initialisateur pour une dylib."
4587
4588 #: config/darwin.opt:214
4589 #, no-c-format
4590 msgid "-install_name <name>\tSet the install name for a dylib."
4591 msgstr "-install_name <nom>\tDéfinir le nom d'installation pour une dylib."
4592
4593 #: config/darwin.opt:218
4594 #, no-c-format
4595 msgid "Usually \"private extern\" (hidden) symbols are made local when linking, this command suppresses that such that they remain exported."
4596 msgstr "Les symboles « private extern » (cachés) sont habituellement rendus locaux durant l'édition de liens, cette commande le supprime de telle manière qu'ils restent exportés."
4597
4598 #: config/darwin.opt:222
4599 #, no-c-format
4600 msgid "(Obsolete after 10.4) Multi modules are ignored at runtime since macOS 10.4."
4601 msgstr "(Obsolète après 10.4) Multi-modules sont ignorés a l'exécution depuis MacOS 10.4."
4602
4603 #: config/darwin.opt:226
4604 #, no-c-format
4605 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in multiple dylibs."
4606 msgstr "(Obsolète après 10.4) -multiply_defined <traitement>\tFournissait un mécanisme d'avertissement au sujet des symboles définis dans plusieurs dylibs."
4607
4608 #: config/darwin.opt:230
4609 #, no-c-format
4610 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined_unused <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in the current executable also being defined in linked dylibs."
4611 msgstr "(Obsolète après 10.4) -multiply_defined_unused <traitement>\tFournissait un mécanisme d'avertissement au sujet des symboles définis dans l'exécutable actuel et aussi définis dans les dylibs liées."
4612
4613 #: config/darwin.opt:234
4614 #, no-c-format
4615 msgid "(Obsolete) Current linkers never dead-strip these items, so the option is not needed."
4616 msgstr "(Obsolète) Les éditeurs de liens actuels ne retirent jamais ces éléments, donc cette option n'est pas utile."
4617
4618 #: config/darwin.opt:238
4619 #, no-c-format
4620 msgid "Do not add a default symbol exports to modules or dynamic libraries."
4621 msgstr "Ne pas ajouter un export de symboles par défaut aux modules ou aux bibliothèques dynamiques."
4622
4623 #: config/darwin.opt:242
4624 #, no-c-format
4625 msgid "(Obsolete after 10.3.9) Set MH_NOPREFIXBINDING, in an executable."
4626 msgstr "(Obsolète après 10.3.9) Défini MH_NOPREFIXBINDING, dans un exécutable."
4627
4628 #: config/darwin.opt:246
4629 #, no-c-format
4630 msgid "(Obsolete after 10.4)\tSet MH_NOMULTIDEFS in an umbrella framework."
4631 msgstr "(Obsolète après 10.4)\tDéfini MH_NOMULTIDEFS dans un framework parapluie."
4632
4633 #: config/darwin.opt:250 config/darwin.opt:265 config/darwin.opt:269
4634 #, no-c-format
4635 msgid "(Obsolete) LD_PREBIND is no longer supported."
4636 msgstr "(Obsolète) LD_PREBIND n'est plus supporté."
4637
4638 #: config/darwin.opt:254
4639 #, no-c-format
4640 msgid "(Obsolete) This is the default."
4641 msgstr "(Obsolète) Ceci est le défaut."
4642
4643 #: config/darwin.opt:261
4644 #, no-c-format
4645 msgid "-pagezero_size <size>\tAllows setting the page 0 size to 4kb when required."
4646 msgstr "-pagezero_size <taille>\tAutorise la définition de la taille de la page 0 à 4kb lorsque c'est nécessaire."
4647
4648 #: config/darwin.opt:273
4649 #, no-c-format
4650 msgid "Produces a Mach-O file suitable for embedded/ROM use."
4651 msgstr "Produire un fichier Mach-O adapté à l'utilisation embarquée ou dans une ROM."
4652
4653 #: config/darwin.opt:277
4654 #, no-c-format
4655 msgid "(Obsolete) Allowed linking to proceed with \"-flat_namespace\" when a linked bundle contained a symbol also exported from the main executable."
4656 msgstr "(Obsolète) Autoriser l'édition de liens à avoir lieu avec « -flat_namespace » quand un paquet lié contient un symbole aussi exporté par l'exécutable principal."
4657
4658 #: config/darwin.opt:284
4659 #, no-c-format
4660 msgid "Synonym for \"-export-dynamic\" for linker versions that support it."
4661 msgstr "Synonyme de « -export-dynamic » pour les versions de l'éditeur de liens qui le supporte."
4662
4663 #: config/darwin.opt:288
4664 #, no-c-format
4665 msgid "-read_only_relocs <treatment>\tAllow relocations in read-only pages (not recommended)."
4666 msgstr "-read_only_relocs <traitement>\tAutoriser les réadressages vers des pages en lecture seules (pas conseillé)."
4667
4668 #: config/darwin.opt:292
4669 #, no-c-format
4670 msgid "-sectalign <segname> <sectname> <value>\tSet section <sectname> in segment <segname> to have alignment <value> which must be an integral power of two expressed in hexadecimal form."
4671 msgstr "-sectalign <nomseg> <nomsect> <valeur>\tDéfinir la section <nomsect> dans le segment <nomseg> à avoir l'alignement <valeur> qui doit être une puissance entière de deux exprimée en hexadécimal."
4672
4673 #: config/darwin.opt:296
4674 #, no-c-format
4675 msgid "-sectcreate <segname> <sectname> <file>\tCreate section <sectname> in segment <segname> from the contents of <file>."
4676 msgstr "-sectcreate <nomseg> <nomsect> <fichier>\tCréer la section <nomsect> dans le segment <nomseg> depuis le contenu du <fichier>."
4677
4678 #: config/darwin.opt:300
4679 #, no-c-format
4680 msgid "(Obsolete) -sectobjectsymbols <segname> <sectname>\tSetting a local symbol at the start of a section is no longer supported."
4681 msgstr "(Obsolète) -sectobjectsymbols <nomseg> <nomsect>\tDéfinir un symbole local au début d'une section n'est plus supporté."
4682
4683 #: config/darwin.opt:304
4684 #, no-c-format
4685 msgid "(Obsolete) -sectorder <segname> <sectname> <orderfile>\tReplaced by a more general option \"-order_file\"."
4686 msgstr "(Obsolète) -sectorder <nomseg> <nomsect> <fichierordre>\tRemplacé par l'option plus générale « -order_file »."
4687
4688 #: config/darwin.opt:308
4689 #, no-c-format
4690 msgid "-seg_addr_table <file>\tSpecify the base addresses for dynamic libraries; <file> contains a line for each library."
4691 msgstr "-seg_addr_table <fichier>\tSpécifier les adresses de base pour les bibliothèques dynamiques, <fichier> contient une ligne par bibliothèque."
4692
4693 #: config/darwin.opt:313
4694 #, no-c-format
4695 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -seg_addr_table_filename <path>."
4696 msgstr "(Obsolète, ld_classic uniquement) -set_addr_table_filename <chemin>."
4697
4698 #: config/darwin.opt:317
4699 #, no-c-format
4700 msgid "Synonym for \"image_base\"."
4701 msgstr "Synonyme pour « image_base »."
4702
4703 #: config/darwin.opt:321
4704 #, no-c-format
4705 msgid "-segaddr <name> <address>\tSet the base address of segment <name> to <address> which must be aligned to a page boundary (currently 4kb)."
4706 msgstr "-segaddr <nom> <adresse>\tDéfinir l'adresse de base du segment <nom> à <adresse> qui doit être alignée sur une frontière de page (actuellement 4kb)."
4707
4708 #: config/darwin.opt:326
4709 #, no-c-format
4710 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -sectcreate <segname> <sectname> <file>\tAllowed creation of a section from a file."
4711 msgstr "(Obsolète, ld_classic uniquement) -sectcreate <nomseg> <nomsect> <fichier>\tAutoriser la création d'une section depuis un fichier."
4712
4713 #: config/darwin.opt:330
4714 #, no-c-format
4715 msgid "(Obsolete) Object files with LINKEDIT sections are no longer supported."
4716 msgstr "(Obsolète) Les fichiers objets avec des sections LINKEDIT ne sont plus supportés."
4717
4718 #: config/darwin.opt:334
4719 #, no-c-format
4720 msgid "-segprot <segname> <max_prot> <init_prot>\tThe virtual memory protections for segment <segname> have maximum and initial values <max_prot> and <init_prot> respectively.  The specified values may contain \"r\", \"w\", \"x\" or \"-\" the latter meaning \"no access\"."
4721 msgstr "-segprot <nomseg> <prot_max> <prot_init>\tLes protections de la mémoire virtuelle pour le segment <nomseg> ont les valeurs maximales et initiales <prot_max> et <prot_init> respectivement. Les valeurs spécifiées peuvent contenir « r », « w », « x » ou « - » la dernière signifiant « pas d'accès »"
4722
4723 #: config/darwin.opt:338
4724 #, no-c-format
4725 msgid "-segs_read_only_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address of the read-only segments of a dylib."
4726 msgstr "-segs_read_only_addr <adresse>\tSpécifier que <adresse> est l'adresse de base des segments en lecture seule d'une dylib."
4727
4728 #: config/darwin.opt:342
4729 #, no-c-format
4730 msgid "-segs_read_write_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address address of the read-write segments of a dylib."
4731 msgstr "-segs_read_write_addr <adresse>\tSpécifier que <adresse> est l'adresse de base des segments en lecture/écriture d'une dylib."
4732
4733 #: config/darwin.opt:346
4734 #, no-c-format
4735 msgid "(Obsolete)\tThis is the default."
4736 msgstr "(Obsolète)\tCeci est le défaut."
4737
4738 #: config/darwin.opt:350
4739 #, no-c-format
4740 msgid "-sub_library <name>\tLibrary named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
4741 msgstr "-sub_library <nom>\tLa bibliothèque nommée <nom> sera ré-exportée (uniquement utile pour des dylibs)."
4742
4743 #: config/darwin.opt:354
4744 #, no-c-format
4745 msgid "-sub_umbrella <name>\tFramework named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
4746 msgstr "-sub_umbrella <nom>\tLe framework nommé <nom> sera ré-exporté (uniquement utile pour dylibs)."
4747
4748 #: config/darwin.opt:358
4749 #, no-c-format
4750 msgid "This is the default."
4751 msgstr "Ceci est le défaut."
4752
4753 #: config/darwin.opt:362
4754 #, no-c-format
4755 msgid "Add extra information to the executable that can speed up dynamic loading (provided that dependent libraries are unchanged)."
4756 msgstr "Ajouter des informations supplémentaires à l'exécutable qui peuvent accélérer le chargement dynamique (pour autant que les bibliothèques dont il dépend sont inchangés)."
4757
4758 #: config/darwin.opt:366
4759 #, no-c-format
4760 msgid "-umbrella <framework>\tThe specified framework will be re-exported."
4761 msgstr "-umbrella <framework>\tLe framework spécifié sera ré-exporté."
4762
4763 #: config/darwin.opt:370
4764 #, no-c-format
4765 msgid "-undefined <treatment>\tSpecify the handling for undefined symbols (default is error)."
4766 msgstr "-undefined <traitement>\tSpécifie le traitement pour des symboles non-définis (produit une erreur par défaut)."
4767
4768 #: config/darwin.opt:374
4769 #, no-c-format
4770 msgid "-unexported_symbols_list <filename>\tDo not export the global symbols listed in <filename>."
4771 msgstr "-unexported_symbols_list <fichier>\tNe pas exporter les symboles globaux listés dans <fichier>."
4772
4773 #: config/darwin.opt:378
4774 #, no-c-format
4775 msgid "-weak_reference_mismatches <treatment>\tSpecifies what to do if a symbol import conflicts between file (weak in one and not in another) the default is to treat the symbol as non-weak."
4776 msgstr "-weak_reference_mismatches <traitement>\tSpécifie que faire si un import de symbole entre en conflit entre des fichiers (faible dans un et pas dans l'autre) par défaut, le symbole est traité comme non faible."
4777
4778 #: config/darwin.opt:382
4779 #, no-c-format
4780 msgid "Logs which object files the linker loads."
4781 msgstr "Enregistrer dans le journal quels fichiers objets sont chargés par l'éditeur de liens."
4782
4783 #: config/darwin.opt:386
4784 #, no-c-format
4785 msgid "Logs which symbol(s) caused an object to be loaded."
4786 msgstr "Enregistrer dans le journal quel(s) symbole(s) ont provoqué(s) le chargement d'un objet."
4787
4788 #: config/darwin.opt:394
4789 #, no-c-format
4790 msgid "(Obsolete, ignored)\tOld support similar to \"-whyload\"."
4791 msgstr "(Obsolète, ignoré)\tAncien support similaire à « -whyload »."
4792
4793 #: config/darwin.opt:398
4794 #, no-c-format
4795 msgid "(Obsolete and unhandled by ld64, ignored)\tld should produce an executable (only handled by ld_classic)."
4796 msgstr "(Obsolète et non pris en charge par ld64, ignoré)\tld devrait produire un exécutable (uniquement géré par ld_classic)."
4797
4798 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/cr16/cr16.opt:23
4799 #: config/c6x/c6x.opt:38
4800 #, no-c-format
4801 msgid "Use simulator runtime."
4802 msgstr "Produire l'exécutable pour un simulateur."
4803
4804 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:108
4805 #, no-c-format
4806 msgid "Specify the name of the target CPU."
4807 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible."
4808
4809 #: config/bfin/bfin.opt:48
4810 #, no-c-format
4811 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
4812 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
4813
4814 #: config/bfin/bfin.opt:52
4815 #, no-c-format
4816 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
4817 msgstr "Le programme est entièrement situé dans les 64k inférieurs de la mémoire."
4818
4819 #: config/bfin/bfin.opt:56
4820 #, no-c-format
4821 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
4822 msgstr "Contourner une anomalie du matériel en ajoutant plusieurs NOP devant une instruction CSYNC ou SSYNC."
4823
4824 #: config/bfin/bfin.opt:61
4825 #, no-c-format
4826 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
4827 msgstr "Éviter les chargements spéculatifs pour contourner une anomalie matérielle."
4828
4829 #: config/bfin/bfin.opt:65
4830 #, no-c-format
4831 msgid "Enabled ID based shared library."
4832 msgstr "Autoriser les bibliothèques partagées basées sur un ID."
4833
4834 #: config/bfin/bfin.opt:69
4835 #, no-c-format
4836 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
4837 msgstr "Générer du code qui ne sera pas lié avec une autre bibliothèque partagée par son ID mais qui pourra être utilisé comme bibliothèque partagée."
4838
4839 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
4840 #, no-c-format
4841 msgid "ID of shared library to build."
4842 msgstr "Identification de la bibliothèque partagée à construire."
4843
4844 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
4845 #, no-c-format
4846 msgid "Enable separate data segment."
4847 msgstr "Activer des segments de données séparés."
4848
4849 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
4850 #, no-c-format
4851 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
4852 msgstr "Éviter des générer des appels relatifs au PC; utiliser des indirections."
4853
4854 #: config/bfin/bfin.opt:86
4855 #, no-c-format
4856 msgid "Link with the fast floating-point library."
4857 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèque en virgule flottante rapide."
4858
4859 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/arm/arm.opt:323 config/frv/frv.opt:130
4860 #, no-c-format
4861 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
4862 msgstr "Activer le mode PIC avec descripteurs de fonctions."
4863
4864 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
4865 #, no-c-format
4866 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
4867 msgstr "Activer la mise en ligne de PLT dans les appels de fonctions."
4868
4869 #: config/bfin/bfin.opt:98
4870 #, no-c-format
4871 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
4872 msgstr "Vérifier la pile en utilisant des limites dans la mémoire temporaire L1."
4873
4874 #: config/bfin/bfin.opt:102
4875 #, no-c-format
4876 msgid "Enable multicore support."
4877 msgstr "Activer le support multicœur."
4878
4879 #: config/bfin/bfin.opt:106
4880 #, no-c-format
4881 msgid "Build for Core A."
4882 msgstr "Compiler pour le cœur A."
4883
4884 #: config/bfin/bfin.opt:110
4885 #, no-c-format
4886 msgid "Build for Core B."
4887 msgstr "Compiler pour le cœur B."
4888
4889 #: config/bfin/bfin.opt:114
4890 #, no-c-format
4891 msgid "Build for SDRAM."
4892 msgstr "Compiler pour SDRAM."
4893
4894 #: config/bfin/bfin.opt:118
4895 #, no-c-format
4896 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
4897 msgstr "Supposer que les ICPLB sont activés à l'exécution."
4898
4899 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
4900 #, no-c-format
4901 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
4902 msgstr "Processeurs M68K connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
4903
4904 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
4905 #, no-c-format
4906 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
4907 msgstr "Microarchitectures M68K connues (à utiliser avec l'option -mtune=):"
4908
4909 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
4910 #, no-c-format
4911 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
4912 msgstr "ISA connues pour M68K (à utiliser avec l'option -march=):"
4913
4914 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:374
4915 #, no-c-format
4916 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
4917 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
4918
4919 #: config/m68k/m68k.opt:30
4920 #, no-c-format
4921 msgid "Generate code for a 520X."
4922 msgstr "Générer du code pour un 520X."
4923
4924 #: config/m68k/m68k.opt:34
4925 #, no-c-format
4926 msgid "Generate code for a 5206e."
4927 msgstr "Générer du code pour un 5206e."
4928
4929 #: config/m68k/m68k.opt:38
4930 #, no-c-format
4931 msgid "Generate code for a 528x."
4932 msgstr "Générer du code pour un 528x."
4933
4934 #: config/m68k/m68k.opt:42
4935 #, no-c-format
4936 msgid "Generate code for a 5307."
4937 msgstr "Générer du code pour un 5307."
4938
4939 #: config/m68k/m68k.opt:46
4940 #, no-c-format
4941 msgid "Generate code for a 5407."
4942 msgstr "Générer du code pour un 5407."
4943
4944 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
4945 #, no-c-format
4946 msgid "Generate code for a 68000."
4947 msgstr "Générer du code pour un 68000."
4948
4949 #: config/m68k/m68k.opt:54
4950 #, no-c-format
4951 msgid "Generate code for a 68010."
4952 msgstr "Générer du code pour un 68010."
4953
4954 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
4955 #, no-c-format
4956 msgid "Generate code for a 68020."
4957 msgstr "Générer du code pour un 68020."
4958
4959 #: config/m68k/m68k.opt:62
4960 #, no-c-format
4961 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
4962 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions."
4963
4964 #: config/m68k/m68k.opt:66
4965 #, no-c-format
4966 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
4967 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions."
4968
4969 #: config/m68k/m68k.opt:70
4970 #, no-c-format
4971 msgid "Generate code for a 68030."
4972 msgstr "Générer du code pour un 68030."
4973
4974 #: config/m68k/m68k.opt:74
4975 #, no-c-format
4976 msgid "Generate code for a 68040."
4977 msgstr "Générer du code pour un 68040."
4978
4979 #: config/m68k/m68k.opt:78
4980 #, no-c-format
4981 msgid "Generate code for a 68060."
4982 msgstr "Générer du code pour un 68060."
4983
4984 #: config/m68k/m68k.opt:82
4985 #, no-c-format
4986 msgid "Generate code for a 68302."
4987 msgstr "Générer du code pour un 68302."
4988
4989 #: config/m68k/m68k.opt:86
4990 #, no-c-format
4991 msgid "Generate code for a 68332."
4992 msgstr "Générer du code pour un 68332."
4993
4994 #: config/m68k/m68k.opt:91
4995 #, no-c-format
4996 msgid "Generate code for a 68851."
4997 msgstr "Générer du code pour un 68851."
4998
4999 #: config/m68k/m68k.opt:95
5000 #, no-c-format
5001 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
5002 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgules flottantes du 68881."
5003
5004 #: config/m68k/m68k.opt:99
5005 #, no-c-format
5006 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
5007 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits."
5008
5009 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:77 config/nios2/nios2.opt:570
5010 #: config/nds32/nds32.opt:171 config/c6x/c6x.opt:67
5011 #, no-c-format
5012 msgid "Specify the name of the target architecture."
5013 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible."
5014
5015 #: config/m68k/m68k.opt:107
5016 #, no-c-format
5017 msgid "Use the bit-field instructions."
5018 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits."
5019
5020 #: config/m68k/m68k.opt:119
5021 #, no-c-format
5022 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
5023 msgstr "Générer du code pour un ColdFire v4e."
5024
5025 #: config/m68k/m68k.opt:123
5026 #, no-c-format
5027 msgid "Specify the target CPU."
5028 msgstr "Spécifier le processeur cible."
5029
5030 #: config/m68k/m68k.opt:127
5031 #, no-c-format
5032 msgid "Generate code for a cpu32."
5033 msgstr "Générer du code pour un cpu32."
5034
5035 #: config/m68k/m68k.opt:131
5036 #, no-c-format
5037 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
5038 msgstr "Utiliser les instructions de divisions matérielles sur un ColdFire."
5039
5040 #: config/m68k/m68k.opt:135
5041 #, no-c-format
5042 msgid "Generate code for a Fido A."
5043 msgstr "Générer du code pour un Fido A."
5044
5045 #: config/m68k/m68k.opt:139
5046 #, no-c-format
5047 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
5048 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgule flottante matérielles."
5049
5050 #: config/m68k/m68k.opt:143
5051 #, no-c-format
5052 msgid "Enable ID based shared library."
5053 msgstr "Activer la bibliothèque partagée basée sur un ID."
5054
5055 #: config/m68k/m68k.opt:147
5056 #, no-c-format
5057 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
5058 msgstr "Utiliser des décalages sur 32 bits dans les tables de sauts au lieu de décalages sur 16 bits."
5059
5060 #: config/m68k/m68k.opt:151
5061 #, no-c-format
5062 msgid "Do not use the bit-field instructions."
5063 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits."
5064
5065 #: config/m68k/m68k.opt:155
5066 #, no-c-format
5067 msgid "Use normal calling convention."
5068 msgstr "Utiliser la convention d'appels normale."
5069
5070 #: config/m68k/m68k.opt:159
5071 #, no-c-format
5072 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
5073 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits."
5074
5075 #: config/m68k/m68k.opt:163
5076 #, no-c-format
5077 msgid "Generate pc-relative code."
5078 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)."
5079
5080 #: config/m68k/m68k.opt:167
5081 #, no-c-format
5082 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
5083 msgstr "Utiliser une convention d'appel différente en utilisant « rtd »."
5084
5085 #: config/m68k/m68k.opt:179
5086 #, no-c-format
5087 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
5088 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits."
5089
5090 #: config/m68k/m68k.opt:183
5091 #, no-c-format
5092 msgid "Generate code with library calls for floating point."
5093 msgstr "Générer du code avec des appels de bibliothèque pour la virgule flottante."
5094
5095 #: config/m68k/m68k.opt:187
5096 #, no-c-format
5097 msgid "Do not use unaligned memory references."
5098 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées."
5099
5100 #: config/m68k/m68k.opt:191
5101 #, no-c-format
5102 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
5103 msgstr "Ajuster pour le processeur ou l'architecture cible spécifiée."
5104
5105 #: config/m68k/m68k.opt:195
5106 #, no-c-format
5107 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
5108 msgstr "Supporter plus de 8192 entrées dans la GOT d'un ColdFire."
5109
5110 #: config/m68k/m68k.opt:199
5111 #, no-c-format
5112 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
5113 msgstr "Supporter des segments TLS plus grands que 64K."
5114
5115 #: config/riscv/riscv.opt:26 config/aarch64/aarch64.opt:68
5116 #: config/arm/arm.opt:96 config/microblaze/microblaze.opt:60
5117 #, no-c-format
5118 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
5119 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme gros-boutiste."
5120
5121 #: config/riscv/riscv.opt:30 config/aarch64/aarch64.opt:88
5122 #: config/arm/arm.opt:161 config/microblaze/microblaze.opt:64
5123 #, no-c-format
5124 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
5125 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme petit-boutiste."
5126
5127 #: config/riscv/riscv.opt:34
5128 #, no-c-format
5129 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
5130 msgstr "-mbranch-cost=N\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, N instructions."
5131
5132 #: config/riscv/riscv.opt:38
5133 #, no-c-format
5134 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
5135 msgstr "Lors de la génération de code -fpic, autoriser l'utilisation des PLT. Ignoré avec fno-pic."
5136
5137 #: config/riscv/riscv.opt:42
5138 #, no-c-format
5139 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
5140 msgstr "Spécifier la convention d'appel pour les entiers et les virgules flottantes."
5141
5142 #: config/riscv/riscv.opt:46 config/i386/i386.opt:425
5143 #, no-c-format
5144 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
5145 msgstr "Essayer de conserver l'alignement de la pile sur cette puissance de 2."
5146
5147 #: config/riscv/riscv.opt:50
5148 #, no-c-format
5149 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
5150 msgstr "ABI supportées (à utiliser avec l'option -mabi=):"
5151
5152 #: config/riscv/riscv.opt:75
5153 #, no-c-format
5154 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
5155 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division et la racine carrée en virgule flottante."
5156
5157 #: config/riscv/riscv.opt:79
5158 #, no-c-format
5159 msgid "Use hardware instructions for integer division."
5160 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division entière."
5161
5162 #: config/riscv/riscv.opt:83
5163 #, no-c-format
5164 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
5165 msgstr "-march=\tGénérer du code pour l'ISA RISC-V demandée (par ex. RV64IM).  Les chaînes ISA doivent être en minuscules."
5166
5167 #: config/riscv/riscv.opt:88 config/mips/mips.opt:405
5168 #, no-c-format
5169 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
5170 msgstr "-mtune=PROCESSEUR\tOptimiser la sortie pour le PROCESSEUR."
5171
5172 #: config/riscv/riscv.opt:92
5173 #, no-c-format
5174 msgid "-mcpu=PROCESSOR\tUse architecture of and optimize the output for PROCESSOR."
5175 msgstr "-mcpu=PROCESSEUR\tUtiliser l'architecture et optimiser la sortie pour le PROCESSEUR."
5176
5177 #: config/riscv/riscv.opt:96
5178 #, no-c-format
5179 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
5180 msgstr "-msmall-data-limit=N\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
5181
5182 #: config/riscv/riscv.opt:100
5183 #, no-c-format
5184 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
5185 msgstr "Utiliser du code plus petit mais plus lent pour le prologue et l'épilogue."
5186
5187 #: config/riscv/riscv.opt:104
5188 #, no-c-format
5189 msgid "Convert BASE + LARGE_OFFSET addresses to NEW_BASE + SMALL_OFFSET to allow more memory accesses to be generated as compressed instructions.  Currently targets 32-bit integer load/stores."
5190 msgstr "Convertir les adresses BASE + GRAND_OFFSET en NOUVELLE_BASE + PETIT_OFFSET pour autoriser plus d'accès mémoire à être générés comme instructions compressées. Cible actuellement les chargements/stockages d'entiers 32 bits."
5191
5192 #: config/riscv/riscv.opt:110 config/aarch64/aarch64.opt:92
5193 #: config/loongarch/loongarch.opt:186
5194 #, no-c-format
5195 msgid "Specify the code model."
5196 msgstr "Spécifier le modèle de code."
5197
5198 #: config/riscv/riscv.opt:114 config/loongarch/loongarch.opt:158
5199 #, no-c-format
5200 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
5201 msgstr "Ne pas générer des accès mémoire non alignées."
5202
5203 #: config/riscv/riscv.opt:118 config/i386/i386.opt:293
5204 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
5205 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
5206 #, no-c-format
5207 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
5208 msgstr "Modèles de code connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
5209
5210 #: config/riscv/riscv.opt:128
5211 #, no-c-format
5212 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
5213 msgstr "Utiliser les opérateurs %reloc(), plutôt que les macros en assembleur, pour charger les adresses."
5214
5215 #: config/riscv/riscv.opt:132
5216 #, no-c-format
5217 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
5218 msgstr "Tirer profit des relaxations de l'éditeur de liens pour réduire le nombre d'instructions requises pour matérialiser les adresses des symboles."
5219
5220 #: config/riscv/riscv.opt:153
5221 #, no-c-format
5222 msgid "Emit RISC-V ELF attribute."
5223 msgstr "Émettre l'attribut ELF RISC-V."
5224
5225 #: config/riscv/riscv.opt:157 config/i386/i386.opt:246
5226 #, no-c-format
5227 msgid "Use the given data alignment."
5228 msgstr "Utiliser l'alignement de données spécifié."
5229
5230 #: config/riscv/riscv.opt:161 config/i386/i386.opt:250
5231 #, no-c-format
5232 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
5233 msgstr "Choix connus pour l'alignement de données (à utiliser avec l'option -malign-data=):"
5234
5235 #: config/riscv/riscv.opt:171 config/aarch64/aarch64.opt:235
5236 #: config/i386/i386.opt:1007 config/arm/arm.opt:327
5237 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
5238 #, no-c-format
5239 msgid "Use given stack-protector guard."
5240 msgstr "Utiliser la méthode donnée pour protéger la pile."
5241
5242 #: config/riscv/riscv.opt:175 config/aarch64/aarch64.opt:239
5243 #: config/arm/arm.opt:331 config/rs6000/rs6000.opt:558
5244 #, no-c-format
5245 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
5246 msgstr "Arguments valides pour -mstack-protector-guard=:"
5247
5248 #: config/riscv/riscv.opt:185 config/i386/i386.opt:1021
5249 #: config/rs6000/rs6000.opt:568
5250 #, no-c-format
5251 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
5252 msgstr "Utiliser le registre de base donné pour adresser la protection de la pile."
5253
5254 #: config/riscv/riscv.opt:192 config/i386/i386.opt:1028
5255 #: config/rs6000/rs6000.opt:575
5256 #, no-c-format
5257 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
5258 msgstr "Utiliser le décalage donné pour adresser la protection de la pile."
5259
5260 #: config/riscv/riscv.opt:214
5261 #, no-c-format
5262 msgid "Supported ISA specs (for use with the -misa-spec= option):"
5263 msgstr "Spécifications ISA supportées (à utiliser avec l'option -misa-spec=):"
5264
5265 #: config/riscv/riscv.opt:227
5266 #, no-c-format
5267 msgid "Set the version of RISC-V ISA spec."
5268 msgstr "Définir la version des spécifications ISA RISC-V."
5269
5270 #: config/m32c/m32c.opt:23
5271 #, no-c-format
5272 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
5273 msgstr "-msim\tProduire l'exécutable pour un simulateur."
5274
5275 #: config/m32c/m32c.opt:27
5276 #, no-c-format
5277 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
5278 msgstr "-mcpu=r8c\tCompiler le code pour les variantes R8C."
5279
5280 #: config/m32c/m32c.opt:31
5281 #, no-c-format
5282 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
5283 msgstr "-mcpu=m16c\tCompiler le code pour les variantes M16C."
5284
5285 #: config/m32c/m32c.opt:35
5286 #, no-c-format
5287 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
5288 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompiler le code pour les variantes M32CM."
5289
5290 #: config/m32c/m32c.opt:39
5291 #, no-c-format
5292 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
5293 msgstr "-mcpu=m32c\tCompiler le code pour les variantes M32C."
5294
5295 #: config/m32c/m32c.opt:43
5296 #, no-c-format
5297 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
5298 msgstr "-memregs=\tLe nombre d'octets memreg (par défaut: 16, plage: 0..16)."
5299
5300 #: config/msp430/msp430.opt:7
5301 #, no-c-format
5302 msgid "Use a lightweight configuration of printf and puts to reduce code size. For single-threaded applications, not requiring reentrant I/O only. Requires Newlib Nano IO."
5303 msgstr "Utiliser une configuration légère de printf et puts pour réduire la taille du code. Uniquement pour les applications mono-thread ne nécessitant pas des E/S ré-entrantes. Newlib Nano IO est requis."
5304
5305 #: config/msp430/msp430.opt:11
5306 #, no-c-format
5307 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
5308 msgstr "Forcer la sortie en assembleur à toujours utiliser des constantes en hexadécimal."
5309
5310 #: config/msp430/msp430.opt:15
5311 #, no-c-format
5312 msgid "Specify the MCU to build for."
5313 msgstr "Spécifier le MCU pour lequel compiler."
5314
5315 #: config/msp430/msp430.opt:19
5316 #, no-c-format
5317 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
5318 msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
5319
5320 #: config/msp430/msp430.opt:23
5321 #, no-c-format
5322 msgid "Warn if devices.csv is not found or there are problem parsing it (default: on)."
5323 msgstr "Avertir si devices.csv n'est pas trouvé ou s'il y a des problèmes lors de son analyse (défaut: on)."
5324
5325 #: config/msp430/msp430.opt:27
5326 #, no-c-format
5327 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
5328 msgstr "Spécifier l'ISA pour laquelle compiler: msp430, msp430x, msp430xv2."
5329
5330 #: config/msp430/msp430.opt:52
5331 #, no-c-format
5332 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
5333 msgstr "Sélectionner le modèle large – adresses/pointeurs sur 20 bits."
5334
5335 #: config/msp430/msp430.opt:56
5336 #, no-c-format
5337 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
5338 msgstr "Sélectionner le modèle court – adresses/pointeurs sur 16 bits (défaut)."
5339
5340 #: config/msp430/msp430.opt:60
5341 #, no-c-format
5342 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
5343 msgstr "Optimiser la taille des opcodes lors de la liaison."
5344
5345 #: config/msp430/msp430.opt:67 config/pru/pru.opt:26
5346 #, no-c-format
5347 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
5348 msgstr "Utiliser un moteur d'exécution (pas d'initialisations ni de créateurs statiques) pour les périphériques ayant une mémoire limitée."
5349
5350 #: config/msp430/msp430.opt:74
5351 #, no-c-format
5352 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
5353 msgstr "Spécifier le type de multiplication matérielle à supporter."
5354
5355 #: config/msp430/msp430.opt:96
5356 #, no-c-format
5357 msgid "Specify whether functions should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
5358 msgstr "Spécifier si les fonctions doivent être placées dans les régions mémoire inférieures ou supérieures, ou si elles doivent être dispersées entre les régions (n'importe laquelle) pour le meilleur agencement (inférieur par défaut)."
5359
5360 #: config/msp430/msp430.opt:100
5361 #, no-c-format
5362 msgid "Specify whether variables should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
5363 msgstr "Spécifier si les variables doivent être placées dans les régions mémoire inférieures ou supérieures, ou si elles doivent être dispersées entre les régions (n'importe laquelle) pour le meilleur agencement (inférieur par défaut)."
5364
5365 #: config/msp430/msp430.opt:104
5366 #, no-c-format
5367 msgid "Add the .lower prefix to section names when compiling with -m{code,data}-region=lower (disabled by default)."
5368 msgstr "Ajouter le préfixe .lower aux noms de sections lors de la compilation avec -m{code,data}-region=lower (désactivé par défaut)."
5369
5370 #: config/msp430/msp430.opt:123
5371 #, no-c-format
5372 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
5373 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour corriger divers erratas du silicium."
5374
5375 #: config/msp430/msp430.opt:127
5376 #, no-c-format
5377 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
5378 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour avertir à propos de divers erratas du silicium."
5379
5380 #: config/msp430/msp430.opt:131
5381 #, no-c-format
5382 msgid "The path to devices.csv.  The GCC driver can normally locate devices.csv itself and pass this option to the compiler, so the user shouldn't need to pass this."
5383 msgstr "Le chemin vers devices.csv. Le pilote GCC sait normalement situer devices.csv lui-même et passer cette option au compilateur, donc, l'utilisateur ne devrait pas passer ceci."
5384
5385 #: config/msp430/msp430.opt:136
5386 #, no-c-format
5387 msgid "For shift operations by a constant amount, which require an individual instruction to shift by one position, set the maximum number of inline shift instructions (maximum value 64) to emit instead of using the corresponding __mspabi helper function. The default value is 4."
5388 msgstr "Pour les opérations de décalage par une quantité constante, qui requièrent une instruction individuelle pour décaler de une position, défini le nombre maximum d'instructions de décalage en-ligne (valeur maximum 64) à émettre au lieu d'utiliser la fonction d'assistance __mspabi correspondante. La valeur par défaut est 4."
5389
5390 #: config/aarch64/aarch64.opt:43
5391 #, no-c-format
5392 msgid "The possible TLS dialects:"
5393 msgstr "Les dialectes TLS possibles:"
5394
5395 #: config/aarch64/aarch64.opt:55 config/loongarch/loongarch.opt:167
5396 #, no-c-format
5397 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
5398 msgstr "Les noms d'options du modèle de code pour -mcmodel:"
5399
5400 #: config/aarch64/aarch64.opt:72 config/i386/i386.opt:1042
5401 #, no-c-format
5402 msgid "Generate code which uses only the general registers."
5403 msgstr "Générer du code qui n'utilise que des registres généraux."
5404
5405 #: config/aarch64/aarch64.opt:76 config/i386/i386.opt:1134
5406 #, no-c-format
5407 msgid "Generate code to mitigate against straight line speculation."
5408 msgstr "Générer du code pour mitiger la spéculation en ligne droite."
5409
5410 #: config/aarch64/aarch64.opt:80
5411 #, no-c-format
5412 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
5413 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 835769 de l'ARM Cortex-A53."
5414
5415 #: config/aarch64/aarch64.opt:84
5416 #, no-c-format
5417 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
5418 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 843419 de l'ARM Cortex-A53."
5419
5420 #: config/aarch64/aarch64.opt:96
5421 #, no-c-format
5422 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
5423 msgstr "Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
5424
5425 #: config/aarch64/aarch64.opt:100 config/i386/i386.opt:405
5426 #, no-c-format
5427 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
5428 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
5429
5430 #: config/aarch64/aarch64.opt:104
5431 #, no-c-format
5432 msgid "Specify TLS dialect."
5433 msgstr "Spécifier le dialecte TLS."
5434
5435 #: config/aarch64/aarch64.opt:108
5436 #, no-c-format
5437 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
5438 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats. Les valeurs valides sont 12, 24, 32, 48."
5439
5440 #: config/aarch64/aarch64.opt:127
5441 #, no-c-format
5442 msgid "Use features of architecture ARCH."
5443 msgstr "Utiliser les fonctionnalités de l'architecture ARCH."
5444
5445 #: config/aarch64/aarch64.opt:131
5446 #, no-c-format
5447 msgid "Use features of and optimize for CPU."
5448 msgstr "Utiliser les fonctionnalité et l'optimisation pour le CPU."
5449
5450 #: config/aarch64/aarch64.opt:135
5451 #, no-c-format
5452 msgid "Optimize for CPU."
5453 msgstr "Optimiser pour le CPU."
5454
5455 #: config/aarch64/aarch64.opt:139
5456 #, no-c-format
5457 msgid "Generate code that conforms to the specified ABI."
5458 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifiée."
5459
5460 #: config/aarch64/aarch64.opt:143
5461 #, no-c-format
5462 msgid "-moverride=<string>\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
5463 msgstr "-moverride=<chaîne>\tUniquement pour les utilisateurs avertis ! Outrepasser les paramètres d'optimisation du processeur."
5464
5465 #: config/aarch64/aarch64.opt:147
5466 #, no-c-format
5467 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
5468 msgstr "ABI AArch64 connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
5469
5470 #: config/aarch64/aarch64.opt:157
5471 #, no-c-format
5472 msgid "PC relative literal loads."
5473 msgstr "Chargements littéraux relatifs au PC."
5474
5475 #: config/aarch64/aarch64.opt:161
5476 #, no-c-format
5477 msgid "Use branch-protection features."
5478 msgstr "Utiliser les fonctionnalités de protection de branchement."
5479
5480 #: config/aarch64/aarch64.opt:165
5481 #, no-c-format
5482 msgid "Select return address signing scope."
5483 msgstr "Sélectionner la portée pour la signature de l'adresse de retour."
5484
5485 #: config/aarch64/aarch64.opt:169
5486 #, no-c-format
5487 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
5488 msgstr "Portées supportées pour la signature de l'adresse de retour du AArch64 (à utiliser avec l'option -msign-return-address=):"
5489
5490 #: config/aarch64/aarch64.opt:182
5491 #, no-c-format
5492 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
5493 msgstr "Activer l'approximation de l'inverse de la racine carrée.  Activer cette option réduit la précision des résultats de l'inverse de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
5494
5495 #: config/aarch64/aarch64.opt:188
5496 #, no-c-format
5497 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
5498 msgstr "Activer l'approximation de la racine carrée.  Activer cette option réduit la précision des résultats de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision. Si activée, elle implique -mlow-precision-recip-sqrt."
5499
5500 #: config/aarch64/aarch64.opt:195
5501 #, no-c-format
5502 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
5503 msgstr "Activer l'approximation de la division.  Activer cette option réduit la précision des résultats de la division à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
5504
5505 #: config/aarch64/aarch64.opt:201
5506 #, no-c-format
5507 msgid "The possible SVE vector lengths:"
5508 msgstr "Les longueurs de vecteurs SVE possibles:"
5509
5510 #: config/aarch64/aarch64.opt:223
5511 #, no-c-format
5512 msgid "-msve-vector-bits=<number>\tSet the number of bits in an SVE vector register."
5513 msgstr "-msve-vector-bits=<nombre>\tFixe le nombre de bits dans le registre vectoriel SVE."
5514
5515 #: config/aarch64/aarch64.opt:227
5516 #, no-c-format
5517 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
5518 msgstr "Activer la vidange verbeuse du modèle de coût dans les fichiers de vidange de débogage."
5519
5520 #: config/aarch64/aarch64.opt:231
5521 #, no-c-format
5522 msgid "Generate code to track when the CPU might be speculating incorrectly."
5523 msgstr "Générer du code pour détecter quand le processeur pourrait spéculer incorrectement."
5524
5525 #: config/aarch64/aarch64.opt:249
5526 #, no-c-format
5527 msgid "Use the system register specified on the command line as the stack protector guard register. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
5528 msgstr "Utiliser le registre système spécifié sur la ligne de commande comme registre de protection de la pile. Cette option est à utiliser avec fstack-protector-strong et n'est pas destinée au code utilisateur."
5529
5530 #: config/aarch64/aarch64.opt:255
5531 #, no-c-format
5532 msgid "Use an immediate to offset from the stack protector guard register, sp_el0. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
5533 msgstr "Utiliser un immédiat depuis un décalage comme registre de protection de la pile, sp_el0. Cette option est à utiliser avec fstack-protector-strong et n'est pas destinée au code utilisateur."
5534
5535 #: config/aarch64/aarch64.opt:264
5536 #, no-c-format
5537 msgid "Generate local calls to out-of-line atomic operations."
5538 msgstr "Générer des appels locaux vers des opérations atomiques hors ligne."
5539
5540 #: config/aarch64/aarch64.opt:268
5541 #, no-c-format
5542 msgid "When vectorizing for SVE, consider using unpacked vectors for smaller elements and use the cost model to pick the cheapest approach.  Also use the cost model to choose between SVE and Advanced SIMD vectorization."
5543 msgstr "Lors de la vectorisation pour SVE, considérer l'utilisation de vecteurs dépliées pour les éléments les plus petits et utiliser le modèle de coût pour choisir l'approche la plus économique. Utiliser aussi le modèle de coût pour choisir entre la vectorisation SVE et Advanced SIMD."
5544
5545 #: config/aarch64/aarch64.opt:272
5546 #, no-c-format
5547 msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for float type.  The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled.  The default value is 1."
5548 msgstr "Le nombre d'itérations Newton pour calculer la réciproque du type float. La précision de la division est proportionnelle à ce paramètre quand l'approximation de la division est activée. La valeur par défaut est 1."
5549
5550 #: config/aarch64/aarch64.opt:276
5551 #, no-c-format
5552 msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for double type.  The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled.  The default value is 2."
5553 msgstr "Le nombre d'itérations Newton pour calculer la réciproque du type double. La précision de la division est proportionnelle à ce paramètre quand l'approximation de la division est activée. La valeur par défaut est 2."
5554
5555 #: config/aarch64/aarch64.opt:286
5556 #, no-c-format
5557 msgid "Constant memcpy size in bytes above which to start using MOPS sequence."
5558 msgstr "Taille de memcpy constante en octets au delà de laquelle commencer à utiliser une séquence MOPS."
5559
5560 #: config/aarch64/aarch64.opt:290
5561 #, no-c-format
5562 msgid "Constant memmove size in bytes above which to start using MOPS sequence."
5563 msgstr "Taille de memmove constante en octets au delà de laquelle commencer à utiliser une séquence MOPS."
5564
5565 #: config/aarch64/aarch64.opt:294
5566 #, no-c-format
5567 msgid "Constant memset size in bytes from which to start using MOPS sequence."
5568 msgstr "Taille de memset constante en octets au delà de laquelle commencer à utiliser une séquence MOPS."
5569
5570 #: config/aarch64/aarch64.opt:298
5571 #, no-c-format
5572 msgid "Limit how much the autovectorizer may unroll a loop."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: config/linux.opt:24
5576 #, no-c-format
5577 msgid "Use Bionic C library."
5578 msgstr "Utiliser la bibliothèque C Bionic."
5579
5580 #: config/linux.opt:28
5581 #, no-c-format
5582 msgid "Use GNU C library."
5583 msgstr "Utiliser la bibliothèque C GNU."
5584
5585 #: config/linux.opt:32
5586 #, no-c-format
5587 msgid "Use uClibc C library."
5588 msgstr "Utiliser la bibliothèque C uClibc."
5589
5590 #: config/linux.opt:36
5591 #, no-c-format
5592 msgid "Use musl C library."
5593 msgstr "Utiliser la bibliothèque C musl."
5594
5595 #: config/ia64/ilp32.opt:3
5596 #, no-c-format
5597 msgid "Generate ILP32 code."
5598 msgstr "Générer du code ILP32."
5599
5600 #: config/ia64/ilp32.opt:7
5601 #, no-c-format
5602 msgid "Generate LP64 code."
5603 msgstr "Générer du code LP64."
5604
5605 #: config/ia64/ia64.opt:28
5606 #, no-c-format
5607 msgid "Generate big endian code."
5608 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
5609
5610 #: config/ia64/ia64.opt:32
5611 #, no-c-format
5612 msgid "Generate little endian code."
5613 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
5614
5615 #: config/ia64/ia64.opt:36
5616 #, no-c-format
5617 msgid "Generate code for GNU as."
5618 msgstr "Générer du code pour GNU as."
5619
5620 #: config/ia64/ia64.opt:40
5621 #, no-c-format
5622 msgid "Generate code for GNU ld."
5623 msgstr "Générer du code pour GNU ld."
5624
5625 #: config/ia64/ia64.opt:44
5626 #, no-c-format
5627 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
5628 msgstr "Produire des bits de stop avant et après les asms étendues volatiles."
5629
5630 #: config/ia64/ia64.opt:48
5631 #, no-c-format
5632 msgid "Use in/loc/out register names."
5633 msgstr "Utiliser les noms des registres in/loc/out."
5634
5635 #: config/ia64/ia64.opt:55
5636 #, no-c-format
5637 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
5638 msgstr "Activer l'utilisation de sdata/scommon/sbss."
5639
5640 #: config/ia64/ia64.opt:59
5641 #, no-c-format
5642 msgid "Generate code without GP reg."
5643 msgstr "Générer du code sans registre GP."
5644
5645 #: config/ia64/ia64.opt:63
5646 #, no-c-format
5647 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
5648 msgstr "gp est constant (mais sauvegarder/rétablir gp lors d'appels indirects)."
5649
5650 #: config/ia64/ia64.opt:67
5651 #, no-c-format
5652 msgid "Generate self-relocatable code."
5653 msgstr "Générer du code auto-relocalisable."
5654
5655 #: config/ia64/ia64.opt:71
5656 #, no-c-format
5657 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
5658 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour la latence."
5659
5660 #: config/ia64/ia64.opt:75
5661 #, no-c-format
5662 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
5663 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour le débit."
5664
5665 #: config/ia64/ia64.opt:82
5666 #, no-c-format
5667 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
5668 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour la latence."
5669
5670 #: config/ia64/ia64.opt:86
5671 #, no-c-format
5672 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
5673 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour le débit."
5674
5675 #: config/ia64/ia64.opt:90
5676 #, no-c-format
5677 msgid "Do not inline integer division."
5678 msgstr "Ne pas mettre en ligne la division entière."
5679
5680 #: config/ia64/ia64.opt:94
5681 #, no-c-format
5682 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
5683 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour la latence."
5684
5685 #: config/ia64/ia64.opt:98
5686 #, no-c-format
5687 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
5688 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour le débit."
5689
5690 #: config/ia64/ia64.opt:102
5691 #, no-c-format
5692 msgid "Do not inline square root."
5693 msgstr "Ne pas mettre en ligne la racine carrée."
5694
5695 #: config/ia64/ia64.opt:106
5696 #, no-c-format
5697 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
5698 msgstr "Activer les infos DWARF de débogage des lignes via GNU as."
5699
5700 #: config/ia64/ia64.opt:110
5701 #, no-c-format
5702 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
5703 msgstr "Activer l'insertion plus tôt de bits de stop pour un meilleur ordonnancement."
5704
5705 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/pa/pa.opt:66 config/sh/sh.opt:227
5706 #, no-c-format
5707 msgid "Specify range of registers to make fixed."
5708 msgstr "Spécifier la plage des registres à rendre fixes."
5709
5710 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/alpha/alpha.opt:130
5711 #, no-c-format
5712 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
5713 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats."
5714
5715 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/i386/i386.opt:523 config/s390/s390.opt:200
5716 #: config/sparc/sparc.opt:146 config/visium/visium.opt:49
5717 #, no-c-format
5718 msgid "Schedule code for given CPU."
5719 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné."
5720
5721 #: config/ia64/ia64.opt:126
5722 #, no-c-format
5723 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
5724 msgstr "Processeurs Itanium connus (à utiliser avec l'option -mtune=):"
5725
5726 #: config/ia64/ia64.opt:136
5727 #, no-c-format
5728 msgid "Use data speculation before reload."
5729 msgstr "Utiliser la spéculation de données avant le rechargement."
5730
5731 #: config/ia64/ia64.opt:140
5732 #, no-c-format
5733 msgid "Use data speculation after reload."
5734 msgstr "Utiliser la spéculation de données après le rechargement."
5735
5736 #: config/ia64/ia64.opt:144
5737 #, no-c-format
5738 msgid "Use control speculation."
5739 msgstr "Utiliser la spéculation de contrôle."
5740
5741 #: config/ia64/ia64.opt:148
5742 #, no-c-format
5743 msgid "Use in block data speculation before reload."
5744 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc avant le rechargement."
5745
5746 #: config/ia64/ia64.opt:152
5747 #, no-c-format
5748 msgid "Use in block data speculation after reload."
5749 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc après le rechargement."
5750
5751 #: config/ia64/ia64.opt:156
5752 #, no-c-format
5753 msgid "Use in block control speculation."
5754 msgstr "Utiliser la spéculation sur le contrôle dans le bloc."
5755
5756 #: config/ia64/ia64.opt:160
5757 #, no-c-format
5758 msgid "Use simple data speculation check."
5759 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données."
5760
5761 #: config/ia64/ia64.opt:164
5762 #, no-c-format
5763 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
5764 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données pour la spéculation du contrôle."
5765
5766 #: config/ia64/ia64.opt:174
5767 #, no-c-format
5768 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
5769 msgstr "Compter les dépendances spéculatives tout en calculant la priorité des instructions."
5770
5771 #: config/ia64/ia64.opt:178
5772 #, no-c-format
5773 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
5774 msgstr "Placer un bit de stop après chaque cycle lors de l'ordonnancement."
5775
5776 #: config/ia64/ia64.opt:182
5777 #, no-c-format
5778 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
5779 msgstr "Supposer que les stockages et chargements de nombres en virgule flottante ne produiront probablement pas de conflits s'ils sont placés dans un groupe d'instructions."
5780
5781 #: config/ia64/ia64.opt:186
5782 #, no-c-format
5783 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
5784 msgstr "Limite souple sur le nombre d'insns mémoire par groupe d'instructions. Donne une priorité plus basse aux insns mémoire suivantes qui tentent d'être ordonnancées dans le même groupe d'insn. Fréquemment utilisé pour éviter des conflits dans les zones de cache. La valeur par défaut est 1. "
5785
5786 #: config/ia64/ia64.opt:190
5787 #, no-c-format
5788 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
5789 msgstr "Interdit plus que « msched-max-memory-insns » dans le groupe d'instructions. Autrement, la limite est « souple » (préfère les opérations non-mémoire quand la limite est atteinte)."
5790
5791 #: config/ia64/ia64.opt:194
5792 #, no-c-format
5793 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
5794 msgstr "Ne pas générer de vérifications pour la spéculation de contrôle dans l'ordonnancement sélectif."
5795
5796 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
5797 #, no-c-format
5798 msgid "Don't use any of r32..r63."
5799 msgstr "N'utiliser aucun des r32..r63."
5800
5801 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
5802 #, no-c-format
5803 msgid "Preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
5804 msgstr "Allouer de préférence des registres qui autorisent la génération d'instructions courtes."
5805
5806 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
5807 #, no-c-format
5808 msgid "Set branch cost."
5809 msgstr "Définir le coût d'un branchement."
5810
5811 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
5812 #, no-c-format
5813 msgid "Enable conditional move instruction usage."
5814 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction de déplacement conditionnel."
5815
5816 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
5817 #, no-c-format
5818 msgid "Set number of nops to emit before each insn pattern."
5819 msgstr "Fixer le nombre de nops a émettre avant chaque motif d'insn."
5820
5821 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
5822 #, no-c-format
5823 msgid "Use software floating point comparisons."
5824 msgstr "Utiliser les comparaisons logicielles des virgules flottantes."
5825
5826 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
5827 #, no-c-format
5828 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
5829 msgstr "Autoriser la scission des chargements d'immédiats sur 32 bits en partie basse / haute."
5830
5831 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
5832 #, no-c-format
5833 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
5834 msgstr "Activer l'utilisation de POST_INC / POST_DEC."
5835
5836 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
5837 #, no-c-format
5838 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
5839 msgstr "Activer l'utilisation de POST_MODIFY."
5840
5841 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
5842 #, no-c-format
5843 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
5844 msgstr "Définir le nombre d'octets pré-alloués sur la pile destinés à être utilisés par l'appelé."
5845
5846 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
5847 #, no-c-format
5848 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
5849 msgstr "Supposer que l'arrondi au plus proche est sélectionné quand il s'agit d'ordonnancer."
5850
5851 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
5852 #, no-c-format
5853 msgid "Generate call insns as indirect calls."
5854 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels indirects."
5855
5856 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
5857 #, no-c-format
5858 msgid "Generate call insns as direct calls."
5859 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels directs."
5860
5861 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
5862 #, no-c-format
5863 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
5864 msgstr "Supposer que les étiquettes et les symboles peuvent être adressés en utilisant des adresses absolues sur 16 bits."
5865
5866 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
5867 #, no-c-format
5868 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
5869 msgstr "La troncature d'un nombre décimal en nombre entier peut être remplacée par un arrondi pour économiser un changement de mode."
5870
5871 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
5872 #, no-c-format
5873 msgid "Vectorize for double-word operations."
5874 msgstr "Vectoriser pour des opérations sur des doubles mots."
5875
5876 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
5877 #, no-c-format
5878 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
5879 msgstr "Scinder les déplacements de vecteurs de 8 octets non-alignés avant la génération d'adresse post-modifiée."
5880
5881 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
5882 #, no-c-format
5883 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
5884 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante pour ajouter/soustraire des entiers."
5885
5886 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
5887 #, no-c-format
5888 msgid "Set register to hold -1."
5889 msgstr "Définir le registre pour contenir -1."
5890
5891 #: config/ft32/ft32.opt:23
5892 #, no-c-format
5893 msgid "Target the software simulator."
5894 msgstr "Cible le simulateur logiciel."
5895
5896 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:393
5897 #: config/arc/arc.opt:400
5898 #, no-c-format
5899 msgid "Use LRA instead of reload."
5900 msgstr "Utiliser LRA au lieu d'un rechargement."
5901
5902 #: config/ft32/ft32.opt:31
5903 #, no-c-format
5904 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions."
5905 msgstr "Éviter l'utilisation des instructions DIV et MOD."
5906
5907 #: config/ft32/ft32.opt:35
5908 #, no-c-format
5909 msgid "Target the FT32B architecture."
5910 msgstr "Cibler l'architecture FT32B."
5911
5912 #: config/ft32/ft32.opt:39
5913 #, no-c-format
5914 msgid "Enable FT32B code compression."
5915 msgstr "Activer la compression de code FT32B."
5916
5917 #: config/ft32/ft32.opt:43
5918 #, no-c-format
5919 msgid "Avoid placing any readable data in program memory."
5920 msgstr "Évite de placer des données lisibles dans la mémoire du programme."
5921
5922 #: config/h8300/h8300.opt:23
5923 #, no-c-format
5924 msgid "Generate H8S code."
5925 msgstr "Générer du code H8S."
5926
5927 #: config/h8300/h8300.opt:27
5928 #, no-c-format
5929 msgid "Generate H8SX code."
5930 msgstr "Générer du code H8SX."
5931
5932 #: config/h8300/h8300.opt:31
5933 #, no-c-format
5934 msgid "Generate H8S/2600 code."
5935 msgstr "Générer du code H8S/S2600."
5936
5937 #: config/h8300/h8300.opt:35
5938 #, no-c-format
5939 msgid "Make integers 32 bits wide."
5940 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits."
5941
5942 #: config/h8300/h8300.opt:42
5943 #, no-c-format
5944 msgid "Use registers for argument passing."
5945 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments."
5946
5947 #: config/h8300/h8300.opt:46
5948 #, no-c-format
5949 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
5950 msgstr "Considérer que l'accès à une mémoire de un octet est lente."
5951
5952 #: config/h8300/h8300.opt:50
5953 #, no-c-format
5954 msgid "Enable linker relaxing."
5955 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
5956
5957 #: config/h8300/h8300.opt:54
5958 #, no-c-format
5959 msgid "Generate H8/300H code."
5960 msgstr "Générer du code H8/300H."
5961
5962 #: config/h8300/h8300.opt:58
5963 #, no-c-format
5964 msgid "Enable the normal mode."
5965 msgstr "Activer le mode normal."
5966
5967 #: config/h8300/h8300.opt:62
5968 #, no-c-format
5969 msgid "Use H8/300 alignment rules."
5970 msgstr "Utiliser les règles d'alignement du H8/300."
5971
5972 #: config/h8300/h8300.opt:66
5973 #, no-c-format
5974 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
5975 msgstr "Pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
5976
5977 #: config/h8300/h8300.opt:70
5978 #, no-c-format
5979 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
5980 msgstr "Ne pas pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
5981
5982 #: config/pru/pru.opt:31
5983 #, no-c-format
5984 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target System-On-Chip variant that embeds this PRU."
5985 msgstr "-mmcu=MCU\tSélectionner la variante du System-On-Chip cible qui équipe ce PRU."
5986
5987 #: config/pru/pru.opt:35
5988 #, no-c-format
5989 msgid "Make GCC pass the --no-relax command-line option to the linker instead of the --relax option."
5990 msgstr "Demander à GCC de passer l'option en ligne de commande --no-relax à l'éditeur de lien au lieu de l'option --relax."
5991
5992 #: config/pru/pru.opt:40
5993 #, no-c-format
5994 msgid "Allow (or do not allow) gcc to use the LOOP instruction."
5995 msgstr "Autoriser (ou ne pas autoriser) gcc à utiliser l'instruction LOOP."
5996
5997 #: config/pru/pru.opt:44
5998 #, no-c-format
5999 msgid "Select target ABI variant."
6000 msgstr "Sélectionner la version de l'ABI ciblée."
6001
6002 #: config/pru/pru.opt:48
6003 #, no-c-format
6004 msgid "ABI variant code generation (for use with -mabi= option):"
6005 msgstr "Génération de code pour la variante d'ABI (à utiliser avec l'option -mabi=):"
6006
6007 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
6008 #, no-c-format
6009 msgid "Generate code for an 11/10."
6010 msgstr "Générer du code pour un 11/10."
6011
6012 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
6013 #, no-c-format
6014 msgid "Generate code for an 11/40."
6015 msgstr "Générer du code pour un 11/40."
6016
6017 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
6018 #, no-c-format
6019 msgid "Generate code for an 11/45."
6020 msgstr "Générer du code pour un 11/45."
6021
6022 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
6023 #, no-c-format
6024 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
6025 msgstr "Retourner les résultats en virgule flottante dans ac0 (fr0 dans la syntaxe de l'assembleur Unix)."
6026
6027 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
6028 #, no-c-format
6029 msgid "Use the DEC assembler syntax."
6030 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur DEC."
6031
6032 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
6033 #, no-c-format
6034 msgid "Use the GNU assembler syntax."
6035 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur GNU."
6036
6037 #: config/pdp11/pdp11.opt:47 config/rs6000/rs6000.opt:187
6038 #: config/frv/frv.opt:158
6039 #, no-c-format
6040 msgid "Use hardware floating point."
6041 msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
6042
6043 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
6044 #, no-c-format
6045 msgid "Use 16 bit int."
6046 msgstr "Utiliser des int de 16 bits."
6047
6048 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
6049 #, no-c-format
6050 msgid "Use 32 bit int."
6051 msgstr "Utiliser des int de 32 bits."
6052
6053 #: config/pdp11/pdp11.opt:59 config/rs6000/rs6000.opt:183
6054 #, no-c-format
6055 msgid "Do not use hardware floating point."
6056 msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
6057
6058 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
6059 #, no-c-format
6060 msgid "Target has split I&D."
6061 msgstr "La cible a un bus I&D (Instruction and Data space) séparé."
6062
6063 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
6064 #, no-c-format
6065 msgid "Use UNIX assembler syntax."
6066 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur UNIX."
6067
6068 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
6069 #, no-c-format
6070 msgid "Use LRA register allocator."
6071 msgstr "Utiliser l'allocateur de registre LRA."
6072
6073 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
6074 #, no-c-format
6075 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
6076 msgstr "Utiliser l'instruction CONST16 pour charger les constantes."
6077
6078 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
6079 #, no-c-format
6080 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
6081 msgstr "Désactiver le code indépendant de la position (PIC) pour l'utilisation dans du code du noyau de l'OS."
6082
6083 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
6084 #, no-c-format
6085 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
6086 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes."
6087
6088 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
6089 #, no-c-format
6090 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
6091 msgstr "Aligner automatiquement les cibles des branchements pour réduire les pénalités des branchements."
6092
6093 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
6094 #, no-c-format
6095 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
6096 msgstr "Entrecouper les lots de littéraux avec le code dans la section texte."
6097
6098 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
6099 #, no-c-format
6100 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
6101 msgstr "Relaxer les littéraux en assembleur et les placer automatiquement dans la section texte."
6102
6103 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
6104 #, no-c-format
6105 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
6106 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNe pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW."
6107
6108 #: config/xtensa/xtensa.opt:54
6109 #, no-c-format
6110 msgid "Use call0 ABI."
6111 msgstr "Utiliser l'ABI call0."
6112
6113 #: config/xtensa/xtensa.opt:58
6114 #, no-c-format
6115 msgid "Use windowed registers ABI."
6116 msgstr "Utiliser les registres ABI fenêtrés."
6117
6118 #: config/i386/cygming.opt:23
6119 #, no-c-format
6120 msgid "Create console application."
6121 msgstr "Créer une application de type console."
6122
6123 #: config/i386/cygming.opt:27
6124 #, no-c-format
6125 msgid "Generate code for a DLL."
6126 msgstr "Générer le code pour une DLL."
6127
6128 #: config/i386/cygming.opt:31
6129 #, no-c-format
6130 msgid "Ignore dllimport for functions."
6131 msgstr "Ignorer dllimport pour les fonctions."
6132
6133 #: config/i386/cygming.opt:35
6134 #, no-c-format
6135 msgid "Use Mingw-specific thread support."
6136 msgstr "Utiliser le support de threads spécifique à Mingw."
6137
6138 #: config/i386/cygming.opt:39
6139 #, no-c-format
6140 msgid "Set Windows defines."
6141 msgstr "Initialiser les définitions Windows."
6142
6143 #: config/i386/cygming.opt:43
6144 #, no-c-format
6145 msgid "Create GUI application."
6146 msgstr "Créer une application de type GUI."
6147
6148 #: config/i386/cygming.opt:47
6149 #, no-c-format
6150 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
6151 msgstr "Utiliser l'extension GNU du format PE pour les données communes alignées."
6152
6153 #: config/i386/cygming.opt:51
6154 #, no-c-format
6155 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
6156 msgstr "Compiler du code qui repose sur la surcouche de la DLL Cygwin pour supporter le remplacement des opérateurs new et delete du C++."
6157
6158 #: config/i386/cygming.opt:55
6159 #, no-c-format
6160 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
6161 msgstr "Activer la permission d'exécution sur la pile pour les fonctions imbriquées."
6162
6163 #: config/i386/cygming.opt:62
6164 #, no-c-format
6165 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
6166 msgstr "Placer les données relocalisées en lecture seule dans la section .data."
6167
6168 #: config/i386/mingw.opt:29
6169 #, no-c-format
6170 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
6171 msgstr "Avertir à propos des extensions de largeur de scanf/printf de msvcrt qui ne sont pas ISO."
6172
6173 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
6174 #, no-c-format
6175 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
6176 msgstr "Utiliser une amorce unicode et défini la macro UNICODE."
6177
6178 #: config/i386/i386.opt:198
6179 #, no-c-format
6180 msgid "sizeof(long double) is 16."
6181 msgstr "sizeof(long double) vaut 16."
6182
6183 #: config/i386/i386.opt:202 config/i386/i386.opt:370
6184 #, no-c-format
6185 msgid "Use hardware fp."
6186 msgstr "Utiliser le coprocesseur mathématique."
6187
6188 #: config/i386/i386.opt:206
6189 #, no-c-format
6190 msgid "sizeof(long double) is 12."
6191 msgstr "sizeof(long double) vaut 12."
6192
6193 #: config/i386/i386.opt:210
6194 #, no-c-format
6195 msgid "Use 80-bit long double."
6196 msgstr "Utiliser un long double de 80 bits."
6197
6198 #: config/i386/i386.opt:214 config/s390/s390.opt:160
6199 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
6200 #, no-c-format
6201 msgid "Use 64-bit long double."
6202 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits."
6203
6204 #: config/i386/i386.opt:218 config/s390/s390.opt:156
6205 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
6206 #, no-c-format
6207 msgid "Use 128-bit long double."
6208 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits."
6209
6210 #: config/i386/i386.opt:222 config/sh/sh.opt:179
6211 #, no-c-format
6212 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
6213 msgstr "Réserver de l'espace dans le prologue d'une fonction pour les arguments de sortie."
6214
6215 #: config/i386/i386.opt:226
6216 #, no-c-format
6217 msgid "Align some doubles on dword boundary."
6218 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles."
6219
6220 #: config/i386/i386.opt:230
6221 #, no-c-format
6222 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
6223 msgstr "Aligner les débuts des fonctions sur une puissance de 2 de cette valeur."
6224
6225 #: config/i386/i386.opt:234
6226 #, no-c-format
6227 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
6228 msgstr "Aligner les cibles des sauts sur une puissance de 2 de cette valeur."
6229
6230 #: config/i386/i386.opt:238
6231 #, no-c-format
6232 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
6233 msgstr "Aligner le code des boucles sur une puissance de 2 de cette valeur."
6234
6235 #: config/i386/i386.opt:242
6236 #, no-c-format
6237 msgid "Align destination of the string operations."
6238 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes."
6239
6240 #: config/i386/i386.opt:263 config/s390/s390.opt:56
6241 #, no-c-format
6242 msgid "Generate code for given CPU."
6243 msgstr "Générer du code pour le processeur donné."
6244
6245 #: config/i386/i386.opt:267
6246 #, no-c-format
6247 msgid "Use given assembler dialect."
6248 msgstr "Utiliser le dialecte de l'assembleur donné."
6249
6250 #: config/i386/i386.opt:271
6251 #, no-c-format
6252 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
6253 msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm=):"
6254
6255 #: config/i386/i386.opt:281
6256 #, no-c-format
6257 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
6258 msgstr "Les branchements sont coûteux à ce point (unités arbitraires)."
6259
6260 #: config/i386/i386.opt:285
6261 #, no-c-format
6262 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
6263 msgstr "-mlarge-data-threshold=<number>\tLes données plus grandes que la limite spécifiée iront dans la section .ldata dans le modèle moyen du x86-64."
6264
6265 #: config/i386/i386.opt:289
6266 #, no-c-format
6267 msgid "Use given x86-64 code model."
6268 msgstr "Utiliser le modèle de code x86-64 donné."
6269
6270 #: config/i386/i386.opt:312
6271 #, no-c-format
6272 msgid "Use given address mode."
6273 msgstr "Utiliser le mode d'adressage spécifié."
6274
6275 #: config/i386/i386.opt:316
6276 #, no-c-format
6277 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
6278 msgstr "Modes d'adressage connus (à utiliser avec l'option -maddress-mode=):"
6279
6280 #: config/i386/i386.opt:329
6281 #, no-c-format
6282 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
6283 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le coprocesseur mathématique."
6284
6285 #: config/i386/i386.opt:333
6286 #, no-c-format
6287 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
6288 msgstr "Toujours utiliser DRAP (Dynamic Realigned Argument Pointer) pour ré-aligner la pile."
6289
6290 #: config/i386/i386.opt:337
6291 #, no-c-format
6292 msgid "Return values of functions in FPU registers."
6293 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres du coprocesseur mathématique."
6294
6295 #: config/i386/i386.opt:341
6296 #, no-c-format
6297 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
6298 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions donné."
6299
6300 #: config/i386/i386.opt:345
6301 #, no-c-format
6302 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
6303 msgstr "Arguments valides pour -mfpmath=:"
6304
6305 #: config/i386/i386.opt:378
6306 #, no-c-format
6307 msgid "Inline all known string operations."
6308 msgstr "Mettre en ligne toutes les opérations connues sur des chaînes."
6309
6310 #: config/i386/i386.opt:382
6311 #, no-c-format
6312 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
6313 msgstr "Mettre en ligne les opérations memset/memcpy sur des chaînes mais n'exécuter la version en ligne que pour des petits blocs."
6314
6315 #: config/i386/i386.opt:389
6316 #, no-c-format
6317 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
6318 msgstr "Utiliser une disposition des champs de bits native (MS)."
6319
6320 #: config/i386/i386.opt:409
6321 #, no-c-format
6322 msgid "Relax cmpxchg loop for atomic_fetch_{or,xor,and,nand} by adding load and cmp before cmpxchg, execute pause and loop back to load and compare if load value is not expected."
6323 msgstr "Relaxer la boucle cmpxchg pour atomic_fetch_{or,xor,and,nand} en ajoutant load et cmp avant cmpxchg, exécuter une pause et boucler vers le chargement et la comparaison si la valeur chargée n'est pas attendue."
6324
6325 #: config/i386/i386.opt:413
6326 #, no-c-format
6327 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
6328 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 32 bits."
6329
6330 #: config/i386/i386.opt:417
6331 #, no-c-format
6332 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
6333 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 64 bits."
6334
6335 #: config/i386/i386.opt:421
6336 #, no-c-format
6337 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
6338 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 80 bits."
6339
6340 #: config/i386/i386.opt:429
6341 #, no-c-format
6342 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
6343 msgstr "Supposer que l'alignement de la pile entrante est sur cette puissance de 2."
6344
6345 #: config/i386/i386.opt:433
6346 #, no-c-format
6347 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
6348 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants."
6349
6350 #: config/i386/i386.opt:437
6351 #, no-c-format
6352 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
6353 msgstr "Utiliser une zone rouge (espace réservé sur la pile pour usage par l'appelé) dans le code x86-64."
6354
6355 #: config/i386/i386.opt:441
6356 #, no-c-format
6357 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
6358 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers."
6359
6360 #: config/i386/i386.opt:445
6361 #, no-c-format
6362 msgid "Alternate calling convention."
6363 msgstr "Convention d'appel alternative."
6364
6365 #: config/i386/i386.opt:449 config/alpha/alpha.opt:23
6366 #, no-c-format
6367 msgid "Do not use hardware fp."
6368 msgstr "Ne pas utiliser le coprocesseur mathématique."
6369
6370 #: config/i386/i386.opt:453
6371 #, no-c-format
6372 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
6373 msgstr "Utiliser les conventions de passage des registres SSE pour les modes SF et DF."
6374
6375 #: config/i386/i386.opt:457
6376 #, no-c-format
6377 msgid "Realign stack in prologue."
6378 msgstr "Ré-aligner la pile dans le prologue."
6379
6380 #: config/i386/i386.opt:461
6381 #, no-c-format
6382 msgid "Enable stack probing."
6383 msgstr "Autoriser le sondage de la pile."
6384
6385 #: config/i386/i386.opt:465
6386 #, no-c-format
6387 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
6388 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memcpy quand la taille attendue est connue."
6389
6390 #: config/i386/i386.opt:469
6391 #, no-c-format
6392 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
6393 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memset quand la taille attendue est connue."
6394
6395 #: config/i386/i386.opt:473
6396 #, no-c-format
6397 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
6398 msgstr "Choisir la stratégie pour générer du code en ligne pour les opérations sur des chaînes."
6399
6400 #: config/i386/i386.opt:477
6401 #, no-c-format
6402 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
6403 msgstr "Les arguments valables pour -mstringop-strategy=:"
6404
6405 #: config/i386/i386.opt:505
6406 #, no-c-format
6407 msgid "Use given thread-local storage dialect."
6408 msgstr "Utiliser le dialecte donné pour le stockage local au thread."
6409
6410 #: config/i386/i386.opt:509
6411 #, no-c-format
6412 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
6413 msgstr "Dialectes TLS connus (à utiliser avec l'option -mtls-dialect=):"
6414
6415 #: config/i386/i386.opt:519
6416 #, no-c-format
6417 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
6418 msgstr "Utiliser les références directes envers %gs lors de l'accès des données TLS."
6419
6420 #: config/i386/i386.opt:527
6421 #, no-c-format
6422 msgid "Fine grain control of tune features."
6423 msgstr "Contrôle fin des fonctionnalités d'ajustement."
6424
6425 #: config/i386/i386.opt:531
6426 #, no-c-format
6427 msgid "Clear all tune features."
6428 msgstr "Effacer toutes les fonctionnalités d'ajustement."
6429
6430 #: config/i386/i386.opt:538
6431 #, no-c-format
6432 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
6433 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifique au processeur (psABI) du MCU Intel."
6434
6435 #: config/i386/i386.opt:542
6436 #, no-c-format
6437 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
6438 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifiée."
6439
6440 #: config/i386/i386.opt:546 config/nds32/nds32.opt:51
6441 #, no-c-format
6442 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
6443 msgstr "ABI connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
6444
6445 #: config/i386/i386.opt:556
6446 #, no-c-format
6447 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
6448 msgstr "Utiliser des stubs de libgcc pour sauvegarder et rétablir les registres écrasés par les appels 64 bits de Microsoft vers l'ABI System V"
6449
6450 #: config/i386/i386.opt:560 config/rs6000/rs6000.opt:199
6451 #, no-c-format
6452 msgid "Vector library ABI to use."
6453 msgstr "ABI de la bibliothèque vectorielle à utiliser."
6454
6455 #: config/i386/i386.opt:564
6456 #, no-c-format
6457 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
6458 msgstr "ABI des bibliothèques vectorielles connues (à utiliser avec l'option -mveclibabi=):"
6459
6460 #: config/i386/i386.opt:574
6461 #, no-c-format
6462 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
6463 msgstr "Retourner des vecteurs de 8 octets en mémoire."
6464
6465 #: config/i386/i386.opt:578
6466 #, no-c-format
6467 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
6468 msgstr "Générer des inverses au lieu de divss et sqrtss."
6469
6470 #: config/i386/i386.opt:582
6471 #, no-c-format
6472 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
6473 msgstr "Contrôle la génération des estimations des inverses."
6474
6475 #: config/i386/i386.opt:586
6476 #, no-c-format
6477 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
6478 msgstr "Générer l'instruction cld dans le prologue de fonctions."
6479
6480 #: config/i386/i386.opt:590
6481 #, no-c-format
6482 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
6483 msgstr "Générer l'instruction vzeroupper avant un transfert du flux de contrôle hors d'une fonction."
6484
6485 #: config/i386/i386.opt:595
6486 #, no-c-format
6487 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
6488 msgstr "Désactiver l'étape d'optimisation de scalaires en vecteurs qui transforme les calculs sur des entiers de 64 bits en calculs sur des vecteurs."
6489
6490 #: config/i386/i386.opt:600
6491 #, no-c-format
6492 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
6493 msgstr "Effectuer le changement de contexte de l'ordonnanceur si le processeur est un bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 ou znver1 et l'ordonnancement Haifa est sélectionné."
6494
6495 #: config/i386/i386.opt:605
6496 #, no-c-format
6497 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
6498 msgstr "Utiliser les instructions AVX 128 bits au lieu des instructions AVX 256 bits dans le vectoriseur automatique."
6499
6500 #: config/i386/i386.opt:609
6501 #, no-c-format
6502 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
6503 msgstr "Utiliser les instructions de largeur de registre vectoriel donné au lieu de la largeur de registre maximale dans le vectoriseur automatique."
6504
6505 #: config/i386/i386.opt:613
6506 #, no-c-format
6507 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option):"
6508 msgstr "Longueur de registre vectoriel préférée connue (à utiliser avec l'option -mprefer-vector-width=):"
6509
6510 #: config/i386/i386.opt:629
6511 #, no-c-format
6512 msgid "Maximum number of bits that can be moved from memory to memory efficiently."
6513 msgstr "Le nombre maximum de bits qui peuvent être déplacés efficacement de mémoire à mémoire."
6514
6515 #: config/i386/i386.opt:633
6516 #, no-c-format
6517 msgid "Maximum number of bits that can be stored to memory efficiently."
6518 msgstr "Le nombre maximum de bits qui peuvent être stockés efficacement dans la mémoire."
6519
6520 #: config/i386/i386.opt:639
6521 #, no-c-format
6522 msgid "Generate 32bit i386 code."
6523 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386."
6524
6525 #: config/i386/i386.opt:643
6526 #, no-c-format
6527 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
6528 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64."
6529
6530 #: config/i386/i386.opt:647
6531 #, no-c-format
6532 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
6533 msgstr "Générer du code 32 bits pour x86-64."
6534
6535 #: config/i386/i386.opt:651
6536 #, no-c-format
6537 msgid "Generate 16bit i386 code."
6538 msgstr "Générer du code 16 bits pour i386."
6539
6540 #: config/i386/i386.opt:655
6541 #, no-c-format
6542 msgid "Support MMX built-in functions."
6543 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX."
6544
6545 #: config/i386/i386.opt:659
6546 #, no-c-format
6547 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
6548 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow!."
6549
6550 #: config/i386/i386.opt:663
6551 #, no-c-format
6552 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
6553 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow! de l'Athlon."
6554
6555 #: config/i386/i386.opt:667
6556 #, no-c-format
6557 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
6558 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code."
6559
6560 #: config/i386/i386.opt:671
6561 #, no-c-format
6562 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
6563 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code."
6564
6565 #: config/i386/i386.opt:675
6566 #, no-c-format
6567 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
6568 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code."
6569
6570 #: config/i386/i386.opt:679
6571 #, no-c-format
6572 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
6573 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSSE3 et la génération de code."
6574
6575 #: config/i386/i386.opt:683
6576 #, no-c-format
6577 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
6578 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 et SSE4.1 et la génération de code."
6579
6580 #: config/i386/i386.opt:687 config/i386/i386.opt:691
6581 #, no-c-format
6582 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
6583 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
6584
6585 #: config/i386/i386.opt:695
6586 #, no-c-format
6587 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
6588 msgstr "Ne pas supporter les fonctions internes SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
6589
6590 #: config/i386/i386.opt:703
6591 #, no-c-format
6592 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
6593 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 et AVX et la génération de code."
6594
6595 #: config/i386/i386.opt:707
6596 #, no-c-format
6597 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
6598 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et AVX2 et la génération de code."
6599
6600 #: config/i386/i386.opt:711
6601 #, no-c-format
6602 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
6603 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 et AVX512F et la génération de code."
6604
6605 #: config/i386/i386.opt:715
6606 #, no-c-format
6607 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
6608 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512PF et la génération de code."
6609
6610 #: config/i386/i386.opt:719
6611 #, no-c-format
6612 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
6613 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512ER et la génération de code."
6614
6615 #: config/i386/i386.opt:723
6616 #, no-c-format
6617 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
6618 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512CD et la génération de code."
6619
6620 #: config/i386/i386.opt:727
6621 #, no-c-format
6622 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
6623 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512DQ et la génération de code."
6624
6625 #: config/i386/i386.opt:731
6626 #, no-c-format
6627 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
6628 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BW et la génération de code."
6629
6630 #: config/i386/i386.opt:735
6631 #, no-c-format
6632 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
6633 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VL et la génération de code."
6634
6635 #: config/i386/i386.opt:739
6636 #, no-c-format
6637 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
6638 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512IFMA et la génération de code."
6639
6640 #: config/i386/i386.opt:743
6641 #, no-c-format
6642 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
6643 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI et la génération de code."
6644
6645 #: config/i386/i386.opt:747
6646 #, no-c-format
6647 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
6648 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124FMAPS et la génération de code."
6649
6650 #: config/i386/i386.opt:751
6651 #, no-c-format
6652 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
6653 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124VNNIW et la génération de code."
6654
6655 #: config/i386/i386.opt:755
6656 #, no-c-format
6657 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
6658 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VPOPCNTDQ et la génération de code."
6659
6660 #: config/i386/i386.opt:759
6661 #, no-c-format
6662 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
6663 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI2 et la génération de code."
6664
6665 #: config/i386/i386.opt:763
6666 #, no-c-format
6667 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
6668 msgstr "Supporter les fonctions internes AVX512VNNI et la génération de code."
6669
6670 #: config/i386/i386.opt:767
6671 #, no-c-format
6672 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
6673 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BITALG et la génération de code."
6674
6675 #: config/i386/i386.opt:771
6676 #, no-c-format
6677 msgid "Support AVX512VP2INTERSECT built-in functions and code generation."
6678 msgstr "Supporter les fonctions internes AVX512VP2INTERSECT et la génération de code."
6679
6680 #: config/i386/i386.opt:775
6681 #, no-c-format
6682 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
6683 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et FMA et la génération de code."
6684
6685 #: config/i386/i386.opt:779
6686 #, no-c-format
6687 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
6688 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSE4A et la génération de code."
6689
6690 #: config/i386/i386.opt:783
6691 #, no-c-format
6692 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
6693 msgstr "Supporter les fonctions internes FMA4 et la génération de code."
6694
6695 #: config/i386/i386.opt:787
6696 #, no-c-format
6697 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
6698 msgstr "Supporter les fonctions internes XOP et la génération de code."
6699
6700 #: config/i386/i386.opt:791
6701 #, no-c-format
6702 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
6703 msgstr "Supporter les fonctions internes LWP et la génération de code."
6704
6705 #: config/i386/i386.opt:795
6706 #, no-c-format
6707 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
6708 msgstr "Supporter la génération de code des instructions ABM (Advanced Bit Manipulation)."
6709
6710 #: config/i386/i386.opt:799
6711 #, no-c-format
6712 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
6713 msgstr "Supporter la génération de code de l'instruction popcnt."
6714
6715 #: config/i386/i386.opt:803
6716 #, no-c-format
6717 msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
6718 msgstr "Supporter les fonctions internes PCONFIG et la génération de code."
6719
6720 #: config/i386/i386.opt:807
6721 #, no-c-format
6722 msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
6723 msgstr "Supporter les fonctions internes WBNOINVD et la génération de code."
6724
6725 #: config/i386/i386.opt:811
6726 #, no-c-format
6727 msgid "Support PTWRITE built-in functions and code generation."
6728 msgstr "Supporter les fonctions internes PTWRITE et la génération de code."
6729
6730 #: config/i386/i386.opt:815
6731 #, no-c-format
6732 msgid "Support UINTR built-in functions and code generation."
6733 msgstr "Supporter les fonctions internes UINTR et la génération de code."
6734
6735 #: config/i386/i386.opt:819
6736 #, no-c-format
6737 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
6738 msgstr "Supporter les fonctions internes SGX et la génération de code."
6739
6740 #: config/i386/i386.opt:823
6741 #, no-c-format
6742 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
6743 msgstr "Supporter les fonctions internes RDPID et la génération de code."
6744
6745 #: config/i386/i386.opt:827
6746 #, no-c-format
6747 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
6748 msgstr "Supporter les fonctions internes GFNI et la génération de code."
6749
6750 #: config/i386/i386.opt:831
6751 #, no-c-format
6752 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
6753 msgstr "Supporter les fonctions internes VAES et la génération de code."
6754
6755 #: config/i386/i386.opt:835
6756 #, no-c-format
6757 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
6758 msgstr "Supporter les fonctions internes VPCLMULQDQ et la génération de code."
6759
6760 #: config/i386/i386.opt:839
6761 #, no-c-format
6762 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
6763 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI et la génération de code."
6764
6765 #: config/i386/i386.opt:843
6766 #, no-c-format
6767 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
6768 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI2 et la génération de code."
6769
6770 #: config/i386/i386.opt:847
6771 #, no-c-format
6772 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
6773 msgstr "Supporter les fonctions internes LZCNT et la génération de code."
6774
6775 #: config/i386/i386.opt:851
6776 #, no-c-format
6777 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
6778 msgstr "Supporter les préfixes pour l'élision matérielle des verrous (Hardware Lock Elision)."
6779
6780 #: config/i386/i386.opt:855
6781 #, no-c-format
6782 msgid "Support RDSEED instruction."
6783 msgstr "Supporter l'instruction RDSEED."
6784
6785 #: config/i386/i386.opt:859
6786 #, no-c-format
6787 msgid "Support PREFETCHW instruction."
6788 msgstr "Supporter l'instruction PREFETCHW."
6789
6790 #: config/i386/i386.opt:863
6791 #, no-c-format
6792 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
6793 msgstr "Supporter les instructions de préservation du fanion de report de l'addition."
6794
6795 #: config/i386/i386.opt:867
6796 #, no-c-format
6797 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
6798 msgstr "Supporter les instructions CLFLUSHOPT."
6799
6800 #: config/i386/i386.opt:871
6801 #, no-c-format
6802 msgid "Support CLWB instruction."
6803 msgstr "Supporter l'instruction CLWB."
6804
6805 #: config/i386/i386.opt:878
6806 #, no-c-format
6807 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
6808 msgstr "Supporter les instructions FXSAVE et FXRSTOR."
6809
6810 #: config/i386/i386.opt:882
6811 #, no-c-format
6812 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
6813 msgstr "Supporter les instructions XSAVE et XRSTOR."
6814
6815 #: config/i386/i386.opt:886
6816 #, no-c-format
6817 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
6818 msgstr "Supporter l'instruction XSAVEOPT."
6819
6820 #: config/i386/i386.opt:890
6821 #, no-c-format
6822 msgid "Support XSAVEC instructions."
6823 msgstr "Supporter les instructions XSAVEC."
6824
6825 #: config/i386/i386.opt:894
6826 #, no-c-format
6827 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
6828 msgstr "Supporter les instructions XSAVES et XRSTORS."
6829
6830 #: config/i386/i386.opt:898
6831 #, no-c-format
6832 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
6833 msgstr "Supporter les fonctions internes TBM et la génération de code."
6834
6835 #: config/i386/i386.opt:902
6836 #, no-c-format
6837 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
6838 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction cmpxchg16b."
6839
6840 #: config/i386/i386.opt:906
6841 #, no-c-format
6842 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
6843 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction sahf dans le code x86-64 en 64 bit."
6844
6845 #: config/i386/i386.opt:910
6846 #, no-c-format
6847 msgid "Support code generation of movbe instruction."
6848 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction movbe."
6849
6850 #: config/i386/i386.opt:914
6851 #, no-c-format
6852 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
6853 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction crc32."
6854
6855 #: config/i386/i386.opt:918
6856 #, no-c-format
6857 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
6858 msgstr "Supporter les fonctions internes AES et la génération de code."
6859
6860 #: config/i386/i386.opt:922
6861 #, no-c-format
6862 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
6863 msgstr "Supporter les fonctions internes SHA1 et SHA256 et la génération de code."
6864
6865 #: config/i386/i386.opt:926
6866 #, no-c-format
6867 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
6868 msgstr "Supporter les fonctions internes PCLMUL et la génération de code."
6869
6870 #: config/i386/i386.opt:930
6871 #, no-c-format
6872 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
6873 msgstr "Encoder les instructions SSE avec le préfixe VEX."
6874
6875 #: config/i386/i386.opt:934
6876 #, no-c-format
6877 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
6878 msgstr "Supporter les fonctions internes FSGSBASE et la génération de code."
6879
6880 #: config/i386/i386.opt:938
6881 #, no-c-format
6882 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
6883 msgstr "Supporter les fonctions internes RDRND et la génération de code."
6884
6885 #: config/i386/i386.opt:942
6886 #, no-c-format
6887 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
6888 msgstr "Supporter les fonctions internes F16C et la génération de code."
6889
6890 #: config/i386/i386.opt:946
6891 #, no-c-format
6892 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
6893 msgstr "Supporter les fonctions internes PREFETCHWT1 et la génération de code."
6894
6895 #: config/i386/i386.opt:950
6896 #, no-c-format
6897 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
6898 msgstr "Émettre un appel au compteur de profilage avant le prologue lors de l'entrée dans une fonction."
6899
6900 #: config/i386/i386.opt:954
6901 #, no-c-format
6902 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
6903 msgstr "Générer une section __mcount_loc avec tous des appels à mcount ou __fentry__."
6904
6905 #: config/i386/i386.opt:958 config/s390/s390.opt:308
6906 #, no-c-format
6907 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
6908 msgstr "Générer les appels mcount/__fentry__ sous forme de nops. Pour les activer, il faut insérer les instructions réelles."
6909
6910 #: config/i386/i386.opt:963
6911 #, no-c-format
6912 msgid "Set name of __fentry__ symbol called at function entry."
6913 msgstr "Définir le nom du symbole __fentry__ appelé lors de l'entrée d'une fonction."
6914
6915 #: config/i386/i386.opt:967
6916 #, no-c-format
6917 msgid "Set name of section to record mrecord-mcount calls."
6918 msgstr "Définir le nom de la section pour enregistrer les appels mrecord-mcount."
6919
6920 #: config/i386/i386.opt:971
6921 #, no-c-format
6922 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
6923 msgstr "Passer outre la préparation du registre RAX lors du passage d'arguments variables."
6924
6925 #: config/i386/i386.opt:975
6926 #, no-c-format
6927 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
6928 msgstr "Remplacer les divisions entières sur 32 ou 64 bits par des divisions sur 8 bits non signées avec vérification à l'exécution."
6929
6930 #: config/i386/i386.opt:979
6931 #, no-c-format
6932 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
6933 msgstr "Scinder les chargements AVX non alignés de 32 octets."
6934
6935 #: config/i386/i386.opt:983
6936 #, no-c-format
6937 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
6938 msgstr "Scinder les stockages AVX non alignés de 32 octets."
6939
6940 #: config/i386/i386.opt:987
6941 #, no-c-format
6942 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
6943 msgstr "Supporter les fonctions internes RTM et la génération de code."
6944
6945 #: config/i386/i386.opt:995
6946 #, no-c-format
6947 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
6948 msgstr "Supporter les fonctions internes MWAITX et MONITORX et la génération de code."
6949
6950 #: config/i386/i386.opt:999
6951 #, no-c-format
6952 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
6953 msgstr "Supporter les fonctions internes CLZERO et la génération de code."
6954
6955 #: config/i386/i386.opt:1003
6956 #, no-c-format
6957 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
6958 msgstr "Supporter les fonctions internes PKU et la génération de code."
6959
6960 #: config/i386/i386.opt:1011
6961 #, no-c-format
6962 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
6963 msgstr "Méthodes connues pour protéger la pile (à utiliser avec l'option -mstack-protector-guard=):"
6964
6965 #: config/i386/i386.opt:1035
6966 #, no-c-format
6967 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
6968 msgstr "Utiliser le symbole donné pour adresser la protection de la pile."
6969
6970 #: config/i386/i386.opt:1046
6971 #, no-c-format
6972 msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
6973 msgstr "Activer les fonctions internes de la pile masquée de CET (Control-flow Enforcement Technology)."
6974
6975 #: config/i386/i386.opt:1051
6976 #, no-c-format
6977 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
6978 msgstr "Activer l'instrumentalisation CET pour les instructions switch qui utilisent une table de sauts et un saut indirect."
6979
6980 #: config/i386/i386.opt:1056
6981 #, no-c-format
6982 msgid "Insert ENDBR instruction at function entry only via cf_check attribute for CET instrumentation."
6983 msgstr "Insérer l'instruction ENDBR à l'entrée d'une fonction uniquement via cf_check_attribute pour l'instrumentalisation CET."
6984
6985 #: config/i386/i386.opt:1061
6986 #, no-c-format
6987 msgid "Make all function calls indirect."
6988 msgstr "Rendre indirects tous les appels de fonctions."
6989
6990 #: config/i386/i386.opt:1065
6991 #, no-c-format
6992 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
6993 msgstr "Convertir les appel et saut indirects en fragment d'appel et de saut"
6994
6995 #: config/i386/i386.opt:1069
6996 #, no-c-format
6997 msgid "Convert function return to call and return thunk."
6998 msgstr "Convertir le retour de fonction en un fragment d'appel et de retour."
6999
7000 #: config/i386/i386.opt:1073 config/s390/s390.opt:274
7001 #, no-c-format
7002 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
7003 msgstr "Choix connus pour le branchement indirect (à utiliser avec les options -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
7004
7005 #: config/i386/i386.opt:1089
7006 #, no-c-format
7007 msgid "Add CS prefix to call and jmp to indirect thunk with branch target in r8-r15 registers."
7008 msgstr "Ajouter le préfixe CS aux appels et sauts vers les fragments indirects avec la cible du branchement dans les registres r8-r15."
7009
7010 #: config/i386/i386.opt:1093
7011 #, no-c-format
7012 msgid "Force indirect call and jump via register."
7013 msgstr "Forcer les appels indirects et les sauts via un registre."
7014
7015 #: config/i386/i386.opt:1097
7016 #, no-c-format
7017 msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
7018 msgstr "Supporter les fonctions internes MOVDIRI et la génération de code."
7019
7020 #: config/i386/i386.opt:1101
7021 #, no-c-format
7022 msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
7023 msgstr "Supporter les fonctions internes MOVDIR64B et la génération de code."
7024
7025 #: config/i386/i386.opt:1105
7026 #, no-c-format
7027 msgid "Support WAITPKG built-in functions and code generation."
7028 msgstr "Supporter les fonctions internes WAITPKG et la génération de code."
7029
7030 #: config/i386/i386.opt:1109
7031 #, no-c-format
7032 msgid "Support CLDEMOTE built-in functions and code generation."
7033 msgstr "Supporter les fonctions internes CLDEMOTE et la génération de code."
7034
7035 #: config/i386/i386.opt:1113
7036 #, no-c-format
7037 msgid "Instrument function exit in instrumented functions with __fentry__."
7038 msgstr "Générer le code de contrôle pour les fonctions de sortie dans les fonctions dont le code de contrôle a été créé par __fentry__."
7039
7040 #: config/i386/i386.opt:1117
7041 #, no-c-format
7042 msgid "Known choices for return instrumentation with -minstrument-return=:"
7043 msgstr "Choix connus pour le code de contrôle de retour avec -minstrument-return=:"
7044
7045 # Pour cette traduction, un équivalent bref en français pour « instrumentation » serait le bienvenu ! Des suggestions ?
7046 #: config/i386/i386.opt:1130
7047 #, no-c-format
7048 msgid "Generate a __return_loc section pointing to all return instrumentation code."
7049 msgstr "Générer une section __return_loc pointant vers tous les codes de contrôle de code de retour."
7050
7051 #: config/i386/i386.opt:1138
7052 #, no-c-format
7053 msgid "Known choices for mitigation against straight line speculation with -mharden-sls=:"
7054 msgstr "Choix connus pour mitiger la spéculation en ligne droite avec -mharden-sls= :"
7055
7056 #: config/i386/i386.opt:1154
7057 #, no-c-format
7058 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BF16 built-in functions and code generation."
7059 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BF16 et la génération de code."
7060
7061 #: config/i386/i386.opt:1159
7062 #, no-c-format
7063 msgid "Support ENQCMD built-in functions and code generation."
7064 msgstr "Supporter les fonctions internes ENQCMD et la génération de code."
7065
7066 #: config/i386/i386.opt:1163
7067 #, no-c-format
7068 msgid "Support SERIALIZE built-in functions and code generation."
7069 msgstr "Supporter les fonctions internes SERIALIZE et la génération de code."
7070
7071 #: config/i386/i386.opt:1167
7072 #, no-c-format
7073 msgid "Support TSXLDTRK built-in functions and code generation."
7074 msgstr "Supporter les fonctions internes TSXLDTRK et la génération de code."
7075
7076 #: config/i386/i386.opt:1171
7077 #, no-c-format
7078 msgid "Support AMX-TILE built-in functions and code generation."
7079 msgstr "Supporter les fonctions internes AMX-TILE et la génération de code."
7080
7081 #: config/i386/i386.opt:1175
7082 #, no-c-format
7083 msgid "Support AMX-INT8 built-in functions and code generation."
7084 msgstr "Supporter les fonctions internes AMX-INT8 et la génération de code."
7085
7086 #: config/i386/i386.opt:1179
7087 #, no-c-format
7088 msgid "Support AMX-BF16 built-in functions and code generation."
7089 msgstr "Supporter les fonctions internes AMX-BF16 et la génération de code."
7090
7091 #: config/i386/i386.opt:1183
7092 #, no-c-format
7093 msgid "Support HRESET built-in functions and code generation."
7094 msgstr "Supporter les fonctions internes HRESET et la génération de code."
7095
7096 #: config/i386/i386.opt:1187
7097 #, no-c-format
7098 msgid "Support KL built-in functions and code generation."
7099 msgstr "Supporter les fonctions internes KL et la génération de code."
7100
7101 #: config/i386/i386.opt:1191
7102 #, no-c-format
7103 msgid "Support WIDEKL built-in functions and code generation."
7104 msgstr "Supporter les fonctions internes WIDEKL et la génération de code."
7105
7106 #: config/i386/i386.opt:1195
7107 #, no-c-format
7108 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXVNNI built-in functions and code generation."
7109 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 et AVXVNNI et la génération de code."
7110
7111 #: config/i386/i386.opt:1200
7112 #, no-c-format
7113 msgid "Emit GNU_PROPERTY_X86_ISA_1_NEEDED GNU property."
7114 msgstr "Émettre la propriété GNU GNU_PROPERTY_X86_ISA_1_NEEDED."
7115
7116 #: config/i386/i386.opt:1204
7117 #, no-c-format
7118 msgid "Support MWAIT and MONITOR built-in functions and code generation."
7119 msgstr "Supporter les fonctions internes MWAIT et MONITOR et la génération de code."
7120
7121 #: config/i386/i386.opt:1208
7122 #, no-c-format
7123 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512FP16 built-in functions and code generation."
7124 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512FP16 et la génération de code."
7125
7126 #: config/i386/i386.opt:1212
7127 #, no-c-format
7128 msgid "Do not use GOT to access external symbols."
7129 msgstr "Ne pas utiliser la table GOT pour accéder aux symboles externes."
7130
7131 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
7132 #, no-c-format
7133 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
7134 msgstr "Supposer que le code sera lié par GNU ld."
7135
7136 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
7137 #, no-c-format
7138 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
7139 msgstr "Supposer que le code sera lié par HP ld."
7140
7141 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
7142 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
7143 #, no-c-format
7144 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
7145 msgstr "Spécifier le standard UNIX pour les pré-définitions et l'édition de liens."
7146
7147 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
7148 #, no-c-format
7149 msgid "Generate cpp defines for server IO."
7150 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'un serveur."
7151
7152 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
7153 #, no-c-format
7154 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
7155 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'une station de travail."
7156
7157 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:91 config/pa/pa.opt:103
7158 #, no-c-format
7159 msgid "Generate PA1.0 code."
7160 msgstr "Générer du code pour un PA1.0."
7161
7162 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:107 config/pa/pa.opt:152
7163 #, no-c-format
7164 msgid "Generate PA1.1 code."
7165 msgstr "Générer du code pour un PA1.1."
7166
7167 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:111
7168 #, no-c-format
7169 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
7170 msgstr "Générer du code pour un PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)."
7171
7172 #: config/pa/pa.opt:46
7173 #, no-c-format
7174 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
7175 msgstr "L'appelant copie les arguments de la fonction passés par référence cachée."
7176
7177 #: config/pa/pa.opt:50
7178 #, no-c-format
7179 msgid "Use ldcw/ldcd coherent cache-control hint."
7180 msgstr "Utiliser des indices de contrôle de cache cohérents ldcw/ldcd."
7181
7182 #: config/pa/pa.opt:54
7183 #, no-c-format
7184 msgid "Disable FP regs.  Equivalent to -msoft-float."
7185 msgstr "Désactiver les registres FP.  Équivalent à -msoft-float."
7186
7187 #: config/pa/pa.opt:58
7188 #, no-c-format
7189 msgid "Disable indexed addressing."
7190 msgstr "Désactiver l'adressage indexé."
7191
7192 #: config/pa/pa.opt:62
7193 #, no-c-format
7194 msgid "Generate fast indirect calls."
7195 msgstr "Générer des appels indirects rapides."
7196
7197 #: config/pa/pa.opt:70
7198 #, no-c-format
7199 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
7200 msgstr "Supposer que le code sera assemblé par GAS."
7201
7202 #: config/pa/pa.opt:79
7203 #, no-c-format
7204 msgid "Enable linker optimizations."
7205 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens."
7206
7207 #: config/pa/pa.opt:83
7208 #, no-c-format
7209 msgid "Always generate long calls."
7210 msgstr "Toujours générer des appels longs."
7211
7212 #: config/pa/pa.opt:87
7213 #, no-c-format
7214 msgid "Emit long load/store sequences."
7215 msgstr "Générer des séquences longues de chargement/stockage."
7216
7217 #: config/pa/pa.opt:95
7218 #, no-c-format
7219 msgid "Disable space regs."
7220 msgstr "Désactiver les registres d'espace."
7221
7222 #: config/pa/pa.opt:99
7223 #, no-c-format
7224 msgid "Assume memory references are ordered and barriers are not needed."
7225 msgstr "Supposer que les références mémoire sont ordonnées et que les barrières ne sont pas nécessaires"
7226
7227 #: config/pa/pa.opt:115
7228 #, no-c-format
7229 msgid "Use portable calling conventions."
7230 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables."
7231
7232 #: config/pa/pa.opt:119
7233 #, no-c-format
7234 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
7235 msgstr "Spécifier le processeur pour l'ordonnancement. Les arguments valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000."
7236
7237 #: config/pa/pa.opt:144 config/frv/frv.opt:215
7238 #, no-c-format
7239 msgid "Use software floating point."
7240 msgstr "Utiliser les nombres en virgule flottante logiciels."
7241
7242 #: config/pa/pa.opt:148
7243 #, no-c-format
7244 msgid "Use software integer multiplication."
7245 msgstr "Utiliser la multiplication entière logicielle."
7246
7247 #: config/pa/pa.opt:156
7248 #, no-c-format
7249 msgid "Do not disable space regs."
7250 msgstr "Ne pas désactiver les registres d'espace."
7251
7252 #: config/v850/v850.opt:29
7253 #, no-c-format
7254 msgid "Use registers r2 and r5."
7255 msgstr "Utiliser les registres r2 et r5."
7256
7257 #: config/v850/v850.opt:33
7258 #, no-c-format
7259 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
7260 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch."
7261
7262 #: config/v850/v850.opt:37
7263 #, no-c-format
7264 msgid "Enable backend debugging."
7265 msgstr "Activer le débogage par un backend."
7266
7267 #: config/v850/v850.opt:41
7268 #, no-c-format
7269 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
7270 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt (par défaut)."
7271
7272 #: config/v850/v850.opt:45
7273 #, no-c-format
7274 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
7275 msgstr "Réutiliser r30 à chaque fonction."
7276
7277 #: config/v850/v850.opt:52
7278 #, no-c-format
7279 msgid "Prohibit PC relative function calls."
7280 msgstr "Interdire les appels de fonctions relatifs au PC."
7281
7282 #: config/v850/v850.opt:56
7283 #, no-c-format
7284 msgid "Use stubs for function prologues."
7285 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonctions."
7286
7287 #: config/v850/v850.opt:60
7288 #, no-c-format
7289 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
7290 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA."
7291
7292 #: config/v850/v850.opt:67
7293 #, no-c-format
7294 msgid "Enable the use of the short load instructions."
7295 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement."
7296
7297 #: config/v850/v850.opt:71
7298 #, no-c-format
7299 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
7300 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function."
7301
7302 #: config/v850/v850.opt:75
7303 #, no-c-format
7304 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
7305 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA."
7306
7307 #: config/v850/v850.opt:82
7308 #, no-c-format
7309 msgid "Do not enforce strict alignment."
7310 msgstr "Ne pas imposer d'alignement strict."
7311
7312 #: config/v850/v850.opt:86
7313 #, no-c-format
7314 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
7315 msgstr "Placer les tables de sauts pour les instructions switch dans la section .data plutôt que dans la section .code."
7316
7317 #: config/v850/v850.opt:93
7318 #, no-c-format
7319 msgid "Compile for the v850 processor."
7320 msgstr "Compiler pour le processeur v850."
7321
7322 #: config/v850/v850.opt:97
7323 #, no-c-format
7324 msgid "Compile for the v850e processor."
7325 msgstr "Compiler pour le processeur v850e."
7326
7327 #: config/v850/v850.opt:101
7328 #, no-c-format
7329 msgid "Compile for the v850e1 processor."
7330 msgstr "Compiler pour le processeur v850e1."
7331
7332 #: config/v850/v850.opt:105
7333 #, no-c-format
7334 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
7335 msgstr "Compiler pour la variante v850es du processeur v850e1."
7336
7337 #: config/v850/v850.opt:109
7338 #, no-c-format
7339 msgid "Compile for the v850e2 processor."
7340 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2."
7341
7342 #: config/v850/v850.opt:113
7343 #, no-c-format
7344 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
7345 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2v3."
7346
7347 #: config/v850/v850.opt:117
7348 #, no-c-format
7349 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
7350 msgstr "Compiler pour le processeur v850e3v5."
7351
7352 #: config/v850/v850.opt:124
7353 #, no-c-format
7354 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
7355 msgstr "Activer les instructions de boucle du v850e3v5."
7356
7357 #: config/v850/v850.opt:128
7358 #, no-c-format
7359 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
7360 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA."
7361
7362 #: config/v850/v850.opt:135
7363 #, no-c-format
7364 msgid "Enable relaxing in the assembler."
7365 msgstr "Activer la relaxe dans l'assembleur."
7366
7367 #: config/v850/v850.opt:139
7368 #, no-c-format
7369 msgid "Prohibit PC relative jumps."
7370 msgstr "Interdire les sauts relatifs au PC."
7371
7372 #: config/v850/v850.opt:143
7373 #, no-c-format
7374 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
7375 msgstr "Inhiber l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante."
7376
7377 #: config/v850/v850.opt:147
7378 #, no-c-format
7379 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
7380 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante pour le V850E2V3 et suivants."
7381
7382 #: config/v850/v850.opt:151
7383 #, no-c-format
7384 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
7385 msgstr "Activer le support de l'ABI du RH850. Ceci est l'option par défaut."
7386
7387 #: config/v850/v850.opt:155
7388 #, no-c-format
7389 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
7390 msgstr "Activer le support pour l'ancienne ABI de GCC."
7391
7392 #: config/v850/v850.opt:159
7393 #, no-c-format
7394 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
7395 msgstr "Supporter les alignements jusqu'à 64 bits."
7396
7397 #: config/g.opt:27
7398 #, no-c-format
7399 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
7400 msgstr "-G<nombre>\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
7401
7402 #: config/lynx.opt:23
7403 #, no-c-format
7404 msgid "Support legacy multi-threading."
7405 msgstr "Supporter le multi-threading historique."
7406
7407 #: config/lynx.opt:27
7408 #, no-c-format
7409 msgid "Use shared libraries."
7410 msgstr "Utiliser des bibliothèques partagées."
7411
7412 #: config/lynx.opt:31
7413 #, no-c-format
7414 msgid "Support multi-threading."
7415 msgstr "Supporter le multi-threading."
7416
7417 #: config/nvptx/nvptx-gen.opt:24
7418 #, fuzzy, no-c-format
7419 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
7420 msgid "Known PTX ISA target architectures (for use with the -misa= option):"
7421 msgstr "Architectures ARM connues (à utiliser avec l'option -march=):"
7422
7423 #: config/nvptx/nvptx.opt:28
7424 #, fuzzy, no-c-format
7425 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
7426 msgid "Ignored, but preserved for backward compatibility.  Only 64-bit ABI is supported."
7427 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
7428
7429 #: config/nvptx/nvptx.opt:33
7430 #, no-c-format
7431 msgid "Link in code for a __main kernel."
7432 msgstr "Lier du code pour un noyau __main."
7433
7434 #: config/nvptx/nvptx.opt:37
7435 #, no-c-format
7436 msgid "Optimize partition neutering."
7437 msgstr "Optimiser la neutralisation de la partition."
7438
7439 #: config/nvptx/nvptx.opt:41
7440 #, no-c-format
7441 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
7442 msgstr "Utiliser des piles personnalisées au lieu de mémoire locale pour le stockage automatique."
7443
7444 #: config/nvptx/nvptx.opt:45
7445 #, no-c-format
7446 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
7447 msgstr "Spécifier la taille de la mémoire .local utilisée pour la pile quand la quantité exacte est inconnue."
7448
7449 #: config/nvptx/nvptx.opt:49
7450 #, no-c-format
7451 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
7452 msgstr "Générer du code qui peut garder les états locaux uniformes d'une avenue SIMD à l'autre (SIMD lane)"
7453
7454 #: config/nvptx/nvptx.opt:53
7455 #, no-c-format
7456 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
7457 msgstr "Générer du code pour le déchargement vers OpenMP: active -msoft-stack et -muniform-simt."
7458
7459 #: config/nvptx/nvptx.opt:58
7460 #, fuzzy, no-c-format
7461 #| msgid "Specify the target architecture."
7462 msgid "Specify the PTX ISA target architecture to use."
7463 msgstr "Spécifier l'architecture cible."
7464
7465 #: config/nvptx/nvptx.opt:62
7466 #, no-c-format
7467 msgid "Alias:"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: config/nvptx/nvptx.opt:117
7471 #, fuzzy, no-c-format
7472 #| msgid "Known PTX versions (for use with the -mptx= option):"
7473 msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -mptx= option):"
7474 msgstr "Versions PTX connues (à utiliser avec l'option -mptx=) :"
7475
7476 #: config/nvptx/nvptx.opt:136
7477 #, fuzzy, no-c-format
7478 #| msgid "Specify the version of the ptx version to use."
7479 msgid "Specify the PTX ISA version to use."
7480 msgstr "Spécifier la version de la version ptx à utiliser."
7481
7482 #: config/nvptx/nvptx.opt:140
7483 #, fuzzy, no-c-format
7484 #| msgid "Use fp registers."
7485 msgid "Initialize ptx registers."
7486 msgstr "Utiliser les registres FP."
7487
7488 #: config/vxworks.opt:36
7489 #, no-c-format
7490 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
7491 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks RTP."
7492
7493 #: config/vxworks.opt:43
7494 #, no-c-format
7495 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
7496 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks vThreads."
7497
7498 #: config/cr16/cr16.opt:27
7499 #, no-c-format
7500 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
7501 msgstr "Générer des instructions SBIT et CBIT."
7502
7503 #: config/cr16/cr16.opt:31
7504 #, no-c-format
7505 msgid "Support multiply accumulate instructions."
7506 msgstr "Supporter les instructions pour multiplier puis accumuler."
7507
7508 #: config/cr16/cr16.opt:38
7509 #, no-c-format
7510 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
7511 msgstr "Traiter les références aux données en tant que proches, lointaines ou moyennes. Moyennes est par défaut."
7512
7513 #: config/cr16/cr16.opt:42
7514 #, no-c-format
7515 msgid "Generate code for CR16C architecture."
7516 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C."
7517
7518 #: config/cr16/cr16.opt:46
7519 #, no-c-format
7520 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
7521 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C+ (par défaut)."
7522
7523 #: config/cr16/cr16.opt:50
7524 #, no-c-format
7525 msgid "Treat integers as 32-bit."
7526 msgstr "Traiter les entiers comme étant sur 32 bits."
7527
7528 #: config/avr/avr.opt:23
7529 #, no-c-format
7530 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
7531 msgstr "Utiliser des sous-routines pour les prologue et épilogue des fonctions."
7532
7533 #: config/avr/avr.opt:27
7534 #, no-c-format
7535 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
7536 msgstr "-mmcu=MCU\tSélectionner le MCU cible."
7537
7538 #: config/avr/avr.opt:31
7539 #, no-c-format
7540 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
7541 msgstr "Autoriser l'utilisation des pseudo-instructions __gcc_isr dans les prologues et épilogues ISR."
7542
7543 #: config/avr/avr.opt:35
7544 #, no-c-format
7545 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
7546 msgstr "Définir le nombre de segments de 64Kio de flash."
7547
7548 #: config/avr/avr.opt:39
7549 #, no-c-format
7550 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
7551 msgstr "Indiquer la présence d'un errata pour le processeur."
7552
7553 #: config/avr/avr.opt:43
7554 #, no-c-format
7555 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
7556 msgstr "Activer le support et l'utilisation des instructions Lire-Modifier-Écrire (Read-Modify-Write)."
7557
7558 #: config/avr/avr.opt:53
7559 #, no-c-format
7560 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
7561 msgstr "Utiliser RJMP / RCALL même si CALL /JMP sont disponibles."
7562
7563 #: config/avr/avr.opt:57
7564 #, no-c-format
7565 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
7566 msgstr "Utiliser un type « int » de 8 bits."
7567
7568 #: config/avr/avr.opt:61
7569 #, no-c-format
7570 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
7571 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions."
7572
7573 #: config/avr/avr.opt:65
7574 #, no-c-format
7575 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
7576 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifis ou nuls. Le coût par défaut est 0."
7577
7578 #: config/avr/avr.opt:69
7579 #, no-c-format
7580 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
7581 msgstr "Traiter « main » comme s'il avait l'attribut OS_task."
7582
7583 #: config/avr/avr.opt:79
7584 #, no-c-format
7585 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
7586 msgstr "Changer seulement les 8 bits inférieurs du pointeur de pile."
7587
7588 #: config/avr/avr.opt:83
7589 #, no-c-format
7590 msgid "Relax branches."
7591 msgstr "Relaxer les branchements."
7592
7593 #: config/avr/avr.opt:87
7594 #, no-c-format
7595 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
7596 msgstr "Faire supposer à la machine de relaxation de l'éditeur de lien qu'un bouclage du compteur du programme survient."
7597
7598 #: config/avr/avr.opt:91
7599 #, no-c-format
7600 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
7601 msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
7602
7603 #: config/avr/avr.opt:95
7604 #, no-c-format
7605 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
7606 msgstr "Lors d'un accès à la RAM, utiliser X comme imposé par le matériel, c'est-à-dire, utiliser la pré-décrémentation, la post-incrémentation et l'adressage indirect avec le registre X. Sans cette option, le compilateur peut supposer qu'il existe un mode d'adressage X+const similaire à Y+const et Z+const et produire des instructions qui émulent un tel mode d'adressage pour X."
7607
7608 #: config/avr/avr.opt:100
7609 #, no-c-format
7610 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
7611 msgstr "Le périphérique n'a pas de registre de fonction spécial SPH. Cette option sera outrepassée par le compilateur avec la valeur correcte si la présence ou l'absence du SPH peut être déduite à partir de -mmcu=MCU."
7612
7613 #: config/avr/avr.opt:104
7614 #, no-c-format
7615 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
7616 msgstr "Avertir si l'espace d'adressage d'une adresse est changé."
7617
7618 #: config/avr/avr.opt:108
7619 #, no-c-format
7620 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
7621 msgstr "Avertir si le ISR est mal écrit, c.-à-d. sans le préfixe __vector. Activé par défaut."
7622
7623 #: config/avr/avr.opt:112
7624 #, no-c-format
7625 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
7626 msgstr "Autoriser l'utilisation d'une troncature au lieu d'un arrondi vers le bas pour les types entiers fractionnels en virgule fixe."
7627
7628 #: config/avr/avr.opt:116
7629 #, no-c-format
7630 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
7631 msgstr "Supposer que toutes les données dans une zone de stockage statique peuvent être accédées par LDS / STS. Cette option est uniquement utile pour des périphériques Tiny réduits."
7632
7633 #: config/avr/avr.opt:120
7634 #, no-c-format
7635 msgid "-mdouble=<BITS>\tUse <BITS> bits wide double type."
7636 msgstr "-mdouble=<BITS>\tUtiliser le type double avec une largeur de <BITS> bits."
7637
7638 #: config/avr/avr.opt:124
7639 #, no-c-format
7640 msgid "-mlong-double=<BITS>\tUse <BITS> bits wide long double type."
7641 msgstr "-mlong-double=<BITS>\tUtiliser le type double long avec une largeur de <BITS> bits."
7642
7643 #: config/avr/avr.opt:128
7644 #, no-c-format
7645 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
7646 msgstr "Ne pas réaliser l'édition de liens avec la bibliothèque lib<MCU>.a spécifique au périphérique."
7647
7648 #: config/avr/avr.opt:132
7649 #, no-c-format
7650 msgid "Do not use the device-specific specs file device-specs/specs-<MCU>."
7651 msgstr "Ne pas utiliser le fichier des spécifications spécifiques au périphérique device-specs/specs-<MCU>."
7652
7653 #: config/avr/avr.opt:136
7654 #, no-c-format
7655 msgid "Available BITS selections:"
7656 msgstr "Sélections de BITS disponibles :"
7657
7658 #: config/m32r/m32r.opt:34
7659 #, no-c-format
7660 msgid "Compile for the m32rx."
7661 msgstr "Compiler pour le m32rx."
7662
7663 #: config/m32r/m32r.opt:38
7664 #, no-c-format
7665 msgid "Compile for the m32r2."
7666 msgstr "Compiler pour le m32r2."
7667
7668 #: config/m32r/m32r.opt:42
7669 #, no-c-format
7670 msgid "Compile for the m32r."
7671 msgstr "Compiler pour le m32r."
7672
7673 #: config/m32r/m32r.opt:46
7674 #, no-c-format
7675 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
7676 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets."
7677
7678 #: config/m32r/m32r.opt:50
7679 #, no-c-format
7680 msgid "Prefer branches over conditional execution."
7681 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle."
7682
7683 #: config/m32r/m32r.opt:54
7684 #, no-c-format
7685 msgid "Give branches their default cost."
7686 msgstr "Donner aux branches leur coût par défaut."
7687
7688 #: config/m32r/m32r.opt:58
7689 #, no-c-format
7690 msgid "Display compile time statistics."
7691 msgstr "Afficher les statistiques du temps de compilation."
7692
7693 #: config/m32r/m32r.opt:62
7694 #, no-c-format
7695 msgid "Specify cache flush function."
7696 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache."
7697
7698 #: config/m32r/m32r.opt:66
7699 #, no-c-format
7700 msgid "Specify cache flush trap number."
7701 msgstr "Spécifier le numéro de la fonction de déroutement de vidange de la cache."
7702
7703 #: config/m32r/m32r.opt:70
7704 #, no-c-format
7705 msgid "Only issue one instruction per cycle."
7706 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle."
7707
7708 #: config/m32r/m32r.opt:74
7709 #, no-c-format
7710 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
7711 msgstr "Autoriser l'émission de deux instructions par cycle."
7712
7713 #: config/m32r/m32r.opt:78
7714 #, no-c-format
7715 msgid "Code size: small, medium or large."
7716 msgstr "Taille du code: small, medium ou large."
7717
7718 #: config/m32r/m32r.opt:94
7719 #, no-c-format
7720 msgid "Don't call any cache flush functions."
7721 msgstr "N'appeler aucune fonction de vidange de la cache."
7722
7723 #: config/m32r/m32r.opt:98
7724 #, no-c-format
7725 msgid "Don't call any cache flush trap."
7726 msgstr "N'appeler aucune fonction de déroutement de vidange de la cache."
7727
7728 #: config/m32r/m32r.opt:105
7729 #, no-c-format
7730 msgid "Small data area: none, sdata, use."
7731 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use."
7732
7733 #: config/s390/tpf.opt:23
7734 #, no-c-format
7735 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
7736 msgstr "Activer le code de pistage du TPF-OS."
7737
7738 #: config/s390/tpf.opt:27
7739 #, no-c-format
7740 msgid "Set the trace check address for prologue tpf hook"
7741 msgstr "Définir l'adresse de vérification de la trace pour le point d'appel tpf du prologue"
7742
7743 #: config/s390/tpf.opt:31
7744 #, no-c-format
7745 msgid "Set the trace jump address for prologue tpf hook"
7746 msgstr "Définir l'adresse de saut de la trace pour le point d'appel tpf du prologue"
7747
7748 #: config/s390/tpf.opt:35
7749 #, no-c-format
7750 msgid "Set the trace check address for epilogue tpf hook"
7751 msgstr "Définir l'adresse de vérification de la trace pour le point d'appel tpf de l'épilogue"
7752
7753 #: config/s390/tpf.opt:39
7754 #, no-c-format
7755 msgid "Set the trace jump address for epilogue tpf hook"
7756 msgstr "Définir l'adresse de saut de la trace pour le point d'appel tpf de l'épilogue"
7757
7758 #: config/s390/tpf.opt:43
7759 #, no-c-format
7760 msgid "Set the prologue and epilogue hook addresses to TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Equivalent to using -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
7761 msgstr "Définir les adresses des points d'appel du prologue et de l'épilogue à TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET et TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Ceci est équivalent à utiliser -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET et -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
7762
7763 #: config/s390/tpf.opt:47
7764 #, no-c-format
7765 msgid "Specify main object for TPF-OS."
7766 msgstr "Spécifier l'objet principal pour TPF-OS."
7767
7768 #: config/s390/s390.opt:48
7769 #, no-c-format
7770 msgid "31 bit ABI."
7771 msgstr "ABI de 31 bits."
7772
7773 #: config/s390/s390.opt:52
7774 #, no-c-format
7775 msgid "64 bit ABI."
7776 msgstr "ABI de 64 bits."
7777
7778 #: config/s390/s390.opt:126
7779 #, no-c-format
7780 msgid "Maintain backchain pointer."
7781 msgstr "Tenir à jour une liste inversée de pointeurs."
7782
7783 #: config/s390/s390.opt:130
7784 #, no-c-format
7785 msgid "Additional debug prints."
7786 msgstr "Imprimer des informations additionnelles de débogage."
7787
7788 #: config/s390/s390.opt:134
7789 #, no-c-format
7790 msgid "ESA/390 architecture."
7791 msgstr "Architecture ESA/390."
7792
7793 #: config/s390/s390.opt:138
7794 #, no-c-format
7795 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
7796 msgstr "Activer le support matériel pour les nombres décimaux en virgule flottante."
7797
7798 #: config/s390/s390.opt:142
7799 #, no-c-format
7800 msgid "Enable hardware floating point."
7801 msgstr "Activer l'unité matérielle en virgule flottante."
7802
7803 #: config/s390/s390.opt:146
7804 #, no-c-format
7805 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
7806 msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
7807
7808 #: config/s390/s390.opt:164
7809 #, no-c-format
7810 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
7811 msgstr "Utiliser des instructions transactionnelles matérielles."
7812
7813 #: config/s390/s390.opt:168
7814 #, no-c-format
7815 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
7816 msgstr "Utiliser des instructions d'assistance vectorielles matérielles et activer l'ABI vectorielle."
7817
7818 #: config/s390/s390.opt:172
7819 #, no-c-format
7820 msgid "Use packed stack layout."
7821 msgstr "Utiliser une disposition de pile compacte."
7822
7823 #: config/s390/s390.opt:176
7824 #, no-c-format
7825 msgid "Use bras for executable < 64k."
7826 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k."
7827
7828 #: config/s390/s390.opt:180
7829 #, no-c-format
7830 msgid "Disable hardware floating point."
7831 msgstr "Désactiver l'unité matérielle en virgule flottante."
7832
7833 #: config/s390/s390.opt:184
7834 #, no-c-format
7835 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
7836 msgstr "Définir le nombre maximum d'octets qui doivent rester sur la pile avant qu'une instruction de déroutement soit déclenchée."
7837
7838 #: config/s390/s390.opt:188
7839 #, no-c-format
7840 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
7841 msgstr "Arrêter l'option -mstack-guard=."
7842
7843 #: config/s390/s390.opt:192
7844 #, no-c-format
7845 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
7846 msgstr "Générer du code supplémentaire dans le prologue de la fonction pour intercepter si la taille de la pile dépasse la limite donnée."
7847
7848 #: config/s390/s390.opt:196
7849 #, no-c-format
7850 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
7851 msgstr "Arrêter l'option -mstack-size=."
7852
7853 #: config/s390/s390.opt:204
7854 #, no-c-format
7855 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
7856 msgstr "Utiliser les instructions mvcle pour les déplacements de blocs."
7857
7858 #: config/s390/s390.opt:208
7859 #, no-c-format
7860 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
7861 msgstr "Activer l'extension du langage vecteur z qui fourni la macro sensible au contexte « vector » et activer les fonctions internes dans le style Altivec dans vecintrin.h."
7862
7863 #: config/s390/s390.opt:213
7864 #, no-c-format
7865 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
7866 msgstr "Avertir si une fonction utilise alloca ou crée un tableau avec une taille dynamique."
7867
7868 #: config/s390/s390.opt:217
7869 #, no-c-format
7870 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
7871 msgstr "Avertir si la taille de trame d'une seule fonction excède la taille de trame donnée."
7872
7873 #: config/s390/s390.opt:221
7874 #, no-c-format
7875 msgid "z/Architecture."
7876 msgstr "z/Architecture."
7877
7878 #: config/s390/s390.opt:225
7879 #, no-c-format
7880 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
7881 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifs ou nuls. Le coût par défaut est 1."
7882
7883 #: config/s390/s390.opt:235 config/arm/arm.opt:169
7884 #, no-c-format
7885 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
7886 msgstr "Supposer que les segments de données sont relatifs au segment texte."
7887
7888 #: config/s390/s390.opt:240
7889 #, no-c-format
7890 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
7891 msgstr "Emballer toutes les branches indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
7892
7893 #: config/s390/s390.opt:245
7894 #, no-c-format
7895 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction.  Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI.  For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
7896 msgstr "Emballer les sauts de table indirects et les goto calculés dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. L'utilisation de thunk ou thunk-extern avec cette option requiert que les fragments soient traités comme des gestionnaires de signaux pour générer le CFI correct. Les environnements où les retours en arrière sont requis (c-à-d les exceptions), veuillez plutôt utiliser thunk-inline."
7897
7898 #: config/s390/s390.opt:253
7899 #, no-c-format
7900 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
7901 msgstr "Emballer tous les appels indirects dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
7902
7903 #: config/s390/s390.opt:257
7904 #, no-c-format
7905 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
7906 msgstr "Emballer toutes les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
7907
7908 #: config/s390/s390.opt:262
7909 #, no-c-format
7910 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
7911 msgstr "Emballer les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. Ceci affecte uniquement les branches où l'adresse de retour est restaurée depuis la mémoire."
7912
7913 #: config/s390/s390.opt:268
7914 #, no-c-format
7915 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
7916 msgstr "Emballer les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. Ceci affecte uniquement les branches pour lesquelles l'adresse de retour n'a pas besoin d'être restaurée depuis la mémoire."
7917
7918 #: config/s390/s390.opt:290
7919 #, no-c-format
7920 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options.  The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
7921 msgstr "Générer les sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg et .s390_return_mem pour contenir les emplacements des branches indirectes qui ont été corrigées par l'utilisation d'une des options -mindirect-branch* ou -mfunction-return*.  Les sections consistent en un tableau d'éléments sur 32 bits. Chaque entrée contient le décalage depuis l'entrée de l'emplacement corrigé."
7922
7923 #: config/s390/s390.opt:299
7924 #, no-c-format
7925 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue. The compiled code will require a 64-bit CPU and glibc 2.29 or newer to run."
7926 msgstr "Émettre un appel au compteur de profilage avant le prologue lors de l'entrée dans une fonction. Le code compilé aura besoin d'un processeur 64 bits et de glibc 2.29 ou plus récent pour s'exécuter."
7927
7928 #: config/s390/s390.opt:304
7929 #, no-c-format
7930 msgid "Generate __mcount_loc section with all _mcount and __fentry__ calls."
7931 msgstr "Générer une section __mcount_loc avec tous des appels à _mcount ou __fentry__."
7932
7933 #: config/s390/s390.opt:313
7934 #, no-c-format
7935 msgid "Emit fused multiply-add instructions for long doubles in vector registers (wfmaxb, wfmsxb, wfnmaxb, wfnmsxb).  Reassociation pass does not handle fused multiply-adds, therefore code generated by the middle-end is prone to having long fused multiply-add chains.  This is not pipeline-friendly, and the default behavior is to emit separate multiplication and addition instructions for long doubles in vector registers, because measurements show that this improves performance.  This option allows overriding it for testing purposes."
7936 msgstr "Émettre des instructions multiplier-additionner fusionnées pour des doubles longs dans les registres vectoriels (wfmaxb, wfmsxb, wfnmaxb, wfnmsxb).  La passe de réassociation ne gère pas les multiplications-additions fusionnées, par conséquent, le code généré par l'intermédiaire est enclin à produire de longues chaînes de multiplications-additions fusionnées.  Ceci n'est pas bien toléré par le pipeline.  Le comportement par défaut consiste à émettre des instructions de multiplication et d'addition séparées pour des doubles longs dans les registres vectoriels car des mesures ont montré que cela améliorait la performance.  Cette option permet de le désactiver pour réaliser des tests."
7937
7938 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/elf.opt:26 config/csky/csky.opt:198
7939 #, no-c-format
7940 msgid "Use the simulator runtime."
7941 msgstr "Produire un exécutable pour le simulateur."
7942
7943 #: config/rl78/rl78.opt:31
7944 #, no-c-format
7945 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
7946 msgstr "Sélectionner le type de multiplication et division matérielle à utiliser (none/g13/g14)."
7947
7948 #: config/rl78/rl78.opt:50
7949 #, no-c-format
7950 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
7951 msgstr "Utiliser tous les registres sans en réserver un seul pour les gestionnaires d'interruptions."
7952
7953 #: config/rl78/rl78.opt:54
7954 #, no-c-format
7955 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
7956 msgstr "Activer la relaxation de l'assembleur et de l'éditeur de liens. Activé par défaut à -Os."
7957
7958 #: config/rl78/rl78.opt:58
7959 #, no-c-format
7960 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
7961 msgstr "Sélectionner le type de cœur RL78 ciblé (g10/g13/g14). Le G14 est sélectionné par défaut. Si l'option est utilisée, elle sélectionne aussi le support pour la multiplication matérielle à utiliser."
7962
7963 #: config/rl78/rl78.opt:77
7964 #, no-c-format
7965 msgid "Alias for -mcpu=g10."
7966 msgstr "Synonyme de -mcpu=g10."
7967
7968 #: config/rl78/rl78.opt:81
7969 #, no-c-format
7970 msgid "Alias for -mcpu=g13."
7971 msgstr "Synonyme de -mcpu=g13."
7972
7973 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
7974 #, no-c-format
7975 msgid "Alias for -mcpu=g14."
7976 msgstr "Synonyme de -mcpu=g14."
7977
7978 #: config/rl78/rl78.opt:93
7979 #, no-c-format
7980 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
7981 msgstr "Supposer que ES vaut zéro pendant toute l'exécution du programme. Utiliser ES: pour des données en lecture seule."
7982
7983 #: config/rl78/rl78.opt:97
7984 #, no-c-format
7985 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
7986 msgstr "Stocker les registres MDUC dans les gestionnaires d'interruptions pour les cibles G13."
7987
7988 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
7989 #, no-c-format
7990 msgid "Provide libraries for the simulator."
7991 msgstr "Fournir les bibliothèques pour le simulateur."
7992
7993 #: config/arm/arm-tables.opt:25
7994 #, no-c-format
7995 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
7996 msgstr "Processeurs ARM connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
7997
7998 #: config/arm/arm-tables.opt:293
7999 #, no-c-format
8000 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
8001 msgstr "Architectures ARM connues (à utiliser avec l'option -march=):"
8002
8003 #: config/arm/arm-tables.opt:399
8004 #, no-c-format
8005 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
8006 msgstr "Unités en virgule flottante ARM connues (à utiliser avec l'option -mfpu=):"
8007
8008 #: config/arm/arm.opt:26
8009 #, no-c-format
8010 msgid "TLS dialect to use:"
8011 msgstr "Dialecte TLS à utiliser:"
8012
8013 #: config/arm/arm.opt:36
8014 #, no-c-format
8015 msgid "Specify an ABI."
8016 msgstr "Spécifier une ABI."
8017
8018 #: config/arm/arm.opt:40
8019 #, no-c-format
8020 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
8021 msgstr "ABI ARM connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
8022
8023 #: config/arm/arm.opt:59
8024 #, no-c-format
8025 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
8026 msgstr "Générer un appel pour stopper l'application si une fonction qui ne devrait par retourner un résultat retourne quand même un résultat."
8027
8028 #: config/arm/arm.opt:66
8029 #, no-c-format
8030 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
8031 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS."
8032
8033 #: config/arm/arm.opt:70
8034 #, no-c-format
8035 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
8036 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant."
8037
8038 # L'état ARM 32 bits (jeu d'instruction complet) est l'état opposé à Thumb (jeu d'instructions réduit et plus compact).
8039 #: config/arm/arm.opt:92
8040 #, no-c-format
8041 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
8042 msgstr "Générer du code dans l'état ARM 32 bits."
8043
8044 #: config/arm/arm.opt:100
8045 #, no-c-format
8046 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
8047 msgstr "Thumb: Supposer que les fonctions non statiques peuvent être appelées par du code ARM."
8048
8049 #: config/arm/arm.opt:104
8050 #, no-c-format
8051 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
8052 msgstr "Thumb: Supposer que les pointeurs de fonctions peuvent pointer vers du code qui n'est pas conscient de l'état Thumb."
8053
8054 #: config/arm/arm.opt:112 config/csky/csky.opt:73
8055 #, no-c-format
8056 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
8057 msgstr "Spécifier si le matériel en virgule flottante doit être utilisé."
8058
8059 #: config/arm/arm.opt:116
8060 #, no-c-format
8061 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
8062 msgstr "Spécifier que le compilateur doit cibler du code sûr selon les extensions de sécurité ARMv8-M."
8063
8064 #: config/arm/arm.opt:120 config/csky/csky.opt:77
8065 #, no-c-format
8066 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
8067 msgstr "ABI en virgule flottante connues (à utiliser avec l'option -mfloat-abi=):"
8068
8069 #: config/arm/arm.opt:133
8070 #, no-c-format
8071 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
8072 msgstr "Basculer entre les modes ARM/Thumb sur des fonctions en alternance pour tester le compilateur."
8073
8074 # __fp16 est un type en demi précision pour déclarer des variables
8075 #: config/arm/arm.opt:137
8076 #, no-c-format
8077 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
8078 msgstr "Spécifier le format en virgule flottante de __fp16."
8079
8080 #: config/arm/arm.opt:141
8081 #, no-c-format
8082 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
8083 msgstr "Formats connus pour __fp16 (à utiliser avec l'option -mfp16-format=):"
8084
8085 #: config/arm/arm.opt:154
8086 #, no-c-format
8087 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
8088 msgstr "Spécifier le nom du matériel/format en virgule flottante cible."
8089
8090 #: config/arm/arm.opt:165
8091 #, no-c-format
8092 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
8093 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects, si nécessaire."
8094
8095 #: config/arm/arm.opt:173
8096 #, no-c-format
8097 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
8098 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC."
8099
8100 #: config/arm/arm.opt:177
8101 #, no-c-format
8102 msgid "Store function names in object code."
8103 msgstr "Stocker les noms des fonctions dans le code objet."
8104
8105 #: config/arm/arm.opt:181
8106 #, no-c-format
8107 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
8108 msgstr "Permettre l'ordonnancement de la séquence du prologue d'une fonction."
8109
8110 #: config/arm/arm.opt:185 config/rs6000/rs6000.opt:239
8111 #, no-c-format
8112 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
8113 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologues des fonctions."
8114
8115 #: config/arm/arm.opt:192
8116 #, no-c-format
8117 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
8118 msgstr "Spécifier l'alignement de bits minimum des structures. (Déprécié)."
8119
8120 #: config/arm/arm.opt:196
8121 #, no-c-format
8122 msgid "Generate code for Thumb state."
8123 msgstr "Générer du code pour l'état Thumb."
8124
8125 #: config/arm/arm.opt:200
8126 #, no-c-format
8127 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
8128 msgstr "Supporter les appels entre des jeux d'instructions Thumb et ARM."
8129
8130 #: config/arm/arm.opt:204
8131 #, no-c-format
8132 msgid "Specify thread local storage scheme."
8133 msgstr "Spécifier le mécanisme de stockage local au thread."
8134
8135 #: config/arm/arm.opt:208
8136 #, no-c-format
8137 msgid "Specify how to access the thread pointer."
8138 msgstr "Spécifier comment accéder au pointeur du thread."
8139
8140 #: config/arm/arm.opt:212
8141 #, no-c-format
8142 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
8143 msgstr "Arguments valables pour -mtp=:"
8144
8145 # les fonctions "non feuilles" appellent d'autres fonctions
8146 #: config/arm/arm.opt:225
8147 #, no-c-format
8148 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
8149 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions non feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
8150
8151 #: config/arm/arm.opt:229
8152 #, no-c-format
8153 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
8154 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
8155
8156 #: config/arm/arm.opt:233 config/mn10300/mn10300.opt:42
8157 #, no-c-format
8158 msgid "Tune code for the given processor."
8159 msgstr "Ajuster le code pour le processeur donné."
8160
8161 #: config/arm/arm.opt:237
8162 #, no-c-format
8163 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
8164 msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
8165
8166 #: config/arm/arm.opt:248
8167 #, no-c-format
8168 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
8169 msgstr "Utiliser les registres quadruples mots (plutôt que doubles mots) de Neon pour la vectorisation."
8170
8171 #: config/arm/arm.opt:252
8172 #, no-c-format
8173 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
8174 msgstr "Utiliser les registres doubles mots (plutôt que quadruples mots) de Neon pour la vectorisation."
8175
8176 #: config/arm/arm.opt:256
8177 #, no-c-format
8178 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
8179 msgstr "Activer des décharges de coût RTX plus verbeux durant le débogage.  Uniquement pour les développeurs de GCC."
8180
8181 #: config/arm/arm.opt:260
8182 #, no-c-format
8183 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
8184 msgstr "Ne générer des relocalisations absolues que sur des valeurs de la taille d'un mot."
8185
8186 #: config/arm/arm.opt:264
8187 #, no-c-format
8188 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
8189 msgstr "Générer des blocs IT (If-Then) appropriés pour ARMv8."
8190
8191 #: config/arm/arm.opt:268
8192 #, no-c-format
8193 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
8194 msgstr "Éviter le chevauchement entre la destination et les registres d'adresses sur les instructions LDRD qui peuvent déclencher un errata du Cortex-M3."
8195
8196 #: config/arm/arm.opt:273
8197 #, no-c-format
8198 msgid "Mitigate issues with VLLDM on some M-profile devices (CVE-2021-35465)."
8199 msgstr "Mitiger les problèmes avec VLLDM sur certains périphériques M-profile (CVE-2021-35465)."
8200
8201 #: config/arm/arm.opt:277
8202 #, no-c-format
8203 msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1742098)."
8204 msgstr "Mitiger les problèmes avec les instructions AES sur Cortex-A57 et Cortex-A72 (Arm erratum #1742098)."
8205
8206 #: config/arm/arm.opt:282
8207 #, no-c-format
8208 msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1655431)."
8209 msgstr "Mitiger les problèmes avec les instructions AES sur Cortex-A57 et Cortex-A72 (Arm erratum #1655431)."
8210
8211 #: config/arm/arm.opt:287 config/nds32/nds32.opt:461 config/arc/arc.opt:490
8212 #, no-c-format
8213 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
8214 msgstr "Activer les accès sur des mots et demi-mots non alignés aux données compactées."
8215
8216 #: config/arm/arm.opt:291
8217 #, no-c-format
8218 msgid "This option is deprecated and has no effect."
8219 msgstr "Cette option est obsolète et n'a pas d'effet."
8220
8221 #: config/arm/arm.opt:295
8222 #, no-c-format
8223 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
8224 msgstr "Supposer que le chargement de données depuis la flash est plus lent que de lire des instructions."
8225
8226 #: config/arm/arm.opt:299
8227 #, no-c-format
8228 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
8229 msgstr "Supposer la syntaxe unifiée pour du code assembleur en ligne."
8230
8231 #: config/arm/arm.opt:303
8232 #, no-c-format
8233 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
8234 msgstr "Ne pas autoriser les données constantes à être placées dans les sections de code."
8235
8236 #: config/arm/arm.opt:307
8237 #, no-c-format
8238 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
8239 msgstr "Lors de l'édition de liens pour des cibles gros boutistes, générer une image au format BE8."
8240
8241 #: config/arm/arm.opt:311
8242 #, no-c-format
8243 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
8244 msgstr "Lors de l'édition de liens pour des cibles gros-boutistes, générer une image au format historique BE32."
8245
8246 #: config/arm/arm.opt:315 config/sh/sh.opt:195
8247 #, no-c-format
8248 msgid "Cost to assume for a branch insn."
8249 msgstr "Coût supposé pour une insn de branchement."
8250
8251 #: config/arm/arm.opt:319
8252 #, no-c-format
8253 msgid "Generate code which uses the core registers only (r0-r14)."
8254 msgstr "Générer du code qui n’utilise que des registres du cœur (r0-r14)."
8255
8256 #: config/arm/arm.opt:341
8257 #, no-c-format
8258 msgid "Use an immediate to offset from the TLS register. This option is for use with fstack-protector-guard=tls and not for use in user-land code."
8259 msgstr "Utiliser un immédiat depuis un décalage comme registre TLS. Cette option est à utiliser avec fstack-protector-guard=tls et n'est pas destinée au code utilisateur."
8260
8261 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
8262 #: config/visium/visium.opt:37
8263 #, no-c-format
8264 msgid "Use hardware FP."
8265 msgstr "Utiliser l’unité en virgule flottante matérielle."
8266
8267 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
8268 #, no-c-format
8269 msgid "Do not use hardware FP."
8270 msgstr "Ne pas utiliser l’unité en virgule flottante matérielle."
8271
8272 #: config/sparc/sparc.opt:42
8273 #, no-c-format
8274 msgid "Use flat register window model."
8275 msgstr "Utiliser le modèle plat pour la fenêtre de registres."
8276
8277 #: config/sparc/sparc.opt:46
8278 #, no-c-format
8279 msgid "Assume possible double misalignment."
8280 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles."
8281
8282 #: config/sparc/sparc.opt:50
8283 #, no-c-format
8284 msgid "Use ABI reserved registers."
8285 msgstr "Utiliser les registres réservés par l'ABI."
8286
8287 #: config/sparc/sparc.opt:54
8288 #, no-c-format
8289 msgid "Use hardware quad FP instructions."
8290 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP."
8291
8292 #: config/sparc/sparc.opt:58
8293 #, no-c-format
8294 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
8295 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP."
8296
8297 #: config/sparc/sparc.opt:62 config/vax/vax.opt:47
8298 #, no-c-format
8299 msgid "Enable Local Register Allocation."
8300 msgstr "Activer l'allocation de registres locaux."
8301
8302 #: config/sparc/sparc.opt:66
8303 #, no-c-format
8304 msgid "Compile for V8+ ABI."
8305 msgstr "Compiler pour l'ABI V8+."
8306
8307 #: config/sparc/sparc.opt:70
8308 #, no-c-format
8309 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
8310 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0."
8311
8312 #: config/sparc/sparc.opt:74
8313 #, no-c-format
8314 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
8315 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0."
8316
8317 #: config/sparc/sparc.opt:78
8318 #, no-c-format
8319 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
8320 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0."
8321
8322 #: config/sparc/sparc.opt:82
8323 #, no-c-format
8324 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
8325 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0."
8326
8327 #: config/sparc/sparc.opt:86
8328 #, no-c-format
8329 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
8330 msgstr "Utiliser les instructions VIS additionnelles ajoutées dans OSA2017."
8331
8332 #: config/sparc/sparc.opt:90
8333 #, no-c-format
8334 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
8335 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Compare-and-Branch."
8336
8337 #: config/sparc/sparc.opt:94
8338 #, no-c-format
8339 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
8340 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Fused Multiply-Add."
8341
8342 #: config/sparc/sparc.opt:98
8343 #, no-c-format
8344 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
8345 msgstr "Utiliser l'instruction de multiplication en virgule flottante simple vers double (FsMULd)."
8346
8347 #: config/sparc/sparc.opt:102
8348 #, no-c-format
8349 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
8350 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Population-Count."
8351
8352 #: config/sparc/sparc.opt:106
8353 #, no-c-format
8354 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
8355 msgstr "Utiliser l'instruction de soustraction étendue avec une retenue de l'UltraSPARC."
8356
8357 #: config/sparc/sparc.opt:110
8358 #, no-c-format
8359 msgid "Pointers are 64-bit."
8360 msgstr "Les pointeurs sont de 64 bits."
8361
8362 #: config/sparc/sparc.opt:114
8363 #, no-c-format
8364 msgid "Pointers are 32-bit."
8365 msgstr "Les pointeurs sont de 32 bits."
8366
8367 #: config/sparc/sparc.opt:118
8368 #, no-c-format
8369 msgid "Use 64-bit ABI."
8370 msgstr "Utiliser l'ABI 64 bits."
8371
8372 #: config/sparc/sparc.opt:122
8373 #, no-c-format
8374 msgid "Use 32-bit ABI."
8375 msgstr "Utiliser l'ABI 32 bits."
8376
8377 #: config/sparc/sparc.opt:126
8378 #, no-c-format
8379 msgid "Use stack bias."
8380 msgstr "Utiliser un biais de la pile."
8381
8382 #: config/sparc/sparc.opt:130
8383 #, no-c-format
8384 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
8385 msgstr "Utiliser des structs avec un alignement plus fort pour les copies de mots-doubles."
8386
8387 #: config/sparc/sparc.opt:134
8388 #, no-c-format
8389 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
8390 msgstr "Optimiser les instructions d'appel en fin de fonction (tail call) avec l'assembleur et l'éditeur de liens."
8391
8392 #: config/sparc/sparc.opt:138
8393 #, no-c-format
8394 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
8395 msgstr "Ne pas générer du code qui ne peut tourner qu'en mode superviseur (par défaut)."
8396
8397 #: config/sparc/sparc.opt:142
8398 #, no-c-format
8399 msgid "Use instructions of and schedule code for given CPU."
8400 msgstr "Utiliser les instructions et ordonnancer le code pour le processeur donné."
8401
8402 #: config/sparc/sparc.opt:228
8403 #, no-c-format
8404 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
8405 msgstr "Utiliser le modèle de code SPARC-V9 donné."
8406
8407 #: config/sparc/sparc.opt:250
8408 #, no-c-format
8409 msgid "Enable debug output."
8410 msgstr "Activer la sortie de débogage."
8411
8412 #: config/sparc/sparc.opt:254
8413 #, no-c-format
8414 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
8415 msgstr "Activer la vérification stricte du retour d'une structure selon l'ABI 32 bits spécifique au processeur."
8416
8417 #: config/sparc/sparc.opt:258
8418 #, no-c-format
8419 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
8420 msgstr "Activer le contournement du seul errata du processeur AT697F (qui correspond à l'errata #13 du processeur AT697E)."
8421
8422 #: config/sparc/sparc.opt:263
8423 #, no-c-format
8424 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
8425 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur UT699."
8426
8427 #: config/sparc/sparc.opt:267
8428 #, no-c-format
8429 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
8430 msgstr "Activer les contournements des erratas des processeurs UT699E/UT700."
8431
8432 #: config/sparc/sparc.opt:271
8433 #, no-c-format
8434 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
8435 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur GR712RC."
8436
8437 #: config/sparc/sparc.opt:308
8438 #, no-c-format
8439 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
8440 msgstr "Spécifier le modèle mémoire actif pour le programme."
8441
8442 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
8443 #, no-c-format
8444 msgid "Generate 64-bit code."
8445 msgstr "Générer du code 64 bits."
8446
8447 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
8448 #, no-c-format
8449 msgid "Generate 32-bit code."
8450 msgstr "Générer du code 32 bits."
8451
8452 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
8453 #, no-c-format
8454 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
8455 msgstr "Processeurs connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
8456
8457 #: config/rs6000/476.opt:24
8458 #, no-c-format
8459 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
8460 msgstr "Préserver la pile de liens du PowerPC 476 en faisant correspondre un blr avec l'insns bcl/bl utilisée pour les accès à la GOT."
8461
8462 #: config/rs6000/aix64.opt:24
8463 #, no-c-format
8464 msgid "Compile for 64-bit pointers."
8465 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits."
8466
8467 #: config/rs6000/aix64.opt:28
8468 #, no-c-format
8469 msgid "Compile for 32-bit pointers."
8470 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits."
8471
8472 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
8473 #, no-c-format
8474 msgid "Select code model."
8475 msgstr "Sélectionner le modèle de code."
8476
8477 #: config/rs6000/aix64.opt:49
8478 #, no-c-format
8479 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
8480 msgstr "Supporter le passage de messages avec l'environnement parallèle."
8481
8482 #: config/rs6000/linux64.opt:24
8483 #, no-c-format
8484 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
8485 msgstr "Appeler mcount pour le profilage avant le prologue d'une fonction."
8486
8487 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
8488 #, no-c-format
8489 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
8490 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64."
8491
8492 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
8493 #, no-c-format
8494 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
8495 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe General Purpose du PowerPC."
8496
8497 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
8498 #, no-c-format
8499 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
8500 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe Graphics du PowerPC."
8501
8502 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
8503 #, no-c-format
8504 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
8505 msgstr "Utiliser l'instruction mfcr simple champ du PowerPC V2.01."
8506
8507 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
8508 #, no-c-format
8509 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
8510 msgstr "Utiliser l'instruction popcntb du PowerPC V2.02."
8511
8512 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
8513 #, no-c-format
8514 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
8515 msgstr "Utiliser les instructions d'arrondi en virgule flottante du PowerPC V2.02."
8516
8517 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
8518 #, no-c-format
8519 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
8520 msgstr "Utiliser l'instruction de comparaison d'octets du PowerPC V2.05."
8521
8522 #: config/rs6000/rs6000.opt:156
8523 #, no-c-format
8524 msgid "Use AltiVec instructions."
8525 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec."
8526
8527 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
8528 #, no-c-format
8529 msgid "Use decimal floating point instructions."
8530 msgstr "Utiliser les instructions décimales en virgule flottante."
8531
8532 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
8533 #, no-c-format
8534 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
8535 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication sur des demi-mots des processeurs 4xx."
8536
8537 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
8538 #, no-c-format
8539 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
8540 msgstr "Utiliser l'instruction dlmzb de recherche dans une chaîne des processeurs 4xx."
8541
8542 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
8543 #, no-c-format
8544 msgid "Generate load/store multiple instructions."
8545 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage de mots multiples."
8546
8547 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
8548 #, no-c-format
8549 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
8550 msgstr "Utiliser l'instruction popcntd du PowerPC V2.06."
8551
8552 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
8553 #, no-c-format
8554 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
8555 msgstr "Avec -ffast-math, générer une instruction FRIZ pour les conversions (double)(long long)."
8556
8557 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
8558 #, no-c-format
8559 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
8560 msgstr "Utiliser les instructions vecteur/scalaire (VSX)."
8561
8562 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
8563 #, no-c-format
8564 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
8565 msgstr "Ne pas générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
8566
8567 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
8568 #, no-c-format
8569 msgid "Generate load/store with update instructions."
8570 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
8571
8572 #: config/rs6000/rs6000.opt:243
8573 #, no-c-format
8574 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
8575 msgstr "Éviter la génération des instructions de chargement/stockage indexées lorsque c'est possible."
8576
8577 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
8578 #, no-c-format
8579 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
8580 msgstr "Ordonnancer le début et la fin de la procédure."
8581
8582 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
8583 #, no-c-format
8584 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
8585 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)."
8586
8587 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
8588 #, no-c-format
8589 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
8590 msgstr "Retourner les petites structures dans des registres (par défaut sur SVR4)."
8591
8592 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
8593 #, no-c-format
8594 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
8595 msgstr "Être conforme plus fidèlement aux sémantiques IBM XLC."
8596
8597 #: config/rs6000/rs6000.opt:266 config/rs6000/rs6000.opt:270
8598 #, no-c-format
8599 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
8600 msgstr "Générer les inverses de la racine carrée et de la division par logiciel pour un meilleur débit."
8601
8602 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
8603 #, no-c-format
8604 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
8605 msgstr "Supposer que les instructions d'estimations des inverses sont plus précises."
8606
8607 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
8608 #, no-c-format
8609 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
8610 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
8611
8612 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
8613 #, no-c-format
8614 msgid "Place floating point constants in TOC."
8615 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
8616
8617 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
8618 #, no-c-format
8619 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
8620 msgstr "Ne pas placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
8621
8622 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
8623 #, no-c-format
8624 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
8625 msgstr "Placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
8626
8627 #: config/rs6000/rs6000.opt:301
8628 #, no-c-format
8629 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
8630 msgstr "Utiliser une seule entrée TOC par procédure."
8631
8632 #: config/rs6000/rs6000.opt:305
8633 #, no-c-format
8634 msgid "Put everything in the regular TOC."
8635 msgstr "Place tout dans la TOC normale."
8636
8637 #: config/rs6000/rs6000.opt:309
8638 #, no-c-format
8639 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
8640 msgstr "Générer les instructions VRSAVE lors de la génération de code AltiVec."
8641
8642 #: config/rs6000/rs6000.opt:313
8643 #, no-c-format
8644 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
8645 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-vrsave à la place."
8646
8647 #: config/rs6000/rs6000.opt:317
8648 #, no-c-format
8649 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
8650 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mvrsave à la place."
8651
8652 #: config/rs6000/rs6000.opt:321
8653 #, no-c-format
8654 msgid "Max number of bytes to move inline."
8655 msgstr "Nombre max d'octets à déplacer en ligne."
8656
8657 #: config/rs6000/rs6000.opt:325
8658 #, no-c-format
8659 msgid "Generate unaligned VSX load/store for inline expansion of memcpy/memmove."
8660 msgstr "Générer des chargements/stockages VSX non alignés pour l'expansion en-ligne de memcpy/memmove."
8661
8662 #: config/rs6000/rs6000.opt:329
8663 #, no-c-format
8664 msgid "Generate unaligned VSX vector pair load/store for inline expansion of memcpy/memmove."
8665 msgstr "Générer des chargements/stockages de pairs de vecteurs VSX non alignés pour l'expansion en-ligne de memcpy/memmove."
8666
8667 #: config/rs6000/rs6000.opt:333
8668 #, no-c-format
8669 msgid "Max number of bytes to compare without loops."
8670 msgstr "Nombre max d'octets à comparer sans boucles."
8671
8672 #: config/rs6000/rs6000.opt:337
8673 #, no-c-format
8674 msgid "Max number of bytes to compare with loops."
8675 msgstr "Nombre max d'octets à comparer dans des boucles."
8676
8677 #: config/rs6000/rs6000.opt:341
8678 #, no-c-format
8679 msgid "Max number of bytes to compare."
8680 msgstr "Nombre max d'octets à comparer."
8681
8682 #: config/rs6000/rs6000.opt:345
8683 #, no-c-format
8684 msgid "Generate isel instructions."
8685 msgstr "Générer des instructions isel."
8686
8687 #: config/rs6000/rs6000.opt:349
8688 #, no-c-format
8689 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
8690 msgstr "-mdebug=\tActiver la sortie de débogage."
8691
8692 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
8693 #, no-c-format
8694 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
8695 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
8696
8697 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
8698 #, no-c-format
8699 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
8700 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
8701
8702 #: config/rs6000/rs6000.opt:363
8703 #, no-c-format
8704 msgid "Use the AIX Vector Extended ABI."
8705 msgstr "Utiliser l'ABI AIX Vector Extended."
8706
8707 #: config/rs6000/rs6000.opt:367
8708 #, no-c-format
8709 msgid "Do not use the AIX Vector Extended ABI."
8710 msgstr "Ne pas utiliser l'ABI AIX Vector Extended."
8711
8712 #: config/rs6000/rs6000.opt:372
8713 #, no-c-format
8714 msgid "Use the ELFv1 ABI."
8715 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv1."
8716
8717 #: config/rs6000/rs6000.opt:376
8718 #, no-c-format
8719 msgid "Use the ELFv2 ABI."
8720 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv2."
8721
8722 #: config/rs6000/rs6000.opt:396
8723 #, no-c-format
8724 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
8725 msgstr "-mcpu=\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
8726
8727 #: config/rs6000/rs6000.opt:400
8728 #, no-c-format
8729 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
8730 msgstr "-mtune=\tOrdonnancer le code pour le processeur donné."
8731
8732 #: config/rs6000/rs6000.opt:404
8733 #, no-c-format
8734 msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
8735 msgstr "-mtraceback=[full,part,no]\tSélectionner le type de table de retraçage."
8736
8737 #: config/rs6000/rs6000.opt:420
8738 #, no-c-format
8739 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
8740 msgstr "Éviter toutes les limites de portée sur les instructions d'appels."
8741
8742 #: config/rs6000/rs6000.opt:428
8743 #, no-c-format
8744 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
8745 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète du type AltiVec « vector long ... »."
8746
8747 #: config/rs6000/rs6000.opt:432
8748 #, no-c-format
8749 msgid "Use -mlong-double-64 for 64-bit IEEE floating point format.  Use -mlong-double-128 for 128-bit floating point format (either IEEE or IBM)."
8750 msgstr "Utiliser -mlong-double-64 pour le format en virgule flottante IEEE 64 bits. Utiliser -mlong-double-128 pour le format en virgule flottante 128 bits (soit IEEE ou IBM)"
8751
8752 #: config/rs6000/rs6000.opt:441
8753 #, no-c-format
8754 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
8755 msgstr "Déterminer quelles sont les dépendances qui sont considérées coûteuses entre les insns."
8756
8757 #: config/rs6000/rs6000.opt:445
8758 #, no-c-format
8759 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
8760 msgstr "Spécifier la méthode d'insertion de nop après ordonnancement à appliquer."
8761
8762 #: config/rs6000/rs6000.opt:449
8763 #, no-c-format
8764 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
8765 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel."
8766
8767 #: config/rs6000/rs6000.opt:453
8768 #, no-c-format
8769 msgid "Valid arguments to -malign-:"
8770 msgstr "Arguments valides pour -malign-:"
8771
8772 #: config/rs6000/rs6000.opt:463
8773 #, no-c-format
8774 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
8775 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement des insns qui ont des restrictions sur la fenêtre d'émission."
8776
8777 #: config/rs6000/rs6000.opt:467
8778 #, no-c-format
8779 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
8780 msgstr "Utiliser r11 pour contenir le lien statique dans des appels de fonctions via des pointeurs."
8781
8782 #: config/rs6000/rs6000.opt:471
8783 #, no-c-format
8784 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
8785 msgstr "Sauvegarder la TOC dans le prologue pour des appels indirects plutôt que en ligne."
8786
8787 #: config/rs6000/rs6000.opt:479
8788 #, no-c-format
8789 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
8790 msgstr "Fusionner certaines opérations sur des entiers pour une meilleure performance sur un power8."
8791
8792 #: config/rs6000/rs6000.opt:483
8793 #, no-c-format
8794 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
8795 msgstr "Autoriser l'extension de signe dans les opérations de fusion."
8796
8797 #: config/rs6000/rs6000.opt:487
8798 #, no-c-format
8799 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
8800 msgstr "Utiliser les instructions vecteurs et scalaires ajoutées dans l'ISA 2.07."
8801
8802 #: config/rs6000/rs6000.opt:491
8803 #, no-c-format
8804 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power10."
8805 msgstr "Fusionner certaines opérations sur des entiers pour une meilleure performance sur un power10."
8806
8807 #: config/rs6000/rs6000.opt:495
8808 #, no-c-format
8809 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
8810 msgstr "Utiliser les instructions Category:Vector.AES et Category:Vector.SHA2 de l'ISA 2.07."
8811
8812 #: config/rs6000/rs6000.opt:502
8813 #, no-c-format
8814 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
8815 msgstr "Utiliser les instructions de mémoire transactionnelle (HTM) de l'ISA 2.07."
8816
8817 #: config/rs6000/rs6000.opt:506
8818 #, no-c-format
8819 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
8820 msgstr "Générer les instructions de mémoire quadruple mots (lq/stq)."
8821
8822 #: config/rs6000/rs6000.opt:510
8823 #, no-c-format
8824 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
8825 msgstr "Générer les instructions de mémoire atomique quadruple mots (lqarx/stqcx)."
8826
8827 #: config/rs6000/rs6000.opt:514
8828 #, no-c-format
8829 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
8830 msgstr "Générer du code de passage de paramètres agrégés avec, au plus, un alignement 64 bits."
8831
8832 #: config/rs6000/rs6000.opt:518
8833 #, no-c-format
8834 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
8835 msgstr "Analyser et supprimer les échanges de doubles mots dans les calculs VSX."
8836
8837 #: config/rs6000/rs6000.opt:526
8838 #, no-c-format
8839 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
8840 msgstr "Utiliser certaines instructions scalaires ajoutées dans l'ISA 3.0."
8841
8842 #: config/rs6000/rs6000.opt:530
8843 #, no-c-format
8844 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
8845 msgstr "Utiliser les instructions vectorielles ajoutées dans l'ISA 3.0."
8846
8847 #: config/rs6000/rs6000.opt:534
8848 #, no-c-format
8849 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
8850 msgstr "Utiliser les nouvelles instructions min/max définies dans l'ISA 3.0."
8851
8852 #: config/rs6000/rs6000.opt:538
8853 #, no-c-format
8854 msgid "Generate the integer modulo instructions."
8855 msgstr "Générer les instructions avec modulo entier."
8856
8857 #: config/rs6000/rs6000.opt:542
8858 #, no-c-format
8859 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
8860 msgstr "Activer les virgules flottantes IEEE 128 bits via le mot clé __float128."
8861
8862 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
8863 #, no-c-format
8864 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
8865 msgstr "Activer l'utilisation des instructions en virgule flottante IEEE 128 bits."
8866
8867 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
8868 #, no-c-format
8869 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
8870 msgstr "Activer les conversions par défaut entre __float128 et long double."
8871
8872 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
8873 #, no-c-format
8874 msgid "Generate (do not generate) prefixed memory instructions."
8875 msgstr "Générer (ne pas générer) les instructions mémoire préfixées."
8876
8877 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
8878 #, no-c-format
8879 msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory addressing."
8880 msgstr "Générer (ne pas générer) d'adressage mémoire relatif au PC."
8881
8882 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
8883 #, no-c-format
8884 msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory optimizations for externals."
8885 msgstr "Générer (ne pas générer) des optimisations mémoire relatives au PC pour les externes."
8886
8887 #: config/rs6000/rs6000.opt:602
8888 #, no-c-format
8889 msgid "Generate (do not generate) MMA instructions."
8890 msgstr "Générer (ne pas générer) les instructions MMA."
8891
8892 #: config/rs6000/rs6000.opt:609
8893 #, no-c-format
8894 msgid "Enable instructions that guard against return-oriented programming attacks."
8895 msgstr "Activer les instructions qui protègent contre les attaques de type « Return-Oriented Programming »"
8896
8897 #: config/rs6000/rs6000.opt:613
8898 #, no-c-format
8899 msgid "Generate code that will run in privileged state."
8900 msgstr "Générer du code qui s'exécutera dans l'état privilégié."
8901
8902 #: config/rs6000/rs6000.opt:617
8903 #, no-c-format
8904 msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIW instruction."
8905 msgstr "Générer (ne pas générer) du code qui utilise les instructions XXSPLTIW."
8906
8907 #: config/rs6000/rs6000.opt:621
8908 #, no-c-format
8909 msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIDP instruction."
8910 msgstr "Générer (ne pas générer) du code qui utilise les instructions XXSPLTIDP."
8911
8912 #: config/rs6000/rs6000.opt:625
8913 #, no-c-format
8914 msgid "Generate (do not generate) code that uses the LXVKQ instruction."
8915 msgstr "Générer (ne pas générer) du code qui utilise les instructions LXVKQ."
8916
8917 #: config/rs6000/rs6000.opt:629
8918 #, no-c-format
8919 msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost if the existing cost model may not adequately reflect delays from unavailable vector resources.  We collect the cost for vectorized statements and non-vectorized statements separately, check the proportion of vec_cost to total cost of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter.  The default value is 85."
8920 msgstr "Lors de l'évaluation du coût de la vectorisation des boucles, il faut probablement pénaliser le coût du corps de la boucle si le modèle existant du coût ne reflète pas adéquatement les délais provenant de ressources vectorielles indisponibles.  Les coûts sont collectés séparément pour les instructions vectorisées et non vectorisées.  La proportion entre le coût vectoriel et le coût total (vectoriel + non vectoriel) et déterminée.  Une pénalité est ajoutée uniquement si la proportion dépasse le seuil fixé par ce paramètre.  La valeur par défaut est 85."
8921
8922 #: config/rs6000/rs6000.opt:638
8923 #, no-c-format
8924 msgid "Like parameter rs6000-density-pct-threshold, we also check the total sum of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the sum exceeds the threshold specified by this parameter.  The default value is 70."
8925 msgstr "Comme pour le paramètre rs6000-density-pct-threshold, on vérifie également la somme totale des coûts vectoriels et non vectoriels et on ajoute une pénalité uniquement si la somme dépasse le seuil spécifié par ce paramètre. La valeur par défaut est 70."
8926
8927 #: config/rs6000/rs6000.opt:644
8928 #, no-c-format
8929 msgid "When both heuristics with rs6000-density-pct-threshold and rs6000-density-size-threshold are satisfied, we decide to penalize the loop body cost by the value which is specified by this parameter.  The default value is 10."
8930 msgstr "Quand les deux heuristiques de rs6000-density-pct-threshold et rs6000-density-size-threshold sont satisfaites, on décide de pénaliser le coût du corps de la boucle avec la valeur spécifiée par ce paramètre. La valeur par défaut est 10."
8931
8932 #: config/rs6000/rs6000.opt:651
8933 #, no-c-format
8934 msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost by accounting for excess strided or elementwise loads.  We collect the numbers for general statements and load statements according to the information for statements to be vectorized, check the proportion of load statements, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter.  The default value is 45."
8935 msgstr "Lors de l'évaluation du coût de la vectorisation des boucles, il faut probablement pénaliser le coût du corps de la boucle en fonction des chargements espacés ou par élément additionnels. Les nombres d'instructions générales et d'instructions de chargement sont collectés selon les informations des instructions à vectoriser.  La proportion d'instructions de chargement est déterminée.  La pénalité est appliquée uniquement si la proportion excède le seuil spécifié par ce paramètre.  La valeur par défaut est 45."
8936
8937 #: config/rs6000/rs6000.opt:660
8938 #, no-c-format
8939 msgid "Like parameter rs6000-density-load-pct-threshold, we also check if the total number of load statements exceeds the threshold specified by this parameter, and penalize only if it's satisfied.  The default value is 20."
8940 msgstr "Comme pour le paramètre rs6000-density-load-pct-threshold, on vérifie également si le nombre total d'instructions de chargement dépasse le seuil spécifié par ce paramètre et pénalise uniquement s'il est satisfait.  La valeur par défaut est 20."
8941
8942 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
8943 #, no-c-format
8944 msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
8945 msgstr "-mcall-ABI\tSélectionner la convention d'appel de l'ABI."
8946
8947 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
8948 #, no-c-format
8949 msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
8950 msgstr "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSélectionner la méthode de traitement de sdata."
8951
8952 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
8953 #, no-c-format
8954 msgid "Allow readonly data in sdata."
8955 msgstr "Autoriser des données en lecture seule dans sdata."
8956
8957 #: config/rs6000/sysv4.opt:36
8958 #, no-c-format
8959 msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
8960 msgstr "-mtls-size=[16,32]\tSpécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats."
8961
8962 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
8963 #, no-c-format
8964 msgid "Align to the base type of the bit-field."
8965 msgstr "Aligner au type de base du champ de bits."
8966
8967 #: config/rs6000/sysv4.opt:56
8968 #, no-c-format
8969 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8970 msgstr "Aligner sur le type de base du champ de bits. Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
8971
8972 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
8973 #, no-c-format
8974 msgid "Produce code relocatable at runtime."
8975 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution."
8976
8977 #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
8978 #, no-c-format
8979 msgid "Produce little endian code."
8980 msgstr "Produire du code petit-boutiste."
8981
8982 #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
8983 #, no-c-format
8984 msgid "Produce big endian code."
8985 msgstr "Produire du code gros-boutiste."
8986
8987 #: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:90
8988 #: config/rs6000/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:141
8989 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
8990 #, no-c-format
8991 msgid "No description yet."
8992 msgstr "Aucune description pour l'instant."
8993
8994 #: config/rs6000/sysv4.opt:94
8995 #, no-c-format
8996 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
8997 msgstr "Supposer que toutes les variables passées en argument aux fonctions ont un prototype."
8998
8999 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
9000 #, no-c-format
9001 msgid "Use EABI."
9002 msgstr "Utiliser EABI."
9003
9004 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
9005 #, no-c-format
9006 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
9007 msgstr "Permettre aux champs de bits de traverser des frontières de mots."
9008
9009 #: config/rs6000/sysv4.opt:111
9010 #, no-c-format
9011 msgid "Use alternate register names."
9012 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres."
9013
9014 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
9015 #, no-c-format
9016 msgid "Use default method for sdata handling."
9017 msgstr "Sélectionner la méthode par défaut de traitement de sdata."
9018
9019 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
9020 #, no-c-format
9021 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
9022 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o."
9023
9024 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
9025 #, no-c-format
9026 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
9027 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a et crt0.o."
9028
9029 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
9030 #, no-c-format
9031 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
9032 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a et crt0.o."
9033
9034 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
9035 #, no-c-format
9036 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
9037 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a et crt0.o."
9038
9039 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
9040 #, no-c-format
9041 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
9042 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB dans l'en-tête des fanions ELF."
9043
9044 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
9045 #, no-c-format
9046 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
9047 msgstr "Générer du code pour utiliser une PLT (Procedure Linkage Table) et une GOT (Global Offsets Table) non exécutables."
9048
9049 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
9050 #, no-c-format
9051 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
9052 msgstr "Générer le code pour la PLT dans la BSS d'un ancien exécutable."
9053
9054 #: config/rs6000/sysv4.opt:165
9055 #, no-c-format
9056 msgid "Use inline plt sequences to implement long calls and -fno-plt."
9057 msgstr "Utiliser des séquences plt en ligne pour implémenter des appels longs et -fno-plt."
9058
9059 #: config/rs6000/sysv4.opt:169
9060 #, no-c-format
9061 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
9062 msgstr "Produire les étiquettes .gnu_attribute."
9063
9064 #: config/alpha/alpha.opt:27
9065 #, no-c-format
9066 msgid "Use fp registers."
9067 msgstr "Utiliser les registres FP."
9068
9069 #: config/alpha/alpha.opt:35
9070 #, no-c-format
9071 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
9072 msgstr "Demander des routines de la bibliothèque mathématique conformes à IEEE (OSF/1)."
9073
9074 #: config/alpha/alpha.opt:39
9075 #, no-c-format
9076 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
9077 msgstr "Produire du code conforme à IEEE, sans exceptions inexactes."
9078
9079 #: config/alpha/alpha.opt:46
9080 #, no-c-format
9081 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
9082 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes dans une mémoire en lecture seule."
9083
9084 #: config/alpha/alpha.opt:50
9085 #, no-c-format
9086 msgid "Use VAX fp."
9087 msgstr "Utiliser les registres FP du VAX."
9088
9089 #: config/alpha/alpha.opt:54
9090 #, no-c-format
9091 msgid "Do not use VAX fp."
9092 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP du VAX."
9093
9094 #: config/alpha/alpha.opt:58
9095 #, no-c-format
9096 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
9097 msgstr "Produire du code pour l'extension octets/mots de l'ISA."
9098
9099 #: config/alpha/alpha.opt:62
9100 #, no-c-format
9101 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
9102 msgstr "Produire du code pour l'extension vidéo de l'ISA."
9103
9104 #: config/alpha/alpha.opt:66
9105 #, no-c-format
9106 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
9107 msgstr "Produire du code pour l'extension de déplacements en virgule flottante et la racine carrée de l'ISA."
9108
9109 #: config/alpha/alpha.opt:70
9110 #, no-c-format
9111 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
9112 msgstr "Produire du code pour l'extension de comptage de l'ISA."
9113
9114 #: config/alpha/alpha.opt:74
9115 #, no-c-format
9116 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
9117 msgstr "Produire du code utilisant des directives de relocalisations explicites."
9118
9119 #: config/alpha/alpha.opt:78
9120 #, no-c-format
9121 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
9122 msgstr "Produire des relocalisations 16 bits vers les zones de petites données."
9123
9124 #: config/alpha/alpha.opt:82
9125 #, no-c-format
9126 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
9127 msgstr "Produire des relocalisations 32 bits vers les zones de petites données."
9128
9129 #: config/alpha/alpha.opt:86
9130 #, no-c-format
9131 msgid "Emit direct branches to local functions."
9132 msgstr "Produire des branchements directs vers les fonctions locales."
9133
9134 #: config/alpha/alpha.opt:90
9135 #, no-c-format
9136 msgid "Emit indirect branches to local functions."
9137 msgstr "Produire des branchements indirects vers les fonctions locales."
9138
9139 #: config/alpha/alpha.opt:94
9140 #, no-c-format
9141 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
9142 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread."
9143
9144 #: config/alpha/alpha.opt:106
9145 #, no-c-format
9146 msgid "Use features of and schedule given CPU."
9147 msgstr "Utiliser les fonctionnalités et ordonnancer pour le processeur donné."
9148
9149 #: config/alpha/alpha.opt:110
9150 #, no-c-format
9151 msgid "Schedule given CPU."
9152 msgstr "Ordonnancer le processeur donné."
9153
9154 #: config/alpha/alpha.opt:114
9155 #, no-c-format
9156 msgid "Control the generated fp rounding mode."
9157 msgstr "Contrôler le mode d'arrondissement FP généré."
9158
9159 #: config/alpha/alpha.opt:118
9160 #, no-c-format
9161 msgid "Control the IEEE trap mode."
9162 msgstr "Contrôler le mode de déroutage en cas d'exception IEEE."
9163
9164 #: config/alpha/alpha.opt:122
9165 #, no-c-format
9166 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
9167 msgstr "Contrôler la précision donnée aux exceptions FP."
9168
9169 #: config/alpha/alpha.opt:126
9170 #, no-c-format
9171 msgid "Tune expected memory latency."
9172 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue."
9173
9174 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
9175 #, no-c-format
9176 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
9177 msgstr "Compiler avec des « long » et des pointeurs de 32 bits. Comme c'est le seul comportement supporté, ce fanion est ignoré."
9178
9179 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
9180 #, no-c-format
9181 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
9182 msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
9183
9184 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
9185 #, no-c-format
9186 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
9187 msgstr "Processeurs TILEPro connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
9188
9189 #: config/lm32/lm32.opt:24
9190 #, no-c-format
9191 msgid "Enable multiply instructions."
9192 msgstr "Activer les instructions de multiplications."
9193
9194 #: config/lm32/lm32.opt:28
9195 #, no-c-format
9196 msgid "Enable divide and modulus instructions."
9197 msgstr "Activer les instructions de division et de modulo."
9198
9199 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est le nom d'un circuit électronique.
9200 #: config/lm32/lm32.opt:32
9201 #, no-c-format
9202 msgid "Enable barrel shift instructions."
9203 msgstr "Activer les instructions Barrel Shift."
9204
9205 #: config/lm32/lm32.opt:36
9206 #, no-c-format
9207 msgid "Enable sign extend instructions."
9208 msgstr "Activer les instructions d'extension de signe."
9209
9210 #: config/lm32/lm32.opt:40
9211 #, no-c-format
9212 msgid "Enable user-defined instructions."
9213 msgstr "Activer les instructions définies par l'utilisateur."
9214
9215 #: config/loongarch/loongarch.opt:47
9216 #, no-c-format
9217 msgid "Basic ISAs of LoongArch:"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: config/loongarch/loongarch.opt:56
9221 #, no-c-format
9222 msgid "FPU types of LoongArch:"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: config/loongarch/loongarch.opt:69
9226 #, fuzzy, no-c-format
9227 #| msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
9228 msgid "-mfpu=FPU\tGenerate code for the given FPU."
9229 msgstr "-march=ISA\tGénérer le code pour l'ISA donnée."
9230
9231 #: config/loongarch/loongarch.opt:76 config/mips/mips.opt:377
9232 #, no-c-format
9233 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
9234 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les instructions matérielles en virgule flottante."
9235
9236 #: config/loongarch/loongarch.opt:80 config/mips/mips.opt:369
9237 #, no-c-format
9238 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
9239 msgstr "Restreindre l'utilisation d'instructions en virgule flottante matérielles à des opérations 32 bits."
9240
9241 #: config/loongarch/loongarch.opt:84 config/mips/mips.opt:116
9242 #, no-c-format
9243 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
9244 msgstr "Autoriser les instructions en virgule flottante matérielles à couvrir des opérations 32 et 64 bits."
9245
9246 #: config/loongarch/loongarch.opt:90
9247 #, no-c-format
9248 msgid "LoongArch CPU types:"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: config/loongarch/loongarch.opt:103
9252 #, fuzzy, no-c-format
9253 #| msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
9254 msgid "-march=PROCESSOR\tGenerate code for the given PROCESSOR ISA."
9255 msgstr "-march=ISA\tGénérer le code pour l'ISA donnée."
9256
9257 #: config/loongarch/loongarch.opt:107
9258 #, fuzzy, no-c-format
9259 #| msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
9260 msgid "-mtune=PROCESSOR\tGenerate optimized code for PROCESSOR."
9261 msgstr "-mtune=PROCESSEUR\tOptimiser la sortie pour le PROCESSEUR."
9262
9263 #: config/loongarch/loongarch.opt:116
9264 #, no-c-format
9265 msgid "Base ABI types for LoongArch:"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: config/loongarch/loongarch.opt:129
9269 #, fuzzy, no-c-format
9270 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
9271 msgid "-mabi=BASEABI\tGenerate code that conforms to the given BASEABI."
9272 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI donnée."
9273
9274 #: config/loongarch/loongarch.opt:138 config/mips/mips.opt:71
9275 #, no-c-format
9276 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
9277 msgstr "-mbranch-cost=COÛT\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, COÛT instructions."
9278
9279 #: config/loongarch/loongarch.opt:142 config/mips/mips.opt:83
9280 #, no-c-format
9281 msgid "Trap on integer divide by zero."
9282 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers."
9283
9284 #: config/loongarch/loongarch.opt:146
9285 #, no-c-format
9286 msgid "Conditional moves for integral are enabled."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: config/loongarch/loongarch.opt:150
9290 #, no-c-format
9291 msgid "Conditional moves for float are enabled."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: config/loongarch/loongarch.opt:154
9295 #, no-c-format
9296 msgid "Prevent optimizing block moves, which is also the default behavior of -Os."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: config/loongarch/loongarch.opt:162
9300 #, no-c-format
9301 msgid "-mmax-inline-memcpy-size=SIZE\tSet the max size of memcpy to inline, default is 1024."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: config/or1k/elf.opt:28
9305 #, no-c-format
9306 msgid "Configure the newlib board specific runtime.  The default is or1ksim."
9307 msgstr "Configurer l'exécutable spécifique à la carte newlib. Le défaut est or1ksim."
9308
9309 #: config/or1k/elf.opt:32
9310 #, no-c-format
9311 msgid "This option is ignored; it is provided for compatibility purposes only.  This used to select linker and preprocessor options for use with newlib."
9312 msgstr "Cette option est ignorée; elle est fournie à fin de compatibilité uniquement. Elle était utilisée pour sélectionner les options de l'éditeur de liens et du pré-processeur à utiliser avec newlib."
9313
9314 #: config/or1k/or1k.opt:29
9315 #, no-c-format
9316 msgid "Enable generation of hardware divide (l.div, l.divu) instructions.  This is the default; use -msoft-div to override."
9317 msgstr "Activer la génération d'instructions de divisions matérielles (l.div, l.divu). C'est l'option par défaut; utilisez -msoft-div pour la désactiver."
9318
9319 #: config/or1k/or1k.opt:34
9320 #, no-c-format
9321 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform divide operations.  The default is -mhard-div."
9322 msgstr "Activer la génération de binaires qui utilisent des fonctions de libgcc pour réaliser les opérations de divisions. -mhard-div est l'option par défaut."
9323
9324 #: config/or1k/or1k.opt:39
9325 #, no-c-format
9326 msgid "Enable generation of hardware multiply instructions (l.mul, l.muli) instructions. This is the default; use -msoft-mul to override."
9327 msgstr "Activer la génération d'instructions de multiplications matérielles (l.mul, l.muli). C'est l'option par défaut; utilisez -msoft-mul pour la désactiver."
9328
9329 #: config/or1k/or1k.opt:44
9330 #, no-c-format
9331 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform multiply operations. The default is -mhard-mul."
9332 msgstr "Activer la génération de binaires qui utilisent des fonctions de libgcc pour réaliser les opérations de multiplications. -mhard-mul est l'option par défaut."
9333
9334 #: config/or1k/or1k.opt:49
9335 #, no-c-format
9336 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform floating point operations.  This is the default; use -mhard-float to override."
9337 msgstr "Activer la génération de binaires qui utilisent des fonctions de libgcc pour réaliser des opérations en virgule flottante. Ceci est l'option par défaut; utilisez -mhard-float pour changer le comportement par défaut."
9338
9339 #: config/or1k/or1k.opt:54
9340 #, no-c-format
9341 msgid "Enable generation of hardware floating point instructions. The default is -msoft-float."
9342 msgstr "Activer la génération d'instructions en virgule flottante matérielles. -msoft-float est l'option par défaut."
9343
9344 #: config/or1k/or1k.opt:59
9345 #, no-c-format
9346 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of double-precision floating point instructions.  By default functions from libgcc are used to perform double-precision floating point operations."
9347 msgstr "Quand -mhard-float est sélectionné, active la génération d'instructions en virgule flottante double précision. Par défaut, les fonctions de libgcc sont utilisées pour réaliser les opérations en virgule flottante double précision."
9348
9349 #: config/or1k/or1k.opt:65
9350 #, no-c-format
9351 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of unordered floating point compare and set flag (lf.sfun*) instructions.  By default functions from libgcc are used to perform unordered floating point compare and set flag operations."
9352 msgstr "Quand -mhard-float est sélectionné, active la génération des instructions de comparaison et activation du fanion en virgule flottante sans ordre (lf.sfun*). Par défaut, les fonctions de libgcc sont utilisées pour réaliser les opérations de comparaison et activation du fanion en virgule flottante sans ordre."
9353
9354 #: config/or1k/or1k.opt:71
9355 #, no-c-format
9356 msgid "Specify the code model used for accessing memory addresses.  Specifying large enables generating binaries with large global offset tables.  By default the value is small."
9357 msgstr "Spécifier le modèle de code à utiliser pour accéder aux adresses mémoire.  Spécifier « large » autoriser la génération de binaires avec de grandes tables de décalages globaux.  La valeur par défaut est « small »."
9358
9359 #: config/or1k/or1k.opt:77
9360 #, no-c-format
9361 msgid "Known code model types (for use with the -mcmodel= option):"
9362 msgstr "Types de modèles de codes connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=) :"
9363
9364 #: config/or1k/or1k.opt:87
9365 #, no-c-format
9366 msgid "Enable generation of conditional move (l.cmov) instructions.  By default the equivalent will be generated using set and branch."
9367 msgstr "Activer la génération d'instruction de déplacement conditionnel (l.cmov). Par défaut, un équivalent sera généré en utilisant les instructions set et branch."
9368
9369 #: config/or1k/or1k.opt:92
9370 #, no-c-format
9371 msgid "Enable generation of rotate right (l.ror) instructions.  By default functions from libgcc are used to perform rotate right operations."
9372 msgstr "Activer la génération d'instructions de rotation à droite (l.ror). Par défaut, les fonctions de libgcc sont utilisées pour réaliser les opérations de rotation à droite."
9373
9374 #: config/or1k/or1k.opt:97
9375 #, no-c-format
9376 msgid "Enable generation of rotate right with immediate (l.rori) instructions.  By default functions from libgcc are used to perform rotate right with immediate operations."
9377 msgstr "Activer la génération d'instructions de rotation à droite avec immédiat (l.rori). Par défaut, les fonctions de libgcc sont utilisées pour réaliser les opérations de rotation à droite avec immédiat."
9378
9379 #: config/or1k/or1k.opt:103
9380 #, no-c-format
9381 msgid "Enable generation of sign extension (l.ext*) instructions.  By default memory loads are used to perform sign extension."
9382 msgstr "Activer la génération d'instructions d'extension de signe (l.ext*). Par défaut, les chargements depuis la mémoire sont réalisés sans extension de signe."
9383
9384 #: config/or1k/or1k.opt:108
9385 #, no-c-format
9386 msgid "Enable generation of compare and set flag with immediate (l.sf*i) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
9387 msgstr "Activer la génération d'instructions de comparaison et d'activation du fanion avec immédiat (l.sf*i). Par défaut, des instructions supplémentaires sont générées pour stocker d'abord l'immédiat dans un registre."
9388
9389 #: config/or1k/or1k.opt:114
9390 #, no-c-format
9391 msgid "Enable generation of shift with immediate (l.srai, l.srli, l.slli) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
9392 msgstr "Activer la génération d'instructions de décalage avec immédiat (l.srai, l.srli, l.slli). Par défaut, des instructions supplémentaires sont générées pour stocker d'abord l'immédiat dans un registre."
9393
9394 #: config/nios2/elf.opt:26
9395 #, no-c-format
9396 msgid "Link with a limited version of the C library."
9397 msgstr "Éditer les liens avec une version limitée de la bibliothèque C."
9398
9399 #: config/nios2/elf.opt:30
9400 #, no-c-format
9401 msgid "Name of system library to link against."
9402 msgstr "Nom de la bibliothèque système avec laquelle il faut faire l'édition de liens."
9403
9404 #: config/nios2/elf.opt:34
9405 #, no-c-format
9406 msgid "Name of the startfile."
9407 msgstr "Nom du startfile."
9408
9409 #: config/nios2/elf.opt:38
9410 #, no-c-format
9411 msgid "Link with HAL BSP."
9412 msgstr "Éditer les liens avec le BSP HAL."
9413
9414 #: config/nios2/nios2.opt:35
9415 #, no-c-format
9416 msgid "Enable DIV, DIVU."
9417 msgstr "Activer DIV, DIVU."
9418
9419 #: config/nios2/nios2.opt:39
9420 #, no-c-format
9421 msgid "Enable MUL instructions."
9422 msgstr "Activer les instructions MUL."
9423
9424 #: config/nios2/nios2.opt:43
9425 #, no-c-format
9426 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
9427 msgstr "Activer les instructions MULX, supposer qu'il y a une logique de décalage rapide."
9428
9429 #: config/nios2/nios2.opt:47
9430 #, no-c-format
9431 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
9432 msgstr "Utiliser une division rapide basée sur une table (par défaut à -O3)."
9433
9434 #: config/nios2/nios2.opt:51
9435 #, no-c-format
9436 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
9437 msgstr "Tous les accès mémoire utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
9438
9439 #: config/nios2/nios2.opt:55
9440 #, no-c-format
9441 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
9442 msgstr "Les accès mémoire volatiles utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
9443
9444 #: config/nios2/nios2.opt:59
9445 #, no-c-format
9446 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
9447 msgstr "Les accès mémoire volatiles n'utilisent pas les instructions de chargement/stockage E/S."
9448
9449 #: config/nios2/nios2.opt:63
9450 #, no-c-format
9451 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
9452 msgstr "Activer/désactiver l'adressage relatif à GP."
9453
9454 #: config/nios2/nios2.opt:67
9455 #, no-c-format
9456 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
9457 msgstr "Options valides pour l'adressage relatif à GP (pour -mgpopt):"
9458
9459 #: config/nios2/nios2.opt:86
9460 #, no-c-format
9461 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
9462 msgstr "Équivalent à -mgpopt=local."
9463
9464 #: config/nios2/nios2.opt:90
9465 #, no-c-format
9466 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
9467 msgstr "Équivalent à -mgpopt=none."
9468
9469 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
9470 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
9471 #, no-c-format
9472 msgid "Use big-endian byte order."
9473 msgstr "Utiliser l'ordre des octets gros-boutiste."
9474
9475 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
9476 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
9477 #, no-c-format
9478 msgid "Use little-endian byte order."
9479 msgstr "Utiliser l'ordre des octets petit-boutiste."
9480
9481 #: config/nios2/nios2.opt:102
9482 #, no-c-format
9483 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
9484 msgstr "Nom de la configuration des instructions personnalisées en virgule flottante."
9485
9486 #: config/nios2/nios2.opt:106
9487 #, no-c-format
9488 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
9489 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftruncds."
9490
9491 #: config/nios2/nios2.opt:110
9492 #, no-c-format
9493 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
9494 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftruncds."
9495
9496 #: config/nios2/nios2.opt:114
9497 #, no-c-format
9498 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
9499 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fextsd."
9500
9501 #: config/nios2/nios2.opt:118
9502 #, no-c-format
9503 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
9504 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fextsd."
9505
9506 #: config/nios2/nios2.opt:122
9507 #, no-c-format
9508 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
9509 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdu."
9510
9511 #: config/nios2/nios2.opt:126
9512 #, no-c-format
9513 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
9514 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdu."
9515
9516 #: config/nios2/nios2.opt:130
9517 #, no-c-format
9518 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
9519 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdi."
9520
9521 #: config/nios2/nios2.opt:134
9522 #, no-c-format
9523 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
9524 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdi."
9525
9526 #: config/nios2/nios2.opt:138
9527 #, no-c-format
9528 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
9529 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsu."
9530
9531 #: config/nios2/nios2.opt:142
9532 #, no-c-format
9533 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
9534 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsu."
9535
9536 #: config/nios2/nios2.opt:146
9537 #, no-c-format
9538 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
9539 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsi."
9540
9541 #: config/nios2/nios2.opt:150
9542 #, no-c-format
9543 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
9544 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsi."
9545
9546 #: config/nios2/nios2.opt:154
9547 #, no-c-format
9548 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
9549 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatud."
9550
9551 #: config/nios2/nios2.opt:158
9552 #, no-c-format
9553 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
9554 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatud."
9555
9556 #: config/nios2/nios2.opt:162
9557 #, no-c-format
9558 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
9559 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatid."
9560
9561 #: config/nios2/nios2.opt:166
9562 #, no-c-format
9563 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
9564 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatid."
9565
9566 #: config/nios2/nios2.opt:170
9567 #, no-c-format
9568 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
9569 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatus."
9570
9571 #: config/nios2/nios2.opt:174
9572 #, no-c-format
9573 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
9574 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatus."
9575
9576 #: config/nios2/nios2.opt:178
9577 #, no-c-format
9578 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
9579 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatis."
9580
9581 #: config/nios2/nios2.opt:182
9582 #, no-c-format
9583 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
9584 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatis."
9585
9586 #: config/nios2/nios2.opt:186
9587 #, no-c-format
9588 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
9589 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpned."
9590
9591 #: config/nios2/nios2.opt:190
9592 #, no-c-format
9593 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
9594 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpned."
9595
9596 #: config/nios2/nios2.opt:194
9597 #, no-c-format
9598 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
9599 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqd."
9600
9601 #: config/nios2/nios2.opt:198
9602 #, no-c-format
9603 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
9604 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqd."
9605
9606 #: config/nios2/nios2.opt:202
9607 #, no-c-format
9608 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
9609 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpged."
9610
9611 #: config/nios2/nios2.opt:206
9612 #, no-c-format
9613 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
9614 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpged."
9615
9616 #: config/nios2/nios2.opt:210
9617 #, no-c-format
9618 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
9619 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgtd."
9620
9621 #: config/nios2/nios2.opt:214
9622 #, no-c-format
9623 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
9624 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgtd."
9625
9626 #: config/nios2/nios2.opt:218
9627 #, no-c-format
9628 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
9629 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpled."
9630
9631 #: config/nios2/nios2.opt:222
9632 #, no-c-format
9633 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
9634 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpled."
9635
9636 #: config/nios2/nios2.opt:226
9637 #, no-c-format
9638 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
9639 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpltd."
9640
9641 #: config/nios2/nios2.opt:230
9642 #, no-c-format
9643 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
9644 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpltd."
9645
9646 #: config/nios2/nios2.opt:234
9647 #, no-c-format
9648 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
9649 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogd."
9650
9651 #: config/nios2/nios2.opt:238
9652 #, no-c-format
9653 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
9654 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogd."
9655
9656 #: config/nios2/nios2.opt:242
9657 #, no-c-format
9658 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
9659 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexpd."
9660
9661 #: config/nios2/nios2.opt:246
9662 #, no-c-format
9663 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
9664 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexpd."
9665
9666 #: config/nios2/nios2.opt:250
9667 #, no-c-format
9668 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
9669 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatand."
9670
9671 #: config/nios2/nios2.opt:254
9672 #, no-c-format
9673 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
9674 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatand."
9675
9676 #: config/nios2/nios2.opt:258
9677 #, no-c-format
9678 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
9679 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftand."
9680
9681 #: config/nios2/nios2.opt:262
9682 #, no-c-format
9683 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
9684 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftand."
9685
9686 #: config/nios2/nios2.opt:266
9687 #, no-c-format
9688 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
9689 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsind."
9690
9691 #: config/nios2/nios2.opt:270
9692 #, no-c-format
9693 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
9694 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsind."
9695
9696 #: config/nios2/nios2.opt:274
9697 #, no-c-format
9698 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
9699 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcosd."
9700
9701 #: config/nios2/nios2.opt:278
9702 #, no-c-format
9703 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
9704 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcosd."
9705
9706 #: config/nios2/nios2.opt:282
9707 #, no-c-format
9708 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
9709 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrtd."
9710
9711 #: config/nios2/nios2.opt:286
9712 #, no-c-format
9713 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
9714 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrtd."
9715
9716 #: config/nios2/nios2.opt:290
9717 #, no-c-format
9718 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
9719 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabsd."
9720
9721 #: config/nios2/nios2.opt:294
9722 #, no-c-format
9723 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
9724 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabsd."
9725
9726 #: config/nios2/nios2.opt:298
9727 #, no-c-format
9728 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
9729 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegd."
9730
9731 #: config/nios2/nios2.opt:302
9732 #, no-c-format
9733 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
9734 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegd."
9735
9736 #: config/nios2/nios2.opt:306
9737 #, no-c-format
9738 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
9739 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxd."
9740
9741 #: config/nios2/nios2.opt:310
9742 #, no-c-format
9743 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
9744 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxd."
9745
9746 #: config/nios2/nios2.opt:314
9747 #, no-c-format
9748 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
9749 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmind."
9750
9751 #: config/nios2/nios2.opt:318
9752 #, no-c-format
9753 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
9754 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmind."
9755
9756 #: config/nios2/nios2.opt:322
9757 #, no-c-format
9758 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
9759 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivd."
9760
9761 #: config/nios2/nios2.opt:326
9762 #, no-c-format
9763 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
9764 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivd."
9765
9766 #: config/nios2/nios2.opt:330
9767 #, no-c-format
9768 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
9769 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuld."
9770
9771 #: config/nios2/nios2.opt:334
9772 #, no-c-format
9773 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
9774 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuld."
9775
9776 #: config/nios2/nios2.opt:338
9777 #, no-c-format
9778 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
9779 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubd."
9780
9781 #: config/nios2/nios2.opt:342
9782 #, no-c-format
9783 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
9784 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubd."
9785
9786 #: config/nios2/nios2.opt:346
9787 #, no-c-format
9788 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
9789 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée faddd."
9790
9791 #: config/nios2/nios2.opt:350
9792 #, no-c-format
9793 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
9794 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée faddd."
9795
9796 #: config/nios2/nios2.opt:354
9797 #, no-c-format
9798 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
9799 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpnes."
9800
9801 #: config/nios2/nios2.opt:358
9802 #, no-c-format
9803 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
9804 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpnes."
9805
9806 #: config/nios2/nios2.opt:362
9807 #, no-c-format
9808 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
9809 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqs."
9810
9811 #: config/nios2/nios2.opt:366
9812 #, no-c-format
9813 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
9814 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqs."
9815
9816 #: config/nios2/nios2.opt:370
9817 #, no-c-format
9818 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
9819 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpges."
9820
9821 #: config/nios2/nios2.opt:374
9822 #, no-c-format
9823 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
9824 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpges."
9825
9826 #: config/nios2/nios2.opt:378
9827 #, no-c-format
9828 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
9829 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgts."
9830
9831 #: config/nios2/nios2.opt:382
9832 #, no-c-format
9833 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
9834 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgts."
9835
9836 #: config/nios2/nios2.opt:386
9837 #, no-c-format
9838 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
9839 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmples."
9840
9841 #: config/nios2/nios2.opt:390
9842 #, no-c-format
9843 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
9844 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmples."
9845
9846 #: config/nios2/nios2.opt:394
9847 #, no-c-format
9848 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
9849 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmplts."
9850
9851 #: config/nios2/nios2.opt:398
9852 #, no-c-format
9853 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
9854 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmplts."
9855
9856 #: config/nios2/nios2.opt:402
9857 #, no-c-format
9858 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
9859 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogs."
9860
9861 #: config/nios2/nios2.opt:406
9862 #, no-c-format
9863 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
9864 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogs."
9865
9866 #: config/nios2/nios2.opt:410
9867 #, no-c-format
9868 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
9869 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexps."
9870
9871 #: config/nios2/nios2.opt:414
9872 #, no-c-format
9873 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
9874 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexps."
9875
9876 #: config/nios2/nios2.opt:418
9877 #, no-c-format
9878 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
9879 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatans."
9880
9881 #: config/nios2/nios2.opt:422
9882 #, no-c-format
9883 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
9884 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatans."
9885
9886 #: config/nios2/nios2.opt:426
9887 #, no-c-format
9888 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
9889 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftans."
9890
9891 #: config/nios2/nios2.opt:430
9892 #, no-c-format
9893 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
9894 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftans."
9895
9896 #: config/nios2/nios2.opt:434
9897 #, no-c-format
9898 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
9899 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsins."
9900
9901 #: config/nios2/nios2.opt:438
9902 #, no-c-format
9903 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
9904 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsins."
9905
9906 #: config/nios2/nios2.opt:442
9907 #, no-c-format
9908 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
9909 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcoss."
9910
9911 #: config/nios2/nios2.opt:446
9912 #, no-c-format
9913 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
9914 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcoss."
9915
9916 #: config/nios2/nios2.opt:450
9917 #, no-c-format
9918 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
9919 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrts."
9920
9921 #: config/nios2/nios2.opt:454
9922 #, no-c-format
9923 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
9924 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrts."
9925
9926 #: config/nios2/nios2.opt:458
9927 #, no-c-format
9928 msgid "Do not use the fabss custom instr."
9929 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabss."
9930
9931 #: config/nios2/nios2.opt:462
9932 #, no-c-format
9933 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
9934 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabss."
9935
9936 #: config/nios2/nios2.opt:466
9937 #, no-c-format
9938 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
9939 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegs."
9940
9941 #: config/nios2/nios2.opt:470
9942 #, no-c-format
9943 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
9944 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegs."
9945
9946 #: config/nios2/nios2.opt:474
9947 #, no-c-format
9948 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
9949 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxs."
9950
9951 #: config/nios2/nios2.opt:478
9952 #, no-c-format
9953 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
9954 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxs."
9955
9956 #: config/nios2/nios2.opt:482
9957 #, no-c-format
9958 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
9959 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmins."
9960
9961 #: config/nios2/nios2.opt:486
9962 #, no-c-format
9963 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
9964 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmins."
9965
9966 #: config/nios2/nios2.opt:490
9967 #, no-c-format
9968 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
9969 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivs."
9970
9971 #: config/nios2/nios2.opt:494
9972 #, no-c-format
9973 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
9974 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivs."
9975
9976 #: config/nios2/nios2.opt:498
9977 #, no-c-format
9978 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
9979 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuls."
9980
9981 #: config/nios2/nios2.opt:502
9982 #, no-c-format
9983 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
9984 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuls."
9985
9986 #: config/nios2/nios2.opt:506
9987 #, no-c-format
9988 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
9989 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubs."
9990
9991 #: config/nios2/nios2.opt:510
9992 #, no-c-format
9993 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
9994 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubs."
9995
9996 #: config/nios2/nios2.opt:514
9997 #, no-c-format
9998 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
9999 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fadds."
10000
10001 #: config/nios2/nios2.opt:518
10002 #, no-c-format
10003 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
10004 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fadds."
10005
10006 #: config/nios2/nios2.opt:522
10007 #, no-c-format
10008 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
10009 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdy."
10010
10011 #: config/nios2/nios2.opt:526
10012 #, no-c-format
10013 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
10014 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdy."
10015
10016 #: config/nios2/nios2.opt:530
10017 #, no-c-format
10018 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
10019 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxhi."
10020
10021 #: config/nios2/nios2.opt:534
10022 #, no-c-format
10023 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
10024 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxhi."
10025
10026 #: config/nios2/nios2.opt:538
10027 #, no-c-format
10028 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
10029 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxlo."
10030
10031 #: config/nios2/nios2.opt:542
10032 #, no-c-format
10033 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
10034 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxlo."
10035
10036 #: config/nios2/nios2.opt:546
10037 #, no-c-format
10038 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
10039 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwry."
10040
10041 #: config/nios2/nios2.opt:550
10042 #, no-c-format
10043 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
10044 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwry."
10045
10046 #: config/nios2/nios2.opt:554
10047 #, no-c-format
10048 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
10049 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwrx."
10050
10051 #: config/nios2/nios2.opt:558
10052 #, no-c-format
10053 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
10054 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwrx."
10055
10056 #: config/nios2/nios2.opt:562
10057 #, no-c-format
10058 msgid "Do not use the round custom instruction."
10059 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée round."
10060
10061 #: config/nios2/nios2.opt:566
10062 #, no-c-format
10063 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
10064 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée round."
10065
10066 #: config/nios2/nios2.opt:574
10067 #, no-c-format
10068 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
10069 msgstr "Niveaux valides pour l'ISA du Nios II (pour -march):"
10070
10071 #: config/nios2/nios2.opt:584
10072 #, no-c-format
10073 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
10074 msgstr "Activer la génération des instructions BMX du R2."
10075
10076 #: config/nios2/nios2.opt:588
10077 #, no-c-format
10078 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
10079 msgstr "Activer la génération des instructions CDX du R2."
10080
10081 #: config/nios2/nios2.opt:592
10082 #, no-c-format
10083 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
10084 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de sections adressables par GP supplémentaires"
10085
10086 #: config/nios2/nios2.opt:596
10087 #, no-c-format
10088 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
10089 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de sections pour l'adressage relatif à r0."
10090
10091 #: config/rx/elf.opt:32
10092 #, no-c-format
10093 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
10094 msgstr "Générer une sortie assembleur qui est compatible avec l'assembleur AS100 de Renesas. Ceci peut restreindre certaines capacités du compilateur. Par défaut, une syntaxe compatible avec GAS est générée."
10095
10096 #: config/rx/elf.opt:38 config/rx/rx.opt:99
10097 #, no-c-format
10098 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
10099 msgstr "Spécifier le nombre de registres à réserver pour les gestionnaires d'interruptions."
10100
10101 #: config/rx/elf.opt:44 config/rx/rx.opt:105
10102 #, no-c-format
10103 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
10104 msgstr "Spécifier si les fonctions d'interruptions doivent sauvegarder et récupérer le registre de l'accumulateur."
10105
10106 #: config/rx/rx.opt:29
10107 #, no-c-format
10108 msgid "Store doubles in 64 bits."
10109 msgstr "Stocker les « double » dans 64 bits."
10110
10111 #: config/rx/rx.opt:33
10112 #, no-c-format
10113 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
10114 msgstr "Stocker les « double » dans 32 bits. C'est la valeur par défaut."
10115
10116 #: config/rx/rx.opt:37
10117 #, no-c-format
10118 msgid "Disable the use of RX FPU instructions."
10119 msgstr "Désactiver l'utilisation des instructions FPU du RX."
10120
10121 #: config/rx/rx.opt:44
10122 #, no-c-format
10123 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
10124 msgstr "Activer l'utilisation des instructions FPU du RX.  Ceci est la valeur par défaut."
10125
10126 #: config/rx/rx.opt:50
10127 #, no-c-format
10128 msgid "Specify the target RX cpu type."
10129 msgstr "Spécifier le type de processeur RX cible."
10130
10131 #: config/rx/rx.opt:71
10132 #, no-c-format
10133 msgid "Data is stored in big-endian format."
10134 msgstr "Les données sont stockées dans le format gros-boutiste."
10135
10136 #: config/rx/rx.opt:75
10137 #, no-c-format
10138 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
10139 msgstr "Les données sont stockées dans le format petit-boutiste.  (Par défaut)."
10140
10141 #: config/rx/rx.opt:81
10142 #, no-c-format
10143 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
10144 msgstr "La taille maximale des variables globales et statiques qui peuvent être placées dans la zone des petites données."
10145
10146 #: config/rx/rx.opt:87
10147 #, no-c-format
10148 msgid "Enable linker relaxation."
10149 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
10150
10151 #: config/rx/rx.opt:93
10152 #, no-c-format
10153 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
10154 msgstr "Taille maximale, en octets, des valeurs constantes permises comme opérandes."
10155
10156 #: config/rx/rx.opt:111
10157 #, no-c-format
10158 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
10159 msgstr "Activer le mode de données indépendantes de la position (PID=Position Independent Data)."
10160
10161 #: config/rx/rx.opt:117
10162 #, no-c-format
10163 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
10164 msgstr "Avertir si plusieurs différents gestionnaires d'interruption rapide sont dans l'unité de compilation."
10165
10166 #: config/rx/rx.opt:123
10167 #, no-c-format
10168 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
10169 msgstr "Activer l'utilisation de la vieille ABI défectueuse où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés sur 32 bits."
10170
10171 #: config/rx/rx.opt:127
10172 #, no-c-format
10173 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
10174 msgstr "Activer l'utilisation de l'ABI RX standard où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés naturellement. C'est l'option par défaut."
10175
10176 #: config/rx/rx.opt:133
10177 #, no-c-format
10178 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
10179 msgstr "Activer l'utilisation de l'allocateur de registre LRA."
10180
10181 #: config/rx/rx.opt:139
10182 #, no-c-format
10183 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
10184 msgstr "Activer ou désactiver l'utilisation des instructions SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE et RMPA. Elles sont activées par défaut."
10185
10186 #: config/rx/rx.opt:145
10187 #, no-c-format
10188 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
10189 msgstr "Toujours utiliser JSR pour les appels, jamais BSR."
10190
10191 #: config/visium/visium.opt:25
10192 #, no-c-format
10193 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
10194 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libdebug.a."
10195
10196 #: config/visium/visium.opt:29
10197 #, no-c-format
10198 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
10199 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libsim.a."
10200
10201 #: config/visium/visium.opt:33
10202 #, no-c-format
10203 msgid "Use hardware FP (default)."
10204 msgstr "Utiliser le FP matériel (par défaut)."
10205
10206 #: config/visium/visium.opt:45
10207 #, no-c-format
10208 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
10209 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné."
10210
10211 #: config/visium/visium.opt:65
10212 #, no-c-format
10213 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
10214 msgstr "Générer le code pour le mode superviseur (par défaut)."
10215
10216 #: config/visium/visium.opt:69
10217 #, no-c-format
10218 msgid "Generate code for the user mode."
10219 msgstr "Générer le code pour le mode utilisateur."
10220
10221 #: config/visium/visium.opt:73
10222 #, no-c-format
10223 msgid "Only retained for backward compatibility."
10224 msgstr "Uniquement conservé pour rétro-compatibilité."
10225
10226 #: config/sol2.opt:32
10227 #, no-c-format
10228 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
10229 msgstr "Effacer les capacités matérielles lors de l'édition de liens."
10230
10231 #: config/sol2.opt:36
10232 #, no-c-format
10233 msgid "Pass -z text to linker."
10234 msgstr "Passer le texte -z à l'éditeur de liens."
10235
10236 #: config/moxie/moxie.opt:31
10237 #, no-c-format
10238 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
10239 msgstr "Activer les instructions MUL.X et UMUL.X."
10240
10241 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
10242 #, no-c-format
10243 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
10244 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle des virgules flottantes (par défaut)."
10245
10246 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
10247 #, no-c-format
10248 msgid "Use hardware floating point instructions."
10249 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante."
10250
10251 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
10252 #, no-c-format
10253 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
10254 msgstr "Utiliser l'optimisation de rechercher dans une table pour les divisions de petits entiers signés."
10255
10256 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
10257 #, no-c-format
10258 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
10259 msgstr "-mcpu=PROCESSEUR\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
10260
10261 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
10262 #, no-c-format
10263 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
10264 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs, utiliser memcpy."
10265
10266 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
10267 #, no-c-format
10268 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
10269 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle de la multiplication (par défaut)."
10270
10271 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
10272 #, no-c-format
10273 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
10274 msgstr "Utiliser les instructions de réorganisation (échanger et charger/stocker des octets inversés) (par défaut)."
10275
10276 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
10277 #, no-c-format
10278 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
10279 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle pour les divisions (par défaut)."
10280
10281 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est un circuit électronique.
10282 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
10283 #, no-c-format
10284 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
10285 msgstr "Utiliser le Barrel Shifter matériel au lieu de l'émulation."
10286
10287 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
10288 #, no-c-format
10289 msgid "Use pattern compare instructions."
10290 msgstr "Utiliser les instructions de comparaisons de motifs."
10291
10292 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
10293 #, no-c-format
10294 msgid "Check for stack overflow at runtime."
10295 msgstr "Vérifier les débordements de la pile à l'exécution."
10296
10297 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
10298 #, no-c-format
10299 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
10300 msgstr "Utiliser des sections sdata/sbss relatives à GP."
10301
10302 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
10303 #, no-c-format
10304 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
10305 msgstr "Effacer la BSS à zéro et placer zéro initialisé dans la BSS."
10306
10307 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
10308 #, no-c-format
10309 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
10310 msgstr "Utiliser les instructions de multiplications hautes pour la partie haute de la multiplication 32×32."
10311
10312 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
10313 #, no-c-format
10314 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
10315 msgstr "Utiliser les instructions matérielles de conversions en virgule flottante."
10316
10317 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
10318 #, no-c-format
10319 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
10320 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la racine carrée en virgule flottante."
10321
10322 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
10323 #, no-c-format
10324 msgid "Description for mxl-mode-executable."
10325 msgstr "Description pour mxl-mode-executable."
10326
10327 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
10328 #, no-c-format
10329 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
10330 msgstr "Description pour mxl-mode-xmdstub."
10331
10332 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
10333 #, no-c-format
10334 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
10335 msgstr "Description pour mxl-mode-bootstrap."
10336
10337 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
10338 #, no-c-format
10339 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
10340 msgstr "Description pour mxl-mode-novectors."
10341
10342 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
10343 #, no-c-format
10344 msgid "Use hardware prefetch instruction."
10345 msgstr "Utiliser l'instruction de pré-extraction matérielle."
10346
10347 #: config/microblaze/microblaze.opt:132
10348 #, no-c-format
10349 msgid "Data referenced by offset from start of text instead of GOT (with -fPIC/-fPIE)."
10350 msgstr "Les données sont référencées par le décalage depuis le début du texte plutôt que la GOT (avec -fPIC/-fPIE)."
10351
10352 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
10353 #, no-c-format
10354 msgid "Target DFLOAT double precision code."
10355 msgstr "Cibler du code double précision avec DFLOAT."
10356
10357 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
10358 #, no-c-format
10359 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
10360 msgstr "Générer du code double précision avec GFLOAT."
10361
10362 #: config/vax/vax.opt:39
10363 #, no-c-format
10364 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
10365 msgstr "Générer du code pour l'assembleur GNU (gas)."
10366
10367 #: config/vax/vax.opt:43
10368 #, no-c-format
10369 msgid "Generate code for UNIX assembler."
10370 msgstr "Générer du code pour l'assembleur UNIX."
10371
10372 #: config/vax/vax.opt:51
10373 #, no-c-format
10374 msgid "Use VAXC structure conventions."
10375 msgstr "Utiliser les conventions de structures VAXC."
10376
10377 #: config/vax/vax.opt:55
10378 #, no-c-format
10379 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
10380 msgstr "Utiliser les nouveaux motifs adddi3/subdi3."
10381
10382 #: config/frv/frv.opt:30
10383 #, no-c-format
10384 msgid "Use 4 media accumulators."
10385 msgstr "Utiliser 4 accumulateurs média."
10386
10387 #: config/frv/frv.opt:34
10388 #, no-c-format
10389 msgid "Use 8 media accumulators."
10390 msgstr "Utiliser 8 accumulateurs média."
10391
10392 #: config/frv/frv.opt:38
10393 #, no-c-format
10394 msgid "Enable label alignment optimizations."
10395 msgstr "Activer l'optimisation de l'alignement des étiquettes."
10396
10397 #: config/frv/frv.opt:42
10398 #, no-c-format
10399 msgid "Dynamically allocate cc registers."
10400 msgstr "Allouer dynamiquement les registres cc."
10401
10402 #: config/frv/frv.opt:49
10403 #, no-c-format
10404 msgid "Set the cost of branches."
10405 msgstr "Définir le coût des branchements."
10406
10407 #: config/frv/frv.opt:53
10408 #, no-c-format
10409 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
10410 msgstr "Activer l'exécution conditionnelle autre que moves/scc."
10411
10412 #: config/frv/frv.opt:57
10413 #, no-c-format
10414 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
10415 msgstr "Changer la longueur maximale des séquences exécutées conditionnellement."
10416
10417 #: config/frv/frv.opt:61
10418 #, no-c-format
10419 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
10420 msgstr "Changer le nombre de registres temporaires qui sont disponibles pour les séquences exécutées conditionnellement."
10421
10422 #: config/frv/frv.opt:65
10423 #, no-c-format
10424 msgid "Enable conditional moves."
10425 msgstr "Activer les déplacements conditionnels."
10426
10427 #: config/frv/frv.opt:69
10428 #, no-c-format
10429 msgid "Set the target CPU type."
10430 msgstr "Spécifier le type du processeur cible."
10431
10432 #: config/frv/frv.opt:73
10433 #, no-c-format
10434 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
10435 msgstr "Processeurs FR-V connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
10436
10437 #: config/frv/frv.opt:122
10438 #, no-c-format
10439 msgid "Use fp double instructions."
10440 msgstr "Utiliser les instructions double fp."
10441
10442 #: config/frv/frv.opt:126
10443 #, no-c-format
10444 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
10445 msgstr "Changer l'ABI pour autoriser les insns double mots."
10446
10447 #: config/frv/frv.opt:134
10448 #, no-c-format
10449 msgid "Just use icc0/fcc0."
10450 msgstr "Utiliser simplement icc0/fcc0."
10451
10452 #: config/frv/frv.opt:138
10453 #, no-c-format
10454 msgid "Only use 32 FPRs."
10455 msgstr "Utiliser uniquement 32 FPR."
10456
10457 #: config/frv/frv.opt:142
10458 #, no-c-format
10459 msgid "Use 64 FPRs."
10460 msgstr "Utiliser 64 FPR."
10461
10462 #: config/frv/frv.opt:146
10463 #, no-c-format
10464 msgid "Only use 32 GPRs."
10465 msgstr "Utiliser uniquement 32 GPR."
10466
10467 #: config/frv/frv.opt:150
10468 #, no-c-format
10469 msgid "Use 64 GPRs."
10470 msgstr "Utiliser 64 GPR."
10471
10472 #: config/frv/frv.opt:154
10473 #, no-c-format
10474 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
10475 msgstr "Activer l'utilisation de GPREL pour les données en lecture seule dans FDPIC."
10476
10477 #: config/frv/frv.opt:166
10478 #, no-c-format
10479 msgid "Enable PIC support for building libraries."
10480 msgstr "Activer le support PIC pour construire des bibliothèques."
10481
10482 #: config/frv/frv.opt:170
10483 #, no-c-format
10484 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
10485 msgstr "Suivre les prescriptions pour l'édition de liens de l'EABI."
10486
10487 #: config/frv/frv.opt:174
10488 #, no-c-format
10489 msgid "Disallow direct calls to global functions."
10490 msgstr "Interdire les appels directs aux fonctions globales."
10491
10492 #: config/frv/frv.opt:178
10493 #, no-c-format
10494 msgid "Use media instructions."
10495 msgstr "Utiliser les instructions média."
10496
10497 #: config/frv/frv.opt:182
10498 #, no-c-format
10499 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
10500 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication et d'addition/soustraction."
10501
10502 #: config/frv/frv.opt:186
10503 #, no-c-format
10504 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
10505 msgstr "Activer l'optimisation de && et || dans les exécutions conditionnelles."
10506
10507 #: config/frv/frv.opt:190
10508 #, no-c-format
10509 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
10510 msgstr "Activer les optimisations de l'exécution de conditions imbriquées."
10511
10512 #: config/frv/frv.opt:195
10513 #, no-c-format
10514 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
10515 msgstr "Ne pas marquer les commutateurs de l'ABI dans e_flags."
10516
10517 #: config/frv/frv.opt:199
10518 #, no-c-format
10519 msgid "Remove redundant membars."
10520 msgstr "Supprimer les instructions « membar » redondantes."
10521
10522 #: config/frv/frv.opt:203
10523 #, no-c-format
10524 msgid "Pack VLIW instructions."
10525 msgstr "Entasser les instructions VLIW."
10526
10527 #: config/frv/frv.opt:207
10528 #, no-c-format
10529 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
10530 msgstr "Activer le stockage des résultats des comparaisons dans les GPR."
10531
10532 #: config/frv/frv.opt:211
10533 #, no-c-format
10534 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
10535 msgstr "Changer la quantité d'anticipation de l'ordonnanceur."
10536
10537 #: config/frv/frv.opt:219
10538 #, no-c-format
10539 msgid "Assume a large TLS segment."
10540 msgstr "Supposer un grand segment TLS."
10541
10542 #: config/frv/frv.opt:223
10543 #, no-c-format
10544 msgid "Do not assume a large TLS segment."
10545 msgstr "Ne pas supposer un grand segment TLS."
10546
10547 #: config/frv/frv.opt:228
10548 #, no-c-format
10549 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
10550 msgstr "Faire afficher les statistiques du processeur tomcat par gas."
10551
10552 #: config/frv/frv.opt:233
10553 #, no-c-format
10554 msgid "Link with the library-pic libraries."
10555 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèques library-pic."
10556
10557 #: config/frv/frv.opt:237
10558 #, no-c-format
10559 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
10560 msgstr "Autoriser les branchements à être entassés avec d'autres instructions."
10561
10562 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
10563 #, no-c-format
10564 msgid "Target the AM33 processor."
10565 msgstr "Cibler le processeur AM33."
10566
10567 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
10568 #, no-c-format
10569 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
10570 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0."
10571
10572 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
10573 #, no-c-format
10574 msgid "Target the AM34 processor."
10575 msgstr "Cibler le processeur AM34."
10576
10577 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
10578 #, no-c-format
10579 msgid "Work around hardware multiply bug."
10580 msgstr "Contourner le bogue de la multiplication matérielle."
10581
10582 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
10583 #, no-c-format
10584 msgid "Enable linker relaxations."
10585 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens."
10586
10587 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
10588 #, no-c-format
10589 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
10590 msgstr "Retourner les pointeurs dans a0 et d0 en même temps."
10591
10592 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
10593 #, no-c-format
10594 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
10595 msgstr "Autoriser gcc à générer des instructions LIW."
10596
10597 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
10598 #, no-c-format
10599 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
10600 msgstr "Autoriser gcc à générer les instruction SETLB et Lcc."
10601
10602 #: config/nds32/nds32-elf.opt:3 config/nds32/nds32-linux.opt:3
10603 #, no-c-format
10604 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
10605 msgstr "Spécifier la stratégie de génération d'adresse pour le modèle de code."
10606
10607 #: config/nds32/nds32-elf.opt:7 config/nds32/nds32-linux.opt:7
10608 #, no-c-format
10609 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
10610 msgstr "Types de cmodel connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
10611
10612 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:89
10613 #, no-c-format
10614 msgid "Generate code in big-endian mode."
10615 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
10616
10617 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:93
10618 #, no-c-format
10619 msgid "Generate code in little-endian mode."
10620 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
10621
10622 #: config/nds32/nds32.opt:37
10623 #, no-c-format
10624 msgid "Force performing fp-as-gp optimization."
10625 msgstr "Forcer la réalisation de l'optimisation fp-as-gp."
10626
10627 #: config/nds32/nds32.opt:41
10628 #, no-c-format
10629 msgid "Forbid performing fp-as-gp optimization."
10630 msgstr "Interdire la réalisation de l'optimisation fp-as-gp."
10631
10632 #: config/nds32/nds32.opt:47
10633 #, no-c-format
10634 msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
10635 msgstr "Spécifier le type d'ABI pour lequel générer du code: 2, 2fp+."
10636
10637 #: config/nds32/nds32.opt:61
10638 #, no-c-format
10639 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
10640 msgstr "Spécifier l'utilisation de l'ABI en virgule flottante logicielle ce qui est synonyme de -mabi=2."
10641
10642 #: config/nds32/nds32.opt:65
10643 #, no-c-format
10644 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
10645 msgstr "Spécifier l'utilisation de l'ABI en virgule flottante logicielle ce qui est synonyme de -mabi=2fp+."
10646
10647 #: config/nds32/nds32.opt:71
10648 #, no-c-format
10649 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
10650 msgstr "Utiliser des registres réduits pour l'allocation de registres."
10651
10652 #: config/nds32/nds32.opt:75
10653 #, no-c-format
10654 msgid "Use full-set registers for register allocation."
10655 msgstr "Utiliser des registres complets pour l'allocation de registres."
10656
10657 #: config/nds32/nds32.opt:81
10658 #, no-c-format
10659 msgid "Always align function entry, jump target and return address."
10660 msgstr "Toujours aligner l'entrée de la fonction, la cible du saut et l'adresse de retour."
10661
10662 #: config/nds32/nds32.opt:85
10663 #, no-c-format
10664 msgid "Align function entry to 4 byte."
10665 msgstr "Aligner l'entrée d'une fonction sur 4 octets."
10666
10667 #: config/nds32/nds32.opt:97
10668 #, no-c-format
10669 msgid "Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is able to force performing fp-as-gp optimization."
10670 msgstr "Interdire l'allocation de $fp pendant l'allocation de registres de telle manière que le compilateur puisse forcer l'optimisation fp-as-gp."
10671
10672 #: config/nds32/nds32.opt:101
10673 #, no-c-format
10674 msgid "Forbid using $fp to access static and global variables.  This option strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'."
10675 msgstr "Interdire l'utilisation de $fp pour l'accès aux variables statiques et locales. Cette option interdit strictement l'optimisation fp-as-gp même si « -mforce-fp-as-gp » est utilisée."
10676
10677 #: config/nds32/nds32.opt:105
10678 #, no-c-format
10679 msgid "Specify the address generation strategy for ICT call's code model."
10680 msgstr "Spécifier la stratégie de génération d'adresse pour le modèle de code des appels ICT."
10681
10682 #: config/nds32/nds32.opt:109
10683 #, no-c-format
10684 msgid "Known cmodel types (for use with the -mict-model= option):"
10685 msgstr "Types de cmodel connus (à utiliser avec l'option -mict-model=):"
10686
10687 #: config/nds32/nds32.opt:119
10688 #, no-c-format
10689 msgid "Generate conditional move instructions."
10690 msgstr "Générer des instructions de déplacements conditionnels."
10691
10692 #: config/nds32/nds32.opt:123
10693 #, no-c-format
10694 msgid "Generate hardware abs instructions."
10695 msgstr "Générer des instructions abs matérielles."
10696
10697 #: config/nds32/nds32.opt:127
10698 #, no-c-format
10699 msgid "Generate performance extension instructions."
10700 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance."
10701
10702 #: config/nds32/nds32.opt:131
10703 #, no-c-format
10704 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
10705 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance version 2."
10706
10707 #: config/nds32/nds32.opt:135
10708 #, no-c-format
10709 msgid "Generate string extension instructions."
10710 msgstr "Générer des instructions de l'extension de chaînes."
10711
10712 #: config/nds32/nds32.opt:139
10713 #, no-c-format
10714 msgid "Generate DSP extension instructions."
10715 msgstr "Générer des instructions de l'extension DSP."
10716
10717 #: config/nds32/nds32.opt:143
10718 #, no-c-format
10719 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
10720 msgstr "Générer des instructions push25/pop25 v3."
10721
10722 #: config/nds32/nds32.opt:147
10723 #, no-c-format
10724 msgid "Generate 16-bit instructions."
10725 msgstr "Générer des instructions 16 bits."
10726
10727 #: config/nds32/nds32.opt:151
10728 #, no-c-format
10729 msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
10730 msgstr "Insérer des indices de relaxation pour que l'éditeur de lien fasse la relaxation."
10731
10732 #: config/nds32/nds32.opt:155
10733 #, no-c-format
10734 msgid "Enable Virtual Hosting support."
10735 msgstr "Activer le support Virtual Hosting."
10736
10737 #: config/nds32/nds32.opt:159
10738 #, no-c-format
10739 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
10740 msgstr "Spécifier la taille de chaque vecteur d'interruption qui doit être 4 ou 16."
10741
10742 #: config/nds32/nds32.opt:163
10743 #, no-c-format
10744 msgid "Specify the security level of c-isr for the whole file."
10745 msgstr "Spécifier le niveau de sécurité de c-isr pour le fichier entier."
10746
10747 #: config/nds32/nds32.opt:167
10748 #, no-c-format
10749 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
10750 msgstr "Spécifier la taille de chaque bloc de cache qui doit être une puissance de 2 entre 4 et 512."
10751
10752 #: config/nds32/nds32.opt:175
10753 #, no-c-format
10754 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
10755 msgstr "Types d'architectures connues (à utiliser avec l'option -march=):"
10756
10757 #: config/nds32/nds32.opt:197
10758 #, no-c-format
10759 msgid "Specify the cpu for pipeline model."
10760 msgstr "Spécifier le processeur pour le modèle pipeline."
10761
10762 #: config/nds32/nds32.opt:201
10763 #, no-c-format
10764 msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
10765 msgstr "Types de processeurs connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
10766
10767 #: config/nds32/nds32.opt:361
10768 #, no-c-format
10769 msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
10770 msgstr "Spécifie une valeur de configuration fpu entre 0 et 7: 0-3 respecte la spec du FPU et 4-7 correspondent à 0-3."
10771
10772 #: config/nds32/nds32.opt:365
10773 #, no-c-format
10774 msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
10775 msgstr "Nombre de registres en virgule flottante connus (à utiliser avec l'option -mconfig-fpu=):"
10776
10777 #: config/nds32/nds32.opt:393
10778 #, no-c-format
10779 msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
10780 msgstr "Spécifier la configuration de l'instruction mul: fast1, fast2 ou slow. fast1 est la valeur par défaut."
10781
10782 #: config/nds32/nds32.opt:412
10783 #, no-c-format
10784 msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores.  The value should be 3r2w or 2r1w."
10785 msgstr "Spécifier combien de port lecture/écriture pour les cœurs n9/n10.  La valeur devrait être 3r2w ou 2r1w"
10786
10787 #: config/nds32/nds32.opt:425
10788 #, no-c-format
10789 msgid "Enable constructor/destructor feature."
10790 msgstr "Activer la fonctionnalité constructeur/destructeur."
10791
10792 #: config/nds32/nds32.opt:429
10793 #, no-c-format
10794 msgid "Guide linker to relax instructions."
10795 msgstr "Guider l'éditeur de liens pour relâcher les instructions."
10796
10797 #: config/nds32/nds32.opt:433
10798 #, no-c-format
10799 msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
10800 msgstr "Générer les instructions multiplie-accumule en virgule flottante."
10801
10802 #: config/nds32/nds32.opt:437
10803 #, no-c-format
10804 msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
10805 msgstr "Générer des instructions en virgule flottante simple précision."
10806
10807 #: config/nds32/nds32.opt:441
10808 #, no-c-format
10809 msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
10810 msgstr "Générer des instructions en virgule flottante double précision."
10811
10812 #: config/nds32/nds32.opt:445
10813 #, no-c-format
10814 msgid "Force disable hardware loop, even use -mext-dsp."
10815 msgstr "Forcer la désactivation des boucles matérielles, utilise même -mext-dsp."
10816
10817 #: config/nds32/nds32.opt:449
10818 #, no-c-format
10819 msgid "Permit scheduling of a function's prologue and epilogue sequence."
10820 msgstr "Permettre l'ordonnancement de la séquence du prologue et de l'épilogue d'une fonction."
10821
10822 #: config/nds32/nds32.opt:453
10823 #, no-c-format
10824 msgid "Generate return instruction in naked function."
10825 msgstr "Générer l'instruction return dans une fonction nue."
10826
10827 #: config/nds32/nds32.opt:457
10828 #, no-c-format
10829 msgid "Always save $lp in the stack."
10830 msgstr "Toujours sauvegarder $lp sur la pile."
10831
10832 #: config/nds32/nds32.opt:465
10833 #, no-c-format
10834 msgid "Allow use r15 for inline ASM."
10835 msgstr "Autoriser l'utilisation de r15 dans l'ASM en ligne."
10836
10837 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
10838 #, no-c-format
10839 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
10840 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code."
10841
10842 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
10843 #, no-c-format
10844 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
10845 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement."
10846
10847 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
10848 #, no-c-format
10849 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
10850 msgstr "Processeurs IQ2000 connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
10851
10852 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
10853 #, no-c-format
10854 msgid "Use ROM instead of RAM."
10855 msgstr "Utiliser la ROM au lieu de la RAM."
10856
10857 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
10858 #, no-c-format
10859 msgid "No default crt0.o."
10860 msgstr "Pas de crt0.o par défaut."
10861
10862 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:413
10863 #, no-c-format
10864 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
10865 msgstr "Placer les constantes non initialisées dans la ROM (a besoin de -membedded-data)."
10866
10867 #: config/csky/csky.opt:34
10868 #, no-c-format
10869 msgid "Specify the target architecture."
10870 msgstr "Spécifier l'architecture cible."
10871
10872 #: config/csky/csky.opt:38
10873 #, no-c-format
10874 msgid "Specify the target processor."
10875 msgstr "Spécifier le processeur cible."
10876
10877 #: config/csky/csky.opt:90
10878 #, no-c-format
10879 msgid "Specify the target floating-point hardware/format."
10880 msgstr "Spécifier le matériel et le format en virgule flottante de la cible."
10881
10882 #: config/csky/csky.opt:94
10883 #, no-c-format
10884 msgid "Generate C-SKY FPU double float instructions (default for hard float)."
10885 msgstr "Générer les instructions en virgule flottante double du FPU C-SKY (par défaut pour la virgule flottante matérielle)."
10886
10887 #: config/csky/csky.opt:98
10888 #, no-c-format
10889 msgid "Generate frecipd/fsqrtd/fdivd instructions (default for hard float)."
10890 msgstr "Générer des instructions frecipd/fsqrtd/fdivd (par défaut pour la virgule flottante matérielle)."
10891
10892 #: config/csky/csky.opt:106
10893 #, no-c-format
10894 msgid "Enable the extended LRW instruction (default for CK801)."
10895 msgstr "Activer l'instruction LRW étendue (par défaut pour CK801)."
10896
10897 #: config/csky/csky.opt:110
10898 #, no-c-format
10899 msgid "Enable interrupt stack instructions."
10900 msgstr "Activer les instructions de la pile d'interruption."
10901
10902 #: config/csky/csky.opt:114
10903 #, no-c-format
10904 msgid "Enable multiprocessor instructions."
10905 msgstr "Activer les instructions multi-processeurs."
10906
10907 #: config/csky/csky.opt:118
10908 #, no-c-format
10909 msgid "Enable coprocessor instructions."
10910 msgstr "Activer les instructions coprocesseur."
10911
10912 #: config/csky/csky.opt:122
10913 #, no-c-format
10914 msgid "Enable cache prefetch instructions."
10915 msgstr "Activer les instructions de préchargement de la cache."
10916
10917 #: config/csky/csky.opt:126
10918 #, no-c-format
10919 msgid "Enable C-SKY SECURE instructions."
10920 msgstr "Activer les instructions SECURE de C-SKY."
10921
10922 #: config/csky/csky.opt:133
10923 #, no-c-format
10924 msgid "Enable C-SKY TRUST instructions."
10925 msgstr "Activer les instructions TRUST de C-SKY."
10926
10927 #: config/csky/csky.opt:137
10928 #, no-c-format
10929 msgid "Enable C-SKY DSP instructions."
10930 msgstr "Activer les instructions DSP de C-SKY."
10931
10932 #: config/csky/csky.opt:141
10933 #, no-c-format
10934 msgid "Enable C-SKY Enhanced DSP instructions."
10935 msgstr "Activer les instructions DSP améliorées de C-SKY."
10936
10937 #: config/csky/csky.opt:145
10938 #, no-c-format
10939 msgid "Enable C-SKY Vector DSP instructions."
10940 msgstr "Activer les instructions DSP vectorielles de C-SKY."
10941
10942 #: config/csky/csky.opt:151
10943 #, no-c-format
10944 msgid "Generate divide instructions."
10945 msgstr "Générer des instructions de division."
10946
10947 #: config/csky/csky.opt:155
10948 #, no-c-format
10949 msgid "Generate code for Smart Mode."
10950 msgstr "Générer du code pour le Smart Mode."
10951
10952 #: config/csky/csky.opt:159
10953 #, no-c-format
10954 msgid "Enable use of R16-R31 (default)."
10955 msgstr "Activer l'utilisation de R16-R31 (par défaut)."
10956
10957 #: config/csky/csky.opt:163
10958 #, no-c-format
10959 msgid "Generate code using global anchor symbol addresses."
10960 msgstr "Générer du code utilisant les adresses avec symbole d'ancrage global."
10961
10962 #: config/csky/csky.opt:167
10963 #, no-c-format
10964 msgid "Generate push/pop instructions (default)."
10965 msgstr "Générer des instructions push/pop (par défaut)."
10966
10967 #: config/csky/csky.opt:171
10968 #, no-c-format
10969 msgid "Generate stm/ldm instructions (default)."
10970 msgstr "Générer des instructions stm/ldm (par défaut)."
10971
10972 #: config/csky/csky.opt:178
10973 #, no-c-format
10974 msgid "Generate constant pools in the compiler instead of assembler."
10975 msgstr "Générer des réserves de constantes dans le compilateur au lieu de l'assembleur."
10976
10977 #: config/csky/csky.opt:182
10978 #, no-c-format
10979 msgid "Emit .stack_size directives."
10980 msgstr "Générer des directives .stack_size."
10981
10982 #: config/csky/csky.opt:186
10983 #, no-c-format
10984 msgid "Generate code for C-SKY compiler runtime instead of libgcc."
10985 msgstr "Générer du code pour l'environnement d'exécution du compilateur C-SKY au lieu de libgcc."
10986
10987 #: config/csky/csky.opt:190
10988 #, no-c-format
10989 msgid "Set the branch costs to roughly the specified number of instructions."
10990 msgstr "Définir le coût d'un branchement à approximativement le nombre d'instructions spécifié."
10991
10992 #: config/csky/csky.opt:194
10993 #, no-c-format
10994 msgid "Permit scheduling of function prologue and epilogue sequences."
10995 msgstr "Permettre l'ordonnancement des séquences du prologue et de l'épilogue d'une fonction."
10996
10997 #: config/csky/csky_tables.opt:24
10998 #, no-c-format
10999 msgid "Known CSKY CPUs (for use with the -mcpu= options):"
11000 msgstr "Processeurs CSKY connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
11001
11002 #: config/csky/csky_tables.opt:205
11003 #, no-c-format
11004 msgid "Known CSKY architectures (for use with the -march= option):"
11005 msgstr "Architectures CSKY connues (à utiliser avec l'option -march=):"
11006
11007 #: config/csky/csky_tables.opt:227
11008 #, no-c-format
11009 msgid "Known CSKY FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11010 msgstr "Unités en virgule flottante CSKY connues (à utiliser avec l'option -mfpu=):"
11011
11012 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
11013 #, no-c-format
11014 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
11015 msgstr "ISA C6X connues (à utiliser avec l'option -march=):"
11016
11017 #: config/c6x/c6x.opt:42
11018 #, no-c-format
11019 msgid "Select method for sdata handling."
11020 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement de sdata."
11021
11022 #: config/c6x/c6x.opt:46
11023 #, no-c-format
11024 msgid "Valid arguments for the -msdata= option:"
11025 msgstr "Arguments valides pour l'option -msdata=:"
11026
11027 #: config/c6x/c6x.opt:59
11028 #, no-c-format
11029 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
11030 msgstr "Compiler pour l'ABI de la bibliothèque partagée DSBT."
11031
11032 #: config/cris/cris.opt:45
11033 #, no-c-format
11034 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
11035 msgstr "Contourner l'anomalie dans l'instruction de multiplication."
11036
11037 #: config/cris/cris.opt:51
11038 #, no-c-format
11039 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
11040 msgstr "Compiler pour ETRAX 4 (CRIS v3)."
11041
11042 #: config/cris/cris.opt:56
11043 #, no-c-format
11044 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
11045 msgstr "Compiler pour ETRAX 100 (CRIS v8)."
11046
11047 #: config/cris/cris.opt:64
11048 #, no-c-format
11049 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
11050 msgstr "Produire des informations verbeuses de mise au point dans le code assemblé."
11051
11052 #: config/cris/cris.opt:71
11053 #, no-c-format
11054 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
11055 msgstr "Ne pas utiliser les codes de condition des instructions normales."
11056
11057 #: config/cris/cris.opt:80
11058 #, no-c-format
11059 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
11060 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressages avec des affectations avec effets de bords."
11061
11062 #: config/cris/cris.opt:89
11063 #, no-c-format
11064 msgid "Do not tune stack alignment."
11065 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile."
11066
11067 #: config/cris/cris.opt:98
11068 #, no-c-format
11069 msgid "Do not tune writable data alignment."
11070 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement des donnés accessibles en écriture."
11071
11072 #: config/cris/cris.opt:107
11073 #, no-c-format
11074 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
11075 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des données en lecture seule."
11076
11077 #: config/cris/cris.opt:116
11078 #, no-c-format
11079 msgid "Align code and data to 32 bits."
11080 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits."
11081
11082 #: config/cris/cris.opt:133
11083 #, no-c-format
11084 msgid "Don't align items in code or data."
11085 msgstr "Ne pas aligner les éléments dans le code ou les données."
11086
11087 #: config/cris/cris.opt:142
11088 #, no-c-format
11089 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
11090 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d’épilogue de fonction."
11091
11092 #: config/cris/cris.opt:149
11093 #, no-c-format
11094 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
11095 msgstr "Utiliser les options activant le plus de fonctionnalités qui sont permises par les autres options."
11096
11097 #: config/cris/cris.opt:158
11098 #, no-c-format
11099 msgid "Override -mbest-lib-options."
11100 msgstr "Écraser -mbest-lib-options."
11101
11102 #: config/cris/cris.opt:165
11103 #, no-c-format
11104 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
11105 msgstr "-march=ARCH\tGénérer du code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
11106
11107 #: config/cris/cris.opt:169
11108 #, no-c-format
11109 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
11110 msgstr "-mtune=ARCH\tAjuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
11111
11112 #: config/cris/cris.opt:173
11113 #, no-c-format
11114 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
11115 msgstr "-mmax-stackframe=TAILLE\tAvertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée."
11116
11117 #: config/cris/cris.opt:180
11118 #, no-c-format
11119 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
11120 msgstr "Produire des déroutements sous forme de « break 8 ». C'est le comportement par défaut pour CRIS v3 et supérieurs.  Si désactivé, des appels à abort() sont utilisés."
11121
11122 #: config/cris/cris.opt:184
11123 #, no-c-format
11124 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
11125 msgstr "Produire des vérifications qui entraînent l'exécution des instructions « break 8 » quand des fonctions atomiques intégrées sont appliquées à une mémoire mal alignée."
11126
11127 #: config/cris/cris.opt:188
11128 #, no-c-format
11129 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
11130 msgstr "Traiter les fonctions internes atomiques qui pourraient être appliquées à des données non alignées en appelant des fonctions de la bibliothèque. Outrepasse -mtrap-unaligned-atomic."
11131
11132 #: config/sh/superh.opt:6
11133 #, no-c-format
11134 msgid "Board name [and memory region]."
11135 msgstr "Nom de la carte [et région mémoire]."
11136
11137 #: config/sh/superh.opt:10
11138 #, no-c-format
11139 msgid "Runtime name."
11140 msgstr "Nom du runtime."
11141
11142 #: config/sh/sh.opt:42
11143 #, no-c-format
11144 msgid "Generate SH1 code."
11145 msgstr "Générer du code SH1."
11146
11147 #: config/sh/sh.opt:46
11148 #, no-c-format
11149 msgid "Generate SH2 code."
11150 msgstr "Générer du code SH2."
11151
11152 #: config/sh/sh.opt:50
11153 #, no-c-format
11154 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
11155 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en double précision par défaut."
11156
11157 #: config/sh/sh.opt:54
11158 #, no-c-format
11159 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
11160 msgstr "Générer du code pour un SH2a sans FPU."
11161
11162 #: config/sh/sh.opt:58
11163 #, no-c-format
11164 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
11165 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision par défaut."
11166
11167 #: config/sh/sh.opt:62
11168 #, no-c-format
11169 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
11170 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision uniquement."
11171
11172 #: config/sh/sh.opt:66
11173 #, no-c-format
11174 msgid "Generate SH2e code."
11175 msgstr "Générer du code SH2e."
11176
11177 #: config/sh/sh.opt:70
11178 #, no-c-format
11179 msgid "Generate SH3 code."
11180 msgstr "Générer du code SH3."
11181
11182 #: config/sh/sh.opt:74
11183 #, no-c-format
11184 msgid "Generate SH3e code."
11185 msgstr "Générer du code SH3e."
11186
11187 #: config/sh/sh.opt:78
11188 #, no-c-format
11189 msgid "Generate SH4 code."
11190 msgstr "Générer du code SH4."
11191
11192 #: config/sh/sh.opt:82
11193 #, no-c-format
11194 msgid "Generate SH4-100 code."
11195 msgstr "Générer du code SH4-100."
11196
11197 #: config/sh/sh.opt:86
11198 #, no-c-format
11199 msgid "Generate SH4-200 code."
11200 msgstr "Générer du code SH4-200."
11201
11202 #: config/sh/sh.opt:92
11203 #, no-c-format
11204 msgid "Generate SH4-300 code."
11205 msgstr "Générer du code SH4-300."
11206
11207 #: config/sh/sh.opt:96
11208 #, no-c-format
11209 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
11210 msgstr "Générer du code pour le SH4 sans FPU."
11211
11212 #: config/sh/sh.opt:100
11213 #, no-c-format
11214 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
11215 msgstr "Générer du code pour le SH4-100 sans FPU."
11216
11217 #: config/sh/sh.opt:104
11218 #, no-c-format
11219 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
11220 msgstr "Générer du code pour le SH4-200 sans FPU."
11221
11222 #: config/sh/sh.opt:108
11223 #, no-c-format
11224 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
11225 msgstr "Générer du code pour le SH4-300 sans FPU."
11226
11227 #: config/sh/sh.opt:112
11228 #, no-c-format
11229 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
11230 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 340 (sans MMU/FPU)."
11231
11232 #: config/sh/sh.opt:117
11233 #, no-c-format
11234 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
11235 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 400 (sans MMU/FPU)."
11236
11237 #: config/sh/sh.opt:122
11238 #, no-c-format
11239 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
11240 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 500 (sans FPU)."
11241
11242 #: config/sh/sh.opt:127
11243 #, no-c-format
11244 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
11245 msgstr "Générer du code SH4 simple précision par défaut."
11246
11247 #: config/sh/sh.opt:131
11248 #, no-c-format
11249 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
11250 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision par défaut."
11251
11252 #: config/sh/sh.opt:135
11253 #, no-c-format
11254 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
11255 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision par défaut."
11256
11257 #: config/sh/sh.opt:139
11258 #, no-c-format
11259 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
11260 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision par défaut."
11261
11262 #: config/sh/sh.opt:143
11263 #, no-c-format
11264 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
11265 msgstr "Générer du code SH4 simple précision uniquement."
11266
11267 #: config/sh/sh.opt:147
11268 #, no-c-format
11269 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
11270 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision uniquement."
11271
11272 #: config/sh/sh.opt:151
11273 #, no-c-format
11274 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
11275 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision uniquement."
11276
11277 #: config/sh/sh.opt:155
11278 #, no-c-format
11279 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
11280 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision uniquement."
11281
11282 #: config/sh/sh.opt:159
11283 #, no-c-format
11284 msgid "Generate SH4a code."
11285 msgstr "Générer du code SH4a."
11286
11287 #: config/sh/sh.opt:163
11288 #, no-c-format
11289 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
11290 msgstr "Générer du code pour le SH4a sans FPU."
11291
11292 #: config/sh/sh.opt:167
11293 #, no-c-format
11294 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
11295 msgstr "Générer du code SH4a simple précision par défaut."
11296
11297 #: config/sh/sh.opt:171
11298 #, no-c-format
11299 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
11300 msgstr "Générer du code SH4a simple précision uniquement."
11301
11302 #: config/sh/sh.opt:175
11303 #, no-c-format
11304 msgid "Generate SH4al-dsp code."
11305 msgstr "Générer du code SH4al-dsp."
11306
11307 #: config/sh/sh.opt:183
11308 #, no-c-format
11309 msgid "Generate code in big endian mode."
11310 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
11311
11312 #: config/sh/sh.opt:187
11313 #, no-c-format
11314 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
11315 msgstr "Générer des décalages 32 bits dans les tables de « switch »."
11316
11317 #: config/sh/sh.opt:191
11318 #, no-c-format
11319 msgid "Generate bit instructions."
11320 msgstr "Générer des instructions « bit »."
11321
11322 #: config/sh/sh.opt:199
11323 #, no-c-format
11324 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
11325 msgstr "Supposer que les branchements conditionnels avec un déplacement nul sont rapides."
11326
11327 # Delay slot=slot d'instruction qui est exécuté sans effet dû à l'instruction précédente (l'instruction suivant un branchement sera exécutée même si le branchement est pris).
11328 #: config/sh/sh.opt:203
11329 #, no-c-format
11330 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
11331 msgstr "Forcer l'utilisation de créneaux de retard (delay slots) pour les branchements conditionnels."
11332
11333 #: config/sh/sh.opt:207
11334 #, no-c-format
11335 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
11336 msgstr "Aligner les « double » sur des frontières de 64 bits."
11337
11338 #: config/sh/sh.opt:211
11339 #, no-c-format
11340 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
11341 msgstr "Stratégie de division, une valeur dans la liste: call-div1, call-fp, call-table."
11342
11343 #: config/sh/sh.opt:215
11344 #, no-c-format
11345 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
11346 msgstr "Spécifier un nom pour la fonction de division signée 32 bits."
11347
11348 #: config/sh/sh.opt:219
11349 #, no-c-format
11350 msgid "Generate ELF FDPIC code."
11351 msgstr "Générer du code FDPIC ELF."
11352
11353 #: config/sh/sh.opt:223
11354 #, no-c-format
11355 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
11356 msgstr "Activer l'utilisation de registres 64 bits en virgule flottante dans les instructions fmov. Voyez -mdalign si un alignement 64 bits est requis."
11357
11358 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
11359 #, no-c-format
11360 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
11361 msgstr "Suivre les conventions d'appels du SuperH de Renesas (anciennement Hitachi)."
11362
11363 #: config/sh/sh.opt:235
11364 #, no-c-format
11365 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
11366 msgstr "Augmenter la conformité IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
11367
11368 #: config/sh/sh.opt:239
11369 #, no-c-format
11370 msgid "Inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
11371 msgstr "Mettre le code en ligne pour invalider les entrées de la cache des instructions après avoir enchaîné des fonctions trampolines."
11372
11373 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242
11374 #, no-c-format
11375 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
11376 msgstr "Annoter les instructions assembleur avec les adresses estimées."
11377
11378 #: config/sh/sh.opt:247
11379 #, no-c-format
11380 msgid "Generate code in little endian mode."
11381 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
11382
11383 #: config/sh/sh.opt:251
11384 #, no-c-format
11385 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
11386 msgstr "Marquer le registre MAC comme étant écrasé par un appel."
11387
11388 #: config/sh/sh.opt:257
11389 #, no-c-format
11390 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
11391 msgstr "Produire les « struct » avec une taille multiples de 4 octets (attention: altéré par l'ABI)."
11392
11393 #: config/sh/sh.opt:261
11394 #, no-c-format
11395 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
11396 msgstr "Produire des appels de fonctions en utilisant la table de décalage globale lors de la génération de code indépendant de la position (PIC)."
11397
11398 #: config/sh/sh.opt:265
11399 #, no-c-format
11400 msgid "Shorten address references during linking."
11401 msgstr "Réduire les références aux adresses pendant l'édition de liens."
11402
11403 #: config/sh/sh.opt:273
11404 #, no-c-format
11405 msgid "Specify the model for atomic operations."
11406 msgstr "Spécifier le modèle pour les opérations atomiques."
11407
11408 #: config/sh/sh.opt:277
11409 #, no-c-format
11410 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
11411 msgstr "Utiliser l'instruction tas.b pour __atomic_test_and_set."
11412
11413 #: config/sh/sh.opt:281
11414 #, no-c-format
11415 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
11416 msgstr "Coût supposé d'une insn de multiplication."
11417
11418 #: config/sh/sh.opt:285
11419 #, no-c-format
11420 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
11421 msgstr "Ne pas générer de code qui ne fonctionne qu'en mode privilégié. Implique -mno-inline-ic_invalidate si le code en ligne devait ne pas fonctionner en mode utilisateur."
11422
11423 #: config/sh/sh.opt:291
11424 #, no-c-format
11425 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
11426 msgstr "Prétendre qu'un branchement autour d'un déplacement est un déplacement conditionnel."
11427
11428 #: config/sh/sh.opt:295
11429 #, no-c-format
11430 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
11431 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsca."
11432
11433 #: config/sh/sh.opt:299
11434 #, no-c-format
11435 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
11436 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsrra."
11437
11438 #: config/sh/sh.opt:303
11439 #, no-c-format
11440 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
11441 msgstr "Utiliser LRA au lieu de rechargements (transitionnel)."
11442
11443 #: config/gcn/gcn.opt:26
11444 #, no-c-format
11445 msgid "GCN GPU type to use:"
11446 msgstr "Type de GPU GCN à utiliser:"
11447
11448 #: config/gcn/gcn.opt:42 config/gcn/gcn.opt:46
11449 #, no-c-format
11450 msgid "Specify the name of the target GPU."
11451 msgstr "Spécifier le nom du GPU cible."
11452
11453 #: config/gcn/gcn.opt:50
11454 #, no-c-format
11455 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
11456 msgstr "Générer du code pour une ABI 32 bits."
11457
11458 #: config/gcn/gcn.opt:54
11459 #, no-c-format
11460 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
11461 msgstr "Générer du code pour une ABI 64 bits."
11462
11463 #: config/gcn/gcn.opt:58
11464 #, no-c-format
11465 msgid "Enable OpenMP GPU offloading."
11466 msgstr "Activer le déchargement du GPU OpenMP."
11467
11468 #: config/gcn/gcn.opt:69
11469 #, no-c-format
11470 msgid "-mstack-size=<number>\tSet the private segment size per wave-front, in bytes."
11471 msgstr "-mstack-size=<nombre>\tDéfinir la taille du segment privé par front d'onde, en octets."
11472
11473 #: config/gcn/gcn.opt:75
11474 #, no-c-format
11475 msgid "Amount of local data-share (LDS) memory to reserve for gang-private variables."
11476 msgstr "Quantité de mémoire de partage de données locale (LDS = Local data-share) à réserver pour les variables privées du gang"
11477
11478 #: config/gcn/gcn.opt:79
11479 #, no-c-format
11480 msgid "Warn about invalid OpenACC dimensions."
11481 msgstr "Avertir à propos des dimensions OpenACC invalides."
11482
11483 #: config/gcn/gcn.opt:83
11484 #, no-c-format
11485 msgid "Compile for devices requiring XNACK enabled. Default off."
11486 msgstr "Compiler pour les périphériques requérant l'activation de XNACK. Désactivé par défaut."
11487
11488 #: config/gcn/gcn.opt:87
11489 #, no-c-format
11490 msgid "SRAM-ECC modes:"
11491 msgstr "modes SRAM-ECC :"
11492
11493 #: config/gcn/gcn.opt:100
11494 #, no-c-format
11495 msgid "Compile for devices with the SRAM ECC feature enabled, or not. Default \"any\"."
11496 msgstr "Compiler pour les périphériques avec la fonctionnalité SRAM ECC activée, ou pas. « any » par défaut."
11497
11498 #: config/fr30/fr30.opt:23
11499 #, no-c-format
11500 msgid "Assume small address space."
11501 msgstr "Supposer un petit espace d'adressage."
11502
11503 #: config/bpf/bpf.opt:28
11504 #, no-c-format
11505 msgid "Generate eBPF for the given Linux kernel version."
11506 msgstr "Générer eBPF pour la version du noyau Linux donnée."
11507
11508 #: config/bpf/bpf.opt:115
11509 #, no-c-format
11510 msgid "Generate xBPF."
11511 msgstr "Générer xBPF."
11512
11513 #: config/bpf/bpf.opt:121
11514 #, no-c-format
11515 msgid "Generate big-endian eBPF."
11516 msgstr "Générer un eBPF gros-boutiste."
11517
11518 #: config/bpf/bpf.opt:125
11519 #, no-c-format
11520 msgid "Generate little-endian eBPF."
11521 msgstr "Générer un eBPF petit-boutiste."
11522
11523 #: config/bpf/bpf.opt:129
11524 #, no-c-format
11525 msgid "Set a hard limit for the size of each stack frame, in bytes."
11526 msgstr "Définir une limite dure pour la taille de chaque trame de pile, en octets."
11527
11528 #: config/bpf/bpf.opt:133
11529 #, no-c-format
11530 msgid "Generate all necessary information for BPF Compile Once - Run Everywhere."
11531 msgstr "Générer toutes les informations nécessaires pour le principe « compilé une fois – exécuté partout » de BPF."
11532
11533 #: config/bpf/bpf.opt:139
11534 #, no-c-format
11535 msgid "Enable extra conditional-branch instructions j(s)lt and j(s)le."
11536 msgstr "Activer l'utilisation des instructions de branchements conditionnelles j(s)lt et j(s)le."
11537
11538 #: config/bpf/bpf.opt:143
11539 #, no-c-format
11540 msgid "Enable 32-bit ALU instructions."
11541 msgstr "Activer les instructions ALU 32 bits."
11542
11543 #: config/bpf/bpf.opt:147
11544 #, no-c-format
11545 msgid "Enable 32-bit jump instructions."
11546 msgstr "Activer les instructions de saut 32 bits."
11547
11548 #: config/mips/mips.opt:32
11549 #, no-c-format
11550 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
11551 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI donnée."
11552
11553 #: config/mips/mips.opt:36
11554 #, no-c-format
11555 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
11556 msgstr "ABI MIPS connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
11557
11558 #: config/mips/mips.opt:55
11559 #, no-c-format
11560 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
11561 msgstr "Générer du code qui peut être utilisé avec des objets dynamiques dans le style SVR4."
11562
11563 #: config/mips/mips.opt:59
11564 #, no-c-format
11565 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
11566 msgstr "Utiliser les instructions « mad » dans le style PMC."
11567
11568 #: config/mips/mips.opt:63
11569 #, no-c-format
11570 msgid "Use integer madd/msub instructions."
11571 msgstr "Utiliser les instructions madd/msub."
11572
11573 #: config/mips/mips.opt:67
11574 #, no-c-format
11575 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
11576 msgstr "-march=ISA\tGénérer le code pour l'ISA donnée."
11577
11578 #: config/mips/mips.opt:75
11579 #, no-c-format
11580 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
11581 msgstr "Utiliser des instructions de branchements probables, ce qui outrepasse le comportement par défaut de l'architecture."
11582
11583 #: config/mips/mips.opt:79
11584 #, no-c-format
11585 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
11586 msgstr "Activer/désactiver le ASE du MIPS16 sur les fonctions en alternance pour tester le compilateur."
11587
11588 #: config/mips/mips.opt:87
11589 #, no-c-format
11590 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
11591 msgstr "-mcode-readable=PARAMÈTRE\tSpécifier quand les instructions ont la permission d'accéder au code."
11592
11593 #: config/mips/mips.opt:91
11594 #, no-c-format
11595 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
11596 msgstr "Les arguments valides pour -mcode-readable=:"
11597
11598 #: config/mips/mips.opt:104
11599 #, no-c-format
11600 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
11601 msgstr "Utiliser des séquences de branchement et interruption pour vérifier la division entière par zéro."
11602
11603 #: config/mips/mips.opt:108
11604 #, no-c-format
11605 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
11606 msgstr "Utiliser des instructions de déroutement pour vérifier les divisions entières par zéro."
11607
11608 #: config/mips/mips.opt:112
11609 #, no-c-format
11610 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
11611 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MDMX."
11612
11613 #: config/mips/mips.opt:120
11614 #, no-c-format
11615 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
11616 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP."
11617
11618 #: config/mips/mips.opt:124
11619 #, no-c-format
11620 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
11621 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP REV 2."
11622
11623 #: config/mips/mips.opt:146
11624 #, no-c-format
11625 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
11626 msgstr "Utiliser les instructions d'adressage virtuel amélioré (Enhanced Virtual Addressing)."
11627
11628 #: config/mips/mips.opt:150
11629 #, no-c-format
11630 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
11631 msgstr "Utiliser les opérateurs assembleur %reloc() dans le style NewABI."
11632
11633 #: config/mips/mips.opt:154
11634 #, no-c-format
11635 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
11636 msgstr "Utiliser -G pour les données qui ne sont pas définies dans l'objet actuel."
11637
11638 #: config/mips/mips.opt:158
11639 #, no-c-format
11640 msgid "Work around certain 24K errata."
11641 msgstr "Contourner certaines erreurs du 24K."
11642
11643 #: config/mips/mips.opt:162
11644 #, no-c-format
11645 msgid "Work around certain R4000 errata."
11646 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4000."
11647
11648 #: config/mips/mips.opt:166
11649 #, no-c-format
11650 msgid "Work around certain R4400 errata."
11651 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4400."
11652
11653 #: config/mips/mips.opt:170
11654 #, no-c-format
11655 msgid "Work around the R5900 short loop erratum."
11656 msgstr "Contourner l'erratum des boucles courtes du R5900."
11657
11658 #: config/mips/mips.opt:174
11659 #, no-c-format
11660 msgid "Work around certain RM7000 errata."
11661 msgstr "Contourner certaines erreurs du RM7000."
11662
11663 #: config/mips/mips.opt:178
11664 #, no-c-format
11665 msgid "Work around certain R10000 errata."
11666 msgstr "Contourner certaines erreurs du R10000."
11667
11668 #: config/mips/mips.opt:182
11669 #, no-c-format
11670 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
11671 msgstr "Contourner l'erreur pour les premiers cœurs du SB-1 révision 2."
11672
11673 #: config/mips/mips.opt:186
11674 #, no-c-format
11675 msgid "Work around certain VR4120 errata."
11676 msgstr "Contourner certaines erreurs du VR4120."
11677
11678 #: config/mips/mips.opt:190
11679 #, no-c-format
11680 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
11681 msgstr "Contourner certaines erreurs dans mflo/mfhi du VR4130."
11682
11683 #: config/mips/mips.opt:194
11684 #, no-c-format
11685 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
11686 msgstr "Contourner un bogue matériel des premiers 4300."
11687
11688 #: config/mips/mips.opt:198
11689 #, no-c-format
11690 msgid "FP exceptions are enabled."
11691 msgstr "Les exceptions FP sont activées."
11692
11693 #: config/mips/mips.opt:202
11694 #, no-c-format
11695 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
11696 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 32 bits."
11697
11698 #: config/mips/mips.opt:206
11699 #, no-c-format
11700 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
11701 msgstr "Être conforme à l'ABI FPXX o32."
11702
11703 #: config/mips/mips.opt:210
11704 #, no-c-format
11705 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
11706 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 64 bits."
11707
11708 #: config/mips/mips.opt:214
11709 #, no-c-format
11710 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
11711 msgstr "-mflush-func=FONC\tUtiliser FONC pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
11712
11713 #: config/mips/mips.opt:218
11714 #, no-c-format
11715 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
11716 msgstr "-mabs=MODE\tSélectionner le mode d'exécution des instructions ABS/NEG de IEEE 754."
11717
11718 #: config/mips/mips.opt:222
11719 #, no-c-format
11720 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
11721 msgstr "-mnan=ENCODAGE\tSélectionner la manière d'encoder une donnée NaN (Not a Number) de IEEE 754."
11722
11723 #: config/mips/mips.opt:226
11724 #, no-c-format
11725 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
11726 msgstr "Paramètres MIPS IEEE 754 connus (à utiliser avec les options -mabs= et -mnan=):"
11727
11728 #: config/mips/mips.opt:236
11729 #, no-c-format
11730 msgid "Use 32-bit general registers."
11731 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits."
11732
11733 #: config/mips/mips.opt:240
11734 #, no-c-format
11735 msgid "Use 64-bit general registers."
11736 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits."
11737
11738 #: config/mips/mips.opt:244
11739 #, no-c-format
11740 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
11741 msgstr "Utiliser l'adressage relatif à GP pour accéder aux petites données."
11742
11743 #: config/mips/mips.opt:248
11744 #, no-c-format
11745 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
11746 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, autoriser les exécutables à utiliser les PLT et à copier les relocalisations."
11747
11748 #: config/mips/mips.opt:252
11749 #, no-c-format
11750 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
11751 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'ABI et des instructions en virgule flottante matérielles."
11752
11753 #: config/mips/mips.opt:256
11754 #, no-c-format
11755 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
11756 msgstr "Générer du code qui est compatible lors de l'édition de liens avec du code MIPS16 et microMIPS."
11757
11758 #: config/mips/mips.opt:260
11759 #, no-c-format
11760 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
11761 msgstr "Un synonyme pour minterlink-compressed fourni pour rétro-compatibilité."
11762
11763 #: config/mips/mips.opt:264
11764 #, no-c-format
11765 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
11766 msgstr "-mipsN\tGénérer du code pour l'ISA niveau N."
11767
11768 #: config/mips/mips.opt:268
11769 #, no-c-format
11770 msgid "Generate MIPS16 code."
11771 msgstr "Générer du code pour MIPS16."
11772
11773 #: config/mips/mips.opt:272
11774 #, no-c-format
11775 msgid "Use MIPS-3D instructions."
11776 msgstr "Utiliser les instructions du MIPS-3D."
11777
11778 #: config/mips/mips.opt:276
11779 #, no-c-format
11780 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
11781 msgstr "Utiliser les instructions ll, sc et sync."
11782
11783 #: config/mips/mips.opt:280
11784 #, no-c-format
11785 msgid "Use -G for object-local data."
11786 msgstr "Utiliser -G pour les données locales aux objets."
11787
11788 #: config/mips/mips.opt:284
11789 #, no-c-format
11790 msgid "Use indirect calls."
11791 msgstr "Utiliser les appels indirects."
11792
11793 #: config/mips/mips.opt:288
11794 #, no-c-format
11795 msgid "Use a 32-bit long type."
11796 msgstr "Utiliser un type long de 32 bits."
11797
11798 #: config/mips/mips.opt:292
11799 #, no-c-format
11800 msgid "Use a 64-bit long type."
11801 msgstr "Utiliser un type long de 64 bits."
11802
11803 #: config/mips/mips.opt:296
11804 #, no-c-format
11805 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
11806 msgstr "Passer dans $12 de _mcount l'adresse de l'emplacement où est sauvegardé ra."
11807
11808 #: config/mips/mips.opt:300
11809 #, no-c-format
11810 msgid "Don't optimize block moves."
11811 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs."
11812
11813 #: config/mips/mips.opt:304
11814 #, no-c-format
11815 msgid "Use microMIPS instructions."
11816 msgstr "Utiliser les instructions microMIPS."
11817
11818 #: config/mips/mips.opt:308
11819 #, no-c-format
11820 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
11821 msgstr "Utiliser les instructions de l'extension MSA MIPS."
11822
11823 #: config/mips/mips.opt:312
11824 #, no-c-format
11825 msgid "Allow the use of MT instructions."
11826 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MT."
11827
11828 #: config/mips/mips.opt:316
11829 #, no-c-format
11830 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
11831 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les opérations en virgule flottante."
11832
11833 #: config/mips/mips.opt:320
11834 #, no-c-format
11835 msgid "Use MCU instructions."
11836 msgstr "Utiliser les instructions MCU."
11837
11838 #: config/mips/mips.opt:324
11839 #, no-c-format
11840 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
11841 msgstr "Ne pas utiliser une fonction pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
11842
11843 #: config/mips/mips.opt:328
11844 #, no-c-format
11845 msgid "Do not use MDMX instructions."
11846 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MDMX."
11847
11848 #: config/mips/mips.opt:332
11849 #, no-c-format
11850 msgid "Generate normal-mode code."
11851 msgstr "Générer du code en mode normal."
11852
11853 #: config/mips/mips.opt:336
11854 #, no-c-format
11855 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
11856 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS-3D."
11857
11858 #: config/mips/mips.opt:340
11859 #, no-c-format
11860 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
11861 msgstr "Utiliser les instructions en virgule flottante simple précision appariées (paired-single)."
11862
11863 #: config/mips/mips.opt:344
11864 #, no-c-format
11865 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
11866 msgstr "-mr10k-cache-barrier=PARAMÈTRE\tSpécifier quand des barrières de cache r10k doivent être insérées."
11867
11868 #: config/mips/mips.opt:348
11869 #, no-c-format
11870 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
11871 msgstr "Arguments valables pour -mr10k-cache-barrier=:"
11872
11873 #: config/mips/mips.opt:361
11874 #, no-c-format
11875 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
11876 msgstr "Essayer de permettre à l'éditeur de liens de transformer les appels PIC en appels directs."
11877
11878 #: config/mips/mips.opt:365
11879 #, no-c-format
11880 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
11881 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, rendre le code convenable pour être utilisé dans des bibliothèques partagées."
11882
11883 #: config/mips/mips.opt:373
11884 #, no-c-format
11885 msgid "Use SmartMIPS instructions."
11886 msgstr "Utiliser les instructions SmartMIPS."
11887
11888 #: config/mips/mips.opt:381
11889 #, no-c-format
11890 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
11891 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu."
11892
11893 #: config/mips/mips.opt:385
11894 #, no-c-format
11895 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
11896 msgstr "Supposer que tous les symboles ont des valeurs 32 bits."
11897
11898 #: config/mips/mips.opt:389
11899 #, no-c-format
11900 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
11901 msgstr "Utiliser l'instruction synci pour invalider la cache i."
11902
11903 #: config/mips/mips.opt:397
11904 #, no-c-format
11905 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
11906 msgstr "Utiliser les instructions lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 où cela est pertinent."
11907
11908 #: config/mips/mips.opt:401
11909 #, no-c-format
11910 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
11911 msgstr "Utiliser madd.s/madd.d avec 4 opérandes et les instructions apparentées où cela est pertinent."
11912
11913 #: config/mips/mips.opt:409
11914 #, no-c-format
11915 msgid "Generate code with unaligned load store, valid for MIPS R6."
11916 msgstr "Générer du code avec des chargements/stockage non aligné, valide pour MIPS R6."
11917
11918 #: config/mips/mips.opt:417
11919 #, no-c-format
11920 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
11921 msgstr "Utiliser les instructions de virtualisation (VZ)."
11922
11923 #: config/mips/mips.opt:421
11924 #, no-c-format
11925 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
11926 msgstr "Utiliser les instructions XPA (eXtended Physical Address)."
11927
11928 #: config/mips/mips.opt:425
11929 #, no-c-format
11930 msgid "Use Cyclic Redundancy Check (CRC) instructions."
11931 msgstr "Utiliser les instructions Cyclic Redundancy Check (CRC)."
11932
11933 #: config/mips/mips.opt:429
11934 #, no-c-format
11935 msgid "Use Global INValidate (GINV) instructions."
11936 msgstr "Utiliser les instructions Global INValidate (GINV)."
11937
11938 #: config/mips/mips.opt:433
11939 #, no-c-format
11940 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
11941 msgstr "Réaliser les optimisations d'alignement spécifiques au VR4130."
11942
11943 #: config/mips/mips.opt:437
11944 #, no-c-format
11945 msgid "Lift restrictions on GOT size."
11946 msgstr "Lever les restrictions sur la taille de la GOT."
11947
11948 #: config/mips/mips.opt:441
11949 #, no-c-format
11950 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
11951 msgstr "Activer l'utilisation des registres simple précision avec un numéro impair."
11952
11953 #: config/mips/mips.opt:445
11954 #, no-c-format
11955 msgid "Optimize frame header."
11956 msgstr "Optimiser l'en-tête de trame."
11957
11958 #: config/mips/mips.opt:452
11959 #, no-c-format
11960 msgid "Enable load/store bonding."
11961 msgstr "Activer la liaison entre load/store."
11962
11963 #: config/mips/mips.opt:456
11964 #, no-c-format
11965 msgid "Specify the compact branch usage policy."
11966 msgstr "Spécifier la politique d'utilisation du branchement compacte."
11967
11968 #: config/mips/mips.opt:460
11969 #, no-c-format
11970 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
11971 msgstr "Politiques disponibles pour -mcompact-branches=:"
11972
11973 #: config/mips/mips.opt:473
11974 #, no-c-format
11975 msgid "Use Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions."
11976 msgstr "Utiliser les instructions Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI)."
11977
11978 #: config/mips/mips.opt:477
11979 #, no-c-format
11980 msgid "Use Loongson EXTension (EXT) instructions."
11981 msgstr "Utiliser les instructions Loongson EXTension (EXT)."
11982
11983 #: config/mips/mips.opt:481
11984 #, no-c-format
11985 msgid "Use Loongson EXTension R2 (EXT2) instructions."
11986 msgstr "Utiliser les instructions Loongson EXTension R2 (EXT2)."
11987
11988 #: config/mips/mips-tables.opt:24
11989 #, no-c-format
11990 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
11991 msgstr "Processeurs MIPS connus (à utiliser avec les options -march= et -mtune=):"
11992
11993 #: config/mips/mips-tables.opt:28
11994 #, no-c-format
11995 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
11996 msgstr "Niveaux ISA MIPS connus (à utiliser avec l'option -mips):"
11997
11998 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
11999 #, no-c-format
12000 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12001 msgstr "Processeurs TILE-Gx connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12002
12003 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
12004 #, no-c-format
12005 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
12006 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 32 bits."
12007
12008 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
12009 #, no-c-format
12010 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
12011 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 64 bits."
12012
12013 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
12014 #, no-c-format
12015 msgid "Use given TILE-Gx code model."
12016 msgstr "Utiliser le modèle de code TILE-Gx donné."
12017
12018 #: config/arc/arc-tables.opt:25
12019 #, no-c-format
12020 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12021 msgstr "Processeurs ARC connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12022
12023 #: config/arc/arc.opt:26
12024 #, no-c-format
12025 msgid "Compile code for big endian mode."
12026 msgstr "Compiler le code pour le mode gros-boutiste."
12027
12028 #: config/arc/arc.opt:30
12029 #, no-c-format
12030 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
12031 msgstr "Compiler le code pour le mode petit-boutiste. Ceci est le mode par défaut."
12032
12033 #: config/arc/arc.opt:34
12034 #, no-c-format
12035 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
12036 msgstr "Désactiver la passe spécifique à ARCompact pour générer des instructions d'exécution conditionnelle."
12037
12038 #: config/arc/arc.opt:38
12039 #, no-c-format
12040 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
12041 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC600."
12042
12043 #: config/arc/arc.opt:42
12044 #, no-c-format
12045 msgid "Same as -mA6."
12046 msgstr "Identique à -mA6."
12047
12048 #: config/arc/arc.opt:46
12049 #, no-c-format
12050 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
12051 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC601."
12052
12053 #: config/arc/arc.opt:50
12054 #, no-c-format
12055 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
12056 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC700."
12057
12058 #: config/arc/arc.opt:54
12059 #, no-c-format
12060 msgid "Same as -mA7."
12061 msgstr "Identique à -mA7."
12062
12063 #: config/arc/arc.opt:58
12064 #, no-c-format
12065 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
12066 msgstr "Forcer tous les appels à être faits via une instruction jli."
12067
12068 #: config/arc/arc.opt:62
12069 #, no-c-format
12070 msgid "-mmpy-option=MPY\tCompile ARCv2 code with a multiplier design option."
12071 msgstr "-mmpy-option=MPY\tCompiler le code ARCv2 pour une option de multiplication choisie à la conception du processeur."
12072
12073 #: config/arc/arc.opt:132
12074 #, no-c-format
12075 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
12076 msgstr "Activer les instructions DIV-REM du ARCv2."
12077
12078 #: config/arc/arc.opt:136
12079 #, no-c-format
12080 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
12081 msgstr "Activer les instructions de densité de code du ARCv2."
12082
12083 #: config/arc/arc.opt:146
12084 #, no-c-format
12085 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
12086 msgstr "Utiliser des accès ordinaires à la mémoire cache pour les références volatiles."
12087
12088 #: config/arc/arc.opt:150
12089 #, no-c-format
12090 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
12091 msgstr "Activer le contournement de la cache pour les références volatiles."
12092
12093 #: config/arc/arc.opt:154
12094 #, no-c-format
12095 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
12096 msgstr "Générer les instructions supportées par le Barrel Shifter."
12097
12098 #: config/arc/arc.opt:158
12099 #, no-c-format
12100 msgid "Generate norm instruction."
12101 msgstr "Générer l'instruction norm."
12102
12103 #: config/arc/arc.opt:162
12104 #, no-c-format
12105 msgid "Generate swap instruction."
12106 msgstr "Générer l'instruction swap."
12107
12108 #: config/arc/arc.opt:166
12109 #, no-c-format
12110 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
12111 msgstr "Générer les instructions mul64 et mulu64."
12112
12113 #: config/arc/arc.opt:170
12114 #, no-c-format
12115 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
12116 msgstr "Ne pas générer des instructions mpy sur un ARC700."
12117
12118 #: config/arc/arc.opt:174
12119 #, no-c-format
12120 msgid "Generate extended arithmetic instructions, only valid for ARC700."
12121 msgstr "Générer des instructions en arithmétique étendue, uniquement valable pour ARC700."
12122
12123 #: config/arc/arc.opt:178
12124 #, no-c-format
12125 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
12126 msgstr "Fanion fictif. Ceci est la sélection par défaut à moins que des commutateurs FPX soient explicitement fournis."
12127
12128 #: config/arc/arc.opt:182
12129 #, no-c-format
12130 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
12131 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects aux registres."
12132
12133 #: config/arc/arc.opt:186
12134 #, no-c-format
12135 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
12136 msgstr "Ne pas générer des instructions BRcc dans arc_reorg."
12137
12138 #: config/arc/arc.opt:190
12139 #, no-c-format
12140 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
12141 msgstr "Générer des références à sdata.  Ceci est l'option par défaut à moins que vous compiliez pour PIC."
12142
12143 #: config/arc/arc.opt:194
12144 #, no-c-format
12145 msgid "Generate millicode thunks."
12146 msgstr "Générer des fragments millicode."
12147
12148 #: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
12149 #, no-c-format
12150 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
12151 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en simple précision."
12152
12153 #: config/arc/arc.opt:206
12154 #, no-c-format
12155 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
12156 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en simple précision."
12157
12158 #: config/arc/arc.opt:210
12159 #, no-c-format
12160 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
12161 msgstr "FPX: Activer les extensions en virgule flottante double précision du processeur ARC Argonaut."
12162
12163 #: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218
12164 #, no-c-format
12165 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
12166 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en double précision."
12167
12168 #: config/arc/arc.opt:222
12169 #, no-c-format
12170 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
12171 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en double précision."
12172
12173 #: config/arc/arc.opt:226
12174 #, no-c-format
12175 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
12176 msgstr "Empêcher les instructions LR et SR d'utiliser les registres « aux » de l'extension FPX."
12177
12178 #: config/arc/arc.opt:230
12179 #, no-c-format
12180 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
12181 msgstr "Activer la génération d'instructions SIMD ARC via des fonctions intrinsèques spécifiques à la cible."
12182
12183 #: config/arc/arc.opt:234
12184 #, no-c-format
12185 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
12186 msgstr "-mcpu=CPU\tCompiler le code pour la variante du processeur ARC."
12187
12188 #: config/arc/arc.opt:238
12189 #, no-c-format
12190 msgid "Size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
12191 msgstr "Niveau d'optimisation de taille: 0:aucune 1: opportuniste 2: regalloc 3: abandonner alignement, -Os."
12192
12193 #: config/arc/arc.opt:246
12194 #, no-c-format
12195 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
12196 msgstr "Coût supposé d'une instruction de multiplication où 4 est égal à une insn normale."
12197
12198 #: config/arc/arc.opt:250
12199 #, no-c-format
12200 msgid "-mtune=TUNE\tTune code for given ARC variant."
12201 msgstr "-mtune=TUNE\tAjuste le code pour la variante ARC spécifiée."
12202
12203 #: config/arc/arc.opt:281
12204 #, no-c-format
12205 msgid "Enable the use of indexed loads."
12206 msgstr "Activer l'utilisation des chargements indexés."
12207
12208 #: config/arc/arc.opt:285
12209 #, no-c-format
12210 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
12211 msgstr "Activer l'utilisation de pré/post modifications avec un déplacement sur le registre."
12212
12213 #: config/arc/arc.opt:289
12214 #, no-c-format
12215 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
12216 msgstr "Générer des instructions mac et multiplication 32×16."
12217
12218 #: config/arc/arc.opt:297
12219 #, no-c-format
12220 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
12221 msgstr "Ne pas utiliser une plage d'adressage avec moins de 25 bits pour les appels."
12222
12223 #: config/arc/arc.opt:301
12224 #, no-c-format
12225 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
12226 msgstr "Expliquer ce qui rentre en considération dans l'alignement pour conduire à la décision de rendre une insn courte ou longue."
12227
12228 #: config/arc/arc.opt:309
12229 #, no-c-format
12230 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
12231 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcq. La plupart des générations de code court dépend de ceci."
12232
12233 #: config/arc/arc.opt:313
12234 #, no-c-format
12235 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
12236 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcw. ccfsm condexec dépend principalement de ceci."
12237
12238 #: config/arc/arc.opt:317
12239 #, no-c-format
12240 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
12241 msgstr "Activer l'utilisation du pré-rechargement du motif cbranchsi."
12242
12243 #: config/arc/arc.opt:321
12244 #, no-c-format
12245 msgid "Enable bbit peephole2."
12246 msgstr "Activer bbit peephole2."
12247
12248 #: config/arc/arc.opt:325
12249 #, no-c-format
12250 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
12251 msgstr "Utiliser des tables « switch/case » relatives au pc. Ceci permet de raccourcir les tables de « case »."
12252
12253 #: config/arc/arc.opt:329
12254 #, no-c-format
12255 msgid "Enable compact casesi pattern."
12256 msgstr "Activer le motif casesi compact."
12257
12258 #: config/arc/arc.opt:333
12259 #, no-c-format
12260 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
12261 msgstr "Activer les alternatives à l'instruction « q »."
12262
12263 #: config/arc/arc.opt:337
12264 #, no-c-format
12265 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
12266 msgstr "Développer adddi3 et subdi3 lors de la génération du rtl en add.f / adc etc."
12267
12268 #: config/arc/arc.opt:344
12269 #, no-c-format
12270 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
12271 msgstr "Activer l'extension CRC à polynôme variable."
12272
12273 #: config/arc/arc.opt:348
12274 #, no-c-format
12275 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
12276 msgstr "Activer les extensions DSP 3.1 Pack A."
12277
12278 #: config/arc/arc.opt:352
12279 #, no-c-format
12280 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
12281 msgstr "Activer l'extension dual viterbi butterfly."
12282
12283 #: config/arc/arc.opt:362
12284 #, no-c-format
12285 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
12286 msgstr "Activer les instructions à double et simple opérande pour la téléphonie."
12287
12288 #: config/arc/arc.opt:366
12289 #, no-c-format
12290 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
12291 msgstr "Activer l'extension XY Memory (DSP version 3)."
12292
12293 #: config/arc/arc.opt:371
12294 #, no-c-format
12295 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
12296 msgstr "Activer l'extension conditionnelle de chargement/stockage avec verrou."
12297
12298 #: config/arc/arc.opt:375
12299 #, no-c-format
12300 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
12301 msgstr "Activer l'instruction de l'extension d'inversion de l'ordre des octets."
12302
12303 #: config/arc/arc.opt:379
12304 #, no-c-format
12305 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
12306 msgstr "Activer l'instruction de l'extension du compteur d'horodatage 64 bits."
12307
12308 #: config/arc/arc.opt:383
12309 #, no-c-format
12310 msgid "Pass -EB option through to linker."
12311 msgstr "Passer l'option -EB à l'éditeur de liens."
12312
12313 #: config/arc/arc.opt:387
12314 #, no-c-format
12315 msgid "Pass -EL option through to linker."
12316 msgstr "Passer l'option -EL à l'éditeur de liens."
12317
12318 #: config/arc/arc.opt:391
12319 #, no-c-format
12320 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
12321 msgstr "Passer l'option -marclinux à l'éditeur de liens."
12322
12323 #: config/arc/arc.opt:395
12324 #, no-c-format
12325 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
12326 msgstr "Passer l'option -marclinux_prof à l'éditeur de liens."
12327
12328 #: config/arc/arc.opt:404
12329 #, no-c-format
12330 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12331 msgstr "N'indiquer aucune priorité avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12332
12333 #: config/arc/arc.opt:408
12334 #, no-c-format
12335 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12336 msgstr "Indiquer les priorités pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12337
12338 #: config/arc/arc.opt:412
12339 #, no-c-format
12340 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12341 msgstr "Réduire la priorité pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12342
12343 #: config/arc/arc.opt:424
12344 #, no-c-format
12345 msgid "Enable atomic instructions."
12346 msgstr "Activer les instructions atomiques."
12347
12348 #: config/arc/arc.opt:428
12349 #, no-c-format
12350 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
12351 msgstr "Activer les instructions de chargement/stockage double pour ARC HS."
12352
12353 #: config/arc/arc.opt:432
12354 #, no-c-format
12355 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
12356 msgstr "Spécifier le nom de la configuration en virgule flottante de la cible."
12357
12358 #: config/arc/arc.opt:475
12359 #, no-c-format
12360 msgid "Specify thread pointer register number."
12361 msgstr "Spécifier le numéro de registre du pointeur du thread."
12362
12363 #: config/arc/arc.opt:482
12364 #, no-c-format
12365 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
12366 msgstr "Activer l'utilisation des opérations de bits du NPS400."
12367
12368 #: config/arc/arc.opt:486
12369 #, no-c-format
12370 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
12371 msgstr "Activer l'utilisation de l'extension xld/xst du NPS400."
12372
12373 #: config/arc/arc.opt:494
12374 #, no-c-format
12375 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
12376 msgstr "Spécifier les registres que le processeur sauvegarde à l'entrée et à la sortie d'une interruption."
12377
12378 #: config/arc/arc.opt:498
12379 #, no-c-format
12380 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
12381 msgstr "Spécifier le nombre de registres à répliquer dans la deuxième banque de registres à l'entrée d'une interruption rapide."
12382
12383 #: config/arc/arc.opt:502
12384 #, no-c-format
12385 msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
12386 msgstr "Définir la largeur du registre LP_COUNT. Les valeurs possibles sont 8, 16, 20, 24, 28 et 32."
12387
12388 #: config/arc/arc.opt:527
12389 #, no-c-format
12390 msgid "Enable 16-entry register file."
12391 msgstr "Activer le fichier de registre à 16 entrées."
12392
12393 #: config/arc/arc.opt:531
12394 #, no-c-format
12395 msgid "Enable use of BI/BIH instructions when available."
12396 msgstr "Activer l'utilisation des instructions BI/BIH si disponibles."
12397
12398 #: config/arc/arc.opt:535
12399 #, no-c-format
12400 msgid "Enable ENTER_S and LEAVE_S opcodes for ARCv2."
12401 msgstr "Activer les opcodes ENTER_S et LEAVE_S pour ARCv2."
12402
12403 #: lto/lang.opt:53
12404 #, no-c-format
12405 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)."
12406 msgstr "Définir le type de sortie pour l'éditeur de liens (utilisé en interne pendant l'optimisation LTO)."
12407
12408 #: lto/lang.opt:58
12409 #, no-c-format
12410 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
12411 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode de transformation locale (LTRANS=Local Transformation)."
12412
12413 #: lto/lang.opt:62
12414 #, no-c-format
12415 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
12416 msgstr "Spécifier un fichier dans lequel est écrite une liste des fichiers produits par LTRANS."
12417
12418 #: lto/lang.opt:66
12419 #, no-c-format
12420 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
12421 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis)."
12422
12423 #: lto/lang.opt:70
12424 #, no-c-format
12425 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
12426 msgstr "Mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis) avec le nombre de tâches parallèles spécifiées."
12427
12428 #: lto/lang.opt:75
12429 #, no-c-format
12430 msgid "Call the dump function for variables and function in IL."
12431 msgstr "Appeler la fonction de vidangeage pour les variables et fonctions dans IL."
12432
12433 #: lto/lang.opt:79
12434 #, no-c-format
12435 msgid "Dump the demangled output."
12436 msgstr "Vidanger la sortie sans décoration de noms."
12437
12438 #: lto/lang.opt:83
12439 #, no-c-format
12440 msgid "Dump only the defined symbols."
12441 msgstr "Vidanger uniquement les symboles définis."
12442
12443 #: lto/lang.opt:87
12444 #, no-c-format
12445 msgid "Print the initial values of the variables."
12446 msgstr "Afficher les valeurs initiales des variables."
12447
12448 #: lto/lang.opt:91
12449 #, no-c-format
12450 msgid "Sort the symbols alphabetically."
12451 msgstr "Trier les symboles alphabétiquement."
12452
12453 #: lto/lang.opt:95
12454 #, no-c-format
12455 msgid "Sort the symbols according to size."
12456 msgstr "Trier les symboles selon leur taille."
12457
12458 #: lto/lang.opt:99
12459 #, no-c-format
12460 msgid "Display the symbols in reverse order."
12461 msgstr "Afficher les symboles dans l'ordre inverse."
12462
12463 #: lto/lang.opt:106
12464 #, no-c-format
12465 msgid "Dump the details of LTO objects."
12466 msgstr "Vidanger les détails des objets LTO."
12467
12468 #: lto/lang.opt:110
12469 #, no-c-format
12470 msgid "Dump the statistics of tree types."
12471 msgstr "Vidanger les statistiques des types d'arbres."
12472
12473 #: lto/lang.opt:114
12474 #, no-c-format
12475 msgid "Dump the statistics of trees."
12476 msgstr "Vidanger les statistiques des arbres."
12477
12478 #: lto/lang.opt:118
12479 #, no-c-format
12480 msgid "Dump the statistics of gimple statements."
12481 msgstr "Vidanger les statistiques des instructions gimple."
12482
12483 #: lto/lang.opt:128
12484 #, no-c-format
12485 msgid "Dump the dump tool command line options."
12486 msgstr "Vidanger les options en ligne de commande de l'outil de vidangeage."
12487
12488 #: lto/lang.opt:132
12489 #, no-c-format
12490 msgid "Dump the symtab callgraph."
12491 msgstr "Vidanger le graph d'appel symtab."
12492
12493 #: lto/lang.opt:136
12494 #, no-c-format
12495 msgid "The resolution file."
12496 msgstr "Le fichier de résolution."
12497
12498 #: common.opt:245
12499 #, no-c-format
12500 msgid "Provide bash completion for options starting with provided string."
12501 msgstr "Fournir la finalisation de bash pour les options commençant par la chaîne fournie."
12502
12503 #: common.opt:297
12504 #, no-c-format
12505 msgid "Display this information."
12506 msgstr "Afficher cette information."
12507
12508 #: common.opt:301
12509 #, no-c-format
12510 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
12511 msgstr "--help=<classe>\tAfficher la description d'une classe spécifiée d'options.  <classe> peut prendre une ou plusieurs valeurs dans la liste: optimizers, target, warnings, undocumented, params."
12512
12513 #: common.opt:422
12514 #, no-c-format
12515 msgid "Alias for --help=target."
12516 msgstr "Synonyme pour --help=target."
12517
12518 #: common.opt:468
12519 #, no-c-format
12520 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
12521 msgstr "-O<nombre>\tUtiliser le niveau d'optimisation <nombre>."
12522
12523 #: common.opt:472
12524 #, no-c-format
12525 msgid "Optimize for space rather than speed."
12526 msgstr "Optimiser l'occupation de l'espace plutôt que la vitesse."
12527
12528 #: common.opt:476
12529 #, no-c-format
12530 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
12531 msgstr "Optimiser pour la vitesse au détriment d'une conformité exacte avec les standards."
12532
12533 #: common.opt:480
12534 #, no-c-format
12535 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
12536 msgstr "Optimiser pour la facilité de débogage plutôt que pour la vitesse ou la taille."
12537
12538 #: common.opt:484
12539 #, no-c-format
12540 msgid "Optimize for space aggressively rather than speed."
12541 msgstr "Optimiser agressivement l'occupation de l'espace plutôt que la vitesse."
12542
12543 #: common.opt:524
12544 #, no-c-format
12545 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
12546 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -Wextra à la place."
12547
12548 #: common.opt:537
12549 #, no-c-format
12550 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
12551 msgstr "Avertir à propos de structures, unions ou tableaux retournés."
12552
12553 #: common.opt:541
12554 #, no-c-format
12555 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
12556 msgstr "Avertir si une boucle avec un nombre constant d'itérations déclenche un comportement indéfini."
12557
12558 #: common.opt:545 common.opt:549
12559 #, no-c-format
12560 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
12561 msgstr "Avertir si un tableau est accédé en dehors de ses limites."
12562
12563 #: common.opt:553 common.opt:557
12564 #, no-c-format
12565 msgid "Warn for uses of pointers to deallocated storage."
12566 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de pointeurs vers un stockage désalloué."
12567
12568 #: common.opt:561
12569 #, no-c-format
12570 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
12571 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation inappropriée d'un attribut."
12572
12573 #: common.opt:565
12574 #, no-c-format
12575 msgid "Do not warn about specified attributes."
12576 msgstr "Ne pas avertir à propos des attributs spécifiés."
12577
12578 #: common.opt:569 common.opt:573
12579 #, no-c-format
12580 msgid "Warn about type safety and similar errors and mismatches in declarations with alias attributes."
12581 msgstr "Avertir à propos de la sécurité du type et les erreurs similaires et les désaccords dans les déclarations avec des attributs alias."
12582
12583 #: common.opt:577
12584 #, no-c-format
12585 msgid "Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied to a certain function."
12586 msgstr "Avertir quand le code de contrôle du profilage a été demandé mais n'a pas su être appliqué à certaines fonctions."
12587
12588 #: common.opt:582 common.opt:586
12589 #, no-c-format
12590 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
12591 msgstr "Avertir à propos des conversions de pointeurs qui accroissent l'alignement."
12592
12593 #: common.opt:590
12594 #, no-c-format
12595 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
12596 msgstr "Avertir lorsque une directive #warning est rencontrée."
12597
12598 #: common.opt:594
12599 #, no-c-format
12600 msgid "Warn about uses of __attribute__((warning)) declarations."
12601 msgstr "Avertir à propos des utilisations des déclarations « __attribute__((warning)) »."
12602
12603 #: common.opt:598
12604 #, no-c-format
12605 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
12606 msgstr "Avertir si une fonctionnalité du compilateur, une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé."
12607
12608 #: common.opt:602
12609 #, no-c-format
12610 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
12611 msgstr "Avertir à propos des utilisations des déclarations « __attribute__((deprecated)) »."
12612
12613 #: common.opt:606
12614 #, no-c-format
12615 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
12616 msgstr "Avertir lorsque une passe d'optimisation est désactivée."
12617
12618 #: common.opt:610
12619 #, no-c-format
12620 msgid "Treat all warnings as errors."
12621 msgstr "Traiter tous les avertissements comme des erreurs."
12622
12623 #: common.opt:614
12624 #, no-c-format
12625 msgid "Treat specified warning as error."
12626 msgstr "Traiter les avertissements spécifiés comme des erreurs."
12627
12628 #: common.opt:618
12629 #, no-c-format
12630 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
12631 msgstr "Afficher des avertissements complémentaires (au risque qu'ils soient non désirés)."
12632
12633 #: common.opt:622
12634 #, no-c-format
12635 msgid "Exit on the first error occurred."
12636 msgstr "Arrêter à la première erreur rencontrée."
12637
12638 #: common.opt:626
12639 #, no-c-format
12640 msgid "-Wframe-larger-than=<byte-size>\tWarn if a function's stack frame requires in excess of <byte-size>."
12641 msgstr "-Wframe-larger-than=<taille-octet>\tAvertir si la trame de pile d'une fonction a besoin de plus de <taille-octet>."
12642
12643 #: common.opt:630
12644 #, no-c-format
12645 msgid "Disable -Wframe-larger-than= warning.  Equivalent to -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
12646 msgstr "Désactive l'avertissement -Wframe-larger-than=.  Équivalent à -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> ou plus grand."
12647
12648 #: common.opt:634
12649 #, no-c-format
12650 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
12651 msgstr "Avertir lors d'une tentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas."
12652
12653 #: common.opt:645
12654 #, no-c-format
12655 msgid "Warn when a switch case falls through."
12656 msgstr "Avertir quand un « case » d'un « switch » n'a pas d'instruction « break »."
12657
12658 #: common.opt:653
12659 #, no-c-format
12660 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
12661 msgstr "Avertir lorsque une fonction en ligne ne peut pas être mise en ligne."
12662
12663 #: common.opt:657
12664 #, no-c-format
12665 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
12666 msgstr "Avertir si un paramètre du modèle de mémoire atomique est identifié comme étant en dehors de la plage valide."
12667
12668 #: common.opt:664
12669 #, no-c-format
12670 msgid "-Wlarger-than=<byte-size>\tWarn if an object's size exceeds <byte-size>."
12671 msgstr "-Wlarger-than=<taille-octet>\tAvertir si un objet est plus grand que <taille-octet>."
12672
12673 #: common.opt:668
12674 #, no-c-format
12675 msgid "Disable -Wlarger-than= warning.  Equivalent to -Wlarger-than=<SIZE_MAX> or larger."
12676 msgstr "Désactive l'avertissement -Wlarger-than=.  Équivalent à -Wlarger-than=<SIZE_MAX> ou plus grand."
12677
12678 #: common.opt:672
12679 #, no-c-format
12680 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
12681 msgstr "Avertir si un paramètre pointeur avec l'attribut nonnull est comparé avec NULL."
12682
12683 #: common.opt:676
12684 #, no-c-format
12685 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
12686 msgstr "Avertir si le déréférencement d'un pointeur NULL peut conduire à un comportement erroné ou indéfini."
12687
12688 #: common.opt:687
12689 #, no-c-format
12690 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
12691 msgstr "Avertir à propos de certaines violations de la règle de la définition unique du C++ durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
12692
12693 #: common.opt:691
12694 #, no-c-format
12695 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
12696 msgstr "Avertir à propos des débordements dans les expressions arithmétiques."
12697
12698 #: common.opt:695
12699 #, no-c-format
12700 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
12701 msgstr "Avertir à propos de types qui ne correspondent pas dans les déclarations globales durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
12702
12703 #: common.opt:699
12704 #, no-c-format
12705 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
12706 msgstr "Avertir lorsque l'attribut « packed » n'a pas d'effet sur l'agencement d'un struct."
12707
12708 #: common.opt:703
12709 #, no-c-format
12710 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
12711 msgstr "Avertir lorsque du rembourrage est requis pour aligner les membres d'une structure."
12712
12713 #: common.opt:707
12714 #, no-c-format
12715 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
12716 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être strictement conforme au standard."
12717
12718 #: common.opt:711
12719 #, no-c-format
12720 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
12721 msgstr "Avertir à propos du retour d'un pointeur ou d'une référence à une variable locale ou temporaire."
12722
12723 #: common.opt:715
12724 #, no-c-format
12725 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
12726 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre.  Identique à -Wshadow=global."
12727
12728 #: common.opt:719
12729 #, no-c-format
12730 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
12731 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre (globalement)."
12732
12733 #: common.opt:723
12734 #, no-c-format
12735 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
12736 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre."
12737
12738 #: common.opt:730
12739 #, no-c-format
12740 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
12741 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre d'un type compatible."
12742
12743 #: common.opt:737
12744 #, no-c-format
12745 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
12746 msgstr "Avertir lorsque la protection contre l'écrasement de la pile n'est pas produite pour une quelconque raison."
12747
12748 #: common.opt:741
12749 #, no-c-format
12750 msgid "-Wstack-usage=<byte-size>\tWarn if stack usage might exceed <byte-size>."
12751 msgstr "-Wstack-usage=<taille-octet>\tAvertir si l'utilisation de la pile pourrait être plus grande que <taille-octet>."
12752
12753 #: common.opt:745
12754 #, no-c-format
12755 msgid "Disable Wstack-usage= warning.  Equivalent to Wstack-usage=<SIZE_MAX> or larger."
12756 msgstr "Désactive l'avertissement -Wstack-usage=.  Équivalent à -Wstack-usage=<SIZE_MAX> ou plus grand."
12757
12758 #: common.opt:749 common.opt:753
12759 #, no-c-format
12760 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
12761 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par une seule variable (strict aliasing)."
12762
12763 #: common.opt:757 common.opt:761
12764 #, no-c-format
12765 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
12766 msgstr "Avertir à propos d'optimisations qui supposent que le débordement d'un nombre signé est indéfini."
12767
12768 #: common.opt:765
12769 #, no-c-format
12770 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
12771 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((cold))."
12772
12773 #: common.opt:769
12774 #, no-c-format
12775 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
12776 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((const))."
12777
12778 #: common.opt:773
12779 #, no-c-format
12780 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
12781 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((pure))."
12782
12783 #: common.opt:777
12784 #, no-c-format
12785 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
12786 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))."
12787
12788 #: common.opt:781
12789 #, no-c-format
12790 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
12791 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((malloc))."
12792
12793 #: common.opt:785
12794 #, no-c-format
12795 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
12796 msgstr "Avertir à propos des types polymorphiques du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
12797
12798 #: common.opt:789
12799 #, no-c-format
12800 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
12801 msgstr "Avertir à propos des méthodes virtuelles du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
12802
12803 #: common.opt:793
12804 #, no-c-format
12805 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
12806 msgstr "Avertir à propos d'instructions entre l'expression de contrôle du « switch » et le premier « case »."
12807
12808 #: common.opt:798
12809 #, no-c-format
12810 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
12811 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système."
12812
12813 #: common.opt:802
12814 #, no-c-format
12815 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
12816 msgstr "Avertir lorsqu'un trampoline est généré."
12817
12818 #: common.opt:806
12819 #, fuzzy, no-c-format
12820 #| msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
12821 msgid "Warn about cases where -ftrivial-auto-var-init cannot initialize an auto variable."
12822 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques qui pourraient ne pas être initialisées."
12823
12824 #: common.opt:810
12825 #, no-c-format
12826 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
12827 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours vraie ou toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de donnée."
12828
12829 #: common.opt:814
12830 #, no-c-format
12831 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
12832 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées."
12833
12834 #: common.opt:818
12835 #, no-c-format
12836 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
12837 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques qui pourraient ne pas être initialisées."
12838
12839 #: common.opt:826
12840 #, no-c-format
12841 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
12842 msgstr "Activer tous les avertissements -Wunused-."
12843
12844 #: common.opt:830
12845 #, no-c-format
12846 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
12847 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est seulement défini mais n'est pas autrement utilisé."
12848
12849 #: common.opt:834
12850 #, no-c-format
12851 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
12852 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est seulement définie mais n'est pas autrement utilisée."
12853
12854 #: common.opt:838
12855 #, no-c-format
12856 msgid "Warn when a function is unused."
12857 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée."
12858
12859 #: common.opt:842
12860 #, no-c-format
12861 msgid "Warn when a label is unused."
12862 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée."
12863
12864 #: common.opt:846
12865 #, no-c-format
12866 msgid "Warn when a function parameter is unused."
12867 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé."
12868
12869 #: common.opt:850
12870 #, no-c-format
12871 msgid "Warn when an expression value is unused."
12872 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée."
12873
12874 #: common.opt:854
12875 #, no-c-format
12876 msgid "Warn when a variable is unused."
12877 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est inutilisée."
12878
12879 #: common.opt:858
12880 #, no-c-format
12881 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
12882 msgstr "Avertir si les profiles définis par -fprofile-use ne correspondent pas."
12883
12884 #: common.opt:862
12885 #, no-c-format
12886 msgid "Warn in case a function ends earlier than it begins due to an invalid linenum macros."
12887 msgstr "Avertir quand une fonction se termine plus tôt qu'elle ne commence à cause de macros linenum invalide."
12888
12889 #: common.opt:866
12890 #, no-c-format
12891 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not exist."
12892 msgstr "Avertir si les profiles définis par -fprofile-use n'existe pas."
12893
12894 #: common.opt:870
12895 #, no-c-format
12896 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
12897 msgstr "Avertir lorsqu'une opération vectorielle est compilée en dehors de SIMD."
12898
12899 #: common.opt:874
12900 #, no-c-format
12901 msgid "Warn about unsupported features in ThreadSanitizer."
12902 msgstr "Avertir à propos des fonctionnalités non supportées dans ThreadSanitizer."
12903
12904 #: common.opt:890
12905 #, no-c-format
12906 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
12907 msgstr "-aux-info <fichier>\tProduire des informations de déclarations dans le <fichier>."
12908
12909 #: common.opt:903
12910 #, no-c-format
12911 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
12912 msgstr "-d<lettres>\tActiver les vidanges pour des étapes spécifiques du compilateur."
12913
12914 #: common.opt:907
12915 #, no-c-format
12916 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
12917 msgstr "-dumpbase <fichier>\tDéfinir le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges."
12918
12919 #: common.opt:911
12920 #, no-c-format
12921 msgid "-dumpbase-ext .<ext>    Drop a trailing .<ext> from the dump basename to name auxiliary output files."
12922 msgstr "-dumpbase-ext .<ext>    Laisser tomber le .<ext> à la fin du nom du fichier de vidange pour nommer les fichiers de sortie auxiliaires."
12923
12924 #: common.opt:915
12925 #, no-c-format
12926 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
12927 msgstr "-dumpdir <répertoire>\tDéfinir le nom du répertoire à utiliser pour les vidanges."
12928
12929 #: common.opt:1013
12930 #, no-c-format
12931 msgid "The version of the C++ ABI in use."
12932 msgstr "La version de l'ABI C++ à utiliser."
12933
12934 #: common.opt:1017
12935 #, no-c-format
12936 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
12937 msgstr "Optimiser agressivement les boucles en utilisant les contraintes du langage."
12938
12939 #: common.opt:1021
12940 #, no-c-format
12941 msgid "Align the start of functions."
12942 msgstr "Aligner le début des fonctions."
12943
12944 #: common.opt:1031
12945 #, no-c-format
12946 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
12947 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont uniquement atteintes par sauts."
12948
12949 #: common.opt:1038
12950 #, no-c-format
12951 msgid "Align all labels."
12952 msgstr "Aligner toutes les étiquettes."
12953
12954 #: common.opt:1045
12955 #, no-c-format
12956 msgid "Align the start of loops."
12957 msgstr "Aligner le début des boucles."
12958
12959 #: common.opt:1052
12960 #, no-c-format
12961 msgid "Allow the compiler to introduce new data races on stores."
12962 msgstr "Autoriser le compilateur à introduire de nouvelles concurrences de données lors des stockages."
12963
12964 #: common.opt:1056
12965 #, no-c-format
12966 msgid "Enable static analysis pass."
12967 msgstr "Activer l'étape d'analyse statique."
12968
12969 #: common.opt:1076
12970 #, no-c-format
12971 msgid "Select what to sanitize."
12972 msgstr "Sélectionner quoi assainir."
12973
12974 #: common.opt:1080
12975 #, no-c-format
12976 msgid "Select type of coverage sanitization."
12977 msgstr "Sélectionner le type de la couverture d'assainissement."
12978
12979 #: common.opt:1093
12980 #, no-c-format
12981 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
12982 msgstr "-fasan-shadow-offset=<nombre>\tUtiliser un décalage personnalisé pour la mémoire des informations de validation (shadow memory)."
12983
12984 #: common.opt:1097
12985 #, no-c-format
12986 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
12987 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,…>\tAssainir les variables globales dans les sections définies par l'utilisateur."
12988
12989 #: common.opt:1102
12990 #, no-c-format
12991 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
12992 msgstr "Essayer de continuer l'exécution après avoir diagnostiqué un comportement indéfini."
12993
12994 #: common.opt:1106
12995 #, no-c-format
12996 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
12997 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -fsanitize-recover= à la place."
12998
12999 #: common.opt:1113
13000 #, no-c-format
13001 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
13002 msgstr "Utiliser un déroutement au lieu d'une fonction de la bibliothèque pour signaler des comportements indéfinis détectés par le code d'assainissement."
13003
13004 #: common.opt:1117
13005 #, no-c-format
13006 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13007 msgstr "Générer des tables de retour en arrière (unwind tables) qui sont exactes à chaque limite d'instruction."
13008
13009 #: common.opt:1121
13010 #, no-c-format
13011 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
13012 msgstr "Générer des instructions auto-inc/dec."
13013
13014 #: common.opt:1125
13015 #, no-c-format
13016 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
13017 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile par défaut est fbdata.afdo dans « pwd »."
13018
13019 #: common.opt:1130
13020 #, no-c-format
13021 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
13022 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile est spécifié en argument."
13023
13024 #: common.opt:1139
13025 #, no-c-format
13026 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
13027 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux."
13028
13029 #: common.opt:1143
13030 #, no-c-format
13031 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
13032 msgstr "Remplacer add, compare, branch par des branchements utilisant un registre compteur."
13033
13034 #: common.opt:1147
13035 #, no-c-format
13036 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
13037 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements."
13038
13039 #: common.opt:1163
13040 #, no-c-format
13041 msgid "Output callgraph information on a per-file basis."
13042 msgstr "Fournir les informations du graphe d'appels pour chaque fichier."
13043
13044 #: common.opt:1167
13045 #, no-c-format
13046 msgid "Output callgraph information on a per-file basis with decorations."
13047 msgstr "Fournir les informations du graphe d'appels pour chaque fichier avec les décorations."
13048
13049 #: common.opt:1171
13050 #, no-c-format
13051 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
13052 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant préservé au travers des fonctions."
13053
13054 #: common.opt:1175
13055 #, no-c-format
13056 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
13057 msgstr "-fcall-used-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions."
13058
13059 #: common.opt:1182
13060 #, no-c-format
13061 msgid "Save registers around function calls."
13062 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonctions."
13063
13064 #: common.opt:1186
13065 #, no-c-format
13066 msgid "This switch is deprecated; do not use."
13067 msgstr "Cette option est obsolète; ne l'utilisez pas."
13068
13069 #: common.opt:1190
13070 #, no-c-format
13071 msgid "Check the return value of new in C++."
13072 msgstr "Vérifier la valeur retournée par new en C++."
13073
13074 #: common.opt:1194 common.opt:1198
13075 #, no-c-format
13076 msgid "Perform internal consistency checkings."
13077 msgstr "Réaliser des validations internes d'intégrité."
13078
13079 #: common.opt:1202
13080 #, no-c-format
13081 msgid "Enable code hoisting."
13082 msgstr "Activer la sortie du code hors des boucles."
13083
13084 #: common.opt:1206
13085 #, no-c-format
13086 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13087 msgstr "Chercher des opportunités de réduire les ajustements de pile et les références à la pile."
13088
13089 #: common.opt:1210
13090 #, no-c-format
13091 msgid "Put uninitialized globals in the common section."
13092 msgstr "Placer les globales non initialisées dans la section commune."
13093
13094 #: common.opt:1218
13095 #, no-c-format
13096 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
13097 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompiler avec et sans l'option (par ex. -gtoggle) et comparer la vidange des insns finales."
13098
13099 #: common.opt:1222
13100 #, no-c-format
13101 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
13102 msgstr "N'exécuter que la seconde compilation de -fcompare-debug."
13103
13104 #: common.opt:1226
13105 #, no-c-format
13106 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
13107 msgstr "Réaliser l'élimination des comparaisons après que l'allocation des registres ait été terminée."
13108
13109 #: common.opt:1230
13110 #, no-c-format
13111 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
13112 msgstr "Ne pas appliquer les optimisations qui augmentent notablement l'utilisation de la pile."
13113
13114 #: common.opt:1234
13115 #, no-c-format
13116 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
13117 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation par propagation des copies des registres."
13118
13119 #: common.opt:1238
13120 #, no-c-format
13121 msgid "Perform cross-jumping optimization."
13122 msgstr "Exécuter l'optimisation des sauts croisés."
13123
13124 #: common.opt:1242
13125 #, no-c-format
13126 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
13127 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts jusqu'à leurs cibles."
13128
13129 #: common.opt:1250
13130 #, no-c-format
13131 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
13132 msgstr "Omettre l'étape de réduction de plage en réalisant des divisions complexes."
13133
13134 #: common.opt:1254
13135 #, no-c-format
13136 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
13137 msgstr "Les multiplications et les divisions complexes suivent les règles du Fortran."
13138
13139 #: common.opt:1258
13140 #, no-c-format
13141 msgid "Place data items into their own section."
13142 msgstr "Placer les éléments de données dans leur propre section."
13143
13144 #: common.opt:1262
13145 #, no-c-format
13146 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
13147 msgstr "Lister tous les compteurs de débogage disponibles avec leurs limites et leurs valeurs."
13148
13149 #: common.opt:1266
13150 #, no-c-format
13151 msgid "-fdbg-cnt=<counter>[:<lower_limit1>-]<upper_limit1>[:<lower_limit2>-<upper_limit2>:...][,<counter>:...]\tSet the debug counter limit."
13152 msgstr "-fdbg-cnt=<compteur>[:<limite_inf1>-]<limite_sup1>[:<limite_inf2>-<limite_sup2>:…][,<compteur>:…]\tDéfinir la limite du compteur de débogage."
13153
13154 #: common.opt:1270
13155 #, no-c-format
13156 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in debug information."
13157 msgstr "-fdebug-prefix-map=<ancien>=<nouveau>\tRemplacer un nom de répertoire par un autre dans les informations de débogage."
13158
13159 #: common.opt:1274
13160 #, no-c-format
13161 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in compilation result."
13162 msgstr "-ffile-prefix-map=<ancien>=<nouveau>\tRemplacer un nom de répertoire par un autre dans le résultat de la compilation."
13163
13164 #: common.opt:1278
13165 #, no-c-format
13166 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
13167 msgstr "Écrire une section .debug_types lorsque debuginfo de DWARF v4 est utilisé."
13168
13169 #: common.opt:1284
13170 #, no-c-format
13171 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
13172 msgstr "Retarder à plus tard le dépilage des arguments des fonctions hors de la pile."
13173
13174 #: common.opt:1288
13175 #, no-c-format
13176 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
13177 msgstr "Tenter de remplir les créneaux de retard (delay slots) des instructions de branchement."
13178
13179 #: common.opt:1292
13180 #, no-c-format
13181 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
13182 msgstr "Supprimer les instructions inutiles qui peuvent déclencher des exceptions."
13183
13184 #: common.opt:1296
13185 #, no-c-format
13186 msgid "Delete useless null pointer checks."
13187 msgstr "Supprimer les vérifications inutiles des pointeurs nuls."
13188
13189 #: common.opt:1300
13190 #, no-c-format
13191 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
13192 msgstr "Produire des données supplémentaires pour fournir une dévirtualisation plus agressive dans le mode de transformation local de LTO."
13193
13194 #: common.opt:1304
13195 #, no-c-format
13196 msgid "Perform speculative devirtualization."
13197 msgstr "Réaliser une dévirtualisation spéculative."
13198
13199 #: common.opt:1308
13200 #, no-c-format
13201 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
13202 msgstr "Essayer de convertir les appels virtuels en appels directs."
13203
13204 #: common.opt:1312
13205 #, no-c-format
13206 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
13207 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndiquer combien de fois les informations sur l'emplacement dans le code source doivent être répétées au début des lignes de diagnostiques écrites sur plusieurs lignes."
13208
13209 #: common.opt:1329
13210 #, no-c-format
13211 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
13212 msgstr "Montrer la ligne source avec un curseur indiquant la colonne."
13213
13214 #: common.opt:1333
13215 #, no-c-format
13216 msgid "Show labels annotating ranges of source code when showing source."
13217 msgstr "Montrer les étiquettes annotant les plages du code source lorsque le code source est montré."
13218
13219 #: common.opt:1337
13220 #, no-c-format
13221 msgid "Show line numbers in the left margin when showing source."
13222 msgstr "Montrer les numéros de lignes dans la marge de gauche lorsque le code source est montré."
13223
13224 #: common.opt:1345
13225 #, no-c-format
13226 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
13227 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tAfficher les diagnostiques en couleur."
13228
13229 #: common.opt:1365
13230 #, no-c-format
13231 msgid "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbed URLs in diagnostics."
13232 msgstr "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbarquer les URL dans les diagnostiques."
13233
13234 #: common.opt:1385
13235 #, no-c-format
13236 msgid "-fdiagnostics-column-unit=[display|byte]\tSelect whether column numbers are output as display columns (default) or raw bytes."
13237 msgstr "-fdiagnostics-column-unit=[display|byte]\tSélectionner si les numéros de colonnes sont sortis comme colonnes d'affichage (par défaut) ou des octets bruts."
13238
13239 #: common.opt:1389
13240 #, no-c-format
13241 msgid "-fdiagnostics-column-origin=<number>\tSet the number of the first column.  The default is 1-based as per GNU style, but some utilities may expect 0-based, for example."
13242 msgstr "-fdiagnostics-column-origin=<numéro>\tDéfini le numéro de la première colonne.  Le défaut est basé sur 1 en accord avec le style GNU mais certains utilitaires peuvent attendre une base zéro, par exemple."
13243
13244 #: common.opt:1393
13245 #, no-c-format
13246 msgid "-fdiagnostics-format=[text|json]\tSelect output format."
13247 msgstr "-fdiagnostics-format=[text|json]\tChoisir le format de sortie."
13248
13249 #: common.opt:1397
13250 #, no-c-format
13251 msgid "-fdiagnostics-escape-format=[unicode|bytes]\tSelect how to escape non-printable-ASCII bytes in the source for diagnostics that suggest it."
13252 msgstr "-fdiagnostics-escape-format=[unicode|bytes]\tSélectionner comment échapper les octets ASCII non imprimables dans la source pour les diagnostiques qui le suggère."
13253
13254 #: common.opt:1432
13255 #, no-c-format
13256 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
13257 msgstr "Afficher les indices pour la correction sous forme lisible par une machine."
13258
13259 #: common.opt:1436
13260 #, no-c-format
13261 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
13262 msgstr "Afficher les indices pour la correction vers stderr au format diff unifié."
13263
13264 #: common.opt:1440
13265 #, no-c-format
13266 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
13267 msgstr "Amender les messages de diagnostiques appropriés avec les options de la ligne de commande qui les contrôlent."
13268
13269 #: common.opt:1444
13270 #, no-c-format
13271 msgid "Print CWE identifiers for diagnostic messages, where available."
13272 msgstr "Afficher les identificateurs CWE pour les messages de diagnostiques, quand disponibles."
13273
13274 #: common.opt:1448
13275 #, no-c-format
13276 msgid "Specify how to print any control-flow path associated with a diagnostic."
13277 msgstr "Spécifier comment imprimer les chemins de contrôle de flux associés avec un diagnostique."
13278
13279 #: common.opt:1452
13280 #, no-c-format
13281 msgid "Turn off any diagnostics features that complicate the output, such as line numbers, color, and warning URLs."
13282 msgstr "Arrêter toute fonctionnalité de diagnostique qui complique la sortie telles que les numéros de lignes, la couleur et URL d'avertissement."
13283
13284 #: common.opt:1456
13285 #, no-c-format
13286 msgid "-ftabstop=<number>      Distance between tab stops for column reporting."
13287 msgstr "-ftabstop=<nombre>      Distance entre les tabulations pour un rapport en colonnes."
13288
13289 #: common.opt:1472
13290 #, no-c-format
13291 msgid "Show stack depths of events in paths."
13292 msgstr "Montrer les profondeurs des piles d'événements dans les chemins."
13293
13294 #: common.opt:1476
13295 #, no-c-format
13296 msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source."
13297 msgstr "Définir la largeur minimale de la marge de gauche du code source lorsque le code source est montré."
13298
13299 #: common.opt:1480
13300 #, no-c-format
13301 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tDisable an optimization pass."
13302 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2\tdésactiver une étape d'optimisation."
13303
13304 #: common.opt:1484
13305 #, no-c-format
13306 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tEnable an optimization pass."
13307 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2\tactiver une étape d'optimisation."
13308
13309 #: common.opt:1488
13310 #, no-c-format
13311 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
13312 msgstr "-fdump-<type>\tVidanger diverses données internes du compilateur dans un fichier."
13313
13314 #: common.opt:1495
13315 #, no-c-format
13316 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
13317 msgstr "-fdump-final-insns=fichier\tVidanger dans un fichier les insns à la fin d'une traduction."
13318
13319 #: common.opt:1499
13320 #, no-c-format
13321 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
13322 msgstr "-fdump-go-spec=fichier\tÉcrire toutes les déclarations dans un fichier sous forme de code Go."
13323
13324 #: common.opt:1503
13325 #, no-c-format
13326 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
13327 msgstr "Supprimer la sortie des adresses dans les vidanges de débogage."
13328
13329 # ICE=Internal Compiler Error
13330 #: common.opt:1507
13331 #, no-c-format
13332 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
13333 msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
13334
13335 #: common.opt:1512
13336 #, no-c-format
13337 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
13338 msgstr "Vidanger les informations détaillées sur la représentation interne de GCC des emplacements du code source."
13339
13340 #: common.opt:1516
13341 #, no-c-format
13342 msgid "Dump optimization passes."
13343 msgstr "Vidanger les étapes d'optimisation."
13344
13345 #: common.opt:1520
13346 #, no-c-format
13347 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
13348 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'instructions, des numéros de lignes et des adresses dans les vidanges de débogage."
13349
13350 #: common.opt:1524
13351 #, no-c-format
13352 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
13353 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'insn précédents et suivants dans les vidanges de débogage."
13354
13355 #: common.opt:1528
13356 #, no-c-format
13357 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
13358 msgstr "Activer les tables CFI via les directives de l'assembleur GAS."
13359
13360 #: common.opt:1532
13361 #, no-c-format
13362 msgid "Perform early inlining."
13363 msgstr "Exécuter la mise en ligne très tôt."
13364
13365 #: common.opt:1540
13366 #, no-c-format
13367 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
13368 msgstr "Réaliser la réduction interprocédurale des agrégats."
13369
13370 #: common.opt:1544
13371 #, no-c-format
13372 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
13373 msgstr "Effectuer l'élimination des symboles inutilisés dans les informations de débogage."
13374
13375 #: common.opt:1548
13376 #, no-c-format
13377 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
13378 msgstr "Effectuer l'élimination des types inutilisés dans l'information de débogage."
13379
13380 #: common.opt:1552
13381 #, no-c-format
13382 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
13383 msgstr "Ne pas supprimer les informations de débogage des classes C++."
13384
13385 #: common.opt:1556
13386 #, no-c-format
13387 msgid "Enable exception handling."
13388 msgstr "Activer le traitement des exceptions."
13389
13390 #: common.opt:1560
13391 #, no-c-format
13392 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
13393 msgstr "Effectuer un nombre d'optimisations mineures et coûteuses."
13394
13395 #: common.opt:1564
13396 #, no-c-format
13397 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard|16]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
13398 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard|16]\tSpécifier la manière de gérer l'excédant de précision en virgule flottante."
13399
13400 #: common.opt:1582
13401 #, no-c-format
13402 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
13403 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpécifier les valeurs permises pour FLT_EVAL_METHOD."
13404
13405 #: common.opt:1598
13406 #, no-c-format
13407 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
13408 msgstr "Produire les objets LTO contenant à la fois le langage intermédiaire et la sortie binaire."
13409
13410 #: common.opt:1602
13411 #, no-c-format
13412 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
13413 msgstr "Supposer qu'aucun NaN ni aucun infini ne sont générés."
13414
13415 #: common.opt:1606
13416 #, no-c-format
13417 msgid "Assume that loops with an exit will terminate and not loop indefinitely."
13418 msgstr "Supposer que les boucles avec une sortie vont se terminer et ne jamais boucler indéfiniment."
13419
13420 #: common.opt:1610
13421 #, no-c-format
13422 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
13423 msgstr "-ffixed-<registre>\tMarquer le <registre> comme n'étant pas disponible pour le compilateur."
13424
13425 #: common.opt:1614
13426 #, no-c-format
13427 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
13428 msgstr "Ne pas allouer des float ni des double dans des registres en précision étendue."
13429
13430 #: common.opt:1622
13431 #, no-c-format
13432 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
13433 msgstr "Réaliser une étape de propagation dans RTL (Register Transfer Language)."
13434
13435 #: common.opt:1626
13436 #, no-c-format
13437 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
13438 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRéaliser la contraction d'expression en virgule flottante."
13439
13440 #: common.opt:1643
13441 #, no-c-format
13442 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
13443 msgstr "Autoriser les fonctions internes ceil, floor, round, trunc à déclencher des exceptions « inexactes »."
13444
13445 #: common.opt:1650
13446 #, no-c-format
13447 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
13448 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonctions dans les registres."
13449
13450 #: common.opt:1654
13451 #, no-c-format
13452 msgid "Place each function into its own section."
13453 msgstr "Placer chaque fonction dans sa propre section."
13454
13455 #: common.opt:1658
13456 #, no-c-format
13457 msgid "Perform global common subexpression elimination."
13458 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales."
13459
13460 #: common.opt:1662
13461 #, no-c-format
13462 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
13463 msgstr "Exécuter le mouvement de chargement amélioré lors de l'élimination des sous-expressions communes globales."
13464
13465 #: common.opt:1666
13466 #, no-c-format
13467 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
13468 msgstr "Exécuter le mouvement de stockage après l'élimination des sous-expressions communes globales."
13469
13470 #: common.opt:1670
13471 #, no-c-format
13472 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
13473 msgstr "Réaliser les chargements redondants après l'élimination des stockages dans les sous-expressions communes globales."
13474
13475 #: common.opt:1675
13476 #, no-c-format
13477 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
13478 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales après que l'allocation des registres soit terminée."
13479
13480 #: common.opt:1692
13481 #, no-c-format
13482 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information."
13483 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSélectionner l'équilibre entre les encodages GNAT et le DWARF standard produit dans les informations de débogage."
13484
13485 #: common.opt:1697
13486 #, no-c-format
13487 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
13488 msgstr "Activer les entrées et sorties de la représentation Graphite."
13489
13490 #: common.opt:1701
13491 #, no-c-format
13492 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
13493 msgstr "Activer la transformation d'identité Graphite."
13494
13495 #: common.opt:1705
13496 #, no-c-format
13497 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
13498 msgstr "Activer la sortie de chargements adjacents hors d'une boucle pour encourager la génération d'instructions de déplacements conditionnels."
13499
13500 #: common.opt:1714
13501 #, no-c-format
13502 msgid "Improve GCC's ability to track column numbers in large source files, at the expense of slower compilation."
13503 msgstr "Améliorer la capacité de GCC à suivre les numéros de colonnes dans les grands fichiers source au détriment d'une compilation plus lente."
13504
13505 #: common.opt:1719
13506 #, no-c-format
13507 msgid "Mark all loops as parallel."
13508 msgstr "Marquer toutes les boucles comme étant parallèles."
13509
13510 #: common.opt:1723 common.opt:1731 common.opt:2918
13511 #, no-c-format
13512 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
13513 msgstr "Activer les transformations de boucles imbriquées.  Identique à -floop-nest-optimize."
13514
13515 #: common.opt:1727
13516 #, no-c-format
13517 msgid "Enable loop interchange on trees."
13518 msgstr "Activer l'échange de boucles sur les arbres."
13519
13520 #: common.opt:1735
13521 #, no-c-format
13522 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
13523 msgstr "Réaliser le unroll-and-jam."
13524
13525 #: common.opt:1739
13526 #, no-c-format
13527 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
13528 msgstr "Activer le support pour la mémoire transactionnelle GNU."
13529
13530 #: common.opt:1743
13531 #, no-c-format
13532 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
13533 msgstr "Utiliser STB_GNU_UNIQUE si supporté par l'assembleur."
13534
13535 #: common.opt:1751
13536 #, no-c-format
13537 msgid "Enable the loop nest optimizer."
13538 msgstr "Activer l'optimisation de boucles imbriquées."
13539
13540 #: common.opt:1755
13541 #, no-c-format
13542 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
13543 msgstr "Forcer les accès aux champs de bits à correspondre à la largeur de leur type."
13544
13545 #: common.opt:1759
13546 #, no-c-format
13547 msgid "Merge adjacent stores."
13548 msgstr "Fusionner les stockages adjacents."
13549
13550 #: common.opt:1763
13551 #, no-c-format
13552 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
13553 msgstr "Activer l'estimation des probabilités de branchement."
13554
13555 #: common.opt:1767
13556 #, no-c-format
13557 msgid "Harden conditionals not used in branches, checking reversed conditions."
13558 msgstr "Renforcer les conditions pas utilisées dans les branches, en vérifiant les conditions inversées."
13559
13560 #: common.opt:1771
13561 #, no-c-format
13562 msgid "Harden conditional branches by checking reversed conditions."
13563 msgstr "Renforcer les branchements conditionnels en vérifiant les conditions inversées."
13564
13565 #: common.opt:1779
13566 #, no-c-format
13567 msgid "Process #ident directives."
13568 msgstr "Traiter les directives #ident."
13569
13570 #: common.opt:1783
13571 #, no-c-format
13572 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
13573 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en équivalents sans branchements."
13574
13575 #: common.opt:1787
13576 #, no-c-format
13577 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
13578 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en exécutions conditionnelles."
13579
13580 #: common.opt:1791
13581 #, no-c-format
13582 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
13583 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tDéfinir le niveau de réutilisation de la pile pour les variables locales."
13584
13585 #: common.opt:1807
13586 #, no-c-format
13587 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
13588 msgstr "Convertir les sauts conditionnels des boucles les plus à l'intérieur en équivalents sans branchement."
13589
13590 #: common.opt:1819
13591 #, no-c-format
13592 msgid "Do not generate .size directives."
13593 msgstr "Ne pas générer de directives .size."
13594
13595 #: common.opt:1823
13596 #, no-c-format
13597 msgid "Perform indirect inlining."
13598 msgstr "Réaliser la mise en ligne indirecte."
13599
13600 #: common.opt:1829
13601 #, no-c-format
13602 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
13603 msgstr "Activer la mise en ligne de fonctions déclarées « inline ». Le désactiver désactive toutes les mises en ligne."
13604
13605 #: common.opt:1833
13606 #, no-c-format
13607 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
13608 msgstr "Intégrer les fonctions à l'intérieur de leurs appelants s'il est établi que la taille du code ne grandira pas."
13609
13610 #: common.opt:1837
13611 #, no-c-format
13612 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
13613 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont pas déclarées « inline » dans leurs appelants quand cela est profitable."
13614
13615 #: common.opt:1841
13616 #, no-c-format
13617 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
13618 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont requises que par leur unique appelant."
13619
13620 #: common.opt:1848
13621 #, no-c-format
13622 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
13623 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimiter la taille des fonction mises en ligne à <nombre>."
13624
13625 #: common.opt:1852
13626 #, no-c-format
13627 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
13628 msgstr "Mettre en ligne les opérations __atomic quand une séquence d'instructions sans blocage est disponible."
13629
13630 #: common.opt:1859
13631 #, no-c-format
13632 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none|check]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
13633 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none|check]\tInstrumentaliser les fonctions avec des contrôles pour vérifier que les instructions de contrôle de flux jump/call/return ont une cible valable."
13634
13635 #: common.opt:1882
13636 #, no-c-format
13637 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
13638 msgstr "Ajouter des appels de profilage aux entrées et aux sorties des fonctions."
13639
13640 #: common.opt:1886
13641 #, no-c-format
13642 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...\tDo not instrument listed functions."
13643 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=nom,...\tNe pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées."
13644
13645 #: common.opt:1890
13646 #, no-c-format
13647 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...\tDo not instrument functions listed in files."
13648 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichier,...\tNe pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées dans les fichiers."
13649
13650 #: common.opt:1894
13651 #, no-c-format
13652 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
13653 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes."
13654
13655 #: common.opt:1898
13656 #, no-c-format
13657 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
13658 msgstr "Réaliser un clonage pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
13659
13660 #: common.opt:1906
13661 #, no-c-format
13662 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
13663 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes de bits."
13664
13665 #: common.opt:1910
13666 #, no-c-format
13667 msgid "Perform interprocedural modref analysis."
13668 msgstr "Réaliser l'analyse interprocédurale modref."
13669
13670 #: common.opt:1914
13671 #, no-c-format
13672 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
13673 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale de profiles."
13674
13675 #: common.opt:1918
13676 #, no-c-format
13677 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
13678 msgstr "Réaliser l'analyse interprocédurale des pointeurs et références."
13679
13680 #: common.opt:1922
13681 #, no-c-format
13682 msgid "Discover pure and const functions."
13683 msgstr "Découvrir les fonctions pures et const."
13684
13685 #: common.opt:1926
13686 #, no-c-format
13687 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
13688 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions et les variables en lecture seule."
13689
13690 #: common.opt:1930
13691 #, no-c-format
13692 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
13693 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions."
13694
13695 #: common.opt:1934
13696 #, no-c-format
13697 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
13698 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les variables."
13699
13700 #: common.opt:1938
13701 #, no-c-format
13702 msgid "Discover read-only and non addressable static variables."
13703 msgstr "Découvrir les variables statiques en lecture seule et non adressables."
13704
13705 #: common.opt:1942
13706 #, no-c-format
13707 msgid "Discover read-only, write-only and non-addressable static variables."
13708 msgstr "Découvrir les variables statiques en lecture seule, en écriture seule et non adressables."
13709
13710 #: common.opt:1946
13711 #, no-c-format
13712 msgid "Reduce stack alignment on call sites if possible."
13713 msgstr "Réduire l'alignement de la pile à l'endroit de l'appel, si possible."
13714
13715 #: common.opt:1958
13716 #, no-c-format
13717 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
13718 msgstr "Effectuer la propagation des plages de valeurs IPA."
13719
13720 #: common.opt:1962
13721 #, no-c-format
13722 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
13723 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tDéfinir l'algorithme IRA utilisé."
13724
13725 #: common.opt:1966
13726 #, no-c-format
13727 msgid "Assume strict aliasing rules apply across (uninlined) function boundaries."
13728 msgstr "Supposer que la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accessible que par un seul pointeur (strict aliasing) s'applique au travers des frontières de fonctions (pas en ligne)."
13729
13730 #: common.opt:1979
13731 #, no-c-format
13732 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
13733 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tDéfinir les régions pour IRA."
13734
13735 #: common.opt:1995
13736 #, no-c-format
13737 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
13738 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations qui ont pour but de sortir du code hors d'une boucle durant la phase RTL."
13739
13740 #: common.opt:2000
13741 #, no-c-format
13742 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
13743 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations de boucles durant la phase RTL."
13744
13745 #: common.opt:2005
13746 #, no-c-format
13747 msgid "Share slots for saving different hard registers."
13748 msgstr "Partager les emplacements pour sauvegarder différents registres matériels."
13749
13750 #: common.opt:2009
13751 #, no-c-format
13752 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
13753 msgstr "Partager les emplacements sur la pile pour faire déborder les pseudo registres."
13754
13755 #: common.opt:2013
13756 #, no-c-format
13757 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
13758 msgstr "-fira-verbose=<nombre>\tContrôler le niveau des messages de diagnostique de IRA."
13759
13760 #: common.opt:2017
13761 #, no-c-format
13762 msgid "Optimize induction variables on trees."
13763 msgstr "Optimiser les variables d'induction dans les arbres."
13764
13765 #: common.opt:2021
13766 #, no-c-format
13767 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
13768 msgstr "Utiliser des tables de sauts pour des instructions switch suffisamment grandes."
13769
13770 #: common.opt:2025
13771 #, no-c-format
13772 msgid "Use bit tests for sufficiently large switch statements."
13773 msgstr "Utiliser des tests de bits pour des instructions switch suffisamment grandes."
13774
13775 #: common.opt:2029
13776 #, no-c-format
13777 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
13778 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement mises en ligne."
13779
13780 #: common.opt:2033
13781 #, no-c-format
13782 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
13783 msgstr "Générer le code pour les fonctions statiques même si elles ne sont jamais appelées."
13784
13785 #: common.opt:2037
13786 #, no-c-format
13787 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
13788 msgstr "Produire les variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées."
13789
13790 #: common.opt:2041
13791 #, no-c-format
13792 msgid "Give external symbols a leading underscore."
13793 msgstr "Préfixer les symboles externes avec un caractère de soulignement."
13794
13795 #: common.opt:2049
13796 #, no-c-format
13797 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
13798 msgstr "Faire une rematérialisation sensible au CFG pendant LRA."
13799
13800 #: common.opt:2053
13801 #, no-c-format
13802 msgid "Enable link-time optimization."
13803 msgstr "Activer les optimisations durant l'édition de liens."
13804
13805 #: common.opt:2057
13806 #, no-c-format
13807 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
13808 msgstr "Les optimisations durant l'édition de liens sont faites avec un nombre de tâches parallèles ou un serveur de tâches."
13809
13810 #: common.opt:2079
13811 #, no-c-format
13812 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
13813 msgstr "Spécifier l'algorithme pour partitionner les symboles et les variables durant l'édition de liens."
13814
13815 #: common.opt:2084
13816 #, no-c-format
13817 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib/zstd compression level <number> for IL."
13818 msgstr "-flto-compression-level=<nombre>\tUtiliser le niveau de compression <nombre> de zlib/zstd pour le langage intermédiaire (IL)."
13819
13820 #: common.opt:2092
13821 #, no-c-format
13822 msgid "Report various link-time optimization statistics."
13823 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens."
13824
13825 #: common.opt:2096
13826 #, no-c-format
13827 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
13828 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens uniquement dans le mode d'analyse complète du programme (mode WPA)."
13829
13830 #: common.opt:2100
13831 #, no-c-format
13832 msgid "Set errno after built-in math functions."
13833 msgstr "Changer la valeur de errno après les fonctions mathématiques internes."
13834
13835 #: common.opt:2104
13836 #, no-c-format
13837 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
13838 msgstr "-fmax-errors=<nombre>\tNombre maximum d'erreurs à rapporter."
13839
13840 #: common.opt:2108
13841 #, no-c-format
13842 msgid "Report on permanent memory allocation."
13843 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente."
13844
13845 #: common.opt:2112
13846 #, no-c-format
13847 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
13848 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente dans le mode d'analyse complète du programme (WPA mode)."
13849
13850 #: common.opt:2119
13851 #, no-c-format
13852 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
13853 msgstr "Tenter de fusionner les constantes et les variables constantes identiques."
13854
13855 #: common.opt:2123
13856 #, no-c-format
13857 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
13858 msgstr "Tenter de fusionner les constantes identiques au travers des unités de compilation."
13859
13860 #: common.opt:2127
13861 #, no-c-format
13862 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
13863 msgstr "Tenter de fusionner les chaînes de débogage identiques au travers des unités de compilation."
13864
13865 #: common.opt:2131
13866 #, no-c-format
13867 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
13868 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tLimiter la longueur des diagnostiques à <nombre> caractères par ligne.  0 supprime le retour automatique à la ligne."
13869
13870 # SMS= Swing Module Scheduler: est-il besoin de le préciser ?
13871 #: common.opt:2135
13872 #, no-c-format
13873 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
13874 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS avant la première étape de l'ordonnancement."
13875
13876 #: common.opt:2139
13877 #, no-c-format
13878 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
13879 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS en autorisant les déplacements de registres."
13880
13881 #: common.opt:2143
13882 #, no-c-format
13883 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
13884 msgstr "Déplacer hors des boucles les calculs invariants par rapport aux boucles."
13885
13886 #: common.opt:2147
13887 #, no-c-format
13888 msgid "Move stores out of loops."
13889 msgstr "Déplacer les stockages en dehors des boucles."
13890
13891 #: common.opt:2151
13892 #, no-c-format
13893 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
13894 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination du code RTL mort."
13895
13896 #: common.opt:2155
13897 #, no-c-format
13898 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
13899 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination des stockages RTL morts."
13900
13901 #: common.opt:2159
13902 #, no-c-format
13903 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
13904 msgstr "Activer/Désactiver l'ordonnancement traditionnel dans les boucles qui sont déjà passées par l'ordonnancement modulo."
13905
13906 # Je ne comprends même pas comment le message anglais est censé être compréhensible !
13907 #: common.opt:2163
13908 #, no-c-format
13909 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
13910 msgstr "Supporter les exceptions émises par des routines de déroutement."
13911
13912 #: common.opt:2170
13913 #, no-c-format
13914 msgid "-foffload-options=<targets>=<options>\tSpecify options for the offloading targets."
13915 msgstr "-foffload-options=<cibles>=<options>\tSpécifier les options pour les cibles de déchargements."
13916
13917 #: common.opt:2174
13918 #, no-c-format
13919 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tSet the ABI to use in an offload compiler."
13920 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tDéfinir l'ABI à utiliser dans un compilateur de déchargement."
13921
13922 #: common.opt:2187
13923 #, no-c-format
13924 msgid "When possible do not generate stack frames."
13925 msgstr "Lorsque c'est possible, ne pas générer des trames de pile."
13926
13927 #: common.opt:2191
13928 #, no-c-format
13929 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
13930 msgstr "Activer toutes les vidanges des informations d'optimisation sur stderr."
13931
13932 #: common.opt:2195
13933 #, no-c-format
13934 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
13935 msgstr "-fopt-info[-<type>=fichier]\tVidanger les détails de l'optimisation du compilateur."
13936
13937 #: common.opt:2199
13938 #, no-c-format
13939 msgid "Write a SRCFILE.opt-record.json file detailing what optimizations were performed."
13940 msgstr "Écrire un fichier FICHSRC.opt-record.json détaillant quelles optimisations ont été réalisées."
13941
13942 #: common.opt:2207
13943 #, no-c-format
13944 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
13945 msgstr "Optimiser les appels récursifs dans des fonctions apparentées (sibbling call) et à la fin de la fonction (tail call)."
13946
13947 #: common.opt:2211
13948 #, no-c-format
13949 msgid "Perform partial inlining."
13950 msgstr "Réaliser une mise en ligne partielle."
13951
13952 #: common.opt:2215 common.opt:2219
13953 #, no-c-format
13954 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
13955 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire avant l'optimisation interprocédurale."
13956
13957 #: common.opt:2223
13958 #, no-c-format
13959 msgid "Pack structure members together without holes."
13960 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensemble sans trous."
13961
13962 #: common.opt:2227
13963 #, no-c-format
13964 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
13965 msgstr "-fpack-struct=<nombre>\tDéfinir l'alignement initial maximum des membres d'une structure."
13966
13967 #: common.opt:2231
13968 #, no-c-format
13969 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
13970 msgstr "Retourner les petits agrégats en mémoire, pas dans les registres."
13971
13972 #: common.opt:2235
13973 #, no-c-format
13974 msgid "Perform loop peeling."
13975 msgstr "Effectuer l'aplatissage des boucles."
13976
13977 #: common.opt:2239
13978 #, no-c-format
13979 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
13980 msgstr "Activer les optimisations sur de petits segments de code (peephole) spécifiques à la machine."
13981
13982 #: common.opt:2243
13983 #, no-c-format
13984 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
13985 msgstr "Activer une étape d'optimisation sur de petits segments de code (peephole) par RTL avant sched2."
13986
13987 #: common.opt:2247
13988 #, no-c-format
13989 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
13990 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode large)."
13991
13992 #: common.opt:2251
13993 #, no-c-format
13994 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
13995 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode large)."
13996
13997 #: common.opt:2255
13998 #, no-c-format
13999 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14000 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode petit)."
14001
14002 #: common.opt:2259
14003 #, no-c-format
14004 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14005 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode petit)."
14006
14007 #: common.opt:2263
14008 #, no-c-format
14009 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14010 msgstr "Utiliser la PLT pour les appels PIC (-fno-plt: charger l'adresse depuis la GOT à l'endroit de l'appel)."
14011
14012 #: common.opt:2267
14013 #, no-c-format
14014 msgid "Specify a plugin to load."
14015 msgstr "Spécifier un greffon à charger."
14016
14017 #: common.opt:2271
14018 #, no-c-format
14019 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14020 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clé>[=<valeur>]\tSpécifier l'argument <clé>=<valeur> pour le greffon <nom>."
14021
14022 #: common.opt:2275
14023 #, no-c-format
14024 msgid "Run predictive commoning optimization."
14025 msgstr "Exécuter l'optimisation de mise en commun prédictive."
14026
14027 #: common.opt:2279
14028 #, no-c-format
14029 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14030 msgstr "Générer des instructions de préchargement, si disponible, pour les tableaux dans les boucles."
14031
14032 #: common.opt:2283
14033 #, no-c-format
14034 msgid "Enable basic program profiling code."
14035 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme."
14036
14037 #: common.opt:2287
14038 #, no-c-format
14039 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
14040 msgstr "Générer des noms de chemins absolus vers le code source pour gcov."
14041
14042 #: common.opt:2291
14043 #, no-c-format
14044 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14045 msgstr "Insérer le code de profilage basé sur arc du programme."
14046
14047 #: common.opt:2295
14048 #, no-c-format
14049 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14050 msgstr "Définir le répertoire racine pour stocker les données de profilage. Le répertoire retourné par « pwd » est utilisé par défaut."
14051
14052 #: common.opt:2300
14053 #, no-c-format
14054 msgid "Select the name for storing the profile note file."
14055 msgstr "Définir le nom pour stocker le fichier de note de profil."
14056
14057 #: common.opt:2304
14058 #, no-c-format
14059 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14060 msgstr "Autoriser la correction des inconsistances dans le flux d'entrée du profil."
14061
14062 #: common.opt:2308
14063 #, no-c-format
14064 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14065 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tDéfinir la méthode de mise à jour du profil."
14066
14067 #: common.opt:2312
14068 #, no-c-format
14069 msgid "Instrument only functions from files whose name matches any of the regular expressions (separated by semi-colons)."
14070 msgstr "Ajouter du code de contrôle aux fonctions dans les fichiers dont le nom correspond à une des expressions régulières (séparées par un point-virgule)."
14071
14072 #: common.opt:2316
14073 #, no-c-format
14074 msgid "Instrument only functions from files whose name does not match any of the regular expressions (separated by semi-colons)."
14075 msgstr "Ajouter du code de contrôle aux fonctions dans les fichiers dont le nom ne correspond pas à une des expressions régulières (séparées par un point-virgule)."
14076
14077 #: common.opt:2332
14078 #, no-c-format
14079 msgid "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tControl level of reproducibility of profile gathered by -fprofile-generate."
14080 msgstr "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tNiveau de contrôle de la reproductibilité du profil collecté par -fprofile-generate."
14081
14082 #: common.opt:2348
14083 #, no-c-format
14084 msgid "Remove prefix from absolute path before mangling name for -fprofile-generate= and -fprofile-use=."
14085 msgstr "Supprimer le préfixe du chemin absolu avant de dégrader le nom pour -fprofile-generate= et -fprofile-use=."
14086
14087 #: common.opt:2352
14088 #, no-c-format
14089 msgid "-fprofile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in GCOV coverage result."
14090 msgstr "-fprofile-prefix-map=<ancien>=<nouveau>\tRemplacer un nom de répertoire par un autre dans le résultat de la couverture GCOV."
14091
14092 #: common.opt:2356
14093 #, no-c-format
14094 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14095 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage."
14096
14097 #: common.opt:2360
14098 #, no-c-format
14099 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14100 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage et définir -fprofile-dir=."
14101
14102 #: common.opt:2364
14103 #, no-c-format
14104 msgid "Register the profile information in the .gcov_info section instead of using a constructor/destructor."
14105 msgstr "Enregistrer l'information du profile dans la section .gcov_info au lieu d'utiliser un constructeur/destructeur."
14106
14107 #: common.opt:2368
14108 #, no-c-format
14109 msgid "Register the profile information in the specified section instead of using a constructor/destructor."
14110 msgstr "Enregistrer l'information du profile dans la section spécifiée au lieu d'utiliser un constructeur/destructeur."
14111
14112 #: common.opt:2372
14113 #, no-c-format
14114 msgid "Do not assume that functions never executed during the train run are cold."
14115 msgstr "Ne pas supposer que les fonctions qui ne sont pas exécutées durant l'exécution d'exercice sont « froides »."
14116
14117 #: common.opt:2376
14118 #, no-c-format
14119 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14120 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage."
14121
14122 #: common.opt:2380
14123 #, no-c-format
14124 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14125 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage et définir -fprofile-dir=."
14126
14127 #: common.opt:2384
14128 #, no-c-format
14129 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14130 msgstr "Insérer du code pour profiler les valeurs des expressions."
14131
14132 #: common.opt:2388
14133 #, no-c-format
14134 msgid "Report on consistency of profile."
14135 msgstr "Rapport sur la cohérence du profilage."
14136
14137 #: common.opt:2392
14138 #, no-c-format
14139 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14140 msgstr "Activer la réorganisation des fonctions qui améliore le placement du code."
14141
14142 #: common.opt:2396
14143 #, no-c-format
14144 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
14145 msgstr "Insérer des instructions NOP à chaque entrée de fonction."
14146
14147 #: common.opt:2403
14148 #, no-c-format
14149 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14150 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tRendre la compilation reproductible en utilisant <chaîne>."
14151
14152 #: common.opt:2413
14153 #, no-c-format
14154 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14155 msgstr "Enregistrer, dans le fichier objet, les options en ligne de commande passées à gcc."
14156
14157 #: common.opt:2417
14158 #, no-c-format
14159 msgid "Return small aggregates in registers."
14160 msgstr "Retourner les petits agrégats dans les registres."
14161
14162 #: common.opt:2425
14163 #, no-c-format
14164 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14165 msgstr "Informer DSE que la zone de stockage d'un objet C++ est morte quand le constructeur démarre et quand le destructeur se termine."
14166
14167 #: common.opt:2436
14168 #, no-c-format
14169 msgid "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tControl IPA optimizations to provide a safe compilation for live-patching.  At the same time, provides multiple-level control on the enabled IPA optimizations."
14170 msgstr "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tContrôler les optimisations IPA pour fournir une compilation sûr pour la correction à chaud. En même temps, fourni un contrôle à de multiples niveaux sur les optimisations IPA activées."
14171
14172 #: common.opt:2451
14173 #, no-c-format
14174 msgid "Tell DCE to remove unused C++ allocations."
14175 msgstr "Informer DCE de retirer les allocations C++ inutilisées."
14176
14177 #: common.opt:2455
14178 #, no-c-format
14179 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14180 msgstr "Soulager la pression sur les registres en réduisant la portée pendant laquelle une valeur peut rester dans un registre."
14181
14182 #: common.opt:2459
14183 #, no-c-format
14184 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14185 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation pour renommer les registres."
14186
14187 #: common.opt:2463
14188 #, no-c-format
14189 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14190 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation de fusion des instructions selon la cible."
14191
14192 #: common.opt:2467
14193 #, no-c-format
14194 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14195 msgstr "Réorganiser les blocs de base pour améliorer le placement du code."
14196
14197 #: common.opt:2471
14198 #, no-c-format
14199 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14200 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tDéfinir l'algorithme de réorganisation des blocs de base."
14201
14202 #: common.opt:2484
14203 #, no-c-format
14204 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14205 msgstr "Réorganiser les blocs de base et les partitions dans des sections chaude et froide."
14206
14207 #: common.opt:2488
14208 #, no-c-format
14209 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14210 msgstr "Réorganiser les fonctions pour améliorer le placement du code."
14211
14212 #: common.opt:2492
14213 #, no-c-format
14214 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14215 msgstr "Ajouter une étape d'élimination des sous-expressions communes après l'optimisation des boucles."
14216
14217 #: common.opt:2500
14218 #, no-c-format
14219 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14220 msgstr "Interdire les optimisations qui supposent un comportement par défaut pour l'arrondis des virgules flottantes."
14221
14222 #: common.opt:2504
14223 #, no-c-format
14224 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14225 msgstr "Activer l'ordonnancement à travers les blocs de base."
14226
14227 #: common.opt:2508
14228 #, no-c-format
14229 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14230 msgstr "Activer l'ordonnancement des insns sensible à la pression sur les registres."
14231
14232 #: common.opt:2512
14233 #, no-c-format
14234 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14235 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif des non chargements."
14236
14237 #: common.opt:2516
14238 #, no-c-format
14239 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14240 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de certains chargements."
14241
14242 #: common.opt:2520
14243 #, no-c-format
14244 msgid "Allow speculative motion of more loads."
14245 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plus de chargements."
14246
14247 #: common.opt:2524
14248 #, no-c-format
14249 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
14250 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tDéfinir le niveau de verbosité de l'ordonnanceur."
14251
14252 #: common.opt:2528
14253 #, no-c-format
14254 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
14255 msgstr "Si l'ordonnancement est fait après le rechargement, faire un ordonnancement des super blocs."
14256
14257 #: common.opt:2536
14258 #, no-c-format
14259 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
14260 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres."
14261
14262 #: common.opt:2540
14263 #, no-c-format
14264 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
14265 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres."
14266
14267 #: common.opt:2547
14268 #, no-c-format
14269 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
14270 msgstr "Ordonnancer les instructions en utilisant l'algorithme d'ordonnancement sélectif."
14271
14272 #: common.opt:2551
14273 #, no-c-format
14274 msgid "Run selective scheduling after reload."
14275 msgstr "Exécuter l'ordonnancement sélectif après le rechargement."
14276
14277 #: common.opt:2555
14278 #, no-c-format
14279 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
14280 msgstr "Exécuter les autodiagnostics en utilisant le chemin donné pour trouver les fichiers de tests."
14281
14282 #: common.opt:2559
14283 #, no-c-format
14284 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
14285 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles internes durant l'ordonnancement sélectif."
14286
14287 #: common.opt:2563
14288 #, no-c-format
14289 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
14290 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles externes durant l'ordonnancement sélectif."
14291
14292 #: common.opt:2567
14293 #, no-c-format
14294 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
14295 msgstr "Réordonnancer les régions mises en pipeline sans la mise en pipeline."
14296
14297 #: common.opt:2571
14298 #, no-c-format
14299 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
14300 msgstr "Permettre l'interposition des fonctions (ou des variables) par d'autres avec une sémantique différente (ou initialiseur) par l'éditeur de lien dynamique."
14301
14302 #: common.opt:2577
14303 #, no-c-format
14304 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
14305 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de insns dans la queue."
14306
14307 #: common.opt:2581
14308 #, no-c-format
14309 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
14310 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre>\tFixer le nombre d'insns dans la queue qui peuvent être prématurément ordonnancées."
14311
14312 #: common.opt:2589
14313 #, no-c-format
14314 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14315 msgstr "Définir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
14316
14317 #: common.opt:2593
14318 #, no-c-format
14319 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14320 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre>\tDéfinir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
14321
14322 #: common.opt:2597
14323 #, no-c-format
14324 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
14325 msgstr "Activer l'heuristique de groupe dans l'ordonnanceur."
14326
14327 #: common.opt:2601
14328 #, no-c-format
14329 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
14330 msgstr "Activer l'heuristique du chemin critique dans l'ordonnanceur."
14331
14332 #: common.opt:2605
14333 #, no-c-format
14334 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
14335 msgstr "Activer l'heuristique des instructions spéculatives dans l'ordonnanceur."
14336
14337 #: common.opt:2609
14338 #, no-c-format
14339 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
14340 msgstr "Activer l'heuristique de rang dans l'ordonnanceur."
14341
14342 #: common.opt:2613
14343 #, no-c-format
14344 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
14345 msgstr "Activer l'heuristique de la dernière instruction dans l'ordonnancement."
14346
14347 #: common.opt:2617
14348 #, no-c-format
14349 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
14350 msgstr "Activer l'heuristique du décompte des dépendances dans l'ordonnanceur."
14351
14352 #: common.opt:2621
14353 #, no-c-format
14354 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
14355 msgstr "Accéder au données dans la même section à partir du point d'ancrage partagé."
14356
14357 #: common.opt:2633
14358 #, no-c-format
14359 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14360 msgstr "Activer l'étape d'élimination des extensions redondantes."
14361
14362 #: common.opt:2637
14363 #, no-c-format
14364 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
14365 msgstr "Afficher les numéros des colonnes dans les diagnostiques quand ils sont disponibles. Activé par défaut."
14366
14367 #: common.opt:2641
14368 #, no-c-format
14369 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
14370 msgstr "Produire les prologues des fonctions uniquement devant les parties qui en ont besoin au lieu de les produire au début des fonctions."
14371
14372 #: common.opt:2646
14373 #, no-c-format
14374 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
14375 msgstr "Emballer séparément les parties du prologue et de l'épilogue."
14376
14377 #: common.opt:2650
14378 #, no-c-format
14379 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
14380 msgstr "Désactiver les optimisations observables par les NaN (Not a Number: pas un nombre) IEEE si ces NaN produisent un effet visible."
14381
14382 #: common.opt:2654
14383 #, no-c-format
14384 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
14385 msgstr "Désactiver les optimisations des virgules flottantes qui ignorent le signe du zéro défini par IEEE."
14386
14387 #: common.opt:2658
14388 #, no-c-format
14389 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
14390 msgstr "Convertir les constantes en virgule flottante en constantes en simple précision."
14391
14392 #: common.opt:2662
14393 #, no-c-format
14394 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
14395 msgstr "Scinder le temps de vie des variables d'induction quand des boucles sont dépliées."
14396
14397 #: common.opt:2666
14398 #, no-c-format
14399 msgid "Generate discontiguous stack frames."
14400 msgstr "Générer des trames de pile discontinues."
14401
14402 #: common.opt:2670
14403 #, no-c-format
14404 msgid "Split wide types into independent registers."
14405 msgstr "Scinder les types larges dans des registres indépendants."
14406
14407 #: common.opt:2674
14408 #, no-c-format
14409 msgid "Split wide types into independent registers earlier."
14410 msgstr "Scinder les types larges dans des registres indépendants plus tôt."
14411
14412 #: common.opt:2678
14413 #, no-c-format
14414 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
14415 msgstr "Activer la propagation vers le haut des propriétés d'utilisation au niveau SSA."
14416
14417 #: common.opt:2682
14418 #, no-c-format
14419 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
14420 msgstr "Optimiser les motifs conditionnels utilisant les nœuds PHI SSA."
14421
14422 #: common.opt:2686
14423 #, no-c-format
14424 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
14425 msgstr "Optimiser le nombre de registres stdarg sauvegardés sur la pile au début d'une fonction."
14426
14427 #: common.opt:2690
14428 #, no-c-format
14429 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
14430 msgstr "Appliquer l'expansion des variables quand les boucles dont dépliées."
14431
14432 #: common.opt:2694
14433 #, no-c-format
14434 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
14435 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsérer du code de vérification de la pile dans le programme."
14436
14437 #: common.opt:2698
14438 #, no-c-format
14439 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
14440 msgstr "Insérer du code de vérification de la pile dans le programme. Identique à -fstack-check=specific."
14441
14442 #: common.opt:2702
14443 #, no-c-format
14444 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
14445 msgstr "Insérer du code pour sonder chaque page de l'espace de la pile quand il est alloué pour protéger contre des attaques visant une collision de pile (stack-clash)."
14446
14447 #: common.opt:2710
14448 #, no-c-format
14449 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
14450 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>."
14451
14452 #: common.opt:2714
14453 #, no-c-format
14454 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
14455 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>."
14456
14457 #: common.opt:2718
14458 #, no-c-format
14459 msgid "Use propolice as a stack protection method."
14460 msgstr "Utiliser ProPolice comme méthode de protection de la pile."
14461
14462 #: common.opt:2722
14463 #, no-c-format
14464 msgid "Use a stack protection method for every function."
14465 msgstr "Utiliser une méthode de protection de la pile pour chaque fonction."
14466
14467 #: common.opt:2726
14468 #, no-c-format
14469 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
14470 msgstr "Utiliser une méthode intelligente de protection de la pile pour certaines fonctions."
14471
14472 #: common.opt:2730
14473 #, no-c-format
14474 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
14475 msgstr "N'utiliser une méthode de protection de la pile que sur les fonctions qui ont l'attribut stack_protection."
14476
14477 #: common.opt:2734
14478 #, no-c-format
14479 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
14480 msgstr "Fournir les informations d'utilisation de la pile pour chaque fonction."
14481
14482 #: common.opt:2746
14483 #, no-c-format
14484 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
14485 msgstr "Supposer que la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accessible que par un seul pointeur (strict aliasing) s'applique."
14486
14487 #: common.opt:2750
14488 #, no-c-format
14489 msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
14490 msgstr "Traiter les débordements signés comme étant indéfinis. Inversé par -fwrapv -fwrapv-pointer."
14491
14492 #: common.opt:2754
14493 #, no-c-format
14494 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
14495 msgstr "Implémenter les opérations __atomic via des appels de bibliothèque aux fonctions historiques __sync."
14496
14497 #: common.opt:2758
14498 #, no-c-format
14499 msgid "Check for syntax errors, then stop."
14500 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper."
14501
14502 #: common.opt:2762
14503 #, no-c-format
14504 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
14505 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à « gcov »."
14506
14507 # Jump threading= des sauts consécutifs sont remplacés par un saut vers la cible finale
14508 #: common.opt:2766
14509 #, no-c-format
14510 msgid "Perform jump threading optimizations."
14511 msgstr "Réaliser les optimisations d'enfilage des sauts."
14512
14513 #: common.opt:2770
14514 #, no-c-format
14515 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
14516 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque étape de la compilation."
14517
14518 #: common.opt:2774
14519 #, no-c-format
14520 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
14521 msgstr "Enregistrer le temps pris par chaque sous-étape séparément."
14522
14523 #: common.opt:2778
14524 #, no-c-format
14525 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
14526 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDéfinir le modèle de génération de code par défaut pour le stockage local au thread."
14527
14528 #: common.opt:2797
14529 #, no-c-format
14530 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
14531 msgstr "Réorganiser les fonctions, les variables et l'assembleur au plus haut niveau."
14532
14533 #: common.opt:2801
14534 #, no-c-format
14535 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
14536 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue."
14537
14538 #: common.opt:2805
14539 #, no-c-format
14540 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
14541 msgstr "Pour les cibles qui requièrent normalement des trampolines pour les fonctions imbriquées, toujours les générer au lieu d'utiliser des descripteurs."
14542
14543 #: common.opt:2813
14544 #, no-c-format
14545 msgid "Assume floating-point operations can trap."
14546 msgstr "Supposer que les opérations en virgule flottante peuvent générer des déroutements."
14547
14548 #: common.opt:2817
14549 #, no-c-format
14550 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
14551 msgstr "Générer des déroutements pour les débordements signés dans les additions, soustractions et multiplications."
14552
14553 #: common.opt:2821
14554 #, no-c-format
14555 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
14556 msgstr "Activer les optimisations SSA-CCP sur les arbres."
14557
14558 #: common.opt:2825
14559 #, no-c-format
14560 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
14561 msgstr "Activer les optimisations SSA-BIT-CCP sur les arbres."
14562
14563 #: common.opt:2833
14564 #, no-c-format
14565 msgid "Enable loop header copying on trees."
14566 msgstr "Activer la copie des en-têtes de boucles sur les arbres."
14567
14568 #: common.opt:2841
14569 #, no-c-format
14570 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
14571 msgstr "Activer la coalescence SSA sur les variables utilisateur."
14572
14573 #: common.opt:2849
14574 #, no-c-format
14575 msgid "Enable copy propagation on trees."
14576 msgstr "Activer la propagation de copie sur les arbres."
14577
14578 #: common.opt:2857
14579 #, no-c-format
14580 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
14581 msgstr "Transformer les stockages conditionnels en stockages inconditionnels."
14582
14583 #: common.opt:2861
14584 #, no-c-format
14585 msgid "Perform conversions of switch initializations."
14586 msgstr "Réaliser la conversion des initialisations de « switch »."
14587
14588 #: common.opt:2865
14589 #, no-c-format
14590 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
14591 msgstr "Activer l'optimisation de l'élimination du code mort SSA sur les arbres."
14592
14593 #: common.opt:2869
14594 #, no-c-format
14595 msgid "Enable dominator optimizations."
14596 msgstr "Activer l'optimisation des dominateurs."
14597
14598 #: common.opt:2873
14599 #, no-c-format
14600 msgid "Enable tail merging on trees."
14601 msgstr "Activer la fusion des appels en fin de fonction (tail call) sur les arbres."
14602
14603 #: common.opt:2877
14604 #, no-c-format
14605 msgid "Enable dead store elimination."
14606 msgstr "Activer l'élimination des stockages morts."
14607
14608 #: common.opt:2881
14609 #, no-c-format
14610 msgid "Enable forward propagation on trees."
14611 msgstr "Activer la propagation vers l'avant sur les arbres."
14612
14613 #: common.opt:2885
14614 #, no-c-format
14615 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
14616 msgstr "Activer l'élimination redondante totale (Full Redundancy Elimination) sur les arbres."
14617
14618 #: common.opt:2889
14619 #, no-c-format
14620 msgid "Enable string length optimizations on trees."
14621 msgstr "Activer l'optimisation des longueurs de chaînes sur les arbres."
14622
14623 #: common.opt:2893
14624 #, no-c-format
14625 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14626 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû au déréférencement d'un pointeur nul. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer les instructions avec un comportement erroné ou indéfini en instructions de déroutement."
14627
14628 #: common.opt:2899
14629 #, no-c-format
14630 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14631 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû à une valeur nulle utilisée d'une manière interdite par l'attribut returns_nonnull ou nonnull. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer l'instruction avec un comportement erroné ou indéfini en une instruction de déroutement."
14632
14633 #: common.opt:2906
14634 #, no-c-format
14635 msgid "Enable loop distribution on trees."
14636 msgstr "Activer la distribution des boucles sur les arbres."
14637
14638 #: common.opt:2910
14639 #, no-c-format
14640 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
14641 msgstr "Activer la distribution des boucles pour les motifs transformés en appels de bibliothèque."
14642
14643 #: common.opt:2914
14644 #, no-c-format
14645 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
14646 msgstr "Activer les mouvements invariants de boucles sur les arbres."
14647
14648 #: common.opt:2922
14649 #, no-c-format
14650 msgid "Create canonical induction variables in loops."
14651 msgstr "Créer des variables d'induction canoniques dans les boucles."
14652
14653 #: common.opt:2926
14654 #, no-c-format
14655 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
14656 msgstr "Activer les optimisations de boucles au niveau de l'arbre."
14657
14658 #: common.opt:2930
14659 #, no-c-format
14660 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
14661 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<number>\tActiver la parallélisation automatique des boucles."
14662
14663 #: common.opt:2934
14664 #, no-c-format
14665 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
14666 msgstr "Activer la sortie hors des boucles des chargements par des pointeurs conditionnels."
14667
14668 #: common.opt:2938
14669 #, no-c-format
14670 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
14671 msgstr "Activer l'optimisation SSA-PRE sur les arbres."
14672
14673 #: common.opt:2942
14674 #, no-c-format
14675 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
14676 msgstr "Dans l'optimisation SSA-PRE sur les arbres, activer l'élimination de la redondance partielle-partielle."
14677
14678 #: common.opt:2946
14679 #, no-c-format
14680 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
14681 msgstr "Réaliser une analyse de ce qui est pointé, locale à la fonction, sur les arbres."
14682
14683 #: common.opt:2950
14684 #, no-c-format
14685 msgid "Enable reassociation on tree level."
14686 msgstr "Activer la réassociation au niveau de l'arbre."
14687
14688 #: common.opt:2958
14689 #, no-c-format
14690 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
14691 msgstr "Activer la descente du code SSA sur les arbres."
14692
14693 #: common.opt:2962
14694 #, no-c-format
14695 msgid "Perform straight-line strength reduction."
14696 msgstr "Exécuter la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
14697
14698 #: common.opt:2966
14699 #, no-c-format
14700 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
14701 msgstr "Exécuter le remplacement des scalaires des agrégats."
14702
14703 #: common.opt:2970
14704 #, no-c-format
14705 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
14706 msgstr "Remplacer les expressions temporaires durant l'étape SSA->normale."
14707
14708 #: common.opt:2974
14709 #, no-c-format
14710 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
14711 msgstr "Réaliser une scission de la portée active durant l'étape SSA->normale."
14712
14713 #: common.opt:2978
14714 #, no-c-format
14715 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
14716 msgstr "Réaliser une propagation de la plage de valeurs sur les arbres."
14717
14718 #: common.opt:2982
14719 #, no-c-format
14720 msgid "Split paths leading to loop backedges."
14721 msgstr "Scinder les chemins conduisant à des arêtes de retour d'une boucle."
14722
14723 #: common.opt:2986
14724 #, no-c-format
14725 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
14726 msgstr "Supposer que les déclarations communes peuvent être remplacées par d'autres se terminant par un tableau plus grand."
14727
14728 #: common.opt:2991
14729 #, no-c-format
14730 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
14731 msgstr "Compiler une unité de compilation entière à la fois."
14732
14733 #: common.opt:2995
14734 #, no-c-format
14735 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
14736 msgstr "Dérouler les boucles quand le nombre d'itérations est connu."
14737
14738 #: common.opt:2999
14739 #, no-c-format
14740 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
14741 msgstr "Dérouler toutes les boucles."
14742
14743 #: common.opt:3014
14744 #, no-c-format
14745 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
14746 msgstr "Autoriser l'optimisation de l'arithmétique en virgule flottante qui peut changer le résultat de l'opération à cause de l'arrondi."
14747
14748 #: common.opt:3019
14749 #, no-c-format
14750 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
14751 msgstr "Identique à -fassociative-math pour les expressions contenant des divisions."
14752
14753 #: common.opt:3027
14754 #, no-c-format
14755 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
14756 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO."
14757
14758 #: common.opt:3031
14759 #, no-c-format
14760 msgid "Perform loop unswitching."
14761 msgstr "Déplacer les boucles à l'intérieur des branchements quand c'est possible."
14762
14763 #: common.opt:3035
14764 #, no-c-format
14765 msgid "Perform loop splitting."
14766 msgstr "Scinder les boucles pour éliminer des conditions qui sont constantes sur une plage de la boucle (Loop Splitting)."
14767
14768 #: common.opt:3039
14769 #, no-c-format
14770 msgid "Version loops based on whether indices have a stride of one."
14771 msgstr "Décliner les versions des boucles basées sur le fait que les indices ont un pas de un."
14772
14773 #: common.opt:3043
14774 #, no-c-format
14775 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
14776 msgstr "Générer uniquement les tables de retour en arrière pour la gestion des exceptions."
14777
14778 #: common.opt:3047
14779 #, no-c-format
14780 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
14781 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens bfd au lieu de l'éditeur par défaut."
14782
14783 #: common.opt:3051
14784 #, no-c-format
14785 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
14786 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens gold au lieu de l'éditeur par défaut."
14787
14788 #: common.opt:3055
14789 #, no-c-format
14790 msgid "Use the lld LLVM linker instead of the default linker."
14791 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens lld de LLVM au lieu de l'éditeur par défaut."
14792
14793 #: common.opt:3059
14794 #, no-c-format
14795 msgid "Use the Modern linker (MOLD) linker instead of the default linker."
14796 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens Modern (MOLD) au lieu de l'éditeur par défaut."
14797
14798 #: common.opt:3069
14799 #, no-c-format
14800 msgid "Perform variable tracking."
14801 msgstr "Réaliser le pistage des variables."
14802
14803 #: common.opt:3076
14804 #, no-c-format
14805 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
14806 msgstr "Réaliser le pistage des variables en annotant les affectations."
14807
14808 #: common.opt:3082
14809 #, no-c-format
14810 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
14811 msgstr "Basculer -fvar-tracking-assignments."
14812
14813 #: common.opt:3089
14814 #, no-c-format
14815 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
14816 msgstr "Réaliser le pistage des variables et aussi étiqueter les variables qui ne sont pas initialisées."
14817
14818 #: common.opt:3094
14819 #, no-c-format
14820 msgid "Enable vectorization on trees."
14821 msgstr "Activer la vectorisation sur les arbres."
14822
14823 #: common.opt:3102
14824 #, no-c-format
14825 msgid "Enable loop vectorization on trees."
14826 msgstr "Activer la vectorisation des boucles sur les arbres."
14827
14828 #: common.opt:3106
14829 #, no-c-format
14830 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
14831 msgstr "Activer la vectorisation des blocs de base (SLP) sur les arbres."
14832
14833 #: common.opt:3110
14834 #, no-c-format
14835 msgid "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
14836 msgstr "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpécifie le modèle de coût pour la vectorisation."
14837
14838 #: common.opt:3114
14839 #, no-c-format
14840 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
14841 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpécifier le modèle de coût de la vectorisation pour du code marqué par la directive simd."
14842
14843 #: common.opt:3133
14844 #, no-c-format
14845 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
14846 msgstr "Activer le modèle de coût du vectoriseur dynamique. Préservé pour rétro-compatibilité."
14847
14848 #: common.opt:3141
14849 #, no-c-format
14850 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
14851 msgstr "Activer la propagation par copie des informations sur l'évolution scalaire."
14852
14853 #: common.opt:3145
14854 #, no-c-format
14855 msgid "-ftrivial-auto-var-init=[uninitialized|pattern|zero]\tAdd initializations to automatic variables."
14856 msgstr "-ftrivial-auto-var-init=[uninitialized|pattern|zero]\tAjouter les initialisations aux variables automatiques."
14857
14858 #: common.opt:3167
14859 #, no-c-format
14860 msgid "Add extra commentary to assembler output."
14861 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur."
14862
14863 #: common.opt:3171
14864 #, no-c-format
14865 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
14866 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tDéfinir la visibilité par défaut des symboles."
14867
14868 #: common.opt:3190
14869 #, no-c-format
14870 msgid "Validate vtable pointers before using them."
14871 msgstr "Valider les pointeurs dans la vtable avant de les utiliser."
14872
14873 #: common.opt:3206
14874 #, no-c-format
14875 msgid "Output vtable verification counters."
14876 msgstr "Sortir les compteurs de vérifications des vtables."
14877
14878 #: common.opt:3210
14879 #, no-c-format
14880 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
14881 msgstr "Sortir les informations sur les ensembles de pointeurs pour la vérification des vtables."
14882
14883 #: common.opt:3214
14884 #, no-c-format
14885 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
14886 msgstr "Utiliser les profils des valeurs des expressions dans les optimisations."
14887
14888 #: common.opt:3218
14889 #, no-c-format
14890 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
14891 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations sans relations d'une variable seule."
14892
14893 #: common.opt:3222
14894 #, no-c-format
14895 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
14896 msgstr "Activer l'élimination conditionnelle du code mort pour les appels internes."
14897
14898 #: common.opt:3226
14899 #, no-c-format
14900 msgid "Perform whole program optimizations."
14901 msgstr "Réaliser les optimisations sur tout le programme."
14902
14903 #: common.opt:3230
14904 #, no-c-format
14905 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
14906 msgstr "Supposer que le débordement de pointeur revient au départ."
14907
14908 #: common.opt:3234
14909 #, no-c-format
14910 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
14911 msgstr "Supposer que le débordement de l'arithmétique signée boucle sur la plage accessible."
14912
14913 #: common.opt:3238
14914 #, no-c-format
14915 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
14916 msgstr "Placer des données initialisées à zéros dans la section bss."
14917
14918 #: common.opt:3242
14919 #, no-c-format
14920 msgid "Clear call-used registers upon function return."
14921 msgstr "Vider les registres utilisés dans l'appel lors du retour de fonction."
14922
14923 #: common.opt:3246
14924 #, no-c-format
14925 msgid "Generate debug information in default format."
14926 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format par défaut."
14927
14928 #: common.opt:3250
14929 #, no-c-format
14930 msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives."
14931 msgstr "Supposer que l'assembleur supporte les directives .loc (DWARF2+)."
14932
14933 #: common.opt:3254
14934 #, no-c-format
14935 msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives."
14936 msgstr "Supposer que l'assembleur supporte les vues dans les directives .loc (DWARF2+)."
14937
14938 #: common.opt:3274
14939 #, no-c-format
14940 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
14941 msgstr "Enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
14942
14943 #: common.opt:3280
14944 #, no-c-format
14945 msgid "Generate CTF debug information at default level."
14946 msgstr "Générer les informations de débogage CTF au niveau par défaut."
14947
14948 #: common.opt:3284
14949 #, no-c-format
14950 msgid "Generate BTF debug information at default level."
14951 msgstr "Générer les informations de débogage BTF au niveau par défaut."
14952
14953 #: common.opt:3288
14954 #, no-c-format
14955 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
14956 msgstr "Générer les informations de débogage dans la version par défaut du format DWARF."
14957
14958 #: common.opt:3292
14959 #, no-c-format
14960 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
14961 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format DWARF v2 (ou ultérieur)."
14962
14963 #: common.opt:3296
14964 #, no-c-format
14965 msgid "Use 32-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
14966 msgstr "Utiliser le format DWARF 32 bits en émettant les informations de débogage DWARF."
14967
14968 #: common.opt:3300
14969 #, no-c-format
14970 msgid "Use 64-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
14971 msgstr "Utiliser le format DWARF 64 bits en émettant les informations de débogage DWARF."
14972
14973 #: common.opt:3304
14974 #, no-c-format
14975 msgid "Generate debug information in default extended format."
14976 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format étendu par défaut."
14977
14978 #: common.opt:3308
14979 #, no-c-format
14980 msgid "Generate extended entry point information for inlined functions."
14981 msgstr "Générer des information étendues pour les points d'entrées des fonctions en ligne."
14982
14983 #: common.opt:3312
14984 #, no-c-format
14985 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates."
14986 msgstr "Calculer les points de réinitialisation locview sur base des estimations des longueurs des insns."
14987
14988 #: common.opt:3320
14989 #, no-c-format
14990 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14991 msgstr "Ne pas générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
14992
14993 #: common.opt:3324
14994 #, no-c-format
14995 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14996 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
14997
14998 #: common.opt:3328
14999 #, no-c-format
15000 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15001 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes avec les extensions GNU."
15002
15003 #: common.opt:3332
15004 #, no-c-format
15005 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15006 msgstr "Enregistrer les options de la ligne de commande de gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
15007
15008 #: common.opt:3336
15009 #, no-c-format
15010 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15011 msgstr "Générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
15012
15013 #: common.opt:3340
15014 #, no-c-format
15015 msgid "Generate debug information in STABS format."
15016 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS."
15017
15018 #: common.opt:3344
15019 #, no-c-format
15020 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15021 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS étendu."
15022
15023 #: common.opt:3348
15024 #, no-c-format
15025 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15026 msgstr "Émettre des emplacements de points d'arrêt progressifs recommandés"
15027
15028 #: common.opt:3352
15029 #, no-c-format
15030 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15031 msgstr "Ne pas produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
15032
15033 #: common.opt:3356
15034 #, no-c-format
15035 msgid "Add description attributes to some DWARF DIEs that have no name attribute."
15036 msgstr "Ajouter les attributs de description à certains DIEs DWARF qui n'ont pas d'attribut de nom."
15037
15038 #: common.opt:3360
15039 #, no-c-format
15040 msgid "Toggle debug information generation."
15041 msgstr "Inverser l'option actuelle de génération des informations de débogage."
15042
15043 #: common.opt:3364
15044 #, no-c-format
15045 msgid "Augment variable location lists with progressive views."
15046 msgstr "Augmenter les listes de positions de variables avec des vues progressives."
15047
15048 #: common.opt:3371
15049 #, no-c-format
15050 msgid "Generate debug information in VMS format."
15051 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format VMS."
15052
15053 #: common.opt:3375
15054 #, no-c-format
15055 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15056 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF."
15057
15058 #: common.opt:3379
15059 #, no-c-format
15060 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15061 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF étendu."
15062
15063 #: common.opt:3397
15064 #, no-c-format
15065 msgid "Generate compressed debug sections."
15066 msgstr "Générer des sections de débogage compressées."
15067
15068 #: common.opt:3401
15069 #, no-c-format
15070 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15071 msgstr "-gz=<format>\tGénérer les sections de débogage compressées dans le format <format>."
15072
15073 #: common.opt:3408
15074 #, no-c-format
15075 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15076 msgstr "-iplugindir=<répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le répertoire par défaut des modules externes."
15077
15078 #: common.opt:3412
15079 #, no-c-format
15080 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15081 msgstr "-imultiarch <répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le sous-répertoire d'inclusion multiarch."
15082
15083 #: common.opt:3437
15084 #, no-c-format
15085 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15086 msgstr "-o <fichier>\tPlacer la sortie dans le <fichier>."
15087
15088 #: common.opt:3441
15089 #, no-c-format
15090 msgid "Enable function profiling."
15091 msgstr "Autoriser le profilage des fonctions."
15092
15093 #: common.opt:3451
15094 #, no-c-format
15095 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15096 msgstr "Comme -pedantic mais les avertissements sont rapportés comme des erreurs."
15097
15098 #: common.opt:3491
15099 #, no-c-format
15100 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15101 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ni le temps écoulé."
15102
15103 #: common.opt:3523
15104 #, no-c-format
15105 msgid "Enable verbose output."
15106 msgstr "Activer la sortie en mode bavard."
15107
15108 #: common.opt:3527
15109 #, no-c-format
15110 msgid "Display the compiler's version."
15111 msgstr "Afficher la version du compilateur."
15112
15113 #: common.opt:3531
15114 #, no-c-format
15115 msgid "Suppress warnings."
15116 msgstr "Supprimer les avertissements."
15117
15118 #: common.opt:3541
15119 #, no-c-format
15120 msgid "Create a shared library."
15121 msgstr "Créer une bibliothèque partagée."
15122
15123 #: common.opt:3593
15124 #, no-c-format
15125 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
15126 msgstr "Ne pas créer un exécutable indépendant de la position dynamiquement lié."
15127
15128 #: common.opt:3597
15129 #, no-c-format
15130 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
15131 msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position dynamiquement lié."
15132
15133 #: common.opt:3601
15134 #, no-c-format
15135 msgid "Create a static position independent executable."
15136 msgstr "Créer un exécutable statique indépendant de la position."
15137
15138 #: common.opt:3608
15139 #, no-c-format
15140 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15141 msgstr "Faire sauvegarder les registres par l'appelant au travers des appels si possible."
15142
15143 #: params.opt:27
15144 #, no-c-format
15145 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment."
15146 msgstr "Les boucles qui itèrent au moins le nombre de fois sélectionné recevront un alignement de boucle."
15147
15148 #: params.opt:31
15149 #, no-c-format
15150 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
15151 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon l'alignement que le bloc de base reçoit."
15152
15153 #: params.opt:35
15154 #, no-c-format
15155 msgid "Enable asan globals protection."
15156 msgstr "Autoriser ASan à protéger les globales."
15157
15158 #: params.opt:39
15159 #, no-c-format
15160 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
15161 msgstr "Autoriser la protection allocas/VLAs de ASan."
15162
15163 #: params.opt:43
15164 #, no-c-format
15165 msgid "Enable asan load operations protection."
15166 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations de chargement."
15167
15168 #: params.opt:47
15169 #, no-c-format
15170 msgid "Enable asan store operations protection."
15171 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations d'écriture."
15172
15173 #: params.opt:51
15174 #, no-c-format
15175 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
15176 msgstr "Utiliser une fonction de rappel au lieu de code en ligne si le nombre d'accès dans la fonction devient plus grand ou égal à ce nombre."
15177
15178 #: params.opt:55
15179 #, no-c-format
15180 msgid "Enable asan builtin functions protection."
15181 msgstr "Autoriser ASan à protéger les fonctions intégrées."
15182
15183 #: params.opt:59
15184 #, no-c-format
15185 msgid "Enable asan stack protection."
15186 msgstr "Autoriser ASan à protéger la pile."
15187
15188 #: params.opt:63
15189 #, no-c-format
15190 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
15191 msgstr "Autoriser la détection par ASan des bogues d'utilisation après retour."
15192
15193 #: params.opt:67
15194 #, no-c-format
15195 msgid "Enable hwasan instrumentation of statically sized stack-allocated variables."
15196 msgstr "Autoriser l'instrumentalisattion hwasan des variables allouées sur la pile de taille statique."
15197
15198 #: params.opt:71
15199 #, no-c-format
15200 msgid "Use random base tag for each frame, as opposed to base always zero."
15201 msgstr "Utiliser une étiquette de base aléatoire pour chaque trame au lieu d'une base toujours à zéro."
15202
15203 #: params.opt:75
15204 #, no-c-format
15205 msgid "Enable hwasan instrumentation of allocas/VLAs."
15206 msgstr "Autoriser l'instrumentalisation hwasan de allocas/VLAs."
15207
15208 #: params.opt:79
15209 #, no-c-format
15210 msgid "Enable hwasan instrumentation of load operations."
15211 msgstr "Autoriser l'instrumentalisation hwasan des opérations de chargement."
15212
15213 #: params.opt:83
15214 #, no-c-format
15215 msgid "Enable hwasan instrumentation of store operations."
15216 msgstr "Autoriser l'instrumentalisation hwasan des opérations d'écriture."
15217
15218 #: params.opt:87
15219 #, no-c-format
15220 msgid "Enable hwasan instrumentation of builtin functions."
15221 msgstr "Autoriser l'instrumentalisation hwasan des fonctions internes."
15222
15223 #: params.opt:91
15224 #, no-c-format
15225 msgid "Average number of iterations of a loop."
15226 msgstr "Le nombre moyen d'itérations d'une boucle."
15227
15228 #: params.opt:95
15229 #, no-c-format
15230 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
15231 msgstr "Le nombre maximum de bits pour lesquels on évite de créer des FMA."
15232
15233 #: params.opt:99
15234 #, no-c-format
15235 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
15236 msgstr "Fixe la probabilité estimée en pourcentage pour « builtin expect ». La valeur par défaut est une probabilité de 90%%. (NdT: à cause d'une erreur dans le message original, je dois ajouter un %p inutile dans la traduction: https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93759)."
15237
15238 #: params.opt:103
15239 #, no-c-format
15240 msgid "The maximum length of a constant string for a builtin string cmp call eligible for inlining. The default value is 3."
15241 msgstr "La longueur maximale d'une chaîne constante pour la fonction interne de comparaison de chaînes qui peut être mise en ligne. La valeur par défaut est 3."
15242
15243 #: params.opt:107
15244 #, no-c-format
15245 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
15246 msgstr "Le plus petit nombre de valeurs différentes pour lequel il est préférable d'utiliser une table de sauts plutôt qu'un arbre de branchements conditionnels. Si 0, utilise le choix par défaut pour la machine."
15247
15248 #: params.opt:111
15249 #, no-c-format
15250 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
15251 msgstr "Probabilité qu'une fonction COMDAT soit partagée avec des unités de compilation différentes."
15252
15253 #: params.opt:115
15254 #, no-c-format
15255 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
15256 msgstr "Le nombre maximum d'espaces de noms à parcourir pour chercher des alternatives quand la recherche de nom a échoué."
15257
15258 #: params.opt:119
15259 #, no-c-format
15260 msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
15261 msgstr "Le nombre maximum de requêtes dans l'oracle des alias par zone de stockage."
15262
15263 #: params.opt:123
15264 #, no-c-format
15265 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
15266 msgstr "La taille maximale (en octets) des objets pistés octet par octet par l'élimination des stockages morts."
15267
15268 #: params.opt:127
15269 #, no-c-format
15270 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
15271 msgstr "Croissance maximale estimée du corps d'une fonction causée par la première vague de mises en ligne des appels uniques."
15272
15273 #: params.opt:131
15274 #, no-c-format
15275 msgid "Maximum number of basic blocks before EVRP uses a sparse cache."
15276 msgstr "Le nombre maximum de blocs de base avant que EVRP utilise une cache peu dense."
15277
15278 #: params.opt:135
15279 #, no-c-format
15280 msgid "Maximum number of outgoing edges in a switch before EVRP will not process it."
15281 msgstr "Le nombre maximum d'arêtes sortantes dans un switch avant que EVRP ne le traite."
15282
15283 #: params.opt:139
15284 #, no-c-format
15285 msgid "--param=evrp-mode=[legacy|ranger|legacy-first|ranger-first] Specifies the mode Early VRP should operate in."
15286 msgstr "--param=evrp-mode=[legacy|ranger|legacy-first|ranger-first] Spécifier le mode dans lequel Early VRP devrait opérer."
15287
15288 #: params.opt:158
15289 #, no-c-format
15290 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
15291 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre de blocs dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison avec le nombre d'expressions (mises à l'échelle)."
15292
15293 #: params.opt:162
15294 #, no-c-format
15295 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
15296 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre d'expressions dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison de blocs (mis à l'échelle)."
15297
15298 #: params.opt:166
15299 #, no-c-format
15300 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
15301 msgstr "Le rapport seuil du décompte d'exécution des arêtes critiques qui permet l'élimination des redondances après rechargement."
15302
15303 #: params.opt:170
15304 #, no-c-format
15305 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
15306 msgstr "Le rapport seuil pour réaliser l'élimination des redondances partielles après le rechargement."
15307
15308 #: params.opt:174
15309 #, no-c-format
15310 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
15311 msgstr "Facteur d'échelle dans le calcul de la distance maximale qu'une expression peut être déplacée par les optimisations de GCSE."
15312
15313 #: params.opt:178
15314 #, no-c-format
15315 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
15316 msgstr "Coût auquel les optimisations de GCSE ne contraindront pas la distance de déplacement d'une expression."
15317
15318 #: params.opt:182
15319 #, no-c-format
15320 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
15321 msgstr "L'expansion minimale du tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
15322
15323 #: params.opt:186
15324 #, no-c-format
15325 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
15326 msgstr "La taille minimale du tas avant de commencer la collecte des rebuts, en kilooctets."
15327
15328 #: params.opt:190
15329 #, no-c-format
15330 msgid "The number of executions of a basic block which is considered hot. The parameter is used only in GIMPLE FE."
15331 msgstr "Le nombre d'exécutions du bloc de base qui est considéré « chaud ». Le paramètre est utilisé uniquement avec GIMPLE FE."
15332
15333 #: params.opt:194
15334 #, no-c-format
15335 msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
15336 msgstr "Est-ce que les erreurs codegen devraient produire des erreurs interne du compilateur (ICE) avec -fchecking."
15337
15338 #: params.opt:198
15339 #, no-c-format
15340 msgid "Maximum number of arrays per SCoP."
15341 msgstr "Le nombre maximum de tableaux par SCoP."
15342
15343 #: params.opt:202
15344 #, no-c-format
15345 msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
15346 msgstr "Le nombre maximum de paramètres dans un SCoP."
15347
15348 #: params.opt:206
15349 #, no-c-format
15350 msgid "The number of elements for which hash table verification is done for each searched element."
15351 msgstr "Le nombre d'éléments pour lesquels la vérification de la table de hachage est faite pour chaque élément cherché."
15352
15353 #: params.opt:210
15354 #, no-c-format
15355 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the maximal execution count of a basic block in the entire program that a basic block needs to at least have in order to be considered hot (used in non-LTO mode)."
15356 msgstr "Le dénominateur n de la fraction 1/n du nombre d'exécutions maximum d'un bloc de base dans le programme entier qu'un bloc de base doit avoir pour au moins être considéré comme « chaud » (utilisé en mode non-LTO)."
15357
15358 #: params.opt:214
15359 #, no-c-format
15360 msgid "The number of most executed permilles of the profiled execution of the entire program to which the execution count of a basic block must be part of in order to be considered hot (used in LTO mode)."
15361 msgstr "Le nombre de pour milles les plus exécutés de l'exécution profilée sur le programme entier dans lesquelles le nombre d'exécutions du bloc de base doit faire partie pour être considéré comme « chaud » (utilisé en mode LTO)."
15362
15363 #: params.opt:218
15364 #, no-c-format
15365 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the execution frequency of the entry block of a function that a basic block of this function needs to at least have in order to be considered hot."
15366 msgstr "Le dénominateur n de la fraction 1/n de la fréquence d'exécution du bloc d'entrée d'une fonction qu'un bloc de base de cette fonction doit avoir au moins pour être considéré comme « chaud »."
15367
15368 #: params.opt:222
15369 #, no-c-format
15370 msgid "The scale (in percents) applied to inline-insns-single and auto limits when heuristics hints that inlining is very profitable."
15371 msgstr "L'échelle (en pourcents) appliquée à inline-insns-single et les limites auto quand l'heuristique indique que la mise en ligne est très profitable."
15372
15373 #: params.opt:226
15374 #, no-c-format
15375 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
15376 msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-insns-auto."
15377
15378 #: params.opt:230
15379 #, no-c-format
15380 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
15381 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de la mise en ligne (en pourcentage)."
15382
15383 #: params.opt:234
15384 #, no-c-format
15385 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
15386 msgstr "La limite supérieure pour partager des entiers constants."
15387
15388 #: params.opt:238
15389 #, no-c-format
15390 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
15391 msgstr "Le seuil de l'évaluation de l'opportunité de IPA-CP qui est encore considérée comme bénéfique au clone."
15392
15393 #: params.opt:242
15394 #, no-c-format
15395 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
15396 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent les limites ou les pas des boucles connus."
15397
15398 #: params.opt:246
15399 #, no-c-format
15400 msgid "Maximum depth of recursive cloning for self-recursive function."
15401 msgstr "La profondeur maximale de clonage récursif pour les fonctions auto-récursives."
15402
15403 #: params.opt:250
15404 #, no-c-format
15405 msgid "Recursive cloning only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
15406 msgstr "Cloner récursivement uniquement quand la probabilité qu'un appel soit exécuté excède le paramètre."
15407
15408 #: params.opt:254
15409 #, fuzzy, no-c-format
15410 #| msgid "When propagating IPA-CP effect estimates, multiply frequencies of recursive edges that that bring back an unchanged value by this factor."
15411 msgid "When propagating IPA-CP effect estimates, multiply frequencies of recursive edges that bring back an unchanged value by this factor."
15412 msgstr "Lors de la propagation des estimations des effets IPA-CP, multiplier les fréquences des arêtes récursives qui ramènent une valeur inchangée par ce facteur."
15413
15414 #: params.opt:258
15415 #, no-c-format
15416 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning."
15417 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions récursives recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
15418
15419 #: params.opt:262
15420 #, no-c-format
15421 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning."
15422 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
15423
15424 #: params.opt:266
15425 #, no-c-format
15426 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
15427 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée à cause de la propagation interprocédurale de constantes (en pourcentage)."
15428
15429 #: params.opt:270
15430 #, no-c-format
15431 msgid "The size of translation unit that IPA-CP pass considers large."
15432 msgstr "La taille d'une unité de traduction que l'étape IPA-CP considère comme grande."
15433
15434 #: params.opt:274
15435 #, no-c-format
15436 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
15437 msgstr "La taille maximale d'une liste de valeurs associées à chaque paramètre pour la propagation de constantes interprocédurale."
15438
15439 #: params.opt:278
15440 #, no-c-format
15441 msgid "When using profile feedback, use the edge at this percentage position in frequncy histogram as the bases for IPA-CP heuristics."
15442 msgstr "Lors de l'utilisation de la contre-réaction du profile, utiliser l'arête au pourcentage de cette position dans l'histogramme des fréquences comme bases des heuristiques IPA-CP."
15443
15444 #: params.opt:282
15445 #, no-c-format
15446 msgid "Maximum number of statements visited during jump function offset discovery."
15447 msgstr "Le nombre maximum d'instructions visitées durant la découverte de l'offset d'une fonction de saut."
15448
15449 #: params.opt:286
15450 #, no-c-format
15451 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
15452 msgstr "Le nombre maximum d'expressions qui seront visitées par l'analyse des paramètres formels de IPA basé sur l'analyse d'alias dans une fonction quelconque."
15453
15454 #: params.opt:290
15455 #, no-c-format
15456 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
15457 msgstr "Le nombre maximum d'éléments contenus dans un agrégat d'un paramètre dans des fonctions de saut ou des maillages."
15458
15459 #: params.opt:294
15460 #, no-c-format
15461 msgid "Maximum number of operations in a parameter expression that can be handled by IPA analysis."
15462 msgstr "Le nombre maximum d'opérations dans une expression de paramètre qui peut être traitée par l'analyse IPA."
15463
15464 #: params.opt:298
15465 #, no-c-format
15466 msgid "Maximum number of different predicates used to track properties of loops in IPA analysis."
15467 msgstr "Le nombre maximum de prédicats différents utilisés pour garder une trace des propriétés des boucles dans l'analyse IPA."
15468
15469 # Frédéric: Est-ce que la phrase en anglais veut dire quelque chose ?
15470 #: params.opt:302
15471 #, no-c-format
15472 msgid "Maximal number of boundary endpoints of case ranges of switch statement used during IPA function summary generation."
15473 msgstr "Le nombre maximum d'extrémités de frontière de plage de « case » dans une instruction « switch » utilisée durant la génération du résumé de la fonction IPA."
15474
15475 #: params.opt:306
15476 #, no-c-format
15477 msgid "Maximum pieces that IPA-SRA tracks per formal parameter, as a consequence, also the maximum number of replacements of a formal parameter."
15478 msgstr "Parties maximales que IPA-SRA suit par paramètre formel, par conséquent, est aussi le nombre maximum de remplacements d'un paramètre formel."
15479
15480 #: params.opt:310
15481 #, no-c-format
15482 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
15483 msgstr "La croissance maximale autorisée du nombre et de la taille totale des nouveaux paramètres que IPA-SRA remplace par un pointeur vers un agrégat."
15484
15485 #: params.opt:314
15486 #, no-c-format
15487 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
15488 msgstr "Le nombre de registres de chaque classe laissés inutilisés par les déplacements invariants au niveau des boucles."
15489
15490 #: params.opt:318
15491 #, no-c-format
15492 msgid "Max size of conflict table in MB."
15493 msgstr "La taille max de la table des conflits en Mo."
15494
15495 #: params.opt:322
15496 #, no-c-format
15497 msgid "Max loops number for regional RA."
15498 msgstr "Le nombre max de boucles pour l'allocation de registre régional."
15499
15500 #: params.opt:326
15501 #, no-c-format
15502 msgid "Control ira to consider matching constraint (duplicated operand number) heavily in all available alternatives for preferred register class.  If it is set as zero, it means ira only respects the matching constraint when it's in the only available alternative with an appropriate register class.  Otherwise, it means ira will check all available alternatives for preferred register class even if it has found some choice with an appropriate register class and respect the found qualified matching constraint."
15503 msgstr "Contrôle comment ira considère la correspondance des contraintes (numéro d'opérande dupliqué) dans toutes les alternatives disponibles pour la classe de registre préférée. Une valeur de zéro signifie que ira respecte uniquement la contrainte correspondante uniquement quand elle est dans l'unique alternative disponible avec la classe de registre appropriée. Sinon, ira vérifiera toutes les alternatives disponibles pour la classe de registre préférée même s'il a trouvé quelques choix avec une classe de registre appropriée et respectant la contrainte correspondante qualifiée."
15504
15505 #: params.opt:330
15506 #, no-c-format
15507 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
15508 msgstr "Si le nombre de candidats dans l'ensemble est plus petit, on essaie toujours de retirer les IV inutilisés durant son optimisation."
15509
15510 #: params.opt:334
15511 #, no-c-format
15512 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
15513 msgstr "Limite sur le nombre de candidats en dessous de laquelle tous les candidats sont pris en compte dans les optimisations d'IV."
15514
15515 #: params.opt:338
15516 #, no-c-format
15517 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
15518 msgstr "Limite sur le nombre d'utilisations d'IV dans une boucle optimisée dans des optimisations d'IV."
15519
15520 #: params.opt:342
15521 #, no-c-format
15522 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent).  The parameter is used when optimizing for size."
15523 msgstr "Le rapport maximum d'augmentation de la taille du code lors de l'expansion en une table de sauts (en pourcent). Le paramètre est utilisé lors d'une optimisation pour la taille."
15524
15525 #: params.opt:346
15526 #, no-c-format
15527 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent).  The parameter is used when optimizing for speed."
15528 msgstr "Le rapport maximum d'augmentation de la taille du code lors de l'expansion en une table de sauts (en pourcent). Le paramètre est utilisé lors d'une optimisation pour la vitesse."
15529
15530 #: params.opt:350
15531 #, no-c-format
15532 msgid "The size of L1 cache line."
15533 msgstr "La taille de ligne du cache L1."
15534
15535 #: params.opt:354
15536 #, no-c-format
15537 msgid "The minimum recommended offset between two concurrently-accessed objects to avoid additional performance degradation due to contention introduced by the implementation.  Typically the L1 cache line size, but can be larger to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes. C++17 code might use this value in structure layout, but is strongly discouraged from doing so in public ABIs."
15538 msgstr "L'offset minimum recommandé entre deux objets accédés concurrentiellement pour éviter une dégradation de performance supplémentaire à cause du conflit introduit par l'implémentation. Typiquement, la taille de la ligne de cache L1 mais elle peut être plus grande pour tenir compte de la variété des processeurs cibles avec différentes tailles de ligne de cache. Le code C++17 pourrait utiliser cette valeur dans la disposition des structures mais il est fortement découragé de faire pareil dans les ABI publiques."
15539
15540 #: params.opt:363
15541 #, no-c-format
15542 msgid "The maximum recommended size of contiguous memory occupied by two objects accessed with temporal locality by concurrent threads.  Typically the L1 cache line size, but can be smaller to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes."
15543 msgstr "La taille maximale recommandée de mémoire contigüe occupée par deux objets accédés avec localité temporelle par des threads concurrents.  Typiquement la taille de la ligne de cache L1 mais elle peut être plus petite pour tenir compte d'une variété de processeurs cibles avec des tailles de ligne de cache différentes."
15544
15545 #: params.opt:370
15546 #, no-c-format
15547 msgid "The size of L1 cache."
15548 msgstr "La taille du cache L1."
15549
15550 #: params.opt:374
15551 #, no-c-format
15552 msgid "The size of L2 cache."
15553 msgstr "La taille du cache L2."
15554
15555 #: params.opt:378
15556 #, no-c-format
15557 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
15558 msgstr "Croissance maximale due à la mise en ligne d'une grande fonction (en pourcentage)."
15559
15560 #: params.opt:382
15561 #, no-c-format
15562 msgid "The size of function body to be considered large."
15563 msgstr "La taille du corps d'une fonction à considérer comme étant grand."
15564
15565 #: params.opt:386
15566 #, no-c-format
15567 msgid "The size of stack frame to be considered large."
15568 msgstr "La taille de la trame de pile qui est considérée comme étant grande"
15569
15570 #: params.opt:390
15571 #, no-c-format
15572 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
15573 msgstr "Croissance maximale de la trame de pile causée par la mise en ligne (en pourcentage)."
15574
15575 #: params.opt:394
15576 #, no-c-format
15577 msgid "The size of translation unit to be considered large."
15578 msgstr "La taille d'une unité de traduction à considérer comme grande."
15579
15580 #: params.opt:398
15581 #, no-c-format
15582 msgid "Maximum number of concurrently open C++ module files when lazy loading."
15583 msgstr "Nombre maximum de fichiers de modules C++ ouverts simultanément lors du chargement paresseux."
15584
15585 #: params.opt:402
15586 #, no-c-format
15587 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
15588 msgstr "Le coût minimum d'une expression onéreuse dans le déplacement d'un invariant de boucle."
15589
15590 #: params.opt:406
15591 #, no-c-format
15592 msgid "True if a non-short-circuit operation is optimal."
15593 msgstr "Vrai si une opération qui n'est pas un court-circuit est optimale."
15594
15595 #: params.opt:410
15596 #, no-c-format
15597 msgid "Size of tiles for loop blocking."
15598 msgstr "La taille des blocs pour le découpage de boucle en blocs (loop blocking)."
15599
15600 #: params.opt:414
15601 #, no-c-format
15602 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
15603 msgstr "Le nombre maximum de stmts dans une boucle imbriquée pour l'échange de boucle."
15604
15605 #: params.opt:418
15606 #, no-c-format
15607 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable."
15608 msgstr "Le rapport du pas minimum pour que l'échange de boucle soit profitable."
15609
15610 #: params.opt:422
15611 #, no-c-format
15612 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
15613 msgstr "Le nombre max de blocs de base dans une boucle pour un déplacement de boucle invariant."
15614
15615 #: params.opt:426
15616 #, no-c-format
15617 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
15618 msgstr "Le nombre maximum de datarefs dans une boucle pour construire les dépendances de données de la boucle."
15619
15620 #: params.opt:430
15621 #, no-c-format
15622 msgid "The maximum number of instructions in an inner loop that is being considered for versioning."
15623 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une boucle interne qui est envisagée pour la déclinaison de version."
15624
15625 #: params.opt:434
15626 #, no-c-format
15627 msgid "The maximum number of instructions in an outer loop that is being considered for versioning, on top of the instructions in inner loops."
15628 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une boucle externe qui est envisagée pour la déclinaison de version en plus des instruction dans la boucle interne."
15629
15630 #: params.opt:438
15631 #, no-c-format
15632 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
15633 msgstr "La probabilité minimale, en pourcents, qu'une arrête enchaîne immédiatement sur une autre pour décider d'ajouter un BB à un EBB d'héritage dans LRA."
15634
15635 #: params.opt:442
15636 #, no-c-format
15637 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
15638 msgstr "Le nombre maximum de pseudos rechargeables qui doivent être considérés pendant le déversement de pseudos qui ne peuvent pas être rechargés."
15639
15640 #: params.opt:446
15641 #, no-c-format
15642 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
15643 msgstr "La taille maximale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
15644
15645 #: params.opt:450
15646 #, no-c-format
15647 msgid "maximal number of LTO partitions streamed in parallel."
15648 msgstr "nombre maximum de partitions LTO envoyées en parallèle dans le flux."
15649
15650 #: params.opt:454
15651 #, no-c-format
15652 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
15653 msgstr "La taille minimale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
15654
15655 #: params.opt:458
15656 #, no-c-format
15657 msgid "Number of partitions the program should be split to."
15658 msgstr "Le nombre de partitions dans lesquelles il faudrait scinder le programme."
15659
15660 #: params.opt:462
15661 #, no-c-format
15662 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
15663 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier en moyenne dans une boucle."
15664
15665 #: params.opt:466
15666 #, no-c-format
15667 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
15668 msgstr "Le nombre maximum de tentatives de combinaisons d'insns à combiner."
15669
15670 #: params.opt:470
15671 #, no-c-format
15672 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
15673 msgstr "La profondeur maximum de boucles imbriquées que nous aplatissons complètement."
15674
15675 #: params.opt:474
15676 #, no-c-format
15677 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
15678 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui est complètement aplatie."
15679
15680 #: params.opt:478
15681 #, no-c-format
15682 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
15683 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement aplatie."
15684
15685 #: params.opt:482
15686 #, no-c-format
15687 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
15688 msgstr "Le nombre maximum d'arêtes entrantes à considérer pour les sauts croisés."
15689
15690 #: params.opt:486
15691 #, no-c-format
15692 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
15693 msgstr "Le nombre maximum d'instructions que CSE traite avant vidange."
15694
15695 #: params.opt:490
15696 #, no-c-format
15697 msgid "The maximum length of path considered in cse."
15698 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse."
15699
15700 #: params.opt:494
15701 #, no-c-format
15702 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
15703 msgstr "Les positions mémoire maximum enregistrées par cselib."
15704
15705 #: params.opt:498
15706 #, no-c-format
15707 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
15708 msgstr "Nombre max de marqueurs de débogage à étendre ou mettre en ligne."
15709
15710 #: params.opt:502
15711 #, no-c-format
15712 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
15713 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir un créneau de délai."
15714
15715 #: params.opt:506
15716 #, no-c-format
15717 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
15718 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour trouver les informations correctes d'un registre actif."
15719
15720 #: params.opt:510
15721 #, no-c-format
15722 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
15723 msgstr "Le nombre maximum de stockages locaux actifs dans l'élimination des stockages morts de RTL."
15724
15725 #: params.opt:514
15726 #, no-c-format
15727 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
15728 msgstr "Le nombre maximum de mises en ligne indirectes imbriquées réalisées par les premières mises en ligne."
15729
15730 #: params.opt:518
15731 #, no-c-format
15732 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
15733 msgstr "Le nombre maximum de champs dans une structure avant que l'analyse de pointeur traite la structure comme une seule variable."
15734
15735 #: params.opt:522
15736 #, no-c-format
15737 msgid "Maximum number of basic blocks on a jump thread path."
15738 msgstr "Le nombre maximum de blocs de base sur le chemin de sauts enchaînés."
15739
15740 #: params.opt:526
15741 #, no-c-format
15742 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
15743 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à copier en dupliquant des blocs le long du chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
15744
15745 #: params.opt:530
15746 #, no-c-format
15747 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
15748 msgstr "Le rapport maximum entre les insertions et les suppressions d'expressions dans GCSE."
15749
15750 #: params.opt:534
15751 #, no-c-format
15752 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE, in kilobytes."
15753 msgstr "La quantité maximale de mémoire à être allouée par GCSE, en kilooctets."
15754
15755 #: params.opt:538
15756 #, no-c-format
15757 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
15758 msgstr "Le nombre maximum d'insns à dupliquer lors de la défactorisation des goto calculés."
15759
15760 #: params.opt:542
15761 #, no-c-format
15762 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
15763 msgstr "Le facteur d'expansion maximum en copiant des blocs de base."
15764
15765 #: params.opt:546
15766 #, no-c-format
15767 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
15768 msgstr "Profondeur maximum de recherche dans l'arbre des dominateurs pour trouver des expressions à élever."
15769
15770 #: params.opt:550
15771 #, no-c-format
15772 msgid "Maximum loop depth of a call which is considered for inlining functions called once."
15773 msgstr "Profondeur de boucle maximale pour un appel qui est considéré pour la mise en ligne de fonctions appelées une fois."
15774
15775 #: params.opt:554
15776 #, fuzzy, no-c-format
15777 #| msgid "Maximum combinaed size of caller and callee wich is inlined if callee is called once."
15778 msgid "Maximum combined size of caller and callee which is inlined if callee is called once."
15779 msgstr "Taille combinée maximale de l'appelant et de l'appelé qui est mise en ligne si l'appelé est appelé une fois."
15780
15781 #: params.opt:558
15782 #, no-c-format
15783 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
15784 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne automatique."
15785
15786 #: params.opt:562
15787 #, no-c-format
15788 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
15789 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
15790
15791 #: params.opt:566
15792 #, no-c-format
15793 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
15794 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction pas en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
15795
15796 #: params.opt:570
15797 #, no-c-format
15798 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
15799 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une seule fonction éligible à la mise en ligne."
15800
15801 #: params.opt:574
15802 #, no-c-format
15803 msgid "The maximum number of instructions when inlining for size."
15804 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne pour la taille."
15805
15806 #: params.opt:578
15807 #, no-c-format
15808 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining small functions."
15809 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne automatique de petites fonctions."
15810
15811 #: params.opt:582
15812 #, no-c-format
15813 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
15814 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions en ligne."
15815
15816 #: params.opt:586
15817 #, no-c-format
15818 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
15819 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions pas en ligne."
15820
15821 #: params.opt:590
15822 #, no-c-format
15823 msgid "Maximum number of isl operations, 0 means unlimited."
15824 msgstr "Le nombre maximum d'opérations isl, 0 pour illimité"
15825
15826 #: params.opt:594
15827 #, no-c-format
15828 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
15829 msgstr "Limite sur le coût d'une expression pour calculer le nombre d'itérations."
15830
15831 #: params.opt:598
15832 #, no-c-format
15833 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
15834 msgstr "Limite le nombre d'itérations que l'algorithme d'analyse du nombre d'itérations évalue par la force brute."
15835
15836 #: params.opt:602
15837 #, no-c-format
15838 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
15839 msgstr "Le nombre maximum d'expressions autorisées dans un bloc qui doit être dupliqué pour enchaîner des sauts."
15840
15841 #: params.opt:606
15842 #, no-c-format
15843 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
15844 msgstr "Le nombre maximum de nœuds RTL qui peuvent être enregistrés comme dernière valeur du combinateur."
15845
15846 #: params.opt:610
15847 #, no-c-format
15848 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
15849 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans l'en-tête d'une boucle qui sont dupliquées par l'étape de copie des en-têtes de boucles."
15850
15851 #: params.opt:614
15852 #, no-c-format
15853 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
15854 msgstr "Le nombre maximum de retours en arrière que l'ordonnanceur doit essayer lors de l'ordonnancement modulo d'une boucle."
15855
15856 #: params.opt:618
15857 #, no-c-format
15858 msgid "Minimum page size for warning purposes."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: params.opt:622
15862 #, no-c-format
15863 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
15864 msgstr "La longueur maximale de l'ensemble ANTIC partiel lors de la pré-optimisation de l'arbre."
15865
15866 #: params.opt:626
15867 #, no-c-format
15868 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
15869 msgstr "Le nombre maximum de branches sur le chemin pour aplatir une séquence."
15870
15871 #: params.opt:630
15872 #, no-c-format
15873 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
15874 msgstr "Le nombre maximum de dépliages pour aplatir une boucle."
15875
15876 #: params.opt:634
15877 #, no-c-format
15878 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
15879 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une boucle aplatie."
15880
15881 #: params.opt:638
15882 #, no-c-format
15883 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
15884 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement."
15885
15886 #: params.opt:642 params.opt:686
15887 #, no-c-format
15888 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
15889 msgstr "Le nombre maximum de blocs dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
15890
15891 #: params.opt:646 params.opt:690
15892 #, no-c-format
15893 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
15894 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
15895
15896 #: params.opt:650
15897 #, no-c-format
15898 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
15899 msgstr "Profondeur maximum des chaînes de racines carrées à utiliser lors de la synthèse d'une élévation à la puissance par une constante réelle."
15900
15901 #: params.opt:654
15902 #, no-c-format
15903 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
15904 msgstr "Le nombre maximum d’itérations de boucles qui sont prédites statiquement."
15905
15906 #: params.opt:658
15907 #, no-c-format
15908 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
15909 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher en arrière lors d'une recherche d'une recharge équivalente."
15910
15911 #: params.opt:662
15912 #, no-c-format
15913 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
15914 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans un bloc de base pour considérer une conversion du if par RTL."
15915
15916 #: params.opt:666
15917 #, no-c-format
15918 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
15919 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme prévisible."
15920
15921 #: params.opt:670
15922 #, no-c-format
15923 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
15924 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme imprévisible."
15925
15926 #: params.opt:674
15927 #, no-c-format
15928 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
15929 msgstr "Le nombre maximum d'itérations au travers du CFG pour étendre des régions."
15930
15931 #: params.opt:678
15932 #, no-c-format
15933 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
15934 msgstr "Le délai conflictuel maximum pour qu'une insn soit prise en compte pour un déplacement spéculatif."
15935
15936 #: params.opt:682
15937 #, no-c-format
15938 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
15939 msgstr "Le nombre maximum d'instructions prêtes à être expédiées qui doivent être prises en compte par l'ordonnanceur durant le premier passage de l'ordonnancement."
15940
15941 #: params.opt:694
15942 #, no-c-format
15943 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
15944 msgstr "La longueur maximale de la recherche dans les candidats pour la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
15945
15946 #: params.opt:698
15947 #, no-c-format
15948 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively."
15949 msgstr "Le nombre maximum de may-defs visités lors d'une dévirtualisation spéculative."
15950
15951 #: params.opt:702
15952 #, no-c-format
15953 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
15954 msgstr "La profondeur de récursion maximum permise en interrogeant une propriété d'un nom SSA."
15955
15956 #: params.opt:706
15957 #, no-c-format
15958 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
15959 msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages."
15960
15961 #: params.opt:710
15962 #, no-c-format
15963 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
15964 msgstr "Le nombre maximum de paires de stockage conditionnel qui peuvent être descendues."
15965
15966 #: params.opt:714 params.opt:718
15967 #, no-c-format
15968 msgid "Maximum number of store chains to track at the same time in the store merging pass."
15969 msgstr "Le nombre maximum de chaines de stockages à suivre en même temps dans l'étape de fusion des stockages."
15970
15971 #: params.opt:722
15972 #, no-c-format
15973 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
15974 msgstr "La quantité maximale de bbs similaires à comparer avec un bb."
15975
15976 #: params.opt:726
15977 #, no-c-format
15978 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
15979 msgstr "Le nombre maximum d'itérations du passage sur une fonction."
15980
15981 #: params.opt:730
15982 #, no-c-format
15983 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
15984 msgstr "Le nombre maximum de chaînes pour lesquelles l'optimisation de strlen conserve la longueur des chaînes."
15985
15986 #: params.opt:734
15987 #, no-c-format
15988 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
15989 msgstr "Nombre maximum d'arguments dans un PHI supporté par la conversion de « if » TREE à moins que la boucle soit marquée avec un pragma simd."
15990
15991 #: params.opt:738
15992 #, no-c-format
15993 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
15994 msgstr "Le nombre maximum de dépliages d'une boucle."
15995
15996 #: params.opt:742
15997 #, no-c-format
15998 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
15999 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier dans une boucle."
16000
16001 #: params.opt:746
16002 #, no-c-format
16003 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
16004 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle qui est déplacée à l'intérieur de ses branchements."
16005
16006 #: params.opt:750
16007 #, no-c-format
16008 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
16009 msgstr "Le nombre maximum de déplacements d'une seule boucle à l'intérieur de ses branchements."
16010
16011 #: params.opt:754
16012 #, no-c-format
16013 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
16014 msgstr "Si -fvariable-expansion-in-unroller est utilisé, le nombre maximum de fois qu'une variable individuelle sera développée pendant le dépliage de la boucle."
16015
16016 #: params.opt:758
16017 #, no-c-format
16018 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
16019 msgstr "La profondeur de récursion max pour développer les expressions de pistage de variables."
16020
16021 #: params.opt:762
16022 #, no-c-format
16023 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
16024 msgstr "La taille max de la liste des emplacements pour laquelle des opérations inverses devraient être ajoutées."
16025
16026 #: params.opt:766
16027 #, no-c-format
16028 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
16029 msgstr "La taille max des tables de hachage pour le pistage des variables."
16030
16031 #: params.opt:770
16032 #, no-c-format
16033 msgid "Maximum number of VALUEs handled during a single find_base_term call."
16034 msgstr "Nombre maximum de VALEURs traitées lors d'un appel à find_base_term."
16035
16036 #: params.opt:774
16037 #, no-c-format
16038 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP."
16039 msgstr "Le nombre maximum d'assertions à ajouter le long de l'arête par défaut d'une instruction switch pendant le VRP."
16040
16041 #: params.opt:778
16042 #, no-c-format
16043 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
16044 msgstr "Le nombre minimum d'instructions concordantes à considérer pour les sauts croisés."
16045
16046 #: params.opt:782
16047 #, no-c-format
16048 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
16049 msgstr "Mettre en ligne récursif uniquement quand la probabilité que l'appel soit exécuté dépasse le paramètre."
16050
16051 #: params.opt:786
16052 #, no-c-format
16053 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
16054 msgstr "Le rapport min entre les insns et les pré-extractions pour activer la pré-extraction dans une boucle avec un nombre inconnu d'itérations."
16055
16056 #: params.opt:790
16057 #, no-c-format
16058 msgid "The minimum threshold for probability of semi-invariant condition statement to trigger loop split."
16059 msgstr "Le seuil minimum pour la probabilité qu'une instruction de condition semi-invariante déclenche un scindage de boucle"
16060
16061 #: params.opt:794
16062 #, no-c-format
16063 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
16064 msgstr "Le UID minimum à utiliser pour une insn qui n'est pas pour le débogage."
16065
16066 #: params.opt:798
16067 #, no-c-format
16068 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
16069 msgstr "La taille minimale des variables contribuant au partage d'un emplacement de pile quand il n'y a pas d'optimisation."
16070
16071 #: params.opt:802
16072 #, no-c-format
16073 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
16074 msgstr "La probabilité minimum d'atteindre un bloc source pour l'ordonnancement spéculatif interblocs."
16075
16076 #: params.opt:806
16077 #, no-c-format
16078 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
16079 msgstr "Si -ftree-vectorize est utilisé, la limite minimale de boucle d'une boucle prise en compte pour la vectorisation."
16080
16081 #: params.opt:810
16082 #, no-c-format
16083 msgid "--param=openacc-kernels=[decompose|parloops]\tSpecify mode of OpenACC 'kernels' constructs handling."
16084 msgstr "--param=openacc-kernels=[decompose|parloops]\tSpécifier le mode de gestion des constructions « kernels » OpenACC."
16085
16086 #: params.opt:823
16087 #, no-c-format
16088 msgid "--param=openacc-privatization=[quiet|noisy]\tSpecify mode of OpenACC privatization diagnostics."
16089 msgstr "--param=openacc-privatization=[quiet|noisy]\tSpécifier le mode des diagnostiques de privatisation de OpenACC."
16090
16091 #: params.opt:836
16092 #, no-c-format
16093 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
16094 msgstr "Taille des fragments de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops."
16095
16096 #: params.opt:840
16097 #, no-c-format
16098 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
16099 msgstr "Le nombre minimum d'itérations par thread d'une boucle parallélisée la plus à l'intérieur."
16100
16101 #: params.opt:844
16102 #, no-c-format
16103 msgid "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tSchedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops."
16104 msgstr "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tType d'ordonnancement de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops."
16105
16106 #: params.opt:866
16107 #, no-c-format
16108 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
16109 msgstr "Probabilité maximum que l'entrée B8 d'une région scindée (en pourcent relatif à l'entrée B8 de la fonction) pour réaliser la mise en ligne partielle."
16110
16111 #: params.opt:870
16112 #, no-c-format
16113 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
16114 msgstr "Estimation maximale de la conclusion des branches considérées prévisibles."
16115
16116 #: params.opt:874
16117 #, no-c-format
16118 msgid "Whether software prefetch hints should be issued for non-constant strides."
16119 msgstr "Faut-il générer des indices de pré-extraction logicielle pour des pas non constants."
16120
16121 #: params.opt:878
16122 #, no-c-format
16123 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
16124 msgstr "Le nombre d'insns exécutées avant que la pré-extraction soit terminée."
16125
16126 #: params.opt:882
16127 #, no-c-format
16128 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
16129 msgstr "Le rapport min entre les insns et les opérandes mémoire pour activer la pré-extraction dans une boucle."
16130
16131 #: params.opt:886
16132 #, no-c-format
16133 msgid "The minimum constant stride beyond which we should use prefetch hints for."
16134 msgstr "Le pas constant minimum au delà duquel il faut utiliser des indices de pré-extraction."
16135
16136 #: params.opt:890
16137 #, no-c-format
16138 msgid "Use internal function id in profile lookup."
16139 msgstr "Utiliser un ID de fonction interne dans la recherche de profilage."
16140
16141 #: params.opt:894
16142 #, no-c-format
16143 msgid "--param=ranger-debug=[none|trace|gori|cache|tracegori|all] Specifies the output mode for debugging ranger."
16144 msgstr "--param=ranger-debug=[none|trace|gori|cache|tracegori|all] Spécifie le mode de sortie pour la plage de débogage."
16145
16146 #: params.opt:919
16147 #, no-c-format
16148 msgid "Maximum depth of logical expression evaluation ranger will look through when evaluating outgoing edge ranges."
16149 msgstr "La profondeur maximale de l'évaluation d'expressions logiques qui sera examinée en évaluant les portées des arrêtes sortantes."
16150
16151 #: params.opt:924
16152 #, no-c-format
16153 msgid "Maximum number of relations the oracle will register in a basic block."
16154 msgstr "Le nombre maximum de relations que l'oracle enregistrera dans un bloc de base."
16155
16156 #: params.opt:928
16157 #, no-c-format
16158 msgid "Maximum depth of a loop nest to fully value-number optimistically."
16159 msgstr "La profondeur maximum de boucles imbriquées qu'il faut entièrement numéroter par valeur de manière optimiste."
16160
16161 #: params.opt:932
16162 #, no-c-format
16163 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
16164 msgstr "Le nombre maximum de désambiguïsations à réaliser par accès mémoire."
16165
16166 #: params.opt:936
16167 #, no-c-format
16168 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
16169 msgstr "Limite sur la complexité des expressions dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
16170
16171 #: params.opt:940
16172 #, no-c-format
16173 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
16174 msgstr "Limite sur la taille des expressions utilisées dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
16175
16176 #: params.opt:944
16177 #, no-c-format
16178 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into, at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
16179 msgstr "Fanion de contrôle du modèle de l'ordonnanceur avec pré-extraction automatique matérielle. Nombre de cycles d'anticipation que le modèle examine, la valeur « 0 » active uniquement l'heuristique de tri des instructions. Désactivé par défaut."
16180
16181 #: params.opt:948
16182 #, no-c-format
16183 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
16184 msgstr "Distance minimale entre un « store » et un « load » qui peuvent entrer en conflit."
16185
16186 #: params.opt:952
16187 #, no-c-format
16188 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
16189 msgstr "Quel algorithme de -fsched-pressure appliquer."
16190
16191 #: params.opt:956
16192 #, no-c-format
16193 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
16194 msgstr "La probabilité minimale de succès de spéculation (en pourcent) de telle manière que l'insn spéculative sera ordonnancée."
16195
16196 #: params.opt:960
16197 #, no-c-format
16198 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
16199 msgstr "La probabilité minimale qu'une arête doit avoir pour que l'ordonnanceur sauvegarde son état d'un bout à l'autre."
16200
16201 #: params.opt:964
16202 #, no-c-format
16203 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
16204 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans la liste « prêtes » qui sont considérées éligibles pour être renommées."
16205
16206 #: params.opt:968
16207 #, no-c-format
16208 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
16209 msgstr "La taille maximum de la fenêtre d'anticipation de l'ordonnanceur sélectif."
16210
16211 #: params.opt:972
16212 #, no-c-format
16213 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
16214 msgstr "Le nombre maximum de fois qu'une insn peut être ordonnancée."
16215
16216 #: params.opt:976
16217 #, no-c-format
16218 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
16219 msgstr "Le nombre de pré-extractions qui peuvent se dérouler en même temps."
16220
16221 #: params.opt:980
16222 #, no-c-format
16223 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
16224 msgstr "Fréquence d'exécution relative du bloc cible (en pourcent) requis pour faire descendre (sink) une expression."
16225
16226 #: params.opt:984
16227 #, no-c-format
16228 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
16229 msgstr "Le nombre de cycles que le « Swing Modulo Scheduler » prend en compte lorsqu'il vérifie les conflits en utilisant DFA."
16230
16231 #: params.opt:988
16232 #, no-c-format
16233 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
16234 msgstr "Un seuil sur le nombre moyen d'itérations prises en compte par le « Swing Modulo Scheduler »."
16235
16236 #: params.opt:992
16237 #, no-c-format
16238 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
16239 msgstr "Un facteur pour ajuster la limite supérieure que le « Swing Modulo Scheduler » utilise pour ordonnancer une boucle."
16240
16241 #: params.opt:996
16242 #, no-c-format
16243 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
16244 msgstr "La valeur minimum du décompte des étapes que le « Swing Modulo Scheduler » va générer."
16245
16246 #: params.opt:1000
16247 #, no-c-format
16248 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
16249 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour l'espace."
16250
16251 #: params.opt:1004
16252 #, no-c-format
16253 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
16254 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour la vitesse."
16255
16256 #: params.opt:1008
16257 #, no-c-format
16258 msgid "Maximum number of artificial accesses to enable forward propagation that Scalar Replacement of Aggregates will keep for one local variable."
16259 msgstr "Nombre maximum d'accès artificiels pour activer la propagation vers l'avant que le remplacement scalaire d'agrégats gardera pour une variable locale."
16260
16261 #: params.opt:1012
16262 #, no-c-format
16263 msgid "The maximum number of SSA_NAME assignments to follow in determining a value."
16264 msgstr "Le nombre maximum d'affectations SSA_NAME à suivre en déterminant une valeur."
16265
16266 #: params.opt:1016
16267 #, no-c-format
16268 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
16269 msgstr "La limite inférieure pour qu'un tampon soit considéré pour être protégé contre l'écrasement de la pile."
16270
16271 #: params.opt:1020
16272 #, no-c-format
16273 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two in bytes."
16274 msgstr "Taille de la protection de la pile exprimée comme une puissance de deux en octets."
16275
16276 #: params.opt:1024
16277 #, no-c-format
16278 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two in bytes."
16279 msgstr "Intervalle durant lequel sonder la pile, exprimé comme une puissance de deux en octets."
16280
16281 #: params.opt:1028
16282 #, no-c-format
16283 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
16284 msgstr "Autoriser l'étape de fusion des stockages à introduire des stockages non alignés s'il est légal de faire ainsi."
16285
16286 #: params.opt:1032
16287 #, no-c-format
16288 msgid "Maximum size of a single store merging region in bytes."
16289 msgstr "Taille maximale d'une région de fusion de stockage unique en octets."
16290
16291 #: params.opt:1036
16292 #, no-c-format
16293 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
16294 msgstr "La rapport maximum entre la taille du tableau et les branchements du switch pour qu'une conversion du switch ait lieu."
16295
16296 #: params.opt:1040
16297 #, no-c-format
16298 msgid "Maximum number of bases stored in each modref tree."
16299 msgstr "Le nombre maximum de bases stockées dans chaque arbre modref."
16300
16301 #: params.opt:1044
16302 #, no-c-format
16303 msgid "Maximum number of references stored in each modref base."
16304 msgstr "Le nombre maximum de références stockées dans chaque base modref."
16305
16306 #: params.opt:1048
16307 #, no-c-format
16308 msgid "Maximum number of accesses stored in each modref reference."
16309 msgstr "Le nombre maximum d'accès stockés dans chaque référence modref."
16310
16311 #: params.opt:1052
16312 #, no-c-format
16313 msgid "Maximum number of tests performed by modref query."
16314 msgstr "Le nombre maximum de tests réalisées par la requête modref."
16315
16316 #: params.opt:1056
16317 #, no-c-format
16318 msgid "Maximum depth of DFS walk used by modref escape analysis."
16319 msgstr "La profondeur maximale de la recherche DFS utilisée par l'analyse d'évasion de modref."
16320
16321 #: params.opt:1060
16322 #, no-c-format
16323 msgid "Maximum number of escape points tracked by modref per SSA-name."
16324 msgstr "Le nombre maximum de points d'évasion suivis par modref par nom SSA."
16325
16326 #: params.opt:1064
16327 #, no-c-format
16328 msgid "Maximum number of times a given range is adjusted during the dataflow."
16329 msgstr "Le nombre maximum de fois qu'une plage donnée est ajustée durant le flux de données."
16330
16331 #: params.opt:1068
16332 #, no-c-format
16333 msgid "--param=threader-debug=[none|all] Enables verbose dumping of the threader solver."
16334 msgstr "--param=threader-debug=[none|all] Autoriser la vidange verbeuse par le solutionneur du threader."
16335
16336 #: params.opt:1081
16337 #, no-c-format
16338 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
16339 msgstr "La taille en octets au delà de laquelle des agrégats locaux au thread doivent être manipulés par les fonctions de journalisation au lieu de paires de save/restore."
16340
16341 #: params.opt:1085
16342 #, no-c-format
16343 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
16344 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
16345
16346 #: params.opt:1089
16347 #, no-c-format
16348 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
16349 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
16350
16351 #: params.opt:1093
16352 #, no-c-format
16353 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
16354 msgstr "Croissance maximale du code par la duplication de queue (en pourcentage)."
16355
16356 #: params.opt:1097
16357 #, no-c-format
16358 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
16359 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
16360
16361 #: params.opt:1101
16362 #, no-c-format
16363 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
16364 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
16365
16366 #: params.opt:1105
16367 #, no-c-format
16368 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
16369 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage)."
16370
16371 #: params.opt:1109
16372 #, no-c-format
16373 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree.  If 0, use the target dependent heuristic."
16374 msgstr "Fixe le nombre maximum d'instructions exécutées en parallèle dans un arbre ré-associé. Si 0, utilise l'heuristique dépendant de la cible."
16375
16376 #: params.opt:1113
16377 #, no-c-format
16378 msgid "Emit special instrumentation for accesses to volatiles."
16379 msgstr "Produire une instrumentalisation spéciale pour les accès à des volatiles."
16380
16381 #: params.opt:1117
16382 #, no-c-format
16383 msgid "Emit instrumentation calls to __tsan_func_entry() and __tsan_func_exit()."
16384 msgstr "Produire des appels instrumentalisés à __tsan_func_entry() et __tsan_func_exit()."
16385
16386 #: params.opt:1121
16387 #, no-c-format
16388 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
16389 msgstr "Nombre maximum d'appels imbriqués pour rechercher une dépendance de contrôle pendant l'analyse d'une variable non initialisée."
16390
16391 #: params.opt:1125
16392 #, no-c-format
16393 msgid "Instruction accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
16394 msgstr "Instruction prise en compte pour le prologue, l'épilogue et d'autres surcharges des fonctions."
16395
16396 #: params.opt:1129
16397 #, no-c-format
16398 msgid "Time accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
16399 msgstr "Temps pris en compte pour le prologue, l'épilogue et d'autres surcharges des fonctions."
16400
16401 #: params.opt:1133
16402 #, no-c-format
16403 msgid "Instruction accounted for function thunk overhead."
16404 msgstr "Instruction prise en compte pour la surcharge du fragment d'une fonction."
16405
16406 #: params.opt:1137
16407 #, no-c-format
16408 msgid "Time accounted for function thunk overhead."
16409 msgstr "Temps pris en compte pour la surcharge du fragment d'une fonction."
16410
16411 #: params.opt:1141
16412 #, no-c-format
16413 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the number of profiled runs of the entire program below which the execution count of a basic block must be in order for the basic block to be considered unlikely."
16414 msgstr "Le dénominateur n de la fraction 1/n du nombre d'exécutions profilées sur le programme entier en dessous duquel le nombre d'exécutions d'un bloc de base doit se trouver afin que le bloc de base soit considéré comme improbable."
16415
16416 #: params.opt:1145
16417 #, no-c-format
16418 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
16419 msgstr "Facteur de déroulement maximum pour le unroll-and-jam"
16420
16421 #: params.opt:1149
16422 #, no-c-format
16423 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
16424 msgstr "Pourcentage minimum de memrefs qui doit être éliminé pour que le unroll-and-jam soit estimé profitable."
16425
16426 #: params.opt:1153
16427 #, no-c-format
16428 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
16429 msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
16430
16431 #: params.opt:1157
16432 #, no-c-format
16433 msgid "Whether to use canonical types."
16434 msgstr "Faut-il utiliser les types canoniques."
16435
16436 #: params.opt:1161
16437 #, no-c-format
16438 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
16439 msgstr "Activer la vectorisation de l'épilogue d'une boucle en utilisant une taille de vecteur plus petite."
16440
16441 #: params.opt:1165
16442 #, no-c-format
16443 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
16444 msgstr "Le nombre maximum d'aplatissages de boucles pour améliorer l'alignement des références aux données dans une boucle."
16445
16446 #: params.opt:1169
16447 #, no-c-format
16448 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
16449 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution pour détecter les pointeurs qui se recouvrent (pointer aliasing) que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
16450
16451 #: params.opt:1173
16452 #, no-c-format
16453 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
16454 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution de l'alignement que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
16455
16456 #: params.opt:1177
16457 #, no-c-format
16458 msgid "Controls how loop vectorizer uses partial vectors.  0 means never, 1 means only for loops whose need to iterate can be removed, 2 means for all loops.  The default value is 2."
16459 msgstr "Contrôle comment le vectoriseur de boucle utilise des vecteurs partiels.  0 signifie jamais, 1 signifie uniquement pour les boucles dont le besoin d'itérer peut être retiré, 2 signifie pour toutes les boucles. La valeur par défaut est 2."
16460
16461 #: params.opt:1181
16462 #, no-c-format
16463 msgid "The maximum factor which the loop vectorizer applies to the cost of statements in an inner loop relative to the loop being vectorized."
16464 msgstr "Le facteur maximum appliqué par le vectoriseur de boucle sur le coût des instructions dans la boucle intérieure relativement à la boucle qui est vectorisée."
16465
16466 #: params.opt:1185
16467 #, fuzzy, no-c-format
16468 #| msgid "Enable loop vectorization on trees."
16469 msgid "Enable loop vectorization of floating point inductions."
16470 msgstr "Activer la vectorisation des boucles sur les arbres."
16471
16472 #: params.opt:1189
16473 #, no-c-format
16474 msgid "--param=vrp1-mode=[vrp|ranger] Specifies the mode VRP1 should operate in."
16475 msgstr "--param=vrpl-mode=[vrp|ranger] Spécifier le mode dans lequel VRP1 devrait opérer."
16476
16477 #: params.opt:1193
16478 #, no-c-format
16479 msgid "--param=vrp2-mode=[vrp|ranger] Specifies the mode VRP2 should operate in."
16480 msgstr "--param=vrp2-mode=[vrp|ranger] Spécifier le mode dans lequel VRP2 devrait opérer."
16481
16482 #: cfgrtl.cc:2797
16483 msgid "flow control insn inside a basic block"
16484 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d’un bloc de base"
16485
16486 #: cfgrtl.cc:3086
16487 msgid "insn outside basic block"
16488 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
16489
16490 #: cfgrtl.cc:3094
16491 msgid "return not followed by barrier"
16492 msgstr "return n’est pas suivi d’une barrière"
16493
16494 #: collect-utils.cc:206
16495 #, c-format
16496 msgid "[cannot find %s]"
16497 msgstr "[%s introuvable]"
16498
16499 #: collect2.cc:1557
16500 #, c-format
16501 msgid "collect2 version %s\n"
16502 msgstr "collect2 version %s\n"
16503
16504 #: collect2.cc:1662
16505 #, c-format
16506 msgid "%d constructor found\n"
16507 msgid_plural "%d constructors found\n"
16508 msgstr[0] "%d constructeur trouvé\n"
16509 msgstr[1] "%d constructeurs trouvés\n"
16510
16511 #: collect2.cc:1666
16512 #, c-format
16513 msgid "%d destructor found\n"
16514 msgid_plural "%d destructors found\n"
16515 msgstr[0] "%d destructeur trouvé\n"
16516 msgstr[1] "%d destructeurs trouvés\n"
16517
16518 #: collect2.cc:1670
16519 #, c-format
16520 msgid "%d frame table found\n"
16521 msgid_plural "%d frame tables found\n"
16522 msgstr[0] "%d table de trame trouvée\n"
16523 msgstr[1] "%d tables de trame trouvées\n"
16524
16525 #: collect2.cc:1825
16526 #, c-format
16527 msgid "[Leaving %s]\n"
16528 msgstr "[Quitte %s]\n"
16529
16530 #: collect2.cc:2055
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "\n"
16534 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
16535 msgstr ""
16536 "\n"
16537 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
16538
16539 #: collect2.cc:2579
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "\n"
16543 "ldd output with constructors/destructors.\n"
16544 msgstr ""
16545 "\n"
16546 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
16547
16548 #: cprop.cc:1750
16549 msgid "const/copy propagation disabled"
16550 msgstr "propagation des constantes et copies désactivée"
16551
16552 #: diagnostic.cc:159
16553 #, c-format
16554 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
16555 msgstr "%s : tous les avertissements sont traités comme des erreurs"
16556
16557 #: diagnostic.cc:164
16558 #, c-format
16559 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
16560 msgstr "%s : certains avertissements sont traités comme des erreurs"
16561
16562 #: diagnostic.cc:464 input.cc:278 input.cc:2036 c-family/c-opts.cc:1480
16563 #: fortran/cpp.cc:608 fortran/error.cc:1150 fortran/error.cc:1170
16564 msgid "<built-in>"
16565 msgstr "<interne>"
16566
16567 #: diagnostic.cc:622
16568 #, c-format
16569 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
16570 msgstr "compilation terminée en raison de -fmax-errors=%u.\n"
16571
16572 #: diagnostic.cc:650
16573 #, c-format
16574 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
16575 msgstr "compilation terminée en raison de -Wfatal-errors.\n"
16576
16577 #: diagnostic.cc:671
16578 #, c-format
16579 msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source.\n"
16580 msgstr "Veuillez soumettre un rapport d’anomalies complet, avec la sortie du préprocesseur.\n"
16581
16582 #: diagnostic.cc:674
16583 #, c-format
16584 msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source (by using -freport-bug).\n"
16585 msgstr "Veuillez soumettre un rapport d’anomalies complet, avec la sortie du préprocesseur (en utilisant -freport-bug).\n"
16586
16587 #: diagnostic.cc:678
16588 #, c-format
16589 msgid "Please include the complete backtrace with any bug report.\n"
16590 msgstr "Veuillez inclure la trace de débogage complète dans tout rapport d'anomalie.\n"
16591
16592 #: diagnostic.cc:680
16593 #, c-format
16594 msgid "See %s for instructions.\n"
16595 msgstr "Voir %s pour les instructions.\n"
16596
16597 #: diagnostic.cc:689
16598 #, c-format
16599 msgid "compilation terminated.\n"
16600 msgstr "compilation terminée.\n"
16601
16602 #: diagnostic.cc:783
16603 msgid "                 from"
16604 msgstr "                 depuis"
16605
16606 #: diagnostic.cc:784
16607 msgid "In file included from"
16608 msgstr "Dans le fichier inclus depuis"
16609
16610 #. 2
16611 #: diagnostic.cc:785
16612 msgid "        included from"
16613 msgstr "        inclus depuis"
16614
16615 #: diagnostic.cc:786
16616 msgid "In module"
16617 msgstr "Dans le module"
16618
16619 #. 4
16620 #: diagnostic.cc:787
16621 msgid "of module"
16622 msgstr "du module"
16623
16624 #: diagnostic.cc:788
16625 msgid "In module imported at"
16626 msgstr "Dans le module importé à"
16627
16628 #. 6
16629 #: diagnostic.cc:789
16630 msgid "imported at"
16631 msgstr "importé à"
16632
16633 #: diagnostic.cc:1362
16634 #, c-format
16635 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
16636 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
16637
16638 #: diagnostic.cc:1997
16639 #, c-format
16640 msgid "internal compiler error: error reporting routines re-entered.\n"
16641 msgstr "erreur interne du compilateur : erreur en rapportant les routines ré-entrées.\n"
16642
16643 #: diagnostic.cc:2028 diagnostic.cc:2047
16644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16645 msgid "in %s, at %s:%d"
16646 msgstr "dans %s, à %s:%d"
16647
16648 #: final.cc:1113
16649 msgid "negative insn length"
16650 msgstr "longueur insn négative"
16651
16652 #: final.cc:2861
16653 msgid "could not split insn"
16654 msgstr "n'a pu séparer insn"
16655
16656 #: final.cc:3228
16657 msgid "invalid 'asm': "
16658 msgstr "« asm » invalide : "
16659
16660 #: final.cc:3361
16661 #, c-format
16662 msgid "nested assembly dialect alternatives"
16663 msgstr "alternatives imbriquées de dialecte assembleur"
16664
16665 #: final.cc:3389 final.cc:3401
16666 #, c-format
16667 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
16668 msgstr "alternative non terminée de dialecte assembleur"
16669
16670 #: final.cc:3543
16671 #, c-format
16672 msgid "operand number missing after %%-letter"
16673 msgstr "numéro d’opérande manquant après %%-lettre"
16674
16675 #: final.cc:3546 final.cc:3587
16676 #, c-format
16677 msgid "operand number out of range"
16678 msgstr "numéro d’opérande hors limite"
16679
16680 #: final.cc:3604
16681 #, c-format
16682 msgid "invalid %%-code"
16683 msgstr "%%-code invalide"
16684
16685 #: final.cc:3638
16686 #, c-format
16687 msgid "'%%l' operand isn't a label"
16688 msgstr "l'opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
16689
16690 #. We can't handle floating point constants;
16691 #. PRINT_OPERAND must handle them.
16692 #. We can't handle floating point constants;
16693 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
16694 #: final.cc:3774 config/arc/arc.cc:6409 config/i386/i386.cc:12275
16695 #, c-format
16696 msgid "floating constant misused"
16697 msgstr "constante flottante mal utilisée"
16698
16699 #: final.cc:3832 config/arc/arc.cc:6506 config/i386/i386.cc:12366
16700 #: config/pdp11/pdp11.cc:1872
16701 #, c-format
16702 msgid "invalid expression as operand"
16703 msgstr "expression invalide comme opérande"
16704
16705 #: gcc.cc:119
16706 #, c-format
16707 msgid "%s\n"
16708 msgstr "%s\n"
16709
16710 #: gcc.cc:1848
16711 #, c-format
16712 msgid "Using built-in specs.\n"
16713 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
16714
16715 #: gcc.cc:2093
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "Setting spec %s to '%s'\n"
16719 "\n"
16720 msgstr ""
16721 "Initialisation des specs %s à « %s »\n"
16722 "\n"
16723
16724 #: gcc.cc:2298
16725 #, c-format
16726 msgid "Reading specs from %s\n"
16727 msgstr "Lecture des spécifications à partir de %s\n"
16728
16729 #: gcc.cc:2430
16730 #, c-format
16731 msgid "could not find specs file %s\n"
16732 msgstr "impossible de trouver le fichier des specs %s\n"
16733
16734 #: gcc.cc:2505
16735 #, c-format
16736 msgid "rename spec %s to %s\n"
16737 msgstr "renommer les specs %s à %s\n"
16738
16739 #: gcc.cc:2507
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "spec is '%s'\n"
16743 "\n"
16744 msgstr ""
16745 "spec est « %s »\n"
16746 "\n"
16747
16748 #: gcc.cc:3368
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "\n"
16752 "Go ahead? (y or n) "
16753 msgstr ""
16754 "\n"
16755 "Continuer ? (y ou n) "
16756
16757 #: gcc.cc:3540
16758 #, c-format
16759 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
16760 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
16761
16762 #: gcc.cc:3756
16763 #, c-format
16764 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
16765 msgstr "Usage : %s [options] fichier…\n"
16766
16767 #: gcc.cc:3757
16768 msgid "Options:\n"
16769 msgstr "Options :\n"
16770
16771 #: gcc.cc:3759
16772 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
16773 msgstr "  -pass-exit-codes         Quitter avec le plus grand code d’erreur d’une phase.\n"
16774
16775 #: gcc.cc:3760
16776 msgid "  --help                   Display this information.\n"
16777 msgstr "  --help                   Afficher cette aide.\n"
16778
16779 #: gcc.cc:3761
16780 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
16781 msgstr "  --target-help            Afficher les options de ligne de commande spécifiques à la cible.\n"
16782
16783 #: gcc.cc:3762
16784 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
16785 msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,…].\n"
16786
16787 #: gcc.cc:3763
16788 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
16789 msgstr "                           Afficher les types spécifiques des options de la ligne de commande.\n"
16790
16791 #: gcc.cc:3765
16792 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
16793 msgstr "  (Utilisez « -v --help » pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus).\n"
16794
16795 #: gcc.cc:3766
16796 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
16797 msgstr "  --version                Afficher des informations sur la version du compilateur.\n"
16798
16799 #: gcc.cc:3767
16800 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
16801 msgstr "  -dumpspecs               Afficher toutes les chaînes de specs internes.\n"
16802
16803 #: gcc.cc:3768
16804 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
16805 msgstr "  -dumpversion             Afficher la version du compilateur.\n"
16806
16807 #: gcc.cc:3769
16808 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
16809 msgstr "  -dumpmachine             Afficher le processeur ciblé par le compilateur.\n"
16810
16811 #: gcc.cc:3770
16812 msgid "  -foffload=<targets>      Specify offloading targets.\n"
16813 msgstr "  -foffload=<cibles>       Spécifier les cibles pour les déchargements.\n"
16814
16815 #: gcc.cc:3771
16816 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
16817 msgstr "  -print-search-dirs       Afficher les répertoires du chemin de recherche du compilateur.\n"
16818
16819 #: gcc.cc:3772
16820 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
16821 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Afficher le nom de la bibliothèque accompagnant le compilateur.\n"
16822
16823 #: gcc.cc:3773
16824 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
16825 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Afficher le chemin complet vers la bibliothèque <lib>.\n"
16826
16827 #: gcc.cc:3774
16828 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
16829 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Afficher le chemin complet vers le composant <prog> du compilateur.\n"
16830
16831 #: gcc.cc:3775
16832 msgid ""
16833 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
16834 "                           a component in the library path.\n"
16835 msgstr ""
16836 "  -print-multiarch         Afficher le triplet GNU normalisé de la cible, utilisé comme\n"
16837 "                           un composant dans le chemin d’accès de la bibliothèque.\n"
16838
16839 #: gcc.cc:3778
16840 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
16841 msgstr "  -print-multi-directory   Afficher la racine du répertoire des versions de libgcc.\n"
16842
16843 #: gcc.cc:3779
16844 msgid ""
16845 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
16846 "                           multiple library search directories.\n"
16847 msgstr ""
16848 "  -print-multi-lib         Afficher la table de correspondance entre les options de\n"
16849 "                           la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
16850 "                           recherche des bibliothèques.\n"
16851
16852 #: gcc.cc:3782
16853 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
16854 msgstr "  -print-multi-os-directory Afficher le chemin relatif vers les bibliothèques de l'OS.\n"
16855
16856 #: gcc.cc:3783
16857 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
16858 msgstr "  -print-sysroot           Afficher le répertoire des bibliothèques de la cible.\n"
16859
16860 #: gcc.cc:3784
16861 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
16862 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Afficher le suffixe de la racine système utilisé pour trouver les en-têtes.\n"
16863
16864 #: gcc.cc:3785
16865 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
16866 msgstr "  -Wa,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur.\n"
16867
16868 #: gcc.cc:3786
16869 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
16870 msgstr "  -Wp,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur.\n"
16871
16872 #: gcc.cc:3787
16873 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
16874 msgstr "  -Wl,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens.\n"
16875
16876 #: gcc.cc:3788
16877 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
16878 msgstr "  -Xassembler <argument>   Passer l'<argument> à l'assembleur.\n"
16879
16880 #: gcc.cc:3789
16881 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
16882 msgstr "  -Xpreprocessor <argument>  Passer l'<argument> au préprocesseur.\n"
16883
16884 #: gcc.cc:3790
16885 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
16886 msgstr "  -Xlinker <argument>       Passer l’<argument> à l'éditeur de liens.\n"
16887
16888 #: gcc.cc:3791
16889 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
16890 msgstr "  -save-temps              Ne pas détruire les fichiers intermédiaires.\n"
16891
16892 #: gcc.cc:3792
16893 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
16894 msgstr "  -save-temps=<arg>        Ne pas effacer les fichiers intermédiaires.\n"
16895
16896 #: gcc.cc:3793
16897 msgid ""
16898 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
16899 "                           prefixes to other gcc components.\n"
16900 msgstr ""
16901 "  -no-canonical-prefixes   Ne pas normaliser les chemins lors de la compilation\n"
16902 "                           de préfixes relatifs à d'autres composants de gcc.\n"
16903
16904 #: gcc.cc:3796
16905 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
16906 msgstr "  -pipe                    Utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiaires.\n"
16907
16908 #: gcc.cc:3797
16909 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
16910 msgstr "  -time                    Mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus.\n"
16911
16912 #: gcc.cc:3798
16913 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
16914 msgstr "  -specs=<fichier>         Remplacer les specs internes par le contenu du <fichier>.\n"
16915
16916 #: gcc.cc:3799
16917 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
16918 msgstr "  -std=<standard>          Supposer que les fichiers sources respectent le <standard>.\n"
16919
16920 #: gcc.cc:3800
16921 msgid ""
16922 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
16923 "                           and libraries.\n"
16924 msgstr ""
16925 "  --sysroot=<répertoire>   Utiliser <répertoire> comme répertoire racine pour les\n"
16926 "                           en-têtes et les bibliothèques.\n"
16927
16928 #: gcc.cc:3803
16929 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
16930 msgstr "  -B <répertoire>          Ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur.\n"
16931
16932 #: gcc.cc:3804
16933 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
16934 msgstr "  -v                       Afficher les programmes invoqués par le compilateur.\n"
16935
16936 #: gcc.cc:3805
16937 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
16938 msgstr "  -###                     Identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées.\n"
16939
16940 #: gcc.cc:3806
16941 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
16942 msgstr "  -E                       Pré-traitement seul ; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens.\n"
16943
16944 #: gcc.cc:3807
16945 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
16946 msgstr "  -S                       Compilation seule ; ne pas assembler ou éditer les liens.\n"
16947
16948 #: gcc.cc:3808
16949 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
16950 msgstr "  -c                       Compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens.\n"
16951
16952 #: gcc.cc:3809
16953 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
16954 msgstr "  -o <fichier>             Placer la sortie dans le <fichier>.\n"
16955
16956 #: gcc.cc:3810
16957 msgid ""
16958 "  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
16959 "                           executable.\n"
16960 msgstr ""
16961 "  -pie                     Créer un exécutable indépendant de la position en\n"
16962 "                           mémoire (PIE) lié dynamiquement.\n"
16963
16964 #: gcc.cc:3812
16965 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
16966 msgstr "  -shared                  Créer une bibliothèque partagée.\n"
16967
16968 #: gcc.cc:3813
16969 msgid ""
16970 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
16971 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
16972 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
16973 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
16974 msgstr ""
16975 "  -x <langage>             Spécifier le langage des fichiers d'entrée suivants.\n"
16976 "                           Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
16977 "                           « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
16978 "                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier.\n"
16979
16980 #: gcc.cc:3820
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "\n"
16984 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
16985 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
16986 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
16987 msgstr ""
16988 "\n"
16989 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
16990 " passées aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
16991 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
16992
16993 #: gcc.cc:6789
16994 #, c-format
16995 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
16996 msgstr "Traitement du spec (%s), lequel est « %s »\n"
16997
16998 #: gcc.cc:7550
16999 #, c-format
17000 msgid "Target: %s\n"
17001 msgstr "Cible : %s\n"
17002
17003 #: gcc.cc:7551
17004 #, c-format
17005 msgid "Configured with: %s\n"
17006 msgstr "Configuré avec: %s\n"
17007
17008 #: gcc.cc:7565
17009 #, c-format
17010 msgid "Thread model: %s\n"
17011 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
17012
17013 #: gcc.cc:7566
17014 #, c-format
17015 msgid "Supported LTO compression algorithms: zlib"
17016 msgstr "Algorithmes de compression LTO supportés: zlib"
17017
17018 #: gcc.cc:7568
17019 #, c-format
17020 msgid " zstd"
17021 msgstr " zstd"
17022
17023 # I18N
17024 #: gcc.cc:7570 gcov.cc:1510 gcov.cc:1568 gcov.cc:1580 gcov.cc:2894
17025 #, c-format
17026 msgid "\n"
17027 msgstr "\n"
17028
17029 #: gcc.cc:7581
17030 #, c-format
17031 msgid "gcc version %s %s\n"
17032 msgstr "gcc version %s %s\n"
17033
17034 #: gcc.cc:7584
17035 #, c-format
17036 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
17037 msgstr "pilote gcc version %s %sexécutant gcc version %s\n"
17038
17039 #: gcc.cc:7657 gcc.cc:7867
17040 #, c-format
17041 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
17042 msgstr "Le bogue n'est pas reproductible, donc c'est probablement un problème matériel ou dans l'OS.\n"
17043
17044 #: gcc.cc:7791
17045 #, c-format
17046 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
17047 msgstr "La source convertie par le préprocesseur a été stockée dans le fichier %s, veuillez l'attacher à votre rapport d'anomalie.\n"
17048
17049 #: gcc.cc:8642
17050 #, c-format
17051 msgid "install: %s%s\n"
17052 msgstr "installés: %s%s\n"
17053
17054 #: gcc.cc:8645
17055 #, c-format
17056 msgid "programs: %s\n"
17057 msgstr "programmes: %s\n"
17058
17059 #: gcc.cc:8647
17060 #, c-format
17061 msgid "libraries: %s\n"
17062 msgstr "bibliothèques: %s\n"
17063
17064 #: gcc.cc:8764
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "\n"
17068 "For bug reporting instructions, please see:\n"
17069 msgstr ""
17070 "\n"
17071 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
17072
17073 #: gcc.cc:8780 gcov-tool.cc:527
17074 #, c-format
17075 msgid "%s %s%s\n"
17076 msgstr "%s %s%s\n"
17077
17078 #: gcc.cc:8783 gcov-tool.cc:529 gcov.cc:968 fortran/gfortranspec.cc:282
17079 msgid "(C)"
17080 msgstr "©"
17081
17082 #: gcc.cc:8784 gcov-tool.cc:531 gcov.cc:970 fortran/gfortranspec.cc:283
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
17086 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17087 "\n"
17088 msgstr ""
17089 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a\n"
17090 "AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
17091 "\n"
17092
17093 #: gcc.cc:9127
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "\n"
17097 "Linker options\n"
17098 "==============\n"
17099 "\n"
17100 msgstr ""
17101 "\n"
17102 "Options de l'éditeur de liens\n"
17103 "=============================\n"
17104 "\n"
17105
17106 #: gcc.cc:9128
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
17110 "\n"
17111 msgstr ""
17112 "Utilisez « -Wl,OPTION » pour passer « OPTION » à l'éditeur de liens.\n"
17113 "\n"
17114
17115 #: gcc.cc:10543
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "Assembler options\n"
17119 "=================\n"
17120 "\n"
17121 msgstr ""
17122 "Options de l'assembleur\n"
17123 "=======================\n"
17124 "\n"
17125
17126 #: gcc.cc:10544
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
17130 "\n"
17131 msgstr ""
17132 "Utilisez « -Wa,OPTION » pour passer « OPTION » à l'assembleur.\n"
17133 "\n"
17134
17135 #: gcov-tool.cc:175
17136 #, c-format
17137 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
17138 msgstr "  merge [options] <rép1> <rép2>         Fusionner les contenus des fichiers de couverture\n"
17139
17140 #: gcov-tool.cc:176 gcov-tool.cc:271
17141 #, c-format
17142 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
17143 msgstr "    -o, --output <rép>                  Répertoire de sortie\n"
17144
17145 #: gcov-tool.cc:177 gcov-tool.cc:273 gcov-tool.cc:425
17146 #, c-format
17147 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
17148 msgstr "    -v, --verbose                       Mode verbeux\n"
17149
17150 #: gcov-tool.cc:178
17151 #, c-format
17152 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
17153 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Définir les poids (valeurs décimales)\n"
17154
17155 #: gcov-tool.cc:194
17156 #, c-format
17157 msgid "Merge subcomand usage:"
17158 msgstr "Utilisation de la sous-commande de fusion:"
17159
17160 #: gcov-tool.cc:269
17161 #, c-format
17162 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
17163 msgstr "  rewrite [options] <rép>               Réécrire le contenu des fichiers de couverture\n"
17164
17165 #: gcov-tool.cc:270
17166 #, c-format
17167 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
17168 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>           Normaliser le profil\n"
17169
17170 #: gcov-tool.cc:272
17171 #, c-format
17172 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
17173 msgstr "    -s, --scale <décimal ou frac simple> Met à l'échelle les compteurs de profils\n"
17174
17175 #: gcov-tool.cc:290
17176 #, c-format
17177 msgid "Rewrite subcommand usage:"
17178 msgstr "Utilisation de la sous-commande de réécriture:"
17179
17180 #: gcov-tool.cc:329
17181 #, c-format
17182 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
17183 msgstr "la mise à l'échelle s'oppose à la normalisation, ignoré\n"
17184
17185 #: gcov-tool.cc:342 gcov-tool.cc:352
17186 #, c-format
17187 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
17188 msgstr "format incorrect dans la mise à l'échelle, utilise 1/1\n"
17189
17190 #: gcov-tool.cc:362
17191 #, c-format
17192 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
17193 msgstr "la normalisation s'oppose à la mise à l'échelle\n"
17194
17195 #: gcov-tool.cc:419
17196 #, c-format
17197 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
17198 msgstr "  overlap [options] <rép1> <rép2>       Calcule le recouvrement de deux profils\n"
17199
17200 #: gcov-tool.cc:420
17201 #, c-format
17202 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
17203 msgstr "    -f, --function                      Afficher les informations au niveau de la fonction\n"
17204
17205 #: gcov-tool.cc:421
17206 #, c-format
17207 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
17208 msgstr "    -F, --fullname                      Afficher le nom complet du fichier\n"
17209
17210 #: gcov-tool.cc:422
17211 #, c-format
17212 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
17213 msgstr "    -h, --hotonly                       Afficher seulement les informations sur les fonctions/objets chargés (hot)\n"
17214
17215 #: gcov-tool.cc:423
17216 #, c-format
17217 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
17218 msgstr "    -o, --object                        Afficher les informations au niveau de l'objet\n"
17219
17220 #: gcov-tool.cc:424
17221 #, c-format
17222 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
17223 msgstr "    -t <décimal>, --hot_threshold <décimal> Changer le seuil pour déclarer une fonction ou objet « hot »\n"
17224
17225 #: gcov-tool.cc:444
17226 #, c-format
17227 msgid "Overlap subcomand usage:"
17228 msgstr "Utilisation de la sous-commande de recouvrement:"
17229
17230 #: gcov-tool.cc:510
17231 #, c-format
17232 msgid ""
17233 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
17234 "\n"
17235 msgstr ""
17236 "Usage : %s [OPTION]… SOUS_COMMANDE [OPTION]…\n"
17237 "\n"
17238
17239 #: gcov-tool.cc:511
17240 #, c-format
17241 msgid ""
17242 "Offline tool to handle gcda counts\n"
17243 "\n"
17244 msgstr ""
17245 "Outil hors ligne pour gérer les décomptes gcda\n"
17246 "\n"
17247
17248 #: gcov-tool.cc:512
17249 #, c-format
17250 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
17251 msgstr "  -h, --help                            Afficher cette aide, et quitter\n"
17252
17253 #: gcov-tool.cc:513
17254 #, c-format
17255 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
17256 msgstr "  -v, --version                         Afficher le numéro de version, et quitter\n"
17257
17258 #: gcov-tool.cc:517 gcov.cc:956
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "\n"
17262 "For bug reporting instructions, please see:\n"
17263 "%s.\n"
17264 msgstr ""
17265 "\n"
17266 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
17267 "%s.\n"
17268
17269 #: gcov-tool.cc:528
17270 #, c-format
17271 msgid "Copyright %s 2022 Free Software Foundation, Inc.\n"
17272 msgstr "Copyright %s 2022 Free Software Foundation, Inc.\n"
17273
17274 #: gcov.cc:925
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
17278 "\n"
17279 msgstr ""
17280 "Usage: gcov [OPTION…] SOURCE|OBJ…\n"
17281 "\n"
17282
17283 #: gcov.cc:926
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 "Print code coverage information.\n"
17287 "\n"
17288 msgstr ""
17289 "Afficher les informations de couverture du code.\n"
17290 "\n"
17291
17292 #: gcov.cc:927
17293 #, c-format
17294 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
17295 msgstr "  -a, --all-blocks                Afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
17296
17297 #: gcov.cc:928
17298 #, c-format
17299 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
17300 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
17301
17302 #: gcov.cc:929
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
17306 "                                    rather than percentages\n"
17307 msgstr ""
17308 "  -c, --branch-counts             Afficher le décompte des branchements pris\n"
17309 "                                    plutôt que les pourcentages\n"
17310
17311 #: gcov.cc:931
17312 #, c-format
17313 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
17314 msgstr "  -d, --display-progress          Afficher les informations de progression\n"
17315
17316 #: gcov.cc:932
17317 #, c-format
17318 msgid "  -D, --debug\t\t\t    Display debugging dumps\n"
17319 msgstr "  -D, --debug\t\t\t    Afficher les vidangages de débogage\n"
17320
17321 #: gcov.cc:933
17322 #, c-format
17323 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
17324 msgstr "  -f, --function-summaries        Produire des résumés pour chaque fonction\n"
17325
17326 #: gcov.cc:934
17327 #, c-format
17328 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
17329 msgstr "  -h, --help                      Afficher cette aide puis quitter\n"
17330
17331 #: gcov.cc:935
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "  -j, --json-format               Output JSON intermediate format\n"
17335 "                                    into .gcov.json.gz file\n"
17336 msgstr ""
17337 "  -j, --json-format               Sortir le format intermédiaire JSON\n"
17338 "                                    dans le fichier .gcov.json.gz\n"
17339
17340 #: gcov.cc:937
17341 #, c-format
17342 msgid "  -H, --human-readable            Output human readable numbers\n"
17343 msgstr "  -H, --human-readable            Afficher les nombres sous forme lisible par un humain\n"
17344
17345 #: gcov.cc:938
17346 #, c-format
17347 msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
17348 msgstr "  -k, --use-colors                Produire une sortie colorée\n"
17349
17350 #: gcov.cc:939
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
17354 "                                    source files\n"
17355 msgstr ""
17356 "  -l, --long-file-names           Utiliser des noms longs pour les fichiers de\n"
17357 "                                    sortie des fichiers sources inclus\n"
17358
17359 #: gcov.cc:941
17360 #, c-format
17361 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
17362 msgstr "  -m, --demangled-names           Afficher les noms de fonctions sans la décoration des noms\n"
17363
17364 #: gcov.cc:942
17365 #, c-format
17366 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
17367 msgstr "  -n, --no-output                 Ne pas créer de fichier de sortie\n"
17368
17369 #: gcov.cc:943
17370 #, c-format
17371 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
17372 msgstr "  -o, --object-directory RÉP|FICHIER Rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appelés FICHIER\n"
17373
17374 #: gcov.cc:944
17375 #, c-format
17376 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
17377 msgstr "  -p, --preserve-paths            Préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
17378
17379 #: gcov.cc:945
17380 #, c-format
17381 msgid "  -q, --use-hotness-colors        Emit perf-like colored output for hot lines\n"
17382 msgstr "  -g, --use-hotness-colors        Écrire une sortie colorée comme perf pour les lignes importantes\n"
17383
17384 #: gcov.cc:946
17385 #, c-format
17386 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
17387 msgstr "  -r, --relative-only             Afficher seulement les données des sources relatives\n"
17388
17389 #: gcov.cc:947
17390 #, c-format
17391 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
17392 msgstr "  -s, --source-prefix RÉP         Préfixe a retirer des sources\n"
17393
17394 #: gcov.cc:948
17395 #, c-format
17396 msgid "  -t, --stdout                    Output to stdout instead of a file\n"
17397 msgstr "  -t, --stdout                    Écrire vers stdout plutôt que vers un fichier\n"
17398
17399 #: gcov.cc:949
17400 #, c-format
17401 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
17402 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Afficher aussi les compteurs de branchements inconditionnels\n"
17403
17404 #: gcov.cc:950
17405 #, c-format
17406 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
17407 msgstr "  -v, --version                   Afficher le numéro de version puis quitter\n"
17408
17409 #: gcov.cc:951
17410 #, c-format
17411 msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
17412 msgstr "  -w, --verbose                   Afficher des informations verbeuses\n"
17413
17414 #: gcov.cc:952
17415 #, c-format
17416 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
17417 msgstr "  -x, --hash-filenames            Hacher les longs noms de chemins\n"
17418
17419 #: gcov.cc:953
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "\n"
17423 "Obsolete options:\n"
17424 msgstr ""
17425 "\n"
17426 "Options obsolètes :\n"
17427
17428 #: gcov.cc:954
17429 #, c-format
17430 msgid "  -i, --json-format               Replaced with -j, --json-format\n"
17431 msgstr "  -i, --json-format               Remplacé par -j, --json-format\n"
17432
17433 #: gcov.cc:955
17434 #, c-format
17435 msgid "  -j, --human-readable            Replaced with -H, --human-readable\n"
17436 msgstr "  -j, --human-readable            Remplacé par -H, --human-readable\n"
17437
17438 #: gcov.cc:966
17439 #, c-format
17440 msgid "gcov %s%s\n"
17441 msgstr "gcov %s%s\n"
17442
17443 #: gcov.cc:1354
17444 #, c-format
17445 msgid "'%s' file is already processed\n"
17446 msgstr "le fichier « %s » a déjà été traité\n"
17447
17448 #: gcov.cc:1470 gcov.cc:1599
17449 #, c-format
17450 msgid "Creating '%s'\n"
17451 msgstr "Création de « %s »\n"
17452
17453 #: gcov.cc:1474
17454 #, c-format
17455 msgid "Error writing output file '%s'\n"
17456 msgstr "Erreur d’écriture du fichier de sortie « %s »\n"
17457
17458 #: gcov.cc:1482
17459 #, c-format
17460 msgid "Could not open output file '%s'\n"
17461 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s »\n"
17462
17463 #: gcov.cc:1489
17464 #, c-format
17465 msgid "Removing '%s'\n"
17466 msgstr "Suppression de « %s »\n"
17467
17468 #: gcov.cc:1604
17469 #, c-format
17470 msgid "Cannot open JSON output file %s\n"
17471 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier JSON de sortie %s\n"
17472
17473 #: gcov.cc:1613
17474 #, c-format
17475 msgid "Error writing JSON output file %s\n"
17476 msgstr "Erreur d’écriture dans le fichier JSON de sortie %s\n"
17477
17478 #: gcov.cc:1778
17479 #, c-format
17480 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
17481 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier de notes « %s »\n"
17482
17483 #: gcov.cc:1783
17484 #, c-format
17485 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
17486 msgstr "(le message est affiché une seule fois par fichier source)\n"
17487
17488 #: gcov.cc:1803
17489 #, c-format
17490 msgid "%s:cannot open notes file\n"
17491 msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de notes\n"
17492
17493 #: gcov.cc:1810
17494 #, c-format
17495 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
17496 msgstr "%s: n'est pas un fichier de notes gcov\n"
17497
17498 #: gcov.cc:1824
17499 #, c-format
17500 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
17501 msgstr "%s: version « %.4s », préférée « %.4s »\n"
17502
17503 #: gcov.cc:1877
17504 #, c-format
17505 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
17506 msgstr "%s: blocs déjà vus pour « %s »\n"
17507
17508 #: gcov.cc:1993 gcov.cc:2107
17509 #, c-format
17510 msgid "%s:corrupted\n"
17511 msgstr "%s: corrompu\n"
17512
17513 #: gcov.cc:2001
17514 #, c-format
17515 msgid "%s:no functions found\n"
17516 msgstr "%s: aucune fonction trouvée\n"
17517
17518 #: gcov.cc:2019
17519 #, c-format
17520 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
17521 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données, supposé non exécuté\n"
17522
17523 #: gcov.cc:2026
17524 #, c-format
17525 msgid "%s:not a gcov data file\n"
17526 msgstr "%s: pas un fichier de données gcov\n"
17527
17528 #: gcov.cc:2040
17529 #, c-format
17530 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
17531 msgstr "%s: version « %.4s », version préférée « %.4s »\n"
17532
17533 #: gcov.cc:2047
17534 #, c-format
17535 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
17536 msgstr "%s: l'estampille ne concorde par avec le fichier de notes\n"
17537
17538 #: gcov.cc:2084
17539 #, c-format
17540 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
17541 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
17542
17543 #: gcov.cc:2106
17544 #, c-format
17545 msgid "%s:overflowed\n"
17546 msgstr "%s: débordement\n"
17547
17548 #: gcov.cc:2154
17549 #, c-format
17550 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
17551 msgstr "%s: il manque les blocs d'entrée ou de sortie de « %s »\n"
17552
17553 #: gcov.cc:2159
17554 #, c-format
17555 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
17556 msgstr "%s: « %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
17557
17558 #: gcov.cc:2167
17559 #, c-format
17560 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
17561 msgstr "%s: « %s » possède des arcs à partir du bloc de sortie\n"
17562
17563 #: gcov.cc:2376
17564 #, c-format
17565 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
17566 msgstr "%s: le graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
17567
17568 #: gcov.cc:2492
17569 #, c-format
17570 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
17571 msgstr "Lignes exécutées: %s sur %d\n"
17572
17573 #: gcov.cc:2495
17574 #, c-format
17575 msgid "No executable lines\n"
17576 msgstr "Aucune ligne exécutable\n"
17577
17578 #: gcov.cc:2503 gcov.cc:2512
17579 #, c-format
17580 msgid "%s '%s'\n"
17581 msgstr "%s « %s »\n"
17582
17583 #: gcov.cc:2519
17584 #, c-format
17585 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
17586 msgstr "Branchements exécutés: %s sur %d\n"
17587
17588 #: gcov.cc:2523
17589 #, c-format
17590 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
17591 msgstr "Pris au moins une fois: %s sur %d\n"
17592
17593 #: gcov.cc:2529
17594 #, c-format
17595 msgid "No branches\n"
17596 msgstr "Pas de branchement\n"
17597
17598 #: gcov.cc:2531
17599 #, c-format
17600 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
17601 msgstr "Appels exécutés: %s sur %d\n"
17602
17603 #: gcov.cc:2535
17604 #, c-format
17605 msgid "No calls\n"
17606 msgstr "Pas d'appel\n"
17607
17608 #: gcov.cc:2748
17609 #, c-format
17610 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
17611 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
17612
17613 #: gcov.cc:2874
17614 #, c-format
17615 msgid "call   %2d returned %s\n"
17616 msgstr "appel  %2d a retourné %s\n"
17617
17618 #: gcov.cc:2879
17619 #, c-format
17620 msgid "call   %2d never executed\n"
17621 msgstr "appel  %2d jamais exécuté\n"
17622
17623 #: gcov.cc:2884
17624 #, c-format
17625 msgid "branch %2d taken %s%s"
17626 msgstr "branchement %2d pris %s%s"
17627
17628 #: gcov.cc:2889
17629 #, c-format
17630 msgid "branch %2d never executed"
17631 msgstr "branchement %2d jamais exécuté"
17632
17633 #: gcov.cc:2892
17634 #, c-format
17635 msgid " (BB %d)"
17636 msgstr " (BB %d)"
17637
17638 #: gcov.cc:2899
17639 #, c-format
17640 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
17641 msgstr "inconditionnel %2d pris %s\n"
17642
17643 #: gcov.cc:2902
17644 #, c-format
17645 msgid "unconditional %2d never executed\n"
17646 msgstr "inconditionnel %2d jamais exécuté\n"
17647
17648 #: gcov.cc:3154
17649 #, c-format
17650 msgid "Cannot open source file %s\n"
17651 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s\n"
17652
17653 #: gcse.cc:2578
17654 msgid "PRE disabled"
17655 msgstr "PRE désactivé"
17656
17657 #: gcse.cc:3505
17658 msgid "GCSE disabled"
17659 msgstr "GCSE désactivé"
17660
17661 #: incpath.cc:77
17662 #, c-format
17663 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
17664 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
17665
17666 #: incpath.cc:80
17667 #, c-format
17668 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
17669 msgstr "  car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
17670
17671 #: incpath.cc:84
17672 #, c-format
17673 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
17674 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
17675
17676 #: incpath.cc:391
17677 #, c-format
17678 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
17679 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
17680
17681 #: incpath.cc:395
17682 #, c-format
17683 msgid "#include <...> search starts here:\n"
17684 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
17685
17686 #: incpath.cc:400
17687 #, c-format
17688 msgid "End of search list.\n"
17689 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
17690
17691 #. Opening quotation mark.
17692 #: intl.cc:62
17693 msgid "`"
17694 msgstr "« "
17695
17696 #. Closing quotation mark.
17697 #: intl.cc:65
17698 msgid "'"
17699 msgstr " »"
17700
17701 #: langhooks.cc:384
17702 msgid "At top level:"
17703 msgstr "Au plus haut niveau:"
17704
17705 #: langhooks.cc:400 cp/error.cc:3623
17706 #, c-format
17707 msgid "In member function %qs"
17708 msgstr "Dans la fonction membre %qs"
17709
17710 #: langhooks.cc:404 cp/error.cc:3626
17711 #, c-format
17712 msgid "In function %qs"
17713 msgstr "Dans la fonction %qs"
17714
17715 #: langhooks.cc:449 cp/error.cc:3576
17716 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
17717 msgstr "    mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d:%d%R"
17718
17719 # FRONT
17720 #: langhooks.cc:454 cp/error.cc:3581
17721 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
17722 msgstr "    mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d%R"
17723
17724 #: langhooks.cc:460 cp/error.cc:3587
17725 #, c-format
17726 msgid "    inlined from %qs"
17727 msgstr "    mis en ligne depuis %qs"
17728
17729 #: lra-assigns.cc:1871 reload1.cc:2073
17730 msgid "this is the insn:"
17731 msgstr "ceci est la insn :"
17732
17733 #: lra-constraints.cc:3142
17734 msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:"
17735 msgstr "incapacité de générer des recharges pour les contraintes impossible :"
17736
17737 #: lra-constraints.cc:4168 reload.cc:3844
17738 msgid "unable to generate reloads for:"
17739 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
17740
17741 #. What to print when a switch has no documentation.
17742 #: opts.cc:313
17743 msgid "This option lacks documentation."
17744 msgstr "Il manque la documentation pour cette option."
17745
17746 #: opts.cc:314
17747 msgid "Uses of this option are diagnosed."
17748 msgstr "Les utilisations de cette option sont diagnostiquées."
17749
17750 #: opts.cc:1584
17751 #, c-format
17752 msgid "Same as %s%s (or, in negated form, %s%s)."
17753 msgstr "Comme %s%s (ou, dans la forme négative, %s%s)."
17754
17755 #: opts.cc:1589
17756 #, c-format
17757 msgid "Same as %s%s."
17758 msgstr "Comme %s%s."
17759
17760 #: opts.cc:1594
17761 #, c-format
17762 msgid "Same as %s."
17763 msgstr "Comme %s."
17764
17765 #: opts.cc:1602
17766 #, c-format
17767 msgid "%s  Same as %s."
17768 msgstr "%s  Comme %s."
17769
17770 #: opts.cc:1665
17771 msgid "[available in "
17772 msgstr "[disponible dans "
17773
17774 #: opts.cc:1697
17775 msgid "[default]"
17776 msgstr "[par défaut]"
17777
17778 #: opts.cc:1706
17779 #, c-format
17780 msgid "%llu bytes"
17781 msgstr "%llu octets"
17782
17783 #: opts.cc:1743
17784 msgid "[enabled]"
17785 msgstr "[activé]"
17786
17787 #: opts.cc:1745
17788 msgid "[disabled]"
17789 msgstr "[désactivé]"
17790
17791 #: opts.cc:1781
17792 #, c-format
17793 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
17794 msgstr " Aucune option avec les caractéristiques désirées a été trouvée\n"
17795
17796 #: opts.cc:1790
17797 #, c-format
17798 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
17799 msgstr " Aucune trouvée.  Utilisez --help=%s pour voir *toutes* les options acceptées par l'interface %s.\n"
17800
17801 #: opts.cc:1796
17802 #, c-format
17803 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
17804 msgstr " Toutes les options avec les caractéristiques désirées ont déjà été affichées\n"
17805
17806 #: opts.cc:1841
17807 #, c-format
17808 msgid ""
17809 "  Known valid arguments for %s option:\n"
17810 "   "
17811 msgstr ""
17812 "  Arguments valides connus pour l’option %s:\n"
17813 "   "
17814
17815 #: opts.cc:1891
17816 msgid "The following options are target specific"
17817 msgstr "Les options suivantes sont spécifiques à la cible"
17818
17819 #: opts.cc:1894
17820 msgid "The following options control compiler warning messages"
17821 msgstr "Les options suivantes contrôlent les messages d’avertissement du compilateur"
17822
17823 #: opts.cc:1897
17824 msgid "The following options control optimizations"
17825 msgstr "Les options suivantes contrôlent les optimisations"
17826
17827 #: opts.cc:1900 opts.cc:1940
17828 msgid "The following options are language-independent"
17829 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage"
17830
17831 #: opts.cc:1903
17832 msgid "The following options control parameters"
17833 msgstr "Les options suivantes contrôlent les paramètres"
17834
17835 #: opts.cc:1909
17836 msgid "The following options are specific to just the language "
17837 msgstr "Les options suivantes sont uniquement spécifiques au langage "
17838
17839 #: opts.cc:1911
17840 msgid "The following options are supported by the language "
17841 msgstr "Les options suivantes sont prises en charge par le langage "
17842
17843 #: opts.cc:1922
17844 msgid "The following options are not documented"
17845 msgstr "Les options suivantes ne sont pas documentées"
17846
17847 #: opts.cc:1924
17848 msgid "The following options take separate arguments"
17849 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments séparées"
17850
17851 #: opts.cc:1926
17852 msgid "The following options take joined arguments"
17853 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments groupés"
17854
17855 #: opts.cc:1938
17856 msgid "The following options are language-related"
17857 msgstr "Les options suivantes concernent des langages"
17858
17859 #: passes.cc:1833
17860 #, c-format
17861 msgid "during %s pass: %s\n"
17862 msgstr "durant l'étape %s: %s\n"
17863
17864 #: passes.cc:1838
17865 #, c-format
17866 msgid "dump file: %s\n"
17867 msgstr "fichier de vidange: %s\n"
17868
17869 #: plugin.cc:926
17870 msgid "Event"
17871 msgstr "Événement"
17872
17873 #: plugin.cc:926
17874 msgid "Plugins"
17875 msgstr "Extensions"
17876
17877 #: plugin.cc:958
17878 #, c-format
17879 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
17880 msgstr "*** ATTENTION *** il y a des extensions actives, ne rapportez pas ceci comme un bogue à moins de savoir le reproduire sans activer les extensions.\n"
17881
17882 #: postreload-gcse.cc:1355
17883 msgid "using simple load CSE after register allocation"
17884 msgstr "utilisation du chargement CSE simple après l'allocation du registre"
17885
17886 #. It's the compiler's fault.
17887 #: reload1.cc:5994
17888 msgid "could not find a spill register"
17889 msgstr "n'a pu trouver un registre de déversement"
17890
17891 #. It's the compiler's fault.
17892 #: reload1.cc:7876
17893 msgid "VOIDmode on an output"
17894 msgstr "mode VOID sur une sortie"
17895
17896 #: reload1.cc:8609
17897 msgid "failure trying to reload:"
17898 msgstr "échec en essayant de recharger:"
17899
17900 #: rtl-error.cc:116
17901 msgid "unrecognizable insn:"
17902 msgstr "insn non reconnaissable:"
17903
17904 #: rtl-error.cc:118
17905 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
17906 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
17907
17908 #: targhooks.cc:2157
17909 #, c-format
17910 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
17911 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « %s »"
17912
17913 #: targhooks.cc:2172
17914 msgid "created and used with different settings of %<-fpic%>"
17915 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de %<-fpic%>"
17916
17917 #: targhooks.cc:2174
17918 msgid "created and used with different settings of %<-fpie%>"
17919 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de %<-fpie%>"
17920
17921 #: toplev.cc:318
17922 #, c-format
17923 msgid "unrecoverable error"
17924 msgstr "erreur irrécupérable"
17925
17926 #: toplev.cc:611
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
17930 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
17931 msgstr ""
17932 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
17933 "%s\tcompilé par GNU C version %s, "
17934
17935 #: toplev.cc:613
17936 #, c-format
17937 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
17938 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) compilé par CC, "
17939
17940 #: toplev.cc:617
17941 #, c-format
17942 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
17943 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
17944
17945 #: toplev.cc:619
17946 #, c-format
17947 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
17948 msgstr "%s%savertissement: l'en-tête %s version %s diffère de la version %s de la bibliothèque.\n"
17949
17950 #: toplev.cc:621
17951 #, c-format
17952 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
17953 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
17954
17955 #: tree-diagnostic-path.cc:257 tree-diagnostic.cc:290 c/c-decl.cc:6073
17956 #: c/c-typeck.cc:7894 cp/error.cc:1165 c-family/c-pretty-print.cc:425
17957 #, gcc-internal-format
17958 msgid "<anonymous>"
17959 msgstr "<anonyme>"
17960
17961 #: c-family/c-format.cc:437
17962 msgid "format"
17963 msgstr "format"
17964
17965 #: c-family/c-format.cc:438
17966 msgid "field width specifier"
17967 msgstr "spécificateur de largeur de champ"
17968
17969 #: c-family/c-format.cc:439
17970 msgid "field precision specifier"
17971 msgstr "spécificateur de champ de précision"
17972
17973 #: c-family/c-format.cc:558 c-family/c-format.cc:582
17974 #: config/i386/msformat-c.cc:45
17975 msgid "' ' flag"
17976 msgstr "fanion « »"
17977
17978 #: c-family/c-format.cc:558 c-family/c-format.cc:582
17979 #: config/i386/msformat-c.cc:45
17980 msgid "the ' ' printf flag"
17981 msgstr "le fanion « » de printf"
17982
17983 #: c-family/c-format.cc:559 c-family/c-format.cc:583 c-family/c-format.cc:614
17984 #: c-family/c-format.cc:680 config/i386/msformat-c.cc:46
17985 msgid "'+' flag"
17986 msgstr "fanion « + »"
17987
17988 #: c-family/c-format.cc:559 c-family/c-format.cc:583 c-family/c-format.cc:614
17989 #: config/i386/msformat-c.cc:46
17990 msgid "the '+' printf flag"
17991 msgstr "le fanion « + » de printf"
17992
17993 #: c-family/c-format.cc:560 c-family/c-format.cc:584 c-family/c-format.cc:615
17994 #: c-family/c-format.cc:655 config/i386/msformat-c.cc:47
17995 #: config/i386/msformat-c.cc:82
17996 msgid "'#' flag"
17997 msgstr "fanion « # »"
17998
17999 #: c-family/c-format.cc:560 c-family/c-format.cc:584 c-family/c-format.cc:615
18000 #: config/i386/msformat-c.cc:47
18001 msgid "the '#' printf flag"
18002 msgstr "le fanion « # » de printf"
18003
18004 #: c-family/c-format.cc:561 c-family/c-format.cc:585 c-family/c-format.cc:653
18005 #: config/i386/msformat-c.cc:48
18006 msgid "'0' flag"
18007 msgstr "fanion « 0 »"
18008
18009 #: c-family/c-format.cc:561 c-family/c-format.cc:585
18010 #: config/i386/msformat-c.cc:48
18011 msgid "the '0' printf flag"
18012 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
18013
18014 #: c-family/c-format.cc:562 c-family/c-format.cc:586 c-family/c-format.cc:652
18015 #: c-family/c-format.cc:683 config/i386/msformat-c.cc:49
18016 msgid "'-' flag"
18017 msgstr "fanion « - »"
18018
18019 #: c-family/c-format.cc:562 c-family/c-format.cc:586
18020 #: config/i386/msformat-c.cc:49
18021 msgid "the '-' printf flag"
18022 msgstr "le fanion « - » de printf"
18023
18024 #: c-family/c-format.cc:563 c-family/c-format.cc:635
18025 #: config/i386/msformat-c.cc:50 config/i386/msformat-c.cc:70
18026 msgid "''' flag"
18027 msgstr "fanion « ' »"
18028
18029 #: c-family/c-format.cc:563 config/i386/msformat-c.cc:50
18030 msgid "the ''' printf flag"
18031 msgstr "le fanion « ' » de printf"
18032
18033 #: c-family/c-format.cc:564 c-family/c-format.cc:636
18034 msgid "'I' flag"
18035 msgstr "fanion « I »"
18036
18037 #: c-family/c-format.cc:564
18038 msgid "the 'I' printf flag"
18039 msgstr "le fanion « I » de printf"
18040
18041 #: c-family/c-format.cc:565 c-family/c-format.cc:587 c-family/c-format.cc:633
18042 #: c-family/c-format.cc:656 c-family/c-format.cc:684 config/sol2-c.cc:43
18043 #: config/i386/msformat-c.cc:51 config/i386/msformat-c.cc:68
18044 msgid "field width"
18045 msgstr "largeur de champ"
18046
18047 #: c-family/c-format.cc:565 c-family/c-format.cc:587 config/sol2-c.cc:43
18048 #: config/i386/msformat-c.cc:51
18049 msgid "field width in printf format"
18050 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
18051
18052 #: c-family/c-format.cc:566 c-family/c-format.cc:588 c-family/c-format.cc:617
18053 #: config/i386/msformat-c.cc:52
18054 msgid "precision"
18055 msgstr "précision"
18056
18057 #: c-family/c-format.cc:566 c-family/c-format.cc:588 c-family/c-format.cc:617
18058 #: config/i386/msformat-c.cc:52
18059 msgid "precision in printf format"
18060 msgstr "précision dans le format de printf"
18061
18062 #: c-family/c-format.cc:567 c-family/c-format.cc:589 c-family/c-format.cc:618
18063 #: c-family/c-format.cc:634 c-family/c-format.cc:687 config/sol2-c.cc:44
18064 #: config/i386/msformat-c.cc:53 config/i386/msformat-c.cc:69
18065 msgid "length modifier"
18066 msgstr "modificateur de longueur"
18067
18068 #: c-family/c-format.cc:567 c-family/c-format.cc:589 c-family/c-format.cc:618
18069 #: config/sol2-c.cc:44 config/i386/msformat-c.cc:53
18070 msgid "length modifier in printf format"
18071 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
18072
18073 #: c-family/c-format.cc:616
18074 msgid "'q' flag"
18075 msgstr "fanion « q »"
18076
18077 #: c-family/c-format.cc:616
18078 msgid "the 'q' diagnostic flag"
18079 msgstr "le fanion « q » de diagnostique"
18080
18081 #: c-family/c-format.cc:630 config/i386/msformat-c.cc:66
18082 msgid "assignment suppression"
18083 msgstr "suppression d'affectation"
18084
18085 #: c-family/c-format.cc:630 config/i386/msformat-c.cc:66
18086 msgid "the assignment suppression scanf feature"
18087 msgstr "la fonctionnalité de suppression d'affectation de scanf"
18088
18089 #: c-family/c-format.cc:631 config/i386/msformat-c.cc:67
18090 msgid "'a' flag"
18091 msgstr "fanion « a »"
18092
18093 #: c-family/c-format.cc:631 config/i386/msformat-c.cc:67
18094 msgid "the 'a' scanf flag"
18095 msgstr "le fanion « a » de scanf"
18096
18097 #: c-family/c-format.cc:632
18098 msgid "'m' flag"
18099 msgstr "fanion « m »"
18100
18101 #: c-family/c-format.cc:632
18102 msgid "the 'm' scanf flag"
18103 msgstr "la fanion « m » de scanf"
18104
18105 #: c-family/c-format.cc:633 config/i386/msformat-c.cc:68
18106 msgid "field width in scanf format"
18107 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
18108
18109 #: c-family/c-format.cc:634 config/i386/msformat-c.cc:69
18110 msgid "length modifier in scanf format"
18111 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
18112
18113 #: c-family/c-format.cc:635 config/i386/msformat-c.cc:70
18114 msgid "the ''' scanf flag"
18115 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
18116
18117 #: c-family/c-format.cc:636
18118 msgid "the 'I' scanf flag"
18119 msgstr "le fanion « I » de scanf"
18120
18121 #: c-family/c-format.cc:651
18122 msgid "'_' flag"
18123 msgstr "fanion « _ »"
18124
18125 #: c-family/c-format.cc:651
18126 msgid "the '_' strftime flag"
18127 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
18128
18129 #: c-family/c-format.cc:652
18130 msgid "the '-' strftime flag"
18131 msgstr "le fanion « - » de strftime"
18132
18133 #: c-family/c-format.cc:653
18134 msgid "the '0' strftime flag"
18135 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
18136
18137 #: c-family/c-format.cc:654 c-family/c-format.cc:679
18138 msgid "'^' flag"
18139 msgstr "fanion « ^ »"
18140
18141 #: c-family/c-format.cc:654
18142 msgid "the '^' strftime flag"
18143 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
18144
18145 #: c-family/c-format.cc:655 config/i386/msformat-c.cc:82
18146 msgid "the '#' strftime flag"
18147 msgstr "le fanion « # » de strftime"
18148
18149 #: c-family/c-format.cc:656
18150 msgid "field width in strftime format"
18151 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
18152
18153 #: c-family/c-format.cc:657
18154 msgid "'E' modifier"
18155 msgstr "modificateur « E »"
18156
18157 #: c-family/c-format.cc:657
18158 msgid "the 'E' strftime modifier"
18159 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
18160
18161 #: c-family/c-format.cc:658
18162 msgid "'O' modifier"
18163 msgstr "modificateur « O »"
18164
18165 #: c-family/c-format.cc:658
18166 msgid "the 'O' strftime modifier"
18167 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
18168
18169 #: c-family/c-format.cc:659 c-family/c-format.cc:660
18170 msgid "the 'O' modifier"
18171 msgstr "le modificateur « O »"
18172
18173 #: c-family/c-format.cc:678
18174 msgid "fill character"
18175 msgstr "caractère de remplissage"
18176
18177 #: c-family/c-format.cc:678
18178 msgid "fill character in strfmon format"
18179 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
18180
18181 #: c-family/c-format.cc:679
18182 msgid "the '^' strfmon flag"
18183 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
18184
18185 #: c-family/c-format.cc:680
18186 msgid "the '+' strfmon flag"
18187 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
18188
18189 #: c-family/c-format.cc:681
18190 msgid "'(' flag"
18191 msgstr "fanion « ( »"
18192
18193 #: c-family/c-format.cc:681
18194 msgid "the '(' strfmon flag"
18195 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
18196
18197 #: c-family/c-format.cc:682
18198 msgid "'!' flag"
18199 msgstr "fanion « ! »"
18200
18201 #: c-family/c-format.cc:682
18202 msgid "the '!' strfmon flag"
18203 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
18204
18205 #: c-family/c-format.cc:683
18206 msgid "the '-' strfmon flag"
18207 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
18208
18209 #: c-family/c-format.cc:684
18210 msgid "field width in strfmon format"
18211 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
18212
18213 #: c-family/c-format.cc:685
18214 msgid "left precision"
18215 msgstr "précision à gauche"
18216
18217 #: c-family/c-format.cc:685
18218 msgid "left precision in strfmon format"
18219 msgstr "précision à gauche dans le format de strfmon"
18220
18221 #: c-family/c-format.cc:686
18222 msgid "right precision"
18223 msgstr "précision à droite"
18224
18225 #: c-family/c-format.cc:686
18226 msgid "right precision in strfmon format"
18227 msgstr "précision à droite dans le format de strfmon"
18228
18229 #: c-family/c-format.cc:687
18230 msgid "length modifier in strfmon format"
18231 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
18232
18233 #. Handle deferred options from command-line.
18234 #: c-family/c-opts.cc:1504 fortran/cpp.cc:621
18235 msgid "<command-line>"
18236 msgstr "<ligne-de-commande>"
18237
18238 #: config/aarch64/aarch64.cc:11676
18239 #, c-format
18240 msgid "unsupported operand for code '%c'"
18241 msgstr "opérande non supporté pour le code « %c »"
18242
18243 #: config/aarch64/aarch64.cc:11685 config/aarch64/aarch64.cc:11698
18244 #: config/aarch64/aarch64.cc:11710 config/aarch64/aarch64.cc:11721
18245 #: config/aarch64/aarch64.cc:11737 config/aarch64/aarch64.cc:11751
18246 #: config/aarch64/aarch64.cc:11771 config/aarch64/aarch64.cc:11848
18247 #: config/aarch64/aarch64.cc:11859 config/aarch64/aarch64.cc:11873
18248 #: config/aarch64/aarch64.cc:12095 config/aarch64/aarch64.cc:12115
18249 #: config/pru/pru.cc:1700 config/pru/pru.cc:1710 config/pru/pru.cc:1741
18250 #: config/pru/pru.cc:1752 config/pru/pru.cc:1824
18251 #, c-format
18252 msgid "invalid operand for '%%%c'"
18253 msgstr "opérande invalide pour « %%%c »"
18254
18255 #: config/aarch64/aarch64.cc:11789 config/aarch64/aarch64.cc:11800
18256 #: config/aarch64/aarch64.cc:11955 config/aarch64/aarch64.cc:11966
18257 #, c-format
18258 msgid "invalid vector constant"
18259 msgstr "constante vecteur invalide"
18260
18261 #: config/aarch64/aarch64.cc:11812 config/aarch64/aarch64.cc:11824
18262 #, c-format
18263 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
18264 msgstr "opérande en virgule flottante ou registre vecteur incompatible pour « %%%c »"
18265
18266 #: config/aarch64/aarch64.cc:11841
18267 #, c-format
18268 msgid "incompatible register operand for '%%%c'"
18269 msgstr "opérande de registre incompatible pour « %%%c »"
18270
18271 #: config/aarch64/aarch64.cc:11907 config/arm/arm.cc:24475
18272 #, c-format
18273 msgid "missing operand"
18274 msgstr "opérande manquant"
18275
18276 #: config/aarch64/aarch64.cc:11992
18277 #, c-format
18278 msgid "invalid constant"
18279 msgstr "constante invalide"
18280
18281 #: config/aarch64/aarch64.cc:11995
18282 #, c-format
18283 msgid "invalid operand"
18284 msgstr "opérande invalide"
18285
18286 #: config/aarch64/aarch64.cc:12123 config/aarch64/aarch64.cc:12128
18287 #, c-format
18288 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
18289 msgstr "préfixe d'opérande invalide « %%%c »"
18290
18291 #: config/aarch64/aarch64.cc:12148
18292 #, c-format
18293 msgid "invalid address mode"
18294 msgstr "mode d'adresse invalide"
18295
18296 #: config/aarch64/aarch64.cc:26825 config/arm/arm.cc:33897
18297 msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
18298 msgstr "conversion invalide depuis le type %<bfloat16_t%>"
18299
18300 #: config/aarch64/aarch64.cc:26827 config/arm/arm.cc:33899
18301 msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
18302 msgstr "conversion invalide vers le type %<bfloat16_t%>"
18303
18304 #: config/aarch64/aarch64.cc:26842 config/aarch64/aarch64.cc:26858
18305 #: config/arm/arm.cc:33914 config/arm/arm.cc:33930
18306 msgid "operation not permitted on type %<bfloat16_t%>"
18307 msgstr "opération non permise sur le type %<bfloat16_t%>"
18308
18309 #: config/aarch64/aarch64.cc:26866
18310 msgid "cannot combine GNU and SVE vectors in a binary operation"
18311 msgstr "impossible de combiner les vecteurs GNU et SVE dans l'opération binaire"
18312
18313 #: config/alpha/alpha.cc:5076 config/i386/i386.cc:13535
18314 #: config/rs6000/rs6000.cc:14278 config/sparc/sparc.cc:9357
18315 #, c-format
18316 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
18317 msgstr "« %%& » utilisé sans référence à un TLS dynamique local"
18318
18319 #: config/alpha/alpha.cc:5134 config/bfin/bfin.cc:1428
18320 #, c-format
18321 msgid "invalid %%J value"
18322 msgstr "valeur %%J invalide"
18323
18324 #: config/alpha/alpha.cc:5164 config/ia64/ia64.cc:5577
18325 #: config/or1k/or1k.cc:1249
18326 #, c-format
18327 msgid "invalid %%r value"
18328 msgstr "valeur %%r invalide"
18329
18330 #: config/alpha/alpha.cc:5174 config/ia64/ia64.cc:5531
18331 #: config/rs6000/rs6000.cc:13972 config/xtensa/xtensa.cc:2460
18332 #, c-format
18333 msgid "invalid %%R value"
18334 msgstr "valeur %%R invalide"
18335
18336 #: config/alpha/alpha.cc:5180 config/rs6000/rs6000.cc:13892
18337 #: config/xtensa/xtensa.cc:2427
18338 #, c-format
18339 msgid "invalid %%N value"
18340 msgstr "valeur %%N invalide"
18341
18342 #: config/alpha/alpha.cc:5188 config/rs6000/rs6000.cc:13920
18343 #, c-format
18344 msgid "invalid %%P value"
18345 msgstr "valeur %%P invalide"
18346
18347 #: config/alpha/alpha.cc:5196
18348 #, c-format
18349 msgid "invalid %%h value"
18350 msgstr "valeur %%h invalide"
18351
18352 #: config/alpha/alpha.cc:5204 config/xtensa/xtensa.cc:2453
18353 #, c-format
18354 msgid "invalid %%L value"
18355 msgstr "valeur %%L invalide"
18356
18357 #: config/alpha/alpha.cc:5223
18358 #, c-format
18359 msgid "invalid %%m value"
18360 msgstr "valeur %%m invalide"
18361
18362 #: config/alpha/alpha.cc:5229
18363 #, c-format
18364 msgid "invalid %%M value"
18365 msgstr "valeur %%M invalide"
18366
18367 #: config/alpha/alpha.cc:5266
18368 #, c-format
18369 msgid "invalid %%U value"
18370 msgstr "valeur %%U invalide"
18371
18372 #: config/alpha/alpha.cc:5274 config/rs6000/rs6000.cc:13980
18373 #, c-format
18374 msgid "invalid %%s value"
18375 msgstr "valeur %%s invalide"
18376
18377 #: config/alpha/alpha.cc:5285
18378 #, c-format
18379 msgid "invalid %%C value"
18380 msgstr "valeur %%C invalide"
18381
18382 #: config/alpha/alpha.cc:5322 config/rs6000/rs6000.cc:13756
18383 #, c-format
18384 msgid "invalid %%E value"
18385 msgstr "valeur %%E invalide"
18386
18387 #: config/alpha/alpha.cc:5347 config/alpha/alpha.cc:5397
18388 #, c-format
18389 msgid "unknown relocation unspec"
18390 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
18391
18392 #: config/alpha/alpha.cc:5356 config/cr16/cr16.cc:1572 config/gcn/gcn.cc:6050
18393 #: config/gcn/gcn.cc:6059 config/gcn/gcn.cc:6119 config/gcn/gcn.cc:6127
18394 #: config/gcn/gcn.cc:6143 config/gcn/gcn.cc:6161 config/gcn/gcn.cc:6212
18395 #: config/gcn/gcn.cc:6331 config/gcn/gcn.cc:6442 config/rs6000/rs6000.cc:14283
18396 #, c-format
18397 msgid "invalid %%xn code"
18398 msgstr "valeur %%xn invalide"
18399
18400 #: config/alpha/alpha.cc:5462
18401 #, c-format
18402 msgid "invalid operand address"
18403 msgstr "adresse d'opérande invalide"
18404
18405 #: config/arc/arc.cc:4524
18406 #, c-format
18407 msgid "invalid operand to %%Z code"
18408 msgstr "opérande invalide pour le code %%Z"
18409
18410 #: config/arc/arc.cc:4532
18411 #, c-format
18412 msgid "invalid operand to %%z code"
18413 msgstr "opérande invalide pour le code %%z"
18414
18415 #: config/arc/arc.cc:4540
18416 #, c-format
18417 msgid "invalid operands to %%c code"
18418 msgstr "opérandes invalides pour le code %%c"
18419
18420 #: config/arc/arc.cc:4548
18421 #, c-format
18422 msgid "invalid operand to %%M code"
18423 msgstr "opérande invalide pour le code %%M"
18424
18425 #: config/arc/arc.cc:4556 config/m32r/m32r.cc:2086
18426 #, c-format
18427 msgid "invalid operand to %%p code"
18428 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
18429
18430 #: config/arc/arc.cc:4567 config/m32r/m32r.cc:2079
18431 #, c-format
18432 msgid "invalid operand to %%s code"
18433 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
18434
18435 #: config/arc/arc.cc:4715 config/m32r/m32r.cc:2112
18436 #, c-format
18437 msgid "invalid operand to %%R code"
18438 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
18439
18440 #: config/arc/arc.cc:4791 config/m32r/m32r.cc:2135
18441 #, c-format
18442 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
18443 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
18444
18445 #: config/arc/arc.cc:4859 config/m32r/m32r.cc:2206
18446 #, c-format
18447 msgid "invalid operand to %%U code"
18448 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
18449
18450 #: config/arc/arc.cc:4871
18451 #, c-format
18452 msgid "invalid operand to %%V code"
18453 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
18454
18455 #: config/arc/arc.cc:4928
18456 #, c-format
18457 msgid "invalid operand to %%O code"
18458 msgstr "opérande invalide pour le code %%O"
18459
18460 #. Unknown flag.
18461 #. Undocumented flag.
18462 #: config/arc/arc.cc:4954 config/epiphany/epiphany.cc:1309
18463 #: config/m32r/m32r.cc:2233 config/nds32/nds32.cc:3517
18464 #: config/sparc/sparc.cc:9636
18465 #, c-format
18466 msgid "invalid operand output code"
18467 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
18468
18469 #: config/arc/arc.cc:6494
18470 #, c-format
18471 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
18472 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande : %d"
18473
18474 #: config/arc/arc.cc:6710
18475 msgid "unrecognized supposed constant"
18476 msgstr "constante supposée non reconnue"
18477
18478 #: config/arm/arm.cc:20839 config/arm/arm.cc:20864 config/arm/arm.cc:20874
18479 #: config/arm/arm.cc:20883 config/arm/arm.cc:20892
18480 #, c-format
18481 msgid "invalid shift operand"
18482 msgstr "opérande shift invalide"
18483
18484 #: config/arm/arm.cc:23748 config/arm/arm.cc:23766
18485 #, c-format
18486 msgid "predicated Thumb instruction"
18487 msgstr "instruction Thumb établie"
18488
18489 #: config/arm/arm.cc:23754
18490 #, c-format
18491 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
18492 msgstr "instruction établie dans la séquence conditionnelle"
18493
18494 #: config/arm/arm.cc:23872 config/arm/arm.cc:23885 config/arm/arm.cc:23910
18495 #: config/nios2/nios2.cc:3081
18496 #, c-format
18497 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
18498 msgstr "Opérande non supporté pour le code « %c »"
18499
18500 #: config/arm/arm.cc:23987 config/arm/arm.cc:24009 config/arm/arm.cc:24019
18501 #: config/arm/arm.cc:24029 config/arm/arm.cc:24039 config/arm/arm.cc:24078
18502 #: config/arm/arm.cc:24096 config/arm/arm.cc:24121 config/arm/arm.cc:24136
18503 #: config/arm/arm.cc:24163 config/arm/arm.cc:24170 config/arm/arm.cc:24188
18504 #: config/arm/arm.cc:24195 config/arm/arm.cc:24203 config/arm/arm.cc:24224
18505 #: config/arm/arm.cc:24231 config/arm/arm.cc:24422 config/arm/arm.cc:24429
18506 #: config/arm/arm.cc:24456 config/arm/arm.cc:24463 config/bfin/bfin.cc:1441
18507 #: config/bfin/bfin.cc:1448 config/bfin/bfin.cc:1455 config/bfin/bfin.cc:1462
18508 #: config/bfin/bfin.cc:1471 config/bfin/bfin.cc:1478 config/bfin/bfin.cc:1485
18509 #: config/bfin/bfin.cc:1492 config/nds32/nds32.cc:3543
18510 #, c-format
18511 msgid "invalid operand for code '%c'"
18512 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
18513
18514 #: config/arm/arm.cc:24091
18515 #, c-format
18516 msgid "instruction never executed"
18517 msgstr "instruction jamais exécutée"
18518
18519 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
18520 #: config/arm/arm.cc:24112
18521 #, c-format
18522 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
18523 msgstr "code de format Maverick « %c » obsolète"
18524
18525 #: config/avr/avr.cc:2642
18526 #, c-format
18527 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
18528 msgstr "l'opérande d'adresse requiert une contrainte sur le registre X, Y ou Z"
18529
18530 #: config/avr/avr.cc:2825
18531 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
18532 msgstr "les opérandes de %T/%t doivent être reg + const_int:"
18533
18534 #: config/avr/avr.cc:2875 config/avr/avr.cc:2942
18535 msgid "bad address, not an I/O address:"
18536 msgstr "mauvaise adresse, pas une adresse E/S:"
18537
18538 #: config/avr/avr.cc:2884
18539 msgid "bad address, not a constant:"
18540 msgstr "mauvaise adresse, pas une constante:"
18541
18542 #: config/avr/avr.cc:2902 config/avr/avr.cc:2909
18543 msgid "bad address, not (reg+disp):"
18544 msgstr "mauvaise adresse, pas (reg+disp):"
18545
18546 #: config/avr/avr.cc:2916
18547 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
18548 msgstr "mauvaise adresse, pas post_inc ou pre_dec:"
18549
18550 #: config/avr/avr.cc:2928
18551 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
18552 msgstr "erreur interne du compilateur. Mauvaise adresse:"
18553
18554 #: config/avr/avr.cc:2961
18555 #, c-format
18556 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
18557 msgstr "Code « %c » non supporté en virgule fixe:"
18558
18559 #: config/avr/avr.cc:2969
18560 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
18561 msgstr "erreur interne du compilateur. Mode inconnu:"
18562
18563 #: config/avr/avr.cc:3866 config/avr/avr.cc:4810 config/avr/avr.cc:5257
18564 msgid "invalid insn:"
18565 msgstr "insn invalide :"
18566
18567 #: config/avr/avr.cc:3920 config/avr/avr.cc:4032 config/avr/avr.cc:4090
18568 #: config/avr/avr.cc:4142 config/avr/avr.cc:4161 config/avr/avr.cc:4353
18569 #: config/avr/avr.cc:4661 config/avr/avr.cc:4946 config/avr/avr.cc:5150
18570 #: config/avr/avr.cc:5314 config/avr/avr.cc:5407 config/avr/avr.cc:5606
18571 msgid "incorrect insn:"
18572 msgstr "insn incorrecte :"
18573
18574 #: config/avr/avr.cc:4177 config/avr/avr.cc:4452 config/avr/avr.cc:4732
18575 #: config/avr/avr.cc:5018 config/avr/avr.cc:5196 config/avr/avr.cc:5463
18576 #: config/avr/avr.cc:5664
18577 msgid "unknown move insn:"
18578 msgstr "insn de déplacement inconnue :"
18579
18580 #: config/avr/avr.cc:6131
18581 msgid "bad shift insn:"
18582 msgstr "insn de décalage erronée :"
18583
18584 #: config/avr/avr.cc:6239 config/avr/avr.cc:6722 config/avr/avr.cc:7139
18585 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
18586 msgstr "erreur interne du compilateur. Décalage incorrect:"
18587
18588 #: config/avr/avr.cc:8547
18589 msgid "unsupported fixed-point conversion"
18590 msgstr "conversion en virgule fixe non supportée"
18591
18592 #: config/avr/avr.cc:9916
18593 msgid "variable"
18594 msgstr "variable"
18595
18596 #: config/avr/avr.cc:9921
18597 msgid "function parameter"
18598 msgstr "paramètre de fonction"
18599
18600 #: config/avr/avr.cc:9926
18601 msgid "structure field"
18602 msgstr "champ de structure"
18603
18604 #: config/avr/avr.cc:9932
18605 msgid "return type of function"
18606 msgstr "type de retour d'une fonction"
18607
18608 #: config/avr/avr.cc:9937
18609 msgid "pointer"
18610 msgstr "pointeur"
18611
18612 #: config/avr/driver-avr.cc:50
18613 #, c-format
18614 msgid ""
18615 "Running spec function '%s' with %d args\n"
18616 "\n"
18617 msgstr ""
18618 "Exécution de la fonction spec « %s » avec %d args\n"
18619 "\n"
18620
18621 #: config/bfin/bfin.cc:1390
18622 #, c-format
18623 msgid "invalid %%j value"
18624 msgstr "valeur %%j invalide"
18625
18626 #: config/bfin/bfin.cc:1583 config/c6x/c6x.cc:2279
18627 #, c-format
18628 msgid "invalid const_double operand"
18629 msgstr "opérande const_double invalide"
18630
18631 #: config/bpf/bpf.cc:921
18632 msgid "invalid address in operand"
18633 msgstr "adresse invalide dans l'opérande"
18634
18635 #. Fallthrough.
18636 #: config/bpf/bpf.cc:928
18637 msgid "unsupported operand"
18638 msgstr "opérande non supporté"
18639
18640 #. Format punctuators via %s to avoid -Wformat-diag.
18641 #: config/cris/cris.cc:775 config/ft32/ft32.cc:110 config/moxie/moxie.cc:108
18642 #: final.cc:3233 final.cc:3235 fold-const.cc:277 gcc.cc:6153 gcc.cc:6167
18643 #: rtl-error.cc:101 toplev.cc:322 vr-values.cc:2383 cp/logic.cc:312
18644 #: cp/logic.cc:314 cp/typeck.cc:7306 d/d-convert.cc:237
18645 #: go/go-gcc-diagnostics.cc:28 go/go-gcc-diagnostics.cc:37
18646 #: go/go-gcc-diagnostics.cc:45 go/go-gcc-diagnostics.cc:53
18647 #: lto/lto-object.cc:180 lto/lto-object.cc:277 lto/lto-object.cc:334
18648 #: lto/lto-object.cc:358
18649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18650 msgid "%s"
18651 msgstr "%s"
18652
18653 #: config/cris/cris.cc:826
18654 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
18655 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
18656
18657 #: config/cris/cris.cc:840
18658 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
18659 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
18660
18661 #: config/cris/cris.cc:895
18662 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
18663 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
18664
18665 #: config/cris/cris.cc:912
18666 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
18667 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « o »"
18668
18669 #: config/cris/cris.cc:931
18670 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
18671 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « O »"
18672
18673 #: config/cris/cris.cc:964
18674 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
18675 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
18676
18677 #: config/cris/cris.cc:1003
18678 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
18679 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
18680
18681 #: config/cris/cris.cc:1050 config/cris/cris.cc:1084
18682 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
18683 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
18684
18685 #: config/cris/cris.cc:1060
18686 msgid "bad register"
18687 msgstr "mauvais registre"
18688
18689 #: config/cris/cris.cc:1104
18690 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
18691 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
18692
18693 #: config/cris/cris.cc:1121
18694 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
18695 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
18696
18697 #: config/cris/cris.cc:1146
18698 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
18699 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
18700
18701 #: config/cris/cris.cc:1201
18702 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
18703 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
18704
18705 #: config/cris/cris.cc:1218 config/cris/cris.cc:1223
18706 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
18707 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
18708
18709 #: config/cris/cris.cc:1234 config/ft32/ft32.cc:236 config/moxie/moxie.cc:178
18710 msgid "invalid operand modifier letter"
18711 msgstr "lettre de modificateur d'opérande invalide"
18712
18713 #: config/cris/cris.cc:1286
18714 msgid "unexpected multiplicative operand"
18715 msgstr "opérande multiplicatif inattendu"
18716
18717 #: config/cris/cris.cc:1306 config/ft32/ft32.cc:259 config/moxie/moxie.cc:203
18718 msgid "unexpected operand"
18719 msgstr "opérande inattendu"
18720
18721 #: config/cris/cris.cc:1345 config/cris/cris.cc:1355
18722 msgid "unrecognized address"
18723 msgstr "adresse non reconnue"
18724
18725 #: config/cris/cris.cc:2535 config/cris/cris.cc:2588
18726 msgid "unexpected side-effects in address"
18727 msgstr "effets de bord inattendus dans l'adresse"
18728
18729 #: config/fr30/fr30.cc:510
18730 #, c-format
18731 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
18732 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
18733
18734 #: config/fr30/fr30.cc:534
18735 #, c-format
18736 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
18737 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnu"
18738
18739 #: config/fr30/fr30.cc:554
18740 #, c-format
18741 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
18742 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnu"
18743
18744 #: config/fr30/fr30.cc:575
18745 #, c-format
18746 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
18747 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
18748
18749 #: config/fr30/fr30.cc:583
18750 #, c-format
18751 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
18752 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour le code %%A"
18753
18754 #: config/fr30/fr30.cc:600
18755 #, c-format
18756 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
18757 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
18758
18759 #: config/fr30/fr30.cc:607
18760 #, c-format
18761 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
18762 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
18763
18764 #: config/fr30/fr30.cc:624
18765 #, c-format
18766 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
18767 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
18768
18769 #: config/fr30/fr30.cc:652 config/fr30/fr30.cc:661 config/fr30/fr30.cc:672
18770 #: config/fr30/fr30.cc:685
18771 #, c-format
18772 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
18773 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
18774
18775 #: config/frv/frv.cc:2490
18776 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
18777 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_addresse:"
18778
18779 #: config/frv/frv.cc:2501
18780 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
18781 msgstr "mauvais registre pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
18782
18783 #: config/frv/frv.cc:2540 config/frv/frv.cc:2550 config/frv/frv.cc:2559
18784 #: config/frv/frv.cc:2580 config/frv/frv.cc:2585
18785 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
18786 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_memory_reference:"
18787
18788 #: config/frv/frv.cc:2670
18789 #, c-format
18790 msgid "bad condition code"
18791 msgstr "mauvais code de condition"
18792
18793 #: config/frv/frv.cc:2744
18794 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
18795 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, mauvais const_double"
18796
18797 #: config/frv/frv.cc:2805
18798 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
18799 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
18800
18801 #: config/frv/frv.cc:2813
18802 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
18803 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
18804
18805 #: config/frv/frv.cc:2829
18806 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
18807 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
18808
18809 #: config/frv/frv.cc:2843
18810 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
18811 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « g »:"
18812
18813 #: config/frv/frv.cc:2891
18814 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
18815 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
18816
18817 #: config/frv/frv.cc:2904
18818 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
18819 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
18820
18821 #: config/frv/frv.cc:2925
18822 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
18823 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
18824
18825 #: config/frv/frv.cc:2943
18826 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
18827 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
18828
18829 #: config/frv/frv.cc:2963
18830 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
18831 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case z"
18832
18833 #: config/frv/frv.cc:2994
18834 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
18835 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case 0"
18836
18837 #: config/frv/frv.cc:2999
18838 msgid "frv_print_operand: unknown code"
18839 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
18840
18841 #: config/frv/frv.cc:4373
18842 msgid "bad output_move_single operand"
18843 msgstr "mauvais opérande output_move_single"
18844
18845 #: config/frv/frv.cc:4500
18846 msgid "bad output_move_double operand"
18847 msgstr "mauvais opérande output_move_double"
18848
18849 #: config/frv/frv.cc:4642
18850 msgid "bad output_condmove_single operand"
18851 msgstr "mauvais opérande output_condmove_single"
18852
18853 #: config/gcn/gcn.cc:5711 config/gcn/gcn.cc:5744 config/gcn/gcn.cc:5748
18854 #: config/gcn/gcn.cc:6092 config/gcn/gcn.cc:6103 config/gcn/gcn.cc:6106
18855 #, c-format
18856 msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address"
18857 msgstr "adresse ADDR_SPACE_GLOBAL invalide"
18858
18859 #: config/gcn/gcn.cc:5860 config/gcn/gcn.cc:5883 config/gcn/gcn.cc:5915
18860 #: config/gcn/gcn.cc:5931 config/gcn/gcn.cc:5946 config/gcn/gcn.cc:5965
18861 #: config/gcn/gcn.cc:6041 config/gcn/gcn.cc:6237 config/gcn/gcn.cc:6352
18862 #, c-format
18863 msgid "invalid operand %%xn code"
18864 msgstr "code d'opérande %%xn invalide"
18865
18866 #: config/gcn/gcn.cc:6340
18867 #, c-format
18868 msgid "operand %%xn code invalid for QImode"
18869 msgstr "code %%xn d'opérande invalide pour QImode"
18870
18871 #: config/gcn/gcn.cc:6422
18872 #, c-format
18873 msgid "invalid fp constant"
18874 msgstr "constante en virgule flottante invalide"
18875
18876 #: config/h8300/h8300.cc:1628 config/h8300/h8300.cc:1636
18877 #: config/h8300/h8300.cc:1644 config/h8300/h8300.cc:1652
18878 #: config/h8300/h8300.cc:1660 config/h8300/h8300.cc:1668
18879 #, c-format
18880 msgid "Expected register or constant integer."
18881 msgstr "Registre ou constante entière attendus."
18882
18883 #: config/i386/i386.cc:12360
18884 #, c-format
18885 msgid "invalid UNSPEC as operand"
18886 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
18887
18888 #: config/i386/i386.cc:12899
18889 #, c-format
18890 msgid "invalid use of register '%s'"
18891 msgstr "utilisation invalide du registre « %s »"
18892
18893 #: config/i386/i386.cc:12904
18894 #, c-format
18895 msgid "invalid use of asm flag output"
18896 msgstr "utilisation invalide de la sortie du fanion asm"
18897
18898 #: config/i386/i386.cc:13137
18899 #, c-format
18900 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
18901 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « 0 »"
18902
18903 #: config/i386/i386.cc:13172
18904 #, c-format
18905 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
18906 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « z »"
18907
18908 #: config/i386/i386.cc:13241
18909 #, c-format
18910 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
18911 msgstr "type opérande invalide utilisé avec le code d'opérande « Z »"
18912
18913 #: config/i386/i386.cc:13246
18914 #, c-format
18915 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
18916 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « Z »"
18917
18918 #: config/i386/i386.cc:13323
18919 #, c-format
18920 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
18921 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « Y » invalide"
18922
18923 #: config/i386/i386.cc:13402
18924 #, c-format
18925 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
18926 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « D » invalide"
18927
18928 #: config/i386/i386.cc:13420
18929 #, c-format
18930 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
18931 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « %c » invalide"
18932
18933 #: config/i386/i386.cc:13433
18934 #, c-format
18935 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
18936 msgstr "l'opérande n'est pas une référence mémoire avec décalage, code d'opérande « H » invalide"
18937
18938 #: config/i386/i386.cc:13448
18939 #, c-format
18940 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
18941 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « K » invalide"
18942
18943 #: config/i386/i386.cc:13476
18944 #, c-format
18945 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
18946 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « r » invalide"
18947
18948 #: config/i386/i386.cc:13494
18949 #, c-format
18950 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
18951 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « R » invalide"
18952
18953 #: config/i386/i386.cc:13517
18954 #, c-format
18955 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
18956 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « R » invalide"
18957
18958 #: config/i386/i386.cc:13621
18959 #, c-format
18960 msgid "invalid operand code '%c'"
18961 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
18962
18963 #: config/i386/i386.cc:13683 config/i386/i386.cc:14072
18964 #, c-format
18965 msgid "invalid constraints for operand"
18966 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
18967
18968 #: config/i386/i386.cc:13784
18969 #, c-format
18970 msgid "invalid vector immediate"
18971 msgstr "immédiat vecteur invalide"
18972
18973 #: config/i386/i386.cc:16791
18974 msgid "unknown insn mode"
18975 msgstr "mode insn inconnu"
18976
18977 #: config/ia64/ia64.cc:5459
18978 #, c-format
18979 msgid "invalid %%G mode"
18980 msgstr "mode %%G invalide"
18981
18982 #: config/ia64/ia64.cc:5630
18983 #, c-format
18984 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
18985 msgstr "ia64_print_operand : code inconnu"
18986
18987 #: config/ia64/ia64.cc:11243
18988 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
18989 msgstr "conversion invalide depuis %<__fpreg%>"
18990
18991 #: config/ia64/ia64.cc:11246
18992 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
18993 msgstr "conversion invalide vers %<__fpreg%>"
18994
18995 #: config/ia64/ia64.cc:11259 config/ia64/ia64.cc:11270
18996 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
18997 msgstr "opération invalide sur %<__fpreg%>"
18998
18999 #: config/iq2000/iq2000.cc:3126 config/tilegx/tilegx.cc:5302
19000 #: config/tilepro/tilepro.cc:4690
19001 #, c-format
19002 msgid "invalid %%P operand"
19003 msgstr "opérande %%P invalide"
19004
19005 #: config/iq2000/iq2000.cc:3134 config/rs6000/rs6000.cc:13910
19006 #, c-format
19007 msgid "invalid %%p value"
19008 msgstr "valeur %%p invalide"
19009
19010 #: config/iq2000/iq2000.cc:3193
19011 #, c-format
19012 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
19013 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
19014
19015 #: config/lm32/lm32.cc:524
19016 #, c-format
19017 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
19018 msgstr "seul 0.0 peut être chargé comme valeur immédiate"
19019
19020 #: config/lm32/lm32.cc:594
19021 msgid "bad operand"
19022 msgstr "mauvais opérande"
19023
19024 #: config/lm32/lm32.cc:606
19025 msgid "can't use non gp relative absolute address"
19026 msgstr "impossible d'utiliser une adresse absolue pas relative à gp"
19027
19028 #: config/lm32/lm32.cc:610
19029 msgid "invalid addressing mode"
19030 msgstr "mode d'adressage invalide"
19031
19032 #: config/loongarch/loongarch.cc:4237 config/loongarch/loongarch.cc:4259
19033 #: config/loongarch/loongarch.cc:4451 config/mips/mips.cc:9016
19034 #: config/mips/mips.cc:9043 config/mips/mips.cc:9226
19035 #, c-format
19036 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
19037 msgstr "« %%%c » n'est pas un préfixe d'opérande valide"
19038
19039 #: config/loongarch/loongarch.cc:4368 config/loongarch/loongarch.cc:4375
19040 #: config/loongarch/loongarch.cc:4382 config/loongarch/loongarch.cc:4389
19041 #: config/loongarch/loongarch.cc:4399 config/loongarch/loongarch.cc:4402
19042 #: config/loongarch/loongarch.cc:4414 config/loongarch/loongarch.cc:4417
19043 #: config/loongarch/loongarch.cc:4482 config/loongarch/loongarch.cc:4497
19044 #: config/loongarch/loongarch.cc:4506 config/mips/mips.cc:9115
19045 #: config/mips/mips.cc:9122 config/mips/mips.cc:9129 config/mips/mips.cc:9136
19046 #: config/mips/mips.cc:9149 config/mips/mips.cc:9156 config/mips/mips.cc:9166
19047 #: config/mips/mips.cc:9169 config/mips/mips.cc:9181 config/mips/mips.cc:9184
19048 #: config/mips/mips.cc:9244 config/mips/mips.cc:9251 config/mips/mips.cc:9272
19049 #: config/mips/mips.cc:9287 config/mips/mips.cc:9306 config/mips/mips.cc:9315
19050 #: config/riscv/riscv.cc:3557 config/riscv/riscv.cc:3686
19051 #: config/riscv/riscv.cc:3692 config/riscv/riscv.cc:3701
19052 #, c-format
19053 msgid "invalid use of '%%%c'"
19054 msgstr "utilisation invalide de « %%%c »"
19055
19056 #: config/m32r/m32r.cc:2144
19057 msgid "bad insn for 'A'"
19058 msgstr "mauvaise insn pour « A »"
19059
19060 #: config/m32r/m32r.cc:2191
19061 #, c-format
19062 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
19063 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
19064
19065 #: config/m32r/m32r.cc:2214
19066 #, c-format
19067 msgid "invalid operand to %%N code"
19068 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
19069
19070 #: config/m32r/m32r.cc:2247
19071 msgid "pre-increment address is not a register"
19072 msgstr "le pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
19073
19074 #: config/m32r/m32r.cc:2254
19075 msgid "pre-decrement address is not a register"
19076 msgstr "le pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
19077
19078 #: config/m32r/m32r.cc:2261
19079 msgid "post-increment address is not a register"
19080 msgstr "le post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
19081
19082 #: config/m32r/m32r.cc:2336 config/m32r/m32r.cc:2351
19083 #: config/rs6000/rs6000.cc:20541
19084 msgid "bad address"
19085 msgstr "mauvaise adresse"
19086
19087 #: config/m32r/m32r.cc:2356
19088 msgid "lo_sum not of register"
19089 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
19090
19091 #: config/microblaze/microblaze.cc:2294
19092 #, c-format
19093 msgid "unknown punctuation '%c'"
19094 msgstr "ponctuation « %c » inconnue"
19095
19096 #: config/microblaze/microblaze.cc:2303
19097 #, c-format
19098 msgid "null pointer"
19099 msgstr "pointeur null"
19100
19101 #: config/microblaze/microblaze.cc:2338
19102 #, c-format
19103 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
19104 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%C"
19105
19106 #: config/microblaze/microblaze.cc:2367
19107 #, c-format
19108 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
19109 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%N"
19110
19111 #: config/microblaze/microblaze.cc:2387 config/microblaze/microblaze.cc:2563
19112 msgid "insn contains an invalid address !"
19113 msgstr "insn contient une adresse invalide !"
19114
19115 #: config/microblaze/microblaze.cc:2403 config/microblaze/microblaze.cc:2633
19116 #: config/xtensa/xtensa.cc:2557
19117 msgid "invalid address"
19118 msgstr "adresse invalide"
19119
19120 #: config/microblaze/microblaze.cc:2506
19121 #, c-format
19122 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
19123 msgstr "la lettre %c n'a pas été trouvée et insn n'était pas CONST_INT"
19124
19125 #: config/mmix/mmix.cc:1635 config/mmix/mmix.cc:1756
19126 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
19127 msgstr "MMIX interne: Attendait CONST_INT, pas ceci"
19128
19129 #: config/mmix/mmix.cc:1714
19130 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
19131 msgstr "MMIX interne: Valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
19132
19133 #: config/mmix/mmix.cc:1724
19134 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
19135 msgstr "MMIX interne: Attendait un registre, pas ceci"
19136
19137 #: config/mmix/mmix.cc:1734
19138 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
19139 msgstr "MMIX interne: Attendait une constante, pas ceci"
19140
19141 #. We need the original here.
19142 #: config/mmix/mmix.cc:1818
19143 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
19144 msgstr "MMIX interne: Ne peut décoder cet opérande"
19145
19146 #: config/mmix/mmix.cc:1877
19147 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
19148 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une adresse reconnue"
19149
19150 #: config/mmix/mmix.cc:2769
19151 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
19152 msgstr "MMIX interne: Tentative de produire une condition incorrectement inversée:"
19153
19154 #: config/mmix/mmix.cc:2776
19155 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
19156 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
19157
19158 #: config/mmix/mmix.cc:2780
19159 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
19160 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
19161
19162 #: config/mmix/mmix.cc:2822
19163 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
19164 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une constante:"
19165
19166 #: config/msp430/msp430.cc:4229
19167 #, c-format
19168 msgid "%%d, %%e, %%f, %%g operand modifiers are for memory references or constant values only"
19169 msgstr "les modificateurs d'opérandes %%d, %%e, %%f, %%g sont uniquement pour des références mémoire ou des valeurs constantes"
19170
19171 #: config/msp430/msp430.cc:4342
19172 #, c-format
19173 msgid "invalid operand prefix"
19174 msgstr "préfixe d'opérande invalide"
19175
19176 #: config/msp430/msp430.cc:4376
19177 #, c-format
19178 msgid "invalid zero extract"
19179 msgstr "« zero extract » invalide"
19180
19181 #: config/or1k/or1k.cc:1154 config/or1k/or1k.cc:1162
19182 #, c-format
19183 msgid "invalid relocation"
19184 msgstr "réadressage invalide"
19185
19186 #: config/or1k/or1k.cc:1256
19187 #, c-format
19188 msgid "invalid %%H value"
19189 msgstr "valeur %%H invalide"
19190
19191 #: config/or1k/or1k.cc:1269 config/xtensa/xtensa.cc:2474
19192 #, c-format
19193 msgid "invalid %%d value"
19194 msgstr "valeur %%d invalide"
19195
19196 #: config/or1k/or1k.cc:1317
19197 #, c-format
19198 msgid "unknown operand letter: '%c'"
19199 msgstr "lettre d'opérande inconnue: « %c »"
19200
19201 #: config/pru/pru.cc:1672 config/pru/pru.cc:1683
19202 #, c-format
19203 msgid "I/O register operand for '%%%c'"
19204 msgstr "opérande registre E/S pour « %%%c »"
19205
19206 #: config/pru/pru.cc:1689
19207 #, c-format
19208 msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'"
19209 msgstr "opérande registre non 32 bits pour « %%%c »"
19210
19211 #: config/pru/pru.cc:1794
19212 #, c-format
19213 msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:"
19214 msgstr "code « %c » non supporté en virgule fixe:"
19215
19216 #: config/pru/pru.cc:1808
19217 #, c-format
19218 msgid "double constants not supported"
19219 msgstr "constantes doubles non supportées"
19220
19221 #: config/pru/pru.cc:1891
19222 #, c-format
19223 msgid "unsupported operand %s for code '%c'"
19224 msgstr "opérande %s non supporté pour le code « %c »"
19225
19226 #: config/pru/pru.cc:1901
19227 #, c-format
19228 msgid "unexpected text address:"
19229 msgstr "adresse texte inattendue :"
19230
19231 #: config/pru/pru.cc:1920
19232 #, c-format
19233 msgid "unsupported constant address:"
19234 msgstr "adresse constante non supportée :"
19235
19236 #: config/pru/pru.cc:1981
19237 #, c-format
19238 msgid "unsupported memory expression:"
19239 msgstr "expression mémoire non supportée :"
19240
19241 #: config/rl78/rl78.cc:1998 config/rl78/rl78.cc:2084
19242 #, c-format
19243 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
19244 msgstr "modificateurs q/Q invalides pour des références de symboles"
19245
19246 #: config/rs6000/host-darwin.cc:96
19247 #, c-format
19248 msgid "Out of stack space.\n"
19249 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
19250
19251 #: config/rs6000/host-darwin.cc:117
19252 #, c-format
19253 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
19254 msgstr "Essayez d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter sa limite.\n"
19255
19256 #: config/rs6000/rs6000.cc:3843
19257 msgid "%<-mvsx%> requires hardware floating point"
19258 msgstr "%<-mvsx%> nécessite une unité matérielle en virgule flottante"
19259
19260 #: config/rs6000/rs6000.cc:3851
19261 msgid "%<-mvsx%> needs indexed addressing"
19262 msgstr "%<-mvsx%> nécessite l'adressage indexé"
19263
19264 #: config/rs6000/rs6000.cc:3856
19265 msgid "%<-mvsx%> and %<-mno-altivec%> are incompatible"
19266 msgstr "%<-mvsx%> et %<-mno-altivec%> sont incompatibles"
19267
19268 #: config/rs6000/rs6000.cc:3858
19269 msgid "%<-mno-altivec%> disables vsx"
19270 msgstr "%<-mno-altivec%> désactive vsx"
19271
19272 #: config/rs6000/rs6000.cc:4007
19273 msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode"
19274 msgstr "%<-mquad-memory%> requiert le mode 64 bits"
19275
19276 #: config/rs6000/rs6000.cc:4010
19277 msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode"
19278 msgstr "%<-mquad-memory-atomic%> requiert le mode 64 bits"
19279
19280 #: config/rs6000/rs6000.cc:4022
19281 msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode"
19282 msgstr "%<-mquad-memory%> n'est pas disponible en mode petit-boutiste"
19283
19284 #: config/rs6000/rs6000.cc:10963
19285 msgid "bad move"
19286 msgstr "mauvais déplacement"
19287
19288 #: config/rs6000/rs6000.cc:13540
19289 msgid "Bad 128-bit move"
19290 msgstr "Mauvais déplacement sur 128 bits"
19291
19292 #: config/rs6000/rs6000.cc:13720
19293 #, c-format
19294 msgid "invalid %%A value"
19295 msgstr "valeur %%A invalide"
19296
19297 #: config/rs6000/rs6000.cc:13729 config/xtensa/xtensa.cc:2403
19298 #, c-format
19299 msgid "invalid %%D value"
19300 msgstr "valeur %%D invalide"
19301
19302 #: config/rs6000/rs6000.cc:13744
19303 #, c-format
19304 msgid "invalid %%e value"
19305 msgstr "valeur %%e invalide"
19306
19307 #: config/rs6000/rs6000.cc:13765
19308 #, c-format
19309 msgid "invalid %%f value"
19310 msgstr "valeur %%f invalide"
19311
19312 #: config/rs6000/rs6000.cc:13774
19313 #, c-format
19314 msgid "invalid %%F value"
19315 msgstr "valeur %%F invalide"
19316
19317 #: config/rs6000/rs6000.cc:13783
19318 #, c-format
19319 msgid "invalid %%G value"
19320 msgstr "valeur %%G invalide"
19321
19322 #: config/rs6000/rs6000.cc:13818
19323 #, c-format
19324 msgid "invalid %%j code"
19325 msgstr "valeur %%j invalide"
19326
19327 #: config/rs6000/rs6000.cc:13828
19328 #, c-format
19329 msgid "invalid %%J code"
19330 msgstr "valeur %%J invalide"
19331
19332 #: config/rs6000/rs6000.cc:13838
19333 #, c-format
19334 msgid "invalid %%k value"
19335 msgstr "valeur %%k invalide"
19336
19337 #: config/rs6000/rs6000.cc:13853 config/xtensa/xtensa.cc:2446
19338 #, c-format
19339 msgid "invalid %%K value"
19340 msgstr "valeur %%K invalide"
19341
19342 #: config/rs6000/rs6000.cc:13900
19343 #, c-format
19344 msgid "invalid %%O value"
19345 msgstr "valeur %%O invalide"
19346
19347 #: config/rs6000/rs6000.cc:13947
19348 #, c-format
19349 msgid "invalid %%q value"
19350 msgstr "valeur %%q invalide"
19351
19352 #: config/rs6000/rs6000.cc:13989
19353 #, c-format
19354 msgid "invalid %%t value"
19355 msgstr "valeur %%t invalide"
19356
19357 #: config/rs6000/rs6000.cc:14006
19358 #, c-format
19359 msgid "invalid %%T value"
19360 msgstr "valeur %%T invalide"
19361
19362 #: config/rs6000/rs6000.cc:14018
19363 #, c-format
19364 msgid "invalid %%u value"
19365 msgstr "valeur %%u invalide"
19366
19367 #: config/rs6000/rs6000.cc:14032 config/xtensa/xtensa.cc:2415
19368 #, c-format
19369 msgid "invalid %%v value"
19370 msgstr "valeur %%v invalide"
19371
19372 #: config/rs6000/rs6000.cc:14082
19373 #, c-format
19374 msgid "invalid %%V value"
19375 msgstr "valeur %%V invalide"
19376
19377 #: config/rs6000/rs6000.cc:14099 config/xtensa/xtensa.cc:2467
19378 #, c-format
19379 msgid "invalid %%x value"
19380 msgstr "valeur %%x invalide"
19381
19382 #: config/rs6000/rs6000.cc:14156
19383 #, c-format
19384 msgid "invalid %%z value"
19385 msgstr "valeur %%z invalide"
19386
19387 #: config/rs6000/rs6000.cc:14225
19388 #, c-format
19389 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
19390 msgstr "valeur %%y invalide, essayez d'utiliser la contrainte « Z »"
19391
19392 #: config/rs6000/rs6000.cc:15093
19393 msgid "Invalid mixing of IEEE 128-bit and IBM 128-bit floating point types"
19394 msgstr "Mélange invalide de types en virgule flottante IEEE 128 bits et IBM 128 bits"
19395
19396 #: config/rs6000/rs6000.cc:23925
19397 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
19398 msgstr "Argument AltiVec passé à une fonction sans prototype"
19399
19400 #: config/rs6000/rs6000.cc:27573
19401 msgid "Could not generate addis value for fusion"
19402 msgstr "N'a pu générer de valeur addis pour la fusion"
19403
19404 #: config/rs6000/rs6000.cc:27642
19405 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
19406 msgstr "Impossible de générer un offset load/store pour la fusion"
19407
19408 #: config/rs6000/rs6000.cc:27718
19409 msgid "Bad GPR fusion"
19410 msgstr "Mauvaise fusion GPR"
19411
19412 #: config/rs6000/rs6000.cc:28257
19413 msgid "invalid conversion from type %<__vector_quad%>"
19414 msgstr "conversion invalide depuis le type %<__vector_quad%>"
19415
19416 #: config/rs6000/rs6000.cc:28259
19417 msgid "invalid conversion to type %<__vector_quad%>"
19418 msgstr "conversion invalide vers le type %<__vector_quad%>"
19419
19420 #: config/rs6000/rs6000.cc:28261
19421 msgid "invalid conversion from type %<__vector_pair%>"
19422 msgstr "conversion invalide depuis le type %<__vector_pair%>"
19423
19424 #: config/rs6000/rs6000.cc:28263
19425 msgid "invalid conversion to type %<__vector_pair%>"
19426 msgstr "conversion invalide vers le type %<__vector_pair%>"
19427
19428 #: config/rs6000/rs6000.cc:28278
19429 msgid "invalid conversion from type %<* __vector_quad%>"
19430 msgstr "conversion invalide depuis le type %<* __vector_quad%>"
19431
19432 #: config/rs6000/rs6000.cc:28280
19433 msgid "invalid conversion to type %<* __vector_quad%>"
19434 msgstr "conversion invalide vers le type %<* __vector_quad%>"
19435
19436 #: config/rs6000/rs6000.cc:28282
19437 msgid "invalid conversion from type %<* __vector_pair%>"
19438 msgstr "conversion invalide depuis le type %<* __vector_pair%>"
19439
19440 #: config/rs6000/rs6000.cc:28284
19441 msgid "invalid conversion to type %<* __vector_pair%>"
19442 msgstr "conversion invalide vers le type %<* __vector_pair%>"
19443
19444 #: config/s390/s390.cc:7959
19445 #, c-format
19446 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
19447 msgstr "les références mémoire symboliques sont uniquement supportées sur z10 ou ultérieur"
19448
19449 #: config/s390/s390.cc:7970
19450 #, c-format
19451 msgid "cannot decompose address"
19452 msgstr "adresse indécomposable"
19453
19454 #: config/s390/s390.cc:8052
19455 #, c-format
19456 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
19457 msgstr "opérateur de comparaison invalide pour le modificateur de sortie « E »"
19458
19459 #: config/s390/s390.cc:8075
19460 #, c-format
19461 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
19462 msgstr "référence invalide pour le modificateur de sortie « J »"
19463
19464 #: config/s390/s390.cc:8093
19465 #, c-format
19466 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
19467 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « O »"
19468
19469 #: config/s390/s390.cc:8115
19470 #, c-format
19471 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
19472 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « R »"
19473
19474 #: config/s390/s390.cc:8133
19475 #, c-format
19476 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
19477 msgstr "référence mémoire attendue pour le modificateur de sortie « S »"
19478
19479 #: config/s390/s390.cc:8143
19480 #, c-format
19481 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
19482 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « S »"
19483
19484 #: config/s390/s390.cc:8164
19485 #, c-format
19486 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
19487 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « N »"
19488
19489 #: config/s390/s390.cc:8175
19490 #, c-format
19491 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
19492 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « M »"
19493
19494 #: config/s390/s390.cc:8284 config/s390/s390.cc:8305
19495 #, c-format
19496 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
19497 msgstr "constante invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
19498
19499 #: config/s390/s390.cc:8302
19500 #, c-format
19501 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
19502 msgstr "constante invalide - essayez un modificateur de sortie"
19503
19504 #: config/s390/s390.cc:8339
19505 #, c-format
19506 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
19507 msgstr "vecteur constant invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
19508
19509 #: config/s390/s390.cc:8346
19510 #, c-format
19511 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
19512 msgstr "expression invalide - essayez un modificateur de sortie"
19513
19514 #: config/s390/s390.cc:8349
19515 #, c-format
19516 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
19517 msgstr "expression invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
19518
19519 #: config/s390/s390.cc:12128
19520 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
19521 msgstr "vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
19522
19523 #: config/s390/s390.cc:16529
19524 msgid "types differ in signedness"
19525 msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
19526
19527 #: config/s390/s390.cc:16539
19528 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
19529 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas deux opérandes booléens vectoriels"
19530
19531 #: config/s390/s390.cc:16542
19532 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
19533 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas l'opérande booléen vectoriel"
19534
19535 #: config/s390/s390.cc:16550
19536 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
19537 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas le mélange d'un booléen vectoriel avec un vecteur en virgule flottante"
19538
19539 #: config/sh/sh.cc:1222
19540 #, c-format
19541 msgid "invalid operand to %%R"
19542 msgstr "opérande invalide pour %%R"
19543
19544 #: config/sh/sh.cc:1249
19545 #, c-format
19546 msgid "invalid operand to %%S"
19547 msgstr "opérande invalide pour %%S"
19548
19549 #: config/sh/sh.cc:8666
19550 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
19551 msgstr "créé et utilisé avec des architectures / ABI différentes"
19552
19553 #: config/sh/sh.cc:8668
19554 msgid "created and used with different ABIs"
19555 msgstr "créé et utilisé avec des ABI différentes"
19556
19557 #: config/sh/sh.cc:8670
19558 msgid "created and used with different endianness"
19559 msgstr "créé et utilisé avec des boutismes différents"
19560
19561 #: config/sparc/sparc.cc:9366 config/sparc/sparc.cc:9372
19562 #, c-format
19563 msgid "invalid %%Y operand"
19564 msgstr "opérande %%Y invalide"
19565
19566 #: config/sparc/sparc.cc:9459
19567 #, c-format
19568 msgid "invalid %%A operand"
19569 msgstr "opérande %%A invalide"
19570
19571 #: config/sparc/sparc.cc:9479
19572 #, c-format
19573 msgid "invalid %%B operand"
19574 msgstr "opérande %%B invalide"
19575
19576 #: config/sparc/sparc.cc:9559 config/tilegx/tilegx.cc:5089
19577 #: config/tilepro/tilepro.cc:4497
19578 #, c-format
19579 msgid "invalid %%C operand"
19580 msgstr "opérande %%C invalide"
19581
19582 #: config/sparc/sparc.cc:9591 config/tilegx/tilegx.cc:5122
19583 #, c-format
19584 msgid "invalid %%D operand"
19585 msgstr "opérande %%D invalide"
19586
19587 #: config/sparc/sparc.cc:9610
19588 #, c-format
19589 msgid "invalid %%f operand"
19590 msgstr "opérande %%f invalide"
19591
19592 #: config/sparc/sparc.cc:9622
19593 #, c-format
19594 msgid "invalid %%s operand"
19595 msgstr "opérande %%s invalide"
19596
19597 #: config/sparc/sparc.cc:9667
19598 #, c-format
19599 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
19600 msgstr "la constante en virgule flottante n'est pas un opérande immédiat valide"
19601
19602 #: config/stormy16/stormy16.cc:1751 config/stormy16/stormy16.cc:1822
19603 #, c-format
19604 msgid "'B' operand is not constant"
19605 msgstr "l'opérande « B » n'est pas une constante"
19606
19607 #: config/stormy16/stormy16.cc:1778
19608 #, c-format
19609 msgid "'B' operand has multiple bits set"
19610 msgstr "l'opérande « B » a plusieurs bits activés"
19611
19612 #: config/stormy16/stormy16.cc:1804
19613 #, c-format
19614 msgid "'o' operand is not constant"
19615 msgstr "l'opérande « o » n'est pas une constante"
19616
19617 #: config/stormy16/stormy16.cc:1836
19618 #, c-format
19619 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
19620 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
19621
19622 #: config/tilegx/tilegx.cc:5074 config/tilepro/tilepro.cc:4482
19623 #, c-format
19624 msgid "invalid %%c operand"
19625 msgstr "opérande %%c invalide"
19626
19627 #: config/tilegx/tilegx.cc:5105
19628 #, c-format
19629 msgid "invalid %%d operand"
19630 msgstr "opérande %%d invalide"
19631
19632 #: config/tilegx/tilegx.cc:5202
19633 #, c-format
19634 msgid "invalid %%H specifier"
19635 msgstr "spécificateur %%H invalide"
19636
19637 #: config/tilegx/tilegx.cc:5244 config/tilepro/tilepro.cc:4511
19638 #, c-format
19639 msgid "invalid %%h operand"
19640 msgstr "opérande %%h invalide"
19641
19642 #: config/tilegx/tilegx.cc:5256 config/tilepro/tilepro.cc:4575
19643 #, c-format
19644 msgid "invalid %%I operand"
19645 msgstr "opérande %%I invalide"
19646
19647 #: config/tilegx/tilegx.cc:5268 config/tilepro/tilepro.cc:4587
19648 #, c-format
19649 msgid "invalid %%i operand"
19650 msgstr "opérande %%i invalide"
19651
19652 #: config/tilegx/tilegx.cc:5289 config/tilepro/tilepro.cc:4608
19653 #, c-format
19654 msgid "invalid %%j operand"
19655 msgstr "opérande %%j invalide"
19656
19657 #: config/tilegx/tilegx.cc:5320
19658 #, c-format
19659 msgid "invalid %%%c operand"
19660 msgstr "opérande %%%c invalide"
19661
19662 #: config/tilegx/tilegx.cc:5335 config/tilepro/tilepro.cc:4722
19663 #, c-format
19664 msgid "invalid %%N operand"
19665 msgstr "opérande %%N invalide"
19666
19667 #: config/tilegx/tilegx.cc:5379
19668 #, c-format
19669 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
19670 msgstr "opérande invalide pour le spécificateur « r »"
19671
19672 #: config/tilegx/tilegx.cc:5403 config/tilepro/tilepro.cc:4802
19673 #, c-format
19674 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
19675 msgstr "impossible d'imprimer l'opérande pour l'instant; code == %d (%c)"
19676
19677 #: config/tilepro/tilepro.cc:4547
19678 #, c-format
19679 msgid "invalid %%H operand"
19680 msgstr "opérande %%H invalide"
19681
19682 #: config/tilepro/tilepro.cc:4647
19683 #, c-format
19684 msgid "invalid %%L operand"
19685 msgstr "opérande %%L invalide"
19686
19687 #: config/tilepro/tilepro.cc:4707
19688 #, c-format
19689 msgid "invalid %%M operand"
19690 msgstr "opérande %%M invalide"
19691
19692 #: config/tilepro/tilepro.cc:4750 config/tilepro/tilepro.cc:4757
19693 #, c-format
19694 msgid "invalid %%t operand"
19695 msgstr "opérande %%t invalide"
19696
19697 #: config/tilepro/tilepro.cc:4777
19698 #, c-format
19699 msgid "invalid %%r operand"
19700 msgstr "opérande %%r invalide"
19701
19702 #: config/v850/v850.cc:271
19703 msgid "const_double_split got a bad insn:"
19704 msgstr "const_double_split a reçu une mauvaise insn :"
19705
19706 #: config/v850/v850.cc:885
19707 msgid "output_move_single:"
19708 msgstr "output_move_single :"
19709
19710 #: config/vax/vax.cc:484
19711 #, c-format
19712 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
19713 msgstr "symbole utilisé conjointement avec des registres de base et d'index"
19714
19715 #: config/vax/vax.cc:493
19716 #, c-format
19717 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
19718 msgstr "symbole avec offset utilisé en mode PIC"
19719
19720 #: config/vax/vax.cc:581
19721 #, c-format
19722 msgid "symbol used as immediate operand"
19723 msgstr "symbole utilisé comme opérande immédiat"
19724
19725 #: config/vax/vax.cc:1683
19726 msgid "illegal operand detected"
19727 msgstr "opérande illégal détecté"
19728
19729 #: config/visium/visium.cc:3364
19730 msgid "illegal operand "
19731 msgstr "opérande illégal "
19732
19733 #: config/visium/visium.cc:3415
19734 msgid "illegal operand address (1)"
19735 msgstr "adresse d'opérande illégale (1)"
19736
19737 #: config/visium/visium.cc:3422
19738 msgid "illegal operand address (2)"
19739 msgstr "adresse d'opérande illégale (2)"
19740
19741 #: config/visium/visium.cc:3437
19742 msgid "illegal operand address (3)"
19743 msgstr "adresse d'opérande illégale (3)"
19744
19745 #: config/visium/visium.cc:3445
19746 msgid "illegal operand address (4)"
19747 msgstr "adresse d'opérande illégale (4)"
19748
19749 #: config/xtensa/xtensa.cc:814 config/xtensa/xtensa.cc:846
19750 #: config/xtensa/xtensa.cc:855
19751 msgid "bad test"
19752 msgstr "mauvais test"
19753
19754 #: config/xtensa/xtensa.cc:2441
19755 msgid "invalid mask"
19756 msgstr "masque invalide"
19757
19758 #: config/xtensa/xtensa.cc:2493 config/xtensa/xtensa.cc:2503
19759 #, c-format
19760 msgid "invalid %%t/%%b value"
19761 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
19762
19763 #: config/xtensa/xtensa.cc:2582
19764 msgid "no register in address"
19765 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
19766
19767 #: config/xtensa/xtensa.cc:2590
19768 msgid "address offset not a constant"
19769 msgstr "le décalage d'adresse n'est pas une constante"
19770
19771 #: c/c-objc-common.cc:190
19772 msgid "{erroneous}"
19773 msgstr "{erroné}"
19774
19775 #: c/c-objc-common.cc:231
19776 msgid "aka"
19777 msgstr "alias"
19778
19779 #: c/c-objc-common.cc:323
19780 msgid "({anonymous})"
19781 msgstr "({anonyme})"
19782
19783 #. If we have
19784 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
19785 #. then assume we have a missing semicolon, which would
19786 #. give us:
19787 #. declaration-specifiers declarator  decl-specs
19788 #. ^
19789 #. ;
19790 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
19791 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
19792 #: c/c-parser.cc:2467 c/c-parser.cc:2586 c/c-parser.cc:2600 c/c-parser.cc:5664
19793 #: c/c-parser.cc:6265 c/c-parser.cc:6694 c/c-parser.cc:6873 c/c-parser.cc:6906
19794 #: c/c-parser.cc:7172 c/c-parser.cc:11078 c/c-parser.cc:11113
19795 #: c/c-parser.cc:11144 c/c-parser.cc:11191 c/c-parser.cc:11372
19796 #: c/c-parser.cc:12204 c/c-parser.cc:12279 c/c-parser.cc:12322
19797 #: c/c-parser.cc:18438 c/c-parser.cc:18518 c/c-parser.cc:18848
19798 #: c/c-parser.cc:18874 c/c-parser.cc:18897 c/c-parser.cc:19347
19799 #: c/c-parser.cc:19391 c/gimple-parser.cc:396 c/gimple-parser.cc:437
19800 #: c/gimple-parser.cc:446 c/gimple-parser.cc:655 c/gimple-parser.cc:2245
19801 #: c/gimple-parser.cc:2282 c/gimple-parser.cc:2361 c/gimple-parser.cc:2388
19802 #: c/c-parser.cc:3279 c/c-parser.cc:3466 c/c-parser.cc:3499
19803 #: c/c-parser.cc:11365 c/gimple-parser.cc:2053 c/gimple-parser.cc:2110
19804 #: cp/parser.cc:15227 cp/parser.cc:32265 cp/parser.cc:32878
19805 #, gcc-internal-format
19806 msgid "expected %<;%>"
19807 msgstr "%<;%> attendu"
19808
19809 #: c/c-parser.cc:3049 c/c-parser.cc:4019 c/c-parser.cc:4214 c/c-parser.cc:4279
19810 #: c/c-parser.cc:4337 c/c-parser.cc:4699 c/c-parser.cc:4720 c/c-parser.cc:4729
19811 #: c/c-parser.cc:4780 c/c-parser.cc:4789 c/c-parser.cc:8541 c/c-parser.cc:8608
19812 #: c/c-parser.cc:9115 c/c-parser.cc:9140 c/c-parser.cc:9174 c/c-parser.cc:9283
19813 #: c/c-parser.cc:10104 c/c-parser.cc:11479 c/c-parser.cc:13822
19814 #: c/c-parser.cc:14536 c/c-parser.cc:14595 c/c-parser.cc:14650
19815 #: c/c-parser.cc:16262 c/c-parser.cc:16382 c/c-parser.cc:17702
19816 #: c/c-parser.cc:18939 c/c-parser.cc:19355 c/c-parser.cc:22322
19817 #: c/c-parser.cc:22400 c/gimple-parser.cc:195 c/gimple-parser.cc:198
19818 #: c/gimple-parser.cc:531 c/gimple-parser.cc:565 c/gimple-parser.cc:570
19819 #: c/gimple-parser.cc:739 c/gimple-parser.cc:836 c/gimple-parser.cc:1038
19820 #: c/gimple-parser.cc:1064 c/gimple-parser.cc:1067 c/gimple-parser.cc:1198
19821 #: c/gimple-parser.cc:1325 c/gimple-parser.cc:1451 c/gimple-parser.cc:1467
19822 #: c/gimple-parser.cc:1483 c/gimple-parser.cc:1505 c/gimple-parser.cc:1535
19823 #: c/gimple-parser.cc:1561 c/gimple-parser.cc:1767 c/gimple-parser.cc:1975
19824 #: c/gimple-parser.cc:1995 c/gimple-parser.cc:2155 c/gimple-parser.cc:2318
19825 #: c/c-parser.cc:7124 cp/parser.cc:32926
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "expected %<)%>"
19828 msgstr "%<)%> attendu"
19829
19830 #: c/c-parser.cc:4108 c/c-parser.cc:4840 c/c-parser.cc:4988 c/c-parser.cc:5014
19831 #: c/c-parser.cc:5015 c/c-parser.cc:5429 c/c-parser.cc:5465 c/c-parser.cc:7223
19832 #: c/c-parser.cc:9274 c/c-parser.cc:10220 c/c-parser.cc:10509
19833 #: c/c-parser.cc:13225 c/gimple-parser.cc:1744 cp/parser.cc:32890
19834 #, gcc-internal-format
19835 msgid "expected %<]%>"
19836 msgstr "%<]%> attendu"
19837
19838 #: c/c-parser.cc:4317
19839 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
19840 msgstr "%<;%>, %<,%> ou %<)%> attendu"
19841
19842 #. Look for the two `(' tokens.
19843 #: c/c-parser.cc:4749 c/c-parser.cc:4754 c/c-parser.cc:13805
19844 #: c/c-parser.cc:14625 c/c-parser.cc:21681 c/c-parser.cc:22130
19845 #: c/c-parser.cc:22343 c/gimple-parser.cc:180 c/gimple-parser.cc:478
19846 #: c/gimple-parser.cc:517 c/gimple-parser.cc:549 c/gimple-parser.cc:806
19847 #: c/gimple-parser.cc:1032 c/gimple-parser.cc:1058 c/gimple-parser.cc:1185
19848 #: c/gimple-parser.cc:1320 c/gimple-parser.cc:1441 c/gimple-parser.cc:1501
19849 #: c/gimple-parser.cc:1519 c/gimple-parser.cc:1554 c/gimple-parser.cc:1944
19850 #: c/gimple-parser.cc:1955 c/gimple-parser.cc:1961 c/gimple-parser.cc:2144
19851 #: c/gimple-parser.cc:2315 c/c-parser.cc:13627 cp/parser.cc:32881
19852 #, gcc-internal-format
19853 msgid "expected %<(%>"
19854 msgstr "%<(%> attendu"
19855
19856 #: c/c-parser.cc:4984 c/c-parser.cc:4986 c/c-parser.cc:13133
19857 #: cp/parser.cc:32893 cp/parser.cc:36623 go/gofrontend/embed.cc:439
19858 #, gcc-internal-format
19859 msgid "expected %<[%>"
19860 msgstr "%<[%> attendu"
19861
19862 #: c/c-parser.cc:5600 c/c-parser.cc:11708 c/c-parser.cc:18413
19863 #: c/c-parser.cc:18499 c/c-parser.cc:19151 c/c-parser.cc:20033
19864 #: c/c-parser.cc:23378 c/gimple-parser.cc:389 c/gimple-parser.cc:2321
19865 #: c/c-parser.cc:3267 c/c-parser.cc:3489 c/c-parser.cc:11260
19866 #: cp/parser.cc:20869 cp/parser.cc:32887 go/gofrontend/embed.cc:370
19867 #, gcc-internal-format
19868 msgid "expected %<{%>"
19869 msgstr "%<{%> attendu"
19870
19871 #: c/c-parser.cc:5890 c/c-parser.cc:5899 c/c-parser.cc:7656 c/c-parser.cc:8745
19872 #: c/c-parser.cc:11472 c/c-parser.cc:11868 c/c-parser.cc:11932
19873 #: c/c-parser.cc:13207 c/c-parser.cc:14227 c/c-parser.cc:14453
19874 #: c/c-parser.cc:14971 c/c-parser.cc:15072 c/c-parser.cc:15606
19875 #: c/c-parser.cc:15924 c/c-parser.cc:16000 c/c-parser.cc:16112
19876 #: c/c-parser.cc:21543 c/c-parser.cc:22187 c/c-parser.cc:22246
19877 #: c/gimple-parser.cc:572 c/gimple-parser.cc:877 c/gimple-parser.cc:2369
19878 #: c/gimple-parser.cc:2396 c/c-parser.cc:7131 c/c-parser.cc:13730
19879 #: c/c-parser.cc:15077 cp/parser.cc:32920 cp/parser.cc:34599
19880 #: cp/parser.cc:37472 cp/parser.cc:38347 go/gofrontend/embed.cc:403
19881 #, gcc-internal-format
19882 msgid "expected %<:%>"
19883 msgstr "%<:%> attendu"
19884
19885 #: c/c-parser.cc:6681 cp/parser.cc:32807
19886 #, gcc-internal-format
19887 msgid "expected %<while%>"
19888 msgstr "%<while%> attendu"
19889
19890 #: c/c-parser.cc:8504 c/c-parser.cc:8696 c/c-parser.cc:9164 c/c-parser.cc:9207
19891 #: c/c-parser.cc:9345 c/c-parser.cc:10094 c/c-parser.cc:14630
19892 #: c/c-parser.cc:16068 c/gimple-parser.cc:1035 c/gimple-parser.cc:1061
19893 #: c/gimple-parser.cc:1189 c/gimple-parser.cc:1192 c/gimple-parser.cc:1523
19894 #: c/gimple-parser.cc:1529 cp/parser.cc:32263 cp/parser.cc:32896
19895 #, gcc-internal-format
19896 msgid "expected %<,%>"
19897 msgstr "%<,%> attendu"
19898
19899 #: c/c-parser.cc:9061
19900 msgid "expected %<.%>"
19901 msgstr "%<.%> attendu"
19902
19903 #: c/c-parser.cc:10931 c/c-parser.cc:10963 c/c-parser.cc:11203
19904 #: cp/parser.cc:35173 cp/parser.cc:35194
19905 #, gcc-internal-format
19906 msgid "expected %<@end%>"
19907 msgstr "%<@end%> attendu"
19908
19909 #: c/c-parser.cc:11621 c/gimple-parser.cc:1359 cp/parser.cc:32905
19910 #, gcc-internal-format
19911 msgid "expected %<>%>"
19912 msgstr "%<>%> attendu"
19913
19914 #: c/c-parser.cc:15166 c/c-parser.cc:16400 cp/parser.cc:32929
19915 #, gcc-internal-format
19916 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
19917 msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu"
19918
19919 #. All following cases are statements with LHS.
19920 #: c/c-parser.cc:15916 c/c-parser.cc:18306 c/c-parser.cc:18353
19921 #: c/c-parser.cc:18510 c/c-parser.cc:18858 c/c-parser.cc:19334
19922 #: c/c-parser.cc:21750 c/c-parser.cc:22384 c/gimple-parser.cc:730
19923 #: c/c-parser.cc:5488 c/c-parser.cc:18430 c/c-parser.cc:18654
19924 #: cp/parser.cc:32908 cp/parser.cc:40920 cp/parser.cc:41093
19925 #, gcc-internal-format
19926 msgid "expected %<=%>"
19927 msgstr "%<=%> attendu"
19928
19929 #: c/c-parser.cc:18441 c/c-parser.cc:18521 c/c-parser.cc:18875
19930 #: c/c-parser.cc:19199 c/gimple-parser.cc:1577 c/gimple-parser.cc:1609
19931 #: c/gimple-parser.cc:1619 c/gimple-parser.cc:2406 cp/parser.cc:32884
19932 #: cp/parser.cc:35383
19933 #, gcc-internal-format
19934 msgid "expected %<}%>"
19935 msgstr "%<}%> attendu"
19936
19937 #: c/c-parser.cc:18534 cp/parser.cc:41018
19938 #, gcc-internal-format
19939 msgid "expected %<else%>"
19940 msgstr "%<else%> attendu"
19941
19942 #: c/c-parser.cc:20078 c/c-parser.cc:20067 cp/parser.cc:43258
19943 #, gcc-internal-format
19944 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
19945 msgstr "%<#pragma omp section%> ou %<}%> attendu"
19946
19947 #: c/c-parser.cc:22955 cp/parser.cc:46776
19948 msgid "<message unknown at compile time>"
19949 msgstr "<message inconnu durant la compilation>"
19950
19951 #: c/c-typeck.cc:8489
19952 msgid "(anonymous)"
19953 msgstr "(anonyme)"
19954
19955 #: c/gimple-parser.cc:1348 cp/parser.cc:18235 cp/parser.cc:32902
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "expected %<<%>"
19958 msgstr "%<<%> attendu"
19959
19960 #: c/gimple-parser.cc:2365 c/gimple-parser.cc:2392 c/gimple-parser.cc:2231
19961 #: c/gimple-parser.cc:2268
19962 #, gcc-internal-format
19963 msgid "expected label"
19964 msgstr "étiquette attendue"
19965
19966 #: cp/call.cc:4007
19967 msgid "candidate:"
19968 msgstr "candidat :"
19969
19970 #: cp/call.cc:7735
19971 msgid "  after user-defined conversion:"
19972 msgstr "  après la conversion définie par l'utilisateur :"
19973
19974 #: cp/call.cc:7874 cp/pt.cc:2055 cp/pt.cc:25614
19975 msgid "candidate is:"
19976 msgid_plural "candidates are:"
19977 msgstr[0] "le candidat est :"
19978 msgstr[1] "les candidats sont :"
19979
19980 #: cp/call.cc:12525
19981 msgid "candidate 1:"
19982 msgstr "candidat 1 :"
19983
19984 #: cp/call.cc:12526
19985 msgid "candidate 2:"
19986 msgstr "candidat 2 :"
19987
19988 #: cp/decl.cc:3452
19989 msgid "jump to label %qD"
19990 msgstr "saut à l'étiquette %qD"
19991
19992 #: cp/decl.cc:3453
19993 msgid "jump to case label"
19994 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
19995
19996 #: cp/error.cc:456
19997 msgid "<missing>"
19998 msgstr "<manquant>"
19999
20000 #: cp/error.cc:558
20001 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
20002 msgstr "<initialisation de liste entre accolades>"
20003
20004 #: cp/error.cc:560
20005 msgid "<unresolved overloaded function type>"
20006 msgstr "<type de fonction surchargée non résolu>"
20007
20008 #: cp/error.cc:730
20009 msgid "<type error>"
20010 msgstr "<erreur de type>"
20011
20012 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
20013 #: cp/error.cc:837
20014 msgid "<lambda"
20015 msgstr "<lambda"
20016
20017 #: cp/error.cc:847 objc/objc-act.cc:6364 cp/cxx-pretty-print.cc:154
20018 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2897
20019 #, gcc-internal-format
20020 msgid "<unnamed>"
20021 msgstr "<sans nom>"
20022
20023 #: cp/error.cc:849
20024 #, c-format
20025 msgid "<unnamed %s>"
20026 msgstr "<sans nom %s>"
20027
20028 #: cp/error.cc:982
20029 msgid "<typeprefixerror>"
20030 msgstr "<erreurprefixtype>"
20031
20032 #: cp/error.cc:1115
20033 #, c-format
20034 msgid "(static initializers for %s)"
20035 msgstr "(initialiseurs statiques pour %s)"
20036
20037 #: cp/error.cc:1117
20038 #, c-format
20039 msgid "(static destructors for %s)"
20040 msgstr "(destructeurs statiques pour %s)"
20041
20042 #: cp/error.cc:1163
20043 msgid "<structured bindings>"
20044 msgstr "<liaisons structurées>"
20045
20046 #: cp/error.cc:1269
20047 msgid "vtable for "
20048 msgstr "vtable pour "
20049
20050 #: cp/error.cc:1293
20051 msgid "<return value> "
20052 msgstr "<valeur de retour> "
20053
20054 #: cp/error.cc:1308
20055 msgid "{anonymous}"
20056 msgstr "{anonyme}"
20057
20058 #: cp/error.cc:1310
20059 msgid "(anonymous namespace)"
20060 msgstr "(espace de noms anonyme)"
20061
20062 #: cp/error.cc:1410
20063 msgid "<template arguments error>"
20064 msgstr "<erreur dans les arguments du patron>"
20065
20066 #: cp/error.cc:1435
20067 msgid "<enumerator>"
20068 msgstr "<enumérateur>"
20069
20070 #: cp/error.cc:1486
20071 msgid "<declaration error>"
20072 msgstr "<erreur de déclaration>"
20073
20074 #: cp/error.cc:2039 cp/error.cc:2059
20075 msgid "<template parameter error>"
20076 msgstr "<erreur de paramètre du patron>"
20077
20078 #: cp/error.cc:2189
20079 msgid "<statement>"
20080 msgstr "<déclaration>"
20081
20082 #: cp/error.cc:2218 cp/error.cc:3304 c-family/c-pretty-print.cc:2644
20083 #, gcc-internal-format
20084 msgid "<unknown>"
20085 msgstr "<inconnu>"
20086
20087 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
20088 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
20089 #: cp/error.cc:2236
20090 msgid "<throw-expression>"
20091 msgstr "<levée d'exception>"
20092
20093 #: cp/error.cc:2337
20094 msgid "<ubsan routine call>"
20095 msgstr "<appel de routine UBSan>"
20096
20097 #: cp/error.cc:2821
20098 msgid "<unparsed>"
20099 msgstr "<non analysé>"
20100
20101 #: cp/error.cc:2978
20102 msgid "<lambda>"
20103 msgstr "<lambda>"
20104
20105 #: cp/error.cc:3017
20106 msgid "*this"
20107 msgstr "*this"
20108
20109 #: cp/error.cc:3031
20110 msgid "<expression error>"
20111 msgstr "<erreur d'expression>"
20112
20113 #: cp/error.cc:3046
20114 msgid "<unknown operator>"
20115 msgstr "<opérateur inconnu>"
20116
20117 #: cp/error.cc:3517
20118 msgid "At global scope:"
20119 msgstr "Au niveau global:"
20120
20121 #: cp/error.cc:3613
20122 #, c-format
20123 msgid "In static member function %qs"
20124 msgstr "Dans la fonction membre statique %qs"
20125
20126 #: cp/error.cc:3615
20127 #, c-format
20128 msgid "In copy constructor %qs"
20129 msgstr "Dans le constructeur de copie %qs"
20130
20131 #: cp/error.cc:3617
20132 #, c-format
20133 msgid "In constructor %qs"
20134 msgstr "Dans le constructeur %qs"
20135
20136 #: cp/error.cc:3619
20137 #, c-format
20138 msgid "In destructor %qs"
20139 msgstr "Dans le destructeur %qs"
20140
20141 #: cp/error.cc:3621
20142 msgid "In lambda function"
20143 msgstr "Dans la fonction lambda"
20144
20145 #: cp/error.cc:3649
20146 #, c-format
20147 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
20148 msgstr "%s: Dans la substitution de %qS :\n"
20149
20150 #: cp/error.cc:3650
20151 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
20152 msgstr "%s: Dans l'instanciation de %q#D :\n"
20153
20154 #: cp/error.cc:3675 cp/error.cc:3829
20155 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
20156 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
20157
20158 #: cp/error.cc:3678 cp/error.cc:3832
20159 msgid "%r%s:%d:%R   "
20160 msgstr "%r%s:%d:%R   "
20161
20162 #: cp/error.cc:3686
20163 #, c-format
20164 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
20165 msgstr "requis récursivement par la substitution de %qS\n"
20166
20167 #: cp/error.cc:3687
20168 #, c-format
20169 msgid "required by substitution of %qS\n"
20170 msgstr "requis par la substitution de %qS\n"
20171
20172 #: cp/error.cc:3692
20173 msgid "recursively required from %q#D\n"
20174 msgstr "requis récursivement par %q#D\n"
20175
20176 #: cp/error.cc:3693
20177 msgid "required from %q#D\n"
20178 msgstr "requis par %q#D\n"
20179
20180 #: cp/error.cc:3700
20181 msgid "recursively required from here\n"
20182 msgstr "requis récursivement depuis ici\n"
20183
20184 #: cp/error.cc:3701
20185 msgid "required from here\n"
20186 msgstr "requis depuis ici\n"
20187
20188 #: cp/error.cc:3753
20189 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
20190 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
20191
20192 #: cp/error.cc:3759
20193 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
20194 msgstr "%r%s:%d:%R   [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
20195
20196 #: cp/error.cc:3813
20197 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
20198 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   dans l'expansion %<constexpr%> de %qs"
20199
20200 #: cp/error.cc:3817
20201 msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
20202 msgstr "%r%s:%d:%R   dans l'expansion %<constexpr%> de %qs"
20203
20204 #: cp/parser.cc:6032
20205 msgid "parameter %qD may not appear in this context"
20206 msgstr "le paramètre %qD ne peut pas apparaître dans ce contexte"
20207
20208 #: cp/parser.cc:6033
20209 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
20210 msgstr "la variable locale %qD ne peut pas apparaître dans ce contexte"
20211
20212 #: cp/parser.cc:21675
20213 msgid "%<using enum%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
20214 msgstr "%<using enum%> est uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
20215
20216 #: cp/parser.cc:21678
20217 msgid "%<using enum%> of dependent type %qT"
20218 msgstr "%<using enum%> du type dépendant %qT"
20219
20220 #: cp/parser.cc:21680
20221 msgid "%<using enum%> of non-enumeration type %q#T"
20222 msgstr "%<using enum%> du type non-énuméré %q#T"
20223
20224 #: cp/parser.cc:21682
20225 msgid "%<using enum%> of incomplete type %qT"
20226 msgstr "%<using enum%> du type incomplet %qT"
20227
20228 #: cp/parser.cc:21684
20229 msgid "%<using enum%> of %qT before its enum-specifier"
20230 msgstr "%<using enum%> de %qT avant le spécificateur de son énmuération"
20231
20232 #: cp/pt.cc:2053 cp/semantics.cc:5903
20233 msgid "candidates are:"
20234 msgstr "les candidats sont :"
20235
20236 #: cp/rtti.cc:595
20237 msgid "target is not pointer or reference to class"
20238 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à une classe"
20239
20240 #: cp/rtti.cc:600
20241 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
20242 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à un type complet"
20243
20244 #: cp/rtti.cc:606
20245 msgid "target is not pointer or reference"
20246 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence"
20247
20248 #: cp/rtti.cc:622
20249 msgid "source is not a pointer"
20250 msgstr "la source n'est pas un pointeur"
20251
20252 #: cp/rtti.cc:627
20253 msgid "source is not a pointer to class"
20254 msgstr "la source n'est pas un pointeur vers une classe"
20255
20256 #: cp/rtti.cc:632
20257 msgid "source is a pointer to incomplete type"
20258 msgstr "la source est un pointeur vers un type incomplet"
20259
20260 #: cp/rtti.cc:645
20261 msgid "source is not of class type"
20262 msgstr "la source n'est pas de type « class »"
20263
20264 #: cp/rtti.cc:650
20265 msgid "source is of incomplete class type"
20266 msgstr "la source est d'un type « class » incomplet"
20267
20268 #: cp/rtti.cc:661
20269 msgid "conversion casts away constness"
20270 msgstr "la conversion supprime l'attribut « const »"
20271
20272 #: cp/rtti.cc:817
20273 msgid "source type is not polymorphic"
20274 msgstr "le type source n'est pas polymorphique"
20275
20276 #: cp/typeck.cc:7011 c/c-typeck.cc:4481
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "wrong type argument to unary minus"
20279 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
20280
20281 #: cp/typeck.cc:7012 c/c-typeck.cc:4468
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "wrong type argument to unary plus"
20284 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
20285
20286 #: cp/typeck.cc:7039 c/c-typeck.cc:4525
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20289 msgstr "type d'argument erroné pour le complément de bit"
20290
20291 #: cp/typeck.cc:7056 c/c-typeck.cc:4533
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "wrong type argument to abs"
20294 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
20295
20296 #: cp/typeck.cc:7068 c/c-typeck.cc:4555
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "wrong type argument to conjugation"
20299 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
20300
20301 #: cp/typeck.cc:7086
20302 msgid "in argument to unary !"
20303 msgstr "dans l'argument d'un unaire !"
20304
20305 #: cp/typeck.cc:7132
20306 msgid "no pre-increment operator for type"
20307 msgstr "pas d'opérateur de pré-incrémentation pour le type"
20308
20309 #: cp/typeck.cc:7134
20310 msgid "no post-increment operator for type"
20311 msgstr "pas d'opérateur de post-incrémentation pour le type"
20312
20313 #: cp/typeck.cc:7136
20314 msgid "no pre-decrement operator for type"
20315 msgstr "pas d'opérateur de pré-décrémentation pour le type"
20316
20317 #: cp/typeck.cc:7138
20318 msgid "no post-decrement operator for type"
20319 msgstr "pas d'opérateur de post-décrémentation pour le type"
20320
20321 #: fortran/arith.cc:1414
20322 msgid "elemental binary operation"
20323 msgstr "opération binaire élémentaire"
20324
20325 #: fortran/check.cc:70
20326 msgid " [see %<-fno-allow-invalid-boz%>]"
20327 msgstr " [consultez %<-fno-allow-invalid-boz%>]"
20328
20329 #: fortran/check.cc:3705
20330 #, c-format
20331 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
20332 msgstr "arguments « a%d » et « a%d » pour l'intrinsèque « %s »"
20333
20334 #: fortran/check.cc:3913 fortran/check.cc:3994 fortran/check.cc:4059
20335 #, c-format
20336 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
20337 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque %s"
20338
20339 #: fortran/check.cc:4400 fortran/intrinsic.cc:4820
20340 #, c-format
20341 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
20342 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque « %s »"
20343
20344 #: fortran/dump-parse-tree.cc:3553
20345 #, c-format
20346 msgid ""
20347 "/* Prototypes for external procedures generated from %s\n"
20348 "   by GNU Fortran %s%s.\n"
20349 "\n"
20350 "   Use of this interface is discouraged, consider using the\n"
20351 "   BIND(C) feature of standard Fortran instead.  */\n"
20352 "\n"
20353 msgstr ""
20354 "/* Prototypes pour les procédures externes générés depuis %s\n"
20355 "   par GNU Fortran %s%s.\n"
20356 "\n"
20357 "   L'utilisation de cette interface est découragée, envisagez plutôt\n"
20358 "   d'utiliser la fonctionnalité BIND(C) du Fortran standard. */\n"
20359 "\n"
20360
20361 #: fortran/error.cc:977
20362 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
20363 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2018 supprimée :"
20364
20365 #: fortran/error.cc:979
20366 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
20367 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2018 obsolète :"
20368
20369 #: fortran/error.cc:981
20370 msgid "Fortran 2018:"
20371 msgstr "Fortran 2018 :"
20372
20373 #: fortran/error.cc:983
20374 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
20375 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2008 obsolète :"
20376
20377 #: fortran/error.cc:989
20378 msgid "GNU Extension:"
20379 msgstr "Extension GNU :"
20380
20381 #: fortran/error.cc:991
20382 msgid "Legacy Extension:"
20383 msgstr "Extension antique :"
20384
20385 #: fortran/error.cc:993
20386 msgid "Obsolescent feature:"
20387 msgstr "Fonctionnalité obsolète :"
20388
20389 #: fortran/error.cc:995
20390 msgid "Deleted feature:"
20391 msgstr "Fonctionnalité supprimée :"
20392
20393 #: fortran/expr.cc:3774
20394 msgid "array assignment"
20395 msgstr "affectation de tableau"
20396
20397 #: fortran/frontend-passes.cc:2387
20398 msgid "Index variable %qs redefined at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
20399 msgstr "La variable d'index %qs est redéfinie à %L dans la procédure %qs appelée depuis l'intérieur d'une boucle DO à %L"
20400
20401 #. Macros for unified error messages.
20402 #: fortran/frontend-passes.cc:4067
20403 #, c-format
20404 msgid "Incorrect extent in argument B in MATMUL intrinsic in dimension 1: is %ld, should be %ld"
20405 msgstr "Extent incorrect dans l'argument B de l'intrinsèque MATMUL dans la dimension 1: est %ld, devrait être %ld"
20406
20407 #: fortran/frontend-passes.cc:4070
20408 #, c-format
20409 msgid "Array bound mismatch for dimension 1 of array (%ld/%ld)"
20410 msgstr "Désaccord de la limite du tableau pour la dimension 1 du tableau (%ld/%ld)"
20411
20412 #: fortran/frontend-passes.cc:4073
20413 #, c-format
20414 msgid "Array bound mismatch for dimension 2 of array (%ld/%ld)"
20415 msgstr "Désaccord de la limite du tableau pour la dimension 2 du tableau (%ld/%ld)"
20416
20417 #: fortran/gfortranspec.cc:427
20418 #, c-format
20419 msgid "Driving:"
20420 msgstr "Pilotage:"
20421
20422 #: fortran/interface.cc:3563 fortran/intrinsic.cc:4504
20423 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
20424 msgstr "argument effectif de INTENT = OUT/INOUT"
20425
20426 #: fortran/intrinsic.cc:4857
20427 msgid "available since Fortran 77"
20428 msgstr "disponible depuis Fortran 77"
20429
20430 #: fortran/intrinsic.cc:4861
20431 msgid "obsolescent in Fortran 95"
20432 msgstr "obsolète en Fortran 95"
20433
20434 #: fortran/intrinsic.cc:4865
20435 msgid "deleted in Fortran 95"
20436 msgstr "supprimé en Fortran 95"
20437
20438 #: fortran/intrinsic.cc:4869
20439 msgid "new in Fortran 95"
20440 msgstr "nouveau en Fortran 95"
20441
20442 #: fortran/intrinsic.cc:4873
20443 msgid "new in Fortran 2003"
20444 msgstr "nouveau en Fortran 2003"
20445
20446 #: fortran/intrinsic.cc:4877
20447 msgid "new in Fortran 2008"
20448 msgstr "nouveau en Fortran 2008"
20449
20450 #: fortran/intrinsic.cc:4881
20451 msgid "new in Fortran 2018"
20452 msgstr "nouveau en Fortran 2018"
20453
20454 #: fortran/intrinsic.cc:4885
20455 msgid "a GNU Fortran extension"
20456 msgstr "une extension de GNU Fortran"
20457
20458 #: fortran/intrinsic.cc:4889
20459 msgid "for backward compatibility"
20460 msgstr "pour rétro-compatibilité"
20461
20462 #: fortran/io.cc:1873
20463 #, c-format
20464 msgid "%s tag"
20465 msgstr "étiquette %s"
20466
20467 #: fortran/io.cc:3373
20468 msgid "internal unit in WRITE"
20469 msgstr "unité interne dans WRITE"
20470
20471 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
20472 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
20473 #: fortran/io.cc:4734
20474 #, c-format
20475 msgid "%s tag with INQUIRE"
20476 msgstr "étiquette %s avec INQUIRE"
20477
20478 #: fortran/matchexp.cc:28
20479 #, c-format
20480 msgid "Syntax error in expression at %C"
20481 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'exception à %C"
20482
20483 #: fortran/module.cc:1254
20484 msgid "Unexpected EOF"
20485 msgstr "Fin de fichier inattendue"
20486
20487 #: fortran/module.cc:1379
20488 msgid "Name too long"
20489 msgstr "Nom trop long"
20490
20491 #: fortran/module.cc:1433 fortran/module.cc:1491 fortran/module.cc:1546
20492 #: fortran/module.cc:1604
20493 msgid "Bad name"
20494 msgstr "Mauvais nom"
20495
20496 #: fortran/module.cc:1628
20497 msgid "Expected name"
20498 msgstr "Nom attendu"
20499
20500 #: fortran/module.cc:1631
20501 msgid "Expected left parenthesis"
20502 msgstr "Parenthèse gauche attendue"
20503
20504 #: fortran/module.cc:1634
20505 msgid "Expected right parenthesis"
20506 msgstr "Parenthèse droite attendue"
20507
20508 #: fortran/module.cc:1637
20509 msgid "Expected integer"
20510 msgstr "Entier attendu"
20511
20512 #: fortran/module.cc:1640 fortran/module.cc:2845
20513 msgid "Expected string"
20514 msgstr "Chaîne attendue"
20515
20516 #: fortran/module.cc:1665
20517 msgid "find_enum(): Enum not found"
20518 msgstr "find_enum(): Énumération introuvable"
20519
20520 #: fortran/module.cc:2235
20521 msgid "Unsupported: multiple OpenACC 'routine' levels of parallelism"
20522 msgstr "Non supporté: niveaux de parallélisme de « routine » OpenACC multiples"
20523
20524 #: fortran/module.cc:2475
20525 msgid "Expected attribute bit name"
20526 msgstr "Nom de bit d'attribut attendu"
20527
20528 #: fortran/module.cc:3474
20529 msgid "Expected integer string"
20530 msgstr "Chaîne contenant un entier attendue"
20531
20532 #: fortran/module.cc:3478
20533 msgid "Error converting integer"
20534 msgstr "Erreur de conversion de l'entier"
20535
20536 #: fortran/module.cc:3500
20537 msgid "Expected real string"
20538 msgstr "Chaîne contenant un réel attendue"
20539
20540 #: fortran/module.cc:3725
20541 msgid "Expected expression type"
20542 msgstr "Type d'expression attendue"
20543
20544 #: fortran/module.cc:3805
20545 msgid "Bad operator"
20546 msgstr "Mauvais opérateur"
20547
20548 #: fortran/module.cc:3922
20549 msgid "Bad type in constant expression"
20550 msgstr "Mauvais type dans l'expression constante"
20551
20552 #: fortran/module.cc:7380
20553 msgid "Unexpected end of module"
20554 msgstr "Fin de module inattendue"
20555
20556 #: fortran/parse.cc:1936
20557 msgid "arithmetic IF"
20558 msgstr "IF arithmétique"
20559
20560 #: fortran/parse.cc:1945
20561 msgid "attribute declaration"
20562 msgstr "déclaration d'attribut"
20563
20564 #: fortran/parse.cc:1981
20565 msgid "data declaration"
20566 msgstr "déclaration de données"
20567
20568 #: fortran/parse.cc:1999
20569 msgid "derived type declaration"
20570 msgstr "déclaration de type dérivé"
20571
20572 #: fortran/parse.cc:2126
20573 msgid "block IF"
20574 msgstr "bloc IF"
20575
20576 #: fortran/parse.cc:2135
20577 msgid "implied END DO"
20578 msgstr "END DO implicite"
20579
20580 #: fortran/parse.cc:2229 fortran/resolve.cc:12073
20581 msgid "assignment"
20582 msgstr "affectation"
20583
20584 #: fortran/parse.cc:2232 fortran/resolve.cc:12131 fortran/resolve.cc:12134
20585 msgid "pointer assignment"
20586 msgstr "affectation de pointeur"
20587
20588 #: fortran/parse.cc:2256
20589 msgid "simple IF"
20590 msgstr "IF simple"
20591
20592 #: fortran/resolve.cc:2388 fortran/resolve.cc:2583
20593 msgid "elemental procedure"
20594 msgstr "procédure élémentaire"
20595
20596 #: fortran/resolve.cc:2486
20597 msgid "allocatable argument"
20598 msgstr "argument qui peut être alloué"
20599
20600 #: fortran/resolve.cc:2491
20601 msgid "asynchronous argument"
20602 msgstr "argument asynchrone"
20603
20604 #: fortran/resolve.cc:2496
20605 msgid "optional argument"
20606 msgstr "argument optionnel"
20607
20608 #: fortran/resolve.cc:2501
20609 msgid "pointer argument"
20610 msgstr "argument pointeur"
20611
20612 #: fortran/resolve.cc:2506
20613 msgid "target argument"
20614 msgstr "argument cible"
20615
20616 #: fortran/resolve.cc:2511
20617 msgid "value argument"
20618 msgstr "argument valeur"
20619
20620 #: fortran/resolve.cc:2516
20621 msgid "volatile argument"
20622 msgstr "argument volatile"
20623
20624 #: fortran/resolve.cc:2521
20625 msgid "assumed-shape argument"
20626 msgstr "argument de forme tacite (assumed-shape)"
20627
20628 #: fortran/resolve.cc:2526
20629 msgid "assumed-rank argument"
20630 msgstr "argument de rang tacite (assumed-rank)"
20631
20632 #: fortran/resolve.cc:2531
20633 msgid "coarray argument"
20634 msgstr "argument co-tableau"
20635
20636 #: fortran/resolve.cc:2536
20637 msgid "parametrized derived type argument"
20638 msgstr "argument de type dérivé paramétrisé"
20639
20640 #: fortran/resolve.cc:2541
20641 msgid "polymorphic argument"
20642 msgstr "argument polymorphique"
20643
20644 #: fortran/resolve.cc:2546
20645 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
20646 msgstr "attribut NO_ARG_CHECK "
20647
20648 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
20649 #. See also TS 29113, Note 6.1.
20650 #: fortran/resolve.cc:2553
20651 msgid "assumed-type argument"
20652 msgstr "argument de type tacite (assumed-type)"
20653
20654 #: fortran/resolve.cc:2564
20655 msgid "array result"
20656 msgstr "résultat tableau"
20657
20658 #: fortran/resolve.cc:2569
20659 msgid "pointer or allocatable result"
20660 msgstr "résultat pointeur ou allouable"
20661
20662 #: fortran/resolve.cc:2576
20663 msgid "result with non-constant character length"
20664 msgstr "résultat avec une longueur de caractères non constante"
20665
20666 #: fortran/resolve.cc:2588
20667 msgid "bind(c) procedure"
20668 msgstr "procédure bind(c)"
20669
20670 #: fortran/resolve.cc:4132
20671 #, c-format
20672 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
20673 msgstr "Contexte invalide pour un pointeur NULL() à %%L"
20674
20675 #: fortran/resolve.cc:4149
20676 #, c-format
20677 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
20678 msgstr "L'opérande de l'opérateur numérique unaire %%<%s%%> à %%L est %s"
20679
20680 #: fortran/resolve.cc:4166
20681 #, c-format
20682 msgid "Unexpected derived-type entities in binary intrinsic numeric operator %%<%s%%> at %%L"
20683 msgstr "Entités de type dérivé inattendues dans l'opérateur numérique intrinsèque binaire %%<%s%%> à %%L"
20684
20685 #: fortran/resolve.cc:4171
20686 #, c-format
20687 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
20688 msgstr "Les opérandes de l'opérateur numérique binaire %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
20689
20690 #: fortran/resolve.cc:4186
20691 #, c-format
20692 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
20693 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de concaténation de chaînes à %%L sont %s/%s"
20694
20695 #: fortran/resolve.cc:4229
20696 #, c-format
20697 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
20698 msgstr "Les opérandes de l'opérateur logique %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
20699
20700 #: fortran/resolve.cc:4252
20701 #, c-format
20702 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
20703 msgstr "L'opérande de l'opérateur .not. à %%L est %s"
20704
20705 #: fortran/resolve.cc:4266
20706 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
20707 msgstr "Les quantités COMPLEX ne peuvent pas être comparées à %L"
20708
20709 #: fortran/resolve.cc:4364
20710 #, c-format
20711 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
20712 msgstr "Les valeurs logiques à %%L doivent être comparées avec %s au lieu de %s"
20713
20714 #: fortran/resolve.cc:4370
20715 #, c-format
20716 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
20717 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de comparaison %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
20718
20719 #: fortran/resolve.cc:4384
20720 #, c-format
20721 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
20722 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L; vouliez-vous utiliser « %s » ?"
20723
20724 #: fortran/resolve.cc:4387
20725 #, c-format
20726 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
20727 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L"
20728
20729 #: fortran/resolve.cc:4392
20730 #, c-format
20731 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
20732 msgstr "L'opérande de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L est %s"
20733
20734 #: fortran/resolve.cc:4397
20735 #, c-format
20736 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
20737 msgstr "Les opérandes de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
20738
20739 #: fortran/resolve.cc:4483
20740 #, c-format
20741 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
20742 msgstr "Rangs inconsistant pour l'opérateur à %%L et %%L"
20743
20744 #: fortran/resolve.cc:7324
20745 msgid "Loop variable"
20746 msgstr "Variable de boucle"
20747
20748 #: fortran/resolve.cc:7328
20749 msgid "iterator variable"
20750 msgstr "variable d'itérateur"
20751
20752 #: fortran/resolve.cc:7332
20753 msgid "Start expression in DO loop"
20754 msgstr "Expression de départ dans la boucle DO"
20755
20756 #: fortran/resolve.cc:7336
20757 msgid "End expression in DO loop"
20758 msgstr "Expression de fin dans la boucle DO"
20759
20760 #: fortran/resolve.cc:7340
20761 msgid "Step expression in DO loop"
20762 msgstr "Expression de pas dans la boucle DO"
20763
20764 #: fortran/resolve.cc:7626 fortran/resolve.cc:7629
20765 msgid "DEALLOCATE object"
20766 msgstr "objet DEALLOCATE"
20767
20768 #: fortran/resolve.cc:8007 fortran/resolve.cc:8010
20769 msgid "ALLOCATE object"
20770 msgstr "objet ALLOCATE"
20771
20772 #: fortran/resolve.cc:8243 fortran/resolve.cc:10214 fortran/resolve.cc:10335
20773 msgid "STAT variable"
20774 msgstr "variable STAT"
20775
20776 #: fortran/resolve.cc:8294 fortran/resolve.cc:10226 fortran/resolve.cc:10347
20777 msgid "ERRMSG variable"
20778 msgstr "variable ERRMSG"
20779
20780 #: fortran/resolve.cc:10020
20781 msgid "item in READ"
20782 msgstr "élément dans READ"
20783
20784 #: fortran/resolve.cc:10238
20785 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
20786 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
20787
20788 #: fortran/trans-array.cc:1918
20789 #, c-format
20790 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
20791 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur de tableau"
20792
20793 #: fortran/trans-array.cc:6137
20794 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
20795 msgstr "Débordement d'entier en calculant la quantité de mémoire à allouer"
20796
20797 #: fortran/trans-array.cc:10071
20798 #, c-format
20799 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
20800 msgstr "La valeur du paramètre PDT LEN « %s » n'est pas en accord avec celle dans la déclaration fictive"
20801
20802 #: fortran/trans-decl.cc:6143
20803 #, c-format
20804 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
20805 msgstr "La longueur réelle de la chaîne ne correspond pas à celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
20806
20807 #: fortran/trans-decl.cc:6151
20808 #, c-format
20809 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
20810 msgstr "La longueur réelle de la chaîne est plus courte que celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
20811
20812 #: fortran/trans-expr.cc:10297
20813 #, c-format
20814 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
20815 msgstr "La cible du remappage de rang est trop petite (%ld < %ld)"
20816
20817 #: fortran/trans-expr.cc:11757
20818 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
20819 msgstr "Assignation d'un scalaire à un tableau non alloué"
20820
20821 #: fortran/trans-intrinsic.cc:975
20822 #, c-format
20823 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
20824 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s"
20825
20826 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6510
20827 #, c-format
20828 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic BTEST"
20829 msgstr "Argument POS (%ld) hors des limites 0:%ld dans l'intrinsèque BTEST"
20830
20831 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6605
20832 #, c-format
20833 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
20834 msgstr "Argument POS (%ld) hors limite 0:%ld dans l'intrinsèque %s"
20835
20836 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6652
20837 #, c-format
20838 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
20839 msgstr "Argument POS (%ld) hors limite 0:%ld dans l'intrinsèque IBITS"
20840
20841 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6662
20842 #, c-format
20843 msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
20844 msgstr "Argument LEN (%ld) hors limite 0:%ld dans l'intrinsèque IBITS"
20845
20846 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6669
20847 #, c-format
20848 msgid "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) in intrinsic IBITS"
20849 msgstr "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) dans l'intrinsèque IBITS"
20850
20851 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6742
20852 #, c-format
20853 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
20854 msgstr "Argument SHIFT (%ld) hors limite 0:%ld dans l'intrinsèque %s"
20855
20856 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6810
20857 #, c-format
20858 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFT"
20859 msgstr "Argument SHIFT (%ld) hors limites -%ld:%ld dans l'intrinsèque ISHIFT"
20860
20861 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6876
20862 #, c-format
20863 msgid "SIZE argument (%ld) out of range 1:%ld in intrinsic ISHFTC"
20864 msgstr "Argument SIZE (%ld) hors limite 1:%ld dans l'intrinsèque ISHFTC"
20865
20866 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6884 fortran/trans-intrinsic.cc:6929
20867 #, c-format
20868 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFTC"
20869 msgstr "Argument SHIFT (%ld) hors limite -%ld:%ld dans l'intrinsèque ISHFTC"
20870
20871 #: fortran/trans-intrinsic.cc:9279
20872 #, c-format
20873 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
20874 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif (sa valeur est %ld)"
20875
20876 #: fortran/trans-intrinsic.cc:9311
20877 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
20878 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand"
20879
20880 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12027
20881 #, c-format
20882 msgid "FROMPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
20883 msgstr "Argument FROMPOS (%ld) hors limite 0:%d dans l'intrinsèque MVBITS"
20884
20885 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12039
20886 #, c-format
20887 msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
20888 msgstr "Argument LEN (%ld) hors limite 0:%d dans l'intrinsèque MVBITS"
20889
20890 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12051
20891 #, c-format
20892 msgid "TOPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
20893 msgstr "Argument TOPOS (%ld) hors limite 0:%d dans l'intrinsèque MVBITS"
20894
20895 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12063
20896 #, c-format
20897 msgid "FROMPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
20898 msgstr "FROMPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) dans l'intrinsèque MVBITS"
20899
20900 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12071
20901 #, c-format
20902 msgid "TOPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
20903 msgstr "TOPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) dans l'intrinsèque MVBITS"
20904
20905 #: fortran/trans-io.cc:587
20906 msgid "Unit number in I/O statement too small"
20907 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop petit"
20908
20909 #: fortran/trans-io.cc:596
20910 msgid "Unit number in I/O statement too large"
20911 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop grand"
20912
20913 #: fortran/trans-stmt.cc:156
20914 msgid "Assigned label is not a target label"
20915 msgstr "L'étiquette assignée n'est pas une étiquette cible"
20916
20917 #: fortran/trans-stmt.cc:1287
20918 #, c-format
20919 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
20920 msgstr "Numéro d'image %d invalide dans SYNC IMAGES"
20921
20922 #: fortran/trans-stmt.cc:2449
20923 msgid "Loop iterates infinitely"
20924 msgstr "La boucle itère sans fin"
20925
20926 #: fortran/trans-stmt.cc:2469 fortran/trans-stmt.cc:2725
20927 msgid "Loop variable has been modified"
20928 msgstr "La variable de boucle a été modifiée"
20929
20930 #: fortran/trans-stmt.cc:2578
20931 msgid "DO step value is zero"
20932 msgstr "La valeur de pas de DO est zéro"
20933
20934 #: fortran/trans.cc:47
20935 msgid "Array reference out of bounds"
20936 msgstr "Référence de tableau hors limites"
20937
20938 #: fortran/trans.cc:708 fortran/trans.cc:783
20939 #, c-format
20940 msgid "Error allocating %lu bytes"
20941 msgstr "Erreur en allouant %lu octets"
20942
20943 #: fortran/trans.cc:992
20944 #, c-format
20945 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
20946 msgstr "Tentative d'allouer la variable « %s » qui est déjà allouée"
20947
20948 #: fortran/trans.cc:998
20949 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
20950 msgstr "Tentative d'allouer une variable déjà allouée"
20951
20952 #: fortran/trans.cc:1448 fortran/trans.cc:1607
20953 #, c-format
20954 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
20955 msgstr "Tentative d'utiliser DEALLOCATE sur « %s » qui n'est pas alloué"
20956
20957 #: fortran/trans.cc:1765
20958 #, c-format
20959 msgid "Error reallocating to %lu bytes"
20960 msgstr "Erreur en ré-allouant %lu octets"
20961
20962 #: go/go-backend.cc:166
20963 msgid "lseek failed while reading export data"
20964 msgstr "lseek a échoué en lisant les données d'export"
20965
20966 #: go/go-backend.cc:173
20967 msgid "memory allocation failed while reading export data"
20968 msgstr "l'allocation de mémoire a échoué en lisant les données d'export"
20969
20970 #: go/go-backend.cc:181
20971 msgid "read failed while reading export data"
20972 msgstr "la lecture a échoué en lisant les données d'export"
20973
20974 #: go/go-backend.cc:187
20975 msgid "short read while reading export data"
20976 msgstr "trop peu de données lues en lisant les données d'export"
20977
20978 #: go/gofrontend/expressions.cc:183 c-family/c-warn.cc:683 cp/cvt.cc:1397
20979 #, gcc-internal-format
20980 msgid "value computed is not used"
20981 msgstr "la valeur calculée n'est pas utilisée"
20982
20983 #: go/gofrontend/expressions.cc:930
20984 msgid "invalid use of type"
20985 msgstr "utilisation invalide du type"
20986
20987 #: go/gofrontend/expressions.cc:3626 go/gofrontend/expressions.cc:3642
20988 msgid "constant refers to itself"
20989 msgstr "la constante fait référence à elle-même"
20990
20991 #: go/gofrontend/expressions.cc:4741 go/gofrontend/expressions.cc:5240
20992 msgid "expected pointer"
20993 msgstr "pointeur attendu"
20994
20995 #: go/gofrontend/expressions.cc:5211
20996 msgid "expected numeric type"
20997 msgstr "type numérique attendu"
20998
20999 #: go/gofrontend/expressions.cc:5216
21000 msgid "expected boolean type"
21001 msgstr "type booléen attendu"
21002
21003 #: go/gofrontend/expressions.cc:5221 c/c-parser.cc:15829 c/c-parser.cc:15836
21004 #: cp/parser.cc:38967 cp/parser.cc:38974
21005 #, gcc-internal-format
21006 msgid "expected integer"
21007 msgstr "entier attendu"
21008
21009 #: go/gofrontend/expressions.cc:7000
21010 msgid "invalid comparison of nil with nil"
21011 msgstr "comparaison invalide de nul avec nul"
21012
21013 #: go/gofrontend/expressions.cc:7006 go/gofrontend/expressions.cc:7024
21014 msgid "incompatible types in binary expression"
21015 msgstr "types incompatibles dans l'expression binaire"
21016
21017 #: go/gofrontend/expressions.cc:7044
21018 msgid "integer division by zero"
21019 msgstr "division entière par zéro"
21020
21021 #: go/gofrontend/expressions.cc:7052
21022 msgid "shift of non-integer operand"
21023 msgstr "décalage d'un opérande non entier"
21024
21025 #: go/gofrontend/expressions.cc:7055 go/gofrontend/expressions.cc:7058
21026 #: go/gofrontend/expressions.cc:7066
21027 msgid "shift count not integer"
21028 msgstr "le compteur du nombre de décalages n'est pas un entier"
21029
21030 #: go/gofrontend/expressions.cc:7071
21031 msgid "negative shift count"
21032 msgstr "nombre de décalages négatif"
21033
21034 #: go/gofrontend/expressions.cc:7956
21035 msgid "object is not a method"
21036 msgstr "l'objet n'est pas une méthode"
21037
21038 #: go/gofrontend/expressions.cc:7973
21039 msgid "method type does not match object type"
21040 msgstr "le type de la méthode ne correspond pas au type de l'objet"
21041
21042 #: go/gofrontend/expressions.cc:8387
21043 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
21044 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec une fonction interne"
21045
21046 #: go/gofrontend/expressions.cc:8398
21047 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
21048 msgstr "utilisation invalide de la valeur de la méthode comme argument de Offsetof"
21049
21050 #: go/gofrontend/expressions.cc:8412
21051 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
21052 msgstr "l'argument de Offsetof implique l'indirection d'un champ imbriqué"
21053
21054 #: go/gofrontend/expressions.cc:8437 go/gofrontend/expressions.cc:8473
21055 #: go/gofrontend/expressions.cc:8909 go/gofrontend/expressions.cc:10265
21056 #: go/gofrontend/expressions.cc:10405 go/gofrontend/expressions.cc:10451
21057 #: go/gofrontend/expressions.cc:10486 go/gofrontend/expressions.cc:10562
21058 #: go/gofrontend/expressions.cc:10587 go/gofrontend/expressions.cc:12740
21059 #: go/gofrontend/expressions.cc:12757 go/gofrontend/expressions.cc:12773
21060 msgid "not enough arguments"
21061 msgstr "pas assez d'arguments"
21062
21063 #: go/gofrontend/expressions.cc:8439 go/gofrontend/expressions.cc:8475
21064 #: go/gofrontend/expressions.cc:10270 go/gofrontend/expressions.cc:10388
21065 #: go/gofrontend/expressions.cc:10410 go/gofrontend/expressions.cc:10491
21066 #: go/gofrontend/expressions.cc:10564 go/gofrontend/expressions.cc:10589
21067 #: go/gofrontend/expressions.cc:11469 go/gofrontend/expressions.cc:12745
21068 #: go/gofrontend/expressions.cc:12759 go/gofrontend/expressions.cc:12780
21069 #: cp/pt.cc:9148
21070 #, gcc-internal-format
21071 msgid "too many arguments"
21072 msgstr "trop d'arguments"
21073
21074 #: go/gofrontend/expressions.cc:8477
21075 msgid "argument 1 must be a map"
21076 msgstr "l'argument 1 doit être un tableau associatif"
21077
21078 #: go/gofrontend/expressions.cc:8939
21079 msgid "invalid type for make function"
21080 msgstr "type invalide pour la fonction make"
21081
21082 #: go/gofrontend/expressions.cc:8952
21083 msgid "length required when allocating a slice"
21084 msgstr "longueur requise en allouant une tranche"
21085
21086 #: go/gofrontend/expressions.cc:8996
21087 msgid "len larger than cap"
21088 msgstr "len plus grand que cap"
21089
21090 #: go/gofrontend/expressions.cc:9005
21091 msgid "too many arguments to make"
21092 msgstr "trop d'arguments passés à make"
21093
21094 #: go/gofrontend/expressions.cc:10314
21095 msgid "argument must be array or slice or channel"
21096 msgstr "l'argument doit être un tableau, une tranche ou un canal"
21097
21098 #: go/gofrontend/expressions.cc:10324
21099 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
21100 msgstr "l'argument doit être une chaîne, un tableau, une tranche, un tableau associatif ou un canal"
21101
21102 #: go/gofrontend/expressions.cc:10361
21103 msgid "unsupported argument type to builtin function"
21104 msgstr "type d'argument non supporté pour une fonction interne"
21105
21106 #: go/gofrontend/expressions.cc:10372
21107 msgid "argument must be channel"
21108 msgstr "l'argument doit être un canal"
21109
21110 #: go/gofrontend/expressions.cc:10374
21111 msgid "cannot close receive-only channel"
21112 msgstr "impossible de fermer un canal en réception uniquement"
21113
21114 #: go/gofrontend/expressions.cc:10396
21115 msgid "argument must be a field reference"
21116 msgstr "l'argument doit être une référence à un champ"
21117
21118 #: go/gofrontend/expressions.cc:10426
21119 msgid "left argument must be a slice"
21120 msgstr "l'argument de gauche doit être une tranche"
21121
21122 #: go/gofrontend/expressions.cc:10434
21123 msgid "element types must be the same"
21124 msgstr "les types des éléments doivent être les mêmes"
21125
21126 #: go/gofrontend/expressions.cc:10439
21127 msgid "first argument must be []byte"
21128 msgstr "le premier argument doit être []byte"
21129
21130 #: go/gofrontend/expressions.cc:10442
21131 msgid "second argument must be slice or string"
21132 msgstr "le deuxième argument doit être une tranche ou une chaîne"
21133
21134 #: go/gofrontend/expressions.cc:10554
21135 msgid "argument must have complex type"
21136 msgstr "l'argument doit avoir le type complexe"
21137
21138 #: go/gofrontend/expressions.cc:10573
21139 msgid "complex arguments must have identical types"
21140 msgstr "les arguments complexes doivent avoir des types identiques"
21141
21142 #: go/gofrontend/expressions.cc:10575
21143 msgid "complex arguments must have floating-point type"
21144 msgstr "les arguments complexes doivent avoir un type en virgule flottante"
21145
21146 #: go/gofrontend/expressions.cc:11235
21147 msgid "type conversion result count mismatch"
21148 msgstr "Désaccord dans le nombre de résultats de la conversion de type"
21149
21150 #: go/gofrontend/expressions.cc:11249 go/gofrontend/expressions.cc:12686
21151 #: go/gofrontend/expressions.cc:13122
21152 msgid "expected function"
21153 msgstr "fonction attendue"
21154
21155 #: go/gofrontend/expressions.cc:11277
21156 msgid "multiple-value argument in single-value context"
21157 msgstr "argument à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
21158
21159 #: go/gofrontend/expressions.cc:11473
21160 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
21161 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec quelque chose qui n'est pas une tranche"
21162
21163 #: go/gofrontend/expressions.cc:12694
21164 msgid "function result count mismatch"
21165 msgstr "Désaccord dans le nombre de résultats de la fonction"
21166
21167 #: go/gofrontend/expressions.cc:12712
21168 msgid "incompatible type for receiver"
21169 msgstr "type incompatible pour le récepteur"
21170
21171 #: go/gofrontend/expressions.cc:12730
21172 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
21173 msgstr "utilisation invalide de %<...%> dans l'appel d'une fonction pas variadique"
21174
21175 #: go/gofrontend/expressions.cc:13131 go/gofrontend/expressions.cc:13145
21176 msgid "number of results does not match number of values"
21177 msgstr "le nombre de résultats ne correspond pas au nombre de valeurs"
21178
21179 #: go/gofrontend/expressions.cc:13437 go/gofrontend/expressions.cc:14109
21180 msgid "index must be integer"
21181 msgstr "l'index doit être un entier"
21182
21183 #: go/gofrontend/expressions.cc:13446 go/gofrontend/expressions.cc:14118
21184 msgid "slice end must be integer"
21185 msgstr "la fin de la tranche doit être un entier"
21186
21187 #: go/gofrontend/expressions.cc:13455
21188 msgid "slice capacity must be integer"
21189 msgstr "la capacité de la tranche doit être un entier"
21190
21191 #: go/gofrontend/expressions.cc:13505 go/gofrontend/expressions.cc:14152
21192 msgid "inverted slice range"
21193 msgstr "la plage de la tranche est inversée"
21194
21195 #: go/gofrontend/expressions.cc:13548
21196 msgid "slice of unaddressable value"
21197 msgstr "tranche d'une valeur qui ne peut pas être adressée"
21198
21199 #: go/gofrontend/expressions.cc:14408
21200 msgid "incompatible type for map index"
21201 msgstr "type incompatible pour l'index du tableau associatif"
21202
21203 #: go/gofrontend/expressions.cc:14846
21204 msgid "expected interface or pointer to interface"
21205 msgstr "interface ou pointeur vers une interface attendu"
21206
21207 #: go/gofrontend/expressions.cc:15632
21208 msgid "too many expressions for struct"
21209 msgstr "trop d'expressions pour struct"
21210
21211 #: go/gofrontend/expressions.cc:15645
21212 msgid "too few expressions for struct"
21213 msgstr "trop peu d'expressions pour struct"
21214
21215 #: go/gofrontend/expressions.cc:17594 go/gofrontend/statements.cc:1911
21216 msgid "type assertion only valid for interface types"
21217 msgstr "assertion de type uniquement valable pour des types d'interfaces"
21218
21219 #: go/gofrontend/expressions.cc:17606
21220 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
21221 msgstr "assertion de type impossible: le type n'implémente pas l'interface"
21222
21223 #: go/gofrontend/expressions.cc:17805 go/gofrontend/expressions.cc:17825
21224 #: go/gofrontend/statements.cc:1758
21225 msgid "expected channel"
21226 msgstr "canal attendu"
21227
21228 #: go/gofrontend/expressions.cc:17830 go/gofrontend/statements.cc:1763
21229 msgid "invalid receive on send-only channel"
21230 msgstr "réception invalide sur un canal qui ne peut que envoyer"
21231
21232 #: go/gofrontend/parse.cc:3169
21233 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
21234 msgstr "des parenthèses sont requises autour de ce littéral composite pour éviter des ambiguïtés dans l'analyse"
21235
21236 #: go/gofrontend/parse.cc:4743
21237 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
21238 msgstr "le « case » final du « switch » ne peut pas être ouvert"
21239
21240 #: go/gofrontend/statements.cc:1071
21241 msgid "invalid left hand side of assignment"
21242 msgstr "membre gauche invalide dans l'affectation"
21243
21244 #: go/gofrontend/statements.cc:1082 go/gofrontend/statements.cc:1427
21245 msgid "use of untyped nil"
21246 msgstr "utilisation d'un nul sans type"
21247
21248 #: go/gofrontend/statements.cc:1549
21249 msgid "expected map index on right hand side"
21250 msgstr "un index sur un tableau associatif est attendu dans le membre de droite"
21251
21252 #: go/gofrontend/statements.cc:3198 go/gofrontend/statements.cc:3228
21253 msgid "not enough arguments to return"
21254 msgstr "pas assez d'arguments à retourner"
21255
21256 #: go/gofrontend/statements.cc:3206
21257 msgid "return with value in function with no return type"
21258 msgstr "retour avec valeur rencontré dans une fonction sans type de retour"
21259
21260 #: go/gofrontend/statements.cc:3234
21261 msgid "too many values in return statement"
21262 msgstr "trop de valeurs dans l'instruction de retour"
21263
21264 #: go/gofrontend/statements.cc:3787
21265 msgid "expected boolean expression"
21266 msgstr "expression booléenne attendue"
21267
21268 #: go/gofrontend/statements.cc:4984
21269 msgid "cannot type switch on non-interface value"
21270 msgstr "un « switch » sur un type ne peut pas porter sur une valeur qui n'est pas une interface"
21271
21272 #: go/gofrontend/statements.cc:5119
21273 msgid "incompatible types in send"
21274 msgstr "type incompatible dans l'envoi"
21275
21276 #: go/gofrontend/statements.cc:5124
21277 msgid "invalid send on receive-only channel"
21278 msgstr "envoi invalide sur un canal qui ne peut que recevoir"
21279
21280 #: go/gofrontend/statements.cc:6442
21281 msgid "too many variables for range clause with channel"
21282 msgstr "trop de variables pour l'instruction « range » avec un canal"
21283
21284 #: go/gofrontend/statements.cc:6449
21285 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
21286 msgstr "l'instruction « range » doit avoir un type tableau, tranche, chaîne, tableau associatif ou canal"
21287
21288 #: go/gofrontend/types.cc:542
21289 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
21290 msgstr "comparaison invalide d'un type non ordonné"
21291
21292 #: go/gofrontend/types.cc:558
21293 msgid "slice can only be compared to nil"
21294 msgstr "une tranche peut uniquement être comparée à nul"
21295
21296 #: go/gofrontend/types.cc:560
21297 msgid "map can only be compared to nil"
21298 msgstr "un tableau associatif peut uniquement être comparé à nul"
21299
21300 #: go/gofrontend/types.cc:562
21301 msgid "func can only be compared to nil"
21302 msgstr "une fonction peut uniquement être comparée à nul"
21303
21304 #: go/gofrontend/types.cc:568
21305 #, c-format
21306 msgid "invalid operation (%s)"
21307 msgstr "opération invalide (%s)"
21308
21309 #: go/gofrontend/types.cc:591
21310 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
21311 msgstr "comparaison invalide d'un type non comparable"
21312
21313 #: go/gofrontend/types.cc:604
21314 msgid "invalid comparison of generated struct"
21315 msgstr "comparaison invalide d'une structure générée"
21316
21317 #: go/gofrontend/types.cc:615
21318 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
21319 msgstr "comparaison invalide d'une structure non comparable"
21320
21321 #: go/gofrontend/types.cc:625
21322 msgid "invalid comparison of generated array"
21323 msgstr "comparaison invalide d'un tableau généré"
21324
21325 #: go/gofrontend/types.cc:632
21326 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
21327 msgstr "comparaison invalide d'un tableau non comparable"
21328
21329 #: go/gofrontend/types.cc:660
21330 msgid "multiple-value function call in single-value context"
21331 msgstr "appel de fonction à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
21332
21333 #: go/gofrontend/types.cc:744
21334 msgid "need explicit conversion"
21335 msgstr "conversion explicite nécessaire"
21336
21337 #: go/gofrontend/types.cc:752
21338 #, c-format
21339 msgid "cannot use type %s as type %s"
21340 msgstr "impossible d'utiliser le type %s comme type %s"
21341
21342 #: go/gofrontend/types.cc:788
21343 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
21344 msgstr "conversion d'un type normal vers un type notinheap"
21345
21346 #: go/gofrontend/types.cc:4793
21347 msgid "different receiver types"
21348 msgstr "types de récepteurs différents"
21349
21350 #: go/gofrontend/types.cc:4816 go/gofrontend/types.cc:4829
21351 #: go/gofrontend/types.cc:4843
21352 msgid "different number of parameters"
21353 msgstr "nombre de paramètres différents"
21354
21355 #: go/gofrontend/types.cc:4836
21356 msgid "different parameter types"
21357 msgstr "types de paramètres différents"
21358
21359 #: go/gofrontend/types.cc:4851
21360 msgid "different varargs"
21361 msgstr "varargs différents"
21362
21363 #: go/gofrontend/types.cc:4864 go/gofrontend/types.cc:4877
21364 #: go/gofrontend/types.cc:4891
21365 msgid "different number of results"
21366 msgstr "nombre de résultats différents"
21367
21368 #: go/gofrontend/types.cc:4884
21369 msgid "different result types"
21370 msgstr "types de résultats différents"
21371
21372 #: go/gofrontend/types.cc:9302
21373 #, c-format
21374 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
21375 msgstr "conversion explicite nécessaire, méthode %s%s%s manquante"
21376
21377 #: go/gofrontend/types.cc:9320 go/gofrontend/types.cc:9465
21378 #, c-format
21379 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
21380 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s"
21381
21382 #: go/gofrontend/types.cc:9324 go/gofrontend/types.cc:9469
21383 #, c-format
21384 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
21385 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s (%s)"
21386
21387 #: go/gofrontend/types.cc:9405 go/gofrontend/types.cc:9418
21388 msgid "pointer to interface type has no methods"
21389 msgstr "le pointeur vers le type d'interface n'a pas de méthode"
21390
21391 #: go/gofrontend/types.cc:9407 go/gofrontend/types.cc:9420
21392 msgid "type has no methods"
21393 msgstr "le type n'a pas de méthode"
21394
21395 #: go/gofrontend/types.cc:9441
21396 #, c-format
21397 msgid "ambiguous method %s%s%s"
21398 msgstr "méthode ambiguë %s%s%s"
21399
21400 #: go/gofrontend/types.cc:9444
21401 #, c-format
21402 msgid "missing method %s%s%s"
21403 msgstr "méthode manquante %s%s%s"
21404
21405 #: go/gofrontend/types.cc:9486
21406 #, c-format
21407 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
21408 msgstr "la méthode %s%s%s exige un récepteur pointeur"
21409
21410 #: go/gofrontend/types.cc:9504
21411 #, c-format
21412 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
21413 msgstr "la méthode %s%s%s est marquée comme go:nointerface"
21414
21415 #: lto-streamer.h:1028
21416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21417 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
21418 msgstr "flux bytecode: balise %s attendue au lieu de %s"
21419
21420 #: lto-streamer.h:1038
21421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21422 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
21423 msgstr "flux bytecode: la balise %s n'est pas dans la plage [%s, %s] attendue"
21424
21425 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
21426 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
21427 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
21428 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
21429 #. are not supported.
21430 #: config/darwin.h:682
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
21433 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées avec Mach-O; ignoré"
21434
21435 #. No profiling.
21436 #: config/vx-common.h:122
21437 #, gcc-internal-format
21438 msgid "profiler support for VxWorks"
21439 msgstr "support du profilage pour VxWorks"
21440
21441 #: config/arm/freebsd.h:121
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
21444 msgstr "le système d'exploitation cible ne supporte pas les accès non alignés"
21445
21446 #: config/c6x/c6x.h:346 config/nvptx/nvptx.h:192
21447 #, gcc-internal-format
21448 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
21449 msgstr "le profilage n'a pas encore été implémenté sur cette architecture"
21450
21451 #: config/cr16/cr16.h:403
21452 #, gcc-internal-format
21453 msgid "profiler support for CR16"
21454 msgstr "support du profilage pour CR16"
21455
21456 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
21457 #. Copyright (C) 1998-2022 Free Software Foundation, Inc.
21458 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
21459 #.
21460 #. This file is part of GCC.
21461 #.
21462 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
21463 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
21464 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
21465 #. any later version.
21466 #.
21467 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
21468 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
21469 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
21470 #. GNU General Public License for more details.
21471 #.
21472 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
21473 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
21474 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
21475 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
21476 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
21477 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
21478 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
21479 #. really, but needs an update anyway.
21480 #.
21481 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
21482 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
21483 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
21484 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
21485 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
21486 #. the section-comment is present.
21487 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
21488 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
21489 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
21490 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
21491 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
21492 #. compiled out.
21493 #: config/cris/cris.h:42
21494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21495 msgid "CRIS-port assertion failed: %s"
21496 msgstr "l'assertion de portage CRIS a échoué: %s"
21497
21498 #. Node: Caller Saves
21499 #. (no definitions)
21500 #. Node: Function entry
21501 #. See cris.cc for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
21502 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
21503 #. Node: Profiling
21504 #: config/cris/cris.h:662
21505 #, gcc-internal-format
21506 msgid "no %<FUNCTION_PROFILER%> for CRIS"
21507 msgstr "pas de %<FUNCTION_PROFILER%> pour CRIS"
21508
21509 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
21510 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
21511 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
21512 #, gcc-internal-format
21513 msgid "environment variable DJGPP not defined"
21514 msgstr "la variable d'environnement DJGPP n'est pas définie"
21515
21516 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
21517 #, gcc-internal-format
21518 msgid "environment variable DJGPP points to missing file %qs"
21519 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier inexistant %qs"
21520
21521 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file %qs"
21524 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier corrompu %qs"
21525
21526 #: config/pa/som.h:338
21527 #, gcc-internal-format
21528 msgid "weak aliases are not supported"
21529 msgstr "les synonymes faibles ne sont pas supportés"
21530
21531 #. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
21532 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
21533 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
21534 #. Copyright (C) 2002-2022 Free Software Foundation, Inc.
21535 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
21536 #.
21537 #. This file is part of GCC.
21538 #.
21539 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
21540 #. under the terms of the GNU General Public License as published
21541 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
21542 #. option) any later version.
21543 #.
21544 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
21545 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
21546 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
21547 #. License for more details.
21548 #.
21549 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
21550 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
21551 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
21552 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
21553 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
21554 #. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
21555 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
21556 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
21557 #. Copyright (C) 2002-2022 Free Software Foundation, Inc.
21558 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
21559 #.
21560 #. This file is part of GCC.
21561 #.
21562 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
21563 #. under the terms of the GNU General Public License as published
21564 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
21565 #. option) any later version.
21566 #.
21567 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
21568 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
21569 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
21570 #. License for more details.
21571 #.
21572 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
21573 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
21574 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
21575 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
21576 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
21577 #. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
21578 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
21579 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.3.
21580 #. Copyright (C) 2002-2022 Free Software Foundation, Inc.
21581 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
21582 #.
21583 #. This file is part of GCC.
21584 #.
21585 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
21586 #. under the terms of the GNU General Public License as published
21587 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
21588 #. option) any later version.
21589 #.
21590 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
21591 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
21592 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
21593 #. License for more details.
21594 #.
21595 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
21596 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
21597 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
21598 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
21599 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
21600 #: config/rs6000/aix71.h:31 config/rs6000/aix72.h:31 config/rs6000/aix73.h:31
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "%<-maix64%> requires PowerPC64 architecture remain enabled"
21603 msgstr "%<-maix64%> exige que l'architecture PowerPC64 demeure sélectionnée"
21604
21605 #: config/rs6000/aix71.h:37 config/rs6000/aix72.h:37
21606 #, gcc-internal-format
21607 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
21608 msgstr "soft-float et long-double-128 sont incompatibles"
21609
21610 #: config/rs6000/aix71.h:41 config/rs6000/aix72.h:41 config/rs6000/aix73.h:41
21611 #, gcc-internal-format
21612 msgid "%<-maix64%> required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
21613 msgstr "%<-maix64%> requis: les calculs 64 bits avec un adressage 32 bits ne sont pas encore supportés"
21614
21615 #: config/rs6000/aix71.h:48 config/rs6000/aix72.h:48 config/rs6000/aix73.h:48
21616 #: config/rs6000/rtems.h:121 config/rs6000/rs6000.cc:3515
21617 #, gcc-internal-format
21618 msgid "%<-mcmodel%> incompatible with other toc options"
21619 msgstr "%<-mcmodel%> est incompatible avec les autres options toc"
21620
21621 #: config/rs6000/aix73.h:37
21622 #, gcc-internal-format
21623 msgid "%<soft-float%> and long-double-128 are incompatible"
21624 msgstr "%<soft-float%> et long-double-128 sont incompatibles"
21625
21626 #: config/rs6000/rtems.h:114 config/rs6000/rs6000.cc:3507
21627 #, gcc-internal-format
21628 msgid "%<-m64%> requires a PowerPC64 cpu"
21629 msgstr "%<-m64%> requiert un processeur PowerPC64"
21630
21631 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
21632 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
21633 #: config/rs6000/sysv4.h:116
21634 #, gcc-internal-format
21635 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
21636 msgstr "valeur erronée pour %<%s-%s%>"
21637
21638 #: config/rs6000/sysv4.h:132
21639 #, gcc-internal-format
21640 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
21641 msgstr "valeur erronée pour %<%s=%s%>"
21642
21643 #: config/rs6000/sysv4.h:149
21644 #, gcc-internal-format
21645 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
21646 msgstr "%qs et %<%s=%s%> sont incompatibles"
21647
21648 #: config/rs6000/sysv4.h:158
21649 #, gcc-internal-format
21650 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
21651 msgstr "%<-f%s%> et %<%s=%s%> sont incompatibles"
21652
21653 #: config/rs6000/sysv4.h:167
21654 #, gcc-internal-format
21655 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
21656 msgstr "%<%s=%s%> et %<%s-%s%> sont incompatibles"
21657
21658 #: config/rs6000/sysv4.h:176 config/rs6000/sysv4.h:210
21659 #, gcc-internal-format
21660 msgid "%qs and %qs are incompatible"
21661 msgstr "%qs et %qs sont incompatibles"
21662
21663 #: config/rs6000/sysv4.h:183 config/rs6000/sysv4.h:190
21664 #, gcc-internal-format
21665 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
21666 msgstr "%qs et %<%s-%s%> sont incompatibles"
21667
21668 #: config/rs6000/sysv4.h:196 config/rs6000/sysv4.h:202
21669 #, gcc-internal-format
21670 msgid "%qs not supported by your assembler"
21671 msgstr "%qs n'est pas supporté par votre assembleur"
21672
21673 #: config/rs6000/sysv4.h:244
21674 #, gcc-internal-format
21675 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
21676 msgstr "%<-m%s%> n'est pas supporté par cette configuration"
21677
21678 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
21679 #: config/sh/vxworks.h:43
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "%<-mrelax%> is only supported for RTP PIC"
21682 msgstr "%<-mrelax%> est uniquement supporté pour le PIC RTP"
21683
21684 #. A general purpose syntax error.
21685 #: fortran/gfortran.h:3295 fortran/io.cc:3736 fortran/io.cc:4422
21686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21687 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
21688 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction %s à %C"
21689
21690 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
21691 #, gcc-internal-format
21692 msgid "too many open parens"
21693 msgstr "trop de parenthèses ouvertes"
21694
21695 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
21696 #, gcc-internal-format
21697 msgid "mismatching parens"
21698 msgstr "parenthèses non appairées"
21699
21700 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
21701 #, gcc-internal-format
21702 msgid "unable to open file"
21703 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier"
21704
21705 #: fortran/lang.opt:428
21706 #, gcc-internal-format
21707 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
21708 msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
21709
21710 #: fortran/lang.opt:650
21711 #, gcc-internal-format
21712 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
21713 msgstr "Option non reconnue pour initialiser la valeur en virgule flottante: %qs"
21714
21715 #: fortran/lang.opt:784
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "Unrecognized option: %qs"
21718 msgstr "Option non reconnue : %qs"
21719
21720 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
21721 #, gcc-internal-format
21722 msgid "assertion missing after %qs"
21723 msgstr "assertion manquante après %qs"
21724
21725 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
21726 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:264
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "macro name missing after %qs"
21729 msgstr "nom de macro manquant après %qs"
21730
21731 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
21732 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
21733 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:2203 c-family/c.opt:2211
21734 #: config/darwin.opt:30 common.opt:331 common.opt:334 common.opt:3436
21735 #, gcc-internal-format
21736 msgid "missing filename after %qs"
21737 msgstr "nom de fichier manquant après %qs"
21738
21739 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
21740 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:2199
21741 #: c-family/c.opt:2219 c-family/c.opt:2223 c-family/c.opt:2227
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "missing path after %qs"
21744 msgstr "cible manquante après %qs"
21745
21746 #: c-family/c.opt:252 c-family/c.opt:256
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "missing makefile target after %qs"
21749 msgstr "cible manquante dans le makefile après %qs"
21750
21751 #: c-family/c.opt:295
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
21754 msgstr "argument %qs pour %<-Waligned-new%> non reconnu"
21755
21756 #: c-family/c.opt:386
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "argument %qs to %<-Wbidi-chars%> not recognized"
21759 msgstr "argument %qs pour %<-Wbidi-chars%> non reconnu"
21760
21761 #: c-family/c.opt:1081
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
21764 msgstr "argument %qs vers %<-Wnormalized%> non reconnu"
21765
21766 #: c-family/c.opt:1626
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "no class name specified with %qs"
21769 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec %qs"
21770
21771 #: c-family/c.opt:1753
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "%<-fhandle-exceptions%> has been renamed %<-fexceptions%> (and is now on by default)"
21774 msgstr "%<-fhandle-exceptions%> a été renommé en %<-fexceptions%> (et est maintenant utilisé par défaut)"
21775
21776 #: c-family/c.opt:1824
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "missing mapper"
21779 msgstr "mappeur manquant"
21780
21781 #: c-family/c.opt:1848
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "missing header name"
21784 msgstr "nom d'en-tête manquant"
21785
21786 #: c-family/c.opt:1856
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "missing module name"
21789 msgstr "nom de module manquant"
21790
21791 #: c-family/c.opt:1903
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
21794 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue dans « ivar_visibility »"
21795
21796 #: c-family/c.opt:2063
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
21799 msgstr "ordre de stockage des scalaires %qs non reconnu"
21800
21801 #: d/lang.opt:193
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "unknown array bounds setting %qs"
21804 msgstr "paramètre de limite de tableau %qs inconnu"
21805
21806 #: d/lang.opt:235
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "unknown checkaction setting %qs"
21809 msgstr "paramètre de checkaction %qs inconnu"
21810
21811 #: d/lang.opt:291
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "unknown C++ standard %qs"
21814 msgstr "standard C++ %qs inconnu"
21815
21816 #: config/vms/vms.opt:42
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "unknown pointer size model %qs"
21819 msgstr "modèle de taille de pointeur %qs inconnu"
21820
21821 #: config/i386/i386.opt:325
21822 #, gcc-internal-format
21823 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
21824 msgstr "%<-mcpu=%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=%> ou %<-march=%>"
21825
21826 #: config/i386/i386.opt:385
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
21829 msgstr "%<-mintel-syntax%> et %<-mno-intel-syntax%> sont dépréciés; utilisez plutôt %<-masm=intel%> et %<-masm=att%>"
21830
21831 #: config/i386/i386.opt:698
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "%<-msse5%> was removed"
21834 msgstr "%<-msse5%> a été supprimé"
21835
21836 #: config/avr/avr.opt:26
21837 #, gcc-internal-format
21838 msgid "missing device or architecture after %qs"
21839 msgstr "périphérique ou architecture manquant après %qs"
21840
21841 #: config/rs6000/rs6000.opt:312
21842 #, gcc-internal-format
21843 msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
21844 msgstr "%<-mvrsave=no%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mno-vrsave%>"
21845
21846 #: config/rs6000/rs6000.opt:316
21847 #, gcc-internal-format
21848 msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
21849 msgstr "%<-mvrsave=yes%> est dépréciée. Utilisez plutôt %<-mvrsave%>"
21850
21851 #: config/rs6000/rs6000.opt:383
21852 #, gcc-internal-format
21853 msgid "using darwin64 ABI"
21854 msgstr "utilisation de l'ABI darwin64"
21855
21856 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "using old darwin ABI"
21859 msgstr "utilisation de l'ancienne ABI darwin"
21860
21861 #: config/fused-madd.opt:22
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
21864 msgstr "%<-mfused-madd%> est dépréciée. Utilisez plutôt %<-ffp-contract=%>"
21865
21866 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
21869 msgstr "%qs est obsolète; utilisez -fstack-check."
21870
21871 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
21872 #, gcc-internal-format
21873 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
21874 msgstr "%qs est déprécié; utilisez -fno-zero-initialized-in-bss"
21875
21876 #: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:328 config/arc/arc.opt:332
21877 #: config/arc/arc.opt:336 config/arc/arc.opt:343 config/arc/arc.opt:347
21878 #: config/arc/arc.opt:351 config/arc/arc.opt:355 config/arc/arc.opt:358
21879 #: config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:378
21880 #, gcc-internal-format
21881 msgid "%qs is deprecated"
21882 msgstr "%qs est obsolète"
21883
21884 #: lto/lang.opt:31
21885 #, gcc-internal-format
21886 msgid "unknown linker output %qs"
21887 msgstr "sortie %qs inconnue pour l'éditeur de liens"
21888
21889 #: common.opt:1567
21890 #, gcc-internal-format
21891 msgid "unknown excess precision style %qs"
21892 msgstr "style de précision excédentaire %qs inconnu"
21893
21894 #: common.opt:1585
21895 #, gcc-internal-format
21896 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
21897 msgstr "spécification inconnue pour l'ensemble des valeurs de FLT_EVAL_METHOD à permettre %qs"
21898
21899 #: common.opt:1629
21900 #, gcc-internal-format
21901 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
21902 msgstr "style de contraction en virgule flottante %qs inconnu"
21903
21904 #: common.opt:1794
21905 #, gcc-internal-format
21906 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
21907 msgstr "Niveau de réutilisation de la pile %qs inconnu"
21908
21909 #: common.opt:1863
21910 #, gcc-internal-format
21911 msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
21912 msgstr "niveau de Control-Flow Protection %qs inconnu"
21913
21914 #: common.opt:1969
21915 #, gcc-internal-format
21916 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
21917 msgstr "algorithme IRA %qs inconnu"
21918
21919 #: common.opt:1982
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "unknown IRA region %qs"
21922 msgstr "région IRA %qs inconnue"
21923
21924 #: common.opt:2060
21925 #, gcc-internal-format
21926 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
21927 msgstr "modèle de partitionnement LTO %qs inconnu"
21928
21929 #: common.opt:2166
21930 #, gcc-internal-format
21931 msgid "targets missing after %qs"
21932 msgstr "cibles manquantes après %qs"
21933
21934 #: common.opt:2169
21935 #, gcc-internal-format
21936 msgid "options or targets=options missing after %qs"
21937 msgstr "options ou cibles=options manquantes après %qs"
21938
21939 #: common.opt:2177
21940 #, gcc-internal-format
21941 msgid "unknown offload ABI %qs"
21942 msgstr "ABI de déchargement %qs inconnue"
21943
21944 #: common.opt:2319
21945 #, gcc-internal-format
21946 msgid "unknown profile reproducibility method %qs"
21947 msgstr "méthode de reproductibilité du profil %qs inconnue"
21948
21949 #: common.opt:2335
21950 #, gcc-internal-format
21951 msgid "unknown profile update method %qs"
21952 msgstr "méthode de mise à jour du profil %qs inconnue"
21953
21954 #: common.opt:2441
21955 #, gcc-internal-format
21956 msgid "unknown Live-Patching Level %qs"
21957 msgstr "Niveau de correction à chaud %qs inconnu"
21958
21959 #: common.opt:2474
21960 #, gcc-internal-format
21961 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
21962 msgstr "algorithme de réorganisation des blocs de base %qs inconnu"
21963
21964 #: common.opt:2781
21965 #, gcc-internal-format
21966 msgid "unknown TLS model %qs"
21967 msgstr "modèle TLS %qs inconnu"
21968
21969 #: common.opt:3117
21970 #, gcc-internal-format
21971 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
21972 msgstr "modèle de coût de la vectorisation %qs inconnu"
21973
21974 #: common.opt:3148
21975 #, gcc-internal-format
21976 msgid "unrecognized automatic variable initialization type %qs"
21977 msgstr "type d'initialisation %qs non reconnu pour une variable automatique"
21978
21979 #: common.opt:3174
21980 #, gcc-internal-format
21981 msgid "unrecognized visibility value %qs"
21982 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue"
21983
21984 #: common.opt:3193
21985 #, gcc-internal-format
21986 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
21987 msgstr "priorité d'initialisation de la vérification de la vtable %qs inconnue"
21988
21989 #: params.opt:142
21990 #, gcc-internal-format
21991 msgid "unknown evrp mode %qs"
21992 msgstr "mode evrp %qs inconnu"
21993
21994 #: params.opt:897
21995 #, gcc-internal-format
21996 msgid "unknown ranger debug mode %qs"
21997 msgstr "mode de débogage du ranger %qs inconnu"
21998
21999 #: params.opt:1071
22000 #, gcc-internal-format
22001 msgid "unknown threader debug mode %qs"
22002 msgstr "mode de débogage du threader %qs inconnu"
22003
22004 #: params.opt:1196
22005 #, gcc-internal-format
22006 msgid "unknown vrp mode %qs"
22007 msgstr "mode vrp %qs inconnu"
22008
22009 #: attribs.cc:254 attribs.cc:277 attribs.cc:290
22010 #, gcc-internal-format
22011 msgid "wrong argument to ignored attributes"
22012 msgstr "mauvais argument aux attributs ignorés"
22013
22014 #: attribs.cc:255
22015 #, gcc-internal-format
22016 msgid "valid format is %<ns::attr%> or %<ns::%>"
22017 msgstr "le format valide est %<ns::attr%> ou %<ns::%>"
22018
22019 #: attribs.cc:540
22020 #, gcc-internal-format
22021 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
22022 msgstr "l'attribut %qE est ignoré dans la déclaration d'une fonction interne %qD car il est en conflit avec l'attribut %qs"
22023
22024 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
22025 #: attribs.cc:546
22026 #, gcc-internal-format
22027 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
22028 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %qs"
22029
22030 #: attribs.cc:552 c-family/c-attribs.cc:912 c-family/c-attribs.cc:2410
22031 #: c-family/c-attribs.cc:2856 c-family/c-attribs.cc:4682
22032 #: c-family/c-attribs.cc:4775 cp/decl.cc:15630 cp/decl.cc:15680
22033 #: cp/friend.cc:316 cp/tree.cc:5093
22034 #, gcc-internal-format
22035 msgid "previous declaration here"
22036 msgstr "déclaration précédente ici"
22037
22038 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
22039 #: attribs.cc:714 c-family/c-attribs.cc:3884 objc/objc-act.cc:5133
22040 #: objc/objc-act.cc:7124 objc/objc-act.cc:8322 objc/objc-act.cc:8378
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "%qE attribute directive ignored"
22043 msgstr "directive d'attribut %qE ignorée"
22044
22045 #: attribs.cc:718
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
22048 msgstr "directive d'attribut de portée %<%E::%E%> ignorée"
22049
22050 #: attribs.cc:730
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
22053 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut %qE"
22054
22055 #: attribs.cc:733
22056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22057 msgid "expected %i or more, found %i"
22058 msgstr "%i ou plus attendu, %i trouvé"
22059
22060 #: attribs.cc:736
22061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22062 msgid "expected between %i and %i, found %i"
22063 msgstr "entre %i et %i attendu, %i trouvé"
22064
22065 #: attribs.cc:756 c-family/c-attribs.cc:4548
22066 #, gcc-internal-format
22067 msgid "%qE attribute does not apply to types"
22068 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux types"
22069
22070 #: attribs.cc:805
22071 #, gcc-internal-format
22072 msgid "%qE attribute only applies to function types"
22073 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des types de fonction"
22074
22075 #: attribs.cc:815
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
22078 msgstr "les attributs de type sont ignorés après que le type ait déjà été défini"
22079
22080 #. The specifications of standard attributes in C mean
22081 #. this is a constraint violation.
22082 #. The specifications of standard attributes mean this is a
22083 #. constraint violation.
22084 #. An attribute with standard syntax and no namespace specified
22085 #. is a constraint violation if it is not one of the known
22086 #. standard attributes.  Diagnose it here with a pedwarn and
22087 #. then discard it to prevent a duplicate warning later.
22088 #: attribs.cc:873 attribs.cc:1824 attribs.cc:1834 attribs.cc:1844
22089 #: c-family/c-attribs.cc:940 c-family/c-attribs.cc:1002
22090 #: c-family/c-attribs.cc:1021 c-family/c-attribs.cc:1039
22091 #: c-family/c-attribs.cc:1069 c-family/c-attribs.cc:1090
22092 #: c-family/c-attribs.cc:1111 c-family/c-attribs.cc:1152
22093 #: c-family/c-attribs.cc:1183 c-family/c-attribs.cc:1199
22094 #: c-family/c-attribs.cc:1216 c-family/c-attribs.cc:1232
22095 #: c-family/c-attribs.cc:1249 c-family/c-attribs.cc:1274
22096 #: c-family/c-attribs.cc:1290 c-family/c-attribs.cc:1305
22097 #: c-family/c-attribs.cc:1333 c-family/c-attribs.cc:1350
22098 #: c-family/c-attribs.cc:1368 c-family/c-attribs.cc:1392
22099 #: c-family/c-attribs.cc:1430 c-family/c-attribs.cc:1453
22100 #: c-family/c-attribs.cc:1470 c-family/c-attribs.cc:1499
22101 #: c-family/c-attribs.cc:1520 c-family/c-attribs.cc:1541
22102 #: c-family/c-attribs.cc:1568 c-family/c-attribs.cc:1599
22103 #: c-family/c-attribs.cc:1628 c-family/c-attribs.cc:1682
22104 #: c-family/c-attribs.cc:1735 c-family/c-attribs.cc:1801
22105 #: c-family/c-attribs.cc:1859 c-family/c-attribs.cc:1948
22106 #: c-family/c-attribs.cc:1978 c-family/c-attribs.cc:2029
22107 #: c-family/c-attribs.cc:2510 c-family/c-attribs.cc:2709
22108 #: c-family/c-attribs.cc:2770 c-family/c-attribs.cc:3011
22109 #: c-family/c-attribs.cc:3091 c-family/c-attribs.cc:3243
22110 #: c-family/c-attribs.cc:3698 c-family/c-attribs.cc:3764
22111 #: c-family/c-attribs.cc:3800 c-family/c-attribs.cc:3855
22112 #: c-family/c-attribs.cc:4037 c-family/c-attribs.cc:4058
22113 #: c-family/c-attribs.cc:4171 c-family/c-attribs.cc:4236
22114 #: c-family/c-attribs.cc:4439 c-family/c-attribs.cc:4550
22115 #: c-family/c-attribs.cc:5292 c-family/c-attribs.cc:5315
22116 #: c-family/c-attribs.cc:5354 c-family/c-attribs.cc:5436
22117 #: c-family/c-attribs.cc:5503 c-family/c-attribs.cc:5519
22118 #: c-family/c-attribs.cc:5687 c-family/c-common.cc:6035
22119 #: c-family/c-common.cc:6038 config/darwin.cc:2141 config/arm/arm.cc:7412
22120 #: config/arm/arm.cc:7440 config/arm/arm.cc:7457 config/avr/avr.cc:9568
22121 #: config/csky/csky.cc:6494 config/csky/csky.cc:6516
22122 #: config/h8300/h8300.cc:4968 config/h8300/h8300.cc:4992
22123 #: config/i386/i386-options.cc:3381 config/i386/i386-options.cc:3539
22124 #: config/i386/i386-options.cc:3771 config/i386/i386-options.cc:3801
22125 #: config/ia64/ia64.cc:785 config/rs6000/rs6000.cc:20305
22126 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6582 ada/gcc-interface/utils.cc:6598
22127 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6636 ada/gcc-interface/utils.cc:6653
22128 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6670 ada/gcc-interface/utils.cc:6685
22129 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6701 ada/gcc-interface/utils.cc:6727
22130 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6796 ada/gcc-interface/utils.cc:6823
22131 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6844 ada/gcc-interface/utils.cc:6865
22132 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6881 ada/gcc-interface/utils.cc:6936
22133 #: c/c-decl.cc:4644 c/c-decl.cc:4647 c/c-decl.cc:4662 c/c-parser.cc:4973
22134 #: d/d-attribs.cc:468 d/d-attribs.cc:677 d/d-attribs.cc:698 d/d-attribs.cc:714
22135 #: d/d-attribs.cc:731 d/d-attribs.cc:763 d/d-attribs.cc:892 d/d-attribs.cc:951
22136 #: d/d-attribs.cc:967 d/d-attribs.cc:983 d/d-attribs.cc:1131
22137 #: d/d-attribs.cc:1144 d/d-attribs.cc:1361 d/d-attribs.cc:1382
22138 #: d/d-attribs.cc:1406 jit/dummy-frontend.cc:185 lto/lto-lang.cc:288
22139 #, gcc-internal-format
22140 msgid "%qE attribute ignored"
22141 msgstr "attribut %qE ignoré"
22142
22143 #: attribs.cc:1148
22144 #, gcc-internal-format
22145 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
22146 msgstr "attribut %<target%> manquant pour %qD avec plusieurs versions"
22147
22148 #: attribs.cc:1151 cp/decl.cc:1212 cp/decl.cc:2172 cp/decl.cc:2218
22149 #: cp/decl.cc:2234 cp/decl.cc:2853 cp/decl.cc:3299
22150 #, gcc-internal-format
22151 msgid "previous declaration of %qD"
22152 msgstr "déclaration précédente de %qD"
22153
22154 #: attribs.cc:1260
22155 #, gcc-internal-format
22156 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
22157 msgstr "les attributs appliqués à %qT après sa définition sont ignorés"
22158
22159 #: attribs.cc:1755
22160 #, gcc-internal-format
22161 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
22162 msgstr "%q+D déjà déclaré avec l'attribut dllexport: dllimport est ignoré"
22163
22164 #: attribs.cc:1767
22165 #, gcc-internal-format
22166 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
22167 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport après avoir été référencé avec une liaison pour une dll"
22168
22169 #: attribs.cc:1781
22170 #, gcc-internal-format
22171 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
22172 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport: le dllimport précédent est ignoré"
22173
22174 #: attribs.cc:1862
22175 #, gcc-internal-format
22176 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
22177 msgstr "fonction « inline » %q+D déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré"
22178
22179 #: attribs.cc:1870
22180 #, gcc-internal-format
22181 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
22182 msgstr "la définition de la fonction %q+D est marquée dllimport"
22183
22184 #: attribs.cc:1878
22185 #, gcc-internal-format
22186 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
22187 msgstr "la définition de la variable %q+D est marquée dllimport"
22188
22189 #: attribs.cc:1909
22190 #, gcc-internal-format
22191 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
22192 msgstr "classe de liaison externe requise pour le symbole %q+D en raison de l'attribut %qE"
22193
22194 #: attribs.cc:1923
22195 #, gcc-internal-format
22196 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
22197 msgstr "%qE implique la visibilité par défaut mais %qD a déjà été déclaré avec une visibilité différente"
22198
22199 #: attribs.cc:2186
22200 #, gcc-internal-format
22201 msgid "%qD specifies more restrictive attribute than its target %qD: %s"
22202 msgid_plural "%qD specifies more restrictive attributes than its target %qD: %s"
22203 msgstr[0] "%qD spécifie un attribut plus restrictif que sa cible %qD: %s"
22204 msgstr[1] "%qD spécifie des attributs plus restrictifs que sa cible %qD: %s"
22205
22206 #: attribs.cc:2192 attribs.cc:2212
22207 #, gcc-internal-format
22208 msgid "%qD target declared here"
22209 msgstr "cible %qD déclarée ici"
22210
22211 #: attribs.cc:2206
22212 #, gcc-internal-format
22213 msgid "%qD specifies less restrictive attribute than its target %qD: %s"
22214 msgid_plural "%qD specifies less restrictive attributes than its target %qD: %s"
22215 msgstr[0] "%qD spécifie un attribut moins restrictif que sa cible %qD: %s"
22216 msgstr[1] "%qD spécifie des attributs moins restrictifs que sa cible %qD: %s"
22217
22218 #: auto-profile.cc:365
22219 #, gcc-internal-format
22220 msgid "offset exceeds 16 bytes"
22221 msgstr "le décalage excède 16 octets"
22222
22223 #: auto-profile.cc:863
22224 #, gcc-internal-format
22225 msgid "Not expected TAG."
22226 msgstr "TAG inattendu."
22227
22228 #: auto-profile.cc:928
22229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22230 msgid "cannot open profile file %s"
22231 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier profil %s"
22232
22233 #: auto-profile.cc:934
22234 #, gcc-internal-format
22235 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
22236 msgstr "le nombre magique du profil AutoFDO ne correspond pas"
22237
22238 #: auto-profile.cc:942
22239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22240 msgid "AutoFDO profile version %u does not match %u"
22241 msgstr "la version %u du profil AutoFDO ne correspond pas à %u"
22242
22243 #: auto-profile.cc:954
22244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22245 msgid "cannot read string table from %s"
22246 msgstr "impossible de lire la table des chaînes depuis %s"
22247
22248 #: auto-profile.cc:962
22249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22250 msgid "cannot read function profile from %s"
22251 msgstr "impossible de lire le profil de la fonction depuis %s"
22252
22253 #: builtins.cc:700
22254 #, gcc-internal-format
22255 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
22256 msgstr "le décalage %qwi est hors des limites de la chaîne constante"
22257
22258 #: builtins.cc:704 gimple-ssa-warn-access.cc:4595 cp/name-lookup.cc:6414
22259 #, gcc-internal-format
22260 msgid "%qE declared here"
22261 msgstr "%qE déclaré ici"
22262
22263 #: builtins.cc:1312
22264 #, gcc-internal-format
22265 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
22266 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
22267
22268 #: builtins.cc:1319
22269 #, gcc-internal-format
22270 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
22271 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
22272
22273 #: builtins.cc:1327
22274 #, gcc-internal-format
22275 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
22276 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
22277
22278 #: builtins.cc:1334
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
22281 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
22282
22283 #: builtins.cc:3713 gimple-fold.cc:2523 gimple-ssa-warn-access.cc:2541
22284 #: tree-ssa-strlen.cc:3192
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
22287 msgstr "%qD la limite spécifiée %E est égale à la taille de la destination"
22288
22289 #: builtins.cc:4818 gimplify.cc:3600
22290 #, gcc-internal-format
22291 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
22292 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
22293
22294 #: builtins.cc:4918
22295 #, gcc-internal-format
22296 msgid "invalid argument to %qD"
22297 msgstr "argument invalide pour %qD"
22298
22299 #: builtins.cc:4931
22300 #, gcc-internal-format
22301 msgid "unsupported argument to %qD"
22302 msgstr "argument non supporté par %qD"
22303
22304 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
22305 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
22306 #: builtins.cc:4939
22307 #, gcc-internal-format
22308 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
22309 msgstr "appeler %qD avec un argument non nul n'est pas sûr"
22310
22311 #: builtins.cc:5288
22312 #, gcc-internal-format
22313 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
22314 msgstr "les deux arguments de %<__builtin___clear_cache%> doivent être des pointeurs"
22315
22316 #: builtins.cc:5378
22317 #, gcc-internal-format
22318 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
22319 msgstr "trampoline généré pour la fonction imbriquée %qD"
22320
22321 #: builtins.cc:5752 builtins.cc:5765
22322 #, gcc-internal-format
22323 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
22324 msgstr "%qD a changé de sémantique dans GCC 4.4"
22325
22326 #: builtins.cc:6500
22327 #, gcc-internal-format
22328 msgid "non-constant argument 1 to %qs"
22329 msgstr "argument 1 non constant pour %qs"
22330
22331 #: builtins.cc:6542
22332 #, gcc-internal-format
22333 msgid "non-integer argument 1 to %qs"
22334 msgstr "argument 1 non entier pour %qs"
22335
22336 #: builtins.cc:6606
22337 #, gcc-internal-format
22338 msgid "%<__builtin_thread_pointer%> is not supported on this target"
22339 msgstr "%<__builtin_thread_pointer%> n'est pas supporté sur cette cible"
22340
22341 #: builtins.cc:6626
22342 #, gcc-internal-format
22343 msgid "%<__builtin_set_thread_pointer%> is not supported on this target"
22344 msgstr "%<__builtin_set_thread_pointer%> n'est pas supporté sur cette cible"
22345
22346 #: builtins.cc:6685
22347 #, gcc-internal-format
22348 msgid "%qs only supported in OpenACC code"
22349 msgstr "%qs est seulement supporté dans du code OpenACC"
22350
22351 #: builtins.cc:6692
22352 #, gcc-internal-format
22353 msgid "non-constant argument 0 to %qs"
22354 msgstr "argument non constant 0 pour %qs"
22355
22356 #: builtins.cc:6704
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "illegal argument 0 to %qs"
22359 msgstr "argument 0 invalide pour %qs"
22360
22361 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
22362 #. inlining.
22363 #: builtins.cc:7182 expr.cc:11501
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
22366 msgstr "utilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
22367
22368 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
22369 #. inlining.
22370 #: builtins.cc:7188
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
22373 msgstr "utilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
22374
22375 #: builtins.cc:7457
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
22378 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_longjmp%> doit être 1"
22379
22380 #: builtins.cc:8354
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "target format does not support infinity"
22383 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
22384
22385 #: builtins.cc:9976
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "%<va_start%> used in function with fixed arguments"
22388 msgstr "%<va_start%> utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
22389
22390 #: builtins.cc:9984
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
22393 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
22394
22395 #: builtins.cc:9999
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
22398 msgstr "%<__builtin_next_arg%> appelé sans argument"
22399
22400 #: builtins.cc:10004
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
22403 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<__builtin_next_arg%>"
22404
22405 #: builtins.cc:10037
22406 #, gcc-internal-format
22407 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
22408 msgstr "le deuxième paramètre de %<va_start%> n'est pas le dernier argument nommé"
22409
22410 #: builtins.cc:10050
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
22413 msgstr "le comportement est indéfini quand le second paramètre de %<va_start%> est déclaré avec le stockage %<register%>"
22414
22415 #: builtins.cc:10079
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "first argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
22418 msgstr "le premier argument de %qD doit être un pointeur et le second une constante entière"
22419
22420 #: builtins.cc:10092
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "last argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
22423 msgstr "le dernier argument de %qD n'est pas une constante entière entre 0 et 3"
22424
22425 #: calls.cc:1233
22426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22427 msgid "cannot tail-call: %s"
22428 msgstr "impossible d'appeler en fin de fonction (tail-call): %s"
22429
22430 #: calls.cc:2729
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "function call has aggregate value"
22433 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'agrégat"
22434
22435 #: calls.cc:3451
22436 #, gcc-internal-format
22437 msgid "passing too large argument on stack"
22438 msgstr "passage d'un argument trop grand sur la pile"
22439
22440 #: cfganal.cc:173
22441 #, gcc-internal-format
22442 msgid "%<verify_marked_backedges%> failed"
22443 msgstr "%<verify_marked_backedges%> a échoué"
22444
22445 #: cfgexpand.cc:1816
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "total size of local objects is too large"
22448 msgstr "la taille totale des objets locaux est trop grande"
22449
22450 #: cfgexpand.cc:1819 function.cc:1014 varasm.cc:2334
22451 #, gcc-internal-format
22452 msgid "size of variable %q+D is too large"
22453 msgstr "la taille de la variable %q+D est trop grande"
22454
22455 #: cfgexpand.cc:1831
22456 #, gcc-internal-format
22457 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function"
22458 msgstr "impossible d'allouer la pile pour la variable %q+D, fonction nue"
22459
22460 #: cfgexpand.cc:2923
22461 #, gcc-internal-format
22462 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
22463 msgstr "trop d'alternatives dans %<asm%>"
22464
22465 #: cfgexpand.cc:2930
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
22468 msgstr "les contraintes de l'opérande pour %<asm%> diffèrent en nombre d'alternatives"
22469
22470 #: cfgexpand.cc:2952
22471 #, gcc-internal-format
22472 msgid "%<asm%> specifier for variable %qE conflicts with %<asm%> clobber list"
22473 msgstr "le spécificateur %<asm%> pour la variable %qE est en conflit avec la liste d'écrasement de %<asm%>"
22474
22475 #. ??? Diagnose during gimplification?
22476 #: cfgexpand.cc:2983
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
22479 msgstr "le registre PIC est écrasé par %qs dans %<asm%>"
22480
22481 #. ??? Diagnose during gimplification?
22482 #: cfgexpand.cc:2990
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "the register %qs cannot be clobbered in %<asm%> for the current target"
22485 msgstr "le registre %qs ne peut pas être écrasé dans %<asm%> pour la cible actuelle"
22486
22487 #: cfgexpand.cc:3003
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "listing the stack pointer register %qs in a clobber list is deprecated"
22490 msgstr "lister le registre %qs du pointeur de pile dans une liste à écraser est déprécié"
22491
22492 #: cfgexpand.cc:3005
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "the value of the stack pointer after an %<asm%> statement must be the same as it was before the statement"
22495 msgstr "la valeur du pointeur de pile après une instruction %<asm%> doit être la même qu'avant l'instruction"
22496
22497 #: cfgexpand.cc:3075
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
22500 msgstr "plus que %d opérandes dans %<asm%>"
22501
22502 #. ??? Diagnose during gimplification?
22503 #: cfgexpand.cc:3128
22504 #, gcc-internal-format
22505 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
22506 msgstr "nom de registre %qs inconnu dans %<asm%>"
22507
22508 #: cfgexpand.cc:3194
22509 #, gcc-internal-format
22510 msgid "invalid hard register usage between output operands"
22511 msgstr "utilisation invalide du registre matériel entre des opérandes de sortie"
22512
22513 #: cfgexpand.cc:3221
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "invalid hard register usage between output operand and matching constraint operand"
22516 msgstr "utilisation invalide du registre matériel entre un opérande de sortie et un opérande de contrainte correspondant"
22517
22518 #: cfgexpand.cc:3229
22519 #, gcc-internal-format
22520 msgid "invalid hard register usage between earlyclobber operand and input operand"
22521 msgstr "utilisation invalide du registre matériel entre un opérande earlyclobber et un opérande d'entrée"
22522
22523 #: cfgexpand.cc:3314
22524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22525 msgid "output number %d not directly addressable"
22526 msgstr "la sortie numéro %d n'est pas directement adressable"
22527
22528 #: cfgexpand.cc:3410
22529 #, gcc-internal-format
22530 msgid "%<asm%> operand %d probably does not match constraints"
22531 msgstr "opérande %<asm%> %d ne concorde probablement pas avec les contraintes"
22532
22533 #: cfgexpand.cc:3595
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "%<asm%> clobber conflict with output operand"
22536 msgstr "l'écrasement %<asm%> entre en conflit avec l'opérande de sortie"
22537
22538 #: cfgexpand.cc:3600
22539 #, gcc-internal-format
22540 msgid "%<asm%> clobber conflict with input operand"
22541 msgstr "l'écrasement %<asm%> entre en conflit avec l'opérande d'entrée"
22542
22543 #: cfgexpand.cc:6659
22544 #, gcc-internal-format
22545 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
22546 msgstr "la protection de la pile ne protège pas les variables locales: tampon de longueur variable"
22547
22548 #: cfgexpand.cc:6663
22549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22550 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
22551 msgstr "la protection de la pile ne protège pas la fonction: tous les tableaux locaux font moins de %d octets de longueur"
22552
22553 #: cfgexpand.cc:6952
22554 #, gcc-internal-format
22555 msgid "patchable function entry %wu exceeds size %wu"
22556 msgstr "entrée de fonction patchable %wu excède la taille %wu"
22557
22558 #: cfghooks.cc:119
22559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22560 msgid "bb %d on wrong place"
22561 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
22562
22563 #: cfghooks.cc:125
22564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22565 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
22566 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
22567
22568 #: cfghooks.cc:142
22569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22570 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
22571 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i a loop_father mais il n'y a pas de boucles"
22572
22573 #: cfghooks.cc:148
22574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22575 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
22576 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i n'a pas de loop_father"
22577
22578 #: cfghooks.cc:154
22579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22580 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
22581 msgstr "verify_flow_info: Décompte du bloc %i erroné"
22582
22583 #: cfghooks.cc:162
22584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22585 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
22586 msgstr "verify_flow_info: Décompte du bloc %i manquant"
22587
22588 #: cfghooks.cc:168
22589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22590 msgid "verify_flow_info: unallocated flag set on BB %d"
22591 msgstr "verify_flow_info: fanion non alloué défini sur BB %d"
22592
22593 #: cfghooks.cc:176
22594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22595 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
22596 msgstr "verify_flow_info: Arête dupliquée %i->%i"
22597
22598 #: cfghooks.cc:185
22599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22600 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
22601 msgstr "Probabilité non initialisée de l'arête %i->%i"
22602
22603 #: cfghooks.cc:191
22604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22605 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
22606 msgstr "verify_flow_info: Mauvaise probabilité de l'arête %i->%ii"
22607
22608 #: cfghooks.cc:203
22609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22610 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
22611 msgstr "verify_flow_info: L'arête succ du bloc de base %d est corrompue"
22612
22613 #: cfghooks.cc:215
22614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22615 msgid "verify_flow_info: unallocated edge flag set on %d -> %d"
22616 msgstr "verify_flow_info: fanion d'arête non alloué défini sur %d -> %d"
22617
22618 #: cfghooks.cc:224
22619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22620 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
22621 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
22622
22623 #: cfghooks.cc:232 cfghooks.cc:243
22624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22625 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
22626 msgstr "l'arête pred du bloc de base %d est corrompue"
22627
22628 #: cfghooks.cc:244
22629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22630 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
22631 msgstr "son dest_idx devrait être %d, pas %d"
22632
22633 #: cfghooks.cc:273
22634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22635 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
22636 msgstr "les listes d'arêtes du bloc de base %i sont corrompues"
22637
22638 #: cfghooks.cc:284
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "verify_flow_info failed"
22641 msgstr "verify_flow_info a échoué"
22642
22643 #: cfghooks.cc:342
22644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22645 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
22646 msgstr "%s ne supporte pas dump_bb_for_graph"
22647
22648 #: cfghooks.cc:385
22649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22650 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
22651 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch"
22652
22653 #: cfghooks.cc:405
22654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22655 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
22656 msgstr "%s ne supporte pas can_remove_branch_p"
22657
22658 #: cfghooks.cc:499
22659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22660 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
22661 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch_force"
22662
22663 #: cfghooks.cc:537
22664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22665 msgid "%s does not support split_block"
22666 msgstr "%s ne supporte pas split_block"
22667
22668 #: cfghooks.cc:603
22669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22670 msgid "%s does not support move_block_after"
22671 msgstr "%s ne supporte pas move_block_after"
22672
22673 #: cfghooks.cc:616
22674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22675 msgid "%s does not support delete_basic_block"
22676 msgstr "%s ne supporte pas delete_basic_block"
22677
22678 #: cfghooks.cc:663
22679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22680 msgid "%s does not support split_edge"
22681 msgstr "%s ne supporte pas split_edge"
22682
22683 #: cfghooks.cc:741
22684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22685 msgid "%s does not support create_basic_block"
22686 msgstr "%s ne supporte pas create_basic_block"
22687
22688 #: cfghooks.cc:782
22689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22690 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
22691 msgstr "%s ne supporte pas can_merge_blocks_p"
22692
22693 #: cfghooks.cc:793
22694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22695 msgid "%s does not support predict_edge"
22696 msgstr "%s ne supporte pas predict_edge"
22697
22698 #: cfghooks.cc:802
22699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22700 msgid "%s does not support predicted_by_p"
22701 msgstr "%s ne supporte pas predicted_by_p"
22702
22703 #: cfghooks.cc:816
22704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22705 msgid "%s does not support merge_blocks"
22706 msgstr "%s ne supporte pas merge_blocks"
22707
22708 #: cfghooks.cc:897
22709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22710 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
22711 msgstr "%s ne supporte pas make_forwarder_block"
22712
22713 #: cfghooks.cc:1046
22714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22715 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
22716 msgstr "%s ne supporte pas force_nonfallthru"
22717
22718 #: cfghooks.cc:1080
22719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22720 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
22721 msgstr "%s ne supporte pas can_duplicate_block_p"
22722
22723 #: cfghooks.cc:1102
22724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22725 msgid "%s does not support duplicate_block"
22726 msgstr "%s ne supporte pas duplicate_block"
22727
22728 #: cfghooks.cc:1177
22729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22730 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
22731 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_call_p"
22732
22733 #: cfghooks.cc:1188
22734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22735 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
22736 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_condjump_p"
22737
22738 #: cfghooks.cc:1206
22739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22740 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
22741 msgstr "%s ne supporte pas flow_call_edges_add"
22742
22743 #: cfgloop.cc:1411
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
22746 msgstr "vérification des boucles sur l'arbre des boucles dont les itérations n'ont pas été ajustées (loop fixup)"
22747
22748 #: cfgloop.cc:1427
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "corrupt loop tree root"
22751 msgstr "racine corrompue dans l'arbre des boucles"
22752
22753 #: cfgloop.cc:1437
22754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22755 msgid "loop with header %d marked for removal"
22756 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d est marquée pour être retirée"
22757
22758 #: cfgloop.cc:1442
22759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22760 msgid "loop with header %d not in loop tree"
22761 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d n'est pas dans l'arbre des boucles"
22762
22763 #: cfgloop.cc:1448
22764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22765 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
22766 msgstr "la non-boucle avec l'en-tête %d n'est pas marquée pour être retirée"
22767
22768 #: cfgloop.cc:1462
22769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22770 msgid "removed loop %d in loop tree"
22771 msgstr "boucle %d retirée de l'arbre des boucles"
22772
22773 #: cfgloop.cc:1470
22774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22775 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
22776 msgstr "la taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d"
22777
22778 #: cfgloop.cc:1481
22779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22780 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
22781 msgstr "le bloc de base %d n'appartient pas à la boucle %d"
22782
22783 #: cfgloop.cc:1493
22784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22785 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
22786 msgstr "le bloc de base %d a la boucle %d comme parent, cela devrait être la boucle %d"
22787
22788 #: cfgloop.cc:1509
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
22791 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'est pas un en-tête de boucle"
22792
22793 #: cfgloop.cc:1515
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
22796 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées"
22797
22798 #: cfgloop.cc:1522
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
22801 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas d'arête vers son en-tête"
22802
22803 #: cfgloop.cc:1527
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
22806 msgstr "le retour de la boucle %d n'est pas dominé par son en-tête"
22807
22808 #: cfgloop.cc:1535
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
22811 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas exactement 1 successeur"
22812
22813 #: cfgloop.cc:1540
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
22816 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas un en-tête comme successeur"
22817
22818 #: cfgloop.cc:1545
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
22821 msgstr "le retour de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
22822
22823 #: cfgloop.cc:1551
22824 #, gcc-internal-format
22825 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
22826 msgstr "l'en-tête de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
22827
22828 #: cfgloop.cc:1561
22829 #, gcc-internal-format
22830 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
22831 msgstr "le retour de la boucle %d est marqué comme faisant partie d'une région irréductible"
22832
22833 #: cfgloop.cc:1573
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "loop %d%'s number of iterations %qE references the released SSA name %qE"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: cfgloop.cc:1606
22839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22840 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
22841 msgstr "le bloc de base %d devrait être marqué irréductible"
22842
22843 #: cfgloop.cc:1612
22844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22845 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
22846 msgstr "le bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible"
22847
22848 #: cfgloop.cc:1621
22849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22850 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
22851 msgstr "l'arête de %d à %d devrait être marquée irréductible"
22852
22853 #: cfgloop.cc:1628
22854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22855 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
22856 msgstr "l'arête de %d à %d ne devrait pas être marquée irréductible"
22857
22858 #: cfgloop.cc:1642
22859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22860 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
22861 msgstr "en-tête corrompu de la liste des sorties de la boucle %d"
22862
22863 #: cfgloop.cc:1660
22864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22865 msgid "corrupted exits list of loop %d"
22866 msgstr "liste des sorties corrompue pour la boucle %d"
22867
22868 #: cfgloop.cc:1669
22869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22870 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
22871 msgstr "la liste des sorties de la boucle %d n'est pas vide mais des sorties ne sont pas enregistrées"
22872
22873 #: cfgloop.cc:1696
22874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22875 msgid "exit %d->%d not recorded"
22876 msgstr "sortie %d->%d pas enregistrée"
22877
22878 #: cfgloop.cc:1719
22879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22880 msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
22881 msgstr "mauvaise liste des boucles sorties pour l'arête %d->%d"
22882
22883 #: cfgloop.cc:1728
22884 #, gcc-internal-format
22885 msgid "too many loop exits recorded"
22886 msgstr "trop de sorties de boucle enregistrées"
22887
22888 #: cfgloop.cc:1739
22889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22890 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
22891 msgstr "%d sorties enregistrées pour la boucle %d (qui a %d sorties)"
22892
22893 #: cfgrtl.cc:2401
22894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22895 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
22896 msgstr "le bloc de base %d n'est pas froid mais il ne peut être atteint que par des chemins traversant la partition froide"
22897
22898 #: cfgrtl.cc:2521
22899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22900 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
22901 msgstr "transitions chaud/froid multiples trouvées (bb %i)"
22902
22903 #: cfgrtl.cc:2529
22904 #, gcc-internal-format
22905 msgid "partition found but function partition flag not set"
22906 msgstr "une partition a été trouvée mais le fanion de partition de fonction n'est pas mis"
22907
22908 #: cfgrtl.cc:2568
22909 #, gcc-internal-format
22910 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
22911 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB est défini mais la probabilité du CFG (Control Flow Graph) ne l'est pas"
22912
22913 #: cfgrtl.cc:2577
22914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22915 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
22916 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas au CFG (Control Flow Graph) %i %i"
22917
22918 #: cfgrtl.cc:2599
22919 #, gcc-internal-format
22920 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
22921 msgstr "EDGE_CROSSING incorrectement défini au travers de la même section"
22922
22923 #: cfgrtl.cc:2604
22924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22925 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
22926 msgstr "une arête fallthru traverse une frontière de section dans le bb %i"
22927
22928 #: cfgrtl.cc:2610
22929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22930 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
22931 msgstr "une arête EH traverse une frontière de section dans le bb %i"
22932
22933 #: cfgrtl.cc:2616
22934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22935 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
22936 msgstr "Pas de saut pour traverser une région à la frontière de section dans le bb %i"
22937
22938 #: cfgrtl.cc:2623
22939 #, gcc-internal-format
22940 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
22941 msgstr "EDGE_CROSSING manquant au travers d'une frontière de section"
22942
22943 #: cfgrtl.cc:2653
22944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22945 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
22946 msgstr "Saut traversant une région au travers de la même section dans le bb %i"
22947
22948 #: cfgrtl.cc:2660
22949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22950 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
22951 msgstr "note REG_EH_REGION manquante à la fin du bb %i"
22952
22953 #: cfgrtl.cc:2665
22954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22955 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
22956 msgstr "trop d'arêtes de gestion des exceptions dans le bb %i"
22957
22958 #: cfgrtl.cc:2673
22959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22960 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
22961 msgstr "trop d'arêtes de branchements sortants depuis le bb %i"
22962
22963 #: cfgrtl.cc:2678
22964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22965 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
22966 msgstr "arête fallthru après un branchement inconditionnel dans le bb %i"
22967
22968 #: cfgrtl.cc:2683
22969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22970 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
22971 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchements après le branchement inconditionnel dans le bb %i"
22972
22973 #: cfgrtl.cc:2690
22974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22975 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
22976 msgstr "mauvaise quantité d'arêtes de branchements après le branchement conditionnel dans le bb %i"
22977
22978 #: cfgrtl.cc:2696
22979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22980 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
22981 msgstr "arêtes d'appels anormales pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
22982
22983 #: cfgrtl.cc:2701
22984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22985 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
22986 msgstr "arêtes « sibcall » (appel d'une fonction similaire en fin de fonction) pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
22987
22988 #: cfgrtl.cc:2711
22989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22990 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
22991 msgstr "arête anormale sans aucune utilité dans le bb %i"
22992
22993 #: cfgrtl.cc:2722
22994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22995 msgid "EH incoming edge mixed with non-EH incoming edges in bb %i"
22996 msgstr "arête entrante EH mélangée avec des arêtes entrantes non EH dans le bb %i"
22997
22998 #: cfgrtl.cc:2763 cfgrtl.cc:2773
22999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23000 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
23001 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
23002
23003 #: cfgrtl.cc:2786
23004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23005 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
23006 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
23007
23008 #: cfgrtl.cc:2796
23009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23010 msgid "in basic block %d:"
23011 msgstr "dans le bloc de base %d :"
23012
23013 #: cfgrtl.cc:2822
23014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23015 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
23016 msgstr "fanion BB_RTL manquant pour le bloc %d"
23017
23018 #: cfgrtl.cc:2829
23019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23020 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
23021 msgstr "le pointeur du bloc de base de l'insn %d est %d, il devrait être %d"
23022
23023 #: cfgrtl.cc:2840
23024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23025 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
23026 msgstr "l'insn %d dans l'en-tête du bb %d a un bloc de base non NULL"
23027
23028 # « footer » aurait dû être « tail » il me semble: je l'ai traduit comme cela
23029 #: cfgrtl.cc:2848
23030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23031 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
23032 msgstr "l'insn %d dans la fin du bb %d a un bloc de base non NULL"
23033
23034 #: cfgrtl.cc:2921 cfgrtl.cc:2969
23035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23036 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
23037 msgstr "l'insn %d en dehors des blocs de base a un champ bb non NULL"
23038
23039 #: cfgrtl.cc:2929
23040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23041 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
23042 msgstr "l'insn de fin %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
23043
23044 #: cfgrtl.cc:2942
23045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23046 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
23047 msgstr "l'insn %d est dans plusieurs blocs de base (%d et %d)"
23048
23049 #: cfgrtl.cc:2954
23050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23051 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
23052 msgstr "l'insn de tête %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
23053
23054 #: cfgrtl.cc:3002
23055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23056 msgid "missing barrier after block %i"
23057 msgstr "barrière manquante après le bloc %i"
23058
23059 #: cfgrtl.cc:3018
23060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23061 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
23062 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
23063
23064 #: cfgrtl.cc:3027
23065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23066 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
23067 msgstr "verify_flow_info: Fallthru incorrect %i->%i"
23068
23069 #: cfgrtl.cc:3029
23070 #, gcc-internal-format
23071 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
23072 msgstr "insn erronée dans l'arête fallthru"
23073
23074 #: cfgrtl.cc:3063
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
23077 msgstr "les blocs de base n'ont pas été disposés consécutivement"
23078
23079 #: cfgrtl.cc:3102
23080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23081 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
23082 msgstr "le nombre d'annotations des bb dans la chaîne des insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
23083
23084 #: cgraph.cc:3187
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "caller edge count invalid"
23087 msgstr "le nombre d'arêtes de l'appelant est invalide"
23088
23089 #: cgraph.cc:3283
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "missing indirect call in speculative call sequence"
23092 msgstr "appel indirect manquant dans la séquence d'appel spéculative"
23093
23094 #: cgraph.cc:3288
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "indirect call in speculative call sequence has no speculative flag"
23097 msgstr "l'appel indirect dans la séquence d'appel spéculative n'a pas le fanion spéculatif"
23098
23099 #: cgraph.cc:3318
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "speculative edges are not adjacent"
23102 msgstr "les arrêtes spéculatives ne sont pas adjacentes"
23103
23104 #: cgraph.cc:3324
23105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23106 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has no speculative flag"
23107 msgstr "l'appel direct à %s dans la séquence d'appel spéculative n'a pas de fanion spéculatif"
23108
23109 #: cgraph.cc:3330 cgraph.cc:3360
23110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23111 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has speculative_id %i out of range"
23112 msgstr "l'appel direct à %s dans une séquence d'appel spéculative a speculative_id %i hors limites"
23113
23114 #: cgraph.cc:3337
23115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23116 msgid "duplicate direct call to %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
23117 msgstr "appel direct dupliqué pour %s dans la séquence d'appel spéculative avec speculative_id %i"
23118
23119 #: cgraph.cc:3348
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "call stmt hash does not point to first direct edge of speculative call sequence"
23122 msgstr "le hachage de l'instruction d'appel ne pointe pas vers la première arrête directe de la séquence d'appel spéculative"
23123
23124 #: cgraph.cc:3367
23125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23126 msgid "duplicate reference %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
23127 msgstr "référence %s dupliquée dans la séquence d'appel spéculative avec speculative_id %i"
23128
23129 #: cgraph.cc:3380
23130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23131 msgid "missing direct call for speculation %i"
23132 msgstr "appel direct manquant pour la spéculation %i"
23133
23134 #: cgraph.cc:3385
23135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23136 msgid "missing ref for speculation %i"
23137 msgstr "référence manquante pour la spéculation %i"
23138
23139 #: cgraph.cc:3394
23140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23141 msgid "number of speculative targets %i mismatched with num_speculative_call_targets %i"
23142 msgstr "le nombre de cibles spéculatives %i est en désaccord avec num_speculative_call_targets %i"
23143
23144 #: cgraph.cc:3423
23145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23146 msgid "aux field set for edge %s->%s"
23147 msgstr "champ aux défini pour l'arête %s->%s"
23148
23149 #: cgraph.cc:3430
23150 #, gcc-internal-format
23151 msgid "cgraph count invalid"
23152 msgstr "décompte cgraph invalide"
23153
23154 #: cgraph.cc:3435
23155 #, gcc-internal-format
23156 msgid "inline clone in same comdat group list"
23157 msgstr "clone en ligne dans la même liste du groupe comdat"
23158
23159 #: cgraph.cc:3440
23160 #, gcc-internal-format
23161 msgid "inline clone count is not compatible"
23162 msgstr "le nombre de clones en ligne n'est pas compatible"
23163
23164 #: cgraph.cc:3447
23165 #, gcc-internal-format
23166 msgid "tp_first_run must be non-negative"
23167 msgstr "tp_first_run doit être non négatif"
23168
23169 #: cgraph.cc:3452
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "local symbols must be defined"
23172 msgstr "les symboles locaux doivent être définis"
23173
23174 #: cgraph.cc:3457
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "externally visible inline clone"
23177 msgstr "clone en ligne visible depuis l'extérieur"
23178
23179 #: cgraph.cc:3462
23180 #, gcc-internal-format
23181 msgid "inline clone with address taken"
23182 msgstr "clone en ligne avec l'adresse prise"
23183
23184 #: cgraph.cc:3467
23185 #, gcc-internal-format
23186 msgid "inline clone is forced to output"
23187 msgstr "le clone en ligne est forcé à sortir"
23188
23189 #: cgraph.cc:3474
23190 #, gcc-internal-format
23191 msgid "calls_comdat_local is set outside of a comdat group"
23192 msgstr "calls_comdat_local est défini en dehors d'un groupe comdat"
23193
23194 #: cgraph.cc:3479
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "invalid calls_comdat_local flag"
23197 msgstr "fanion calls_comdat_local invalide"
23198
23199 #: cgraph.cc:3486
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "malloc attribute should be used for a function that returns a pointer"
23202 msgstr "l'attribut malloc devrait être utilisé pour une fonction qui retourne un pointeur"
23203
23204 #: cgraph.cc:3494
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "semantic interposition mismatch"
23207 msgstr "interposition sémantique incohérente"
23208
23209 #: cgraph.cc:3501
23210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23211 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
23212 msgstr "champ aux défini pour une arête indirecte depuis %s"
23213
23214 #: cgraph.cc:3507 cgraph.cc:3567
23215 #, gcc-internal-format
23216 msgid "edge count is not compatible with function count"
23217 msgstr "le décompte d'arêtes n'est pas compatible avec le décompte de fonction"
23218
23219 #: cgraph.cc:3515
23220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23221 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
23222 msgstr "Une arête indirecte depuis %s n'est pas marquée comme indirecte ou a un indirect_info associé, l'instruction correspondante est: "
23223
23224 #: cgraph.cc:3523 cgraph.cc:3594
23225 #, gcc-internal-format
23226 msgid "edge has both call_stmt and lto_stmt_uid set"
23227 msgstr "l'arête a, à la fois, call_stmt et lto_stmt_uid définis"
23228
23229 #: cgraph.cc:3535
23230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23231 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
23232 msgstr "la fonction locale comdat est appelée par %s en dehors de son comdat"
23233
23234 #: cgraph.cc:3545
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "inlined_to pointer is wrong"
23237 msgstr "le pointeur inlined_to est faux"
23238
23239 #: cgraph.cc:3550
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "multiple inline callers"
23242 msgstr "appelants en ligne multiples"
23243
23244 #: cgraph.cc:3557
23245 #, gcc-internal-format
23246 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
23247 msgstr "pointeur inlined_to défini pour des appelants pas en ligne"
23248
23249 #: cgraph.cc:3584
23250 #, gcc-internal-format
23251 msgid "caller edge count does not match BB count"
23252 msgstr "le décompte des arêtes de l'appelant ne correspond pas au décompte du BB"
23253
23254 #: cgraph.cc:3615
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "indirect call count does not match BB count"
23257 msgstr "le décompte des appels indirects ne correspond pas au décompte du BB"
23258
23259 #: cgraph.cc:3632
23260 #, gcc-internal-format
23261 msgid "reference has both stmt and lto_stmt_uid set"
23262 msgstr "la référence a, à la fois, stmt et lto_stmt_uid définis"
23263
23264 #: cgraph.cc:3643
23265 #, gcc-internal-format
23266 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
23267 msgstr "le pointeur inlined_to est défini mais aucun prédécesseur trouvé"
23268
23269 #: cgraph.cc:3648
23270 #, gcc-internal-format
23271 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
23272 msgstr "le pointeur inlined_to fait référence à lui même"
23273
23274 #: cgraph.cc:3659
23275 #, gcc-internal-format
23276 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
23277 msgstr "le cgraph_node a un mauvais clone_of"
23278
23279 #: cgraph.cc:3672
23280 #, gcc-internal-format
23281 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
23282 msgstr "le cgraph_node a une mauvaise liste de clones"
23283
23284 #: cgraph.cc:3678
23285 #, gcc-internal-format
23286 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
23287 msgstr "le cgraph_node est dans la liste des clones mais il n'est pas un clone"
23288
23289 #: cgraph.cc:3683
23290 #, gcc-internal-format
23291 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
23292 msgstr "le cgraph_node a un mauvais pointeur prev_clone"
23293
23294 #: cgraph.cc:3688
23295 #, gcc-internal-format
23296 msgid "double linked list of clones corrupted"
23297 msgstr "la liste doublement liée des clones est corrompue"
23298
23299 #: cgraph.cc:3700
23300 #, gcc-internal-format
23301 msgid "Alias has call edges"
23302 msgstr "L'alias a des arêtes d'appel"
23303
23304 #: cgraph.cc:3706
23305 #, gcc-internal-format
23306 msgid "Alias has non-alias reference"
23307 msgstr "L'alias a une référence qui n'est pas un alias"
23308
23309 #: cgraph.cc:3711
23310 #, gcc-internal-format
23311 msgid "Alias has more than one alias reference"
23312 msgstr "L'alias a plus d'une référence alias"
23313
23314 #: cgraph.cc:3718
23315 #, gcc-internal-format
23316 msgid "Analyzed alias has no reference"
23317 msgstr "L'alias analysé n'a pas de référence"
23318
23319 #: cgraph.cc:3727
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "No edge out of thunk node"
23322 msgstr "Pas d'arête hors du nœud du fragment"
23323
23324 #: cgraph.cc:3732
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "More than one edge out of thunk node"
23327 msgstr "Plus d'une arête sortante hors du nœud du fragment"
23328
23329 #: cgraph.cc:3737
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "Thunk is not supposed to have body"
23332 msgstr "Le fragment n'est pas supposé avoir un contenu"
23333
23334 #: cgraph.cc:3771
23335 #, gcc-internal-format
23336 msgid "shared call_stmt:"
23337 msgstr "call_stmt partagé:"
23338
23339 #: cgraph.cc:3779
23340 #, gcc-internal-format
23341 msgid "edge points to wrong declaration:"
23342 msgstr "l'arête pointe vers la mauvaise déclaration:"
23343
23344 #: cgraph.cc:3788
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
23347 msgstr "une arête indirecte avec un appelé inconnu correspondant à un call_stmt avec une déclaration connue:"
23348
23349 #: cgraph.cc:3798
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
23352 msgstr "arête callgraph manquante pour l'appel stmt:"
23353
23354 #: cgraph.cc:3808
23355 #, gcc-internal-format
23356 msgid "reference to dead statement"
23357 msgstr "référence à une instruction morte"
23358
23359 #: cgraph.cc:3821
23360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23361 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
23362 msgstr "l'arête %s->%s n'a pas de call_stmt correspondant"
23363
23364 #: cgraph.cc:3833
23365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23366 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
23367 msgstr "une arête indirecte depuis %s n'a pas de call_stmt correspondant"
23368
23369 #: cgraph.cc:3852 cgraph.cc:3865
23370 #, gcc-internal-format
23371 msgid "missing origin for a node in a nested list"
23372 msgstr "origine manquante pour un nœud dans une liste imbriquée"
23373
23374 #: cgraph.cc:3857
23375 #, gcc-internal-format
23376 msgid "origin points to a different parent"
23377 msgstr "l'origine pointe vers un parent différent"
23378
23379 #: cgraph.cc:3873
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "verify_cgraph_node failed"
23382 msgstr "verify_cgraph_node a échoué"
23383
23384 #: cgraph.cc:3995 varpool.cc:304
23385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23386 msgid "%s: section %s.%d is missing"
23387 msgstr "%s: la section %s.%d est manquante"
23388
23389 #: cgraphunit.cc:743
23390 #, gcc-internal-format
23391 msgid "duplicate definition of a symbol version"
23392 msgstr "définition dupliquée d'un symbole de version"
23393
23394 #: cgraphunit.cc:745
23395 #, gcc-internal-format
23396 msgid "same version was previously defined here"
23397 msgstr "la même version avait été définie ici"
23398
23399 #: cgraphunit.cc:751
23400 #, gcc-internal-format
23401 msgid "symbol needs to be defined to have a version"
23402 msgstr "le symbole doit être défini pour avoir une version"
23403
23404 #: cgraphunit.cc:757
23405 #, gcc-internal-format
23406 msgid "common symbol cannot be versioned"
23407 msgstr "un symbole commun ne peut pas avoir de version"
23408
23409 #: cgraphunit.cc:763
23410 #, gcc-internal-format
23411 msgid "comdat symbol cannot be versioned"
23412 msgstr "un symbole comdat ne peut pas avoir de version"
23413
23414 #: cgraphunit.cc:769
23415 #, gcc-internal-format
23416 msgid "%<weakref%> cannot be versioned"
23417 msgstr "%<weakref%> ne peut pas avoir de version"
23418
23419 #: cgraphunit.cc:775
23420 #, gcc-internal-format
23421 msgid "versioned symbol must be public"
23422 msgstr "un symbole avec une version doit être public"
23423
23424 #: cgraphunit.cc:781
23425 #, gcc-internal-format
23426 msgid "versioned symbol must have default visibility"
23427 msgstr "un symbole avec une version doit avoir la visibilité par défaut"
23428
23429 #: cgraphunit.cc:814
23430 #, gcc-internal-format
23431 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
23432 msgstr "l'attribut %<weakref%> devrait être accompagné d'un attribut %<alias%>"
23433
23434 #: cgraphunit.cc:869
23435 #, gcc-internal-format
23436 msgid "%<flatten%> attribute is ignored on aliases"
23437 msgstr "l'attribut %<flatten%> est ignoré sur les alias"
23438
23439 #: cgraphunit.cc:877 cgraphunit.cc:928
23440 #, gcc-internal-format
23441 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
23442 msgstr "l'attribut %<externally_visible%> n'a d'effet que dans des objets publiques"
23443
23444 #: cgraphunit.cc:888
23445 #, gcc-internal-format
23446 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
23447 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la fonction est définie"
23448
23449 #: cgraphunit.cc:903
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "%<alias%> attribute ignored because function is defined"
23452 msgstr "l'attribut %<alias%> est ignoré car la fonction est définie"
23453
23454 #: cgraphunit.cc:911
23455 #, gcc-internal-format
23456 msgid "%<always_inline%> function might not be inlinable"
23457 msgstr "il pourrait ne pas être possible de mettre en ligne la fonction %<always_inline%>"
23458
23459 #: cgraphunit.cc:936
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
23462 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la variable est initialisée"
23463
23464 #. include_self=
23465 #. TODO: Add OPT_Wundefined-inline.
23466 #: cgraphunit.cc:1086 c/c-decl.cc:12194
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "%q+F used but never defined"
23469 msgstr "%q+F utilisé mais jamais défini"
23470
23471 #: cgraphunit.cc:1088 c/c-decl.cc:12204
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
23474 msgstr "%q+F déclaré %<static%> mais jamais défini"
23475
23476 #: cgraphunit.cc:1133
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "%qD defined but not used"
23479 msgstr "%qD défini mais pas utilisé"
23480
23481 #: cgraphunit.cc:1468
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
23484 msgstr "le résolveur %<ifunc%> pour %qD doit retourner %qT"
23485
23486 #: cgraphunit.cc:1471 cgraphunit.cc:1494
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "resolver indirect function declared here"
23489 msgstr "fonction indirect du résolveur déclarée ici"
23490
23491 #: cgraphunit.cc:1491
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
23494 msgstr "le résolveur %<ifunc%> pour %qD devrait retourner %qT"
23495
23496 #: cgraphunit.cc:1501
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
23499 msgstr "alias %qD entre des fonctions de types incompatibles %qT et %qT"
23500
23501 #: cgraphunit.cc:1504 cgraphunit.cc:1586
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "aliased declaration here"
23504 msgstr "déclaration alias ici"
23505
23506 #: cgraphunit.cc:1542 c-family/c-pragma.cc:347
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
23509 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole non défini %qE"
23510
23511 #: cgraphunit.cc:1558
23512 #, gcc-internal-format
23513 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
23514 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole externe %qE"
23515
23516 #: cgraphunit.cc:1583
23517 #, gcc-internal-format
23518 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
23519 msgstr "l'alias %q+D entre une fonction et une variable n'est pas supporté"
23520
23521 #: cgraphunit.cc:1657
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "failed to reclaim unneeded function"
23524 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile"
23525
23526 #: cgraphunit.cc:1685
23527 #, gcc-internal-format
23528 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
23529 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile dans le même groupe comdat"
23530
23531 #: cgraphunit.cc:1861
23532 #, gcc-internal-format
23533 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
23534 msgstr "la valeur retournée par %q+D a une taille de %u octets"
23535
23536 #: cgraphunit.cc:1865
23537 #, gcc-internal-format
23538 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wu bytes"
23539 msgstr "la taille de la valeur retournée par %q+D est supérieure à %wu octets"
23540
23541 #: cgraphunit.cc:2380
23542 #, gcc-internal-format
23543 msgid "nodes with unreleased memory found"
23544 msgstr "des nœuds ont été trouvé avec une mémoire non libérée"
23545
23546 #: collect-utils.cc:106
23547 #, gcc-internal-format
23548 msgid "cannot get program status: %m"
23549 msgstr "ne peut obtenir le statut du programme : %m"
23550
23551 #: collect-utils.cc:120
23552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23553 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
23554 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
23555
23556 #: collect-utils.cc:136
23557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23558 msgid "%s returned %d exit status"
23559 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
23560
23561 #: collect-utils.cc:175
23562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23563 msgid "could not open response file %s"
23564 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de réponse %s"
23565
23566 #: collect-utils.cc:181
23567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23568 msgid "could not write to response file %s"
23569 msgstr "n'a pu écrire dans le fichier de réponse %s"
23570
23571 #: collect-utils.cc:187
23572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23573 msgid "could not close response file %s"
23574 msgstr "n'a pu fermer le fichier de réponse %s"
23575
23576 #: collect-utils.cc:221
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "cannot find %qs"
23579 msgstr "%qs introuvable"
23580
23581 #: collect-utils.cc:225 collect2.cc:2385 collect2.cc:2555 gcc.cc:3413
23582 #: gcc.cc:7704
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "%<pex_init%> failed: %m"
23585 msgstr "échec de %<pex_init%> : %m"
23586
23587 #: collect-utils.cc:234 collect2.cc:2394 collect2.cc:2563 gcc.cc:2697
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "%s: %m"
23590 msgstr "%s: %m"
23591
23592 #: collect2.cc:613
23593 #, gcc-internal-format
23594 msgid "environment variable %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> must be set"
23595 msgstr "la variable d'environnement %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> doit être définie"
23596
23597 #: collect2.cc:756
23598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23599 msgid "ld returned %d exit status"
23600 msgstr "ld a retourné le statut de sortie %d"
23601
23602 #: collect2.cc:913 gcc.cc:8223 config/gcn/mkoffload.cc:826
23603 #: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:597 config/nvptx/mkoffload.cc:418
23604 #, gcc-internal-format
23605 msgid "atexit failed"
23606 msgstr "échec de atexit"
23607
23608 #: collect2.cc:1043
23609 #, gcc-internal-format
23610 msgid "no arguments"
23611 msgstr "pas d'argument"
23612
23613 #: collect2.cc:1283 opts.cc:1138
23614 #, gcc-internal-format
23615 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
23616 msgstr "le support LTO n'a pas été activé dans cette configuration"
23617
23618 #: collect2.cc:1324 graph.cc:55 lto-wrapper.cc:1707 lto-wrapper.cc:1763
23619 #: toplev.cc:1556 objc/objc-act.cc:461
23620 #, gcc-internal-format
23621 msgid "cannot open %s: %m"
23622 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
23623
23624 #: collect2.cc:1444
23625 #, gcc-internal-format
23626 msgid "unknown demangling style %qs"
23627 msgstr "style de décodage des noms %qs inconnu"
23628
23629 # I18N
23630 #: collect2.cc:1546 collect2.cc:1724 collect2.cc:1764
23631 #, gcc-internal-format
23632 msgid "fopen %s: %m"
23633 msgstr "fopen %s: %m"
23634
23635 # I18N
23636 #: collect2.cc:1549 collect2.cc:1729 collect2.cc:1767
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "fclose %s: %m"
23639 msgstr "fclose %s: %m"
23640
23641 #: collect2.cc:2319 lto-wrapper.cc:1196 lto-wrapper.cc:1211
23642 #: lto/lto-object.cc:148 lto/lto-object.cc:182 lto/lto-object.cc:279
23643 #: lto/lto-object.cc:336 lto/lto-object.cc:360
23644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23645 msgid "%s: %s"
23646 msgstr "%s: %s"
23647
23648 #: collect2.cc:2359
23649 #, gcc-internal-format
23650 msgid "cannot find %<nm%>"
23651 msgstr "%<nm%> introuvable"
23652
23653 #: collect2.cc:2407
23654 #, gcc-internal-format
23655 msgid "cannot open nm output: %m"
23656 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de nm : %m"
23657
23658 #: collect2.cc:2462
23659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23660 msgid "init function found in object %s"
23661 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
23662
23663 #: collect2.cc:2473
23664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23665 msgid "fini function found in object %s"
23666 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
23667
23668 #: collect2.cc:2530
23669 #, gcc-internal-format
23670 msgid "cannot find %<ldd%>"
23671 msgstr "%<ldd%> introuvable"
23672
23673 #: collect2.cc:2576
23674 #, gcc-internal-format
23675 msgid "cannot open ldd output: %m"
23676 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de ldd : %m"
23677
23678 #: collect2.cc:2594
23679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23680 msgid "dynamic dependency %s not found"
23681 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
23682
23683 #: collect2.cc:2606
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "unable to open dynamic dependency %qs"
23686 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique %qs"
23687
23688 #: collect2.cc:2758
23689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23690 msgid "%s: not a COFF file"
23691 msgstr "%s: pas un fichier COFF"
23692
23693 #: collect2.cc:2917
23694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23695 msgid "%s: cannot open as COFF file"
23696 msgstr "%s: ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
23697
23698 # I18N
23699 #: collect2.cc:2976
23700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23701 msgid "library lib%s not found"
23702 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
23703
23704 #: convert.cc:97
23705 #, gcc-internal-format
23706 msgid "cannot convert to a pointer type"
23707 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
23708
23709 #: convert.cc:332
23710 #, gcc-internal-format
23711 msgid "pointer value used where a floating-point was expected"
23712 msgstr "valeur pointeur utilisée là où un nombre en virgule flottante était attendu"
23713
23714 #: convert.cc:336
23715 #, gcc-internal-format
23716 msgid "aggregate value used where a floating-point was expected"
23717 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où une virgule flottante était attendue"
23718
23719 #: convert.cc:471
23720 #, gcc-internal-format
23721 msgid "conversion to incomplete type"
23722 msgstr "conversion vers un type incomplet"
23723
23724 #: convert.cc:940
23725 #, gcc-internal-format
23726 msgid "cannot convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
23727 msgstr "ne peut convertir un vecteur de type %qT en un type %qT de taille différente"
23728
23729 #: convert.cc:948
23730 #, gcc-internal-format
23731 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
23732 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un entier était attendu"
23733
23734 #: convert.cc:1036
23735 #, gcc-internal-format
23736 msgid "pointer value used where a complex was expected"
23737 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
23738
23739 #: convert.cc:1040
23740 #, gcc-internal-format
23741 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
23742 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un complexe était attendu"
23743
23744 #: convert.cc:1077
23745 #, gcc-internal-format
23746 msgid "cannot convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
23747 msgstr "ne peut convertir une valeur de type %qT vers le type vectoriel %qT qui a une taille différente"
23748
23749 #: convert.cc:1085
23750 #, gcc-internal-format
23751 msgid "cannot convert value to a vector"
23752 msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur"
23753
23754 #: convert.cc:1124
23755 #, gcc-internal-format
23756 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
23757 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où une virgule flottante était attendue"
23758
23759 #: coverage.cc:192
23760 #, gcc-internal-format
23761 msgid "%qs is not a gcov data file"
23762 msgstr "%qs n'est pas un fichier de données gcov"
23763
23764 #: coverage.cc:203
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
23767 msgstr "%qs est à la version %q.*s, version %q.*s attendue"
23768
23769 #: coverage.cc:267
23770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23771 msgid "profile data for function %u is corrupted"
23772 msgstr "les données de profilage de la fonction %u sont corrompues"
23773
23774 #: coverage.cc:268
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
23777 msgstr "la somme de contrôle est (%x,%x) au lieu de (%x,%x)"
23778
23779 #: coverage.cc:283
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "%qs has overflowed"
23782 msgstr "%qs a débordé"
23783
23784 #: coverage.cc:284
23785 #, gcc-internal-format
23786 msgid "%qs is corrupted"
23787 msgstr "%qs est corrompu"
23788
23789 #: coverage.cc:311
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid "%qs profile count data file not found"
23792 msgstr "fichier de données de décompte du profilage %qs pas trouvé"
23793
23794 #: coverage.cc:340
23795 #, gcc-internal-format
23796 msgid "profile for function %qD not found in profile data"
23797 msgstr "le profilage pour la fonction %qD n'a pas été trouvé dans les données de profilage"
23798
23799 #: coverage.cc:360
23800 #, gcc-internal-format
23801 msgid "number of counters in profile data for function %qD does not match its profile data (counter %qs, expected %i and have %i)"
23802 msgstr "le nombre de compteurs dans les données de profilage de la fonction %qD ne correspond pas à ses données de profilage (compteur %qs, attendu %i et a %i)"
23803
23804 #: coverage.cc:369
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "the control flow of function %qD does not match its profile data (counter %qs)"
23807 msgstr "le flot de contrôle de la fonction %qD ne correspond pas aux données de profilage (compteur %qs)"
23808
23809 #: coverage.cc:388
23810 #, gcc-internal-format
23811 msgid "execution counts estimated\n"
23812 msgstr "compteurs d'exécution estimés\n"
23813
23814 #: coverage.cc:389
23815 #, gcc-internal-format
23816 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
23817 msgstr "les compteurs d'exécution sont supposés être à zéro\n"
23818
23819 #: coverage.cc:402
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid "source locations for function %qD have changed, the profile data may be out of date"
23822 msgstr "l'emplacement des sources de la fonction %qD a changé, les données de profilage sont périmées"
23823
23824 #: coverage.cc:666
23825 #, gcc-internal-format
23826 msgid "function starts on a higher line number than it ends"
23827 msgstr "la fonction débute sur un numéro de ligne plus grand que sa fin"
23828
23829 #: coverage.cc:688
23830 #, gcc-internal-format
23831 msgid "error writing %qs"
23832 msgstr "erreur d'écriture dans %qs"
23833
23834 #: coverage.cc:1288
23835 #, gcc-internal-format
23836 msgid "filename %qs does not start with profile prefix %qs"
23837 msgstr "le nom de fichier %qs ne débute pas par le préfixe de profil %qs"
23838
23839 #: coverage.cc:1333
23840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23841 msgid "cannot open %s"
23842 msgstr "ne peut ouvrir %s"
23843
23844 #: data-streamer-in.cc:53
23845 #, gcc-internal-format
23846 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
23847 msgstr "flux bytecode: chaîne trop longue pour la table des chaînes"
23848
23849 #: data-streamer-in.cc:84 data-streamer-in.cc:113
23850 #, gcc-internal-format
23851 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
23852 msgstr "flux bytecode: chaîne trouvée sans zéro terminal"
23853
23854 #: dbgcnt.cc:140
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "Interval overlap of %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] and [%u, %u]"
23857 msgstr "Recouvrement de l'intervalle de %<-fdbg-cnt=%s%> : [%u, %u] et [%u, %u]"
23858
23859 #: dbgcnt.cc:157
23860 #, gcc-internal-format
23861 msgid "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> has smaller upper limit than the lower"
23862 msgstr "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> a une limite supérieure plus petite que la limite inférieure"
23863
23864 #: dbgcnt.cc:169
23865 #, gcc-internal-format
23866 msgid "cannot find a valid counter name %qs of %<-fdbg-cnt=%> option"
23867 msgstr "impossible de trouver un nom de compteur %qs valide de l'option %<-fdbg-cnt=%>"
23868
23869 #: dbgcnt.cc:238
23870 #, gcc-internal-format
23871 msgid "counter name"
23872 msgstr "nom du compteur"
23873
23874 #: dbgcnt.cc:239
23875 #, gcc-internal-format
23876 msgid "counter value"
23877 msgstr "valeur compteur"
23878
23879 #: dbgcnt.cc:239
23880 #, gcc-internal-format
23881 msgid "closed intervals"
23882 msgstr "intervalles fermés"
23883
23884 #: dbxout.cc:3384
23885 #, gcc-internal-format
23886 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
23887 msgstr "les informations de débogage des symboles communs ne sont pas structurées sous la forme symbole+offset"
23888
23889 #: dbxout.cc:3915
23890 #, gcc-internal-format
23891 msgid "global destructors not supported on this target"
23892 msgstr "les destructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
23893
23894 #: dbxout.cc:3932
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "global constructors not supported on this target"
23897 msgstr "les constructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
23898
23899 #: diagnostic.cc:2163
23900 #, gcc-internal-format
23901 msgid "debug path"
23902 msgstr "chemin de débogage"
23903
23904 #: dominance.cc:1170
23905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23906 msgid "dominator of %d status unknown"
23907 msgstr "statut inconnu pour le dominateur de %d"
23908
23909 #: dominance.cc:1178
23910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23911 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
23912 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
23913
23914 #: dumpfile.cc:381
23915 #, gcc-internal-format
23916 msgid "could not open dump file %qs: %m"
23917 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange %qs: %m"
23918
23919 #: dumpfile.cc:1844
23920 #, gcc-internal-format
23921 msgid "ignoring unknown option %q.*s"
23922 msgstr "option inconnue %q.*s ignorée"
23923
23924 #: dumpfile.cc:1926
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>; did you mean %<-fdump-%s%>?"
23927 msgstr "option %<-fdump-%s%> non reconnue sur la ligne de commande, aviez-vous l'intention d'utiliser %<-fdump-%s%> ?"
23928
23929 #: dumpfile.cc:1929
23930 #, gcc-internal-format
23931 msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>"
23932 msgstr "l'option %<-fdump-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
23933
23934 #: dumpfile.cc:2002
23935 #, gcc-internal-format
23936 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
23937 msgstr "option %q.*s inconnue dans %<-fopt-info-%s%>"
23938
23939 #: dumpfile.cc:2034
23940 #, gcc-internal-format
23941 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
23942 msgstr "ignore l'option %<-fopt-info-%s%> qui entre peut-être en conflit"
23943
23944 #: dwarf2out.cc:1140
23945 #, gcc-internal-format
23946 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting %<.cfi_personality%> directive"
23947 msgstr "les personnalités EH multiples sont uniquement supportées avec les assembleurs qui supportent la directive %<.cfi_personality%>"
23948
23949 #: dwarf2out.cc:11153
23950 #, gcc-internal-format
23951 msgid "%<-gdwarf-6%> is output as version 5 with incompatibilities"
23952 msgstr "%<-gdwarf-6%> est émis sous la version 5 avec des incompatibilités"
23953
23954 #: dwarf2out.cc:14992
23955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23956 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
23957 msgstr "UNSPEC non délégitimisé %s (%d) trouvé à l'emplacement de la variable"
23958
23959 #: emit-rtl.cc:2894
23960 #, gcc-internal-format
23961 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
23962 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
23963
23964 #: emit-rtl.cc:2896
23965 #, gcc-internal-format
23966 msgid "shared rtx"
23967 msgstr "rtx partagé"
23968
23969 #: emit-rtl.cc:2898
23970 #, gcc-internal-format
23971 msgid "internal consistency failure"
23972 msgstr "défaut d'inconsistance interne"
23973
23974 #: emit-rtl.cc:4000
23975 #, gcc-internal-format
23976 msgid "ICE: %<emit_insn%> used where %<emit_jump_insn%> needed:"
23977 msgstr "ICE: %<emit_insn%> utilisé là où %<emit_jump_insn%> est attendu :"
23978
23979 #: errors.cc:133
23980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23981 msgid "abort in %s, at %s:%d"
23982 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
23983
23984 #: except.cc:2166
23985 #, gcc-internal-format
23986 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
23987 msgstr "l'argument de %<__builtin_eh_return_regno%> doit être une constante"
23988
23989 #: except.cc:2301
23990 #, gcc-internal-format
23991 msgid "%<__builtin_eh_return%> not supported on this target"
23992 msgstr "%<__builtin_eh_return%> n'est pas supporté sur cette cible"
23993
23994 #: except.cc:3425 except.cc:3450
23995 #, gcc-internal-format
23996 msgid "%<region_array%> is corrupted for region %i"
23997 msgstr "%<region_array%> est corrompu pour la région %i"
23998
23999 #: except.cc:3438 except.cc:3469
24000 #, gcc-internal-format
24001 msgid "%<lp_array%> is corrupted for lp %i"
24002 msgstr "%<lp_array%> est corrompu pour le lp %i"
24003
24004 #: except.cc:3455
24005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24006 msgid "outer block of region %i is wrong"
24007 msgstr "le bloc extérieur de la région %i n'est pas bon"
24008
24009 #: except.cc:3460
24010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24011 msgid "negative nesting depth of region %i"
24012 msgstr "profondeur d'imbrication négative pour la région %i"
24013
24014 #: except.cc:3474
24015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24016 msgid "region of lp %i is wrong"
24017 msgstr "la région du lp %i n'est pas bonne"
24018
24019 #: except.cc:3501
24020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24021 msgid "tree list ends on depth %i"
24022 msgstr "la liste de l'arbre se termine à la profondeur %i"
24023
24024 #: except.cc:3506
24025 #, gcc-internal-format
24026 msgid "%<region_array%> does not match %<region_tree%>"
24027 msgstr "%<region_array%> ne correspond pas à %<region_tree%>"
24028
24029 #: except.cc:3511
24030 #, gcc-internal-format
24031 msgid "%<lp_array%> does not match %<region_tree%>"
24032 msgstr "%<lp_array%> ne correspond pas à %<region_tree%>"
24033
24034 #: except.cc:3518 tree.cc:13878 value-prof.cc:537
24035 #, gcc-internal-format
24036 msgid "%qs failed"
24037 msgstr "%qs a échoué"
24038
24039 #: explow.cc:1551
24040 #, gcc-internal-format
24041 msgid "stack limits not supported on this target"
24042 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
24043
24044 #: expmed.cc:359
24045 #, gcc-internal-format
24046 msgid "reverse scalar storage order"
24047 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires"
24048
24049 #: expmed.cc:376
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
24052 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires en virgule flottante"
24053
24054 #: expmed.cc:418
24055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24056 msgid "reverse storage order for %smode"
24057 msgstr "ordre de stockage inverse pour le mode %s"
24058
24059 #: expmed.cc:671
24060 #, gcc-internal-format
24061 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
24062 msgstr "écriture de %wu bits de données hors des limites de l'objet de destination, les données ont été tronquées dans %wu bits"
24063
24064 #: expr.cc:11513
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "call to %qs declared with attribute error: %s"
24067 msgstr "appel à %qs déclaré avec une erreur d'attribut : %s"
24068
24069 #: expr.cc:11527
24070 #, gcc-internal-format
24071 msgid "call to %qs declared with attribute warning: %s"
24072 msgstr "appel à %qs déclaré avec un avertissement d'attribut : %s"
24073
24074 #: expr.cc:12565
24075 #, gcc-internal-format
24076 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<X - Y %s 0%> to %<X %s Y%>"
24077 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<X - Y %s 0%> en %<X %s Y%>"
24078
24079 #: file-prefix-map.cc:50
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "invalid argument %qs to %qs"
24082 msgstr "argument %qs invalide pour %qs"
24083
24084 #: final.cc:1789
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "the frame size of %wu bytes is larger than %wu bytes"
24087 msgstr "la taille de trame de %wu octets est plus grande que %wu octets"
24088
24089 #: final.cc:4436 toplev.cc:1399 tree-cfgcleanup.cc:1517
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
24092 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
24093
24094 #: final.cc:4505 tree-cfgcleanup.cc:1534
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
24097 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
24098
24099 #: fixed-value.cc:128
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
24102 msgstr "la constante de grande taille en virgule fixe a été tronquée implicitement en un type en virgule fixe"
24103
24104 #: fold-const.cc:4666 fold-const.cc:4676
24105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24106 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
24107 msgstr "la comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
24108
24109 #: fold-const.cc:6029 tree-ssa-reassoc.cc:2855 tree-ssa-reassoc.cc:3909
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
24112 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand le test de la plage est simplifié"
24113
24114 #: fold-const.cc:6493 fold-const.cc:6509
24115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24116 msgid "comparison is always %d"
24117 msgstr "comparaison est toujours %d"
24118
24119 #: fold-const.cc:6657
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
24122 msgstr "un %<or%> de tests de non égalités non appariés est toujours 1"
24123
24124 #: fold-const.cc:6662
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
24127 msgstr "un %<and%> de tests d'égalités mutuellement exclusifs est toujours 0"
24128
24129 #: fold-const.cc:9879
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
24132 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque la constante dans la comparaison est réduite"
24133
24134 #: fold-const.cc:10286
24135 #, gcc-internal-format
24136 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
24137 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque des constantes sont combinées autour d'une comparaison"
24138
24139 #: fold-const.cc:13551
24140 #, gcc-internal-format
24141 msgid "fold check: original tree changed by fold"
24142 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
24143
24144 #: function.cc:253
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "total size of local objects %wu exceeds maximum %wu"
24147 msgstr "la taille totale %wu des objets locaux dépasse le maximum %wu"
24148
24149 #: function.cc:257
24150 #, gcc-internal-format
24151 msgid "total size of local objects exceeds maximum %wu"
24152 msgstr "la taille totale des objets locaux dépasse le maximum %wu"
24153
24154 #: function.cc:1788 gimplify.cc:6599 gimplify.cc:6761
24155 #, gcc-internal-format
24156 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
24157 msgstr "contrainte impossible dans %<asm%>"
24158
24159 #: function.cc:4293
24160 #, gcc-internal-format
24161 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
24162 msgstr "la variable %q+D pourrait être écrasée par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
24163
24164 #: function.cc:4314
24165 #, gcc-internal-format
24166 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
24167 msgstr "l'argument %q+D pourrait être écrasé par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
24168
24169 #: function.cc:4988
24170 #, gcc-internal-format
24171 msgid "function returns an aggregate"
24172 msgstr "la fonction retourne un agrégat"
24173
24174 #: gcc.cc:2201
24175 #, gcc-internal-format
24176 msgid "cannot open nested response file"
24177 msgstr "ne peut pas ouvrir le fichier de réponse imbriqué"
24178
24179 #: gcc.cc:2238
24180 #, gcc-internal-format
24181 msgid "cannot close nonexistent response file"
24182 msgstr "ne peut pas fermer le fichier de réponse inexistant"
24183
24184 #: gcc.cc:2261
24185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24186 msgid "could not open temporary response file %s"
24187 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de réponse temporaire %s"
24188
24189 #: gcc.cc:2268
24190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24191 msgid "could not write to temporary response file %s"
24192 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier de réponse temporaire %s"
24193
24194 #: gcc.cc:2274
24195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24196 msgid "could not close temporary response file %s"
24197 msgstr "impossible de fermer le fichier de réponse temporaire %s"
24198
24199 #. This leaves DESC open, but the OS will save us.
24200 #: gcc.cc:2306
24201 #, gcc-internal-format
24202 msgid "cannot read spec file %qs: %m"
24203 msgstr "ne peut lire le fichier de spec %qs: %m"
24204
24205 #: gcc.cc:2400 gcc.cc:2421
24206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24207 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
24208 msgstr "la syntaxe des specs %%include est mal formée après %ld caractères"
24209
24210 #: gcc.cc:2448 gcc.cc:2458 gcc.cc:2469 gcc.cc:2480
24211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24212 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
24213 msgstr "la syntaxe des specs %%rename est mal formée après %ld caractères"
24214
24215 # le message signifie bien que la spec à renommer n'a pas été trouvée et non qu'on n'a pas trouvé qu'elle avait été renommée
24216 #: gcc.cc:2491
24217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24218 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
24219 msgstr "la spécification des specs %s à renommer n'a pas été trouvée"
24220
24221 #: gcc.cc:2499
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
24224 msgstr "%s: tentative de renommer la spécification %qs en une spécification %qs déjà définie"
24225
24226 #: gcc.cc:2521
24227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24228 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
24229 msgstr "commande specs %% inconnue après %ld caractères"
24230
24231 #: gcc.cc:2533 gcc.cc:2547
24232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24233 msgid "specs file malformed after %ld characters"
24234 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
24235
24236 #: gcc.cc:2602
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "spec file has no spec for linking"
24239 msgstr "le fichier de spec n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
24240
24241 #: gcc.cc:3166 gcc.cc:3203
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "system path %qs is not absolute"
24244 msgstr "le chemin système %qs n'est pas absolu"
24245
24246 #: gcc.cc:3292
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "%<-pipe%> not supported"
24249 msgstr "%<-pipe%> n'est pas supporté"
24250
24251 #: gcc.cc:3430 gcc.cc:7713
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "cannot execute %qs: %s: %m"
24254 msgstr "ne peut exécuter %qs: %s: %m"
24255
24256 #: gcc.cc:3431 gcc.cc:7714
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "cannot execute %qs: %s"
24259 msgstr "ne peut exécuter %qs: %s"
24260
24261 #: gcc.cc:3450
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "failed to get exit status: %m"
24264 msgstr "erreur pour obtenir le statut de sortie: %m"
24265
24266 #: gcc.cc:3456
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "failed to get process times: %m"
24269 msgstr "erreur à l'obtention des temps du processus: %m"
24270
24271 #. The inferior failed to catch the signal.
24272 #: gcc.cc:3482 gcc.cc:3506
24273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24274 msgid "%s signal terminated program %s"
24275 msgstr "le signal %s a terminé le programme %s"
24276
24277 #: gcc.cc:3985 opts-common.cc:1544 opts-common.cc:1576
24278 #, gcc-internal-format
24279 msgid "unrecognized command-line option %qs"
24280 msgstr "option %qs non reconnue sur la ligne de commande"
24281
24282 #: gcc.cc:4027
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "GCC is not configured to support %qs as %<-foffload=%> argument"
24285 msgstr "GCC n'est pas configuré pour supporter %qs comme argument à %<-foffload=%>"
24286
24287 #: gcc.cc:4034
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s; did you mean %qs?"
24290 msgstr "les arguments valides pour %<-foffload=%> sont : %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
24291
24292 #: gcc.cc:4037
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s"
24295 msgstr "les arguments valables pour %<-foffload=%> sont : %s"
24296
24297 #: gcc.cc:4057
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "%<=%>options missing after %<-foffload-options=%>target"
24300 msgstr "%<=%>options manquant après %<-foffload-options=%>cible"
24301
24302 #: gcc.cc:4444
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "%qs is an unknown %<-save-temps%> option"
24305 msgstr "%qs est une option inconnue de %<-save-temps%>"
24306
24307 #: gcc.cc:4967 toplev.cc:717
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "input file %qs is the same as output file"
24310 msgstr "le fichier d'entrée %qs est le même que le fichier de sortie"
24311
24312 #: gcc.cc:4972
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "output filename may not be empty"
24315 msgstr "le nom du fichier de sortie ne peut pas être vide"
24316
24317 #: gcc.cc:5357
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "%<-pipe%> ignored because %<-save-temps%> specified"
24320 msgstr "%<-pipe%> est ignoré parce que %<-save-temps%> est spécifié"
24321
24322 #: gcc.cc:5445
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
24325 msgstr "%<-x %s%> n'a pas d'effet après le dernier fichier d'entrée"
24326
24327 #: gcc.cc:5648
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
24330 msgstr "impossible de trouver le script d'édition de liens par défaut %qs dans les chemins de recherche des bibliothèques"
24331
24332 #: gcc.cc:5855
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
24335 msgstr "le commutateur %qs ne débute pas par %<-%>"
24336
24337 #: gcc.cc:5859
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
24340 msgstr "le commutateur généré par la spec est un simple %<-%>"
24341
24342 #: gcc.cc:6080
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "spec %qs invalid"
24345 msgstr "spec %qs invalide"
24346
24347 #: gcc.cc:6241
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
24350 msgstr "la spec %qs a un %<%%0%c%> invalide"
24351
24352 #: gcc.cc:6520
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
24355 msgstr "la spec %qs a un %<%%W%c%> invalide"
24356
24357 #: gcc.cc:6536
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "spec %qs has invalid %<%%@%c%>"
24360 msgstr "la spec %qs a un %<%%@%c%> invalide"
24361
24362 #: gcc.cc:6555
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
24365 msgstr "la spec %qs a un %<%%x%c%> invalide"
24366
24367 #. Catch the case where a spec string contains something like
24368 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
24369 #. hand side of the :.
24370 #: gcc.cc:6766
24371 #, gcc-internal-format
24372 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
24373 msgstr "échec du spec: %<%%*%> n'a pas été initialisé par concordance du patron"
24374
24375 #: gcc.cc:6817
24376 #, gcc-internal-format
24377 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
24378 msgstr "échec de spec: option de spec %qc non reconnue"
24379
24380 #: gcc.cc:6883
24381 #, gcc-internal-format
24382 msgid "unknown spec function %qs"
24383 msgstr "fonction de spec %qs inconnue"
24384
24385 #: gcc.cc:6913
24386 #, gcc-internal-format
24387 msgid "error in arguments to spec function %qs"
24388 msgstr "erreur dans les arguments de la fonction de spec %qs"
24389
24390 #: gcc.cc:6972
24391 #, gcc-internal-format
24392 msgid "malformed spec function name"
24393 msgstr "nom de fonction de spec mal composé"
24394
24395 #. )
24396 #: gcc.cc:6975
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "no arguments for spec function"
24399 msgstr "aucun argument pour la fonction de spec"
24400
24401 #: gcc.cc:6994
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "malformed spec function arguments"
24404 msgstr "arguments pour la fonction de spec mal composés"
24405
24406 #: gcc.cc:7173
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "braced spec %qs ends in escape"
24409 msgstr "la spec entre accolades %qs se termine dans un échappement"
24410
24411 #: gcc.cc:7308
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
24414 msgstr "la spec entre accolades %qs est invalide à %qc"
24415
24416 #: gcc.cc:7403
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "braced spec body %qs is invalid"
24419 msgstr "le contenu de la spec entre accolades %qs est invalide"
24420
24421 #: gcc.cc:8012
24422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24423 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
24424 msgstr "%s: impossible de déterminer la longueur du fichier de comparaison pour le débogage %s"
24425
24426 #: gcc.cc:8023
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure (length)"
24429 msgstr "%s: échec de %<-fcompare-debug%> (longueur)"
24430
24431 #: gcc.cc:8033 gcc.cc:8074
24432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24433 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
24434 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de comparaison pour le débogage %s"
24435
24436 #: gcc.cc:8053 gcc.cc:8090
24437 #, gcc-internal-format
24438 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure"
24439 msgstr "%s: échec de %<-fcompare-debug%>"
24440
24441 #: gcc.cc:8393
24442 #, gcc-internal-format
24443 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
24444 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
24445
24446 #: gcc.cc:8418
24447 #, gcc-internal-format
24448 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
24449 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
24450
24451 #: gcc.cc:8625
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
24454 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande, aviez-vous l'intention d'utiliser %<-%s%> ?"
24455
24456 #: gcc.cc:8629
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>"
24459 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande"
24460
24461 #: gcc.cc:8755
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
24464 msgstr "pas configuré avec le suffixe d'en-têtes sysroot"
24465
24466 #: gcc.cc:8816
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "no input files"
24469 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
24470
24471 #: gcc.cc:8867
24472 #, gcc-internal-format
24473 msgid "cannot specify %<-o%> with %<-c%>, %<-S%> or %<-E%> with multiple files"
24474 msgstr "ne peut spécifier %<-o%> avec %<-c%>, %<-S%> ou %<-E%> et de multiples fichiers"
24475
24476 #: gcc.cc:8909
24477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24478 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
24479 msgstr "%s: le compilateur %s n'est pas installé sur ce système"
24480
24481 #: gcc.cc:8934
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "recompiling with %<-fcompare-debug%>"
24484 msgstr "recompilation avec %<-fcompare-debug%>"
24485
24486 #: gcc.cc:8950
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "during %<-fcompare-debug%> recompilation"
24489 msgstr "pendant la recompilation avec %<-fcompare-debug%>"
24490
24491 #: gcc.cc:8959
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "comparing final insns dumps"
24494 msgstr "comparaison des vidanges des insns finales"
24495
24496 # I18N
24497 #: gcc.cc:9112
24498 #, gcc-internal-format
24499 msgid "%<-fuse-linker-plugin%>, but %s not found"
24500 msgstr "%<-fuse-linker-plugin%>, mais %s introuvable"
24501
24502 #: gcc.cc:9146
24503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24504 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
24505 msgstr "%s: le fichier d'entrée de l'édition de liens n'est pas utilisé parce que l'édition de liens n'a pas été faite"
24506
24507 #. This is can be an indication the user specifed an errorneous
24508 #. separated option value, (or used the wrong prefix for an
24509 #. option).
24510 #: gcc.cc:9152
24511 #, gcc-internal-format
24512 msgid "%s: linker input file not found: %m"
24513 msgstr "%s: fichier d'entrée de l'éditeur de liens pas trouvé : %m"
24514
24515 #: gcc.cc:9248 c-family/c-opts.cc:793
24516 #, gcc-internal-format
24517 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
24518 msgstr "impossible d'utiliser %<-%> comme nom de fichier d'entrée pour un en-tête précompilé"
24519
24520 #: gcc.cc:9254
24521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24522 msgid "language %s not recognized"
24523 msgstr "le langage %s n'est pas reconnu"
24524
24525 #: gcc.cc:9494
24526 #, gcc-internal-format
24527 msgid "multilib spec %qs is invalid"
24528 msgstr "la spec multilib %qs est invalide"
24529
24530 #: gcc.cc:9696
24531 #, gcc-internal-format
24532 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
24533 msgstr "les exclusions multilib %qs sont invalides"
24534
24535 #: gcc.cc:9760
24536 #, gcc-internal-format
24537 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
24538 msgstr "le sélecteur multilib %qs %qs est invalide"
24539
24540 #: gcc.cc:9923
24541 #, gcc-internal-format
24542 msgid "multilib select %qs is invalid"
24543 msgstr "le sélecteur multilib %qs est invalide"
24544
24545 #: gcc.cc:9963
24546 #, gcc-internal-format
24547 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
24548 msgstr "l'exclusion multilib %qs est invalide"
24549
24550 #: gcc.cc:10214
24551 #, gcc-internal-format
24552 msgid "environment variable %qs not defined"
24553 msgstr "variable d'environnement %qs non définie"
24554
24555 #: gcc.cc:10381 gcc.cc:10386
24556 #, gcc-internal-format
24557 msgid "invalid version number %qs"
24558 msgstr "numéro de version %qs invalide"
24559
24560 #: gcc.cc:10429
24561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24562 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
24563 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:version-compare"
24564
24565 #: gcc.cc:10435
24566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24567 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
24568 msgstr "trop d'arguments pour %%:version-compare"
24569
24570 #: gcc.cc:10477
24571 #, gcc-internal-format
24572 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
24573 msgstr "opérateur %qs inconnu dans %%:version-compare"
24574
24575 #: gcc.cc:10601
24576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24577 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
24578 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-dump-opt"
24579
24580 #: gcc.cc:10669
24581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24582 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
24583 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-self-opt"
24584
24585 #: gcc.cc:10756
24586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24587 msgid "too many arguments for %%:dumps"
24588 msgstr "trop d'arguments pour %%:dumps"
24589
24590 #: gcc.cc:10860
24591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24592 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
24593 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %%:debug-level-gt"
24594
24595 #: gcc.cc:10881
24596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24597 msgid "wrong number of arguments to %%:dwarf-version-gt"
24598 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %%:dwarf-version-gt"
24599
24600 #: gcov-tool.cc:73
24601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24602 msgid "error in removing %s"
24603 msgstr "erreur en supprimant %s"
24604
24605 #: gcov-tool.cc:104
24606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24607 msgid "Cannot make directory %s"
24608 msgstr "Ne peut créer le répertoire %s"
24609
24610 #: gcov-tool.cc:112
24611 #, gcc-internal-format
24612 msgid "Cannot get current directory name"
24613 msgstr "Ne peut récupérer le nom du répertoire courant"
24614
24615 #: gcov-tool.cc:116 gcov-tool.cc:130
24616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24617 msgid "Cannot change directory to %s"
24618 msgstr "Ne peut changer le répertoire vers %s"
24619
24620 #: gcov-tool.cc:123
24621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24622 msgid "output file %s already exists in folder %s"
24623 msgstr "le fichier de sortie %s existe déjà dans le dossier %s"
24624
24625 #: gcov-tool.cc:223
24626 #, gcc-internal-format
24627 msgid "weights need to be non-negative"
24628 msgstr "les poids doivent être non négatifs"
24629
24630 #: gcov-tool.cc:358
24631 #, gcc-internal-format
24632 msgid "scale needs to be non-negative"
24633 msgstr "le facteur d'échelle doit être non négatif"
24634
24635 #: gcse.cc:3980
24636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24637 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
24638 msgstr "%s: %d blocs de base et %d arêtes/blocs de base"
24639
24640 #: gcse.cc:3992
24641 #, gcc-internal-format
24642 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase %<--param max-gcse-memory%> above %wu"
24643 msgstr "%s: %d blocs de base et %d registres; augmentez %<--param max-gcse-memory%> au delà de %wu"
24644
24645 #: gencfn-macros.cc:195
24646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24647 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
24648 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
24649
24650 #: gencfn-macros.cc:202
24651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24652 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
24653 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
24654
24655 #: gentarget-def.cc:126
24656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24657 msgid "invalid prototype for '%s'"
24658 msgstr "prototype invalide pour « %s »"
24659
24660 #: gentarget-def.cc:131
24661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24662 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
24663 msgstr "le prototype de « %s » exige des opérandes après des opérandes optionnels"
24664
24665 #: gentarget-def.cc:148
24666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24667 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
24668 msgstr "l'argument %d de « %s » n'avait pas le nom attendu"
24669
24670 #: gentarget-def.cc:168
24671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24672 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
24673 msgstr "« %s » doit avoir %d opérandes (en excluant match_dups)"
24674
24675 #: gentarget-def.cc:172
24676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24677 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
24678 msgstr "« %s » doit avoir au moins %d opérandes (en excluant match_dups)"
24679
24680 #: gentarget-def.cc:176
24681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24682 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
24683 msgstr "« %s » ne peut pas avoir plus de %d opérandes (en excluant match_dups)"
24684
24685 #: gentarget-def.cc:276
24686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24687 msgid "duplicate definition of '%s'"
24688 msgstr "définition dupliquée de « %s »"
24689
24690 #: ggc-common.cc:415 ggc-common.cc:423 ggc-common.cc:551 ggc-common.cc:569
24691 #: ggc-common.cc:683 ggc-common.cc:694 ggc-common.cc:709 ggc-page.cc:2499
24692 #: ggc-page.cc:2530 ggc-page.cc:2537
24693 #, gcc-internal-format
24694 msgid "cannot write PCH file: %m"
24695 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH : %m"
24696
24697 #: ggc-common.cc:533
24698 #, gcc-internal-format
24699 msgid "cannot write PCH file: required memory segment unavailable"
24700 msgstr "impossible d'écrire le fichier PCH : segment de mémoire requis indisponible"
24701
24702 #: ggc-common.cc:562 config/i386/host-cygwin.cc:57
24703 #, gcc-internal-format
24704 msgid "cannot get position in PCH file: %m"
24705 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH : %m"
24706
24707 #: ggc-common.cc:572
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "cannot write padding to PCH file: %m"
24710 msgstr "ne peut écrire les données de remplissage dans le fichier PCH : %m"
24711
24712 #: ggc-common.cc:748 ggc-common.cc:764 ggc-common.cc:767 ggc-common.cc:790
24713 #: ggc-common.cc:793 ggc-common.cc:797 ggc-common.cc:832 ggc-common.cc:861
24714 #: ggc-common.cc:869 ggc-common.cc:879 ggc-common.cc:890 ggc-page.cc:2601
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "cannot read PCH file: %m"
24717 msgstr "ne peut lire le fichier PCH : %m"
24718
24719 #: ggc-common.cc:777
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "PCH allocation failure"
24722 msgstr "l'allocation PCH a échoué"
24723
24724 #: ggc-page.cc:1744
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "open /dev/zero: %m"
24727 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
24728
24729 #: ggc-page.cc:2515 ggc-page.cc:2521
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "cannot write PCH file"
24732 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
24733
24734 #: gimple-array-bounds.cc:291
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "array subscript %E is outside array bounds of %qT"
24737 msgstr "l'indice du tableau %E est en dehors des limites de %qT"
24738
24739 #: gimple-array-bounds.cc:317
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
24742 msgstr "l'indice du tableau [%E, %E] est en dehors des limites de %qT"
24743
24744 #: gimple-array-bounds.cc:327
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
24747 msgstr "l'indice du tableau %E est au delà des limites de %qT"
24748
24749 #: gimple-array-bounds.cc:332
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
24752 msgstr "l'indice du tableau %E est en dessous des limites de %qT"
24753
24754 #: gimple-array-bounds.cc:338
24755 #, gcc-internal-format
24756 msgid "array subscript %E is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
24757 msgstr "l'indice %E du tableau est hors des limites d'un tableau de taille intérieure nulle %qT"
24758
24759 #: gimple-array-bounds.cc:340
24760 #, gcc-internal-format
24761 msgid "array subscript %qE is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
24762 msgstr "l'indice %qE du tableau est hors des limites d'un tableau de taille intérieure nulle %qT"
24763
24764 #: gimple-array-bounds.cc:374 gimple-array-bounds.cc:641
24765 #, gcc-internal-format
24766 msgid "while referencing %qD"
24767 msgstr "en référençant %qD"
24768
24769 #: gimple-array-bounds.cc:376
24770 #, gcc-internal-format
24771 msgid "defined here %qD"
24772 msgstr "défini ici %qD"
24773
24774 #: gimple-array-bounds.cc:497
24775 #, gcc-internal-format
24776 msgid "array subscript %wi is outside array bounds of %qT"
24777 msgstr "l'indice du tableau %wi est en dehors des limites de %qT"
24778
24779 #: gimple-array-bounds.cc:502
24780 #, gcc-internal-format
24781 msgid "array subscript [%wi, %wi] is outside array bounds of %qT"
24782 msgstr "l'indice du tableau [%wi, %wi] est en dehors des limites de %qT"
24783
24784 #: gimple-array-bounds.cc:517
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "array subscript %<%T[%wi]%> is partly outside array bounds of %qT"
24787 msgstr "l'indice du tableau %<%T[%wi]%> est partiellement en dehors des limites de %qT"
24788
24789 #: gimple-array-bounds.cc:540
24790 #, gcc-internal-format
24791 msgid "intermediate array offset %wi is outside array bounds of %qT"
24792 msgstr "l'indice intermédiaire du tableau %wi est en dehors des limites de %qT"
24793
24794 #: gimple-array-bounds.cc:619
24795 #, gcc-internal-format
24796 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
24797 msgstr "l'indice du tableau %wi est en dessous des limites de %qT"
24798
24799 #: gimple-array-bounds.cc:633
24800 #, gcc-internal-format
24801 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
24802 msgstr "l'indice du tableau %wu est au delà des limites de %qT"
24803
24804 #: gimple-fold.cc:2079 gimple-fold.cc:3130 gimple-ssa-warn-restrict.cc:2073
24805 #, gcc-internal-format
24806 msgid "%qD source argument is the same as destination"
24807 msgstr "l'argument source %qD est le même que la destination"
24808
24809 #: gimple-fold.cc:2145
24810 #, gcc-internal-format
24811 msgid "%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
24812 msgstr "la destination %qD n'a pas été changée après n'avoir copié aucun octet depuis une chaîne de longueur %E"
24813
24814 #: gimple-fold.cc:2150
24815 #, gcc-internal-format
24816 msgid "%qD destination unchanged after copying no bytes"
24817 msgstr "la destination %qD n'a pas été changée après n'avoir copié aucun octet"
24818
24819 #: gimple-fold.cc:2525 gimple-ssa-warn-access.cc:856
24820 #, gcc-internal-format
24821 msgid "%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
24822 msgstr "%qD la limite spécifiée %E excède la taille de la destination %E"
24823
24824 #: gimple-fold.cc:2544
24825 #, gcc-internal-format
24826 msgid "%qD specified bound %E equals source length"
24827 msgstr "la limite spécifiée par %qD (%E) est égale la longueur de la destination"
24828
24829 #: gimple-fold.cc:4542 gimple-fold.cc:4746
24830 #, gcc-internal-format
24831 msgid "flexible array member %qD does not have well defined padding bits for %qs"
24832 msgstr "le membre tableau flexible %qD n'a pas de bits de remplissage bien définis pour %qs"
24833
24834 #: gimple-fold.cc:4695 cp/constexpr.cc:4357
24835 #, gcc-internal-format
24836 msgid "PDP11 bit-field handling unsupported in %qs"
24837 msgstr "la gestion du champ de bits PDP11 est non supportée dans %qs"
24838
24839 #: gimple-fold.cc:4922
24840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24841 msgid "%s not supported for variable length aggregates"
24842 msgstr "%s n'est pas supporté pour des agrégats de longueur variable"
24843
24844 #: gimple-fold.cc:4928
24845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24846 msgid "%s not supported on this target"
24847 msgstr "%s n'est pas supporté sur cette cible"
24848
24849 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:290
24850 #, gcc-internal-format
24851 msgid "potential null pointer dereference"
24852 msgstr "déréférencement d'un pointeur potentiellement null"
24853
24854 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:330
24855 #, gcc-internal-format
24856 msgid "null pointer dereference"
24857 msgstr "déréférencement d'un pointeur null"
24858
24859 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:413
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "function may return address of local variable"
24862 msgstr "la fonction peut retourner l'adresse d'une variable locale"
24863
24864 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:414 c/c-typeck.cc:10989
24865 #, gcc-internal-format
24866 msgid "function returns address of local variable"
24867 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
24868
24869 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:417 gimple-ssa-warn-access.cc:2028
24870 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3693 tree.cc:12117 tree.cc:12154 tree.cc:12195
24871 #: tree.cc:12228 c/c-typeck.cc:2991 c/c-typeck.cc:3084 c/c-typeck.cc:5634
24872 #: c/c-typeck.cc:10895 c/c-typeck.cc:10912 c/gimple-parser.cc:2468
24873 #: c/gimple-parser.cc:2476 cp/call.cc:7606 cp/call.cc:9681 cp/constexpr.cc:853
24874 #: cp/constexpr.cc:3814 cp/cvt.cc:1075 cp/cvt.cc:1113 cp/decl.cc:8620
24875 #: cp/decl.cc:15832 cp/decl.cc:16199 cp/decl2.cc:5818 cp/decl2.cc:5873
24876 #: cp/parser.cc:21696 cp/pt.cc:8956 cp/semantics.cc:2149 cp/semantics.cc:3464
24877 #: cp/semantics.cc:4547 cp/typeck.cc:1991 cp/typeck.cc:2210 cp/typeck.cc:4341
24878 #: cp/typeck.cc:10189
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "declared here"
24881 msgstr "déclaré ici"
24882
24883 #: gimple-ssa-nonnull-compare.cc:102
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "%<nonnull%> argument %qD compared to NULL"
24886 msgstr "argument %<nonnull%> %qD comparé à NULL"
24887
24888 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2814 gimple-ssa-sprintf.cc:2934
24889 #, gcc-internal-format
24890 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
24891 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
24892
24893 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2816 gimple-ssa-sprintf.cc:2936
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "%qE output truncated before the last format character"
24896 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
24897
24898 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2819 gimple-ssa-sprintf.cc:2939
24899 #, gcc-internal-format
24900 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
24901 msgstr "%qE peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
24902
24903 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2821 gimple-ssa-sprintf.cc:2941
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
24906 msgstr "%qE écrit un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
24907
24908 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2831
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
24911 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
24912 msgstr[0] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
24913 msgstr[1] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
24914
24915 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2838
24916 #, gcc-internal-format
24917 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
24918 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
24919 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
24920 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
24921
24922 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2845
24923 #, gcc-internal-format
24924 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
24925 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
24926 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
24927 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
24928
24929 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2856
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
24932 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
24933
24934 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2859
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
24937 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
24938
24939 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2861
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
24942 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
24943
24944 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2873
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
24947 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
24948
24949 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2876
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
24952 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
24953
24954 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2879
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
24957 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
24958
24959 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2888
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
24962 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
24963
24964 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2891
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
24967 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
24968
24969 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2894
24970 #, gcc-internal-format
24971 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
24972 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
24973
24974 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2903
24975 #, gcc-internal-format
24976 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
24977 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
24978
24979 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2906
24980 #, gcc-internal-format
24981 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
24982 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
24983
24984 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2908
24985 #, gcc-internal-format
24986 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
24987 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
24988
24989 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2950
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
24992 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
24993 msgstr[0] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
24994 msgstr[1] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
24995
24996 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2957
24997 #, gcc-internal-format
24998 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
24999 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25000 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25001 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25002
25003 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2965
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
25006 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25007 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25008 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25009
25010 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2977
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25013 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25014
25015 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2980
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25018 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25019
25020 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2983
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25023 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25024
25025 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2996
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25028 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25029
25030 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2999
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25033 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25034
25035 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3002
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25038 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25039
25040 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3012
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25043 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25044
25045 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3015
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25048 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25049
25050 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3018
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25053 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25054
25055 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3027
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25058 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25059
25060 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3030
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25063 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25064
25065 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3033
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25068 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
25069
25070 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3155
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
25073 msgstr "l'argument de la directive %<%.*s%> est nul"
25074
25075 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3233
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
25078 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui a %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
25079
25080 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3239
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
25083 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
25084
25085 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3246
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
25088 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
25089
25090 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3276
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
25093 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui a %wu octets dépasse %<INT_MAX%>"
25094
25095 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3282
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
25098 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets dépasse %<INT_MAX%>"
25099
25100 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3293
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
25103 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui a %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
25104
25105 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3299
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
25108 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
25109
25110 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3310
25111 #, gcc-internal-format
25112 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
25113 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut faire déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
25114
25115 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3320
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "%<%.*s%> directive argument is not a nul-terminated string"
25118 msgstr "l'argument de la directive %<%.*s%> n'est pas une chaîne avec un zéro terminal"
25119
25120 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3326 gimple-ssa-warn-access.cc:232
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "referenced argument declared here"
25123 msgstr "l'argument référencé est déclaré ici"
25124
25125 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3333
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "assuming directive output of %wu byte"
25128 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
25129 msgstr[0] "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octet"
25130 msgstr[1] "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
25131
25132 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3340
25133 #, gcc-internal-format
25134 msgid "directive argument %qE"
25135 msgstr "argument de directive %qE"
25136
25137 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3342
25138 #, gcc-internal-format
25139 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
25140 msgstr "argument de directive dans la plage [%E, %E]"
25141
25142 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3346
25143 #, gcc-internal-format
25144 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
25145 msgstr "utilise la plage [%E, %E] pour l'argument de la directive"
25146
25147 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3366
25148 #, gcc-internal-format
25149 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
25150 msgid_plural "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
25151 msgstr[0] "%qE écrit %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
25152 msgstr[1] "%qE écrit %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
25153
25154 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3371
25155 #, gcc-internal-format
25156 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
25157 msgstr "%qE écrit entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
25158
25159 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3376
25160 #, gcc-internal-format
25161 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
25162 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus (%wu supposé) dans une destination dont la taille est %wu"
25163
25164 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3381
25165 #, gcc-internal-format
25166 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
25167 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus dans une destination dont la taille est %wu"
25168
25169 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3392
25170 #, gcc-internal-format
25171 msgid "%qE output %wu byte"
25172 msgid_plural "%qE output %wu bytes"
25173 msgstr[0] "%qE écrit %wu octet"
25174 msgstr[1] "%qE écrit %wu octets"
25175
25176 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3396
25177 #, gcc-internal-format
25178 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes"
25179 msgstr "%qE écrit entre %wu et %wu octets"
25180
25181 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3400
25182 #, gcc-internal-format
25183 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu)"
25184 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus (%wu supposé)"
25185
25186 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3404
25187 #, gcc-internal-format
25188 msgid "%qE output %wu or more bytes"
25189 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus"
25190
25191 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3783
25192 #, gcc-internal-format
25193 msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
25194 msgstr "la largeur de la directive %<%.*s%> est hors limites"
25195
25196 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3817
25197 #, gcc-internal-format
25198 msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
25199 msgstr "la précision de la directive %<%.*s%> est hors limites"
25200
25201 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3950
25202 msgid "%qE arguments %Z and maybe %Z overlap destination object %qE"
25203 msgstr "%qE les arguments %Z et peut-être %Z recouvrent l'objet de destination %qE"
25204
25205 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3962
25206 msgid "%qE argument %Z overlaps destination object %qE"
25207 msgid_plural "%qE arguments %Z overlap destination object %qE"
25208 msgstr[0] "%qE l'argument %Z recouvre l'objet destination %qE"
25209 msgstr[1] "%qE les arguments %Z recouvrent l'objet destination %qE"
25210
25211 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3973
25212 msgid "%qE argument %Z may overlap destination object %qE"
25213 msgid_plural "%qE arguments %Z may overlap destination object %qE"
25214 msgstr[0] "%qE l'argument %Z peut recouvrir l'objet destination %qE"
25215 msgstr[1] "%qE les arguments %Z peuvent recouvrir l'objet destination %qE"
25216
25217 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3993
25218 #, gcc-internal-format
25219 msgid "destination object referenced by %<restrict%>-qualified argument 1 was declared here"
25220 msgstr "l'objet destination référencé par l'argument 1 qualifié avec %<restrict%> était déclaré ici"
25221
25222 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4579
25223 #, gcc-internal-format
25224 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
25225 msgstr "la limite spécifiée %wu excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
25226
25227 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4590
25228 #, gcc-internal-format
25229 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
25230 msgstr "la limite spécifiée %wu excède %<INT_MAX%>"
25231
25232 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4616
25233 #, gcc-internal-format
25234 msgid "specified bound range [%wu, %wu] exceeds %<INT_MAX%>"
25235 msgstr "la plage de la limite spécifiée [%wu, %wu] excède %<INT_MAX%>"
25236
25237 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4660
25238 #, gcc-internal-format
25239 msgid "null destination pointer"
25240 msgstr "pointeur de destination nul"
25241
25242 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4677
25243 #, gcc-internal-format
25244 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
25245 msgstr "la limite spécifiée %wu dépasse la taille %wu de l'objet de destination"
25246
25247 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4689
25248 #, gcc-internal-format
25249 msgid "null format string"
25250 msgstr "chaîne de format nulle"
25251
25252 #: gimple-ssa-warn-access.cc:172
25253 #, gcc-internal-format
25254 msgid "%qD specified bound %s exceeds maximum object size %E"
25255 msgstr "%qD la limite %s spécifiée excède la taille maximale de l'objet %E"
25256
25257 #: gimple-ssa-warn-access.cc:180
25258 #, gcc-internal-format
25259 msgid "%qD specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
25260 msgstr "%qD la limite %s spécifiée dépasse la taille %E du tableau non terminé"
25261
25262 #: gimple-ssa-warn-access.cc:183
25263 #, gcc-internal-format
25264 msgid "%qD specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated array"
25265 msgstr "%qD la limite %s spécifiée peut dépasser la taille d'au plus %E du tableau non terminé"
25266
25267 #: gimple-ssa-warn-access.cc:186
25268 #, gcc-internal-format
25269 msgid "%qD specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
25270 msgstr "%qD la limite %s spécifiée dépasse la taille d'au plus %E du tableau non terminé"
25271
25272 #: gimple-ssa-warn-access.cc:194
25273 #, gcc-internal-format
25274 msgid "%qD argument missing terminating nul"
25275 msgstr "%qD l'argument n'a pas de nul terminal"
25276
25277 #: gimple-ssa-warn-access.cc:203
25278 #, gcc-internal-format
25279 msgid "%qs specified bound %s exceeds maximum object size %E"
25280 msgstr "%qs la limite spécifiée %s excède la taille maximale de l'objet %E"
25281
25282 #: gimple-ssa-warn-access.cc:211
25283 #, gcc-internal-format
25284 msgid "%qs specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
25285 msgstr "%qs la limite spécifiée %s dépasse la taille %E du tableau non terminé"
25286
25287 #: gimple-ssa-warn-access.cc:214
25288 #, gcc-internal-format
25289 msgid "%qs specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated array"
25290 msgstr "%qs la limite spécifiée %s peut dépasser la taille d'au plus %E du tableau non terminé"
25291
25292 #: gimple-ssa-warn-access.cc:217
25293 #, gcc-internal-format
25294 msgid "%qs specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
25295 msgstr "%qs la limite spécifiée %s dépasse la taille d'au plus %E du tableau non terminé"
25296
25297 #: gimple-ssa-warn-access.cc:225
25298 #, gcc-internal-format
25299 msgid "%qs argument missing terminating nul"
25300 msgstr "l'argument %qs n'a pas de nul terminal"
25301
25302 #: gimple-ssa-warn-access.cc:488 gimple-ssa-warn-access.cc:729
25303 #, gcc-internal-format
25304 msgid "%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
25305 msgstr "%qD la limite spécifiée %E excède la taille maximale de l'objet %E"
25306
25307 #: gimple-ssa-warn-access.cc:493 gimple-ssa-warn-access.cc:745
25308 #, gcc-internal-format
25309 msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
25310 msgstr "%qD la limite spécifiée [%E, %E] excède la taille maximale %E de l'objet"
25311
25312 #: gimple-ssa-warn-access.cc:641
25313 #, gcc-internal-format
25314 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %wu"
25315 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%> qui est plus petit que la limite %wu spécifiée"
25316
25317 #: gimple-ssa-warn-access.cc:647
25318 #, gcc-internal-format
25319 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound [%E, %E]"
25320 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%> qui est plus petit que la limite [%E, %E] spécifiée"
25321
25322 #: gimple-ssa-warn-access.cc:653
25323 #, gcc-internal-format
25324 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> may be smaller than the specified bound [%E, %E]"
25325 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%> qui peut être plus petit que la limite [%E, %E] spécifiée"
25326
25327 #: gimple-ssa-warn-access.cc:663
25328 #, gcc-internal-format
25329 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
25330 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%>"
25331
25332 #: gimple-ssa-warn-access.cc:669
25333 #, gcc-internal-format
25334 msgid "argument %qD declared here"
25335 msgstr "l'argument %qD est déclarée ici"
25336
25337 #: gimple-ssa-warn-access.cc:727
25338 #, gcc-internal-format
25339 msgid "%qD specified bound %E may exceed maximum object size %E"
25340 msgstr "%qD la limite spécifiée %E peut excéder la taille maximale de l'objet %E"
25341
25342 #: gimple-ssa-warn-access.cc:734
25343 #, gcc-internal-format
25344 msgid "specified bound %E may exceed maximum object size %E"
25345 msgstr "la limite spécifiée %E peut excéder la taille maximale de l'objet %E"
25346
25347 #: gimple-ssa-warn-access.cc:736
25348 #, gcc-internal-format
25349 msgid "specified bound %E exceeds maximum object size %E"
25350 msgstr "la limite spécifiée %E excède la taille maximale de l'objet %E"
25351
25352 #: gimple-ssa-warn-access.cc:743
25353 #, gcc-internal-format
25354 msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
25355 msgstr "%qD la limite spécifiée [%E, %E] peut excéder la taille maximale %E de l'objet"
25356
25357 #: gimple-ssa-warn-access.cc:751
25358 #, gcc-internal-format
25359 msgid "specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
25360 msgstr "la limite spécifiée [%E, %E] peut excéder la taille maximale %E de l'objet"
25361
25362 #: gimple-ssa-warn-access.cc:753
25363 #, gcc-internal-format
25364 msgid "specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
25365 msgstr "la limite spécifiée [%E, %E] excède la taille maximale %E de l'objet"
25366
25367 #: gimple-ssa-warn-access.cc:763
25368 #, gcc-internal-format
25369 msgid "%qD specified bound %E may exceed source size %E"
25370 msgstr "%qD la limite spécifiée %E peut excéder la taille de la source %E"
25371
25372 #: gimple-ssa-warn-access.cc:765
25373 #, gcc-internal-format
25374 msgid "%qD specified bound %E exceeds source size %E"
25375 msgstr "%qD la limite spécifiée %E excède la taille de la source %E"
25376
25377 #: gimple-ssa-warn-access.cc:770
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "specified bound %E may exceed source size %E"
25380 msgstr "la limite spécifiée %E peut excéder la taille de la source %E"
25381
25382 #: gimple-ssa-warn-access.cc:772
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "specified bound %E exceeds source size %E"
25385 msgstr "la limite spécifiée %E excède la taille de la source %E"
25386
25387 #: gimple-ssa-warn-access.cc:779
25388 #, gcc-internal-format
25389 msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
25390 msgstr "%qD la limite spécifiée [%E, %E] peut excéder la taille de la source %E"
25391
25392 #: gimple-ssa-warn-access.cc:781
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
25395 msgstr "%qD la limite spécifiée [%E, %E] excède la taille de la source %E"
25396
25397 #: gimple-ssa-warn-access.cc:786
25398 #, gcc-internal-format
25399 msgid "specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
25400 msgstr "la limite spécifiée [%E, %E] peut excéder la taille de la source %E"
25401
25402 #: gimple-ssa-warn-access.cc:788
25403 #, gcc-internal-format
25404 msgid "specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
25405 msgstr "la limite spécifiée [%E, %E] excède la taille de la source %E"
25406
25407 #: gimple-ssa-warn-access.cc:796
25408 #, gcc-internal-format
25409 msgid "source object allocated here"
25410 msgstr "objet source alloué ici"
25411
25412 #: gimple-ssa-warn-access.cc:819
25413 #, gcc-internal-format
25414 msgid "%qD specified size %E may exceed maximum object size %E"
25415 msgstr "%qD la taille %E spécifiée peut excéder la taille maximale %E de l'objet"
25416
25417 #: gimple-ssa-warn-access.cc:821
25418 #, gcc-internal-format
25419 msgid "%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
25420 msgstr "%qD la taille %E spécifiée excède la taille maximale %E de l'objet"
25421
25422 #: gimple-ssa-warn-access.cc:826
25423 #, gcc-internal-format
25424 msgid "specified size %E may exceed maximum object size %E"
25425 msgstr "la taille %E spécifiée peut excéder la taille maximale %E de l'objet"
25426
25427 #: gimple-ssa-warn-access.cc:828
25428 #, gcc-internal-format
25429 msgid "specified size %E exceeds maximum object size %E"
25430 msgstr "la taille %E spécifiée excède la taille maximale %E de l'objet"
25431
25432 #: gimple-ssa-warn-access.cc:835
25433 #, gcc-internal-format
25434 msgid "%qD specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
25435 msgstr "%qD la taille spécifiée entre %E et %E peut excéder la taille maximale %E de l'objet"
25436
25437 #: gimple-ssa-warn-access.cc:837
25438 #, gcc-internal-format
25439 msgid "%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
25440 msgstr "%qD la taille spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale %E de l'objet"
25441
25442 #: gimple-ssa-warn-access.cc:842
25443 #, gcc-internal-format
25444 msgid "specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
25445 msgstr "la taille spécifiée entre %E et %E peut excéder la taille maximale %E de l'objet"
25446
25447 #: gimple-ssa-warn-access.cc:844
25448 #, gcc-internal-format
25449 msgid "specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
25450 msgstr "la taille spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale %E de l'objet"
25451
25452 #: gimple-ssa-warn-access.cc:854
25453 #, gcc-internal-format
25454 msgid "%qD specified bound %E may exceed destination size %E"
25455 msgstr "%qD la limite spécifiée %E peut excéder la taille de la destination %E"
25456
25457 #: gimple-ssa-warn-access.cc:861
25458 #, gcc-internal-format
25459 msgid "specified bound %E may exceed destination size %E"
25460 msgstr "la limite spécifiée %E peut excéder la taille de la destination %E"
25461
25462 #: gimple-ssa-warn-access.cc:863
25463 #, gcc-internal-format
25464 msgid "specified bound %E exceeds destination size %E"
25465 msgstr "la limite spécifiée %E excède la taille de la destination %E"
25466
25467 #: gimple-ssa-warn-access.cc:870
25468 #, gcc-internal-format
25469 msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed destination size %E"
25470 msgstr "%qD la limite spécifiée [%E, %E] peut excéder la taille de la destination %E"
25471
25472 #: gimple-ssa-warn-access.cc:872
25473 #, gcc-internal-format
25474 msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
25475 msgstr "%qD la limite spécifiée [%E, %E] excède la taille de la destination %E"
25476
25477 #: gimple-ssa-warn-access.cc:877 gimple-ssa-warn-access.cc:879
25478 #, gcc-internal-format
25479 msgid "specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
25480 msgstr "la limite spécifiée [%E, %E] excède la taille de la destination %E"
25481
25482 #: gimple-ssa-warn-access.cc:888
25483 #, gcc-internal-format
25484 msgid "destination object allocated here"
25485 msgstr "l'objet de destination alloué ici"
25486
25487 #: gimple-ssa-warn-access.cc:932
25488 #, gcc-internal-format
25489 msgid "%qD may access %E byte in a region of size %E"
25490 msgstr "%qD peut accéder %E octet dans une région de taille %E"
25491
25492 #: gimple-ssa-warn-access.cc:934
25493 #, gcc-internal-format
25494 msgid "%qD accessing %E byte in a region of size %E"
25495 msgstr "%qD accède %E octet dans une région de taille %E"
25496
25497 #: gimple-ssa-warn-access.cc:937
25498 #, gcc-internal-format
25499 msgid "%qD may access %E bytes in a region of size %E"
25500 msgstr "%qD peut accéder %E octets dans une région de taille %E"
25501
25502 #: gimple-ssa-warn-access.cc:939
25503 #, gcc-internal-format
25504 msgid "%qD accessing %E bytes in a region of size %E"
25505 msgstr "%qD accède %E octets dans une région de taille %E"
25506
25507 #: gimple-ssa-warn-access.cc:944
25508 #, gcc-internal-format
25509 msgid "may access %E byte in a region of size %E"
25510 msgstr "peut accéder %E octet dans une région de taille %E"
25511
25512 #: gimple-ssa-warn-access.cc:946
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "accessing %E byte in a region of size %E"
25515 msgstr "accède %E octet dans une région de taille %E"
25516
25517 #: gimple-ssa-warn-access.cc:949
25518 #, gcc-internal-format
25519 msgid "may access %E bytes in a region of size %E"
25520 msgstr "peut accéder %E octets dans une région de taille %E"
25521
25522 #: gimple-ssa-warn-access.cc:951
25523 #, gcc-internal-format
25524 msgid "accessing %E bytes in a region of size %E"
25525 msgstr "accède %E octets danss une région de taille %E"
25526
25527 #: gimple-ssa-warn-access.cc:960
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "%qD may access %E or more bytes in a region of size %E"
25530 msgstr "%qD peut accéder %E octets ou plus dans une région de taille %E"
25531
25532 #: gimple-ssa-warn-access.cc:962
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "%qD accessing %E or more bytes in a region of size %E"
25535 msgstr "%qD accède %E octets ou plus dans une région de taille %E"
25536
25537 #: gimple-ssa-warn-access.cc:967
25538 #, gcc-internal-format
25539 msgid "may access %E or more bytes in a region of size %E"
25540 msgstr "peut accéder %E octets ou plus dans une région de taille %E"
25541
25542 #: gimple-ssa-warn-access.cc:969
25543 #, gcc-internal-format
25544 msgid "accessing %E or more bytes in a region of size %E"
25545 msgstr "accède %E octets ou plus dans une région de taille %E"
25546
25547 #: gimple-ssa-warn-access.cc:977
25548 #, gcc-internal-format
25549 msgid "%qD may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
25550 msgstr "%qD peut accéder entre %E et %E octets dans une région de taille %E"
25551
25552 #: gimple-ssa-warn-access.cc:979
25553 #, gcc-internal-format
25554 msgid "%qD accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
25555 msgstr "%qD accède entre %E et %E octets dans une région de taille %E"
25556
25557 #: gimple-ssa-warn-access.cc:984
25558 #, gcc-internal-format
25559 msgid "may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
25560 msgstr "peut accéder entre %E et %E octets dans une région de taille %E"
25561
25562 #: gimple-ssa-warn-access.cc:986
25563 #, gcc-internal-format
25564 msgid "accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
25565 msgstr "accède entre %E et %E octets dans une région de taille %E"
25566
25567 #: gimple-ssa-warn-access.cc:998
25568 #, gcc-internal-format
25569 msgid "%qD may write %E byte into a region of size %E"
25570 msgstr "%qD peut écrire %E octet dans une région de taille %E"
25571
25572 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1000
25573 #, gcc-internal-format
25574 msgid "%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
25575 msgstr "%qD écrire %E octet dans une région de taille %E déborde de la destination"
25576
25577 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1003
25578 #, gcc-internal-format
25579 msgid "%qD may write %E bytes into a region of size %E"
25580 msgstr "%qD peut écrire %E octets dans une région de taille %E"
25581
25582 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1005
25583 #, gcc-internal-format
25584 msgid "%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
25585 msgstr "%qD: l'écriture de %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
25586
25587 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1010
25588 #, gcc-internal-format
25589 msgid "may write %E byte into a region of size %E"
25590 msgstr "peut écrire %E octet dans une région de taille %E"
25591
25592 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1012
25593 #, gcc-internal-format
25594 msgid "writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
25595 msgstr "l'écriture de %E octet dans une région de taille %E déborde de la destination"
25596
25597 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1015
25598 #, gcc-internal-format
25599 msgid "may write %E bytes into a region of size %E"
25600 msgstr "peut écrire %E octets dans une région de taille %E"
25601
25602 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1017
25603 #, gcc-internal-format
25604 msgid "writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
25605 msgstr "l'écriture de %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
25606
25607 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1026
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "%qD may write %E or more bytes into a region of size %E"
25610 msgstr "%qD peut écrire %E octets ou plus dans une région de taille %E"
25611
25612 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1028 gimple-ssa-warn-access.cc:1399
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
25615 msgstr "%qD l'écriture de %E octets ou plus dans une région de taille %E déborde de la destination"
25616
25617 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1034
25618 #, gcc-internal-format
25619 msgid "may write %E or more bytes into a region of size %E"
25620 msgstr "peut écrire %E octets ou plus depuis une région de taille %E"
25621
25622 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1036 gimple-ssa-warn-access.cc:1404
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
25625 msgstr "l'écriture de %E octets ou plus dans une région de taille %E déborde de la destination"
25626
25627 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1045
25628 #, gcc-internal-format
25629 msgid "%qD may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
25630 msgstr "%qD peut écrire entre %E et %E octets dans une région de taille %E"
25631
25632 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1047
25633 #, gcc-internal-format
25634 msgid "%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
25635 msgstr "%qD écrire entre %E et %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
25636
25637 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1053
25638 #, gcc-internal-format
25639 msgid "may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
25640 msgstr "peut écrire entre %E et %E octets dans une région de taille %E"
25641
25642 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1055
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
25645 msgstr "écrire entre %E et %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
25646
25647 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1069
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "%qD may read %E byte from a region of size %E"
25650 msgstr "%qD peut lire %E octet depuis une région de taille %E"
25651
25652 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1071
25653 #, gcc-internal-format
25654 msgid "%qD reading %E byte from a region of size %E"
25655 msgstr "%qD lecture de %E octet depuis une région de taille %E"
25656
25657 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1074
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "%qD may read %E bytes from a region of size %E"
25660 msgstr "%qD peut lire %E octets depuis une région de taille %E"
25661
25662 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1076
25663 #, gcc-internal-format
25664 msgid "%qD reading %E bytes from a region of size %E"
25665 msgstr "%qD lecture de %E octets depuis une région de taille %E"
25666
25667 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1082
25668 #, gcc-internal-format
25669 msgid "may read %E byte from a region of size %E"
25670 msgstr "peut lire de %E octet depuis une région de taille %E"
25671
25672 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1084
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "reading %E byte from a region of size %E"
25675 msgstr "lecture de %E octet depuis une région de taille %E"
25676
25677 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1087
25678 #, gcc-internal-format
25679 msgid "may read %E bytes from a region of size %E"
25680 msgstr "peut lire %E octets depuis une région de taille %E"
25681
25682 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1089
25683 #, gcc-internal-format
25684 msgid "reading %E bytes from a region of size %E"
25685 msgstr "lecture de %E octets depuis une région de taille %E"
25686
25687 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1098
25688 #, gcc-internal-format
25689 msgid "%qD may read %E or more bytes from a region of size %E"
25690 msgstr "%qD peut lire %E octets ou plus depuis une région de taille %E"
25691
25692 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1100
25693 #, gcc-internal-format
25694 msgid "%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
25695 msgstr "%qD lecture de %E octets ou plus depuis une région de taille %E"
25696
25697 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1105
25698 #, gcc-internal-format
25699 msgid "may read %E or more bytes from a region of size %E"
25700 msgstr "peut lire %E octets ou plus depuis une région de taille %E"
25701
25702 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1107
25703 #, gcc-internal-format
25704 msgid "reading %E or more bytes from a region of size %E"
25705 msgstr "lecture de %E octets ou plus depuis une région de taille %E"
25706
25707 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1115
25708 #, gcc-internal-format
25709 msgid "%qD may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
25710 msgstr "%qD peut lire entre %E et %E octets depuis une région de taille %E"
25711
25712 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1117
25713 #, gcc-internal-format
25714 msgid "%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
25715 msgstr "%qD lecture entre %E et %E octets depuis une région de taille %E"
25716
25717 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1122
25718 #, gcc-internal-format
25719 msgid "may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
25720 msgstr "peut lire entre %E et %E octets depuis une région de taille %E"
25721
25722 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1124
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
25725 msgstr "lecture entre %E et %E octets depuis une région de taille %E"
25726
25727 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1139
25728 #, gcc-internal-format
25729 msgid "%qD expecting %E byte in a region of size %E"
25730 msgid_plural "%qD expecting %E bytes in a region of size %E"
25731 msgstr[0] "%qD attend %E octet dans une région de taille %E"
25732 msgstr[1] "%qD attend %E octets dans une région de taille %E"
25733
25734 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1144
25735 #, gcc-internal-format
25736 msgid "expecting %E byte in a region of size %E"
25737 msgid_plural "expecting %E bytes in a region of size %E"
25738 msgstr[0] "attend %E octet dans une région de taille %E"
25739 msgstr[1] "attend %E octets dans une région de taille %E"
25740
25741 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1152
25742 #, gcc-internal-format
25743 msgid "%qD expecting %E or more bytes in a region of size %E"
25744 msgstr "%qD attend %E octets ou plus dans une région de taille %E"
25745
25746 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1156
25747 #, gcc-internal-format
25748 msgid "expecting %E or more bytes in a region of size %E"
25749 msgstr "attend %E octets ou plus dans une région de taille %E"
25750
25751 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1163
25752 #, gcc-internal-format
25753 msgid "%qD expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
25754 msgstr "%qD attend entre %E et %E octets dans une région de taille %E"
25755
25756 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1167
25757 #, gcc-internal-format
25758 msgid "expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
25759 msgstr "attend entre %E et %E octets dans une région de taille %E"
25760
25761 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2023
25762 #, gcc-internal-format
25763 msgid "%qD called on pointer %qE with nonzero offset%s"
25764 msgstr "%qD appelé sur le pointeur %qE avec l'offset%s non nul"
25765
25766 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2038 gimple-ssa-warn-access.cc:3768
25767 #, gcc-internal-format
25768 msgid "returned from %qD"
25769 msgstr "retourné depuis %qD"
25770
25771 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2041
25772 #, gcc-internal-format
25773 msgid "returned from %qT"
25774 msgstr "retourné depuis %qT"
25775
25776 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2043
25777 #, gcc-internal-format
25778 msgid "obtained here"
25779 msgstr "obtenu ici"
25780
25781 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2251
25782 #, gcc-internal-format
25783 msgid "argument %i value %qE is negative"
25784 msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i est négative"
25785
25786 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2268
25787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25788 msgid "argument %i value is zero"
25789 msgstr "la valeur de l'argument %i est zéro"
25790
25791 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2286
25792 #, gcc-internal-format
25793 msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
25794 msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i excède la taille maximale de l'objet (%3$E)"
25795
25796 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2300
25797 #, gcc-internal-format
25798 msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
25799 msgstr "l'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
25800
25801 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2307
25802 #, gcc-internal-format
25803 msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
25804 msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
25805
25806 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2337
25807 #, gcc-internal-format
25808 msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
25809 msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
25810
25811 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2343
25812 #, gcc-internal-format
25813 msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
25814 msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
25815
25816 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2354 gimple-ssa-warn-access.cc:2357
25817 #, gcc-internal-format
25818 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
25819 msgstr "l'argument %i est dans la plage [%E, %E]"
25820
25821 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2368
25822 #, gcc-internal-format
25823 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
25824 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation interne %qD"
25825
25826 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2371
25827 #, gcc-internal-format
25828 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
25829 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation %qD déclarée ici"
25830
25831 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2817
25832 #, gcc-internal-format
25833 msgid "unknown architecture specifier in memory model %wi for %qD"
25834 msgstr "spécificateur d'architecture inconnu dans le modèle mémoire %wi pour %qD"
25835
25836 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2908
25837 #, gcc-internal-format
25838 msgid "invalid memory model %qs for %qD"
25839 msgstr "modèle mémoire %qs invalide pour %qD"
25840
25841 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2912
25842 #, gcc-internal-format
25843 msgid "invalid memory model %wi for %qD"
25844 msgstr "modèle mémoire %wi invalide pour %qD"
25845
25846 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2927 gimple-ssa-warn-access.cc:2979
25847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25848 msgid "valid models are %s"
25849 msgstr "les modèles valables sont %s"
25850
25851 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2940
25852 #, gcc-internal-format
25853 msgid "invalid failure memory model %qs for %qD"
25854 msgstr "modèle mémoire d'échec %qs invalide pour %qD"
25855
25856 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2945
25857 #, gcc-internal-format
25858 msgid "valid failure models are %qs, %qs, %qs, %qs"
25859 msgstr "les modèles d'échec valables sont %qs, %qs, %qs, %qs"
25860
25861 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2960
25862 #, gcc-internal-format
25863 msgid "failure memory model %qs cannot be stronger than success memory model %qs for %qD"
25864 msgstr "le modèle mémoire en cas d'échec %qs ne peut pas être plus fort que le modèle mémoire en cas de succès %qs pour %D"
25865
25866 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2986
25867 #, gcc-internal-format
25868 msgid "failure memory model %wi cannot be stronger than success memory model %wi for %qD"
25869 msgstr "le modèle mémoire en cas d'échec %wi ne peut pas être plus fort que le modèle mémoire en cas de succès %wi pour %D"
25870
25871 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3417
25872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25873 msgid "bound argument %i value %s is negative for a variable length array argument %i of type %s"
25874 msgstr "l'argument lié %i a la valeur %s qui est négative pour l'argument %i d'un tableau de longueur variable de type %s"
25875
25876 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3425
25877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25878 msgid "argument %i value %s is negative"
25879 msgstr "l'argument %i a la valeur %s qui est négative"
25880
25881 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3475
25882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25883 msgid "argument %i of variable length array %s is null but the corresponding bound argument %i value is %s"
25884 msgstr "l'argument %i du tableau de longueur variable %s est nul mais la valeur de l'argument de taille %i correspondant est %s"
25885
25886 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3484
25887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25888 msgid "argument %i is null but the corresponding size argument %i value is %s"
25889 msgstr "l'argument %i est nul mais la valeur de l'argument de taille %i correspondant est %s"
25890
25891 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3495
25892 #, gcc-internal-format
25893 msgid "argument %i to %<%T[static %E]%> is null where non-null expected"
25894 msgstr "l'argument %i de %<%T[static %E]%> est nul où un non-nul est attendu"
25895
25896 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3558
25897 #, gcc-internal-format
25898 msgid "referencing argument %u of type %qT"
25899 msgstr "fait référence à l'argument %u de type %qT"
25900
25901 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3572
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "in a call to function %qD declared with attribute %qs"
25904 msgstr "dans un appel à la fonction %qD déclarée avec l'attribut %qs"
25905
25906 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3576
25907 #, gcc-internal-format
25908 msgid "in a call with type %qT and attribute %qs"
25909 msgstr "dans un appel avec le type %qT et l'attribut %qs"
25910
25911 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3583
25912 #, gcc-internal-format
25913 msgid "in a call to function %qD"
25914 msgstr "dans un appel à la fonction %qD"
25915
25916 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3586
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "in a call with type %qT"
25919 msgstr "dans un appel avec le type %qT"
25920
25921 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3690
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "%qD called on unallocated object %qD"
25924 msgstr "%qD appelé sur l'objet %qD non alloué"
25925
25926 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3707
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "%qD called on a pointer to an unallocated object %qE"
25929 msgstr "%qD appelé sur un pointeur vers un objet %qE non alloué"
25930
25931 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3716
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "assigned here"
25934 msgstr "assigné ici"
25935
25936 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3749
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "%qD called on pointer returned from a mismatched allocation function"
25939 msgstr "%qD appelé sur un pointeur retourné depuis une fonction d'allocation inappropriée"
25940
25941 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3758
25942 #, gcc-internal-format
25943 msgid "%qD called on pointer to an unallocated object"
25944 msgstr "%qD appelé sur un pointeur vers un objet non alloué"
25945
25946 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3910
25947 #, gcc-internal-format
25948 msgid "pointer %qE may be used after %qD"
25949 msgstr "le pointeur %qE peut être utilisé après %qD"
25950
25951 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3911
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "pointer %qE used after %qD"
25954 msgstr "le pointeur %qE est utilisé après %qD"
25955
25956 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3915
25957 #, gcc-internal-format
25958 msgid "pointer may be used after %qD"
25959 msgstr "le pointeur peut être utilisé après %qD"
25960
25961 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3916
25962 #, gcc-internal-format
25963 msgid "pointer used after %qD"
25964 msgstr "le pointeur est utilisé après %qD"
25965
25966 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3920
25967 #, gcc-internal-format
25968 msgid "call to %qD here"
25969 msgstr "appel à %qD ici"
25970
25971 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3935
25972 #, gcc-internal-format
25973 msgid "dangling pointer %qE to %qD may be used"
25974 msgstr "le pointeur ballant %qE vers %qD est peut-être utilisé ici"
25975
25976 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3936
25977 #, gcc-internal-format
25978 msgid "using dangling pointer %qE to %qD"
25979 msgstr "utilisation du pointeur ballant %qE vers %qD"
25980
25981 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3941
25982 #, gcc-internal-format
25983 msgid "dangling pointer to %qD may be used"
25984 msgstr "le pointeur ballant vers %qD est peut-être utilisé"
25985
25986 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3942
25987 #, gcc-internal-format
25988 msgid "using a dangling pointer to %qD"
25989 msgstr "utilisation d'un pointeur ballant vers %qD"
25990
25991 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3945 gimple-ssa-warn-access.cc:4587
25992 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1823 tree-ssa-uninit.cc:900
25993 #: tree-ssa-uninit.cc:1066 c/c-decl.cc:3893 c/c-decl.cc:4166
25994 #: c/c-typeck.cc:8987 c/c-typeck.cc:11696 cp/class.cc:1492 cp/class.cc:3276
25995 #: cp/constexpr.cc:1012 cp/decl.cc:4290 cp/decl.cc:12341 cp/decl.cc:12824
25996 #: cp/decl.cc:12833 cp/friend.cc:404 cp/friend.cc:414 cp/init.cc:2888
25997 #: cp/parser.cc:3488 cp/parser.cc:3634 cp/parser.cc:3685 cp/parser.cc:6882
25998 #: cp/parser.cc:24226 cp/typeck.cc:4777
25999 #, gcc-internal-format
26000 msgid "%qD declared here"
26001 msgstr "%qD déclaré ici"
26002
26003 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3953
26004 #, gcc-internal-format
26005 msgid "dangling pointer %qE to an unnamed temporary may be used"
26006 msgstr "le pointeur ballant %qE vers un temporaire non nommé est peut-être utilisé"
26007
26008 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3955
26009 #, gcc-internal-format
26010 msgid "using dangling pointer %qE to an unnamed temporary"
26011 msgstr "utilisation du pointeur ballant %qE vers un temporaire non nommé"
26012
26013 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3961
26014 #, gcc-internal-format
26015 msgid "dangling pointer to an unnamed temporary may be used"
26016 msgstr "le pointeur ballant vers un temporaire non nommé est peut-être utilisé"
26017
26018 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3963
26019 #, gcc-internal-format
26020 msgid "using a dangling pointer to an unnamed temporary"
26021 msgstr "utilisation d'un pointeur ballant vers un temporaire non nommé"
26022
26023 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3967
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "unnamed temporary defined here"
26026 msgstr "le temporaire non nommé est défini ici"
26027
26028 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4057
26029 #, gcc-internal-format
26030 msgid "%qD called on pointer %qE passed to mismatched allocation function %qD"
26031 msgstr "%qD appelé sur un pointeur %qE passé à la fonction d'allocation %qD inappropriée"
26032
26033 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4062
26034 #, gcc-internal-format
26035 msgid "%qD called on a pointer passed to mismatched reallocation function %qD"
26036 msgstr "%qD appelé sur un pointeur passé à la fonction de réallocation %qD inappropriée"
26037
26038 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4068
26039 #, gcc-internal-format
26040 msgid "call to %qD"
26041 msgstr "appel à %qD"
26042
26043 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4581
26044 #, gcc-internal-format
26045 msgid "storing the address of local variable %qD in %qE"
26046 msgstr "stockage de l'adresse de la variable locale %qD dans %qE"
26047
26048 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:285
26049 #, gcc-internal-format
26050 msgid "use of %<alloca%>"
26051 msgstr "utilisation de %<alloca%>"
26052
26053 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:324
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "argument to variable-length array may be too large"
26056 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable peut être trop grand"
26057
26058 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:326
26059 #, gcc-internal-format
26060 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
26061 msgstr "l'argument vers %<alloca%> peut être trop grand"
26062
26063 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:331
26064 #, gcc-internal-format
26065 msgid "limit is %wu bytes, but argument may be as large as %s"
26066 msgstr "la limite est %wu octets mais l'argument peut être aussi grand que %s"
26067
26068 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:343
26069 #, gcc-internal-format
26070 msgid "argument to variable-length array is too large"
26071 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable est trop grand"
26072
26073 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:345
26074 #, gcc-internal-format
26075 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
26076 msgstr "l'argument vers %<alloca%> est trop grand"
26077
26078 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:349
26079 #, gcc-internal-format
26080 msgid "limit is %wu bytes, but argument is %s"
26081 msgstr "la limite est %wu octets mais l'argument a %s"
26082
26083 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:361
26084 #, gcc-internal-format
26085 msgid "unbounded use of variable-length array"
26086 msgstr "utilisation d'un tableau de longueur variable sans limite"
26087
26088 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:362
26089 #, gcc-internal-format
26090 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
26091 msgstr "utilisation de %<alloca%> sans limite"
26092
26093 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:367
26094 #, gcc-internal-format
26095 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
26096 msgstr "utilisation de %<alloca%> dans une boucle"
26097
26098 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:372
26099 #, gcc-internal-format
26100 msgid "argument to variable-length array is zero"
26101 msgstr "l'argument d'un tableau de longueur variable est zéro"
26102
26103 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:374
26104 #, gcc-internal-format
26105 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
26106 msgstr "l'argument de %<alloca%> est zéro"
26107
26108 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1491
26109 #, gcc-internal-format
26110 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
26111 msgstr "%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
26112
26113 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1493
26114 #, gcc-internal-format
26115 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
26116 msgstr "%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
26117
26118 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1497
26119 #, gcc-internal-format
26120 msgid "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
26121 msgstr "%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
26122
26123 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1499
26124 #, gcc-internal-format
26125 msgid "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
26126 msgstr "%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
26127
26128 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1506
26129 #, gcc-internal-format
26130 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
26131 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
26132 msgstr[0] "%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
26133 msgstr[1] "%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
26134
26135 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1516
26136 #, gcc-internal-format
26137 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
26138 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
26139 msgstr[0] "%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
26140 msgstr[1] "%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
26141
26142 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1529
26143 #, gcc-internal-format
26144 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
26145 msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
26146 msgstr[0] "%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
26147 msgstr[1] "%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
26148
26149 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1539
26150 #, gcc-internal-format
26151 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
26152 msgstr "%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
26153
26154 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1547
26155 #, gcc-internal-format
26156 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
26157 msgstr "%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
26158
26159 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1560
26160 #, gcc-internal-format
26161 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
26162 msgid_plural "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
26163 msgstr[0] "%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
26164 msgstr[1] "%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
26165
26166 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1568
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
26169 msgstr "%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
26170
26171 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1575
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
26174 msgstr "%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
26175
26176 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1603
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
26179 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
26180 msgstr[0] "%qD accède à %wu octet qui peut chevaucher %wu octet"
26181 msgstr[1] "%qD accède à %wu octets qui peut chevaucher %wu octet"
26182
26183 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1610
26184 #, gcc-internal-format
26185 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
26186 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
26187 msgstr[0] "%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui peut chevaucher %wu octet au décalage %s"
26188 msgstr[1] "%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peut chevaucher %wu octet au décalage %s"
26189
26190 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1621
26191 #, gcc-internal-format
26192 msgid "%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
26193 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
26194 msgstr[0] "%qD accède à %wu octet qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets"
26195 msgstr[1] "%qD accède à %wu octets qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets"
26196
26197 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1628
26198 #, gcc-internal-format
26199 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
26200 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
26201 msgstr[0] "%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
26202 msgstr[1] "%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
26203
26204 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1641
26205 #, gcc-internal-format
26206 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
26207 msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
26208 msgstr[0] "%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher %wu octet"
26209 msgstr[1] "%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
26210
26211 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1648
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
26214 msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
26215 msgstr[0] "%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
26216 msgstr[1] "%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
26217
26218 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1660
26219 #, gcc-internal-format
26220 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
26221 msgid_plural "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
26222 msgstr[0] "%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
26223 msgstr[1] "%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
26224
26225 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1706
26226 #, gcc-internal-format
26227 msgid "%qD specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
26228 msgstr "%qD la limite spécifiée %wu excède la taille maximale %wu de l'objet"
26229
26230 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1712
26231 #, gcc-internal-format
26232 msgid "%qD specified bound between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
26233 msgstr "%qD la limite spécifiée entre %wu et %wu excède la taille maximale %wu de l'objet"
26234
26235 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1773
26236 #, gcc-internal-format
26237 msgid "%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
26238 msgstr "%qD subit un débordement de pointeur entre le décalage %s et la taille %s en accédant au tableau %qD avec le type %qT"
26239
26240 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1778 c-family/c-warn.cc:3753
26241 #, gcc-internal-format
26242 msgid "array %qD declared here"
26243 msgstr "tableau %qD déclaré ici"
26244
26245 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1783 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1789
26246 #, gcc-internal-format
26247 msgid "%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
26248 msgstr "%qD subit un débordement de pointeur entre le décalage %s et la taille %s"
26249
26250 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1806
26251 #, gcc-internal-format
26252 msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
26253 msgstr "%qD forme le décalage %s qui est hors des limites [0, %wu] de l'objet %qD avec le type %qT"
26254
26255 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1809
26256 #, gcc-internal-format
26257 msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
26258 msgstr "%qD décalage %s hors des limites [0, %wu] de l'objet %qD avec le type %qT"
26259
26260 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1815
26261 #, gcc-internal-format
26262 msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
26263 msgstr "%qD forme le décalage %s qui est hors des limites de l'objet %qD avec le type %qT"
26264
26265 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1817
26266 #, gcc-internal-format
26267 msgid "%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
26268 msgstr "%qD le décalage %s est hors des limites de l'objet %qD avec le type %qT"
26269
26270 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1830
26271 #, gcc-internal-format
26272 msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
26273 msgstr "%qD qui forme le décalage %s est hors des limites [0, %wu]"
26274
26275 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1832
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
26278 msgstr "%qD le décalage %s est hors des limites [0, %wu]"
26279
26280 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1838
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "%qD forming offset %s is out of bounds"
26283 msgstr "%qD qui forme le décalage %s est hors des limites"
26284
26285 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1839
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "%qD offset %s is out of bounds"
26288 msgstr "%qD le décalage %s est hors des limites"
26289
26290 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1851
26291 #, gcc-internal-format
26292 msgid "%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
26293 msgstr "%qD le décalage %s depuis l'objet à %qE est hors des limites de %qT"
26294
26295 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1859 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1880
26296 #, gcc-internal-format
26297 msgid "subobject %qD declared here"
26298 msgstr "le sous-objet %qD est déclaré ici"
26299
26300 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1869
26301 #, gcc-internal-format
26302 msgid "%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wi"
26303 msgstr "%qD le décalage %s depuis l'objet à %qE est hors des limites du sous-objet référencé %qD avec le type %qT au décalage %wi"
26304
26305 #: gimple-streamer-in.cc:207
26306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26307 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
26308 msgstr "flux bytecode: étiquette d'instruction GIMPLE %s inconnue"
26309
26310 #: gimple-warn-recursion.cc:195
26311 #, gcc-internal-format
26312 msgid "infinite recursion detected"
26313 msgstr "récursion infinie détectée"
26314
26315 #: gimple-warn-recursion.cc:202
26316 #, gcc-internal-format
26317 msgid "recursive call"
26318 msgstr "appel récursif"
26319
26320 #: gimple.cc:1292
26321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26322 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
26323 msgstr "vérification gimple: attendait %s(%s), a trouvé %s(%s) dans %s, à %s:%d"
26324
26325 #: gimplify.cc:2068
26326 #, gcc-internal-format
26327 msgid "statement will never be executed"
26328 msgstr "l'instruction ne sera jamais exécutée"
26329
26330 #: gimplify.cc:2132
26331 #, gcc-internal-format
26332 msgid "%qs cannot be initialized with%<-ftrivial-auto-var_init%>"
26333 msgstr ""
26334
26335 # « fall through » dans le cas d'un switch/case qui n'est pas terminé par un break et enchaîne avec le case suivant
26336 #: gimplify.cc:2524 gimplify.cc:2532
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "this statement may fall through"
26339 msgstr "cette instruction peut poursuivre son chemin"
26340
26341 #: gimplify.cc:2534
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "here"
26344 msgstr "ici"
26345
26346 #. We've found [[fallthrough]]; at the end of a switch, which the C++
26347 #. standard says is ill-formed; see [dcl.attr.fallthrough].
26348 #: gimplify.cc:2646 gimplify.cc:2669
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
26351 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> ne précède pas un « case » ou un « default »"
26352
26353 #: gimplify.cc:3767
26354 #, gcc-internal-format
26355 msgid "using result of function returning %<void%>"
26356 msgstr "utilisation du résultat d'une fonction qui retourne %<void%>"
26357
26358 #: gimplify.cc:6600
26359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26360 msgid "non-memory output %d must stay in memory"
26361 msgstr "la sortie %d qui n'est pas une zone mémoire doit rester en mémoire"
26362
26363 #: gimplify.cc:6615
26364 #, gcc-internal-format
26365 msgid "invalid lvalue in %<asm%> output %d"
26366 msgstr "l-valeur invalide dans la sortie %<asm%> %d"
26367
26368 #: gimplify.cc:6762
26369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26370 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
26371 msgstr "l'entrée %d qui n'est pas une zone mémoire doit rester en mémoire"
26372
26373 #: gimplify.cc:6802 gimplify.cc:6812
26374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26375 msgid "memory input %d is not directly addressable"
26376 msgstr "l'entrée mémoire %d n'est pas directement adressable"
26377
26378 #: gimplify.cc:7427
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "threadprivate variable %qE used in a region with %<order(concurrent)%> clause"
26381 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans une région avec la clause %<order(concurrent)%>"
26382
26383 #: gimplify.cc:7429
26384 #, gcc-internal-format
26385 msgid "enclosing region"
26386 msgstr "région englobante"
26387
26388 #: gimplify.cc:7433
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
26391 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans la région cible"
26392
26393 #: gimplify.cc:7435
26394 #, gcc-internal-format
26395 msgid "enclosing target region"
26396 msgstr "région cible englobante"
26397
26398 #: gimplify.cc:7448
26399 #, gcc-internal-format
26400 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
26401 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans une tâche non liée"
26402
26403 #: gimplify.cc:7450
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "enclosing task"
26406 msgstr "tâche englobante"
26407
26408 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
26409 #: gimplify.cc:7547
26410 #, gcc-internal-format
26411 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
26412 msgstr "%qE non spécifié dans la région %qs englobante"
26413
26414 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
26415 #: gimplify.cc:7549
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "enclosing %qs"
26418 msgstr "région %qs englobante"
26419
26420 #: gimplify.cc:7692
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
26423 msgstr "%qE non spécifié dans la construction OpenACC %qs englobante"
26424
26425 #: gimplify.cc:7694
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
26428 msgstr "construction OpenACC %qs englobante"
26429
26430 #: gimplify.cc:7755
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
26433 msgstr "%qE avec une clause %<link%> utilisée dans une fonction %<routine%>"
26434
26435 #: gimplify.cc:7763
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
26438 msgstr "%qE requiert une directive %<declare%> pour l'utilisation dans une fonction %<routine%>"
26439
26440 #: gimplify.cc:7832
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "%qE not specified in enclosing %<target%>"
26443 msgstr "%qE non spécifié dans le %<target%> englobant"
26444
26445 #: gimplify.cc:7834
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "enclosing %<target%>"
26448 msgstr "%<target%> englobant"
26449
26450 #: gimplify.cc:7864 gimplify.cc:9565
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
26453 msgstr "la variable %qE est déclarée dans une région %<host_data%> englobante"
26454
26455 #: gimplify.cc:7885
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
26458 msgstr "%qD est référencé dans une région cible qui n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
26459
26460 #: gimplify.cc:8016
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
26463 msgstr "la variable d'itération %qE est prédéterminée linéaire"
26464
26465 #: gimplify.cc:8019
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "iteration variable %qE should be private"
26468 msgstr "la variable d'itération %qE devrait être privée"
26469
26470 #: gimplify.cc:8033
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
26473 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « firstprivate »"
26474
26475 #: gimplify.cc:8036
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
26478 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être une réduction"
26479
26480 #: gimplify.cc:8039
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
26483 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être linéaire"
26484
26485 #: gimplify.cc:9226 gimplify.cc:9232
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %qs construct"
26488 msgstr "clause %<lastprivate%> conditionnelle sur la construction %qs"
26489
26490 #: gimplify.cc:9249
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "non-scalar variable %qD in conditional %<lastprivate%> clause"
26493 msgstr "variable non scalaire %qD dans la clause %<lastprivate%> conditionnelle"
26494
26495 #: gimplify.cc:9271
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "%<task%> reduction modifier on a construct with a %<nowait%> clause"
26498 msgstr "modificateur de réduction %<task%> sur une construction avec une clause %<nowait%>"
26499
26500 #: gimplify.cc:9279
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %qs, %<sections%> or %<scope%>"
26503 msgstr "modificateur de réduction %<task%> invalide sur une construction autre que %<parallel%>, %qs, %<sections%> ou %<scope%>"
26504
26505 #: gimplify.cc:9290 gimplify.cc:9296 gimplify.cc:9302 gimplify.cc:9308
26506 #: gimplify.cc:9314 gimplify.cc:13647
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on %qs construct"
26509 msgstr "clause %<inscan%> %<reduction%> sur la construction %qs"
26510
26511 #: gimplify.cc:9408
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
26514 msgstr "la clause %<linear%> pour une variable autre qu'un itérateur de boucle est spécifiée sur une construction combinée avec %<distribute%>"
26515
26516 #: gimplify.cc:9761
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
26519 msgstr "champ de correspondance %qE d'une structure de longueur variable"
26520
26521 #: gimplify.cc:10031
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
26524 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la clause de correspondance (map)"
26525
26526 #: gimplify.cc:10547
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
26529 msgstr "la variable « copyprivate » %qE n'est pas « threadprivate » ou privée dans le contexte extérieur"
26530
26531 # le %s est remplacé par des mots-clé non traduits tels que « firstprivate », « lastprivate »,…
26532 #: gimplify.cc:10604
26533 #, gcc-internal-format
26534 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
26535 msgstr "la variable « %s » %qE est privée dans le contexte extérieur"
26536
26537 #: gimplify.cc:10636
26538 #, gcc-internal-format
26539 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
26540 msgstr "modificateur de clause %qs %<if%> attendu au lieu de %qs"
26541
26542 #: gimplify.cc:10674
26543 #, gcc-internal-format
26544 msgid "%<device%> clause with %<ancestor%> is only allowed on %<target%> construct"
26545 msgstr "la clause %<device%> avec %<ancestor%> est uniquement permise dans une construction %<target%>"
26546
26547 #: gimplify.cc:10690
26548 #, gcc-internal-format
26549 msgid "with %<ancestor%>, only the %<device%>, %<firstprivate%>, %<private%>, %<defaultmap%>, and %<map%> clauses may appear on the construct"
26550 msgstr "avec %<ancestor%>, seules les clauses %<device%>, %<firstprivate%>, %<private%>, %<defaultmap%>, et %<map%> peuvent apparaître dans la construction"
26551
26552 #: gimplify.cc:10902
26553 #, gcc-internal-format
26554 msgid "%qD specified in %qs clause but not in %<inscan%> %<reduction%> clause on the containing construct"
26555 msgstr "%qD est spécifié dans la clause %qs mais pas dans la clause %<inscan%> %<reduction%> sur la construction contenante"
26556
26557 #: gimplify.cc:11116
26558 #, gcc-internal-format
26559 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
26560 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<map%>"
26561
26562 #: gimplify.cc:11170
26563 #, gcc-internal-format
26564 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
26565 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
26566
26567 #: gimplify.cc:11427
26568 #, gcc-internal-format
26569 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
26570 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
26571
26572 #: gimplify.cc:11500
26573 #, gcc-internal-format
26574 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
26575 msgstr "la même variable est utilisée dans les clauses %<firstprivate%> et %<lastprivate%> dans la construction %<distribute%>"
26576
26577 #: gimplify.cc:11601
26578 #, gcc-internal-format
26579 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to %<present_or_copy%>"
26580 msgstr "clause de données avec réduction sur %qE incompatible; promu en %<present_or_copy%>"
26581
26582 #: gimplify.cc:11750
26583 #, gcc-internal-format
26584 msgid "%qD specified in %<inscan%> %<reduction%> clause but not in %<scan%> directive clause"
26585 msgstr "%qD spécifié dans la clause %<inscan%> %<reduction%> mais dans dans la clause directive %<scan%>"
26586
26587 #: gimplify.cc:11769
26588 #, gcc-internal-format
26589 msgid "invalid private reduction on %qE"
26590 msgstr "réduction privée invalide sur %qE"
26591
26592 #: gimplify.cc:11919
26593 #, gcc-internal-format
26594 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause used together with %<linear%> clause for a variable other than loop iterator"
26595 msgstr "la clause %<inscan%> %<reduction%> est utilisée avec la clause %<linear%> pour une variable autre qu'un itérateur de boucle"
26596
26597 #: gimplify.cc:12253
26598 #, gcc-internal-format
26599 msgid "%<mutexinoutset%> kind in %<depend%> clause on a %<taskwait%> construct"
26600 msgstr "type %<mutexinoutset%> dans la clause %<depend%> sur un constructeur %<taskwait%>"
26601
26602 #: gimplify.cc:12512 gimplify.cc:12516 gimplify.cc:12525
26603 #, gcc-internal-format
26604 msgid "%qs clause may not appear on non-rectangular %qs"
26605 msgstr "la clause %qs ne peut pas apparaître sur %qs non rectangulaire"
26606
26607 #: gimplify.cc:12744
26608 #, gcc-internal-format
26609 msgid "threadprivate iteration variable %qD"
26610 msgstr "variable d'itération privée au thread %qD"
26611
26612 #: gimplify.cc:12775 gimplify.cc:12883
26613 #, gcc-internal-format
26614 msgid "conditional %<lastprivate%> on loop iterator %qD ignored"
26615 msgstr "le %<lastprivate%> conditionnel sur l'itérateur de boucle %qD est ignoré"
26616
26617 #: gimplify.cc:13585
26618 #, gcc-internal-format
26619 msgid "%<bind%> clause not specified on a %<loop%> construct not nested inside another OpenMP construct"
26620 msgstr "la clause %<bind%> n'est pas spécifiée sur une construction %<loop%> pas imbriquée dans une autre construction OpenMP"
26621
26622 #: gimplify.cc:13609
26623 #, gcc-internal-format
26624 msgid "%<bind(parallel)%> on a %<loop%> construct nested inside %<simd%> construct"
26625 msgstr "%<bind(parallel)%> sur une construction %<loop%> imbriquée dans une construction %<simd%>"
26626
26627 #: gimplify.cc:13629
26628 #, gcc-internal-format
26629 msgid "%<bind(teams)%> on a %<loop%> region not strictly nested inside of a %<teams%> region"
26630 msgstr "%<bind(team)%> sur une région %<loop%> pas strictement imbriquée dans une région %<team%>"
26631
26632 #: gimplify.cc:13654
26633 #, gcc-internal-format
26634 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %qs or %<sections%>"
26635 msgstr "modificateur de réduction %<task%> invalide sur une construction autre que %<parallel%>, %qs ou %<sections%>"
26636
26637 #: gimplify.cc:13682
26638 #, gcc-internal-format
26639 msgid "%<lastprivate%> clause on a %<loop%> construct refers to a variable %qD which is not the loop iterator"
26640 msgstr "la clause %<lastprivate%> sur une construction %<loop%> fait référence à une variable %qD qui n'est pas l'itérateur de boucle"
26641
26642 #: gimplify.cc:14764 omp-low.cc:3654
26643 #, gcc-internal-format
26644 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
26645 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée dans une boucle avec une clause %<ordered%> avec un paramètre"
26646
26647 #: gimplify.cc:14782
26648 #, gcc-internal-format
26649 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
26650 msgstr "la variable %qE n'est pas une itération de la boucle %d la plus à l'extérieur, %qE attendu"
26651
26652 #: gimplify.cc:14795
26653 #, gcc-internal-format
26654 msgid "number of variables in %<depend%> clause with %<sink%> modifier does not match number of iteration variables"
26655 msgstr "le nombre de variables dans la clause %<depend%> avec le modificateur %<sink%> ne correspond pas au nombre de variables d'itérations"
26656
26657 #: gimplify.cc:14808
26658 #, gcc-internal-format
26659 msgid "more than one %<depend%> clause with %<source%> modifier on an %<ordered%> construct"
26660 msgstr "plus d'une clause %<depend%> avec le modificateur %<source%> sur une construction %<ordered%>"
26661
26662 #: gimplify.cc:14819
26663 #, gcc-internal-format
26664 msgid "%<depend%> clause with %<source%> modifier specified together with %<depend%> clauses with %<sink%> modifier on the same construct"
26665 msgstr "une clause %<depend%> avec le modificateur %<source%> a été spécifiée avec des clauses %<depend%> avec le modificateur %<sink%> sur la même construction"
26666
26667 #: gimplify.cc:16122
26668 #, gcc-internal-format
26669 msgid "gimplification failed"
26670 msgstr "la gimplification a échoué"
26671
26672 #: gimplify.cc:16650
26673 #, gcc-internal-format
26674 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
26675 msgstr "%qT a été promu en %qT lors du passage à travers %<...%>"
26676
26677 #: gimplify.cc:16655
26678 #, gcc-internal-format
26679 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
26680 msgstr "(vous devriez donc passer %qT et non %qT à %<va_arg%>)"
26681
26682 #: gimplify.cc:16662
26683 #, gcc-internal-format
26684 msgid "if this code is reached, the program will abort"
26685 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
26686
26687 #: godump.cc:1414
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "could not close Go dump file: %m"
26690 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange Go: %m"
26691
26692 #: godump.cc:1426
26693 #, gcc-internal-format
26694 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
26695 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange Go %qs: %m"
26696
26697 #: graphite.cc:524
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
26700 msgstr "Les optimisations de boucles par Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible)."
26701
26702 #: input.cc:1357
26703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26704 msgid "expansion point is location %i"
26705 msgstr "le point d'expansion est l'emplacement %i"
26706
26707 #: input.cc:1387
26708 #, gcc-internal-format
26709 msgid "token %u has %<x-location == y-location == %u%>"
26710 msgstr "le jeton %u a %<x-location == y-location == %u%>"
26711
26712 #: input.cc:1396
26713 #, gcc-internal-format
26714 msgid "token %u has %<x-location == %u%>"
26715 msgstr "le jeton %u a %<x-location == %u%>"
26716
26717 #: input.cc:1397
26718 #, gcc-internal-format
26719 msgid "token %u has %<y-location == %u%>"
26720 msgstr "le jeton %u a %<y-location == %u%>"
26721
26722 #: internal-fn.cc:634
26723 #, gcc-internal-format
26724 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
26725 msgstr "utilisation invalide de l'attribut %<fallthrough%>"
26726
26727 #: ipa-devirt.cc:663 ipa-devirt.cc:748 ipa-devirt.cc:777 ipa-devirt.cc:819
26728 #: ipa-devirt.cc:850
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
26731 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique"
26732
26733 #: ipa-devirt.cc:666
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
26736 msgstr "une variable avec le même nom assembleur que la table virtuelle est définie dans une autre unité de traduction"
26737
26738 #: ipa-devirt.cc:707
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
26741 msgstr "la table virtuelle de type %qD contient des informations RTTI"
26742
26743 #: ipa-devirt.cc:713
26744 #, gcc-internal-format
26745 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
26746 msgstr "mais elle est remplacée par une autre qui n'en a pas dans une autre unité de traduction"
26747
26748 #: ipa-devirt.cc:717
26749 #, gcc-internal-format
26750 msgid "RTTI will not work on this type"
26751 msgstr "RTTI ne fonctionnera pas sur ce type"
26752
26753 #: ipa-devirt.cc:754
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
26756 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle d'une taille différente"
26757
26758 #: ipa-devirt.cc:783
26759 #, gcc-internal-format
26760 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
26761 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction avec des informations RTTI différentes"
26762
26763 #: ipa-devirt.cc:827 ipa-devirt.cc:858
26764 #, gcc-internal-format
26765 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
26766 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction"
26767
26768 #: ipa-devirt.cc:831
26769 #, gcc-internal-format
26770 msgid "contains additional virtual method %qD"
26771 msgstr "contient la méthode virtuelle additionnelle %qD"
26772
26773 #: ipa-devirt.cc:838
26774 #, gcc-internal-format
26775 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
26776 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec plus d'entrées"
26777
26778 #: ipa-devirt.cc:864
26779 #, gcc-internal-format
26780 msgid "virtual method %qD"
26781 msgstr "méthode virtuelle %qD"
26782
26783 #: ipa-devirt.cc:868
26784 #, gcc-internal-format
26785 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
26786 msgstr "aurait dû correspondre à la méthode virtuelle %qD mais ce n'est pas le cas"
26787
26788 #: ipa-devirt.cc:874
26789 #, gcc-internal-format
26790 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
26791 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec un contenu différent"
26792
26793 #: ipa-devirt.cc:908
26794 #, gcc-internal-format
26795 msgid "type %qT (typedef of %qT) violates the C++ One Definition Rule"
26796 msgstr "le type %qT (typedef de %qT) enfreint la règle de la définition unique du C++"
26797
26798 #: ipa-devirt.cc:916
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
26801 msgstr "le type %qT enfreint la règle de la définition unique du C++"
26802
26803 #: ipa-devirt.cc:928 ipa-devirt.cc:943 ipa-devirt.cc:1218 ipa-devirt.cc:1263
26804 #: ipa-devirt.cc:1302 ipa-devirt.cc:1320
26805 #, gcc-internal-format
26806 msgid "a different type is defined in another translation unit"
26807 msgstr "un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
26808
26809 #: ipa-devirt.cc:935
26810 #, gcc-internal-format
26811 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
26812 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est le champ %qD"
26813
26814 #: ipa-devirt.cc:945
26815 #, gcc-internal-format
26816 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
26817 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est la méthode %qD"
26818
26819 #: ipa-devirt.cc:1050
26820 #, gcc-internal-format
26821 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match type %qT across the translation unit boundary"
26822 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type %qT de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
26823
26824 #: ipa-devirt.cc:1055
26825 #, gcc-internal-format
26826 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match across the translation unit boundary"
26827 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type de même nom de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
26828
26829 #: ipa-devirt.cc:1060
26830 #, gcc-internal-format
26831 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
26832 msgstr "le type incomplet défini dans une autre unité de traduction"
26833
26834 #: ipa-devirt.cc:1076
26835 #, gcc-internal-format
26836 msgid "type name %qs should match type name %qs"
26837 msgstr "le nom du type %qs devrait correspondre au nom du type %qs"
26838
26839 #: ipa-devirt.cc:1080 ipa-devirt.cc:1177
26840 #, gcc-internal-format
26841 msgid "the incompatible type is defined here"
26842 msgstr "le type incompatible est défini ici"
26843
26844 #: ipa-devirt.cc:1108
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "array types have different bounds"
26847 msgstr "les types tableaux ont des limites différentes"
26848
26849 #: ipa-devirt.cc:1123
26850 #, gcc-internal-format
26851 msgid "return value type mismatch"
26852 msgstr "désaccord dans le type de la valeur retournée"
26853
26854 #: ipa-devirt.cc:1138
26855 #, gcc-internal-format
26856 msgid "implicit this pointer type mismatch"
26857 msgstr "désaccord dans le type du pointeur implicite « this »"
26858
26859 #: ipa-devirt.cc:1141
26860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26861 msgid "type mismatch in parameter %i"
26862 msgstr "désaccord de type dans le paramètre %i"
26863
26864 #: ipa-devirt.cc:1152
26865 #, gcc-internal-format
26866 msgid "types have different parameter counts"
26867 msgstr "les types ont des nombres de paramètres différents"
26868
26869 #: ipa-devirt.cc:1168
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
26872 msgstr "le type %qT enfreint lui-même la règle de la définition unique du C++"
26873
26874 #: ipa-devirt.cc:1174
26875 #, gcc-internal-format
26876 msgid "type %qT should match type %qT"
26877 msgstr "le type %qT devrait correspondre au type %qT"
26878
26879 #: ipa-devirt.cc:1246
26880 #, gcc-internal-format
26881 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
26882 msgstr "un type avec une précision différente est défini dans une autre unité de traduction"
26883
26884 #: ipa-devirt.cc:1253
26885 #, gcc-internal-format
26886 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
26887 msgstr "un type avec une plage signée différente est défini dans une autre unité de traduction"
26888
26889 #: ipa-devirt.cc:1278
26890 #, gcc-internal-format
26891 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
26892 msgstr "il est défini comme un pointeur dans des espaces d'adresses différents dans une autre unité de traduction"
26893
26894 #: ipa-devirt.cc:1287
26895 #, gcc-internal-format
26896 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
26897 msgstr "il est défini comme un pointeur vers un type différent dans une autre unité de traduction"
26898
26899 #: ipa-devirt.cc:1347
26900 #, gcc-internal-format
26901 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
26902 msgstr "un tableau d'une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
26903
26904 #: ipa-devirt.cc:1362
26905 #, gcc-internal-format
26906 msgid "has different return value in another translation unit"
26907 msgstr "a une valeur de retour différente dans une autre unité de traduction"
26908
26909 #: ipa-devirt.cc:1385 ipa-devirt.cc:1397
26910 #, gcc-internal-format
26911 msgid "has different parameters in another translation unit"
26912 msgstr "a des paramètres différents dans une autre unité de traduction"
26913
26914 #: ipa-devirt.cc:1420
26915 #, gcc-internal-format
26916 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
26917 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction n'est pas polymorphique"
26918
26919 #: ipa-devirt.cc:1424
26920 #, gcc-internal-format
26921 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
26922 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction est polymorphique"
26923
26924 #: ipa-devirt.cc:1442 ipa-devirt.cc:1506
26925 #, gcc-internal-format
26926 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
26927 msgstr "un type avec des pointeurs de tables virtuelles différents est défini dans une autre unité de traduction"
26928
26929 #: ipa-devirt.cc:1449 ipa-devirt.cc:1511
26930 #, gcc-internal-format
26931 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
26932 msgstr "un type avec une base différente est défini dans une autre unité de traduction"
26933
26934 #: ipa-devirt.cc:1457
26935 #, gcc-internal-format
26936 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
26937 msgstr "un champ avec un nom différent est défini dans une autre unité de traduction"
26938
26939 #: ipa-devirt.cc:1471
26940 #, gcc-internal-format
26941 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
26942 msgstr "un champ avec le même nom mais un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
26943
26944 #: ipa-devirt.cc:1484
26945 #, gcc-internal-format
26946 msgid "fields have different layout in another translation unit"
26947 msgstr "les champs ont un agencement différent dans une autre unité de traduction"
26948
26949 #: ipa-devirt.cc:1491
26950 #, gcc-internal-format
26951 msgid "one field is a bitfield while the other is not"
26952 msgstr "un champ est un champ de bits alors que l'autre ne l'est pas"
26953
26954 #: ipa-devirt.cc:1515
26955 #, gcc-internal-format
26956 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
26957 msgstr "un type avec un nombre de champs différent est défini dans une autre unité de traduction"
26958
26959 #: ipa-devirt.cc:1538
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
26962 msgstr "un type avec une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
26963
26964 #: ipa-devirt.cc:1547
26965 #, gcc-internal-format
26966 msgid "one type needs to be constructed while the other does not"
26967 msgstr "un type doit être construit alors que l'autre ne le doit pas"
26968
26969 #: ipa-devirt.cc:1560
26970 #, gcc-internal-format
26971 msgid "memory layout mismatch"
26972 msgstr "désaccord dans la disposition de la mémoire"
26973
26974 #: ipa-devirt.cc:1679
26975 #, gcc-internal-format
26976 msgid "the extra base is defined here"
26977 msgstr "la base supplémentaire est définie ici"
26978
26979 #: ipa-devirt.cc:3845
26980 #, gcc-internal-format
26981 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
26982 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
26983 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
26984 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
26985
26986 #: ipa-devirt.cc:3854
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
26989 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
26990 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
26991 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
26992
26993 #: ipa-devirt.cc:3884
26994 #, gcc-internal-format
26995 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
26996 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
26997 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
26998 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
26999
27000 #: ipa-devirt.cc:3892
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
27003 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
27004 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel"
27005 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels"
27006
27007 #: ipa-devirt.cc:3900
27008 #, gcc-internal-format
27009 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
27010 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
27011 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
27012 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
27013
27014 #: ipa-devirt.cc:3911
27015 #, gcc-internal-format
27016 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
27017 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
27018 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
27019 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
27020
27021 #: ipa-devirt.cc:4224
27022 #, gcc-internal-format
27023 msgid "type %qs violates the C++ One Definition Rule"
27024 msgstr "le type %qs enfreint la règle de la définition unique du C++"
27025
27026 #: ipa-devirt.cc:4233
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "an enum with different number of values is defined in another translation unit"
27029 msgstr "un « enum » avec un nombre de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
27030
27031 #: ipa-devirt.cc:4237
27032 #, gcc-internal-format
27033 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
27034 msgstr "un « enum » avec des noms de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
27035
27036 #: ipa-devirt.cc:4241
27037 #, gcc-internal-format
27038 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
27039 msgstr "un « enum » avec des valeurs différentes est défini dans une autre unité de traduction"
27040
27041 #: ipa-devirt.cc:4262
27042 #, gcc-internal-format
27043 msgid "name %qs differs from name %qs defined in another translation unit"
27044 msgstr "le nom %qs diffère du nom %qs défini dans une autre unité de traduction"
27045
27046 #: ipa-devirt.cc:4268
27047 #, gcc-internal-format
27048 msgid "name %qs is defined as %u-bit while another translation unit defines it as %u-bit"
27049 msgstr "le nom %qs est défini comme ayant %u bits alors qu'une autre unité de traduction le défini avec %u bits"
27050
27051 #: ipa-devirt.cc:4277
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid "name %qs is defined to %wd while another translation unit defines it as %wd"
27054 msgstr "le nom %qs est défini à %wd alors qu'une autre unité de traduction le défini à %wd"
27055
27056 #: ipa-devirt.cc:4283
27057 #, gcc-internal-format
27058 msgid "name %qs is defined to different value in another translation unit"
27059 msgstr "le nom %qs est défini à une valeur différente dans une autre unité de traduction"
27060
27061 #: ipa-devirt.cc:4288
27062 #, gcc-internal-format
27063 msgid "mismatching definition"
27064 msgstr "définition non concordante"
27065
27066 #: ipa-fnsummary.cc:4542
27067 #, gcc-internal-format
27068 msgid "invalid fnsummary in LTO stream"
27069 msgstr "fnsummary invalide dans un flux LTO"
27070
27071 #: ipa-fnsummary.cc:4643
27072 #, gcc-internal-format
27073 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
27074 msgstr "le résumé en ligne ipa est manquant dans le fichier d'entrée"
27075
27076 #: ipa-modref.cc:4014
27077 #, gcc-internal-format
27078 msgid "IPA modref summary is missing in input file"
27079 msgstr "le résumé de modref IPA est manquant dans le fichier d'entrée"
27080
27081 #: ipa-prop.cc:4774 ipa-prop.cc:4816 ipa-prop.cc:4902 ipa-prop.cc:4950
27082 #, gcc-internal-format
27083 msgid "invalid jump function in LTO stream"
27084 msgstr "fonction de saut invalide dans un flux LTO"
27085
27086 #: ipa-pure-const.cc:218
27087 #, gcc-internal-format
27088 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
27089 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs"
27090
27091 #: ipa-pure-const.cc:219
27092 #, gcc-internal-format
27093 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
27094 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs si elle est connue pour retourner normalement"
27095
27096 #: ipa-reference.cc:1264
27097 #, gcc-internal-format
27098 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
27099 msgstr "le résumé de référence ipa est manquant dans l'unité ltrans"
27100
27101 #: ipa-sra.cc:1491
27102 #, gcc-internal-format
27103 msgid "Access offset before parent offset"
27104 msgstr "Décalage d'accès avant le décalage parent"
27105
27106 #: ipa-sra.cc:1496
27107 #, gcc-internal-format
27108 msgid "Access size greater or equal to its parent size"
27109 msgstr "Taille d'accès plus grande ou égale à la taille de son parent"
27110
27111 #: ipa-sra.cc:1501
27112 #, gcc-internal-format
27113 msgid "Access terminates outside of its parent"
27114 msgstr "L'accès se termine en dehors de son parent"
27115
27116 #: ipa-sra.cc:1513
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "Access overlaps with its sibling"
27119 msgstr "L'accès chevauche un de ses semblables"
27120
27121 #: ipa-sra.cc:1532
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid "IPA-SRA access verification failed"
27124 msgstr "La vérification d'accès IPA-SRA a échoué"
27125
27126 #: ipa-sra.cc:2496
27127 #, gcc-internal-format
27128 msgid "function %qs, parameter %u, has IPA-SRA accesses which overlap"
27129 msgstr "fonction %qs, paramètre %u, a des accès IPA-SRA qui se chevauchent"
27130
27131 #: ipa-sra.cc:2499
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "function %qs, parameter %u, is used but does not have any certain IPA-SRA access"
27134 msgstr "fonction %qs, paramètre %u, est utilisée mais n'a pas certains accès IPA-SRA"
27135
27136 #: ira.cc:2434 ira.cc:2456
27137 #, gcc-internal-format
27138 msgid "%s cannot be used in %<asm%> here"
27139 msgstr "%s ne peut être utilisé dans %<asm%> ici"
27140
27141 #: ira.cc:6026
27142 #, gcc-internal-format
27143 msgid "frame pointer required, but reserved"
27144 msgstr "un pointeur de trame est requis, mais il est réservé"
27145
27146 #: ira.cc:6027
27147 #, gcc-internal-format
27148 msgid "for %qD"
27149 msgstr "pour %qD"
27150
27151 #: ira.cc:6043
27152 #, gcc-internal-format
27153 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
27154 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
27155
27156 #: lra-assigns.cc:1694
27157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27158 msgid "maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)"
27159 msgstr "le nombre maximum d'étapes d'affectations LRA est atteint (%d)"
27160
27161 #: lra-assigns.cc:1855 reload1.cc:1242
27162 #, gcc-internal-format
27163 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
27164 msgstr "l'opérande %<asm%> a des contraintes impossibles"
27165
27166 #: lra-assigns.cc:1870
27167 #, gcc-internal-format
27168 msgid "unable to find a register to spill"
27169 msgstr "impossible de trouver un registre à déverser"
27170
27171 #: lra-constraints.cc:4170 reload.cc:3845 reload.cc:4100
27172 #, gcc-internal-format
27173 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
27174 msgstr "contraintes d'opérande inconsistantes dans un %<asm%>"
27175
27176 #: lra-constraints.cc:5126
27177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27178 msgid "maximum number of generated reload insns per insn achieved (%d)"
27179 msgstr "le nombre maximum d'insns de rechargement générées par insn est atteint (%d)"
27180
27181 #: lto-cgraph.cc:1127
27182 #, gcc-internal-format
27183 msgid "function %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
27184 msgstr "la fonction %qs a été référencée dans du code déchargé mais n'a pas été marquée comme devant être incluse dans le code déchargé"
27185
27186 #: lto-cgraph.cc:1132
27187 #, gcc-internal-format
27188 msgid "variable %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
27189 msgstr "la variable %qs a été référencée dans du code déchargé mais n'a pas été marquée comme devant être incluse dans le code déchargé"
27190
27191 #: lto-cgraph.cc:1301
27192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27193 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
27194 msgstr "flux bytecode: plusieurs instances trouvées pour le nœud cgraph avec le uid %d"
27195
27196 #: lto-cgraph.cc:1466
27197 #, gcc-internal-format
27198 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
27199 msgstr "flux bytecode: aucun appelant trouvé en lisant l'arête"
27200
27201 #: lto-cgraph.cc:1472
27202 #, gcc-internal-format
27203 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
27204 msgstr "flux bytecode: aucun appelé trouvé en lisant l'arête"
27205
27206 #: lto-cgraph.cc:1549
27207 #, gcc-internal-format
27208 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
27209 msgstr "flux bytecode: nœud cgraph vide rencontré"
27210
27211 #: lto-cgraph.cc:1668
27212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27213 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
27214 msgstr "Un maximum de %i exécutions d'un profile est supporté. Le profile est peut-être corrompu ?"
27215
27216 #: lto-cgraph.cc:1693
27217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27218 msgid "Profile information in %s corrupted"
27219 msgstr "Les informations de profile dans %s sont corrompues"
27220
27221 #: lto-cgraph.cc:1731
27222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27223 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
27224 msgstr "impossible de trouver le cgraph LTO dans %s"
27225
27226 #: lto-cgraph.cc:1741
27227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27228 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
27229 msgstr "impossible de trouver les références des sections LTO dans %s"
27230
27231 #: lto-cgraph.cc:1816
27232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27233 msgid "invalid offload table in %s"
27234 msgstr "table de délestage invalide dans %s"
27235
27236 #: lto-compress.cc:142 lto-compress.cc:269 lto-compress.cc:277
27237 #: lto-compress.cc:297 lto-compress.cc:363 lto-compress.cc:371
27238 #: lto-compress.cc:391
27239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27240 msgid "compressed stream: %s"
27241 msgstr "flux compressé: %s"
27242
27243 #: lto-compress.cc:163
27244 #, gcc-internal-format
27245 msgid "original not compressed with zstd"
27246 msgstr "original pas compressé avec zstd"
27247
27248 #: lto-compress.cc:165
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "original size unknown"
27251 msgstr "taille originale inconnue"
27252
27253 #: lto-compress.cc:171
27254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27255 msgid "decompressed stream: %s"
27256 msgstr "flux décompressé: %s"
27257
27258 #: lto-compress.cc:411
27259 #, gcc-internal-format
27260 msgid "compiler does not support ZSTD LTO compression"
27261 msgstr "le compilateur ne supporte pas la compression ZSTD LTO"
27262
27263 #: lto-section-in.cc:460
27264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27265 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
27266 msgstr "flux bytecode: tentative de lire %d octets au delà de la fin du tampon d'entrée"
27267
27268 #: lto-section-in.cc:471
27269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27270 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
27271 msgstr "%s hors limites: La plage va de %i à %i, la valeur est %i"
27272
27273 #: lto-streamer-in.cc:125
27274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27275 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
27276 msgstr "flux bytecode: étiquette %s inattendue"
27277
27278 #: lto-streamer-in.cc:1193 lto-streamer-in.cc:1204
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
27281 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph est hors limites"
27282
27283 #: lto-streamer-in.cc:1198 lto-streamer-in.cc:1208
27284 #, gcc-internal-format
27285 msgid "Cgraph edge statement index not found"
27286 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph n'a pas été trouvé"
27287
27288 #: lto-streamer-in.cc:1215
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "Reference statement index out of range"
27291 msgstr "L'index de l'instruction de référence est hors limites"
27292
27293 #: lto-streamer-in.cc:1219
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "Reference statement index not found"
27296 msgstr "L'index de l'instruction de référence n'a pas été trouvé"
27297
27298 #: lto-streamer-in.cc:1966
27299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27300 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
27301 msgstr "impossible de lire la table des modes LTO dans %s"
27302
27303 #: lto-streamer-in.cc:2068
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "%s - %u-bit-precision floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
27306 msgstr "%s - les nombres en virgule flottante avec une précision de %u bits ne sont pas supportés (mode %qs)"
27307
27308 #: lto-streamer-in.cc:2073
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "%s - %u-bit-precision decimal floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
27311 msgstr "%s - les nombres décimaux en virgule flottante avec une précision de %u bits ne sont pas supportés (mode %qs)"
27312
27313 #: lto-streamer-in.cc:2078
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "%s - %u-bit-precision complex floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
27316 msgstr "%s - les nombres complexes en virgule flottante avec une précision de %u bits ne sont pas supportés (mode %qs)"
27317
27318 #: lto-streamer-in.cc:2083
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "%s - %u-bit integer numbers unsupported (mode %qs)"
27321 msgstr "%s - les nombres entiers avec une précision de %u bits ne sont pas supportés (mode %qs)"
27322
27323 #: lto-streamer-in.cc:2086
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "%s - unsupported mode %qs"
27326 msgstr "%s - mode %qs non supporté"
27327
27328 #: lto-streamer-out.cc:554 lto-streamer-out.cc:906
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
27331 msgstr "le code d'arbre %qs n'est pas supporté dans les flux LTO"
27332
27333 #: lto-streamer.cc:129
27334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27335 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
27336 msgstr "flux bytecode: section LTO %s inattendue"
27337
27338 #: lto-streamer.cc:261
27339 #, gcc-internal-format
27340 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
27341 msgstr "le flux bytecode dans le fichier %qs a été généré par la version %d.%d de LTO au lieu de la version %d.%d attendue"
27342
27343 #: lto-wrapper.cc:131
27344 #, gcc-internal-format
27345 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
27346 msgstr "effacement du fichier LTRANS %s: %m"
27347
27348 #: lto-wrapper.cc:324
27349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27350 msgid "option %s with different values"
27351 msgstr "option %s avec des valeurs différentes"
27352
27353 #: lto-wrapper.cc:340
27354 #, gcc-internal-format
27355 msgid "option %qs with mismatching values (%s, %s)"
27356 msgstr "option %qs avec des valeurs différentes (%s, %s)"
27357
27358 #: lto-wrapper.cc:455
27359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27360 msgid "option %s not used consistently in all LTO input files"
27361 msgstr "option %s pas utilisée de manière cohérente dans tous les fichiers d'entrée LTO"
27362
27363 #: lto-wrapper.cc:597 lto-wrapper.cc:605
27364 #, gcc-internal-format
27365 msgid "Extra option to %<-Xassembler%>: %s, dropping all %<-Xassembler%> and %<-Wa%> options."
27366 msgstr "Option supplémentaire à %<-Xassembler%> : %s, abandonne toutes les options %<-Xassembler%> et %<-Wa%>."
27367
27368 #: lto-wrapper.cc:613
27369 #, gcc-internal-format
27370 msgid "Options to %<-Xassembler%> do not match: %s, %s, dropping all %<-Xassembler%> and %<-Wa%> options."
27371 msgstr "Les options de %<-Xassembler%> ne correspond pas: %s, %s, abandonne toutes les options %<-Xassembler%> et %<-Wa%>."
27372
27373 #: lto-wrapper.cc:939
27374 #, gcc-internal-format
27375 msgid "could not find %s in %s (consider using %<-B%>)"
27376 msgstr "impossible de trouver %s dans %s (envisagez d'utiliser %<-B%>)"
27377
27378 #: lto-wrapper.cc:1020
27379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27380 msgid "problem with building target image for %s"
27381 msgstr "problème lors de la construction de l'image cible pour %s"
27382
27383 #: lto-wrapper.cc:1049
27384 #, gcc-internal-format
27385 msgid "reading input file"
27386 msgstr "lecture du fichier d'entrée"
27387
27388 #: lto-wrapper.cc:1054
27389 #, gcc-internal-format
27390 msgid "writing output file"
27391 msgstr "écriture du fichier de sortie"
27392
27393 #: lto-wrapper.cc:1090
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "installation error, cannot find %<crtoffloadtable.o%>"
27396 msgstr "erreur d%'installation, impossible de trouver %<crtoffloadtable.o%>"
27397
27398 #: lto-wrapper.cc:1436
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC%> must be set"
27401 msgstr "la variable d'environnement %<COLLECT_GCC%> doit être définie"
27402
27403 #: lto-wrapper.cc:1440
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> must be set"
27406 msgstr "la variable d'environnement %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> doit être définie"
27407
27408 #: lto-wrapper.cc:1710 lto-wrapper.cc:1768 c-family/c-pch.cc:213
27409 #: c-family/c-pch.cc:248 c-family/c-pch.cc:286
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "cannot read %s: %m"
27412 msgstr "ne peut lire %s: %m"
27413
27414 #: lto-wrapper.cc:1737
27415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27416 msgid "invalid format of %s"
27417 msgstr "format invalide de %s"
27418
27419 #: lto-wrapper.cc:1903
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "%<fopen%>: %s: %m"
27422 msgstr "%<fopen%>: %s: %m"
27423
27424 #: lto-wrapper.cc:1920
27425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27426 msgid "corrupted ltrans output file %s"
27427 msgstr "fichier de sortie ltrans %s corrompu"
27428
27429 #: lto-wrapper.cc:1962
27430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27431 msgid "using serial compilation of %d LTRANS jobs"
27432 msgstr "utilisation de la compilation série de %d tâches LTRANS"
27433
27434 #: lto-wrapper.cc:2135
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "%<atexit%> failed"
27437 msgstr "échec de %<atexit%>"
27438
27439 #: multiple_target.cc:76
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "the call requires %<ifunc%>, which is not supported by this target"
27442 msgstr "l'appel requiert %<ifunc%> qui n'est pas supporté par cette cible"
27443
27444 #: multiple_target.cc:83
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "target does not support function version dispatcher"
27447 msgstr "la cible ne supporte pas le répartiteur de version de fonction"
27448
27449 #: multiple_target.cc:91
27450 #, gcc-internal-format
27451 msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
27452 msgstr "l'attribut %<target_clones%> par défaut n'a pas été défini"
27453
27454 #: multiple_target.cc:327 c-family/c-attribs.cc:5494
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
27457 msgstr "l'attribut %<target_clones%> isolé est ignoré"
27458
27459 #: multiple_target.cc:336
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
27462 msgstr "les clones pour l'attribut %<target_clones%> ne peuvent pas être créés"
27463
27464 #: multiple_target.cc:339
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
27467 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle a l'attribut %<noclone%>"
27468
27469 #: multiple_target.cc:360
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "%<default%> target was not set"
27472 msgstr "la cible %<default%> n'a pas été définie"
27473
27474 #: multiple_target.cc:364
27475 #, gcc-internal-format
27476 msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
27477 msgstr "une chaîne vide ne peut pas être dans l'attribut %<target_clones%>"
27478
27479 #: multiple_target.cc:368
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "multiple %<default%> targets were set"
27482 msgstr "plusieurs cibles %<default%> ont été définies"
27483
27484 #: omp-expand.cc:3340
27485 #, gcc-internal-format
27486 msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier waiting for lexically later iteration"
27487 msgstr "la clause %<depend%> avec le modificateur %<sink%> attend une itération lexicale ultérieure"
27488
27489 #: omp-expand.cc:3477
27490 #, gcc-internal-format
27491 msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier refers to iteration never in the iteration space"
27492 msgstr "la clause %<depend%> avec le modificateur %<sink%> fait référence à une itération qui n'est jamais dans l'espace d'itération"
27493
27494 #: omp-expand.cc:8068
27495 #, gcc-internal-format
27496 msgid "invalid OpenMP non-rectangular loop step; %<(%E - %E) * %E%> is not a multiple of loop %d step %qE"
27497 msgstr "pas de boucle OpenMP non rectangulaire invalide ; %<(%E - %E) * %E%> n'est pas un multiple de la boucle %d avec le pas %qE"
27498
27499 #: omp-expand.cc:9995
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "%<ancestor%> not yet supported"
27502 msgstr "%<ancestor%> n'est pas encore supporté"
27503
27504 #: omp-general.cc:1111
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "selector set %qs specified more than once"
27507 msgstr "l'ensemble du sélecteur %qs est spécifié plus d'une fois"
27508
27509 #: omp-general.cc:1125 omp-general.cc:1138
27510 #, gcc-internal-format
27511 msgid "selector %qs specified more than once in set %qs"
27512 msgstr "le sélecteur %qs est spécifié plus d'une fois dans l'ensemble %qs"
27513
27514 #: omp-general.cc:1179
27515 #, gcc-internal-format
27516 msgid "incorrect property %qs of %qs selector"
27517 msgstr "propriété incorrecte %qs du sélecteur %qs"
27518
27519 #: omp-general.cc:1186
27520 #, gcc-internal-format
27521 msgid "unknown property %qs of %qs selector"
27522 msgstr "propriété %qs inconnue pour le sélecteur %qs"
27523
27524 #: omp-general.cc:1191
27525 #, gcc-internal-format
27526 msgid "unknown property %qE of %qs selector"
27527 msgstr "propriété %qE inconnue pour le sélecteur %qs"
27528
27529 #: omp-general.cc:1233
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "%qD used as a variant with incompatible %<construct%> selector sets"
27532 msgstr "%qD utilisé comme un variant avec le sélecteur incompatible %<construct%> défini"
27533
27534 #: omp-general.cc:2766
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "%qs specifies a conflicting level of parallelism"
27537 msgstr "%qs spécifie un niveau de parallélisme conflictuel"
27538
27539 # ce message fait référence à une valeur (dans c-common.c) ou une condition (c-warn.c), d'où le féminin
27540 #: omp-general.cc:2769
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid "... to the previous %qs clause here"
27543 msgstr "… avec la clause %qs précédente ici"
27544
27545 #: omp-general.cc:2804
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "cannot apply %<%s%> to %qD, which has also been marked with an OpenMP 'declare target' directive"
27548 msgstr "impossible d'appliquer %<%s%> à %qD, qui a aussi été marqué avec une directive OpenMP « declare target »"
27549
27550 #: omp-general.cc:2858
27551 #, gcc-internal-format
27552 msgid "incompatible %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
27553 msgstr "clause %qs incompatible en appliquant %<%s%> à %qD, qui a déjà été marqué avec une directive « routine » de OpenACC"
27554
27555 #: omp-general.cc:2865
27556 #, gcc-internal-format
27557 msgid "missing %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
27558 msgstr "clause %qs manquante en appliquant %<%s%> à %qD, qui a déjà été marqué avec une directive « routine » de OpenACC"
27559
27560 #: omp-general.cc:2874
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "... with %qs clause here"
27563 msgstr "… avec la clause %qs ici"
27564
27565 #: omp-general.cc:2882
27566 #, gcc-internal-format
27567 msgid "... without %qs clause near to here"
27568 msgstr "… sans la clause %qs proche d'ici"
27569
27570 #: omp-low.cc:2704 omp-offload.cc:1488
27571 #, gcc-internal-format
27572 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
27573 msgstr "%<seq%> écrase d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
27574
27575 #: omp-low.cc:2707 omp-offload.cc:1489
27576 #, gcc-internal-format
27577 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
27578 msgstr "%<auto%> entre en conflit avec d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
27579
27580 #: omp-low.cc:2711 omp-offload.cc:1523
27581 #, gcc-internal-format
27582 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
27583 msgstr "la boucle intérieure utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
27584
27585 #: omp-low.cc:2762
27586 #, gcc-internal-format
27587 msgid "argument not permitted on %qs clause"
27588 msgstr "argument pas permis dans la clause %qs"
27589
27590 #: omp-low.cc:2766
27591 #, gcc-internal-format
27592 msgid "enclosing parent compute construct"
27593 msgstr "construction de calcul sur le parent englobant"
27594
27595 #: omp-low.cc:2769
27596 #, gcc-internal-format
27597 msgid "enclosing routine"
27598 msgstr "routine englobante"
27599
27600 #: omp-low.cc:2810
27601 #, gcc-internal-format
27602 msgid "conflicting reduction operations for %qE"
27603 msgstr "opération de réductions conflictuelles pour %qE"
27604
27605 #: omp-low.cc:2813
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "location of the previous reduction for %qE"
27608 msgstr "emplacement de la réduction précédente pour %qE"
27609
27610 #: omp-low.cc:2846
27611 #, gcc-internal-format
27612 msgid "nested loop in reduction needs reduction clause for %qE"
27613 msgstr "une boucle imbriquée dans une réduction nécessite une clause de réduction pour %qE"
27614
27615 #: omp-low.cc:3103
27616 #, gcc-internal-format
27617 msgid "%<target%> construct with nested %<teams%> construct contains directives outside of the %<teams%> construct"
27618 msgstr "la construction %<target%> avec la construction imbriquée %<teams%> contient des directives en dehors de la construction de %<teams%>"
27619
27620 #: omp-low.cc:3161
27621 #, gcc-internal-format
27622 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
27623 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une routine OpenACC"
27624
27625 #: omp-low.cc:3170
27626 #, gcc-internal-format
27627 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
27628 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une région OpenACC"
27629
27630 #: omp-low.cc:3185
27631 #, gcc-internal-format
27632 msgid "OpenMP constructs are not allowed in target region with %<ancestor%>"
27633 msgstr "Les constructions OpenMP ne sont pas permises dans les régions cibles avec %<ancestor%>"
27634
27635 #: omp-low.cc:3210 omp-low.cc:3277
27636 #, gcc-internal-format
27637 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a region with the %<order(concurrent)%> clause"
27638 msgstr "les constructions OpenMP autres que %<parallel%>, %<loop%> ou %<simd%> ne peuvent pas être imbriquées dans une région avec la clause %<order(concurrent)%>"
27639
27640 #: omp-low.cc:3229
27641 #, gcc-internal-format
27642 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<%s simd%> region"
27643 msgstr "%<ordered simd threads%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<%s simd%>"
27644
27645 #: omp-low.cc:3245
27646 #, gcc-internal-format
27647 msgid "OpenMP constructs other than %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> or %<atomic%> may not be nested inside %<simd%> region"
27648 msgstr "les constructions OpenMP autres que %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> ou %<atomic%> ne peuvent pas être imbriquées dans une région %<simd%>"
27649
27650 #: omp-low.cc:3259
27651 #, gcc-internal-format
27652 msgid "only %<distribute%>, %<parallel%> or %<loop%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
27653 msgstr "seules les régions %<distribute%>, %<parallel%> ou %<loop%> sont autorisées à être strictement imbriquées à l'intérieur d'une région %<teams%>"
27654
27655 #: omp-low.cc:3273
27656 #, gcc-internal-format
27657 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a %<loop%> region"
27658 msgstr "les constructions OpenMP autres que %<parallel%>, %<loop%> ou %<simd%> ne peuvent pas être imbriquées dans une région %<loop%>"
27659
27660 #: omp-low.cc:3293
27661 #, gcc-internal-format
27662 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
27663 msgstr "une région %<distribute%> doit être strictement imbriquées à l'intérieur d'une construction %<teams%>"
27664
27665 #: omp-low.cc:3342
27666 #, gcc-internal-format
27667 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
27668 msgstr "une directive de boucle OpenACC doit être associée avec une région de calcul de OpenACC"
27669
27670 #: omp-low.cc:3364
27671 #, gcc-internal-format
27672 msgid "orphaned %qs construct"
27673 msgstr "construction %qs orpheline"
27674
27675 #: omp-low.cc:3393
27676 #, gcc-internal-format
27677 msgid "%<cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
27678 msgstr "%<cancel for%> à l'intérieur de %<nowait%> pour la construction"
27679
27680 #: omp-low.cc:3398
27681 #, gcc-internal-format
27682 msgid "%<cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
27683 msgstr "%<cancel for%> à l'intérieur de %<ordered%> pour la construction"
27684
27685 #: omp-low.cc:3418 omp-low.cc:3431
27686 #, gcc-internal-format
27687 msgid "%<cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
27688 msgstr "%<cancel sections%> à l'intérieur d'une construction de sections %<nowait%>"
27689
27690 #: omp-low.cc:3460
27691 #, gcc-internal-format
27692 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
27693 msgstr "la construction %<%s taskgroup%> n'est pas étroitement imbriquée à l'intérieur de la région %<taskgroup%>"
27694
27695 #: omp-low.cc:3485
27696 #, gcc-internal-format
27697 msgid "invalid arguments"
27698 msgstr "arguments invalides"
27699
27700 #: omp-low.cc:3491
27701 #, gcc-internal-format
27702 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
27703 msgstr "construction %<%s %s%> pas étroitement imbriquée à l'intérieur de %qs"
27704
27705 #: omp-low.cc:3520
27706 #, gcc-internal-format
27707 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
27708 msgstr "une région barrière ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masket%>, %<task%> explicite ou une région %<taskloop%>"
27709
27710 #: omp-low.cc:3527
27711 #, gcc-internal-format
27712 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
27713 msgstr "la région qui partage une tâche ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masket%>, %<task%> explicite ou une région %<taskloop%>"
27714
27715 #: omp-low.cc:3558
27716 #, gcc-internal-format
27717 msgid "%qs region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
27718 msgstr "une région %qs ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'un partage de tâche, %<loop%>, un %<task%> explicite ou une région %<taskloop%>"
27719
27720 #: omp-low.cc:3593
27721 #, gcc-internal-format
27722 msgid "%<scope%> region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%>, %<taskloop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, or %<masked%> region"
27723 msgstr "une région %<scoped%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<loop%>, %<task%> explicite, %<taskloop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%> ou une région %<masked%>"
27724
27725 #: omp-low.cc:3618 omp-low.cc:3775 c-family/c-omp.cc:734
27726 #, gcc-internal-format
27727 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
27728 msgstr "%<depend(%s)%> est uniquement autorisé dans %<omp ordered%>"
27729
27730 #: omp-low.cc:3646
27731 #, gcc-internal-format
27732 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
27733 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une boucle %<ordered%>"
27734
27735 #: omp-low.cc:3663
27736 #, gcc-internal-format
27737 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
27738 msgstr "sous-type dépendant invalide dans omp %<ordered%> %<depend%>"
27739
27740 #: omp-low.cc:3678
27741 #, gcc-internal-format
27742 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
27743 msgstr "%<ordered%> %<simd%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<simd%>"
27744
27745 #: omp-low.cc:3691
27746 #, gcc-internal-format
27747 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
27748 msgstr "une région %<ordered%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%>, %<ordered%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
27749
27750 #: omp-low.cc:3704 omp-low.cc:3726
27751 #, gcc-internal-format
27752 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
27753 msgstr "une région %<ordered%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de boucle avec la clause %<ordered%>"
27754
27755 #: omp-low.cc:3712
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "%<ordered%> region without %<depend%> clause may not be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause with a parameter"
27758 msgstr "une région %<ordered%> sans clause %<depend%> ne peut pas être étroitement imbriquée dans une région de boucle avec une clause %<ordered%> avec un paramètre"
27759
27760 #: omp-low.cc:3743
27761 #, gcc-internal-format
27762 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
27763 msgstr "une région %<critical%> ne peut pas être imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%> portant le même nom"
27764
27765 #: omp-low.cc:3761
27766 #, gcc-internal-format
27767 msgid "%<teams%> construct must be closely nested inside of %<target%> construct or not nested in any OpenMP construct"
27768 msgstr "la construction %<teams%> doit être étroitement imbriquée dans une construction %<target%> ou ne pas être imbriquée dans une construction OpenMP"
27769
27770 #: omp-low.cc:3783
27771 #, gcc-internal-format
27772 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
27773 msgstr "une région OpenACC est à l'intérieur d'une routine OpenACC, le parallélisme imbriqué n'est pas encore supporté"
27774
27775 #: omp-low.cc:3796
27776 #, gcc-internal-format
27777 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
27778 msgstr "construction OpenACC à l'intérieur d'une région qui n'est pas OpenACC"
27779
27780 #: omp-low.cc:3857
27781 #, gcc-internal-format
27782 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
27783 msgstr "une construction %s %qs est à l'intérieur d'une région %s %qs"
27784
27785 #: omp-low.cc:3870 omp-low.cc:3877
27786 #, gcc-internal-format
27787 msgid "%qs construct inside of %qs region"
27788 msgstr "la construction %qs est à l'intérieur de la région %qs"
27789
27790 #: omp-low.cc:4116
27791 #, gcc-internal-format
27792 msgid "setjmp/longjmp inside %<simd%> construct"
27793 msgstr "setjmp/longjmp à l'intérieur d'une construction %<simd%>"
27794
27795 #: omp-low.cc:4142
27796 #, gcc-internal-format
27797 msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<order(concurrent)%> clause"
27798 msgstr "appel d'API de la routine OpenMP %qD dans une région avec la clause %<order(concurrent)%>"
27799
27800 #: omp-low.cc:4158
27801 #, gcc-internal-format
27802 msgid "OpenMP runtime API call %qD strictly nested in a %<teams%> region"
27803 msgstr "l'appel d'API de la routine OpenMP %qD est strictement imbriquée dans une région %<teams%>"
27804
27805 #: omp-low.cc:4170
27806 #, gcc-internal-format
27807 msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<device(ancestor)%> clause"
27808 msgstr "appel d'API de la routine OpenMP %qD dans une région avec la clause %<device(ancestor)%>"
27809
27810 #: omp-low.cc:9829
27811 #, gcc-internal-format
27812 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
27813 msgstr "la clause « sink » est ignorée car elle a un offset qui n'est pas un multiple du pas de la boucle"
27814
27815 #: omp-low.cc:9852
27816 #, gcc-internal-format
27817 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
27818 msgstr "le premier offset doit être dans la direction opposée des itérations de la boucle"
27819
27820 #: omp-low.cc:14618
27821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27822 msgid "invalid exit from %s structured block"
27823 msgstr "sortie invalide hors du bloc structuré %s"
27824
27825 #: omp-low.cc:14620 omp-low.cc:14625
27826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27827 msgid "invalid entry to %s structured block"
27828 msgstr "entrée invalide dans le bloc structuré %s"
27829
27830 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
27831 #: omp-low.cc:14629
27832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27833 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
27834 msgstr "branchement invalide vers/depuis le bloc structuré %s"
27835
27836 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:254
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid "conditionally executed loop in %<kernels%> region will be executed by a single gang; ignoring %<gang%> clause"
27839 msgstr "une boucle exécutée conditionnellement dans une région %<kernels%> sera exécutée par un seul gang ; la clause %<gang%> est ignorée"
27840
27841 #. No need to recurse into nested statements; no loop nested inside
27842 #. this loop can be gang-partitioned.
27843 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:270
27844 #, gcc-internal-format
27845 msgid "%<gang%> loop in %<gang-single%> region"
27846 msgstr "boucle %<gang%> dans une région %<gang-single%>"
27847
27848 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:480
27849 #, gcc-internal-format
27850 msgid "cannot honor conflicting %qs clause"
27851 msgstr "impossible d'honorer la clause %qs en conflit"
27852
27853 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:483
27854 #, gcc-internal-format
27855 msgid "location of the previous clause in the same loop nest"
27856 msgstr "emplacement de la clause précédente dans le même groupe de boucles"
27857
27858 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:562
27859 #, gcc-internal-format
27860 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<kernels%> region with a %qs clause"
27861 msgstr "argument pas permis dans la clause %qs dans la région OpenACC %<kernels%> avec la clause %qs"
27862
27863 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:566
27864 #, gcc-internal-format
27865 msgid "location of OpenACC %<kernels%>"
27866 msgstr "emplacement de OpenACC %<kernels%>"
27867
27868 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:1288
27869 #, fuzzy, gcc-internal-format
27870 #| msgid "%<ancestor%> not yet supported"
27871 msgid "%qs not yet supported"
27872 msgstr "%<ancestor%> n'est pas encore supporté"
27873
27874 #: omp-oacc-neuter-broadcast.cc:1764
27875 #, gcc-internal-format
27876 msgid "shared-memory region overflow"
27877 msgstr "débordement de la région dans la mémoire partagée"
27878
27879 #: omp-offload.cc:315
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and implicitly in %<to%> clauses"
27882 msgstr "%qD est spécifié à la fois dans les clauses de déclaration de cible %<link%> et implicitement dans %<to%>"
27883
27884 #: omp-offload.cc:899
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "%<-fopenacc-dim%> operand is malformed at %qs"
27887 msgstr "l'opérande %<-fopenacc-dim%> est mal formé à %qs"
27888
27889 #: omp-offload.cc:951
27890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27891 msgid "region contains %s partitioned code but is not %s partitioned"
27892 msgstr "la région contient le code partitionné %s mais elle n'est pas partitionnée avec %s"
27893
27894 #: omp-offload.cc:957
27895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27896 msgid "region is %s partitioned but does not contain %s partitioned code"
27897 msgstr "la région %s est partitionnée mais elle ne contient pas de code partitionné avec %s"
27898
27899 #: omp-offload.cc:1447
27900 #, gcc-internal-format
27901 msgid "gang reduction on an orphan loop"
27902 msgstr "réduction gang sur une boucle orpheline"
27903
27904 #: omp-offload.cc:1521
27905 #, gcc-internal-format
27906 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
27907 msgstr "l'appel de routine utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
27908
27909 #: omp-offload.cc:1525 omp-offload.cc:1557
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "containing loop here"
27912 msgstr "la boucle contenante est ici"
27913
27914 #: omp-offload.cc:1530
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
27917 msgstr "l'appel de routine utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
27918
27919 #: omp-offload.cc:1532
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
27922 msgstr "la boucle utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
27923
27924 #: omp-offload.cc:1537
27925 #, gcc-internal-format
27926 msgid "routine %qD declared here"
27927 msgstr "la routine %qD est déclarée ici"
27928
27929 #: omp-offload.cc:1550
27930 #, gcc-internal-format
27931 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
27932 msgstr "parallélisme de boucle OpenACC incorrectement imbriqué"
27933
27934 #: omp-offload.cc:1691
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
27937 msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle des éléments"
27938
27939 #: omp-offload.cc:1699
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
27942 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle découpée en blocs"
27943
27944 #: omp-offload.cc:1701
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
27947 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle"
27948
27949 #: omp-simd-clone.cc:197
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "ignoring large linear step"
27952 msgstr "le grand pas linéaire est ignoré"
27953
27954 #: omp-simd-clone.cc:203
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "ignoring zero linear step"
27957 msgstr "le pas linéaire nul est ignoré"
27958
27959 #: omp-simd-clone.cc:265
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
27962 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un type de retour avec le qualificatif %<_Atomic%>"
27963
27964 #: omp-simd-clone.cc:275
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
27967 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un argument non %<uniform%> avec le qualificatif %<_Atomic%>"
27968
27969 #: optabs.cc:4835
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "indirect jumps are not available on this target"
27972 msgstr "les sauts indirects ne sont pas disponibles sur cette cible"
27973
27974 #: optinfo-emit-json.cc:113
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "cannot open file %qs for writing optimization records"
27977 msgstr "ne peut ouvrir le fichier %qs pour y écrire les enregistrements optimisés"
27978
27979 #: optinfo-emit-json.cc:121
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "error writing optimization records to %qs: %s"
27982 msgstr "erreur d'écriture des enregistrements optimisés dans %qs : %s"
27983
27984 #: optinfo-emit-json.cc:130
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "error closing optimization records %qs"
27987 msgstr "erreur lors de la fermeture des enregistrements optimisés %qs"
27988
27989 #: opts-common.cc:1379
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "command-line option %qs is not supported by this configuration"
27992 msgstr "l'option %qs en ligne de commande n'est pas supportée par cette configuration"
27993
27994 #: opts-common.cc:1389 opts.cc:2419
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "missing argument to %qs"
27997 msgstr "argument manquant à %qs"
27998
27999 #: opts-common.cc:1396
28000 #, gcc-internal-format
28001 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer optionally followed by a size unit"
28002 msgstr "l'argument de %qs devrait être un entier non négatif optionnellement suivi d'une unité de taille"
28003
28004 #: opts-common.cc:1400
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
28007 msgstr "l'argument de %qs doit être un entier non négatif"
28008
28009 #: opts-common.cc:1407
28010 #, gcc-internal-format
28011 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
28012 msgstr "l'argument de %qs n'est pas entre %d et %d"
28013
28014 #: opts-common.cc:1471
28015 #, gcc-internal-format
28016 msgid "invalid argument in option %qs"
28017 msgstr "argument invalide pour l'option %qs"
28018
28019 #: opts-common.cc:1473
28020 #, gcc-internal-format
28021 msgid "%qs specified multiple times in the same option"
28022 msgstr "%qs est spécifié plusieurs fois dans la même option"
28023
28024 #: opts-common.cc:1476
28025 #, gcc-internal-format
28026 msgid "%qs is mutually exclusive with %qs and cannot be specified together"
28027 msgstr "%qs est mutuellement exclusif avec %qs et ne peuvent pas être spécifiées ensemble"
28028
28029 #: opts-common.cc:1498
28030 #, gcc-internal-format
28031 msgid "unrecognized argument in option %qs"
28032 msgstr "argument non reconnu pour l'option %qs"
28033
28034 #: opts-common.cc:1509 config/i386/i386-options.cc:1615
28035 #, gcc-internal-format
28036 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
28037 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s; vouliez vous utiliser %qs ?"
28038
28039 #: opts-common.cc:1512 config/i386/i386-options.cc:1618
28040 #, gcc-internal-format
28041 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
28042 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s"
28043
28044 #: opts-common.cc:1555 c-family/c-opts.cc:451
28045 #, gcc-internal-format
28046 msgid "switch %qs is no longer supported"
28047 msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
28048
28049 #: opts-common.cc:1615
28050 #, gcc-internal-format
28051 msgid "argument to %qs is bigger than %d"
28052 msgstr "l'argument pour %qs est plus grand que %d"
28053
28054 #: opts-common.cc:1962
28055 #, gcc-internal-format
28056 msgid "malformed %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"
28057 msgstr "%<COLLECT_GCC_OPTIONS%> mal formé"
28058
28059 #: opts-global.cc:102
28060 #, gcc-internal-format
28061 msgid "command-line option %qs is valid for the driver but not for %s"
28062 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour le pilote mais pas pour %s"
28063
28064 #. Eventually this should become a hard error IMO.
28065 #: opts-global.cc:108
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "command-line option %qs is valid for %s but not for %s"
28068 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour %s mais pas pour %s"
28069
28070 #. Happens for -Werror=warning_name.
28071 #: opts-global.cc:112
28072 #, gcc-internal-format
28073 msgid "%<-Werror=%> argument %qs is not valid for %s"
28074 msgstr "l'argument de %<-Werror=%> %qs n'est pas valide pour %s"
28075
28076 #: opts-global.cc:144
28077 #, gcc-internal-format
28078 msgid "unrecognized command-line option %qs may have been intended to silence earlier diagnostics"
28079 msgstr "l'option de la ligne de commande non reconnue %qs aurait pu avoir pour but de supprimer les diagnostiques précédents"
28080
28081 #: opts-global.cc:399
28082 #, gcc-internal-format
28083 msgid "unrecognized command-line option %<-fopt-info-%s%>"
28084 msgstr "l'option %<-fopt-info-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
28085
28086 #: opts-global.cc:420 opts-global.cc:429
28087 #, gcc-internal-format
28088 msgid "plugin support is disabled; configure with %<--enable-plugin%>"
28089 msgstr "le support des greffons est désactivé; configurez avec %<--enable-plugin%>"
28090
28091 #: opts-global.cc:454
28092 #, gcc-internal-format
28093 msgid "unrecognized register name %qs"
28094 msgstr "nom de registre %qs non reconnu"
28095
28096 #: opts-global.cc:472
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "%<-fasan-shadow-offset%> should only be used with %<-fsanitize=kernel-address%>"
28099 msgstr "%<-fasan-shadow-offset%> ne devrait être utilisé qu'avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
28100
28101 #: opts-global.cc:475
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
28104 msgstr "décalage %qs non reconnu pour la mémoire de validation (shadow memory)"
28105
28106 #: opts.cc:218
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
28109 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> n'est pas reconnu"
28110
28111 #: opts.cc:254
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
28114 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> est inconnu"
28115
28116 #: opts.cc:261
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
28119 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> doit autoriser au moins autant que %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
28120
28121 #: opts.cc:725
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%>, %<z%> or %<fast%>"
28124 msgstr "l'argument de %<-O%> doit être un entier non négatif, %<g%>, %<s%>, %<z%> ou %<fast%>"
28125
28126 #: opts.cc:831 opts.cc:837 opts.cc:843 opts.cc:849 opts.cc:860 opts.cc:870
28127 #: opts.cc:876 opts.cc:882 opts.cc:888 opts.cc:894 opts.cc:900 opts.cc:906
28128 #: opts.cc:912 opts.cc:918 opts.cc:935 opts.cc:943 config/mips/mips.cc:20134
28129 #: config/mips/mips.cc:20136 config/mips/mips.cc:20149
28130 #, gcc-internal-format
28131 msgid "%qs is incompatible with %qs"
28132 msgstr "%qs est incompatible avec %qs"
28133
28134 #: opts.cc:925
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "%<-fipa-modref%> is incompatible with %qs"
28137 msgstr "%<-fipa-modref%> est incompatible avec %qs"
28138
28139 #: opts.cc:1005
28140 #, gcc-internal-format
28141 msgid "%<-fsanitize=%s%> is incompatible with %<-fsanitize=%s%>"
28142 msgstr "%<-fsanitize=%s%> est incompatible avec %<-fsanitize=%s%>"
28143
28144 #: opts.cc:1043
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
28147 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
28148
28149 #: opts.cc:1047
28150 #, gcc-internal-format
28151 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
28152 msgstr "la réorganisation au plus haut niveau doit être désactivée quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
28153
28154 #: opts.cc:1061
28155 #, gcc-internal-format
28156 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
28157 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec des exceptions sans appel"
28158
28159 #: opts.cc:1076
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
28162 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand la réorganisation au plus haut niveau est désactivée"
28163
28164 #: opts.cc:1146
28165 #, gcc-internal-format
28166 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
28167 msgstr "%<-fno-fat-lto-objects%> n'est supporté qu'avec des greffons de l'éditeur de liens"
28168
28169 #: opts.cc:1154
28170 #, gcc-internal-format
28171 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported with LTO, disabling"
28172 msgstr "%<-gsplit-dwarf%> n'est pas supporté avec LTO, il est désactivé"
28173
28174 #: opts.cc:1168
28175 #, gcc-internal-format
28176 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
28177 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est pas supporté par cette configuration du compilateur"
28178
28179 #: opts.cc:1195
28180 #, gcc-internal-format
28181 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
28182 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> doit être combiné avec %<-fsanitize=address%> ou %<-fsanitize=kernel-address%>"
28183
28184 #: opts.cc:1199
28185 #, gcc-internal-format
28186 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
28187 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> doit être combiné avec %<-fsanitize=address%> ou %<-fsanitize=kernel-address%>"
28188
28189 #: opts.cc:1224
28190 #, gcc-internal-format
28191 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
28192 msgstr "%<-fsanitize-recover=%s%> n'est pas supporté"
28193
28194 #: opts.cc:1251
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
28197 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiert l'option %<-fstack-reuse=none%>"
28198
28199 #: opts.cc:1258
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
28202 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=address%>"
28203
28204 #: opts.cc:1261
28205 #, gcc-internal-format
28206 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
28207 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
28208
28209 #: opts.cc:1266
28210 #, gcc-internal-format
28211 msgid "live patching is not supported with LTO"
28212 msgstr "l'application de correctifs à chaud n'est pas supporté avec LTO"
28213
28214 #: opts.cc:1270
28215 #, gcc-internal-format
28216 msgid "vtable verification is not supported with LTO"
28217 msgstr "la vérification de la vtable n'est pas supporté avec LTO"
28218
28219 #: opts.cc:1351
28220 #, gcc-internal-format
28221 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
28222 msgstr "var-tracking-assignments change l'ordonnancement sélectif"
28223
28224 #: opts.cc:1386 config/darwin.cc:3359
28225 #, gcc-internal-format
28226 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
28227 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
28228
28229 #: opts.cc:1402
28230 #, gcc-internal-format
28231 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
28232 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne supporte pas les informations de retour en arrière sur cette architecture"
28233
28234 #: opts.cc:1420 config/pa/pa.cc:564
28235 #, gcc-internal-format
28236 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
28237 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne fonctionne pas sur cette architecture"
28238
28239 #: opts.cc:1929
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid "unrecognized %<include_flags 0x%x%> passed to %<print_specific_help%>"
28242 msgstr "%<include_flags 0x%x%> non reconnu passé à %<print_specific_help%>"
28243
28244 #: opts.cc:2150
28245 #, gcc-internal-format
28246 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
28247 msgstr "l'option %<-fsanitize=all%> n'est pas valide"
28248
28249 #: opts.cc:2189
28250 #, gcc-internal-format
28251 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s; did you mean %qs?"
28252 msgstr "argument non reconnu pour l'option %<-f%ssanitize%s=%>: %q.*s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
28253
28254 #: opts.cc:2195
28255 #, gcc-internal-format
28256 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s"
28257 msgstr "argument non reconnu pour l'option %<-f%ssanitize%s=%>: %q.*s"
28258
28259 #: opts.cc:2230
28260 #, gcc-internal-format
28261 msgid "%qs attribute directive ignored"
28262 msgstr "directive d'attribut %qs ignorée"
28263
28264 #: opts.cc:2254
28265 #, gcc-internal-format
28266 msgid "unrecognized argument to %<-fzero-call-used-regs=%>: %qs"
28267 msgstr "argument non reconnu pour %<-fzero-call-used-regs=%>: %qs"
28268
28269 #: opts.cc:2278
28270 #, gcc-internal-format
28271 msgid "invalid arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
28272 msgstr "arguments invalides pour l'option %<-falign-%s%>: %qs"
28273
28274 #: opts.cc:2293
28275 #, gcc-internal-format
28276 msgid "invalid number of arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
28277 msgstr "nombre d'arguments invalide pour l'option %<-falign-%s%>: %qs"
28278
28279 #: opts.cc:2302
28280 #, gcc-internal-format
28281 msgid "%<-falign-%s%> is not between 0 and %d"
28282 msgstr "%<-falign-%s%> n'est pas entre 0 et %d"
28283
28284 #: opts.cc:2361
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable-function-entry%>"
28287 msgstr "argument invalide pour %<-fpatchable-function-entry%>"
28288
28289 #: opts.cc:2474
28290 #, gcc-internal-format
28291 msgid "%<--help%> argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
28292 msgstr "l'argument de %<--help%> %q.*s est ambigu, veuillez être plus précis"
28293
28294 #: opts.cc:2483
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "unrecognized argument to %<--help=%> option: %q.*s"
28297 msgstr "argument non reconnu pour l'option %<--help=%> : %q.*s"
28298
28299 #: opts.cc:2647
28300 #, gcc-internal-format
28301 msgid "arguments ignored for %<-Wattributes=%>; use %<-Wno-attributes=%> instead"
28302 msgstr "arguments ignorés pour %<-Wattributes=%> ; utilisez %<-Wno-attributes=%> à la place"
28303
28304 #: opts.cc:2653
28305 #, gcc-internal-format
28306 msgid "trailing %<,%> in arguments for %<-Wno-attributes=%>"
28307 msgstr "%<,%> à la fin dans les arguments pour %<-Wno-attributes=%>"
28308
28309 #: opts.cc:2862
28310 #, gcc-internal-format
28311 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
28312 msgstr "l'option %<-foffload-abi%> ne peut être spécifiée qu'avec un compilateur pour le délestage"
28313
28314 #: opts.cc:2870
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %wu"
28317 msgstr "l'alignement de la structure doit être une petite puissance de 2, pas %wu"
28318
28319 #: opts.cc:2991
28320 #, gcc-internal-format
28321 msgid "unknown stack check parameter %qs"
28322 msgstr "paramètre de contrôle de la pile %qs inconnu"
28323
28324 #: opts.cc:3037
28325 #, gcc-internal-format
28326 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf%> %<-g%s%> for debug level"
28327 msgstr "%<-gdwarf%s%> est ambigu; utilisez %<-gdwarf-%s%> pour la version DWARF ou %<-gdwarf%> %<-g%s%> pour le niveau de débogage"
28328
28329 #: opts.cc:3048
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "dwarf version %wu is not supported"
28332 msgstr "la version dwarf %wu n'est pas supportée"
28333
28334 #: opts.cc:3097
28335 #, gcc-internal-format
28336 msgid "unrecognized argument to %<-flto=%> option: %qs"
28337 msgstr "argument non reconnu pour l'option %<-flto=%> : %qs"
28338
28339 #: opts.cc:3297
28340 #, gcc-internal-format
28341 msgid "target system does not support debug output"
28342 msgstr "le système cible ne supporte pas la sortie de débogage"
28343
28344 #: opts.cc:3335
28345 #, gcc-internal-format
28346 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
28347 msgstr "le format de débogage %qs entre en conflit avec une sélection précédente"
28348
28349 #: opts.cc:3359
28350 #, gcc-internal-format
28351 msgid "unrecognized debug output level %qs"
28352 msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
28353
28354 #: opts.cc:3361
28355 #, gcc-internal-format
28356 msgid "debug output level %qs is too high"
28357 msgstr "le niveau de sortie de débogage %qs est trop élevé"
28358
28359 #: opts.cc:3373
28360 #, gcc-internal-format
28361 msgid "unrecognized btf debug output level %qs"
28362 msgstr "niveau de sortie de débogage btf %qs non reconnu"
28363
28364 #: opts.cc:3390
28365 #, gcc-internal-format
28366 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
28367 msgstr "obtention de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
28368
28369 #: opts.cc:3394
28370 #, gcc-internal-format
28371 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
28372 msgstr "initialisation de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
28373
28374 #: opts.cc:3439
28375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28376 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
28377 msgstr "option gcc de débogage non reconnue: %c"
28378
28379 #: opts.cc:3468
28380 #, gcc-internal-format
28381 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
28382 msgstr "%<-W%serror=%s%>: pas d'option %<-%s%>; aviez-vous l'intention d'utiliser %<-%s%> ?"
28383
28384 #: opts.cc:3472
28385 #, gcc-internal-format
28386 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>"
28387 msgstr "%<-W%serror=%s%>: pas d'option %<-%s%>"
28388
28389 #: opts.cc:3476
28390 #, gcc-internal-format
28391 msgid "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> is not an option that controls warnings"
28392 msgstr "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
28393
28394 #: passes.cc:84
28395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28396 msgid "pass %s does not support cloning"
28397 msgstr "l'étape %s ne supporte pas le clonage"
28398
28399 #: passes.cc:90
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "pass %s needs a %<set_pass_param%> implementation to handle the extra argument in %<NEXT_PASS%>"
28402 msgstr "l'étape %s a besoin d'une implémentation de %<set_pass_param%> pour gérer l'argument supplémentaire dans %<NEXT_PASS%>"
28403
28404 #: passes.cc:1073
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "unrecognized option %<-fenable%>"
28407 msgstr "option %<-fenable%> non reconnue"
28408
28409 #: passes.cc:1075
28410 #, gcc-internal-format
28411 msgid "unrecognized option %<-fdisable%>"
28412 msgstr "option %<-fdisable%> non reconnue"
28413
28414 #: passes.cc:1083
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "unknown pass %s specified in %<-fenable%>"
28417 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans %<-fenable%>"
28418
28419 #: passes.cc:1085
28420 #, gcc-internal-format
28421 msgid "unknown pass %s specified in %<-fdisable%>"
28422 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans %<-fdisable%>"
28423
28424 #: passes.cc:1110 passes.cc:1199
28425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28426 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
28427 msgstr "active l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
28428
28429 #: passes.cc:1113 passes.cc:1210
28430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28431 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
28432 msgstr "désactive l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
28433
28434 #: passes.cc:1149 passes.cc:1177
28435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28436 msgid "Invalid range %s in option %s"
28437 msgstr "Plage %s invalide dans l'option %s"
28438
28439 #: passes.cc:1195
28440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28441 msgid "enable pass %s for function %s"
28442 msgstr "active l'étape %s pour la fonction %s"
28443
28444 #: passes.cc:1206
28445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28446 msgid "disable pass %s for function %s"
28447 msgstr "désactive l'étape %s pour la fonction %s"
28448
28449 #: passes.cc:1435
28450 #, gcc-internal-format
28451 msgid "invalid pass positioning operation"
28452 msgstr "opération de positionnement de l'étape invalide"
28453
28454 #: passes.cc:1496
28455 #, gcc-internal-format
28456 msgid "plugin cannot register a missing pass"
28457 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape manquante"
28458
28459 #: passes.cc:1499
28460 #, gcc-internal-format
28461 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
28462 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape sans nom"
28463
28464 #: passes.cc:1504
28465 #, gcc-internal-format
28466 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
28467 msgstr "le greffon ne peut enregistrer l'étape %qs sans nom d'étape de référence"
28468
28469 #: passes.cc:1523
28470 #, gcc-internal-format
28471 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
28472 msgstr "l'étape %qs n'a pas été trouvée mais elle est référencée par la nouvelle étape %qs"
28473
28474 #: plugin.cc:212
28475 #, gcc-internal-format
28476 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
28477 msgstr "fichier de greffon %s inaccessible développé depuis le nom court du greffon %s: %m"
28478
28479 #: plugin.cc:234
28480 #, gcc-internal-format
28481 msgid "plugin %qs was specified with different paths: %qs and %qs"
28482 msgstr "le greffon %qs a été spécifié avec des chemins différents: %qs et %qs"
28483
28484 #: plugin.cc:293
28485 #, gcc-internal-format
28486 msgid "malformed option %<-fplugin-arg-%s%>: missing %<-<key>[=<value>]%>"
28487 msgstr "option %<-fplugin-arg-%s%> mal formée : il manque %<-<clé>[=<valeur>]%>"
28488
28489 #: plugin.cc:357
28490 #, gcc-internal-format
28491 msgid "plugin %s should be specified before %<-fplugin-arg-%s%> in the command line"
28492 msgstr "le greffon %s devrait être spécifié avant %<-fplugin-arg-%s%> dans la ligne de commande"
28493
28494 #: plugin.cc:376
28495 #, gcc-internal-format
28496 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
28497 msgstr "impossible d'enregistrer les informations du greffon %qs – nom de greffon pas trouvé"
28498
28499 #: plugin.cc:472
28500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28501 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
28502 msgstr "événement de rappel inconnu enregistré par le greffon %s"
28503
28504 #: plugin.cc:505
28505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28506 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
28507 msgstr "le greffon %s a enregistré une fonction de rappel nulle pour l'événement %s"
28508
28509 #: plugin.cc:639
28510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28511 msgid ""
28512 "cannot load plugin %s\n"
28513 "%s"
28514 msgstr ""
28515 "impossible de charger le greffon %s\n"
28516 "%s"
28517
28518 #: plugin.cc:650
28519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28520 msgid ""
28521 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
28522 "%s"
28523 msgstr ""
28524 "le greffon %s n'est pas sous une licence compatible avec GPL\n"
28525 "%s"
28526
28527 #: plugin.cc:663
28528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28529 msgid ""
28530 "cannot find %s in plugin %s\n"
28531 "%s"
28532 msgstr ""
28533 "impossible de trouver %s dans le greffon %s\n"
28534 "%s"
28535
28536 #: plugin.cc:673
28537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28538 msgid "fail to initialize plugin %s"
28539 msgstr "échec à l'initialisation du greffon %s"
28540
28541 #: plugin.cc:706
28542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28543 msgid "cannot load plugin %s: %s"
28544 msgstr "impossible de charger le greffon %s : %s"
28545
28546 #: plugin.cc:716
28547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28548 msgid "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license %s"
28549 msgstr "le greffon %s n'est pas sous une licence compatible avec GPL %s"
28550
28551 #: plugin.cc:726
28552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28553 msgid "cannot find %s in plugin %s: %s"
28554 msgstr "impossible de trouver %s dans le greffon %s :%s"
28555
28556 #: plugin.cc:735
28557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28558 msgid "failed to initialize plugin %s"
28559 msgstr "échec à l'initialisation du greffon %s"
28560
28561 #: plugin.cc:1009
28562 #, fuzzy, gcc-internal-format
28563 #| msgid "%<-iplugindir%> <dir> option not passed from the gcc driver"
28564 msgid "%<-iplugindir%> option not passed from the gcc driver"
28565 msgstr "l'option %<-iplugindir%> <rép> n'a pas été passée par le pilote gcc"
28566
28567 #: pointer-query.cc:1202
28568 #, gcc-internal-format
28569 msgid "at offset %s into destination object %qE of size %s"
28570 msgstr "à l'offset %s dans l'objet destination %qE de taille %s"
28571
28572 #: pointer-query.cc:1205
28573 #, gcc-internal-format
28574 msgid "destination object %qE of size %s"
28575 msgstr "l'objet destination %qE de taille %s"
28576
28577 #: pointer-query.cc:1211
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "at offset %s into destination object of size %s allocated by %qE"
28580 msgstr "à l'offset %s dans l'objet destination d'une taille %s alloué par %qE"
28581
28582 #: pointer-query.cc:1214
28583 #, gcc-internal-format
28584 msgid "destination object of size %s allocated by %qE"
28585 msgstr "l'objet destination avec la taille %s alloué par %qE"
28586
28587 #: pointer-query.cc:1224
28588 #, gcc-internal-format
28589 msgid "at offset %s into source object %qE of size %s"
28590 msgstr "à l'offset %s dans l'objet source %qE de taille %s"
28591
28592 #: pointer-query.cc:1227
28593 #, gcc-internal-format
28594 msgid "source object %qE of size %s"
28595 msgstr "l'objet source %qE de taille %s"
28596
28597 #: pointer-query.cc:1234
28598 #, gcc-internal-format
28599 msgid "at offset %s into source object of size %s allocated by %qE"
28600 msgstr "à l'offset %s dans l'objet source de taille %s alloué par %qE"
28601
28602 #: pointer-query.cc:1237
28603 #, gcc-internal-format
28604 msgid "source object of size %s allocated by %qE"
28605 msgstr "l'objet source de taille %s alloué par %qE"
28606
28607 #: pointer-query.cc:1245
28608 #, gcc-internal-format
28609 msgid "at offset %s into object %qE of size %s"
28610 msgstr "à l'offset %s dans l'objet %qE de taille %s"
28611
28612 #: pointer-query.cc:1248
28613 #, gcc-internal-format
28614 msgid "object %qE of size %s"
28615 msgstr "l'objet %qE de taille %s"
28616
28617 #: pointer-query.cc:1255
28618 #, gcc-internal-format
28619 msgid "at offset %s into object of size %s allocated by %qE"
28620 msgstr "à l'offset %s dans l'objet de taille %s alloué par %qE"
28621
28622 #: pointer-query.cc:1258
28623 #, gcc-internal-format
28624 msgid "object of size %s allocated by %qE"
28625 msgstr "l'objet de taille %s alloué par %qE"
28626
28627 #: predict.cc:2523
28628 #, gcc-internal-format
28629 msgid "probability %qE must be constant floating-point expression"
28630 msgstr "la probabilité %qE doit être une expression en virgule flottante constante"
28631
28632 #: predict.cc:2536
28633 #, gcc-internal-format
28634 msgid "probability %qE is outside the range [0.0, 1.0]"
28635 msgstr "La probabilité %qE est hors de la plage [0.0, 1.0]"
28636
28637 #: predict.cc:3541
28638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28639 msgid "Missing counts for called function %s"
28640 msgstr "Décomptes manquants pour la fonction appelée %s"
28641
28642 #: profile.cc:616
28643 #, gcc-internal-format
28644 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
28645 msgstr "information de profilage corrompue: les données ne sont pas cohérentes avec le flux"
28646
28647 #: profile.cc:633
28648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28649 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
28650 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'itérations pour le bloc de base %d aurait dû être %i"
28651
28652 #: profile.cc:656
28653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28654 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
28655 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'exécutions pour l'arête %d-%d aurait dû être %i"
28656
28657 #: profile.cc:965
28658 #, gcc-internal-format
28659 msgid "corrupted profile info: invalid time profile"
28660 msgstr "information de profilage corrompue: profil de temps invalide"
28661
28662 #: read-rtl-function.cc:265
28663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28664 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
28665 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i (« %s ») de l'insn %i"
28666
28667 #: read-rtl-function.cc:269
28668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28669 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
28670 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i de l'insn %i"
28671
28672 #: read-rtl-function.cc:412
28673 #, gcc-internal-format
28674 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
28675 msgstr "la fonction %<__RTL%> ne peut pas être compilée avec %<-flto%>"
28676
28677 #: read-rtl-function.cc:713
28678 #, gcc-internal-format
28679 msgid "unrecognized edge flag: %qs"
28680 msgstr "fanion d'arête non reconnu: %qs"
28681
28682 #: read-rtl-function.cc:856
28683 #, gcc-internal-format
28684 msgid "more than one 'crtl' directive"
28685 msgstr "plus d'une directive « ctrl »"
28686
28687 #: read-rtl-function.cc:985
28688 #, gcc-internal-format
28689 msgid "unrecognized enum value: %qs"
28690 msgstr "valeur d'énumération non reconnue: %qs"
28691
28692 #: read-rtl-function.cc:1141 read-rtl-function.cc:1200
28693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28694 msgid "was expecting `%s'"
28695 msgstr "on attendait « %s »"
28696
28697 #: read-rtl-function.cc:1594
28698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28699 msgid "duplicate insn UID: %i"
28700 msgstr "UID d'insn dupliqué: %i"
28701
28702 #: read-rtl-function.cc:1655
28703 #, gcc-internal-format
28704 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
28705 msgstr "le début et la fin du fragment RTL sont dans des fichiers différents"
28706
28707 #: read-rtl-function.cc:1661
28708 #, gcc-internal-format
28709 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
28710 msgstr "le début du fragment RTL doit être sur une ligne avant la fin"
28711
28712 #: read-rtl.cc:490
28713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28714 msgid "ambiguous attribute '%s'; could be '%s' (via '%s:%s') or '%s' (via '%s:%s')"
28715 msgstr "attribut « %s » ambigu; pourrait être « %s » (via « %s:%s ») ou « %s » (via « %s:%s »)"
28716
28717 #: reg-stack.cc:538
28718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28719 msgid "output constraint %d must specify a single register"
28720 msgstr "la contrainte de sortie %d doit spécifier un seul registre"
28721
28722 #: reg-stack.cc:548
28723 #, gcc-internal-format
28724 msgid "output constraint %d cannot be specified together with %qs clobber"
28725 msgstr "la contrainte de sortie %d ne peut pas être spécifiée avec le registre écrasé %qs"
28726
28727 #: reg-stack.cc:572
28728 #, gcc-internal-format
28729 msgid "output registers must be grouped at top of stack"
28730 msgstr "les registres de sortie doivent être regroupés en haut de la pile"
28731
28732 #: reg-stack.cc:612
28733 #, gcc-internal-format
28734 msgid "implicitly popped registers must be grouped at top of stack"
28735 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés en haut de la pile"
28736
28737 #: reg-stack.cc:630
28738 #, gcc-internal-format
28739 msgid "explicitly used registers must be grouped at top of stack"
28740 msgstr "les registres explicitement utilisés doivent être groupés en haut de la pile"
28741
28742 #: reg-stack.cc:650
28743 #, gcc-internal-format
28744 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
28745 msgstr "l'opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte %<&%>"
28746
28747 #: regcprop.cc:1239
28748 #, gcc-internal-format
28749 msgid "%qs: [%u] bad %<next_regno%> for empty chain (%u)"
28750 msgstr "%qs: [%u] %<next_regno%> erroné pour une chaîne vide (%u)"
28751
28752 #: regcprop.cc:1251
28753 #, gcc-internal-format
28754 msgid "%qs: loop in %<next_regno%> chain (%u)"
28755 msgstr "%qs: boucle dans la chaîne %<next_regno%> (%u)"
28756
28757 #: regcprop.cc:1254
28758 #, gcc-internal-format
28759 msgid "%qs: [%u] bad %<oldest_regno%> (%u)"
28760 msgstr "%qs: [%u] %<oldest_regno%> erroné (%u)"
28761
28762 #: regcprop.cc:1266
28763 #, gcc-internal-format
28764 msgid "%qs: [%u] non-empty register in chain (%s %u %i)"
28765 msgstr "%qs: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
28766
28767 #: reginfo.cc:651
28768 #, gcc-internal-format
28769 msgid "cannot use %qs as a call-saved register"
28770 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre sauvegardé durant l'appel"
28771
28772 #: reginfo.cc:655
28773 #, gcc-internal-format
28774 msgid "cannot use %qs as a call-used register"
28775 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre utilisé durant l'appel"
28776
28777 #: reginfo.cc:667
28778 #, gcc-internal-format
28779 msgid "cannot use %qs as a fixed register"
28780 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre fixe"
28781
28782 #: reginfo.cc:694 config/arc/arc.cc:1184 config/arc/arc.cc:1226
28783 #: config/ia64/ia64.cc:6036 config/ia64/ia64.cc:6043 config/pa/pa.cc:465
28784 #: config/pa/pa.cc:472 config/sh/sh.cc:8277 config/sh/sh.cc:8284
28785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28786 msgid "unknown register name: %s"
28787 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
28788
28789 # variable-registre globale=variable globale explicitement assignée à un registre
28790 #: reginfo.cc:707
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "stack register used for global register variable"
28793 msgstr "registre de pile utilisé pour une variable-registre globale"
28794
28795 #: reginfo.cc:713
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "global register variable follows a function definition"
28798 msgstr "une variable-registre globale suit une définition de fonction"
28799
28800 #: reginfo.cc:719
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
28803 msgstr "le registre de %qD est utilisé pour plusieurs variables-registre globales"
28804
28805 #: reginfo.cc:722 config/rs6000/rs6000-logue.cc:5561
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "conflicts with %qD"
28808 msgstr "en conflit avec %qD"
28809
28810 #: reginfo.cc:727
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
28813 msgstr "un registre écrasé durant les appels est utilisé pour une variable-registre globale"
28814
28815 #: reload.cc:1312
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
28818 msgstr "ne peut recharger l'opérande constante entière dans %<asm%>"
28819
28820 #: reload.cc:1326
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
28823 msgstr "contrainte de registre impossible dans %<asm%>"
28824
28825 #: reload.cc:2671
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "the target does not support %<asm goto%> with outputs in %<asm%>"
28828 msgstr "cette cible ne supporte pas %<asm goto%> avec les sorties dans %<asm%>"
28829
28830 #: reload.cc:3702
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
28833 msgstr "contrainte %<&%> utilisée sans classe de registre"
28834
28835 #: reload1.cc:2060
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "cannot find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
28838 msgstr "impossible de trouver un registre dans la classe %qs durant le rechargement de %<asm%>"
28839
28840 # spill signifie ici que la donnée dans le registre est stockée ailleurs pour récupérer le registre pour une autre donnée
28841 #: reload1.cc:2065
28842 #, gcc-internal-format
28843 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
28844 msgstr "impossible de trouver un registre de classe %qs à déverser"
28845
28846 #: reload1.cc:4582
28847 #, gcc-internal-format
28848 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
28849 msgstr "l'opérande %<asm%> requiert un rechargement impossible"
28850
28851 #: reload1.cc:5999
28852 #, gcc-internal-format
28853 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
28854 msgstr "la contrainte de l'opérande %<asm%> est incompatible avec la taille de l'opérande"
28855
28856 #: reload1.cc:7877
28857 #, gcc-internal-format
28858 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
28859 msgstr "l'opérande de sortie est une constante dans %<asm%>"
28860
28861 #: rtl.cc:887
28862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28863 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
28864 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
28865
28866 #: rtl.cc:897
28867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28868 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
28869 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
28870
28871 #: rtl.cc:907
28872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28873 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
28874 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c » ou « %c », a trouvé « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
28875
28876 #: rtl.cc:916
28877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28878 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
28879 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
28880
28881 #: rtl.cc:926
28882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28883 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
28884 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
28885
28886 #: rtl.cc:937
28887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28888 msgid "RTL check: expected code '%s', '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
28889 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », « %s » ou « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
28890
28891 #: rtl.cc:968
28892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28893 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
28894 msgstr "vérification RTL: tentative de traiter un symbole non bloc comme un symbole bloc dans %s, à %s:%d"
28895
28896 #: rtl.cc:978
28897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28898 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
28899 msgstr "vérification RTL: accès à elt hwi %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, at %s:%d"
28900
28901 #: rtl.cc:988
28902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28903 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
28904 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
28905
28906 #: rtl.cc:999
28907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28908 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
28909 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu « %s » dans %s, à %s:%d"
28910
28911 #: stmt.cc:215
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
28914 msgstr "il manque un %<=%> à la contrainte de l'opérande de sortie"
28915
28916 #: stmt.cc:230
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
28919 msgstr "la contrainte de sortie %qc pour l'opérande %d n'est pas au début"
28920
28921 #: stmt.cc:254
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
28924 msgstr "la contrainte de l'opérande contient un %<+%> ou un %<=%> incorrectement positionné"
28925
28926 #: stmt.cc:261 stmt.cc:350
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
28929 msgstr "contrainte %<%%%> utilisée avec le dernier opérande"
28930
28931 #: stmt.cc:277
28932 #, gcc-internal-format
28933 msgid "matching constraint not valid in output operand"
28934 msgstr "la contrainte concordante n'est pas valide dans un opérande de sortie"
28935
28936 #: stmt.cc:341
28937 #, gcc-internal-format
28938 msgid "input operand constraint contains %qc"
28939 msgstr "la contrainte de l'opérande d'entrée contient %qc"
28940
28941 #: stmt.cc:380
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "matching constraint references invalid operand number"
28944 msgstr "la contrainte correspondante fait référence à un numéro d'opérande invalide"
28945
28946 #: stmt.cc:414
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
28949 msgstr "ponctuation %qc invalide dans la contrainte"
28950
28951 #: stmt.cc:431
28952 #, gcc-internal-format
28953 msgid "matching constraint does not allow a register"
28954 msgstr "la contrainte correspondante n'autorise pas un registre"
28955
28956 #: stmt.cc:525
28957 #, gcc-internal-format
28958 msgid "duplicate %<asm%> operand name %qs"
28959 msgstr "le nom d'opérande %<asm%> %qs apparaît en double"
28960
28961 #: stmt.cc:622
28962 #, gcc-internal-format
28963 msgid "missing close brace for named operand"
28964 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérande nommé"
28965
28966 #: stmt.cc:651
28967 #, gcc-internal-format
28968 msgid "undefined named operand %qs"
28969 msgstr "opérande nommé %qs non défini"
28970
28971 #: stor-layout.cc:802
28972 #, gcc-internal-format
28973 msgid "size of %q+D %E bytes exceeds maximum object size %wu"
28974 msgstr "la taille de %q+D %E octets excède la taille maximale %wu de l'objet"
28975
28976 #: stor-layout.cc:1183
28977 #, gcc-internal-format
28978 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
28979 msgstr "l'alignement %u de %qT est plus petit que %u"
28980
28981 #: stor-layout.cc:1190
28982 #, gcc-internal-format
28983 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
28984 msgstr "%q+D le décalage %E dans %qT n'est pas aligné sur %u"
28985
28986 #: stor-layout.cc:1193
28987 #, gcc-internal-format
28988 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
28989 msgstr "%q+D le décalage %E dans %qT ne peut pas être aligné sur %u"
28990
28991 #: stor-layout.cc:1325
28992 #, gcc-internal-format
28993 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
28994 msgstr "l'attribut « packed » entraîne un alignement inefficace pour %q+D"
28995
28996 #: stor-layout.cc:1329
28997 #, gcc-internal-format
28998 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
28999 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %q+D"
29000
29001 #: stor-layout.cc:1349
29002 #, gcc-internal-format
29003 msgid "padding struct to align %q+D"
29004 msgstr "remplissage du « struct » pour aligner %q+D"
29005
29006 #: stor-layout.cc:1408
29007 #, gcc-internal-format
29008 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
29009 msgstr "l'offset du champ de bits compacté %qD a changé dans GCC 4.4"
29010
29011 #: stor-layout.cc:1784
29012 #, gcc-internal-format
29013 msgid "padding struct size to alignment boundary"
29014 msgstr "remplissage de la taille du « struct » jusqu'à la frontière d'alignement"
29015
29016 #: stor-layout.cc:1812
29017 #, gcc-internal-format
29018 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
29019 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace pour %qE"
29020
29021 #: stor-layout.cc:1816
29022 #, gcc-internal-format
29023 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
29024 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %qE"
29025
29026 #: stor-layout.cc:1822
29027 #, gcc-internal-format
29028 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
29029 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace"
29030
29031 #: stor-layout.cc:1824
29032 #, gcc-internal-format
29033 msgid "packed attribute is unnecessary"
29034 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire"
29035
29036 #: stor-layout.cc:2609
29037 #, gcc-internal-format
29038 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
29039 msgstr "l'alignement des éléments du tableau est plus grand que la taille des éléments"
29040
29041 #: stor-layout.cc:2615
29042 #, gcc-internal-format
29043 msgid "size of array element is not a multiple of its alignment"
29044 msgstr "la taille de l'élément du tableau n'est pas un multiple de sont alignement"
29045
29046 #: substring-locations.cc:229
29047 #, gcc-internal-format
29048 msgid "format string is defined here"
29049 msgstr "la chaîne de format est définie ici"
29050
29051 #: symtab-thunks.cc:400
29052 #, gcc-internal-format
29053 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
29054 msgstr "le code du fragment générique échoue pour la méthode %qD qui utilise %<...%>"
29055
29056 #: symtab.cc:303
29057 #, gcc-internal-format
29058 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
29059 msgstr "%qD renommé après avoir été référencé dans l'assembleur"
29060
29061 #: symtab.cc:1106
29062 #, gcc-internal-format
29063 msgid "function symbol is not function"
29064 msgstr "le symbole de la fonction n'est pas une fonction"
29065
29066 #: symtab.cc:1113
29067 #, gcc-internal-format
29068 msgid "inconsistent %<ifunc%> attribute"
29069 msgstr "attribut %<ifunc%> inconsistant"
29070
29071 #: symtab.cc:1121
29072 #, gcc-internal-format
29073 msgid "variable symbol is not variable"
29074 msgstr "le symbole de la variable n'est pas une variable"
29075
29076 #: symtab.cc:1127
29077 #, gcc-internal-format
29078 msgid "node has unknown type"
29079 msgstr "le nœud a un type inconnu"
29080
29081 #: symtab.cc:1132
29082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29083 msgid "node has invalid order %i"
29084 msgstr "le nœud a l'ordre %i invalide"
29085
29086 #: symtab.cc:1141
29087 #, gcc-internal-format
29088 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
29089 msgstr "nœud pas trouvé node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
29090
29091 #: symtab.cc:1149
29092 #, gcc-internal-format
29093 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
29094 msgstr "le nœud diffère de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
29095
29096 #: symtab.cc:1160 symtab.cc:1167
29097 #, gcc-internal-format
29098 msgid "assembler name hash list corrupted"
29099 msgstr "la liste de hachage des noms assembleur est corrompue"
29100
29101 #: symtab.cc:1176
29102 #, gcc-internal-format
29103 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
29104 msgstr "le nœud n'a pas été trouvé dans le hachage des noms assembleur symtab"
29105
29106 #: symtab.cc:1185
29107 #, gcc-internal-format
29108 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
29109 msgstr "la liste doublement liée des noms assembleur est corrompue"
29110
29111 #: symtab.cc:1190
29112 #, gcc-internal-format
29113 msgid "node has body_removed but is definition"
29114 msgstr "le nœud a body_removed mais il est une définition"
29115
29116 #: symtab.cc:1195
29117 #, gcc-internal-format
29118 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
29119 msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
29120
29121 #: symtab.cc:1200
29122 #, gcc-internal-format
29123 msgid "node is alias but not implicit alias"
29124 msgstr "le nœud est un alias mais pas un alias implicite"
29125
29126 #: symtab.cc:1205
29127 #, gcc-internal-format
29128 msgid "node is alias but not definition"
29129 msgstr "le nœud est un alias mais pas une définition"
29130
29131 #: symtab.cc:1210
29132 #, gcc-internal-format
29133 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
29134 msgstr "le nœud est une référence faible (weakref) mais pas un transparent_alias"
29135
29136 #: symtab.cc:1215
29137 #, gcc-internal-format
29138 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
29139 msgstr "le nœud est un transparent_alias mais pas un alias"
29140
29141 #: symtab.cc:1220
29142 #, gcc-internal-format
29143 msgid "node is symver but not alias"
29144 msgstr "le nœud est symver mais pas un alias"
29145
29146 #: symtab.cc:1229
29147 #, gcc-internal-format
29148 msgid "symver target is not exported with default visibility"
29149 msgstr "la cible symver n'est pas exportée avec la visibilité par défaut"
29150
29151 #: symtab.cc:1236
29152 #, gcc-internal-format
29153 msgid "symver is not exported with default visibility"
29154 msgstr "symver n'est pas exporté avec la visibilité par défaut"
29155
29156 #: symtab.cc:1245
29157 #, gcc-internal-format
29158 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
29159 msgstr "le nœud est dans la liste same_comdat_group mais il n'a aucun comdat_group"
29160
29161 #: symtab.cc:1250
29162 #, gcc-internal-format
29163 msgid "same_comdat_group list across different groups"
29164 msgstr "liste same_comdat_group au travers de groupes différents"
29165
29166 #: symtab.cc:1255
29167 #, gcc-internal-format
29168 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
29169 msgstr "le mélange de types de symboles différents dans les mêmes groupes comdat n'est pas supporté"
29170
29171 #: symtab.cc:1260
29172 #, gcc-internal-format
29173 msgid "node is alone in a comdat group"
29174 msgstr "le nœud est seul dans un groupe comdat"
29175
29176 #: symtab.cc:1267
29177 #, gcc-internal-format
29178 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
29179 msgstr "same_comdat_group n'est pas une liste circulaire"
29180
29181 #: symtab.cc:1282
29182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29183 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
29184 msgstr "un symbole comdat local est référencé par %s hors de son comdat"
29185
29186 #: symtab.cc:1292
29187 #, gcc-internal-format
29188 msgid "implicit_section flag is set but section isn%'t"
29189 msgstr "le fanion implicit_section est défini mais la section ne l%'est pas"
29190
29191 #: symtab.cc:1299
29192 #, gcc-internal-format
29193 msgid "Both section and comdat group is set"
29194 msgstr "La section et le groupe comdat sont tous les deux définis"
29195
29196 #: symtab.cc:1311
29197 #, gcc-internal-format
29198 msgid "Alias and target%'s section differs"
29199 msgstr "Les sections de l%'alias et de la cible diffèrent"
29200
29201 #: symtab.cc:1318
29202 #, gcc-internal-format
29203 msgid "Alias and target%'s comdat groups differs"
29204 msgstr "Les groupes comdat de l%'alias et de la cible diffèrent"
29205
29206 #: symtab.cc:1333
29207 #, gcc-internal-format
29208 msgid "Transparent alias and target%'s assembler names differs"
29209 msgstr "Les noms assembleurs de l%'alias transparent et de la cible diffèrent"
29210
29211 #: symtab.cc:1341
29212 #, gcc-internal-format
29213 msgid "Chained transparent aliases"
29214 msgstr "Alias transparents enchaînés"
29215
29216 #: symtab.cc:1364 symtab.cc:1382 symtab.cc:1409
29217 #, gcc-internal-format
29218 msgid "symtab_node::verify failed"
29219 msgstr "symtab_node::verify a échoué"
29220
29221 #: symtab.cc:1381
29222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29223 msgid "invalid order in asm node %i"
29224 msgstr "ordre invalide dans le nœud asm %i"
29225
29226 #: symtab.cc:1405
29227 #, gcc-internal-format
29228 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
29229 msgstr "Deux symboles avec le même comdat_group ne sont pas liés par la liste same_comdat_group."
29230
29231 #: symtab.cc:1843
29232 #, gcc-internal-format
29233 msgid "function %q+D part of alias cycle"
29234 msgstr "la fonction %q+D fait partie du cycle des alias"
29235
29236 #: symtab.cc:1845
29237 #, gcc-internal-format
29238 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
29239 msgstr "la variable %q+D fait partie du cycle des alias"
29240
29241 #: symtab.cc:1873
29242 #, gcc-internal-format
29243 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
29244 msgstr "la section de l'alias %q+D doit correspondre à la section de sa cible"
29245
29246 #: targhooks.cc:201
29247 #, gcc-internal-format
29248 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this target"
29249 msgstr "%<__builtin_saveregs%> n'est pas supporté par cette cible"
29250
29251 #: targhooks.cc:1120
29252 #, gcc-internal-format
29253 msgid "%qs not supported on this target"
29254 msgstr "%qs n'est pas supporté sur cette cible"
29255
29256 #: targhooks.cc:1162
29257 #, gcc-internal-format
29258 msgid "nested functions not supported on this target"
29259 msgstr "fonctions imbriquées pas supportées sur cette cible"
29260
29261 #: targhooks.cc:1175
29262 #, gcc-internal-format
29263 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
29264 msgstr "trampolines de fonctions imbriquées pas supportés sur cette cible"
29265
29266 #: targhooks.cc:1677
29267 #, gcc-internal-format
29268 msgid "target attribute is not supported on this machine"
29269 msgstr "l'attribut cible n'est pas supporté sur cette machine"
29270
29271 #: targhooks.cc:1691
29272 #, gcc-internal-format
29273 msgid "%<#pragma GCC target%> is not supported for this machine"
29274 msgstr "%<#pragma GCC target%> n'est pas supporté pour cette machine"
29275
29276 #: toplev.cc:721
29277 #, gcc-internal-format
29278 msgid "cannot open %qs for writing: %m"
29279 msgstr "ne peut ouvrir %qs en écriture: %m"
29280
29281 #: toplev.cc:740
29282 #, gcc-internal-format
29283 msgid "%<-frecord-gcc-switches%> is not supported by the current target"
29284 msgstr "%<-frecord-gcc-switches%> n'est pas supporté par la cible actuelle"
29285
29286 #: toplev.cc:792
29287 #, gcc-internal-format
29288 msgid "stack usage computation not supported for this target"
29289 msgstr "le calcul de l'utilisation de la pile n'est pas supporté pour cette cible"
29290
29291 #: toplev.cc:850
29292 #, gcc-internal-format
29293 msgid "stack usage might be unbounded"
29294 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait peut-être ne pas avoir de limite"
29295
29296 #: toplev.cc:855
29297 #, gcc-internal-format
29298 msgid "stack usage might be %wu bytes"
29299 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait être de %wu octets"
29300
29301 #: toplev.cc:858
29302 #, gcc-internal-format
29303 msgid "stack usage is %wu bytes"
29304 msgstr "l'utilisation de la pile est de %wu octets"
29305
29306 #: toplev.cc:975
29307 #, gcc-internal-format
29308 msgid "cannot open %s for writing: %m"
29309 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
29310
29311 #: toplev.cc:1251
29312 #, gcc-internal-format
29313 msgid "this target does not support %qs"
29314 msgstr "cette cible ne supporte pas %qs"
29315
29316 #: toplev.cc:1285
29317 #, gcc-internal-format
29318 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
29319 msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
29320
29321 #: toplev.cc:1296
29322 #, gcc-internal-format
29323 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
29324 msgstr "%<-fcf-protection=full%> n'est pas supporté pour cette cible"
29325
29326 #: toplev.cc:1303
29327 #, gcc-internal-format
29328 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
29329 msgstr "%<-fcf-protection=branch%> n'est pas supporté pour cette cible"
29330
29331 #: toplev.cc:1310
29332 #, gcc-internal-format
29333 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
29334 msgstr "%<-fcf-protection=return%> n'est pas supporté pour cette cible"
29335
29336 #: toplev.cc:1325
29337 #, gcc-internal-format
29338 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
29339 msgstr "%<-fabi-version=1%> n'est plus supporté"
29340
29341 #: toplev.cc:1341
29342 #, gcc-internal-format
29343 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
29344 msgstr "l'ordonnancement d'instructions n'est pas supporté sur cette machine cible"
29345
29346 #: toplev.cc:1345
29347 #, gcc-internal-format
29348 msgid "this target machine does not have delayed branches"
29349 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchements différés"
29350
29351 #: toplev.cc:1359
29352 #, gcc-internal-format
29353 msgid "%<-f%sleading-underscore%> not supported on this target machine"
29354 msgstr "%<-f%sleading-underscore%> n'est pas supporté sur cette machine cible"
29355
29356 #: toplev.cc:1388
29357 #, gcc-internal-format
29358 msgid "CTF debug info requested, but not supported for %qs frontend"
29359 msgstr "l'information de débogage CTF a été demandée mais elle n'est pas supportée par l'interface %qs"
29360
29361 #: toplev.cc:1406
29362 #, gcc-internal-format
29363 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
29364 msgstr "impossible de fermer le fichier de vidange des insn mises à zéro %qs: %m"
29365
29366 #: toplev.cc:1420
29367 #, gcc-internal-format
29368 msgid "STABS debugging information is obsolete and not supported anymore"
29369 msgstr "les informations de débogage STABS sont obsolètes et ne sont plus supportées"
29370
29371 #: toplev.cc:1457
29372 #, gcc-internal-format
29373 msgid "target system does not support the %qs debug format"
29374 msgstr "le système cible ne supporte par le format de débogage %qs"
29375
29376 #: toplev.cc:1473
29377 #, gcc-internal-format
29378 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
29379 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il est inutile sans produire d'informations de débogage"
29380
29381 #: toplev.cc:1477
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
29384 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il n'est pas supporté par ce format de débogage"
29385
29386 #: toplev.cc:1509
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "without %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> is equivalent to %<-gvariable-location-views%>"
29389 msgstr "sans %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> est équivalent à %<-gvariable-location-views%>"
29390
29391 #: toplev.cc:1525
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "%<-ginternal-reset-location-views%> is forced disabled without %<-gvariable-location-views%>"
29394 msgstr "%<-ginternal-reset-location-views%> est forcé désactivé sans %<-gvariable-location-views%>"
29395
29396 #: toplev.cc:1535
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "%<-ginline-points%> is forced disabled without %<-gstatement-frontiers%>"
29399 msgstr "%<-ginline-points%> est forcé désactivé sans %<-gstatement-frontiers%>"
29400
29401 #: toplev.cc:1564
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "%<-ffunction-sections%> not supported for this target"
29404 msgstr "%<-ffunction-sections%> n'est pas supporté pour cette cible"
29405
29406 #: toplev.cc:1570
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "%<-fdata-sections%> not supported for this target"
29409 msgstr "%<-fdata-sections%> n'est pas supporté pour cette cible"
29410
29411 #: toplev.cc:1578
29412 #, gcc-internal-format
29413 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target"
29414 msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> n'est pas supporté pour cette cible"
29415
29416 #: toplev.cc:1584
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target (try %<-march%> switches)"
29419 msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> n'est pas supporté pour cette cible (essayez les options %<-march%>)"
29420
29421 #: toplev.cc:1594
29422 #, gcc-internal-format
29423 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> is not supported with %<-Os%>"
29424 msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> n'est pas supporté avec %<-Os%>"
29425
29426 #: toplev.cc:1606
29427 #, gcc-internal-format
29428 msgid "%<-fassociative-math%> disabled; other options take precedence"
29429 msgstr "%<-fassociative-math%> désactivé; d'autres options prennent le pas"
29430
29431 #: toplev.cc:1616
29432 #, gcc-internal-format
29433 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
29434 msgstr "%<-fstack-clash-protection%> n'est pas supporté sur des cibles où la pile grandi depuis les adresses basses vers les adresses hautes"
29435
29436 #: toplev.cc:1626
29437 #, gcc-internal-format
29438 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive; disabling %<-fstack-check=%>"
29439 msgstr "%<-fstack-check=%> et %<-fstack-clash_protection%> sont mutuellement exclusives; %<-fstack-check=%> est désactivée"
29440
29441 #: toplev.cc:1636
29442 #, gcc-internal-format
29443 msgid "%<-fstack-protector%> not supported for this target"
29444 msgstr "%<-fstack-protector%> n'est pas supporté pour cette cible"
29445
29446 #: toplev.cc:1648
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are not supported for this target"
29449 msgstr "%<-fsanitize=address%> et %<-fsanitize=kernel-address%> ne sont pas supportés pour cette cible"
29450
29451 #: toplev.cc:1658
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "%<-fsanitize=address%> not supported for this target"
29454 msgstr "%<-fsanitize=address%> n'est pas supporté pour cette cible"
29455
29456 #: toplev.cc:1667
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "%<-fsanitize=kernel-address%> with stack protection is not supported without %<-fasan-shadow-offset=%> for this target"
29459 msgstr "%<-fsanitize=kernel-address%> avec protection de la pile n'est pas supporté sans %<-fasan-shadow-offset=%> pour cette cible"
29460
29461 #: toplev.cc:1677
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "%qs is not supported for this target"
29464 msgstr "%qs n'est pas supporté pour cette cible"
29465
29466 #: toplev.cc:1685
29467 #, fuzzy, gcc-internal-format
29468 #| msgid "%<-fsanitize=address%> not supported for this target"
29469 msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> not supported in current platform"
29470 msgstr "%<-fsanitize=address%> n'est pas supporté pour cette cible"
29471
29472 #: toplev.cc:1688
29473 #, fuzzy, gcc-internal-format
29474 #| msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
29475 msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-fno-exceptions%>"
29476 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiert l'option %<-fstack-reuse=none%>"
29477
29478 #: toplev.cc:2026
29479 #, gcc-internal-format
29480 msgid "error writing to %s: %m"
29481 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
29482
29483 #: toplev.cc:2028
29484 #, gcc-internal-format
29485 msgid "error closing %s: %m"
29486 msgstr "erreur de fermeture de %s: %m"
29487
29488 #: toplev.cc:2146
29489 #, gcc-internal-format
29490 msgid "mpfr not configured to handle all floating modes"
29491 msgstr "mpfr n'est pas configuré pour gérer tous les modes en virgule flottante"
29492
29493 #: toplev.cc:2232
29494 #, gcc-internal-format
29495 msgid "self-tests are not enabled in this build"
29496 msgstr "les auto-tests ne sont pas activés dans cet exécutable"
29497
29498 #: toplev.cc:2325
29499 #, gcc-internal-format
29500 msgid "self-tests incompatible with %<-E%>"
29501 msgstr "auto-tests incompatibles avec %<-E%>"
29502
29503 #: trans-mem.cc:610
29504 #, gcc-internal-format
29505 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
29506 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une transaction"
29507
29508 #: trans-mem.cc:613
29509 #, gcc-internal-format
29510 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
29511 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
29512
29513 #: trans-mem.cc:645
29514 #, gcc-internal-format
29515 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
29516 msgstr "appel de fonction %<transaction_may_cancel_outer%> pas à l'intérieur d'une transaction extérieure ou %<transaction_may_cancel_outer%>"
29517
29518 #: trans-mem.cc:714 trans-mem.cc:4819
29519 #, gcc-internal-format
29520 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
29521 msgstr "l'appel de la fonction %qD n'est pas sûr dans une transaction atomique"
29522
29523 #: trans-mem.cc:721
29524 #, gcc-internal-format
29525 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
29526 msgstr "l'appel de la fonction %qE n'est pas sûr dans une transaction atomique"
29527
29528 #: trans-mem.cc:725
29529 #, gcc-internal-format
29530 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
29531 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une transaction atomique"
29532
29533 #: trans-mem.cc:733 trans-mem.cc:4751
29534 #, gcc-internal-format
29535 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
29536 msgstr "l'appel à la fonction %qD n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
29537
29538 #: trans-mem.cc:740
29539 #, gcc-internal-format
29540 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
29541 msgstr "l'appel à la fonction %qE n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
29542
29543 #: trans-mem.cc:744
29544 #, gcc-internal-format
29545 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
29546 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une fonction %<transaction_safe%>"
29547
29548 #: trans-mem.cc:759 trans-mem.cc:4791
29549 #, gcc-internal-format
29550 msgid "%<asm%> not allowed in atomic transaction"
29551 msgstr "%<asm%> interdit dans une transaction atomique"
29552
29553 #: trans-mem.cc:762 trans-mem.cc:4417
29554 #, gcc-internal-format
29555 msgid "%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
29556 msgstr "%<asm%> pas permis dans une fonction %<transaction_safe%>"
29557
29558 #: trans-mem.cc:774
29559 #, gcc-internal-format
29560 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
29561 msgstr "transaction relâchée dans une transaction atomique"
29562
29563 #: trans-mem.cc:777
29564 #, gcc-internal-format
29565 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
29566 msgstr "transaction relâchée dans une fonction %<transaction_safe%>"
29567
29568 #: trans-mem.cc:784
29569 #, gcc-internal-format
29570 msgid "outer transaction in transaction"
29571 msgstr "transaction extérieure dans une transaction"
29572
29573 #: trans-mem.cc:787
29574 #, gcc-internal-format
29575 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
29576 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
29577
29578 #: trans-mem.cc:791
29579 #, gcc-internal-format
29580 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
29581 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_safe%>"
29582
29583 #: tree-cfg.cc:358
29584 #, gcc-internal-format
29585 msgid "ignoring loop annotation"
29586 msgstr "ignore l'annotation de boucle"
29587
29588 #: tree-cfg.cc:3012
29589 #, gcc-internal-format
29590 msgid "constant not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
29591 msgstr "la constante n'a pas été recalculée quand %<ADDR_EXPR%> a changé"
29592
29593 #: tree-cfg.cc:3017
29594 #, gcc-internal-format
29595 msgid "side effects not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
29596 msgstr "les effets de bords n'ont pas été recalculés quand %<ADDR_EXPR%> a changé"
29597
29598 #: tree-cfg.cc:3032
29599 #, gcc-internal-format
29600 msgid "address taken but %<TREE_ADDRESSABLE%> bit not set"
29601 msgstr "l'adresse est prise mais le bit %<TREE_ADDRESSABLE%> n'est pas défini"
29602
29603 #: tree-cfg.cc:3056
29604 #, gcc-internal-format
29605 msgid "non-scalar %qs"
29606 msgstr "%qs non scalaire"
29607
29608 #: tree-cfg.cc:3070
29609 #, gcc-internal-format
29610 msgid "invalid position or size operand to %qs"
29611 msgstr "position ou opérande de taille invalide pour %qs"
29612
29613 #: tree-cfg.cc:3076
29614 #, gcc-internal-format
29615 msgid "integral result type precision does not match field size of %qs"
29616 msgstr "la précision du type résultant intégral ne correspond pas à la taille du champ de %qs"
29617
29618 #: tree-cfg.cc:3085
29619 #, gcc-internal-format
29620 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of %qs"
29621 msgstr "la taille du mode du résultat non intégral ne correspond pas à la taille du champ de %qs"
29622
29623 #: tree-cfg.cc:3093
29624 #, gcc-internal-format
29625 msgid "%qs of non-mode-precision operand"
29626 msgstr "%qs dans un opérande non-mode-precision"
29627
29628 #: tree-cfg.cc:3100
29629 #, gcc-internal-format
29630 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in %qs"
29631 msgstr "la position plus la taille dépasse la taille de l'objet référencé dans %qs"
29632
29633 #: tree-cfg.cc:3111
29634 #, gcc-internal-format
29635 msgid "type mismatch in %qs reference"
29636 msgstr "désaccord de type dans la référence %qs"
29637
29638 #: tree-cfg.cc:3127
29639 #, gcc-internal-format
29640 msgid "non-top-level %qs"
29641 msgstr "%qs pas au plus haut niveau"
29642
29643 #: tree-cfg.cc:3142
29644 #, gcc-internal-format
29645 msgid "invalid operands to %qs"
29646 msgstr "opérande invalide pour %qs"
29647
29648 #: tree-cfg.cc:3153 tree-cfg.cc:3162 tree-cfg.cc:3179 tree-cfg.cc:3874
29649 #: tree-cfg.cc:3903 tree-cfg.cc:3920 tree-cfg.cc:3941 tree-cfg.cc:3989
29650 #: tree-cfg.cc:4010 tree-cfg.cc:4064 tree-cfg.cc:4088 tree-cfg.cc:4124
29651 #: tree-cfg.cc:4145 tree-cfg.cc:4190 tree-cfg.cc:4266 tree-cfg.cc:4301
29652 #: tree-cfg.cc:4313 tree-cfg.cc:4372 tree-cfg.cc:4397 tree-cfg.cc:4472
29653 #: tree-cfg.cc:4558
29654 #, gcc-internal-format
29655 msgid "type mismatch in %qs"
29656 msgstr "désaccord de type dans %qs"
29657
29658 #: tree-cfg.cc:3173
29659 #, gcc-internal-format
29660 msgid "invalid %qs offset operator"
29661 msgstr "opérande de décalage %qs invalide"
29662
29663 #: tree-cfg.cc:3197
29664 #, gcc-internal-format
29665 msgid "conversion of %qs on the left hand side of %qs"
29666 msgstr "conversion d'un %qs dans le membre de gauche de %qs"
29667
29668 #: tree-cfg.cc:3205
29669 #, gcc-internal-format
29670 msgid "conversion of register to a different size in %qs"
29671 msgstr "conversion d'un registre vers une taille différente dans %qs"
29672
29673 #: tree-cfg.cc:3225 tree-cfg.cc:3251
29674 #, gcc-internal-format
29675 msgid "invalid address operand in %qs"
29676 msgstr "opérande d'adresse invalide dans %qs"
29677
29678 #: tree-cfg.cc:3232 tree-cfg.cc:3258
29679 #, gcc-internal-format
29680 msgid "invalid offset operand in %qs"
29681 msgstr "opérande de décalage invalide dans %qs"
29682
29683 #: tree-cfg.cc:3239 tree-cfg.cc:3265
29684 #, gcc-internal-format
29685 msgid "invalid clique in %qs"
29686 msgstr "clique invalide dans %qs"
29687
29688 #: tree-cfg.cc:3272 tree-cfg.cc:4570
29689 #, gcc-internal-format
29690 msgid "%qs in gimple IL"
29691 msgstr "%qs dans IL gimple"
29692
29693 #: tree-cfg.cc:3287
29694 #, gcc-internal-format
29695 msgid "invalid expression for min lvalue"
29696 msgstr "expression invalide pour la l-valeur min"
29697
29698 #: tree-cfg.cc:3338
29699 #, gcc-internal-format
29700 msgid "gimple call has two targets"
29701 msgstr "l'appel gimple a deux cibles"
29702
29703 #: tree-cfg.cc:3347
29704 #, gcc-internal-format
29705 msgid "gimple call has no target"
29706 msgstr "l'appel gimple n'a pas de cible"
29707
29708 #: tree-cfg.cc:3354
29709 #, gcc-internal-format
29710 msgid "invalid function in gimple call"
29711 msgstr "fonction invalide dans l'appel gimple"
29712
29713 #: tree-cfg.cc:3364
29714 #, gcc-internal-format
29715 msgid "non-function in gimple call"
29716 msgstr "non fonction dans un appel gimple"
29717
29718 #: tree-cfg.cc:3375
29719 #, gcc-internal-format
29720 msgid "invalid pure const state for function"
29721 msgstr "type const pure invalide pour la fonction"
29722
29723 #: tree-cfg.cc:3387
29724 #, gcc-internal-format
29725 msgid "invalid LHS in gimple call"
29726 msgstr "membre de gauche invalide dans un appel gimple"
29727
29728 #: tree-cfg.cc:3395
29729 #, gcc-internal-format
29730 msgid "LHS in %<noreturn%> call"
29731 msgstr "membre de gauche dans un appel %<noreturn%>"
29732
29733 #: tree-cfg.cc:3409
29734 #, gcc-internal-format
29735 msgid "invalid conversion in gimple call"
29736 msgstr "conversion invalide dans un appel gimple"
29737
29738 #: tree-cfg.cc:3418
29739 #, gcc-internal-format
29740 msgid "invalid static chain in gimple call"
29741 msgstr "chaîne statique invalide dans un appel gimple"
29742
29743 #: tree-cfg.cc:3429
29744 #, gcc-internal-format
29745 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
29746 msgstr "chaîne statique avec une fonction qui n'en utilise pas"
29747
29748 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
29749 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
29750 #. call them that way but we also produce calls to
29751 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
29752 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
29753 #. we must make sure arguments are stripped off.
29754 #: tree-cfg.cc:3447
29755 #, gcc-internal-format
29756 msgid "%<__builtin_unreachable%> or %<__builtin_trap%> call with arguments"
29757 msgstr "appel %<__builtin_unreachable%> ou %<__builtin_trap%> avec des arguments"
29758
29759 #: tree-cfg.cc:3478
29760 #, gcc-internal-format
29761 msgid "%<DEFFERED_INIT%> calls should have same constant size for the first argument and LHS"
29762 msgstr "les appels %<DEFFERED_INIT%> devraient avoir la même taille constante pour le premier argument et le terme de gauche"
29763
29764 #: tree-cfg.cc:3496
29765 #, gcc-internal-format
29766 msgid "invalid argument to gimple call"
29767 msgstr "argument invalide dans un appel gimple"
29768
29769 #: tree-cfg.cc:3523
29770 #, gcc-internal-format
29771 msgid "invalid operands in gimple comparison"
29772 msgstr "opérandes invalides dans une comparaison gimple"
29773
29774 #: tree-cfg.cc:3534
29775 #, gcc-internal-format
29776 msgid "mismatching comparison operand types"
29777 msgstr "types d'opérandes de comparaison non concordants"
29778
29779 #: tree-cfg.cc:3551
29780 #, gcc-internal-format
29781 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
29782 msgstr "opération ou type non supporté pour une comparaison vectorielle retournant un booléen"
29783
29784 #: tree-cfg.cc:3566
29785 #, gcc-internal-format
29786 msgid "non-vector operands in vector comparison"
29787 msgstr "opérandes non vectoriels dans une comparaison vectorielle"
29788
29789 #: tree-cfg.cc:3575
29790 #, gcc-internal-format
29791 msgid "invalid vector comparison resulting type"
29792 msgstr "type invalide comme résultat d'une comparaison vectorielle"
29793
29794 #: tree-cfg.cc:3582
29795 #, gcc-internal-format
29796 msgid "bogus comparison result type"
29797 msgstr "type foireux pour le résultat d'une comparaison"
29798
29799 #: tree-cfg.cc:3604
29800 #, gcc-internal-format
29801 msgid "non-register as LHS of unary operation"
29802 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération unaire"
29803
29804 #: tree-cfg.cc:3610
29805 #, gcc-internal-format
29806 msgid "invalid operand in unary operation"
29807 msgstr "opérande invalide dans l'opération unaire"
29808
29809 #: tree-cfg.cc:3633
29810 #, gcc-internal-format
29811 msgid "invalid vector types in nop conversion"
29812 msgstr "types vectoriels invalides dans une conversion nop"
29813
29814 #: tree-cfg.cc:3670
29815 #, gcc-internal-format
29816 msgid "invalid types in nop conversion"
29817 msgstr "types invalides dans une conversion nop"
29818
29819 #: tree-cfg.cc:3685
29820 #, gcc-internal-format
29821 msgid "invalid types in address space conversion"
29822 msgstr "types invalides dans une conversion d'espace d'adresse"
29823
29824 #: tree-cfg.cc:3699
29825 #, gcc-internal-format
29826 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
29827 msgstr "types invalides dans une conversion en virgule fixe"
29828
29829 #: tree-cfg.cc:3714
29830 #, gcc-internal-format
29831 msgid "invalid types in conversion to floating-point"
29832 msgstr "types invalides dans une conversion vers une virgule flottante"
29833
29834 #: tree-cfg.cc:3729
29835 #, gcc-internal-format
29836 msgid "invalid types in conversion to integer"
29837 msgstr "types invalides dans une conversion vers un entier"
29838
29839 #: tree-cfg.cc:3769
29840 #, gcc-internal-format
29841 msgid "type mismatch in %qs expression"
29842 msgstr "désaccord de type dans l'expression %qs"
29843
29844 #: tree-cfg.cc:3786 tree-cfg.cc:3800 tree-cfg.cc:4170
29845 #, gcc-internal-format
29846 msgid "invalid types for %qs"
29847 msgstr "types invalides pour %qs"
29848
29849 #: tree-cfg.cc:3811
29850 #, gcc-internal-format
29851 msgid "%qs should be from a scalar to a like vector"
29852 msgstr "%qs devrait provenir d'un scalaire vers un vecteur similaire"
29853
29854 #: tree-cfg.cc:3825
29855 #, gcc-internal-format
29856 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
29857 msgstr "conversion non triviale dans une opération unaire"
29858
29859 #: tree-cfg.cc:3850
29860 #, gcc-internal-format
29861 msgid "non-register as LHS of binary operation"
29862 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération binaire"
29863
29864 #: tree-cfg.cc:3857
29865 #, gcc-internal-format
29866 msgid "invalid operands in binary operation"
29867 msgstr "opérandes invalides dans l'opération binaire"
29868
29869 #: tree-cfg.cc:3964
29870 #, gcc-internal-format
29871 msgid "invalid non-vector operands to %qs"
29872 msgstr "opérandes non vectoriels invalides pour %qs"
29873
29874 #: tree-cfg.cc:3975
29875 #, gcc-internal-format
29876 msgid "invalid (pointer) operands %qs"
29877 msgstr "opérandes (pointeurs) %qs invalides"
29878
29879 #: tree-cfg.cc:4198
29880 #, gcc-internal-format
29881 msgid "vector type expected in %qs"
29882 msgstr "types vectoriels attendus dans %qs"
29883
29884 #: tree-cfg.cc:4211
29885 #, gcc-internal-format
29886 msgid "type mismatch in binary expression"
29887 msgstr "désaccord de type dans une expression binaire"
29888
29889 #: tree-cfg.cc:4239
29890 #, gcc-internal-format
29891 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
29892 msgstr "non registre comme membre de gauche dans une opération ternaire"
29893
29894 #: tree-cfg.cc:4248
29895 #, gcc-internal-format
29896 msgid "invalid operands in ternary operation"
29897 msgstr "opérandes invalides dans l'opération ternaire"
29898
29899 #: tree-cfg.cc:4280
29900 #, gcc-internal-format
29901 msgid "the first argument of a %qs must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
29902 msgstr "le premier argument d'un %qs doit être d'un type vectoriel booléen du même nombre d'éléments que le résultat"
29903
29904 #: tree-cfg.cc:4325 tree-cfg.cc:4384
29905 #, gcc-internal-format
29906 msgid "vector types expected in %qs"
29907 msgstr "types vectoriels attendus dans %qs"
29908
29909 #: tree-cfg.cc:4340
29910 #, gcc-internal-format
29911 msgid "vectors with different element number found in %qs"
29912 msgstr "des vecteurs avec un nombre d'éléments différents ont été trouvés dans %qs"
29913
29914 #: tree-cfg.cc:4356
29915 #, gcc-internal-format
29916 msgid "invalid mask type in %qs"
29917 msgstr "type de masque invalide dans %qs"
29918
29919 #: tree-cfg.cc:4417
29920 #, gcc-internal-format
29921 msgid "not allowed type combination in %qs"
29922 msgstr "combinaison de types pas permise dans %qs"
29923
29924 #: tree-cfg.cc:4426
29925 #, gcc-internal-format
29926 msgid "invalid position or size in %qs"
29927 msgstr "position ou taille invalide dans %qs"
29928
29929 #: tree-cfg.cc:4432
29930 #, gcc-internal-format
29931 msgid "%qs into non-mode-precision operand"
29932 msgstr "%qs dans un opérande non-mode-precision"
29933
29934 #: tree-cfg.cc:4442
29935 #, gcc-internal-format
29936 msgid "insertion out of range in %qs"
29937 msgstr "insertion hors limites dans %qs"
29938
29939 #: tree-cfg.cc:4452
29940 #, gcc-internal-format
29941 msgid "%qs not at element boundary"
29942 msgstr "%qs pas à la frontière d'un élément"
29943
29944 #: tree-cfg.cc:4508
29945 #, gcc-internal-format
29946 msgid "non-trivial conversion in %qs"
29947 msgstr "conversion non triviale dans %qs"
29948
29949 #: tree-cfg.cc:4517
29950 #, gcc-internal-format
29951 msgid "%qs LHS in clobber statement"
29952 msgstr "membre de gauche de %qs dans une instruction écrasée"
29953
29954 #: tree-cfg.cc:4525
29955 #, gcc-internal-format
29956 msgid "%qs LHS in assignment statement"
29957 msgstr "membre de gauche de %qs dans une instruction d'assignation"
29958
29959 #: tree-cfg.cc:4544
29960 #, gcc-internal-format
29961 msgid "invalid operand in %qs"
29962 msgstr "opérande invalide dans %qs"
29963
29964 #: tree-cfg.cc:4585 tree-cfg.cc:4611
29965 #, gcc-internal-format
29966 msgid "invalid RHS for gimple memory store: %qs"
29967 msgstr "membre de droite invalide pour un stockage mémoire gimple : %qs"
29968
29969 #: tree-cfg.cc:4645 tree-cfg.cc:4663
29970 #, gcc-internal-format
29971 msgid "incorrect type of vector %qs elements"
29972 msgstr "type incorrect pour les éléments d'un vecteur %qs"
29973
29974 #: tree-cfg.cc:4654 tree-cfg.cc:4671
29975 #, gcc-internal-format
29976 msgid "incorrect number of vector %qs elements"
29977 msgstr "nombre incorrect pour les éléments d'un vecteur %qs"
29978
29979 #: tree-cfg.cc:4679
29980 #, gcc-internal-format
29981 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
29982 msgstr "type incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
29983
29984 #: tree-cfg.cc:4688
29985 #, gcc-internal-format
29986 msgid "vector %qs with non-NULL element index"
29987 msgstr "vecteur %qs avec un index d'élément non nul"
29988
29989 #: tree-cfg.cc:4695
29990 #, gcc-internal-format
29991 msgid "vector %qs element is not a GIMPLE value"
29992 msgstr "l'élément d'un vecteur %qs n'est pas une valeur GIMPLE"
29993
29994 #: tree-cfg.cc:4704
29995 #, gcc-internal-format
29996 msgid "non-vector %qs with elements"
29997 msgstr "non vecteur %qs avec des éléments"
29998
29999 #: tree-cfg.cc:4715
30000 #, gcc-internal-format
30001 msgid "%qs with an always-false condition"
30002 msgstr "%qs avec une condition toujours fausse"
30003
30004 #: tree-cfg.cc:4722
30005 #, gcc-internal-format
30006 msgid "%qs RHS in assignment statement"
30007 msgstr "membre de droite de %qs dans une instruction d'assignation"
30008
30009 #: tree-cfg.cc:4779
30010 #, gcc-internal-format
30011 msgid "invalid operand in return statement"
30012 msgstr "opérande invalide dans l'instruction de retour"
30013
30014 #: tree-cfg.cc:4794 c/gimple-parser.cc:2474
30015 #, gcc-internal-format
30016 msgid "invalid conversion in return statement"
30017 msgstr "conversion invalide dans une instruction de retour"
30018
30019 #: tree-cfg.cc:4818
30020 #, gcc-internal-format
30021 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
30022 msgstr "la destination du « goto » n'est ni une étiquette ni un pointeur"
30023
30024 #: tree-cfg.cc:4837
30025 #, gcc-internal-format
30026 msgid "invalid operand to switch statement"
30027 msgstr "opérande invalide pour l'instruction « switch »"
30028
30029 #: tree-cfg.cc:4845
30030 #, gcc-internal-format
30031 msgid "non-integral type switch statement"
30032 msgstr "instruction « switch » avec un type non entier"
30033
30034 #: tree-cfg.cc:4855
30035 #, gcc-internal-format
30036 msgid "invalid default case label in switch statement"
30037 msgstr "étiquette invalide pour le « case » par défaut dans l'instruction « switch »"
30038
30039 #: tree-cfg.cc:4867
30040 #, gcc-internal-format
30041 msgid "invalid %<CASE_CHAIN%>"
30042 msgstr "%<CASE_CHAIN%> invalide"
30043
30044 #: tree-cfg.cc:4873
30045 #, gcc-internal-format
30046 msgid "invalid case label in switch statement"
30047 msgstr "étiquette invalide pour un « case » dans l'instruction « switch »"
30048
30049 #: tree-cfg.cc:4880
30050 #, gcc-internal-format
30051 msgid "invalid case range in switch statement"
30052 msgstr "plage du « case » invalide dans l'instruction « switch »"
30053
30054 #: tree-cfg.cc:4890
30055 #, gcc-internal-format
30056 msgid "type precision mismatch in switch statement"
30057 msgstr "désaccord dans la précision du type dans l'instruction « switch »"
30058
30059 #: tree-cfg.cc:4897
30060 #, gcc-internal-format
30061 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
30062 msgstr "désaccord de type pour l'étiquette du « case » dans l'instruction « switch »"
30063
30064 #: tree-cfg.cc:4906
30065 #, gcc-internal-format
30066 msgid "case labels not sorted in switch statement"
30067 msgstr "les « case » ne sont pas triés dans l'instruction « switch »"
30068
30069 #: tree-cfg.cc:4949
30070 #, gcc-internal-format
30071 msgid "label context is not the current function declaration"
30072 msgstr "le contexte de l%'étiquette n'est pas la déclaration de la fonction actuelle"
30073
30074 #: tree-cfg.cc:4958
30075 #, gcc-internal-format
30076 msgid "incorrect entry in %<label_to_block_map%>"
30077 msgstr "entrée incorrecte dans %<label_to_block_map%>"
30078
30079 #: tree-cfg.cc:4968
30080 #, gcc-internal-format
30081 msgid "incorrect setting of landing pad number"
30082 msgstr "configuration incorrecte pour le numéro de la zone d'atterrissage des exceptions (landing pad)"
30083
30084 #: tree-cfg.cc:4984
30085 #, gcc-internal-format
30086 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
30087 msgstr "code de comparaison invalide dans la condition gimple"
30088
30089 #: tree-cfg.cc:4992
30090 #, gcc-internal-format
30091 msgid "invalid labels in gimple cond"
30092 msgstr "étiquettes invalides dans la condition gimple"
30093
30094 #: tree-cfg.cc:5075 tree-cfg.cc:5084
30095 #, gcc-internal-format
30096 msgid "invalid %<PHI%> result"
30097 msgstr "résultat %<PHI%> invalide"
30098
30099 #: tree-cfg.cc:5094
30100 #, gcc-internal-format
30101 msgid "missing %<PHI%> def"
30102 msgstr "définition %<PHI%> manquante"
30103
30104 #: tree-cfg.cc:5108
30105 #, gcc-internal-format
30106 msgid "invalid %<PHI%> argument"
30107 msgstr "argument %<PHI%> invalide"
30108
30109 #: tree-cfg.cc:5115
30110 #, gcc-internal-format
30111 msgid "incompatible types in %<PHI%> argument %u"
30112 msgstr "types incompatibles dans l'argument %<PHI%> %u"
30113
30114 #: tree-cfg.cc:5213
30115 #, gcc-internal-format
30116 msgid "%<verify_gimple%> failed"
30117 msgstr "%<verify_gimple%> a échoué"
30118
30119 #: tree-cfg.cc:5270
30120 #, gcc-internal-format
30121 msgid "dead statement in EH table"
30122 msgstr "instruction sans effet dans la table EH"
30123
30124 #: tree-cfg.cc:5286
30125 #, gcc-internal-format
30126 msgid "location references block not in block tree"
30127 msgstr "le bloc des références vers les emplacements n'est pas dans l'arbre des blocs"
30128
30129 #: tree-cfg.cc:5335
30130 #, gcc-internal-format
30131 msgid "local declaration from a different function"
30132 msgstr "déclaration locale depuis une fonction différente"
30133
30134 #: tree-cfg.cc:5438
30135 #, gcc-internal-format
30136 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
30137 msgstr "gimple_bb (phi) est défini avec un mauvais bloc de base"
30138
30139 #: tree-cfg.cc:5447
30140 #, gcc-internal-format
30141 msgid "PHI node with location"
30142 msgstr "nœud PHI avec emplacement"
30143
30144 #: tree-cfg.cc:5458 tree-cfg.cc:5505
30145 #, gcc-internal-format
30146 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
30147 msgstr "partage incorrect des nœuds de l'arbre"
30148
30149 #: tree-cfg.cc:5466
30150 #, gcc-internal-format
30151 msgid "virtual PHI with argument locations"
30152 msgstr "PHI virtuel avec des emplacements d'arguments"
30153
30154 #: tree-cfg.cc:5493
30155 #, gcc-internal-format
30156 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
30157 msgstr "gimple_bb (stmt) est défini avec un mauvais bloc de base"
30158
30159 #: tree-cfg.cc:5533
30160 #, gcc-internal-format
30161 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
30162 msgstr "l'instruction est marquée comme produisant une exception mais elle ne le fait pas"
30163
30164 #: tree-cfg.cc:5539
30165 #, gcc-internal-format
30166 msgid "statement marked for throw in middle of block"
30167 msgstr "une instruction est marquée comme produisant une exception au milieu du bloc"
30168
30169 #: tree-cfg.cc:5561
30170 #, gcc-internal-format
30171 msgid "verify_gimple failed"
30172 msgstr "verify_gimple a échoué"
30173
30174 #: tree-cfg.cc:5583
30175 #, gcc-internal-format
30176 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
30177 msgstr "ENTRY_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
30178
30179 #: tree-cfg.cc:5590
30180 #, gcc-internal-format
30181 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
30182 msgstr "EXIT_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
30183
30184 #: tree-cfg.cc:5597
30185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30186 msgid "fallthru to exit from bb %d"
30187 msgstr "fallthru pour sortir du bloc de base %d"
30188
30189 #: tree-cfg.cc:5621
30190 #, gcc-internal-format
30191 msgid "nonlocal label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
30192 msgstr "l'étiquette non locale %qD n'est pas la première dans la séquences des étiquettes dans le bb %d"
30193
30194 #: tree-cfg.cc:5628
30195 #, gcc-internal-format
30196 msgid "EH landing pad label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
30197 msgstr "l'étiquette « EH landing pad » %qD n'est pas la première dans la séquence des étiquettes dans le bb %d"
30198
30199 #: tree-cfg.cc:5635
30200 #, gcc-internal-format
30201 msgid "label %qD to block does not match in bb %d"
30202 msgstr "l'étiquette %qD du bloc ne correspond pas dans le bb %d"
30203
30204 #: tree-cfg.cc:5642
30205 #, gcc-internal-format
30206 msgid "label %qD has incorrect context in bb %d"
30207 msgstr "l'étiquette %qD a un contexte incorrect dans le bb %d"
30208
30209 #: tree-cfg.cc:5655
30210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30211 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
30212 msgstr "contrôle de flux au milieu du bloc de base %d"
30213
30214 #: tree-cfg.cc:5665
30215 #, gcc-internal-format
30216 msgid "label %qD in the middle of basic block %d"
30217 msgstr "étiquette %qD au milieu du bloc de base %d"
30218
30219 #: tree-cfg.cc:5687
30220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30221 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
30222 msgstr "arête fallthru après une instruction de contrôle dans le bb %d"
30223
30224 #: tree-cfg.cc:5700
30225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30226 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
30227 msgstr "arête vrai/faux après un non GIMPLE_COND dans le bb %d"
30228
30229 #: tree-cfg.cc:5723 tree-cfg.cc:5745 tree-cfg.cc:5762 tree-cfg.cc:5831
30230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30231 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
30232 msgstr "mauvais fanions d'une arête sortante à la fin du bb %d"
30233
30234 #: tree-cfg.cc:5733
30235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30236 msgid "explicit goto at end of bb %d"
30237 msgstr "« goto » explicite à la fin du bb %d"
30238
30239 #: tree-cfg.cc:5767
30240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30241 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
30242 msgstr "l'arête de retour ne pointe pas vers la sortie dans le bb %d"
30243
30244 #: tree-cfg.cc:5797
30245 #, gcc-internal-format
30246 msgid "found default case not at the start of case vector"
30247 msgstr "« case » par défaut rencontré mais pas au début du vecteur des « case »"
30248
30249 #: tree-cfg.cc:5805
30250 #, gcc-internal-format
30251 msgid "case labels not sorted: "
30252 msgstr "étiquettes « case » pas triées: "
30253
30254 #: tree-cfg.cc:5822
30255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30256 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
30257 msgstr "arête sortante supplémentaire %d->%d"
30258
30259 #: tree-cfg.cc:5845
30260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30261 msgid "missing edge %i->%i"
30262 msgstr "arête manquante %i->%i"
30263
30264 #: tree-cfg.cc:9509
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "%<noreturn%> function does return"
30267 msgstr "une fonction avec %<noreturn%> retourne une valeur"
30268
30269 #: tree-cfg.cc:9530 tree-cfg.cc:9562
30270 #, gcc-internal-format
30271 msgid "control reaches end of non-void function"
30272 msgstr "le contrôle a atteint la fin d'une fonction non « void »"
30273
30274 #: tree-cfg.cc:9628
30275 #, gcc-internal-format
30276 msgid "ignoring return value of %qD declared with attribute %<warn_unused_result%>"
30277 msgstr "la valeur retournée par %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<warn_unused_result%>"
30278
30279 #: tree-cfg.cc:9633 cp/cvt.cc:1117
30280 #, gcc-internal-format
30281 msgid "ignoring return value of function declared with attribute %<warn_unused_result%>"
30282 msgstr "la valeur retournée est ignorée pour une fonction déclarée avec l'attribut %<warn_unused_result%>"
30283
30284 #: tree-diagnostic-path.cc:467
30285 msgid "%@ %s"
30286 msgstr "%@ %s"
30287
30288 #: tree-diagnostic.cc:203
30289 #, gcc-internal-format
30290 msgid "in definition of macro %qs"
30291 msgstr "dans la définition de la macro %qs"
30292
30293 #: tree-diagnostic.cc:220
30294 #, gcc-internal-format
30295 msgid "in expansion of macro %qs"
30296 msgstr "dans l'expansion de la macro %qs"
30297
30298 #: tree-eh.cc:4926
30299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30300 msgid "BB %i has multiple EH edges"
30301 msgstr "le BB %i a plusieurs arêtes de gestion des exceptions"
30302
30303 #: tree-eh.cc:4938
30304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30305 msgid "BB %i cannot throw but has an EH edge"
30306 msgstr "le BB %i ne peut pas produire d'exception mais il a une arête pour la gestion des exceptions"
30307
30308 #: tree-eh.cc:4946
30309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30310 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
30311 msgstr "la dernière instruction du BB %i a défini incorrectement la zone d'atterrissage des exceptions"
30312
30313 #: tree-eh.cc:4952
30314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30315 msgid "BB %i is missing an EH edge"
30316 msgstr "le BB %i n'a pas d'arête de gestion des exceptions"
30317
30318 #: tree-eh.cc:4958
30319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30320 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
30321 msgstr "arête incorrecte de gestions des exceptions %i->%i"
30322
30323 #: tree-eh.cc:4992 tree-eh.cc:5011
30324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30325 msgid "BB %i is missing an edge"
30326 msgstr "il manque une arête dans le BB %i"
30327
30328 #: tree-eh.cc:5028
30329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30330 msgid "BB %i too many fallthru edges"
30331 msgstr "le BB %i a trop d'arêtes falltrhu"
30332
30333 #: tree-eh.cc:5037
30334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30335 msgid "BB %i has incorrect edge"
30336 msgstr "le BB %i a une arête incorrecte"
30337
30338 #: tree-eh.cc:5043
30339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30340 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
30341 msgstr "le BB %i a une arête fallthru incorrecte"
30342
30343 #: tree-inline.cc:3902
30344 #, gcc-internal-format
30345 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
30346 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle reçoit un « goto » non local"
30347
30348 #: tree-inline.cc:3909
30349 #, gcc-internal-format
30350 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
30351 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle sauvegarde l'adresse d'une étiquette locale dans une variable statique"
30352
30353 #: tree-inline.cc:3949
30354 #, gcc-internal-format
30355 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
30356 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne car elle utilise « alloca » (ce qui sera outrepassé en utilisant l'attribut « always_inline »)"
30357
30358 #: tree-inline.cc:3963
30359 #, gcc-internal-format
30360 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
30361 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp"
30362
30363 #: tree-inline.cc:3977
30364 #, gcc-internal-format
30365 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
30366 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
30367
30368 #: tree-inline.cc:3989
30369 #, gcc-internal-format
30370 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
30371 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp-longjmp pour gérer les exceptions"
30372
30373 #: tree-inline.cc:3997
30374 #, gcc-internal-format
30375 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
30376 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise un « goto » qui n'est pas local"
30377
30378 #: tree-inline.cc:4009
30379 #, gcc-internal-format
30380 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses %<__builtin_return%> or %<__builtin_apply_args%>"
30381 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise %<__builtin_return%> ou %<__builtin_apply_args%>"
30382
30383 #: tree-inline.cc:4029
30384 #, gcc-internal-format
30385 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
30386 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle contient un « goto » calculé"
30387
30388 #: tree-inline.cc:4075
30389 #, gcc-internal-format
30390 msgid "function %q+F can never be inlined because it has a VLA argument"
30391 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle a un argument VLA"
30392
30393 #: tree-inline.cc:4143
30394 #, gcc-internal-format
30395 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using %<-fno-inline%>"
30396 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce que cela est supprimé par l'utilisation de %<-fno-inline%>"
30397
30398 #: tree-inline.cc:4151
30399 #, gcc-internal-format
30400 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
30401 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise des attributs en conflit avec la mise en ligne"
30402
30403 #: tree-inline.cc:4837
30404 #, gcc-internal-format
30405 msgid "inlining failed in call to %<always_inline%> %q+F: %s"
30406 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à %<always_inline%> %q+F: %s"
30407
30408 #: tree-inline.cc:4840 tree-inline.cc:4861
30409 #, gcc-internal-format
30410 msgid "called from here"
30411 msgstr "appelé d'ici"
30412
30413 #: tree-inline.cc:4843 tree-inline.cc:4864
30414 #, gcc-internal-format
30415 msgid "called from this function"
30416 msgstr "appelé depuis cette fonction"
30417
30418 #: tree-inline.cc:4857
30419 #, gcc-internal-format
30420 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
30421 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à %q+F: %s"
30422
30423 #: tree-into-ssa.cc:3337
30424 #, gcc-internal-format
30425 msgid "statement uses released SSA name"
30426 msgstr "l'instruction utilise un nom SSA libéré"
30427
30428 #: tree-into-ssa.cc:3349
30429 #, gcc-internal-format
30430 msgid "cannot update SSA form"
30431 msgstr "impossible de mettre à jour le formulaire SSA"
30432
30433 #: tree-into-ssa.cc:3440 tree-outof-ssa.cc:902 tree-ssa-coalesce.cc:1003
30434 #, gcc-internal-format
30435 msgid "SSA corruption"
30436 msgstr "SSA corrompu"
30437
30438 #: tree-nested.cc:1164
30439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30440 msgid "%s from %s referenced in %s"
30441 msgstr "%s de %s référencé dans %s"
30442
30443 #: tree-nested.cc:2956
30444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30445 msgid "%s from %s called in %s"
30446 msgstr "%s de %s appelé dans %s"
30447
30448 #: tree-profile.cc:624
30449 #, gcc-internal-format
30450 msgid "invalid regular expression %qs in %qs"
30451 msgstr "expression régulière %qs invalide dans %qs"
30452
30453 # « single » signifie que le profilage est mis à jour comme si l'application n'avait qu'un seul thread
30454 #: tree-profile.cc:714
30455 #, gcc-internal-format
30456 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
30457 msgstr "la cible ne supporte pas la mise à jour atomique du profilage, le mode simple est sélectionné"
30458
30459 #: tree-ssa-alias.cc:3991
30460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30461 msgid "invalid fn spec attribute \"%s\""
30462 msgstr "attribut de spec fn « %s » invalide"
30463
30464 #: tree-ssa-alias.cc:4030
30465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30466 msgid "invalid fn spec attribute \"%s\" arg %i"
30467 msgstr "attribut de spec fn « %s » invalide arg %i"
30468
30469 #: tree-ssa-ccp.cc:4606 c-family/c-common.cc:5810
30470 #, gcc-internal-format
30471 msgid "%qs pointer is null"
30472 msgstr "le pointeur %qs est nul"
30473
30474 #: tree-ssa-ccp.cc:4609 c-family/c-common.cc:5813
30475 #, gcc-internal-format
30476 msgid "in a call to non-static member function %qD"
30477 msgstr "dans un appel à la fonction membre non statique %qD"
30478
30479 #: tree-ssa-ccp.cc:4615 c-family/c-common.cc:5819
30480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30481 msgid "argument %u null where non-null expected"
30482 msgstr "argument %u nul où un non-nul est attendu"
30483
30484 #: tree-ssa-ccp.cc:4621
30485 #, gcc-internal-format
30486 msgid "in a call to built-in function %qD"
30487 msgstr "dans un appel à la fonction interne %qD"
30488
30489 #: tree-ssa-ccp.cc:4625 c-family/c-common.cc:5823
30490 #, gcc-internal-format
30491 msgid "in a call to function %qD declared %qs"
30492 msgstr "dans un appel à la fonction %qD déclarée %qs"
30493
30494 #: tree-ssa-loop-niter.cc:3478
30495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30496 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
30497 msgstr "l'itération %s invoque un comportement indéfini"
30498
30499 #: tree-ssa-loop-niter.cc:3479
30500 #, gcc-internal-format
30501 msgid "within this loop"
30502 msgstr "dans cette boucle"
30503
30504 #: tree-ssa-loop-prefetch.cc:2090
30505 #, gcc-internal-format
30506 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
30507 msgstr "le paramètre %<l1-cache-size%> n'est pas une puissance de deux %d"
30508
30509 #: tree-ssa-operands.cc:1033
30510 #, gcc-internal-format
30511 msgid "virtual definition of statement not up to date"
30512 msgstr "la définition virtuelle de l'instruction n'est pas à jour"
30513
30514 #: tree-ssa-operands.cc:1040
30515 #, gcc-internal-format
30516 msgid "virtual def operand missing for statement"
30517 msgstr "opérande « def » virtuel manquant pour l'instruction"
30518
30519 #: tree-ssa-operands.cc:1050
30520 #, gcc-internal-format
30521 msgid "virtual use of statement not up to date"
30522 msgstr "utilisation virtuelle de l'instruction pas à jour"
30523
30524 #: tree-ssa-operands.cc:1057
30525 #, gcc-internal-format
30526 msgid "virtual use operand missing for statement"
30527 msgstr "opérande d'utilisation virtuelle manquant pour l'instruction"
30528
30529 #: tree-ssa-operands.cc:1074
30530 #, gcc-internal-format
30531 msgid "excess use operand for statement"
30532 msgstr "trop d'opérandes « use » pour l'instruction"
30533
30534 #: tree-ssa-operands.cc:1084
30535 #, gcc-internal-format
30536 msgid "use operand missing for statement"
30537 msgstr "opérande « use » manquant pour l'instruction"
30538
30539 #: tree-ssa-operands.cc:1091
30540 #, gcc-internal-format
30541 msgid "statement volatile flag not up to date"
30542 msgstr "fanion volatile de l'instruction pas à jour"
30543
30544 #: tree-ssa-strlen.cc:2144
30545 #, gcc-internal-format
30546 msgid "%qD writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
30547 msgstr "%qD écriture d'un octet en trop dans une région dont la taille dépend de %<strlen%>"
30548
30549 #: tree-ssa-strlen.cc:2148
30550 #, gcc-internal-format
30551 msgid "writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
30552 msgstr "écriture d'un octet en trop dans une région dont la taille dépend de %<strlen%>"
30553
30554 #: tree-ssa-strlen.cc:2157
30555 #, gcc-internal-format
30556 msgid "%qD writing %wu byte into a region of size %wu"
30557 msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size %wu"
30558 msgstr[0] "%qD écrit %wu octet dans une région de taille %wu"
30559 msgstr[1] "%qD écrit %wu octets dans une région de taille %wu"
30560
30561 #: tree-ssa-strlen.cc:2165
30562 #, gcc-internal-format
30563 msgid "writing %wu byte into a region of size %wu"
30564 msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size %wu"
30565 msgstr[0] "écrit %wu octet dans une région de taille %wu"
30566 msgstr[1] "écrit %wu octets dans une région de taille %wu"
30567
30568 #: tree-ssa-strlen.cc:2175
30569 #, gcc-internal-format
30570 msgid "%qD writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
30571 msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
30572 msgstr[0] "%qD écrit %wu octet dans une région de taille comprise entre %wu et %wu"
30573 msgstr[1] "%qD écrit %wu octets dans une région de taille comprise entre %wu et %wu"
30574
30575 #: tree-ssa-strlen.cc:2183
30576 #, gcc-internal-format
30577 msgid "writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
30578 msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
30579 msgstr[0] "écrit %wu octet dans une région de taille comprise entre %wu et %wu"
30580 msgstr[1] "écrit %wu octets dans une région de taille comprise entre %wu et %wu"
30581
30582 #: tree-ssa-strlen.cc:2193
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid "%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
30585 msgstr "%qD écrit entre %wu et %wu octets dans une région de taille %wu"
30586
30587 #: tree-ssa-strlen.cc:2199
30588 #, gcc-internal-format
30589 msgid "writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
30590 msgstr "écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
30591
30592 #: tree-ssa-strlen.cc:2207
30593 #, gcc-internal-format
30594 msgid "%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
30595 msgstr "%qD écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
30596
30597 #: tree-ssa-strlen.cc:2213
30598 #, gcc-internal-format
30599 msgid "writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
30600 msgstr "écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
30601
30602 #: tree-ssa-strlen.cc:3105
30603 #, gcc-internal-format
30604 msgid "%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
30605 msgid_plural "%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
30606 msgstr[0] "la sortie de %qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octet depuis une chaîne de la même longueur"
30607 msgstr[1] "la sortie de %qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octets depuis une chaîne de la même longueur"
30608
30609 #: tree-ssa-strlen.cc:3121
30610 #, gcc-internal-format
30611 msgid "%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
30612 msgid_plural "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
30613 msgstr[0] "la sortie de %qD a été tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
30614 msgstr[1] "la sortie de %qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
30615
30616 #: tree-ssa-strlen.cc:3128
30617 #, gcc-internal-format
30618 msgid "%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
30619 msgstr "la sortie de %qD a été tronquée en copiant entre %wu et %wu octets depuis une chaîne de longueur %wu"
30620
30621 #: tree-ssa-strlen.cc:3140
30622 #, gcc-internal-format
30623 msgid "%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
30624 msgid_plural "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
30625 msgstr[0] "la sortie de %qD peut être tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
30626 msgstr[1] "la sortie de %qD peut être tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
30627
30628 #: tree-ssa-strlen.cc:3147 tree-ssa-strlen.cc:3163
30629 #, gcc-internal-format
30630 msgid "%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
30631 msgstr "la sortie de %qD peut être tronquée en copiant entre %wu et %wu octets depuis une chaîne de longueur %wu"
30632
30633 #: tree-ssa-strlen.cc:3317
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
30636 msgstr "la sortie de %qD a été tronquée avant le zéro final en copiant autant d'octets depuis la chaîne que sa longueur"
30637
30638 #: tree-ssa-strlen.cc:3330
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "%qD specified bound depends on the length of the source argument"
30641 msgstr "la limite spécifiée par %qD dépend de la longueur de l'argument source"
30642
30643 #: tree-ssa-strlen.cc:3338
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "length computed here"
30646 msgstr "longueur calculée ici"
30647
30648 #: tree-ssa-strlen.cc:4259
30649 #, gcc-internal-format
30650 msgid "%qD of a string of length %wu or more and an array of size %wu evaluates to nonzero"
30651 msgstr "%qD d'une chaîne de longueur %wu ou plus et un tableau de taille %wu est évalué à une valeur non nulle"
30652
30653 #: tree-ssa-strlen.cc:4261
30654 #, gcc-internal-format
30655 msgid "%qD of a string of length %wu and an array of size %wu evaluates to nonzero"
30656 msgstr "%qD d'une chaîne de longueur %wu et un tableau de taille %wu est évalué à une valeur non nulle"
30657
30658 #: tree-ssa-strlen.cc:4268
30659 #, gcc-internal-format
30660 msgid "%qD of strings of length %wu and %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
30661 msgstr "%qD de chaînes de longueur %wu et %wu et limité à %wu est évalué à une valeur non nulle"
30662
30663 #: tree-ssa-strlen.cc:4273
30664 #, gcc-internal-format
30665 msgid "%qD of a string of length %wu, an array of size %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
30666 msgstr "%qD d'une chaîne de longueur %wu, un tableau de taille %wu et une limite de %wu est évalué à une valeur non nulle"
30667
30668 #: tree-ssa-strlen.cc:4284
30669 #, gcc-internal-format
30670 msgid "in this expression"
30671 msgstr "dans cette expression"
30672
30673 #: tree-ssa-uninit.cc:283
30674 #, gcc-internal-format
30675 msgid "%qD is used uninitialized"
30676 msgstr "%qD est utilisé sans avoir été initialisé"
30677
30678 #: tree-ssa-uninit.cc:285
30679 #, gcc-internal-format
30680 msgid "%qD may be used uninitialized"
30681 msgstr "%qD pourrait être utilisé sans être initialisé"
30682
30683 #: tree-ssa-uninit.cc:292
30684 #, gcc-internal-format
30685 msgid "%qs is used uninitialized"
30686 msgstr "%qs est utilisé sans avoir été initialisé"
30687
30688 #: tree-ssa-uninit.cc:295
30689 #, gcc-internal-format
30690 msgid "%qs may be used uninitialized"
30691 msgstr "%qs pourrait être utilisé sans être initialisé"
30692
30693 #: tree-ssa-uninit.cc:314 varasm.cc:366 varasm.cc:7828
30694 #, gcc-internal-format
30695 msgid "%qD was declared here"
30696 msgstr "%qD a été déclaré ici"
30697
30698 #: tree-ssa-uninit.cc:316
30699 #, gcc-internal-format
30700 msgid "%qs was declared here"
30701 msgstr "%qs a été déclaré ici"
30702
30703 #: tree-ssa-uninit.cc:430 tree-ssa-uninit.cc:742
30704 #, gcc-internal-format
30705 msgid "%qE may be used uninitialized"
30706 msgstr "%qE pourrait être utilisé sans avoir été initialisé"
30707
30708 #: tree-ssa-uninit.cc:439
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "accessing argument %u of a function declared with attribute %<%s%>"
30711 msgstr "accès à l'argument %u d'une fonction déclarée sans l'attribut %<%s%>"
30712
30713 #: tree-ssa-uninit.cc:729
30714 #, gcc-internal-format
30715 msgid "%qE is used uninitialized"
30716 msgstr "%qE est utilisé sans avoir été initialisé"
30717
30718 #: tree-ssa-uninit.cc:861
30719 #, gcc-internal-format
30720 msgid "in a call to %qD declared with attribute %<%s%> here"
30721 msgstr "dans un appel à %qD déclaré avec l'attribut %<%s%> ici"
30722
30723 #: tree-ssa-uninit.cc:868
30724 #, gcc-internal-format
30725 msgid "in a call to %qT declared with attribute %<%s%>"
30726 msgstr "dans un appel à %qT déclaré avec l'attribut %<%s%>"
30727
30728 #: tree-ssa-uninit.cc:884
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "by argument %u of type %s to %qD declared here"
30731 msgstr "par l'argument %u de type %s à %qD déclaré ici"
30732
30733 #: tree-ssa-uninit.cc:892
30734 #, gcc-internal-format
30735 msgid "by argument %u of type %s to %qT"
30736 msgstr "par l'argument %u de type %s à %qT"
30737
30738 #: tree-ssa.cc:664
30739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30740 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
30741 msgstr "nœuds PHI virtuels multiples dans le BB %d"
30742
30743 #: tree-ssa.cc:678 tree-ssa.cc:707
30744 #, gcc-internal-format
30745 msgid "virtual definition is not an SSA name"
30746 msgstr "la définition virtuelle n'est pas un nom SSA"
30747
30748 #: tree-ssa.cc:694
30749 #, gcc-internal-format
30750 msgid "stmt with wrong VUSE"
30751 msgstr "instruction avec un mauvais VUSE"
30752
30753 #: tree-ssa.cc:724
30754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30755 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
30756 msgstr "nœud PHI avec un mauvais VUSE sur l'arête depuis le BB %d"
30757
30758 #: tree-ssa.cc:750
30759 #, gcc-internal-format
30760 msgid "expected an SSA_NAME object"
30761 msgstr "un objet SSA_NAME était attendu"
30762
30763 #: tree-ssa.cc:756
30764 #, gcc-internal-format
30765 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
30766 msgstr "un SSA_NAME a été rencontré qui avait été relâché dans le pool des éléments libres"
30767
30768 #: tree-ssa.cc:763
30769 #, gcc-internal-format
30770 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
30771 msgstr "désaccord de type entre un SSA_NAME et son symbole"
30772
30773 #: tree-ssa.cc:769
30774 #, gcc-internal-format
30775 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
30776 msgstr "définition virtuelle trouvée pour un registre GIMPLE"
30777
30778 #: tree-ssa.cc:775
30779 #, gcc-internal-format
30780 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
30781 msgstr "nom SSA virtuel pour une déclaration non VOP"
30782
30783 #: tree-ssa.cc:781
30784 #, gcc-internal-format
30785 msgid "found a real definition for a non-register"
30786 msgstr "définition réelle trouvée pour un non registre"
30787
30788 #: tree-ssa.cc:788
30789 #, gcc-internal-format
30790 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
30791 msgstr "nom par défaut trouvé avec une instruction de définition non vide"
30792
30793 #: tree-ssa.cc:818
30794 #, gcc-internal-format
30795 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
30796 msgstr "RESULT_DECL devrait être en lecture seule quand DECL_BY_REFERENCE est défini"
30797
30798 #: tree-ssa.cc:824
30799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30800 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
30801 msgstr "SSA_NAME créé dans deux blocs différents %i et %i"
30802
30803 #: tree-ssa.cc:833 tree-ssa.cc:1173
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
30806 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT est faux"
30807
30808 #: tree-ssa.cc:885
30809 #, gcc-internal-format
30810 msgid "missing definition"
30811 msgstr "définition manquante"
30812
30813 #: tree-ssa.cc:891
30814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30815 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
30816 msgstr "la définition dans le bloc %i ne domine pas son utilisation dans le bloc %i"
30817
30818 #: tree-ssa.cc:899
30819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30820 msgid "definition in block %i follows the use"
30821 msgstr "la définition dans le bloc %i suit l'utilisation"
30822
30823 #: tree-ssa.cc:906
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
30826 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI devrait être défini"
30827
30828 #: tree-ssa.cc:914
30829 #, gcc-internal-format
30830 msgid "no immediate_use list"
30831 msgstr "pas de liste immediate_use"
30832
30833 #: tree-ssa.cc:926
30834 #, gcc-internal-format
30835 msgid "wrong immediate use list"
30836 msgstr "liste d'utilisation immédiate erronée"
30837
30838 #: tree-ssa.cc:960
30839 #, gcc-internal-format
30840 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
30841 msgstr "le nombre d'arêtes entrantes ne correspond pas au nombre d'arguments PHI"
30842
30843 #: tree-ssa.cc:974
30844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30845 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
30846 msgstr "l'argument PHI est manquant pour l'arête %d->%d"
30847
30848 #: tree-ssa.cc:983
30849 #, gcc-internal-format
30850 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
30851 msgstr "l'argument PHI n'est pas SSA_NAME ou invariant"
30852
30853 #: tree-ssa.cc:989
30854 #, gcc-internal-format
30855 msgid "PHI argument on abnormal edge is not SSA_NAME"
30856 msgstr "l'argument PHI sur une arrête anormale n'est pas pas SSA_NAME"
30857
30858 #: tree-ssa.cc:1010
30859 #, gcc-internal-format
30860 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
30861 msgstr "l'adresse est prise mais le bit ADDRESSABLE n'est pas défini"
30862
30863 #: tree-ssa.cc:1017
30864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30865 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
30866 msgstr "l'arête %d->%d est erronée pour l'argument PHI"
30867
30868 #: tree-ssa.cc:1092
30869 #, gcc-internal-format
30870 msgid "shared SSA name info"
30871 msgstr "information sur le nom SSA partagé"
30872
30873 #: tree-ssa.cc:1119
30874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30875 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
30876 msgstr "pointeur AUX initialisé pour l'arête %d->%d"
30877
30878 #: tree-ssa.cc:1145
30879 #, gcc-internal-format
30880 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
30881 msgstr "instruction (%p) marquée comme modifiée après l'étape d'optimisation: "
30882
30883 #: tree-ssa.cc:1211
30884 #, gcc-internal-format
30885 msgid "verify_ssa failed"
30886 msgstr "verify_ssa a échoué"
30887
30888 #: tree-streamer-in.cc:360
30889 #, gcc-internal-format
30890 msgid "machine independent builtin code out of range"
30891 msgstr "le code de la fonction intégrée indépendant de la machine est hors limite"
30892
30893 #: tree-streamer-in.cc:366
30894 #, gcc-internal-format
30895 msgid "target specific builtin not available"
30896 msgstr "la fonction intégrée spécifique à la cible n'est pas disponible"
30897
30898 #: tree-vect-generic.cc:325 tree-vect-generic.cc:491 tree-vect-generic.cc:2033
30899 #, gcc-internal-format
30900 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
30901 msgstr "l'opération vectorielle sera développée à la pièce"
30902
30903 #: tree-vect-generic.cc:328
30904 #, gcc-internal-format
30905 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
30906 msgstr "l'opération vectorielle sera développée en parallèle"
30907
30908 #: tree-vect-generic.cc:388
30909 #, gcc-internal-format
30910 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
30911 msgstr "l'opération vectorielle sera développée avec une seule opération scalaire"
30912
30913 #: tree-vect-generic.cc:1102
30914 #, gcc-internal-format
30915 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
30916 msgstr "la condition vectorielle sera développée à la pièce"
30917
30918 #: tree-vect-generic.cc:1596
30919 #, gcc-internal-format
30920 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
30921 msgstr "l'opération de brassage vectoriel sera développée à la pièce"
30922
30923 #: tree-vect-loop.cc:4334
30924 #, gcc-internal-format
30925 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
30926 msgstr "la vectorisation n'a pas eu lieu pour une boucle simd"
30927
30928 #: tree.cc:2259
30929 #, gcc-internal-format
30930 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
30931 msgstr "élément non constant dans un CONSTRUCTOR constant"
30932
30933 #: tree.cc:2261
30934 #, gcc-internal-format
30935 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
30936 msgstr "élément avec des effets de bord dans un CONSTRUCTOR sans effets de bord"
30937
30938 #: tree.cc:7179
30939 #, gcc-internal-format
30940 msgid "arrays of functions are not meaningful"
30941 msgstr "les tableaux de fonctions ne sont pas pertinents"
30942
30943 #: tree.cc:7343
30944 #, gcc-internal-format
30945 msgid "function return type cannot be function"
30946 msgstr "le type retourné par une fonction ne peut être une fonction"
30947
30948 #: tree.cc:8724 tree.cc:8809 tree.cc:8872
30949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30950 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
30951 msgstr "vérification de l'arbre: %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
30952
30953 #: tree.cc:8761
30954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30955 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
30956 msgstr "vérification de l'arbre: n'attendait aucun parmi %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
30957
30958 #: tree.cc:8774
30959 #, gcc-internal-format
30960 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
30961 msgstr "vérification de l'arbre: attendait la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
30962
30963 #: tree.cc:8823
30964 #, gcc-internal-format
30965 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
30966 msgstr "vérification de l'arbre: on n'attendait pas la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
30967
30968 #: tree.cc:8836
30969 #, gcc-internal-format
30970 msgid "tree check: expected %<omp_clause %s%>, have %qs in %s, at %s:%d"
30971 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %<omp_clause %s%>, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
30972
30973 #: tree.cc:8898
30974 #, gcc-internal-format
30975 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
30976 msgstr "vérification de l'arbre: attendait un arbre contenant la structure %qs, obtenu %qs dans %s, à %s:%d"
30977
30978 #: tree.cc:8912
30979 #, gcc-internal-format
30980 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_int_cst%> with %d elts in %s, at %s:%d"
30981 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de %<tree_int_cst%> avec %d elts dans %s, à %s:%d"
30982
30983 #: tree.cc:8925
30984 #, gcc-internal-format
30985 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_vec%> with %d elts in %s, at %s:%d"
30986 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de %<tree_vec%> avec %d elts dans %s, à %s:%d"
30987
30988 #: tree.cc:8938
30989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30990 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
30991 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
30992
30993 #: tree.cc:8951
30994 #, gcc-internal-format
30995 msgid "tree check: accessed operand %d of %<omp_clause %s%> with %d operands in %s, at %s:%d"
30996 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %<omp_clause %s%> avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
30997
30998 #: tree.cc:12112
30999 #, gcc-internal-format
31000 msgid "%qD is deprecated: %s"
31001 msgstr "%qD est obsolète: %s"
31002
31003 #: tree.cc:12115
31004 #, gcc-internal-format
31005 msgid "%qD is deprecated"
31006 msgstr "%qD est obsolète"
31007
31008 #: tree.cc:12138
31009 #, gcc-internal-format
31010 msgid "%qE is deprecated: %s"
31011 msgstr "%qE est obsolète: %s"
31012
31013 #: tree.cc:12141
31014 #, gcc-internal-format
31015 msgid "%qE is deprecated"
31016 msgstr "%qE est obsolète"
31017
31018 #: tree.cc:12147
31019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31020 msgid "type is deprecated: %s"
31021 msgstr "le type est obsolète: %s"
31022
31023 #: tree.cc:12150
31024 #, gcc-internal-format
31025 msgid "type is deprecated"
31026 msgstr "le type est obsolète"
31027
31028 #: tree.cc:12192
31029 #, gcc-internal-format
31030 msgid "%qD is unavailable: %s"
31031 msgstr "%qD n'est pas disponible : %s"
31032
31033 #: tree.cc:12194
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid "%qD is unavailable"
31036 msgstr "%qD n'est pas disponible"
31037
31038 #: tree.cc:12215
31039 #, gcc-internal-format
31040 msgid "%qE is unavailable: %s"
31041 msgstr "%qE n'est pas disponible : %s"
31042
31043 #: tree.cc:12217
31044 #, gcc-internal-format
31045 msgid "%qE is unavailable"
31046 msgstr "%qE n'est pas disponible"
31047
31048 #: tree.cc:12222
31049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31050 msgid "type is unavailable: %s"
31051 msgstr "le type n'est pas disponible : %s"
31052
31053 #: tree.cc:12224
31054 #, gcc-internal-format
31055 msgid "type is unavailable"
31056 msgstr "le type n'est pas disponible"
31057
31058 #. Type variant can differ by:
31059 #.
31060 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
31061 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
31062 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
31063 #. in this case some values may not be set in the variant types
31064 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
31065 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
31066 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
31067 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
31068 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
31069 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
31070 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
31071 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
31072 #. of TREE_TYPE of their main variants.
31073 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
31074 #. the main variant TYPE_FIELDS.
31075 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
31076 #.
31077 #. Convenience macro for matching individual fields.
31078 #: tree.cc:13037
31079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31080 msgid "type variant differs by %s"
31081 msgstr "la variante du type diffère sur %s"
31082
31083 #: tree.cc:13082
31084 #, gcc-internal-format
31085 msgid "type variant has different %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
31086 msgstr "la variante du type a un %<TYPE_SIZE_UNIT%> différent"
31087
31088 #: tree.cc:13084
31089 #, gcc-internal-format
31090 msgid "type variant%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
31091 msgstr "%<TYPE_SIZE_UNIT%> de la variante du type"
31092
31093 #: tree.cc:13086
31094 #, gcc-internal-format
31095 msgid "type%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
31096 msgstr "%<TYPE_SIZE_UNIT%> du type"
31097
31098 #: tree.cc:13111
31099 #, gcc-internal-format
31100 msgid "type variant with %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
31101 msgstr "variante du type avec %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
31102
31103 #: tree.cc:13124
31104 #, gcc-internal-format
31105 msgid "type variant has different %<TYPE_VFIELD%>"
31106 msgstr "la variante du type a un %<TYPE_VFIELD%> différent"
31107
31108 #: tree.cc:13160
31109 #, gcc-internal-format
31110 msgid "type variant has different %<TYPE_BINFO%>"
31111 msgstr "la variante du type a un %<TYPE_BINFO%> différent"
31112
31113 #: tree.cc:13162
31114 #, gcc-internal-format
31115 msgid "type variant%'s %<TYPE_BINFO%>"
31116 msgstr "%<TYPE_BINFO%> de la variante du type"
31117
31118 #: tree.cc:13164
31119 #, gcc-internal-format
31120 msgid "type%'s %<TYPE_BINFO%>"
31121 msgstr "%<TYPE_BINFO%> du type"
31122
31123 #: tree.cc:13203
31124 #, gcc-internal-format
31125 msgid "type variant has different %<TYPE_FIELDS%>"
31126 msgstr "la variante du type a un %<TYPE_FIELDS%> différent"
31127
31128 #: tree.cc:13205
31129 #, gcc-internal-format
31130 msgid "first mismatch is field"
31131 msgstr "le premier désaccord est le champ"
31132
31133 #: tree.cc:13207
31134 #, gcc-internal-format
31135 msgid "and field"
31136 msgstr "et le champ"
31137
31138 #: tree.cc:13224
31139 #, gcc-internal-format
31140 msgid "type variant has different %<TREE_TYPE%>"
31141 msgstr "la variante du type a un %<TREE_TYPE%> différent"
31142
31143 #: tree.cc:13226 tree.cc:13237
31144 #, gcc-internal-format
31145 msgid "type variant%'s %<TREE_TYPE%>"
31146 msgstr "%<TREE_TYPE%> de la variante du type"
31147
31148 #: tree.cc:13228 tree.cc:13239
31149 #, gcc-internal-format
31150 msgid "type%'s %<TREE_TYPE%>"
31151 msgstr "%<TREE_TYPE%> du type"
31152
31153 #: tree.cc:13235
31154 #, gcc-internal-format
31155 msgid "type is not compatible with its variant"
31156 msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
31157
31158 #: tree.cc:13547
31159 #, gcc-internal-format
31160 msgid "main variant is not defined"
31161 msgstr "la variante principale n'est pas définie"
31162
31163 #: tree.cc:13552
31164 #, gcc-internal-format
31165 msgid "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> has different %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
31166 msgstr "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> a un %<TYPE_MAIN_VARIANT%> différent"
31167
31168 #: tree.cc:13564
31169 #, gcc-internal-format
31170 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> has different %<TYPE_CANONICAL%>"
31171 msgstr "%<TYPE_CANONICAL%> a un %<TYPE_CANONICAL%> différent"
31172
31173 #: tree.cc:13583
31174 #, gcc-internal-format
31175 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
31176 msgstr "%<TYPE_CANONICAL%> n'est pas compatible"
31177
31178 #: tree.cc:13591
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "%<TYPE_MODE%> of %<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
31181 msgstr "le %<TYPE_MODE%> de %<TYPE_CANONICAL%> n'est pas compatible"
31182
31183 #: tree.cc:13597
31184 #, gcc-internal-format
31185 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> of main variant is not main variant"
31186 msgstr "le %<TYPE_CANONICAL%> de la variante principale n'est pas la variante principale"
31187
31188 #: tree.cc:13613
31189 #, gcc-internal-format
31190 msgid "%<TYPE_VFIELD%> is not %<FIELD_DECL%> nor %<TREE_LIST%>"
31191 msgstr "%<TYPE_VFIELD%> n'est pas %<FIELD_DECL%> ni %<TREE_LIST%>"
31192
31193 #: tree.cc:13623
31194 #, gcc-internal-format
31195 msgid "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> is not %<POINTER_TYPE%>"
31196 msgstr "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> n'est pas %<POINTER_TYPE%>"
31197
31198 #: tree.cc:13633
31199 #, gcc-internal-format
31200 msgid "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> is not %<REFERENCE_TYPE%>"
31201 msgstr "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> n'est pas %<REFERENCE_TYPE%>"
31202
31203 #: tree.cc:13654
31204 #, gcc-internal-format
31205 msgid "%<TYPE_BINFO%> is not %<TREE_BINFO%>"
31206 msgstr "%<TYPE_BINFO%> n'est pas %<TREE_BINFO%>"
31207
31208 #: tree.cc:13660
31209 #, gcc-internal-format
31210 msgid "%<TYPE_BINFO%> type is not %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
31211 msgstr "le type %<TYPE_BINFO%> n'est pas %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
31212
31213 #: tree.cc:13671
31214 #, gcc-internal-format
31215 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not record nor union"
31216 msgstr "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> n'est pas un enregistrement ni une union"
31217
31218 #: tree.cc:13682
31219 #, gcc-internal-format
31220 msgid "%<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> is not record nor union"
31221 msgstr "%<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> n'est pas un enregistrement ni une union"
31222
31223 #: tree.cc:13700
31224 #, gcc-internal-format
31225 msgid "%<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> not %<INTEGER_CST%>"
31226 msgstr "%<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> pas %<INTEGER_CST%>"
31227
31228 #: tree.cc:13707
31229 #, gcc-internal-format
31230 msgid "%<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> non-NULL"
31231 msgstr "%<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> non NULL"
31232
31233 #: tree.cc:13714
31234 #, gcc-internal-format
31235 msgid "%<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> field is non-NULL"
31236 msgstr "le champ %<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> est non NULL"
31237
31238 #: tree.cc:13730
31239 #, gcc-internal-format
31240 msgid "enum value is not %<CONST_DECL%> or %<INTEGER_CST%>"
31241 msgstr "la valeur de l'enum n'est pas %<CONST_DECL%> ou %<INTEGER_CST%>"
31242
31243 #: tree.cc:13739
31244 #, gcc-internal-format
31245 msgid "enum value type is not %<INTEGER_TYPE%> nor convertible to the enum"
31246 msgstr "le type de la valeur de l'enum n'est pas %<INTEGER_TYPE%> et n'est pas convertible en l'enum"
31247
31248 #: tree.cc:13747
31249 #, gcc-internal-format
31250 msgid "enum value name is not %<IDENTIFIER_NODE%>"
31251 msgstr "le nom de la valeur de l'enum n'est pas %<IDENTIFIER_NODE%>"
31252
31253 #: tree.cc:13757
31254 #, gcc-internal-format
31255 msgid "array %<TYPE_DOMAIN%> is not integer type"
31256 msgstr "le %<TYPE_DOMAIN%> du tableau n'est pas d'un type entier"
31257
31258 #: tree.cc:13766
31259 #, gcc-internal-format
31260 msgid "%<TYPE_FIELDS%> defined in incomplete type"
31261 msgstr "%<TYPE_FIELDS%> défini dans un type incomplet"
31262
31263 #: tree.cc:13788
31264 #, gcc-internal-format
31265 msgid "wrong tree in %<TYPE_FIELDS%> list"
31266 msgstr "arbre erroné dans la liste %<TYPE_FIELDS%>"
31267
31268 #: tree.cc:13803
31269 #, gcc-internal-format
31270 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is %i while %<TYPE_CACHED_VALUES%> is %p"
31271 msgstr "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> est %i tandis que %<TYPE_CACHED_VALUES%> est %p"
31272
31273 #: tree.cc:13810
31274 #, gcc-internal-format
31275 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES%> is not %<TREE_VEC%>"
31276 msgstr "%<TYPE_CACHED_VALUES%> n'est pas %<TREE_VEC%>"
31277
31278 #: tree.cc:13823
31279 #, gcc-internal-format
31280 msgid "wrong %<TYPE_CACHED_VALUES%> entry"
31281 msgstr "mauvaise entrée %<TYPE_CACHED_VALUES%>"
31282
31283 #: tree.cc:13836
31284 #, gcc-internal-format
31285 msgid "%<TREE_PURPOSE%> is non-NULL in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
31286 msgstr "%<TREE_PURPOSE%> n'est pas NULL dans la liste %<TYPE_ARG_TYPES%>"
31287
31288 #: tree.cc:13842
31289 #, gcc-internal-format
31290 msgid "wrong entry in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
31291 msgstr "entrée erronée dans la liste %<TYPE_ARG_TYPES%>"
31292
31293 #: tree.cc:13849
31294 #, gcc-internal-format
31295 msgid "%<TYPE_VALUES_RAW%> field is non-NULL"
31296 msgstr "le champ %<TYPE_VALUES_RAW%> n'est pas NULL"
31297
31298 #: tree.cc:13861
31299 #, gcc-internal-format
31300 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is set while it should not be"
31301 msgstr "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> est défini alors qu'il ne le devrait pas"
31302
31303 #: tree.cc:13871
31304 #, gcc-internal-format
31305 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not main variant"
31306 msgstr "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> n'est pas la variante principale"
31307
31308 #: tsan.cc:506
31309 #, gcc-internal-format
31310 msgid "%qs is not supported with %qs"
31311 msgstr "%qs n'est pas supporté avec %qs"
31312
31313 #: value-prof.cc:496
31314 #, gcc-internal-format
31315 msgid "dead histogram"
31316 msgstr "histogramme mort"
31317
31318 #: value-prof.cc:525
31319 #, gcc-internal-format
31320 msgid "histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
31321 msgstr "l'instruction de la valeur de l'histogramme ne correspond pas à l'instruction à laquelle il est associé"
31322
31323 # Le premier %s est le nom du compteur. Le reste de la ligne contient des infos sur ce compteur
31324 #: value-prof.cc:594
31325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31326 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
31327 msgstr "valeur de profilage corrompue: %s le compteur de profilage (%d sur %d) est inconsistant avec le décompte du bloc de base (%d)"
31328
31329 #: var-tracking.cc:7209
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "variable tracking size limit exceeded with %<-fvar-tracking-assignments%>, retrying without"
31332 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée avec %<-fvar-tracking-assignments%>, on réessaie sans"
31333
31334 #: var-tracking.cc:7213
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "variable tracking size limit exceeded"
31337 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée"
31338
31339 #: varasm.cc:315
31340 #, gcc-internal-format
31341 msgid "section already exists: %qs"
31342 msgstr "la section existe déjà : %qs"
31343
31344 #: varasm.cc:361
31345 #, gcc-internal-format
31346 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
31347 msgstr "%+qD cause un conflit du type de section avec %qD"
31348
31349 #: varasm.cc:364
31350 #, gcc-internal-format
31351 msgid "section type conflict with %qD"
31352 msgstr "conflit du type de section avec %qD"
31353
31354 #: varasm.cc:369
31355 #, gcc-internal-format
31356 msgid "%+qD causes a section type conflict"
31357 msgstr "%+qD cause un conflit du type de section"
31358
31359 #: varasm.cc:371
31360 #, gcc-internal-format
31361 msgid "section type conflict"
31362 msgstr "conflit du type de section"
31363
31364 #: varasm.cc:1104
31365 #, gcc-internal-format
31366 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
31367 msgstr "l'alignement de %q+D est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet %d"
31368
31369 #: varasm.cc:1272
31370 #, gcc-internal-format
31371 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
31372 msgstr "seuls les initialiseurs à zéro sont autorisés dans la section %qs"
31373
31374 #: varasm.cc:1502 varasm.cc:1511
31375 #, gcc-internal-format
31376 msgid "register name not specified for %q+D"
31377 msgstr "le nom du registre n'est pas spécifié pour %q+D"
31378
31379 #: varasm.cc:1513
31380 #, gcc-internal-format
31381 msgid "invalid register name for %q+D"
31382 msgstr "nom de registre invalide pour %q+D"
31383
31384 #: varasm.cc:1515
31385 #, gcc-internal-format
31386 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
31387 msgstr "le type de données de %q+D ne convient pas pour un registre"
31388
31389 #: varasm.cc:1518
31390 #, gcc-internal-format
31391 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
31392 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas accessible par la cible actuelle"
31393
31394 #: varasm.cc:1521
31395 #, gcc-internal-format
31396 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
31397 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas assez général pour être utilisé comme registre de variable"
31398
31399 #: varasm.cc:1524
31400 #, gcc-internal-format
31401 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
31402 msgstr "le registre spécifié pour %q+D ne convient pas pour un type de données"
31403
31404 #: varasm.cc:1533
31405 #, gcc-internal-format
31406 msgid "register specified for %q+D is an internal GCC implementation detail"
31407 msgstr "le registre spécifié pour %q+D est un détail d'implémentation interne de GCC"
31408
31409 #: varasm.cc:1543
31410 #, gcc-internal-format
31411 msgid "global register variable has initial value"
31412 msgstr "la variable-registre globale a une valeur initiale"
31413
31414 #: varasm.cc:1547
31415 #, gcc-internal-format
31416 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
31417 msgstr "l'optimisation peut éliminer les lectures ou les écritures dans les variables-registres"
31418
31419 #: varasm.cc:1593
31420 #, gcc-internal-format
31421 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
31422 msgstr "nom de registre donné pour la variable non registre %q+D"
31423
31424 #: varasm.cc:2172
31425 #, gcc-internal-format
31426 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
31427 msgstr "les données COMMON locales au thread ne sont pas implémentées"
31428
31429 #: varasm.cc:2205
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
31432 msgstr "l'alignement requis pour %q+D est plus grand que l'alignement implémenté de %wu"
31433
31434 #: varasm.cc:2308 c/c-decl.cc:5477 c/c-parser.cc:1662
31435 #, gcc-internal-format
31436 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
31437 msgstr "la taille de stockage de %q+D est inconnue"
31438
31439 #: varasm.cc:5269
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
31442 msgstr "l'initialiseur pour les valeurs entières/virgules fixes est trop compliqué"
31443
31444 #: varasm.cc:5274
31445 #, gcc-internal-format
31446 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
31447 msgstr "l'initialiseur pour une valeur en virgule flottante n'est pas une constante en virgule flottante"
31448
31449 #: varasm.cc:5619
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "invalid initial value for member %qE"
31452 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre %qE"
31453
31454 #: varasm.cc:5875
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "%qD declared weak after being used"
31457 msgstr "%qD déclaré faible après avoir été utilisé"
31458
31459 #: varasm.cc:5927
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
31462 msgstr "la déclaration faible de %q+D est appliquée à une définition statique qui existe déjà"
31463
31464 #: varasm.cc:5968
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
31467 msgstr "la déclaration faible de %q+D doit être publique"
31468
31469 #: varasm.cc:5972
31470 #, gcc-internal-format
31471 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
31472 msgstr "la déclaration faible de %q+D n'est pas supportée"
31473
31474 #: varasm.cc:6001 varasm.cc:6321
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
31477 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
31478
31479 #: varasm.cc:6196 varasm.cc:6318
31480 #, gcc-internal-format
31481 msgid "%qs is not supported in this configuration"
31482 msgstr "%qs n'est pas supporté par cette configuration"
31483
31484 #: varasm.cc:6224
31485 #, gcc-internal-format
31486 msgid "%qs is not supported on this target"
31487 msgstr "%qs n'est pas supporté sur cette cible"
31488
31489 #: varasm.cc:6280
31490 #, gcc-internal-format
31491 msgid "symver is only supported on ELF platforms"
31492 msgstr "symver est uniquement supporté sur les plateformes ELF"
31493
31494 #: varasm.cc:6299
31495 #, gcc-internal-format
31496 msgid "%qs symbol %q+D ultimately targets itself"
31497 msgstr "le symbole %qs %q+D pointe vers lui-même en fin de compte"
31498
31499 #: varasm.cc:6301
31500 #, gcc-internal-format
31501 msgid "%qs symbol %q+D must have static linkage"
31502 msgstr "le symbole %qs %q+D doit avoir une classe de liaison statique"
31503
31504 #: varasm.cc:6308 config/nvptx/nvptx.cc:7445
31505 #, gcc-internal-format
31506 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
31507 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées dans cette configuration"
31508
31509 #: varasm.cc:6536 config/sol2.cc:160 config/i386/winnt.cc:265
31510 #, gcc-internal-format
31511 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
31512 msgstr "l'attribut de visibilité n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
31513
31514 #: varasm.cc:7824
31515 #, gcc-internal-format
31516 msgid "%+qD without %<retain%> attribute and %qD with %<retain%> attribute are placed in a section with the same name"
31517 msgstr "%+qD sans l'attribut %<retain%> et %qD avec l'attribut %<retain%> sont placés dans une section avec le même nom"
31518
31519 #: vec.cc:190
31520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31521 msgid "qsort comparator not anti-symmetric: %d, %d"
31522 msgstr "le comparateur qsort n'est pas anti-symétrique: %d, %d"
31523
31524 #: vec.cc:195
31525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31526 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
31527 msgstr "le comparateur qsort est non-négatif sur une sortie triée: %d"
31528
31529 #: vec.cc:202
31530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31531 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
31532 msgstr "le comparateur qsort n'est pas transitif: %d, %d, %d"
31533
31534 #: vec.cc:204
31535 #, gcc-internal-format
31536 msgid "qsort checking failed"
31537 msgstr "la vérification qsort a échoué"
31538
31539 #: vr-values.cc:2365
31540 #, gcc-internal-format
31541 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
31542 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand la condition est simplifiée en une constante"
31543
31544 #: vr-values.cc:2371
31545 #, gcc-internal-format
31546 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
31547 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de la condition"
31548
31549 #: vr-values.cc:2413
31550 #, gcc-internal-format
31551 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
31552 msgstr "comparaison toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de données"
31553
31554 #: vr-values.cc:2415
31555 #, gcc-internal-format
31556 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
31557 msgstr "comparaison toujours vraie en raison d'une gamme limitée du type de données"
31558
31559 #: vr-values.cc:3093
31560 #, gcc-internal-format
31561 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
31562 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %</%> ou %<%%%> en %<>>%> ou %<&%>"
31563
31564 #: vr-values.cc:3161
31565 #, gcc-internal-format
31566 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
31567 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<min/max (X,Y)%> en %<X%> ou %<Y%>"
31568
31569 #: vr-values.cc:3213
31570 #, gcc-internal-format
31571 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
31572 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<abs (X)%> en %<X%> ou %<-X%>"
31573
31574 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
31575 #: xcoffout.cc:194
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
31578 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)"
31579
31580 #: c-family/c-ada-spec.cc:2877
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "packed layout"
31583 msgstr "disposition de pile compacte"
31584
31585 #: c-family/c-attribs.cc:619 d/d-attribs.cc:1169
31586 #, gcc-internal-format
31587 msgid "%qE attribute argument is invalid"
31588 msgstr "l'argument de l'attribut %qE est invalide"
31589
31590 # Il semble que la syntaxe habituelle pour modifier l'ordre des paramètres n'est pas supportée, d'où la construction bizarre.
31591 #: c-family/c-attribs.cc:622 d/d-attribs.cc:1172
31592 #, gcc-internal-format
31593 msgid "%qE attribute argument %i is invalid"
31594 msgstr "l'attribut %qE à son argument %i qui est invalide"
31595
31596 #: c-family/c-attribs.cc:634 d/d-attribs.cc:1184
31597 #, gcc-internal-format
31598 msgid "%qE attribute argument has type %qT"
31599 msgstr "l'argument de l'attribut %qE a le type %qT"
31600
31601 #: c-family/c-attribs.cc:638 d/d-attribs.cc:1188
31602 #, gcc-internal-format
31603 msgid "%qE attribute argument %i has type %qT"
31604 msgstr "l'attribut %qE a son argument %i qui est de type %qT"
31605
31606 #: c-family/c-attribs.cc:649 c-family/c-attribs.cc:4316
31607 #: c-family/c-attribs.cc:4320 d/d-attribs.cc:1199
31608 #, gcc-internal-format
31609 msgid "%qE attribute argument value %qE is not an integer constant"
31610 msgstr "l'argument de l'attribut %qE avec la valeur %qE n'est pas une constante entière"
31611
31612 #: c-family/c-attribs.cc:654 d/d-attribs.cc:1204
31613 #, gcc-internal-format
31614 msgid "%qE attribute argument %i value %qE is not an integer constant"
31615 msgstr "l'attribut %qE a son argument %i avec a la valeur %qE qui n'est pas une constante entière"
31616
31617 #: c-family/c-attribs.cc:670 d/d-attribs.cc:1218
31618 #, gcc-internal-format
31619 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a function parameter"
31620 msgstr "l'argument de l'attribut %qE avec la valeur %qE ne fait pas référence à un paramètre de fonction"
31621
31622 #: c-family/c-attribs.cc:675 d/d-attribs.cc:1223
31623 #, gcc-internal-format
31624 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a function parameter"
31625 msgstr "l'attribut %qE a son argument %i avec la valeur %qE qui ne fait pas référence à un paramètre de fonction"
31626
31627 #: c-family/c-attribs.cc:698 d/d-attribs.cc:1246
31628 #, gcc-internal-format
31629 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds the number of function parameters %u"
31630 msgstr "l'argument de l'attribut %qE a la valeur %qE qui excède le nombre de paramètres %u de la fonction"
31631
31632 #: c-family/c-attribs.cc:703 d/d-attribs.cc:1251
31633 #, gcc-internal-format
31634 msgid "%qE attribute argument %i value %qE exceeds the number of function parameters %u"
31635 msgstr "l'attribut %qE a son argument %i dont la valeur %qE excède le nombre de paramètres %u de la fonction"
31636
31637 #: c-family/c-attribs.cc:724
31638 #, gcc-internal-format
31639 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a variable argument list"
31640 msgstr "l'attribut de l'argument %qE avec la valeur %qE ne fait pas référence à une liste d'arguments variable"
31641
31642 #: c-family/c-attribs.cc:728
31643 #, gcc-internal-format
31644 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a variable argument list"
31645 msgstr "l'attribut %qE qui a l'argument %i avec la valeur %qE ne fait pas référence à une liste d'arguments variable"
31646
31647 #: c-family/c-attribs.cc:755 c-family/c-attribs.cc:768 d/d-attribs.cc:1272
31648 #, gcc-internal-format
31649 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to parameter type %qT"
31650 msgstr "l'argument de l'attribut %qE avec la valeur %qE fait référence au type de paramètre %qT"
31651
31652 #: c-family/c-attribs.cc:759 c-family/c-attribs.cc:773 d/d-attribs.cc:1277
31653 #, gcc-internal-format
31654 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to parameter type %qT"
31655 msgstr "l'attribut %qE qui a l'argument %i avec la valeur %qE fait référence au type de paramètre %qT"
31656
31657 #: c-family/c-attribs.cc:783
31658 #, gcc-internal-format
31659 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
31660 msgstr "l'argument de l'attribut %qE avec la valeur %qE fait référence à un paramètre de fonction variadique de type inconnu"
31661
31662 #: c-family/c-attribs.cc:788
31663 #, gcc-internal-format
31664 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
31665 msgstr "l'attribut %qE qui a l'argument %i avec la valeur %qE fait référence à un paramètre de fonction variadique de type inconnu"
31666
31667 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
31668 #: c-family/c-attribs.cc:908
31669 #, gcc-internal-format
31670 msgid "ignoring attribute %qs because it conflicts with previous %qs"
31671 msgstr "l'attribut %qs est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %qs"
31672
31673 #: c-family/c-attribs.cc:946
31674 #, gcc-internal-format
31675 msgid "%qE attribute only supported on boolean types"
31676 msgstr "l'attribut %qE est uniquement supporté sur des types booléens"
31677
31678 #: c-family/c-attribs.cc:956
31679 #, gcc-internal-format
31680 msgid "%qE attribute with unsupported boolean precision"
31681 msgstr "attribut %qE avec une précision booléenne non supportée"
31682
31683 #: c-family/c-attribs.cc:979
31684 #, gcc-internal-format
31685 msgid "%qE attribute ignored for type %qT"
31686 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour le type %qT"
31687
31688 #: c-family/c-attribs.cc:991
31689 #, gcc-internal-format
31690 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
31691 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour le champ de type %qT"
31692
31693 #: c-family/c-attribs.cc:1161 c-family/c-attribs.cc:3190
31694 #: c-family/c-attribs.cc:5623 ada/gcc-interface/utils.cc:7033
31695 #, gcc-internal-format
31696 msgid "%qE argument not a string"
31697 msgstr "l'argument %qE n'est pas une chaîne de caractères"
31698
31699 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
31700 #: c-family/c-attribs.cc:1324 ada/gcc-interface/utils.cc:6627
31701 #, gcc-internal-format
31702 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
31703 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
31704
31705 #: c-family/c-attribs.cc:1373
31706 #, gcc-internal-format
31707 msgid "%qE attribute ignored. Use %<-fcf-protection%> option to enable it"
31708 msgstr "l'attribut %qE est ignoré. Utilisez l'option %<-fcf-protection%> pour l'activer"
31709
31710 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « noinline », « target_clones », « always_inline », « target ».
31711 #: c-family/c-attribs.cc:1413 c-family/c-attribs.cc:1419
31712 #: c-family/c-attribs.cc:5441 c-family/c-attribs.cc:5481
31713 #: c-family/c-attribs.cc:5487 ada/gcc-interface/utils.cc:6886
31714 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6920 ada/gcc-interface/utils.cc:6926
31715 #, gcc-internal-format
31716 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
31717 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
31718
31719 #: c-family/c-attribs.cc:1475 jit/dummy-frontend.cc:190 lto/lto-lang.cc:293
31720 #, gcc-internal-format
31721 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
31722 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions locales dans l'unité"
31723
31724 #: c-family/c-attribs.cc:1645 c-family/c-attribs.cc:3173
31725 #, gcc-internal-format
31726 msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a variable"
31727 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qD n'est pas une variable"
31728
31729 #: c-family/c-attribs.cc:1651
31730 #, gcc-internal-format
31731 msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a local variable"
31732 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qD n'est pas une variable locale"
31733
31734 #: c-family/c-attribs.cc:1676 config/i386/i386-options.cc:3795
31735 #, gcc-internal-format
31736 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
31737 msgstr "l'attribut %qE n'a d'effet que sur les objets publics"
31738
31739 #: c-family/c-attribs.cc:1705
31740 #, gcc-internal-format
31741 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
31742 msgstr "l'attribut %qE affecte uniquement les objets au niveau le plus haut"
31743
31744 #: c-family/c-attribs.cc:1744 c-family/c-attribs.cc:3847
31745 #, gcc-internal-format
31746 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
31747 msgstr "attribut %qE sur une fonction retournant %<void%>"
31748
31749 #: c-family/c-attribs.cc:1767
31750 #, gcc-internal-format
31751 msgid "%qE attribute is not supported because endianness is not uniform"
31752 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté car le boutisme n'est pas uniforme"
31753
31754 #: c-family/c-attribs.cc:1784
31755 #, gcc-internal-format
31756 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs or %qs"
31757 msgstr "l'attribut %qE de l'argument doit être %qs ou %qs"
31758
31759 #: c-family/c-attribs.cc:1880
31760 #, gcc-internal-format
31761 msgid "destructor priorities are not supported"
31762 msgstr "les priorités des destructeurs ne sont pas supportées"
31763
31764 #: c-family/c-attribs.cc:1882
31765 #, gcc-internal-format
31766 msgid "constructor priorities are not supported"
31767 msgstr "les priorités des constructeurs ne sont pas supportées"
31768
31769 #: c-family/c-attribs.cc:1904
31770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31771 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
31772 msgstr "les priorités des destructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
31773
31774 #: c-family/c-attribs.cc:1909
31775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31776 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
31777 msgstr "les priorités des constructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
31778
31779 #: c-family/c-attribs.cc:1917
31780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31781 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
31782 msgstr "les priorités des destructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
31783
31784 #: c-family/c-attribs.cc:1920
31785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31786 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
31787 msgstr "les priorités des constructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
31788
31789 #: c-family/c-attribs.cc:2073
31790 #, gcc-internal-format
31791 msgid "unknown machine mode %qE"
31792 msgstr "mode machine %qE inconnu"
31793
31794 #: c-family/c-attribs.cc:2107
31795 #, gcc-internal-format
31796 msgid "specifying vector types with %<__attribute__ ((mode))%> is deprecated"
31797 msgstr "spécifier les types vectoriels avec %<__attribute__ ((mode))%> est obsolète"
31798
31799 #: c-family/c-attribs.cc:2110
31800 #, gcc-internal-format
31801 msgid "use %<__attribute__ ((vector_size))%> instead"
31802 msgstr "utilisez %<__attribute__ ((vector_size))%> à la place"
31803
31804 #: c-family/c-attribs.cc:2119
31805 #, gcc-internal-format
31806 msgid "unable to emulate %qs"
31807 msgstr "impossible d'émuler %qs"
31808
31809 #: c-family/c-attribs.cc:2132
31810 #, gcc-internal-format
31811 msgid "invalid pointer mode %qs"
31812 msgstr "mode pointeur %qs invalide"
31813
31814 #: c-family/c-attribs.cc:2149
31815 #, gcc-internal-format
31816 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
31817 msgstr "la plage signée du type et le mode machine %qs ne correspondent pas"
31818
31819 #: c-family/c-attribs.cc:2160
31820 #, gcc-internal-format
31821 msgid "no data type for mode %qs"
31822 msgstr "aucun type de données pour le mode %qs"
31823
31824 #: c-family/c-attribs.cc:2170
31825 #, gcc-internal-format
31826 msgid "cannot use mode %qs for enumerated types"
31827 msgstr "impossible d'utiliser le mode %qs pour des types énumérés"
31828
31829 #: c-family/c-attribs.cc:2198
31830 #, gcc-internal-format
31831 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
31832 msgstr "mode %qs appliqué à un type inapproprié"
31833
31834 #: c-family/c-attribs.cc:2223 c-family/c-attribs.cc:2537 d/d-attribs.cc:999
31835 #, gcc-internal-format
31836 msgid "section attributes are not supported for this target"
31837 msgstr "les attributs de sections ne sont pas supportés pour cette cible"
31838
31839 #: c-family/c-attribs.cc:2229 d/d-attribs.cc:1006
31840 #, gcc-internal-format
31841 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
31842 msgstr "l'attribut de section n'est pas permis pour %q+D"
31843
31844 #: c-family/c-attribs.cc:2235 d/d-attribs.cc:1013
31845 #, gcc-internal-format
31846 msgid "section attribute argument not a string constant"
31847 msgstr "l'argument de l'attribut de section n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
31848
31849 #: c-family/c-attribs.cc:2244 d/d-attribs.cc:1022
31850 #, gcc-internal-format
31851 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
31852 msgstr "l'attribut de section ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
31853
31854 #: c-family/c-attribs.cc:2255 config/bfin/bfin.cc:4796
31855 #: config/bfin/bfin.cc:4847 config/bfin/bfin.cc:4873 config/bfin/bfin.cc:4886
31856 #: d/d-attribs.cc:1033
31857 #, gcc-internal-format
31858 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
31859 msgstr "la section de %q+D est en conflit avec la déclaration précédente"
31860
31861 #: c-family/c-attribs.cc:2264 c-family/c-attribs.cc:2563 d/d-attribs.cc:1042
31862 #, gcc-internal-format
31863 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
31864 msgstr "la section de %q+D ne peut pas être contournée"
31865
31866 #: c-family/c-attribs.cc:2380
31867 #, gcc-internal-format
31868 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
31869 msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour %q+D"
31870
31871 #: c-family/c-attribs.cc:2405
31872 #, gcc-internal-format
31873 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
31874 msgstr "l'attribut %<%E (%u)%> ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<%E (%u)%>"
31875
31876 #: c-family/c-attribs.cc:2450
31877 #, gcc-internal-format
31878 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
31879 msgstr "%<warn_if_not_aligned%> ne peut pas être spécifié pour %q+D"
31880
31881 #: c-family/c-attribs.cc:2498 d/d-attribs.cc:1120
31882 #, gcc-internal-format
31883 msgid "inline function %q+D declared weak"
31884 msgstr "la fonction « inline » %q+D est déclarée faible"
31885
31886 #: c-family/c-attribs.cc:2503
31887 #, gcc-internal-format
31888 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
31889 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée faible"
31890
31891 #: c-family/c-attribs.cc:2544
31892 #, gcc-internal-format
31893 msgid "ignoring %qE attribute not set on a variable"
31894 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il n'est pas défini sur une variable"
31895
31896 #: c-family/c-attribs.cc:2554 config/bfin/bfin.cc:4824
31897 #, gcc-internal-format
31898 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
31899 msgstr "l'attribut %qE ne peut être spécifié pour des variables locales"
31900
31901 #: c-family/c-attribs.cc:2569
31902 #, gcc-internal-format
31903 msgid "%qE attribute is specific to ELF targets"
31904 msgstr "l'attribut %qE est spécifique aux cibles ELF"
31905
31906 #: c-family/c-attribs.cc:2576
31907 #, gcc-internal-format
31908 msgid "ignoring %qE attribute set on const variable"
31909 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est défini sur une variable constante"
31910
31911 #: c-family/c-attribs.cc:2587
31912 #, gcc-internal-format
31913 msgid "ignoring %qE attribute set on initialized variable"
31914 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est défini sur une variable initialisée"
31915
31916 #: c-family/c-attribs.cc:2600
31917 #, gcc-internal-format
31918 msgid "ignoring %qE attribute set on uninitialized variable"
31919 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est défini sur une variable non initialisée"
31920
31921 #: c-family/c-attribs.cc:2633
31922 #, gcc-internal-format
31923 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
31924 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
31925
31926 #: c-family/c-attribs.cc:2652 d/d-attribs.cc:1068
31927 #, gcc-internal-format
31928 msgid "%<symver%> attribute only applies to functions and variables"
31929 msgstr "l'attribut %<symver%> ne s'applique qu'aux fonctions et aux variables"
31930
31931 #: c-family/c-attribs.cc:2660 d/d-attribs.cc:1076
31932 #, gcc-internal-format
31933 msgid "%<symver%> attribute is only applicable to symbols"
31934 msgstr "l'attribut %<symver%> s'applique uniquement aux symboles"
31935
31936 #: c-family/c-attribs.cc:2670 d/d-attribs.cc:1086
31937 #, gcc-internal-format
31938 msgid "%<symver%> attribute argument not a string constant"
31939 msgstr "l'argument de l'attribut %<symver%> n'est pas une constante de chaîne de caractères"
31940
31941 #: c-family/c-attribs.cc:2684 d/d-attribs.cc:1100
31942 #, gcc-internal-format
31943 msgid "symver attribute argument must have format %<name@nodename%>"
31944 msgstr "l'argument d'attribut symver doit avoir le format %<name@nodename%>"
31945
31946 #: c-family/c-attribs.cc:2685 d/d-attribs.cc:1101
31947 #, gcc-internal-format
31948 msgid "%<symver%> attribute argument %qs must contain one or two %<@%>"
31949 msgstr "l'argument de l'attribut %<symver%> %qs doit contenir un ou deux %<@%>"
31950
31951 #: c-family/c-attribs.cc:2720
31952 #, gcc-internal-format
31953 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
31954 msgstr "%q+D est défini à la fois normalement et en tant qu'attribut %qE"
31955
31956 #: c-family/c-attribs.cc:2728
31957 #, gcc-internal-format
31958 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
31959 msgstr "le %q+D faible ne peut pas être défini %qE"
31960
31961 #: c-family/c-attribs.cc:2745 c-family/c-attribs.cc:3738
31962 #, gcc-internal-format
31963 msgid "attribute %qE argument not a string"
31964 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une chaîne"
31965
31966 #: c-family/c-attribs.cc:2778
31967 #, gcc-internal-format
31968 msgid "%+qD declared %qs after being used"
31969 msgstr "%+qD est déclaré %qs après avoir été utilisé"
31970
31971 #: c-family/c-attribs.cc:2828
31972 #, gcc-internal-format
31973 msgid "%qE attribute argument cannot be a string"
31974 msgstr "l'argument de l'attribut %qE ne peut pas être une chaîne de caractères"
31975
31976 #: c-family/c-attribs.cc:2841
31977 #, gcc-internal-format
31978 msgid "%qE attribute argument cannot be a constant arithmetic expression"
31979 msgstr "l'argument de l'attribut %qE ne peut pas être une expression arithmétique constante"
31980
31981 #: c-family/c-attribs.cc:2852
31982 #, gcc-internal-format
31983 msgid "%qE attribute ignored on a redeclaration of the referenced symbol"
31984 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur une redéclaration du symbole référencé"
31985
31986 #: c-family/c-attribs.cc:2907
31987 #, gcc-internal-format
31988 msgid "%qE attribute ignored on a declaration of a different kind than referenced symbol"
31989 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur une déclaration d'un type différent de celui du symbole référencé"
31990
31991 #: c-family/c-attribs.cc:2912
31992 #, gcc-internal-format
31993 msgid "symbol %qD referenced by %qD declared here"
31994 msgstr "symbole %qD référencé par %qD déclaré ici"
31995
31996 #: c-family/c-attribs.cc:2960
31997 #, gcc-internal-format
31998 msgid "%qE attribute must apply to a declaration"
31999 msgstr "l'attribut %qE doit s'appliquer à une déclaration"
32000
32001 #: c-family/c-attribs.cc:3018
32002 #, gcc-internal-format
32003 msgid "indirect function %q+D cannot be declared %qE"
32004 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée %qE"
32005
32006 #: c-family/c-attribs.cc:3041
32007 #, gcc-internal-format
32008 msgid "%qE attribute must appear before %qs attribute"
32009 msgstr "l'attribut %qE doit apparaître avant l'attribut %qs"
32010
32011 #: c-family/c-attribs.cc:3054
32012 #, gcc-internal-format
32013 msgid "%+qD declared %qE after being used"
32014 msgstr "%+qD déclaré %qE après avoir été utilisé"
32015
32016 #: c-family/c-attribs.cc:3078
32017 #, gcc-internal-format
32018 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
32019 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour un type qui n'est pas une classe"
32020
32021 #: c-family/c-attribs.cc:3084
32022 #, gcc-internal-format
32023 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
32024 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qT est déjà défini"
32025
32026 #: c-family/c-attribs.cc:3097
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "visibility argument not a string"
32029 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
32030
32031 #: c-family/c-attribs.cc:3109
32032 #, gcc-internal-format
32033 msgid "%qE attribute ignored on types"
32034 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur les types"
32035
32036 #: c-family/c-attribs.cc:3125
32037 #, gcc-internal-format
32038 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
32039 msgstr "l'argument de l'attribut %qE doit être %qs, %qs, %qs ou %qs"
32040
32041 #: c-family/c-attribs.cc:3137
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "%qD redeclared with different visibility"
32044 msgstr "%qD est redéclaré avec une visibilité différente"
32045
32046 #: c-family/c-attribs.cc:3140 c-family/c-attribs.cc:3144
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
32049 msgstr "%qD a été déclaré %qs ce qui implique la visibilité par défaut"
32050
32051 #: c-family/c-attribs.cc:3181
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "%qE attribute ignored because %qD does not have thread storage duration"
32054 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qD n'a pas une durée de stockage limitée au thread"
32055
32056 #: c-family/c-attribs.cc:3203
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "%qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
32059 msgstr "l'argument %qE doit être %qs, %qs, %qs ou %qs"
32060
32061 #: c-family/c-attribs.cc:3225 c-family/c-attribs.cc:3821
32062 #: c-family/c-attribs.cc:5588 c-family/c-attribs.cc:5615
32063 #: config/m32c/m32c.cc:2939 ada/gcc-interface/utils.cc:7019
32064 #, gcc-internal-format
32065 msgid "%qE attribute applies only to functions"
32066 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des fonctions"
32067
32068 #: c-family/c-attribs.cc:3271
32069 #, gcc-internal-format
32070 msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored on functions declared %qs"
32071 msgstr "l'attribut %<%E (%E)%> est ignoré sur les fonctions déclarées %qs"
32072
32073 #: c-family/c-attribs.cc:3281
32074 #, gcc-internal-format
32075 msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored with deallocation functions declared %qs"
32076 msgstr "l'attribut %<%E (%E)%> est ignoré avec les fonctions de désallocation déclarées %qs"
32077
32078 #: c-family/c-attribs.cc:3285
32079 #, gcc-internal-format
32080 msgid "deallocation function declared here"
32081 msgstr "fonction de désallocation déclarée ici"
32082
32083 #: c-family/c-attribs.cc:3312
32084 #, gcc-internal-format
32085 msgid "%qE attribute ignored; valid only for functions"
32086 msgstr "l'attribut %qE est ignoré ; il est valide uniquement sur des fonctions"
32087
32088 #: c-family/c-attribs.cc:3322
32089 #, gcc-internal-format
32090 msgid "%qE attribute ignored on functions returning %qT; valid only for pointer return types"
32091 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur des fonctions retournant %qT ; il est uniquement valide pour des types pointeur retournés"
32092
32093 #. Handle specially the common case of specifying one of a number
32094 #. of overloads, such as operator delete.
32095 #: c-family/c-attribs.cc:3368
32096 #, gcc-internal-format
32097 msgid "%qE attribute argument 1 is ambiguous"
32098 msgstr "l'argument 1 de l'attribut %qE est ambigu"
32099
32100 #: c-family/c-attribs.cc:3370
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "use a cast to the expected type to disambiguate"
32103 msgstr "utilisez un transtypage vers le type attendu pour lever l'ambigüité"
32104
32105 #: c-family/c-attribs.cc:3375
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "%qE attribute argument 1 does not name a function"
32108 msgstr "l'argument 1 de l'attribut %qE ne nomme pas une fonction"
32109
32110 #: c-family/c-attribs.cc:3378
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "argument references a symbol declared here"
32113 msgstr "l'argument référence un symbole déclaré ici"
32114
32115 #. Reject functions without a prototype.
32116 #: c-family/c-attribs.cc:3394
32117 #, gcc-internal-format
32118 msgid "%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument"
32119 msgstr "l'argument 1 de l'attribut %qE doit prendre un type pointeur en premier argument"
32120
32121 #: c-family/c-attribs.cc:3397 c-family/c-attribs.cc:3410
32122 #, gcc-internal-format
32123 msgid "referenced symbol declared here"
32124 msgstr "le symbole référencé est déclaré ici"
32125
32126 #. Reject functions that don't take a pointer as their first
32127 #. argument.
32128 #: c-family/c-attribs.cc:3407
32129 #, gcc-internal-format
32130 msgid "%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument; have %qT"
32131 msgstr "l'argument 1 de l'attribut %qE doit prendre un type pointer comme premier argument ; avoir %qT"
32132
32133 #: c-family/c-attribs.cc:3521 c-family/c-attribs.cc:3569
32134 #: c-family/c-attribs.cc:3596 d/d-attribs.cc:1303
32135 #, gcc-internal-format
32136 msgid "%qE attribute ignored on a function returning %qT"
32137 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur une fonction retournant %qT"
32138
32139 #: c-family/c-attribs.cc:3615
32140 #, gcc-internal-format
32141 msgid "%qE attribute argument %E is not an integer constant"
32142 msgstr "l'argument de l'attribut %qE %E n'est pas une constante entière"
32143
32144 #: c-family/c-attribs.cc:3623
32145 #, gcc-internal-format
32146 msgid "%qE attribute argument %E is not positive"
32147 msgstr "l'argument de l'attribut %qE %E n'est pas positif"
32148
32149 #: c-family/c-attribs.cc:3634
32150 #, gcc-internal-format
32151 msgid "%qE attribute argument %E is not a power of 2"
32152 msgstr "l'attribut %qE a l'argument %E qui n'est pas une puissance de 2"
32153
32154 #: c-family/c-attribs.cc:3647
32155 #, gcc-internal-format
32156 msgid "%qE attribute argument %E is not in the range [0, %wu]"
32157 msgstr "l'attribut %qE a l'argument %E qui n'est pas dans la plage [0, %wu)"
32158
32159 #: c-family/c-attribs.cc:3751
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
32162 msgstr "seuls les fanions %<inbranch%> et %<notinbranch%> sont permis pour l'attribut %<__simd__%>"
32163
32164 #: c-family/c-attribs.cc:3827 c-family/c-attribs.cc:5594
32165 #, gcc-internal-format
32166 msgid "cannot set %qE attribute after definition"
32167 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué après la définition"
32168
32169 #: c-family/c-attribs.cc:3894
32170 #, gcc-internal-format
32171 msgid "%qE attribute duplicated"
32172 msgstr "attribut %qE dupliqué"
32173
32174 #: c-family/c-attribs.cc:3896
32175 #, gcc-internal-format
32176 msgid "%qE attribute follows %qE"
32177 msgstr "l'attribut %qE suit %qE"
32178
32179 #: c-family/c-attribs.cc:3995
32180 #, gcc-internal-format
32181 msgid "type was previously declared %qE"
32182 msgstr "le type a été précédemment déclaré %qE"
32183
32184 #: c-family/c-attribs.cc:4008 cp/class.cc:4777
32185 #, gcc-internal-format
32186 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
32187 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> ne peut être spécifié que pour une fonction virtuelle"
32188
32189 #: c-family/c-attribs.cc:4066
32190 #, gcc-internal-format
32191 msgid "%qE argument not an identifier"
32192 msgstr "l'argument %qE n'est pas un identificateur"
32193
32194 #: c-family/c-attribs.cc:4077
32195 #, gcc-internal-format
32196 msgid "%qD is not compatible with %qD"
32197 msgstr "%qD n'est pas compatible avec %qD"
32198
32199 #: c-family/c-attribs.cc:4080
32200 #, gcc-internal-format
32201 msgid "%qE argument is not a function"
32202 msgstr "l'argument de %qE n'est pas une fonction"
32203
32204 #: c-family/c-attribs.cc:4128 cp/name-lookup.cc:6052
32205 #, gcc-internal-format
32206 msgid "deprecated message is not a string"
32207 msgstr "le message déprécié n'est pas une chaîne"
32208
32209 #: c-family/c-attribs.cc:4169 c-family/c-attribs.cc:4234
32210 #, gcc-internal-format
32211 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
32212 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour %qE"
32213
32214 #: c-family/c-attribs.cc:4193
32215 #, gcc-internal-format
32216 msgid "the message attached to %<unavailable%> is not a string"
32217 msgstr "le message attaché à %<unavailable%> n'est pas une chaîne"
32218
32219 #: c-family/c-attribs.cc:4292 c-family/c-attribs.cc:4294
32220 #, gcc-internal-format
32221 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
32222 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut %qE"
32223
32224 #: c-family/c-attribs.cc:4329 c-family/c-attribs.cc:4333
32225 #, gcc-internal-format
32226 msgid "%qE attribute argument value %qE is negative"
32227 msgstr "l'argument de l'attribut %qE a la valeur %qE négative"
32228
32229 #: c-family/c-attribs.cc:4346 c-family/c-attribs.cc:4350
32230 #, gcc-internal-format
32231 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds %wu"
32232 msgstr "l'argument de l'attribut %qE a la valeur %qE excédant %wu"
32233
32234 #: c-family/c-attribs.cc:4358 ada/gcc-interface/utils.cc:4172
32235 #, gcc-internal-format
32236 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
32237 msgstr "la taille du vecteur n'est pas un multiple entier de la taille des éléments"
32238
32239 #: c-family/c-attribs.cc:4364 ada/gcc-interface/utils.cc:4179
32240 #, gcc-internal-format
32241 msgid "zero vector size"
32242 msgstr "vecteur de taille nulle"
32243
32244 #: c-family/c-attribs.cc:4373 c-family/c-attribs.cc:4376
32245 #, gcc-internal-format
32246 msgid "number of vector components %wu not a power of two"
32247 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur %wu n'est pas une puissance de deux"
32248
32249 #: c-family/c-attribs.cc:4383 c-family/c-attribs.cc:4387
32250 #, gcc-internal-format
32251 msgid "number of vector components %wu exceeds %d"
32252 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur %wu dépasse %d"
32253
32254 #: c-family/c-attribs.cc:4447
32255 #, gcc-internal-format
32256 msgid "%qE attribute only supported on non-mask vector types"
32257 msgstr "l'attribut %qE est uniquement supporté sur des types vectoriels non masqués"
32258
32259 #: c-family/c-attribs.cc:4480
32260 #, gcc-internal-format
32261 msgid "%qE attribute without arguments on a non-prototype"
32262 msgstr "attribut %qE sans argument sur un non-prototype"
32263
32264 #: c-family/c-attribs.cc:4537
32265 #, gcc-internal-format
32266 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
32267 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour l'objet de type %qT"
32268
32269 #: c-family/c-attribs.cc:4545
32270 #, gcc-internal-format
32271 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
32272 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux fonctions"
32273
32274 #: c-family/c-attribs.cc:4679
32275 #, gcc-internal-format
32276 msgid "attribute %qs mismatch with mode %qs"
32277 msgstr "désaccord de l'attribut %qs avec le mode %qs"
32278
32279 #: c-family/c-attribs.cc:4728
32280 #, gcc-internal-format
32281 msgid "attribute %qs missing positional argument 2 provided in previous designation by argument %u"
32282 msgstr "il manque l'argument positionnel 2 de l'attribut %qs fourni dans la désignation précédente par l'argument %u"
32283
32284 #: c-family/c-attribs.cc:4734
32285 #, gcc-internal-format
32286 msgid "attribute %qs positional argument 2 missing in previous designation"
32287 msgstr "l'argument positionnel 2 de l'attribut %qs est manquant dans la désignation précédente"
32288
32289 #: c-family/c-attribs.cc:4740
32290 #, gcc-internal-format
32291 msgid "attribute %qs positional argument 2 conflicts with previous designation by argument %u"
32292 msgstr "l'argument positionnel 2 de l'attribut %qs est en conflit avec la désignation précédente par l'argument %u"
32293
32294 #: c-family/c-attribs.cc:4748
32295 #, gcc-internal-format
32296 msgid "attribute %qs mismatched positional argument values %i and %i"
32297 msgstr "dans l'attribut %qs, les valeurs des arguments positionnels %i et %i sont en désaccord"
32298
32299 #: c-family/c-attribs.cc:4770
32300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32301 msgid "designating the bound of variable length array argument %u"
32302 msgstr "désignant la limite de l'argument %u de type tableau de longueur variable"
32303
32304 #: c-family/c-attribs.cc:4853
32305 #, gcc-internal-format
32306 msgid "attribute %qE without arguments on a non-prototype"
32307 msgstr "attribut %qE sans argument sur un non-prototype"
32308
32309 #: c-family/c-attribs.cc:4903
32310 #, gcc-internal-format
32311 msgid "attribute %qE invalid mode"
32312 msgstr "attribut %qE mode invalide"
32313
32314 #: c-family/c-attribs.cc:4912
32315 #, gcc-internal-format
32316 msgid "attribute %qE mode %qE is not an identifier; expected one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
32317 msgstr "l'attribut %qE avec le mode %qE n'est pas un identificateur ; %qs, %qs, %qs ou %qs est attendu"
32318
32319 #: c-family/c-attribs.cc:4940
32320 #, gcc-internal-format
32321 msgid "attribute %qE invalid mode %qs; expected one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
32322 msgstr "l'attribut %qE a le mode invalide %qs; %qs, %qs, %qs ou %qs est attendu"
32323
32324 #: c-family/c-attribs.cc:4951
32325 #, gcc-internal-format
32326 msgid "attribute %qE unexpected %<(%> after mode %qs; expected a positional argument or %<)%>"
32327 msgstr "dans l'attribut %qE, %<(%> est inattendu après le mode %qs; un argument positionnel était attendu ou %<)%>"
32328
32329 #. The first positional argument is required.  It may be worth
32330 #. dropping the requirement at some point and having read_only
32331 #. apply to all const-qualified pointers and read_write or
32332 #. write_only to the rest.
32333 #: c-family/c-attribs.cc:4964
32334 #, gcc-internal-format
32335 msgid "attribute %<%E(%s)%> missing an argument"
32336 msgstr "il manque un argument à l'attribut %<%E(%s)%>"
32337
32338 #: c-family/c-attribs.cc:5005
32339 #, gcc-internal-format
32340 msgid "attribute %<%E(%s, %E, %E)%> invalid positional argument %i"
32341 msgstr "attribut %<%E(%s, %E, %E)%>, argument positionnel %i invalide"
32342
32343 #: c-family/c-attribs.cc:5008
32344 #, gcc-internal-format
32345 msgid "attribute %<%E(%s, %E)%> invalid positional argument %i"
32346 msgstr "attribut %<%E(%s, %E)%>, argument positionnel %i invalide"
32347
32348 # Il semble que la syntaxe habituelle pour modifier l'ordre des paramètres n'est pas supportée, d'où la construction bizarre.
32349 #: c-family/c-attribs.cc:5033
32350 #, gcc-internal-format
32351 msgid "attribute %qs positional argument %i invalid value %wi"
32352 msgstr "l'attribut %qs, dans son argument positionnel %i, a la valeur %wi invalide"
32353
32354 #: c-family/c-attribs.cc:5037
32355 #, gcc-internal-format
32356 msgid "attribute %qs positional argument %i value %wi exceeds number of function arguments %u"
32357 msgstr "l'attribut %qs, dans son argument positionnel %i, la valeur %wi excède le nombre d'arguments %u de la fonction"
32358
32359 #: c-family/c-attribs.cc:5044
32360 #, gcc-internal-format
32361 msgid "attribute %qs invalid positional argument"
32362 msgstr "l'attribut %qs a un argument positionnel invalide"
32363
32364 #. The first argument must have a pointer or reference type.
32365 #: c-family/c-attribs.cc:5052
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "attribute %qs positional argument 1 references non-pointer argument type %qT"
32368 msgstr "l'attribut %qs, son argument positionnel 1, référence un argument de type non pointeur %qT"
32369
32370 #: c-family/c-attribs.cc:5063
32371 #, gcc-internal-format
32372 msgid "attribute %qs positional argument 1 references argument of function type %qT"
32373 msgstr "l'attribut %qs, son argument positionnel 1, référence l'argument de type fonction %qT"
32374
32375 #: c-family/c-attribs.cc:5076
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "attribute %qs positional argument 1 references %qs-qualified argument type %qT"
32378 msgstr "l'argument positionnel 1 de l'attribut %qs référence l'argument qualifié par %qs de type %qT"
32379
32380 #: c-family/c-attribs.cc:5094
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid "attribute %qs positional argument 2 references non-integer argument type %qT"
32383 msgstr "l'argument positionnel 2 de l'attribut %qs référence l'argument non entier de type %qT"
32384
32385 #: c-family/c-attribs.cc:5326
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "cleanup argument not an identifier"
32388 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
32389
32390 #: c-family/c-attribs.cc:5333
32391 #, gcc-internal-format
32392 msgid "cleanup argument not a function"
32393 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas une fonction"
32394
32395 #: c-family/c-attribs.cc:5370
32396 #, gcc-internal-format
32397 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
32398 msgstr "l'attribut %qE exige des prototypes avec des arguments nommés"
32399
32400 #: c-family/c-attribs.cc:5378
32401 #, gcc-internal-format
32402 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
32403 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions variadiques"
32404
32405 #: c-family/c-attribs.cc:5394 ada/gcc-interface/utils.cc:6530
32406 #, gcc-internal-format
32407 msgid "requested position is not an integer constant"
32408 msgstr "la position demandée n'est pas une constante entière"
32409
32410 #: c-family/c-attribs.cc:5402 ada/gcc-interface/utils.cc:6537
32411 #, gcc-internal-format
32412 msgid "requested position is less than zero"
32413 msgstr "la position demandée est plus petite que zéro"
32414
32415 #: c-family/c-attribs.cc:5457 ada/gcc-interface/utils.cc:6901
32416 #: d/d-attribs.cc:746
32417 #, gcc-internal-format
32418 msgid "empty string in attribute %<target%>"
32419 msgstr "chaîne vide dans l'attribut %<target%>"
32420
32421 #. The argument must be a constant string.
32422 #: c-family/c-attribs.cc:5476 config/sh/sh.cc:8548
32423 #, gcc-internal-format
32424 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
32425 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de chaîne de caractères"
32426
32427 #: c-family/c-attribs.cc:5640 ada/gcc-interface/utils.cc:7050
32428 #, gcc-internal-format
32429 msgid "unrecognized %qE attribute argument %qs"
32430 msgstr "attribut %qE argument %qs non reconnu"
32431
32432 #: c-family/c-attribs.cc:5658
32433 #, gcc-internal-format
32434 msgid "%qE attribute on a function not returning a pointer"
32435 msgstr "attribut %qE sur une fonction qui ne retourne pas un pointeur"
32436
32437 #: c-family/c-attribs.cc:5673
32438 #, gcc-internal-format
32439 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
32440 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable sur un type %<struct%>"
32441
32442 #: c-family/c-attribs.cc:5709
32443 #, gcc-internal-format
32444 msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant"
32445 msgstr "l'argument de l'attribut %qE %qE n'est pas une constante entière"
32446
32447 #: c-family/c-attribs.cc:5718
32448 #, gcc-internal-format
32449 msgid "%qE attribute argument %qE exceeds %u"
32450 msgstr "attribut %qE argument %qE excède %u"
32451
32452 #: c-family/c-attribs.cc:5740
32453 #, gcc-internal-format
32454 msgid "%qE attribute may be put on a typedef only; attribute is ignored"
32455 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être mis sur un typedef ; l'attribut est ignoré"
32456
32457 #: c-family/c-attribs.cc:5752
32458 #, gcc-internal-format
32459 msgid "%qE attribute is for pointer types only"
32460 msgstr "l'attribut %qE est uniquement pour des types pointeurs"
32461
32462 #: c-family/c-attribs.cc:5771
32463 #, gcc-internal-format
32464 msgid "%qE is only applicable to Objective-C class interfaces, attribute ignored"
32465 msgstr "%qE est uniquement applicable à des interfaces de classes Objective-C, l'attribut est ignoré"
32466
32467 #: c-family/c-attribs.cc:5794
32468 #, gcc-internal-format
32469 msgid "%qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
32470 msgstr "%qE ne peut pas être appliqué sur le type non pointeur %qT"
32471
32472 #: c-family/c-attribs.cc:5807
32473 #, gcc-internal-format
32474 msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant between 0 and 3"
32475 msgstr "l'argument de l'attribut %qE %qE n'est pas une constante entière entre 0 et 3"
32476
32477 #: c-family/c-attribs.cc:5819
32478 #, gcc-internal-format
32479 msgid "%qE attribute argument %qE is not recognised"
32480 msgstr "l'argument de l'attribut %qE %qE n'est pas reconnu"
32481
32482 #: c-family/c-attribs.cc:5834
32483 #, gcc-internal-format
32484 msgid "%qE attribute ignored; valid only for functions and function pointer fields"
32485 msgstr "l'attribut %qE est ignoré ; il est valide uniquement sur des fonctions et des champs de pointeurs de fonctions"
32486
32487 #: c-family/c-attribs.cc:5845
32488 #, gcc-internal-format
32489 msgid "%qE attribute ignored; field must be a function pointer"
32490 msgstr "l'attribut %qE est ignoré ; le champ doit être un pointeur de fonction"
32491
32492 #: c-family/c-attribs.cc:5869
32493 #, gcc-internal-format
32494 msgid "unknown attribute %qE"
32495 msgstr "attribut %qE inconnu"
32496
32497 #: c-family/c-attribs.cc:5896
32498 #, gcc-internal-format
32499 msgid "invalid operand type %qT for %qs"
32500 msgstr "type d'opérande %qT invalide pour %qs"
32501
32502 #: c-family/c-attribs.cc:6000
32503 #, gcc-internal-format
32504 msgid "%qs attribute not supported for %qT in %<__builtin_has_attribute%>"
32505 msgstr "l'attribut %qs n'est pas supporté pour %qT dans %<__builtin_has_attribute%>"
32506
32507 #: c-family/c-attribs.cc:6002
32508 #, gcc-internal-format
32509 msgid "%qs attribute not supported for %qE in %<__builtin_has_attribute%>"
32510 msgstr "l'attribut %qs n'est pas supporté pour %qE dans %<__builtin_has_attribute%>"
32511
32512 #: c-family/c-attribs.cc:6179
32513 #, gcc-internal-format
32514 msgid "%qs attribute not supported in %<__builtin_has_attribute%>"
32515 msgstr "l'attribut %qs n'est pas supporté dans %<__builtin_has_attribute%>"
32516
32517 #: c-family/c-common.cc:766
32518 #, gcc-internal-format
32519 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
32520 msgstr "%qD n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
32521
32522 #: c-family/c-common.cc:811
32523 #, gcc-internal-format
32524 msgid "size of string literal is too large"
32525 msgstr "la taille de la chaîne de caractères littérale est trop grande"
32526
32527 #: c-family/c-common.cc:834
32528 #, gcc-internal-format
32529 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
32530 msgstr "la chaîne de longueur %qd est plus grande que la longueur %qd que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
32531
32532 #: c-family/c-common.cc:1007
32533 #, gcc-internal-format
32534 msgid "use %<-flax-vector-conversions%> to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
32535 msgstr "utilisez %<-flax-vector-conversions%> pour autoriser les conversions entre des vecteurs comportant des types d'éléments ou des nombres de sous-parties différents"
32536
32537 #: c-family/c-common.cc:1048
32538 #, gcc-internal-format
32539 msgid "%<__builtin_shuffle%> last argument must be an integer vector"
32540 msgstr "le dernier argument de %<__builtin_shuffle%> doit être un vecteur d'entiers"
32541
32542 #: c-family/c-common.cc:1057
32543 #, gcc-internal-format
32544 msgid "%<__builtin_shuffle%> arguments must be vectors"
32545 msgstr "les arguments de %<__builtin_shuffle%> doivent être des vecteurs"
32546
32547 #: c-family/c-common.cc:1064
32548 #, gcc-internal-format
32549 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vectors must be of the same type"
32550 msgstr "les arguments vectoriels de %<__builtin_shuffle%> doivent être du même type"
32551
32552 #: c-family/c-common.cc:1075
32553 #, gcc-internal-format
32554 msgid "%<__builtin_shuffle%> number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
32555 msgstr "le nombre d'éléments du/des argument(s) vectoriel(s) et du vecteur de masque de %<__builtin_shuffle%> doivent être les mêmes"
32556
32557 #: c-family/c-common.cc:1085
32558 #, gcc-internal-format
32559 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
32560 msgstr "le type intérieur du/des argument(s) vectoriel(s) de %<__builtin_shuffle%> doivent avoir la même taille que le type intérieur du masque"
32561
32562 #: c-family/c-common.cc:1136
32563 #, gcc-internal-format
32564 msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be vectors"
32565 msgstr "les arguments de %<__builtin_shufflevector%> doivent être des vecteurs"
32566
32567 #: c-family/c-common.cc:1147
32568 #, gcc-internal-format
32569 msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be constant size vectors"
32570 msgstr "les arguments de %<__builtin_shufflevector%> doivent être des vecteurs de taille constante"
32571
32572 #: c-family/c-common.cc:1156
32573 #, gcc-internal-format
32574 msgid "%<__builtin_shufflevector%> argument vectors must have the same element type"
32575 msgstr "les arguments vectoriels de %<__builtin_shufflevector%> doivent être du même type d'élément"
32576
32577 #: c-family/c-common.cc:1164
32578 #, gcc-internal-format
32579 msgid "%<__builtin_shufflevector%> must specify a result with a power of two number of elements"
32580 msgstr "%<__builtin_shufflevector%> doit spécifier un résultat avec un nombre d'éléments qui est une puissance de deux"
32581
32582 #: c-family/c-common.cc:1189 c-family/c-common.cc:1199
32583 #, gcc-internal-format
32584 msgid "invalid element index %qE to %<__builtin_shufflevector%>"
32585 msgstr "index d'élément %qE invalide pour %<__builtin_shufflevector%>"
32586
32587 #: c-family/c-common.cc:1277
32588 #, gcc-internal-format
32589 msgid "%<__builtin_convertvector%> first argument must be an integer or floating vector"
32590 msgstr "le premier argument de %<__builtin_convertvector%> doit être un entier ou un vecteur en virgule flottante"
32591
32592 #: c-family/c-common.cc:1286
32593 #, gcc-internal-format
32594 msgid "%<__builtin_convertvector%> second argument must be an integer or floating vector type"
32595 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_convertvector%> doit être un entier ou un type vectoriel flottant"
32596
32597 #: c-family/c-common.cc:1295
32598 #, gcc-internal-format
32599 msgid "%<__builtin_convertvector%> number of elements of the first argument vector and the second argument vector type should be the same"
32600 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur en premier argument et du deuxième type vectoriel en second argument de %<__builtin_convertvector%> devraient être les mêmes"
32601
32602 #: c-family/c-common.cc:1919
32603 #, gcc-internal-format
32604 msgid "operation on %qE may be undefined"
32605 msgstr "l'opération sur %qE est peut être non définie"
32606
32607 #: c-family/c-common.cc:2270
32608 #, gcc-internal-format
32609 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
32610 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
32611
32612 #: c-family/c-common.cc:2353
32613 #, gcc-internal-format
32614 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
32615 msgstr "GCC ne supporte pas les opérateurs avec des types entiers et des types en virgule fixe qui, ensemble, ont trop de bits entiers et fractionnels"
32616
32617 #: c-family/c-common.cc:2898
32618 #, gcc-internal-format
32619 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
32620 msgstr "opérandes invalides pour le %s binaire (avec les types %qT et %qT)"
32621
32622 #: c-family/c-common.cc:3147
32623 #, gcc-internal-format
32624 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
32625 msgstr "la comparaison est toujours fausse en raison de la gamme limitée du type de données"
32626
32627 #: c-family/c-common.cc:3150
32628 #, gcc-internal-format
32629 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
32630 msgstr "la comparaison est toujours vraie en raison de la gamme limitée du type de données"
32631
32632 #: c-family/c-common.cc:3251
32633 #, gcc-internal-format
32634 msgid "comparison of unsigned expression in %<>= 0%> is always true"
32635 msgstr "la comparaison d'une expression non signée %<>= 0%> est toujours vraie"
32636
32637 #: c-family/c-common.cc:3259
32638 #, gcc-internal-format
32639 msgid "comparison of unsigned expression in %<< 0%> is always false"
32640 msgstr "la comparaison d'une expression non signée %<< 0%> est toujours fausse"
32641
32642 #: c-family/c-common.cc:3303
32643 #, gcc-internal-format
32644 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
32645 msgstr "un pointeur du type %<void *%> est utilisé dans une arithmétique"
32646
32647 #: c-family/c-common.cc:3312
32648 #, gcc-internal-format
32649 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
32650 msgstr "un pointeur vers une fonction est utilisé dans une arithmétique"
32651
32652 #: c-family/c-common.cc:3529
32653 #, gcc-internal-format
32654 msgid "enum constant in boolean context"
32655 msgstr "constante « enum » dans un contexte booléen"
32656
32657 #: c-family/c-common.cc:3559 d/d-convert.cc:149
32658 #, gcc-internal-format
32659 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
32660 msgstr "l'adresse de %qD sera toujours évaluée comme étant %<true%>"
32661
32662 #: c-family/c-common.cc:3604
32663 #, gcc-internal-format
32664 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
32665 msgstr "%<*%> dans un contexte booléen, %<&&%> est suggéré à la place"
32666
32667 #: c-family/c-common.cc:3616
32668 #, gcc-internal-format
32669 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%>?"
32670 msgstr "%<<<%> dans un contexte booléen, vouliez-vous plutôt utiliser %<<%> ?"
32671
32672 #: c-family/c-common.cc:3632
32673 #, gcc-internal-format
32674 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
32675 msgstr "%<?:%> utilisant des constantes entières dans un contexte booléen, l'expression sera toujours évaluée à %<true%>"
32676
32677 #: c-family/c-common.cc:3641
32678 #, gcc-internal-format
32679 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context"
32680 msgstr "%<?:%> utilisant des constantes entières dans un contexte booléen"
32681
32682 #: c-family/c-common.cc:3677
32683 #, gcc-internal-format
32684 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
32685 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD sera toujours évaluée à %<true%>"
32686
32687 #: c-family/c-common.cc:3712 cp/semantics.cc:843 cp/typeck.cc:9971
32688 #, gcc-internal-format
32689 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
32690 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur dans une condition"
32691
32692 #: c-family/c-common.cc:3799 c/c-decl.cc:4708 c/c-decl.cc:7119
32693 #: c/c-typeck.cc:15862
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "invalid use of %<restrict%>"
32696 msgstr "usage de %<restrict%> invalide"
32697
32698 #: c-family/c-common.cc:3873
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
32701 msgstr "utilisation invalide de %<sizeof%> sur un type fonction"
32702
32703 #: c-family/c-common.cc:3883
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
32706 msgstr "le C++ ISO ne permet pas l'utilisation de %<alignof%> sur un type fonction"
32707
32708 #: c-family/c-common.cc:3886
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
32711 msgstr "le C ISO ne permet pas l'utilisation de %<_Alignof%> sur un type fonction"
32712
32713 #: c-family/c-common.cc:3897 cp/typeck.cc:1905
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "invalid application of %qs to a void type"
32716 msgstr "utilisation invalide de %qs sur un type void"
32717
32718 #: c-family/c-common.cc:3906
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
32721 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type incomplet %qT"
32722
32723 #: c-family/c-common.cc:3914
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
32726 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type tableau %qT dont le type des éléments est incomplet"
32727
32728 #: c-family/c-common.cc:3966
32729 #, gcc-internal-format
32730 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
32731 msgstr "%<__alignof%> appliqué sur un champ de bits"
32732
32733 #: c-family/c-common.cc:4766
32734 #, gcc-internal-format
32735 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
32736 msgstr "le premier argument de %<va_arg%> n'est pas du type %<va_list%>"
32737
32738 #: c-family/c-common.cc:4886
32739 #, gcc-internal-format
32740 msgid "cannot disable built-in function %qs"
32741 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne %qs"
32742
32743 #: c-family/c-common.cc:5076
32744 #, gcc-internal-format
32745 msgid "pointers are not permitted as case values"
32746 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
32747
32748 #: c-family/c-common.cc:5083
32749 #, gcc-internal-format
32750 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
32751 msgstr "les expressions avec une plage ne sont pas standard dans les instructions « switch »"
32752
32753 #: c-family/c-common.cc:5111
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "empty range specified"
32756 msgstr "intervalle vide spécifié"
32757
32758 #: c-family/c-common.cc:5163
32759 #, gcc-internal-format
32760 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
32761 msgstr "valeur du « case » dupliquée (ou en chevauchant une autre)"
32762
32763 #: c-family/c-common.cc:5165
32764 #, gcc-internal-format
32765 msgid "this is the first entry overlapping that value"
32766 msgstr "ceci est la première entrée chevauchant cette valeur"
32767
32768 #: c-family/c-common.cc:5169
32769 #, gcc-internal-format
32770 msgid "duplicate case value"
32771 msgstr "valeur du « case » dupliquée"
32772
32773 # ce message fait référence à une valeur (dans c-common.c) ou une condition (c-warn.c), d'où le féminin
32774 #: c-family/c-common.cc:5170 c-family/c-warn.cc:2542
32775 #, gcc-internal-format
32776 msgid "previously used here"
32777 msgstr "précédemment utilisée ici"
32778
32779 #: c-family/c-common.cc:5174
32780 #, gcc-internal-format
32781 msgid "multiple default labels in one switch"
32782 msgstr "plusieurs étiquettes « default » dans un « switch »"
32783
32784 #: c-family/c-common.cc:5176
32785 #, gcc-internal-format
32786 msgid "this is the first default label"
32787 msgstr "ceci est la première étiquette « default »"
32788
32789 #: c-family/c-common.cc:5288
32790 #, gcc-internal-format
32791 msgid "taking the address of a label is non-standard"
32792 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
32793
32794 #: c-family/c-common.cc:5466
32795 #, gcc-internal-format
32796 msgid "requested alignment is not an integer constant"
32797 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante entière"
32798
32799 #: c-family/c-common.cc:5474 c-family/c-common.cc:5484
32800 #, gcc-internal-format
32801 msgid "requested alignment %qE is not a positive power of 2"
32802 msgstr "l'alignement demandé %qE n'est pas une puissance de 2 positive"
32803
32804 #: c-family/c-common.cc:5494
32805 #, gcc-internal-format
32806 msgid "requested alignment %qE exceeds object file maximum %u"
32807 msgstr "l'alignement demandé %qE excède le maximum du fichier objet %u"
32808
32809 #: c-family/c-common.cc:5502
32810 #, gcc-internal-format
32811 msgid "requested alignment %qE exceeds maximum %u"
32812 msgstr "l'alignement demandé %qE excède le maximum %u"
32813
32814 #: c-family/c-common.cc:5677
32815 #, gcc-internal-format
32816 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
32817 msgstr "pas assez d'arguments variables pour insérer une sentinelle"
32818
32819 #: c-family/c-common.cc:5691
32820 #, gcc-internal-format
32821 msgid "missing sentinel in function call"
32822 msgstr "sentinelle manquante dans l'appel à la fonction"
32823
32824 #: c-family/c-common.cc:5918 c-family/c-common.cc:5968 d/d-attribs.cc:812
32825 #: d/d-attribs.cc:862
32826 #, gcc-internal-format
32827 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
32828 msgstr "mauvaise option %qs pour l'attribut %<optimize%>"
32829
32830 #: c-family/c-common.cc:5921 c-family/c-common.cc:5972
32831 #, gcc-internal-format
32832 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
32833 msgstr "mauvaise option %qs pour le pragma %<optimize%>"
32834
32835 #: c-family/c-common.cc:6020
32836 #, gcc-internal-format
32837 msgid "attribute %<fallthrough%> specified multiple times"
32838 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié plusieurs fois"
32839
32840 #: c-family/c-common.cc:6024
32841 #, gcc-internal-format
32842 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
32843 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié avec un paramètre"
32844
32845 #: c-family/c-common.cc:6204 c-family/c-common.cc:7040
32846 #: c-family/c-common.cc:7087 c-family/c-common.cc:7162
32847 #: c-family/c-common.cc:7235 config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2122
32848 #: c/c-typeck.cc:3729
32849 #, gcc-internal-format
32850 msgid "too few arguments to function %qE"
32851 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %qE"
32852
32853 #: c-family/c-common.cc:6209 c-family/c-common.cc:7093
32854 #: c-family/c-common.cc:7261 config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2124
32855 #: c/c-typeck.cc:3593
32856 #, gcc-internal-format
32857 msgid "too many arguments to function %qE"
32858 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
32859
32860 #: c-family/c-common.cc:6251
32861 #, gcc-internal-format
32862 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
32863 msgstr "le troisième argument de la fonction %qE doit être une constante entière"
32864
32865 #: c-family/c-common.cc:6276
32866 #, gcc-internal-format
32867 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
32868 msgstr "le deuxième argument de la fonction %qE doit être une constante entière qui est une puissance de 2 comprise entre %qi et %qu bits"
32869
32870 #: c-family/c-common.cc:6297 c-family/c-common.cc:6341
32871 #, gcc-internal-format
32872 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
32873 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
32874
32875 #: c-family/c-common.cc:6320
32876 #, gcc-internal-format
32877 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
32878 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
32879
32880 #: c-family/c-common.cc:6334
32881 #, gcc-internal-format
32882 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
32883 msgstr "argument entier non constant %u dans l'appel à la fonction %qE"
32884
32885 #: c-family/c-common.cc:6354
32886 #, gcc-internal-format
32887 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
32888 msgstr "argument 3 non entier dans l'appel à la fonction %qE"
32889
32890 #: c-family/c-common.cc:6371 c-family/c-common.cc:6421
32891 #, gcc-internal-format
32892 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
32893 msgstr "l'argument %u dans l'appel à la fonction %qE n'a pas un type intégral"
32894
32895 #: c-family/c-common.cc:6378
32896 #, gcc-internal-format
32897 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
32898 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE n'est pas un pointeur vers un type intégral"
32899
32900 #: c-family/c-common.cc:6384
32901 #, gcc-internal-format
32902 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
32903 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type énuméré"
32904
32905 #: c-family/c-common.cc:6390
32906 #, gcc-internal-format
32907 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
32908 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type booléen"
32909
32910 #: c-family/c-common.cc:6396 c-family/c-common.cc:6403
32911 #: c-family/c-common.cc:6458 c-family/c-common.cc:6465
32912 #, gcc-internal-format
32913 msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to %qs type (%qT)"
32914 msgstr "l'argument %u dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers le type %qs (%qT)"
32915
32916 #: c-family/c-common.cc:6427
32917 #, gcc-internal-format
32918 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
32919 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type énuméré"
32920
32921 #: c-family/c-common.cc:6433
32922 #, gcc-internal-format
32923 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
32924 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type booléen"
32925
32926 #: c-family/c-common.cc:6446
32927 #, gcc-internal-format
32928 msgid "argument %u in call to function %qE does not have pointer type"
32929 msgstr "l'argument %u dans l'appel à la fonction %qE n'a pas un type pointeur"
32930
32931 #: c-family/c-common.cc:6452
32932 #, gcc-internal-format
32933 msgid "argument %u in call to function %qE points to incomplete type"
32934 msgstr "l'argument %u dans l'appel à la fonction %qE pointe vers un type incomplet"
32935
32936 #: c-family/c-common.cc:6717
32937 #, gcc-internal-format
32938 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
32939 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué au membre de données statique %qD"
32940
32941 #: c-family/c-common.cc:6722
32942 #, gcc-internal-format
32943 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
32944 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué quand %<operator[]%> est surchargé"
32945
32946 #: c-family/c-common.cc:6729
32947 #, gcc-internal-format
32948 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
32949 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué à une adresse non constante"
32950
32951 #: c-family/c-common.cc:6742
32952 #, gcc-internal-format
32953 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
32954 msgstr "tentative de prendre l'adresse du membre %qD qui est un champ de bits d'une structure"
32955
32956 #: c-family/c-common.cc:6795
32957 #, gcc-internal-format
32958 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
32959 msgstr "l'index %E désigne un offset plus grand que la taille de %qT"
32960
32961 #: c-family/c-common.cc:6956
32962 #, gcc-internal-format
32963 msgid "size of array is too large"
32964 msgstr "la taille du tableau est trop grande"
32965
32966 #: c-family/c-common.cc:7070 c-family/c-common.cc:7194
32967 #, gcc-internal-format
32968 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
32969 msgstr "le type %qT de l'opérande est incompatible avec l'argument %d de %qE"
32970
32971 #: c-family/c-common.cc:7104
32972 #, gcc-internal-format
32973 msgid "expecting argument of type pointer or of type integer for argument 1"
32974 msgstr "argument de type pointeur ou de type entier attendu pour l'argument 1"
32975
32976 #: c-family/c-common.cc:7120
32977 #, gcc-internal-format
32978 msgid "both arguments must be compatible"
32979 msgstr "les deux arguments doivent être compatibles"
32980
32981 #: c-family/c-common.cc:7336
32982 #, gcc-internal-format
32983 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
32984 msgstr "nombre d'arguments incorrect pour la fonction %qE"
32985
32986 #: c-family/c-common.cc:7350
32987 #, gcc-internal-format
32988 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
32989 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un type pointeur non void"
32990
32991 #: c-family/c-common.cc:7357
32992 #, gcc-internal-format
32993 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a complete type"
32994 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un type complet"
32995
32996 #: c-family/c-common.cc:7366
32997 #, gcc-internal-format
32998 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
32999 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
33000
33001 #: c-family/c-common.cc:7377
33002 #, gcc-internal-format
33003 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
33004 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un objet de taille non nulle"
33005
33006 #: c-family/c-common.cc:7398
33007 #, gcc-internal-format
33008 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
33009 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un type pointeur"
33010
33011 #: c-family/c-common.cc:7406
33012 #, gcc-internal-format
33013 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
33014 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
33015
33016 #: c-family/c-common.cc:7412
33017 #, gcc-internal-format
33018 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
33019 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers une fonction"
33020
33021 #: c-family/c-common.cc:7420
33022 #, gcc-internal-format
33023 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
33024 msgstr "désaccord de taille dans l'argument %d de %qE"
33025
33026 #: c-family/c-common.cc:7433
33027 #, gcc-internal-format
33028 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<const%> type"
33029 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers un type %<const%>"
33030
33031 #: c-family/c-common.cc:7438
33032 #, gcc-internal-format
33033 msgid "argument %d of %qE discards %<const%> qualifier"
33034 msgstr "l'argument %d de %qE perd le qualificatif %<const%>"
33035
33036 #: c-family/c-common.cc:7447
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<volatile%> type"
33039 msgstr "l'argument %d de %qE ne peut pas être un pointeur vers un type %<volatile%>"
33040
33041 #: c-family/c-common.cc:7452
33042 #, gcc-internal-format
33043 msgid "argument %d of %qE discards %<volatile%> qualifier"
33044 msgstr "l'argument %d de %qE perd le qualificatif %<volatile%>"
33045
33046 #: c-family/c-common.cc:7465
33047 #, gcc-internal-format
33048 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
33049 msgstr "modèle mémoire non entier pour l'argument %d de %qE"
33050
33051 #: c-family/c-common.cc:7478
33052 #, gcc-internal-format
33053 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
33054 msgstr "modèle mémoire invalide pour l'argument %d de %qE"
33055
33056 #: c-family/c-common.cc:7879
33057 #, gcc-internal-format
33058 msgid "this target does not define a speculation barrier; your program will still execute correctly, but incorrect speculation may not be restricted"
33059 msgstr "cette cible ne défini pas de barrière de spéculation; votre programme s'exécutera quand même correctement mais des spéculations incorrectes pourraient ne pas être restreintes"
33060
33061 #: c-family/c-common.cc:8514
33062 #, gcc-internal-format
33063 msgid "index value is out of bound"
33064 msgstr "la valeur de l'index est hors limites"
33065
33066 #: c-family/c-common.cc:8556 c-family/c-common.cc:8605
33067 #: c-family/c-common.cc:8621
33068 #, gcc-internal-format
33069 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
33070 msgstr "la conversion du scalaire %qT vers le vecteur %qT implique une troncature"
33071
33072 #. Reject arguments that are built-in functions with
33073 #. no library fallback.
33074 #: c-family/c-common.cc:8709
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid "built-in function %qE must be directly called"
33077 msgstr "la fonction interne %qE doit être appelée directement"
33078
33079 #: c-family/c-common.cc:8729
33080 #, gcc-internal-format
33081 msgid "size of array %qE is not a constant expression"
33082 msgstr "la taille du tableau %qE n'est pas une expression constante"
33083
33084 #: c-family/c-common.cc:8732
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "size of array is not a constant expression"
33087 msgstr "la taille du tableau n'est pas une expression constante"
33088
33089 #: c-family/c-common.cc:8736
33090 #, gcc-internal-format
33091 msgid "size %qE of array %qE is negative"
33092 msgstr "la taille %qE du tableau %qE est négative"
33093
33094 #: c-family/c-common.cc:8739
33095 #, gcc-internal-format
33096 msgid "size %qE of array is negative"
33097 msgstr "la taille %qE du tableau est négative"
33098
33099 #: c-family/c-common.cc:8744
33100 #, gcc-internal-format
33101 msgid "size %qE of array %qE exceeds maximum object size %qE"
33102 msgstr "la taille %qE du tableau %qE excède la taille maximale %qE de l'objet"
33103
33104 #: c-family/c-common.cc:8747
33105 #, gcc-internal-format
33106 msgid "size %qE of array exceeds maximum object size %qE"
33107 msgstr "la taille %qE du tableau excède la taille maximale %qE de l'objet"
33108
33109 #: c-family/c-common.cc:8752
33110 #, gcc-internal-format
33111 msgid "size of array %qE exceeds maximum object size %qE"
33112 msgstr "la taille du tableau %qE excède la taille maximale %qE de l'objet"
33113
33114 #: c-family/c-common.cc:8755
33115 #, gcc-internal-format
33116 msgid "size of array exceeds maximum object size %qE"
33117 msgstr "la taille du tableau excède la taille maximale %qE de l'objet"
33118
33119 #: c-family/c-common.cc:8826
33120 #, gcc-internal-format
33121 msgid "environment variable %qs must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
33122 msgstr "la variable d'environnement %s doit fournir un entier non négatif plus petit que ou égal à %wd"
33123
33124 #: c-family/c-format.cc:199
33125 #, gcc-internal-format
33126 msgid "function does not return string type"
33127 msgstr "la fonction ne retourne pas un type « string »"
33128
33129 #: c-family/c-format.cc:233
33130 #, gcc-internal-format
33131 msgid "format string argument is not a string type"
33132 msgstr "l'argument passé comme chaîne de format n'est pas une chaîne de caractères"
33133
33134 #: c-family/c-format.cc:259
33135 #, gcc-internal-format
33136 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
33137 msgstr "une référence %qs a été trouvée mais l'argument de format devrait être une chaîne"
33138
33139 #: c-family/c-format.cc:262
33140 #, gcc-internal-format
33141 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
33142 msgstr "un %qT a été trouvé mais l'argument de format devrait être une chaîne"
33143
33144 #: c-family/c-format.cc:272
33145 #, gcc-internal-format
33146 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
33147 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs mais c'est une chaîne qui a été trouvée"
33148
33149 #: c-family/c-format.cc:294
33150 #, gcc-internal-format
33151 msgid "format argument should be a %qs reference"
33152 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs"
33153
33154 #: c-family/c-format.cc:347
33155 #, gcc-internal-format
33156 msgid "unrecognized format specifier"
33157 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
33158
33159 #: c-family/c-format.cc:360
33160 #, gcc-internal-format
33161 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
33162 msgstr "%qE est uniquement autorisé dans les dialectes Objective-C"
33163
33164 #: c-family/c-format.cc:369
33165 #, gcc-internal-format
33166 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
33167 msgstr "%qE est un type non reconnu de fonction avec format"
33168
33169 #: c-family/c-format.cc:391
33170 #, gcc-internal-format
33171 msgid "format string argument follows the arguments to be formatted"
33172 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
33173
33174 #: c-family/c-format.cc:1230
33175 #, gcc-internal-format
33176 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
33177 msgstr "la fonction %qD pourrait peut-être être candidate pour l'attribut de format %qs"
33178
33179 #: c-family/c-format.cc:1321 c-family/c-format.cc:1342
33180 #: c-family/c-format.cc:2776
33181 #, gcc-internal-format
33182 msgid "missing $ operand number in format"
33183 msgstr "numéro de l'opérande $ manquant dans le format"
33184
33185 #: c-family/c-format.cc:1351
33186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33187 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
33188 msgstr "%s ne supporte pas les numéros d'opérandes %%n$ dans le format"
33189
33190 #: c-family/c-format.cc:1358
33191 #, gcc-internal-format
33192 msgid "operand number out of range in format"
33193 msgstr "le numéro d'opérande est hors limites dans le format"
33194
33195 #: c-family/c-format.cc:1381
33196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33197 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
33198 msgstr "l'argument de format %d est utilisé plus d'une fois dans le format %s"
33199
33200 #: c-family/c-format.cc:1414
33201 #, gcc-internal-format
33202 msgid "%<$%>operand number used after format without operand number"
33203 msgstr "un numéro d'opérande %<$%> est utilisé après un format sans numéro d'opérande"
33204
33205 #: c-family/c-format.cc:1445
33206 #, gcc-internal-format
33207 msgid "format argument %d unused before used argument %d in %<$%>-style format"
33208 msgstr "l'argument de format %d est inutilisé et se trouve avant l'argument %d qui est utilisé avec un numéro d'argument %<$%>"
33209
33210 #: c-family/c-format.cc:1548
33211 #, gcc-internal-format
33212 msgid "format not a string literal, format string not checked"
33213 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifié"
33214
33215 #: c-family/c-format.cc:1563 c-family/c-format.cc:1566
33216 #, gcc-internal-format
33217 msgid "format not a string literal and no format arguments"
33218 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et il n'y a pas d'arguments de format"
33219
33220 #: c-family/c-format.cc:1569
33221 #, gcc-internal-format
33222 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
33223 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, les types des arguments ne sont pas vérifiés"
33224
33225 #: c-family/c-format.cc:1586
33226 #, gcc-internal-format
33227 msgid "too many arguments for format"
33228 msgstr "trop d'arguments pour le format"
33229
33230 #: c-family/c-format.cc:1591
33231 #, gcc-internal-format
33232 msgid "unused arguments in %<$%>-style format"
33233 msgstr "arguments inutilisés dans le format avec le style %<$%>"
33234
33235 #: c-family/c-format.cc:1594
33236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33237 msgid "zero-length %s format string"
33238 msgstr "chaîne de format %s de longueur nulle"
33239
33240 #: c-family/c-format.cc:1598
33241 #, gcc-internal-format
33242 msgid "format is a wide character string"
33243 msgstr "le format est une chaîne de caractères larges"
33244
33245 #: c-family/c-format.cc:1602
33246 #, gcc-internal-format
33247 msgid "format string is not an array of type %qs"
33248 msgstr "la chaîne de format n'est pas un tableau de type %qs"
33249
33250 #: c-family/c-format.cc:1605
33251 #, gcc-internal-format
33252 msgid "unterminated format string"
33253 msgstr "chaîne de format non terminée"
33254
33255 #: c-family/c-format.cc:2019
33256 #, gcc-internal-format
33257 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
33258 msgstr "%s utilisé avec le format %<%%%c%> %s"
33259
33260 #: c-family/c-format.cc:2029
33261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33262 msgid "%s does not support %s"
33263 msgstr "%s ne supporte pas %s"
33264
33265 #: c-family/c-format.cc:2039
33266 #, gcc-internal-format
33267 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
33268 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format %<%%%c%> %s"
33269
33270 #: c-family/c-format.cc:2053
33271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33272 msgid "%s used within a quoted sequence"
33273 msgstr "%s utilisé dans une séquence entre guillemets"
33274
33275 #: c-family/c-format.cc:2066
33276 #, gcc-internal-format
33277 msgid "%qc conversion used unquoted"
33278 msgstr "conversion %qc utilisée sans guillemets"
33279
33280 #: c-family/c-format.cc:2184 c-family/c-format.cc:2515
33281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33282 msgid "repeated %s in format"
33283 msgstr "%s répété dans le format"
33284
33285 #: c-family/c-format.cc:2195
33286 #, gcc-internal-format
33287 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
33288 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format de strfmon"
33289
33290 #: c-family/c-format.cc:2297
33291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33292 msgid "zero width in %s format"
33293 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
33294
33295 #: c-family/c-format.cc:2320
33296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33297 msgid "empty left precision in %s format"
33298 msgstr "précision à gauche vide dans le format %s"
33299
33300 #: c-family/c-format.cc:2411
33301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33302 msgid "empty precision in %s format"
33303 msgstr "précision vide dans le format %s"
33304
33305 #: c-family/c-format.cc:2489
33306 #, gcc-internal-format
33307 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
33308 msgstr "%s ne supporte pas %qs %s comme modificateur de longueur"
33309
33310 #: c-family/c-format.cc:2545
33311 #, gcc-internal-format
33312 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
33313 msgstr "caractère de type de conversion %qc inconnu dans le format"
33314
33315 #: c-family/c-format.cc:2557
33316 #, gcc-internal-format
33317 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
33318 msgstr "%s ne supporte par le format %<%%%c%> %s"
33319
33320 #: c-family/c-format.cc:2589
33321 #, gcc-internal-format
33322 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
33323 msgstr "%s ignoré avec %s et le format %<%%%c%> %s"
33324
33325 #: c-family/c-format.cc:2594
33326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33327 msgid "%s ignored with %s in %s format"
33328 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
33329
33330 #: c-family/c-format.cc:2601
33331 #, gcc-internal-format
33332 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
33333 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %<%%%c%> %s"
33334
33335 #: c-family/c-format.cc:2606
33336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33337 msgid "use of %s and %s together in %s format"
33338 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
33339
33340 #: c-family/c-format.cc:2633
33341 #, gcc-internal-format
33342 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
33343 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année dans certaines configurations linguistiques"
33344
33345 #: c-family/c-format.cc:2637
33346 #, gcc-internal-format
33347 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
33348 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
33349
33350 #: c-family/c-format.cc:2664
33351 #, gcc-internal-format
33352 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
33353 msgstr "pas de %<]%> fermant pour le format %<%%[%>"
33354
33355 #: c-family/c-format.cc:2693
33356 #, gcc-internal-format
33357 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
33358 msgstr "l'utilisation du modificateur de longueur %qs avec le type de caractère %qc a soit aucun effet ou soit un comportement indéfini"
33359
33360 #: c-family/c-format.cc:2715
33361 #, gcc-internal-format
33362 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
33363 msgstr "%s ne supporte pas le format %<%%%s%c%> %s"
33364
33365 #: c-family/c-format.cc:2753
33366 #, gcc-internal-format
33367 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
33368 msgstr "numéro d'opérande spécifié avec une affectation supprimée"
33369
33370 #: c-family/c-format.cc:2757
33371 #, gcc-internal-format
33372 msgid "operand number specified for format taking no argument"
33373 msgstr "numéro d'opérande spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
33374
33375 #: c-family/c-format.cc:3108
33376 #, gcc-internal-format
33377 msgid "unquoted type name %<%.*s%> in format"
33378 msgstr "nom de type %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
33379
33380 #: c-family/c-format.cc:3110
33381 #, gcc-internal-format
33382 msgid "unquoted operator %<%.*s%> in format"
33383 msgstr "opérateur %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
33384
33385 #: c-family/c-format.cc:3111
33386 #, gcc-internal-format
33387 msgid "unquoted keyword %<%.*s%> in format"
33388 msgstr "mot clé %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
33389
33390 #: c-family/c-format.cc:3114
33391 #, gcc-internal-format
33392 msgid "use %qs instead"
33393 msgstr "utilisez %qs à la place"
33394
33395 #: c-family/c-format.cc:3166
33396 #, gcc-internal-format
33397 msgid "unquoted attribute in format"
33398 msgstr "attribut sans guillemets dans le format"
33399
33400 #: c-family/c-format.cc:3179
33401 #, gcc-internal-format
33402 msgid "unquoted name of built-in function %<%.*s%> in format"
33403 msgstr "nom de fonction interne %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
33404
33405 #: c-family/c-format.cc:3193
33406 #, gcc-internal-format
33407 msgid "unquoted identifier or keyword %<%.*s%> in format"
33408 msgstr "identificateur ou mot clé %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
33409
33410 #: c-family/c-format.cc:3227
33411 #, gcc-internal-format
33412 msgid "misspelled term %<%.*s%> in format; use %<%s%s%> instead"
33413 msgstr "terme %<%.*s%> mal orthographié dans le format; utilisez plutôt %<%s%s%>"
33414
33415 #: c-family/c-format.cc:3271
33416 #, gcc-internal-format
33417 msgid "quoted %qs directive in format; use %qs instead"
33418 msgstr "directive %qs avec guillemets dans le format; utilisez plutôt %qs"
33419
33420 #: c-family/c-format.cc:3278 c-family/c-format.cc:3549
33421 #, gcc-internal-format
33422 msgid "contraction %<%.*s%> in format; use %qs instead"
33423 msgstr "contraction %<%.*s%> dans le format; utilisez plutôt %qs"
33424
33425 #: c-family/c-format.cc:3318
33426 #, gcc-internal-format
33427 msgid "unquoted whitespace character %qc in format"
33428 msgstr "caractère blanc %qc sans guillemets dans le format"
33429
33430 #: c-family/c-format.cc:3331
33431 #, gcc-internal-format
33432 msgid "spurious trailing space in format"
33433 msgstr "des caractères blancs douteux traînent à la fin du format"
33434
33435 #: c-family/c-format.cc:3352
33436 #, gcc-internal-format
33437 msgid "inconsistent capitalization in format"
33438 msgstr "majuscules incohérentes dans le format"
33439
33440 #: c-family/c-format.cc:3359
33441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33442 msgid "unquoted sequence of %i consecutive space characters in format"
33443 msgstr "séquence de %i espaces consécutifs sans guillemets dans le format"
33444
33445 #: c-family/c-format.cc:3379
33446 #, gcc-internal-format
33447 msgid "unquoted control characters in format"
33448 msgstr "caractères de contrôle sans guillemets dans le format"
33449
33450 #: c-family/c-format.cc:3386
33451 #, gcc-internal-format
33452 msgid "unquoted control character %qc in format"
33453 msgstr "caractère de contrôle %qc sans guillemets dans le format"
33454
33455 #: c-family/c-format.cc:3444
33456 #, gcc-internal-format
33457 msgid "unquoted option name %<%.*s%> in format"
33458 msgstr "nom d'option %<%.*s%> dans guillemets dans le format"
33459
33460 #: c-family/c-format.cc:3504
33461 #, gcc-internal-format
33462 msgid "unbalanced punctuation character %qc in format"
33463 msgstr "caractère de ponctuation %qc non équilibré dans le format"
33464
33465 #: c-family/c-format.cc:3523
33466 #, gcc-internal-format
33467 msgid "unquoted preprocessing directive %<%.*s%> in format"
33468 msgstr "directive du pré-processeur %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
33469
33470 #: c-family/c-format.cc:3559
33471 #, gcc-internal-format
33472 msgid "bare apostrophe %<'%> in format"
33473 msgstr "apostrophe %<'%> isolée dans le format"
33474
33475 #: c-family/c-format.cc:3561
33476 #, gcc-internal-format
33477 msgid "if avoiding the apostrophe is not feasible, enclose it in a pair of %qs and %qs directives instead"
33478 msgstr "s'il n'est pas possible d'éviter l'apostrophe, entourez la dans une paire de directives %qs et %qs"
33479
33480 #: c-family/c-format.cc:3573
33481 #, gcc-internal-format
33482 msgid "grave accent %<`%> in format"
33483 msgstr "accent grave %<`%> dans le format"
33484
33485 #: c-family/c-format.cc:3575
33486 #, gcc-internal-format
33487 msgid "use the apostrophe directive %qs instead"
33488 msgstr "utilisez plutôt la directive apostrophe %qs"
33489
33490 #: c-family/c-format.cc:3587
33491 #, gcc-internal-format
33492 msgid "space followed by punctuation character %<%c%>"
33493 msgstr "espace suivie d'un caractère de ponctuation %<%c%>"
33494
33495 #: c-family/c-format.cc:3598
33496 #, gcc-internal-format
33497 msgid "quoted %qs directive in format"
33498 msgstr "directive %qs entre guillemets dans le format"
33499
33500 #: c-family/c-format.cc:3600
33501 #, gcc-internal-format
33502 msgid "if using %qs is not feasible, use %qs instead"
33503 msgstr "si l'utilisation de %qs n'est pas possible, utilisez plutôt %qs"
33504
33505 #: c-family/c-format.cc:3629
33506 #, gcc-internal-format
33507 msgid "spurious leading punctuation sequence %<%.*s%> in format"
33508 msgstr "séquence de ponctuation %<%.*s%> douteuse au début du format"
33509
33510 #: c-family/c-format.cc:3669
33511 #, gcc-internal-format
33512 msgid "spurious trailing punctuation sequence %<%.*s%> in format"
33513 msgstr "séquence de ponctuation %<%.*s%> douteuse à la fin du format"
33514
33515 #: c-family/c-format.cc:3686
33516 #, gcc-internal-format
33517 msgid "unquoted sequence of %i consecutive punctuation characters %q.*s in format"
33518 msgstr "séquence de %i caractères de ponctuation %q.*s consécutifs sans guillemets dans le format"
33519
33520 #: c-family/c-format.cc:3706
33521 #, gcc-internal-format
33522 msgid "unquoted non-graph characters in format"
33523 msgstr "caractères non graphiques sans guillemets dans le format"
33524
33525 #: c-family/c-format.cc:3713
33526 #, gcc-internal-format
33527 msgid "unquoted non-graph character %qc in format"
33528 msgstr "caractère non graphique %qc sans guillemets dans le format"
33529
33530 #: c-family/c-format.cc:3745
33531 #, gcc-internal-format
33532 msgid "unbalanced punctuation character %<%c%> in format"
33533 msgstr "caractère de ponctuation %<%c%> déséquilibré dans le format"
33534
33535 #: c-family/c-format.cc:3752
33536 #, gcc-internal-format
33537 msgid "unterminated quoting directive"
33538 msgstr "directive de mise entre guillemets non terminée"
33539
33540 #: c-family/c-format.cc:3761
33541 #, gcc-internal-format
33542 msgid "unterminated quote character %<%c%> in format"
33543 msgstr "caractère guillemet %<%c%> non terminé dans le format"
33544
33545 #: c-family/c-format.cc:3831
33546 #, gcc-internal-format
33547 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
33548 msgstr "des caractères %<%%%> douteux traînent dans le format"
33549
33550 #: c-family/c-format.cc:3891
33551 #, gcc-internal-format
33552 msgid "conversion lacks type at end of format"
33553 msgstr "il manque le type dans la conversion à la fin du format"
33554
33555 #: c-family/c-format.cc:3920
33556 #, gcc-internal-format
33557 msgid "nested quoting directive"
33558 msgstr "directive imbriquée de mise entre guillemets"
33559
33560 #: c-family/c-format.cc:3931
33561 #, gcc-internal-format
33562 msgid "unmatched quoting directive"
33563 msgstr "directive de mise entre guillemets non concordante"
33564
33565 #: c-family/c-format.cc:3946
33566 #, gcc-internal-format
33567 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
33568 msgstr "directive %qc redondante après une occurrence précédente du même"
33569
33570 #: c-family/c-format.cc:3952
33571 #, gcc-internal-format
33572 msgid "unmatched color reset directive"
33573 msgstr "directive de réinitialisation de couleur sans concordante"
33574
33575 #: c-family/c-format.cc:3964
33576 #, gcc-internal-format
33577 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
33578 msgstr "conversion %qc utilisée dans une séquence entre guillemets"
33579
33580 #: c-family/c-format.cc:4004
33581 #, gcc-internal-format
33582 msgid "embedded %<\\0%> in format"
33583 msgstr "%<\\0%> inclus à l'intérieur du format"
33584
33585 #: c-family/c-format.cc:4020
33586 #, gcc-internal-format
33587 msgid "unterminated color directive"
33588 msgstr "directive de couleur non terminée"
33589
33590 #: c-family/c-format.cc:4142
33591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33592 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
33593 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (argument %d)"
33594
33595 #: c-family/c-format.cc:4153
33596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33597 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
33598 msgstr "lecture à travers un pointeur nul (argument %d)"
33599
33600 #: c-family/c-format.cc:4173
33601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33602 msgid "writing into constant object (argument %d)"
33603 msgstr "écriture dans un objet constant (argument %d)"
33604
33605 #: c-family/c-format.cc:4185
33606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33607 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
33608 msgstr "qualificatif de type supplémentaire dans l'argument du format (argument %d)"
33609
33610 #: c-family/c-format.cc:4727
33611 #, gcc-internal-format
33612 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
33613 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%s%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
33614
33615 #: c-family/c-format.cc:4736
33616 #, gcc-internal-format
33617 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
33618 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%s%s%> correspondant"
33619
33620 #: c-family/c-format.cc:4746
33621 #, gcc-internal-format
33622 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
33623 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%T%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
33624
33625 #: c-family/c-format.cc:4755
33626 #, gcc-internal-format
33627 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
33628 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%T%s%> correspondant"
33629
33630 #: c-family/c-format.cc:4817 c-family/c-format.cc:4823
33631 #: c-family/c-format.cc:4877
33632 #, gcc-internal-format
33633 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
33634 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme un type"
33635
33636 #: c-family/c-format.cc:4830 c-family/c-format.cc:4887
33637 #, gcc-internal-format
33638 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
33639 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme %<long%> ou %<long long%>"
33640
33641 #: c-family/c-format.cc:4939
33642 #, gcc-internal-format
33643 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
33644 msgstr "%<locus%> n'est pas défini comme un type"
33645
33646 #: c-family/c-format.cc:4983
33647 #, gcc-internal-format
33648 msgid "%qs is not defined as a type"
33649 msgstr "%qs n'est pas défini comme un type"
33650
33651 #: c-family/c-format.cc:5009
33652 #, gcc-internal-format
33653 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
33654 msgstr "%<location_t%> n'est pas défini comme un type"
33655
33656 #: c-family/c-format.cc:5026
33657 #, gcc-internal-format
33658 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
33659 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type"
33660
33661 #: c-family/c-format.cc:5032
33662 #, gcc-internal-format
33663 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
33664 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type pointeur"
33665
33666 #: c-family/c-format.cc:5208
33667 #, gcc-internal-format
33668 msgid "argument to be formatted is not %<...%>"
33669 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas %<...%>"
33670
33671 #: c-family/c-format.cc:5220
33672 #, gcc-internal-format
33673 msgid "strftime formats cannot format arguments"
33674 msgstr "les formats de strftime ne peuvent pas formater d'arguments"
33675
33676 #: c-family/c-indentation.cc:318
33677 #, gcc-internal-format
33678 msgid "%<-Wmisleading-indentation%> is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
33679 msgstr "%<-Wmisleading-indentation%> est désactivé à partir de ce point puisque le suivi des colonnes a été désactivé à cause de la taille du code et des en-têtes"
33680
33681 #: c-family/c-indentation.cc:323
33682 #, gcc-internal-format
33683 msgid "adding %<-flarge-source-files%> will allow for more column-tracking support, at the expense of compilation time and memory"
33684 msgstr "l'ajout de %<-flarge-source-files%> fournira du support pour plus de colonnes de suivi au détriment du temps de compilation et de la mémoire"
33685
33686 # « guard » signifie protéger contre une indentation trompeuse du code qui nuit à la lisibilité
33687 #: c-family/c-indentation.cc:651
33688 #, gcc-internal-format
33689 msgid "this %qs clause does not guard..."
33690 msgstr "cette instruction %qs ne protège pas…"
33691
33692 #: c-family/c-indentation.cc:654
33693 #, gcc-internal-format
33694 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
33695 msgstr "…cette instruction, mais l'indentation de cette dernière est trompeuse car elle fait croire qu'elle est gardée par le %qs"
33696
33697 #: c-family/c-lex.cc:226
33698 #, gcc-internal-format
33699 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
33700 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
33701
33702 #: c-family/c-lex.cc:261
33703 #, gcc-internal-format
33704 msgid "ignoring %<#pragma %s %s%>"
33705 msgstr "%<#pragma %s %s%> ignoré"
33706
33707 #. ... or not.
33708 #: c-family/c-lex.cc:590 c-family/c-lex.cc:1318
33709 #, gcc-internal-format
33710 msgid "stray %<@%> in program"
33711 msgstr "%<@%> égaré dans le programme"
33712
33713 #: c-family/c-lex.cc:605
33714 #, gcc-internal-format
33715 msgid "stray %qs in program"
33716 msgstr "%qs égaré dans le programme"
33717
33718 #: c-family/c-lex.cc:615
33719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33720 msgid "missing terminating %c character"
33721 msgstr "caractère de terminaison %c manquant"
33722
33723 #: c-family/c-lex.cc:617
33724 #, gcc-internal-format
33725 msgid "stray %qc in program"
33726 msgstr "%qc égaré dans le programme"
33727
33728 #: c-family/c-lex.cc:622
33729 #, gcc-internal-format
33730 msgid "stray %<\\%o%> in program"
33731 msgstr "%<\\%o%> égaré dans le programme"
33732
33733 #: c-family/c-lex.cc:840
33734 #, gcc-internal-format
33735 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
33736 msgstr "cette constante décimale est non signée uniquement en C90 ISO"
33737
33738 #: c-family/c-lex.cc:844
33739 #, gcc-internal-format
33740 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
33741 msgstr "cette constante décimale serait non signée en C90 ISO"
33742
33743 #: c-family/c-lex.cc:872
33744 #, gcc-internal-format
33745 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
33746 msgstr "la constante entière est trop grande pour le type %<unsigned long%>"
33747
33748 #: c-family/c-lex.cc:912
33749 #, gcc-internal-format
33750 msgid "unsuffixed floating constant"
33751 msgstr "constante en virgule flottante sans suffixe"
33752
33753 #: c-family/c-lex.cc:926
33754 #, gcc-internal-format
33755 msgid "decimal floating-point not supported for this target"
33756 msgstr "les nombres en virgule flottante ne sont pas supportés pour cette cible"
33757
33758 #: c-family/c-lex.cc:949 c-family/c-lex.cc:973
33759 #, gcc-internal-format
33760 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
33761 msgstr "suffixe non standard non supporté sur la constante en virgule flottante"
33762
33763 #: c-family/c-lex.cc:954 c-family/c-lex.cc:977
33764 #, gcc-internal-format
33765 msgid "non-standard suffix on floating constant"
33766 msgstr "suffixe non standard sur une constante en virgule flottante"
33767
33768 #: c-family/c-lex.cc:1056 c-family/c-lex.cc:1059
33769 #, gcc-internal-format
33770 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
33771 msgstr "la constante en virgule flottante déborde de la plage de %qT"
33772
33773 #: c-family/c-lex.cc:1074
33774 #, gcc-internal-format
33775 msgid "floating constant truncated to zero"
33776 msgstr "constante en virgule flottante tronquée à zéro"
33777
33778 #: c-family/c-lex.cc:1275
33779 #, gcc-internal-format
33780 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
33781 msgstr "%<@%> répété avant la chaîne Objective-C"
33782
33783 #: c-family/c-lex.cc:1294 c/c-parser.cc:7390
33784 #, gcc-internal-format
33785 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
33786 msgstr "concaténation non standard de chaînes littérales non supportée"
33787
33788 #: c-family/c-lex.cc:1330 c/c-parser.cc:7411
33789 #, gcc-internal-format
33790 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
33791 msgstr "le C traditionnel rejette la concaténation de chaînes constantes"
33792
33793 #: c-family/c-omp.cc:131 cp/pt.cc:19141
33794 #, gcc-internal-format
33795 msgid "%<#pragma omp critical%> with %<hint%> clause requires a name, except when %<omp_sync_hint_none%> is used"
33796 msgstr "%<#pragma omp critical%> avec la clause %<hint%> requiert un nom sauf quand %<omp_sync_hint_none%> est utilisé"
33797
33798 #: c-family/c-omp.cc:241
33799 #, gcc-internal-format
33800 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
33801 msgstr "type d'expression invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
33802
33803 #: c-family/c-omp.cc:246
33804 #, gcc-internal-format
33805 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
33806 msgstr "expression %<_Atomic%> dans %<#pragma omp atomic%>"
33807
33808 #: c-family/c-omp.cc:251
33809 #, gcc-internal-format
33810 msgid "%<#pragma omp atomic compare capture%> with non-integral comparison result"
33811 msgstr "%<#pragma omp atomic compare capture%> avec un résultat de comparaison non entier"
33812
33813 #: c-family/c-omp.cc:540
33814 #, gcc-internal-format
33815 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
33816 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
33817
33818 #: c-family/c-omp.cc:543 c-family/c-omp.cc:581
33819 #, gcc-internal-format
33820 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
33821 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
33822
33823 #: c-family/c-omp.cc:700
33824 #, gcc-internal-format
33825 msgid "type of %<depobj%> expression is not %<omp_depend_t%>"
33826 msgstr "le type de l'expression %<depobj%> n'est pas %<omp_depend_t%>"
33827
33828 #: c-family/c-omp.cc:706
33829 #, gcc-internal-format
33830 msgid "%<const%> qualified %<depobj%> expression"
33831 msgstr "expression %<depobj%> qualifiée avec %<const%>"
33832
33833 #: c-family/c-omp.cc:722
33834 #, gcc-internal-format
33835 msgid "more than one locator in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
33836 msgstr "plus d'un localisateur dans la clause %<depend%> sur une construction %<depobj%>"
33837
33838 #: c-family/c-omp.cc:728
33839 #, gcc-internal-format
33840 msgid "%<depobj%> dependence type specified in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
33841 msgstr "type de dépendance %<depobj%> spécifié dans la clause %<depend%> d'une construction %<depobj%>"
33842
33843 #: c-family/c-omp.cc:750
33844 #, gcc-internal-format
33845 msgid "%<iterator%> modifier may not be specified on %<depobj%> construct"
33846 msgstr "le modificateur %<iterator%> ne peut pas être spécifié sur une construction %<depobj%>"
33847
33848 #: c-family/c-omp.cc:964 cp/semantics.cc:10447
33849 #, gcc-internal-format
33850 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
33851 msgstr "type invalide pour la variable d'itération %qE"
33852
33853 #: c-family/c-omp.cc:969
33854 #, gcc-internal-format
33855 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
33856 msgstr "variable d'itération %<_Atomic%> %qE"
33857
33858 #: c-family/c-omp.cc:985
33859 #, gcc-internal-format
33860 msgid "%qE is not initialized"
33861 msgstr "%qE n'est pas initialisé"
33862
33863 #: c-family/c-omp.cc:1006 cp/semantics.cc:10336
33864 #, gcc-internal-format
33865 msgid "missing controlling predicate"
33866 msgstr "prédicat de contrôle manquant"
33867
33868 #: c-family/c-omp.cc:1112 cp/semantics.cc:9952
33869 #, gcc-internal-format
33870 msgid "invalid controlling predicate"
33871 msgstr "prédicat de contrôle invalide"
33872
33873 #: c-family/c-omp.cc:1119 cp/semantics.cc:10342
33874 #, gcc-internal-format
33875 msgid "missing increment expression"
33876 msgstr "expression d'incrémentation manquante"
33877
33878 #: c-family/c-omp.cc:1219 c-family/c-omp.cc:1237
33879 #, gcc-internal-format
33880 msgid "increment is not constant 1 or -1 for %<!=%> condition"
33881 msgstr "l'incrément n'est pas la constante 1 ou -1 pour la condition %<!=%>"
33882
33883 #: c-family/c-omp.cc:1250 cp/semantics.cc:10069
33884 #, gcc-internal-format
33885 msgid "invalid increment expression"
33886 msgstr "expression d'incrémentation invalide"
33887
33888 #: c-family/c-omp.cc:1347
33889 #, gcc-internal-format
33890 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
33891 msgstr "l'expression de l'initialiseur fait référence à la variable d'itération %qD"
33892
33893 #: c-family/c-omp.cc:1351
33894 #, gcc-internal-format
33895 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
33896 msgstr "l'expression de condition fait référence à la variable d'itération %qD"
33897
33898 #: c-family/c-omp.cc:1355
33899 #, gcc-internal-format
33900 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
33901 msgstr "l'expression d'incrémentation fait référence à la variable d'itération %qD"
33902
33903 #: c-family/c-omp.cc:1533
33904 #, gcc-internal-format
33905 msgid "outer iteration variable %qD used in initializer expression has type other than %qT"
33906 msgstr "la variable d'itération extérieure %qD utilise une expression d'initialisation avec un autre type que %qT"
33907
33908 #: c-family/c-omp.cc:1537
33909 #, gcc-internal-format
33910 msgid "outer iteration variable %qD used in condition expression has type other than %qT"
33911 msgstr "la variable d'itération extérieure %qD est utilisée dans une expression conditionnelle qui a un autre type que %qT"
33912
33913 #: c-family/c-omp.cc:1544
33914 #, gcc-internal-format
33915 msgid "outer iteration variable %qD multiplier expression %qE is not integral"
33916 msgstr "la variable d'itération extérieure %qD a l'expression multiplicative %qE qui n'est pas un entier"
33917
33918 #: c-family/c-omp.cc:1550
33919 #, gcc-internal-format
33920 msgid "outer iteration variable %qD addend expression %qE is not integral"
33921 msgstr "la variable d'itération extérieure %qD a l'expression d'ajout %qE qui n'est pas un entier"
33922
33923 #: c-family/c-omp.cc:1615 c-family/c-omp.cc:1700
33924 #, gcc-internal-format
33925 msgid "the same loop iteration variables %qD used in multiple associated loops"
33926 msgstr "les mêmes variables d'itération de boucle %qD sont utilisées dans plusieurs boucles associées"
33927
33928 #: c-family/c-omp.cc:1650
33929 #, gcc-internal-format
33930 msgid "two different outer iteration variables %qD and %qD used in a single loop"
33931 msgstr "deux variables d'itération extérieurs %qD et %qD sont utilisées dans une même boucle"
33932
33933 #: c-family/c-omp.cc:2247
33934 #, gcc-internal-format
33935 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct combined with %<simd%> or %<loop%>"
33936 msgstr "modificateur de réduction %<task%> invalide sur une construction combinée avec %<simd%> ou %<loop%>"
33937
33938 #: c-family/c-omp.cc:2258
33939 #, gcc-internal-format
33940 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct not combined with %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>"
33941 msgstr "modificateur de réduction %<task%> invalide sur une construction pas combinée avec %<parallel%>, %<for%> ou %<sections%>"
33942
33943 #: c-family/c-omp.cc:2271
33944 #, gcc-internal-format
33945 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on construct other than %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
33946 msgstr "clause %<inscan%> %<reduction%> sur une construction autre que %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
33947
33948 #: c-family/c-omp.cc:2744 c/c-typeck.cc:15675 cp/semantics.cc:9065
33949 #, gcc-internal-format
33950 msgid "%qD specified in %<allocate%> clause but not in an explicit privatization clause"
33951 msgstr "%qD spécifié dans la clause %<allocate%> mais pas dans dans la clause de privatisation explicite"
33952
33953 #: c-family/c-omp.cc:2836 c-family/c-omp.cc:2851
33954 #, gcc-internal-format
33955 msgid "%qD is not a function argument"
33956 msgstr "%qD n'est pas un argument de fonction"
33957
33958 #: c-family/c-opts.cc:341
33959 #, gcc-internal-format
33960 msgid "%<-I-%> specified twice"
33961 msgstr "%<-I-%> spécifié deux fois"
33962
33963 #: c-family/c-opts.cc:344
33964 #, gcc-internal-format
33965 msgid "obsolete option %<-I-%> used, please use %<-iquote%> instead"
33966 msgstr "utilisation de l'option %<-I-%> obsolète, veuillez utiliser %<-iquote%> à la place"
33967
33968 #: c-family/c-opts.cc:435
33969 #, gcc-internal-format
33970 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
33971 msgstr "%<-Wabi=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
33972
33973 #: c-family/c-opts.cc:621 fortran/cpp.cc:370
33974 #, gcc-internal-format
33975 msgid "output filename specified twice"
33976 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
33977
33978 #: c-family/c-opts.cc:822
33979 #, gcc-internal-format
33980 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for C++"
33981 msgstr "%<-fexcess-precision=standard%> pour C++"
33982
33983 #: c-family/c-opts.cc:862
33984 #, gcc-internal-format
33985 msgid "%<-fno-gnu89-inline%> is only supported in GNU99 or C99 mode"
33986 msgstr "%<-fno-gnu89-inline%> est uniquement supporté dans les modes GNU99 ou C99"
33987
33988 #: c-family/c-opts.cc:908
33989 #, gcc-internal-format
33990 msgid "%<-Wformat-y2k%> ignored without %<-Wformat%>"
33991 msgstr "%<-Wformat-y2k%> ignoré sans %<-Wformat%>"
33992
33993 #: c-family/c-opts.cc:910
33994 #, gcc-internal-format
33995 msgid "%<-Wformat-extra-args%> ignored without %<-Wformat%>"
33996 msgstr "%<-Wformat-extra-args%> ignoré sans %<-Wformat%>"
33997
33998 #: c-family/c-opts.cc:912
33999 #, gcc-internal-format
34000 msgid "%<-Wformat-zero-length%> ignored without %<-Wformat%>"
34001 msgstr "%<-Wformat-zero-length%> ignoré sans %<-Wformat%>"
34002
34003 #: c-family/c-opts.cc:914
34004 #, gcc-internal-format
34005 msgid "%<-Wformat-nonliteral%> ignored without %<-Wformat%>"
34006 msgstr "%<-Wformat-nonliteral%> ignoré sans %<-Wformat%>"
34007
34008 #: c-family/c-opts.cc:916
34009 #, gcc-internal-format
34010 msgid "%<-Wformat-contains-nul%> ignored without %<-Wformat%>"
34011 msgstr "%<-Wformat-contains-nul%> ignoré sans %<-Wformat%>"
34012
34013 #: c-family/c-opts.cc:918
34014 #, gcc-internal-format
34015 msgid "%<-Wformat-security%> ignored without %<-Wformat%>"
34016 msgstr "%<-Wformat-security%> ignorée sans %<-Wformat%>"
34017
34018 #: c-family/c-opts.cc:974
34019 #, gcc-internal-format
34020 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
34021 msgstr "%<-fabi-compat-version=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
34022
34023 #: c-family/c-opts.cc:1001
34024 #, gcc-internal-format
34025 msgid "%<-Wabi%> won%'t warn about anything"
34026 msgstr "%<-Wabi%> n'avertira à propos de rien"
34027
34028 #: c-family/c-opts.cc:1003
34029 #, gcc-internal-format
34030 msgid "%<-Wabi%> warns about differences from the most up-to-date ABI, which is also used by default"
34031 msgstr "%<-Wabi%> averti à propos des différences depuis l'ABI la plus à jour, qui est aussi utilisé par défaut"
34032
34033 #: c-family/c-opts.cc:1006
34034 #, gcc-internal-format
34035 msgid "use e.g. %<-Wabi=11%> to warn about changes from GCC 7"
34036 msgstr "utilisez, par exemple, %<-Wabi=11%> pour avertir à propos de changement depuis GCC 7"
34037
34038 #: c-family/c-opts.cc:1076
34039 #, gcc-internal-format
34040 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
34041 msgstr "les fonctions d'initialisation TLS externes ne sont pas supportées sur cette cible"
34042
34043 #: c-family/c-opts.cc:1100
34044 #, gcc-internal-format
34045 msgid "too many filenames given; type %<%s %s%> for usage"
34046 msgstr "trop de noms de fichiers. Tapez %<%s %s> pour connaître l'usage"
34047
34048 #: c-family/c-opts.cc:1114
34049 #, gcc-internal-format
34050 msgid "opening output file %s: %m"
34051 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
34052
34053 #: c-family/c-opts.cc:1132
34054 #, gcc-internal-format
34055 msgid "the %qs debug info cannot be used with pre-compiled headers"
34056 msgstr "l'information de débogage de %qs ne peut pas être utilisée avec des en-têtes précompilés"
34057
34058 #: c-family/c-opts.cc:1298 d/d-lang.cc:1291
34059 #, gcc-internal-format
34060 msgid "opening dependency file %s: %m"
34061 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
34062
34063 #: c-family/c-opts.cc:1309 d/d-lang.cc:1304
34064 #, gcc-internal-format
34065 msgid "closing dependency file %s: %m"
34066 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
34067
34068 #: c-family/c-opts.cc:1312
34069 #, gcc-internal-format
34070 msgid "when writing output to %s: %m"
34071 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
34072
34073 #: c-family/c-opts.cc:1388
34074 #, gcc-internal-format
34075 msgid "to generate dependencies you must specify either %<-M%> or %<-MM%>"
34076 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier %<-M%> ou %<-MM%>"
34077
34078 #: c-family/c-opts.cc:1412
34079 #, gcc-internal-format
34080 msgid "%<-MG%> may only be used with %<-M%> or %<-MM%>"
34081 msgstr "%<-MG%> ne peut être utilisé qu'avec %<-M%> ou %<-MM%>"
34082
34083 #: c-family/c-opts.cc:1445
34084 #, gcc-internal-format
34085 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-Wunused-macros%>"
34086 msgstr "%<-fdirectives-only%> est incompatible avec %<-Wunused-macros%>"
34087
34088 #: c-family/c-opts.cc:1448
34089 #, gcc-internal-format
34090 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-traditional%>"
34091 msgstr "%<-fdirectives-only%> est incompatible avec %<-traditional%>"
34092
34093 #: c-family/c-opts.cc:1646
34094 #, gcc-internal-format
34095 msgid "too late for # directive to set debug directory"
34096 msgstr "il est trop tard pour définir le répertoire de débogage avec la directive #"
34097
34098 #: c-family/c-pch.cc:105
34099 #, gcc-internal-format
34100 msgid "cannot create precompiled header %s: %m"
34101 msgstr "ne peut créer l'en-tête précompilé %s: %m"
34102
34103 #: c-family/c-pch.cc:125
34104 #, gcc-internal-format
34105 msgid "cannot write to %s: %m"
34106 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
34107
34108 #: c-family/c-pch.cc:183
34109 #, gcc-internal-format
34110 msgid "cannot write %s: %m"
34111 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
34112
34113 #: c-family/c-pch.cc:392
34114 #, gcc-internal-format
34115 msgid "%<pch_preprocess%> pragma should only be used with %<-fpreprocessed%>"
34116 msgstr "le pragma %<pch_preprocess%> ne devrait être utilisé qu'avec %<-fpreprocessed%>"
34117
34118 #: c-family/c-pch.cc:394
34119 #, gcc-internal-format
34120 msgid "use %<#include%> instead"
34121 msgstr "utilisez %<#include%> à la place"
34122
34123 #: c-family/c-pch.cc:400
34124 #, gcc-internal-format
34125 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
34126 msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier PCH: %m"
34127
34128 #: c-family/c-pch.cc:405
34129 #, gcc-internal-format
34130 msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information"
34131 msgstr "utilisez %<-Winvalid-pch%> pour plus d'informations"
34132
34133 #: c-family/c-pch.cc:406
34134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34135 msgid "%s: PCH file was invalid"
34136 msgstr "%s: le fichier PCH était invalide"
34137
34138 #: c-family/c-pragma.cc:98
34139 #, gcc-internal-format
34140 msgid "%<#pragma pack (pop)%> encountered without matching %<#pragma pack (push)%>"
34141 msgstr "%<#pragma pack (pop)%> rencontré sans %<#pragma pack (push)%> correspondant"
34142
34143 #: c-family/c-pragma.cc:113
34144 #, gcc-internal-format
34145 msgid "%<#pragma pack(pop, %E)%> encountered without matching %<#pragma pack(push, %E)%>"
34146 msgstr "%<#pragma pack(pop, %E)%> rencontré sans %<#pragma pack(push, %E)%> correspondant"
34147
34148 #: c-family/c-pragma.cc:144
34149 #, gcc-internal-format
34150 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
34151 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma pack%> – ignoré"
34152
34153 #: c-family/c-pragma.cc:155 c-family/c-pragma.cc:189
34154 #, gcc-internal-format
34155 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
34156 msgstr "constante invalide dans %<#pragma pack%> – ignoré"
34157
34158 #: c-family/c-pragma.cc:159 c-family/c-pragma.cc:203
34159 #, gcc-internal-format
34160 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
34161 msgstr "%<#pragma pack%> mal composée – ignoré"
34162
34163 #: c-family/c-pragma.cc:164
34164 #, gcc-internal-format
34165 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
34166 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> mal composée – ignoré"
34167
34168 #: c-family/c-pragma.cc:166
34169 #, gcc-internal-format
34170 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
34171 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> mal composée – ignoré"
34172
34173 #: c-family/c-pragma.cc:175
34174 #, gcc-internal-format
34175 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
34176 msgstr "action %qE inconnue pour %<#pragma pack%> – ignoré"
34177
34178 #: c-family/c-pragma.cc:206
34179 #, gcc-internal-format
34180 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
34181 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pack%>"
34182
34183 #: c-family/c-pragma.cc:209
34184 #, gcc-internal-format
34185 msgid "%<#pragma pack%> has no effect with %<-fpack-struct%> - ignored"
34186 msgstr "%<#pragma pack%> n'a aucun effet avec %<-fpack-struct%> – ignoré"
34187
34188 #: c-family/c-pragma.cc:230
34189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34190 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
34191 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
34192
34193 #: c-family/c-pragma.cc:269
34194 #, gcc-internal-format
34195 msgid "applying %<#pragma weak %+D%> after first use results in unspecified behavior"
34196 msgstr "l'application de %<#pragma weak %+D%> après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
34197
34198 #: c-family/c-pragma.cc:366 c-family/c-pragma.cc:371
34199 #, gcc-internal-format
34200 msgid "malformed %<#pragma weak%>, ignored"
34201 msgstr "%<#pragma weak%> mal composé, ignoré"
34202
34203 #: c-family/c-pragma.cc:375
34204 #, gcc-internal-format
34205 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
34206 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma weak%>"
34207
34208 #: c-family/c-pragma.cc:381
34209 #, gcc-internal-format
34210 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
34211 msgstr "la déclaration %<#pragma weak%> de %q+D n'est pas permise, ignoré"
34212
34213 #: c-family/c-pragma.cc:429
34214 #, gcc-internal-format
34215 msgid "%<scalar_storage_order%> is not supported because endianness is not uniform"
34216 msgstr "%<scalar_storage_order%> n'est pas supporté car le boutisme n'est pas uniforme"
34217
34218 #: c-family/c-pragma.cc:438
34219 #, gcc-internal-format
34220 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
34221 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> n'est pas supporté pour le C++"
34222
34223 #: c-family/c-pragma.cc:444
34224 #, gcc-internal-format
34225 msgid "missing %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma scalar_storage_order%>"
34226 msgstr "%<big-endian%>, %<little-endian%> ou %<default%> manquant après %<#pragma scalar_storage_order%>"
34227
34228 #: c-family/c-pragma.cc:454
34229 #, gcc-internal-format
34230 msgid "expected %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma scalar_storage_order%>"
34231 msgstr "%<big-endian%>, %<little-endian%> ou %<default%> attendu après %<#pragma scalar_storage_order%>"
34232
34233 #: c-family/c-pragma.cc:509 c-family/c-pragma.cc:511
34234 #, gcc-internal-format
34235 msgid "malformed %<#pragma redefine_extname%>, ignored"
34236 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> mal composé, ignoré"
34237
34238 #: c-family/c-pragma.cc:514
34239 #, gcc-internal-format
34240 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
34241 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma redefine_extname%>"
34242
34243 #: c-family/c-pragma.cc:542 c-family/c-pragma.cc:615
34244 #, gcc-internal-format
34245 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous rename"
34246 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> ignoré à cause du conflit avec le renommage précédent"
34247
34248 #: c-family/c-pragma.cc:570
34249 #, gcc-internal-format
34250 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous %<#pragma redefine_extname%>"
34251 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> ignoré à cause du conflit avec le %<#pragma redefine_extname%> précédent"
34252
34253 #: c-family/c-pragma.cc:606
34254 #, gcc-internal-format
34255 msgid "%<asm%> declaration ignored due to conflict with previous rename"
34256 msgstr "déclaration %<asm%> ignorée à cause du conflit avec le renommage précédent"
34257
34258 #: c-family/c-pragma.cc:637
34259 #, gcc-internal-format
34260 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with %<asm%> declaration"
34261 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> ignoré à cause du conflit avec la déclaration %<asm%>"
34262
34263 #: c-family/c-pragma.cc:698
34264 #, gcc-internal-format
34265 msgid "%<#pragma GCC visibility push()%> must specify %<default%>, %<internal%>, %<hidden%> or %<protected%>"
34266 msgstr "%<#pragma GCC visibility push()%> peut spécifier %<default%>, %<internal%>, %<hidden%> ou %<protected%>"
34267
34268 #: c-family/c-pragma.cc:741
34269 #, gcc-internal-format
34270 msgid "%<#pragma GCC visibility%> must be followed by %<push%> or %<pop%>"
34271 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> doit être suivi de %<push%> ou %<pop%>"
34272
34273 #: c-family/c-pragma.cc:748
34274 #, gcc-internal-format
34275 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
34276 msgstr "pas de « push » correspondant pour %<#pragma GCC visibility pop%>"
34277
34278 #: c-family/c-pragma.cc:753 c-family/c-pragma.cc:760
34279 #, gcc-internal-format
34280 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
34281 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma GCC visibility push%> – ignoré"
34282
34283 #: c-family/c-pragma.cc:756
34284 #, gcc-internal-format
34285 msgid "malformed %<#pragma GCC visibility push%>"
34286 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> mal composé"
34287
34288 #: c-family/c-pragma.cc:764
34289 #, gcc-internal-format
34290 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
34291 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC visibility%>"
34292
34293 #: c-family/c-pragma.cc:776
34294 #, gcc-internal-format
34295 msgid "missing %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, or %<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
34296 msgstr "%<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%> ou %<ignored_attributes%> manquant après %<#pragma GCC diagnostic%>"
34297
34298 #: c-family/c-pragma.cc:806
34299 #, gcc-internal-format
34300 msgid "missing attribute name after %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
34301 msgstr "nom d'attribut manquant après %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
34302
34303 #: c-family/c-pragma.cc:814
34304 #, gcc-internal-format
34305 msgid "missing argument to %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
34306 msgstr "argument manquant à %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
34307
34308 #: c-family/c-pragma.cc:821
34309 #, gcc-internal-format
34310 msgid "trailing %<,%> in arguments for %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
34311 msgstr "%<,%> seule à la fin des arguments pour %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
34312
34313 #: c-family/c-pragma.cc:836
34314 #, gcc-internal-format
34315 msgid "expected %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, %<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
34316 msgstr "%<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, %<ignored_attributes%> attendu après %<#pragma GCC diagnostic%>"
34317
34318 #: c-family/c-pragma.cc:846
34319 #, gcc-internal-format
34320 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
34321 msgstr "option manquante après %<#pragma GCC diagnostic%>"
34322
34323 #: c-family/c-pragma.cc:858
34324 #, gcc-internal-format
34325 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
34326 msgstr "option inconnue après %<#pragma GCC diagnostic%>"
34327
34328 #: c-family/c-pragma.cc:863
34329 #, gcc-internal-format
34330 msgid "did you mean %<-%s%>?"
34331 msgstr "vouliez-vous utiliser %<-%s%> ?"
34332
34333 #: c-family/c-pragma.cc:870
34334 #, gcc-internal-format
34335 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
34336 msgstr "%qs n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
34337
34338 #: c-family/c-pragma.cc:878
34339 #, gcc-internal-format
34340 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
34341 msgstr "l'option %qs est valide pour %s mais pas pour %s"
34342
34343 #: c-family/c-pragma.cc:911
34344 #, gcc-internal-format
34345 msgid "%<#pragma GCC option%> is not allowed inside functions"
34346 msgstr "%<#pragma GCC option%> n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
34347
34348 #: c-family/c-pragma.cc:923
34349 #, gcc-internal-format
34350 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
34351 msgstr "%<#pragma GCC option%> n'est pas une chaîne"
34352
34353 #: c-family/c-pragma.cc:948
34354 #, gcc-internal-format
34355 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
34356 msgstr "%<#pragma GCC target (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
34357
34358 #: c-family/c-pragma.cc:954
34359 #, gcc-internal-format
34360 msgid "%<#pragma GCC target%> string is badly formed"
34361 msgstr "la chaîne de %<#pragma GCC target%> est mal formée"
34362
34363 #: c-family/c-pragma.cc:983
34364 #, gcc-internal-format
34365 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not allowed inside functions"
34366 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
34367
34368 #: c-family/c-pragma.cc:995
34369 #, gcc-internal-format
34370 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
34371 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> n'est pas une chaîne ou un nombre"
34372
34373 #: c-family/c-pragma.cc:1019
34374 #, gcc-internal-format
34375 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
34376 msgstr "%<#pragma GCC optimize (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
34377
34378 #: c-family/c-pragma.cc:1025
34379 #, gcc-internal-format
34380 msgid "%<#pragma GCC optimize%> string is badly formed"
34381 msgstr "la chaine de %<#pragma GCC optimize%> est mal formée"
34382
34383 #: c-family/c-pragma.cc:1068
34384 #, gcc-internal-format
34385 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
34386 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma push_options%>"
34387
34388 #: c-family/c-pragma.cc:1105
34389 #, gcc-internal-format
34390 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
34391 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pop_options%>"
34392
34393 #: c-family/c-pragma.cc:1112
34394 #, gcc-internal-format
34395 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
34396 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sans %<#pragma GCC push_options%> correspondant"
34397
34398 #: c-family/c-pragma.cc:1163
34399 #, gcc-internal-format
34400 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
34401 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma reset_options%>"
34402
34403 #: c-family/c-pragma.cc:1202 c-family/c-pragma.cc:1209
34404 #, gcc-internal-format
34405 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
34406 msgstr "une chaîne est attendue après %<#pragma message%>"
34407
34408 #: c-family/c-pragma.cc:1204
34409 #, gcc-internal-format
34410 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
34411 msgstr "%<#pragma message%> mal composé, ignoré"
34412
34413 #: c-family/c-pragma.cc:1214
34414 #, gcc-internal-format
34415 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
34416 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma message%>"
34417
34418 #: c-family/c-pragma.cc:1217
34419 #, gcc-internal-format
34420 msgid "%<#pragma message: %s%>"
34421 msgstr "%<#pragma message: %s%>"
34422
34423 #: c-family/c-pragma.cc:1255
34424 #, gcc-internal-format
34425 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
34426 msgstr "emplacement invalide pour %<pragma %s%>, ignoré"
34427
34428 #: c-family/c-pragma.cc:1262 c-family/c-pragma.cc:1276
34429 #, gcc-internal-format
34430 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
34431 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
34432
34433 #: c-family/c-pragma.cc:1282 cp/lex.cc:595
34434 #, gcc-internal-format
34435 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
34436 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma %s%>"
34437
34438 #: c-family/c-pragma.cc:1300
34439 #, gcc-internal-format
34440 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
34441 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté en C++"
34442
34443 #: c-family/c-pragma.cc:1309
34444 #, gcc-internal-format
34445 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
34446 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté sur cette cible"
34447
34448 #: c-family/c-pragma.cc:1315
34449 #, gcc-internal-format
34450 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
34451 msgstr "le C ISO ne supporte pas %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
34452
34453 #: c-family/c-pretty-print.cc:340
34454 #, gcc-internal-format
34455 msgid "<type-error>"
34456 msgstr "<erreur de type>"
34457
34458 #: c-family/c-pretty-print.cc:383
34459 #, gcc-internal-format
34460 msgid "<unnamed-unsigned:"
34461 msgstr "<non signé sans nom:"
34462
34463 #: c-family/c-pretty-print.cc:387
34464 #, gcc-internal-format
34465 msgid "<unnamed-float:"
34466 msgstr "<virgule flottante sans nom:"
34467
34468 #: c-family/c-pretty-print.cc:390
34469 #, gcc-internal-format
34470 msgid "<unnamed-fixed:"
34471 msgstr "<virgule fixe sans nom:"
34472
34473 #: c-family/c-pretty-print.cc:405
34474 #, gcc-internal-format
34475 msgid "<typedef-error>"
34476 msgstr "<erreur de typedef>"
34477
34478 #: c-family/c-pretty-print.cc:420
34479 #, gcc-internal-format
34480 msgid "<tag-error>"
34481 msgstr "<erreur d'étiquette>"
34482
34483 #: c-family/c-pretty-print.cc:1310
34484 #, gcc-internal-format
34485 msgid "<erroneous-expression>"
34486 msgstr "<expression erronée>"
34487
34488 #: c-family/c-pretty-print.cc:1314 cp/cxx-pretty-print.cc:133
34489 #, gcc-internal-format
34490 msgid "<return-value>"
34491 msgstr "<valeur de retour>"
34492
34493 #: c-family/c-semantics.cc:197
34494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34495 msgid "wrong type argument to %s"
34496 msgstr "argument de type erroné pour %s"
34497
34498 #: c-family/c-warn.cc:58 c-family/c-warn.cc:71 cp/constexpr.cc:3113
34499 #: cp/constexpr.cc:6554
34500 #, gcc-internal-format
34501 msgid "overflow in constant expression"
34502 msgstr "débordement dans l'expression constante"
34503
34504 #: c-family/c-warn.cc:98
34505 #, gcc-internal-format
34506 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
34507 msgstr "débordement d'entier dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
34508
34509 #: c-family/c-warn.cc:100
34510 #, gcc-internal-format
34511 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
34512 msgstr "débordement d'entier dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
34513
34514 #: c-family/c-warn.cc:106
34515 #, gcc-internal-format
34516 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
34517 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
34518
34519 #: c-family/c-warn.cc:108
34520 #, gcc-internal-format
34521 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
34522 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
34523
34524 #: c-family/c-warn.cc:114
34525 #, gcc-internal-format
34526 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
34527 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression %qE de type %qT résulte in %qE"
34528
34529 #: c-family/c-warn.cc:116
34530 #, gcc-internal-format
34531 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
34532 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
34533
34534 #: c-family/c-warn.cc:122
34535 #, gcc-internal-format
34536 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
34537 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
34538
34539 #: c-family/c-warn.cc:124
34540 #, gcc-internal-format
34541 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
34542 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
34543
34544 #: c-family/c-warn.cc:131
34545 #, gcc-internal-format
34546 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
34547 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
34548
34549 #: c-family/c-warn.cc:133
34550 #, gcc-internal-format
34551 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
34552 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
34553
34554 #: c-family/c-warn.cc:137
34555 #, gcc-internal-format
34556 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
34557 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
34558
34559 #: c-family/c-warn.cc:139
34560 #, gcc-internal-format
34561 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
34562 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
34563
34564 #: c-family/c-warn.cc:231
34565 #, gcc-internal-format
34566 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
34567 msgstr "%<ou%> logique appliqué à une constante non booléenne"
34568
34569 #: c-family/c-warn.cc:235
34570 #, gcc-internal-format
34571 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
34572 msgstr "%<et%> logique appliqué à une constante non booléenne"
34573
34574 #: c-family/c-warn.cc:305
34575 #, gcc-internal-format
34576 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
34577 msgstr "le %<ou%> logique des tests collectivement exhaustifs est toujours vrai"
34578
34579 #: c-family/c-warn.cc:309
34580 #, gcc-internal-format
34581 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
34582 msgstr "le %<et%> logique des tests mutuellement exclusifs est toujours faux"
34583
34584 #: c-family/c-warn.cc:319
34585 #, gcc-internal-format
34586 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
34587 msgstr "%<ou%> logique d'expressions égales"
34588
34589 #: c-family/c-warn.cc:322
34590 #, gcc-internal-format
34591 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
34592 msgstr "%<et%> logique d'expressions égales"
34593
34594 #: c-family/c-warn.cc:408
34595 #, gcc-internal-format
34596 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
34597 msgstr "la comparaison au niveau du bit est toujours évaluée à faux"
34598
34599 #: c-family/c-warn.cc:411
34600 #, gcc-internal-format
34601 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
34602 msgstr "la comparaison au niveau du bit est toujours évaluée à vrai"
34603
34604 #: c-family/c-warn.cc:516
34605 #, gcc-internal-format
34606 msgid "self-comparison always evaluates to true"
34607 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours vrai"
34608
34609 #: c-family/c-warn.cc:519
34610 #, gcc-internal-format
34611 msgid "self-comparison always evaluates to false"
34612 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours faux"
34613
34614 #: c-family/c-warn.cc:570
34615 #, gcc-internal-format
34616 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
34617 msgstr "le non logique est toujours appliqué au membre de gauche de la comparaison"
34618
34619 #: c-family/c-warn.cc:578
34620 #, gcc-internal-format
34621 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
34622 msgstr "ajoutez des parenthèses autour de l'expression du membre de gauche pour ne plus recevoir cet avertissement"
34623
34624 #: c-family/c-warn.cc:721
34625 #, gcc-internal-format
34626 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
34627 msgstr "un transtypage à la barbare vers un type incomplet pourrait enfreindre la règle selon laquelle un seul pointeur pointe vers une zone mémoire (strict aliasing)."
34628
34629 #: c-family/c-warn.cc:739
34630 #, gcc-internal-format
34631 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
34632 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare va enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
34633
34634 #: c-family/c-warn.cc:747 c-family/c-warn.cc:765
34635 #, gcc-internal-format
34636 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
34637 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
34638
34639 #: c-family/c-warn.cc:912
34640 #, gcc-internal-format
34641 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
34642 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; ne vouliez-vous pas utiliser la taille de la destination ?"
34643
34644 #: c-family/c-warn.cc:943
34645 #, gcc-internal-format
34646 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
34647 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
34648
34649 #: c-family/c-warn.cc:950
34650 #, gcc-internal-format
34651 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
34652 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
34653
34654 #: c-family/c-warn.cc:955
34655 #, gcc-internal-format
34656 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
34657 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
34658
34659 #: c-family/c-warn.cc:967
34660 #, gcc-internal-format
34661 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
34662 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la destination; on attendait %qT ou une longueur explicite"
34663
34664 #: c-family/c-warn.cc:983
34665 #, gcc-internal-format
34666 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
34667 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
34668
34669 #: c-family/c-warn.cc:990
34670 #, gcc-internal-format
34671 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
34672 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
34673
34674 #: c-family/c-warn.cc:995
34675 #, gcc-internal-format
34676 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
34677 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
34678
34679 #: c-family/c-warn.cc:1007
34680 #, gcc-internal-format
34681 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
34682 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
34683
34684 #: c-family/c-warn.cc:1023
34685 #, gcc-internal-format
34686 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
34687 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
34688
34689 #: c-family/c-warn.cc:1030
34690 #, gcc-internal-format
34691 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
34692 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
34693
34694 #: c-family/c-warn.cc:1035
34695 #, gcc-internal-format
34696 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
34697 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
34698
34699 #: c-family/c-warn.cc:1047
34700 #, gcc-internal-format
34701 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
34702 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la première source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
34703
34704 #: c-family/c-warn.cc:1063
34705 #, gcc-internal-format
34706 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
34707 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
34708
34709 #: c-family/c-warn.cc:1070
34710 #, gcc-internal-format
34711 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
34712 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
34713
34714 #: c-family/c-warn.cc:1075
34715 #, gcc-internal-format
34716 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
34717 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
34718
34719 #: c-family/c-warn.cc:1087
34720 #, gcc-internal-format
34721 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
34722 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la deuxième source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
34723
34724 #: c-family/c-warn.cc:1116 c-family/c-warn.cc:1123
34725 #, gcc-internal-format
34726 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
34727 msgstr "le type du paramètre %qT est qualifié avec %<_Atomic%> dans %q+D"
34728
34729 #: c-family/c-warn.cc:1133
34730 #, gcc-internal-format
34731 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
34732 msgstr "le premier argument de %q+D devrait être %<int%>"
34733
34734 #: c-family/c-warn.cc:1142
34735 #, gcc-internal-format
34736 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
34737 msgstr "le deuxième argument de %q+D devrait être %<char **%>"
34738
34739 #: c-family/c-warn.cc:1151
34740 #, gcc-internal-format
34741 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
34742 msgstr "le troisième argument de %q+D devrait probablement être %<char **%>"
34743
34744 #: c-family/c-warn.cc:1162
34745 #, gcc-internal-format
34746 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
34747 msgstr "%q+D prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
34748
34749 #: c-family/c-warn.cc:1166
34750 #, gcc-internal-format
34751 msgid "%q+D declared as variadic function"
34752 msgstr "%q+D est déclarée comme fonction variadique"
34753
34754 #: c-family/c-warn.cc:1209
34755 #, gcc-internal-format
34756 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
34757 msgstr "conversion d'une expression booléenne vers %qT"
34758
34759 #: c-family/c-warn.cc:1234 c-family/c-warn.cc:1431
34760 #, gcc-internal-format
34761 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
34762 msgstr "la conversion non-signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
34763
34764 #: c-family/c-warn.cc:1239 c-family/c-warn.cc:1439
34765 #, gcc-internal-format
34766 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
34767 msgstr "la conversion non-signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
34768
34769 #: c-family/c-warn.cc:1247
34770 #, gcc-internal-format
34771 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
34772 msgstr "la conversion signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
34773
34774 #: c-family/c-warn.cc:1252
34775 #, gcc-internal-format
34776 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
34777 msgstr "la conversion signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
34778
34779 #: c-family/c-warn.cc:1259 c-family/c-warn.cc:1429
34780 #, gcc-internal-format
34781 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
34782 msgstr "la conversion depuis %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
34783
34784 #: c-family/c-warn.cc:1263 c-family/c-warn.cc:1437
34785 #, gcc-internal-format
34786 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
34787 msgstr "la conversion de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
34788
34789 #: c-family/c-warn.cc:1374
34790 #, gcc-internal-format
34791 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
34792 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT peut changer le signe du résultat"
34793
34794 #: c-family/c-warn.cc:1379
34795 #, gcc-internal-format
34796 msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
34797 msgstr "la conversion de %qT vers %qT abandonne la partir imaginaire"
34798
34799 #: c-family/c-warn.cc:1383
34800 #, gcc-internal-format
34801 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
34802 msgstr "la conversion de %qT vers %qT peut changer la valeur"
34803
34804 #: c-family/c-warn.cc:1450 c-family/c-warn.cc:1467 c-family/c-warn.cc:1484
34805 #, gcc-internal-format
34806 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
34807 msgstr "le débordement dans la conversion de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
34808
34809 #: c-family/c-warn.cc:1455 c-family/c-warn.cc:1472 c-family/c-warn.cc:1489
34810 #, gcc-internal-format
34811 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
34812 msgstr "le débordement dans la conversion de %qT vers %qT change la valeur en %qE"
34813
34814 #: c-family/c-warn.cc:1519
34815 #, gcc-internal-format
34816 msgid "case value %qs not in enumerated type"
34817 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré"
34818
34819 #: c-family/c-warn.cc:1524
34820 #, gcc-internal-format
34821 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
34822 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré %qT"
34823
34824 #: c-family/c-warn.cc:1604
34825 #, gcc-internal-format
34826 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
34827 msgstr "la valeur la plus basse parmi les étiquettes des « case » est inférieure à la valeur minimale du type"
34828
34829 #: c-family/c-warn.cc:1618
34830 #, gcc-internal-format
34831 msgid "case label value is less than minimum value for type"
34832 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus petite que la valeur minimale du type"
34833
34834 #: c-family/c-warn.cc:1635
34835 #, gcc-internal-format
34836 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
34837 msgstr "la valeur la plus grande parmi les étiquettes des « case » est supérieure à la valeur maximale du type"
34838
34839 #: c-family/c-warn.cc:1648
34840 #, gcc-internal-format
34841 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
34842 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus grande que la valeur maximale du type"
34843
34844 #: c-family/c-warn.cc:1661
34845 #, gcc-internal-format
34846 msgid "switch missing default case"
34847 msgstr "le « switch » n'a pas de branche par défaut"
34848
34849 #: c-family/c-warn.cc:1706
34850 #, gcc-internal-format
34851 msgid "switch condition has boolean value"
34852 msgstr "la condition du « switch » a une valeur booléenne"
34853
34854 #: c-family/c-warn.cc:1788
34855 #, gcc-internal-format
34856 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
34857 msgstr "la valeur %qE de l'énumération n'est pas traitée dans le « switch »"
34858
34859 #: c-family/c-warn.cc:1816
34860 #, gcc-internal-format
34861 msgid "the omitted middle operand in %<?:%> will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
34862 msgstr "l'opérande omis au milieu de %<?:%> sera toujours %<vrai%>, il est suggéré de spécifier explicitement l'opérande du milieu"
34863
34864 #: c-family/c-warn.cc:1838
34865 #, gcc-internal-format
34866 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
34867 msgstr "affectation au membre %qD d'un objet en lecture seule"
34868
34869 #: c-family/c-warn.cc:1840
34870 #, gcc-internal-format
34871 msgid "increment of member %qD in read-only object"
34872 msgstr "incrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
34873
34874 #: c-family/c-warn.cc:1842
34875 #, gcc-internal-format
34876 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
34877 msgstr "décrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
34878
34879 #: c-family/c-warn.cc:1844
34880 #, gcc-internal-format
34881 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
34882 msgstr "le membre %qD d'un objet en lecture seule est utilisé comme sortie %<asm%>"
34883
34884 #: c-family/c-warn.cc:1848
34885 #, gcc-internal-format
34886 msgid "assignment of read-only member %qD"
34887 msgstr "affectation du membre %qD en lecture seule"
34888
34889 #: c-family/c-warn.cc:1849
34890 #, gcc-internal-format
34891 msgid "increment of read-only member %qD"
34892 msgstr "incrémentation du membre %qD en lecture seule"
34893
34894 #: c-family/c-warn.cc:1850
34895 #, gcc-internal-format
34896 msgid "decrement of read-only member %qD"
34897 msgstr "décrémentation du membre %qD en lecture seule"
34898
34899 #: c-family/c-warn.cc:1851
34900 #, gcc-internal-format
34901 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
34902 msgstr "le membre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
34903
34904 #: c-family/c-warn.cc:1855
34905 #, gcc-internal-format
34906 msgid "assignment of read-only variable %qD"
34907 msgstr "affectation de la variable %qD en lecture seule"
34908
34909 #: c-family/c-warn.cc:1856
34910 #, gcc-internal-format
34911 msgid "increment of read-only variable %qD"
34912 msgstr "incrémentation de la variable %qD en lecture seule"
34913
34914 #: c-family/c-warn.cc:1857
34915 #, gcc-internal-format
34916 msgid "decrement of read-only variable %qD"
34917 msgstr "décrémentation de la variable %qD en lecture seule"
34918
34919 #: c-family/c-warn.cc:1858
34920 #, gcc-internal-format
34921 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
34922 msgstr "la variable %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
34923
34924 #: c-family/c-warn.cc:1861
34925 #, gcc-internal-format
34926 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
34927 msgstr "affectation du paramètre %qD en lecture seule"
34928
34929 #: c-family/c-warn.cc:1862
34930 #, gcc-internal-format
34931 msgid "increment of read-only parameter %qD"
34932 msgstr "incrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
34933
34934 #: c-family/c-warn.cc:1863
34935 #, gcc-internal-format
34936 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
34937 msgstr "décrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
34938
34939 #: c-family/c-warn.cc:1864
34940 #, gcc-internal-format
34941 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
34942 msgstr "le paramètre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
34943
34944 #: c-family/c-warn.cc:1869
34945 #, gcc-internal-format
34946 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
34947 msgstr "affectation à la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
34948
34949 #: c-family/c-warn.cc:1871
34950 #, gcc-internal-format
34951 msgid "increment of read-only named return value %qD"
34952 msgstr "incrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
34953
34954 #: c-family/c-warn.cc:1873
34955 #, gcc-internal-format
34956 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
34957 msgstr "décrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
34958
34959 #: c-family/c-warn.cc:1875
34960 #, gcc-internal-format
34961 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
34962 msgstr "la valeur de retour nommée %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
34963
34964 #: c-family/c-warn.cc:1880
34965 #, gcc-internal-format
34966 msgid "assignment of function %qD"
34967 msgstr "affectation de la fonction %qD"
34968
34969 #: c-family/c-warn.cc:1881
34970 #, gcc-internal-format
34971 msgid "increment of function %qD"
34972 msgstr "incrémentation de la fonction %qD"
34973
34974 #: c-family/c-warn.cc:1882
34975 #, gcc-internal-format
34976 msgid "decrement of function %qD"
34977 msgstr "décrémentation de la fonction %qD"
34978
34979 #: c-family/c-warn.cc:1883
34980 #, gcc-internal-format
34981 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
34982 msgstr "la fonction %qD est utilisée comme sortie %<asm%>"
34983
34984 #: c-family/c-warn.cc:1886 c/c-typeck.cc:5006
34985 #, gcc-internal-format
34986 msgid "assignment of read-only location %qE"
34987 msgstr "affectation de l'emplacement %qE en lecture seule"
34988
34989 #: c-family/c-warn.cc:1887 c/c-typeck.cc:5009
34990 #, gcc-internal-format
34991 msgid "increment of read-only location %qE"
34992 msgstr "incrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
34993
34994 #: c-family/c-warn.cc:1888 c/c-typeck.cc:5012
34995 #, gcc-internal-format
34996 msgid "decrement of read-only location %qE"
34997 msgstr "décrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
34998
34999 #: c-family/c-warn.cc:1889
35000 #, gcc-internal-format
35001 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
35002 msgstr "l'emplacement %qE, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
35003
35004 #: c-family/c-warn.cc:1903
35005 #, gcc-internal-format
35006 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
35007 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de gauche de l'affectation"
35008
35009 #: c-family/c-warn.cc:1906
35010 #, gcc-internal-format
35011 msgid "lvalue required as increment operand"
35012 msgstr "l-valeur exigée comme opérande d'incrémentation"
35013
35014 #: c-family/c-warn.cc:1909
35015 #, gcc-internal-format
35016 msgid "lvalue required as decrement operand"
35017 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de décrémentation"
35018
35019 #: c-family/c-warn.cc:1912
35020 #, gcc-internal-format
35021 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
35022 msgstr "l-valeur exigée comme opérande unaire %<&%>"
35023
35024 #: c-family/c-warn.cc:1915
35025 #, gcc-internal-format
35026 msgid "lvalue required in %<asm%> statement"
35027 msgstr "l-valeur exigée dans l'instruction %<asm%>"
35028
35029 #: c-family/c-warn.cc:1932
35030 #, gcc-internal-format
35031 msgid "invalid type argument (have %qT)"
35032 msgstr "argument de type invalide (%qT obtenu)"
35033
35034 #: c-family/c-warn.cc:1936
35035 #, gcc-internal-format
35036 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
35037 msgstr "argument de type invalide pour l'index d'un tableau (%qT obtenu)"
35038
35039 #: c-family/c-warn.cc:1941
35040 #, gcc-internal-format
35041 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
35042 msgstr "argument de type invalide pour le %<*%> unaire (%qT obtenu)"
35043
35044 #: c-family/c-warn.cc:1946
35045 #, gcc-internal-format
35046 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
35047 msgstr "argument de type invalide pour %<->%> (%qT obtenu)"
35048
35049 #: c-family/c-warn.cc:1951
35050 #, gcc-internal-format
35051 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
35052 msgstr "argument de type invalide pour %<->*%> (%qT obtenu)"
35053
35054 #: c-family/c-warn.cc:1956
35055 #, gcc-internal-format
35056 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
35057 msgstr "argument de type invalide pour la conversion implicite (%qT obtenu)"
35058
35059 #: c-family/c-warn.cc:1983
35060 #, gcc-internal-format
35061 msgid "array subscript has type %<char%>"
35062 msgstr "l'indice du tableau est de type %<char%>"
35063
35064 #: c-family/c-warn.cc:2019 c-family/c-warn.cc:2022
35065 #, gcc-internal-format
35066 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
35067 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<<<%>"
35068
35069 #: c-family/c-warn.cc:2025 c-family/c-warn.cc:2028
35070 #, gcc-internal-format
35071 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
35072 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<<<%>"
35073
35074 #: c-family/c-warn.cc:2034 c-family/c-warn.cc:2037
35075 #, gcc-internal-format
35076 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
35077 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<>>%>"
35078
35079 #: c-family/c-warn.cc:2040 c-family/c-warn.cc:2043
35080 #, gcc-internal-format
35081 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
35082 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<>>%>"
35083
35084 #: c-family/c-warn.cc:2049 c-family/c-warn.cc:2052
35085 #, gcc-internal-format
35086 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
35087 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<&&%> à l'intérieur de %<||%>"
35088
35089 #: c-family/c-warn.cc:2059 c-family/c-warn.cc:2063
35090 #, gcc-internal-format
35091 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
35092 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<|%>"
35093
35094 #: c-family/c-warn.cc:2067 c-family/c-warn.cc:2070
35095 #, gcc-internal-format
35096 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
35097 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<|%>"
35098
35099 #: c-family/c-warn.cc:2075
35100 #, gcc-internal-format
35101 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
35102 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<|%> en %<||%> ou %<!%> en %<~%>"
35103
35104 #: c-family/c-warn.cc:2083 c-family/c-warn.cc:2087
35105 #, gcc-internal-format
35106 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
35107 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<^%>"
35108
35109 #: c-family/c-warn.cc:2091 c-family/c-warn.cc:2094
35110 #, gcc-internal-format
35111 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
35112 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<^%>"
35113
35114 #: c-family/c-warn.cc:2100 c-family/c-warn.cc:2103
35115 #, gcc-internal-format
35116 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
35117 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> dans l'opérande de %<&%>"
35118
35119 #: c-family/c-warn.cc:2106 c-family/c-warn.cc:2109
35120 #, gcc-internal-format
35121 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
35122 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> dans l'opérande de %<&%>"
35123
35124 #: c-family/c-warn.cc:2113 c-family/c-warn.cc:2116
35125 #, gcc-internal-format
35126 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
35127 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<&%>"
35128
35129 #: c-family/c-warn.cc:2121
35130 #, gcc-internal-format
35131 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
35132 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<&%> en %<&&%> ou %<!%> en %<~%>"
35133
35134 #: c-family/c-warn.cc:2128 c-family/c-warn.cc:2131
35135 #, gcc-internal-format
35136 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
35137 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<==%>"
35138
35139 #: c-family/c-warn.cc:2136 c-family/c-warn.cc:2139
35140 #, gcc-internal-format
35141 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
35142 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<!=%>"
35143
35144 #: c-family/c-warn.cc:2149 c-family/c-warn.cc:2155
35145 #, gcc-internal-format
35146 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
35147 msgstr "les comparaisons telles que %<X<=Y<=Z%> n'ont pas leur signification mathématique"
35148
35149 #: c-family/c-warn.cc:2171
35150 #, gcc-internal-format
35151 msgid "label %q+D defined but not used"
35152 msgstr "étiquette %q+D définie mais non utilisée"
35153
35154 #: c-family/c-warn.cc:2173
35155 #, gcc-internal-format
35156 msgid "label %q+D declared but not defined"
35157 msgstr "étiquette %q+D déclarée mais pas définie"
35158
35159 #: c-family/c-warn.cc:2196
35160 #, gcc-internal-format
35161 msgid "division by zero"
35162 msgstr "division par zéro"
35163
35164 #: c-family/c-warn.cc:2216
35165 #, gcc-internal-format
35166 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
35167 msgstr "%<memset%> utilisé avec un paramètre de longueur qui est la constante zéro; cela pourrait être dû à des paramètres transposés"
35168
35169 #: c-family/c-warn.cc:2240
35170 #, gcc-internal-format
35171 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
35172 msgstr "%<memset%> utilisé avec une longueur égale au nombre d'éléments sans être multiplié par la taille des éléments"
35173
35174 #: c-family/c-warn.cc:2320
35175 #, gcc-internal-format
35176 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
35177 msgstr "comparaison d'expressions entières de types signés différents: %qT et %qT"
35178
35179 #: c-family/c-warn.cc:2373
35180 #, gcc-internal-format
35181 msgid "promoted bitwise complement of an unsigned value is always nonzero"
35182 msgstr "le complément bit à bit promu d'une valeur non signée est toujours non nul"
35183
35184 #: c-family/c-warn.cc:2377
35185 #, gcc-internal-format
35186 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with constant"
35187 msgstr "comparaison d'un complément bit à bit promu d'une valeur non signée avec une constante"
35188
35189 #: c-family/c-warn.cc:2388
35190 #, gcc-internal-format
35191 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with unsigned"
35192 msgstr "comparaison entre un complément bit à bit promu d'une valeur non signée et un non signé"
35193
35194 #: c-family/c-warn.cc:2443
35195 #, gcc-internal-format
35196 msgid "unused parameter %qD"
35197 msgstr "paramètre %qD inutilisé"
35198
35199 #: c-family/c-warn.cc:2505
35200 #, gcc-internal-format
35201 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
35202 msgstr "le typedef %qD est défini localement sans être utilisé"
35203
35204 #: c-family/c-warn.cc:2541
35205 #, gcc-internal-format
35206 msgid "duplicated %<if%> condition"
35207 msgstr "condition %<if%> dupliquée"
35208
35209 #: c-family/c-warn.cc:2570
35210 #, gcc-internal-format
35211 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
35212 msgstr "l'attribut d'optimisation sur %qD suit la définition mais l'attribut ne correspond pas"
35213
35214 #: c-family/c-warn.cc:2578
35215 #, gcc-internal-format
35216 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %<noinline%>"
35217 msgstr "la déclaration en ligne de %qD suit la déclaration avec l'attribut %<noinline%>"
35218
35219 #: c-family/c-warn.cc:2583
35220 #, gcc-internal-format
35221 msgid "declaration of %q+D with attribute %<noinline%> follows inline declaration"
35222 msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %<noinline%> suit la déclaration « inline »"
35223
35224 #: c-family/c-warn.cc:2632
35225 #, gcc-internal-format
35226 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
35227 msgstr "le résultat de %qE a besoin de %u bits pour être représenté mais %qT n'a que %u bits"
35228
35229 #: c-family/c-warn.cc:2670 c-family/c-warn.cc:2694
35230 #, gcc-internal-format
35231 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
35232 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours fausse"
35233
35234 #: c-family/c-warn.cc:2673 c-family/c-warn.cc:2691
35235 #, gcc-internal-format
35236 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
35237 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours vraie"
35238
35239 #: c-family/c-warn.cc:2741
35240 msgid "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with argument %Z"
35241 msgid_plural "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with arguments %Z"
35242 msgstr[0] "passage de l'argument %i aux alias qualifiés avec %qs avec l'argument %Z"
35243 msgstr[1] "passage de l'argument %i aux alias qualifiés avec %qs avec les arguments %Z"
35244
35245 #: c-family/c-warn.cc:2807 c/c-typeck.cc:5588 cp/call.cc:5934
35246 #, gcc-internal-format
35247 msgid "this condition has identical branches"
35248 msgstr "cette condition a des branches identiques"
35249
35250 #: c-family/c-warn.cc:2914
35251 #, gcc-internal-format
35252 msgid "macro expands to multiple statements"
35253 msgstr "la macro s'étend en des instructions multiples"
35254
35255 #: c-family/c-warn.cc:2915
35256 #, gcc-internal-format
35257 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
35258 msgstr "certaines parties de l'expansion de la macro ne sont pas protégées par cette instruction %qs"
35259
35260 #: c-family/c-warn.cc:3008
35261 #, gcc-internal-format
35262 msgid "converting a packed %qT pointer (alignment %d) to a %qT pointer (alignment %d) may result in an unaligned pointer value"
35263 msgstr "convertir un pointeur %qT compacté (alignement %d) vers un pointeur %qT (alignement %d) peut résulter en une valeur de pointeur non alignée"
35264
35265 #: c-family/c-warn.cc:3015 c-family/c-warn.cc:3018 cp/init.cc:657
35266 #, gcc-internal-format
35267 msgid "defined here"
35268 msgstr "défini ici"
35269
35270 #: c-family/c-warn.cc:3105
35271 #, gcc-internal-format
35272 msgid "taking address of packed member of %qT may result in an unaligned pointer value"
35273 msgstr "prendre l'adresse du membre compacté de %qT peut résulter en une valeur de pointeur non alignée"
35274
35275 #: c-family/c-warn.cc:3333
35276 msgid "mismatch in bound %Z of argument %u declared as %s"
35277 msgid_plural "mismatch in bounds %Z of argument %u declared as %s"
35278 msgstr[0] "désaccord de la limite %Z de l'argument %u déclaré comme %s"
35279 msgstr[1] "désaccord des limites %Z de l'argument %u déclaré comme %s"
35280
35281 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
35282 #: c-family/c-warn.cc:3336 c-family/c-warn.cc:3707
35283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35284 msgid "previously declared as %s"
35285 msgstr "précédemment déclarée comme %s"
35286
35287 #: c-family/c-warn.cc:3470
35288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35289 msgid "argument %u of type %s declared as a variable length array"
35290 msgstr "l'argument %u de type %s a été déclaré comme un tableau de longueur variable"
35291
35292 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
35293 #: c-family/c-warn.cc:3475
35294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35295 msgid "previously declared as a pointer %s"
35296 msgstr "précédemment déclarée comme un pointer %s"
35297
35298 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
35299 #: c-family/c-warn.cc:3476
35300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35301 msgid "previously declared as an ordinary array %s"
35302 msgstr "précédemment déclarée comme un tableau ordinaire %s"
35303
35304 #: c-family/c-warn.cc:3489 c-family/c-warn.cc:3503
35305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35306 msgid "argument %u of type %s declared as a pointer"
35307 msgstr "l'argument %u de type %s a été déclaré comme un pointeur"
35308
35309 #: c-family/c-warn.cc:3493 c-family/c-warn.cc:3519
35310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35311 msgid "previously declared as a variable length array %s"
35312 msgstr "précédemment déclaré comme un tableau de longueur variable %s"
35313
35314 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
35315 #: c-family/c-warn.cc:3506
35316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35317 msgid "previously declared as an array %s"
35318 msgstr "précédemment déclarée comme un tableau %s"
35319
35320 #: c-family/c-warn.cc:3515
35321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35322 msgid "argument %u of type %s declared as an ordinary array"
35323 msgstr "l'argument %u de type %s a été déclaré comme un tableau ordinaire"
35324
35325 #: c-family/c-warn.cc:3543
35326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35327 msgid "argument %u of type %s declared with %u variable bound"
35328 msgid_plural "argument %u of type %s declared with %u variable bounds"
35329 msgstr[0] "argument %u de type %s déclaré avec %u limite variable"
35330 msgstr[1] "argument %u de type %s déclaré avec %u limites variables"
35331
35332 #: c-family/c-warn.cc:3550
35333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35334 msgid "previously declared as %s with %u variable bound"
35335 msgid_plural "previously declared as %s with %u variable bounds"
35336 msgstr[0] "précédemment déclaré comme %s avec %u limite variable"
35337 msgstr[1] "précédemment déclaré comme %s avec %u limites variables"
35338
35339 #: c-family/c-warn.cc:3574
35340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35341 msgid "argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bound"
35342 msgid_plural "argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bounds"
35343 msgstr[0] "l'argument %u de type %s a été déclaré avec %u limite variable non spécifiée"
35344 msgstr[1] "l'argument %u de type %s a été déclaré avec %u limites variables non spécifiées"
35345
35346 #: c-family/c-warn.cc:3582
35347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35348 msgid "previously declared as %s with %u unspecified variable bound"
35349 msgid_plural "previously declared as %s with %u unspecified variable bounds"
35350 msgstr[0] "précédemment déclaré comme %s avec %u limite variable non spécifiée"
35351 msgstr[1] "précédemment déclaré comme %s avec %u limites variables non spécifiées"
35352
35353 #: c-family/c-warn.cc:3589
35354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35355 msgid "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bound"
35356 msgid_plural "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bounds"
35357 msgstr[0] "ultérieurement déclaré comme %s avec %u limite variable non spécifiée"
35358 msgstr[1] "ultérieurement déclaré comme %s avec %u limites variables non spécifiées"
35359
35360 #: c-family/c-warn.cc:3642
35361 #, gcc-internal-format
35362 msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound argument %E"
35363 msgstr "l'argument %u de type %s est déclaré avec l'argument de limite %E non correspondant"
35364
35365 #: c-family/c-warn.cc:3649 c-family/c-warn.cc:3683
35366 #, gcc-internal-format
35367 msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound %<%s%>"
35368 msgstr "l'argument %u de type %s est déclaré avec la limite %<%s%> non correspondante"
35369
35370 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
35371 #: c-family/c-warn.cc:3661
35372 #, gcc-internal-format
35373 msgid "previously declared as %s with bound argument %E"
35374 msgstr "précédemment déclarée comme %s avec l'argument de limite %E"
35375
35376 #: c-family/c-warn.cc:3666
35377 #, gcc-internal-format
35378 msgid "previously declared as %s with bound %<%s%>"
35379 msgstr "précédemment déclaré comme %s avec la limite %<%s%>"
35380
35381 #: c-family/c-warn.cc:3686
35382 #, gcc-internal-format
35383 msgid "previously declared as %s with bound %qs"
35384 msgstr "précédemment déclaré comme %s avec la limite %qs"
35385
35386 #: c-family/c-warn.cc:3705
35387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35388 msgid "argument %u of type %s with mismatched bound"
35389 msgstr "argument %u de type %s avec la limite non correspondante"
35390
35391 #: c-family/c-warn.cc:3736
35392 #, gcc-internal-format
35393 msgid "expression does not compute the number of elements in this array; element type is %qT, not %qT"
35394 msgstr "l'expression ne calcule pas le nombre d'éléments dans son tableau ; le type de l'élément est %qT, pas %qT"
35395
35396 #: c-family/c-warn.cc:3746
35397 #, gcc-internal-format
35398 msgid "add parentheses around %qE to silence this warning"
35399 msgstr "ajoutez des parenthèses autour de %qE pour ne plus recevoir cet avertissement"
35400
35401 #: c-family/c-warn.cc:3750
35402 #, gcc-internal-format
35403 msgid "add parentheses around the second %<sizeof%> to silence this warning"
35404 msgstr "ajoutez des parenthèses autour du deuxième %<sizeof%> pour ne plus recevoir cet avertissement"
35405
35406 #: c-family/c-warn.cc:3776
35407 #, gcc-internal-format
35408 msgid "comparison between two arrays is deprecated in C++20"
35409 msgstr "la comparaison entre deux tableaux est dépréciée en C++20"
35410
35411 #: c-family/c-warn.cc:3777
35412 #, gcc-internal-format
35413 msgid "comparison between two arrays"
35414 msgstr "comparaison entre deux tableaux"
35415
35416 #: c-family/c-warn.cc:3781
35417 #, gcc-internal-format
35418 msgid "use unary %<+%> which decays operands to pointers or %<&%D[0] %s &%D[0]%> to compare the addresses"
35419 msgstr "utiliser le %<+%> unaire qui dégrade les opérandes vers des pointeurs ou %<&%D[0] %s &%D[0]%> pour comparer les adresses"
35420
35421 #: c-family/c-warn.cc:3785
35422 #, gcc-internal-format
35423 msgid "use %<&%D[0] %s &%D[0]%> to compare the addresses"
35424 msgstr "utilisez %<&%D[0] %s &%D[0]%> pour comparer les adresses"
35425
35426 #: c-family/cppspec.cc:94
35427 #, gcc-internal-format
35428 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
35429 msgstr "%qs n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
35430
35431 #: c-family/cppspec.cc:113
35432 #, gcc-internal-format
35433 msgid "too many input files"
35434 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
35435
35436 #: c-family/known-headers.cc:309
35437 #, gcc-internal-format
35438 msgid "%qs is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
35439 msgstr "%qs est défini dans l'en-tête %qs ; avez-vous oublié %<#include %s%> ?"
35440
35441 #: common/config/aarch64/aarch64-common.cc:519 config/aarch64/aarch64.cc:17798
35442 #, gcc-internal-format
35443 msgid "unknown value %qs for %<-mcpu%>"
35444 msgstr "valeur %qs inconnue pour %<-mcpu%>"
35445
35446 #: common/config/alpha/alpha-common.cc:75
35447 #, gcc-internal-format
35448 msgid "bad value %qs for %<-mtls-size%> switch"
35449 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mtls-size%>"
35450
35451 #: common/config/arc/arc-common.cc:84
35452 #, gcc-internal-format
35453 msgid "multiple %<-mcpu=%> options specified"
35454 msgstr "l'option %<-mcpu=%> a été spécifiée plusieurs fois"
35455
35456 #: common/config/arc/arc-common.cc:90
35457 #, gcc-internal-format
35458 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
35459 msgstr "Valeur non supportée pour mmpy-option"
35460
35461 #: common/config/arm/arm-common.cc:289
35462 #, gcc-internal-format
35463 msgid "%%:%<target_mode_check%> takes an even number of parameters"
35464 msgstr "%%:%<target_mode_check%> prend un nombre paire de paramètres"
35465
35466 #: common/config/arm/arm-common.cc:298
35467 #, gcc-internal-format
35468 msgid "unrecognized option passed to %%:%<target_mode_check%>"
35469 msgstr "option non reconnue passée à %%:%<target_mode_check%>"
35470
35471 #: common/config/arm/arm-common.cc:378 common/config/arm/arm-common.cc:442
35472 #: common/config/arm/arm-common.cc:489 config/aarch64/aarch64.cc:17730
35473 #: config/aarch64/aarch64.cc:17768
35474 #, gcc-internal-format
35475 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
35476 msgstr "les arguments valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
35477
35478 #: common/config/arm/arm-common.cc:381 common/config/arm/arm-common.cc:445
35479 #: common/config/arm/arm-common.cc:492 config/aarch64/aarch64.cc:17733
35480 #: config/aarch64/aarch64.cc:17771
35481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35482 msgid "valid arguments are: %s"
35483 msgstr "les arguments valables sont: %s"
35484
35485 #: common/config/arm/arm-common.cc:418 common/config/arm/arm-common.cc:472
35486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35487 msgid "unrecognized %s target: %s"
35488 msgstr "cible %s non reconnue: %s"
35489
35490 #: common/config/arm/arm-common.cc:508
35491 #, gcc-internal-format
35492 msgid "unrecognized %<-mfpu%> target: %s"
35493 msgstr "cible %<-mfpu%> non reconnue: %s"
35494
35495 #: common/config/arm/arm-common.cc:536
35496 #, gcc-internal-format
35497 msgid "%qs does not support feature %qs"
35498 msgstr "%qs ne supporte pas la fonctionnalité %qs"
35499
35500 #: common/config/arm/arm-common.cc:547
35501 #, gcc-internal-format
35502 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
35503 msgstr "les noms de fonctionnalités valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
35504
35505 #: common/config/arm/arm-common.cc:550
35506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35507 msgid "valid feature names are: %s"
35508 msgstr "les noms de fonctionnalités valables sont: %s"
35509
35510 #: common/config/arm/arm-common.cc:568
35511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35512 msgid "%s does not take any feature options"
35513 msgstr "%s ne prend aucune option de fonctionnalité"
35514
35515 #: common/config/arm/arm-common.cc:665
35516 #, gcc-internal-format
35517 msgid "%%:%<canon_for_mlib%> takes 1 or more pairs of parameters"
35518 msgstr "%%:%<canon_for_mlib%> prend une ou plusieurs paires de paramètres"
35519
35520 #: common/config/arm/arm-common.cc:679
35521 #, gcc-internal-format
35522 msgid "unrecognized operand to %%:%<canon_for_mlib%>"
35523 msgstr "opérande non reconnu pour %%:%<canon_for_mlib%>"
35524
35525 #: common/config/arm/arm-common.cc:1035
35526 #, gcc-internal-format
35527 msgid "unrecognized operand to %%:%<asm_auto_mfpu%>"
35528 msgstr "opérande non reconnu pour %%:%<asm_auto_mfpu%>"
35529
35530 #: common/config/avr/avr-common.cc:91
35531 #, gcc-internal-format
35532 msgid "option %<-mdouble=64%> is only available if configured %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
35533 msgstr "l'option %<-mdouble=64%> est uniquement disponible si configuré %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
35534
35535 #: common/config/avr/avr-common.cc:99
35536 #, gcc-internal-format
35537 msgid "option %<-mdouble=32%> is only available if configured %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
35538 msgstr "l'option %<-mdouble=32%> est uniquement disponible si configuré %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
35539
35540 #: common/config/avr/avr-common.cc:115
35541 #, gcc-internal-format
35542 msgid "option %<-mlong-double=64%> is only available if configured %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
35543 msgstr "l'option %<-mlong-double=64%> est uniquement disponible si configuré %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%> ou %<--with-long-double=double%> en même temps que %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
35544
35545 #: common/config/avr/avr-common.cc:124
35546 #, gcc-internal-format
35547 msgid "option %<-mlong-double=32%> is only available if configured %<--with-long-double={32|32,64|64,32}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
35548 msgstr "l'option %<-mlong-double=32%> est uniquement disponible si configuré %<--with-long-double={32|32,64|64,32}%> ou %<--with-long-double=double%> en même temps que %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
35549
35550 #: common/config/bfin/bfin-common.cc:304 common/config/m68k/m68k-common.cc:60
35551 #, gcc-internal-format
35552 msgid "%<-mshared-library-id=%s%> is not between 0 and %d"
35553 msgstr "%<-mshared-library-id=%s%> n'est pas entre 0 et %d"
35554
35555 #: common/config/bfin/bfin-common.cc:323
35556 #, gcc-internal-format
35557 msgid "%<-mcpu=%s%> is not valid"
35558 msgstr "%<-mcpu=%s%> n'est pas valable"
35559
35560 #: common/config/bfin/bfin-common.cc:359
35561 #, gcc-internal-format
35562 msgid "%<-mcpu=%s%> has invalid silicon revision"
35563 msgstr "%<-mcpu=%s%> a une révision de silicium invalide"
35564
35565 #: common/config/i386/i386-common.cc:1638
35566 #, gcc-internal-format
35567 msgid "%<-malign-loops%> is obsolete, use %<-falign-loops%>"
35568 msgstr "%<-malign-loops%> est obsolète, utilisez %<-falign-loops%>"
35569
35570 #: common/config/i386/i386-common.cc:1641
35571 #, gcc-internal-format
35572 msgid "%<-malign-loops=%d%> is not between 0 and %d"
35573 msgstr "%<-malign-loops=%d%> n'est pas entre 0 et %d"
35574
35575 #: common/config/i386/i386-common.cc:1648
35576 #, gcc-internal-format
35577 msgid "%<-malign-jumps%> is obsolete, use %<-falign-jumps%>"
35578 msgstr "%<-malign-jumps%> est obsolète, utilisez %<-falign-jumps%>"
35579
35580 #: common/config/i386/i386-common.cc:1651
35581 #, gcc-internal-format
35582 msgid "%<-malign-jumps=%d%> is not between 0 and %d"
35583 msgstr "%<-malign-jumps=%d%> n'est pas entre 0 et %d"
35584
35585 #: common/config/i386/i386-common.cc:1659
35586 #, gcc-internal-format
35587 msgid "%<-malign-functions%> is obsolete, use %<-falign-functions%>"
35588 msgstr "%<-malign-functions%> est obsolète, utilisez %<-falign-functions%>"
35589
35590 #: common/config/i386/i386-common.cc:1662
35591 #, gcc-internal-format
35592 msgid "%<-malign-functions=%d%> is not between 0 and %d"
35593 msgstr "%<-malign-functions=%d%> n'est pas entre 0 et %d"
35594
35595 #: common/config/i386/i386-common.cc:1671
35596 #, gcc-internal-format
35597 msgid "%<-mbranch-cost=%d%> is not between 0 and 5"
35598 msgstr "%<-mbranch-cost=%d%> n'est pas entre 0 et 5"
35599
35600 #: common/config/i386/i386-common.cc:1726
35601 #: common/config/s390/s390-common.cc:132
35602 #, gcc-internal-format
35603 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
35604 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est actuellement uniquement supporté que par GNU/Linux"
35605
35606 #: common/config/i386/i386-common.cc:1736
35607 #, gcc-internal-format
35608 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
35609 msgstr "%<-fsplit-stack%> a besoin de l'assistance d'un assembleur pour les directives CFI"
35610
35611 #: common/config/ia64/ia64-common.cc:65
35612 #, gcc-internal-format
35613 msgid "bad value %<%s%> for %<-mtls-size=%> switch"
35614 msgstr "valeur %<%s%> erronée pour l'option %<-mtls-size=%>"
35615
35616 #: common/config/nds32/nds32-common.cc:49
35617 #, gcc-internal-format
35618 msgid "%<-misr-vector-size=%d%> argument must be 4 or 16"
35619 msgstr "l'argument de %<-misr-vector-size=%d%> doit être 4 ou 16"
35620
35621 #: common/config/nds32/nds32-common.cc:59
35622 #, gcc-internal-format
35623 msgid "%<-misr-secure=%d%> argument not in between 0 and 3"
35624 msgstr "l'argument de %<-misr-secure=%d%> n'est pas entre 0 et 3"
35625
35626 #: common/config/nds32/nds32-common.cc:69
35627 #, gcc-internal-format
35628 msgid "for the option %<-mcache-block-size=X%>, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
35629 msgstr "dans l'option %<-mcache-block-size=X%>, les valeurs valides pour X sont: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, ou 512"
35630
35631 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:392
35632 #, gcc-internal-format
35633 msgid "%<-march=%s%>: extension %qs appear more than one time"
35634 msgstr "%<-march=%s%>: l'extension %qs apparaît plus d'une fois"
35635
35636 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:640
35637 #, gcc-internal-format
35638 msgid "%<-march=%s%>: expect number after %<%dp%>"
35639 msgstr "%<-march=%s%>: nombre attendu après %<%dp%>"
35640
35641 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:646
35642 #, gcc-internal-format
35643 msgid "%<-march=%s%>: for %<%s%dp%dp?%>, version number with more than 2 level is not supported"
35644 msgstr "%<-march=%s%>: pour %<%s%dp%dp?%>, un numéro de version avec plus de deux niveaux n'est pas supporté"
35645
35646 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:716
35647 #, gcc-internal-format
35648 msgid "%<-march=%s%>: rv%de is not a valid base ISA"
35649 msgstr "%<-march=%s%>: rv%de n'est pas une ISA de base valable"
35650
35651 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:728
35652 #, gcc-internal-format
35653 msgid "version of %<g%> will be omitted, please specify version for individual extension"
35654 msgstr "la version de %<g%> sera omise, veuillez spécifier la version pour chaque extension individuellement."
35655
35656 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:747
35657 #, gcc-internal-format
35658 msgid "%<-march=%s%>: first ISA subset must be %<e%>, %<i%> or %<g%>"
35659 msgstr "%<-march=%s%>: le premier sous-ensemble ISA doit être %<e%>, %<i%> ou %<g%>"
35660
35661 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:774
35662 #, gcc-internal-format
35663 msgid "%<-march=%s%>: unsupported ISA subset %<%c%>"
35664 msgstr "%<-march=%s%>: sous-ensemble ISA %<%c%> non supporté"
35665
35666 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:778
35667 #, gcc-internal-format
35668 msgid "%<-march=%s%>: ISA string is not in canonical order. %<%c%>"
35669 msgstr "%<-march=%s%>: la chaîne ISA n'est pas dans l'ordre canonique. %<%c%>"
35670
35671 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:965
35672 #, gcc-internal-format
35673 msgid "%<-march=%s%>: name of %s must be more than 1 letter"
35674 msgstr "%<-march=%s%>: le nom de %s doit avoir plus d'une lettre"
35675
35676 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:977
35677 #, gcc-internal-format
35678 msgid "%<-march=%s%>: %s must separate with %<_%>"
35679 msgstr "%<-march=%s%> %s doit être séparé par %<_%>"
35680
35681 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1006
35682 #, gcc-internal-format
35683 msgid "%<-march=%s%>: ISA string must begin with rv32 or rv64"
35684 msgstr "%<-march=%s%>: la chaîne ISA doit commencer par rv32 ou rv64"
35685
35686 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1043
35687 #, gcc-internal-format
35688 msgid "%<-march=%s%>: unexpected ISA string at end: %qs"
35689 msgstr "%<-march=%s%>: chaîne ISA inattendue à la fin : %qs"
35690
35691 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1221
35692 #, gcc-internal-format
35693 msgid "%<-mcpu=%s%>: unknown CPU"
35694 msgstr "%<-mcpu=%s%>: CPU inconnu"
35695
35696 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:184 config/sparc/sparc.cc:1815
35697 #, gcc-internal-format
35698 msgid "unknown %<-mdebug-%s%> switch"
35699 msgstr "option %<-mdebug-%s%> inconnue"
35700
35701 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:223
35702 #, gcc-internal-format
35703 msgid "unknown switch %<-mlong-double-%s%>"
35704 msgstr "option %<-mlong-double-%s%> inconnue"
35705
35706 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:234
35707 #, fuzzy, gcc-internal-format
35708 #| msgid "unknown switch %<-mlong-double-%s%>"
35709 msgid "option %<%s%> requires %<-mlong-double-128%>"
35710 msgstr "option %<-mlong-double-%s%> inconnue"
35711
35712 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:268
35713 #, gcc-internal-format
35714 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
35715 msgstr "%<-fsplit-stack%> est actuellement uniquement supporté sous PowerPC64 GNU/Linux avec glibc-2.18 ou ultérieur"
35716
35717 #: common/config/rx/rx-common.cc:61
35718 #, gcc-internal-format
35719 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
35720 msgstr "le processeur RX200 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
35721
35722 #: common/config/rx/rx-common.cc:63
35723 #, gcc-internal-format
35724 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
35725 msgstr "le processeur RX100 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
35726
35727 #: common/config/s390/s390-common.cc:104
35728 #, gcc-internal-format
35729 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
35730 msgstr "la valeur de protection de la pile doit être une puissance de 2"
35731
35732 #: common/config/s390/s390-common.cc:109
35733 #, gcc-internal-format
35734 msgid "stack size must be an exact power of 2"
35735 msgstr "la taille de la pile doit être une puissance de 2"
35736
35737 #: common/config/v850/v850-common.cc:47
35738 #, gcc-internal-format
35739 msgid "value passed in %qs is too large"
35740 msgstr "la valeur passée dans %qs est trop grande"
35741
35742 #: config/darwin-c.cc:81
35743 #, gcc-internal-format
35744 msgid "too many %<#pragma options align=reset%>"
35745 msgstr "trop de %<#pragma options align=reset%>"
35746
35747 #: config/darwin-c.cc:101 config/darwin-c.cc:104 config/darwin-c.cc:106
35748 #: config/darwin-c.cc:108
35749 #, gcc-internal-format
35750 msgid "malformed %<#pragma options%>, ignoring"
35751 msgstr "%<#pragma options%> mal composé, ignoré"
35752
35753 #: config/darwin-c.cc:111
35754 #, gcc-internal-format
35755 msgid "junk at end of %<#pragma options%>"
35756 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma options%>"
35757
35758 #: config/darwin-c.cc:121
35759 #, gcc-internal-format
35760 msgid "malformed %<#pragma options align={mac68k|power|reset}%>, ignoring"
35761 msgstr "%<#pragma options align={mac68k|power|reset}%> mal composé, ignoré"
35762
35763 #: config/darwin-c.cc:133
35764 #, gcc-internal-format
35765 msgid "missing %<(%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
35766 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma unused%>, ignoré"
35767
35768 #: config/darwin-c.cc:154
35769 #, gcc-internal-format
35770 msgid "missing %<)%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
35771 msgstr "%<)%> manquante après %<#pragma unused%>, ignoré"
35772
35773 #: config/darwin-c.cc:157
35774 #, gcc-internal-format
35775 msgid "junk at end of %<#pragma unused%>"
35776 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma unused%>"
35777
35778 #: config/darwin-c.cc:168
35779 #, gcc-internal-format
35780 msgid "malformed %<#pragma ms_struct%>, ignoring"
35781 msgstr "%<#pragma ms_struct%> mal composé, ignoré"
35782
35783 #: config/darwin-c.cc:176
35784 #, gcc-internal-format
35785 msgid "malformed %<#pragma ms_struct {on|off|reset}%>, ignoring"
35786 msgstr "%<#pragma ms_struct {on|off|reset}%> mal composé, ignoré"
35787
35788 #: config/darwin-c.cc:179
35789 #, gcc-internal-format
35790 msgid "junk at end of %<#pragma ms_struct%>"
35791 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma ms_struct%>"
35792
35793 #: config/darwin-c.cc:405
35794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35795 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
35796 msgstr "le fichier include %s du sous-framework est en conflit avec le fichier include du framework"
35797
35798 #: config/darwin-c.cc:708
35799 #, gcc-internal-format
35800 msgid "unknown value %qs of %<-mmacosx-version-min%>"
35801 msgstr "valeur %qs inconnue pour %<-mmacosx-version-min%>"
35802
35803 #: config/darwin-driver.cc:147
35804 #, gcc-internal-format
35805 msgid "%<sysctl%> for %<kern.osversion%> failed: %m"
35806 msgstr "échec de %<sysctl%> pour %<kern.osversion%> : %m"
35807
35808 #: config/darwin-driver.cc:192
35809 #, gcc-internal-format
35810 msgid "could not understand %<kern.osversion%> %q.*s"
35811 msgstr "%<kern.osversion%> %q.*s incompréhensible"
35812
35813 #: config/darwin-driver.cc:232
35814 #, gcc-internal-format
35815 msgid "could not understand version %qs"
35816 msgstr "la version %qs n'a pas été comprise"
35817
35818 #: config/darwin-driver.cc:306
35819 #, gcc-internal-format
35820 msgid "this compiler does not support %qs"
35821 msgstr "ce compilateur ne supporte pas %qs"
35822
35823 #: config/darwin-driver.cc:332
35824 #, gcc-internal-format
35825 msgid "%qs is not valid for %<-mmacosx-version-min%>"
35826 msgstr "%qs n'est pas valide pour %<-mmacosx-version-min%>"
35827
35828 #: config/darwin-driver.cc:373
35829 #, gcc-internal-format
35830 msgid "this compiler does not support PowerPC (%<-arch%> option ignored)"
35831 msgstr "ce compilateur ne supporte pas PowerPC (option %<-arch%> ignorée)"
35832
35833 #: config/darwin-driver.cc:380
35834 #, gcc-internal-format
35835 msgid "%qs conflicts with %<-arch i386%> (%qs ignored)"
35836 msgstr "%qs est en conflit avec %<-arch i386%> (%qs ignoré)"
35837
35838 #: config/darwin-driver.cc:389
35839 #, gcc-internal-format
35840 msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch x86_64%> (%<-m32%> ignored)"
35841 msgstr "%<-m32%> est en conflit avec %<-arch x86_64%> (%<-m32%> ignoré)"
35842
35843 #: config/darwin-driver.cc:396
35844 #, gcc-internal-format
35845 msgid "this compiler does not support x86 (%<-arch%> option ignored)"
35846 msgstr "ce compilateur ne supporte pas x86 (option %<-arch%> ignorée)"
35847
35848 #: config/darwin-driver.cc:403
35849 #, gcc-internal-format
35850 msgid "%qs conflicts with %<-arch ppc%> (%qs ignored)"
35851 msgstr "%qs est en conflit avec %<-arch ppc%> (%qs ignoré)"
35852
35853 #: config/darwin-driver.cc:412
35854 #, gcc-internal-format
35855 msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch ppc64%> (%<-m32%> ignored)"
35856 msgstr "%<-m32%> est en conflit avec %<-arch ppc64%> (%<-m32%> ignoré)"
35857
35858 #: config/darwin.cc:2022
35859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35860 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
35861 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s pour la sortie LTO"
35862
35863 #: config/darwin.cc:2114
35864 #, gcc-internal-format
35865 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
35866 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à la compilation d'un kext (extension du noyau)"
35867
35868 #: config/darwin.cc:2121
35869 #, gcc-internal-format
35870 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
35871 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à des classes C++"
35872
35873 #: config/darwin.cc:2713 config/darwin.cc:2777
35874 #, gcc-internal-format
35875 msgid "common variables must have an alignment of 32678 or less"
35876 msgstr "les variables communes doivent avoir un alignement de 32768 ou moins"
35877
35878 #: config/darwin.cc:2867
35879 #, gcc-internal-format
35880 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
35881 msgstr "l'attribut de visibilité protégée n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
35882
35883 #: config/darwin.cc:3082
35884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35885 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
35886 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s avec la sortie LTO"
35887
35888 #: config/darwin.cc:3308
35889 #, gcc-internal-format
35890 msgid "%<-fobjc-abi-version%> 2 must be used for 64 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
35891 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> 2 doit être utilisé pour les cibles 64 bits avec %<-fnext-runtime%>"
35892
35893 #: config/darwin.cc:3313
35894 #, gcc-internal-format
35895 msgid "%<-fobjc-abi-version%> %d is not supported for 32 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
35896 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> %d n'est pas supporté sur les cibles 32 bits avec %<-fnext-runtime%>"
35897
35898 #: config/darwin.cc:3328
35899 #, gcc-internal-format
35900 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported on this platform, ignored"
35901 msgstr "%<-gsplit-dwarf%> n'est pas supporté sur cette plateforme, il est ignoré"
35902
35903 #: config/darwin.cc:3407
35904 #, gcc-internal-format
35905 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
35906 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> écrase %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> ou %<-fPIE%>"
35907
35908 #: config/darwin.cc:3450
35909 #, gcc-internal-format
35910 msgid "%<-mpic-symbol-stubs%> is not required for 64-bit code (ignored)"
35911 msgstr "%<-mpic-symbol-stubs%> n'est pas requis pour du code 64 bits (ignoré)"
35912
35913 #: config/darwin.cc:3630
35914 #, gcc-internal-format
35915 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
35916 msgstr "la fonction intégrée %qD exige le fanion %<-mconstant-cfstrings%>"
35917
35918 #: config/darwin.cc:3637
35919 #, gcc-internal-format
35920 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
35921 msgstr "la fonction intégrée %qD ne prend qu'un seul argument"
35922
35923 #: config/darwin.cc:3704
35924 #, gcc-internal-format
35925 msgid "CFString literal is missing"
35926 msgstr "la CFString littérale est manquante"
35927
35928 #: config/darwin.cc:3715
35929 #, gcc-internal-format
35930 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
35931 msgstr "l'expression CFString littérale n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
35932
35933 #: config/darwin.cc:3739
35934 #, gcc-internal-format
35935 msgid "non-ASCII character in CFString literal"
35936 msgstr "caractère non ASCII dans une CFString littérale"
35937
35938 #: config/darwin.cc:3740
35939 #, gcc-internal-format
35940 msgid "embedded NUL in CFString literal"
35941 msgstr "NUL inclus dans une CFString littérale"
35942
35943 #: config/host-darwin.cc:107
35944 #, fuzzy, gcc-internal-format
35945 #| msgid "PCH memory not available %m"
35946 msgid "PCH memory is not available: %m"
35947 msgstr "la mémoire PCH n'est pas disponible %m"
35948
35949 #: config/sol2-c.cc:91 config/sol2-c.cc:107
35950 #, gcc-internal-format
35951 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
35952 msgstr "%<#pragma align%> mal composé, ignoré"
35953
35954 #: config/sol2-c.cc:100
35955 #, gcc-internal-format
35956 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
35957 msgstr "alignement invalide pour %<#pragma align%>, ignoré"
35958
35959 #: config/sol2-c.cc:115
35960 #, gcc-internal-format
35961 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
35962 msgstr "%<#pragma align%> doit apparaître avant la déclaration de %qD, ignoré"
35963
35964 #: config/sol2-c.cc:127 config/sol2-c.cc:139
35965 #, gcc-internal-format
35966 msgid "malformed %<#pragma align%>"
35967 msgstr "%<#pragma align%> mal composé"
35968
35969 #: config/sol2-c.cc:134
35970 #, gcc-internal-format
35971 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
35972 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma align%>"
35973
35974 #: config/sol2-c.cc:155 config/sol2-c.cc:162
35975 #, gcc-internal-format
35976 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
35977 msgstr "%<#pragma init%> mal composé, ignoré"
35978
35979 #: config/sol2-c.cc:186 config/sol2-c.cc:198
35980 #, gcc-internal-format
35981 msgid "malformed %<#pragma init%>"
35982 msgstr "%<#pragma init%> mal composé"
35983
35984 #: config/sol2-c.cc:193
35985 #, gcc-internal-format
35986 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
35987 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma init%>"
35988
35989 #: config/sol2-c.cc:214 config/sol2-c.cc:221
35990 #, gcc-internal-format
35991 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
35992 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé, ignoré"
35993
35994 #: config/sol2-c.cc:245 config/sol2-c.cc:257
35995 #, gcc-internal-format
35996 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
35997 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé"
35998
35999 #: config/sol2-c.cc:252
36000 #, gcc-internal-format
36001 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
36002 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma fini%>"
36003
36004 #: config/sol2.cc:58
36005 #, gcc-internal-format
36006 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
36007 msgstr "%<#pragma align%> ignoré pour %q+D explicitement aligné"
36008
36009 #: config/vxworks.cc:165
36010 #, gcc-internal-format
36011 msgid "PIC is only supported for RTPs"
36012 msgstr "PIC est uniquement supporté pour RTP"
36013
36014 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:1870
36015 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2104 config/arm/arm-builtins.cc:3086
36016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36017 msgid "argument %d must be a constant immediate"
36018 msgstr "l'argument %d doit être une constante immédiate"
36019
36020 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:1942 config/arm/arm-builtins.cc:3441
36021 #, gcc-internal-format
36022 msgid "lane index must be a constant immediate"
36023 msgstr "l'index de l'avenue doit être une constante immédiate"
36024
36025 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:1946
36026 #, gcc-internal-format
36027 msgid "total size and element size must be a nonzero constant immediate"
36028 msgstr "la taille totale et la taille de l'élément doivent être des constantes immédiates non nulles"
36029
36030 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2194
36031 #, gcc-internal-format
36032 msgid "argument must be a 16-bit constant immediate"
36033 msgstr "l'argument doit être une constante immédiate de 16 bits"
36034
36035 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2300
36036 #, gcc-internal-format
36037 msgid "Memory Tagging Extension does not support %<-mabi=ilp32%>"
36038 msgstr "L'extension Memory Tagging ne supporte pas %<-mabi=ilp32%>"
36039
36040 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2335
36041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36042 msgid "argument %d must be a constant immediate in range [0,15]"
36043 msgstr "l'argument %d doit être une constante immédiate dans l'intervalle [0,15]"
36044
36045 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3133
36046 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3153
36047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36048 msgid "expected 64-bit address but argument 1 is %d-bit"
36049 msgstr "adresse sur 64 bits attendue mais l'argument 1 a %d bits"
36050
36051 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3137
36052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36053 msgid "expected 64-bit address but argument 2 is %d-bit"
36054 msgstr "adresse sur 64 bits attendue mais l'argument 2 a %d bits"
36055
36056 #: config/aarch64/aarch64-c.cc:296
36057 #, gcc-internal-format
36058 msgid "%<#pragma GCC aarch64%> requires a string parameter"
36059 msgstr "%<#pragma GCC aarch64%> existe une chaîne en paramètre"
36060
36061 #: config/aarch64/aarch64-c.cc:306
36062 #, gcc-internal-format
36063 msgid "unknown %<#pragma GCC aarch64%> option %qs"
36064 msgstr "option %qs inconnue pour %<#pragma GCC aarch64%>"
36065
36066 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:657
36067 #, gcc-internal-format
36068 msgid "ACLE function %qD requires ISA extension %qs"
36069 msgstr "la fonction ACLE %qD requiert l'extension ISA %qs"
36070
36071 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:659
36072 #, gcc-internal-format
36073 msgid "you can enable %qs using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
36074 msgstr "vous pouvez activer %qs en utilisant l'option %<-march%> sur la ligne de commande ou en utilisant l'attribut ou le pragma %<target%>"
36075
36076 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:679
36077 #, gcc-internal-format
36078 msgid "ACLE function %qD is incompatible with the use of %qs"
36079 msgstr "la fonction ACLE %qD est incompatible avec l'utilisation de %qs"
36080
36081 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:720
36082 #, gcc-internal-format
36083 msgid "argument %d of %qE must be an integer constant expression"
36084 msgstr "l'argument %d de %qE doit être une expression constante entière"
36085
36086 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:732
36087 #, gcc-internal-format
36088 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a value in the range [%wd, %wd]"
36089 msgstr "passage de %wd à l'argument %d de %qE qui attend une valeur dans la plage [%wd, %wd]"
36090
36091 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:745
36092 #, gcc-internal-format
36093 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects either %wd or %wd"
36094 msgstr "passage de %wd à l'argument %d de %qE qui attend soit %wd ou %wd"
36095
36096 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:758
36097 #, gcc-internal-format
36098 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects %wd, %wd, %wd or %wd"
36099 msgstr "passage de %wd à l'argument %d de %qE qui attend %wd, %wd, %wd ou %wd"
36100
36101 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:770
36102 #, gcc-internal-format
36103 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a valid %qT value"
36104 msgstr "passage de %wd à l'argument %d de %qE qui attend une valeur %qT valable"
36105
36106 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1211
36107 #, gcc-internal-format
36108 msgid "%qE has no form that takes %qT arguments"
36109 msgstr "%qE n'a pas de forme qui prend des arguments %qT"
36110
36111 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1277
36112 #, gcc-internal-format
36113 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a 32-bit or 64-bit integer type"
36114 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un type entier de 32 ou 64 bits"
36115
36116 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1297
36117 #, gcc-internal-format
36118 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer type"
36119 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un type pointeur"
36120
36121 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1300
36122 #, gcc-internal-format
36123 msgid "an explicit type suffix is needed when using a vector of base addresses"
36124 msgstr "un suffixe de type explicite est nécessaire lors de l'utilisation d'un vecteur d'adresses de base"
36125
36126 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1309
36127 #, gcc-internal-format
36128 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but %qT is not a valid SVE element type"
36129 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE mais %qT n'est pas un type d'élément SVE valable"
36130
36131 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1317
36132 #, gcc-internal-format
36133 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer to 32-bit or 64-bit elements"
36134 msgstr "le passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un pointeur vers des éléments de 32 ou 64 bits"
36135
36136 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1351
36137 #, gcc-internal-format
36138 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a single SVE vector rather than a tuple"
36139 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un seul vecteur SVE au lieu d'un tuple"
36140
36141 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1355
36142 #, gcc-internal-format
36143 msgid "passing single vector %qT to argument %d of %qE, which expects a tuple of %d vectors"
36144 msgstr "passage d'un seul vecteur %qT à l'argument %d de %qE qui attend un tuple de %d vecteurs"
36145
36146 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1359
36147 #, gcc-internal-format
36148 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a tuple of %d vectors"
36149 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un tuple de %d vecteurs"
36150
36151 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1367
36152 #, gcc-internal-format
36153 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE vector type"
36154 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un type vectoriel SVE"
36155
36156 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1370
36157 #, gcc-internal-format
36158 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE tuple type"
36159 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un type tuple SVE"
36160
36161 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1394
36162 #, gcc-internal-format
36163 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of integers"
36164 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un vecteur d'entiers"
36165
36166 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1414
36167 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1621
36168 #, gcc-internal-format
36169 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of unsigned integers"
36170 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un vecteur d'entiers non signés"
36171
36172 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1435
36173 #, gcc-internal-format
36174 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-bit elements"
36175 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un vecteur d'éléments de 32 ou 64 bits"
36176
36177 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1466
36178 #, gcc-internal-format
36179 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or scalar type"
36180 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un vecteur de type scalaire"
36181
36182 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1488
36183 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2054
36184 #, gcc-internal-format
36185 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qT"
36186 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend %qT"
36187
36188 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1508
36189 #, gcc-internal-format
36190 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but previous arguments had type %qT"
36191 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE mais l'argument précédent avait le type %qT"
36192
36193 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1602
36194 #, gcc-internal-format
36195 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit elements"
36196 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un vecteur d'éléments de %d bits"
36197
36198 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1614
36199 #, gcc-internal-format
36200 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of signed integers"
36201 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un vecteur d'entiers signés"
36202
36203 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1641
36204 #, gcc-internal-format
36205 msgid "arguments %d and %d of %qE must have the same element size, but the values passed here have type %qT and %qT respectively"
36206 msgstr "les arguments %d et %d de %qE doivent avoir la même taille d'élément mais les valeurs passées ici ont les types %qT et %qT respectivement"
36207
36208 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1662
36209 #, gcc-internal-format
36210 msgid "arguments %d and %d of %qE must have the same signedness, but the values passed here have type %qT and %qT respectively"
36211 msgstr "les arguments %d et %d de %qE doivent avoir le même type de signe mais les valeurs passées ont les types %qT et %qT respectivement"
36212
36213 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1673
36214 #, gcc-internal-format
36215 msgid "passing %qT instead of the expected %qT to argument %d of %qE, after passing %qT to argument %d"
36216 msgstr "passage de %qT au lieu de %qT attendu à l'argument %d de %qE après passage de %qT à l'argument %d"
36217
36218 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1694
36219 #, gcc-internal-format
36220 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but argument %d had type %qT"
36221 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE mais l'argument %d a le type %qT"
36222
36223 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1712
36224 #, gcc-internal-format
36225 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs"
36226 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend %qs"
36227
36228 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1728
36229 #, gcc-internal-format
36230 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar pointer"
36231 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un pointeur scalaire"
36232
36233 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1751
36234 #, gcc-internal-format
36235 msgid "call to %qE is ambiguous; argument %d has type %qs but argument %d has type %qs"
36236 msgstr "l'appel à %qE est ambigu ; l'argument %d a le type %qs mais l'argument %d a le type %qs"
36237
36238 #. It doesn't really matter whether the element is expected to be
36239 #. the same size as type suffix 0.
36240 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1796
36241 #, gcc-internal-format
36242 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar element"
36243 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un élément scalaire"
36244
36245 #. It doesn't seem useful to distinguish between signed and unsigned
36246 #. scalars here.
36247 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1802
36248 #, gcc-internal-format
36249 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar integer"
36250 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un entier scalaire"
36251
36252 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1838
36253 #, gcc-internal-format
36254 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs or %qs"
36255 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend %qs ou %qs"
36256
36257 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1858
36258 #, gcc-internal-format
36259 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-bit integers"
36260 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un vecteur d'entiers 32 ou 64 bits"
36261
36262 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1908
36263 #, gcc-internal-format
36264 msgid "when storing %qT, %qE requires a vector base and a scalar index"
36265 msgstr "en stockant %qT, %qE requiert une base vectorielle et un index scalaire"
36266
36267 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1913
36268 #, gcc-internal-format
36269 msgid "%qE requires a vector base and a scalar index"
36270 msgstr "%qE requiert une base vectorielle et un index scalaire"
36271
36272 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1917
36273 #, gcc-internal-format
36274 msgid "%qE does not support 32-bit vector type %qT"
36275 msgstr "%qE ne supporte pas le type vectoriel 32 bits %qT"
36276
36277 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1945
36278 #, gcc-internal-format
36279 msgid "%qE does not support 32-bit sign-extended offsets"
36280 msgstr "%qE ne supporte pas les offsets avec un signe étendu sur 32 bits"
36281
36282 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1948
36283 #, gcc-internal-format
36284 msgid "%qE does not support sign-extended offsets"
36285 msgstr "%qE ne supporte pas les offsets avec un signe étendu"
36286
36287 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1961
36288 #, gcc-internal-format
36289 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which when loading %qT expects a vector of %d-bit integers"
36290 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui, lors du chargement de %qT, attend un vecteur d'entiers de %d bits"
36291
36292 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1966
36293 #, gcc-internal-format
36294 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which when storing %qT expects a vector of %d-bit integers"
36295 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui, lors du stockage de %qT, attend un vecteur d'entiers de %d bits"
36296
36297 #. TYPE is part of the function name.
36298 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1973
36299 #, gcc-internal-format
36300 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit integers"
36301 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend un vecteur d'entiers de %d bits"
36302
36303 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2021
36304 #, gcc-internal-format
36305 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or pointer base address"
36306 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE qui attend l'adresse de base d'un vecteur ou d'un pointeur"
36307
36308 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2105
36309 #, gcc-internal-format
36310 msgid "cannot combine a base of type %qT with an offset of type %qT"
36311 msgstr "impossible de combiner une base de type %qT avec un offset de type %qT"
36312
36313 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2109
36314 #, gcc-internal-format
36315 msgid "cannot combine a base of type %qT with an index of type %qT"
36316 msgstr "impossible de combiner une base de type %qT avec un index de type %qT"
36317
36318 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2197
36319 #, gcc-internal-format
36320 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but its %qT form does not accept scalars"
36321 msgstr "passage de %qT à l'argument %d de %qE mais sa forme %qT n'accepte pas de scalaires"
36322
36323 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3526
36324 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:173
36325 #, gcc-internal-format
36326 msgid "duplicate definition of %qs"
36327 msgstr "définition dupliquée de %qs"
36328
36329 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3702
36330 #, gcc-internal-format
36331 msgid "%qs applied to non-SVE type %qT"
36332 msgstr "%qs appliqué au type non-SVE %qT"
36333
36334 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3708
36335 #, gcc-internal-format
36336 msgid "%qs applied to non-vector type %qT"
36337 msgstr "%qs appliqué au type non-vectoriel %qT"
36338
36339 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3715
36340 #, gcc-internal-format
36341 msgid "%qs applied to type %qT, which already has a size"
36342 msgstr "%qs appliqué au type %qT qui a déjà une taille"
36343
36344 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3723
36345 #, gcc-internal-format
36346 msgid "%qs requires an integer constant expression"
36347 msgstr "%qs requiert une expression constante entière"
36348
36349 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3731
36350 #, gcc-internal-format
36351 msgid "unsupported SVE vector size"
36352 msgstr "taille de vecteur SVE non supportée"
36353
36354 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3845
36355 #, gcc-internal-format
36356 msgid "SVE type %qT does not have a fixed size"
36357 msgstr "le type SVE %qT n'a pas de taille fixe"
36358
36359 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3850
36360 #, gcc-internal-format
36361 msgid "SVE type %qT does not have a defined alignment"
36362 msgstr "le type SVE %qT n'a pas un alignement défini"
36363
36364 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3855
36365 #, gcc-internal-format
36366 msgid "variables of type %qT cannot have thread-local storage duration"
36367 msgstr "les variables de type %qT ne peuvent pas avoir une durée de stockage limitée au thread"
36368
36369 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3861
36370 #, gcc-internal-format
36371 msgid "arithmetic on pointer to SVE type %qT"
36372 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type SVE %qT"
36373
36374 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3868
36375 #, gcc-internal-format
36376 msgid "member variables cannot have SVE type %qT"
36377 msgstr "les variables membre ne peuvent pas avoir le type SVE %qT"
36378
36379 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3870
36380 #, gcc-internal-format
36381 msgid "fields cannot have SVE type %qT"
36382 msgstr "les champs ne peuvent pas avoir le type SVE %qT"
36383
36384 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3875
36385 #, gcc-internal-format
36386 msgid "array elements cannot have SVE type %qT"
36387 msgstr "les éléments de tableau de peuvent pas avoir le type SVE %qT"
36388
36389 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3880
36390 #, gcc-internal-format
36391 msgid "cannot allocate objects with SVE type %qT"
36392 msgstr "ne peut allouer des objets du type SVE %qT"
36393
36394 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3885
36395 #, gcc-internal-format
36396 msgid "cannot delete objects with SVE type %qT"
36397 msgstr "impossible de supprimer des objets du type SVE %qT"
36398
36399 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3890
36400 #, gcc-internal-format
36401 msgid "cannot throw or catch SVE type %qT"
36402 msgstr "ne peut lever ou intercepter une exception sur le type SVE %qT"
36403
36404 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3895
36405 #, gcc-internal-format
36406 msgid "capture by copy of SVE type %qT"
36407 msgstr "capture par copie du type SVE %qT"
36408
36409 #: config/aarch64/aarch64.cc:2735
36410 #, gcc-internal-format
36411 msgid "the %qE attribute cannot be applied to an SVE function type"
36412 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué à un type de fonction SVE"
36413
36414 #: config/aarch64/aarch64.cc:2810 config/aarch64/aarch64.cc:2824
36415 #, gcc-internal-format
36416 msgid "unexpected %<%s%> after %<%s%>"
36417 msgstr "%<%s%> inattendu après %<%s%>"
36418
36419 #: config/aarch64/aarch64.cc:3277
36420 #, gcc-internal-format
36421 msgid "%qs is incompatible with the use of floating-point types"
36422 msgstr "%qs est incompatible avec l'utilisation de types en virgule flottante"
36423
36424 #: config/aarch64/aarch64.cc:3280
36425 #, gcc-internal-format
36426 msgid "%qs is incompatible with the use of vector types"
36427 msgstr "%qs est incompatible avec l'utilisation de types vectoriels"
36428
36429 #: config/aarch64/aarch64.cc:3284
36430 #, gcc-internal-format
36431 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of floating-point types"
36432 msgstr "le modificateur de fonctionnalité %qs est incompatible avec l'utilisation de types en virgule flottante"
36433
36434 #: config/aarch64/aarch64.cc:3287
36435 #, gcc-internal-format
36436 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of vector types"
36437 msgstr "le modificateur de fonctionnalité %qs est incompatible avec l'utilisation de types vectoriels"
36438
36439 #: config/aarch64/aarch64.cc:3303
36440 #, gcc-internal-format
36441 msgid "this operation requires the SVE ISA extension"
36442 msgstr "cette opération requiert l'extension de l'ISA SVE"
36443
36444 #: config/aarch64/aarch64.cc:3304
36445 #, gcc-internal-format
36446 msgid "you can enable SVE using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
36447 msgstr "vous pouvez activer SVE en utilisant l'option %<-march%> sur la ligne de commande ou en utilisant l'attribut ou le pragma %<target%>"
36448
36449 #. We can't gracefully recover at this point, so make this a
36450 #. fatal error.
36451 #: config/aarch64/aarch64.cc:7030
36452 #, gcc-internal-format
36453 msgid "arguments of type %qT require the SVE ISA extension"
36454 msgstr "l'argument de type %qT requiert l'extension de l'ISA SVE"
36455
36456 #: config/aarch64/aarch64.cc:7357
36457 #, gcc-internal-format
36458 msgid "SVE type %qT cannot be passed to an unprototyped function"
36459 msgstr "le type SVE %qT ne peut pas être passé en argument à une fonction sans prototype"
36460
36461 #: config/aarch64/aarch64.cc:7485 config/aarch64/aarch64.cc:7548
36462 #: config/aarch64/aarch64.cc:7671 config/aarch64/aarch64.cc:19665
36463 #: config/arm/arm.cc:7234 config/arm/arm.cc:7264 config/arm/arm.cc:29057
36464 #, gcc-internal-format
36465 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 9.1"
36466 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT a changé dans GCC 9.1"
36467
36468 #: config/aarch64/aarch64.cc:7616
36469 #, gcc-internal-format
36470 msgid "%qE requires the SVE ISA extension"
36471 msgstr "%qE requiert l'extension de l'ISA SVE"
36472
36473 #: config/aarch64/aarch64.cc:7619
36474 #, gcc-internal-format
36475 msgid "calls to functions of type %qT require the SVE ISA extension"
36476 msgstr "les appels à des fonctions de type %qT requièrent l'extension de l'ISA SVE"
36477
36478 #: config/aarch64/aarch64.cc:7796
36479 #, gcc-internal-format
36480 msgid "stack probes for SVE frames"
36481 msgstr "sondes de pile pour les trames SVE"
36482
36483 #: config/aarch64/aarch64.cc:17228
36484 #, gcc-internal-format
36485 msgid "unknown flag passed in %<-moverride=%s%> (%s)"
36486 msgstr "fanion inconnu passé à %<-moverride=%s%> (%s)"
36487
36488 #: config/aarch64/aarch64.cc:17272
36489 #, gcc-internal-format
36490 msgid "%qs string ill-formed"
36491 msgstr "chaîne %qs mal formée"
36492
36493 #: config/aarch64/aarch64.cc:17328
36494 #, gcc-internal-format
36495 msgid "invalid format for %<sve_width%>"
36496 msgstr "format invalide pour %<sve_width%>"
36497
36498 #: config/aarch64/aarch64.cc:17340
36499 #, gcc-internal-format
36500 msgid "invalid %<sve_width%> value: %d"
36501 msgstr "valeur invalide pour %<sve_width%>: %d"
36502
36503 #: config/aarch64/aarch64.cc:17360
36504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36505 msgid "tuning string missing in option (%s)"
36506 msgstr "chaîne d'ajustement manquante dans l'option (%s)"
36507
36508 #: config/aarch64/aarch64.cc:17378
36509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36510 msgid "unknown tuning option (%s)"
36511 msgstr "option d'ajustement inconnue (%s)"
36512
36513 #: config/aarch64/aarch64.cc:17546 config/arm/arm.cc:3188
36514 #: config/riscv/riscv.cc:5061
36515 #, gcc-internal-format
36516 msgid "incompatible options %<-mstack-protector-guard=global%> and %<-mstack-protector-guard-offset=%s%>"
36517 msgstr "%<-mstack-protector-guard=global%> et %<-mstack-protector-guard-offset=%qs%> incompatibles"
36518
36519 #: config/aarch64/aarch64.cc:17555 config/riscv/riscv.cc:5070
36520 #, gcc-internal-format
36521 msgid "both %<-mstack-protector-guard-offset%> and %<-mstack-protector-guard-reg%> must be used with %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
36522 msgstr "%<-mstack-protector-guard-offset%> et %<-mstack-protector-guard-reg%> doivent être utilisés tous les deux avec %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
36523
36524 #: config/aarch64/aarch64.cc:17563
36525 #, gcc-internal-format
36526 msgid "specify a system register with a small string length"
36527 msgstr "spécifie un registre système avec une chaîne de courte longueur"
36528
36529 #: config/aarch64/aarch64.cc:17573 config/arm/arm.cc:3200
36530 #: config/riscv/riscv.cc:5099 config/rs6000/rs6000.cc:4569
36531 #, gcc-internal-format
36532 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
36533 msgstr "%qs n'est pas un décalage valide dans %qs"
36534
36535 #: config/aarch64/aarch64.cc:17580
36536 #, gcc-internal-format
36537 msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-ffixed-x18%>"
36538 msgstr ""
36539
36540 #: config/aarch64/aarch64.cc:17670
36541 #, gcc-internal-format
36542 msgid "only values 12 (4 KB) and 16 (64 KB) are supported for guard size.  Given value %d (%llu KB) is out of range"
36543 msgstr "seules les valeurs 12 (4 ko) et 16 (64 ko) sont supportées pour la taille de garde. La valeur %d donnée (%llu ko) est hors limites"
36544
36545 #: config/aarch64/aarch64.cc:17686
36546 #, gcc-internal-format
36547 msgid "stack clash guard size %<%d%> must be equal to probing interval %<%d%>"
36548 msgstr "la taille %<%d%> de la sécurité anti-collision de la pile doit être égale à l'intervalle de sondage %<%d%>"
36549
36550 #: config/aarch64/aarch64.cc:17795
36551 #, gcc-internal-format
36552 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
36553 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mcpu=%s%>"
36554
36555 #: config/aarch64/aarch64.cc:17802
36556 #, gcc-internal-format
36557 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-mcpu=%s%>"
36558 msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide dans %<-mcpu=%s%>"
36559
36560 #: config/aarch64/aarch64.cc:17861
36561 #, gcc-internal-format
36562 msgid "invalid argument given to %<-mharden-sls=%>"
36563 msgstr "argument invalide donné à %<-mharden-sls=%>"
36564
36565 #: config/aarch64/aarch64.cc:17872
36566 #, gcc-internal-format
36567 msgid "%qs must be by itself for %<-mharden-sls=%>"
36568 msgstr "%qs doit être seul pour %<-mharden-sls=%>"
36569
36570 #: config/aarch64/aarch64.cc:17877
36571 #, gcc-internal-format
36572 msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mharden-sls=%>"
36573 msgstr "argument %<%s%> invalide pour %<-mharden-sls=%>"
36574
36575 #: config/aarch64/aarch64.cc:17983
36576 #, gcc-internal-format
36577 msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mbranch-protection=%>"
36578 msgstr "argument %<%s%> invalide pour %<-mbranch-protection=%>"
36579
36580 #: config/aarch64/aarch64.cc:17985
36581 #, gcc-internal-format
36582 msgid "missing argument for %<-mbranch-protection=%>"
36583 msgstr "argument manquant pour %<-mbranch-protection=%>"
36584
36585 #: config/aarch64/aarch64.cc:18009
36586 #, gcc-internal-format
36587 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
36588 msgstr "nom d'architecture manquant dans %<-march=%s%>"
36589
36590 #: config/aarch64/aarch64.cc:18012
36591 #, gcc-internal-format
36592 msgid "unknown value %qs for %<-march%>"
36593 msgstr "valeur %qs inconnue pour %<-march%>"
36594
36595 #: config/aarch64/aarch64.cc:18016
36596 #, gcc-internal-format
36597 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-march=%s%>"
36598 msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide dans %<-march=%s%>"
36599
36600 #: config/aarch64/aarch64.cc:18044
36601 #, gcc-internal-format
36602 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
36603 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mtune=%s%>"
36604
36605 #: config/aarch64/aarch64.cc:18047
36606 #, gcc-internal-format
36607 msgid "unknown value %qs for %<-mtune%>"
36608 msgstr "valeur %qs inconnue pour %<-mtune%>"
36609
36610 #: config/aarch64/aarch64.cc:18181
36611 #, gcc-internal-format
36612 msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%> switch"
36613 msgstr "l'option %<-mcpu=%s%> est en conflit avec l'option %<-march=%s%>"
36614
36615 #: config/aarch64/aarch64.cc:18237
36616 #, gcc-internal-format
36617 msgid "assembler does not support %<-mabi=ilp32%>"
36618 msgstr "l'assembleur ne supporte pas %<-mabi=ilp32%>"
36619
36620 #: config/aarch64/aarch64.cc:18244
36621 #, gcc-internal-format
36622 msgid "return address signing is only supported for %<-mabi=lp64%>"
36623 msgstr "la signature de l'adresse de retour n'est supportée qu'avec %<-mabi=lp64%>"
36624
36625 #: config/aarch64/aarch64.cc:18326
36626 #, gcc-internal-format
36627 msgid "code model %qs with %<-f%s%>"
36628 msgstr "modèle de code %qs avec %<-f%s%>"
36629
36630 #: config/aarch64/aarch64.cc:18329
36631 #, gcc-internal-format
36632 msgid "code model %qs not supported in ilp32 mode"
36633 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode ilp32"
36634
36635 #: config/aarch64/aarch64.cc:18508
36636 #, gcc-internal-format
36637 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
36638 msgstr "nom manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
36639
36640 #: config/aarch64/aarch64.cc:18511
36641 #, fuzzy, gcc-internal-format
36642 #| msgid "invalid name (%qs) in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
36643 msgid "invalid name %qs in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
36644 msgstr "nom invalide (%qs) dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
36645
36646 #: config/aarch64/aarch64.cc:18515
36647 #, fuzzy, gcc-internal-format
36648 #| msgid "invalid feature modifier %s of value (%qs) in %<target()%> pragma or attribute"
36649 msgid "invalid feature modifier %s of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
36650 msgstr "modificateur de fonctionnalité %s invalide avec la valeur (%qs) dans le pragma ou l'attribut %<target()%>"
36651
36652 #: config/aarch64/aarch64.cc:18550
36653 #, gcc-internal-format
36654 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
36655 msgstr "nom manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"cpu=\")%>"
36656
36657 #: config/aarch64/aarch64.cc:18553
36658 #, fuzzy, gcc-internal-format
36659 #| msgid "invalid name (%qs) in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
36660 msgid "invalid name %qs in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
36661 msgstr "nom invalide (%qs) dans le pragma ou l'attribut %<target(\"cpu=\")%>"
36662
36663 #: config/aarch64/aarch64.cc:18557 config/aarch64/aarch64.cc:18664
36664 #, fuzzy, gcc-internal-format
36665 #| msgid "invalid feature modifier %s of value (%qs) in %<target()%> pragma or attribute"
36666 msgid "invalid feature modifier %qs of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
36667 msgstr "modificateur de fonctionnalité %s invalide avec la valeur (%qs) dans le pragma ou l'attribut %<target()%>"
36668
36669 #: config/aarch64/aarch64.cc:18580
36670 #, gcc-internal-format
36671 msgid "missing argument to %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
36672 msgstr "argument manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"branch-protection=\")%>"
36673
36674 #: config/aarch64/aarch64.cc:18584
36675 #, fuzzy, gcc-internal-format
36676 #| msgid "invalid protection type (%qs) in %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
36677 msgid "invalid protection type %qs in %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
36678 msgstr "type de protection (%qs) invalide dans le pragma ou l'attribut %<target(\"branch-protection=\")%>"
36679
36680 #: config/aarch64/aarch64.cc:18619
36681 #, fuzzy, gcc-internal-format
36682 #| msgid "invalid name (%qs) in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
36683 msgid "invalid name %qs in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
36684 msgstr "nom invalide (%qs) dans le pragma ou l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
36685
36686 #: config/aarch64/aarch64.cc:18660
36687 #, gcc-internal-format
36688 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
36689 msgstr "valeur manquante dans le pragma ou l'attribut %<target()%>"
36690
36691 #: config/aarch64/aarch64.cc:18718 config/aarch64/aarch64.cc:18891
36692 #, gcc-internal-format
36693 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
36694 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target()%> est mal composé"
36695
36696 #: config/aarch64/aarch64.cc:18762
36697 #, gcc-internal-format
36698 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
36699 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'accepte pas d'argument"
36700
36701 #: config/aarch64/aarch64.cc:18770 config/i386/i386-options.cc:1234
36702 #, gcc-internal-format
36703 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
36704 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'autorise pas de forme négative"
36705
36706 #: config/aarch64/aarch64.cc:18824
36707 #, gcc-internal-format
36708 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
36709 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s=%s\")%> n'est pas valide"
36710
36711 #: config/aarch64/aarch64.cc:18881 config/arm/arm.cc:33166
36712 #: config/rs6000/rs6000.cc:24260 config/s390/s390.cc:15840
36713 #, gcc-internal-format
36714 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
36715 msgstr "l'argument %<target%> de l'attribut n'est pas une chaîne"
36716
36717 #: config/aarch64/aarch64.cc:18916
36718 #, gcc-internal-format
36719 msgid "arch extension %<%s%> should be prefixed by %<+%>"
36720 msgstr "l'extension arch %<%s%> devraient être préfixée par %<+%>"
36721
36722 #: config/aarch64/aarch64.cc:18919
36723 #, gcc-internal-format
36724 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
36725 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'est pas valide"
36726
36727 #: config/aarch64/aarch64.cc:18928
36728 #, gcc-internal-format
36729 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
36730 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> est mal composé"
36731
36732 #: config/aarch64/aarch64.cc:20393 config/arm/arm.cc:6582
36733 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:374 config/s390/s390.cc:12227
36734 #: config/s390/s390.cc:12304
36735 msgid "parameter passing for argument of type %qT with %<[[no_unique_address]]%> members changed %{in GCC 10.1%}"
36736 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT avec des membres %<[[no_unique_address]]%> a changé dans %{GCC 10.1%}"
36737
36738 #: config/aarch64/aarch64.cc:20398 config/arm/arm.cc:6587
36739 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:369 config/s390/s390.cc:12222
36740 #: config/s390/s390.cc:12299
36741 msgid "parameter passing for argument of type %qT when C++17 is enabled changed to match C++14 %{in GCC 10.1%}"
36742 msgstr "le passage par paramètre pour l'argument de type %qT quand C++17 est activé a changé pour correspondre à C++14 %{dans GCC 10.1%}"
36743
36744 #: config/aarch64/aarch64.cc:20403 config/arm/arm.cc:6592
36745 #, fuzzy
36746 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 9.1"
36747 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed %{in GCC 12.1%}"
36748 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT a changé dans GCC 9.1"
36749
36750 #: config/aarch64/aarch64.cc:21552 config/aarch64/aarch64.cc:21555
36751 #, gcc-internal-format
36752 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
36753 msgstr "avenue %wd hors des limites %wd - %wd"
36754
36755 #: config/aarch64/aarch64.cc:26663 config/i386/i386.cc:23315
36756 #: config/i386/i386.cc:23443
36757 #, gcc-internal-format
36758 msgid "unsupported simdlen %wd"
36759 msgstr "simdlen %wd non supportée"
36760
36761 #: config/aarch64/aarch64.cc:26673 config/aarch64/aarch64.cc:26700
36762 #, gcc-internal-format
36763 msgid "GCC does not currently support mixed size types for %<simd%> functions"
36764 msgstr "GCC ne supporte actuellement pas les types de tailles mélangés pour les fonctions %<simd%>"
36765
36766 #: config/aarch64/aarch64.cc:26677
36767 #, gcc-internal-format
36768 msgid "GCC does not currently support return type %qT for %<simd%> functions"
36769 msgstr "GCC ne supporte actuellement pas le type de retour %qT pour les fonctions %<simd%>"
36770
36771 #: config/aarch64/aarch64.cc:26681
36772 #, gcc-internal-format
36773 msgid "unsupported return type %qT for %<simd%> functions"
36774 msgstr "type de retour %qT non supporté pour des fonctions %<simd%>"
36775
36776 #: config/aarch64/aarch64.cc:26704
36777 #, gcc-internal-format
36778 msgid "GCC does not currently support argument type %qT for %<simd%> functions"
36779 msgstr "GCC ne supporte actuellement pas un argument de type %qT pour des fonctions %<simd%>"
36780
36781 #: config/aarch64/aarch64.cc:26729
36782 #, gcc-internal-format
36783 msgid "GCC does not currently support simdlen %wd for type %qT"
36784 msgstr "GCC ne supporte actuellement pas simdlen %wd pour le type %qT"
36785
36786 #: config/alpha/alpha.cc:420
36787 #, gcc-internal-format
36788 msgid "bad value %qs for %<-mtrap-precision%> switch"
36789 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mtrap-precision%>"
36790
36791 #: config/alpha/alpha.cc:435
36792 #, gcc-internal-format
36793 msgid "bad value %qs for %<-mfp-rounding-mode%> switch"
36794 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mfp-rounding-mode%>"
36795
36796 #: config/alpha/alpha.cc:450
36797 #, gcc-internal-format
36798 msgid "bad value %qs for %<-mfp-trap-mode%> switch"
36799 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mfp-trap-mode%>"
36800
36801 #: config/alpha/alpha.cc:468
36802 #, gcc-internal-format
36803 msgid "bad value %qs for %<-mcpu%> switch"
36804 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mcpu%>"
36805
36806 #: config/alpha/alpha.cc:483
36807 #, gcc-internal-format
36808 msgid "bad value %qs for %<-mtune%> switch"
36809 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mtune%>"
36810
36811 #: config/alpha/alpha.cc:501
36812 #, gcc-internal-format
36813 msgid "fp software completion requires %<-mtrap-precision=i%>"
36814 msgstr "la couche logicielle pour compléter l'arithmétique requiert %<-mtrap-precision=i%>"
36815
36816 #: config/alpha/alpha.cc:517
36817 #, gcc-internal-format
36818 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
36819 msgstr "le mode d'arrondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
36820
36821 #: config/alpha/alpha.cc:522
36822 #, gcc-internal-format
36823 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
36824 msgstr "le mode de déroutage n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
36825
36826 #: config/alpha/alpha.cc:526
36827 #, gcc-internal-format
36828 msgid "128-bit %<long double%> not supported for VAX floats"
36829 msgstr "les %<long double%> de 128 bits ne sont pas supportés pour les flottants sur VAX"
36830
36831 #: config/alpha/alpha.cc:554
36832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36833 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
36834 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
36835
36836 #: config/alpha/alpha.cc:569
36837 #, gcc-internal-format
36838 msgid "bad value %qs for %<-mmemory-latency%>"
36839 msgstr "valeur %qs erronée pour %<-mmemory-latency%>"
36840
36841 #: config/alpha/alpha.cc:6651 config/alpha/alpha.cc:6654
36842 #: config/arc/arc.cc:7078 config/arc/arc.cc:7352 config/s390/s390.cc:882
36843 #: config/tilegx/tilegx.cc:3537 config/tilepro/tilepro.cc:3100
36844 #, gcc-internal-format
36845 msgid "bad builtin fcode"
36846 msgstr "fcode interne erroné"
36847
36848 #: config/arc/arc.cc:1098
36849 #, gcc-internal-format
36850 msgid "%<-mno-mpy%> supported only for ARC700 or ARCv2"
36851 msgstr "%<-mno-mpy%> n'est supporté que sur ARC700 ou ARCv2"
36852
36853 #: config/arc/arc.cc:1101
36854 #, gcc-internal-format
36855 msgid "%<-mno-dpfp-lrsr%> supported only with %<-mdpfp%>"
36856 msgstr "%<-mno-dpfp-lrsr%> n'est supporté qu'avec %<-mdpfp%>"
36857
36858 #: config/arc/arc.cc:1106
36859 #, gcc-internal-format
36860 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
36861 msgstr "les options FPX « fast » et « compact » ne peuvent pas être spécifiées ensemble"
36862
36863 #: config/arc/arc.cc:1110
36864 #, gcc-internal-format
36865 msgid "%<-mspfp_fast%> not available on ARC600 or ARC601"
36866 msgstr "%<-mspfp_fast%> pas disponible sur ARC600 ou ARC601"
36867
36868 #: config/arc/arc.cc:1115
36869 #, gcc-internal-format
36870 msgid "no FPX/FPU mixing allowed"
36871 msgstr "le mélange de FPX/FPU est interdit"
36872
36873 #: config/arc/arc.cc:1120
36874 #, gcc-internal-format
36875 msgid "PIC is not supported for %qs"
36876 msgstr "PIC n’est pas supporté pour %qs"
36877
36878 #: config/arc/arc.cc:1159
36879 #, gcc-internal-format
36880 msgid "missing dash"
36881 msgstr "tiret manquant"
36882
36883 #: config/arc/arc.cc:1171
36884 #, gcc-internal-format
36885 msgid "first register must be R0"
36886 msgstr "le premier argument doit être R0"
36887
36888 #: config/arc/arc.cc:1191
36889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36890 msgid "last register name %s must be an odd register"
36891 msgstr "le dernier nom de registre %s doit être un registre impair"
36892
36893 #: config/arc/arc.cc:1200 config/ia64/ia64.cc:6051 config/pa/pa.cc:480
36894 #: config/sh/sh.cc:8292
36895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36896 msgid "%s-%s is an empty range"
36897 msgstr "%s-%s est une plage vide"
36898
36899 #: config/arc/arc.cc:1250
36900 #, gcc-internal-format
36901 msgid "invalid number in %<-mrgf-banked-regs=%s%> valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
36902 msgstr "nombre invalide dans %<-mrgf-banked-regs=%s%> les valeurs valables sont 0, 4, 8, 16 ou 32"
36903
36904 #: config/arc/arc.cc:1312
36905 #, gcc-internal-format
36906 msgid "option %<-mirq-ctrl-saved%> valid only for ARC v2 processors"
36907 msgstr "l'option %<-mirq-ctrl-saved%> est uniquement valable pour les processeurs ARC v2"
36908
36909 #: config/arc/arc.cc:1321
36910 #, gcc-internal-format
36911 msgid "option %<-mrgf-banked-regs%> valid only for ARC v2 processors"
36912 msgstr "l'option %<-mrgf-banked-regs%> est uniquement valable pour les processeur ARC v2"
36913
36914 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
36915 #. option is not allowed.  Extra, check options against default
36916 #. architecture/cpu flags and throw an warning if we find a
36917 #. mismatch.
36918 #. TRANSLATORS: the DOC/DOC0/DOC1 are strings which shouldn't be
36919 #. translated.  They are like keywords which one can relate with the
36920 #. architectural choices taken for an ARC CPU implementation.
36921 #: config/arc/arc.cc:1365
36922 #, gcc-internal-format
36923 msgid "option %<%s=%s%> is not available for %qs CPU"
36924 msgstr "l’option %<%s=%s%> n’est pas disponible pour le processeur %qs"
36925
36926 #: config/arc/arc.cc:1370
36927 #, gcc-internal-format
36928 msgid "option %qs is ignored, the default value %qs is considered for %qs CPU"
36929 msgstr "l’option %qs est ignorée, la valeur par défaut %qs est considérée pour le processeur %qs"
36930
36931 #: config/arc/arc.cc:1378
36932 #, gcc-internal-format
36933 msgid "option %qs is not available for %qs CPU"
36934 msgstr "l’option %qs n'est pas disponible pour le processeur %qs"
36935
36936 #: config/arc/arc.cc:1383
36937 #, gcc-internal-format
36938 msgid "unset option %qs is ignored, it is always enabled for %qs CPU"
36939 msgstr "supprimer la définition de l’option %qs est ignoré, elle est toujours activée pour le processeur %qs"
36940
36941 #: config/arc/arc.cc:1949
36942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36943 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
36944 msgstr "l'option de multiplication implique que r%d est fixe"
36945
36946 #: config/arc/arc.cc:2097 config/epiphany/epiphany.cc:508
36947 #: config/epiphany/epiphany.cc:550
36948 #, gcc-internal-format
36949 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
36950 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
36951
36952 #: config/arc/arc.cc:2106
36953 #, gcc-internal-format
36954 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
36955 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink1 » ni « ilink2 »"
36956
36957 #: config/arc/arc.cc:2115
36958 #, gcc-internal-format
36959 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
36960 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink » ni « firq »"
36961
36962 #: config/arc/arc.cc:2129 config/arm/arm.cc:7375 config/arm/arm.cc:7393
36963 #: config/arm/arm.cc:7574 config/avr/avr.cc:9588 config/avr/avr.cc:9604
36964 #: config/bfin/bfin.cc:4694 config/bfin/bfin.cc:4755 config/bfin/bfin.cc:4785
36965 #: config/bpf/bpf.cc:99 config/csky/csky.cc:6454 config/csky/csky.cc:6482
36966 #: config/epiphany/epiphany.cc:491 config/gcn/gcn.cc:342
36967 #: config/h8300/h8300.cc:4944 config/i386/i386-options.cc:3336
36968 #: config/i386/i386-options.cc:3513 config/i386/i386-options.cc:3569
36969 #: config/i386/i386-options.cc:3620 config/i386/i386-options.cc:3657
36970 #: config/m68k/m68k.cc:792 config/mcore/mcore.cc:3066
36971 #: config/nvptx/nvptx.cc:5785 config/riscv/riscv.cc:3273
36972 #: config/rl78/rl78.cc:820 config/rl78/rl78.cc:889
36973 #: config/rs6000/rs6000.cc:20201 config/rx/rx.cc:2727 config/rx/rx.cc:2753
36974 #: config/s390/s390.cc:1097 config/s390/s390.cc:1184 config/sh/sh.cc:8428
36975 #: config/sh/sh.cc:8446 config/sh/sh.cc:8470 config/sh/sh.cc:8541
36976 #: config/sh/sh.cc:8564 config/stormy16/stormy16.cc:2229
36977 #: config/v850/v850.cc:2010 config/visium/visium.cc:724
36978 #, gcc-internal-format
36979 msgid "%qE attribute only applies to functions"
36980 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
36981
36982 #: config/arc/arc.cc:6977
36983 #, gcc-internal-format
36984 msgid "%<__builtin_arc_aligned%> with non-constant alignment"
36985 msgstr "%<__builtin_arc_aligned%> avec un alignement non constant"
36986
36987 #: config/arc/arc.cc:6985
36988 #, gcc-internal-format
36989 msgid "invalid alignment value for %<__builtin_arc_aligned%>"
36990 msgstr "valeur d'alignement invalide pour %<__builtin_arc_aligned%>"
36991
36992 #: config/arc/arc.cc:7148
36993 #, gcc-internal-format
36994 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
36995 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
36996
36997 #: config/arc/arc.cc:7189 config/arc/arc.cc:7286
36998 #, gcc-internal-format
36999 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
37000 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
37001
37002 #: config/arc/arc.cc:7222 config/arc/arc.cc:7254
37003 #, gcc-internal-format
37004 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
37005 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
37006
37007 #: config/arc/arc.cc:7226 config/arc/arc.cc:7258
37008 #, gcc-internal-format
37009 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
37010 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
37011
37012 #: config/arc/arc.cc:7290
37013 #, gcc-internal-format
37014 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
37015 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
37016
37017 #: config/arc/arc.cc:7323
37018 #, gcc-internal-format
37019 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
37020 msgstr "l'opérande 4 devrait être une valeur non signée sur 8 bits (0-255)"
37021
37022 #: config/arc/arc.cc:7327
37023 #, gcc-internal-format
37024 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
37025 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
37026
37027 #: config/arc/arc.cc:7334
37028 #, gcc-internal-format
37029 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
37030 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (sous-registre 0-7)"
37031
37032 #: config/arc/arc.cc:7337
37033 #, gcc-internal-format
37034 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
37035 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur paire sur 3 bits (sous-registre 0,2,4,6)"
37036
37037 #: config/arc/arc.cc:7384
37038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37039 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
37040 msgstr "la fonction intégrée exige une valeur immédiate pour l'opérande %d"
37041
37042 #: config/arc/arc.cc:7389
37043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37044 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
37045 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 6 bits"
37046
37047 #: config/arc/arc.cc:7393
37048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37049 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
37050 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 8 bits"
37051
37052 #: config/arc/arc.cc:7397
37053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37054 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
37055 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
37056
37057 #: config/arc/arc.cc:7400
37058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37059 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
37060 msgstr "type d'opérande immédiat de la fonction intégrée inconnu pour l'opérande %d"
37061
37062 #: config/arc/arc.cc:7451
37063 #, gcc-internal-format
37064 msgid "register number must be a compile-time constant.  Try giving higher optimization levels"
37065 msgstr "le numéro de registre doit être une constante à la compilation. Essayez à des niveaux d'optimisation supérieurs"
37066
37067 #: config/arc/arc.cc:8441
37068 #, gcc-internal-format
37069 msgid "insn addresses not set after shorten branches"
37070 msgstr "les adresses des insn ne sont pas définies après le raccourcissement des branches"
37071
37072 #: config/arc/arc.cc:8656
37073 #, gcc-internal-format
37074 msgid "insn addresses not freed"
37075 msgstr "les adresses des insn ne sont pas libérées"
37076
37077 #: config/arc/arc.cc:11064
37078 #, gcc-internal-format
37079 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
37080 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable pour l'architecture ARCv2"
37081
37082 #: config/arc/arc.cc:11072 config/arc/arc.cc:11111
37083 #, gcc-internal-format
37084 msgid "argument of %qE attribute is missing"
37085 msgstr "l'argument de l'attribut %qE est manquant"
37086
37087 #: config/arc/arc.cc:11083 config/arc/arc.cc:11122 config/arc/arc.cc:11248
37088 #: config/avr/avr.cc:9660
37089 #, gcc-internal-format
37090 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
37091 msgstr "l'attribut %qE n'accepte qu'une constante entière comme argument"
37092
37093 #: config/arc/arc.cc:11103
37094 #, gcc-internal-format
37095 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
37096 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable pour l'architecture ARC EM"
37097
37098 #: config/arc/arc.cc:11158
37099 #, gcc-internal-format
37100 msgid "%qE attribute only applies to types"
37101 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des types"
37102
37103 #: config/arc/arc.cc:11164
37104 #, gcc-internal-format
37105 msgid "argument of %qE attribute ignored"
37106 msgstr "l'argument de l'attribut %qE est ignoré"
37107
37108 #: config/arc/arc.cc:11238 config/avr/avr.cc:9647 config/bfin/bfin.cc:4817
37109 #: config/i386/winnt.cc:63 config/nvptx/nvptx.cc:5808
37110 #, gcc-internal-format
37111 msgid "%qE attribute only applies to variables"
37112 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables"
37113
37114 #: config/arm/aarch-common.cc:550 config/i386/i386.cc:22179
37115 #, gcc-internal-format
37116 msgid "alternatives not allowed in %<asm%> flag output"
37117 msgstr "les alternatives ne sont pas autorisées dans la sortie du fanion %<asm%>"
37118
37119 #: config/arm/aarch-common.cc:611 config/i386/i386.cc:22243
37120 #, gcc-internal-format
37121 msgid "unknown %<asm%> flag output %qs"
37122 msgstr "sortie du fanion %<asm%> %qs inconnue"
37123
37124 #: config/arm/aarch-common.cc:621 config/i386/i386.cc:22272
37125 #, gcc-internal-format
37126 msgid "invalid type for %<asm%> flag output"
37127 msgstr "type invalide pour la sortie du fanion %<asm%>"
37128
37129 #: config/arm/arm-builtins.cc:3065
37130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37131 msgid "coprocessor %d is not enabled with +cdecp%d"
37132 msgstr "le coprocesseur %d n'est pas activé avec +cdecp%d"
37133
37134 #: config/arm/arm-builtins.cc:3069
37135 #, gcc-internal-format
37136 msgid "coproc must be a constant immediate in range [0-%d] enabled with %<+cdecp<N>%>"
37137 msgstr "le coproc doit être une constante immédiate dans la plage [0-%d] activé avec %<+cdecp<N>%>"
37138
37139 #: config/arm/arm-builtins.cc:3078
37140 #, gcc-internal-format
37141 msgid "argument %d to %qE must be a constant immediate in range [0-%d]"
37142 msgstr "l'argument %d de %qE doit être une constante immédiate dans l'intervalle [0-%d]"
37143
37144 #: config/arm/arm-builtins.cc:3197
37145 #, gcc-internal-format
37146 msgid "this builtin is not supported for this target"
37147 msgstr "cette fonction interne n'est pas supportée pour cette cible"
37148
37149 #: config/arm/arm-builtins.cc:3312
37150 #, gcc-internal-format
37151 msgid "saturation bit range must be in the range [%wd, %wd]"
37152 msgstr "la plage du bit de saturation doit être dans la plage [%wd, %wd]"
37153
37154 #: config/arm/arm-builtins.cc:3317
37155 #, gcc-internal-format
37156 msgid "saturation bit range must be a constant immediate"
37157 msgstr "la plage du bit de saturation doit être une constante immédiate"
37158
37159 #: config/arm/arm-builtins.cc:3340
37160 #, gcc-internal-format
37161 msgid "You must enable MVE instructions to use these intrinsics"
37162 msgstr "Vous devez activer les instructions MVE pour utiliser ces intrinsèques"
37163
37164 #: config/arm/arm-builtins.cc:3362
37165 #, gcc-internal-format
37166 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>) to use these intrinsics."
37167 msgstr "Vous devez activer les instructions NEON (par ex. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>) pour utiliser ces intrinsèques."
37168
37169 #: config/arm/arm-builtins.cc:3384
37170 #, gcc-internal-format
37171 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
37172 msgstr "Vous devez activer les instructions VFP pour utiliser ces intrinsèques."
37173
37174 #: config/arm/arm-builtins.cc:3463
37175 #, gcc-internal-format
37176 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>) to use these intrinsics."
37177 msgstr "Vous devez activer les instructions crypto (par ex. inclure %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>) pour utiliser ces intrinsèques."
37178
37179 #. @@@ better error message
37180 #: config/arm/arm-builtins.cc:3541 config/arm/arm-builtins.cc:3645
37181 #, gcc-internal-format
37182 msgid "selector must be an immediate"
37183 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
37184
37185 #: config/arm/arm-builtins.cc:3549 config/arm/arm-builtins.cc:3594
37186 #: config/arm/arm-builtins.cc:3652 config/arm/arm-builtins.cc:3661
37187 #, gcc-internal-format
37188 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
37189 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 7"
37190
37191 #: config/arm/arm-builtins.cc:3554 config/arm/arm-builtins.cc:3663
37192 #, gcc-internal-format
37193 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
37194 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 3"
37195
37196 #: config/arm/arm-builtins.cc:3559 config/arm/arm-builtins.cc:3665
37197 #, gcc-internal-format
37198 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
37199 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 1"
37200
37201 #: config/arm/arm-builtins.cc:3731
37202 #, gcc-internal-format
37203 msgid "mask must be an immediate"
37204 msgstr "le masque doit être un immédiat"
37205
37206 #: config/arm/arm-builtins.cc:3736
37207 #, gcc-internal-format
37208 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
37209 msgstr "la plage du masque doit être entre 0 et 255"
37210
37211 #: config/arm/arm-builtins.cc:3924
37212 #, fuzzy, gcc-internal-format
37213 #| msgid "the range of count should be in 0 to 32; please check the intrinsic %<_mm_ror_pi16%> in code"
37214 msgid "the range of count should be in 0 to 32; please check the intrinsic %qs in code"
37215 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_ror_pi16%> dans le code"
37216
37217 #: config/arm/arm-builtins.cc:3932
37218 #, fuzzy, gcc-internal-format
37219 #| msgid "the range of count should be in 0 to 64; please check the intrinsic %<_mm_ror_si64%> in code"
37220 msgid "the range of count should be in 0 to 16; please check the intrinsic %qs in code"
37221 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_ror_si64%> dans le code"
37222
37223 #: config/arm/arm-builtins.cc:3940
37224 #, fuzzy, gcc-internal-format
37225 #| msgid "the range of count should be in 0 to 64; please check the intrinsic %<_mm_ror_si64%> in code"
37226 msgid "the range of count should be in 0 to 64; please check the intrinsic %qs in code"
37227 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_ror_si64%> dans le code"
37228
37229 #: config/arm/arm-builtins.cc:4003
37230 #, fuzzy, gcc-internal-format
37231 #| msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srl_pi16%> in code"
37232 msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %qs in code"
37233 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_srl_pi16%> dans le code"
37234
37235 #: config/arm/arm-c.cc:108
37236 #, gcc-internal-format
37237 msgid "argument %u to function %qE is of type %qT which is not known to be 128 bits wide"
37238 msgstr "l'argument %u de la fonction %qE est du type %qT qui n'est pas connu comme ayant 128 bits"
37239
37240 #: config/arm/arm-c.cc:140
37241 #, gcc-internal-format
37242 msgid "%<#pragma GCC arm%> requires a string parameter"
37243 msgstr "%<#pragma GCC arm%> existe une chaîne en paramètre"
37244
37245 #: config/arm/arm-c.cc:148
37246 #, gcc-internal-format
37247 msgid "unknown %<#pragma GCC arm%> option %qs"
37248 msgstr "option %qs inconnue pour %<#pragma GCC arm%>"
37249
37250 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:179
37251 #, gcc-internal-format
37252 msgid "this definition requires the MVE ISA extension"
37253 msgstr "cette définition requiert l'extension de l'ISA MVE"
37254
37255 #: config/arm/arm.cc:2941
37256 #, gcc-internal-format
37257 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
37258 msgstr "iWMMXt et NEON sont incompatibles"
37259
37260 #: config/arm/arm.cc:2947
37261 #, gcc-internal-format
37262 msgid "target CPU does not support ARM mode"
37263 msgstr "le processeur cible ne supporte pas ARM"
37264
37265 #: config/arm/arm.cc:2951
37266 #, gcc-internal-format
37267 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
37268 msgstr "activer le support de la trace de débogage n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
37269
37270 #: config/arm/arm.cc:2954
37271 #, gcc-internal-format
37272 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
37273 msgstr "activer le support pour l'interopérabilité de l'appelé n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
37274
37275 #: config/arm/arm.cc:2962
37276 #, gcc-internal-format
37277 msgid "%<-g%> with %<-mno-apcs-frame%> may not give sensible debugging"
37278 msgstr "%<-g%> avec %<-mno-apcs-frame%> peut ne pas donner un débogage pertinent"
37279
37280 #: config/arm/arm.cc:2967
37281 #, gcc-internal-format
37282 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
37283 msgstr "iWMMXt non supporté en mode Thumb"
37284
37285 #: config/arm/arm.cc:2970
37286 #, gcc-internal-format
37287 msgid "cannot use %<-mtp=cp15%> with 16-bit Thumb"
37288 msgstr "%<-mtp=cp15%> ne peut pas être utilisé avec un Thumb 16 bits"
37289
37290 #: config/arm/arm.cc:2974
37291 #, gcc-internal-format
37292 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
37293 msgstr "RTP PIC est incompatible avec Thumb"
37294
37295 #: config/arm/arm.cc:2987
37296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37297 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
37298 msgstr "%s ne supporte que du code non pic sur les cibles M-profile avec l'instruction MOVT"
37299
37300 #: config/arm/arm.cc:2992
37301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37302 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets"
37303 msgstr "%s ne supporte que du code non pic sur les cibles M-profile"
37304
37305 #: config/arm/arm.cc:2997
37306 #, gcc-internal-format
37307 msgid "%s incompatible with %<-mword-relocations%>"
37308 msgstr "%s est incompatible avec %<-mword-relocations%>"
37309
37310 #: config/arm/arm.cc:3099
37311 #, gcc-internal-format
37312 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
37313 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
37314
37315 #: config/arm/arm.cc:3149
37316 #, gcc-internal-format
37317 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
37318 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les accès non alignés"
37319
37320 #: config/arm/arm.cc:3287
37321 #, gcc-internal-format
37322 msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with switch %<-march=%s%>"
37323 msgstr "l'option %<-mcpu=%s%> est en conflit avec l'option %<-march=%s%>"
37324
37325 #: config/arm/arm.cc:3542
37326 #, gcc-internal-format
37327 msgid "%<-mapcs-stack-check%> incompatible with %<-mno-apcs-frame%>"
37328 msgstr "%<-mapcs-stack-check%> incompatible avec %<-mno-apcs-frame%>"
37329
37330 #: config/arm/arm.cc:3551
37331 #, gcc-internal-format
37332 msgid "%<-fpic%> and %<-mapcs-reent%> are incompatible"
37333 msgstr "%<-fpic%> et %<-mapcs-reent%> sont incompatibles"
37334
37335 #: config/arm/arm.cc:3554
37336 #, gcc-internal-format
37337 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
37338 msgstr "Le code réentrant APCS n'est pas supporté.  Ignoré"
37339
37340 #: config/arm/arm.cc:3577
37341 #, gcc-internal-format
37342 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
37343 msgstr "l'option %<-mstructure-size-boundary%> est dépréciée"
37344
37345 #: config/arm/arm.cc:3585
37346 #, gcc-internal-format
37347 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
37348 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8, 32 ou 64"
37349
37350 #: config/arm/arm.cc:3587
37351 #, gcc-internal-format
37352 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
37353 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8 ou 32"
37354
37355 #: config/arm/arm.cc:3612
37356 #, gcc-internal-format
37357 msgid "RTP PIC is incompatible with %<-msingle-pic-base%>"
37358 msgstr "RTP PIC est incompatible avec %<-msingle-pic-base%>"
37359
37360 #: config/arm/arm.cc:3624 config/arm/arm.cc:33180
37361 #, gcc-internal-format
37362 msgid "FDPIC mode is not supported in Thumb-1 mode"
37363 msgstr "le mode FDPIC n'est pas supporté en mode Thumb-1"
37364
37365 #: config/arm/arm.cc:3632
37366 #, gcc-internal-format
37367 msgid "%<-mpic-register=%> is useless without %<-fpic%>"
37368 msgstr "%<-mpic-register=%> est inutile sans %<-fpic%>"
37369
37370 #: config/arm/arm.cc:3641
37371 #, gcc-internal-format
37372 msgid "unable to use %qs for PIC register"
37373 msgstr "incapable d'utiliser %qs pour un registre PIC"
37374
37375 #: config/arm/arm.cc:3681 config/pru/pru.cc:612
37376 #, gcc-internal-format
37377 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> not supported on this architecture"
37378 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> n'est pas supporté sur cette architecture"
37379
37380 #: config/arm/arm.cc:3848
37381 #, gcc-internal-format
37382 msgid "selected fp16 options are incompatible"
37383 msgstr "les options fp16 sélectionnées sont incompatibles"
37384
37385 #: config/arm/arm.cc:3883
37386 #, fuzzy, gcc-internal-format
37387 #| msgid "%'-mstack-protector-guard=tls%' needs a hardware TLS register"
37388 msgid "%<-mstack-protector-guard=tls%> needs a hardware TLS register"
37389 msgstr "%'-mstack-protector-guard=tls%' a besoin d'un registre TLS matériel"
37390
37391 #: config/arm/arm.cc:3903
37392 #, gcc-internal-format
37393 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
37394 msgstr "iwmmxt exige une ABI compatible AAPCS pour fonctionner correctement"
37395
37396 #: config/arm/arm.cc:3906
37397 #, gcc-internal-format
37398 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
37399 msgstr "l'abi iwmmxt requiert un processeur avec iwmmxt"
37400
37401 #: config/arm/arm.cc:3914
37402 #, gcc-internal-format
37403 msgid "target CPU does not support interworking"
37404 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'interopérabilité"
37405
37406 #: config/arm/arm.cc:3927
37407 #, gcc-internal-format
37408 msgid "AAPCS does not support %<-mcaller-super-interworking%>"
37409 msgstr "AAPCS ne supporte pas %<-mcaller-super-interworking%>"
37410
37411 #: config/arm/arm.cc:3930
37412 #, gcc-internal-format
37413 msgid "AAPCS does not support %<-mcallee-super-interworking%>"
37414 msgstr "AAPCS ne supporte pas %<-mcallee-super-interworking%>"
37415
37416 #: config/arm/arm.cc:3935
37417 #, gcc-internal-format
37418 msgid "%<__fp16%> and no ldrh"
37419 msgstr "%<__fp16%> et pas de ldrh"
37420
37421 #: config/arm/arm.cc:3938
37422 #, gcc-internal-format
37423 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
37424 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les extensions de sécurité ARMv8-M"
37425
37426 #: config/arm/arm.cc:3943
37427 #, gcc-internal-format
37428 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
37429 msgstr "Les extensions de sécurité ARMv8-M sont incompatibles avec le FPU sélectionné"
37430
37431 #: config/arm/arm.cc:3955
37432 #, gcc-internal-format
37433 msgid "%<-mfloat-abi=hard%>: selected architecture lacks an FPU"
37434 msgstr "%<-mfloat-abi=hard%>: l'architecture sélectionnée n'a pas de FPU"
37435
37436 #: config/arm/arm.cc:3963
37437 #, gcc-internal-format
37438 msgid "%<-mfloat-abi=hard%> and VFP"
37439 msgstr "%<-mfloat-abi=hard%> et VFP"
37440
37441 #: config/arm/arm.cc:6222
37442 #, gcc-internal-format
37443 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
37444 msgstr "variante PCS qui n'est pas dérivée de AAPCS"
37445
37446 #: config/arm/arm.cc:6224
37447 #, gcc-internal-format
37448 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
37449 msgstr "les fonctions variadiques doivent utiliser la variante du AAPCS de base"
37450
37451 #: config/arm/arm.cc:6253
37452 #, gcc-internal-format
37453 msgid "PCS variant"
37454 msgstr "variante PCS"
37455
37456 #: config/arm/arm.cc:6528
37457 #, gcc-internal-format
37458 msgid "Thumb-1 %<hard-float%> VFP ABI"
37459 msgstr "ABI VFP %<hard-float%> du Thumb-1"
37460
37461 #: config/arm/arm.cc:6623
37462 #, gcc-internal-format
37463 msgid "argument of type %qT not permitted with %<-mgeneral-regs-only%>"
37464 msgstr "argument de type %qT pas permis avec %<-mgeneral-regs-only%>"
37465
37466 #: config/arm/arm.cc:7007 config/arm/arm.cc:7228 config/arm/arm.cc:7261
37467 #: config/arm/arm.cc:29050
37468 #, gcc-internal-format
37469 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
37470 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT a changé dans GCC 7.1"
37471
37472 #: config/arm/arm.cc:7399
37473 #, gcc-internal-format
37474 msgid "FP registers might be clobbered despite %qE attribute: compile with %<-mgeneral-regs-only%>"
37475 msgstr "les registres FP pourraient être écrasés malgré l'attribut %qE : compilez avec %<-mgeneral-regs-only%>"
37476
37477 #: config/arm/arm.cc:7523
37478 #, gcc-internal-format
37479 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
37480 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec des arguments passés sur la pile"
37481
37482 #: config/arm/arm.cc:7535
37483 #, gcc-internal-format
37484 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
37485 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec un nombre variable d'arguments"
37486
37487 #: config/arm/arm.cc:7544
37488 #, gcc-internal-format
37489 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
37490 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions qui retournent une valeur sur la pile"
37491
37492 #: config/arm/arm.cc:7566 config/arm/arm.cc:7618
37493 #, gcc-internal-format
37494 msgid "%qE attribute ignored without %<-mcmse%> option"
37495 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sans l'option %<-mcmse%>"
37496
37497 #: config/arm/arm.cc:7585
37498 #, gcc-internal-format
37499 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
37500 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions statiques"
37501
37502 #: config/arm/arm.cc:7634
37503 #, gcc-internal-format
37504 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
37505 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'au type de base d'un pointeur vers une fonction"
37506
37507 #: config/arm/arm.cc:9614
37508 #, gcc-internal-format
37509 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with %<-mpure-code%> or %<-mslow-flash-data%>"
37510 msgstr "l'accès à un stockage local au thread n'est actuellement pas supporté avec %<-mpure-code%> ou %<-mslow-flash-data%>"
37511
37512 #: config/arm/arm.cc:13383 config/arm/arm.cc:13385
37513 #, gcc-internal-format
37514 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
37515 msgstr "%s %wd hors des limites %wd - %wd"
37516
37517 #: config/arm/arm.cc:25670
37518 #, gcc-internal-format
37519 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
37520 msgstr "incapable de calculer la position réelle des paramètres sur la pile"
37521
37522 #: config/arm/arm.cc:26333
37523 #, gcc-internal-format
37524 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
37525 msgstr "Saut lointain thumb1 inattendu"
37526
37527 #: config/arm/arm.cc:26592
37528 #, gcc-internal-format
37529 msgid "no low registers available for popping high registers"
37530 msgstr "pas de registre bas disponible pour dépiler les registres hauts"
37531
37532 #: config/arm/arm.cc:26844
37533 #, gcc-internal-format
37534 msgid "Interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb-1 mode"
37535 msgstr "les routines du service d'interruption ne peuvent pas être codées en mode Thumb-1"
37536
37537 #: config/arm/arm.cc:27090
37538 #, gcc-internal-format
37539 msgid "%<-fstack-check=specific%> for Thumb-1"
37540 msgstr "%<-fstack-check=specific%> pour Thumb-1"
37541
37542 #: config/arm/arm.cc:33195
37543 #, gcc-internal-format
37544 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
37545 msgstr "fpu invalide pour l'attribut ou le pragma cible %qs"
37546
37547 #. This doesn't really make sense until we support
37548 #. general dynamic selection of the architecture and all
37549 #. sub-features.
37550 #: config/arm/arm.cc:33203
37551 #, gcc-internal-format
37552 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
37553 msgstr "la sélection automatique du fpu n'est actuellement pas permise ici"
37554
37555 #: config/arm/arm.cc:33216
37556 #, gcc-internal-format
37557 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
37558 msgstr "architecture invalide pour l'attribut ou le pragma cible %qs"
37559
37560 #: config/arm/arm.cc:33230
37561 #, gcc-internal-format
37562 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
37563 msgstr "attribut ou pragma cible %qs inconnu"
37564
37565 #: config/arm/arm.cc:34192
37566 #, gcc-internal-format
37567 msgid "%<asm%> flags not supported in thumb1 mode"
37568 msgstr "fanions %<asm%> non supportés en mode thumb1"
37569
37570 #: config/avr/avr-c.cc:65 config/avr/avr-c.cc:190
37571 #, gcc-internal-format
37572 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
37573 msgstr "%qs attend 1 argument mais %d sont fournis"
37574
37575 #: config/avr/avr-c.cc:76
37576 #, gcc-internal-format
37577 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
37578 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme argument"
37579
37580 #: config/avr/avr-c.cc:102
37581 #, gcc-internal-format
37582 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
37583 msgstr "utiliser %qs avec un type non signé n'a pas d'effet"
37584
37585 #: config/avr/avr-c.cc:107 config/avr/avr-c.cc:173 config/avr/avr-c.cc:230
37586 #, gcc-internal-format
37587 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
37588 msgstr "aucune surcharge en virgule flottante correspond à %qs"
37589
37590 #: config/avr/avr-c.cc:124
37591 #, gcc-internal-format
37592 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
37593 msgstr "%qs attend 2 arguments mais %d sont fournis"
37594
37595 #: config/avr/avr-c.cc:136 config/avr/avr-c.cc:201
37596 #, gcc-internal-format
37597 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
37598 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme premier argument"
37599
37600 #: config/avr/avr-c.cc:144
37601 #, gcc-internal-format
37602 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
37603 msgstr "%qs attend une valeur entière comme deuxième argument"
37604
37605 #: config/avr/avr-devices.cc:152
37606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37607 msgid "supported core architectures:%s"
37608 msgstr "architectures de cœurs supportées:%s"
37609
37610 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
37611 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
37612 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
37613 #. with -mmcu=<device>.
37614 #: config/avr/avr.cc:711
37615 #, gcc-internal-format
37616 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
37617 msgstr "architecture de cœur %qs inconnue spécifiée avec %qs"
37618
37619 #: config/avr/avr.cc:760 config/pru/pru.cc:601 config/visium/visium.cc:422
37620 #, gcc-internal-format
37621 msgid "%<-fpic%> is not supported"
37622 msgstr "%<-fpic%> n'est pas supporté"
37623
37624 #: config/avr/avr.cc:762 config/pru/pru.cc:603 config/visium/visium.cc:424
37625 #, gcc-internal-format
37626 msgid "%<-fPIC%> is not supported"
37627 msgstr "%<-fPIC%> n'est pas supporté"
37628
37629 #: config/avr/avr.cc:764 config/pru/pru.cc:605
37630 #, gcc-internal-format
37631 msgid "%<-fpie%> is not supported"
37632 msgstr "%<-fpie%> n'est pas supporté"
37633
37634 #: config/avr/avr.cc:766 config/pru/pru.cc:607
37635 #, gcc-internal-format
37636 msgid "%<-fPIE%> is not supported"
37637 msgstr "%<-fPIE%> n'est pas supporté"
37638
37639 #: config/avr/avr.cc:1050 config/avr/avr.cc:1055 config/riscv/riscv.cc:5358
37640 #, gcc-internal-format
37641 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
37642 msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs sont mutuellement exclusifs"
37643
37644 #: config/avr/avr.cc:1076 config/riscv/riscv.cc:5370
37645 #, gcc-internal-format
37646 msgid "%qs function cannot have arguments"
37647 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas avoir d'argument"
37648
37649 #: config/avr/avr.cc:1079 config/riscv/riscv.cc:5367
37650 #, gcc-internal-format
37651 msgid "%qs function cannot return a value"
37652 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas retourner une valeur"
37653
37654 # %s est « interrupt » ou « signal » non traduit.
37655 #: config/avr/avr.cc:1093
37656 #, gcc-internal-format
37657 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
37658 msgstr "%qs semble être un gestionnaire avec l'attribut %qs mal orthographié, il manque le préfixe %<__vector%>"
37659
37660 #: config/avr/avr.cc:1106
37661 #, gcc-internal-format
37662 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
37663 msgstr "%qs est un identificateur réservé de AVR-LibC. Envisagez %<#include <avr/interrupt.h>%> avant d'utiliser la macro %qs"
37664
37665 #: config/avr/avr.cc:1323
37666 #, gcc-internal-format
37667 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
37668 msgstr "%<builtin_return_address%> ne contient que 2 octets d'adresse"
37669
37670 #: config/avr/avr.cc:2748
37671 #, gcc-internal-format
37672 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
37673 msgstr "l'offset du pointeur par rapport au symbole peut être incorrect"
37674
37675 #: config/avr/avr.cc:2887
37676 #, gcc-internal-format
37677 msgid "accessing data memory with program memory address"
37678 msgstr "accès à la mémoire des données avec une adresse mémoire du programme"
37679
37680 #: config/avr/avr.cc:2948
37681 #, gcc-internal-format
37682 msgid "accessing program memory with data memory address"
37683 msgstr "accès à la mémoire du programme avec une adresse mémoire des données"
37684
37685 #: config/avr/avr.cc:3304
37686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37687 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
37688 msgstr "registre fixe %s utilisé pour passer un paramètre à la fonction"
37689
37690 #: config/avr/avr.cc:3569
37691 #, gcc-internal-format
37692 msgid "writing to address space %qs not supported"
37693 msgstr "l'écriture dans l'espace d'adresses %qs n'est pas supportée"
37694
37695 #: config/avr/avr.cc:9623
37696 #, gcc-internal-format
37697 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
37698 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables statiques"
37699
37700 #: config/avr/avr.cc:9630
37701 #, gcc-internal-format
37702 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
37703 msgstr "l'attribut %qE n'est supporté que par les cœurs Tiny réduits"
37704
37705 #: config/avr/avr.cc:9670
37706 #, gcc-internal-format
37707 msgid "%qE attribute address out of range"
37708 msgstr "l'adresse de l'attribut %qE est hors limites"
37709
37710 #: config/avr/avr.cc:9684
37711 #, gcc-internal-format
37712 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
37713 msgstr "les attributs %s et %qE fournissent tous les deux une adresse"
37714
37715 #: config/avr/avr.cc:9694
37716 #, gcc-internal-format
37717 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
37718 msgstr "attribut %qE sur une variable non volatile"
37719
37720 #: config/avr/avr.cc:9766
37721 #, gcc-internal-format
37722 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
37723 msgstr "les espaces d'adresses ne sont pas supportés pour les périphériques Tiny réduits"
37724
37725 #: config/avr/avr.cc:9773
37726 #, gcc-internal-format
37727 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
37728 msgstr "l'espace d'adresses %qs n'est pas supporté pour les périphériques avec une taille de flash jusqu'à %d Kio"
37729
37730 #: config/avr/avr.cc:9944
37731 #, gcc-internal-format
37732 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
37733 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être « const » dans %qT"
37734
37735 # %s est un texte non traduit tel que « variable », « function parameter », « structure field »,…
37736 # J'ai soumis le bug 79453 pour demander de créer des messages spécifiques à chaque cas.
37737 #: config/avr/avr.cc:9947
37738 #, gcc-internal-format
37739 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
37740 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être const dans le/la %s %q+D"
37741
37742 #: config/avr/avr.cc:10009
37743 #, gcc-internal-format
37744 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
37745 msgstr "la variable %q+D doit être « const » pour être placée dans une section en lecture seule à l'aide de %qs"
37746
37747 #: config/avr/avr.cc:10048
37748 #, gcc-internal-format
37749 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
37750 msgstr "la déclaration IO statique pour %q+D a besoin d'une adresse"
37751
37752 #: config/avr/avr.cc:10080
37753 #, gcc-internal-format
37754 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
37755 msgstr "la définition IO pour %q+D a besoin d'une adresse"
37756
37757 #: config/avr/avr.cc:10197
37758 #, gcc-internal-format
37759 msgid "only uninitialized variables can be placed in the %<.noinit%> section"
37760 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans la section %<.noinit%>"
37761
37762 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
37763 #: config/avr/avr.cc:10273
37764 #, gcc-internal-format
37765 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
37766 msgstr "variable %q+D avec une initialisation dynamique placée dans la zone mémoire du programme"
37767
37768 #: config/avr/avr.cc:10284
37769 #, gcc-internal-format
37770 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
37771 msgstr "variable non initialisée %q+D placée dans la zone mémoire du programme"
37772
37773 #: config/avr/avr.cc:10370
37774 #, gcc-internal-format
37775 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
37776 msgstr "%q+D a les attributs incompatibles %qs et %qs"
37777
37778 #: config/avr/avr.cc:10433
37779 #, gcc-internal-format
37780 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
37781 msgstr "l'architecture %qs n'est supportée que par l'assembleur"
37782
37783 #: config/avr/avr.cc:13082
37784 #, gcc-internal-format
37785 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
37786 msgstr "conversion depuis l'espace d'adresses %qs vers l'espace d'adresses %qs"
37787
37788 #: config/avr/avr.cc:14172 config/avr/avr.cc:14185
37789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37790 msgid "%s expects a compile time integer constant"
37791 msgstr "%s attend une constante entière à la compilation"
37792
37793 #: config/avr/avr.cc:14199
37794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37795 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
37796 msgstr "%s attend une constante sous forme d'entier long à la compilation comme premier argument"
37797
37798 #: config/avr/avr.cc:14227
37799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37800 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
37801 msgstr "arrondir à %d bits n'a pas d'effet pour une valeur en virgule fixe avec %d bits fractionnels"
37802
37803 #: config/avr/avr.cc:14236
37804 #, gcc-internal-format
37805 msgid "rounding result will always be 0"
37806 msgstr "le résultat de l'arrondi sera toujours 0"
37807
37808 #: config/avr/driver-avr.cc:58
37809 #, gcc-internal-format
37810 msgid "bad usage of spec function %qs"
37811 msgstr "mauvaise utilisation de la fonction de spec %qs"
37812
37813 #: config/avr/driver-avr.cc:86
37814 #, gcc-internal-format
37815 msgid "specified option %qs more than once"
37816 msgstr "option %qs spécifiée plus d'une fois"
37817
37818 #: config/avr/driver-avr.cc:100
37819 #, gcc-internal-format
37820 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
37821 msgstr "nom de périphérique %qs étrange après %qs: mauvais caractère %qc"
37822
37823 #: config/bfin/bfin.cc:2368
37824 #, gcc-internal-format
37825 msgid "%<-mfdpic%> is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
37826 msgstr "%<-mfdpic%> n'est pas supporté, veuillez utiliser une cible bfin-linux-uclibc"
37827
37828 #: config/bfin/bfin.cc:2374
37829 #, gcc-internal-format
37830 msgid "%<-mshared-library-id=%> specified without %<-mid-shared-library%>"
37831 msgstr "%<-mshared-library-id=%> spécifié sans %<-mid-shared-library%>"
37832
37833 #: config/bfin/bfin.cc:2379
37834 #, gcc-internal-format
37835 msgid "%<-fstack-limit-%> options are ignored with %<-mfdpic%>; use %<-mstack-check-l1%>"
37836 msgstr "les options %<-fstack-limit-%> sont ignorées avec %<-mfdpic%>, utilisez %<-mstack-check-l1%>"
37837
37838 #: config/bfin/bfin.cc:2385
37839 #, gcc-internal-format
37840 msgid "cannot use multiple stack checking methods together"
37841 msgstr "impossible d'utiliser plusieurs méthodes de validation de la pile en même temps"
37842
37843 #: config/bfin/bfin.cc:2388
37844 #, gcc-internal-format
37845 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode cannot be used together"
37846 msgstr "les bibliothèques partagées utilisant un ID et FD-PIC ne peuvent pas être utilisés ensemble"
37847
37848 #: config/bfin/bfin.cc:2393 config/m68k/m68k.cc:590
37849 #, gcc-internal-format
37850 msgid "cannot specify both %<-msep-data%> and %<-mid-shared-library%>"
37851 msgstr "ne peut spécifier à la fois %<-msep-data%> et %<-mid-shared-library%>"
37852
37853 #: config/bfin/bfin.cc:2413
37854 #, gcc-internal-format
37855 msgid "%<-mmulticore%> can only be used with BF561"
37856 msgstr "%<-mmulticore%> ne peut être utilisé qu'avec un BF561"
37857
37858 #: config/bfin/bfin.cc:2416
37859 #, gcc-internal-format
37860 msgid "%<-mcorea%> should be used with %<-mmulticore%>"
37861 msgstr "%<-mcorea%> devrait être utilisé avec %<-mmulticore%>"
37862
37863 #: config/bfin/bfin.cc:2419
37864 #, gcc-internal-format
37865 msgid "%<-mcoreb%> should be used with %<-mmulticore%>"
37866 msgstr "%<-mcoreb%> devrait être utilisé avec %<-mmulticore%>"
37867
37868 #: config/bfin/bfin.cc:2422
37869 #, gcc-internal-format
37870 msgid "%<-mcorea%> and %<-mcoreb%> cannot be used together"
37871 msgstr "%<-mcorea%> et %<-mcoreb%> ne peuvent être utilisés ensemble"
37872
37873 #: config/bfin/bfin.cc:4699
37874 #, gcc-internal-format
37875 msgid "multiple function type attributes specified"
37876 msgstr "plusieurs attributs de type de fonction spécifiés"
37877
37878 #: config/bfin/bfin.cc:4766
37879 #, fuzzy, gcc-internal-format
37880 #| msgid "cannott apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
37881 msgid "cannot apply both %<longcall%> and %<shortcall%> attributes to the same function"
37882 msgstr "ne peut appliquer à la fois les attributs longcall et shortcall à la même fonction"
37883
37884 #: config/bpf/bpf.cc:111
37885 #, gcc-internal-format
37886 msgid "%qE attribute requires an integer argument"
37887 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type entier"
37888
37889 #: config/bpf/bpf.cc:118
37890 #, gcc-internal-format
37891 msgid "%qE requires an argument"
37892 msgstr "%qE requiert un argument"
37893
37894 #: config/bpf/bpf.cc:139
37895 #, gcc-internal-format
37896 msgid "%qE attribute only applies to structure, union and class types"
37897 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des structures, unions et types classes"
37898
37899 #: config/bpf/bpf.cc:216
37900 #, gcc-internal-format
37901 msgid "BPF CO-RE requires BTF debugging information, use %<-gbtf%>"
37902 msgstr "BPF CO-RE requiert les informations de débogage BTF, utilisez %<-gbtf%>"
37903
37904 #: config/bpf/bpf.cc:236
37905 #, gcc-internal-format
37906 msgid "BPF CO-RE does not support LTO"
37907 msgstr "BPF CO-RE ne supporte pas LTO"
37908
37909 #: config/bpf/bpf.cc:416
37910 #, gcc-internal-format
37911 msgid "eBPF stack limit exceeded"
37912 msgstr "la limite de la pile eBPF est dépassée"
37913
37914 #: config/bpf/bpf.cc:767
37915 #, gcc-internal-format
37916 msgid "too many function arguments for eBPF"
37917 msgstr "trop d'arguments de fonction pour eBPF"
37918
37919 #: config/bpf/bpf.cc:785 config/bpf/bpf.cc:787
37920 #, gcc-internal-format
37921 msgid "no constructors"
37922 msgstr "pas de constructeur"
37923
37924 #: config/bpf/bpf.cc:803 config/bpf/bpf.cc:805
37925 #, gcc-internal-format
37926 msgid "no destructors"
37927 msgstr "pas de destructeur"
37928
37929 #: config/bpf/bpf.cc:857
37930 #, gcc-internal-format
37931 msgid "indirect call in function, which are not supported by eBPF"
37932 msgstr "appel indirect dans une fonction, ceci n'est pas supporté par eBPF"
37933
37934 #: config/bpf/bpf.cc:1019 config/loongarch/loongarch-builtins.cc:313
37935 #: config/mips/mips.cc:17141 config/nios2/nios2.cc:3596
37936 #: config/riscv/riscv-builtins.cc:222
37937 #, gcc-internal-format
37938 msgid "invalid argument to built-in function"
37939 msgstr "argument invalide pour la fonction interne"
37940
37941 #: config/bpf/bpf.cc:1339
37942 #, gcc-internal-format
37943 msgid "expected exactly 1 argument"
37944 msgstr "exactement 1 argument attendu"
37945
37946 #: config/c6x/c6x.cc:245
37947 #, gcc-internal-format
37948 msgid "%<-fpic%> and %<-fPIC%> not supported without %<-mdsbt%> on this target"
37949 msgstr "%<-fpic%> et %<-fPIC%> ne sont pas supportés sans %<-mdsbt%> sur cette cible"
37950
37951 #: config/cr16/cr16.cc:308
37952 #, gcc-internal-format
37953 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
37954 msgstr "data-model=far invalide pour l'architecture cr16c"
37955
37956 #: config/cr16/cr16.cc:311
37957 #, gcc-internal-format
37958 msgid "invalid data model option %<-mdata-model=%s%>"
37959 msgstr "option de modèle de données %<-mdata-model=%s%> invalide"
37960
37961 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
37962 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
37963 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
37964 #. we notice.
37965 #: config/cris/cris.cc:728
37966 #, gcc-internal-format
37967 msgid "MULT case in %<cris_op_str%>"
37968 msgstr "MULT rencontré dans %<cris_op_str%>"
37969
37970 #: config/cris/cris.cc:1245 config/moxie/moxie.cc:186 config/or1k/or1k.cc:1291
37971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37972 msgid "internal error: bad register: %d"
37973 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
37974
37975 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
37976 #: config/cris/cris.cc:2216
37977 #, gcc-internal-format
37978 msgid "internal error: %<cris_side_effect_mode_ok%> with bad operands"
37979 msgstr "erreur interne: %>cris_side_effect_mode_ok%> avec des opérandes erronées"
37980
37981 #: config/cris/cris.cc:2269
37982 #, gcc-internal-format
37983 msgid "%<-max-stackframe=%d%> is not usable, not between 0 and %d"
37984 msgstr "%<-max-stackframe=%d%> n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
37985
37986 #: config/cris/cris.cc:2298
37987 #, gcc-internal-format
37988 msgid "unknown CRIS version specification in %<-march=%> or %<-mcpu=%>: %s"
37989 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans %<-march=%> ou %<-mcpu=%> : %s"
37990
37991 #: config/cris/cris.cc:2334
37992 #, gcc-internal-format
37993 msgid "unknown CRIS cpu version specification in %<-mtune=%>: %s"
37994 msgstr "spécification de version du processeur CRIS inconnue dans %<-mtune=%> : %s"
37995
37996 #. Use error rather than warning, so invalid use is easily
37997 #. detectable.  Still change to the values we expect, to avoid
37998 #. further errors.
37999 #: config/cris/cris.cc:2350
38000 #, gcc-internal-format
38001 msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported on this target"
38002 msgstr "%<-fPIC%> et %<-fpic%> ne sont pas supportés sur cette cible"
38003
38004 #: config/cris/cris.cc:2551
38005 #, gcc-internal-format
38006 msgid "unknown src"
38007 msgstr "source inconnue"
38008
38009 #: config/cris/cris.cc:2601
38010 #, gcc-internal-format
38011 msgid "unknown dest"
38012 msgstr "destination inconnue"
38013
38014 #: config/cris/cris.cc:2902
38015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38016 msgid "stackframe too big: %d bytes"
38017 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
38018
38019 #: config/csky/csky.cc:2538
38020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38021 msgid "cpu %s is not based on arch %s, ignoring the arch"
38022 msgstr "le processeur %s n'est pas basé sur l'architecture %s, l'architecture est ignorée"
38023
38024 #: config/csky/csky.cc:2604 config/csky/csky.cc:2642 config/csky/csky.cc:2707
38025 #: config/csky/csky.cc:2730 config/csky/csky.cc:2747
38026 #, gcc-internal-format
38027 msgid "%qs is not supported by arch %s"
38028 msgstr "%qs n'est pas supporté par l'architecture %s"
38029
38030 #: config/csky/csky.cc:2645
38031 #, gcc-internal-format
38032 msgid "%<-mhard-float%> is not supported by the selected CPU"
38033 msgstr "%<-mhard-float%> n'est pas supporté par le processeur sélectionné"
38034
38035 #: config/csky/csky.cc:2661
38036 #, gcc-internal-format
38037 msgid "%<-mdouble-float%> ignored without %<-mhard-float%>"
38038 msgstr "%<-mdouble-float%> ignoré sans %<-mhard-float%>"
38039
38040 #: config/csky/csky.cc:2664
38041 #, gcc-internal-format
38042 msgid "%<-mfdivdu%> ignored without %<-mhard-float%>"
38043 msgstr "%<-mfdivdu%> ignoré sans %<-mhard-float%>"
38044
38045 #: config/csky/csky.cc:2719
38046 #, gcc-internal-format
38047 msgid "%<-msmart%> is incompatible with %<-mhigh-registers%>"
38048 msgstr "%<-msmart%> est incompatible avec %<-mhigh-registers%>"
38049
38050 #. It's hard to provide general support for trampolines on this
38051 #. core.  We need a register other than the one holding the
38052 #. static chain (r13) to hold the function pointer for the
38053 #. indirect jump to it.  But ck801 has such a limited register set
38054 #. there is no other call-clobbered scratch register available -- in
38055 #. particular, this core does not have r12, which we use for the
38056 #. ck802 case below.  If we use a callee-saved register like r4,
38057 #. saving the old value on the stack screws up the stack frame
38058 #. if there are overflow arguments pushed on the stack
38059 #. by the caller.  In theory we could test for that and handle
38060 #. limited cases with parameters that all fit in r0-r3 with no
38061 #. stack overflow, but punt for now.
38062 #: config/csky/csky.cc:6274
38063 #, gcc-internal-format
38064 msgid "Nested function trampolines not supported on CK801."
38065 msgstr "trampolines de fonctions imbriquées pas supportés sur le CK801."
38066
38067 #: config/csky/csky.cc:6472
38068 #, gcc-internal-format
38069 msgid "%qE attribute ignored without %<-mistack%>"
38070 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sans %<-mistack%>"
38071
38072 #: config/epiphany/epiphany.cc:499
38073 #, gcc-internal-format
38074 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
38075 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas avoir d'argument"
38076
38077 #: config/epiphany/epiphany.cc:523
38078 #, gcc-internal-format
38079 msgid "argument of %qE attribute is not %qs, %qs %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs or %qs"
38080 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas %qs, %qs %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs ou %qs"
38081
38082 #: config/epiphany/epiphany.cc:1543
38083 #, gcc-internal-format
38084 msgid "%<stack_offset%> must be at least 4"
38085 msgstr "%<stack_offset%> doit être au moins 4"
38086
38087 #: config/epiphany/epiphany.cc:1545
38088 #, gcc-internal-format
38089 msgid "%<stack_offset%> must be a multiple of 4"
38090 msgstr "%<stack_offset%> doit être un multiple de 4"
38091
38092 #: config/frv/frv.cc:8477
38093 #, gcc-internal-format
38094 msgid "accumulator is not a constant integer"
38095 msgstr "l'accumulateur n'est pas une constante entière"
38096
38097 #: config/frv/frv.cc:8482
38098 #, gcc-internal-format
38099 msgid "accumulator number is out of bounds"
38100 msgstr "le numéro de l'accumulateur est hors limite"
38101
38102 #: config/frv/frv.cc:8493
38103 #, gcc-internal-format
38104 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
38105 msgstr "accumulateur inapproprié pour %qs"
38106
38107 #: config/frv/frv.cc:8569
38108 #, gcc-internal-format
38109 msgid "invalid IACC argument"
38110 msgstr "argument IACC invalide"
38111
38112 #: config/frv/frv.cc:8592 config/sparc/sparc.cc:11006
38113 #, gcc-internal-format
38114 msgid "%qs expects a constant argument"
38115 msgstr "%qs attend un argument constant"
38116
38117 #: config/frv/frv.cc:8597 config/sparc/sparc.cc:11012
38118 #, gcc-internal-format
38119 msgid "constant argument out of range for %qs"
38120 msgstr "argument constant hors limite pour %qs"
38121
38122 #: config/frv/frv.cc:9078
38123 #, gcc-internal-format
38124 msgid "media functions are not available unless %<-mmedia%> is used"
38125 msgstr "les fonctions média ne sont pas disponibles à moins que %<-mmedia%> soit utilisé"
38126
38127 #: config/frv/frv.cc:9090
38128 #, gcc-internal-format
38129 msgid "this media function is only available on the fr500"
38130 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
38131
38132 #: config/frv/frv.cc:9118
38133 #, gcc-internal-format
38134 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
38135 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur les fr400 et fr550"
38136
38137 #: config/frv/frv.cc:9137
38138 #, gcc-internal-format
38139 msgid "this built-in function is only available on the fr405 and fr450"
38140 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr405 et fr450"
38141
38142 #: config/frv/frv.cc:9146
38143 #, gcc-internal-format
38144 msgid "this built-in function is only available on the fr500 and fr550"
38145 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr500 et fr550"
38146
38147 #: config/frv/frv.cc:9158
38148 #, gcc-internal-format
38149 msgid "this built-in function is only available on the fr450"
38150 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur le fr450"
38151
38152 #: config/ft32/ft32.cc:181
38153 #, gcc-internal-format
38154 msgid "%<h%> applied to non-register operand"
38155 msgstr "%<h%> appliqué à un opérande qui n'est pas un registre"
38156
38157 #: config/ft32/ft32.cc:206
38158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38159 msgid "bad alignment: %d"
38160 msgstr "mauvais alignement: %d"
38161
38162 #: config/ft32/ft32.cc:502
38163 #, gcc-internal-format
38164 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
38165 msgstr "la trame de pile doit être plus petite que 64K"
38166
38167 #: config/gcn/gcn.cc:169
38168 #, gcc-internal-format
38169 msgid "XNACK support"
38170 msgstr "support XNACK"
38171
38172 #: config/gcn/gcn.cc:255
38173 #, gcc-internal-format
38174 msgid "%<amdgpu_hsa_kernel%> attribute requires string constant arguments"
38175 msgstr "l'attribut %<amdgpu_hsa_kernel%> requiert un argument de type constante chaîne de caractères"
38176
38177 #: config/gcn/gcn.cc:268
38178 #, gcc-internal-format
38179 msgid "unknown specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
38180 msgstr "spécificateur %qs inconnu dans l'attribut %<amdgpu_hsa_kernel%>"
38181
38182 #: config/gcn/gcn.cc:275
38183 #, gcc-internal-format
38184 msgid "duplicated parameter specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
38185 msgstr "spécificateur de paramètre %qs dupliqué dans l'attribut %<amdgpu_hsa_kernel%>"
38186
38187 #: config/gcn/gcn.cc:327
38188 #, gcc-internal-format
38189 msgid "too many arguments passed in sgpr registers"
38190 msgstr "trop d'arguments passés dans les registres sgpr"
38191
38192 #: config/gcn/gcn.cc:2155
38193 #, gcc-internal-format
38194 msgid "A non-default set of initial values has been requested, which violates the ABI"
38195 msgstr "Un ensemble qui n'est pas par défaut de valeurs initiales a été demandé, ceci viole l'ABI"
38196
38197 #: config/gcn/gcn.cc:2391
38198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38199 msgid "wrong type of argument %s"
38200 msgstr "type d'argument erroné pour %s"
38201
38202 #: config/gcn/gcn.cc:3323
38203 #, gcc-internal-format
38204 msgid "nested function trampolines not supported on GCN5 due to non-executable stacks"
38205 msgstr "trampolines de fonctions imbriquées pas supportés sur GCN5 à cause des piles non exécutables"
38206
38207 #: config/gcn/gcn.cc:3431
38208 #, gcc-internal-format
38209 msgid "TLS is not implemented for GCN."
38210 msgstr "TLS n'est pas implémenté pour GCN."
38211
38212 #: config/gcn/gcn.cc:4067
38213 #, gcc-internal-format
38214 msgid "Builtin not implemented"
38215 msgstr "Fonction interne non implémentée"
38216
38217 #: config/gcn/gcn.cc:5051
38218 #, gcc-internal-format
38219 msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring %d"
38220 msgstr "utilisation de %<vector_length (64)%>, %d est ignoré"
38221
38222 #: config/gcn/gcn.cc:5052
38223 #, gcc-internal-format
38224 msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring runtime setting"
38225 msgstr "utilisation de %<vector_length (64)%>, le paramètre à l'exécution est ignoré"
38226
38227 #: config/gcn/gcn.cc:5064 config/nvptx/nvptx.cc:6460
38228 #, gcc-internal-format
38229 msgid "using %<num_workers (%d)%>, ignoring %d"
38230 msgstr "utilisation de %<num_workers (%d)%>, %d est ignoré"
38231
38232 #: config/gcn/gcn.cc:5091 config/gcn/gcn.cc:5118
38233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38234 msgid "offload dimension out of range (%d)"
38235 msgstr "dimension de déchargement hors limites (%d)"
38236
38237 #: config/gcn/gcn.cc:5591
38238 #, gcc-internal-format
38239 msgid "gang-private data-share memory exhausted (increase with %<-mgang-private-size=<number>%>)"
38240 msgstr "mémoire de partage de données privées au gang épuisée (augmentez avec %<-mgang-private-size=<nombre>%>)"
38241
38242 #: config/gcn/mkoffload.cc:165 config/i386/intelmic-mkoffload.cc:73
38243 #: config/nvptx/mkoffload.cc:88
38244 #, gcc-internal-format
38245 msgid "deleting file %s: %m"
38246 msgstr "suppression du fichier %s: %m"
38247
38248 #: config/gcn/mkoffload.cc:771 config/nvptx/mkoffload.cc:365
38249 #, gcc-internal-format
38250 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
38251 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC_OPTIONS doit être définie"
38252
38253 #: config/gcn/mkoffload.cc:830 config/nvptx/mkoffload.cc:422
38254 #, gcc-internal-format
38255 msgid "COLLECT_GCC must be set."
38256 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini."
38257
38258 #: config/gcn/mkoffload.cc:876 config/i386/intelmic-mkoffload.cc:606
38259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38260 msgid "offload compiler %s not found"
38261 msgstr "le compilateur de déchargement %s n'a pas été trouvé"
38262
38263 #: config/gcn/mkoffload.cc:899 config/i386/intelmic-mkoffload.cc:625
38264 #: config/nvptx/mkoffload.cc:493
38265 #, gcc-internal-format
38266 msgid "unrecognizable argument of option "
38267 msgstr "argument méconnaissable pour l'option "
38268
38269 #: config/gcn/mkoffload.cc:947
38270 #, gcc-internal-format
38271 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
38272 msgstr "soit -fopenacc ou soit -fopenmp doit être défini"
38273
38274 #: config/gcn/mkoffload.cc:1021 config/gcn/mkoffload.cc:1145
38275 #: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:260 config/i386/intelmic-mkoffload.cc:335
38276 #: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:387 config/nvptx/mkoffload.cc:557
38277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38278 msgid "cannot open '%s'"
38279 msgstr "ne peut ouvrir « %s »"
38280
38281 #: config/gcn/mkoffload.cc:1141
38282 #, gcc-internal-format
38283 msgid "cannot open intermediate gcn asm file"
38284 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier asm gcn intermédiaire"
38285
38286 #: config/gcn/mkoffload.cc:1158
38287 #, gcc-internal-format
38288 msgid "cannot open intermediate gcn obj file"
38289 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier obj gcn intermédiaire"
38290
38291 #: config/h8300/h8300.cc:298
38292 #, gcc-internal-format
38293 msgid "%<-ms2600%> is used without %<-ms%>"
38294 msgstr "%<-ms2600%> est utilisé sans %<-ms%>"
38295
38296 #: config/h8300/h8300.cc:304
38297 #, gcc-internal-format
38298 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%>"
38299 msgstr "%<-mexr%> est utilisé sans %<-ms%>"
38300
38301 #: config/h8300/h8300.cc:310
38302 #, gcc-internal-format
38303 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%> or %<-msx%>"
38304 msgstr "%<-mexr%> est utilisé sans %<-ms%> ou %<-msx%>"
38305
38306 #: config/h8300/h8300.cc:316
38307 #, gcc-internal-format
38308 msgid "%<-mno-exr%> is valid only with %<-ms%> or %<-msx%> - option ignored"
38309 msgstr "%<-mno-exr%> est uniquement valable avec %<-ms%> ou %<-msx%> – option ignorée"
38310
38311 #: config/h8300/h8300.cc:323
38312 #, gcc-internal-format
38313 msgid "%<-mn%> is not supported for linux targets"
38314 msgstr "%<-mn%> n'est pas supporté sur les cibles linux"
38315
38316 #: config/i386/host-cygwin.cc:64
38317 #, fuzzy, gcc-internal-format
38318 #| msgid "can%'t extend PCH file: %m"
38319 msgid "cannot extend PCH file: %m"
38320 msgstr "ne peut étendre le fichier PCH: %m"
38321
38322 #: config/i386/host-cygwin.cc:75
38323 #, fuzzy, gcc-internal-format
38324 #| msgid "cannot get position in PCH file: %m"
38325 msgid "cannot set position in PCH file: %m"
38326 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH : %m"
38327
38328 #: config/i386/i386-builtins.cc:2058
38329 #, gcc-internal-format
38330 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes"
38331 msgstr "pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version"
38332
38333 #: config/i386/i386-builtins.cc:2108
38334 #, gcc-internal-format
38335 msgid "ISA %qs is not supported in %<target%> attribute, use %<arch=%> syntax"
38336 msgstr "l’ISA %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>, utilisez la syntaxe %<arch=%>"
38337
38338 #: config/i386/i386-builtins.cc:2119
38339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38340 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes: %s"
38341 msgstr "pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version : %s"
38342
38343 #: config/i386/i386-builtins.cc:2229
38344 #, gcc-internal-format
38345 msgid "parameter to builtin must be a string constant or literal"
38346 msgstr "le paramètre à une fonction interne doit être une chaîne sous forme constante ou littérale"
38347
38348 #: config/i386/i386-builtins.cc:2253 config/i386/i386-builtins.cc:2303
38349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38350 msgid "parameter to builtin not valid: %s"
38351 msgstr "le paramètre à la fonction interne n'est pas valable: %s"
38352
38353 #: config/i386/i386-expand.cc:9138
38354 #, gcc-internal-format
38355 msgid "interrupt service routine cannot be called directly"
38356 msgstr "une routine de service d%'interruption ne peut pas être appelée directement"
38357
38358 #: config/i386/i386-expand.cc:9562 config/i386/i386-expand.cc:11058
38359 #, gcc-internal-format
38360 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
38361 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 2 bits"
38362
38363 #: config/i386/i386-expand.cc:9950
38364 #, gcc-internal-format
38365 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
38366 msgstr "le cinquième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
38367
38368 #: config/i386/i386-expand.cc:10045
38369 #, gcc-internal-format
38370 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
38371 msgstr "le troisième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
38372
38373 #: config/i386/i386-expand.cc:10987
38374 #, gcc-internal-format
38375 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
38376 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
38377
38378 #: config/i386/i386-expand.cc:11002
38379 #, gcc-internal-format
38380 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
38381 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 3 bits"
38382
38383 #: config/i386/i386-expand.cc:11037
38384 #, gcc-internal-format
38385 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
38386 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
38387
38388 #: config/i386/i386-expand.cc:11077
38389 #, gcc-internal-format
38390 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
38391 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
38392
38393 #: config/i386/i386-expand.cc:11093
38394 #, gcc-internal-format
38395 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
38396 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
38397
38398 #: config/i386/i386-expand.cc:11103
38399 #, gcc-internal-format
38400 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
38401 msgstr "l'avant dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
38402
38403 #: config/i386/i386-expand.cc:11108
38404 #, gcc-internal-format
38405 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
38406 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
38407
38408 #: config/i386/i386-expand.cc:11245
38409 #, gcc-internal-format
38410 msgid "the third argument must be comparison constant"
38411 msgstr "le troisième argument doit être une constante de comparaison"
38412
38413 #: config/i386/i386-expand.cc:11250
38414 #, gcc-internal-format
38415 msgid "incorrect comparison mode"
38416 msgstr "mode de comparaison incorrect"
38417
38418 #: config/i386/i386-expand.cc:11256 config/i386/i386-expand.cc:11614
38419 #, gcc-internal-format
38420 msgid "incorrect rounding operand"
38421 msgstr "opérande d'arrondi incorrect"
38422
38423 #: config/i386/i386-expand.cc:11594
38424 #, gcc-internal-format
38425 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
38426 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
38427
38428 #: config/i386/i386-expand.cc:11602
38429 #, gcc-internal-format
38430 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
38431 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
38432
38433 #: config/i386/i386-expand.cc:11605
38434 #, gcc-internal-format
38435 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
38436 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
38437
38438 #: config/i386/i386-expand.cc:12123 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2393
38439 #, gcc-internal-format
38440 msgid "selector must be an integer constant in the range [0, %wi]"
38441 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière dans la plage [0, %wi]"
38442
38443 #: config/i386/i386-expand.cc:12354
38444 #, gcc-internal-format
38445 msgid "%qE needs unknown isa option"
38446 msgstr "%qE a besoin d'une option isa inconnue"
38447
38448 #: config/i386/i386-expand.cc:12358
38449 #, gcc-internal-format
38450 msgid "%qE needs isa option %s"
38451 msgstr "%qE a besoin de l'option isa %s"
38452
38453 #: config/i386/i386-expand.cc:13302
38454 #, gcc-internal-format
38455 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
38456 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 32 bits"
38457
38458 #: config/i386/i386-expand.cc:13335
38459 #, gcc-internal-format
38460 msgid "last argument must be an immediate"
38461 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate"
38462
38463 #: config/i386/i386-expand.cc:14099 config/i386/i386-expand.cc:14311
38464 #, gcc-internal-format
38465 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
38466 msgstr "le dernier argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
38467
38468 #: config/i386/i386-expand.cc:14364
38469 #, gcc-internal-format
38470 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
38471 msgstr "le quatrième argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
38472
38473 #: config/i386/i386-expand.cc:14370
38474 #, gcc-internal-format
38475 msgid "incorrect hint operand"
38476 msgstr "opérande d'indice incorrect"
38477
38478 #: config/i386/i386-expand.cc:14389
38479 #, gcc-internal-format
38480 msgid "the argument to %<xabort%> intrinsic must be an 8-bit immediate"
38481 msgstr "l'argument de l'intrinsèque %<xabort%> doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
38482
38483 #: config/i386/i386-features.cc:2685
38484 #, gcc-internal-format
38485 msgid "function versions cannot be marked as %<gnu_inline%>, bodies have to be generated"
38486 msgstr "les versions de fonctions ne peuvent pas être marquées avec %<gnu_inline%>, des corps de fonctions doivent être générés"
38487
38488 #: config/i386/i386-features.cc:2690 config/i386/i386-features.cc:2958
38489 #, gcc-internal-format
38490 msgid "virtual function multiversioning not supported"
38491 msgstr "des versions multiples de fonctions virtuelles ne sont pas supportées"
38492
38493 #: config/i386/i386-features.cc:2822 config/rs6000/rs6000.cc:24972
38494 #, gcc-internal-format
38495 msgid "multiversioning needs %<ifunc%> which is not supported on this target"
38496 msgstr "les versions multiples requièrent %<ifunc%> qui n'est pas supporté sur cette cible"
38497
38498 #: config/i386/i386-options.cc:874 config/i386/i386-options.cc:2071
38499 #: config/i386/i386-options.cc:2080
38500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38501 msgid "code model %s does not support PIC mode"
38502 msgstr "le modèle de code %s ne supporte pas le mode PIC"
38503
38504 #: config/i386/i386-options.cc:1139
38505 #, gcc-internal-format
38506 msgid "attribute %qs argument is not a string"
38507 msgstr "l'argument de l'attribut %qs n'est pas une chaîne"
38508
38509 #: config/i386/i386-options.cc:1203
38510 #, gcc-internal-format
38511 msgid "attribute %qs argument %qs is unknown"
38512 msgstr "l'argument %qs de l'attribut %qs est inconnu"
38513
38514 #: config/i386/i386-options.cc:1266
38515 #, gcc-internal-format
38516 msgid "attribute value %qs was already specified in %qs attribute"
38517 msgstr "la valeur %qs de l'attribut était déjà spécifiée dans l'attribut %qs"
38518
38519 #: config/i386/i386-options.cc:1304
38520 #, gcc-internal-format
38521 msgid "attribute value %qs is unknown in %qs attribute"
38522 msgstr "la valeur %qs de l'attribut est inconnue dans l'attribut %qs"
38523
38524 #: config/i386/i386-options.cc:1586
38525 #, gcc-internal-format
38526 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
38527 msgstr "argument %qs erroné pour l'option %qs"
38528
38529 #: config/i386/i386-options.cc:1592
38530 #, gcc-internal-format
38531 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
38532 msgstr "les plages de tailles de l'option %qs devraient être croissantes"
38533
38534 #: config/i386/i386-options.cc:1602
38535 #, gcc-internal-format
38536 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
38537 msgstr "nom de stratégie %qs erroné spécifié pour l'option %qs"
38538
38539 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
38540 #: config/i386/i386-options.cc:1628
38541 #, gcc-internal-format
38542 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
38543 msgstr "le nom de stratégie %qs spécifié pour l'option %qs n'est pas supporté pour du code 32 bits"
38544
38545 #: config/i386/i386-options.cc:1641
38546 #, gcc-internal-format
38547 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
38548 msgstr "alignement %qs inconnu spécifié pour l'option %qs"
38549
38550 #: config/i386/i386-options.cc:1651
38551 #, gcc-internal-format
38552 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
38553 msgstr "la valeur maximale pour la dernière plage de taille de l'option %qs devrait être -1"
38554
38555 #: config/i386/i386-options.cc:1658
38556 #, gcc-internal-format
38557 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
38558 msgstr "trop de plages de tailles spécifiées dans l'option %qs"
38559
38560 #: config/i386/i386-options.cc:1711
38561 #, gcc-internal-format
38562 msgid "unknown parameter to option %<-mtune-ctrl%>: %s"
38563 msgstr "paramètre inconnu dans l'option %<-mtune-ctrl%>: %s"
38564
38565 #: config/i386/i386-options.cc:1896
38566 #, gcc-internal-format
38567 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
38568 msgstr "la psABI du MCU Intel n'est pas supportée dans le mode %s"
38569
38570 #: config/i386/i386-options.cc:1950
38571 #, gcc-internal-format
38572 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
38573 msgstr "%<-mtune=x86-64%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=k8%> ou %<-mtune=generic%> selon ce qui est approprié"
38574
38575 #: config/i386/i386-options.cc:1952
38576 #, gcc-internal-format
38577 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
38578 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> est déprécié; utilisez plutôt %<target(\"tune=k8\")%> ou %<target(\"tune=generic\")%> selon ce qui est approprié"
38579
38580 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
38581 #: config/i386/i386-options.cc:1980
38582 #, gcc-internal-format
38583 msgid "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> not supported for 32-bit code"
38584 msgstr "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> pas supporté pour du code 32 bits"
38585
38586 #: config/i386/i386-options.cc:1985
38587 #, gcc-internal-format
38588 msgid "%<-muintr%> not supported for 32-bit code"
38589 msgstr "%<-muintr%> pas supporté pour du code 32 bits"
38590
38591 #: config/i386/i386-options.cc:2000
38592 #, gcc-internal-format
38593 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
38594 msgstr "le mode d'adresse %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
38595
38596 #: config/i386/i386-options.cc:2011
38597 #, gcc-internal-format
38598 msgid "%<-mabi=ms%> not supported with X32 ABI"
38599 msgstr "%<-mabi=ms%> pas supporté avec l'ABI X32"
38600
38601 #: config/i386/i386-options.cc:2017
38602 #, gcc-internal-format
38603 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=address%>"
38604 msgstr "%<-mabi=%s%> n'est pas supportée avec %<-fsanitize=address%>"
38605
38606 #: config/i386/i386-options.cc:2020
38607 #, gcc-internal-format
38608 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
38609 msgstr "%<-mabi=%s%> n'est pas supportée avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
38610
38611 #: config/i386/i386-options.cc:2024
38612 #, gcc-internal-format
38613 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=thread%>"
38614 msgstr "%<-mabi=%s%> n'est pas supportée avec %<-fsanitize=thread%>"
38615
38616 #: config/i386/i386-options.cc:2041 config/i386/i386-options.cc:2050
38617 #: config/i386/i386-options.cc:2062 config/i386/i386-options.cc:2073
38618 #: config/i386/i386-options.cc:2084
38619 #, gcc-internal-format
38620 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
38621 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
38622
38623 #: config/i386/i386-options.cc:2053 config/i386/i386-options.cc:2065
38624 #, gcc-internal-format
38625 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
38626 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode x32"
38627
38628 #: config/i386/i386-options.cc:2108
38629 #, gcc-internal-format
38630 msgid "%<-masm=intel%> not supported in this configuration"
38631 msgstr "%<-masm=intel%> n'est pas supporté dans cette configuration"
38632
38633 #: config/i386/i386-options.cc:2113
38634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38635 msgid "%i-bit mode not compiled in"
38636 msgstr "mode %i bits pas compilé"
38637
38638 #: config/i386/i386-options.cc:2125
38639 #, gcc-internal-format
38640 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
38641 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
38642
38643 #: config/i386/i386-options.cc:2127
38644 #, gcc-internal-format
38645 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
38646 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
38647
38648 #: config/i386/i386-options.cc:2134
38649 #, gcc-internal-format
38650 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
38651 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
38652
38653 #: config/i386/i386-options.cc:2136
38654 #, gcc-internal-format
38655 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
38656 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
38657
38658 #: config/i386/i386-options.cc:2144 config/i386/i386-options.cc:2276
38659 #, gcc-internal-format
38660 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
38661 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
38662
38663 #: config/i386/i386-options.cc:2215
38664 #, fuzzy, gcc-internal-format
38665 #| msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
38666 msgid "bad value %qs for %<-march=%> switch"
38667 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-march=%>"
38668
38669 #: config/i386/i386-options.cc:2216
38670 #, fuzzy, gcc-internal-format
38671 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
38672 msgid "bad value %qs for %<target(\"arch=\")%> attribute"
38673 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
38674
38675 #: config/i386/i386-options.cc:2238
38676 #, gcc-internal-format
38677 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
38678 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
38679
38680 #: config/i386/i386-options.cc:2240
38681 #, gcc-internal-format
38682 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
38683 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
38684
38685 #: config/i386/i386-options.cc:2245
38686 #, gcc-internal-format
38687 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
38688 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s"
38689
38690 #: config/i386/i386-options.cc:2246
38691 #, gcc-internal-format
38692 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
38693 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s"
38694
38695 #: config/i386/i386-options.cc:2295
38696 #, fuzzy, gcc-internal-format
38697 #| msgid "bad value %qs for %<-mtune%> switch"
38698 msgid "bad value %qs for %<-mtune=%> switch"
38699 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mtune%>"
38700
38701 #: config/i386/i386-options.cc:2296
38702 #, fuzzy, gcc-internal-format
38703 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
38704 msgid "bad value %qs for %<target(\"tune=\")%> attribute"
38705 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
38706
38707 #: config/i386/i386-options.cc:2317
38708 #, gcc-internal-format
38709 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
38710 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
38711
38712 #: config/i386/i386-options.cc:2319
38713 #, gcc-internal-format
38714 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
38715 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
38716
38717 #: config/i386/i386-options.cc:2324
38718 #, gcc-internal-format
38719 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
38720 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s"
38721
38722 #: config/i386/i386-options.cc:2325
38723 #, gcc-internal-format
38724 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
38725 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s"
38726
38727 #: config/i386/i386-options.cc:2349
38728 #, gcc-internal-format
38729 msgid "%<-mregparm%> is ignored in 64-bit mode"
38730 msgstr "%<-mregparm%> est ignoré en mode 64 bits"
38731
38732 #: config/i386/i386-options.cc:2351
38733 #, gcc-internal-format
38734 msgid "%<-mregparm%> is ignored for Intel MCU psABI"
38735 msgstr "%<-mregparm%> est ignoré avec la psABI du MCU Intel"
38736
38737 #: config/i386/i386-options.cc:2354
38738 #, gcc-internal-format
38739 msgid "%<-mregparm=%d%> is not between 0 and %d"
38740 msgstr "%<-mregparm=%d%> n'est pas entre 0 et %d"
38741
38742 #: config/i386/i386-options.cc:2380
38743 #, gcc-internal-format
38744 msgid "%<-m96bit-long-double%> is not compatible with this target"
38745 msgstr "%<-m96bit-long-double%> n'est pas compatible avec cette cible"
38746
38747 #: config/i386/i386-options.cc:2385
38748 #, gcc-internal-format
38749 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
38750 msgstr "%<-mrtd%> est ignoré en mode 64 bits"
38751
38752 #: config/i386/i386-options.cc:2386
38753 #, gcc-internal-format
38754 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
38755 msgstr "%<target(\"rtd\")%> est ignoré en mode 64 bits"
38756
38757 #: config/i386/i386-options.cc:2475
38758 #, gcc-internal-format
38759 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary%> is not supported for this target"
38760 msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary%> n'est pas supporté pour cette cible"
38761
38762 #: config/i386/i386-options.cc:2478
38763 #, gcc-internal-format
38764 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> is not between %d and %d"
38765 msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> n'est pas entre %d et %d"
38766
38767 #: config/i386/i386-options.cc:2501
38768 #, gcc-internal-format
38769 msgid "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> is not between %d and 12"
38770 msgstr "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> n'est pas entre %d et 12"
38771
38772 #: config/i386/i386-options.cc:2514
38773 #, gcc-internal-format
38774 msgid "%<-mnop-mcount%> is not compatible with this target"
38775 msgstr "%<-mnop-mcount%> n'est pas compatible avec cette cible"
38776
38777 #: config/i386/i386-options.cc:2517
38778 #, gcc-internal-format
38779 msgid "%<-mnop-mcount%> is not implemented for %<-fPIC%>"
38780 msgstr "%<-mnop-mcount%> n'est pas implémenté pour %<-fPIC%>"
38781
38782 #: config/i386/i386-options.cc:2523
38783 #, gcc-internal-format
38784 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
38785 msgstr "%<-msseregparm%> utilisé sans que SSE soit activé"
38786
38787 #: config/i386/i386-options.cc:2524
38788 #, gcc-internal-format
38789 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
38790 msgstr "%<target(\"sseregparm\")%> utilisé sans que SSE soit activé"
38791
38792 #: config/i386/i386-options.cc:2534
38793 #, gcc-internal-format
38794 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
38795 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, l'arithmétique 387 est utilisée"
38796
38797 #: config/i386/i386-options.cc:2541
38798 #, gcc-internal-format
38799 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
38800 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, l'arithmétique SSE est utilisée"
38801
38802 #: config/i386/i386-options.cc:2591
38803 #, gcc-internal-format
38804 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
38805 msgstr "le sondage de la pile requiert %<-maccumulate-outgoing-args%> pour être correcte"
38806
38807 #: config/i386/i386-options.cc:2593
38808 #, gcc-internal-format
38809 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
38810 msgstr "le sondage de la pile requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> pour être correcte"
38811
38812 #: config/i386/i386-options.cc:2607
38813 #, gcc-internal-format
38814 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
38815 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<-maccumulate-outgoing-args%>"
38816
38817 #: config/i386/i386-options.cc:2609
38818 #, gcc-internal-format
38819 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
38820 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
38821
38822 #: config/i386/i386-options.cc:2669
38823 #, gcc-internal-format
38824 msgid "%<-mfentry%> isn%'t supported for 32-bit in combination with %<-fpic%>"
38825 msgstr "%<-mfentry%> n'est pas supporté en 32 bits en combinaison avec %<-fpic%>"
38826
38827 #: config/i386/i386-options.cc:2672
38828 #, gcc-internal-format
38829 msgid "%<-mno-fentry%> isn%'t compatible with SEH"
38830 msgstr "%<-mno-fentry%> n'est pas compatible avec SEH (gestionnaire d'exceptions structuré)"
38831
38832 #: config/i386/i386-options.cc:2676
38833 #, gcc-internal-format
38834 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> isn%'t currently supported with SEH"
38835 msgstr "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> n%'est actuellement pas supporté avec SEH"
38836
38837 #: config/i386/i386-options.cc:2790
38838 #, gcc-internal-format
38839 msgid "unknown option for %<-mrecip=%s%>"
38840 msgstr "option inconnue pour %<-mrecip=%s%>"
38841
38842 #: config/i386/i386-options.cc:2849
38843 #, gcc-internal-format
38844 msgid "%qs is not a valid number in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
38845 msgstr "%qs n'est pas un nombre valable dans %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
38846
38847 #: config/i386/i386-options.cc:2854
38848 #, gcc-internal-format
38849 msgid "%qs is not a valid offset in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
38850 msgstr "%qs n'est pas un décalage valable dans %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
38851
38852 #: config/i386/i386-options.cc:2882
38853 #, gcc-internal-format
38854 msgid "%qs is not a valid base register in %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
38855 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
38856
38857 #: config/i386/i386-options.cc:2930
38858 #, gcc-internal-format
38859 msgid "%<-fcf-protection%> is not compatible with this target"
38860 msgstr "%<-fcf-protection%> n'est pas compatible avec cette cible"
38861
38862 #: config/i386/i386-options.cc:3064
38863 #, gcc-internal-format
38864 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
38865 msgstr "les attributs d'interruption et nus sont incompatibles"
38866
38867 #: config/i386/i386-options.cc:3079
38868 #, gcc-internal-format
38869 msgid "only DWARF debug format is supported for interrupt service routine"
38870 msgstr "seul le format de débogage DWARF est supporté pour les routines de service d'interruptions"
38871
38872 #: config/i386/i386-options.cc:3128
38873 #, gcc-internal-format
38874 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
38875 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> et %<-mcmodel=large%> sont incompatibles"
38876
38877 #: config/i386/i386-options.cc:3138
38878 #, gcc-internal-format
38879 msgid "%<-mindirect-branch%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
38880 msgstr "%<-mindirect-branch%> et %<-fcf-protection%> sont incompatibles"
38881
38882 #: config/i386/i386-options.cc:3173
38883 #, gcc-internal-format
38884 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
38885 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> et %<-mcmodel=large%> sont incompatibles"
38886
38887 #: config/i386/i386-options.cc:3183
38888 #, gcc-internal-format
38889 msgid "%<-mfunction-return%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
38890 msgstr "%<-mfunction-return%> et %<-fcf-protection%> sont incompatibles"
38891
38892 #: config/i386/i386-options.cc:3296
38893 #, gcc-internal-format
38894 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an exception service routine"
38895 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la routine de service exception"
38896
38897 #: config/i386/i386-options.cc:3298
38898 #, gcc-internal-format
38899 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an interrupt service routine"
38900 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la routine de service d'interruption"
38901
38902 #: config/i386/i386-options.cc:3302
38903 #, gcc-internal-format
38904 msgid "%s instructions aren%'t allowed in a function with the %<no_caller_saved_registers%> attribute"
38905 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la fonction avec l%'attribut %<no_caller_saved_registers%>"
38906
38907 #: config/i386/i386-options.cc:3349 config/i386/i386-options.cc:3400
38908 #, gcc-internal-format
38909 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
38910 msgstr "les attributs fastcall et regparm sont incompatibles"
38911
38912 #: config/i386/i386-options.cc:3354
38913 #, gcc-internal-format
38914 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
38915 msgstr "les attributs regparam et thiscall sont incompatibles"
38916
38917 #: config/i386/i386-options.cc:3361 config/i386/i386-options.cc:3589
38918 #, gcc-internal-format
38919 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
38920 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante entière"
38921
38922 #: config/i386/i386-options.cc:3367
38923 #, gcc-internal-format
38924 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
38925 msgstr "l'argument pour l'attribut %qE est plus grand que %d"
38926
38927 #: config/i386/i386-options.cc:3392 config/i386/i386-options.cc:3435
38928 #, gcc-internal-format
38929 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
38930 msgstr "les attributs fastcall et cdecl sont incompatibles"
38931
38932 #: config/i386/i386-options.cc:3396
38933 #, gcc-internal-format
38934 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
38935 msgstr "les attributs fastcall et stdcall sont incompatibles"
38936
38937 #: config/i386/i386-options.cc:3404 config/i386/i386-options.cc:3453
38938 #, gcc-internal-format
38939 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
38940 msgstr "les attributs fastcall et thiscall sont incompatibles"
38941
38942 #: config/i386/i386-options.cc:3414 config/i386/i386-options.cc:3431
38943 #, gcc-internal-format
38944 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
38945 msgstr "les attributs stdcall et cdecl sont incompatibles"
38946
38947 #: config/i386/i386-options.cc:3418
38948 #, gcc-internal-format
38949 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
38950 msgstr "les attributs stdcall et fastcall sont incompatibles"
38951
38952 #: config/i386/i386-options.cc:3422 config/i386/i386-options.cc:3449
38953 #, gcc-internal-format
38954 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
38955 msgstr "les attributs stdcall et thiscall sont incompatibles"
38956
38957 #: config/i386/i386-options.cc:3439 config/i386/i386-options.cc:3457
38958 #, gcc-internal-format
38959 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
38960 msgstr "les attributs cdecl et thiscall sont incompatibles"
38961
38962 #: config/i386/i386-options.cc:3445
38963 #, gcc-internal-format
38964 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
38965 msgstr "l'attribut %qE est utilisé pour une méthode qui n'est pas une classe"
38966
38967 #: config/i386/i386-options.cc:3549 config/rs6000/rs6000.cc:20314
38968 #, gcc-internal-format
38969 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
38970 msgstr "l'attribut incompatible %qE est ignoré"
38971
38972 #: config/i386/i386-options.cc:3576
38973 #, gcc-internal-format
38974 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
38975 msgstr "l'attribut %qE est uniquement disponible en 32 bits"
38976
38977 #: config/i386/i386-options.cc:3597
38978 #, gcc-internal-format
38979 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
38980 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni zéro ni un"
38981
38982 #: config/i386/i386-options.cc:3631 config/i386/i386-options.cc:3641
38983 #, gcc-internal-format
38984 msgid "%qs and %qs attributes are not compatible"
38985 msgstr "les attributs %qs et %qs sont incompatibles"
38986
38987 #: config/i386/i386-options.cc:3668 config/i386/i386-options.cc:3690
38988 #: config/ia64/ia64.cc:812 config/s390/s390.cc:1194
38989 #, gcc-internal-format
38990 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
38991 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante chaîne de caractères"
38992
38993 #: config/i386/i386-options.cc:3678 config/i386/i386-options.cc:3700
38994 #: config/s390/s390.cc:1223
38995 #, gcc-internal-format
38996 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
38997 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
38998
38999 #: config/i386/i386-options.cc:3732
39000 #, gcc-internal-format
39001 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
39002 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un pointeur comme premier argument"
39003
39004 #: config/i386/i386-options.cc:3739
39005 #, gcc-internal-format
39006 msgid "interrupt service routine should have %qs as the second argument"
39007 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir %qs comme deuxième argument"
39008
39009 #: config/i386/i386-options.cc:3750
39010 #, gcc-internal-format
39011 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
39012 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut avoir qu'un argument de type pointeur et un argument entier optionnel"
39013
39014 #: config/i386/i386-options.cc:3753
39015 #, gcc-internal-format
39016 msgid "interrupt service routine must return %<void%>"
39017 msgstr "la routine de service d'interruption doit retourner %<void%>"
39018
39019 #: config/i386/i386.cc:1212
39020 #, gcc-internal-format
39021 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
39022 msgstr "appel de %qD avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
39023
39024 #: config/i386/i386.cc:1215
39025 #, gcc-internal-format
39026 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
39027 msgstr "appel de %qT avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
39028
39029 #: config/i386/i386.cc:1519
39030 #, gcc-internal-format
39031 msgid "X32 does not support %<ms_abi%> attribute"
39032 msgstr "X32 ne supporte pas l'attribut %<ms_abi%>"
39033
39034 #: config/i386/i386.cc:1553
39035 #, gcc-internal-format
39036 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with nested function"
39037 msgstr "%<ms_hook_prologue%> n'est pas compatible avec les fonctions imbriquées"
39038
39039 #: config/i386/i386.cc:1904
39040 #, gcc-internal-format
39041 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
39042 msgstr "l'argument vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
39043
39044 #: config/i386/i386.cc:1910
39045 #, gcc-internal-format
39046 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
39047 msgstr "le retour vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
39048
39049 #: config/i386/i386.cc:1924
39050 #, gcc-internal-format
39051 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
39052 msgstr "l'argument vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
39053
39054 #: config/i386/i386.cc:1930
39055 #, gcc-internal-format
39056 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
39057 msgstr "le retour vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
39058
39059 #: config/i386/i386.cc:1946
39060 #, gcc-internal-format
39061 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
39062 msgstr "l'argument vectoriel SSE sans activer SSE modifie l'ABI"
39063
39064 #: config/i386/i386.cc:1952
39065 #, gcc-internal-format
39066 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
39067 msgstr "le retour vectoriel SSE sans activer SSE change l'ABI"
39068
39069 #: config/i386/i386.cc:1968
39070 #, gcc-internal-format
39071 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
39072 msgstr "l'argument vectoriel MMX sans activer MMX modifie l'ABI"
39073
39074 #: config/i386/i386.cc:1974
39075 #, gcc-internal-format
39076 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
39077 msgstr "le retour vectoriel MMX sans activer MMX change l'ABI"
39078
39079 #: config/i386/i386.cc:2172
39080 #, gcc-internal-format
39081 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
39082 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un tableau flexible comme membre a changé dans GCC 4.4"
39083
39084 #: config/i386/i386.cc:2293
39085 #, gcc-internal-format
39086 msgid "the ABI of passing union with %<long double%> has changed in GCC 4.4"
39087 msgstr "l'ABI pour passer une union avec un %<long double%> a changé dans GCC 4.4"
39088
39089 #: config/i386/i386.cc:2426
39090 #, gcc-internal-format
39091 msgid "the ABI of passing structure with %<complex float%> member has changed in GCC 4.4"
39092 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un membre %<complex float%> a changé dans GCC 4.4"
39093
39094 #: config/i386/i386.cc:2542
39095 msgid "the ABI of passing C structures with zero-width bit-fields has changed in GCC %{12.1%}"
39096 msgstr "l'ABI pour passer des structures C avec des champs de bits de largeur zéro a changé dans GCC %{12.1%}"
39097
39098 #: config/i386/i386.cc:2637
39099 #, gcc-internal-format
39100 msgid "SSE register return with SSE disabled"
39101 msgstr "retour d'un registre SSE alors que SSE est désactivé"
39102
39103 #: config/i386/i386.cc:2643
39104 #, gcc-internal-format
39105 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
39106 msgstr "argument dans un registre SSE alors que SSE est désactivé"
39107
39108 #: config/i386/i386.cc:2663
39109 #, gcc-internal-format
39110 msgid "x87 register return with x87 disabled"
39111 msgstr "retour d'un registre x87 alors que x87 est désactivé"
39112
39113 #: config/i386/i386.cc:2986 config/i386/i386.cc:3227 config/i386/i386.cc:4042
39114 #, gcc-internal-format
39115 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
39116 msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
39117
39118 #: config/i386/i386.cc:2988 config/i386/i386.cc:3229 config/i386/i386.cc:4044
39119 #, gcc-internal-format
39120 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
39121 msgstr "ceci est un bogue de GCC qui peut être contourné en ajoutant l'attribut utilisé à la fonction appelée"
39122
39123 #: config/i386/i386.cc:3630
39124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39125 msgid "the ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
39126 msgstr "l'ABI pour passer des paramètres avec un alignement de %d octets a changé dans GCC 4.6"
39127
39128 #: config/i386/i386.cc:6532
39129 #, gcc-internal-format
39130 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> is not compatible with %s"
39131 msgstr "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> est incompatible avec %s"
39132
39133 #: config/i386/i386.cc:8436
39134 #, gcc-internal-format
39135 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with %<-mfentry%> for 32-bit"
39136 msgstr "l'attribut %<ms_hook_prologue%> est incompatible avec %<-mfentry%> pour 32 bits"
39137
39138 #: config/i386/i386.cc:8526
39139 #, gcc-internal-format
39140 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
39141 msgstr "DRAP (Dynamic Realign Argument Pointer) n'est pas supporté dans une routine de service d'interruption. Ceci peut être contourné en évitant les fonctions avec un retour agrégé."
39142
39143 #: config/i386/i386.cc:9458
39144 #, fuzzy, gcc-internal-format
39145 #| msgid "%qs attribute not supported in %<__builtin_has_attribute%>"
39146 msgid "Stack realignment not supported with %<__builtin_eh_return%>"
39147 msgstr "l'attribut %qs n'est pas supporté dans %<__builtin_has_attribute%>"
39148
39149 #: config/i386/i386.cc:9463
39150 #, fuzzy, gcc-internal-format
39151 #| msgid "nested functions not supported on this target"
39152 msgid "regparm nested function not supported with %<__builtin_eh_return%>"
39153 msgstr "fonctions imbriquées pas supportées sur cette cible"
39154
39155 #: config/i386/i386.cc:9849
39156 #, gcc-internal-format
39157 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support fastcall with nested function"
39158 msgstr "%<-fsplit-stack%> ne supporte pas fastcall avec des fonctions imbriquées"
39159
39160 #: config/i386/i386.cc:9869
39161 #, gcc-internal-format
39162 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 2 register parameters for a nested function"
39163 msgstr "%<-fsplit-stack%> ne supporte pas deux paramètres registres pour une fonction imbriquée"
39164
39165 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
39166 #. around the addition and comparison.
39167 #: config/i386/i386.cc:9880
39168 #, gcc-internal-format
39169 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 3 register parameters"
39170 msgstr "%<-fsplit-stack%> ne supporte pas trois paramètres registres"
39171
39172 #: config/i386/i386.cc:12913
39173 #, gcc-internal-format
39174 msgid "%<V%> modifier on non-integer register"
39175 msgstr "modificateur %<V%> sur un registre non entier"
39176
39177 #: config/i386/i386.cc:12924 config/i386/i386.cc:12938
39178 #, gcc-internal-format
39179 msgid "unsupported size for integer register"
39180 msgstr "taille non supportée pour un registre entier"
39181
39182 #: config/i386/i386.cc:12970
39183 #, gcc-internal-format
39184 msgid "extended registers have no high halves"
39185 msgstr "les registres étendus n'ont pas de moitié haute"
39186
39187 #: config/i386/i386.cc:12985
39188 #, gcc-internal-format
39189 msgid "unsupported operand size for extended register"
39190 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
39191
39192 #: config/i386/i386.cc:13179
39193 #, gcc-internal-format
39194 msgid "non-integer operand used with operand code %<z%>"
39195 msgstr "opérande non entier utilise avec le code d'opérande %<z%>"
39196
39197 #: config/i386/i386.cc:17210
39198 #, gcc-internal-format
39199 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
39200 msgstr "l'ABI de passage de paramètres pour la classe vide %qT change avec %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
39201
39202 #: config/i386/i386.cc:21432
39203 msgid "the alignment of %<_Atomic %T%> fields changed in %{GCC 11.1%}"
39204 msgstr "l'alignement des champs de %<_Atomic %T%> ont changé dans %{GCC 11.1%}"
39205
39206 #: config/i386/i386.cc:21528
39207 #, gcc-internal-format
39208 msgid "profiling %<-mcmodel=large%> with PIC is not supported"
39209 msgstr "le profilage %<-mcmodel=large%> avec PIC n'est pas supporté"
39210
39211 #: config/i386/i386.cc:23276
39212 #, gcc-internal-format
39213 msgid "unknown architecture specific memory model"
39214 msgstr "modèle mémoire spécifique à l'architecture inconnu"
39215
39216 #: config/i386/i386.cc:23283
39217 #, gcc-internal-format
39218 msgid "%<HLE_ACQUIRE%> not used with %<ACQUIRE%> or stronger memory model"
39219 msgstr "%<HLE_ACQUIRE%> n'est pas utilisé avec le modèle mémoire %<ACQUIRE%> ou un autre plus contraignant"
39220
39221 #: config/i386/i386.cc:23290
39222 #, gcc-internal-format
39223 msgid "%<HLE_RELEASE%> not used with %<RELEASE%> or stronger memory model"
39224 msgstr "%<HLE_RELEASE%> n'est pas utilisé avec le modèle mémoire %<RELEASE%> ou un autre plus contraignant"
39225
39226 #: config/i386/i386.cc:23336
39227 #, gcc-internal-format
39228 msgid "unsupported return type %qT for simd"
39229 msgstr "type de retour %qT non supporté pour simd"
39230
39231 #: config/i386/i386.cc:23366
39232 #, gcc-internal-format
39233 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
39234 msgstr "type d'argument %qT non supporté pour simd"
39235
39236 #: config/i386/i386.cc:23909
39237 #, gcc-internal-format
39238 msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not compatible with %<-mfpmath=387%>"
39239 msgstr "%<-fexcess-precision=16%> n'est pas compatible avec %<-mfpmath=387%>"
39240
39241 #: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:601
39242 #, gcc-internal-format
39243 msgid "COLLECT_GCC must be set"
39244 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini"
39245
39246 #: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:641
39247 #, gcc-internal-format
39248 msgid "output file not specified"
39249 msgstr "fichier de sortie non spécifié"
39250
39251 #: config/i386/winnt.cc:83
39252 #, gcc-internal-format
39253 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
39254 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables externes initialisées"
39255
39256 #: config/i386/winnt.cc:156
39257 #, gcc-internal-format
39258 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
39259 msgstr "définition d'un membre de données statique %q+D de la classe importée avec l'attribut dllimport"
39260
39261 #: config/ia64/ia64-c.cc:50
39262 #, gcc-internal-format
39263 msgid "malformed %<#pragma builtin%>"
39264 msgstr "%<#pragma builtin%> mal composé"
39265
39266 #: config/ia64/ia64.cc:751
39267 #, gcc-internal-format
39268 msgid "invalid argument of %qE attribute"
39269 msgstr "argument invalide dans l'attribut %qE"
39270
39271 #: config/ia64/ia64.cc:764
39272 #, gcc-internal-format
39273 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
39274 msgstr "un attribut de zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
39275
39276 #: config/ia64/ia64.cc:771
39277 #, gcc-internal-format
39278 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
39279 msgstr "la zone d'adresse %q+D entre en conflit avec une déclaration précédente"
39280
39281 #: config/ia64/ia64.cc:779
39282 #, gcc-internal-format
39283 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
39284 msgstr "l'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctions"
39285
39286 #: config/ia64/ia64.cc:6024 config/pa/pa.cc:453 config/sh/sh.cc:8266
39287 #, gcc-internal-format
39288 msgid "value of %<-mfixed-range%> must have form REG1-REG2"
39289 msgstr "la valeur de %<-mfixed-range%> doit avoir la forme REG1-REG2"
39290
39291 #: config/ia64/ia64.cc:11290
39292 #, gcc-internal-format
39293 msgid "version attribute is not a string"
39294 msgstr "l'attribut de version n'est pas une chaîne"
39295
39296 #: config/iq2000/iq2000.cc:1867
39297 #, gcc-internal-format
39298 msgid "%<gp_offset%> (%ld) or %<end_offset%> (%ld) is less than zero"
39299 msgstr "%<gp_offset%> (%ld) ou %<end_offset%> (%ld) est plus petit que zéro"
39300
39301 #: config/iq2000/iq2000.cc:2590
39302 #, gcc-internal-format
39303 msgid "argument %qd is not a constant"
39304 msgstr "l'argument %qd n'est pas une constante"
39305
39306 #: config/iq2000/iq2000.cc:2893 config/xtensa/xtensa.cc:2552
39307 #, gcc-internal-format
39308 msgid "%<PRINT_OPERAND_ADDRESS%>, null pointer"
39309 msgstr "%<PRINT_OPERAND_ADDRESS%>, pointeur nul"
39310
39311 #: config/iq2000/iq2000.cc:3048
39312 #, gcc-internal-format
39313 msgid "%<PRINT_OPERAND%>: Unknown punctuation %<%c%>"
39314 msgstr "%<PRINT_OPERAND%>: Ponctuation %<%c%> inconnue"
39315
39316 #: config/iq2000/iq2000.cc:3057 config/xtensa/xtensa.cc:2395
39317 #, gcc-internal-format
39318 msgid "%<PRINT_OPERAND%> null pointer"
39319 msgstr "%<PRINT_OPERAND%> pointeur nul"
39320
39321 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:111
39322 #, fuzzy, gcc-internal-format
39323 #| msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
39324 msgid "unknown base architecture %<0x%x%>, %qs failed"
39325 msgstr "architecture de cœur %qs inconnue spécifiée avec %qs"
39326
39327 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:138
39328 #, gcc-internal-format
39329 msgid "unknown FPU type %<0x%x%>, %qs failed"
39330 msgstr ""
39331
39332 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:189
39333 #, gcc-internal-format
39334 msgid "unknown processor ID %<0x%x%>, some tuning parameters will fall back to default"
39335 msgstr ""
39336
39337 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:196
39338 #, gcc-internal-format
39339 msgid "%<-m%s%> overrides %<-m%s=%s%>, adjusting ABI to %qs"
39340 msgstr ""
39341
39342 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:211
39343 #, gcc-internal-format
39344 msgid "ABI changed (%qs to %qs) while multilib is disabled"
39345 msgstr ""
39346
39347 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:233
39348 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:238
39349 #, fuzzy, gcc-internal-format
39350 #| msgid "%s is not in a class scope"
39351 msgid "%qs does not work on a cross compiler"
39352 msgstr "%s n'est pas dans la portée d'une classe"
39353
39354 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:278
39355 #, fuzzy, gcc-internal-format
39356 #| msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
39357 msgid "your native CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to %<-m%s=%s%>"
39358 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=2008%>"
39359
39360 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:283
39361 #, fuzzy, gcc-internal-format
39362 #| msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
39363 msgid "default CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to %<-m%s=%s%>"
39364 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=2008%>"
39365
39366 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:314
39367 #, gcc-internal-format
39368 msgid "unable to implement ABI %qs with instruction set %qs"
39369 msgstr ""
39370
39371 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:336
39372 #, gcc-internal-format
39373 msgid "ABI %qs cannot be implemented due to limited instruction set %qs, falling back to %qs"
39374 msgstr ""
39375
39376 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:347
39377 #, gcc-internal-format
39378 msgid "instruction set %qs cannot implement default ABI %qs, falling back to %qs"
39379 msgstr ""
39380
39381 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:352
39382 #, gcc-internal-format
39383 msgid "no multilib-enabled ABI (%qs) can be implemented with instruction set %qs, falling back to %qs"
39384 msgstr ""
39385
39386 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:368
39387 #, gcc-internal-format
39388 msgid "ABI %qs is not enabled at configure-time, the linker might report an error"
39389 msgstr ""
39390
39391 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:371
39392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39393 msgid "ABI with startfiles: %s"
39394 msgstr ""
39395
39396 #: config/loongarch/loongarch.cc:3458
39397 #, gcc-internal-format
39398 msgid "Normal symbol loading not implemented in extreme mode."
39399 msgstr ""
39400
39401 #: config/loongarch/loongarch.cc:5507
39402 #, fuzzy, gcc-internal-format
39403 #| msgid "code model %s does not support PIC mode"
39404 msgid "code model %qs and %qs not support %s mode"
39405 msgstr "le modèle de code %s ne supporte pas le mode PIC"
39406
39407 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:54
39408 #, gcc-internal-format
39409 msgid "junk at end of %<#pragma GCC memregs%> [0-16]"
39410 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC memregs%> [0-16]"
39411
39412 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:61
39413 #, gcc-internal-format
39414 msgid "%<#pragma GCC memregs%> must precede any function declarations"
39415 msgstr "%<#pragma GCC memregs%> doit précéder toute déclaration de fonction"
39416
39417 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:69 config/m32c/m32c-pragma.cc:76
39418 #, gcc-internal-format
39419 msgid "%<#pragma GCC memregs%> takes a number [0-16]"
39420 msgstr "%<#pragma GCC memregs%> accepte un nombre [0-16]"
39421
39422 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:104
39423 #, gcc-internal-format
39424 msgid "junk at end of %<#pragma ADDRESS%>"
39425 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma ADDRESS%>"
39426
39427 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:109
39428 #, gcc-internal-format
39429 msgid "malformed %<#pragma ADDRESS%> variable address"
39430 msgstr "adresse variable de %<#pragma ADDRESS%> mal composée"
39431
39432 #: config/m32c/m32c.cc:419
39433 #, gcc-internal-format
39434 msgid "invalid target memregs value %<%d%>"
39435 msgstr "valeur memregs cible %<%d%> invalide"
39436
39437 #: config/m32c/m32c.cc:2931
39438 #, gcc-internal-format
39439 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
39440 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté pour la cible R8C"
39441
39442 #. The argument must be a constant integer.
39443 #: config/m32c/m32c.cc:2947 config/sh/sh.cc:8478 config/sh/sh.cc:8573
39444 #, gcc-internal-format
39445 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
39446 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante entière"
39447
39448 #: config/m32c/m32c.cc:2956
39449 #, gcc-internal-format
39450 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
39451 msgstr "l'argument de l'attribut %qE doit être compris entre 18 et 255"
39452
39453 #: config/m32c/m32c.cc:4080
39454 #, gcc-internal-format
39455 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
39456 msgstr "%<bank_switch%> n'a pas d'effet sur les fonctions qui ne gèrent pas une interruption"
39457
39458 #: config/m32c/m32c.cc:4187
39459 #, gcc-internal-format
39460 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
39461 msgstr "l'attribut %<fast_interrupt%> est ignoré"
39462
39463 #: config/m32r/m32r.cc:415
39464 #, gcc-internal-format
39465 msgid "invalid argument of %qs attribute"
39466 msgstr "argument invalide pour l'attribut %qs"
39467
39468 #: config/m68k/m68k.cc:531
39469 #, gcc-internal-format
39470 msgid "%<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%>"
39471 msgstr "%<-mcpu=%s%> est en conflit avec %<-march=%s%>"
39472
39473 #: config/m68k/m68k.cc:602
39474 #, gcc-internal-format
39475 msgid "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> is not currently supported on selected cpu"
39476 msgstr "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> n'est actuellement pas supporté sur le processeur sélectionné"
39477
39478 #: config/m68k/m68k.cc:666
39479 #, gcc-internal-format
39480 msgid "%<-falign-labels=%d%> is not supported"
39481 msgstr "%<-falign-labels=%d%> n'est pas supporté"
39482
39483 #: config/m68k/m68k.cc:673
39484 #, gcc-internal-format
39485 msgid "%<-falign-loops=%d%> is not supported"
39486 msgstr "%<-falign-loops=%d%> n'est pas supporté"
39487
39488 #: config/m68k/m68k.cc:681
39489 #, gcc-internal-format
39490 msgid "%<-fstack-limit-%> options are not supported on this cpu"
39491 msgstr "les options %<-fstack-limit-%> ne sont pas supportées sur ce processeur"
39492
39493 #: config/m68k/m68k.cc:799
39494 #, gcc-internal-format
39495 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
39496 msgstr "plusieurs attributs d'interruption ne sont pas permis"
39497
39498 #: config/m68k/m68k.cc:806
39499 #, gcc-internal-format
39500 msgid "%<interrupt_thread%> is available only on fido"
39501 msgstr "%<interrupt_thread%> est disponible uniquement sur fido"
39502
39503 #: config/m68k/m68k.cc:1140 config/rs6000/rs6000-logue.cc:1756
39504 #, gcc-internal-format
39505 msgid "stack limit expression is not supported"
39506 msgstr "l'expression limitant la pile n'est pas supportée"
39507
39508 #: config/m68k/m68k.cc:7119 config/s390/s390.cc:16596
39509 #, gcc-internal-format
39510 msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not supported on this target"
39511 msgstr "%<-fexcess-precision=16%> n'est pas supporté pour cette cible"
39512
39513 #: config/mcore/mcore.cc:2959
39514 #, gcc-internal-format
39515 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
39516 msgstr "la variable initialisé %q+D est marquée dllimport"
39517
39518 #: config/microblaze/microblaze.cc:1755
39519 #, gcc-internal-format
39520 msgid "%<-fPIC%>/%<-fpic%> not supported for this target"
39521 msgstr "%<-fPIC%>/%<-fpic%> pas supporté sur cette cible"
39522
39523 #: config/microblaze/microblaze.cc:1767
39524 #, gcc-internal-format
39525 msgid "%qs is an invalid argument to %<-mcpu=%>"
39526 msgstr "%qs est un argument invalide pour %<-mcpu=%>"
39527
39528 #: config/microblaze/microblaze.cc:1816
39529 #, gcc-internal-format
39530 msgid "%<-mxl-multiply-high%> can be used only with %<-mcpu=v6.00.a%> or greater"
39531 msgstr "%<-mxl-multiply-high%> ne peut être utilisé qu'avec %<-mcpu=v6.00.a%> ou supérieur"
39532
39533 #: config/microblaze/microblaze.cc:1833
39534 #, gcc-internal-format
39535 msgid "%<-mxl-reorder%> can be used only with %<-mcpu=v8.30.a%> or greater"
39536 msgstr "%<-mxl-reorder%> ne peut être utilisé qu'avec %<-mcpu=v8.30.a%> ou supérieur"
39537
39538 #: config/microblaze/microblaze.cc:1840
39539 #, gcc-internal-format
39540 msgid "%<-mxl-reorder%> requires %<-mxl-pattern-compare%> for %<-mcpu=v8.30.a%>"
39541 msgstr "%<-mxl-reorder%> exige %<-mxl-pattern-compare%> pour %<-mcpu=v8.30.a%>"
39542
39543 #: config/microblaze/microblaze.cc:1846
39544 #, gcc-internal-format
39545 msgid "%<-mxl-multiply-high%> requires %<-mno-xl-soft-mul%>"
39546 msgstr "%<-mxl-multiply-high%> requiert %<-mno-xl-soft-mul%>"
39547
39548 #: config/mips/mips.cc:1426 config/mips/mips.cc:1430
39549 #, gcc-internal-format
39550 msgid "%qs attribute only applies to functions"
39551 msgstr "l'attribut %qs ne s'applique qu'aux fonctions"
39552
39553 #: config/mips/mips.cc:1440 config/mips/mips.cc:1446
39554 #, gcc-internal-format
39555 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
39556 msgstr "%qE ne peut pas avoir les deux attributs %qs et %qs en même temps"
39557
39558 #: config/mips/mips.cc:1475 config/mips/mips.cc:1481
39559 #: config/nios2/nios2.cc:4483
39560 #, gcc-internal-format
39561 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
39562 msgstr "%qE redéclaré avec les attributs conflictuels %qs"
39563
39564 #: config/mips/mips.cc:1513 config/mips/mips.cc:1567
39565 #: config/riscv/riscv.cc:3301
39566 #, gcc-internal-format
39567 msgid "%qE attribute requires a string argument"
39568 msgstr "l'attribut %qE requiert une chaîne comme argument"
39569
39570 #: config/mips/mips.cc:1521
39571 #, gcc-internal-format
39572 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor %<vector=<line>%>"
39573 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni eic ni %<vector=<ligne>%>"
39574
39575 #: config/mips/mips.cc:1537
39576 #, gcc-internal-format
39577 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not %<vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)%>"
39578 msgstr "le vecteur d'interruption de l'attribut %qE n'est pas %<vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)%>"
39579
39580 #: config/mips/mips.cc:1574
39581 #, gcc-internal-format
39582 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
39583 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « intstack »"
39584
39585 #: config/mips/mips.cc:6089
39586 #, fuzzy
39587 #| msgid "the ABI of passing C structures with zero-width bit-fields has changed in GCC %{12.1%}"
39588 msgid "the ABI for passing a value containing zero-width fields before an adjacent 64-bit floating-point field was changed in GCC %{12.1%}"
39589 msgstr "l'ABI pour passer des structures C avec des champs de bits de largeur zéro a changé dans GCC %{12.1%}"
39590
39591 #: config/mips/mips.cc:6490
39592 #, fuzzy
39593 #| msgid "ELFv2 parameter passing for an argument containing zero-width bit fields but that is otherwise a homogeneous aggregate was corrected in GCC 12"
39594 msgid "the ABI for returning a value containing zero-width bit-fields but otherwise an aggregate with only one or two floating-point fields was changed in GCC %{12.1%}"
39595 msgstr "le passage d'un paramètre ELFv2 pour un argument contenant des champs de bits de largeur zéro qui est, par ailleurs, un agrégat homogène a été corrigé dans GCC 12"
39596
39597 #: config/mips/mips.cc:7831
39598 #, gcc-internal-format
39599 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
39600 msgstr "ne peut traiter des appels inconstants à %qs"
39601
39602 #: config/mips/mips.cc:11075
39603 #, gcc-internal-format
39604 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
39605 msgstr "l'attribut %<interrupt%> requiert un processeur MIPS32r2 ou supérieur"
39606
39607 #: config/mips/mips.cc:11077
39608 #, gcc-internal-format
39609 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
39610 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas être des fonctions MIPS16"
39611
39612 #: config/mips/mips.cc:12067
39613 #, gcc-internal-format
39614 msgid "%<-fstack-check=specific%> not implemented for MIPS16"
39615 msgstr "%<-fstack-check=specific%> pas implémenté pour MIPS16"
39616
39617 #: config/mips/mips.cc:17135
39618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39619 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
39620 msgstr "l'argument %d de la fonction interne doit être une constante dans la plage %d à %d"
39621
39622 #: config/mips/mips.cc:17255
39623 #, gcc-internal-format
39624 msgid "failed to expand built-in function"
39625 msgstr "échec lors du développement de la fonction interne"
39626
39627 #: config/mips/mips.cc:17386
39628 #, gcc-internal-format
39629 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
39630 msgstr "la fonction interne %qE n'est pas supportée pour un MIPS16"
39631
39632 #: config/mips/mips.cc:17994
39633 #, gcc-internal-format
39634 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
39635 msgstr "%qs ne supporte pas le code MIPS16"
39636
39637 #: config/mips/mips.cc:19801
39638 #, gcc-internal-format
39639 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
39640 msgstr "PIC MIPS16 pour des ABI autres que o32 et o64"
39641
39642 #: config/mips/mips.cc:19804
39643 #, gcc-internal-format
39644 msgid "MIPS16 %<-mxgot%> code"
39645 msgstr "code %<-mxgot%> MIPS16"
39646
39647 #: config/mips/mips.cc:19807
39648 #, gcc-internal-format
39649 msgid "%<hard-float%> MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
39650 msgstr "code MIPS16 %<hard-float%> pour des ABI autres que o32 et o64"
39651
39652 #: config/mips/mips.cc:19810
39653 #, gcc-internal-format
39654 msgid "MSA MIPS16 code"
39655 msgstr "code MIPS16 MSA"
39656
39657 #: config/mips/mips.cc:19988 config/mips/mips.cc:19993
39658 #: config/mips/mips.cc:20082 config/mips/mips.cc:20084
39659 #: config/mips/mips.cc:20114 config/mips/mips.cc:20124
39660 #: config/mips/mips.cc:20230 config/mips/mips.cc:20260
39661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39662 msgid "unsupported combination: %s"
39663 msgstr "combinaison non supportée: %s"
39664
39665 #: config/mips/mips.cc:20027
39666 #, gcc-internal-format
39667 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
39668 msgstr "%<-%s%> est en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifient un processeur %s"
39669
39670 #: config/mips/mips.cc:20037
39671 #, gcc-internal-format
39672 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
39673 msgstr "%<-march=%s%> n'est pas compatible avec l'ABI sélectionnée"
39674
39675 #: config/mips/mips.cc:20052
39676 #, gcc-internal-format
39677 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
39678 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec un processeur 32 bits"
39679
39680 #: config/mips/mips.cc:20054
39681 #, gcc-internal-format
39682 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
39683 msgstr "%<-mgp32%> utilisé avec une ABI 64 bits"
39684
39685 #: config/mips/mips.cc:20056
39686 #, gcc-internal-format
39687 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
39688 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec une ABI 32 bits"
39689
39690 #: config/mips/mips.cc:20079
39691 #, gcc-internal-format
39692 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
39693 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-mfp32%>"
39694
39695 #: config/mips/mips.cc:20088
39696 #, gcc-internal-format
39697 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
39698 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés si la cible supporte les instructions mfhc1 et mthc1"
39699
39700 #: config/mips/mips.cc:20091
39701 #, gcc-internal-format
39702 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
39703 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés en utilisant l'ABI o32"
39704
39705 #: config/mips/mips.cc:20112
39706 #, gcc-internal-format
39707 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
39708 msgstr "%<-mfpxx%> peut uniquement être utilisé avec l'ABI o32"
39709
39710 #: config/mips/mips.cc:20116
39711 #, gcc-internal-format
39712 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
39713 msgstr "%<-march=%s%> requiert %<-mfp32%>"
39714
39715 #: config/mips/mips.cc:20118
39716 #, gcc-internal-format
39717 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
39718 msgstr "%<-mfpxx%> requiert %<-mlra%>"
39719
39720 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
39721 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
39722 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
39723 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
39724 #. an error.
39725 #: config/mips/mips.cc:20143
39726 #, gcc-internal-format
39727 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
39728 msgstr "la combinaison de %qs et %qs est incompatible avec %qs"
39729
39730 #: config/mips/mips.cc:20196
39731 #, gcc-internal-format
39732 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
39733 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions de branchement probable"
39734
39735 #: config/mips/mips.cc:20211
39736 #, gcc-internal-format
39737 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
39738 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions madd ou msub"
39739
39740 #: config/mips/mips.cc:20225
39741 #, gcc-internal-format
39742 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
39743 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les registres impairs en simple précision"
39744
39745 #: config/mips/mips.cc:20238 config/mips/mips.cc:20244
39746 #, gcc-internal-format
39747 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
39748 msgstr "combinaison non supportée: %qs%s %s"
39749
39750 #: config/mips/mips.cc:20253
39751 #, gcc-internal-format
39752 msgid "unsupported combination: %qs %s"
39753 msgstr "combinaison non supportée: %qs %s"
39754
39755 #: config/mips/mips.cc:20268
39756 #, gcc-internal-format
39757 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
39758 msgstr "impossible de produire du code indépendant de la position pour %qs"
39759
39760 #: config/mips/mips.cc:20271
39761 #, gcc-internal-format
39762 msgid "position-independent code requires %qs"
39763 msgstr "le code indépendant de la position requiert %qs"
39764
39765 #: config/mips/mips.cc:20304
39766 #, gcc-internal-format
39767 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
39768 msgstr "%<-mno-gpopt%> à besoin de %<-mexplicit-relocs%>"
39769
39770 #: config/mips/mips.cc:20312 config/mips/mips.cc:20315
39771 #, gcc-internal-format
39772 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
39773 msgstr "impossible d'utiliser des accès à de petites données pour %qs"
39774
39775 #: config/mips/mips.cc:20330
39776 #, gcc-internal-format
39777 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
39778 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=legacy%>"
39779
39780 #: config/mips/mips.cc:20337
39781 #, gcc-internal-format
39782 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
39783 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=2008%>"
39784
39785 #: config/mips/mips.cc:20355
39786 #, gcc-internal-format
39787 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
39788 msgstr "%<-mips3d%> requiert %<-mpaired-single%>"
39789
39790 #: config/mips/mips.cc:20365
39791 #, gcc-internal-format
39792 msgid "%qs must be used with %qs"
39793 msgstr "%qs doit être utilisé avec %qs"
39794
39795 #: config/mips/mips.cc:20375
39796 #, gcc-internal-format
39797 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
39798 msgstr "%<-mmsa%> doit être utilisé avec %<-mfp64%> et %<-mhard-float%>"
39799
39800 #: config/mips/mips.cc:20382
39801 #, gcc-internal-format
39802 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
39803 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions en simple précision appariées (paired-single)"
39804
39805 #: config/mips/mips.cc:20391
39806 #, gcc-internal-format
39807 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
39808 msgstr "%qs requiert une cible qui fourni l'instruction %qs"
39809
39810 #: config/mips/mips.cc:20402
39811 #, gcc-internal-format
39812 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
39813 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions DSP"
39814
39815 #: config/mips/mips.cc:20412
39816 #, gcc-internal-format
39817 msgid "%<-mloongson-mmi%> must be used with %<-mhard-float%>"
39818 msgstr "%<-mloongson-mmi%> doit être utilisé avec %<-mhard-float%>"
39819
39820 #: config/mips/mips.cc:20422
39821 #, gcc-internal-format
39822 msgid "%<-mloongson-ext2%> must be used with %<-mloongson-ext%>"
39823 msgstr "%<-mloongson-ext2%> doit être utilisé avec %<-mloongson-ext%>"
39824
39825 #: config/mips/mips.cc:20528
39826 #, gcc-internal-format
39827 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
39828 msgstr "%qs requiert les instructions de branchement probable"
39829
39830 #: config/mips/mips.cc:20532
39831 #, gcc-internal-format
39832 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
39833 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas l'instruction synci"
39834
39835 #: config/mips/mips.cc:21368
39836 #, gcc-internal-format
39837 msgid "mips16 function profiling"
39838 msgstr "profilage de fonction mips16"
39839
39840 #: config/mmix/mmix.cc:320
39841 #, gcc-internal-format
39842 msgid "%<-f%s%> not supported: ignored"
39843 msgstr "%<-f%s%> n'est pas supporté: ignoré"
39844
39845 #: config/mmix/mmix.cc:785
39846 #, gcc-internal-format
39847 msgid "support for mode %qs"
39848 msgstr "support du mode %qs"
39849
39850 #: config/mmix/mmix.cc:799
39851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39852 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
39853 msgstr "type de valeur de fonction trop grand, a besoin de %d registres mais seuls %d sont disponibles"
39854
39855 #: config/mmix/mmix.cc:980
39856 #, gcc-internal-format
39857 msgid "%<function_profiler%> support for MMIX"
39858 msgstr "%<function_profiler%> supporté pour MMIX"
39859
39860 #: config/mmix/mmix.cc:1003
39861 #, gcc-internal-format
39862 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
39863 msgstr "MMIX interne: Le dernier vararg nommé ne tiendra pas dans un registre"
39864
39865 #: config/mmix/mmix.cc:1643 config/mmix/mmix.cc:1667 config/mmix/mmix.cc:1774
39866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39867 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
39868 msgstr "MMIX interne: Registre erroné: %d"
39869
39870 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
39871 #: config/mmix/mmix.cc:1766
39872 #, gcc-internal-format
39873 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in %<mmix_print_operand%>"
39874 msgstr "MMIX interne: Cas %qc manquant dans %<mmix_print_operand%>"
39875
39876 #: config/mmix/mmix.cc:2055
39877 #, gcc-internal-format
39878 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
39879 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
39880
39881 #: config/mmix/mmix.cc:2308
39882 #, gcc-internal-format
39883 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
39884 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
39885
39886 #: config/mmix/mmix.cc:2594 config/mmix/mmix.cc:2653
39887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39888 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable integer"
39889 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant être décalé"
39890
39891 #: config/mn10300/mn10300.cc:107
39892 #, gcc-internal-format
39893 msgid "%<-mtune=%> expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
39894 msgstr "%<-mtune=%> attend mn10300, am33, am33-2, ou am34"
39895
39896 #: config/msp430/driver-msp430.cc:38
39897 #, gcc-internal-format
39898 msgid "expected an argument to %<msp430_select_cpu%>"
39899 msgstr "argument inattendu pour %<msp430_select_cpu%>"
39900
39901 #: config/msp430/driver-msp430.cc:69
39902 #, gcc-internal-format
39903 msgid "%<msp430_set_driver_var%> expects 2 arguments"
39904 msgstr "%<msp430_set_driver_var%> attend 2 arguments"
39905
39906 #: config/msp430/driver-msp430.cc:75
39907 #, gcc-internal-format
39908 msgid "unhandled arguments %qs and %qs to %<msp430_set_driver_var%>"
39909 msgstr "arguments %qs et %qs pas gérés pour %<msp430_set_driver_var%>"
39910
39911 #: config/msp430/driver-msp430.cc:92
39912 #, gcc-internal-format
39913 msgid "unexpected argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
39914 msgstr "argument inattendu pour %<msp430_select_hwmult_lib%> : %s"
39915
39916 #: config/msp430/driver-msp430.cc:141
39917 #, gcc-internal-format
39918 msgid "unexpected first argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
39919 msgstr "premier argument inattendu pour %<msp430_select_hwmult_lib%> : %s"
39920
39921 #: config/msp430/driver-msp430.cc:146
39922 #, gcc-internal-format
39923 msgid "%<msp430_select_hwmult_lib%> needs one or more arguments"
39924 msgstr "%<msp430_select_hwmult_lib%> a besoin d'au moins un argument"
39925
39926 #: config/msp430/msp430-devices.cc:258
39927 #, gcc-internal-format
39928 msgid "unexpected error opening %<devices.csv%>"
39929 msgstr "erreur inattendue en ouvrant %<devices.csv%>"
39930
39931 #: config/msp430/msp430-devices.cc:297
39932 #, gcc-internal-format
39933 msgid "%<CPU_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
39934 msgstr "l'en-tête de colonne %<CPU_TYPE%> est manquant dans %<devices.csv%>"
39935
39936 #: config/msp430/msp430-devices.cc:300
39937 #, gcc-internal-format
39938 msgid "%<MPY_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
39939 msgstr "l'en-tête de colonne %<MPY_TYPE%> est manquant dans %<devices.csv%>"
39940
39941 #: config/msp430/msp430-devices.cc:303
39942 #, gcc-internal-format
39943 msgid "%<CPU_TYPE%> and %<MPY_TYPE%> column headings are missing from %<devices.csv%>"
39944 msgstr "les en-têtes de colonnes %<CPU_TYPE%> et %<MPY_TYPE%> sont manquants dans %<devices.csv%>"
39945
39946 #: config/msp430/msp430-devices.cc:315
39947 #, gcc-internal-format
39948 msgid "format of column headings in %<devices.csv%> is incorrect"
39949 msgstr "le format des en-têtes de colonnes est incorrect dans %<devices.csv%>"
39950
39951 #: config/msp430/msp430-devices.cc:348
39952 #, gcc-internal-format
39953 msgid "invalid %<CPU_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
39954 msgstr "%<CPU_TYPE%> a la valeur invalide %qs lue dans %<devices.csv%> pour %qs"
39955
39956 #: config/msp430/msp430-devices.cc:368
39957 #, gcc-internal-format
39958 msgid "invalid %<MPY_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
39959 msgstr "%<MPY_TYPE%> a la valeur invalide %qs lue dans %<devices.csv%> pour %qs"
39960
39961 #: config/msp430/msp430-devices.cc:384
39962 #, gcc-internal-format
39963 msgid "unknown error reading %s from %<devices.csv%>"
39964 msgstr "erreur inconnue en lisant %s dans %<devices.csv%>"
39965
39966 #: config/msp430/msp430-devices.cc:471
39967 #, gcc-internal-format
39968 msgid "unrecognized %<hwmpy%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
39969 msgstr "champ %<hwmpy%> non reconnu dans %<hard_msp430_mcu_data[%d]%> : %qd"
39970
39971 #: config/msp430/msp430-devices.cc:482
39972 #, gcc-internal-format
39973 msgid "unrecognized %<revision%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
39974 msgstr "champ %<revision%> non reconnu dans %<hard_msp430_mcu_data[%d]%> : %qd"
39975
39976 #: config/msp430/msp430-devices.cc:488
39977 #, gcc-internal-format
39978 msgid "could not locate MCU data file %<devices.csv%>"
39979 msgstr "impossible de trouver le fichier de données MCU %<devices.csv%>"
39980
39981 #: config/msp430/msp430.cc:181
39982 #, gcc-internal-format
39983 msgid "MCU %qs supports %s ISA but %<-mcpu%> option is set to %s"
39984 msgstr "le MCU %qs supporte l'ISA %s mais %<-mcpu%> est défini à %s"
39985
39986 #: config/msp430/msp430.cc:189
39987 #, gcc-internal-format
39988 msgid "MCU %qs does not have hardware multiply support, but %<-mhwmult%> is set to %s"
39989 msgstr "le MCU %qs n'a pas d'unité de multiplication matérielle mais %<-mhwmult%> est défini à %s"
39990
39991 #: config/msp430/msp430.cc:198
39992 #, gcc-internal-format
39993 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 16-bit"
39994 msgstr "le MCU %qs supporte la multiplication matérielle %s mais %<-mhwmult%> est défini à 16 bits"
39995
39996 #: config/msp430/msp430.cc:203
39997 #, gcc-internal-format
39998 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 32-bit"
39999 msgstr "le MCU %qs supporte la multiplication matérielle %s mais %<-mhwmult%> est défini à 32 bits"
40000
40001 #: config/msp430/msp430.cc:208
40002 #, gcc-internal-format
40003 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to f5series"
40004 msgstr "le MCU %qs supporte la multiplication matérielle %s mais %<-mhwmult%> est défini à f5series"
40005
40006 #: config/msp430/msp430.cc:225
40007 #, gcc-internal-format
40008 msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it is just a MSP430X with no hardware multiply; use the %<-mcpu%> and %<-mhwmult%> options to set these explicitly"
40009 msgstr "nom de MCU %qs non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430X sans multiplication matérielle ; utilisez les options %<-mcpu%> et %<-mhwmult%> pour les définir explicitement"
40010
40011 #: config/msp430/msp430.cc:232
40012 #, gcc-internal-format
40013 msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it has no hardware multiply; use the %<-mhwmult%> option to set this explicitly"
40014 msgstr "nom de MCU %qs non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle ; utilisez l'option %<-mhwmult%> pour la définir explicitement"
40015
40016 #: config/msp430/msp430.cc:244
40017 #, gcc-internal-format
40018 msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it just supports the MSP430X ISA; use the %<-mcpu%> option to set the ISA explicitly"
40019 msgstr "nom de MCU %qs non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430X ; utilisez l'option %<-mcpu%> pour définir l'ISA explicitement"
40020
40021 #: config/msp430/msp430.cc:250
40022 #, gcc-internal-format
40023 msgid "Unrecognized MCU name %qs."
40024 msgstr "Nom de MCU %qs non reconnu."
40025
40026 #: config/msp430/msp430.cc:255
40027 #, gcc-internal-format
40028 msgid "%<-mlarge%> requires a 430X-compatible %<-mmcu=%>"
40029 msgstr "%<-mlarge%> requiert un %<-mmcu=%> compatible avec le 430X"
40030
40031 #: config/msp430/msp430.cc:258
40032 #, gcc-internal-format
40033 msgid "%<-mcode-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
40034 msgstr "%<-mcode-region=either%> requiert le modèle mémoire large (%<-mlarge%>)"
40035
40036 #: config/msp430/msp430.cc:261
40037 #, gcc-internal-format
40038 msgid "%<-mcode-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
40039 msgstr "%<-mcode-region=upper%> requiert le modèle mémoire large (%<-mlarge%>)"
40040
40041 #: config/msp430/msp430.cc:265
40042 #, gcc-internal-format
40043 msgid "%<-mdata-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
40044 msgstr "%<-mdata-region=either%> requiert le modèle de mémoire large (%<-mlarge%>)"
40045
40046 #: config/msp430/msp430.cc:268
40047 #, gcc-internal-format
40048 msgid "%<-mdata-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
40049 msgstr "%<-mdata-region=upper%> requiert le modèle de mémoire large (%<-mlarge%>)"
40050
40051 #: config/msp430/msp430.cc:291
40052 #, gcc-internal-format
40053 msgid "%<-fuse-cxa-atexit%> is not supported for msp430-elf"
40054 msgstr "%<-fuse-cxa-atexit%> n'est pas supporté pour msp430-elf"
40055
40056 #: config/msp430/msp430.cc:296
40057 #, gcc-internal-format
40058 msgid "GCC must be configured with %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> to use %<-mtiny-printf%>"
40059 msgstr "GCC doit être configuré avec %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> pour utiliser %<-mtiny-printf%>"
40060
40061 #: config/msp430/msp430.cc:1895
40062 #, gcc-internal-format
40063 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
40064 msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
40065
40066 #: config/msp430/msp430.cc:1904
40067 #, gcc-internal-format
40068 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range [0-63]"
40069 msgstr "l'argument numérique de l'attribut %qE doit être dans la plage [0-63]"
40070
40071 #: config/msp430/msp430.cc:1910
40072 #, gcc-internal-format
40073 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
40074 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères ou un nombre"
40075
40076 #: config/msp430/msp430.cc:1939
40077 #, gcc-internal-format
40078 msgid "critical attribute has no effect on interrupt functions"
40079 msgstr "l'attribut critique n'a pas d'effet sur les fonctions d'interruptions"
40080
40081 #: config/msp430/msp430.cc:1975
40082 #, gcc-internal-format
40083 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<noinit%>"
40084 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<noinit%>"
40085
40086 #: config/msp430/msp430.cc:1978
40087 #, gcc-internal-format
40088 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<section%>"
40089 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<section%>"
40090
40091 #: config/msp430/msp430.cc:1981
40092 #, gcc-internal-format
40093 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<persistent%>"
40094 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<persistent%>"
40095
40096 #: config/msp430/msp430.cc:1991
40097 #, gcc-internal-format
40098 msgid "%qE attribute ignored.  Large memory model (%<-mlarge%>) is required."
40099 msgstr "l'attribut %qE est ignoré. Le modèle de mémoire large (%<-mlarge%>) est requis."
40100
40101 #: config/msp430/msp430.cc:2101
40102 #, gcc-internal-format
40103 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<lower%>"
40104 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<lower%>"
40105
40106 #: config/msp430/msp430.cc:2104
40107 #, gcc-internal-format
40108 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<upper%>"
40109 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<upper%>"
40110
40111 #: config/msp430/msp430.cc:2107
40112 #, gcc-internal-format
40113 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<either%>"
40114 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<either%>"
40115
40116 #: config/msp430/msp430.cc:2267
40117 #, gcc-internal-format
40118 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
40119 msgstr "l'argument de l'attribut d'interruption n'est pas supporté pour les fonctions faibles"
40120
40121 #: config/msp430/msp430.cc:2747 config/pru/pru.cc:2936
40122 #, gcc-internal-format
40123 msgid "%<__delay_cycles%> only takes constant arguments"
40124 msgstr "%<__delay_cycle%> ne prend que des arguments constants"
40125
40126 #: config/msp430/msp430.cc:2757 config/pru/pru.cc:2945
40127 #, gcc-internal-format
40128 msgid "%<__delay_cycles%> only takes non-negative cycle counts"
40129 msgstr "%<__delay_cycles%> n'accepte que des décomptes de cycles non négatifs"
40130
40131 #: config/msp430/msp430.cc:2778 config/pru/pru.cc:2958
40132 #, gcc-internal-format
40133 msgid "%<__delay_cycles%> is limited to 32-bit loop counts"
40134 msgstr "%<__delay_cycles%> est limité à des décomptes de boucles sur 32 bits"
40135
40136 #: config/msp430/msp430.cc:2849
40137 #, gcc-internal-format
40138 msgid "MSP430 built-in functions only work inside interrupt handlers"
40139 msgstr "les fonctions internes du MSP430 ne fonctionnent qu'à l'intérieur des gestionnaires d'interruptions"
40140
40141 #: config/msp430/msp430.cc:2861 config/pru/pru.cc:3029 config/rx/rx.cc:2666
40142 #: config/xtensa/xtensa.cc:3496 config/xtensa/xtensa.cc:3522
40143 #, gcc-internal-format
40144 msgid "bad builtin code"
40145 msgstr "code interne erroné"
40146
40147 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:126 config/nios2/nios2.cc:3834
40148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40149 msgid "invalid argument to built-in function %s"
40150 msgstr "argument invalide pour la fonction interne %s"
40151
40152 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:131
40153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40154 msgid "constant argument out of range for %s"
40155 msgstr "argument constant hors limite pour %s"
40156
40157 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1003
40158 #, gcc-internal-format
40159 msgid "don%'t support DSP extension instructions"
40160 msgstr "ne pas supporter les instructions de l%'extension DSP"
40161
40162 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1016
40163 #, gcc-internal-format
40164 msgid "this built-in function is only available on the v3s or v3f toolchain"
40165 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur la chaîne de compilation v3s ou v3f"
40166
40167 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1028
40168 #, gcc-internal-format
40169 msgid "this built-in function is only available on the v3f toolchain"
40170 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur la chaîne de compilation v3f"
40171
40172 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1043
40173 #, gcc-internal-format
40174 msgid "this built-in function not support on the v3m toolchain"
40175 msgstr "cette fonction interne n'est pas supportée sur la chaîne de compilation v3m"
40176
40177 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1062
40178 #, gcc-internal-format
40179 msgid "don%'t support performance extension instructions"
40180 msgstr "ne pas supporter les instructions de l%'extension de performance"
40181
40182 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1074
40183 #, gcc-internal-format
40184 msgid "don%'t support performance extension version 2 instructions"
40185 msgstr "ne pas supporter les instructions de l%'extension de performance version 2"
40186
40187 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1086
40188 #, gcc-internal-format
40189 msgid "don%'t support string extension instructions"
40190 msgstr "ne pas supporter les instructions de l%'extension de chaînes"
40191
40192 #: config/nds32/nds32-isr.cc:116 config/nds32/nds32-isr.cc:207
40193 #, gcc-internal-format
40194 msgid "require id argument in the string"
40195 msgstr "exige l'argument id dans la chaîne de caractères"
40196
40197 #: config/nds32/nds32-isr.cc:131
40198 #, gcc-internal-format
40199 msgid "invalid id value for interrupt attribute"
40200 msgstr "valeur de id invalide pour l'attribut d'interruption"
40201
40202 #: config/nds32/nds32-isr.cc:221
40203 #, gcc-internal-format
40204 msgid "invalid id value for exception attribute"
40205 msgstr "valeur de id invalide pour l'attribut d'exception"
40206
40207 #: config/nds32/nds32-isr.cc:617
40208 #, gcc-internal-format
40209 msgid "multiple save register attributes to function %qD"
40210 msgstr "attributs de sauvegarde de registres multiples pour la fonction %qD"
40211
40212 #: config/nds32/nds32-isr.cc:630
40213 #, gcc-internal-format
40214 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
40215 msgstr "attributs de types imbriqués multiples pour la fonction %qD"
40216
40217 #: config/nds32/nds32-isr.cc:642
40218 #, gcc-internal-format
40219 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
40220 msgstr "attributs d'interruptions multiples pour la fonction %qD"
40221
40222 #: config/nds32/nds32-isr.cc:646
40223 #, gcc-internal-format
40224 msgid "cannot use interrupt attributes to function %qD under linux toolchain"
40225 msgstr "impossible d'utiliser les attributs d'interruption sur la fonction %qD dans le chaîne de compilation de linux"
40226
40227 #: config/nds32/nds32-isr.cc:649
40228 #, gcc-internal-format
40229 msgid "cannot use exception attributes to function %qD under linux toolchain"
40230 msgstr "impossible d'utiliser les attributs d'exception sur la fonction %qD dans la chaîne de compilation de linux"
40231
40232 #: config/nds32/nds32-isr.cc:652
40233 #, gcc-internal-format
40234 msgid "cannot use reset attributes to function %qD under linux toolchain"
40235 msgstr "impossible d'utiliser les attributs de réinitialisation sur la fonction %qD dans la chaîne de compilation de linux"
40236
40237 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
40238 #: config/nds32/nds32.cc:2407 config/nds32/nds32.cc:2461
40239 #: config/nds32/nds32.cc:3572 config/nds32/nds32.cc:3669
40240 #: config/nds32/nds32.cc:3684 config/nds32/nds32.cc:3690
40241 #: config/nds32/nds32.cc:3766 config/nds32/nds32.cc:3772
40242 #: config/nds32/nds32.cc:3804
40243 #, gcc-internal-format
40244 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
40245 msgstr "une fonction imbriquée n'est pas supportée pour les registres réduits"
40246
40247 #. The enum index value for array size is out of range.
40248 #: config/nds32/nds32.cc:3463
40249 #, gcc-internal-format
40250 msgid "intrinsic register index is out of range"
40251 msgstr "l'index du registre intrinsèque est hors limite"
40252
40253 #: config/nds32/nds32.cc:3479 config/nds32/nds32.cc:3486
40254 #: config/nds32/nds32.cc:3493 config/nds32/nds32.cc:3500
40255 #: config/nds32/nds32.cc:3507
40256 #, gcc-internal-format
40257 msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range"
40258 msgstr "le sous-type de fonction intrinsèque CCTL est hors limite"
40259
40260 #: config/nds32/nds32.cc:3944
40261 #, gcc-internal-format
40262 msgid "cannot use %<indirect_call%> attribute under linux toolchain"
40263 msgstr "impossible d'utiliser l'attribut %<indirect_call%> avec la chaîne de compilation de linux"
40264
40265 #: config/nds32/nds32.cc:3952
40266 #, gcc-internal-format
40267 msgid "%<indirect_call%> attribute cannot apply for static function"
40268 msgstr "l%'attribut %<indirect_call%> ne s%'applique pas à une fonction statique"
40269
40270 #: config/nds32/nds32.cc:4041
40271 #, gcc-internal-format
40272 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
40273 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut d'interruption/exception"
40274
40275 #: config/nds32/nds32.cc:4069
40276 #, gcc-internal-format
40277 msgid "invalid id value for reset attribute"
40278 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut de réinitialisation"
40279
40280 #: config/nds32/nds32.cc:4085
40281 #, gcc-internal-format
40282 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
40283 msgstr "fonction nmi invalide pour l'attribut de réinitialisation"
40284
40285 #: config/nds32/nds32.cc:4098
40286 #, gcc-internal-format
40287 msgid "invalid warm function for reset attribute"
40288 msgstr "fonction « warm » invalide pour l'attribut de réinitialisation"
40289
40290 #: config/nds32/nds32.cc:4149
40291 #, gcc-internal-format
40292 msgid "not support %<-fpic%> option for v3m toolchain"
40293 msgstr "pas de support de l'option %<-fpic%> pour la chaîne de compilation v3m"
40294
40295 #: config/nds32/nds32.cc:4182
40296 #, gcc-internal-format
40297 msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable %<-mfloat-abi=soft%>"
40298 msgstr "Désactiver l'ISA FPU, l'option ABI doit activer %<-mfloat-abi=soft%>"
40299
40300 #: config/nds32/nds32.cc:4185
40301 #, gcc-internal-format
40302 msgid "%<-mabi=2fp+%> option only support when FPU available, must be enable %<-mext-fpu-sp%> or %<-mext-fpu-dp%>"
40303 msgstr "L'option %<-mabi=2fp+%> est supportée si un FPU est disponible, doit activer %<-mext-fpu-sp%> ou %<-mext-fpu-dp%>"
40304
40305 #: config/nios2/nios2.cc:574
40306 #, gcc-internal-format
40307 msgid "Unknown form for stack limit expression"
40308 msgstr "Format inconnu pour l'expression de la limite de pile"
40309
40310 #: config/nios2/nios2.cc:1183
40311 #, gcc-internal-format
40312 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double-precision floating-point"
40313 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est requise pour la virgule flottante en double précision"
40314
40315 #: config/nios2/nios2.cc:1192
40316 #, gcc-internal-format
40317 msgid "conflicting use of %<-mcustom%> switches, target attributes, and/or %<__builtin_custom_%> functions"
40318 msgstr "utilisation conflictuelle des options %<-mcustom%> des attributs de cible ou des fonctions %<__builtin_custom_%>"
40319
40320 #: config/nios2/nios2.cc:1316
40321 #, gcc-internal-format
40322 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
40323 msgstr "la valeur non reconnue %<%s%> de l'option %<-mcustom-fpu-cfg%> est ignorée"
40324
40325 #: config/nios2/nios2.cc:1335
40326 #, gcc-internal-format
40327 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
40328 msgstr "la valeur %2$d de l'option %<-mcustom-%1$s%> doit être comprise entre 0 et 255"
40329
40330 #: config/nios2/nios2.cc:1358
40331 #, gcc-internal-format
40332 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
40333 msgstr "le code indépendant de la position requiert l'ABI Linux"
40334
40335 #: config/nios2/nios2.cc:1361
40336 #, gcc-internal-format
40337 msgid "PIC support for %<-fstack-limit-symbol%>"
40338 msgstr "support PIC pour %<-fstack-limit-symbol%>"
40339
40340 #: config/nios2/nios2.cc:1383
40341 #, gcc-internal-format
40342 msgid "%<-mgpopt%> not supported with PIC"
40343 msgstr "%<-mgpopt%> pas supporté avec PIC"
40344
40345 #: config/nios2/nios2.cc:1385
40346 #, gcc-internal-format
40347 msgid "%<-mgprel-sec=%> not supported with PIC"
40348 msgstr "%<-mgprel-sec=%> pas supporté avec PIC"
40349
40350 #: config/nios2/nios2.cc:1387
40351 #, gcc-internal-format
40352 msgid "%<-mr0rel-sec=%> not supported with PIC"
40353 msgstr "%<-mr0rel-sec=%> pas supporté avec PIC"
40354
40355 #: config/nios2/nios2.cc:1395
40356 #, gcc-internal-format
40357 msgid "%<-mgprel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
40358 msgstr "l'argument de %<-mgprel-sec=%> n'est pas une expression rationnelle valide"
40359
40360 #: config/nios2/nios2.cc:1401
40361 #, gcc-internal-format
40362 msgid "%<-mr0rel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
40363 msgstr "l'argument de %<-mr0rel-sec=%> n'est pas une expression rationnelle valable"
40364
40365 #: config/nios2/nios2.cc:1412
40366 #, gcc-internal-format
40367 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
40368 msgstr "les instructions BMX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
40369
40370 #: config/nios2/nios2.cc:1414
40371 #, gcc-internal-format
40372 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
40373 msgstr "les instructions CDX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
40374
40375 #: config/nios2/nios2.cc:1419
40376 #, gcc-internal-format
40377 msgid "R2 architecture is little-endian only"
40378 msgstr "l'architecture R2 est exclusivement petit boutiste"
40379
40380 #: config/nios2/nios2.cc:3579
40381 #, gcc-internal-format
40382 msgid "cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
40383 msgstr "impossible d'appeler %<__builtin_custom_%s%> sans spécifier l'option %<-mcustom-%s%>"
40384
40385 #: config/nios2/nios2.cc:3688
40386 #, gcc-internal-format
40387 msgid "custom instruction opcode must be a compile-time constant in the range 0-255 for %<__builtin_custom_%s%>"
40388 msgstr "l'opcode de l'instruction personnalisée doit être une constante à la compilation dans la plage 0-255 pour %<__builtin_custom_%s%>"
40389
40390 #: config/nios2/nios2.cc:3893
40391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40392 msgid "control register number must be in range 0-31 for %s"
40393 msgstr "le numéro du registre de contrôle doit être dans la plage 0-31 pour %s"
40394
40395 #: config/nios2/nios2.cc:3921
40396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40397 msgid "register number must be in range 0-31 for %s"
40398 msgstr "le numéro de registre doit être dans la plage 0-31 pour %s"
40399
40400 #: config/nios2/nios2.cc:3928
40401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40402 msgid "immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
40403 msgstr "la valeur immédiate doit être contenue dans un entier sur %d bits pour %s"
40404
40405 #: config/nios2/nios2.cc:3978
40406 #, gcc-internal-format
40407 msgid "the ENI instruction operand must be either 0 or 1"
40408 msgstr "l'opérande de l'instruction ENI doit être soit 0 ou soit 1"
40409
40410 #: config/nios2/nios2.cc:4006
40411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40412 msgid "built-in function %s requires Nios II R%d"
40413 msgstr "la fonction intégrée %s requiert Nios II R%d"
40414
40415 #: config/nios2/nios2.cc:4086
40416 #, gcc-internal-format
40417 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
40418 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
40419
40420 #: config/nios2/nios2.cc:4093 config/nios2/nios2.cc:4104
40421 #, gcc-internal-format
40422 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
40423 msgstr "l'appel à %<__builtin_custom_%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
40424
40425 #: config/nios2/nios2.cc:4247
40426 #, gcc-internal-format
40427 msgid "%<custom-fpu-cfg%> option does not support %<no-%>"
40428 msgstr "l'option %<custom-fpu-cfg%> ne supporte pas %<no-%>"
40429
40430 #: config/nios2/nios2.cc:4252
40431 #, gcc-internal-format
40432 msgid "%<custom-fpu-cfg%> option requires configuration argument"
40433 msgstr "l'option %<custom-fpu-cfg%> requiert un argument de configuration"
40434
40435 #: config/nios2/nios2.cc:4280
40436 #, gcc-internal-format
40437 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
40438 msgstr "%<no-custom-%s%> n'accepte pas d'argument"
40439
40440 #: config/nios2/nios2.cc:4295
40441 #, gcc-internal-format
40442 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
40443 msgstr "%<custom-%s=%> exige un argument"
40444
40445 #: config/nios2/nios2.cc:4305
40446 #, gcc-internal-format
40447 msgid "%<custom-%s=%> argument should be a non-negative integer"
40448 msgstr "l'argument de %<custom-%s=%> doit être un entier non négatif"
40449
40450 #: config/nios2/nios2.cc:4317
40451 #, gcc-internal-format
40452 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
40453 msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
40454
40455 #: config/nios2/nios2.cc:4324
40456 #, gcc-internal-format
40457 msgid "invalid custom instruction option %qs"
40458 msgstr "option d'instruction personnelle %qs invalide"
40459
40460 #: config/nvptx/mkoffload.cc:110
40461 #, gcc-internal-format
40462 msgid "malformed ptx file"
40463 msgstr "fichier ptx mal formé"
40464
40465 #: config/nvptx/mkoffload.cc:470
40466 #, gcc-internal-format
40467 msgid "offload compiler %s not found (consider using %<-B%>)"
40468 msgstr "le compilateur de déchargement %s n'a pas été trouvé (envisagez d'utiliser %<-B%>)"
40469
40470 #: config/nvptx/mkoffload.cc:513
40471 #, gcc-internal-format
40472 msgid "either %<-fopenacc%> or %<-fopenmp%> must be set"
40473 msgstr "soit %<-fopenacc%> ou soit %<-fopenmp%> doit être défini"
40474
40475 #: config/nvptx/mkoffload.cc:596
40476 #, gcc-internal-format
40477 msgid "cannot open intermediate ptx file"
40478 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier ptx intermédiaire"
40479
40480 #: config/nvptx/nvptx.cc:207
40481 #, gcc-internal-format
40482 msgid "option %s is not supported together with %<-fopenacc%>"
40483 msgstr "l'option %s n'est pas supportée avec %<-fopenacc%>"
40484
40485 #: config/nvptx/nvptx.cc:326
40486 #, fuzzy, gcc-internal-format
40487 #| msgid "PTX version (-mptx) needs to be at least %s to support selected -misa (sm_%s)"
40488 msgid "PTX version (%<-mptx%>) needs to be at least %s to support selected %<-misa%> (sm_%s)"
40489 msgstr "la version PTX (-mptx) doit être au moins %s pour supporter le -misa demandé (sm_%s)"
40490
40491 #: config/nvptx/nvptx.cc:359
40492 #, gcc-internal-format
40493 msgid "not generating patch area, nops not supported"
40494 msgstr "pas de génération de zone de correctif, nops pas supporté"
40495
40496 #: config/nvptx/nvptx.cc:458
40497 #, gcc-internal-format
40498 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
40499 msgstr "l'initialisation statique de la variable %q+D dans la mémoire %<.shared%> n'est pas supportée"
40500
40501 #: config/nvptx/nvptx.cc:2330
40502 #, gcc-internal-format
40503 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
40504 msgstr "ne peut produire des pointeurs non alignés dans l'assembleur ptx"
40505
40506 #: config/nvptx/nvptx.cc:2555
40507 #, gcc-internal-format
40508 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
40509 msgstr "PTX ne supporte pas les déclarations faibles (uniquement les définitions faibles)"
40510
40511 #: config/nvptx/nvptx.cc:5790
40512 #, gcc-internal-format
40513 msgid "%qE attribute requires a void return type"
40514 msgstr "l'attribut %qE requiert un type de retour « void »"
40515
40516 #: config/nvptx/nvptx.cc:5813
40517 #, gcc-internal-format
40518 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
40519 msgstr "l'attribut %qE n'est pas permis avec une classe de stockage auto"
40520
40521 #: config/nvptx/nvptx.cc:6433
40522 #, gcc-internal-format
40523 msgid "using %<vector_length (%d)%> due to call to vector-partitionable routine, ignoring %d"
40524 msgstr "utilisation de %<vector_length (%d)%> à cause de l'appel à la routine vector-partitionable, %d est ignoré"
40525
40526 #: config/nvptx/nvptx.cc:6441
40527 #, gcc-internal-format
40528 msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring runtime setting"
40529 msgstr "utilisation de %<vector_length (%d)%>, le paramètre à l'exécution est ignoré"
40530
40531 #: config/nvptx/nvptx.cc:6455
40532 #, gcc-internal-format
40533 msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring %d"
40534 msgstr "utilisation de %<vector_length (%d)%>, %d est ignoré"
40535
40536 #: config/nvptx/nvptx.cc:7341
40537 #, gcc-internal-format
40538 msgid "variable %qD adjusted for OpenACC privatization level: %qs"
40539 msgstr "variable %qD ajustée pour le niveau de privatisation de OpenACC : %qs"
40540
40541 #: config/nvptx/nvptx.cc:7455
40542 #, fuzzy, gcc-internal-format
40543 #| msgid "alias definitions not supported in this configuration"
40544 msgid "weak alias definitions not supported in this configuration"
40545 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées dans cette configuration"
40546
40547 #: config/nvptx/nvptx.cc:7468
40548 #, fuzzy, gcc-internal-format
40549 #| msgid "alias definitions not supported in this configuration"
40550 msgid "non-function alias definitions not supported in this configuration"
40551 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées dans cette configuration"
40552
40553 #: config/or1k/or1k.cc:1311
40554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40555 msgid "unexpected operand: %d"
40556 msgstr "opérande inattendu: %d"
40557
40558 #: config/pa/pa.cc:529
40559 #, gcc-internal-format
40560 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
40561 msgstr "la génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle d'exécution portable"
40562
40563 #: config/pa/pa.cc:534
40564 #, gcc-internal-format
40565 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
40566 msgstr "la génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides"
40567
40568 #: config/pa/pa.cc:539
40569 #, gcc-internal-format
40570 msgid "%<-g%> is only supported when using GAS on this processor"
40571 msgstr "L'option %<-g%> est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur"
40572
40573 #: config/pa/pa.cc:540
40574 #, gcc-internal-format
40575 msgid "%<-g%> option disabled"
40576 msgstr "option %<-g%> désactivée"
40577
40578 #: config/pru/pru-passes.cc:111
40579 #, gcc-internal-format
40580 msgid "large return values not supported with %<-mabi=ti%> option"
40581 msgstr "les grandes valeurs de retour ne sont pas supportées avec l'option %<-mabi=ti%>"
40582
40583 #: config/pru/pru-passes.cc:119 config/pru/pru-passes.cc:163
40584 #: config/pru/pru-passes.cc:176
40585 #, gcc-internal-format
40586 msgid "function pointers not supported with %<-mabi=ti%> option"
40587 msgstr "les pointeurs de fonctions ne sont pas supportés avec l'option %<-mabi=ti%>"
40588
40589 #: config/pru/pru-pragma.cc:59
40590 #, gcc-internal-format
40591 msgid "junk at end of %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
40592 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
40593
40594 #: config/pru/pru-pragma.cc:61
40595 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> index %"
40596 msgstr "%<CTABLE_ENTRY%> index %"
40597
40598 #: config/pru/pru-pragma.cc:64
40599 msgid "redefinition of %<CTABLE_ENTRY %"
40600 msgstr "redéfinition de %<CTABLE_ENTRY%"
40601
40602 #: config/pru/pru-pragma.cc:69
40603 #, gcc-internal-format
40604 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> base address is not a multiple of 256"
40605 msgstr "l'adresse de base de %<CTABLE_ENTRY%> n'est pas un multiple de 256"
40606
40607 #: config/pru/pru-pragma.cc:77
40608 #, gcc-internal-format
40609 msgid "malformed %<#pragma CTABLE_ENTRY%> variable address"
40610 msgstr "adresse variable de %<#pragma CTABLE_ENTRY%> mal composée"
40611
40612 #: config/pru/pru.cc:2115
40613 #, gcc-internal-format
40614 msgid "aggregate types are prohibited in %<__regio_symbol%> address space"
40615 msgstr "les types d'agrégats sont interdits dans l'espace d'adresse de %<__regio_symbol%>"
40616
40617 #: config/pru/pru.cc:2122
40618 #, gcc-internal-format
40619 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space cannot have initial value"
40620 msgstr "les variables dans l'espace d'adresses de %<__regio_symbol%> ne peuvent pas avoir de valeur initiale"
40621
40622 #: config/pru/pru.cc:2125
40623 #, gcc-internal-format
40624 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space cannot be declared %<register%>"
40625 msgstr "les variables dans l'espace d'adresses de %<__regio_symbol%> ne peuvent pas être déclarées %<register%>"
40626
40627 #: config/pru/pru.cc:2128
40628 #, gcc-internal-format
40629 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<volatile%>"
40630 msgstr "les variables dans l'espace d'adresses de %<__regio_symbol%> doivent être déclarées %<volatile%>"
40631
40632 #: config/pru/pru.cc:2131
40633 #, gcc-internal-format
40634 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<extern%>"
40635 msgstr "les variables dans l'espace d'adresses de %<__regio_symbol%> doivent être déclarées %<extern%>"
40636
40637 #: config/pru/pru.cc:2134
40638 #, gcc-internal-format
40639 msgid "only 32-bit access is supported for %<__regio_symbol%> address space"
40640 msgstr "seul l'accès 32 bits est supporté pour l'espace d'adresses de %<__regio_symbol%>"
40641
40642 #: config/pru/pru.cc:2137
40643 #, gcc-internal-format
40644 msgid "register name %<%s%> not recognized in %<__regio_symbol%> address space"
40645 msgstr "nom de registre %<%s%> non reconnu dans l'espace d'adresses de %<__regio_symbol%>"
40646
40647 #: config/pru/pru.cc:2162
40648 #, gcc-internal-format
40649 msgid "pointers to %<__regio_symbol%> address space are prohibited"
40650 msgstr "les pointeurs vers l'espace d'adresses %<__regio_symbol%> sont interdits"
40651
40652 #: config/riscv/riscv.cc:391
40653 #, gcc-internal-format
40654 msgid "unknown cpu %qs for %<-mtune%>"
40655 msgstr "processeur %qs inconnu pour %<-mtune%>"
40656
40657 #: config/riscv/riscv.cc:2921 config/riscv/riscv.cc:2963
40658 #, gcc-internal-format
40659 msgid "ABI for flattened struct with zero-length bit-fields changed in GCC 10"
40660 msgstr "l'ABI pour des structures aplaties avec un champ de bits d'une taille non nulle a changé dans GCC 10"
40661
40662 #: config/riscv/riscv.cc:3312
40663 #, gcc-internal-format
40664 msgid "argument to %qE attribute is not %<\"user\"%>, %<\"supervisor\"%>, or %<\"machine\"%>"
40665 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas %<\"user\"%>, %<\"supervisor\"%> ou %<\"machine\"%>"
40666
40667 #: config/riscv/riscv.cc:4980
40668 #, gcc-internal-format
40669 msgid "%<-mdiv%> requires %<-march%> to subsume the %<M%> extension"
40670 msgstr "%<-mdiv%> requiert %<-march%> pour incorporer l'extension %<M%>"
40671
40672 #: config/riscv/riscv.cc:5023
40673 #, gcc-internal-format
40674 msgid "requested ABI requires %<-march%> to subsume the %qc extension"
40675 msgstr "l'ABI demandée requiert %<-march%> pour incorporer l'extension %qc"
40676
40677 #: config/riscv/riscv.cc:5027
40678 #, gcc-internal-format
40679 msgid "rv32e requires ilp32e ABI"
40680 msgstr "rv32e requiert l'ABI ilp32e"
40681
40682 #: config/riscv/riscv.cc:5031
40683 #, gcc-internal-format
40684 msgid "ABI requires %<-march=rv%d%>"
40685 msgstr "l'ABI requiert %<-march=rv%d%>"
40686
40687 #: config/riscv/riscv.cc:5041
40688 #, gcc-internal-format
40689 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> must be between %d and %d"
40690 msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> doit être entre %d et %d"
40691
40692 #: config/riscv/riscv.cc:5054
40693 #, gcc-internal-format
40694 msgid "%<-mriscv-attribute%> RISC-V ELF attribute requires GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
40695 msgstr "l'attribut RISC-V ELF %<-mriscv-attribute%> requiert GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
40696
40697 #: config/riscv/riscv.cc:5081 config/rs6000/rs6000.cc:4581
40698 #, gcc-internal-format
40699 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
40700 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans %qs"
40701
40702 #: config/riscv/riscv.cc:5095 config/rs6000/rs6000.cc:4564
40703 #, gcc-internal-format
40704 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
40705 msgstr "%qs n'est pas un nombre valide dans %qs"
40706
40707 #: config/riscv/riscv.cc:5396
40708 #, gcc-internal-format
40709 msgid "%qs function cannot have different interrupt type"
40710 msgstr "la fonction %qs ne peut pas avoir un type d'interruption différent"
40711
40712 #. Address spaces are currently only supported by C.
40713 #: config/rl78/rl78.cc:375
40714 #, gcc-internal-format
40715 msgid "%<-mes0%> can only be used with C"
40716 msgstr "%<-mes0%> ne peut être utilisé qu'avec le C"
40717
40718 #: config/rl78/rl78.cc:378
40719 #, gcc-internal-format
40720 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
40721 msgstr "les registres mduc ne sont sauvegardés que sur la cible G13"
40722
40723 #: config/rl78/rl78.cc:393
40724 #, gcc-internal-format
40725 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
40726 msgstr "%<-mmul=g13%> ne peut être utilisé avec %<-mcpu=g10%>"
40727
40728 #: config/rl78/rl78.cc:395
40729 #, gcc-internal-format
40730 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
40731 msgstr "%<-mmul=g14%> ne peut être utilisé avec %<-mcpu=g10%>"
40732
40733 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
40734 #: config/rl78/rl78.cc:407
40735 #, gcc-internal-format
40736 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g13%>"
40737 msgstr "%<-mmul=g14%> ne peut être utilisé avec %<-mcpu=g13%>"
40738
40739 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
40740 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
40741 #: config/rl78/rl78.cc:420
40742 #, gcc-internal-format
40743 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g14%>"
40744 msgstr "%<-mmul=g13%> ne peut être utilisé avec %<-mcpu=g14%>"
40745
40746 #: config/rl78/rl78.cc:843
40747 #, gcc-internal-format
40748 msgid "naked attribute only applies to functions"
40749 msgstr "un attribut nu ne peut être appliqué qu'à des fonctions"
40750
40751 #: config/rl78/rl78.cc:867
40752 #, gcc-internal-format
40753 msgid "%qE attribute doesn%'t apply to functions"
40754 msgstr "l%'attribut %qE ne s%'applique pas aux fonctions"
40755
40756 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
40757 #. bits.
40758 #: config/rl78/rl78.cc:1233
40759 #, gcc-internal-format
40760 msgid "converting far pointer to near pointer"
40761 msgstr "conversion du pointeur lointain en pointeur proche"
40762
40763 #: config/rs6000/driver-rs6000.cc:266
40764 #, gcc-internal-format
40765 msgid "unsupported cpu name returned from kernel for %<-mcpu=native%>: %s"
40766 msgstr "nom de processeur non supporté retourné par le noyau pour %<-mcpu=native%> : %s"
40767
40768 #: config/rs6000/driver-rs6000.cc:268
40769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40770 msgid "please use an explicit cpu name; valid cpu names are: %s"
40771 msgstr "veuillez utiliser un nom de processeur explicite.  Les noms de processeurs valides sont : %s"
40772
40773 #: config/rs6000/host-darwin.cc:61
40774 #, gcc-internal-format
40775 msgid "segmentation fault (code)"
40776 msgstr "faute de segmentation (code)"
40777
40778 #: config/rs6000/host-darwin.cc:131
40779 #, gcc-internal-format
40780 msgid "segmentation fault"
40781 msgstr "faute de segmentation"
40782
40783 #: config/rs6000/host-darwin.cc:145
40784 #, gcc-internal-format
40785 msgid "While setting up signal stack: %m"
40786 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
40787
40788 #: config/rs6000/host-darwin.cc:151
40789 #, gcc-internal-format
40790 msgid "While setting up signal handler: %m"
40791 msgstr "Lors de la configuration du gestionnaire de signal: %m"
40792
40793 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:80 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:83
40794 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:90 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:93
40795 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:96 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:99
40796 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:106 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:113
40797 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:127 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:130
40798 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:133 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:136
40799 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:143
40800 #, gcc-internal-format
40801 msgid "%qs requires the %qs option"
40802 msgstr "%qs requiert l'option %qs"
40803
40804 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:86 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:102
40805 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:116 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:139
40806 #, gcc-internal-format
40807 msgid "%qs requires the %qs option and either the %qs or %qs option"
40808 msgstr "%qs requiert l'option %qs et soit l'option %qs ou %qs"
40809
40810 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:109 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:120
40811 #, gcc-internal-format
40812 msgid "%qs requires the %qs and %qs options"
40813 msgstr "%qs requiert les options %qs et %qs"
40814
40815 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:124
40816 #, gcc-internal-format
40817 msgid "%qs requires quad-precision floating-point arithmetic"
40818 msgstr "%qs requiert l'arithmétique en virgule flottante de précision quadruple"
40819
40820 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2279
40821 #, gcc-internal-format
40822 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
40823 msgstr "l'argument 1 de %qs doit être une constante"
40824
40825 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2337
40826 #, gcc-internal-format
40827 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
40828 msgstr "l'argument 1 de %qs est hors limite"
40829
40830 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2609
40831 #, gcc-internal-format
40832 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
40833 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte qu'une chaîne comme argument"
40834
40835 #. Invalid CPU argument.
40836 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2628
40837 #, gcc-internal-format
40838 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
40839 msgstr "le processeur %qs est un argument invalide pour la fonction interne %qs"
40840
40841 #. Invalid HWCAP argument.
40842 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2656
40843 #, gcc-internal-format
40844 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
40845 msgstr "%s %qs est un argument invalide pour la fonction interne %qs"
40846
40847 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2685
40848 #, gcc-internal-format
40849 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
40850 msgstr "la fonction interne %qs requiert GLIBC (2.23 ou plus récent) qui exporte des bits de capacité matérielle"
40851
40852 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3032 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3186
40853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40854 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
40855 msgstr "l'argument %d doit être un littéral non signé"
40856
40857 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3034 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3188
40858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40859 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
40860 msgstr "l'argument %d est un littéral non signé qui est hors limite"
40861
40862 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3139
40863 #, gcc-internal-format
40864 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
40865 msgstr "la fonction interne %qs est uniquement valable en mode 64 bits"
40866
40867 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3409
40868 #, gcc-internal-format
40869 msgid "%qs not supported with %<-msoft-float%>"
40870 msgstr "%qs n'est pas supporté avec %<-msoft-float%>"
40871
40872 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3416
40873 #, gcc-internal-format
40874 msgid "%qs is not supported in 32-bit mode"
40875 msgstr "%qs n'est pas supporté en mode 32 bits"
40876
40877 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3422
40878 #, gcc-internal-format
40879 msgid "%qs requires %<long double%> to be IBM 128-bit format"
40880 msgstr "%qs requiert que %<long double%> soit au format IBM 128 bits"
40881
40882 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3429
40883 #, fuzzy, gcc-internal-format
40884 #| msgid "%qs requires VSX support"
40885 msgid "%qs requires %<__ibm128%> type support"
40886 msgstr "%qs requiert le support VSX"
40887
40888 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3584
40889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40890 msgid "argument %d must be a literal between 0 and %d, inclusive"
40891 msgstr "l'argument %d doit être un littéral entre 0 et %d inclus"
40892
40893 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3600
40894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40895 msgid "argument %d must be a literal between %d and %d, inclusive"
40896 msgstr "l'argument %d doit être un littéral entre %d et %d inclus"
40897
40898 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3617
40899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40900 msgid "argument %d must be a variable or a literal between %d and %d, inclusive"
40901 msgstr "l'argument %d doit être une variable ou un littéral entre %d et %d inclus"
40902
40903 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3633
40904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40905 msgid "argument %d must be either a literal %d or a literal %d"
40906 msgstr "l'argument %d doit être soit un littéral %d ou un littéral %d"
40907
40908 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:55
40909 #, gcc-internal-format
40910 msgid "ignoring malformed %<#pragma longcall%>"
40911 msgstr "le %<#pragma longcall%> mal composé est ignoré"
40912
40913 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:67
40914 #, gcc-internal-format
40915 msgid "missing open paren"
40916 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
40917
40918 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:69
40919 #, gcc-internal-format
40920 msgid "missing number"
40921 msgstr "nombre manquant"
40922
40923 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:71
40924 #, gcc-internal-format
40925 msgid "missing close paren"
40926 msgstr "parenthèse fermante manquante"
40927
40928 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:74
40929 #, gcc-internal-format
40930 msgid "number must be 0 or 1"
40931 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
40932
40933 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:77
40934 #, gcc-internal-format
40935 msgid "junk at end of %<#pragma longcall%>"
40936 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma longcall%>"
40937
40938 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1249 config/rs6000/rs6000-c.cc:1650
40939 #, gcc-internal-format
40940 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
40941 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte qu'un argument"
40942
40943 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1256 config/rs6000/rs6000-c.cc:1342
40944 #, gcc-internal-format
40945 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
40946 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte que 2 arguments"
40947
40948 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1520
40949 #, gcc-internal-format
40950 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
40951 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte que 3 arguments"
40952
40953 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1735
40954 #, gcc-internal-format
40955 msgid "%<vec_lvsl%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
40956 msgstr "%<vec_lvsl%> est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
40957
40958 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1739
40959 #, gcc-internal-format
40960 msgid "%<vec_lvsr%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
40961 msgstr "%<vec_lvsr%> est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
40962
40963 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1795
40964 #, fuzzy, gcc-internal-format
40965 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
40966 msgid "passing argument %d of %qE discards %qs qualifier from pointer target type"
40967 msgstr "passer l'argument %d de %qE abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
40968
40969 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1881 config/rs6000/rs6000-c.cc:2037
40970 #, gcc-internal-format
40971 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
40972 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %qs"
40973
40974 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:2026
40975 #, gcc-internal-format
40976 msgid "overloaded builtin %qs is implemented by builtin %qs"
40977 msgstr "l'interne surchargé %qs est implémenté par l'interne %qs"
40978
40979 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:2030
40980 #, gcc-internal-format
40981 msgid "%qs is not supported in this compiler configuration"
40982 msgstr "%qs n'est pas supporté dans cette configuration du compilateur"
40983
40984 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:387
40985 #, gcc-internal-format
40986 msgid "ELFv2 parameter passing for an argument containing zero-width bit fields but that is otherwise a homogeneous aggregate was corrected in GCC 12"
40987 msgstr "le passage d'un paramètre ELFv2 pour un argument contenant des champs de bits de largeur zéro qui est, par ailleurs, un agrégat homogène a été corrigé dans GCC 12"
40988
40989 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:455
40990 #, gcc-internal-format
40991 msgid "invalid use of MMA type %qs as a function return value"
40992 msgstr "utilisation invalide du type MMA %qs comme valeur de retour d'une fonction"
40993
40994 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:507
40995 #, gcc-internal-format
40996 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
40997 msgstr "vecteur GCC retourné par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
40998
40999 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:691
41000 #, gcc-internal-format
41001 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
41002 msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez %qs pour les autoriser"
41003
41004 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:1115
41005 #, gcc-internal-format
41006 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
41007 msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez %qs pour les autoriser"
41008
41009 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:1641
41010 #, gcc-internal-format
41011 msgid "invalid use of MMA operand of type %qs as a function parameter"
41012 msgstr "utilisation invalide d'un opérande MMA de type %qs comme paramètre de fonction"
41013
41014 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:2030
41015 #, gcc-internal-format
41016 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
41017 msgstr "vecteur GCC passé par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
41018
41019 #. We can't check this in rs6000_option_override_internal since
41020 #. DEFAULT_ABI isn't established yet.
41021 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:732
41022 #, gcc-internal-format
41023 msgid "%qs requires the ELFv2 ABI"
41024 msgstr "%qs exige l'ABI ELFv2"
41025
41026 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:1719
41027 #, gcc-internal-format
41028 msgid "stack frame too large"
41029 msgstr "trame de pile trop grande"
41030
41031 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:5559
41032 #, gcc-internal-format
41033 msgid "%qs uses register r29"
41034 msgstr "%qs utilise le registre r29"
41035
41036 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:5567
41037 #, gcc-internal-format
41038 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for %<-fsplit-stack%>"
41039 msgstr "Une trame de pile plus grande que 2G n'est pas supportée par %<-fsplit-stack%>"
41040
41041 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
41042 #: config/rs6000/rs6000.cc:3230 config/rs6000/rs6000.cc:3233
41043 #: config/rs6000/rs6000.cc:3236
41044 #, gcc-internal-format
41045 msgid "%qs requires %qs or %qs"
41046 msgstr "%qs requiert %qs ou %qs"
41047
41048 #: config/rs6000/rs6000.cc:3337
41049 #, gcc-internal-format
41050 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
41051 msgstr "%qs requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
41052
41053 #: config/rs6000/rs6000.cc:3487
41054 #, gcc-internal-format
41055 msgid "%<-mcall-aixdesc%> incompatible with %<-mabi=elfv2%>"
41056 msgstr "%<-mcall-aixdesc%> incompatible avec %<-mabi=elfv2%>"
41057
41058 #: config/rs6000/rs6000.cc:3536
41059 #, gcc-internal-format
41060 msgid "%qs unsupported for this ABI"
41061 msgstr "%qs n'est pas supporté par cette ABI"
41062
41063 #: config/rs6000/rs6000.cc:3669
41064 #, gcc-internal-format
41065 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
41066 msgstr "%qs n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
41067
41068 #: config/rs6000/rs6000.cc:3808
41069 #, gcc-internal-format
41070 msgid "AltiVec not supported in this target"
41071 msgstr "AltiVec pas supporté par cette cible"
41072
41073 #: config/rs6000/rs6000.cc:3825
41074 #, gcc-internal-format
41075 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
41076 msgstr "%qs n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
41077
41078 #: config/rs6000/rs6000.cc:3907
41079 #, gcc-internal-format
41080 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
41081 msgstr "l'option de la cible power9 est incompatible avec %<%s=<xxx>%> pour <xxx> inférieur à power9"
41082
41083 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
41084 #. were explicitly cleared.
41085 #: config/rs6000/rs6000.cc:3915
41086 #, gcc-internal-format
41087 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
41088 msgstr "%qs est incompatible avec les options explicitement désactivées"
41089
41090 #. TARGET_VSX = 1 implies Power 7 and newer
41091 #: config/rs6000/rs6000.cc:3949 config/rs6000/rs6000.cc:3957
41092 #: config/rs6000/rs6000.cc:3964 config/rs6000/rs6000.cc:3971
41093 #: config/rs6000/rs6000.cc:3979 config/rs6000/rs6000.cc:3998
41094 #: config/rs6000/rs6000.cc:4060 config/rs6000/rs6000.cc:4087
41095 #: config/rs6000/rs6000.cc:4114 config/rs6000/rs6000.cc:4129
41096 #: config/rs6000/rs6000.cc:4137 config/rs6000/rs6000.cc:4269
41097 #: config/rs6000/rs6000.cc:4282 config/rs6000/rs6000.cc:4291
41098 #: config/rs6000/rs6000.cc:4429 config/rs6000/rs6000.cc:4446
41099 #: config/rs6000/rs6000.cc:4457
41100 #, gcc-internal-format
41101 msgid "%qs requires %qs"
41102 msgstr "%qs requiert %qs"
41103
41104 #: config/rs6000/rs6000.cc:4173
41105 #, gcc-internal-format
41106 msgid "target attribute or pragma changes %<long double%> size"
41107 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la taille du %<long double%>"
41108
41109 #: config/rs6000/rs6000.cc:4194
41110 #, gcc-internal-format
41111 msgid "%qs requires full ISA 2.06 support"
41112 msgstr "%qs requiert le support ISA 2.06 complet"
41113
41114 #: config/rs6000/rs6000.cc:4207
41115 #, gcc-internal-format
41116 msgid "Using IEEE extended precision %<long double%>"
41117 msgstr "Utilisation du %<long double%> en précision étendue de IEEE"
41118
41119 #: config/rs6000/rs6000.cc:4210
41120 #, gcc-internal-format
41121 msgid "Using IBM extended precision %<long double%>"
41122 msgstr "Utilisation du %<long double%> en précision étendue de IBM"
41123
41124 #: config/rs6000/rs6000.cc:4229
41125 #, gcc-internal-format
41126 msgid "%qs requires VSX support"
41127 msgstr "%qs requiert le support VSX"
41128
41129 #: config/rs6000/rs6000.cc:4238
41130 #, gcc-internal-format
41131 msgid "The %<-mfloat128%> option may not be fully supported"
41132 msgstr "L'option %<-mfloat128%> peut ne pas être totalement supportée"
41133
41134 #: config/rs6000/rs6000.cc:4261
41135 #, gcc-internal-format
41136 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
41137 msgstr "%qs requiert le support ISA 3.0 complet"
41138
41139 #: config/rs6000/rs6000.cc:4348
41140 #, fuzzy, gcc-internal-format
41141 #| msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
41142 msgid "unknown vectorization library ABI type in %<-mveclibabi=%s%>"
41143 msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%s) inconnu pour l'option -mveclibabi="
41144
41145 #: config/rs6000/rs6000.cc:4361 config/rs6000/rs6000.cc:4376
41146 #, gcc-internal-format
41147 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
41148 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI AltiVec"
41149
41150 #: config/rs6000/rs6000.cc:4389
41151 #, gcc-internal-format
41152 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
41153 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI darwin64"
41154
41155 #: config/rs6000/rs6000.cc:4589
41156 #, gcc-internal-format
41157 msgid "%qs needs a valid base register"
41158 msgstr "%qs a besoin d'un registre de base valable"
41159
41160 #: config/rs6000/rs6000.cc:4886
41161 #, gcc-internal-format
41162 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
41163 msgstr "option inconnue pour %<%s=%s%>"
41164
41165 #: config/rs6000/rs6000.cc:4923
41166 #, gcc-internal-format
41167 msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
41168 msgstr "%qs est déprécié et recommandé dans aucune circonstance"
41169
41170 #: config/rs6000/rs6000.cc:10793
41171 #, gcc-internal-format
41172 msgid "%qs is an opaque type, and you cannot set it to other values"
41173 msgstr "%qs est un type opaque et vous ne pouvez pas le remplacer avec d'autres valeurs"
41174
41175 #: config/rs6000/rs6000.cc:17583
41176 #, gcc-internal-format
41177 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
41178 msgstr "pas de profilage du code 64 bits pour cette ABI"
41179
41180 #: config/rs6000/rs6000.cc:19979
41181 #, gcc-internal-format
41182 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
41183 msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option %qs"
41184
41185 #: config/rs6000/rs6000.cc:20061
41186 #, gcc-internal-format
41187 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
41188 msgstr "l'utilisation de %<long double%> dans les types AltiVec est invalide"
41189
41190 #: config/rs6000/rs6000.cc:20063
41191 #, gcc-internal-format
41192 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
41193 msgstr "l'utilisation des types booléens dans les types AltiVec est invalide"
41194
41195 #: config/rs6000/rs6000.cc:20065
41196 #, gcc-internal-format
41197 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
41198 msgstr "l'utilisation de %<complex%> dans les types AltiVec est invalide"
41199
41200 #: config/rs6000/rs6000.cc:20067
41201 #, gcc-internal-format
41202 msgid "use of decimal floating-point types in AltiVec types is invalid"
41203 msgstr "l'utilisation de types décimaux en virgule flottante dans les types AltiVec est invalide"
41204
41205 #: config/rs6000/rs6000.cc:20073
41206 #, gcc-internal-format
41207 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
41208 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans %qs"
41209
41210 #: config/rs6000/rs6000.cc:20076
41211 #, gcc-internal-format
41212 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
41213 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types Altivec est obsolète; utilisez %<int%>"
41214
41215 #: config/rs6000/rs6000.cc:20081
41216 #, gcc-internal-format
41217 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
41218 msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans %qs"
41219
41220 #: config/rs6000/rs6000.cc:20084
41221 #, gcc-internal-format
41222 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
41223 msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans %qs"
41224
41225 #: config/rs6000/rs6000.cc:24232
41226 #, gcc-internal-format
41227 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
41228 msgstr "processeur %qs invalide pour %s\"%s\"%s"
41229
41230 #: config/rs6000/rs6000.cc:24235
41231 #, gcc-internal-format
41232 msgid "%s%qs%s is not allowed"
41233 msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
41234
41235 #: config/rs6000/rs6000.cc:24237
41236 #, gcc-internal-format
41237 msgid "%s%qs%s is invalid"
41238 msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
41239
41240 #: config/rs6000/rs6000.cc:24781
41241 #, gcc-internal-format
41242 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
41243 msgstr "%<-mno-%s%> désactive %<-m%s%>"
41244
41245 #: config/rs6000/rs6000.cc:24940
41246 #, gcc-internal-format
41247 msgid "%<target_clones%> attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
41248 msgstr "l'attribut %<target_clones%> requiert GLIBC (2.23 ou plus récent) qui exporte des bits de capacité matérielle"
41249
41250 #: config/rs6000/rs6000.cc:25228
41251 #, gcc-internal-format
41252 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
41253 msgstr "Des versions multiples de fonctions virtuelles ne sont pas supportées"
41254
41255 #: config/rs6000/rs6000.cc:28310
41256 #, gcc-internal-format
41257 msgid "the result for the xxspltidp instruction is undefined for subnormal input values"
41258 msgstr "le résultat de l'instruction xxspltidp n'est pas défini pour des valeurs d'entrée sous-normales"
41259
41260 #: config/rx/rx.cc:651
41261 #, gcc-internal-format
41262 msgid "unrecognized control register number: %d - using %<psw%>"
41263 msgstr "numéro de registre de contrôle non reconnu: %d – utilisation de %<psw%>"
41264
41265 #: config/rx/rx.cc:1384
41266 #, gcc-internal-format
41267 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
41268 msgstr "plusieurs routines d'interruptions rapides vues: %qE et %qE"
41269
41270 #: config/rx/rx.cc:2480
41271 #, fuzzy, gcc-internal-format
41272 #| msgid "invalid control register for mvtc: %d - using 'psw'"
41273 msgid "invalid control register %d for mvtc; using %<psw%>"
41274 msgstr "registre de contrôle invalide pour mvtc : %d – utilisation de « psw »"
41275
41276 #: config/rx/rx.cc:2602
41277 #, gcc-internal-format
41278 msgid "%<__builtin_rx_%s%> takes %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%>, or %<U%>"
41279 msgstr "%<__builtin_rx_%s%> accepte %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%> ou %<U%>"
41280
41281 #: config/rx/rx.cc:2605
41282 #, gcc-internal-format
41283 msgid "use %<__builtin_rx_mvtc (0, ... )%> to write arbitrary values to PSW"
41284 msgstr "utilisez %<__builtin_rx_mvtc (0, ... )%> pour écrire des valeurs arbitraires dans le PSW"
41285
41286 #: config/rx/rx.cc:2652
41287 #, gcc-internal-format
41288 msgid "%<-mno-allow-string-insns%> forbids the generation of the RMPA instruction"
41289 msgstr "%<-mno-allow-string-insns%> interdit la génération de l'instruction RMPA"
41290
41291 #: config/rx/rx.cc:2800
41292 #, gcc-internal-format
41293 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
41294 msgstr "Les instructions du FPU RX ne supportent pas les NaN et les infinis"
41295
41296 #: config/s390/s390-c.cc:487
41297 #, gcc-internal-format
41298 msgid "builtin %qs can only be used on vector types"
41299 msgstr "la fonction interne %qs peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
41300
41301 #: config/s390/s390-c.cc:717 config/s390/s390.cc:922
41302 #, gcc-internal-format
41303 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
41304 msgstr "valeur constante requise pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF"
41305
41306 #: config/s390/s390-c.cc:732
41307 #, gcc-internal-format
41308 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
41309 msgstr "les valeurs valides pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF sont 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 et 4096"
41310
41311 #: config/s390/s390-c.cc:909
41312 #, gcc-internal-format
41313 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only"
41314 msgstr "la fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC"
41315
41316 #: config/s390/s390-c.cc:917
41317 #, gcc-internal-format
41318 msgid "builtin %qF is deprecated"
41319 msgstr "la fonction interne %qF est obsolète"
41320
41321 #: config/s390/s390-c.cc:921
41322 #, gcc-internal-format
41323 msgid "%qF requires %<-mvx%>"
41324 msgstr "%qF requiert %<-mvx%>"
41325
41326 #: config/s390/s390-c.cc:927
41327 #, gcc-internal-format
41328 msgid "%qF requires z14 or higher"
41329 msgstr "%qF requiert z14 ou supérieur"
41330
41331 #: config/s390/s390-c.cc:933
41332 #, gcc-internal-format
41333 msgid "%qF requires z15 or higher"
41334 msgstr "%qF requiert z15 ou supérieur"
41335
41336 #: config/s390/s390-c.cc:947
41337 #, gcc-internal-format
41338 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
41339 msgstr "désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
41340
41341 #: config/s390/s390-c.cc:996
41342 #, gcc-internal-format
41343 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
41344 msgstr "combinaison de paramètres invalide pour l'intrinsèque %qs"
41345
41346 #: config/s390/s390-c.cc:1002
41347 #, gcc-internal-format
41348 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
41349 msgstr "surcharge ambigüe pour l'intrinsèque %qs"
41350
41351 #: config/s390/s390-c.cc:1010
41352 #, gcc-internal-format
41353 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
41354 msgstr "la variante correspondant à %qs requiert z14 ou supérieur"
41355
41356 #: config/s390/s390-c.cc:1019
41357 #, gcc-internal-format
41358 msgid "%qs matching variant requires z15 or higher"
41359 msgstr "la variante correspondant à %qs requiert z15 ou supérieur"
41360
41361 #: config/s390/s390-c.cc:1025
41362 #, gcc-internal-format
41363 msgid "%qs matching variant is deprecated"
41364 msgstr "la variante correspondant à %qs est obsolète"
41365
41366 #: config/s390/s390-c.cc:1065
41367 #, gcc-internal-format
41368 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
41369 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite pour le type cible"
41370
41371 #: config/s390/s390.cc:765
41372 #, gcc-internal-format
41373 msgid "constant argument %d for builtin %qF is invalid (%s)"
41374 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est invalide (%s)"
41375
41376 #: config/s390/s390.cc:769
41377 #, gcc-internal-format
41378 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0-%wu)"
41379 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite (0-%wu)"
41380
41381 #: config/s390/s390.cc:785
41382 #, gcc-internal-format
41383 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (%wd-%wd)"
41384 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite (%wd-%wd)"
41385
41386 #: config/s390/s390.cc:834
41387 #, gcc-internal-format
41388 msgid "builtin %qF is not supported without %<-mhtm%> (default with %<-march=zEC12%> and higher)"
41389 msgstr "la fonction interne %qF n'est pas supportée sans %<-mhtm%> (par défaut avec %<-march=zEC12%> et supérieur)"
41390
41391 #: config/s390/s390.cc:840
41392 #, gcc-internal-format
41393 msgid "builtin %qF requires %<-mvx%> (default with %<-march=z13%> and higher)"
41394 msgstr "la fonction interne %qF requiert %<-mvx%> (par défaut avec %<-march=z13%> et supérieur)"
41395
41396 #: config/s390/s390.cc:847
41397 #, gcc-internal-format
41398 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher"
41399 msgstr "La fonction interne %qF requiert z14 ou supérieur"
41400
41401 #: config/s390/s390.cc:853
41402 #, gcc-internal-format
41403 msgid "Builtin %qF requires z15 or higher"
41404 msgstr "La fonction interne %qF requiert z15 ou supérieur"
41405
41406 #: config/s390/s390.cc:859
41407 #, gcc-internal-format
41408 msgid "Builtin %qF requires arch14 or higher."
41409 msgstr "La fonction interne %qF requiert arch14 ou supérieur."
41410
41411 #: config/s390/s390.cc:878
41412 #, gcc-internal-format
41413 msgid "unresolved overloaded builtin"
41414 msgstr "fonction interne surchargée non résolue"
41415
41416 #: config/s390/s390.cc:885 config/tilegx/tilegx.cc:3540
41417 #: config/tilepro/tilepro.cc:3103
41418 #, gcc-internal-format
41419 msgid "bad builtin icode"
41420 msgstr "icode de fonction interne erroné"
41421
41422 #: config/s390/s390.cc:1019
41423 #, gcc-internal-format
41424 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
41425 msgstr "argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
41426
41427 #: config/s390/s390.cc:1120
41428 #, gcc-internal-format
41429 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
41430 msgstr "l'attribut %qE demandé n'est pas une paire de constantes entières non négatives séparées par une virgule ou est trop grand (max. %d)"
41431
41432 #: config/s390/s390.cc:1210
41433 #, gcc-internal-format
41434 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
41435 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas (keep|thunk|thunk-extern)"
41436
41437 #: config/s390/s390.cc:10100
41438 #, gcc-internal-format
41439 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
41440 msgstr "la taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
41441
41442 #: config/s390/s390.cc:11465
41443 #, gcc-internal-format
41444 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes; an unconditional trap is added"
41445 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets ; elle dépasse la limite de %d octets de la pile fournie par l'utilisateur ; un déroutement inconditionnel est ajouté"
41446
41447 #: config/s390/s390.cc:11481
41448 #, gcc-internal-format
41449 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size; the dynamic check would not be reliable; no check emitted for this function"
41450 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets ; c'est plus que la moitié de la taille de la pile ; le contrôle dynamique ne serait pas fiable. Aucun contrôle n'est généré pour cette fonction"
41451
41452 #: config/s390/s390.cc:11509
41453 #, gcc-internal-format
41454 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
41455 msgstr "la taille de la trame de %qs est de %wd octets"
41456
41457 #: config/s390/s390.cc:11513
41458 #, gcc-internal-format
41459 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
41460 msgstr "%qs utilise l'allocation de pile dynamique"
41461
41462 #: config/s390/s390.cc:13216
41463 #, gcc-internal-format
41464 msgid "nested functions cannot be profiled with %<-mfentry%> on s390"
41465 msgstr "les fonctions imbriquées ne savent pas être profilées avec %<-mfentry%> sur un s390"
41466
41467 #: config/s390/s390.cc:15486
41468 #, gcc-internal-format
41469 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
41470 msgstr "l'ABI 64 bits n'est pas supportée en mode ESA/390"
41471
41472 #: config/s390/s390.cc:15493
41473 #, gcc-internal-format
41474 msgid "thunk-inline is only supported with %<-mindirect-branch-jump%>"
41475 msgstr "thunk-inline est uniquement supporté avec %<-mindirect-branch-jump%>"
41476
41477 #: config/s390/s390.cc:15528
41478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41479 msgid "hardware vector support not available on %s"
41480 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible sur %s"
41481
41482 #: config/s390/s390.cc:15531
41483 #, gcc-internal-format
41484 msgid "hardware vector support not available with %<-msoft-float%>"
41485 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible avec %<-msoft-float%>"
41486
41487 #: config/s390/s390.cc:15560
41488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41489 msgid "hardware decimal floating-point instructions not available on %s"
41490 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles sur %s"
41491
41492 #: config/s390/s390.cc:15564
41493 #, gcc-internal-format
41494 msgid "hardware decimal floating-point instructions not available in ESA/390 mode"
41495 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles en mode ESA/390"
41496
41497 #: config/s390/s390.cc:15576
41498 #, gcc-internal-format
41499 msgid "%<-mhard-dfp%> cannot be used in conjunction with %<-msoft-float%>"
41500 msgstr "%<-mhard-dfp%> ne peut être utilisé en conjonction avec %<-msoft-float%>"
41501
41502 #: config/s390/s390.cc:15585
41503 #, gcc-internal-format
41504 msgid "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> are not supported in combination"
41505 msgstr "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> ne sont pas supportés en combinaison"
41506
41507 #: config/s390/s390.cc:15591
41508 #, gcc-internal-format
41509 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
41510 msgstr "la taille de la pile doit être plus grande que la valeur de la protection de la pile"
41511
41512 #: config/s390/s390.cc:15593
41513 #, gcc-internal-format
41514 msgid "stack size must not be greater than 64k"
41515 msgstr "la taille de la pile ne peut pas être plus grande que 64k"
41516
41517 #: config/s390/s390.cc:15596
41518 #, gcc-internal-format
41519 msgid "%<-mstack-guard%> implies use of %<-mstack-size%>"
41520 msgstr "%<-mstack-guard%> implique l'utilisation de %<-mstack-size%>"
41521
41522 #: config/s390/s390.cc:15609
41523 #, gcc-internal-format
41524 msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-check%> requires integer in range 0-4095"
41525 msgstr "%<-mtpf-trace-hook-prologue-check%> requiert un entier dans la plage 0-4095"
41526
41527 #: config/s390/s390.cc:15612
41528 #, gcc-internal-format
41529 msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-target%> requires integer in range 0-4095"
41530 msgstr "%<-mtpf-trace-hook-prologue-target%> requiert un entier dans la plage 0-4095"
41531
41532 #: config/s390/s390.cc:15615
41533 #, gcc-internal-format
41534 msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-check%> requires integer in range 0-4095"
41535 msgstr "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-check%> requiert un entier dans la plage 0-4095"
41536
41537 #: config/s390/s390.cc:15618
41538 #, gcc-internal-format
41539 msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-target%> requires integer in range 0-4095"
41540 msgstr "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-target%> requiert un entier dans la plage 0-4095"
41541
41542 #: config/s390/s390.cc:15671
41543 #, gcc-internal-format
41544 msgid "%<-mfentry%> is supported only for 64-bit CPUs"
41545 msgstr "%<-mfentry%> est supporté uniquement sur des processeurs 64 bits"
41546
41547 #. argument is not a plain number
41548 #: config/s390/s390.cc:15707
41549 #, gcc-internal-format
41550 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
41551 msgstr "les arguments de %qs doivent être des entiers non négatifs"
41552
41553 #: config/s390/s390.cc:15714
41554 #, gcc-internal-format
41555 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
41556 msgstr "l'argument de %qs est trop grand (max. %d)"
41557
41558 #: config/s390/s390.cc:15745
41559 #, gcc-internal-format
41560 msgid "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> cannot be used without %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
41561 msgstr "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> ne peut pas être utilisé sans %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
41562
41563 #: config/s390/s390.cc:15906 config/s390/s390.cc:15956
41564 #: config/s390/s390.cc:15973
41565 #, gcc-internal-format
41566 msgid "attribute %<target%> argument %qs is unknown"
41567 msgstr "l'argument %<target%> de l'attribut %qs est inconnu"
41568
41569 #. Value is not allowed for the target attribute.
41570 #: config/s390/s390.cc:15912
41571 #, gcc-internal-format
41572 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
41573 msgstr "la valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
41574
41575 #: config/sh/sh.cc:936
41576 #, gcc-internal-format
41577 msgid "ignoring %<-fschedule-insns%> because of exception handling bug"
41578 msgstr "%<-fschedule-insns%> est ignoré à cause d'un bogue dans la gestion des exceptions"
41579
41580 #: config/sh/sh.cc:953
41581 #, gcc-internal-format
41582 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
41583 msgstr "les tables de retour en arrière requièrent soit un pointeur de trame ou soit %<-maccumulate-outgoing-args%> pour être correctes"
41584
41585 #: config/sh/sh.cc:7416
41586 #, gcc-internal-format
41587 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this subtarget"
41588 msgstr "%<__builtin_saveregs%> n'est pas supporté par cette sous-cible"
41589
41590 #: config/sh/sh.cc:8352
41591 #, gcc-internal-format
41592 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
41593 msgstr "l'attribut %qE s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
41594
41595 #: config/sh/sh.cc:8422
41596 #, gcc-internal-format
41597 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
41598 msgstr "l'attribut %qE est uniquement supporté pour SH2A"
41599
41600 #: config/sh/sh.cc:8464
41601 #, gcc-internal-format
41602 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
41603 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement au SH2A"
41604
41605 #: config/sh/sh.cc:8486
41606 #, gcc-internal-format
41607 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
41608 msgstr "l'argument de l'attribut %qE devrait être entre 0 et 255"
41609
41610 #: config/sh/sh.cc:10825
41611 #, gcc-internal-format
41612 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
41613 msgstr "r0 a besoin d'être disponible comme registre qui sera écrasé lors des appels"
41614
41615 #: config/sparc/sparc.cc:1842
41616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41617 msgid "%s is not supported by this configuration"
41618 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
41619
41620 #: config/sparc/sparc.cc:1849
41621 #, gcc-internal-format
41622 msgid "%<-mlong-double-64%> not allowed with %<-m64%>"
41623 msgstr "%<-mlong-double-64%> n'est pas permis avec %<-m64%>"
41624
41625 #: config/sparc/sparc.cc:1857
41626 #, gcc-internal-format
41627 msgid "%<-fcall-saved-REG%> is not supported for out registers"
41628 msgstr "%<-fcall-saved-REG%> n'est pas supporté pour les registres de sortie"
41629
41630 #: config/sparc/sparc.cc:1981
41631 #, gcc-internal-format
41632 msgid "%<-mcmodel=%> is not supported in 32-bit mode"
41633 msgstr "%<-mcmodel=%> n'est pas supporté sur les systèmes 32 bits"
41634
41635 #: config/stormy16/stormy16.cc:1058
41636 #, gcc-internal-format
41637 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
41638 msgstr "les exigences en mémoire pour les variables locales excèdent la capacité"
41639
41640 #: config/stormy16/stormy16.cc:1215
41641 #, gcc-internal-format
41642 msgid "%<function_profiler%> support"
41643 msgstr "support de %<function_profiler%>"
41644
41645 #: config/stormy16/stormy16.cc:1309
41646 #, gcc-internal-format
41647 msgid "cannot use %<va_start%> in interrupt function"
41648 msgstr "ne peut utiliser %<va_start%> dans une fonction d'interruption"
41649
41650 #: config/stormy16/stormy16.cc:1880
41651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41652 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
41653 msgstr "l'instruction « switch » d'une taille de %lu entrées est trop grande"
41654
41655 #: config/stormy16/stormy16.cc:2252
41656 #, gcc-internal-format
41657 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
41658 msgstr "l'attribut %<__BELOW100__%> s'applique uniquement aux variables"
41659
41660 #: config/stormy16/stormy16.cc:2259
41661 #, gcc-internal-format
41662 msgid "%<__BELOW100__%> attribute not allowed with auto storage class"
41663 msgstr "l'attribut %<__BELOW100__%> n'est pas autorisé avec la classe de stockage « auto »"
41664
41665 #: config/tilegx/tilegx.cc:3581 config/tilepro/tilepro.cc:3129
41666 #, gcc-internal-format
41667 msgid "operand must be an immediate of the right size"
41668 msgstr "l'opérande doit être une valeur immédiate de la bonne taille"
41669
41670 #: config/v850/v850-c.cc:67
41671 #, fuzzy, gcc-internal-format
41672 #| msgid "%<#pragma%> GHS endXXXX found without previous startXXX"
41673 msgid "%<#pragma%> GHS endXXX found without previous startXXX"
41674 msgstr "%<#pragma%> GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
41675
41676 #: config/v850/v850-c.cc:70
41677 #, gcc-internal-format
41678 msgid "%<#pragma%> GHS endXXX does not match previous startXXX"
41679 msgstr "%<#pragma%> GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
41680
41681 #: config/v850/v850-c.cc:96
41682 #, gcc-internal-format
41683 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
41684 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
41685
41686 #: config/v850/v850-c.cc:104
41687 #, gcc-internal-format
41688 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
41689 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
41690
41691 #: config/v850/v850-c.cc:153
41692 #, gcc-internal-format
41693 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs section"
41694 msgstr "rebut à la fin de la section %<#pragma%> ghs"
41695
41696 #: config/v850/v850-c.cc:170
41697 #, gcc-internal-format
41698 msgid "unrecognized section name %qE"
41699 msgstr "nom de section %qE non reconnu"
41700
41701 #: config/v850/v850-c.cc:184
41702 #, gcc-internal-format
41703 msgid "malformed %<#pragma%> ghs section"
41704 msgstr "section %<#pragma%> ghs mal composée"
41705
41706 #: config/v850/v850-c.cc:203
41707 #, gcc-internal-format
41708 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs interrupt"
41709 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma%> ghs interrupt"
41710
41711 #: config/v850/v850-c.cc:214
41712 #, gcc-internal-format
41713 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs starttda"
41714 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma%> ghs starttda"
41715
41716 #: config/v850/v850-c.cc:225
41717 #, gcc-internal-format
41718 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startsda"
41719 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma%> ghs startsda"
41720
41721 #: config/v850/v850-c.cc:236
41722 #, gcc-internal-format
41723 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startzda"
41724 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma%> ghs startzda"
41725
41726 #: config/v850/v850-c.cc:247
41727 #, gcc-internal-format
41728 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endtda"
41729 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma%> ghs endtda"
41730
41731 #: config/v850/v850-c.cc:258
41732 #, gcc-internal-format
41733 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endsda"
41734 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma%> ghs endsda"
41735
41736 #: config/v850/v850-c.cc:269
41737 #, gcc-internal-format
41738 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endzda"
41739 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma%> ghs endzda"
41740
41741 #: config/v850/v850.cc:2046
41742 #, gcc-internal-format
41743 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
41744 msgstr "les attributs de zones de données ne peuvent être spécifiés pour des variables locales"
41745
41746 #: config/v850/v850.cc:2057
41747 #, gcc-internal-format
41748 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
41749 msgstr "la zone de données de %q+D entre en conflit avec la déclaration précédente"
41750
41751 #: config/v850/v850.cc:2188
41752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41753 msgid "bogus JR construction: %d"
41754 msgstr "construction JR foireuse: %d"
41755
41756 #: config/v850/v850.cc:2206 config/v850/v850.cc:2313
41757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41758 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
41759 msgstr "mauvaise quantité de volume de pile supprimée: %d"
41760
41761 #: config/v850/v850.cc:2293
41762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41763 msgid "bogus JARL construction: %d"
41764 msgstr "construction JARL foireuse: %d"
41765
41766 #: config/v850/v850.cc:2591
41767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41768 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
41769 msgstr "construction DISPOSE foireuse: %d"
41770
41771 #: config/v850/v850.cc:2610
41772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41773 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
41774 msgstr "trop d'espace de pile à disposer: %d"
41775
41776 #: config/v850/v850.cc:2712
41777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41778 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
41779 msgstr "construction PREPEARE foireuse: %d"
41780
41781 #: config/v850/v850.cc:2729
41782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41783 msgid "too much stack space to prepare: %d"
41784 msgstr "trop d'espace de pile à préparer: %d"
41785
41786 #: config/visium/visium.cc:730
41787 #, gcc-internal-format
41788 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with %<-muser-mode%>"
41789 msgstr "un gestionnaire d'interruption ne peut pas être compilé avec %<-muser-mode%>"
41790
41791 #: config/vms/vms-c.cc:44
41792 #, gcc-internal-format
41793 msgid "junk at end of %<#pragma __nostandard%>"
41794 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma __nostandard%>"
41795
41796 #: config/vms/vms-c.cc:55
41797 #, gcc-internal-format
41798 msgid "junk at end of %<#pragma __standard%>"
41799 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma __standard%>"
41800
41801 #: config/vms/vms-c.cc:81
41802 #, gcc-internal-format
41803 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>, ignoring"
41804 msgstr "%<#pragma member_alignment%> mal composé, ignoré"
41805
41806 #: config/vms/vms-c.cc:96
41807 #, gcc-internal-format
41808 msgid "unknown %<#pragma member_alignment%> name %s"
41809 msgstr "nom %s inconnu pour %<#pragma member_alignment%>"
41810
41811 #: config/vms/vms-c.cc:101
41812 #, gcc-internal-format
41813 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>"
41814 msgstr "%<#pragma member_alignment%> mal composé"
41815
41816 #: config/vms/vms-c.cc:135
41817 #, gcc-internal-format
41818 msgid "unhandled alignment for %<#pragma nomember_alignment%>"
41819 msgstr "alignement non géré pour %<#pragma nomember_alignment%>"
41820
41821 #: config/vms/vms-c.cc:148
41822 #, gcc-internal-format
41823 msgid "garbage at end of %<#pragma nomember_alignment%>"
41824 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma nomember_alignment%>"
41825
41826 #: config/vms/vms-c.cc:203
41827 #, gcc-internal-format
41828 msgid "malformed %<#pragma extern_model%>, ignoring"
41829 msgstr "%<#pragma extern_model%> mal composé, ignoré"
41830
41831 #: config/vms/vms-c.cc:224
41832 #, gcc-internal-format
41833 msgid "extern model globalvalue"
41834 msgstr "modèle externe globalvalue"
41835
41836 #: config/vms/vms-c.cc:229
41837 #, gcc-internal-format
41838 msgid "unknown %<#pragma extern_model%> model %qs"
41839 msgstr "modèle %qs inconnu pour %<#pragma extern_model%>"
41840
41841 #: config/vms/vms-c.cc:235
41842 #, gcc-internal-format
41843 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
41844 msgstr "rebut à la fin de « #pragma extern_model »"
41845
41846 #: config/vms/vms-c.cc:249
41847 #, gcc-internal-format
41848 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
41849 msgstr "le « #pragma __message » du vms est ignoré"
41850
41851 #: config/vms/vms-c.cc:274 config/vms/vms-c.cc:280
41852 #, gcc-internal-format
41853 msgid "malformed %<#pragma __extern_prefix%>, ignoring"
41854 msgstr "%<#pragma __extern_prefix%> mal composé, ignoré"
41855
41856 #: config/vms/vms-c.cc:313 config/vms/vms-c.cc:333
41857 #, gcc-internal-format
41858 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
41859 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
41860
41861 #: config/vms/vms-c.cc:329
41862 #, gcc-internal-format
41863 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
41864 msgstr "constante invalide dans %<#pragma %s%>"
41865
41866 #: config/xtensa/xtensa.cc:2252
41867 #, gcc-internal-format
41868 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
41869 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
41870
41871 #: config/xtensa/xtensa.cc:2287
41872 #, gcc-internal-format
41873 msgid "%<-f%s%> is not supported with CONST16 instructions"
41874 msgstr "%<-f%s%> n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
41875
41876 #: config/xtensa/xtensa.cc:2294
41877 #, gcc-internal-format
41878 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
41879 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
41880
41881 #: config/xtensa/xtensa.cc:3664
41882 #, gcc-internal-format
41883 msgid "only uninitialized variables can be placed in a %<.bss%> section"
41884 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section %<.bss%>"
41885
41886 #: ada/gcc-interface/misc.cc:155
41887 #, gcc-internal-format
41888 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
41889 msgstr "%<-gnat%> mal orthographié sous la forme %<-gant%>"
41890
41891 #: ada/gcc-interface/misc.cc:258
41892 #, gcc-internal-format
41893 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Ada"
41894 msgstr "%<-fexcess-precision=standard%> pour Ada"
41895
41896 #: ada/gcc-interface/misc.cc:260
41897 #, gcc-internal-format
41898 msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Ada"
41899 msgstr "%<-fexcess-precision=16%> pour Ada"
41900
41901 #: ada/gcc-interface/trans.cc:332
41902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41903 msgid "%s contains too many lines"
41904 msgstr "%s contient trop de lignes"
41905
41906 #: ada/gcc-interface/trans.cc:1657
41907 #, gcc-internal-format
41908 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline_Always%>"
41909 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant %<Inline_Always%>"
41910
41911 #: ada/gcc-interface/trans.cc:1659 ada/gcc-interface/trans.cc:1665
41912 #, gcc-internal-format
41913 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
41914 msgstr "le sous-programme parent ne peut pas être mis en ligne"
41915
41916 #: ada/gcc-interface/trans.cc:1663
41917 #, gcc-internal-format
41918 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline%>"
41919 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant %<Inline%>"
41920
41921 #: ada/gcc-interface/utils.cc:4163
41922 #, gcc-internal-format
41923 msgid "invalid element type for attribute %qs"
41924 msgstr "type d'élément invalide pour l'attribut %qs"
41925
41926 #: ada/gcc-interface/utils.cc:4187
41927 #, gcc-internal-format
41928 msgid "number of components of vector not a power of two"
41929 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
41930
41931 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6387 ada/gcc-interface/utils.cc:6565
41932 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6746
41933 #, gcc-internal-format
41934 msgid "%qs attribute ignored"
41935 msgstr "attribut %qs ignoré"
41936
41937 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6442
41938 #, gcc-internal-format
41939 msgid "%qs attribute without arguments on a non-prototype"
41940 msgstr "attribut %qs sans argument sur un non-prototype"
41941
41942 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6457
41943 #, gcc-internal-format
41944 msgid "%qs argument has invalid operand number (argument %lu)"
41945 msgstr "l'argument %qs a un numéro d'opérande invalide (argument %lu)"
41946
41947 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6479
41948 #, gcc-internal-format
41949 msgid "%qs argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
41950 msgstr "l'argument %qs a un numéro d'opérande hors des bornes (argument %lu, opérande %lu)"
41951
41952 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6488
41953 #, gcc-internal-format
41954 msgid "%qs argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
41955 msgstr "l'argument %qs référence un opérande qui n'est pas un pointeur (argument %lu, opérande %lu)"
41956
41957 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6509
41958 #, gcc-internal-format
41959 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
41960 msgstr "l'attribut %qs requiert des prototypes avec des arguments nommés"
41961
41962 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6518
41963 #, gcc-internal-format
41964 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
41965 msgstr "l'attribut %qs s’applique seulement aux fonctions variadiques"
41966
41967 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6706 d/d-attribs.cc:346 d/d-attribs.cc:473
41968 #, gcc-internal-format
41969 msgid "%qE attribute has no effect"
41970 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d’effet"
41971
41972 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6990
41973 #, gcc-internal-format
41974 msgid "attribute %qs applies to array types only"
41975 msgstr "l'attribut %qs s'applique seulement aux types tableaux"
41976
41977 #: c/c-convert.cc:104 c/c-typeck.cc:2258 c/c-typeck.cc:12924 cp/typeck.cc:2344
41978 #: cp/typeck.cc:8994 cp/typeck.cc:9796 d/d-convert.cc:262
41979 #, gcc-internal-format
41980 msgid "void value not ignored as it ought to be"
41981 msgstr "la valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
41982
41983 #: c/c-convert.cc:183 d/d-convert.cc:323
41984 #, gcc-internal-format
41985 msgid "conversion to non-scalar type requested"
41986 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
41987
41988 #: c/c-decl.cc:838
41989 #, gcc-internal-format
41990 msgid "array %q+D assumed to have one element"
41991 msgstr "le tableau %q+D est supposé avoir un élément"
41992
41993 #: c/c-decl.cc:879
41994 #, gcc-internal-format
41995 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
41996 msgstr "%qD est statique mais il est utilisé dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
41997
41998 #: c/c-decl.cc:884
41999 #, gcc-internal-format
42000 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
42001 msgstr "%q+D est statique mais est déclaré dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
42002
42003 #: c/c-decl.cc:1080
42004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42005 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
42006 msgstr "GCC ne supporte que %u portées imbriquées"
42007
42008 #: c/c-decl.cc:1232 cp/decl.cc:368
42009 #, gcc-internal-format
42010 msgid "label %q+D used but not defined"
42011 msgstr "l'étiquette %q+D est utilisée mais non définie"
42012
42013 #: c/c-decl.cc:1278
42014 #, gcc-internal-format
42015 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
42016 msgstr "la fonction imbriquée %q+D est déclarée mais jamais définie"
42017
42018 #: c/c-decl.cc:1292
42019 #, gcc-internal-format
42020 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
42021 msgstr "la fonction en ligne %q+D est déclarée mais jamais définie"
42022
42023 #: c/c-decl.cc:1309
42024 #, gcc-internal-format
42025 msgid "unused variable %q+D"
42026 msgstr "variable inutilisée %q+D"
42027
42028 #: c/c-decl.cc:1313 cp/decl.cc:707
42029 #, gcc-internal-format
42030 msgid "variable %qD set but not used"
42031 msgstr "variable %qD définie mais non utilisée"
42032
42033 #: c/c-decl.cc:1318
42034 #, gcc-internal-format
42035 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
42036 msgstr "le type du tableau %q+D est complété de manière incompatible avec une initialisation implicite"
42037
42038 #: c/c-decl.cc:1599 c/c-decl.cc:7391 c/c-decl.cc:8296 c/c-decl.cc:9119
42039 #, gcc-internal-format
42040 msgid "originally defined here"
42041 msgstr "défini initialement ici"
42042
42043 #: c/c-decl.cc:1824
42044 #, gcc-internal-format
42045 msgid "a parameter list with an ellipsis cannot match an empty parameter name list declaration"
42046 msgstr "une liste de paramètres avec élision ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
42047
42048 #: c/c-decl.cc:1831
42049 #, gcc-internal-format
42050 msgid "an argument type that has a default promotion cannot match an empty parameter name list declaration"
42051 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
42052
42053 #: c/c-decl.cc:1879
42054 #, gcc-internal-format
42055 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
42056 msgstr "le prototype pour %q+D déclare plus d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
42057
42058 #: c/c-decl.cc:1885
42059 #, gcc-internal-format
42060 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
42061 msgstr "le prototype pour %q+D déclare moins d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
42062
42063 #: c/c-decl.cc:1894
42064 #, gcc-internal-format
42065 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
42066 msgstr "le prototype pour %q+D déclare l'argument %d avec un type incompatible"
42067
42068 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
42069 #. for this poor-style construct.
42070 #: c/c-decl.cc:1907
42071 #, gcc-internal-format
42072 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
42073 msgstr "le prototype pour %q+D suit une définition qui n'est pas un prototype"
42074
42075 #: c/c-decl.cc:1925
42076 #, gcc-internal-format
42077 msgid "previous definition of %q+D with type %qT"
42078 msgstr "la définition précédente de %q+D avec le type %qT"
42079
42080 #: c/c-decl.cc:1929
42081 #, gcc-internal-format
42082 msgid "previous implicit declaration of %q+D with type %qT"
42083 msgstr "la déclaration implicite précédente de %q+D avec le type %qT"
42084
42085 #: c/c-decl.cc:1933
42086 #, gcc-internal-format
42087 msgid "previous declaration of %q+D with type %qT"
42088 msgstr "la déclaration précédente de %q+D avec le type %qT"
42089
42090 #: c/c-decl.cc:1973
42091 #, gcc-internal-format
42092 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
42093 msgstr "%q+D redéclaré comme une sorte de symbole différent"
42094
42095 #: c/c-decl.cc:1978
42096 #, gcc-internal-format
42097 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
42098 msgstr "la fonction interne %q+D est déclarée comme une non fonction"
42099
42100 #: c/c-decl.cc:1981 c/c-decl.cc:3069
42101 #, gcc-internal-format
42102 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
42103 msgstr "la déclaration de %q+D masque une fonction interne"
42104
42105 #: c/c-decl.cc:1991
42106 #, gcc-internal-format
42107 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
42108 msgstr "redéclaration de l'énumération %q+D"
42109
42110 #: c/c-decl.cc:2027
42111 #, gcc-internal-format
42112 msgid "conflicting types for built-in function %q+D; expected %qT"
42113 msgstr "types conflictuels pour la fonction interne %q+D, %qT attendu"
42114
42115 #: c/c-decl.cc:2037 c/c-decl.cc:2062
42116 #, gcc-internal-format
42117 msgid "%qD is declared in header %qs"
42118 msgstr "%qD est déclaré dans l'en-tête %qs"
42119
42120 #: c/c-decl.cc:2048
42121 #, gcc-internal-format
42122 msgid "mismatch in argument %u type of built-in function %qD; expected %qT"
42123 msgstr "désaccord dans le type %u de l'argument de la fonction interne %qD; %qT attendu"
42124
42125 #: c/c-decl.cc:2053
42126 #, gcc-internal-format
42127 msgid "mismatch in return type of built-in function %qD; expected %qT"
42128 msgstr "désaccord dans le type de retour de la fonction interne %qD; %qT attendu"
42129
42130 #: c/c-decl.cc:2086
42131 #, gcc-internal-format
42132 msgid "conflicting types for %q+D"
42133 msgstr "types conflictuels pour %q+D"
42134
42135 #: c/c-decl.cc:2099 c/c-decl.cc:2136
42136 #, gcc-internal-format
42137 msgid "conflicting types for %q+D; have %qT"
42138 msgstr "types conflictuels pour %q+D ; a %qT"
42139
42140 #: c/c-decl.cc:2116
42141 #, gcc-internal-format
42142 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
42143 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (générique contre %s) pour %q+D"
42144
42145 #: c/c-decl.cc:2120
42146 #, gcc-internal-format
42147 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
42148 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre générique) pour %q+D"
42149
42150 #: c/c-decl.cc:2124
42151 #, gcc-internal-format
42152 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
42153 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre %s) pour %q+D"
42154
42155 #: c/c-decl.cc:2133
42156 #, gcc-internal-format
42157 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
42158 msgstr "qualificatifs de types conflictuels pour %q+D"
42159
42160 #: c/c-decl.cc:2158
42161 #, gcc-internal-format
42162 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
42163 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type différent"
42164
42165 #: c/c-decl.cc:2171
42166 #, gcc-internal-format
42167 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
42168 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type modifié par une variable"
42169
42170 #: c/c-decl.cc:2176
42171 #, gcc-internal-format
42172 msgid "redefinition of typedef %q+D"
42173 msgstr "redéfinition du typedef %q+D"
42174
42175 #: c/c-decl.cc:2204
42176 #, gcc-internal-format
42177 msgid "declaration of %qD shadows a built-in function"
42178 msgstr "la déclaration de %qD masque une fonction interne"
42179
42180 #: c/c-decl.cc:2220
42181 #, gcc-internal-format
42182 msgid "declaration of built-in function %qD without a prototype; expected %qT"
42183 msgstr "déclaration de la fonction interne %qD sans prototype; %qT attendu"
42184
42185 #: c/c-decl.cc:2247 c/c-decl.cc:2358
42186 #, gcc-internal-format
42187 msgid "redefinition of %q+D"
42188 msgstr "redéfinition de %q+D"
42189
42190 #: c/c-decl.cc:2286 c/c-decl.cc:2398
42191 #, gcc-internal-format
42192 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
42193 msgstr "la déclaration statique de %q+D suit une déclaration non statique"
42194
42195 #: c/c-decl.cc:2297 c/c-decl.cc:2305 c/c-decl.cc:2387 c/c-decl.cc:2395
42196 #, gcc-internal-format
42197 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
42198 msgstr "la déclaration non statique de %q+D suit une déclaration statique"
42199
42200 #: c/c-decl.cc:2322
42201 #, gcc-internal-format
42202 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
42203 msgstr "l'attribut %<gnu_inline%> est présent sur %q+D"
42204
42205 #: c/c-decl.cc:2325
42206 #, gcc-internal-format
42207 msgid "but not here"
42208 msgstr "mais pas ici"
42209
42210 #: c/c-decl.cc:2344
42211 #, gcc-internal-format
42212 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
42213 msgstr "la déclaration locale au thread de %q+D suit une déclaration non locale au thread"
42214
42215 #: c/c-decl.cc:2347
42216 #, gcc-internal-format
42217 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
42218 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q+D suit une déclaration locale au thread"
42219
42220 #: c/c-decl.cc:2379
42221 #, gcc-internal-format
42222 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
42223 msgstr "la déclaration externe de %q+D suit une déclaration sans classe de liaison"
42224
42225 #: c/c-decl.cc:2417
42226 #, gcc-internal-format
42227 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
42228 msgstr "la déclaration de %q+D sans classe de liaison suit une déclaration externe"
42229
42230 #: c/c-decl.cc:2424
42231 #, gcc-internal-format
42232 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
42233 msgstr "redéclaration de %q+D sans classe de liaison"
42234
42235 #: c/c-decl.cc:2450
42236 #, gcc-internal-format
42237 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
42238 msgstr "redéclaration de %q+D avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
42239
42240 #: c/c-decl.cc:2471
42241 #, gcc-internal-format
42242 msgid "redefinition of parameter %q+D"
42243 msgstr "redéfinition du paramètre %q+D"
42244
42245 #: c/c-decl.cc:2498
42246 #, gcc-internal-format
42247 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
42248 msgstr "déclaration redondante de %q+D"
42249
42250 #: c/c-decl.cc:3027
42251 #, gcc-internal-format
42252 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
42253 msgstr "la déclaration de %q+D masque la déclaration précédente de quelque chose qui n'est pas une variable"
42254
42255 #: c/c-decl.cc:3049
42256 #, gcc-internal-format
42257 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
42258 msgstr "la déclaration de %qD masque un paramètre"
42259
42260 #: c/c-decl.cc:3062 cp/name-lookup.cc:3335
42261 #, gcc-internal-format
42262 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
42263 msgstr "la déclaration de %qD masque une déclaration globale"
42264
42265 #: c/c-decl.cc:3088
42266 #, gcc-internal-format
42267 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
42268 msgstr "la déclaration de %qD masque la déclaration locale précédente"
42269
42270 #: c/c-decl.cc:3094 cp/name-lookup.cc:3103
42271 #, gcc-internal-format
42272 msgid "shadowed declaration is here"
42273 msgstr "la déclaration masquée est ici"
42274
42275 #: c/c-decl.cc:3224
42276 #, gcc-internal-format
42277 msgid "nested extern declaration of %qD"
42278 msgstr "déclaration externe imbriquée de %qD"
42279
42280 #: c/c-decl.cc:3387 c/c-decl.cc:3401
42281 #, gcc-internal-format
42282 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
42283 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
42284
42285 #: c/c-decl.cc:3393 c/c-decl.cc:3406
42286 #, gcc-internal-format
42287 msgid "implicit declaration of function %qE"
42288 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE"
42289
42290 #: c/c-decl.cc:3425
42291 #, gcc-internal-format
42292 msgid "include %qs or provide a declaration of %qE"
42293 msgstr "incluez %qs ou fournissez une déclaration de %qE"
42294
42295 #: c/c-decl.cc:3695
42296 #, gcc-internal-format
42297 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
42298 msgstr "déclaration implicite incompatible pour la fonction interne %qD"
42299
42300 #: c/c-decl.cc:3705
42301 #, gcc-internal-format
42302 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
42303 msgstr "incluez %qs ou fournissez une déclaration de %qD"
42304
42305 #: c/c-decl.cc:3716
42306 #, gcc-internal-format
42307 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
42308 msgstr "déclaration implicite incompatible de la fonction %qD"
42309
42310 #: c/c-decl.cc:3777
42311 #, gcc-internal-format
42312 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
42313 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
42314
42315 #: c/c-decl.cc:3782
42316 #, gcc-internal-format
42317 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
42318 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction)"
42319
42320 #: c/c-decl.cc:3795
42321 #, gcc-internal-format
42322 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
42323 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
42324
42325 #: c/c-decl.cc:3800
42326 #, gcc-internal-format
42327 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
42328 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
42329
42330 #: c/c-decl.cc:3804
42331 #, gcc-internal-format
42332 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
42333 msgstr "chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois pour chaque fonction dans laquelle il apparaît"
42334
42335 #: c/c-decl.cc:3852 cp/decl.cc:3345
42336 #, gcc-internal-format
42337 msgid "label %qE referenced outside of any function"
42338 msgstr "l'étiquette %qE est référencée à l'extérieur de toute fonction"
42339
42340 #: c/c-decl.cc:3888
42341 #, gcc-internal-format
42342 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
42343 msgstr "saut dans la portée de l'identificateur avec un type modifié par une variable"
42344
42345 #: c/c-decl.cc:3891
42346 #, gcc-internal-format
42347 msgid "jump skips variable initialization"
42348 msgstr "le saut passe outre l'initialisation d'une variable"
42349
42350 #: c/c-decl.cc:3892 c/c-decl.cc:3947 c/c-decl.cc:4037
42351 #, gcc-internal-format
42352 msgid "label %qD defined here"
42353 msgstr "l'étiquette %qD est définie ici"
42354
42355 #: c/c-decl.cc:3946 c/c-decl.cc:4036
42356 #, gcc-internal-format
42357 msgid "jump into statement expression"
42358 msgstr "saut dans l'expression d'une instruction"
42359
42360 #: c/c-decl.cc:3969
42361 #, gcc-internal-format
42362 msgid "duplicate label declaration %qE"
42363 msgstr "déclaration de l'étiquette %qE en double"
42364
42365 #: c/c-decl.cc:4068 cp/decl.cc:3759
42366 #, gcc-internal-format
42367 msgid "duplicate label %qD"
42368 msgstr "étiquette %qD dupliquée"
42369
42370 #: c/c-decl.cc:4099
42371 #, gcc-internal-format
42372 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
42373 msgstr "le C traditionnel n'a pas d'espace de noms séparé pour les étiquettes, l'identificateur %qE est en conflit"
42374
42375 #: c/c-decl.cc:4164
42376 #, gcc-internal-format
42377 msgid "switch jumps over variable initialization"
42378 msgstr "le « switch » passe outre l'initialisation d'une variable"
42379
42380 #: c/c-decl.cc:4165 c/c-decl.cc:4176
42381 #, gcc-internal-format
42382 msgid "switch starts here"
42383 msgstr "le « switch » débute ici"
42384
42385 #: c/c-decl.cc:4175
42386 #, gcc-internal-format
42387 msgid "switch jumps into statement expression"
42388 msgstr "le « switch » saute dans l'expression d'une instruction"
42389
42390 #: c/c-decl.cc:4258
42391 #, gcc-internal-format
42392 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
42393 msgstr "%qE est défini comme un mauvais type de balise"
42394
42395 #: c/c-decl.cc:4444 cp/tree.cc:4889
42396 #, gcc-internal-format
42397 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
42398 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD avec un type de retour void"
42399
42400 #: c/c-decl.cc:4453
42401 #, gcc-internal-format
42402 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to structure, union or enumeration types"
42403 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être appliqué aux fonctions ou aux structures, unions ou aux types énumérés"
42404
42405 #: c/c-decl.cc:4718
42406 #, gcc-internal-format
42407 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
42408 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
42409
42410 #: c/c-decl.cc:4729
42411 #, gcc-internal-format
42412 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
42413 msgstr "la déclaration vide avec un spécificateur de classe de stockage ne redéclare pas la balise"
42414
42415 #: c/c-decl.cc:4745
42416 #, gcc-internal-format
42417 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
42418 msgstr "la déclaration vide avec un qualificatif de type ne redéclare pas la balise"
42419
42420 #: c/c-decl.cc:4757
42421 #, gcc-internal-format
42422 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
42423 msgstr "la déclaration vide avec %<_Alignas%> ne redéclare pas la balise"
42424
42425 #: c/c-decl.cc:4779 c/c-decl.cc:4787
42426 #, gcc-internal-format
42427 msgid "useless type name in empty declaration"
42428 msgstr "nom de type inutile dans la déclaration vide"
42429
42430 #: c/c-decl.cc:4795
42431 #, gcc-internal-format
42432 msgid "%<inline%> in empty declaration"
42433 msgstr "%<inline%> dans une déclaration vide"
42434
42435 #: c/c-decl.cc:4801
42436 #, gcc-internal-format
42437 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
42438 msgstr "%<_Noreturn%> dans une déclaration vide"
42439
42440 #: c/c-decl.cc:4807
42441 #, gcc-internal-format
42442 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
42443 msgstr "%<auto%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
42444
42445 #: c/c-decl.cc:4813
42446 #, gcc-internal-format
42447 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
42448 msgstr "%<register%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
42449
42450 #: c/c-decl.cc:4820
42451 #, gcc-internal-format
42452 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
42453 msgstr "spécificateur de classe de stockage inutile dans la déclaration vide"
42454
42455 #: c/c-decl.cc:4826
42456 #, gcc-internal-format
42457 msgid "useless %qs in empty declaration"
42458 msgstr "%qs inutile dans la déclaration vide"
42459
42460 #: c/c-decl.cc:4839
42461 #, gcc-internal-format
42462 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
42463 msgstr "qualificatif de type inutile dans la déclaration vide"
42464
42465 #: c/c-decl.cc:4846
42466 #, gcc-internal-format
42467 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
42468 msgstr "%<_Alignas%> inutile dans une déclaration vide"
42469
42470 #: c/c-decl.cc:4864
42471 #, gcc-internal-format
42472 msgid "invalid use of attributes in empty declaration"
42473 msgstr "utilisation invalide des attributs dans une déclaration vide"
42474
42475 #: c/c-decl.cc:4878 c/c-parser.cc:2038
42476 #, gcc-internal-format
42477 msgid "empty declaration"
42478 msgstr "déclaration vide"
42479
42480 #: c/c-decl.cc:4950
42481 #, gcc-internal-format
42482 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
42483 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<static%> ou les qualificatifs de types dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
42484
42485 #: c/c-decl.cc:4954
42486 #, gcc-internal-format
42487 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
42488 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<[*]%> dans les déclarateurs de tableau"
42489
42490 #. C99 6.7.5.2p4
42491 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
42492 #. C99 6.7.5.2p4
42493 #: c/c-decl.cc:4960 c/c-decl.cc:7855 c/c-decl.cc:9820
42494 #, gcc-internal-format
42495 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
42496 msgstr "%<[*]%> n'est pas permis ailleurs que dans la portée du prototype d'une fonction"
42497
42498 #: c/c-decl.cc:5130
42499 #, gcc-internal-format
42500 msgid "%q+D is usually a function"
42501 msgstr "%q+D est habituellement une fonction"
42502
42503 #: c/c-decl.cc:5139
42504 #, gcc-internal-format
42505 msgid "typedef %qD is initialized (use %<__typeof__%> instead)"
42506 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt %<__typeof__%>)"
42507
42508 #: c/c-decl.cc:5144
42509 #, gcc-internal-format
42510 msgid "function %qD is initialized like a variable"
42511 msgstr "la fonction %qD est initialisée comme une variable"
42512
42513 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
42514 #: c/c-decl.cc:5150
42515 #, gcc-internal-format
42516 msgid "parameter %qD is initialized"
42517 msgstr "le paramètre %qD est initialisé"
42518
42519 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
42520 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
42521 #. sense to permit them to be initialized given that
42522 #. ordinary VLAs may not be initialized.
42523 #: c/c-decl.cc:5169 c/c-decl.cc:5184 c/c-typeck.cc:8270
42524 #, gcc-internal-format
42525 msgid "variable-sized object may not be initialized"
42526 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
42527
42528 #: c/c-decl.cc:5175
42529 #, gcc-internal-format
42530 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
42531 msgstr "la variable %qD est initialisée mais a un type incomplet"
42532
42533 #: c/c-decl.cc:5264
42534 #, gcc-internal-format
42535 msgid "inline function %q+D given attribute %qs"
42536 msgstr "la fonction en ligne %q+D a reçu l'attribut %qs"
42537
42538 #: c/c-decl.cc:5314
42539 #, gcc-internal-format
42540 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
42541 msgstr "le membre constant non initialisé dans %qT est invalide en C++"
42542
42543 #: c/c-decl.cc:5316
42544 #, gcc-internal-format
42545 msgid "%qD should be initialized"
42546 msgstr "%qD devrait être initialisé"
42547
42548 #: c/c-decl.cc:5397
42549 #, gcc-internal-format
42550 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
42551 msgstr "l'initialiseur n'a pu déterminer la taille de %q+D"
42552
42553 #: c/c-decl.cc:5402
42554 #, gcc-internal-format
42555 msgid "array size missing in %q+D"
42556 msgstr "taille de tableau manquante dans %q+D"
42557
42558 #: c/c-decl.cc:5406
42559 #, gcc-internal-format
42560 msgid "zero or negative size array %q+D"
42561 msgstr "tableau %q+D de taille nulle ou négative"
42562
42563 #: c/c-decl.cc:5495
42564 #, gcc-internal-format
42565 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
42566 msgstr "la taille de stockage de %q+D n'est pas une constante"
42567
42568 #: c/c-decl.cc:5545
42569 #, gcc-internal-format
42570 msgid "ignoring %<asm%> specifier for non-static local variable %q+D"
42571 msgstr "spécificateur %<asm%> ignoré pour la variable locale non statique %q+D"
42572
42573 #: c/c-decl.cc:5583
42574 #, gcc-internal-format
42575 msgid "cannot put object with volatile field into register"
42576 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
42577
42578 #: c/c-decl.cc:5669
42579 #, gcc-internal-format
42580 msgid "uninitialized %<const %D%> is invalid in C++"
42581 msgstr "%<const %qD%> non initialisé est invalide en C++"
42582
42583 #: c/c-decl.cc:5684 cp/decl.cc:8561
42584 #, gcc-internal-format
42585 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
42586 msgstr "%q+D dans la directive de déclaration de cible n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
42587
42588 #: c/c-decl.cc:5947
42589 #, gcc-internal-format
42590 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
42591 msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée des paramètres"
42592
42593 #: c/c-decl.cc:6058
42594 #, gcc-internal-format
42595 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
42596 msgstr "définir un type dans un littéral composé (compound literal) est invalide en C++"
42597
42598 #: c/c-decl.cc:6079 c/c-decl.cc:6094
42599 #, gcc-internal-format
42600 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
42601 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une constante entière"
42602
42603 #: c/c-decl.cc:6089
42604 #, gcc-internal-format
42605 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
42606 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une expression constante entière"
42607
42608 #: c/c-decl.cc:6100
42609 #, gcc-internal-format
42610 msgid "negative width in bit-field %qs"
42611 msgstr "largeur négative du champ de bits %qs"
42612
42613 #: c/c-decl.cc:6105
42614 #, gcc-internal-format
42615 msgid "zero width for bit-field %qs"
42616 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %qs"
42617
42618 #: c/c-decl.cc:6115
42619 #, gcc-internal-format
42620 msgid "bit-field %qs has invalid type"
42621 msgstr "le champ de bits %qs a un type invalide"
42622
42623 #: c/c-decl.cc:6121
42624 #, gcc-internal-format
42625 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
42626 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qs avec un type %<warn_if_not_aligned%>"
42627
42628 #: c/c-decl.cc:6132
42629 #, gcc-internal-format
42630 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
42631 msgstr "le type de champ de bit %qs est une extension de GCC"
42632
42633 #: c/c-decl.cc:6138
42634 #, gcc-internal-format
42635 msgid "width of %qs exceeds its type"
42636 msgstr "la largeur de %qs excède son type"
42637
42638 #: c/c-decl.cc:6151
42639 #, gcc-internal-format
42640 msgid "%qs is narrower than values of its type"
42641 msgstr "%qs est plus étroit que les valeurs de son type"
42642
42643 #: c/c-decl.cc:6166
42644 #, gcc-internal-format
42645 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size cannot be evaluated"
42646 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE dont la taille ne peut être évaluée"
42647
42648 #: c/c-decl.cc:6169
42649 #, gcc-internal-format
42650 msgid "ISO C90 forbids array whose size cannot be evaluated"
42651 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau dont la taille ne peut être évaluée"
42652
42653 #: c/c-decl.cc:6176
42654 #, gcc-internal-format
42655 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
42656 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE de taille variable"
42657
42658 #: c/c-decl.cc:6178
42659 #, gcc-internal-format
42660 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
42661 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau de taille variable"
42662
42663 #: c/c-decl.cc:6395 c/c-decl.cc:6791 c/c-decl.cc:6801
42664 #, gcc-internal-format
42665 msgid "variably modified %qE at file scope"
42666 msgstr "%qE modifié par une variable ayant une portée sur tout le fichier"
42667
42668 #: c/c-decl.cc:6397
42669 #, gcc-internal-format
42670 msgid "variably modified field at file scope"
42671 msgstr "champ modifié par une variable au niveau de la portée du fichier"
42672
42673 #: c/c-decl.cc:6417
42674 #, gcc-internal-format
42675 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
42676 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans la déclaration de %qE"
42677
42678 #: c/c-decl.cc:6421
42679 #, gcc-internal-format
42680 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
42681 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans le nom du type"
42682
42683 #: c/c-decl.cc:6453
42684 #, gcc-internal-format
42685 msgid "duplicate %<const%>"
42686 msgstr "%<const%> dupliqué"
42687
42688 #: c/c-decl.cc:6455
42689 #, gcc-internal-format
42690 msgid "duplicate %<restrict%>"
42691 msgstr "%<restrict%> dupliqué"
42692
42693 #: c/c-decl.cc:6457
42694 #, gcc-internal-format
42695 msgid "duplicate %<volatile%>"
42696 msgstr "%<volatile%> dupliqué"
42697
42698 #: c/c-decl.cc:6459
42699 #, gcc-internal-format
42700 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
42701 msgstr "%<_Atomic%> dupliqué"
42702
42703 #: c/c-decl.cc:6462
42704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42705 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
42706 msgstr "les espaces d'adresses nommés sont en conflits (%s contre %s)"
42707
42708 #: c/c-decl.cc:6485 c/c-parser.cc:3053
42709 #, gcc-internal-format
42710 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
42711 msgstr "type de tableau qualifié avec %<_Atomic%>"
42712
42713 #: c/c-decl.cc:6499
42714 #, gcc-internal-format
42715 msgid "function definition declared %<auto%>"
42716 msgstr "définition de fonction déclarée %<auto%>"
42717
42718 #: c/c-decl.cc:6501
42719 #, gcc-internal-format
42720 msgid "function definition declared %<register%>"
42721 msgstr "définition de fonction déclarée %<register%>"
42722
42723 #: c/c-decl.cc:6503
42724 #, gcc-internal-format
42725 msgid "function definition declared %<typedef%>"
42726 msgstr "définition de fonction déclarée %<typedef%>"
42727
42728 #: c/c-decl.cc:6505
42729 #, gcc-internal-format
42730 msgid "function definition declared %qs"
42731 msgstr "définition de fonction déclarée %qs"
42732
42733 #: c/c-decl.cc:6523
42734 #, gcc-internal-format
42735 msgid "storage class specified for structure field %qE"
42736 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure %qE"
42737
42738 #: c/c-decl.cc:6526
42739 #, gcc-internal-format
42740 msgid "storage class specified for structure field"
42741 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure"
42742
42743 #: c/c-decl.cc:6530
42744 #, gcc-internal-format
42745 msgid "storage class specified for parameter %qE"
42746 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qE"
42747
42748 #: c/c-decl.cc:6533
42749 #, gcc-internal-format
42750 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
42751 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre sans nom"
42752
42753 #: c/c-decl.cc:6536 cp/decl.cc:12577
42754 #, gcc-internal-format
42755 msgid "storage class specified for typename"
42756 msgstr "classe de stockage spécifiée pour un typename"
42757
42758 #: c/c-decl.cc:6553
42759 #, gcc-internal-format
42760 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
42761 msgstr "%qE initialisé et déclaré %<extern%>"
42762
42763 #: c/c-decl.cc:6557
42764 #, gcc-internal-format
42765 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
42766 msgstr "%qE a, à la fois, %<extern%> et un initialiseur"
42767
42768 #: c/c-decl.cc:6562
42769 #, gcc-internal-format
42770 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
42771 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<auto%>"
42772
42773 #: c/c-decl.cc:6566
42774 #, gcc-internal-format
42775 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
42776 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<register%>"
42777
42778 #: c/c-decl.cc:6571
42779 #, gcc-internal-format
42780 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
42781 msgstr "fonction imbriquée %qE» déclarée %<extern%>"
42782
42783 #: c/c-decl.cc:6574
42784 #, gcc-internal-format
42785 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
42786 msgstr "%qE au niveau de la fonction est implicitement « auto » et déclaré %qs"
42787
42788 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
42789 #. array type which is converted to pointer type)
42790 #. may have static or type qualifiers.
42791 #: c/c-decl.cc:6621 c/c-decl.cc:7015
42792 #, gcc-internal-format
42793 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
42794 msgstr "« static » ou qualificatifs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
42795
42796 #: c/c-decl.cc:6682
42797 #, gcc-internal-format
42798 msgid "declaration of %qE as array of voids"
42799 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de « void »"
42800
42801 #: c/c-decl.cc:6684
42802 #, gcc-internal-format
42803 msgid "declaration of type name as array of voids"
42804 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de « void »"
42805
42806 #: c/c-decl.cc:6691
42807 #, gcc-internal-format
42808 msgid "declaration of %qE as array of functions"
42809 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de fonctions"
42810
42811 #: c/c-decl.cc:6694
42812 #, gcc-internal-format
42813 msgid "declaration of type name as array of functions"
42814 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de fonctions"
42815
42816 #: c/c-decl.cc:6702 c/c-decl.cc:8827
42817 #, gcc-internal-format
42818 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
42819 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre qui est un tableau flexible"
42820
42821 #: c/c-decl.cc:6734
42822 #, gcc-internal-format
42823 msgid "size of array %qE has non-integer type"
42824 msgstr "la taille du tableau %qE a un type qui n'est pas un entier"
42825
42826 #: c/c-decl.cc:6738
42827 #, gcc-internal-format
42828 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
42829 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type qui n'est pas un entier"
42830
42831 #: c/c-decl.cc:6746
42832 #, gcc-internal-format
42833 msgid "size of array %qE has incomplete type"
42834 msgstr "la taille du tableau %qE a un type incomplet"
42835
42836 #: c/c-decl.cc:6749
42837 #, gcc-internal-format
42838 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
42839 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type incomplet"
42840
42841 #: c/c-decl.cc:6761
42842 #, gcc-internal-format
42843 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
42844 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle %qE"
42845
42846 #: c/c-decl.cc:6764
42847 #, gcc-internal-format
42848 msgid "ISO C forbids zero-size array"
42849 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle"
42850
42851 #: c/c-decl.cc:6773
42852 #, gcc-internal-format
42853 msgid "size of array %qE is negative"
42854 msgstr "la taille du tableau %qE est négative"
42855
42856 #: c/c-decl.cc:6775
42857 #, gcc-internal-format
42858 msgid "size of unnamed array is negative"
42859 msgstr "la taille du tableau sans nom est négative"
42860
42861 #: c/c-decl.cc:6861
42862 #, gcc-internal-format
42863 msgid "size of array %qE is too large"
42864 msgstr "la taille du tableau %qE est trop grande"
42865
42866 #: c/c-decl.cc:6864
42867 #, gcc-internal-format
42868 msgid "size of unnamed array is too large"
42869 msgstr "la taille du tableau sans nom est trop grande"
42870
42871 #: c/c-decl.cc:6903 c/c-decl.cc:7561
42872 #, gcc-internal-format
42873 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
42874 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les membres qui sont des tableaux flexibles"
42875
42876 #. C99 6.7.5.2p4
42877 #: c/c-decl.cc:6925
42878 #, gcc-internal-format
42879 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
42880 msgstr "%<[*]%> n'est pas dans une déclaration"
42881
42882 #: c/c-decl.cc:6938
42883 #, gcc-internal-format
42884 msgid "array type has incomplete element type %qT"
42885 msgstr "le type du tableau a un élément de type %qT incomplet"
42886
42887 #: c/c-decl.cc:6944
42888 #, gcc-internal-format
42889 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
42890 msgstr "la déclaration de %qE comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
42891
42892 #: c/c-decl.cc:6948
42893 #, gcc-internal-format
42894 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
42895 msgstr "la déclaration du tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
42896
42897 #: c/c-decl.cc:7051
42898 #, gcc-internal-format
42899 msgid "%qE declared as function returning a function"
42900 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant une fonction"
42901
42902 #: c/c-decl.cc:7054
42903 #, gcc-internal-format
42904 msgid "type name declared as function returning a function"
42905 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant une fonction"
42906
42907 #: c/c-decl.cc:7061
42908 #, gcc-internal-format
42909 msgid "%qE declared as function returning an array"
42910 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant un tableau"
42911
42912 #: c/c-decl.cc:7064
42913 #, gcc-internal-format
42914 msgid "type name declared as function returning an array"
42915 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant un tableau"
42916
42917 #: c/c-decl.cc:7105
42918 #, gcc-internal-format
42919 msgid "function definition has qualified void return type"
42920 msgstr "la définition de la fonction a un type de retour « void » qualifié"
42921
42922 #: c/c-decl.cc:7109 cp/decl.cc:12877
42923 #, gcc-internal-format
42924 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
42925 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type retourné par la fonction"
42926
42927 #: c/c-decl.cc:7147 c/c-decl.cc:7357 c/c-decl.cc:7411 c/c-decl.cc:7495
42928 #: c/c-decl.cc:7617 c/c-parser.cc:3055
42929 #, gcc-internal-format
42930 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
42931 msgstr "type de fonction qualifié par %<_Atomic%>"
42932
42933 #: c/c-decl.cc:7153 c/c-decl.cc:7363 c/c-decl.cc:7500 c/c-decl.cc:7622
42934 #, gcc-internal-format
42935 msgid "ISO C forbids qualified function types"
42936 msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
42937
42938 #: c/c-decl.cc:7248
42939 #, gcc-internal-format
42940 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
42941 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<auto%> pour %qE"
42942
42943 #: c/c-decl.cc:7252
42944 #, gcc-internal-format
42945 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
42946 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<register%> pour %qE"
42947
42948 #: c/c-decl.cc:7258
42949 #, gcc-internal-format
42950 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
42951 msgstr "%qs est spécifié pour la variable auto %qE"
42952
42953 #: c/c-decl.cc:7274
42954 #, gcc-internal-format
42955 msgid "%qs specified for parameter %qE"
42956 msgstr "%qs est spécifié pour le paramètre %qE"
42957
42958 #: c/c-decl.cc:7277
42959 #, gcc-internal-format
42960 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
42961 msgstr "%qs est spécifié pour un paramètre non nommé"
42962
42963 #: c/c-decl.cc:7283
42964 #, gcc-internal-format
42965 msgid "%qs specified for structure field %qE"
42966 msgstr "%qs spécifié pour le champ %qE de la structure"
42967
42968 #: c/c-decl.cc:7286
42969 #, gcc-internal-format
42970 msgid "%qs specified for structure field"
42971 msgstr "%qs spécifié pour un champ d'une structure"
42972
42973 #: c/c-decl.cc:7301
42974 #, gcc-internal-format
42975 msgid "bit-field %qE has atomic type"
42976 msgstr "le champ de bits %qE a un type atomique"
42977
42978 #: c/c-decl.cc:7303
42979 #, gcc-internal-format
42980 msgid "bit-field has atomic type"
42981 msgstr "le champ de bits a un type atomique"
42982
42983 #: c/c-decl.cc:7312
42984 #, gcc-internal-format
42985 msgid "alignment specified for typedef %qE"
42986 msgstr "un alignement est spécifié pour le typedef %qE"
42987
42988 #: c/c-decl.cc:7314
42989 #, gcc-internal-format
42990 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
42991 msgstr "un alignement est spécifié pour l'objet %<register%> %qE"
42992
42993 #: c/c-decl.cc:7319
42994 #, gcc-internal-format
42995 msgid "alignment specified for parameter %qE"
42996 msgstr "un alignement est spécifié pour le paramètre %qE"
42997
42998 #: c/c-decl.cc:7321
42999 #, gcc-internal-format
43000 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
43001 msgstr "un alignement est spécifié pour un paramètre sans nom"
43002
43003 #: c/c-decl.cc:7326
43004 #, gcc-internal-format
43005 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
43006 msgstr "un alignement est spécifié pour le champ de bits %qE"
43007
43008 #: c/c-decl.cc:7328
43009 #, gcc-internal-format
43010 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
43011 msgstr "un alignement est spécifié pour un champ de bits sans nom"
43012
43013 #: c/c-decl.cc:7331
43014 #, gcc-internal-format
43015 msgid "alignment specified for function %qE"
43016 msgstr "un alignement est spécifié pour la fonction %qE"
43017
43018 #: c/c-decl.cc:7338
43019 #, gcc-internal-format
43020 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
43021 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement de %qE"
43022
43023 #: c/c-decl.cc:7341
43024 #, gcc-internal-format
43025 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
43026 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement du champ sans nom"
43027
43028 #: c/c-decl.cc:7372
43029 #, gcc-internal-format
43030 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
43031 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<inline%>"
43032
43033 #: c/c-decl.cc:7374
43034 #, gcc-internal-format
43035 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
43036 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<_Noreturn%>"
43037
43038 #: c/c-decl.cc:7417
43039 #, gcc-internal-format
43040 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
43041 msgstr "le C ISO interdit les fonctions de type volatile ou constante"
43042
43043 #. C99 6.7.2.1p8
43044 #: c/c-decl.cc:7428
43045 #, gcc-internal-format
43046 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
43047 msgstr "un membre d'une structure ou d'une union ne peut pas avoir de type modifié par une variable"
43048
43049 #: c/c-decl.cc:7445 cp/decl.cc:11470
43050 #, gcc-internal-format
43051 msgid "variable or field %qE declared void"
43052 msgstr "variable ou champ %qE déclaré « void »"
43053
43054 #: c/c-decl.cc:7485
43055 #, gcc-internal-format
43056 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
43057 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
43058
43059 #: c/c-decl.cc:7527
43060 #, gcc-internal-format
43061 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
43062 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<inline%>"
43063
43064 #: c/c-decl.cc:7529
43065 #, gcc-internal-format
43066 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
43067 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<_Noreturn%>"
43068
43069 #: c/c-decl.cc:7542
43070 #, gcc-internal-format
43071 msgid "field %qE declared as a function"
43072 msgstr "champ %qE déclaré comme une fonction"
43073
43074 #: c/c-decl.cc:7549
43075 #, gcc-internal-format
43076 msgid "field %qE has incomplete type"
43077 msgstr "le champ %qE est d'un type incomplet"
43078
43079 #: c/c-decl.cc:7551
43080 #, gcc-internal-format
43081 msgid "unnamed field has incomplete type"
43082 msgstr "un champ sans nom a un type incomplet"
43083
43084 #: c/c-decl.cc:7588 c/c-decl.cc:7599 c/c-decl.cc:7602
43085 #, gcc-internal-format
43086 msgid "invalid storage class for function %qE"
43087 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction %qE"
43088
43089 #: c/c-decl.cc:7659
43090 #, gcc-internal-format
43091 msgid "cannot inline function %<main%>"
43092 msgstr "la fonction %<main%> ne peut pas être mise en ligne"
43093
43094 #: c/c-decl.cc:7661
43095 #, gcc-internal-format
43096 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
43097 msgstr "%<main%> est déclarée %<_Noreturn%>"
43098
43099 #: c/c-decl.cc:7672
43100 #, gcc-internal-format
43101 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
43102 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
43103
43104 #: c/c-decl.cc:7675
43105 #, gcc-internal-format
43106 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
43107 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
43108
43109 #: c/c-decl.cc:7704
43110 #, gcc-internal-format
43111 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
43112 msgstr "une variable précédemment déclarée %<static%> est redéclarée %<extern%>"
43113
43114 #: c/c-decl.cc:7714
43115 #, gcc-internal-format
43116 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
43117 msgstr "variable %q+D déclarée %<inline%>"
43118
43119 #: c/c-decl.cc:7716
43120 #, gcc-internal-format
43121 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
43122 msgstr "variable %q+D déclarée %<_Noreturn%>"
43123
43124 #: c/c-decl.cc:7751
43125 #, gcc-internal-format
43126 msgid "non-nested function with variably modified type"
43127 msgstr "fonction non imbriquée avec un type modifié par une variable"
43128
43129 #: c/c-decl.cc:7753
43130 #, gcc-internal-format
43131 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
43132 msgstr "un objet avec un type modifié par une variable ne peut pas avoir de classe de liaison"
43133
43134 #: c/c-decl.cc:7861 c/c-decl.cc:9628
43135 #, gcc-internal-format
43136 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
43137 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype"
43138
43139 #: c/c-decl.cc:7871
43140 #, gcc-internal-format
43141 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
43142 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
43143
43144 #: c/c-decl.cc:7916
43145 #, gcc-internal-format
43146 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
43147 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a un type incomplet"
43148
43149 #: c/c-decl.cc:7920
43150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43151 msgid "parameter %u has incomplete type"
43152 msgstr "le paramètre %u a un type incomplet"
43153
43154 #: c/c-decl.cc:7931
43155 #, gcc-internal-format
43156 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
43157 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a le type void"
43158
43159 #: c/c-decl.cc:7935
43160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43161 msgid "parameter %u has void type"
43162 msgstr "le paramètre %u a le type void"
43163
43164 #: c/c-decl.cc:8009
43165 #, gcc-internal-format
43166 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
43167 msgstr "un %<void%> comme seul paramètre ne peut être qualifié"
43168
43169 #: c/c-decl.cc:8013 c/c-decl.cc:8049
43170 #, gcc-internal-format
43171 msgid "%<void%> must be the only parameter"
43172 msgstr "%<void%> doit être le seul paramètre"
43173
43174 #: c/c-decl.cc:8043
43175 #, gcc-internal-format
43176 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
43177 msgstr "le paramètre %q+D n'a qu'une déclaration anticipée"
43178
43179 #: c/c-decl.cc:8089
43180 #, gcc-internal-format
43181 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
43182 msgstr "%<%s %E%> est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
43183
43184 # le %s est « struct », « union » ou « enum »
43185 #: c/c-decl.cc:8095
43186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43187 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
43188 msgstr "le %s anonyme est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
43189
43190 #: c/c-decl.cc:8203
43191 #, gcc-internal-format
43192 msgid "enum type defined here"
43193 msgstr "type « enum » défini ici"
43194
43195 #: c/c-decl.cc:8209
43196 #, gcc-internal-format
43197 msgid "struct defined here"
43198 msgstr "« struct » défini ici"
43199
43200 #: c/c-decl.cc:8215
43201 #, gcc-internal-format
43202 msgid "union defined here"
43203 msgstr "« union » défini ici"
43204
43205 #: c/c-decl.cc:8292
43206 #, gcc-internal-format
43207 msgid "redefinition of %<union %E%>"
43208 msgstr "redéfinition de %<union %E%>"
43209
43210 #: c/c-decl.cc:8294
43211 #, gcc-internal-format
43212 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
43213 msgstr "redéfinition de %<struct %E%>"
43214
43215 #: c/c-decl.cc:8303
43216 #, gcc-internal-format
43217 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
43218 msgstr "redéfinition imbriquée de %<union %E%>"
43219
43220 #: c/c-decl.cc:8305
43221 #, gcc-internal-format
43222 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
43223 msgstr "redéfinition imbriquée de %<struct %E%>"
43224
43225 #: c/c-decl.cc:8335 c/c-decl.cc:9138
43226 #, gcc-internal-format
43227 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
43228 msgstr "définir le type dans l'expression %qs est invalide en C++"
43229
43230 #: c/c-decl.cc:8402 cp/decl.cc:5321
43231 #, gcc-internal-format
43232 msgid "declaration does not declare anything"
43233 msgstr "la déclaration ne déclare rien du tout"
43234
43235 #: c/c-decl.cc:8407
43236 #, gcc-internal-format
43237 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
43238 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
43239
43240 #: c/c-decl.cc:8410
43241 #, gcc-internal-format
43242 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
43243 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
43244
43245 #: c/c-decl.cc:8503 c/c-decl.cc:8521 c/c-decl.cc:8582
43246 #, gcc-internal-format
43247 msgid "duplicate member %q+D"
43248 msgstr "membre %q+D dupliqué"
43249
43250 #: c/c-decl.cc:8608
43251 #, gcc-internal-format
43252 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
43253 msgstr "une structure vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
43254
43255 #: c/c-decl.cc:8611
43256 #, gcc-internal-format
43257 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
43258 msgstr "une union vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
43259
43260 #: c/c-decl.cc:8736
43261 #, gcc-internal-format
43262 msgid "union has no named members"
43263 msgstr "l'union n'a aucun membre nommé"
43264
43265 #: c/c-decl.cc:8738
43266 #, gcc-internal-format
43267 msgid "union has no members"
43268 msgstr "l'union n'a aucun membre"
43269
43270 #: c/c-decl.cc:8743
43271 #, gcc-internal-format
43272 msgid "struct has no named members"
43273 msgstr "la structure n'a aucun membre nommé"
43274
43275 #: c/c-decl.cc:8745
43276 #, gcc-internal-format
43277 msgid "struct has no members"
43278 msgstr "la structure n'a aucun membre"
43279
43280 #: c/c-decl.cc:8806 cp/decl.cc:13842
43281 #, gcc-internal-format
43282 msgid "flexible array member in union"
43283 msgstr "tableau flexible comme membre de l'union"
43284
43285 #: c/c-decl.cc:8812
43286 #, gcc-internal-format
43287 msgid "flexible array member not at end of struct"
43288 msgstr "le tableau flexible n'est pas le dernier membre à la fin de la structure"
43289
43290 #: c/c-decl.cc:8818
43291 #, gcc-internal-format
43292 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
43293 msgstr "tableau flexible comme membre d'une structure sans aucun membre nommé"
43294
43295 #: c/c-decl.cc:8849
43296 #, gcc-internal-format
43297 msgid "type %qT is too large"
43298 msgstr "le type %qT est trop grand"
43299
43300 #: c/c-decl.cc:8903
43301 #, gcc-internal-format
43302 msgid "type punning toggles scalar storage order"
43303 msgstr "le transtypage à la barbare inverse l'ordre de stockage scalaire"
43304
43305 #: c/c-decl.cc:8970
43306 #, gcc-internal-format
43307 msgid "union cannot be made transparent"
43308 msgstr "une union ne peut pas être rendue transparente"
43309
43310 #: c/c-decl.cc:9110
43311 #, gcc-internal-format
43312 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
43313 msgstr "redéfinition imbriquée de %<enum %E%>"
43314
43315 #. This enum is a named one that has been declared already.
43316 #: c/c-decl.cc:9117
43317 #, gcc-internal-format
43318 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
43319 msgstr "redéclaration de %<enum %E%>"
43320
43321 #: c/c-decl.cc:9196 cp/decl.cc:16393
43322 #, gcc-internal-format
43323 msgid "specified mode too small for enumerated values"
43324 msgstr "le mode spécifié est trop petit pour les valeurs énumérées"
43325
43326 #: c/c-decl.cc:9211
43327 #, gcc-internal-format
43328 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
43329 msgstr "les valeurs de l'énumération excèdent les limites du plus grand entier"
43330
43331 #: c/c-decl.cc:9331 c/c-decl.cc:9347
43332 #, gcc-internal-format
43333 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
43334 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une constante entière"
43335
43336 #: c/c-decl.cc:9342
43337 #, gcc-internal-format
43338 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
43339 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une expression constante entière"
43340
43341 #: c/c-decl.cc:9366
43342 #, gcc-internal-format
43343 msgid "overflow in enumeration values"
43344 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
43345
43346 #: c/c-decl.cc:9374
43347 #, gcc-internal-format
43348 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
43349 msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur à la plage d'un %<int%>"
43350
43351 #: c/c-decl.cc:9522 cp/decl.cc:5634 cp/decl.cc:16972
43352 #, gcc-internal-format
43353 msgid "inline function %qD given attribute %qs"
43354 msgstr "la fonction à mettre en ligne %qD a reçu l'attribut %qs"
43355
43356 #: c/c-decl.cc:9540
43357 #, gcc-internal-format
43358 msgid "return type is an incomplete type"
43359 msgstr "le type du retour est un type incomplet"
43360
43361 #: c/c-decl.cc:9551
43362 #, gcc-internal-format
43363 msgid "return type defaults to %<int%>"
43364 msgstr "le type du retour devient %<int%> par défaut"
43365
43366 #: c/c-decl.cc:9579
43367 #, gcc-internal-format
43368 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
43369 msgstr "%q+D est définie comme fonction variadique sans prototype"
43370
43371 #: c/c-decl.cc:9637
43372 #, gcc-internal-format
43373 msgid "no previous prototype for %qD"
43374 msgstr "aucun prototype précédent pour %qD"
43375
43376 #: c/c-decl.cc:9646
43377 #, gcc-internal-format
43378 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
43379 msgstr "%qD a été utilisé sans prototype avant sa définition"
43380
43381 #: c/c-decl.cc:9654 cp/decl.cc:17107
43382 #, gcc-internal-format
43383 msgid "no previous declaration for %qD"
43384 msgstr "aucune déclaration précédente pour %qD"
43385
43386 #: c/c-decl.cc:9664
43387 #, gcc-internal-format
43388 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
43389 msgstr "%qD a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
43390
43391 #: c/c-decl.cc:9683
43392 #, gcc-internal-format
43393 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
43394 msgstr "le type de retour de %qD n'est pas %<int%>"
43395
43396 #: c/c-decl.cc:9685
43397 #, gcc-internal-format
43398 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
43399 msgstr "type de retour qualifié avec %<_Atomic%> pour %qD"
43400
43401 #: c/c-decl.cc:9692
43402 #, gcc-internal-format
43403 msgid "%qD is normally a non-static function"
43404 msgstr "%qD est normalement une fonction non statique"
43405
43406 #: c/c-decl.cc:9740
43407 #, gcc-internal-format
43408 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
43409 msgstr "déclaration de paramètres selon l'ancien style dans la définition de fonction prototypée"
43410
43411 #: c/c-decl.cc:9755
43412 #, gcc-internal-format
43413 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
43414 msgstr "le C traditionnel rejette les définitions de fonctions de style C ISO"
43415
43416 #: c/c-decl.cc:9772
43417 #, gcc-internal-format
43418 msgid "ISO C does not support omitting parameter names in function definitions before C2X"
43419 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'omission des noms des paramètres dans les définitions de fonctions avant C2X"
43420
43421 #: c/c-decl.cc:9812 c/c-decl.cc:9816
43422 #, gcc-internal-format
43423 msgid "old-style function definition"
43424 msgstr "définition de fonction selon l'ancien style"
43425
43426 #: c/c-decl.cc:9829
43427 #, gcc-internal-format
43428 msgid "parameter name missing from parameter list"
43429 msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
43430
43431 #: c/c-decl.cc:9845
43432 #, gcc-internal-format
43433 msgid "%qD declared as a non-parameter"
43434 msgstr "%qD déclaré comme un non paramètre"
43435
43436 #: c/c-decl.cc:9853
43437 #, gcc-internal-format
43438 msgid "multiple parameters named %qD"
43439 msgstr "plusieurs paramètres nommés %qD"
43440
43441 #: c/c-decl.cc:9862
43442 #, gcc-internal-format
43443 msgid "parameter %qD declared with void type"
43444 msgstr "paramètre %qD déclaré avec le type « void »"
43445
43446 #: c/c-decl.cc:9891 c/c-decl.cc:9896
43447 #, gcc-internal-format
43448 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
43449 msgstr "le type de %qD devient %<int%> par défaut"
43450
43451 #: c/c-decl.cc:9916
43452 #, gcc-internal-format
43453 msgid "parameter %qD has incomplete type"
43454 msgstr "le paramètre %qD a un type incomplet"
43455
43456 #: c/c-decl.cc:9923
43457 #, gcc-internal-format
43458 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
43459 msgstr "déclaration du paramètre %qD mais pas de tel paramètre"
43460
43461 #: c/c-decl.cc:9976
43462 #, gcc-internal-format
43463 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
43464 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype interne"
43465
43466 #: c/c-decl.cc:9987
43467 #, gcc-internal-format
43468 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
43469 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
43470
43471 #: c/c-decl.cc:9990 c/c-decl.cc:10037 c/c-decl.cc:10051
43472 #, gcc-internal-format
43473 msgid "prototype declaration"
43474 msgstr "déclaration de prototype"
43475
43476 #: c/c-decl.cc:10029
43477 #, gcc-internal-format
43478 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
43479 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
43480
43481 #: c/c-decl.cc:10034
43482 #, gcc-internal-format
43483 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
43484 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype"
43485
43486 #: c/c-decl.cc:10044
43487 #, gcc-internal-format
43488 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
43489 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
43490
43491 #: c/c-decl.cc:10049
43492 #, gcc-internal-format
43493 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
43494 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype"
43495
43496 #: c/c-decl.cc:10307 cp/decl.cc:17933
43497 #, gcc-internal-format
43498 msgid "no return statement in function returning non-void"
43499 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
43500
43501 #: c/c-decl.cc:10326 cp/decl.cc:18017
43502 #, gcc-internal-format
43503 msgid "parameter %qD set but not used"
43504 msgstr "le paramètre %qD est défini mais pas utilisé"
43505
43506 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
43507 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
43508 #. allow it.
43509 #: c/c-decl.cc:10422
43510 #, gcc-internal-format
43511 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
43512 msgstr "les déclarations initiales de boucles %<for%> ne sont permises qu'en mode C99 et C11"
43513
43514 #: c/c-decl.cc:10427
43515 #, gcc-internal-format
43516 msgid "use option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> or %<-std=gnu11%> to compile your code"
43517 msgstr "utilisez l'option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> ou %<-std=gnu11%> pour compiler votre code"
43518
43519 #: c/c-decl.cc:10434
43520 #, gcc-internal-format
43521 msgid "ISO C90 does not support %<for%> loop initial declarations"
43522 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les déclarations initiales de la boucle %<for%>"
43523
43524 #: c/c-decl.cc:10466
43525 #, gcc-internal-format
43526 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
43527 msgstr "déclaration de la variable statique %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
43528
43529 #: c/c-decl.cc:10470
43530 #, gcc-internal-format
43531 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
43532 msgstr "déclaration de la variable %<extern%> %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
43533
43534 #: c/c-decl.cc:10477
43535 #, gcc-internal-format
43536 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
43537 msgstr "%<struct %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
43538
43539 #: c/c-decl.cc:10482
43540 #, gcc-internal-format
43541 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
43542 msgstr "%<union %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
43543
43544 #: c/c-decl.cc:10486
43545 #, gcc-internal-format
43546 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
43547 msgstr "%<enum %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
43548
43549 #: c/c-decl.cc:10490
43550 #, gcc-internal-format
43551 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
43552 msgstr "déclaration de %qD (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
43553
43554 #: c/c-decl.cc:10784
43555 #, gcc-internal-format
43556 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
43557 msgstr "les qualificatifs d'espace d'adresses %qs et %qs sont incompatibles"
43558
43559 #: c/c-decl.cc:10843 c/c-decl.cc:10850
43560 #, gcc-internal-format
43561 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
43562 msgstr "spécificateur de déclaration %qE dupliqué"
43563
43564 #: c/c-decl.cc:10880 c/c-decl.cc:11264 c/c-decl.cc:11659
43565 #, gcc-internal-format
43566 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
43567 msgstr "deux types de données ou plus dans le spécificateur de déclaration"
43568
43569 #: c/c-decl.cc:10892 cp/parser.cc:32698
43570 #, gcc-internal-format
43571 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
43572 msgstr "%<long long long%> est trop long pour GCC"
43573
43574 #: c/c-decl.cc:10905
43575 #, gcc-internal-format
43576 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
43577 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<long long%>"
43578
43579 #: c/c-decl.cc:11134 c/c-parser.cc:9997
43580 #, gcc-internal-format
43581 msgid "ISO C90 does not support complex types"
43582 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types « complex »"
43583
43584 #: c/c-decl.cc:11180
43585 #, gcc-internal-format
43586 msgid "ISO C does not support saturating types"
43587 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types saturants"
43588
43589 #: c/c-decl.cc:11251 c/c-decl.cc:11817
43590 #, gcc-internal-format
43591 msgid "duplicate %qE"
43592 msgstr "%qE dupliqué"
43593
43594 #: c/c-decl.cc:11311
43595 #, gcc-internal-format
43596 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
43597 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types %<__int%d%>"
43598
43599 #: c/c-decl.cc:11333
43600 #, gcc-internal-format
43601 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
43602 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté sur cette cible"
43603
43604 #: c/c-decl.cc:11376
43605 #, gcc-internal-format
43606 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
43607 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types booléens"
43608
43609 #: c/c-decl.cc:11495
43610 #, gcc-internal-format
43611 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
43612 msgstr "le C ISO ne supporte pas le type %<_Float%d%s%>"
43613
43614 #: c/c-decl.cc:11545
43615 #, gcc-internal-format
43616 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
43617 msgstr "%<_Float%d%s%> n'est pas supporté sur cette cible"
43618
43619 #: c/c-decl.cc:11616
43620 #, gcc-internal-format
43621 msgid "ISO C does not support decimal floating-point before C2X"
43622 msgstr "le C ISO ne supporte pas les virgules flottantes décimales avant C2X"
43623
43624 #: c/c-decl.cc:11640 c/c-decl.cc:11913 c/c-parser.cc:9008
43625 #, gcc-internal-format
43626 msgid "fixed-point types not supported for this target"
43627 msgstr "les types en virgule fixe ne sont pas supportés pour cette cible"
43628
43629 #: c/c-decl.cc:11642
43630 #, gcc-internal-format
43631 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
43632 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types en virgule fixe"
43633
43634 #: c/c-decl.cc:11677
43635 #, gcc-internal-format
43636 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
43637 msgstr "la recherche de %qD par le C++ retournerait un champ, pas un type"
43638
43639 #: c/c-decl.cc:11690
43640 #, gcc-internal-format
43641 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
43642 msgstr "%qE échoue a être un typedef ou un type interne"
43643
43644 #: c/c-decl.cc:11739
43645 #, gcc-internal-format
43646 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
43647 msgstr "%qE n'est pas au début de la déclaration"
43648
43649 #: c/c-decl.cc:11760
43650 #, gcc-internal-format
43651 msgid "%qE used with %<auto%>"
43652 msgstr "%qE utilisé avec %<auto%>"
43653
43654 #: c/c-decl.cc:11762
43655 #, gcc-internal-format
43656 msgid "%qE used with %<register%>"
43657 msgstr "%qE utilisé avec %<register%>"
43658
43659 #: c/c-decl.cc:11764
43660 #, gcc-internal-format
43661 msgid "%qE used with %<typedef%>"
43662 msgstr "%qE utilisé avec %<typedef%>"
43663
43664 #: c/c-decl.cc:11778 c/c-parser.cc:8362
43665 #, gcc-internal-format
43666 msgid "ISO C99 does not support %qE"
43667 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %qE"
43668
43669 #: c/c-decl.cc:11781 c/c-parser.cc:8365
43670 #, gcc-internal-format
43671 msgid "ISO C90 does not support %qE"
43672 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %qE"
43673
43674 #: c/c-decl.cc:11793
43675 #, gcc-internal-format
43676 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
43677 msgstr "%<__thread%> avant %<extern%>"
43678
43679 #: c/c-decl.cc:11802
43680 #, gcc-internal-format
43681 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
43682 msgstr "%<__thread%> avant %<static%>"
43683
43684 #: c/c-decl.cc:11815
43685 #, gcc-internal-format
43686 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
43687 msgstr "%<_Thread_local%> ou %<__thread%> dupliqué"
43688
43689 #: c/c-decl.cc:11823
43690 #, gcc-internal-format
43691 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
43692 msgstr "classes de stockage multiples dans les spécificateurs de la déclaration"
43693
43694 #: c/c-decl.cc:11831
43695 #, gcc-internal-format
43696 msgid "%qs used with %qE"
43697 msgstr "%qs utilisé avec %qE"
43698
43699 #: c/c-decl.cc:11910
43700 #, gcc-internal-format
43701 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
43702 msgstr "%<_Sat%> est utilisé sans %<_Fract%> ou %<_Accum%>"
43703
43704 #: c/c-decl.cc:11925
43705 #, gcc-internal-format
43706 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
43707 msgstr "le C ISO ne supporte pas un simple %<complex%> signifiant %<double complex%>"
43708
43709 #: c/c-decl.cc:11952
43710 #, gcc-internal-format
43711 msgid "%<__auto_type%> followed by %<[[]]%> attributes"
43712 msgstr "%<__auto_type%> suivi des attributs %<[[]]%>"
43713
43714 #: c/c-decl.cc:11978 c/c-decl.cc:11994 c/c-decl.cc:12020
43715 #, gcc-internal-format
43716 msgid "ISO C does not support complex integer types"
43717 msgstr "le C ISO interdit les types entiers complexes"
43718
43719 #: c/c-decl.cc:12448 cp/semantics.cc:5982
43720 #, gcc-internal-format
43721 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
43722 msgstr "le combinateur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
43723
43724 #: c/c-decl.cc:12452 cp/semantics.cc:5986
43725 #, gcc-internal-format
43726 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
43727 msgstr "l'initialiseur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
43728
43729 #: c/c-fold.cc:388 c/c-typeck.cc:12227 cp/typeck.cc:5398
43730 #, gcc-internal-format
43731 msgid "left shift of negative value"
43732 msgstr "décalage vers la gauche d'une valeur négative"
43733
43734 #: c/c-fold.cc:398 c/c-typeck.cc:12236 cp/typeck.cc:5406
43735 #, gcc-internal-format
43736 msgid "left shift count is negative"
43737 msgstr "le compteur de décalages vers la gauche est négatif"
43738
43739 #: c/c-fold.cc:399 c/c-typeck.cc:12164 cp/typeck.cc:5345
43740 #, gcc-internal-format
43741 msgid "right shift count is negative"
43742 msgstr "le compteur de décalages vers la droite est négatif"
43743
43744 #: c/c-fold.cc:407 c/c-typeck.cc:12255 cp/typeck.cc:5414
43745 #, gcc-internal-format
43746 msgid "left shift count >= width of type"
43747 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur du type"
43748
43749 #: c/c-fold.cc:408 c/c-typeck.cc:12188 cp/typeck.cc:5356
43750 #, gcc-internal-format
43751 msgid "right shift count >= width of type"
43752 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur du type"
43753
43754 #: c/c-fold.cc:415 c/c-typeck.cc:12247
43755 #, gcc-internal-format
43756 msgid "left shift count >= width of vector element"
43757 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur de l'élément du vecteur"
43758
43759 #: c/c-fold.cc:416 c/c-typeck.cc:12175
43760 #, gcc-internal-format
43761 msgid "right shift count >= width of vector element"
43762 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur de l'élément du vecteur"
43763
43764 #: c/c-parser.cc:321
43765 #, gcc-internal-format
43766 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
43767 msgstr "l'identificateur %qE est en conflit avec un mot-clé du C++"
43768
43769 #: c/c-parser.cc:974 cp/parser.cc:3035
43770 #, gcc-internal-format
43771 msgid "version control conflict marker in file"
43772 msgstr "marqueur de conflit de contrôle de version dans le fichier"
43773
43774 #: c/c-parser.cc:1195 cp/parser.cc:3116
43775 #, gcc-internal-format
43776 msgid "to match this %qs"
43777 msgstr "pour correspondre à ce %qs"
43778
43779 #: c/c-parser.cc:1324 cp/parser.cc:32932
43780 #, gcc-internal-format
43781 msgid "expected end of line"
43782 msgstr "fin de ligne attendue"
43783
43784 #: c/c-parser.cc:1643
43785 #, gcc-internal-format
43786 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
43787 msgstr "le C ISO interdit une unité de traduction vide"
43788
43789 #: c/c-parser.cc:1667 cp/semantics.cc:3328
43790 #, gcc-internal-format
43791 msgid "%<#pragma omp declare target%> without corresponding %<#pragma omp end declare target%>"
43792 msgstr "%<#pragma omp declare target%> sans %<#pragma omp end declare target%> correspondant"
43793
43794 #: c/c-parser.cc:1755 c/c-parser.cc:11307
43795 #, gcc-internal-format
43796 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
43797 msgstr "le C ISO n'autorise pas de %<;%> supplémentaire en dehors d'une fonction"
43798
43799 #: c/c-parser.cc:1946
43800 #, gcc-internal-format
43801 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
43802 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<struct%> pour faire référence au type"
43803
43804 #: c/c-parser.cc:1954
43805 #, gcc-internal-format
43806 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
43807 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<union%> pour faire référence au type"
43808
43809 #: c/c-parser.cc:1962
43810 #, gcc-internal-format
43811 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
43812 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<enum%> pour faire référence au type"
43813
43814 #: c/c-parser.cc:1975 c/c-parser.cc:4381
43815 #, gcc-internal-format
43816 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
43817 msgstr "nom de type %qE inconnu; vouliez-vous utiliser %qs ?"
43818
43819 #: c/c-parser.cc:1979 c/c-parser.cc:2882 c/c-parser.cc:4385
43820 #, gcc-internal-format
43821 msgid "unknown type name %qE"
43822 msgstr "nom de type %qE inconnu"
43823
43824 #: c/c-parser.cc:2006 c/c-parser.cc:12610 c/c-parser.cc:19966
43825 #: c/c-parser.cc:20553 c/c-parser.cc:21075 cp/parser.cc:43742
43826 #: cp/parser.cc:48002
43827 #, gcc-internal-format
43828 msgid "expected declaration specifiers"
43829 msgstr "spécificateurs de déclaration attendus"
43830
43831 #: c/c-parser.cc:2016
43832 #, gcc-internal-format
43833 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
43834 msgstr "%<__auto_type%> dans une déclaration vide"
43835
43836 #: c/c-parser.cc:2030
43837 #, gcc-internal-format
43838 msgid "%<fallthrough%> attribute at top level"
43839 msgstr "attribut %<fallthrough%> au plus haut niveau"
43840
43841 #: c/c-parser.cc:2053 c/c-parser.cc:3614
43842 #, gcc-internal-format
43843 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
43844 msgstr "%<;%>, identificateur ou %<(%> attendu"
43845
43846 #: c/c-parser.cc:2071 cp/parser.cc:35162 cp/parser.cc:35234
43847 #, gcc-internal-format
43848 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
43849 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les méthodes"
43850
43851 #: c/c-parser.cc:2106
43852 #, gcc-internal-format
43853 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
43854 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les implémentations"
43855
43856 #: c/c-parser.cc:2127
43857 #, gcc-internal-format
43858 msgid "unexpected attribute"
43859 msgstr "attribut inattendu"
43860
43861 #: c/c-parser.cc:2137 c/c-parser.cc:6233 cp/parser.cc:12517 cp/parser.cc:12724
43862 #, gcc-internal-format
43863 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
43864 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> n'est pas suivi par %<;%>"
43865
43866 #: c/c-parser.cc:2169
43867 #, gcc-internal-format
43868 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
43869 msgstr "%<__auto_type%> exige un simple identificateur comme déclarateur"
43870
43871 #: c/c-parser.cc:2186
43872 #, gcc-internal-format
43873 msgid "data definition has no type or storage class"
43874 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
43875
43876 #. This means there is an attribute specifier after
43877 #. the declarator in a function definition.  Provide
43878 #. some more information for the user.
43879 #: c/c-parser.cc:2201
43880 #, gcc-internal-format
43881 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
43882 msgstr "les attributs devraient être spécifiés avant le déclarateur dans une définition de fonction"
43883
43884 #: c/c-parser.cc:2228
43885 #, gcc-internal-format
43886 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
43887 msgstr "%<__auto_type%> utilisé avec un initialisateur de champ de bits"
43888
43889 #: c/c-parser.cc:2299 c/c-parser.cc:2428
43890 #, gcc-internal-format
43891 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
43892 msgstr "%<__auto_type%> requiert une déclaration de donnée initialisée"
43893
43894 #: c/c-parser.cc:2391
43895 #, gcc-internal-format
43896 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
43897 msgstr "%<__auto_type%> peut uniquement être utilisé avec un seul déclarateur"
43898
43899 #: c/c-parser.cc:2420 cp/parser.cc:15387
43900 #, gcc-internal-format
43901 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
43902 msgstr "%<,%> ou %<;%> attendu"
43903
43904 #. This can appear in many cases looking nothing like a
43905 #. function definition, so we don't give a more specific
43906 #. error suggesting there was one.
43907 #: c/c-parser.cc:2434 c/c-parser.cc:2475
43908 #, gcc-internal-format
43909 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
43910 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> ou %<__attribute__%> attendu"
43911
43912 #: c/c-parser.cc:2442
43913 #, gcc-internal-format
43914 msgid "ISO C forbids nested functions"
43915 msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
43916
43917 #: c/c-parser.cc:2626
43918 #, gcc-internal-format
43919 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
43920 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
43921
43922 #: c/c-parser.cc:2629
43923 #, gcc-internal-format
43924 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
43925 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
43926
43927 #: c/c-parser.cc:2650 c/c-parser.cc:7351 c/c-parser.cc:12671
43928 #, gcc-internal-format
43929 msgid "expected string literal"
43930 msgstr "chaîne littérale attendue"
43931
43932 #: c/c-parser.cc:2659
43933 #, gcc-internal-format
43934 msgid "ISO C11 does not support omitting the string in %<_Static_assert%>"
43935 msgstr "le C11 ISO ne supporte pas l'omission de la chaîne de caractères dans %<_Static_assert%>"
43936
43937 #: c/c-parser.cc:2665
43938 #, gcc-internal-format
43939 msgid "expression in static assertion is not an integer"
43940 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas un entier"
43941
43942 #: c/c-parser.cc:2674
43943 #, gcc-internal-format
43944 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
43945 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une expression constante entière"
43946
43947 #: c/c-parser.cc:2679
43948 #, gcc-internal-format
43949 msgid "expression in static assertion is not constant"
43950 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une constante"
43951
43952 #: c/c-parser.cc:2686
43953 #, gcc-internal-format
43954 msgid "static assertion failed: %E"
43955 msgstr "échec de l'assertion statique: %E"
43956
43957 #: c/c-parser.cc:2688 cp/semantics.cc:11168
43958 #, gcc-internal-format
43959 msgid "static assertion failed"
43960 msgstr "l'assertion statique a échoué"
43961
43962 #: c/c-parser.cc:3024
43963 #, gcc-internal-format
43964 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
43965 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
43966
43967 #: c/c-parser.cc:3027
43968 #, gcc-internal-format
43969 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
43970 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas le qualificatif %<_Atomic%>"
43971
43972 #: c/c-parser.cc:3030
43973 #, gcc-internal-format
43974 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
43975 msgstr "le C90 ISO ne permet pas le qualificatif %<_Atomic%>"
43976
43977 #: c/c-parser.cc:3057
43978 #, gcc-internal-format
43979 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
43980 msgstr "%<_Atomic%> appliqué à un type qualifié"
43981
43982 #: c/c-parser.cc:3087
43983 #, gcc-internal-format
43984 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with %<-fgimple%>"
43985 msgstr "%<__GIMPLE%> uniquement valable avec %<-fgimple%>"
43986
43987 #: c/c-parser.cc:3197
43988 #, gcc-internal-format
43989 msgid "empty enum is invalid"
43990 msgstr "un enum vide est invalide"
43991
43992 #: c/c-parser.cc:3201 c/c-parser.cc:4199 c/c-parser.cc:4905 c/c-parser.cc:4917
43993 #: c/c-parser.cc:5352 c/c-parser.cc:5651 c/c-parser.cc:7218 c/c-parser.cc:7301
43994 #: c/c-parser.cc:8225 c/c-parser.cc:8530 c/c-parser.cc:8539 c/c-parser.cc:9068
43995 #: c/c-parser.cc:9254 c/c-parser.cc:9280 c/c-parser.cc:10164
43996 #: c/c-parser.cc:10590 c/c-parser.cc:10627 c/c-parser.cc:10889
43997 #: c/c-parser.cc:10940 c/c-parser.cc:11100 c/c-parser.cc:11130
43998 #: c/c-parser.cc:11138 c/c-parser.cc:11167 c/c-parser.cc:11180
43999 #: c/c-parser.cc:11486 c/c-parser.cc:11610 c/c-parser.cc:12194
44000 #: c/c-parser.cc:12247 c/c-parser.cc:12263 c/c-parser.cc:12309
44001 #: c/c-parser.cc:13118 c/c-parser.cc:13161 c/c-parser.cc:15797
44002 #: c/c-parser.cc:15909 c/c-parser.cc:16560 c/c-parser.cc:18942
44003 #: c/c-parser.cc:21603 c/c-parser.cc:21794 c/gimple-parser.cc:1793
44004 #: c/gimple-parser.cc:1839 cp/parser.cc:9164 cp/parser.cc:32935
44005 #: cp/parser.cc:36139 cp/parser.cc:38933 cp/parser.cc:39102 cp/parser.cc:45293
44006 #: cp/parser.cc:47297
44007 #, gcc-internal-format
44008 msgid "expected identifier"
44009 msgstr "identificateur attendu"
44010
44011 #: c/c-parser.cc:3243 cp/parser.cc:21093
44012 #, gcc-internal-format
44013 msgid "comma at end of enumerator list"
44014 msgstr "virgule à la fin de la liste d'énumerateurs"
44015
44016 #: c/c-parser.cc:3249 go/gofrontend/embed.cc:423
44017 #, gcc-internal-format
44018 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
44019 msgstr "%<,%> ou %<}%> attendu"
44020
44021 #: c/c-parser.cc:3288
44022 #, gcc-internal-format
44023 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
44024 msgstr "le C ISO interdit les références anticipées vers un type %<enum%>"
44025
44026 #: c/c-parser.cc:3411
44027 #, gcc-internal-format
44028 msgid "expected class name"
44029 msgstr "nom de classe attendu"
44030
44031 #: c/c-parser.cc:3433
44032 #, gcc-internal-format
44033 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
44034 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
44035
44036 #: c/c-parser.cc:3462
44037 #, gcc-internal-format
44038 msgid "no semicolon at end of struct or union"
44039 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
44040
44041 #: c/c-parser.cc:3576 c/c-parser.cc:5147
44042 #, gcc-internal-format
44043 msgid "expected specifier-qualifier-list"
44044 msgstr "liste de qualificatifs et de qualificatifs attendue"
44045
44046 #: c/c-parser.cc:3587
44047 #, gcc-internal-format
44048 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
44049 msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
44050
44051 #: c/c-parser.cc:3677
44052 #, gcc-internal-format
44053 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
44054 msgstr "%<,%>, %<;%> ou %<}%> attendu"
44055
44056 #: c/c-parser.cc:3684
44057 #, gcc-internal-format
44058 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
44059 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> ou %<__attribute__%> attendu"
44060
44061 #: c/c-parser.cc:3738
44062 #, gcc-internal-format
44063 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
44064 msgstr "%<typeof%> appliqué à un champ de bits"
44065
44066 #: c/c-parser.cc:3770
44067 #, gcc-internal-format
44068 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
44069 msgstr "le C99 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
44070
44071 #: c/c-parser.cc:3773
44072 #, gcc-internal-format
44073 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
44074 msgstr "le C90 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
44075
44076 #: c/c-parser.cc:4027
44077 #, gcc-internal-format
44078 msgid "expected identifier or %<(%>"
44079 msgstr "identificateur ou %<(%> attendu"
44080
44081 #: c/c-parser.cc:4268
44082 #, gcc-internal-format
44083 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
44084 msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant %<...%>"
44085
44086 #: c/c-parser.cc:4392
44087 #, gcc-internal-format
44088 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
44089 msgstr "spécificateurs de déclaration ou %<...%> attendu"
44090
44091 #: c/c-parser.cc:4617
44092 #, gcc-internal-format
44093 msgid "parentheses must be omitted if attribute argument list is empty"
44094 msgstr "les parenthèses doivent être omises si la liste des arguments de l'attribut est vide"
44095
44096 #: c/c-parser.cc:4942 cp/parser.cc:29034
44097 #, gcc-internal-format
44098 msgid "%qE attribute does not take any arguments"
44099 msgstr "l'attribut %qE ne prend pas d'argument"
44100
44101 #: c/c-parser.cc:4993
44102 #, gcc-internal-format
44103 msgid "ISO C does not support %<[[]]%> attributes before C2X"
44104 msgstr "le C ISO ne supporte pas les attributs %<[[]]%> avant C2X"
44105
44106 #: c/c-parser.cc:5257
44107 #, gcc-internal-format
44108 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
44109 msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides"
44110
44111 #: c/c-parser.cc:5316
44112 #, gcc-internal-format
44113 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
44114 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec %<:%>"
44115
44116 #: c/c-parser.cc:5461
44117 #, gcc-internal-format
44118 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
44119 msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initialiser"
44120
44121 #: c/c-parser.cc:5473
44122 #, gcc-internal-format
44123 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
44124 msgstr "le C90 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
44125
44126 #: c/c-parser.cc:5481
44127 #, gcc-internal-format
44128 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
44129 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans %<=%>"
44130
44131 #: c/c-parser.cc:5666
44132 #, gcc-internal-format
44133 msgid "ISO C forbids label declarations"
44134 msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
44135
44136 #: c/c-parser.cc:5672 c/c-parser.cc:5761 c/c-parser.cc:5775
44137 #: c/gimple-parser.cc:409
44138 #, gcc-internal-format
44139 msgid "expected declaration or statement"
44140 msgstr "déclaration ou instruction attendue"
44141
44142 #: c/c-parser.cc:5707
44143 #, gcc-internal-format
44144 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
44145 msgstr "une étiquette peut uniquement faire partie d'une instruction or une déclaration n'est pas une instruction"
44146
44147 #: c/c-parser.cc:5719 c/c-parser.cc:5752
44148 #, gcc-internal-format
44149 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
44150 msgstr "le C90 ISO interdit les mélanges de déclarations et de code"
44151
44152 #: c/c-parser.cc:5783
44153 #, gcc-internal-format
44154 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
44155 msgstr "%<}%> attendu avant %<else%>"
44156
44157 #: c/c-parser.cc:5788 cp/parser.cc:12845
44158 #, gcc-internal-format
44159 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
44160 msgstr "%<else%> sans %<if%> précédent"
44161
44162 #: c/c-parser.cc:5806
44163 #, gcc-internal-format
44164 msgid "label at end of compound statement"
44165 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
44166
44167 #. Avoid infinite loop in error recovery:
44168 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
44169 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
44170 #. it to proceed further.
44171 #: c/c-parser.cc:5827 c/c-parser.cc:5840 c/c-parser.cc:6254
44172 #: c/gimple-parser.cc:2328 cp/parser.cc:12426
44173 #, gcc-internal-format
44174 msgid "expected statement"
44175 msgstr "instruction attendue"
44176
44177 #: c/c-parser.cc:5894
44178 #, gcc-internal-format
44179 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
44180 msgstr "%<:%> ou %<...%> attendu"
44181
44182 #: c/c-parser.cc:5922
44183 #, gcc-internal-format
44184 msgid "GNU-style attribute between label and declaration appertains to the label"
44185 msgstr "l'attribut de style GNU entre l'étiquette et la déclaration appartient à l'étiquette"
44186
44187 #: c/c-parser.cc:6153
44188 #, gcc-internal-format
44189 msgid "expected identifier or %<*%>"
44190 msgstr "identificateur ou %<*%> attendu"
44191
44192 #: c/c-parser.cc:6237
44193 #, gcc-internal-format
44194 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
44195 msgstr "seul l'attribut %<fallthrough%> peut être appliqué à une instruction nulle"
44196
44197 #: c/c-parser.cc:6362 cp/parser.cc:14409
44198 #, gcc-internal-format
44199 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
44200 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<if%>"
44201
44202 #: c/c-parser.cc:6404 cp/parser.cc:14412
44203 #, gcc-internal-format
44204 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
44205 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<else%>"
44206
44207 #: c/c-parser.cc:6535 cp/parser.cc:13214
44208 #, gcc-internal-format
44209 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
44210 msgstr "des accolades explicites sont suggérées pour éviter toute ambiguïté sur le %<else%>"
44211
44212 #: c/c-parser.cc:6675
44213 #, gcc-internal-format
44214 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
44215 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
44216
44217 #: c/c-parser.cc:6807 c/c-parser.cc:6839
44218 #, gcc-internal-format
44219 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
44220 msgstr "variables d'itération multiples dans l'énumération rapide"
44221
44222 #: c/c-parser.cc:6862
44223 #, gcc-internal-format
44224 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
44225 msgstr "variable d'itération invalide dans l'énumération rapide"
44226
44227 #: c/c-parser.cc:6886 cp/parser.cc:13501
44228 #, gcc-internal-format
44229 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
44230 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC ivdep%>"
44231
44232 #: c/c-parser.cc:6892 cp/parser.cc:13507
44233 #, gcc-internal-format
44234 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
44235 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC unroll%>"
44236
44237 #: c/c-parser.cc:6928
44238 #, gcc-internal-format
44239 msgid "missing collection in fast enumeration"
44240 msgstr "collection manquante dans l'énumération rapide"
44241
44242 #: c/c-parser.cc:7050 c/c-parser.cc:7061 c/c-parser.cc:7072
44243 #, gcc-internal-format
44244 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qE"
44245 msgstr "qualificatif %<asm%> %qE dupliqué"
44246
44247 #: c/c-parser.cc:7051 c/c-parser.cc:7062 c/c-parser.cc:7073 cp/parser.cc:21965
44248 #: cp/parser.cc:21982 cp/parser.cc:21996
44249 #, gcc-internal-format
44250 msgid "first seen here"
44251 msgstr "vu pour la première fois ici"
44252
44253 #: c/c-parser.cc:7082
44254 #, gcc-internal-format
44255 msgid "%qE is not a valid %<asm%> qualifier"
44256 msgstr "%qE n'est pas un qualificatif %<asm%>"
44257
44258 #: c/c-parser.cc:7132
44259 #, gcc-internal-format
44260 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
44261 msgstr "%<:%> ou %<)%> attendu"
44262
44263 #: c/c-parser.cc:7431 cp/parser.cc:4485
44264 #, gcc-internal-format
44265 msgid "a wide string is invalid in this context"
44266 msgstr "une chaîne large est invalide dans ce contexte"
44267
44268 #: c/c-parser.cc:7623
44269 #, gcc-internal-format
44270 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
44271 msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression %<?:%>"
44272
44273 #. Location of the binary operator.
44274 #. Quiet warning.
44275 #: c/c-parser.cc:7844 cp/typeck.cc:5173
44276 #, gcc-internal-format
44277 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
44278 msgstr "la division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> ne calcule pas le nombre d'éléments dans le tableau"
44279
44280 #: c/c-parser.cc:7850 cp/typeck.cc:5178
44281 #, gcc-internal-format
44282 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
44283 msgstr "le premier opérande %<sizeof%> a été déclaré ici"
44284
44285 #: c/c-parser.cc:8089
44286 #, gcc-internal-format
44287 msgid "alignment specified for type name in cast"
44288 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans le transtypage"
44289
44290 #: c/c-parser.cc:8188
44291 #, gcc-internal-format
44292 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
44293 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
44294
44295 #: c/c-parser.cc:8319
44296 #, gcc-internal-format
44297 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
44298 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans %<sizeof%>"
44299
44300 #: c/c-parser.cc:8335
44301 #, gcc-internal-format
44302 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
44303 msgstr "%<sizeof%> appliqué sur un champ de bits"
44304
44305 #: c/c-parser.cc:8405
44306 #, gcc-internal-format
44307 msgid "alignment specified for type name in %qE"
44308 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans %qE"
44309
44310 #: c/c-parser.cc:8428
44311 #, gcc-internal-format
44312 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
44313 msgstr "le C ISO ne permet pas %<%E (expression)%>"
44314
44315 #: c/c-parser.cc:8579
44316 #, gcc-internal-format
44317 msgid "cannot take address of %qs"
44318 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %qs"
44319
44320 #: c/c-parser.cc:8662
44321 #, gcc-internal-format
44322 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
44323 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
44324
44325 #: c/c-parser.cc:8665
44326 #, gcc-internal-format
44327 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
44328 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
44329
44330 #: c/c-parser.cc:8734
44331 #, gcc-internal-format
44332 msgid "%<_Generic%> association has function type"
44333 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type fonction"
44334
44335 #: c/c-parser.cc:8737
44336 #, gcc-internal-format
44337 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
44338 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type incomplet"
44339
44340 #: c/c-parser.cc:8741
44341 #, gcc-internal-format
44342 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
44343 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type de longueur variable"
44344
44345 #: c/c-parser.cc:8765
44346 #, gcc-internal-format
44347 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
44348 msgstr "branche %<default%> en double dans %<_Generic%>"
44349
44350 #: c/c-parser.cc:8766
44351 #, gcc-internal-format
44352 msgid "original %<default%> is here"
44353 msgstr "le %<default%> original est ici"
44354
44355 #: c/c-parser.cc:8774
44356 #, gcc-internal-format
44357 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
44358 msgstr "%<_Generic%> spécifie deux types compatibles"
44359
44360 #: c/c-parser.cc:8775
44361 #, gcc-internal-format
44362 msgid "compatible type is here"
44363 msgstr "le type compatible est ici"
44364
44365 #: c/c-parser.cc:8798
44366 #, gcc-internal-format
44367 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
44368 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> correspond à plusieurs associations"
44369
44370 #: c/c-parser.cc:8800
44371 #, gcc-internal-format
44372 msgid "other match is here"
44373 msgstr "l'autre correspondance est ici"
44374
44375 #: c/c-parser.cc:8825
44376 #, gcc-internal-format
44377 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
44378 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> du type %qT n'est compatible avec aucune association"
44379
44380 #: c/c-parser.cc:8846
44381 #, gcc-internal-format
44382 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
44383 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'est pas un pointeur de fonction"
44384
44385 #: c/c-parser.cc:8854
44386 #, gcc-internal-format
44387 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
44388 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'a pas été de prototypé"
44389
44390 #: c/c-parser.cc:8860
44391 #, gcc-internal-format
44392 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
44393 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> a des arguments variables"
44394
44395 #: c/c-parser.cc:8876
44396 #, gcc-internal-format
44397 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
44398 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'a pas d'argument"
44399
44400 #: c/c-parser.cc:8899 c/c-parser.cc:8903
44401 #, gcc-internal-format
44402 msgid "ISO C does not support %qs predefined identifier"
44403 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %qs"
44404
44405 #: c/c-parser.cc:8907
44406 #, gcc-internal-format
44407 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
44408 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__func__%>"
44409
44410 #: c/c-parser.cc:9082 c/c-parser.cc:10206 c/c-parser.cc:10228
44411 #: c/c-parser.cc:18358 c/gimple-parser.cc:1711 c/gimple-parser.cc:2345
44412 #: cp/parser.cc:40858
44413 #, gcc-internal-format
44414 msgid "expected expression"
44415 msgstr "expression attendue"
44416
44417 #: c/c-parser.cc:9103
44418 #, gcc-internal-format
44419 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
44420 msgstr "un groupe entre accolades à l'intérieur d'une expression n'est permis qu'à l'intérieur d'une fonction"
44421
44422 #: c/c-parser.cc:9117
44423 #, gcc-internal-format
44424 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
44425 msgstr "le C ISO interdit les groupes entre accolades à l'intérieur d'expressions"
44426
44427 #: c/c-parser.cc:9307
44428 #, gcc-internal-format
44429 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
44430 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_choose_expr%>"
44431
44432 #: c/c-parser.cc:9323
44433 #, gcc-internal-format
44434 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
44435 msgstr "le premier argument de %<__builtin_choose_expr%> n'est pas une constante"
44436
44437 #: c/c-parser.cc:9393 c/c-parser.cc:9410 c/c-parser.cc:9417
44438 #, gcc-internal-format
44439 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
44440 msgstr "trop peu d'arguments pour %<__builtin_tgmath%>"
44441
44442 #: c/c-parser.cc:9438
44443 #, gcc-internal-format
44444 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
44445 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> a le mauvais nombre d'arguments"
44446
44447 #: c/c-parser.cc:9482 c/c-parser.cc:9492
44448 #, gcc-internal-format
44449 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
44450 msgstr "le type de retour est un type générique, ce qui est invalide, pour l'argument %u de %<__builtin_tgmath%>"
44451
44452 #: c/c-parser.cc:9514 c/c-parser.cc:9524
44453 #, gcc-internal-format
44454 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
44455 msgstr "le type d'un type générique est invalide pour l'argument %u de l'argument %u de %<__builtin_tgmath%>"
44456
44457 #: c/c-parser.cc:9557
44458 #, gcc-internal-format
44459 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
44460 msgstr "les arguments fonctions de %<__builtin_tgmath%> ont tous le même type"
44461
44462 #: c/c-parser.cc:9576
44463 #, gcc-internal-format
44464 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
44465 msgstr "les arguments fonctions de %<__builtin_tgmath%> n'ont pas de paramètre de type générique"
44466
44467 #: c/c-parser.cc:9624
44468 #, gcc-internal-format
44469 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
44470 msgstr "type de paramètre de type générique dupliqué pour l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
44471
44472 #: c/c-parser.cc:9647
44473 #, gcc-internal-format
44474 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
44475 msgstr "mauvais type de retour pour l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
44476
44477 #: c/c-parser.cc:9664
44478 #, gcc-internal-format
44479 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
44480 msgstr "mauvais type pour l'argument %u de l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
44481
44482 #: c/c-parser.cc:9702
44483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44484 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
44485 msgstr "type invalide pour l'argument %u de la fonction de type générique"
44486
44487 #: c/c-parser.cc:9713
44488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44489 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
44490 msgstr "argument en virgule flottante décimal %u vers une fonction de type générique uniquement complexe"
44491
44492 #: c/c-parser.cc:9721
44493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44494 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
44495 msgstr "argument en virgule flottante décimal %u vers une fonction de type générique uniquement binaire"
44496
44497 #: c/c-parser.cc:9729 c/c-parser.cc:9759
44498 #, gcc-internal-format
44499 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
44500 msgstr "arguments à la fois complexe et en virgule flottante décimale vers une fonction de type générique"
44501
44502 #: c/c-parser.cc:9737 c/c-parser.cc:9779
44503 #, gcc-internal-format
44504 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
44505 msgstr "arguments à la fois binaire et en virgule flottante décimale vers une fonction de type générique"
44506
44507 #: c/c-parser.cc:9751
44508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44509 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
44510 msgstr "argument complexe %u vers une fonction de type générique uniquement décimale"
44511
44512 #: c/c-parser.cc:9771
44513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44514 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
44515 msgstr "argument binaire %u vers une fonction de type générique uniquement décimale"
44516
44517 #: c/c-parser.cc:9877
44518 #, gcc-internal-format
44519 msgid "no matching function for type-generic call"
44520 msgstr "pas de fonction correspondante pour l'appel de type générique"
44521
44522 #: c/c-parser.cc:9918
44523 #, gcc-internal-format
44524 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
44525 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_call_with_static_chain%>"
44526
44527 #: c/c-parser.cc:9931
44528 #, gcc-internal-format
44529 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
44530 msgstr "le premier argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être une expression d'appel"
44531
44532 #: c/c-parser.cc:9935
44533 #, gcc-internal-format
44534 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
44535 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être un type pointeur"
44536
44537 #: c/c-parser.cc:9961
44538 #, gcc-internal-format
44539 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
44540 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_complex%>"
44541
44542 #: c/c-parser.cc:9983
44543 #, gcc-internal-format
44544 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
44545 msgstr "l'opérande de %<__builtin_complex%> n'est pas un type binaire en virgule flottante réel"
44546
44547 #: c/c-parser.cc:9992
44548 #, gcc-internal-format
44549 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
44550 msgstr "opérandes de %<__builtin_complex%> de types différents"
44551
44552 #: c/c-parser.cc:10037 c/c-parser.cc:10066 cp/parser.cc:7480
44553 #, gcc-internal-format
44554 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
44555 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_shuffle%>"
44556
44557 #: c/c-parser.cc:10266
44558 #, gcc-internal-format
44559 msgid "compound literal has variable size"
44560 msgstr "le littéral composé a une taille variable"
44561
44562 #: c/c-parser.cc:10277
44563 #, gcc-internal-format
44564 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
44565 msgstr "le littéral composé est qualifié par un qualificatif d'espace d'adresse"
44566
44567 #: c/c-parser.cc:10281
44568 #, gcc-internal-format
44569 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
44570 msgstr "le C90 ISO interdit les littéraux composés"
44571
44572 #: c/c-parser.cc:10294
44573 #, gcc-internal-format
44574 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
44575 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement d'un littéral composé"
44576
44577 #: c/c-parser.cc:10368
44578 #, gcc-internal-format
44579 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
44580 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue entière quand l'argument est de type en virgule flottante %qT"
44581
44582 #: c/c-parser.cc:10373
44583 #, gcc-internal-format
44584 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
44585 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue entière quand l'argument est de type complexe %qT"
44586
44587 #: c/c-parser.cc:10381
44588 #, gcc-internal-format
44589 msgid "taking the absolute value of unsigned type %qT has no effect"
44590 msgstr "prendre la valeur absolue du type non signé %qT n'a pas d'effet"
44591
44592 #: c/c-parser.cc:10392
44593 #, gcc-internal-format
44594 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
44595 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale quand l'argument est de type entier %qT"
44596
44597 #: c/c-parser.cc:10396
44598 #, gcc-internal-format
44599 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of decimal floating-point type %qT"
44600 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale quand l'argument est du type décimale en virgule flottante %qT"
44601
44602 #: c/c-parser.cc:10401
44603 #, gcc-internal-format
44604 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
44605 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale quand l'argument est du type complexe %qT"
44606
44607 #: c/c-parser.cc:10414
44608 #, gcc-internal-format
44609 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
44610 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue complexe quand l'argument est du type entier %qT"
44611
44612 #: c/c-parser.cc:10418
44613 #, gcc-internal-format
44614 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
44615 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue complexe quand l'argument est du type en virgule flottante %qT"
44616
44617 #: c/c-parser.cc:10435
44618 #, gcc-internal-format
44619 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
44620 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale en virgule flottante quand l'argument est du type entier %qT"
44621
44622 #: c/c-parser.cc:10440
44623 #, gcc-internal-format
44624 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
44625 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale en virgule flottante quand l'argument est du type en virgule flottante %qT"
44626
44627 #: c/c-parser.cc:10445
44628 #, gcc-internal-format
44629 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
44630 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale en virgule flottante quand l'argument est du type complexe %qT"
44631
44632 #: c/c-parser.cc:10471
44633 #, gcc-internal-format
44634 msgid "absolute value function %qD given an argument of type %qT but has parameter of type %qT which may cause truncation of value"
44635 msgstr "la fonction de valeur absolue %qD reçoit un argument de type %qT mais elle a un paramètre de type %qT qui peut produire une valeur tronquée"
44636
44637 #: c/c-parser.cc:10911
44638 #, gcc-internal-format
44639 msgid "expected identifier or %<)%>"
44640 msgstr "identificateur ou %<)%> attendu"
44641
44642 #: c/c-parser.cc:11007
44643 #, gcc-internal-format
44644 msgid "extra semicolon"
44645 msgstr "« ; » superflu"
44646
44647 #: c/c-parser.cc:11255
44648 #, gcc-internal-format
44649 msgid "extra semicolon in method definition specified"
44650 msgstr "point virgule superflu spécifié dans la définition de la méthode"
44651
44652 #: c/c-parser.cc:11387
44653 #, gcc-internal-format
44654 msgid "method attributes must be specified at the end only"
44655 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés uniquement à la fin"
44656
44657 #: c/c-parser.cc:11407
44658 #, gcc-internal-format
44659 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
44660 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu après la définition des attributs de la méthode"
44661
44662 #: c/c-parser.cc:11529
44663 #, gcc-internal-format
44664 msgid "objective-c method declaration is expected"
44665 msgstr "une déclaration de méthode objective-c est attendue"
44666
44667 #: c/c-parser.cc:11980
44668 #, gcc-internal-format
44669 msgid "no type or storage class may be specified here,"
44670 msgstr "aucun type ni classe de stockage ne peut être spécifié ici,"
44671
44672 #: c/c-parser.cc:12048 cp/parser.cc:35996
44673 #, gcc-internal-format
44674 msgid "empty property attribute list"
44675 msgstr "liste d'attributs de propriété vide"
44676
44677 #: c/c-parser.cc:12062 cp/parser.cc:36009
44678 #, gcc-internal-format
44679 msgid "missing property attribute"
44680 msgstr "attribut de propriété manquant"
44681
44682 #: c/c-parser.cc:12101
44683 #, gcc-internal-format
44684 msgid "unknown property attribute %<%s%s%>"
44685 msgstr "attribut de propriété %<%s%s%> inconnu"
44686
44687 #: c/c-parser.cc:12104 cp/parser.cc:36046
44688 #, gcc-internal-format
44689 msgid "unknown property attribute"
44690 msgstr "attribut de propriété inconnu"
44691
44692 #: c/c-parser.cc:12113 cp/parser.cc:36055
44693 #, gcc-internal-format
44694 msgid "expected %<=%> after Objective-C %qE"
44695 msgstr "%<=%> attendu après Objective-C %qE"
44696
44697 #: c/c-parser.cc:12124 cp/parser.cc:36069
44698 #, gcc-internal-format
44699 msgid "expected %qE selector name"
44700 msgstr "nom de sélecteur %qE attendu"
44701
44702 #: c/c-parser.cc:12140 cp/parser.cc:36088
44703 #, gcc-internal-format
44704 msgid "setter method names must terminate with %<:%>"
44705 msgstr "les noms des méthodes « setter » doivent être terminés par %<:%>"
44706
44707 #: c/c-parser.cc:12354 cp/parser.cc:47628
44708 #, gcc-internal-format
44709 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
44710 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> requiert une expression d'affectation qui est évaluée en une constante entière non négative plus petite que %u"
44711
44712 #: c/c-parser.cc:12398 c/c-parser.cc:20550 c/c-parser.cc:20847
44713 #: c/c-parser.cc:20906 c/c-parser.cc:20992 cp/parser.cc:43739
44714 #: cp/parser.cc:44075 cp/parser.cc:44166 cp/parser.cc:44240 cp/parser.cc:47675
44715 #: cp/parser.cc:47691 cp/parser.cc:47707 cp/parser.cc:47724 cp/parser.cc:47741
44716 #: cp/parser.cc:47758 cp/parser.cc:47785 cp/parser.cc:47799 cp/parser.cc:47824
44717 #: cp/parser.cc:47838
44718 #, gcc-internal-format
44719 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
44720 msgstr "%<#pragma %s%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
44721
44722 #: c/c-parser.cc:12421 cp/parser.cc:47813
44723 #, gcc-internal-format
44724 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
44725 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être dans la portée au niveau du fichier"
44726
44727 #: c/c-parser.cc:12507 cp/parser.cc:47921
44728 #, gcc-internal-format
44729 msgid "%<#pragma omp scan%> may only be used in a loop construct with %<inscan%> %<reduction%> clause"
44730 msgstr "%<#pragma omp scan%> ne peut être utilisé que dans une construction de boucle avec la clause %<inscan%> %<reduction%>"
44731
44732 #: c/c-parser.cc:12514 cp/parser.cc:47927
44733 #, gcc-internal-format
44734 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
44735 msgstr "%<#pragma omp section%> ne peut être utilisé que dans une construction %<#pragma omp sections%>"
44736
44737 #: c/c-parser.cc:12526
44738 #, gcc-internal-format
44739 msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file scope"
44740 msgstr "%<#pragma omp requires%> peut uniquement être utilisé dans la portée du fichier"
44741
44742 #: c/c-parser.cc:12555 c/c-parser.cc:12579 cp/parser.cc:47956
44743 #: cp/parser.cc:47989
44744 #, gcc-internal-format
44745 msgid "for, while or do statement expected"
44746 msgstr "instruction « for », « while » ou « do » attendue"
44747
44748 #: c/c-parser.cc:12592 cp/parser.cc:47665
44749 #, gcc-internal-format
44750 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
44751 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> doit être le premier"
44752
44753 #: c/c-parser.cc:12939 c/c-parser.cc:16405 c/c-parser.cc:18118
44754 #: c/c-parser.cc:18176 c/c-parser.cc:18183 c/c-parser.cc:18190
44755 #: c/c-parser.cc:22622 c/c-parser.cc:22630 c/c-parser.cc:22904
44756 #: c/c-parser.cc:22914 cp/parser.cc:36511 cp/parser.cc:39607
44757 #: cp/parser.cc:40632 cp/parser.cc:40695 cp/parser.cc:40702 cp/parser.cc:40709
44758 #: cp/parser.cc:46556 cp/parser.cc:46564 cp/parser.cc:46721 cp/parser.cc:46731
44759 #, gcc-internal-format
44760 msgid "too many %qs clauses"
44761 msgstr "trop de clauses %qs"
44762
44763 #: c/c-parser.cc:12966
44764 #, gcc-internal-format
44765 msgid "expression must be integral"
44766 msgstr "l'expression doit être fondamentale"
44767
44768 #: c/c-parser.cc:13265 c/c-parser.cc:13277
44769 #, gcc-internal-format
44770 msgid "expected %<)%> or %<,%>"
44771 msgstr "%<)%> ou %<,%> attendu"
44772
44773 #: c/c-parser.cc:13428 c/c-parser.cc:23107
44774 #, gcc-internal-format
44775 msgid "%qD is not a variable"
44776 msgstr "%qD n'est pas une variable"
44777
44778 #: c/c-parser.cc:13432 cp/semantics.cc:8175
44779 #, gcc-internal-format
44780 msgid "%qD is not a pointer variable"
44781 msgstr "%qD n'est pas une variable pointeur"
44782
44783 #: c/c-parser.cc:13474 cp/parser.cc:37243
44784 #, gcc-internal-format
44785 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
44786 msgstr "l'argument « collapse » a besoin d'une expression entière constante positive"
44787
44788 #: c/c-parser.cc:13569 cp/parser.cc:37321
44789 #, gcc-internal-format
44790 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
44791 msgstr "%<none%> ou %<present%> attendu"
44792
44793 #: c/c-parser.cc:13571 cp/parser.cc:37323
44794 #, gcc-internal-format
44795 msgid "expected %<none%>, %<shared%>, %<private%> or %<firstprivate%>"
44796 msgstr "%<none%>, %<shared%>, %<private%> ou %<firstprivate%> attendu"
44797
44798 #: c/c-parser.cc:13692 cp/parser.cc:37435
44799 #, gcc-internal-format
44800 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
44801 msgstr "%<data%>, %<update%>, %<enter%> ou %<exit%> attendu"
44802
44803 #: c/c-parser.cc:13712 c/c-parser.cc:20899 c/c-parser.cc:20985
44804 #: cp/parser.cc:37453 cp/parser.cc:44067 cp/parser.cc:44158
44805 #, gcc-internal-format
44806 msgid "expected %<data%>"
44807 msgstr "%<data%> attendu"
44808
44809 #: c/c-parser.cc:13765 cp/parser.cc:37508
44810 #, gcc-internal-format
44811 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
44812 msgstr "trop de %<if%> avec le modificateur %qs"
44813
44814 #: c/c-parser.cc:13772 cp/parser.cc:37515
44815 #, gcc-internal-format
44816 msgid "too many %<if%> clauses"
44817 msgstr "trop de clauses %<if%>"
44818
44819 #: c/c-parser.cc:13774 cp/parser.cc:37517
44820 #, gcc-internal-format
44821 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
44822 msgstr "trop de clauses %<if%> sans modificateur"
44823
44824 #: c/c-parser.cc:13780 cp/parser.cc:37523
44825 #, gcc-internal-format
44826 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
44827 msgstr "si une clause %<if%> a un modificateur, alors toutes les clauses %<if%> doivent utiliser un modificateur"
44828
44829 #: c/c-parser.cc:13885 c/c-parser.cc:13945 c/c-parser.cc:14006
44830 #: c/c-parser.cc:14053 c/c-parser.cc:14132 c/c-parser.cc:14511
44831 #: c/c-parser.cc:14593 c/c-parser.cc:15160 c/c-parser.cc:15305
44832 #: c/c-parser.cc:15370 c/c-parser.cc:16342
44833 #, gcc-internal-format
44834 msgid "expected integer expression"
44835 msgstr "expression entière attendue"
44836
44837 #: c/c-parser.cc:13896
44838 #, gcc-internal-format
44839 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
44840 msgstr "la valeur de %<num_threads%> doit être positive"
44841
44842 #: c/c-parser.cc:13956
44843 #, gcc-internal-format
44844 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
44845 msgstr "la valeur de %<num_tasks%> doit être positive"
44846
44847 #: c/c-parser.cc:14017 cp/semantics.cc:8395
44848 #, gcc-internal-format
44849 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
44850 msgstr "la valeur de %<grainsize%> doit être positive"
44851
44852 #: c/c-parser.cc:14065 cp/semantics.cc:8425
44853 #, gcc-internal-format
44854 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
44855 msgstr "la valeur de %<priority%> doit être positive ou nulle"
44856
44857 #: c/c-parser.cc:14099 cp/parser.cc:37749
44858 #, gcc-internal-format
44859 msgid "expected constant integer expression with valid sync-hint value"
44860 msgstr "expression entière constante attendue avec une valeur sync-hint valide"
44861
44862 #: c/c-parser.cc:14171 cp/parser.cc:37819
44863 #, gcc-internal-format
44864 msgid "expected %<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> or %<default%>"
44865 msgstr "%<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> ou %<default%> attendu"
44866
44867 #: c/c-parser.cc:14232 cp/parser.cc:37884
44868 #, gcc-internal-format
44869 msgid "expected %<scalar%>, %<aggregate%> or %<pointer%>"
44870 msgstr "%<scalar%>, %<aggregate%> ou %<pointer%> attendu"
44871
44872 #: c/c-parser.cc:14298 cp/parser.cc:37953
44873 #, gcc-internal-format
44874 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with %qs category"
44875 msgstr "trop de clauses %<defaultmap%> avec la catégorie %qs"
44876
44877 #: c/c-parser.cc:14301 cp/parser.cc:37956
44878 #, gcc-internal-format
44879 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with unspecified category"
44880 msgstr "trop de clauses %<defaultmap%> avec une catégorie non spécifiée"
44881
44882 #: c/c-parser.cc:14385 cp/semantics.cc:7256 cp/semantics.cc:7309
44883 #, gcc-internal-format
44884 msgid "%qs expression must be integral"
44885 msgstr "l'expression %qs doit être un entier"
44886
44887 #: c/c-parser.cc:14397 c/c-parser.cc:14520 cp/semantics.cc:7288
44888 #: cp/semantics.cc:7323
44889 #, gcc-internal-format
44890 msgid "%qs value must be positive"
44891 msgstr "la valeur de %qs doit être positive"
44892
44893 #: c/c-parser.cc:14459 cp/parser.cc:37015
44894 #, gcc-internal-format
44895 msgid "too many %<static%> arguments"
44896 msgstr "trop d'arguments pour %<static%>"
44897
44898 #: c/c-parser.cc:14493 cp/parser.cc:37048
44899 #, gcc-internal-format
44900 msgid "unexpected argument"
44901 msgstr "argument inattendu"
44902
44903 #: c/c-parser.cc:14660 cp/semantics.cc:8605
44904 #, gcc-internal-format
44905 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
44906 msgstr "l'argument %<tile%> a besoin d'une constante entière positive"
44907
44908 #: c/c-parser.cc:14735 cp/parser.cc:38006
44909 #, gcc-internal-format
44910 msgid "expected %<reproducible%> or %<unconstrained%>"
44911 msgstr "%<reproducible%> ou %<unconstrained%%> attendu"
44912
44913 #: c/c-parser.cc:14744 c/c-parser.cc:14750 cp/parser.cc:38015
44914 #: cp/parser.cc:38025
44915 #, gcc-internal-format
44916 msgid "expected %<concurrent%>"
44917 msgstr "%<concurrent%> attendu"
44918
44919 #: c/c-parser.cc:14786 cp/parser.cc:38065
44920 #, gcc-internal-format
44921 msgid "expected %<teams%>, %<parallel%> or %<thread%>"
44922 msgstr "%<team%>, %<parallel%> ou %<thread%> attendu"
44923
44924 #: c/c-parser.cc:14839 cp/parser.cc:38133
44925 #, gcc-internal-format
44926 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
44927 msgstr "les arguments ordonnés ont besoin d'une expression entière constante positive"
44928
44929 #: c/c-parser.cc:14964 c/c-parser.cc:22176 cp/parser.cc:46195
44930 #, gcc-internal-format
44931 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
44932 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> ou identificateur attendu"
44933
44934 #: c/c-parser.cc:15084 cp/parser.cc:38391
44935 #, gcc-internal-format
44936 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
44937 msgstr "les deux modificateurs %<monotonic%> et %<nonmonotonic%> sont spécifiés"
44938
44939 #: c/c-parser.cc:15138 cp/parser.cc:38407
44940 #, gcc-internal-format
44941 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
44942 msgstr "schedule %<runtime%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
44943
44944 #: c/c-parser.cc:15142 cp/parser.cc:38410
44945 #, gcc-internal-format
44946 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
44947 msgstr "schedule %<auto%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
44948
44949 #: c/c-parser.cc:15154 cp/semantics.cc:7370
44950 #, gcc-internal-format
44951 msgid "chunk size value must be positive"
44952 msgstr "la taille du fragment doit être positive"
44953
44954 #: c/c-parser.cc:15177 cp/parser.cc:38430
44955 #, gcc-internal-format
44956 msgid "invalid schedule kind"
44957 msgstr "type d'ordonnancement invalide"
44958
44959 #: c/c-parser.cc:15315 c/c-parser.cc:15325
44960 #, gcc-internal-format
44961 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
44962 msgstr "la valeur de %<num_teams%> doit être positive"
44963
44964 #: c/c-parser.cc:15332 cp/semantics.cc:7337
44965 #, gcc-internal-format
44966 msgid "%<num_teams%> lower bound %qE bigger than upper bound %qE"
44967 msgstr "la borne inférieure %<num_teams%> %qE est plus grande que la borne supérieure %qE"
44968
44969 #: c/c-parser.cc:15380 cp/semantics.cc:7466
44970 #, gcc-internal-format
44971 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
44972 msgstr "la valeur de %<thread_limit%> doit être positive"
44973
44974 #: c/c-parser.cc:15425 cp/semantics.cc:7594
44975 #, gcc-internal-format
44976 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
44977 msgstr "l'expression d'alignement %<aligned%> doit être une expression entière constante positive"
44978
44979 #: c/c-parser.cc:15535
44980 #, gcc-internal-format
44981 msgid "expected %<allocator%> or %<align%>"
44982 msgstr "%<allocator%> ou %<align%> attendu"
44983
44984 #: c/c-parser.cc:15542
44985 #, gcc-internal-format
44986 msgid "duplicate %qs modifier"
44987 msgstr "modificateur %qs dupliqué"
44988
44989 #: c/c-parser.cc:15590 cp/semantics.cc:7729
44990 #, gcc-internal-format
44991 msgid "%<allocate%> clause allocator expression has type %qT rather than %<omp_allocator_handle_t%>"
44992 msgstr "l'expression d'allocation de la clause %<allocate%> a le type %qT plutôt que %<omp_allocator_handle_t%>"
44993
44994 #: c/c-parser.cc:15601 cp/semantics.cc:7684 cp/semantics.cc:7700
44995 #, gcc-internal-format
44996 msgid "%<allocate%> clause %<align%> modifier argument needs to be positive constant power of two integer expression"
44997 msgstr "dans la clause %<allocate%>, l'argument du modificateur %<align%> doit être une expression entière constante positive qui est une puissance de deux"
44998
44999 #: c/c-parser.cc:15677
45000 #, gcc-internal-format
45001 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
45002 msgstr "l'expression du pas de %<linear%> doit être fondamentale"
45003
45004 #: c/c-parser.cc:15727
45005 #, gcc-internal-format
45006 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
45007 msgstr "l'expression %<safelen%> doit être une expression entière constante positive"
45008
45009 #: c/c-parser.cc:15766
45010 #, gcc-internal-format
45011 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
45012 msgstr "l'expression %<simdlen%> doit être une expression entière constante positive"
45013
45014 #: c/c-parser.cc:16097 cp/parser.cc:39292
45015 #, gcc-internal-format
45016 msgid "%<iterator%> modifier incompatible with %qs"
45017 msgstr "le modificateur %<iterator%> est incompatible avec %qs"
45018
45019 #: c/c-parser.cc:16144 cp/parser.cc:39346 cp/parser.cc:39668
45020 #: cp/parser.cc:39718
45021 #, gcc-internal-format
45022 msgid "invalid depend kind"
45023 msgstr "type de « depend » invalide"
45024
45025 #: c/c-parser.cc:16214 cp/parser.cc:39416
45026 #, gcc-internal-format
45027 msgid "too many %<always%> modifiers"
45028 msgstr "trop de modificateurs %<always%>"
45029
45030 #: c/c-parser.cc:16224 cp/parser.cc:39429
45031 #, gcc-internal-format
45032 msgid "too many %<close%> modifiers"
45033 msgstr "trop de modificateurs %<close%>"
45034
45035 #: c/c-parser.cc:16232 cp/parser.cc:39440
45036 #, fuzzy, gcc-internal-format
45037 #| msgid "%<#pragma omp target%> with modifier other than %<always%> or %<close%>on %<map%> clause"
45038 msgid "%<#pragma omp target%> with modifier other than %<always%> or %<close%> on %<map%> clause"
45039 msgstr "%<#pragma omp target%> avec un modificateur autre que %<always%> ou %<close%> sur une clause %<map%>"
45040
45041 #: c/c-parser.cc:16260 cp/parser.cc:39471
45042 #, gcc-internal-format
45043 msgid "invalid map kind"
45044 msgstr "type de « map » invalide"
45045
45046 #: c/c-parser.cc:16312 cp/parser.cc:39530
45047 #, gcc-internal-format
45048 msgid "%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with %<reverse_offload%> clause"
45049 msgstr "le modificateur de périphérique %<ancestor%> pas précédé de la directive %<requires%> avec la clause %<reverse_offload%>"
45050
45051 #: c/c-parser.cc:16324 cp/parser.cc:39541
45052 #, gcc-internal-format
45053 msgid "expected %<ancestor%> or %<device_num%>"
45054 msgstr "%<ancestor%> ou %<device_num%> attendu"
45055
45056 #: c/c-parser.cc:16347 cp/semantics.cc:7491
45057 #, gcc-internal-format
45058 msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%>"
45059 msgstr "l'expression de la clause %<device%> doit être évaluée à %<1%>"
45060
45061 #: c/c-parser.cc:16380 cp/parser.cc:39612
45062 #, gcc-internal-format
45063 msgid "invalid dist_schedule kind"
45064 msgstr "type de « dist_schedule » invalide"
45065
45066 #: c/c-parser.cc:16459
45067 #, gcc-internal-format
45068 msgid "invalid proc_bind kind"
45069 msgstr "type de « proc_bind » invalide"
45070
45071 #: c/c-parser.cc:16503
45072 #, gcc-internal-format
45073 msgid "expected %<host%>, %<nohost%> or %<any%>"
45074 msgstr "%<host%>, %<nohost%> ou %<any%> attendu"
45075
45076 #: c/c-parser.cc:16580 cp/semantics.cc:7891
45077 #, gcc-internal-format
45078 msgid "%<detach%> clause event handle has type %qT rather than %<omp_event_handle_t%>"
45079 msgstr "le gestionnaire d'événement de la clause %<detach%> a le type %qT plutôt que %<omp_event_handle_t%>"
45080
45081 #: c/c-parser.cc:16782 cp/parser.cc:39957
45082 #, gcc-internal-format
45083 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
45084 msgstr "clause %<#pragma acc%> attendue"
45085
45086 #: c/c-parser.cc:16793 c/c-parser.cc:17137 cp/parser.cc:39968
45087 #: cp/parser.cc:40360
45088 #, gcc-internal-format
45089 msgid "%qs is not valid for %qs"
45090 msgstr "%qs n'est pas valide pour %qs"
45091
45092 #: c/c-parser.cc:16837 cp/parser.cc:40020
45093 #, gcc-internal-format
45094 msgid "clauses in %<simd%> trait should be separated by %<,%>"
45095 msgstr "les clauses dans un trait %<simd%> devraient être séparées par des %<,%>"
45096
45097 #: c/c-parser.cc:16986 cp/parser.cc:40208
45098 #, gcc-internal-format
45099 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
45100 msgstr "%qs doit être la première clause de %qs"
45101
45102 #: c/c-parser.cc:17126 cp/parser.cc:40349
45103 #, gcc-internal-format
45104 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
45105 msgstr "clause %<#pragma omp%> attendue"
45106
45107 #: c/c-parser.cc:17259 cp/parser.cc:44567
45108 #, gcc-internal-format
45109 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
45110 msgstr "pas de clause valide spécifiée dans %<#pragma acc declare%>"
45111
45112 #: c/c-parser.cc:17269 cp/parser.cc:44577
45113 #, gcc-internal-format
45114 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
45115 msgstr "section de tableau dans %<#pragma acc declare%>"
45116
45117 #: c/c-parser.cc:17289 cp/parser.cc:44597
45118 #, gcc-internal-format
45119 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
45120 msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
45121
45122 #: c/c-parser.cc:17300 cp/parser.cc:44608
45123 #, gcc-internal-format
45124 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
45125 msgstr "clause OpenACC invalide au niveau global du fichier"
45126
45127 #: c/c-parser.cc:17307 cp/parser.cc:44615
45128 #, gcc-internal-format
45129 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
45130 msgstr "utilisation invalide de la variable %<extern%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
45131
45132 #: c/c-parser.cc:17315 cp/parser.cc:44623
45133 #, gcc-internal-format
45134 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
45135 msgstr "utilisation invalide de la variable %<global%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
45136
45137 #: c/c-parser.cc:17326 cp/parser.cc:44645
45138 #, gcc-internal-format
45139 msgid "%qD must be a variable declared in the same scope as %<#pragma acc declare%>"
45140 msgstr "%qD doit être une variable déclarée dans la même portée que %<#pragma acc declare%>"
45141
45142 #: c/c-parser.cc:17336 cp/parser.cc:44655
45143 #, gcc-internal-format
45144 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
45145 msgstr "variable %qD utilisée plus d'une fois avec %<#pragma acc declare%>"
45146
45147 #: c/c-parser.cc:17429 cp/parser.cc:44753
45148 #, gcc-internal-format
45149 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
45150 msgstr "%<data%> attendu après %<#pragma acc %s%>"
45151
45152 #: c/c-parser.cc:17445 cp/parser.cc:44770
45153 #, gcc-internal-format
45154 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
45155 msgstr "%<#pragma acc %s data%> n'a pas clause de mouvement de données"
45156
45157 #: c/c-parser.cc:17695 cp/parser.cc:3163
45158 #, gcc-internal-format
45159 msgid "%qE has not been declared"
45160 msgstr "%qE n'a pas été déclaré"
45161
45162 #: c/c-parser.cc:17699
45163 #, gcc-internal-format
45164 msgid "expected function name"
45165 msgstr "nom de fonction attendu"
45166
45167 #: c/c-parser.cc:17717 cp/parser.cc:46988
45168 #, gcc-internal-format
45169 msgid "%qD does not refer to a function"
45170 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction"
45171
45172 #: c/c-parser.cc:17740 c/c-parser.cc:17788 cp/parser.cc:1499
45173 #, gcc-internal-format
45174 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
45175 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une déclaration ou d'une définition de fonction"
45176
45177 #: c/c-parser.cc:17780 cp/parser.cc:47039 cp/parser.cc:47086
45178 #, gcc-internal-format
45179 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
45180 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
45181
45182 #: c/c-parser.cc:17811 cp/parser.cc:47114
45183 #, gcc-internal-format
45184 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
45185 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant l'utilisation"
45186
45187 #: c/c-parser.cc:17812 cp/parser.cc:47116
45188 #, gcc-internal-format
45189 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
45190 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant la définition"
45191
45192 #: c/c-parser.cc:17856 cp/parser.cc:44971
45193 #, gcc-internal-format
45194 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
45195 msgstr "%<#pragma acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%>"
45196
45197 #: c/c-parser.cc:17911 cp/parser.cc:40446
45198 #, gcc-internal-format
45199 msgid "expected %<allocator%>"
45200 msgstr "%<allocator%> attendu"
45201
45202 #: c/c-parser.cc:17927
45203 #, gcc-internal-format
45204 msgid "%<allocator%> clause allocator expression has type %qT rather than %<omp_allocator_handle_t%>"
45205 msgstr "l'expression d'allocation de la clause %<allocator%> a le type %qT plutôt que %<omp_allocator_handle_t%>"
45206
45207 #: c/c-parser.cc:17942 cp/parser.cc:40461
45208 #, gcc-internal-format
45209 msgid "%<#pragma omp allocate%> not yet supported"
45210 msgstr "%<#pragma omp allocated%> n'est pas encore supporté"
45211
45212 #: c/c-parser.cc:18084 cp/parser.cc:40598
45213 #, gcc-internal-format
45214 msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, or %<capture%> clause"
45215 msgstr "clause %<read%>, %<write%>,  %<update%> ou %<capture%> attendue"
45216
45217 #: c/c-parser.cc:18123 cp/parser.cc:40637
45218 #, gcc-internal-format
45219 msgid "expected %<seq_cst%>, %<acquire%> or %<relaxed%>"
45220 msgstr "%<seq_cst%>, %<acquire%> ou %<relaxed%> attendu"
45221
45222 #: c/c-parser.cc:18147 cp/parser.cc:40666
45223 #, gcc-internal-format
45224 msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<compare%>, %<weak%>, %<fail%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> or %<hint%> clause"
45225 msgstr "clause %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<compare%>, %<weak%>, %<fail%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> ou %<hint%> attendue"
45226
45227 #: c/c-parser.cc:18162 cp/parser.cc:40681
45228 #, gcc-internal-format
45229 msgid "too many atomic clauses"
45230 msgstr "trop de clauses atomiques"
45231
45232 #: c/c-parser.cc:18169 cp/parser.cc:40688
45233 #, gcc-internal-format
45234 msgid "too many memory order clauses"
45235 msgstr "trop de clauses d'ordre de mémoire"
45236
45237 #: c/c-parser.cc:18207 c/c-parser.cc:18214 cp/parser.cc:40726
45238 #: cp/parser.cc:40733
45239 #, gcc-internal-format
45240 msgid "%qs clause is incompatible with %<read%> or %<write%> clauses"
45241 msgstr "la clause %qs est incompatible avec les clauses %<read%> ou %<write%>"
45242
45243 #: c/c-parser.cc:18220 c/c-parser.cc:18225 cp/parser.cc:40739
45244 #: cp/parser.cc:40744
45245 #, gcc-internal-format
45246 msgid "%qs clause requires %qs clause"
45247 msgstr "la clause %qs requiert la clause %qs"
45248
45249 #: c/c-parser.cc:18269 cp/parser.cc:40788
45250 #, gcc-internal-format
45251 msgid "%<#pragma omp atomic read%> incompatible with %<release%> clause"
45252 msgstr "%<#pragma omp atomic read%> est incompatible avec la clause %<release%>"
45253
45254 #: c/c-parser.cc:18279 cp/parser.cc:40798
45255 #, gcc-internal-format
45256 msgid "%<#pragma omp atomic write%> incompatible with %<acquire%> clause"
45257 msgstr "%<#pragma omp atomic write%> est incompatible avec la clause %<acquire%>"
45258
45259 #: c/c-parser.cc:18402 cp/parser.cc:40898
45260 #, gcc-internal-format
45261 msgid "expected %<==%> comparison in %<if%> condition"
45262 msgstr "la comparaison %<==%> est attendue dans la condition %<if%>"
45263
45264 #: c/c-parser.cc:18409 cp/parser.cc:40905
45265 #, gcc-internal-format
45266 msgid "expected %<==%>, %<<%> or %<>%> comparison in %<if%> condition"
45267 msgstr "la comparaison %<==%>, %<<%> ou %<>%> est attendue dans la condition %<if%>"
45268
45269 #: c/c-parser.cc:18482 cp/parser.cc:40970 cp/parser.cc:41251
45270 #: cp/parser.cc:41345 cp/parser.cc:41363
45271 #, gcc-internal-format
45272 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic compare%>"
45273 msgstr "forme invalide de %<#pragma omp atomic compare%>"
45274
45275 #: c/c-parser.cc:18493 cp/parser.cc:40981
45276 #, gcc-internal-format
45277 msgid "unexpected %<else%>"
45278 msgstr "%<else%> attendu"
45279
45280 #: c/c-parser.cc:18553 cp/parser.cc:41418
45281 #, gcc-internal-format
45282 msgid "invalid form of %<pragma omp atomic compare%>"
45283 msgstr "forme invalide de %<pragma omp atomic compare%>"
45284
45285 #: c/c-parser.cc:18825 cp/parser.cc:41272 cp/parser.cc:41298
45286 #, gcc-internal-format
45287 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
45288 msgstr "forme invalide de %<#pragma omp atomic%>"
45289
45290 #: c/c-parser.cc:18829 cp/parser.cc:41338 cp/parser.cc:41372
45291 #, gcc-internal-format
45292 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
45293 msgstr "opération invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
45294
45295 #: c/c-parser.cc:18880 cp/parser.cc:41407
45296 #, gcc-internal-format
45297 msgid "%<weak%> clause requires atomic equality comparison"
45298 msgstr "la clause %<weak%> requiert une comparaison d'égalité atomique"
45299
45300 #: c/c-parser.cc:18886 cp/semantics.cc:10745 cp/semantics.cc:10755
45301 #, gcc-internal-format
45302 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
45303 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
45304
45305 #: c/c-parser.cc:18986 cp/semantics.cc:10832
45306 #, gcc-internal-format
45307 msgid "%<depobj%> expression is not lvalue expression"
45308 msgstr "l'expression %<depobj%> n'est pas une expression l-valeur"
45309
45310 #: c/c-parser.cc:19043 cp/parser.cc:41573
45311 #, gcc-internal-format
45312 msgid "expected %<in%>, %<out%>, %<inout%> or %<mutexinoutset%>"
45313 msgstr "%<in%>, %<out%>, %<inout%> ou %<mutexinoutset%> attendu"
45314
45315 #: c/c-parser.cc:19055 cp/parser.cc:41589
45316 #, gcc-internal-format
45317 msgid "expected %<depend%>, %<destroy%> or %<update%> clause"
45318 msgstr "clause %<depend%>, %<destroy%> ou %<update%> attendue"
45319
45320 #: c/c-parser.cc:19093 cp/parser.cc:41629
45321 #, gcc-internal-format
45322 msgid "expected %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%> or %<acquire%>"
45323 msgstr "%<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%> ou %<acquire%> attendu"
45324
45325 #: c/c-parser.cc:19101 cp/parser.cc:41637
45326 #, gcc-internal-format
45327 msgid "%<flush%> list specified together with memory order clause"
45328 msgstr "liste %<flush%> spécifiée avec une clause d'ordre de mémoire"
45329
45330 #: c/c-parser.cc:19106
45331 #, gcc-internal-format
45332 msgid "expected %<(%> or end of line"
45333 msgstr "%<(%> ou fin de ligne attendue"
45334
45335 #: c/c-parser.cc:19185 cp/parser.cc:42356
45336 #, gcc-internal-format
45337 msgid "expected %<inclusive%> or %<exclusive%> clause"
45338 msgstr "%<inclusive%> ou %<exclusive%> attendu"
45339
45340 #: c/c-parser.cc:19190 cp/parser.cc:42362
45341 #, gcc-internal-format
45342 msgid "expected %<#pragma omp scan%>"
45343 msgstr "%<#pragma omp scan%> attendu"
45344
45345 #: c/c-parser.cc:19246 cp/parser.cc:42413
45346 #, gcc-internal-format
45347 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
45348 msgstr "le paramètre de la clause %<ordered%> est plus petit que %<collapse%>"
45349
45350 #: c/c-parser.cc:19257 cp/parser.cc:42424
45351 #, gcc-internal-format
45352 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
45353 msgstr "la clause %<linear%> ne peut pas être spécifiée avec la clause %<ordered%> comportant un paramètre"
45354
45355 #: c/c-parser.cc:19275 cp/parser.cc:42452
45356 #, gcc-internal-format
45357 msgid "for statement expected"
45358 msgstr "instruction « for » attendue"
45359
45360 #: c/c-parser.cc:19353 cp/semantics.cc:10323 cp/semantics.cc:10414
45361 #, gcc-internal-format
45362 msgid "expected iteration declaration or initialization"
45363 msgstr "déclaration ou initialisation d'itération attendue"
45364
45365 #: c/c-parser.cc:19439
45366 #, gcc-internal-format
45367 msgid "not enough perfectly nested loops"
45368 msgstr "pas assez de boucles parfaitement imbriquées"
45369
45370 #: c/c-parser.cc:19487 cp/parser.cc:42766
45371 #, gcc-internal-format
45372 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
45373 msgstr "boucles coalescées imparfaitement imbriquées"
45374
45375 #: c/c-parser.cc:19570 cp/parser.cc:42562 cp/parser.cc:42604 cp/pt.cc:18175
45376 #, gcc-internal-format
45377 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
45378 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être « firstprivate »"
45379
45380 #: c/c-parser.cc:19706 cp/parser.cc:42887
45381 #, gcc-internal-format
45382 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
45383 msgstr "la clause %<ordered%> avec un paramètre ne devrait pas être spécifiée sur la construction %qs"
45384
45385 #: c/c-parser.cc:19985 cp/parser.cc:43180
45386 #, gcc-internal-format
45387 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
45388 msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec une clause %<depend%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
45389
45390 #: c/c-parser.cc:20199 cp/parser.cc:43386
45391 #, gcc-internal-format
45392 msgid "expected %<for%> after %qs"
45393 msgstr "%<for%> attendu après %qs"
45394
45395 #: c/c-parser.cc:20541 cp/parser.cc:43730
45396 #, gcc-internal-format
45397 msgid "expected %<point%>"
45398 msgstr "%<point%> attendu"
45399
45400 #: c/c-parser.cc:20796 cp/parser.cc:44005
45401 #, gcc-internal-format
45402 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
45403 msgstr "%<#pragma omp target data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur un clause %<map%>"
45404
45405 #: c/c-parser.cc:20812 cp/parser.cc:44021
45406 #, gcc-internal-format
45407 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%>, %<use_device_ptr%> or %<use_device_addr%> clause"
45408 msgstr "%<#pragma omp target data%> doit contenir au moins une clause %<map%>, %<use_device_ptr%> ou %<use_device_addr%>"
45409
45410 #: c/c-parser.cc:20860 cp/parser.cc:44253
45411 #, gcc-internal-format
45412 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
45413 msgstr "%<#pragma omp target update%> doit contenir au moins une clause %<from%> ou %<to%>"
45414
45415 #: c/c-parser.cc:20934 cp/parser.cc:44104
45416 #, gcc-internal-format
45417 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
45418 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
45419
45420 #: c/c-parser.cc:20946 cp/parser.cc:44116
45421 #, gcc-internal-format
45422 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
45423 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
45424
45425 #: c/c-parser.cc:21021 cp/parser.cc:44196
45426 #, gcc-internal-format
45427 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
45428 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type « map » autre que %<from%>, %<release%> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
45429
45430 #: c/c-parser.cc:21034 cp/parser.cc:44209
45431 #, gcc-internal-format
45432 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
45433 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
45434
45435 #: c/c-parser.cc:21270 cp/semantics.cc:9854
45436 #, gcc-internal-format
45437 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
45438 msgstr "%<#pragma omp target%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
45439
45440 #: c/c-parser.cc:21327
45441 #, gcc-internal-format
45442 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare %s%>"
45443 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction ou un autre %<#pragma omp declare %s%>"
45444
45445 #: c/c-parser.cc:21378 c/c-parser.cc:21406
45446 #, gcc-internal-format
45447 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition"
45448 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
45449
45450 #: c/c-parser.cc:21445 cp/parser.cc:45121
45451 #, gcc-internal-format
45452 msgid "expected trait selector name"
45453 msgstr "nom de sélecteur de trait attendu"
45454
45455 #: c/c-parser.cc:21498 cp/parser.cc:45173
45456 #, gcc-internal-format
45457 msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs"
45458 msgstr "sélecteur %qs pas permis pour l'ensemble %qs du sélecteur de contexte"
45459
45460 #: c/c-parser.cc:21523 cp/parser.cc:45197
45461 #, gcc-internal-format
45462 msgid "selector %qs does not accept any properties"
45463 msgstr "le sélecteur %qs n'accepte aucune propriété"
45464
45465 #: c/c-parser.cc:21550 cp/parser.cc:45236 cp/pt.cc:11631
45466 #, gcc-internal-format
45467 msgid "score argument must be constant integer expression"
45468 msgstr "l'argument du score doit être une expression entière constante"
45469
45470 #: c/c-parser.cc:21553 cp/parser.cc:45239 cp/pt.cc:11648
45471 #, gcc-internal-format
45472 msgid "score argument must be non-negative"
45473 msgstr "l'argument du score doit être non négatif"
45474
45475 #: c/c-parser.cc:21577 cp/parser.cc:45267 cp/pt.cc:11634
45476 #, gcc-internal-format
45477 msgid "property must be constant integer expression or string literal"
45478 msgstr "la propriété doit être une expression entière constante ou une chaîne littérale"
45479
45480 #: c/c-parser.cc:21622 cp/parser.cc:45311
45481 #, gcc-internal-format
45482 msgid "expected identifier or string literal"
45483 msgstr "identificateur ou chaîne littérale attendus"
45484
45485 #: c/c-parser.cc:21644 cp/parser.cc:45333 cp/pt.cc:11638
45486 #, gcc-internal-format
45487 msgid "property must be constant integer expression"
45488 msgstr "la propriété doit être une expression entière constante"
45489
45490 #: c/c-parser.cc:21655 cp/parser.cc:45344
45491 #, gcc-internal-format
45492 msgid "properties for %<simd%> selector may not be specified in %<metadirective%>"
45493 msgstr "les propriétés pour le sélecteur %<simd%> ne peuvent pas être spécifiées dans %<metadirective%>"
45494
45495 #: c/c-parser.cc:21742 cp/parser.cc:45430
45496 #, gcc-internal-format
45497 msgid "expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%>"
45498 msgstr "%<construct%>, %<device%>, %<implementation%> ou %<user%> attendu"
45499
45500 #: c/c-parser.cc:21817 cp/parser.cc:45544
45501 #, gcc-internal-format
45502 msgid "expected %<match%>"
45503 msgstr "%<match%> attendu"
45504
45505 #: c/c-parser.cc:21837
45506 #, gcc-internal-format
45507 msgid "variant %qD is not a function"
45508 msgstr "le variant %qD n'est pas une fonction"
45509
45510 #: c/c-parser.cc:21843 cp/decl.cc:7902
45511 #, gcc-internal-format
45512 msgid "variant %qD and base %qD have incompatible types"
45513 msgstr "le variant %qD et la base %qD ont des types incompatibles"
45514
45515 #: c/c-parser.cc:21855 cp/decl.cc:7911
45516 #, gcc-internal-format
45517 msgid "variant %qD is a built-in"
45518 msgstr "le variant %qD est interne"
45519
45520 #: c/c-parser.cc:21900
45521 #, gcc-internal-format
45522 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a function declaration or definition"
45523 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> pas immédiatement suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
45524
45525 #: c/c-parser.cc:21908 cp/parser.cc:45589
45526 #, gcc-internal-format
45527 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
45528 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> pas immédiatement suivi par une seule déclaration ou définition de fonction"
45529
45530 #: c/c-parser.cc:22017 cp/parser.cc:45797
45531 #, gcc-internal-format
45532 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
45533 msgstr "%qD est spécifié à la fois dans les clauses declare target %<link%> et %<to%>"
45534
45535 #: c/c-parser.cc:22066 cp/parser.cc:45909
45536 #, gcc-internal-format
45537 msgid "directive with only %<device_type%> clauses ignored"
45538 msgstr "la directive avec uniquement des clauses %<device_type%> est ignorée"
45539
45540 #: c/c-parser.cc:22085 cp/parser.cc:45935
45541 #, gcc-internal-format
45542 msgid "expected %<target%>"
45543 msgstr "%<target%> attendu"
45544
45545 #: c/c-parser.cc:22092 cp/parser.cc:45942
45546 #, gcc-internal-format
45547 msgid "expected %<declare%>"
45548 msgstr "%<declare%> attendu"
45549
45550 #: c/c-parser.cc:22098 cp/parser.cc:45949
45551 #, gcc-internal-format
45552 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
45553 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sans %<#pragma omp declare target%> correspondant"
45554
45555 #: c/c-parser.cc:22126
45556 #, gcc-internal-format
45557 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
45558 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> pas au niveau d'un fichier ou d'un bloc"
45559
45560 #: c/c-parser.cc:22203
45561 #, gcc-internal-format
45562 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
45563 msgstr "type arithmétique prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
45564
45565 #: c/c-parser.cc:22207
45566 #, gcc-internal-format
45567 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
45568 msgstr "fonction ou type tableau dans %<#pragma omp declare reduction%>"
45569
45570 #: c/c-parser.cc:22210
45571 #, gcc-internal-format
45572 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
45573 msgstr "type qualifié par %<_Atomic%> dans %<#pragma omp declare reduction%>"
45574
45575 #: c/c-parser.cc:22213
45576 #, gcc-internal-format
45577 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
45578 msgstr "type qualifié par const, volatile ou restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
45579
45580 #: c/c-parser.cc:22221
45581 #, gcc-internal-format
45582 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
45583 msgstr "redéclaration de %qs %<#pragma omp declare reduction%> pour le type %qT"
45584
45585 #: c/c-parser.cc:22230
45586 #, gcc-internal-format
45587 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
45588 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> précédent"
45589
45590 #: c/c-parser.cc:22347
45591 #, gcc-internal-format
45592 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
45593 msgstr "%<omp_priv%> ou nom de fonction attendu"
45594
45595 #: c/c-parser.cc:22358
45596 #, gcc-internal-format
45597 msgid "expected function-name %<(%>"
45598 msgstr "nom de fonction %<(%> attendu"
45599
45600 #: c/c-parser.cc:22377
45601 #, gcc-internal-format
45602 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
45603 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<&omp_priv%>"
45604
45605 #: c/c-parser.cc:22508 cp/parser.cc:46437
45606 #, gcc-internal-format
45607 msgid "expected %<simd%>, %<reduction%>, %<target%> or %<variant%>"
45608 msgstr "%<simd%>, %<reduction%>, %<target%> ou %<variant%> attendu"
45609
45610 #: c/c-parser.cc:22575 cp/parser.cc:46503
45611 #, gcc-internal-format
45612 msgid "expected %<seq_cst%>, %<relaxed%> or %<acq_rel%>"
45613 msgstr "%<seq_cst%>, %<relaxed%> ou %<acq_rel%> attendu"
45614
45615 #: c/c-parser.cc:22604 cp/parser.cc:46538
45616 #, gcc-internal-format
45617 msgid "expected %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> or %<atomic_default_mem_order%> clause"
45618 msgstr "clause %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> ou %<atomic_default_mem_order%> attendue"
45619
45620 #: c/c-parser.cc:22613 cp/parser.cc:46547
45621 #, gcc-internal-format
45622 msgid "%qs clause on %<requires%> directive not supported yet"
45623 msgstr "la clause %qs sur la directive %<requires%> n'est pas encore supportée"
45624
45625 #: c/c-parser.cc:22625 cp/parser.cc:46559
45626 #, gcc-internal-format
45627 msgid "%qs clause used lexically after first target construct or offloading API"
45628 msgstr "clause %qs utilisée lexicalement après la construction de la première cible ou l'API de déchargement"
45629
45630 #: c/c-parser.cc:22637 cp/parser.cc:46571
45631 #, gcc-internal-format
45632 msgid "more than one %<atomic_default_mem_order%> clause in a single compilation unit"
45633 msgstr "plus d'une clause %<atomic_default_mem_order%> dans une même unité de compilation"
45634
45635 #: c/c-parser.cc:22646 cp/parser.cc:46580
45636 #, gcc-internal-format
45637 msgid "%<atomic_default_mem_order%> clause used lexically after first %<atomic%> construct without memory order clause"
45638 msgstr "clause %<atomic_default_mem_order%> utilisée lexicalement après la première construction %<atomic%> sans clause d'ordre de mémoire"
45639
45640 #: c/c-parser.cc:22660 cp/parser.cc:46594
45641 #, gcc-internal-format
45642 msgid "%<pragma omp requires%> requires at least one clause"
45643 msgstr "%<pragma omp requires%> requiert au moins une clause"
45644
45645 #: c/c-parser.cc:22679
45646 #, gcc-internal-format
45647 msgid "zero sized type %qT in %<reduction%> clause"
45648 msgstr "type %qT de taille nulle dans la clause %<reduction%>"
45649
45650 #: c/c-parser.cc:22685
45651 #, gcc-internal-format
45652 msgid "variable sized type %qT in %<reduction%> clause"
45653 msgstr "type %qT de taille variable dans la clause %<reduction%>"
45654
45655 #: c/c-parser.cc:22846 cp/parser.cc:46656
45656 #, gcc-internal-format
45657 msgid "expected %<at%>, %<severity%> or %<message%> clause"
45658 msgstr "clause %<at%>, %<severity%> ou %<message%> attendue"
45659
45660 #: c/c-parser.cc:22879 cp/parser.cc:46691
45661 #, gcc-internal-format
45662 msgid "expected %qs or %qs"
45663 msgstr "%qs ou %qs attendu"
45664
45665 #: c/c-parser.cc:22936 cp/parser.cc:46753
45666 #, gcc-internal-format
45667 msgid "%<#pragma omp error%> with %<at(execution)%> clause may only be used in compound statements"
45668 msgstr "%<#pragma omp error%> avec une clause %<at(execution)%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
45669
45670 #: c/c-parser.cc:22959 cp/parser.cc:46780
45671 #, gcc-internal-format
45672 msgid "%<pragma omp error%> encountered: %s"
45673 msgstr "%<pragma omp error%> rencontrée : %s"
45674
45675 #: c/c-parser.cc:22962 cp/parser.cc:46783
45676 #, gcc-internal-format
45677 msgid "%<pragma omp error%> encountered"
45678 msgstr "%<pragma omp error%> rencontrée"
45679
45680 #: c/c-parser.cc:23109 cp/semantics.cc:9229
45681 #, gcc-internal-format
45682 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
45683 msgstr "%qE est déclaré %<threadprivate%> après la première utilisation"
45684
45685 #: c/c-parser.cc:23111 cp/semantics.cc:9231
45686 #, gcc-internal-format
45687 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
45688 msgstr "la variable automatique %qE ne peut être %<threadprivate%>"
45689
45690 #: c/c-parser.cc:23115 cp/semantics.cc:9233
45691 #, gcc-internal-format
45692 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
45693 msgstr "%<threadprivate%> %qE a un type incomplet"
45694
45695 #: c/c-parser.cc:23294 cp/parser.cc:47519
45696 #, gcc-internal-format
45697 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
45698 msgstr "%<__transaction_cancel%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
45699
45700 #: c/c-parser.cc:23300 cp/parser.cc:47525
45701 #, gcc-internal-format
45702 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
45703 msgstr "%<__transaction_cancel%> à l'intérieur de %<__transaction_relaxed%>"
45704
45705 #: c/c-parser.cc:23309
45706 #, gcc-internal-format
45707 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%> or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
45708 msgstr "le %<__transaction_cancel%> extérieur n'est pas dans un %<__transaction_atomic%> extérieur ou une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
45709
45710 #: c/c-parser.cc:23317 cp/parser.cc:47543
45711 #, gcc-internal-format
45712 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
45713 msgstr "%<__transaction_cancel%> pas à l'intérieur de %<__transaction_atomic%>"
45714
45715 #: c/c-parser.cc:23401
45716 #, gcc-internal-format
45717 msgid "no closing brace"
45718 msgstr "pas d'accolade fermante"
45719
45720 #: c/c-typeck.cc:228
45721 #, gcc-internal-format
45722 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
45723 msgstr "%qD a un type incomplet %qT"
45724
45725 #: c/c-typeck.cc:242 c/c-typeck.cc:10734 c/c-typeck.cc:10776 cp/call.cc:4659
45726 #, gcc-internal-format
45727 msgid "invalid use of void expression"
45728 msgstr "utilisation invalide de l'expression void"
45729
45730 #: c/c-typeck.cc:250
45731 #, gcc-internal-format
45732 msgid "invalid use of flexible array member"
45733 msgstr "utilisation invalide d'un membre qui est un tableau flexible"
45734
45735 #: c/c-typeck.cc:256 cp/typeck2.cc:363
45736 #, gcc-internal-format
45737 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
45738 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
45739
45740 #: c/c-typeck.cc:264
45741 #, gcc-internal-format
45742 msgid "invalid use of undefined type %qT"
45743 msgstr "utilisation invalide du type non défini %qT"
45744
45745 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
45746 #: c/c-typeck.cc:267
45747 #, gcc-internal-format
45748 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
45749 msgstr "utilisation invalide du typedef incomplet %qT"
45750
45751 #: c/c-typeck.cc:340
45752 #, gcc-internal-format
45753 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
45754 msgstr "%qT et %qT sont dans des espaces d'adresses nommés disjoints"
45755
45756 #: c/c-typeck.cc:375
45757 #, gcc-internal-format
45758 msgid "%qs attribute cannot be applied to a function that does not take variable arguments"
45759 msgstr "l'attribut %qs ne peut pas être appliqué à une fonction qui ne prend pas des arguments variables"
45760
45761 #: c/c-typeck.cc:602 c/c-typeck.cc:627
45762 #, gcc-internal-format
45763 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
45764 msgstr "types fonctions pas vraiment compatibles en C ISO"
45765
45766 #: c/c-typeck.cc:777
45767 #, gcc-internal-format
45768 msgid "cannot mix operands of decimal floating and vector types"
45769 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et vectoriels ne peuvent pas être mélangés"
45770
45771 #: c/c-typeck.cc:782
45772 #, gcc-internal-format
45773 msgid "cannot mix operands of decimal floating and complex types"
45774 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et complexes ne peuvent pas être mélangés"
45775
45776 #: c/c-typeck.cc:787
45777 #, gcc-internal-format
45778 msgid "cannot mix operands of decimal floating and other floating types"
45779 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants ne peuvent pas être mélangés avec d'autres flottants"
45780
45781 #: c/c-typeck.cc:1332
45782 #, gcc-internal-format
45783 msgid "invalid use of pointers to arrays with different qualifiers in ISO C before C2X"
45784 msgstr "l'utilisation de pointeurs vers des tableaux ayant des qualificatifs différent est interdite en ISO C avant C2X"
45785
45786 #: c/c-typeck.cc:1336
45787 #, gcc-internal-format
45788 msgid "types are not quite compatible"
45789 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
45790
45791 #: c/c-typeck.cc:1340
45792 #, gcc-internal-format
45793 msgid "pointer target types incompatible in C++"
45794 msgstr "les types ciblés par les pointeurs sont incompatibles en C++"
45795
45796 #: c/c-typeck.cc:1673
45797 #, gcc-internal-format
45798 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
45799 msgstr "les types retournés par les fonctions ne sont pas compatibles en raison de %<volatile%>"
45800
45801 #: c/c-typeck.cc:1930
45802 #, gcc-internal-format
45803 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
45804 msgstr "convertir un tableau de littéraux composés en un pointeur est mal formé en C++"
45805
45806 #: c/c-typeck.cc:2505 c/c-typeck.cc:9289
45807 #, gcc-internal-format
45808 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
45809 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous employer %qE ?"
45810
45811 #: c/c-typeck.cc:2509 c/c-typeck.cc:9293
45812 #, gcc-internal-format
45813 msgid "%qT has no member named %qE"
45814 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE"
45815
45816 #: c/c-typeck.cc:2518
45817 #, gcc-internal-format
45818 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
45819 msgstr "accès au membre %qE d'une structure %qE atomique"
45820
45821 #: c/c-typeck.cc:2521
45822 #, gcc-internal-format
45823 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
45824 msgstr "accès au membre %qE d'une union %qE atomique"
45825
45826 #: c/c-typeck.cc:2583
45827 #, gcc-internal-format
45828 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
45829 msgstr "%qE est un pointeur; vouliez-vous utiliser %<->%> ?"
45830
45831 #: c/c-typeck.cc:2589
45832 #, gcc-internal-format
45833 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
45834 msgstr "accès au membre %qE de quelque chose qui n'est ni une structure ni une union"
45835
45836 #: c/c-typeck.cc:2637
45837 #, gcc-internal-format
45838 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
45839 msgstr "déréférencement d'un pointeur %<void *%>"
45840
45841 #: c/c-typeck.cc:2692
45842 #, gcc-internal-format
45843 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
45844 msgstr "la valeur de l'indice n'est ni un tableau ni un pointeur ni un vecteur"
45845
45846 #: c/c-typeck.cc:2702 cp/typeck.cc:3838 cp/typeck.cc:3931
45847 #, gcc-internal-format
45848 msgid "array subscript is not an integer"
45849 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
45850
45851 #: c/c-typeck.cc:2708
45852 #, gcc-internal-format
45853 msgid "subscripted value is pointer to function"
45854 msgstr "la valeur de l'indice est un pointeur vers une fonction"
45855
45856 #: c/c-typeck.cc:2762
45857 #, gcc-internal-format
45858 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
45859 msgstr "le C ISO interdit d'accéder aux tableaux %<register%> par un indice"
45860
45861 #: c/c-typeck.cc:2765
45862 #, gcc-internal-format
45863 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
45864 msgstr "le C90 ISO interdit d'accéder à un tableau par un indice si le tableau n'est pas une l-valeur"
45865
45866 #: c/c-typeck.cc:2881
45867 #, gcc-internal-format
45868 msgid "enum constant defined here"
45869 msgstr "constante enum définie ici"
45870
45871 #: c/c-typeck.cc:2988 cp/typeck.cc:1989
45872 #, gcc-internal-format
45873 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
45874 msgstr "%<sizeof%> sur le tableau %qE en paramètre de fonction retournera la taille de %qT"
45875
45876 #: c/c-typeck.cc:3147
45877 #, gcc-internal-format
45878 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
45879 msgstr "l'objet appelé %qE n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
45880
45881 #: c/c-typeck.cc:3152
45882 #, gcc-internal-format
45883 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
45884 msgstr "l'objet %qD appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
45885
45886 #: c/c-typeck.cc:3158
45887 #, gcc-internal-format
45888 msgid "called object is not a function or function pointer"
45889 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
45890
45891 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
45892 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
45893 #. executions of the program must execute the code.
45894 #: c/c-typeck.cc:3188
45895 #, gcc-internal-format
45896 msgid "function called through a non-compatible type"
45897 msgstr "fonction appelée à travers un type non compatible"
45898
45899 #: c/c-typeck.cc:3193 c/c-typeck.cc:3245
45900 #, gcc-internal-format
45901 msgid "function with qualified void return type called"
45902 msgstr "fonction appelée avec un type de retour void qualifié"
45903
45904 #: c/c-typeck.cc:3300
45905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45906 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
45907 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
45908
45909 #: c/c-typeck.cc:3314
45910 #, gcc-internal-format
45911 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
45912 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de flottant à cause du prototype"
45913
45914 #: c/c-typeck.cc:3320
45915 #, gcc-internal-format
45916 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
45917 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de complexe à cause du prototype"
45918
45919 #: c/c-typeck.cc:3326
45920 #, gcc-internal-format
45921 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
45922 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu de flottant à cause du prototype"
45923
45924 #: c/c-typeck.cc:3332
45925 #, gcc-internal-format
45926 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
45927 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu d'entier à cause du prototype"
45928
45929 #: c/c-typeck.cc:3338
45930 #, gcc-internal-format
45931 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
45932 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu d'entier à cause du prototype"
45933
45934 #: c/c-typeck.cc:3344
45935 #, gcc-internal-format
45936 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
45937 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu de complexe à cause du prototype"
45938
45939 #: c/c-typeck.cc:3358
45940 #, gcc-internal-format
45941 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
45942 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %<float%> au lieu de %<double%> à cause du prototype"
45943
45944 #: c/c-typeck.cc:3384
45945 #, gcc-internal-format
45946 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
45947 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %qT au lieu de %qT à cause du prototype"
45948
45949 #: c/c-typeck.cc:3409
45950 #, gcc-internal-format
45951 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
45952 msgstr "passage de l'argument %d de %qE avec des largeurs différentes à cause du prototype"
45953
45954 #: c/c-typeck.cc:3433
45955 #, gcc-internal-format
45956 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
45957 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme un non signé à cause du prototype"
45958
45959 #: c/c-typeck.cc:3438
45960 #, gcc-internal-format
45961 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
45962 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme signé à cause du prototype"
45963
45964 #: c/c-typeck.cc:3591
45965 #, gcc-internal-format
45966 msgid "too many arguments to method %qE"
45967 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
45968
45969 #: c/c-typeck.cc:3601
45970 #, gcc-internal-format
45971 msgid "too many arguments to built-in function %qE expecting %d"
45972 msgstr "trop d'arguments pour la fonction interne %qE %d attendus"
45973
45974 #: c/c-typeck.cc:3673
45975 #, gcc-internal-format
45976 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
45977 msgstr "conversion implicite de %qT en %qT lors du passage de l'argument à la fonction"
45978
45979 #: c/c-typeck.cc:3741
45980 #, gcc-internal-format
45981 msgid "too few arguments to built-in function %qE expecting %u"
45982 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction interne %qE %u attendus"
45983
45984 #: c/c-typeck.cc:3916 c/c-typeck.cc:3944 cp/typeck.cc:5444 cp/typeck.cc:5720
45985 #, gcc-internal-format
45986 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
45987 msgstr "une comparaison avec une chaîne littérale produit un résultat non spécifié"
45988
45989 #: c/c-typeck.cc:3924 c/c-typeck.cc:3935 cp/typeck.cc:5476 cp/typeck.cc:5500
45990 #, gcc-internal-format
45991 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
45992 msgstr "comparaison entre un pointeur et la constante caractère zéro"
45993
45994 #: c/c-typeck.cc:3927 c/c-typeck.cc:3938 cp/typeck.cc:5479 cp/typeck.cc:5503
45995 #, gcc-internal-format
45996 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
45997 msgstr "vouliez-vous déréférencer le pointeur ?"
45998
45999 #: c/c-typeck.cc:3965
46000 #, gcc-internal-format
46001 msgid "comparison between %qT and %qT"
46002 msgstr "comparaison entre %qT et %qT"
46003
46004 #: c/c-typeck.cc:4016
46005 #, gcc-internal-format
46006 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
46007 msgstr "pointeur de type %<void *%> utilisé dans une soustraction"
46008
46009 #: c/c-typeck.cc:4019
46010 #, gcc-internal-format
46011 msgid "pointer to a function used in subtraction"
46012 msgstr "pointeur vers une fonction utilisé dans une soustraction"
46013
46014 #: c/c-typeck.cc:4053
46015 #, gcc-internal-format
46016 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
46017 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
46018
46019 #: c/c-typeck.cc:4062 cp/typeck.cc:6459
46020 #, gcc-internal-format
46021 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
46022 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un agrégat vide"
46023
46024 #: c/c-typeck.cc:4505
46025 #, gcc-internal-format
46026 msgid "%<~%> on a boolean expression"
46027 msgstr "%<~%> sur une expression booléenne"
46028
46029 #: c/c-typeck.cc:4509
46030 #, gcc-internal-format
46031 msgid "did you mean to use logical not?"
46032 msgstr "vouliez-vous utiliser le « non » logique ?"
46033
46034 #: c/c-typeck.cc:4519
46035 #, gcc-internal-format
46036 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
46037 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser %<~%> pour calculer le conjugué d'un complexe"
46038
46039 #: c/c-typeck.cc:4543
46040 #, gcc-internal-format
46041 msgid "wrong type argument to absu"
46042 msgstr "type d'argument erroné pour absu"
46043
46044 #: c/c-typeck.cc:4568
46045 #, gcc-internal-format
46046 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
46047 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
46048
46049 #: c/c-typeck.cc:4626
46050 #, gcc-internal-format
46051 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
46052 msgstr "incrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
46053
46054 #: c/c-typeck.cc:4629
46055 #, gcc-internal-format
46056 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
46057 msgstr "décrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
46058
46059 #: c/c-typeck.cc:4636
46060 #, gcc-internal-format
46061 msgid "increment of a boolean expression"
46062 msgstr "incrémentation d'une expression booléenne"
46063
46064 #: c/c-typeck.cc:4639
46065 #, gcc-internal-format
46066 msgid "decrement of a boolean expression"
46067 msgstr "décrémentation d'une expression booléenne"
46068
46069 #: c/c-typeck.cc:4655
46070 #, gcc-internal-format
46071 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
46072 msgstr "le C ISO ne permet pas %<++%> ni %<--%> sur les types complexes"
46073
46074 #: c/c-typeck.cc:4681 c/c-typeck.cc:4715
46075 #, gcc-internal-format
46076 msgid "wrong type argument to increment"
46077 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
46078
46079 #: c/c-typeck.cc:4683 c/c-typeck.cc:4718
46080 #, gcc-internal-format
46081 msgid "wrong type argument to decrement"
46082 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
46083
46084 #: c/c-typeck.cc:4703
46085 #, gcc-internal-format
46086 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
46087 msgstr "incrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
46088
46089 #: c/c-typeck.cc:4707
46090 #, gcc-internal-format
46091 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
46092 msgstr "décrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
46093
46094 #: c/c-typeck.cc:4812
46095 #, gcc-internal-format
46096 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
46097 msgstr "prise de l'adresse d'une expression de type %<void%>"
46098
46099 #: c/c-typeck.cc:4871 c/c-typeck.cc:5064
46100 #, gcc-internal-format
46101 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
46102 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits %qD"
46103
46104 #: c/c-typeck.cc:4885
46105 #, gcc-internal-format
46106 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
46107 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un scalaire avec un ordre de stockage inversé"
46108
46109 #: c/c-typeck.cc:4893
46110 #, gcc-internal-format
46111 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
46112 msgstr "adresse demandée pour un tableau avec un ordre de stockage scalaire inversé"
46113
46114 #: c/c-typeck.cc:5095
46115 #, gcc-internal-format
46116 msgid "global register variable %qD used in nested function"
46117 msgstr "variable globale de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
46118
46119 #: c/c-typeck.cc:5098
46120 #, gcc-internal-format
46121 msgid "register variable %qD used in nested function"
46122 msgstr "variable de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
46123
46124 #: c/c-typeck.cc:5103
46125 #, gcc-internal-format
46126 msgid "address of global register variable %qD requested"
46127 msgstr "adresse d'une variable registre globale %qD demandée"
46128
46129 #: c/c-typeck.cc:5105
46130 #, gcc-internal-format
46131 msgid "address of register variable %qD requested"
46132 msgstr "adresse d'une variable registre %qD demandée"
46133
46134 #: c/c-typeck.cc:5244
46135 #, gcc-internal-format
46136 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
46137 msgstr "le tableau n'est pas une l-valeur dans l'expression conditionnelle"
46138
46139 #: c/c-typeck.cc:5326
46140 #, gcc-internal-format
46141 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
46142 msgstr "conversion implicite depuis %qT vers %qT pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
46143
46144 #: c/c-typeck.cc:5385 c/c-typeck.cc:5391
46145 #, gcc-internal-format
46146 msgid "operand of %<?:%> changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
46147 msgstr "l'opérande de %<?:%> change de type signé de %qT à %qT à cause du caractère non signé de l'autre opérande"
46148
46149 #: c/c-typeck.cc:5408
46150 #, gcc-internal-format
46151 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
46152 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
46153
46154 #: c/c-typeck.cc:5425
46155 #, gcc-internal-format
46156 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
46157 msgstr "pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints utilisés dans une expression conditionnelle"
46158
46159 #: c/c-typeck.cc:5449
46160 #, gcc-internal-format
46161 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
46162 msgstr "le pointeur vers le tableau perd le qualificatif dans l'expression conditionnelle"
46163
46164 #: c/c-typeck.cc:5453
46165 #, gcc-internal-format
46166 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression in ISO C before C2X"
46167 msgstr "le pointeur vers le tableau perd le qualificatif dans l'expression conditionnelle dans le C ISO avant C2X"
46168
46169 #: c/c-typeck.cc:5458
46170 #, gcc-internal-format
46171 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
46172 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre %<void *%> et un pointeur de fonction"
46173
46174 #: c/c-typeck.cc:5473
46175 #, gcc-internal-format
46176 msgid "pointer type mismatch between %qT and %qT of %qD and %qD in conditional expression"
46177 msgstr "non concordance de type de pointeurs entre %qT et %qT de %qD et %qD dans une expression conditionnelle"
46178
46179 #: c/c-typeck.cc:5478
46180 #, gcc-internal-format
46181 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
46182 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans une expression conditionnelle"
46183
46184 #: c/c-typeck.cc:5487 c/c-typeck.cc:5498
46185 #, gcc-internal-format
46186 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
46187 msgstr "non concordance entre un pointeur et un entier dans une expression conditionnelle"
46188
46189 #: c/c-typeck.cc:5512
46190 #, gcc-internal-format
46191 msgid "type mismatch in conditional expression"
46192 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
46193
46194 #: c/c-typeck.cc:5627
46195 #, gcc-internal-format
46196 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
46197 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%> : %E"
46198
46199 #: c/c-typeck.cc:5631
46200 #, gcc-internal-format
46201 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>"
46202 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%>"
46203
46204 #: c/c-typeck.cc:5649
46205 #, gcc-internal-format
46206 msgid "ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
46207 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%> : %E"
46208
46209 #: c/c-typeck.cc:5654
46210 #, gcc-internal-format
46211 msgid "ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>"
46212 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%>"
46213
46214 #: c/c-typeck.cc:5663 cp/cvt.cc:1096
46215 #, gcc-internal-format
46216 msgid "in call to %qD, declared here"
46217 msgstr "dans l'appel à %qD, déclaré ici"
46218
46219 #: c/c-typeck.cc:5712
46220 #, gcc-internal-format
46221 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
46222 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
46223
46224 #: c/c-typeck.cc:5730 c/c-typeck.cc:11309
46225 #, gcc-internal-format
46226 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
46227 msgstr "l'opérande à droite de la virgule n'a pas d'effet"
46228
46229 #: c/c-typeck.cc:5801
46230 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
46231 msgstr "le transtypage ajoute le qualificatif %q#v au type de la fonction"
46232
46233 #: c/c-typeck.cc:5807
46234 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
46235 msgstr "le transtypage annule le qualificatif %qv du type ciblé par le pointeur"
46236
46237 #: c/c-typeck.cc:5842
46238 #, gcc-internal-format
46239 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
46240 msgstr "pour être sûrs, tous les pointeurs intermédiaires dans les transtypages de %qT vers %qT doivent être qualifiés avec %<const%>"
46241
46242 #: c/c-typeck.cc:5936
46243 #, gcc-internal-format
46244 msgid "cast specifies array type"
46245 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
46246
46247 #: c/c-typeck.cc:5942
46248 #, gcc-internal-format
46249 msgid "cast specifies function type"
46250 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
46251
46252 #: c/c-typeck.cc:5957
46253 #, gcc-internal-format
46254 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
46255 msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
46256
46257 #: c/c-typeck.cc:5977
46258 #, gcc-internal-format
46259 msgid "ISO C forbids casts to union type"
46260 msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
46261
46262 #: c/c-typeck.cc:5987
46263 #, gcc-internal-format
46264 msgid "cast to union type from type not present in union"
46265 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
46266
46267 #: c/c-typeck.cc:6022
46268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46269 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
46270 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur d'espace d'adresses générique disjoint"
46271
46272 #: c/c-typeck.cc:6027
46273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46274 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
46275 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses générique vers un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
46276
46277 #: c/c-typeck.cc:6032
46278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46279 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
46280 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
46281
46282 #: c/c-typeck.cc:6052
46283 #, gcc-internal-format
46284 msgid "cast increases required alignment of target type"
46285 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
46286
46287 #: c/c-typeck.cc:6063
46288 #, gcc-internal-format
46289 msgid "cast from pointer to integer of different size"
46290 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
46291
46292 #: c/c-typeck.cc:6068
46293 #, gcc-internal-format
46294 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
46295 msgstr "transtypage d'un appel de fonction de type %qT vers le type %qT ne correspondant pas"
46296
46297 #: c/c-typeck.cc:6077 cp/typeck.cc:8829
46298 #, gcc-internal-format
46299 msgid "cast to pointer from integer of different size"
46300 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
46301
46302 #: c/c-typeck.cc:6091
46303 #, gcc-internal-format
46304 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
46305 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type de pointeur vers un objet"
46306
46307 #: c/c-typeck.cc:6100
46308 #, gcc-internal-format
46309 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
46310 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur vers un objet en un type de pointeur vers une fonction"
46311
46312 #: c/c-typeck.cc:6110
46313 #, gcc-internal-format
46314 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
46315 msgstr "transtypage entre des types de fonction incompatibles de %qT vers %qT"
46316
46317 #: c/c-typeck.cc:6206
46318 #, gcc-internal-format
46319 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
46320 msgstr "définir un type dans un transtypage est invalide en C++"
46321
46322 #: c/c-typeck.cc:6247
46323 #, gcc-internal-format
46324 msgid "assignment to expression with array type"
46325 msgstr "affectation vers une expression de type tableau"
46326
46327 #: c/c-typeck.cc:6373
46328 #, gcc-internal-format
46329 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
46330 msgstr "la conversion en enum dans une affectation est invalide en C++"
46331
46332 #: c/c-typeck.cc:6575 c/c-typeck.cc:6597 c/c-typeck.cc:6623
46333 #, gcc-internal-format
46334 msgid "(near initialization for %qs)"
46335 msgstr "(près de l'initialisation de %qs)"
46336
46337 #: c/c-typeck.cc:6638
46338 #, gcc-internal-format
46339 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
46340 msgstr "tableau initialisé depuis une constante chaîne entre parenthèses"
46341
46342 #: c/c-typeck.cc:6681 c/c-typeck.cc:6922
46343 #, gcc-internal-format
46344 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
46345 msgstr "%qT attendu mais l'argument est de type %qT"
46346
46347 #: c/c-typeck.cc:6715
46348 #, gcc-internal-format
46349 msgid "%qD argument %d type is %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
46350 msgstr "dans %qD, le type de l'argument %d est %qT quand %qT est attendu dans un appel à une fonction interne déclarée sans prototype"
46351
46352 #: c/c-typeck.cc:6718
46353 #, gcc-internal-format
46354 msgid "%qD argument %d promotes to %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
46355 msgstr "dans %qD, l'argument %d promeut vers %qT quand %qT est attendu dans un appel à une fonction interne déclarée sans prototype"
46356
46357 #: c/c-typeck.cc:6723
46358 #, gcc-internal-format
46359 msgid "built-in %qD declared here"
46360 msgstr "la fonction interne %qD est déclarée ici"
46361
46362 #: c/c-typeck.cc:6917
46363 #, gcc-internal-format
46364 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
46365 msgstr "la conversion d'un enum lors du passage de l'argument %d de %qE est invalide en C++"
46366
46367 #: c/c-typeck.cc:6926
46368 #, gcc-internal-format
46369 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
46370 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT dans une affectation est invalide en C++"
46371
46372 #: c/c-typeck.cc:6931
46373 #, gcc-internal-format
46374 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
46375 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT durant l'initialisation est invalide en C++"
46376
46377 #: c/c-typeck.cc:6936
46378 #, gcc-internal-format
46379 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
46380 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT durant le retour est invalide en C++"
46381
46382 #: c/c-typeck.cc:6954
46383 #, gcc-internal-format
46384 msgid "implicit conversion from %qT to %qT"
46385 msgstr "conversion implicite de %qT vers %qT"
46386
46387 #: c/c-typeck.cc:7133 c/c-typeck.cc:7507
46388 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
46389 msgstr "passer l'argument %d de %qE ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
46390
46391 #: c/c-typeck.cc:7136 c/c-typeck.cc:7510
46392 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
46393 msgstr "l'affectation ajoute la qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
46394
46395 #: c/c-typeck.cc:7139 c/c-typeck.cc:7512
46396 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
46397 msgstr "l'initialisation ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
46398
46399 #: c/c-typeck.cc:7142 c/c-typeck.cc:7514
46400 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
46401 msgstr "le retour ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
46402
46403 #: c/c-typeck.cc:7150 c/c-typeck.cc:7398 c/c-typeck.cc:7441
46404 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
46405 msgstr "passer l'argument %d de %qE abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
46406
46407 #: c/c-typeck.cc:7152 c/c-typeck.cc:7400 c/c-typeck.cc:7443
46408 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
46409 msgstr "l'affectation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
46410
46411 #: c/c-typeck.cc:7154 c/c-typeck.cc:7402 c/c-typeck.cc:7445
46412 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
46413 msgstr "l'initialisation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
46414
46415 #: c/c-typeck.cc:7156 c/c-typeck.cc:7404 c/c-typeck.cc:7447
46416 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
46417 msgstr "le retour abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
46418
46419 #: c/c-typeck.cc:7165
46420 #, gcc-internal-format
46421 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
46422 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
46423
46424 #: c/c-typeck.cc:7233
46425 #, gcc-internal-format
46426 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
46427 msgstr "la conversion implicite de %qT vers %qT n'est pas permise en C++"
46428
46429 #: c/c-typeck.cc:7246
46430 #, gcc-internal-format
46431 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
46432 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
46433
46434 #: c/c-typeck.cc:7256
46435 #, gcc-internal-format
46436 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
46437 msgstr "affectation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
46438
46439 #: c/c-typeck.cc:7267
46440 #, gcc-internal-format
46441 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
46442 msgstr "initialisation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
46443
46444 #: c/c-typeck.cc:7277
46445 #, gcc-internal-format
46446 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
46447 msgstr "retour depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
46448
46449 #: c/c-typeck.cc:7300
46450 #, gcc-internal-format
46451 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
46452 msgstr "l'argument %d de %qE pourrait être un candidat pour un attribut de format"
46453
46454 #: c/c-typeck.cc:7306
46455 #, gcc-internal-format
46456 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
46457 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
46458
46459 #: c/c-typeck.cc:7312
46460 #, gcc-internal-format
46461 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
46462 msgstr "le membre de gauche de l'initialisation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
46463
46464 #: c/c-typeck.cc:7317 cp/typeck.cc:9949
46465 #, gcc-internal-format
46466 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
46467 msgstr "le type de retour pourrait être un candidat pour un attribut de format"
46468
46469 #: c/c-typeck.cc:7340
46470 #, gcc-internal-format
46471 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible scalar storage order"
46472 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un ordre de stockage scalaire incompatible"
46473
46474 #: c/c-typeck.cc:7350
46475 #, gcc-internal-format
46476 msgid "assignment to %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage order"
46477 msgstr "affectation à %qT depuis un type pointeur %qT avec un ordre de stockage scalaire incompatible"
46478
46479 #: c/c-typeck.cc:7360
46480 #, gcc-internal-format
46481 msgid "initialization of %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage order"
46482 msgstr "initialisation de %qT depuis un type pointeur %qT avec un ordre de stockage scalaire incompatible"
46483
46484 #: c/c-typeck.cc:7365
46485 #, gcc-internal-format
46486 msgid "returning %qT from pointer type with incompatible scalar storage order %qT"
46487 msgstr "retour de %qT depuis un type pointeur avec un ordre de stockage scalaire %qT incompatible"
46488
46489 #: c/c-typeck.cc:7415
46490 #, gcc-internal-format
46491 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
46492 msgstr "le C ISO interdit de passer l'argument %d de %qE entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
46493
46494 #: c/c-typeck.cc:7418
46495 #, gcc-internal-format
46496 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
46497 msgstr "le C ISO interdit l'affectation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
46498
46499 #: c/c-typeck.cc:7420
46500 #, gcc-internal-format
46501 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
46502 msgstr "le C ISO interdit l'initialisation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
46503
46504 #: c/c-typeck.cc:7422
46505 #, gcc-internal-format
46506 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
46507 msgstr "le C ISO interdit le retour entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
46508
46509 #: c/c-typeck.cc:7452
46510 #, gcc-internal-format
46511 msgid "array with qualifier on the element is not qualified before C2X"
46512 msgstr "un tableau avec un qualificatif sur l'élément n'est pas qualifié avant C2X"
46513
46514 #: c/c-typeck.cc:7469
46515 #, gcc-internal-format
46516 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
46517 msgstr "les cibles pointées dans le passage de l'argument %d de %qE diffèrent dans la plage signée"
46518
46519 #: c/c-typeck.cc:7477
46520 #, gcc-internal-format
46521 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
46522 msgstr "les cibles pointées dans l'affectation de %qT vers %qT diffèrent dans la plage signée"
46523
46524 #: c/c-typeck.cc:7483
46525 #, gcc-internal-format
46526 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
46527 msgstr "les cibles pointées dans l'initialisation de %qT depuis %qT diffèrent dans la plage signée"
46528
46529 #: c/c-typeck.cc:7488
46530 #, gcc-internal-format
46531 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
46532 msgstr "les cibles pointées en retournant %qT depuis une fonction qui retourne le type %qT  diffèrent dans la plage signée"
46533
46534 #: c/c-typeck.cc:7530
46535 #, gcc-internal-format
46536 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
46537 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type pointeur incompatible"
46538
46539 #: c/c-typeck.cc:7538
46540 #, gcc-internal-format
46541 msgid "assignment to %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
46542 msgstr "affectation à %qT depuis un pointeur vers %qD avec le type incompatible %qT"
46543
46544 #: c/c-typeck.cc:7543
46545 #, gcc-internal-format
46546 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
46547 msgstr "affectation à %qT depuis le type pointeur %qT qui est incompatible"
46548
46549 #: c/c-typeck.cc:7550
46550 #, gcc-internal-format
46551 msgid "initialization of %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
46552 msgstr "initialisation de %qT depuis un pointeur vers %qD avec le type incompatible %qT"
46553
46554 #: c/c-typeck.cc:7555
46555 #, gcc-internal-format
46556 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
46557 msgstr "initialisation de %qT depuis le type pointeur %qT qui est incompatible"
46558
46559 #: c/c-typeck.cc:7562
46560 #, gcc-internal-format
46561 msgid "returning pointer to %qD of type %qT from a function with incompatible type %qT"
46562 msgstr "retour d'un pointeur vers %qD de type %qT depuis une fonction avec le type incompatible %qT"
46563
46564 #: c/c-typeck.cc:7567
46565 #, gcc-internal-format
46566 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
46567 msgstr "retour de %qT depuis une fonction avec le type de retour %qT qui est incompatible"
46568
46569 #: c/c-typeck.cc:7606
46570 #, gcc-internal-format
46571 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
46572 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un entier en pointeur sans transtypage"
46573
46574 #: c/c-typeck.cc:7613
46575 #, gcc-internal-format
46576 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
46577 msgstr "l'affectation à %qT depuis %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
46578
46579 #: c/c-typeck.cc:7619
46580 #, gcc-internal-format
46581 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
46582 msgstr "l'initialisation de %qT depuis %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
46583
46584 #: c/c-typeck.cc:7623
46585 #, gcc-internal-format
46586 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
46587 msgstr "retourner %qT depuis une fonction avec le type de retour %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
46588
46589 #: c/c-typeck.cc:7643
46590 #, gcc-internal-format
46591 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
46592 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un pointeur en entier sans transtypage"
46593
46594 #: c/c-typeck.cc:7650
46595 #, gcc-internal-format
46596 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
46597 msgstr "l'affectation à %qT depuis %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
46598
46599 #: c/c-typeck.cc:7656
46600 #, gcc-internal-format
46601 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
46602 msgstr "l'initialisation de %qT depuis %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
46603
46604 #: c/c-typeck.cc:7660
46605 #, gcc-internal-format
46606 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
46607 msgstr "retourner %qT depuis une fonction qui retourne le type %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
46608
46609 #: c/c-typeck.cc:7687
46610 #, gcc-internal-format
46611 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
46612 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de %qE"
46613
46614 #: c/c-typeck.cc:7698
46615 #, gcc-internal-format
46616 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
46617 msgstr "types incompatibles dans l'affectation au type %qT depuis le type %qT"
46618
46619 #: c/c-typeck.cc:7709
46620 #, gcc-internal-format
46621 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
46622 msgstr "types incompatibles dans l'initialisation du type %qT en utilisant le type %qT"
46623
46624 #: c/c-typeck.cc:7719
46625 #, gcc-internal-format
46626 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
46627 msgstr "types incompatibles en retournant le type %qT alors que %qT était attendu"
46628
46629 #: c/c-typeck.cc:7787
46630 #, gcc-internal-format
46631 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
46632 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation automatique d'agrégats"
46633
46634 #: c/c-typeck.cc:8027 c/c-typeck.cc:8926 cp/typeck2.cc:1189
46635 #, gcc-internal-format
46636 msgid "initialization of a flexible array member"
46637 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
46638
46639 #: c/c-typeck.cc:8043 cp/typeck2.cc:1206
46640 #, gcc-internal-format
46641 msgid "cannot initialize array of %qT from a string literal with type array of %qT"
46642 msgstr "impossible d'initialiser un tableau de %qT depuis une chaîne de caractères littérale avec un tableau de type %qT"
46643
46644 #: c/c-typeck.cc:8083
46645 #, gcc-internal-format
46646 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
46647 msgstr "tableau d'un type inapproprié initialisé avec une chaîne constante"
46648
46649 #: c/c-typeck.cc:8151 cp/typeck.cc:2380
46650 #, gcc-internal-format
46651 msgid "invalid use of non-lvalue array"
46652 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas une l-valeur"
46653
46654 #: c/c-typeck.cc:8170 c/c-typeck.cc:8194 c/c-typeck.cc:8197 c/c-typeck.cc:8205
46655 #: c/c-typeck.cc:8248 c/c-typeck.cc:9779 c/c-typeck.cc:9829
46656 #, gcc-internal-format
46657 msgid "initializer element is not constant"
46658 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
46659
46660 #: c/c-typeck.cc:8179
46661 #, gcc-internal-format
46662 msgid "array initialized from non-constant array expression"
46663 msgstr "tableau initialisé à l'aide d'une expression de tableau non constante"
46664
46665 #: c/c-typeck.cc:8210 c/c-typeck.cc:8261 c/c-typeck.cc:9839
46666 #, gcc-internal-format
46667 msgid "initializer element is not a constant expression"
46668 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une expression constante"
46669
46670 #: c/c-typeck.cc:8255 c/c-typeck.cc:9834
46671 #, gcc-internal-format
46672 msgid "initializer element is not computable at load time"
46673 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
46674
46675 #: c/c-typeck.cc:8274
46676 #, gcc-internal-format
46677 msgid "invalid initializer"
46678 msgstr "initialisation invalide"
46679
46680 #: c/c-typeck.cc:8555 cp/decl.cc:7291
46681 #, gcc-internal-format
46682 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
46683 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
46684
46685 #: c/c-typeck.cc:8774
46686 #, gcc-internal-format
46687 msgid "extra brace group at end of initializer"
46688 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
46689
46690 #: c/c-typeck.cc:8857
46691 #, gcc-internal-format
46692 msgid "braces around scalar initializer"
46693 msgstr "accolades autour d'une initialisation d'un scalaire"
46694
46695 #: c/c-typeck.cc:8923 c/c-typeck.cc:10362 cp/typeck2.cc:1216
46696 #: cp/typeck2.cc:1481
46697 #, gcc-internal-format
46698 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
46699 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
46700
46701 #: c/c-typeck.cc:8960
46702 #, gcc-internal-format
46703 msgid "missing braces around initializer"
46704 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
46705
46706 #: c/c-typeck.cc:8983
46707 #, gcc-internal-format
46708 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
46709 msgstr "initialisation manquante pour le champ %qD de %qT"
46710
46711 #: c/c-typeck.cc:9007
46712 #, gcc-internal-format
46713 msgid "empty scalar initializer"
46714 msgstr "initialisation vide d'un scalaire"
46715
46716 #: c/c-typeck.cc:9012
46717 #, gcc-internal-format
46718 msgid "extra elements in scalar initializer"
46719 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation d'un scalaire"
46720
46721 #: c/c-typeck.cc:9131 c/c-typeck.cc:9213
46722 #, gcc-internal-format
46723 msgid "array index in non-array initializer"
46724 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
46725
46726 #: c/c-typeck.cc:9136 c/c-typeck.cc:9275
46727 #, gcc-internal-format
46728 msgid "field name not in record or union initializer"
46729 msgstr "le nom du champ n'est pas dans l'initialisation de l'enregistrement ou de l'union"
46730
46731 #: c/c-typeck.cc:9186
46732 #, gcc-internal-format
46733 msgid "array index in initializer not of integer type"
46734 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas un entier"
46735
46736 #: c/c-typeck.cc:9195 c/c-typeck.cc:9204
46737 #, gcc-internal-format
46738 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
46739 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas une expression entière constante"
46740
46741 #: c/c-typeck.cc:9209 c/c-typeck.cc:9211
46742 #, gcc-internal-format
46743 msgid "nonconstant array index in initializer"
46744 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
46745
46746 #: c/c-typeck.cc:9215 c/c-typeck.cc:9218
46747 #, gcc-internal-format
46748 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
46749 msgstr "l'index de tableau dépasse les limites du tableau dans l'initialisation"
46750
46751 #: c/c-typeck.cc:9237
46752 #, gcc-internal-format
46753 msgid "empty index range in initializer"
46754 msgstr "plage de l'index vide dans l'initialisation"
46755
46756 #: c/c-typeck.cc:9246
46757 #, gcc-internal-format
46758 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
46759 msgstr "la plage d'index du tableau excède les limites du tableau dans l'initialisation"
46760
46761 #: c/c-typeck.cc:9348 c/c-typeck.cc:9378 c/c-typeck.cc:9922
46762 #, gcc-internal-format
46763 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
46764 msgstr "le champ initialisé a des effets de bord écrasés"
46765
46766 #: c/c-typeck.cc:9352 c/c-typeck.cc:9382 c/c-typeck.cc:9925
46767 #, gcc-internal-format
46768 msgid "initialized field overwritten"
46769 msgstr "le champ initialisé est écrasé"
46770
46771 #: c/c-typeck.cc:9856
46772 #, gcc-internal-format
46773 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
46774 msgstr "la conversion en enum durant l'initialisation est invalide en C++"
46775
46776 #: c/c-typeck.cc:10237
46777 #, gcc-internal-format
46778 msgid "excess elements in %<char%> array initializer"
46779 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de tableau de %<char%>"
46780
46781 #: c/c-typeck.cc:10244 c/c-typeck.cc:10321
46782 #, gcc-internal-format
46783 msgid "excess elements in struct initializer"
46784 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de la structure"
46785
46786 #: c/c-typeck.cc:10265
46787 #, gcc-internal-format
46788 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
46789 msgstr "initialisation par position de champs dans une %<struct%> qui est déclarée avec l'attribut %<designated_init%>"
46790
46791 #: c/c-typeck.cc:10336 cp/typeck2.cc:1193
46792 #, gcc-internal-format
46793 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
46794 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
46795
46796 #: c/c-typeck.cc:10431
46797 #, gcc-internal-format
46798 msgid "excess elements in union initializer"
46799 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de l'union"
46800
46801 #: c/c-typeck.cc:10453
46802 #, gcc-internal-format
46803 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
46804 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation des unions"
46805
46806 #: c/c-typeck.cc:10515
46807 #, gcc-internal-format
46808 msgid "excess elements in array initializer"
46809 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du tableau"
46810
46811 #: c/c-typeck.cc:10549
46812 #, gcc-internal-format
46813 msgid "excess elements in vector initializer"
46814 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du vecteur"
46815
46816 #: c/c-typeck.cc:10581
46817 #, gcc-internal-format
46818 msgid "excess elements in scalar initializer"
46819 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation d'un scalaire"
46820
46821 #: c/c-typeck.cc:10824
46822 #, gcc-internal-format
46823 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
46824 msgstr "le C ISO interdit %<goto *expr;%>"
46825
46826 #: c/c-typeck.cc:10830
46827 #, gcc-internal-format
46828 msgid "computed goto must be pointer type"
46829 msgstr "le goto calculé doit être un type pointeur"
46830
46831 #: c/c-typeck.cc:10859 c/gimple-parser.cc:2456 cp/typeck.cc:10441
46832 #, gcc-internal-format
46833 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
46834 msgstr "la fonction est déclarée avec %<noreturn%> mais elle utilise l'instruction %<return%>"
46835
46836 #: c/c-typeck.cc:10887 c/c-typeck.cc:10891
46837 #, gcc-internal-format
46838 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
46839 msgstr "%<return%> sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
46840
46841 #: c/c-typeck.cc:10905 c/gimple-parser.cc:2466
46842 #, gcc-internal-format
46843 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
46844 msgstr "%<return%> avec une valeur dans une fonction retournant un void"
46845
46846 #: c/c-typeck.cc:10908
46847 #, gcc-internal-format
46848 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
46849 msgstr "le C ISO interdit %<return%> avec une expression dans une fonction qui retourne un void"
46850
46851 #: c/c-typeck.cc:10985
46852 #, gcc-internal-format
46853 msgid "function returns address of label"
46854 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une étiquette"
46855
46856 #: c/c-typeck.cc:11076 cp/semantics.cc:1495
46857 #, gcc-internal-format
46858 msgid "switch quantity not an integer"
46859 msgstr "la quantité du switch n'est pas un entier"
46860
46861 #: c/c-typeck.cc:11101
46862 #, gcc-internal-format
46863 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
46864 msgstr "l'expression %<long%> du « switch » n'est pas convertie en %<int%> avec le C ISO"
46865
46866 #: c/c-typeck.cc:11139 c/c-typeck.cc:11147
46867 #, gcc-internal-format
46868 msgid "case label is not an integer constant expression"
46869 msgstr "l'étiquette du « case » doit être une expression constante entière"
46870
46871 #: c/c-typeck.cc:11153 cp/parser.cc:12638
46872 #, gcc-internal-format
46873 msgid "case label not within a switch statement"
46874 msgstr "étiquette « case » en dehors de tout « switch »"
46875
46876 #: c/c-typeck.cc:11155
46877 #, gcc-internal-format
46878 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
46879 msgstr "étiquette %<default%> en dehors de tout « switch »"
46880
46881 #: c/c-typeck.cc:11231 cp/parser.cc:14243
46882 #, gcc-internal-format
46883 msgid "break statement not within loop or switch"
46884 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
46885
46886 #: c/c-typeck.cc:11234 c/c-typeck.cc:11254 cp/decl.cc:3731 cp/parser.cc:14253
46887 #: cp/parser.cc:14274
46888 #, gcc-internal-format
46889 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
46890 msgstr "sortie invalide du bloc structuré OpenMP"
46891
46892 #: c/c-typeck.cc:11237 cp/parser.cc:14256
46893 #, gcc-internal-format
46894 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
46895 msgstr "mot-clé « break » utilisé dans une boucle OpenMP"
46896
46897 #: c/c-typeck.cc:11251 cp/parser.cc:14266
46898 #, gcc-internal-format
46899 msgid "continue statement not within a loop"
46900 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
46901
46902 #: c/c-typeck.cc:11291 cp/cp-gimplify.cc:229
46903 #, gcc-internal-format
46904 msgid "statement with no effect"
46905 msgstr "déclaration sans effet"
46906
46907 #: c/c-typeck.cc:11335
46908 #, gcc-internal-format
46909 msgid "expression statement has incomplete type"
46910 msgstr "l'instruction de l'expression a un type incomplet"
46911
46912 #: c/c-typeck.cc:11626
46913 #, gcc-internal-format
46914 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the pointer operand in %qE must not be NULL"
46915 msgstr "la comparaison sera toujours %<false%> car l'opérande pointeur dans %qE ne peut pas être NULL"
46916
46917 #: c/c-typeck.cc:11631
46918 #, gcc-internal-format
46919 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the pointer operand in %qE must not be NULL"
46920 msgstr "la comparaison sera toujours %<true%> car l'opérande pointeur dans %qE ne peut pas être NULL"
46921
46922 #: c/c-typeck.cc:11649 c/c-typeck.cc:11686
46923 #, gcc-internal-format
46924 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qE will never be NULL"
46925 msgstr "la comparaison sera toujours %<false%> car l'adresse de %qE ne sera jamais NULL"
46926
46927 #: c/c-typeck.cc:11654 c/c-typeck.cc:11691
46928 #, gcc-internal-format
46929 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qE will never be NULL"
46930 msgstr "la comparaison sera toujours %<true%> car l'adresse de %qE ne sera jamais NULL"
46931
46932 #: c/c-typeck.cc:12277 c/c-typeck.cc:12413 cp/typeck.cc:5742
46933 #, gcc-internal-format
46934 msgid "comparing vectors with different element types"
46935 msgstr "comparaison de vecteurs avec des types d'éléments différents"
46936
46937 #: c/c-typeck.cc:12285 c/c-typeck.cc:12421 cp/typeck.cc:5755
46938 #, gcc-internal-format
46939 msgid "comparing vectors with different number of elements"
46940 msgstr "comparaison de vecteurs avec des nombres d'éléments différents"
46941
46942 #: c/c-typeck.cc:12300 c/c-typeck.cc:12436 cp/typeck.cc:5773
46943 #, gcc-internal-format
46944 msgid "comparison between types %qT and %qT"
46945 msgstr "comparaison entre les types %qT et %qT"
46946
46947 #: c/c-typeck.cc:12310 c/c-typeck.cc:12446 cp/typeck.cc:5790
46948 #, gcc-internal-format
46949 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
46950 msgstr "n'a pu trouver un type entier de la même taille que %qT"
46951
46952 #: c/c-typeck.cc:12324 cp/typeck.cc:5433
46953 #, gcc-internal-format
46954 msgid "comparing floating-point with %<==%> or %<!=%> is unsafe"
46955 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de %<==%> ou %<!=%> n'est pas sûr"
46956
46957 #: c/c-typeck.cc:12358 c/c-typeck.cc:12487
46958 #, gcc-internal-format
46959 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
46960 msgstr "comparaison de pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints"
46961
46962 #: c/c-typeck.cc:12365 c/c-typeck.cc:12371
46963 #, gcc-internal-format
46964 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
46965 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de %<void *%> avec un pointeur de fonction"
46966
46967 #: c/c-typeck.cc:12378 c/c-typeck.cc:12497
46968 #, gcc-internal-format
46969 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
46970 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types de pointeurs distincts"
46971
46972 #: c/c-typeck.cc:12390 c/c-typeck.cc:12395 c/c-typeck.cc:12523
46973 #: c/c-typeck.cc:12528
46974 #, gcc-internal-format
46975 msgid "comparison between pointer and integer"
46976 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
46977
46978 #: c/c-typeck.cc:12475
46979 #, gcc-internal-format
46980 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
46981 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
46982
46983 #: c/c-typeck.cc:12477
46984 #, gcc-internal-format
46985 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
46986 msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
46987
46988 #: c/c-typeck.cc:12482
46989 #, gcc-internal-format
46990 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
46991 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un pointeur nul"
46992
46993 #: c/c-typeck.cc:12505 c/c-typeck.cc:12508 c/c-typeck.cc:12515
46994 #: c/c-typeck.cc:12518
46995 #, gcc-internal-format
46996 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
46997 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un zéro entier"
46998
46999 #: c/c-typeck.cc:12594
47000 #, gcc-internal-format
47001 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
47002 msgstr "conversion implicite de %qT vers %qT pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
47003
47004 #: c/c-typeck.cc:12912
47005 #, gcc-internal-format
47006 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
47007 msgstr "le tableau utilisé ne peut pas être converti en pointeur là où un scalaire est requis"
47008
47009 #: c/c-typeck.cc:12916
47010 #, gcc-internal-format
47011 msgid "used struct type value where scalar is required"
47012 msgstr "valeur de type « struct » utilisée là où un scalaire est requis"
47013
47014 #: c/c-typeck.cc:12920
47015 #, gcc-internal-format
47016 msgid "used union type value where scalar is required"
47017 msgstr "valeur de type « union » utilisée là où un scalaire est requis"
47018
47019 #: c/c-typeck.cc:12936
47020 #, gcc-internal-format
47021 msgid "used vector type where scalar is required"
47022 msgstr "valeur de type « vector » utilisée là où un scalaire est requis"
47023
47024 #: c/c-typeck.cc:13126 cp/semantics.cc:10905
47025 #, gcc-internal-format
47026 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
47027 msgstr "%<#pragma omp cancel%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
47028
47029 #: c/c-typeck.cc:13137 c/c-typeck.cc:13147 cp/semantics.cc:10916
47030 #: cp/semantics.cc:10926
47031 #, gcc-internal-format
47032 msgid "expected %<cancel%> %<if%> clause modifier"
47033 msgstr "modificateur de clause %<cancel%> %<if%> attendus"
47034
47035 #: c/c-typeck.cc:13182 cp/semantics.cc:10961
47036 #, gcc-internal-format
47037 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
47038 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
47039
47040 #: c/c-typeck.cc:13227 c/c-typeck.cc:14923 c/c-typeck.cc:15059
47041 #: c/c-typeck.cc:15142
47042 #, gcc-internal-format
47043 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
47044 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %qs"
47045
47046 #: c/c-typeck.cc:13251 c/c-typeck.cc:14849 c/c-typeck.cc:15045
47047 #: cp/semantics.cc:5076 cp/semantics.cc:7814 cp/semantics.cc:8057
47048 #, gcc-internal-format
47049 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
47050 msgstr "champ de bits %qE dans la clause %qs"
47051
47052 #: c/c-typeck.cc:13260 c/c-typeck.cc:15069 cp/semantics.cc:5086
47053 #: cp/semantics.cc:8076
47054 #, gcc-internal-format
47055 msgid "%qE is a member of a union"
47056 msgstr "%qE est un membre d'une union"
47057
47058 #: c/c-typeck.cc:13277 c/c-typeck.cc:15078 cp/semantics.cc:8085
47059 #, gcc-internal-format
47060 msgid "cannot dereference %qE in %qs clause"
47061 msgstr "impossible de déréférencer %qE dans la clause %qs"
47062
47063 #: c/c-typeck.cc:13288 cp/semantics.cc:5111 cp/semantics.cc:8130
47064 #, gcc-internal-format
47065 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
47066 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
47067
47068 #: c/c-typeck.cc:13292 c/c-typeck.cc:15106 cp/semantics.cc:5115
47069 #: cp/semantics.cc:8134
47070 #, gcc-internal-format
47071 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
47072 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
47073
47074 #: c/c-typeck.cc:13300
47075 #, gcc-internal-format
47076 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
47077 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %qs"
47078
47079 #: c/c-typeck.cc:13310 c/c-typeck.cc:15113 c/c-typeck.cc:15240
47080 #: cp/semantics.cc:5124 cp/semantics.cc:8141 cp/semantics.cc:8330
47081 #, gcc-internal-format
47082 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
47083 msgstr "%qD est une variable « threadprivate » dans la clause %qs"
47084
47085 #: c/c-typeck.cc:13347 cp/semantics.cc:5158
47086 #, gcc-internal-format
47087 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
47088 msgstr "la borne inférieure %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
47089
47090 #: c/c-typeck.cc:13354 cp/semantics.cc:5165
47091 #, gcc-internal-format
47092 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
47093 msgstr "la longueur %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
47094
47095 #: c/c-typeck.cc:13377 cp/semantics.cc:5198
47096 #, gcc-internal-format
47097 msgid "expected single pointer in %qs clause"
47098 msgstr "pointeur unique attendu dans la clause %qs"
47099
47100 #: c/c-typeck.cc:13395 c/c-typeck.cc:13462 c/c-typeck.cc:13754
47101 #: cp/semantics.cc:5216 cp/semantics.cc:5283
47102 #, gcc-internal-format
47103 msgid "zero length array section in %qs clause"
47104 msgstr "section de tableau ayant une longueur nulle dans la clause %qs"
47105
47106 #: c/c-typeck.cc:13414 cp/semantics.cc:5235
47107 #, gcc-internal-format
47108 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
47109 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type tableau dont la limite est inconnue"
47110
47111 #: c/c-typeck.cc:13422 cp/semantics.cc:5243
47112 #, gcc-internal-format
47113 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
47114 msgstr "limite inférieure négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
47115
47116 #: c/c-typeck.cc:13431 c/c-typeck.cc:13555 cp/semantics.cc:5252
47117 #: cp/semantics.cc:5376
47118 #, gcc-internal-format
47119 msgid "negative length in array section in %qs clause"
47120 msgstr "longueur négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
47121
47122 #: c/c-typeck.cc:13448 cp/semantics.cc:5269
47123 #, gcc-internal-format
47124 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
47125 msgstr "limite inférieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
47126
47127 #: c/c-typeck.cc:13491 cp/semantics.cc:5312
47128 #, gcc-internal-format
47129 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
47130 msgstr "longueur %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
47131
47132 #: c/c-typeck.cc:13506 cp/semantics.cc:5327
47133 #, gcc-internal-format
47134 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
47135 msgstr "limite supérieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
47136
47137 # Ce message ne veut absolument rien dire !
47138 #: c/c-typeck.cc:13543 cp/semantics.cc:5364
47139 #, gcc-internal-format
47140 msgid "for array function parameter length expression must be specified"
47141 msgstr "pour une fonction tableau, l'expression de longueur du paramètre doit être spécifiée"
47142
47143 #: c/c-typeck.cc:13547 cp/semantics.cc:5368
47144 #, gcc-internal-format
47145 msgid "for pointer type length expression must be specified"
47146 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type pointeur"
47147
47148 #: c/c-typeck.cc:13574 c/c-typeck.cc:13693 cp/semantics.cc:5395
47149 #: cp/semantics.cc:5529
47150 #, gcc-internal-format
47151 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
47152 msgstr "la section du tableau n'est pas contigüe dans la clause %qs"
47153
47154 #: c/c-typeck.cc:13584 cp/semantics.cc:5405
47155 #, gcc-internal-format
47156 msgid "%qE does not have pointer or array type"
47157 msgstr "%qE n'a pas un type pointeur ou tableau"
47158
47159 #: c/c-typeck.cc:13971 cp/semantics.cc:6503
47160 #, gcc-internal-format
47161 msgid "iterator %qD has neither integral nor pointer type"
47162 msgstr "l'itérateur %qD n'a pas le type entier ni le type pointeur"
47163
47164 #: c/c-typeck.cc:13978
47165 #, gcc-internal-format
47166 msgid "iterator %qD has %<_Atomic%> qualified type"
47167 msgstr "l'itérateur %qD a le type qualifié par %<_Atomic%>"
47168
47169 #: c/c-typeck.cc:13984 cp/semantics.cc:6510
47170 #, gcc-internal-format
47171 msgid "iterator %qD has const qualified type"
47172 msgstr "l'itérateur %qD à le type qualifié par « const »"
47173
47174 #: c/c-typeck.cc:13997 cp/semantics.cc:6526
47175 #, gcc-internal-format
47176 msgid "iterator step with non-integral type"
47177 msgstr "pas de l'itérateur avec un type non entier"
47178
47179 #: c/c-typeck.cc:14017 cp/semantics.cc:6562
47180 #, gcc-internal-format
47181 msgid "iterator %qD has zero step"
47182 msgstr "l'itérateur %qD a un pas de zéro"
47183
47184 #: c/c-typeck.cc:14044
47185 #, gcc-internal-format
47186 msgid "type of iterator %qD refers to outer iterator %qD"
47187 msgstr "le type de l'itérateur %qD fait référence à l'itérateur extérieur %qD"
47188
47189 #: c/c-typeck.cc:14051 cp/semantics.cc:6596
47190 #, gcc-internal-format
47191 msgid "begin expression refers to outer iterator %qD"
47192 msgstr "l'expression de début fait référence à l'itérateur extérieur %qD"
47193
47194 #: c/c-typeck.cc:14057 cp/semantics.cc:6602
47195 #, gcc-internal-format
47196 msgid "end expression refers to outer iterator %qD"
47197 msgstr "l'expression de fin fait référence à l'itérateur extérieur %qD"
47198
47199 #: c/c-typeck.cc:14063 cp/semantics.cc:6608
47200 #, gcc-internal-format
47201 msgid "step expression refers to outer iterator %qD"
47202 msgstr "l'expression de pas fait référence à l'itérateur extérieur %qD"
47203
47204 #: c/c-typeck.cc:14100 cp/semantics.cc:6656
47205 #, gcc-internal-format
47206 msgid "expected pointer in %qs clause"
47207 msgstr "pointeur attendu dans la clause %qs"
47208
47209 #: c/c-typeck.cc:14188 cp/semantics.cc:6737
47210 #, gcc-internal-format
47211 msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct"
47212 msgstr "clauses %<inscan%> et non-%<inscan%> %<reduction%> sur la même construction"
47213
47214 #: c/c-typeck.cc:14210 cp/semantics.cc:6757
47215 #, gcc-internal-format
47216 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause with array section"
47217 msgstr "clause %<inscan%> %<reduction%> avec une section de tableau"
47218
47219 #: c/c-typeck.cc:14236 c/c-typeck.cc:14246
47220 #, gcc-internal-format
47221 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
47222 msgstr "%qD dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
47223
47224 #: c/c-typeck.cc:14266
47225 #, gcc-internal-format
47226 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
47227 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %<reduction%>"
47228
47229 #: c/c-typeck.cc:14278
47230 #, gcc-internal-format
47231 msgid "zero sized type %qT in %qs clause"
47232 msgstr "type de taille nulle %qT dans la clause %qs"
47233
47234 #: c/c-typeck.cc:14286
47235 #, gcc-internal-format
47236 msgid "variable sized type %qT in %qs clause"
47237 msgstr "type de taille variable %qT dans la clause %qs"
47238
47239 #: c/c-typeck.cc:14330
47240 #, gcc-internal-format
47241 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
47242 msgstr "%qE a un type invalide pour %<reduction(%s)%>"
47243
47244 #: c/c-typeck.cc:14339 cp/semantics.cc:6395
47245 #, gcc-internal-format
47246 msgid "user defined reduction not found for %qE"
47247 msgstr "réduction définie par l'utilisateur pas trouvée pour %qE"
47248
47249 #: c/c-typeck.cc:14427
47250 #, gcc-internal-format
47251 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
47252 msgstr "type d'élément de longueur variable dans la table de la clause %<reduction%>"
47253
47254 #: c/c-typeck.cc:14445 c/c-typeck.cc:15334 cp/semantics.cc:8846
47255 #, gcc-internal-format
47256 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
47257 msgstr "la clause %<nowait%> ne doit pas être utilisée avec %<copyprivate%>"
47258
47259 #: c/c-typeck.cc:14457 cp/semantics.cc:8914
47260 #, gcc-internal-format
47261 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
47262 msgstr "%qE doit être %<threadprivate%> pour %<copyin%>"
47263
47264 #: c/c-typeck.cc:14471 cp/semantics.cc:6798
47265 #, gcc-internal-format
47266 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
47267 msgstr "le modificateur ne devrait pas être spécifié dans la clause %<linear%> sur des constructions %<simd%> ou %<for%>"
47268
47269 #: c/c-typeck.cc:14479
47270 #, gcc-internal-format
47271 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
47272 msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière non pointeur de type %qT"
47273
47274 #: c/c-typeck.cc:14487
47275 #, gcc-internal-format
47276 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
47277 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<linear%>"
47278
47279 #: c/c-typeck.cc:14506 cp/semantics.cc:6872
47280 #, gcc-internal-format
47281 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
47282 msgstr "le pas %qE de la clause %<linear%> n'est ni une constante ni un paramètre"
47283
47284 #: c/c-typeck.cc:14536 c/c-typeck.cc:15233 c/c-typeck.cc:15479
47285 #: cp/semantics.cc:6959 cp/semantics.cc:8323 cp/semantics.cc:8666
47286 #, gcc-internal-format
47287 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
47288 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
47289
47290 #: c/c-typeck.cc:14554 cp/semantics.cc:6977
47291 #, gcc-internal-format
47292 msgid "%qD appears more than once in data-sharing clauses"
47293 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de partage de données"
47294
47295 #: c/c-typeck.cc:14565 cp/semantics.cc:6988
47296 #, gcc-internal-format
47297 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
47298 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de réduction"
47299
47300 #: c/c-typeck.cc:14579 c/c-typeck.cc:14649 c/c-typeck.cc:14683
47301 #, gcc-internal-format
47302 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
47303 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
47304
47305 #: c/c-typeck.cc:14589 c/c-typeck.cc:14656 c/c-typeck.cc:14967
47306 #: c/c-typeck.cc:15160 c/c-typeck.cc:15168 c/c-typeck.cc:15185
47307 #: c/c-typeck.cc:15195 c/c-typeck.cc:15203 cp/semantics.cc:7002
47308 #: cp/semantics.cc:7012 cp/semantics.cc:7105 cp/semantics.cc:7112
47309 #: cp/semantics.cc:7159 cp/semantics.cc:7970 cp/semantics.cc:8193
47310 #: cp/semantics.cc:8201 cp/semantics.cc:8218 cp/semantics.cc:8228
47311 #: cp/semantics.cc:8236
47312 #, gcc-internal-format
47313 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
47314 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
47315
47316 #: c/c-typeck.cc:14592 c/c-typeck.cc:14662 c/c-typeck.cc:15171
47317 #: c/c-typeck.cc:15206 cp/semantics.cc:7015 cp/semantics.cc:7118
47318 #: cp/semantics.cc:8204 cp/semantics.cc:8239
47319 #, gcc-internal-format
47320 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
47321 msgstr "%qD apparaît à la fois dans les clauses « data » et « map »"
47322
47323 #: c/c-typeck.cc:14637 cp/semantics.cc:7092
47324 #, gcc-internal-format
47325 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
47326 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
47327
47328 #: c/c-typeck.cc:14676 cp/semantics.cc:7151
47329 #, gcc-internal-format
47330 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
47331 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
47332
47333 #: c/c-typeck.cc:14695 cp/semantics.cc:7546
47334 #, gcc-internal-format
47335 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
47336 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
47337
47338 #: c/c-typeck.cc:14702
47339 #, gcc-internal-format
47340 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
47341 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau"
47342
47343 #: c/c-typeck.cc:14709
47344 #, gcc-internal-format
47345 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
47346 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<aligned%>"
47347
47348 #: c/c-typeck.cc:14716
47349 #, gcc-internal-format
47350 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
47351 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clause %<aligned%>"
47352
47353 #: c/c-typeck.cc:14729 cp/semantics.cc:7617
47354 #, gcc-internal-format
47355 msgid "%qE is not a variable in %<nontemporal%> clause"
47356 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<nontemporal%>"
47357
47358 #: c/c-typeck.cc:14735
47359 #, gcc-internal-format
47360 msgid "%qE appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
47361 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clauses %<nontemporal%>"
47362
47363 #: c/c-typeck.cc:14748 cp/semantics.cc:7656
47364 #, gcc-internal-format
47365 msgid "%qE is not a variable in %<allocate%> clause"
47366 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<allocate%>"
47367
47368 #: c/c-typeck.cc:14754
47369 #, gcc-internal-format
47370 msgid "%qE appears more than once in %<allocate%> clauses"
47371 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clause %<allocate%>"
47372
47373 #: c/c-typeck.cc:14827 cp/semantics.cc:7785
47374 #, gcc-internal-format
47375 msgid "%<depend%> clause with %<depobj%> dependence type on array section"
47376 msgstr "clause %<depend%> avec le type de dépendance %<depobj%> sur une section de tableau"
47377
47378 #: c/c-typeck.cc:14838 cp/semantics.cc:7804
47379 #, gcc-internal-format
47380 msgid "%qE is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
47381 msgstr "%qE n'est pas une une expression l-valeur ni une section de tableau dans la clause %qs"
47382
47383 #: c/c-typeck.cc:14859 cp/semantics.cc:7826
47384 #, gcc-internal-format
47385 msgid "%qE does not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with %<depobj%> dependence type"
47386 msgstr "%qE n'a pas le type %<omp_depend_t%> dans la clause %<depend%> avec le type de dépendance %<depobj%>"
47387
47388 #: c/c-typeck.cc:14869 cp/semantics.cc:7838
47389 #, gcc-internal-format
47390 msgid "%qE should not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with dependence type other than %<depobj%>"
47391 msgstr "%qE ne devrait pas avoir le type %<omp_depend_t%> dans la clause %<depend%> avec un type de dépendance autre que %<depobj%>"
47392
47393 #: c/c-typeck.cc:14915 cp/semantics.cc:7922
47394 #, gcc-internal-format
47395 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
47396 msgstr "la section du tableau n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
47397
47398 #: c/c-typeck.cc:14963 c/c-typeck.cc:15182 cp/semantics.cc:7966
47399 #: cp/semantics.cc:8215
47400 #, gcc-internal-format
47401 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
47402 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de mouvement"
47403
47404 #: c/c-typeck.cc:14971 c/c-typeck.cc:15188 cp/semantics.cc:7974
47405 #: cp/semantics.cc:8221
47406 #, gcc-internal-format
47407 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
47408 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses « map »"
47409
47410 #: c/c-typeck.cc:15052 cp/semantics.cc:8064
47411 #, gcc-internal-format
47412 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
47413 msgstr "%qE n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
47414
47415 #: c/c-typeck.cc:15133 c/c-typeck.cc:15247 cp/semantics.cc:8164
47416 #: cp/semantics.cc:8337
47417 #, gcc-internal-format
47418 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
47419 msgstr "%qD n'a pas un type pour lequel la correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
47420
47421 #: c/c-typeck.cc:15228 cp/semantics.cc:8317
47422 #, gcc-internal-format
47423 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
47424 msgstr "%qE n'est ni une variable ni un nom de fonction dans la clause %qs"
47425
47426 #: c/c-typeck.cc:15256 cp/semantics.cc:8347
47427 #, gcc-internal-format
47428 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
47429 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la même directive %<declare target%>"
47430
47431 #: c/c-typeck.cc:15270 cp/semantics.cc:8363
47432 #, gcc-internal-format
47433 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
47434 msgstr "%qD n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
47435
47436 #: c/c-typeck.cc:15273 cp/semantics.cc:8366
47437 #, gcc-internal-format
47438 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
47439 msgstr "%qE n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
47440
47441 #: c/c-typeck.cc:15292
47442 #, gcc-internal-format
47443 msgid "%qs variable is not a pointer"
47444 msgstr "la variable %qs n'est pas un pointeur"
47445
47446 #: c/c-typeck.cc:15299
47447 #, gcc-internal-format
47448 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
47449 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau"
47450
47451 #: c/c-typeck.cc:15347 c/c-typeck.cc:15440 cp/semantics.cc:8808
47452 #, gcc-internal-format
47453 msgid "%<order%> clause must not be used together with %<ordered%>"
47454 msgstr "la clause %<order%> ne doit pas être utilisée avec %<ordered%>"
47455
47456 #: c/c-typeck.cc:15367 cp/semantics.cc:7870
47457 #, gcc-internal-format
47458 msgid "too many %qs clauses on a task construct"
47459 msgstr "trop de clauses %qs dans une construction de tâche"
47460
47461 #: c/c-typeck.cc:15462 cp/semantics.cc:8634
47462 #, gcc-internal-format
47463 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
47464 msgstr "la clause %<inbranch%> est incompatible avec %<notinbranch%>"
47465
47466 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
47467 #: c/c-typeck.cc:15529 cp/semantics.cc:8985
47468 #, gcc-internal-format
47469 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
47470 msgstr "%qE est prédéterminé %qs pour %qs"
47471
47472 #: c/c-typeck.cc:15539
47473 #, gcc-internal-format
47474 msgid "%<const%> qualified %qE may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
47475 msgstr "%qE qualifié avec %<const%> peut uniquement apparaître dans les clauses %<shared%> ou %<firstprivate%>"
47476
47477 #: c/c-typeck.cc:15558 cp/semantics.cc:8760
47478 #, gcc-internal-format
47479 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
47480 msgstr "la valeur de la clause %<simdlen%> est plus grande que la valeur de la clause %<safelen%>"
47481
47482 #: c/c-typeck.cc:15570 cp/semantics.cc:8773
47483 #, gcc-internal-format
47484 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
47485 msgstr "modificateur d'ordonnancement %<nonmonotonic%> spécifié en même temps que la clause %<ordered%>"
47486
47487 #: c/c-typeck.cc:15581 c/c-typeck.cc:15589 cp/semantics.cc:8782
47488 #: cp/semantics.cc:8800
47489 #, gcc-internal-format
47490 msgid "%qs clause specified together with %<inscan%> %<reduction%> clause"
47491 msgstr "clause %qs spécifiée en même temps que la clause %<inscan%> %<reduction%>"
47492
47493 #: c/c-typeck.cc:15637 cp/semantics.cc:8740
47494 #, gcc-internal-format
47495 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
47496 msgstr "le pas de la clause %<linear%> est un paramètre %qD pas spécifié dans la clause %<uniform%>"
47497
47498 #: c/c-typeck.cc:15688 cp/semantics.cc:8790
47499 #, gcc-internal-format
47500 msgid "%<nogroup%> clause must not be used together with %<reduction%> clause"
47501 msgstr "la clause %<nogroup%> ne doit pas être utilisée avec la clause %<reduction%>"
47502
47503 #: c/c-typeck.cc:15698 cp/semantics.cc:8819
47504 #, gcc-internal-format
47505 msgid "%<detach%> clause must not be used together with %<mergeable%> clause"
47506 msgstr "la clause %<detach%> ne doit pas être utilisée avec la clause %<mergeable%>"
47507
47508 #: c/c-typeck.cc:15716 cp/semantics.cc:9010
47509 #, gcc-internal-format
47510 msgid "the event handle of a %<detach%> clause should not be in a data-sharing clause"
47511 msgstr "l'identificateur de l'événement d'une clause %<detach%> ne devrait pas être dans une clause qui partage des données"
47512
47513 #: c/c-typeck.cc:15890
47514 #, gcc-internal-format
47515 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
47516 msgstr "impossible d'utiliser %<va_arg%> avec un ordre de stockage inversé"
47517
47518 #: c/c-typeck.cc:15895
47519 #, gcc-internal-format
47520 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
47521 msgstr "le deuxième argument de %<va_arg%> est du type incompatible %qT"
47522
47523 #: c/c-typeck.cc:15901
47524 #, gcc-internal-format
47525 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
47526 msgstr "le C++ exige un type promu, pas un type enum, dans %<va_arg%>"
47527
47528 #: c/gimple-parser.cc:166
47529 #, gcc-internal-format
47530 msgid "expected frequency quality"
47531 msgstr "qualité de fréquence inattendue"
47532
47533 #: c/gimple-parser.cc:175
47534 #, gcc-internal-format
47535 msgid "unknown profile quality"
47536 msgstr "qualité de profil inattendue"
47537
47538 #: c/gimple-parser.cc:187
47539 #, gcc-internal-format
47540 msgid "expected frequency value"
47541 msgstr "value de fréquence attendue"
47542
47543 #: c/gimple-parser.cc:326
47544 #, gcc-internal-format
47545 msgid "edge not found"
47546 msgstr "arête introuvable"
47547
47548 #: c/gimple-parser.cc:342
47549 #, fuzzy, gcc-internal-format
47550 #| msgid "concept %qD has no definition"
47551 msgid "SSA name %qE with version %d has no definition"
47552 msgstr "le concept %qD n'a pas de définition"
47553
47554 #: c/gimple-parser.cc:482 c/gimple-parser.cc:488
47555 #, gcc-internal-format
47556 msgid "expected block index"
47557 msgstr "index de bloc attendu"
47558
47559 #: c/gimple-parser.cc:496
47560 #, gcc-internal-format
47561 msgid "invalid block index"
47562 msgstr "index de bloc invalide"
47563
47564 #: c/gimple-parser.cc:507
47565 #, gcc-internal-format
47566 msgid "expected block specifier"
47567 msgstr "spécificateur de bloc attendu"
47568
47569 #: c/gimple-parser.cc:525
47570 #, gcc-internal-format
47571 msgid "expected loop number"
47572 msgstr "numéro de boucle attendu"
47573
47574 #: c/gimple-parser.cc:543
47575 #, gcc-internal-format
47576 msgid "unknown block specifier"
47577 msgstr "spécificateur de bloc inconnu"
47578
47579 #: c/gimple-parser.cc:556 c/gimple-parser.cc:1968
47580 #, gcc-internal-format
47581 msgid "expected count value"
47582 msgstr "valeur de décompte attendue"
47583
47584 #: c/gimple-parser.cc:579 c/gimple-parser.cc:666
47585 #, gcc-internal-format
47586 msgid "stmts without block"
47587 msgstr "stmts sans bloc"
47588
47589 #: c/gimple-parser.cc:616
47590 #, gcc-internal-format
47591 msgid "duplicate loop header"
47592 msgstr "en-tête de boucle dupliquée"
47593
47594 #: c/gimple-parser.cc:823
47595 #, gcc-internal-format
47596 msgid "invalid source block specification"
47597 msgstr "spécification de bloc source invalide"
47598
47599 #: c/gimple-parser.cc:890
47600 #, gcc-internal-format
47601 msgid "unexpected RHS for assignment"
47602 msgstr "assignation pour le terme de droite inattendue"
47603
47604 #: c/gimple-parser.cc:994
47605 #, gcc-internal-format
47606 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
47607 msgstr "%<&&%> n'est pas valable en GIMPLE"
47608
47609 #: c/gimple-parser.cc:997
47610 #, gcc-internal-format
47611 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
47612 msgstr "%<||%> n'est pas valable en GIMPLE"
47613
47614 #: c/gimple-parser.cc:1111
47615 #, gcc-internal-format
47616 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
47617 msgstr "pointeur attendu comme argument au %<*%> unaire"
47618
47619 #: c/gimple-parser.cc:1137
47620 #, gcc-internal-format
47621 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
47622 msgstr "%<!%> n'est pas valable dans GIMPLE"
47623
47624 #: c/gimple-parser.cc:1196 c/gimple-parser.cc:1533
47625 #, gcc-internal-format
47626 msgid "expected constant offset"
47627 msgstr "décalage constant attendu"
47628
47629 #: c/gimple-parser.cc:1257
47630 #, gcc-internal-format
47631 msgid "SSA name undeclared"
47632 msgstr "nom SSA pas déclaré"
47633
47634 #: c/gimple-parser.cc:1279
47635 #, gcc-internal-format
47636 msgid "base variable or SSA name undeclared"
47637 msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
47638
47639 #: c/gimple-parser.cc:1286
47640 #, gcc-internal-format
47641 msgid "invalid base %qE for SSA name"
47642 msgstr "base %qE invalide pour le nom SSA"
47643
47644 #: c/gimple-parser.cc:1314
47645 #, gcc-internal-format
47646 msgid "expecting internal function name"
47647 msgstr "nom de fonction interne attendu"
47648
47649 #: c/gimple-parser.cc:1327
47650 #, gcc-internal-format
47651 msgid "unknown internal function %qE"
47652 msgstr "fonction interne %qE inconnue"
47653
47654 #: c/gimple-parser.cc:1465
47655 #, gcc-internal-format
47656 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
47657 msgstr "type invalide pour l'opérande de %<__MEM%>"
47658
47659 #: c/gimple-parser.cc:1527
47660 #, gcc-internal-format
47661 msgid "expected constant size"
47662 msgstr "taille constante attendue"
47663
47664 #: c/gimple-parser.cc:1565 c/gimple-parser.cc:1595 c/gimple-parser.cc:1635
47665 #: c/gimple-parser.cc:1643 c/gimple-parser.cc:1652
47666 #, gcc-internal-format
47667 msgid "invalid _Literal"
47668 msgstr "_Literal invalide"
47669
47670 #: c/gimple-parser.cc:1574
47671 #, gcc-internal-format
47672 msgid "invalid type for _Literal with constructor"
47673 msgstr "type invalide pour _Literal avec constructeur"
47674
47675 #: c/gimple-parser.cc:1687
47676 #, gcc-internal-format
47677 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
47678 msgstr "un nom SSA anonyme ne peut pas avoir de définition par défaut"
47679
47680 #: c/gimple-parser.cc:1770
47681 #, gcc-internal-format
47682 msgid "invalid call to non-function"
47683 msgstr "appel invalide à la non fonction"
47684
47685 #: c/gimple-parser.cc:1824
47686 #, gcc-internal-format
47687 msgid "dereference of non-pointer"
47688 msgstr "déréférencement d'un non-pointeur"
47689
47690 #: c/gimple-parser.cc:1949
47691 #, gcc-internal-format
47692 msgid "expected pass name"
47693 msgstr "nom d'étape attendu"
47694
47695 #: c/gimple-parser.cc:1988
47696 #, gcc-internal-format
47697 msgid "invalid operation"
47698 msgstr "opération invalide"
47699
47700 #: c/gimple-parser.cc:2152
47701 #, gcc-internal-format
47702 msgid "comparison required"
47703 msgstr "comparaison requise"
47704
47705 #: c/gimple-parser.cc:2204
47706 #, gcc-internal-format
47707 msgid "%<catch%> is not supported"
47708 msgstr "%<catch%> n'est pas supporté"
47709
47710 #: c/gimple-parser.cc:2206
47711 #, gcc-internal-format
47712 msgid "expected %<finally%> or %<catch%>"
47713 msgstr "%<finally%> ou %<catch%> attendu"
47714
47715 #: c/gimple-parser.cc:2250 c/gimple-parser.cc:2287
47716 #, gcc-internal-format
47717 msgid "expected goto expression"
47718 msgstr "expression « goto » attendue"
47719
47720 #: c/gimple-parser.cc:2258
47721 #, gcc-internal-format
47722 msgid "expected else statement"
47723 msgstr "instruction « else » attendue"
47724
47725 #: c/gimple-parser.cc:2401
47726 #, gcc-internal-format
47727 msgid "expected case label"
47728 msgstr "étiquette de « case » attendue"
47729
47730 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
47731 #: cp/call.cc:3785
47732 #, gcc-internal-format
47733 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
47734 msgstr "  passer %qT comme argument %<this%> élimine les qualificatifs"
47735
47736 #: cp/call.cc:3789
47737 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
47738 msgstr "  pas de conversion connue de %qH vers %qI pour le paramètre implicite %<this%>"
47739
47740 #: cp/call.cc:3796
47741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47742 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
47743 msgstr "  la conversion de l'argument %d serait mal formée:"
47744
47745 #. Conversion of conversion function return value failed.
47746 #: cp/call.cc:3803
47747 msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
47748 msgstr "  pas de conversion connue pour convertir %qH en %qI"
47749
47750 #: cp/call.cc:3809
47751 msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
47752 msgstr "  pas de conversion connue pour convertir l'argument %d depuis %qH vers %qI"
47753
47754 #: cp/call.cc:3823 cp/pt.cc:6945
47755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47756 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
47757 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
47758 msgstr[0] "  le candidat attend au moins %d argument, %d fourni(s)"
47759 msgstr[1] "  le candidat attend au moins %d arguments, %d fourni(s)"
47760
47761 #: cp/call.cc:3828 cp/pt.cc:6950
47762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47763 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
47764 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
47765 msgstr[0] "  le candidat attend %d argument, %d fourni(s)"
47766 msgstr[1] "  le candidat attend %d arguments, %d fourni(s)"
47767
47768 #: cp/call.cc:3856
47769 #, gcc-internal-format
47770 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (built-in)"
47771 msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (fonction interne)"
47772
47773 #: cp/call.cc:3861
47774 #, gcc-internal-format
47775 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> (built-in)"
47776 msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> (fonction interne)"
47777
47778 #: cp/call.cc:3865
47779 #, gcc-internal-format
47780 msgid "%s%<%D(%T)%> (built-in)"
47781 msgstr "%s%<%D(%T)%> (fonction interne)"
47782
47783 #: cp/call.cc:3869
47784 #, gcc-internal-format
47785 msgid "%s%qT (conversion)"
47786 msgstr "%s%qT (conversion)"
47787
47788 #: cp/call.cc:3871
47789 #, gcc-internal-format
47790 msgid "%s%#qD (near match)"
47791 msgstr "%s%#qD (concordance proche)"
47792
47793 #: cp/call.cc:3873
47794 #, gcc-internal-format
47795 msgid "%s%#qD (deleted)"
47796 msgstr "%s%#qD (supprimé)"
47797
47798 #: cp/call.cc:3875
47799 #, gcc-internal-format
47800 msgid "%s%#qD (reversed)"
47801 msgstr "%s%#qD (inversé)"
47802
47803 #: cp/call.cc:3877
47804 #, gcc-internal-format
47805 msgid "%s%#qD (rewritten)"
47806 msgstr "%s%#qD (réécrit)"
47807
47808 #: cp/call.cc:3879
47809 #, gcc-internal-format
47810 msgid "%s%#qD"
47811 msgstr "%s%#qD"
47812
47813 #: cp/call.cc:3883
47814 #, gcc-internal-format
47815 msgid "  inherited here"
47816 msgstr "  hérité ici"
47817
47818 #: cp/call.cc:3904
47819 #, gcc-internal-format
47820 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
47821 msgstr "  le type de retour %qT de la fonction de conversion explicite ne peut pas être converti en %qT avec une conversion qualifiée"
47822
47823 #: cp/call.cc:3910
47824 #, gcc-internal-format
47825 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
47826 msgstr "  la conversion depuis le type de retour %qT de la spécialisation de la fonction de conversion du patron vers %qT n'est pas une correspondance exacte"
47827
47828 #: cp/call.cc:3921
47829 #, gcc-internal-format
47830 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
47831 msgstr "  la substitution des arguments du patron déduit a provoqué les erreurs vues plus haut"
47832
47833 #. Re-run template unification with diagnostics.
47834 #: cp/call.cc:3926
47835 #, gcc-internal-format
47836 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
47837 msgstr "  la déduction/substitution de l'argument du patron a échoué:"
47838
47839 #: cp/call.cc:3940
47840 #, gcc-internal-format
47841 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
47842 msgstr "  un constructeur acceptant un unique argument de son propre type de classe est invalide"
47843
47844 #: cp/call.cc:3947
47845 #, gcc-internal-format
47846 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
47847 msgstr "  un constructeur hérité n'est pas un candidat pour une initialisation depuis une expression du même type ou d'un type dérivé"
47848
47849 #: cp/call.cc:4094 cp/call.cc:4470
47850 #, gcc-internal-format
47851 msgid "designated initializers cannot be used with a non-aggregate type %qT"
47852 msgstr "les initialisations par noms ne peuvent pas être utilisées avec un type non agrégé %qT"
47853
47854 #: cp/call.cc:4369
47855 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
47856 msgstr "la conversion de %qH vers %qI est ambiguë"
47857
47858 #: cp/call.cc:4476 cp/cvt.cc:860
47859 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
47860 msgstr "impossible de convertir %qE de %qH vers %qI"
47861
47862 #: cp/call.cc:4543
47863 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
47864 msgstr "initialiser %qH avec %qI dans une expression constante convertie n'est pas liée directement"
47865
47866 #: cp/call.cc:4564
47867 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
47868 msgstr "conversion de %qH vers %qI dans une expression constante convertie"
47869
47870 #: cp/call.cc:4747
47871 #, gcc-internal-format
47872 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
47873 msgstr "pas de fonction correspondant à l'appel %<%D(%A)%>"
47874
47875 #: cp/call.cc:4750
47876 #, gcc-internal-format
47877 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
47878 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%D(%A)%>"
47879
47880 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
47881 #. pointer-to-member-function.
47882 #: cp/call.cc:5011
47883 #, gcc-internal-format
47884 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
47885 msgstr "le pointeur vers la fonction membre %qE ne peut être appelé sans un objet; utilisez %<.*%> ou %<->*%>"
47886
47887 #: cp/call.cc:5081
47888 #, gcc-internal-format
47889 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
47890 msgstr "pas de concordance pour l'appel à %<(%T) (%A)%>"
47891
47892 #: cp/call.cc:5095
47893 #, gcc-internal-format
47894 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
47895 msgstr "l'appel à %<(%T) (%A)%> est ambigu"
47896
47897 #: cp/call.cc:5135
47898 #, gcc-internal-format
47899 msgid "ambiguous overload for "
47900 msgstr "surcharge ambiguë pour "
47901
47902 #: cp/call.cc:5136
47903 #, gcc-internal-format
47904 msgid "no match for "
47905 msgstr "pas de concordance pour "
47906
47907 #: cp/call.cc:5139
47908 #, gcc-internal-format
47909 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
47910 msgstr " (les types des opérandes sont %qT, %qT et %qT)"
47911
47912 #: cp/call.cc:5141
47913 #, gcc-internal-format
47914 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
47915 msgstr " (les types des opérandes sont %qT et %qT)"
47916
47917 #: cp/call.cc:5143
47918 #, gcc-internal-format
47919 msgid " (operand type is %qT)"
47920 msgstr " (le type de l'opérande est %qT)"
47921
47922 #: cp/call.cc:5160
47923 #, gcc-internal-format
47924 msgid "ternary %<operator?:%>"
47925 msgstr "%<operator?:%> ternaire"
47926
47927 #: cp/call.cc:5164
47928 #, gcc-internal-format
47929 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
47930 msgstr "%<operator?:%> ternaire dans %<%E ? %E : %E%>"
47931
47932 #: cp/call.cc:5173 cp/call.cc:5217 cp/call.cc:5227
47933 #, gcc-internal-format
47934 msgid "%<operator%s%>"
47935 msgstr "%<operator%s%>"
47936
47937 #: cp/call.cc:5176
47938 #, gcc-internal-format
47939 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
47940 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E%s%>"
47941
47942 #: cp/call.cc:5183
47943 #, gcc-internal-format
47944 msgid "%<operator[]%>"
47945 msgstr "%<operator[]%>"
47946
47947 #: cp/call.cc:5186
47948 #, gcc-internal-format
47949 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
47950 msgstr "%<operator[]%> dans %<%E[%E]%>"
47951
47952 #: cp/call.cc:5194
47953 #, gcc-internal-format
47954 msgid "%qs"
47955 msgstr "%qs"
47956
47957 #: cp/call.cc:5197
47958 #, gcc-internal-format
47959 msgid "%qs in %<%s %E%>"
47960 msgstr "%qs dans %<%s %E%>"
47961
47962 #: cp/call.cc:5203
47963 #, gcc-internal-format
47964 msgid "%<operator %s%>"
47965 msgstr "%<operator %s%>"
47966
47967 #: cp/call.cc:5206
47968 #, gcc-internal-format
47969 msgid "%<operator %s%> in %<%s%E%>"
47970 msgstr "%<operator %s%> dans %<%s%E%>"
47971
47972 #: cp/call.cc:5221
47973 #, gcc-internal-format
47974 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
47975 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E %s %E%>"
47976
47977 #: cp/call.cc:5230
47978 #, gcc-internal-format
47979 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
47980 msgstr "%<operator%s%> dans %<%s%E%>"
47981
47982 #: cp/call.cc:5342
47983 #, gcc-internal-format
47984 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
47985 msgstr "le C++ ISO interdit l'omission du terme au milieu de l'expression %<?:%>"
47986
47987 #: cp/call.cc:5409
47988 #, gcc-internal-format
47989 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating-point type of the same size as %qT"
47990 msgstr "le type scalaire inféré %qT n'est pas un type entier ou en virgule flottante de la même taille que %qT"
47991
47992 #: cp/call.cc:5426 cp/call.cc:5433
47993 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
47994 msgstr "la conversion du scalaire %qH vers le vecteur %qI implique une troncature"
47995
47996 #: cp/call.cc:5489
47997 #, gcc-internal-format
47998 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
47999 msgstr "types vectoriels incompatibles dans l'expression conditionnelle: %qT, %qT et %qT"
48000
48001 #: cp/call.cc:5569
48002 #, gcc-internal-format
48003 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
48004 msgstr "le deuxième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le troisième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
48005
48006 #: cp/call.cc:5574
48007 #, gcc-internal-format
48008 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
48009 msgstr "le troisième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le deuxième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
48010
48011 #: cp/call.cc:5623 cp/call.cc:5738 cp/call.cc:5909
48012 #, gcc-internal-format
48013 msgid "operands to %<?:%> have different types %qT and %qT"
48014 msgstr "les opérandes de %<?:%> ont les types différents %qT et %qT"
48015
48016 #: cp/call.cc:5627
48017 #, gcc-internal-format
48018 msgid "  and each type can be converted to the other"
48019 msgstr "  et chaque type peut être converti en l'autre"
48020
48021 #: cp/call.cc:5814
48022 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
48023 msgstr "conversion implicite depuis %qH vers %qI pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
48024
48025 #: cp/call.cc:5830
48026 #, gcc-internal-format
48027 msgid "enumerated mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
48028 msgstr "non concordance dans les énumérés de l'expression conditionnelle: %qT vs %qT"
48029
48030 #: cp/call.cc:5843
48031 #, gcc-internal-format
48032 msgid "conditional expression between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
48033 msgstr "l'expression conditionnelle entre le type énuméré %qT et le type en virgule flottante %qT est dépréciée"
48034
48035 #: cp/call.cc:5848
48036 #, gcc-internal-format
48037 msgid "conditional expression between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
48038 msgstr "l'expression conditionnelle entre le type en virgule flottante %qT et le type énuméré %qT est dépréciée"
48039
48040 #: cp/call.cc:5864
48041 #, gcc-internal-format
48042 msgid "enumerated and non-enumerated type in conditional expression"
48043 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
48044
48045 #: cp/call.cc:6621
48046 #, gcc-internal-format
48047 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
48048 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs, on essaie avec l'opérateur préfixé à la place"
48049
48050 #: cp/call.cc:6623
48051 #, gcc-internal-format
48052 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
48053 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs"
48054
48055 #: cp/call.cc:6703
48056 #, gcc-internal-format
48057 msgid "in C++20 this comparison calls the current function recursively with reversed arguments"
48058 msgstr "en C++20, cette comparaison appelle la fonction actuelle récursivement avec les arguments inversés"
48059
48060 #: cp/call.cc:6754
48061 #, gcc-internal-format
48062 msgid "return type of %qD is not %qs"
48063 msgstr "le type de retour de %qD n'est pas %qs"
48064
48065 #: cp/call.cc:6756
48066 #, gcc-internal-format
48067 msgid "used as rewritten candidate for comparison of %qT and %qT"
48068 msgstr "utilisé comme candidat réécrit pour la comparaison de %qT et %qT"
48069
48070 #: cp/call.cc:6827
48071 #, gcc-internal-format
48072 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
48073 msgstr "comparaison entre %q#T et %q#T"
48074
48075 #: cp/call.cc:7020
48076 #, gcc-internal-format
48077 msgid "no match for call to %<%T::operator[] (%A)%>"
48078 msgstr "pas de concordance pour l'appel à %<%T::operator[] (%A)%>"
48079
48080 #: cp/call.cc:7034
48081 #, gcc-internal-format
48082 msgid "call of %<%T::operator[] (%A)%> is ambiguous"
48083 msgstr "l'appel à %<%T::operator[] (%A)%> est ambigu"
48084
48085 #: cp/call.cc:7309
48086 #, gcc-internal-format
48087 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement %<operator delete%>"
48088 msgstr "le nettoyage pendant une exception pour cet opérateur « new » avec placement sélectionne %<operator delete%> sans placement"
48089
48090 #: cp/call.cc:7312
48091 #, gcc-internal-format
48092 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with %<-fsized-deallocation%>)"
48093 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement) en C++14 (ou avec %<-fsized-deallocation%>)"
48094
48095 #: cp/call.cc:7349
48096 #, gcc-internal-format
48097 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
48098 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement)"
48099
48100 #: cp/call.cc:7543
48101 #, gcc-internal-format
48102 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
48103 msgstr "pas de fonction de désallocation correspondante pour %qD"
48104
48105 #: cp/call.cc:7546
48106 #, gcc-internal-format
48107 msgid "destroying delete %qD cannot be used to release the allocated memory if the initialization throws because the object is not constructed yet"
48108 msgstr "le destructeur delete %qD ne peut pas utilisé pour libérer la mémoire allouée si l'initialisation lève une exception car l'objet n'est pas encore construit"
48109
48110 #: cp/call.cc:7555
48111 #, gcc-internal-format
48112 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
48113 msgstr "pas de %<operator %s%> adapté pour %qT"
48114
48115 #: cp/call.cc:7591
48116 #, gcc-internal-format
48117 msgid "%q#D is private within this context"
48118 msgstr "%q#D est privé dans ce contexte"
48119
48120 #: cp/call.cc:7592 cp/decl.cc:8629
48121 #, gcc-internal-format
48122 msgid "declared private here"
48123 msgstr "déclaré privé ici"
48124
48125 #: cp/call.cc:7597
48126 #, gcc-internal-format
48127 msgid "%q#D is protected within this context"
48128 msgstr "%q#D est protégé dans ce contexte"
48129
48130 #: cp/call.cc:7598 cp/decl.cc:8630
48131 #, gcc-internal-format
48132 msgid "declared protected here"
48133 msgstr "déclaré protégé ici"
48134
48135 #: cp/call.cc:7605
48136 #, gcc-internal-format
48137 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
48138 msgstr "%q#D est inaccessible dans ce contexte"
48139
48140 #: cp/call.cc:7686
48141 #, gcc-internal-format
48142 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
48143 msgstr "passage de NULL pour l'argument non pointeur %P de %qD"
48144
48145 #: cp/call.cc:7689 cp/call.cc:7708 cp/decl.cc:10308 cp/decl.cc:10316
48146 #: cp/typeck.cc:4438
48147 #, gcc-internal-format
48148 msgid "  declared here"
48149 msgstr "  déclaré ici"
48150
48151 #: cp/call.cc:7693
48152 #, gcc-internal-format
48153 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
48154 msgstr "conversion vers un type non pointeur %qT à partir de NULL"
48155
48156 #: cp/call.cc:7705
48157 #, gcc-internal-format
48158 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
48159 msgstr "conversion de %<false%> vers un type pointeur pour l'argument %P de %qD"
48160
48161 #: cp/call.cc:7712
48162 #, gcc-internal-format
48163 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
48164 msgstr "conversion de %<false%> vers le type pointeur %qT"
48165
48166 #: cp/call.cc:7779
48167 #, gcc-internal-format
48168 msgid "  initializing argument %P of %qD"
48169 msgstr "  initialisation de l'argument %P de %qD"
48170
48171 #: cp/call.cc:7800
48172 #, gcc-internal-format
48173 msgid "conversions to arrays of unknown bound are only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
48174 msgstr "les conversions vers des tableaux aux limites inconnues sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
48175
48176 #: cp/call.cc:7850
48177 #, gcc-internal-format
48178 msgid "too many braces around initializer for %qT"
48179 msgstr "trop d'accolades autour de l'initialiseur pour %qT"
48180
48181 #: cp/call.cc:7861
48182 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
48183 msgstr "la conversion vers %qH depuis %qI requiert une initialisation directe"
48184
48185 #: cp/call.cc:7870
48186 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
48187 msgstr "la conversion définie par l'utilisateur de %qH vers %qI est invalide"
48188
48189 #: cp/call.cc:7907 cp/cvt.cc:227
48190 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
48191 msgstr "conversion invalide de %qH vers %qI"
48192
48193 #: cp/call.cc:7949 cp/call.cc:7956
48194 #, gcc-internal-format
48195 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
48196 msgstr "la conversion de la liste d'initialisation vers %qT utiliserait le constructeur explicite %qD"
48197
48198 #: cp/call.cc:7952
48199 #, gcc-internal-format
48200 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
48201 msgstr "en C++11 et au delà, un constructeur par défaut peut être explicite"
48202
48203 #: cp/call.cc:8222
48204 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
48205 msgstr "impossible de lier la référence d'une r-valeur de type %qH à une l-valeur de type %qI"
48206
48207 #: cp/call.cc:8231
48208 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to a value of type %qI"
48209 msgstr "impossible de lier la référence d'une l-valeur non constante de type %qH à une valeur de type %qI"
48210
48211 #: cp/call.cc:8236
48212 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
48213 msgstr "impossible de lier la référence d'une l-valeur non constante de type %qH à une r-valeur de type %qI"
48214
48215 #. extype is volatile
48216 #: cp/call.cc:8239
48217 msgid "cannot bind lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
48218 msgstr "impossible de lier la référence d'une l-valeur de type %qH à une r-valeur de type %qI"
48219
48220 #: cp/call.cc:8252
48221 msgid "cannot bind reference of type %qH to %qI due to different array bounds"
48222 msgstr "impossible de lier la référence de type %qH vers %qI à cause des limites différentes des tableaux"
48223
48224 #: cp/call.cc:8255
48225 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
48226 msgstr "lier la référence du type %qH à %qI abandonne les qualificatifs"
48227
48228 #: cp/call.cc:8294
48229 #, gcc-internal-format
48230 msgid "cannot bind bit-field %qE to %qT"
48231 msgstr "ne peut lier le champ de bits %qE avec %qT"
48232
48233 #: cp/call.cc:8297 cp/call.cc:8315
48234 #, gcc-internal-format
48235 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
48236 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté %qE avec %qT"
48237
48238 #: cp/call.cc:8300
48239 #, gcc-internal-format
48240 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
48241 msgstr "ne peut lier la r-valeur %qE avec %qT"
48242
48243 #: cp/call.cc:8495
48244 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
48245 msgstr "conversion implicite de %qH en %qI lors du passage de l'argument à la fonction"
48246
48247 #: cp/call.cc:8522 cp/cvt.cc:1988
48248 #, gcc-internal-format
48249 msgid "scoped enum %qT passed through %<...%> as %qT before %<-fabi-version=6%>, %qT after"
48250 msgstr "l'énumération %qT dans une portée limitée est passée au travers de %<...%> en tant que %qT avant %<-fabi-version=6%> et en tant que %qT après"
48251
48252 #: cp/call.cc:8566
48253 #, gcc-internal-format
48254 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
48255 msgstr "le passage d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
48256
48257 #: cp/call.cc:8602
48258 #, gcc-internal-format
48259 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
48260 msgstr "impossible de recevoir le type référencé %qT au travers de %<...%>"
48261
48262 #: cp/call.cc:8612
48263 #, gcc-internal-format
48264 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
48265 msgstr "la réception d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
48266
48267 #: cp/call.cc:8680
48268 #, gcc-internal-format
48269 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
48270 msgstr "évaluation récursive de l'argument par défaut pour %q#D"
48271
48272 #: cp/call.cc:8689
48273 #, gcc-internal-format
48274 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
48275 msgstr "l'appel à %qD utilise l'argument par défaut du paramètre %P qui n'est pas encore défini"
48276
48277 #: cp/call.cc:8789
48278 #, gcc-internal-format
48279 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
48280 msgstr "l'argument de l'appel de fonction pourrait être un candidat pour un attribut de format"
48281
48282 #: cp/call.cc:8851
48283 #, gcc-internal-format
48284 msgid "use of multiversioned function without a default"
48285 msgstr "utilisation d'une fonction ayant plusieurs versions sans version par défaut"
48286
48287 #: cp/call.cc:9454
48288 #, gcc-internal-format
48289 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
48290 msgstr "le passage de %qT comme argument %<this%> abandonne les qualificatifs"
48291
48292 #: cp/call.cc:9457 cp/call.cc:12148
48293 #, gcc-internal-format
48294 msgid "  in call to %qD"
48295 msgstr "  dans l'appel de %qD"
48296
48297 #: cp/call.cc:9482
48298 #, gcc-internal-format
48299 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
48300 msgstr "%qT n'est pas une base accessible de %qT"
48301
48302 #: cp/call.cc:9679
48303 #, gcc-internal-format
48304 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
48305 msgstr "passage des arguments à l'élision du constructeur hérité %qD"
48306
48307 #: cp/call.cc:9814
48308 #, gcc-internal-format
48309 msgid "assignment from temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
48310 msgstr "l'affectation depuis le %<initializer_list%> temporaire n'étend pas la durée de vie du tableau sous-jacent"
48311
48312 #: cp/call.cc:10210
48313 #, gcc-internal-format
48314 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
48315 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale"
48316
48317 #: cp/call.cc:10213
48318 #, gcc-internal-format
48319 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
48320 msgstr "écriture %qD vers un objet de type non trivial %#qT%s"
48321
48322 #: cp/call.cc:10218
48323 #, gcc-internal-format
48324 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
48325 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT avec le membre %qs de %qD"
48326
48327 #: cp/call.cc:10223
48328 #, gcc-internal-format
48329 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
48330 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT contenant un pointeur vers le membre de donnée%s"
48331
48332 #: cp/call.cc:10238
48333 #, gcc-internal-format
48334 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
48335 msgstr "; utilisez plutôt une affectation ou une initialisation par valeur"
48336
48337 #: cp/call.cc:10240
48338 #, gcc-internal-format
48339 msgid "; use assignment instead"
48340 msgstr "; utilisez plutôt une affectation"
48341
48342 #: cp/call.cc:10242
48343 #, gcc-internal-format
48344 msgid "; use value-initialization instead"
48345 msgstr "; utilisez plutôt une initialisation par valeur"
48346
48347 #: cp/call.cc:10245
48348 #, gcc-internal-format
48349 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
48350 msgstr "%qD effacement d'un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale%s"
48351
48352 #: cp/call.cc:10248
48353 #, gcc-internal-format
48354 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
48355 msgstr "%qD effacement d'un objet du type non trivial %#qT%s"
48356
48357 #: cp/call.cc:10250
48358 #, gcc-internal-format
48359 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
48360 msgstr "%qD effacement d'un objet de type %#qT contenant un pointeur vers un membre%s"
48361
48362 #: cp/call.cc:10271
48363 #, gcc-internal-format
48364 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
48365 msgstr "; utilisez plutôt une affectation par copie ou une initialisation par copie"
48366
48367 #: cp/call.cc:10273
48368 #, gcc-internal-format
48369 msgid "; use copy-assignment instead"
48370 msgstr "; utilisez plutôt une affectation par copie"
48371
48372 #: cp/call.cc:10275
48373 #, gcc-internal-format
48374 msgid "; use copy-initialization instead"
48375 msgstr "; utilisez plutôt une initialisation par copie"
48376
48377 #: cp/call.cc:10278
48378 #, gcc-internal-format
48379 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
48380 msgstr "%qD écriture dans un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale%s"
48381
48382 #: cp/call.cc:10281
48383 #, gcc-internal-format
48384 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
48385 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivialement copiable %#qT%s"
48386
48387 #: cp/call.cc:10284
48388 #, gcc-internal-format
48389 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
48390 msgstr "%qD écriture dans un objet avec un constructeur par copie supprimé"
48391
48392 #: cp/call.cc:10295
48393 #, gcc-internal-format
48394 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
48395 msgstr "%qD copie un objet du type non trivial %#qT depuis un tableau de %#qT"
48396
48397 #: cp/call.cc:10307
48398 #, gcc-internal-format
48399 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
48400 msgstr "%qD copie un objet de type %#qT avec le membre %qs de %qD depuis un tableau de %#qT; utilisez plutôt une affectation ou une initialisation par copie"
48401
48402 #: cp/call.cc:10324
48403 #, gcc-internal-format
48404 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
48405 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivial %#qT laisse %wu octets inchangés"
48406
48407 #: cp/call.cc:10327
48408 #, gcc-internal-format
48409 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
48410 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivial %#qT laisse %wu octet inchangé"
48411
48412 #: cp/call.cc:10337
48413 #, gcc-internal-format
48414 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
48415 msgstr "%qD déplacement d'un objet du type non trivialement copiable %#qT; utilisez plutôt %<new%> et %<delete%>"
48416
48417 #: cp/call.cc:10340
48418 #, gcc-internal-format
48419 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
48420 msgstr "%qD déplacement d'un objet de type %#qT avec un constructeur par copie supprimé; utilisez plutôt %<new%> et %<delete%>"
48421
48422 #: cp/call.cc:10343
48423 #, gcc-internal-format
48424 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
48425 msgstr "%qD déplacement d'un objet de type %#qT avec un destructeur supprimé"
48426
48427 #: cp/call.cc:10352
48428 #, gcc-internal-format
48429 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
48430 msgstr "%qD déplacement d'un objet du type non trivial %#qT et de taille %E dans une région de taille %E"
48431
48432 #: cp/call.cc:10374
48433 #, gcc-internal-format
48434 msgid "%#qT declared here"
48435 msgstr "%#qT déclaré ici"
48436
48437 #: cp/call.cc:10428
48438 #, fuzzy, gcc-internal-format
48439 #| msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to %qs type (%qT)"
48440 msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to a non-trivially-copyable type (%qT)"
48441 msgstr "l'argument %u dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers le type %qs (%qT)"
48442
48443 #: cp/call.cc:10495
48444 #, gcc-internal-format
48445 msgid "constructor delegates to itself"
48446 msgstr "le constructeur délègue à lui-même"
48447
48448 #: cp/call.cc:10770 cp/typeck.cc:9884
48449 msgid "cannot convert %qH to %qI"
48450 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI"
48451
48452 #: cp/call.cc:10792
48453 #, gcc-internal-format
48454 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
48455 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
48456
48457 #: cp/call.cc:10824
48458 #, gcc-internal-format
48459 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
48460 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
48461
48462 #: cp/call.cc:10873
48463 #, gcc-internal-format
48464 msgid "call to non-function %qD"
48465 msgstr "appel à la non fonction %qD"
48466
48467 #: cp/call.cc:10911 cp/pt.cc:16500 cp/typeck.cc:3339
48468 #, gcc-internal-format
48469 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
48470 msgstr "ne peut appeler le constructeur %<%T::%D%> directement"
48471
48472 #: cp/call.cc:10913
48473 #, gcc-internal-format
48474 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
48475 msgstr "pour un transtypage de style « fonction », enlevez le %<::%D%> redondant"
48476
48477 #: cp/call.cc:11105
48478 #, gcc-internal-format
48479 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
48480 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de %<%s(%A)%>"
48481
48482 #: cp/call.cc:11108
48483 #, gcc-internal-format
48484 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
48485 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%s(%A)%>"
48486
48487 #: cp/call.cc:11131
48488 #, gcc-internal-format
48489 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
48490 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis un initialisateur qui n'est pas un membre statique"
48491
48492 #: cp/call.cc:11136
48493 #, gcc-internal-format
48494 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
48495 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le constructeur"
48496
48497 #: cp/call.cc:11137
48498 #, gcc-internal-format
48499 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
48500 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le destructeur"
48501
48502 #: cp/call.cc:11160
48503 #, gcc-internal-format
48504 msgid "cannot call member function %qD without object"
48505 msgstr "impossible d'appeler la fonction membre %qD sans objet"
48506
48507 #: cp/call.cc:12146
48508 #, gcc-internal-format
48509 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
48510 msgstr "le passage de %qT choisi %qT au lieu de %qT"
48511
48512 #: cp/call.cc:12215
48513 #, gcc-internal-format
48514 msgid "choosing %qD over %qD"
48515 msgstr "choix de %qD à la place de %qD"
48516
48517 #: cp/call.cc:12216
48518 msgid "  for conversion from %qH to %qI"
48519 msgstr "  pour la conversion de %qH vers %qI"
48520
48521 #: cp/call.cc:12219
48522 #, gcc-internal-format
48523 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
48524 msgstr "  parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
48525
48526 #: cp/call.cc:12469
48527 #, gcc-internal-format
48528 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
48529 msgstr "désaccord dans l'argument par défaut lors de la résolution de la surcharge"
48530
48531 #: cp/call.cc:12473
48532 #, gcc-internal-format
48533 msgid " candidate 1: %q#F"
48534 msgstr " candidat 1: %q#F"
48535
48536 #: cp/call.cc:12475
48537 #, gcc-internal-format
48538 msgid " candidate 2: %q#F"
48539 msgstr " candidat 2: %q#F"
48540
48541 #: cp/call.cc:12521
48542 #, gcc-internal-format
48543 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
48544 msgstr "le C++ ISO indique que ceux-ci sont ambigus même si la plus mauvaise conversion pour le premier est meilleures que la plus mauvaise conversion pour le second:"
48545
48546 #: cp/call.cc:12922
48547 #, gcc-internal-format
48548 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
48549 msgstr "une limite temporaire sur %qD existe uniquement jusqu'à la sortie du constructeur"
48550
48551 #: cp/call.cc:13077
48552 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
48553 msgstr "initialisation invalide pour une référence non constante du type %qH à partir d'une r-valeur de type %qI"
48554
48555 #: cp/call.cc:13081
48556 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
48557 msgstr "initialisation invalide pour une référence du type %qH à partir d'une expression de type %qI"
48558
48559 #: cp/class.cc:321
48560 #, gcc-internal-format
48561 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
48562 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
48563
48564 #: cp/class.cc:325
48565 #, gcc-internal-format
48566 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
48567 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
48568
48569 #: cp/class.cc:332
48570 #, gcc-internal-format
48571 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
48572 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
48573
48574 #: cp/class.cc:337
48575 #, gcc-internal-format
48576 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
48577 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
48578
48579 #: cp/class.cc:390
48580 #, gcc-internal-format
48581 msgid "cannot convert from %qT to base class %qT because %qT is incomplete"
48582 msgstr "impossible de convertir depuis %qT vers la classe de base %qT car %qT est incomplet"
48583
48584 # ce message apparaît juste après le %q#D ci-dessus
48585 #: cp/class.cc:1209
48586 #, gcc-internal-format
48587 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
48588 msgstr "%q#D est en conflit avec la version héritée de %qT"
48589
48590 #: cp/class.cc:1212
48591 #, gcc-internal-format
48592 msgid "version inherited from %qT declared here"
48593 msgstr "la version héritée de %qT est déclarée ici"
48594
48595 #: cp/class.cc:1231
48596 #, gcc-internal-format
48597 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
48598 msgstr "%q#D ne peut pas être surchargé par %q#D"
48599
48600 #: cp/class.cc:1233 cp/decl.cc:1798 cp/decl.cc:1810 cp/decl.cc:1835
48601 #: cp/decl.cc:1858 cp/name-lookup.cc:2738 cp/name-lookup.cc:3052
48602 #, gcc-internal-format
48603 msgid "previous declaration %q#D"
48604 msgstr "déclaration précédente de %q#D"
48605
48606 #: cp/class.cc:1275
48607 #, gcc-internal-format
48608 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
48609 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode %q+D, ignoré"
48610
48611 #: cp/class.cc:1278
48612 #, gcc-internal-format
48613 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
48614 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ %qE, ignoré"
48615
48616 #: cp/class.cc:1381
48617 #, gcc-internal-format
48618 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
48619 msgstr "%qD invalide dans %q#T à cause de la méthode locale %q#D avec le même nom"
48620
48621 #: cp/class.cc:1385
48622 #, gcc-internal-format
48623 msgid "local method %q#D declared here"
48624 msgstr "méthode locale %q#D, déclarée ici"
48625
48626 #: cp/class.cc:1390
48627 #, gcc-internal-format
48628 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
48629 msgstr "%qD invalide dans %q#T à cause du membre local %q#D avec le même nom"
48630
48631 #: cp/class.cc:1394
48632 #, gcc-internal-format
48633 msgid "local member %q#D declared here"
48634 msgstr "membre local %q#D déclaré ici"
48635
48636 #: cp/class.cc:1465
48637 #, gcc-internal-format
48638 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
48639 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type de retour) a déjà"
48640
48641 #: cp/class.cc:1468 cp/class.cc:1475 cp/class.cc:1482 cp/class.cc:1494
48642 #: cp/cvt.cc:1098
48643 #, gcc-internal-format
48644 msgid "%qT declared here"
48645 msgstr "%qT déclaré ici"
48646
48647 #: cp/class.cc:1473
48648 #, gcc-internal-format
48649 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
48650 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type) a déjà"
48651
48652 #: cp/class.cc:1480
48653 #, gcc-internal-format
48654 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
48655 msgstr "%qT n'a pas l'étiquette de l'ABI %E que la classe de base %qT a"
48656
48657 #: cp/class.cc:1488
48658 #, gcc-internal-format
48659 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
48660 msgstr "%qT ne possède pas l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans le type de %qD) possède"
48661
48662 #: cp/class.cc:1799
48663 #, gcc-internal-format
48664 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
48665 msgstr "impossible de dériver de la classe de base %<final%> %qT dans le type dérivé %qT"
48666
48667 #: cp/class.cc:2273
48668 #, gcc-internal-format
48669 msgid "all member functions in class %qT are private"
48670 msgstr "toutes les fonctions membre de la classe %qT sont privées"
48671
48672 #: cp/class.cc:2285
48673 #, gcc-internal-format
48674 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
48675 msgstr "%q#T définit uniquement un destructeur privé et n'a pas d'amis"
48676
48677 #: cp/class.cc:2328
48678 #, gcc-internal-format
48679 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
48680 msgstr "%q#T définit uniquement des constructeurs privés et n'a pas d'amis"
48681
48682 #: cp/class.cc:2332
48683 #, gcc-internal-format
48684 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
48685 msgstr "%q#D est public mais requiert un objet %q#T existant"
48686
48687 #: cp/class.cc:2622
48688 #, gcc-internal-format
48689 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
48690 msgstr "pas de redéfinition finale unique pour %qD dans %qT"
48691
48692 #: cp/class.cc:2982
48693 #, gcc-internal-format
48694 msgid "%qD can be marked override"
48695 msgstr "%qD peut être marqué « override »"
48696
48697 #: cp/class.cc:2985
48698 #, gcc-internal-format
48699 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
48700 msgstr "%q+#D est marqué %<override%> mais il ne redéfini rien"
48701
48702 #: cp/class.cc:3000
48703 #, gcc-internal-format
48704 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
48705 msgstr "%q+#D est marqué %<final%> mais il n'est pas virtuel"
48706
48707 #: cp/class.cc:3062
48708 #, gcc-internal-format
48709 msgid "%qD was hidden"
48710 msgstr "%qD était caché"
48711
48712 #: cp/class.cc:3063
48713 #, gcc-internal-format
48714 msgid "  by %qD"
48715 msgstr "  par %qD"
48716
48717 #: cp/class.cc:3275
48718 #, gcc-internal-format
48719 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
48720 msgstr "l'élision dans %qD n'est pas héritée"
48721
48722 #: cp/class.cc:3467
48723 #, gcc-internal-format
48724 msgid "bit-field %q#D with non-integral type %qT"
48725 msgstr "champ de bits %q#D avec le type non entier %qT"
48726
48727 #: cp/class.cc:3483
48728 #, gcc-internal-format
48729 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
48730 msgstr "la largeur du champ de bits %q+D n'est pas une constante entière"
48731
48732 #: cp/class.cc:3488
48733 #, gcc-internal-format
48734 msgid "negative width in bit-field %q+D"
48735 msgstr "largeur négative dans le champ de bits %q+D"
48736
48737 #: cp/class.cc:3493
48738 #, gcc-internal-format
48739 msgid "zero width for bit-field %q+D"
48740 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %q+D"
48741
48742 #: cp/class.cc:3503
48743 #, gcc-internal-format
48744 msgid "width of %qD exceeds its type"
48745 msgstr "la largeur de %qD dépasse celle de son type"
48746
48747 #: cp/class.cc:3509
48748 #, gcc-internal-format
48749 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
48750 msgstr "%qD est trop petit pour contenir toutes les valeurs de %q#T"
48751
48752 #: cp/class.cc:3570
48753 #, gcc-internal-format
48754 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
48755 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans l'union"
48756
48757 #: cp/class.cc:3573
48758 #, gcc-internal-format
48759 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
48760 msgstr "le membre %q+#D avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
48761
48762 #: cp/class.cc:3575
48763 #, gcc-internal-format
48764 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
48765 msgstr "le membre %q#D avec un opérateur d’affectation par copie n'est pas permis dans l'union"
48766
48767 #: cp/class.cc:3579
48768 #, gcc-internal-format
48769 msgid "unrestricted unions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
48770 msgstr "les unions sans restrictions sont disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
48771
48772 #: cp/class.cc:3695
48773 #, gcc-internal-format
48774 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
48775 msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas être statique parce qu'il est un membre d'une union"
48776
48777 #: cp/class.cc:3708
48778 #, gcc-internal-format
48779 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
48780 msgstr "le membre de donnée non statique %q+D dans une union ne peut pas avoir le type référencé %qT"
48781
48782 #: cp/class.cc:3721
48783 #, gcc-internal-format
48784 msgid "data member %q+D invalidly declared function type"
48785 msgstr "le membre de données %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une fonction"
48786
48787 #: cp/class.cc:3727
48788 #, gcc-internal-format
48789 msgid "data member %q+D invalidly declared method type"
48790 msgstr "le membre de données %q+D est incorrectement déclaré comme type de méthode"
48791
48792 #: cp/class.cc:3798
48793 #, gcc-internal-format
48794 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
48795 msgstr "attribut « packed » ignoré à cause du champ non POD non empaqueté %q#D"
48796
48797 #: cp/class.cc:3850
48798 #, gcc-internal-format
48799 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
48800 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré comme une référence %<mutable%>"
48801
48802 #: cp/class.cc:3853
48803 #, gcc-internal-format
48804 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
48805 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré à la fois %<const%> et %<mutable%>"
48806
48807 #: cp/class.cc:3884
48808 #, gcc-internal-format
48809 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
48810 msgstr "champs multiples initialisés dans l'union %qT"
48811
48812 #: cp/class.cc:3886
48813 #, gcc-internal-format
48814 msgid "initialized member %q+D declared here"
48815 msgstr "le membre %q+D initialisé est déclaré ici"
48816
48817 #: cp/class.cc:3934
48818 #, gcc-internal-format
48819 msgid "field %q#D with same name as class"
48820 msgstr "champ %q#D avec le même nom que la classe"
48821
48822 #: cp/class.cc:3962
48823 #, gcc-internal-format
48824 msgid "%q#T has pointer data members"
48825 msgstr "%q#T a des membres de données qui sont des pointeurs"
48826
48827 #: cp/class.cc:3967
48828 #, gcc-internal-format
48829 msgid "  but does not declare %<%T(const %T&)%>"
48830 msgstr "  mais il ne déclare pas %<%T(const %T&)%>"
48831
48832 #: cp/class.cc:3969
48833 #, gcc-internal-format
48834 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
48835 msgstr "  ou %<operator=(const %T&)%>"
48836
48837 #: cp/class.cc:3973
48838 #, gcc-internal-format
48839 msgid "  but does not declare %<operator=(const %T&)%>"
48840 msgstr "  mais il ne déclare pas %<operator=(const %T&)%>"
48841
48842 #: cp/class.cc:3975
48843 #, gcc-internal-format
48844 msgid "pointer member %q+D declared here"
48845 msgstr "membre pointeur %q+D déclaré ici"
48846
48847 #: cp/class.cc:4432
48848 #, gcc-internal-format
48849 msgid "alignment of %qD increased in %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
48850 msgstr "l'alignement de %qD a augmenté avec %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
48851
48852 #: cp/class.cc:4435
48853 #, gcc-internal-format
48854 msgid "alignment of %qD will increase in %<-fabi-version=9%>"
48855 msgstr "l'alignement de %qD augmentera avec %<-fabi-version=9%>"
48856
48857 #: cp/class.cc:4763
48858 #, gcc-internal-format
48859 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
48860 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle %q+D"
48861
48862 #: cp/class.cc:4796
48863 #, gcc-internal-format
48864 msgid "destructor for %qT is ambiguous"
48865 msgstr "le destructeur pour %qT est ambigu"
48866
48867 #: cp/class.cc:5249
48868 #, gcc-internal-format
48869 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
48870 msgstr "la méthode redéfini à la fois les méthodes %<transaction_pure%> et %qE"
48871
48872 #: cp/class.cc:5270
48873 #, gcc-internal-format
48874 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
48875 msgstr "la méthode déclarée %qE redéfini la méthode %qE"
48876
48877 #: cp/class.cc:5894 cp/constexpr.cc:261
48878 #, gcc-internal-format
48879 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
48880 msgstr "la classe englobant la fonction membre non statique %<constexpr%> %q+#D n'est pas un type littéral"
48881
48882 #: cp/class.cc:5920
48883 #, gcc-internal-format
48884 msgid "%q+T is not literal because:"
48885 msgstr "%q+T n'est pas littéral à cause de:"
48886
48887 #: cp/class.cc:5923
48888 #, gcc-internal-format
48889 msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
48890 msgstr "  %qT est un type de fermeture qui n'est un littéral qu'à partir du C++17"
48891
48892 #: cp/class.cc:5926
48893 #, gcc-internal-format
48894 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
48895 msgstr "  %q+T a un destructeur non trivial"
48896
48897 #: cp/class.cc:5929
48898 #, gcc-internal-format
48899 msgid "  %q+T does not have %<constexpr%> destructor"
48900 msgstr "  %q+T n'a pas de destructeur %<constexpr%>"
48901
48902 #: cp/class.cc:5937
48903 #, gcc-internal-format
48904 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
48905 msgstr "  %q+T n'est pas un agrégat, n'a pas de constructeur par défaut trivial et n'a pas de constructeur %<constexpr%> qui n'est pas un constructeur de copie ou par déplacement"
48906
48907 #: cp/class.cc:5970
48908 #, gcc-internal-format
48909 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
48910 msgstr "  la classe de base %qT de %q+T n'est pas littérale"
48911
48912 #: cp/class.cc:5985
48913 #, gcc-internal-format
48914 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
48915 msgstr "  le membre de donnée non statique %qD a un type non littéral"
48916
48917 #: cp/class.cc:5992
48918 #, gcc-internal-format
48919 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
48920 msgstr "  le membre de donnée non statique %qD a un type volatile"
48921
48922 #: cp/class.cc:6123
48923 #, gcc-internal-format
48924 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
48925 msgstr "la classe de base %q#T a un destructeur non virtuel accessible"
48926
48927 #: cp/class.cc:6152
48928 #, gcc-internal-format
48929 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
48930 msgstr "la référence non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
48931
48932 #: cp/class.cc:6158
48933 #, gcc-internal-format
48934 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
48935 msgstr "le membre constant non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
48936
48937 #: cp/class.cc:6490
48938 #, gcc-internal-format
48939 msgid "offset of %qT base class for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
48940 msgstr "l'offset de la classe de base %qT pour %<-std=c++14%> et au delà change avec %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
48941
48942 #: cp/class.cc:6494
48943 #, gcc-internal-format
48944 msgid "offset of %qD for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
48945 msgstr "l'offset de %qD pour %<-std=c++14%> et au delà change avec %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
48946
48947 #: cp/class.cc:6534
48948 #, gcc-internal-format
48949 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
48950 msgstr "la base directe %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
48951
48952 #: cp/class.cc:6546
48953 #, gcc-internal-format
48954 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
48955 msgstr "la base virtuelle %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
48956
48957 #: cp/class.cc:6788
48958 #, gcc-internal-format
48959 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
48960 msgstr "le décalage relatif de %qD n'est pas compatible avec l'ABI et peut changer dans une version future de GCC"
48961
48962 #: cp/class.cc:6983
48963 #, gcc-internal-format
48964 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
48965 msgstr "la taille du type %qT est trop grande (%qE octets)"
48966
48967 #: cp/class.cc:7269
48968 #, gcc-internal-format
48969 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
48970 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un tableau de taille nulle dans %q#D"
48971
48972 #: cp/class.cc:7271
48973 #, gcc-internal-format
48974 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
48975 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un membre sous forme de tableau flexible dans %q#T"
48976
48977 #: cp/class.cc:7276
48978 #, gcc-internal-format
48979 msgid "array member %q#D declared here"
48980 msgstr "membre tableau %q#D déclaré ici"
48981
48982 #: cp/class.cc:7304
48983 #, gcc-internal-format
48984 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
48985 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD pas à la fin de %q#T"
48986
48987 #: cp/class.cc:7306
48988 #, gcc-internal-format
48989 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
48990 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD dans un %q#T par ailleurs vide"
48991
48992 #: cp/class.cc:7315 cp/class.cc:7346
48993 #, gcc-internal-format
48994 msgid "in the definition of %q#T"
48995 msgstr "dans la définition de %q#T"
48996
48997 #: cp/class.cc:7323
48998 #, gcc-internal-format
48999 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
49000 msgstr "le membre tableau flexible %qD n'est pas à la fin de %q#T"
49001
49002 #: cp/class.cc:7325
49003 #, gcc-internal-format
49004 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
49005 msgstr "membre tableau flexible %qD dans %q#T par ailleurs vide"
49006
49007 #: cp/class.cc:7344
49008 #, gcc-internal-format
49009 msgid "next member %q#D declared here"
49010 msgstr "membre %q#D suivant déclaré ici"
49011
49012 #: cp/class.cc:7458 cp/decl.cc:16815 cp/parser.cc:26622
49013 #, gcc-internal-format
49014 msgid "redefinition of %q#T"
49015 msgstr "redéfinition de %q#T"
49016
49017 #: cp/class.cc:7602
49018 #, gcc-internal-format
49019 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
49020 msgstr "%q#T a des fonctions virtuelles et un destructeur non virtuel accessible"
49021
49022 #: cp/class.cc:7630
49023 #, gcc-internal-format
49024 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
49025 msgstr "le type transparent %q#T n'a aucun champ"
49026
49027 # un type transparent est un type qui est passé comme le type qu'elle manipule, par ex decimal32
49028 #: cp/class.cc:7636
49029 #, gcc-internal-format
49030 msgid "type transparent class %qT has base classes"
49031 msgstr "la classe de type transparent %qT a des classes de base"
49032
49033 #: cp/class.cc:7640
49034 #, gcc-internal-format
49035 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
49036 msgstr "la classe de type transparent %qT a des fonctions virtuelles"
49037
49038 #: cp/class.cc:7646
49039 #, gcc-internal-format
49040 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
49041 msgstr "le type transparent %q#T ne peut être rendu transparent car le type du premier champ a une ABI différente de la classe générale"
49042
49043 #: cp/class.cc:7798
49044 #, gcc-internal-format
49045 msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
49046 msgstr "la définition de %qD ne correspond pas à %<#include <initializer_list>%>"
49047
49048 #: cp/class.cc:7809
49049 #, gcc-internal-format
49050 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
49051 msgstr "la tentative de terminer la struct a été stoppée nette en raison des erreurs précédentes dans l'analyse syntaxique"
49052
49053 #: cp/class.cc:8316
49054 #, gcc-internal-format
49055 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
49056 msgstr "la chaîne de langage %<\"%E\"%> n'est pas reconnue"
49057
49058 #: cp/class.cc:8406
49059 #, gcc-internal-format
49060 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
49061 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargée %qD basé sur la conversion vers le type %qT"
49062
49063 #: cp/class.cc:8564
49064 #, gcc-internal-format
49065 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
49066 msgstr "pas de correspondance pour convertir la fonction %qD vers le type %q#T"
49067
49068 #: cp/class.cc:8591
49069 #, gcc-internal-format
49070 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
49071 msgstr "la conversion de la fonction surchargée %qD vers le type %q#T est ambiguë"
49072
49073 #: cp/class.cc:8618
49074 #, gcc-internal-format
49075 msgid "assuming pointer to member %qD"
49076 msgstr "on suppose un pointeur vers le membre %qD"
49077
49078 #: cp/class.cc:8621
49079 #, gcc-internal-format
49080 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
49081 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec %<&%E%>)"
49082
49083 #: cp/class.cc:8697 cp/class.cc:8739
49084 #, gcc-internal-format
49085 msgid "not enough type information"
49086 msgstr "pas assez d'informations sur le type"
49087
49088 #: cp/class.cc:8717
49089 #, gcc-internal-format
49090 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
49091 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qT vers le type %qT"
49092
49093 #: cp/class.cc:8991
49094 #, gcc-internal-format
49095 msgid "declaration of %q#D changes meaning of %qD"
49096 msgstr "la déclaration de %q#D change la signification de %qD"
49097
49098 #: cp/class.cc:8994
49099 #, gcc-internal-format
49100 msgid "%qD declared here as %q#D"
49101 msgstr "%qD déclaré ici comme %q#D"
49102
49103 #: cp/constexpr.cc:110
49104 #, gcc-internal-format
49105 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
49106 msgstr "le type %qT de la variable %<constexpr%> %qD n'est pas littéral"
49107
49108 #: cp/constexpr.cc:121
49109 #, gcc-internal-format
49110 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
49111 msgstr "la variable %qD du type non littéral %qT dans une fonction %<constexpr%> uniquement disponible avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
49112
49113 #: cp/constexpr.cc:134
49114 #, gcc-internal-format
49115 msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
49116 msgstr "la variable %<constexpr%> %qD a le type %qT modifié par une variable"
49117
49118 #: cp/constexpr.cc:198
49119 #, gcc-internal-format
49120 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
49121 msgstr "le constructeur hérité %qD n'est pas %<constexpr%>"
49122
49123 #: cp/constexpr.cc:211
49124 #, gcc-internal-format
49125 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
49126 msgstr "type invalide pour le paramètre %d de la fonction %<constexpr%> %q+#D"
49127
49128 #: cp/constexpr.cc:223
49129 #, gcc-internal-format
49130 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
49131 msgstr "les lambdas ne sont implicitement %<constexpr%> qu'à partir du C++17"
49132
49133 #: cp/constexpr.cc:232 cp/decl.cc:13944
49134 #, gcc-internal-format
49135 msgid "%<constexpr%> destructors only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
49136 msgstr "les destructeurs %<constexpr%> sont uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
49137
49138 #: cp/constexpr.cc:245
49139 #, gcc-internal-format
49140 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
49141 msgstr "type retourné %qT invalide pour la fonction %<constexpr%> %q+D"
49142
49143 #: cp/constexpr.cc:272
49144 #, gcc-internal-format
49145 msgid "%q#T has virtual base classes"
49146 msgstr "%q#T a des classes virtuelles de base"
49147
49148 #: cp/constexpr.cc:530
49149 #, gcc-internal-format
49150 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
49151 msgstr "le constructeur %<constexpr%> n'a pas de corps vide"
49152
49153 #: cp/constexpr.cc:790
49154 #, gcc-internal-format
49155 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
49156 msgstr "le constructeur %<constexpr%> de l'union %qT doit initialiser exactement un membre de donnée non statique"
49157
49158 #: cp/constexpr.cc:851
49159 #, gcc-internal-format
49160 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
49161 msgstr "le membre %qD doit être initialisé par l'initialisation des membres dans le constructeur %<constexpr%>"
49162
49163 #: cp/constexpr.cc:914
49164 #, gcc-internal-format
49165 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
49166 msgstr "le corps de la fonction %<constexpr%> %qD n'est pas une unique instruction « return »"
49167
49168 #: cp/constexpr.cc:1028
49169 #, gcc-internal-format
49170 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
49171 msgstr "%qD n'est pas utilisable comme une fonction %<constexpr%> car:"
49172
49173 #: cp/constexpr.cc:1527 cp/constexpr.cc:2895
49174 #, gcc-internal-format
49175 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
49176 msgstr "l'appel %<constexpr%> déborde au delà de la fin de la fonction"
49177
49178 #: cp/constexpr.cc:1532 cp/constexpr.cc:1542 cp/constexpr.cc:3106
49179 #, gcc-internal-format
49180 msgid "%q+E is not a constant expression"
49181 msgstr "%q+E n'est pas une expression constante"
49182
49183 #: cp/constexpr.cc:1851 cp/constexpr.cc:8594
49184 #, gcc-internal-format
49185 msgid "call to internal function %qE"
49186 msgstr "appel à la fonction interne %qE"
49187
49188 #: cp/constexpr.cc:1905
49189 #, gcc-internal-format
49190 msgid "modifying a const object %qE is not allowed in a constant expression"
49191 msgstr "la modification d'un objet constant %qE n'est pas permise dans une expression constante"
49192
49193 #: cp/constexpr.cc:1907
49194 #, gcc-internal-format
49195 msgid "originally declared %<const%> here"
49196 msgstr "initialement déclaré %<const%> ici"
49197
49198 #: cp/constexpr.cc:2125 cp/constexpr.cc:2180 cp/constexpr.cc:2212
49199 #: cp/constexpr.cc:2233
49200 #, gcc-internal-format
49201 msgid "reference %<dynamic_cast%> failed"
49202 msgstr "la référence %<dynamic_cast%> a échoué"
49203
49204 #: cp/constexpr.cc:2126
49205 #, gcc-internal-format
49206 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have a base class of type %qT"
49207 msgstr "le type dynamique %qT de son opérande n'a pas une classe de base du type %qT"
49208
49209 #: cp/constexpr.cc:2150
49210 #, gcc-internal-format
49211 msgid "virtual table pointer is used uninitialized"
49212 msgstr "le pointeur vers une table virtuelle est utilisé sans avoir été initialisé"
49213
49214 #: cp/constexpr.cc:2181 cp/constexpr.cc:2213
49215 #, gcc-internal-format
49216 msgid "static type %qT of its operand is a non-public base class of dynamic type %qT"
49217 msgstr "le type statique %qT de son opérande est une classe de base non publique du type dynamique %qT"
49218
49219 #: cp/constexpr.cc:2235
49220 #, gcc-internal-format
49221 msgid "%qT is an ambiguous base class of dynamic type %qT of its operand"
49222 msgstr "%qT est une classe de base ambigüe du type dynamique %qT de son opérande"
49223
49224 #: cp/constexpr.cc:2238
49225 #, gcc-internal-format
49226 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have an unambiguous public base class %qT"
49227 msgstr "le type dynamique %qT de son opérande n'a pas une classe de base publique %qT non ambigüe"
49228
49229 #: cp/constexpr.cc:2315 cp/constexpr.cc:2590 cp/constexpr.cc:8626
49230 #, gcc-internal-format
49231 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
49232 msgstr "appel à la fonction non %<constexpr%> %qD"
49233
49234 #. virtual_offset is only set for virtual bases, which make the
49235 #. class non-literal, so we don't need to handle it here.
49236 #: cp/constexpr.cc:2321
49237 #, gcc-internal-format
49238 msgid "calling constexpr member function %qD through virtual base subobject"
49239 msgstr "appel à la fonction membre constexpr %qD via un sous-objet de base virtuel"
49240
49241 #: cp/constexpr.cc:2438
49242 #, gcc-internal-format
49243 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
49244 msgstr "l'expression %qE ne désigne pas une fonction %<constexpr%>"
49245
49246 #: cp/constexpr.cc:2511
49247 #, gcc-internal-format
49248 msgid "array deallocation of object allocated with non-array allocation"
49249 msgstr "désallocation de type tableau sur un objet alloué avec une allocation de type non tableau"
49250
49251 #: cp/constexpr.cc:2515 cp/constexpr.cc:2537
49252 #, gcc-internal-format
49253 msgid "allocation performed here"
49254 msgstr "l'allocation a été réalisée ici"
49255
49256 #: cp/constexpr.cc:2533
49257 #, gcc-internal-format
49258 msgid "non-array deallocation of object allocated with array allocation"
49259 msgstr "désallocation de type non tableau sur un objet alloué avec une allocation de type tableau"
49260
49261 #: cp/constexpr.cc:2550
49262 #, gcc-internal-format
49263 msgid "deallocation of already deallocated storage"
49264 msgstr "désallocation d'un stockage déjà désalloué"
49265
49266 #: cp/constexpr.cc:2557
49267 #, gcc-internal-format
49268 msgid "deallocation of storage that was not previously allocated"
49269 msgstr "désallocation d'un stockage qui n'a pas été précédemment alloué"
49270
49271 #: cp/constexpr.cc:2686
49272 #, gcc-internal-format
49273 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
49274 msgstr "%qD est appelé dans une expression constante avant que sa définition soit complète"
49275
49276 #: cp/constexpr.cc:2693
49277 #, gcc-internal-format
49278 msgid "%qD called in a constant expression"
49279 msgstr "%qD appelé dans une expression constante"
49280
49281 #: cp/constexpr.cc:2697
49282 #, gcc-internal-format
49283 msgid "%qD used before its definition"
49284 msgstr "%qD utilisé avant sa définition"
49285
49286 #: cp/constexpr.cc:2769
49287 #, gcc-internal-format
49288 msgid "call has circular dependency"
49289 msgstr "l'appel a une dépendance circulaire"
49290
49291 #: cp/constexpr.cc:2780
49292 #, gcc-internal-format
49293 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use %<-fconstexpr-depth=%> to increase the maximum)"
49294 msgstr "la profondeur d'évaluation de la %<constexpr%> dépasse le maximum permis %d (utilisez %<-fconstexpr-depth=%> pour augmenter le maximum)"
49295
49296 #: cp/constexpr.cc:3146
49297 #, gcc-internal-format
49298 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
49299 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est négatif"
49300
49301 #: cp/constexpr.cc:3153
49302 #, gcc-internal-format
49303 msgid "right operand of shift expression %q+E is greater than or equal to the precision %wu of the left operand"
49304 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est plus grand ou égal à la précision %wu de l'opérande de gauche"
49305
49306 #: cp/constexpr.cc:3176
49307 #, gcc-internal-format
49308 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
49309 msgstr "l'opérande de gauche de l'expression de décalage %q+E est négatif"
49310
49311 #: cp/constexpr.cc:3195
49312 #, gcc-internal-format
49313 msgid "shift expression %q+E overflows"
49314 msgstr "l'expression de décalage %q+E déborde"
49315
49316 #: cp/constexpr.cc:3394
49317 #, gcc-internal-format
49318 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
49319 msgstr "arithmétique impliquant un pointeur nul dans %qE"
49320
49321 #: cp/constexpr.cc:3809
49322 #, gcc-internal-format
49323 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
49324 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau %qD du type %qT"
49325
49326 #: cp/constexpr.cc:3812
49327 #, gcc-internal-format
49328 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
49329 msgstr "l'indice de tableau non nul %qE est utilisé avec le tableau %qD de type %qT dont les limites sont inconnues"
49330
49331 #: cp/constexpr.cc:3817
49332 #, gcc-internal-format
49333 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
49334 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau de type %qT"
49335
49336 #: cp/constexpr.cc:3820
49337 #, gcc-internal-format
49338 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
49339 msgstr "l'indice de tableau non nul %qE est utilisé avec un tableau de type %qT dont les limites sont inconnues"
49340
49341 #: cp/constexpr.cc:4003
49342 #, gcc-internal-format
49343 msgid "accessing uninitialized array element"
49344 msgstr "accès à un élément non initialisé du tableau"
49345
49346 #: cp/constexpr.cc:4060
49347 #, gcc-internal-format
49348 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
49349 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul dans %qE"
49350
49351 #: cp/constexpr.cc:4077 cp/constexpr.cc:4176 cp/constexpr.cc:6606
49352 #: cp/constexpr.cc:6705 cp/constexpr.cc:8546
49353 #, gcc-internal-format
49354 msgid "%qE is not a constant expression"
49355 msgstr "%qE n'est pas une expression constante"
49356
49357 #: cp/constexpr.cc:4083
49358 #, gcc-internal-format
49359 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
49360 msgstr "le mutable %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
49361
49362 #: cp/constexpr.cc:4114 cp/constexpr.cc:4136
49363 #, gcc-internal-format
49364 msgid "accessing uninitialized member %qD"
49365 msgstr "accès au membre non initialisé %qD"
49366
49367 #: cp/constexpr.cc:4116
49368 #, gcc-internal-format
49369 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
49370 msgstr "accès au membre %qD au lieu du membre initialisé %qD dans l'expression constante"
49371
49372 #: cp/constexpr.cc:4247
49373 #, gcc-internal-format
49374 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a union type"
49375 msgstr "%qs n'est pas une expression constante car %qT est un type union"
49376
49377 #: cp/constexpr.cc:4250
49378 #, gcc-internal-format
49379 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a union type"
49380 msgstr "%qs n'est pas une expression constante car %qT contient un type union"
49381
49382 #: cp/constexpr.cc:4261
49383 #, gcc-internal-format
49384 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer type"
49385 msgstr "%qs n'est pas une expression constante car %qT est un type pointeur"
49386
49387 #: cp/constexpr.cc:4264
49388 #, gcc-internal-format
49389 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer type"
49390 msgstr "%qs n'est pas une expression constante car %qT contient un type pointeur"
49391
49392 #: cp/constexpr.cc:4275
49393 #, gcc-internal-format
49394 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a reference type"
49395 msgstr "%qs n'est pas une expression constante car %qT est un type référence"
49396
49397 #: cp/constexpr.cc:4278
49398 #, gcc-internal-format
49399 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a reference type"
49400 msgstr "%qs n'est pas une expression constante car %qT contient un type référence"
49401
49402 #: cp/constexpr.cc:4289
49403 #, gcc-internal-format
49404 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer to member type"
49405 msgstr "%qs n'est pas une expression constante car %qT est un type pointeur vers un membre"
49406
49407 #: cp/constexpr.cc:4293
49408 #, gcc-internal-format
49409 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer to member type"
49410 msgstr "%qs n'est pas une expression constante car %qT contient un type pointeur vers un membre"
49411
49412 #: cp/constexpr.cc:4304
49413 #, gcc-internal-format
49414 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is volatile"
49415 msgstr "%qs n'est pas une expression constante car %qT est volatile"
49416
49417 #: cp/constexpr.cc:4307
49418 #, gcc-internal-format
49419 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a volatile subobject"
49420 msgstr "%qs n'est pas une expression constante car %qT contient un sous-objet volatile"
49421
49422 #: cp/constexpr.cc:4460
49423 #, gcc-internal-format
49424 msgid "%qs cannot be constant evaluated on the target"
49425 msgstr "%qs ne peut pas être évalué de manière constante sur la cible"
49426
49427 #: cp/constexpr.cc:4469 cp/constexpr.cc:4479
49428 #, gcc-internal-format
49429 msgid "%qs cannot be constant evaluated because the type is too large"
49430 msgstr "%qs ne peut pas être évalué de manière constante car le type est trop grand"
49431
49432 #: cp/constexpr.cc:4499
49433 #, gcc-internal-format
49434 msgid "%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be encoded"
49435 msgstr "%qs ne peut pas être évalué de manière constante car l'argument ne sait pas être encodé"
49436
49437 #: cp/constexpr.cc:4538
49438 #, gcc-internal-format
49439 msgid "%qs accessing uninitialized byte at offset %d"
49440 msgstr "%qs accès à un octet non initialisé à l'offset %d"
49441
49442 #: cp/constexpr.cc:4550
49443 #, gcc-internal-format
49444 msgid "%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be interpreted"
49445 msgstr "%qs ne peut pas être évalué de manière constante car l'argument ne sait pas être interprété"
49446
49447 #: cp/constexpr.cc:5341 cp/constexpr.cc:7302
49448 #, gcc-internal-format
49449 msgid "dereferencing a null pointer"
49450 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul"
49451
49452 #: cp/constexpr.cc:5361
49453 #, gcc-internal-format
49454 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
49455 msgstr "accès à la valeur de %qE au travers d'une gl-valeur %qT dans une expression constante"
49456
49457 #: cp/constexpr.cc:5406
49458 #, gcc-internal-format
49459 msgid "the content of uninitialized storage is not usable in a constant expression"
49460 msgstr "le contenu d'un stockage non initialisé n'est pas utilisable dans une expression constante"
49461
49462 #: cp/constexpr.cc:5408 cp/constexpr.cc:5415
49463 #, gcc-internal-format
49464 msgid "allocated here"
49465 msgstr "alloué ici"
49466
49467 #: cp/constexpr.cc:5413
49468 #, gcc-internal-format
49469 msgid "use of allocated storage after deallocation in a constant expression"
49470 msgstr "utilisation d'un stockage alloué après sa désallocation dans une expression constante"
49471
49472 #: cp/constexpr.cc:5418
49473 #, gcc-internal-format
49474 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
49475 msgstr "la valeur de %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
49476
49477 #: cp/constexpr.cc:5425
49478 #, gcc-internal-format
49479 msgid "%qD used in its own initializer"
49480 msgstr "%qD utilisé dans sa propre initialisation"
49481
49482 #: cp/constexpr.cc:5430
49483 #, gcc-internal-format
49484 msgid "%q#D is not const"
49485 msgstr "%q#D n'est pas const"
49486
49487 #: cp/constexpr.cc:5433
49488 #, gcc-internal-format
49489 msgid "%q#D is volatile"
49490 msgstr "%q#D est volatile"
49491
49492 #: cp/constexpr.cc:5438 cp/constexpr.cc:5445
49493 #, gcc-internal-format
49494 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
49495 msgstr "%qD n'a pas été initialisé par une expression constante"
49496
49497 #: cp/constexpr.cc:5451
49498 #, gcc-internal-format
49499 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
49500 msgstr "%qD n'a pas été déclaré %<constexpr%>"
49501
49502 #: cp/constexpr.cc:5454
49503 #, gcc-internal-format
49504 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
49505 msgstr "%qD n'a pas un type entier ou énuméré"
49506
49507 #: cp/constexpr.cc:5709
49508 #, gcc-internal-format
49509 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
49510 msgstr "la modification de %qE n'est pas une expression constante"
49511
49512 #: cp/constexpr.cc:5778
49513 #, gcc-internal-format
49514 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD"
49515 msgstr "changement du membre actif d'une union de %qD à %qD"
49516
49517 #: cp/constexpr.cc:5791
49518 #, gcc-internal-format
49519 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD during initialization"
49520 msgstr "changement du membre actif d'une union de %qD à %qD durant l'initialisation"
49521
49522 #: cp/constexpr.cc:6185 cp/constexpr.cc:7581
49523 #, gcc-internal-format
49524 msgid "statement is not a constant expression"
49525 msgstr "l'instruction n'est pas une expression constante"
49526
49527 #: cp/constexpr.cc:6289
49528 #, gcc-internal-format
49529 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use %<-fconstexpr-loop-limit=%> to increase the limit)"
49530 msgstr "le décompte des itérations de la boucle %<constexpr%> dépasse la limite permise %d (utilisez %<-fconstexpr-loop-limit=%> pour augmenter la limite)"
49531
49532 #: cp/constexpr.cc:6389
49533 #, gcc-internal-format
49534 msgid "inline assembly is not a constant expression"
49535 msgstr "l'assembleur en ligne n'est pas une expression constante"
49536
49537 #: cp/constexpr.cc:6390
49538 #, gcc-internal-format
49539 msgid "only unevaluated inline assembly is allowed in a %<constexpr%> function in C++20"
49540 msgstr "seul de l'assembleur en ligne non évalué est autorisé dans une fonction %<constexpr%> en C++20"
49541
49542 #: cp/constexpr.cc:6408
49543 #, gcc-internal-format
49544 msgid "use of %qD"
49545 msgstr "utilisation de %qD"
49546
49547 #: cp/constexpr.cc:6412
49548 #, gcc-internal-format
49549 msgid "its value can vary between compiler versions or with different %<-mtune%> or %<-mcpu%> flags"
49550 msgstr "sa valeur peut varier entre les versions du compilateur ou avec des fanions %<-mtune%> ou %<-mcpu%> différents"
49551
49552 #: cp/constexpr.cc:6414
49553 #, gcc-internal-format
49554 msgid "if this use is part of a public ABI, change it to instead use a constant variable you define"
49555 msgstr "si son utilisation fait partie d'une ABI publique, changez-le pour utiliser plutôt une variable constante que vous définissez"
49556
49557 #: cp/constexpr.cc:6416
49558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49559 msgid "the default value for the current CPU tuning is %d bytes"
49560 msgstr "la valeur par défaut pour les réglages actuels du processeur est %d octets"
49561
49562 #: cp/constexpr.cc:6418
49563 #, gcc-internal-format
49564 msgid "you can stabilize this value with %<--param hardware_destructive_interference_size=%d%>, or disable this warning with %<-Wno-interference-size%>"
49565 msgstr "vous pouvez stabiliser cette valeur avec %<--param hardware_destructive_interference_size=%d%> ou désactiver cet avertissement avec %<-Wno-interference-size%>"
49566
49567 #: cp/constexpr.cc:6568
49568 #, gcc-internal-format
49569 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
49570 msgstr "la valeur %qE du type %qT n'est pas une expression constante"
49571
49572 #: cp/constexpr.cc:6581
49573 #, gcc-internal-format
49574 msgid "%<constexpr%> evaluation operation count exceeds limit of %wd (use %<-fconstexpr-ops-limit=%> to increase the limit)"
49575 msgstr "le décompte des opérations d'évaluation de %<constexpr%> dépasse la limite permise %wd (utilisez %<-fconstexpr-ops-limit=%> pour augmenter la limite)"
49576
49577 #: cp/constexpr.cc:6734
49578 #, fuzzy, gcc-internal-format
49579 #| msgid "control passes through declaration of %qD with thread storage duration"
49580 msgid "control passes through definition of %qD with thread storage duration"
49581 msgstr "le contrôle passe au travers de la déclaration de %qD avec une durée de stockage limitée au thread"
49582
49583 #: cp/constexpr.cc:6737
49584 #, fuzzy, gcc-internal-format
49585 #| msgid "control passes through declaration of %qD with static storage duration"
49586 msgid "control passes through definition of %qD with static storage duration"
49587 msgstr "le contrôle passe au travers de la déclaration de %qD avec une durée de stockage statique"
49588
49589 #: cp/constexpr.cc:6785 cp/constexpr.cc:9226
49590 #, gcc-internal-format
49591 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
49592 msgstr "temporaire du type %qT non littéral dans une expression constante"
49593
49594 #: cp/constexpr.cc:7221 cp/constexpr.cc:8751
49595 #, gcc-internal-format
49596 msgid "%<reinterpret_cast%> is not a constant expression"
49597 msgstr "un %<reinterpret_cast%> n'est pas une expression constante"
49598
49599 #: cp/constexpr.cc:7249
49600 #, gcc-internal-format
49601 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
49602 msgstr "conversion depuis le type pointeur %qT vers le type arithmétique %qT dans une expression constante"
49603
49604 #: cp/constexpr.cc:7277
49605 #, gcc-internal-format
49606 msgid "cast from %qT is not allowed"
49607 msgstr "le transtypage depuis %qT n'est pas permis"
49608
49609 #: cp/constexpr.cc:7313
49610 #, gcc-internal-format
49611 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
49612 msgstr "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> n'est pas une expression constante"
49613
49614 #: cp/constexpr.cc:7431 cp/constexpr.cc:9045 cp/constexpr.cc:9446
49615 #, gcc-internal-format
49616 msgid "expression %qE is not a constant expression"
49617 msgstr "l'expression %qE n'est pas une expression constante"
49618
49619 #: cp/constexpr.cc:7478 cp/constexpr.cc:9485
49620 #, gcc-internal-format
49621 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
49622 msgstr "%<goto%> n'est pas une expression constante"
49623
49624 #: cp/constexpr.cc:7534
49625 #, gcc-internal-format
49626 msgid "unexpected template-id %qE"
49627 msgstr "template-id %qE inattendu"
49628
49629 #: cp/constexpr.cc:7540 cp/constraint.cc:178 cp/constraint.cc:714
49630 #, gcc-internal-format
49631 msgid "function concept must be called"
49632 msgstr "un concept de fonction doit être appelé"
49633
49634 #: cp/constexpr.cc:7565
49635 #, gcc-internal-format
49636 msgid "address of a call to %qs is not a constant expression"
49637 msgstr "l'adresse d'un appel à %qs n'est pas une expression constante"
49638
49639 #: cp/constexpr.cc:7584
49640 #, gcc-internal-format
49641 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
49642 msgstr "l'expression %qE du sous-type %s est inattendue"
49643
49644 #: cp/constexpr.cc:7842
49645 #, gcc-internal-format
49646 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
49647 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence aux sous-objets mutables de %qT"
49648
49649 #: cp/constexpr.cc:7850
49650 #, gcc-internal-format
49651 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
49652 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence à une variable incomplètement initialisée"
49653
49654 #: cp/constexpr.cc:7865
49655 #, gcc-internal-format
49656 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to a result of %<operator new%>"
49657 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence à un résultat de %<operator new%>"
49658
49659 #: cp/constexpr.cc:7876
49660 #, gcc-internal-format
49661 msgid "%qE is not a constant expression because allocated storage has not been deallocated"
49662 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car le stockage alloué n'a pas été désalloué"
49663
49664 #: cp/constexpr.cc:7894
49665 #, gcc-internal-format
49666 msgid "immediate evaluation returns address of immediate function %qD"
49667 msgstr "l'évaluation immédiate retourne l'adresse de la fonction immédiate %qD"
49668
49669 #: cp/constexpr.cc:8486
49670 #, gcc-internal-format
49671 msgid "lvalue-to-rvalue conversion of a volatile lvalue %qE with type %qT"
49672 msgstr "conversion l-valeur vers r-valeur d'une l-valeur volatile %qE avec le type %qT"
49673
49674 #: cp/constexpr.cc:8716
49675 #, gcc-internal-format
49676 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
49677 msgstr "la capture lambda de %qE n'est pas une expression constante"
49678
49679 #: cp/constexpr.cc:8719
49680 #, gcc-internal-format
49681 msgid "because it is used as a glvalue"
49682 msgstr "car il est utilisé comme gl-valeur"
49683
49684 #: cp/constexpr.cc:8771
49685 #, gcc-internal-format
49686 msgid "%<reinterpret_cast%> from integer to pointer"
49687 msgstr "%<reinterpret_cast%> d'un entier vers un pointeur"
49688
49689 #: cp/constexpr.cc:8804
49690 #, gcc-internal-format
49691 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
49692 msgstr "prendre l'adresse avec address-of d'un objet %qE qui est local au thread ou a un stockage automatique n'est pas une expression constante"
49693
49694 #: cp/constexpr.cc:8843
49695 #, gcc-internal-format
49696 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
49697 msgstr "utilisation de %<this%> dans une expression constante"
49698
49699 #: cp/constexpr.cc:8991
49700 #, gcc-internal-format
49701 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
49702 msgstr "expression lambda dans une expression constante avant C++17"
49703
49704 #: cp/constexpr.cc:9059
49705 #, gcc-internal-format
49706 msgid "virtual functions cannot be %<constexpr%> before C++20"
49707 msgstr "les fonctions virtuelles ne peuvent pas être %<constexpr%> avant C++20"
49708
49709 #: cp/constexpr.cc:9074
49710 #, gcc-internal-format
49711 msgid "%<typeid%> is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
49712 msgstr "l'expression %<typeid%> n'est pas une expression constante car %qE est un type polymorphique"
49713
49714 #: cp/constexpr.cc:9138
49715 #, gcc-internal-format
49716 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
49717 msgstr "transtypage vers le type non entier %qT dans une expression constante"
49718
49719 #: cp/constexpr.cc:9195
49720 #, fuzzy, gcc-internal-format
49721 #| msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
49722 msgid "%qD defined %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
49723 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans un contexte %<constexpr%>"
49724
49725 #: cp/constexpr.cc:9202
49726 #, fuzzy, gcc-internal-format
49727 #| msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
49728 msgid "%qD defined %<static%> in %<constexpr%> context"
49729 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans un contexte %<constexpr%>"
49730
49731 #: cp/constexpr.cc:9275
49732 #, gcc-internal-format
49733 msgid "division by zero is not a constant expression"
49734 msgstr "la division par zéro n'est pas une expression constante"
49735
49736 #: cp/constexpr.cc:9376
49737 #, gcc-internal-format
49738 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
49739 msgstr "%<delete[]%> n'est pas une expression constante"
49740
49741 #: cp/constexpr.cc:9444
49742 #, fuzzy, gcc-internal-format
49743 #| msgid "use of %<this%> in a constant expression"
49744 msgid "neither branch of %<if%> is a constant expression"
49745 msgstr "utilisation de %<this%> dans une expression constante"
49746
49747 #: cp/constexpr.cc:9455
49748 #, gcc-internal-format
49749 msgid "non-constant array initialization"
49750 msgstr "initialisation d'un tableau non constant"
49751
49752 #: cp/constexpr.cc:9494
49753 #, gcc-internal-format
49754 msgid "label definition in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
49755 msgstr "la définition d'une étiquette dans une fonction %<constexpr%> est uniquement disponible avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
49756
49757 #: cp/constexpr.cc:9524
49758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49759 msgid "unexpected AST of kind %s"
49760 msgstr "arbre syntaxique abstrait (AST=Abstract Syntax Tree) de type %s inattendu"
49761
49762 #: cp/constraint.cc:166
49763 #, gcc-internal-format
49764 msgid "constraint expression does not have type %<bool%>"
49765 msgstr "la contrainte d'expression n'a pas le type %<bool%>"
49766
49767 #: cp/constraint.cc:373
49768 #, gcc-internal-format
49769 msgid "function call of variable concept %qE"
49770 msgstr "appel de fonction sur le concept de variable %qE"
49771
49772 #: cp/constraint.cc:545
49773 #, gcc-internal-format
49774 msgid "MAP %qD TO %qT"
49775 msgstr "Fait correspondre (MAP) %qD à (TO) %qT"
49776
49777 #: cp/constraint.cc:547
49778 #, gcc-internal-format
49779 msgid "MAP %qD TO %qE"
49780 msgstr "Fait correspondre (MAP) %qD à (TO) %qE"
49781
49782 #: cp/constraint.cc:560
49783 #, gcc-internal-format
49784 msgid "argument %qT"
49785 msgstr "argument %qT"
49786
49787 #: cp/constraint.cc:562
49788 #, gcc-internal-format
49789 msgid "argument %qE"
49790 msgstr "argument %qE"
49791
49792 #: cp/constraint.cc:1150
49793 #, gcc-internal-format
49794 msgid "%qT does not match original declaration"
49795 msgstr "%qT ne correspond pas à la déclaration originale"
49796
49797 #: cp/constraint.cc:1153
49798 #, gcc-internal-format
49799 msgid "original template declaration here"
49800 msgstr "la déclaration originale du patron est ici"
49801
49802 #: cp/constraint.cc:1352
49803 #, gcc-internal-format
49804 msgid "no matching concepts for %qE"
49805 msgstr "aucun concept correspondant pour %qE"
49806
49807 #: cp/constraint.cc:1653
49808 #, gcc-internal-format
49809 msgid "%qE cannot be introduced with an ellipsis %<...%>"
49810 msgstr "%qE ne peut pas être introduit avec les points de suspension %<...%>"
49811
49812 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
49813 #: cp/constraint.cc:1654
49814 #, gcc-internal-format
49815 msgid "prototype declared here"
49816 msgstr "prototype déclaré ici"
49817
49818 #: cp/constraint.cc:1741
49819 #, gcc-internal-format
49820 msgid "all template parameters of %qD must be introduced"
49821 msgstr "tous les paramètres du patron %qD doivent être introduits"
49822
49823 #: cp/constraint.cc:1769
49824 #, gcc-internal-format
49825 msgid "cannot deduce template parameters from introduction list"
49826 msgstr "impossible de déduire les paramètres du patron depuis la liste d'introduction"
49827
49828 #: cp/constraint.cc:1933
49829 #, gcc-internal-format
49830 msgid "the required expression %qE is invalid, because"
49831 msgstr "l'expression requise %qE est invalide à cause de"
49832
49833 #: cp/constraint.cc:1940
49834 #, gcc-internal-format
49835 msgid "the required expression %qE is invalid"
49836 msgstr "l'expression requise %qE est invalide"
49837
49838 #. Replay the substitution error.
49839 #: cp/constraint.cc:1979
49840 #, gcc-internal-format
49841 msgid "the required type %qT is invalid, because"
49842 msgstr "le type requis %qT est invalide à cause de"
49843
49844 #: cp/constraint.cc:1983
49845 #, gcc-internal-format
49846 msgid "the required type %qT is invalid"
49847 msgstr "le type requis %qT est invalide"
49848
49849 #: cp/constraint.cc:2036 cp/constraint.cc:2109
49850 #, gcc-internal-format
49851 msgid "cannot convert %qE to %qT"
49852 msgstr "ne peut convertir %qE en %qT"
49853
49854 #: cp/constraint.cc:2062
49855 #, gcc-internal-format
49856 msgid "%qE is not %<noexcept%>"
49857 msgstr "%qE n'est pas %<noexcept%>"
49858
49859 #: cp/constraint.cc:2086
49860 #, gcc-internal-format
49861 msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement, because"
49862 msgstr "%qE ne satisfait pas l'exigence du type de retour car"
49863
49864 #: cp/constraint.cc:2093
49865 #, gcc-internal-format
49866 msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement"
49867 msgstr "%qE ne satisfait pas l'exigence du type de retour"
49868
49869 #: cp/constraint.cc:2104
49870 #, gcc-internal-format
49871 msgid "cannot convert %qE to %qT because"
49872 msgstr "ne peut convertir %qE en %qT car"
49873
49874 #. Replay the substitution error.
49875 #: cp/constraint.cc:2136
49876 #, gcc-internal-format
49877 msgid "nested requirement %qE is not satisfied, because"
49878 msgstr "l'exigence imbriquée %qE n'est pas satisfaite car"
49879
49880 #: cp/constraint.cc:2140
49881 #, gcc-internal-format
49882 msgid "nested requirement %qE is not satisfied"
49883 msgstr "l'exigence imbriquée %qE n'est pas satisfaite"
49884
49885 #: cp/constraint.cc:2627
49886 #, gcc-internal-format
49887 msgid "satisfaction of atomic constraint %qE depends on itself"
49888 msgstr "la satisfaction de la contrainte atomique %qE dépend d'elle-même"
49889
49890 #: cp/constraint.cc:2673
49891 #, gcc-internal-format
49892 msgid "satisfaction value of atomic constraint %qE changed from %qE to %qE"
49893 msgstr "la valeur de satisfaction de la contrainte %qE a changé entre %qE et %qE"
49894
49895 #: cp/constraint.cc:2676
49896 #, gcc-internal-format
49897 msgid "satisfaction value first evaluated to %qE from here"
49898 msgstr "la valeur de satisfaction a été évaluée en premier pour %qE ici"
49899
49900 #: cp/constraint.cc:2793
49901 #, gcc-internal-format
49902 msgid "no operand of the disjunction is satisfied"
49903 msgstr "aucun opérande de la disjonction est satisfait"
49904
49905 #: cp/constraint.cc:2806
49906 #, gcc-internal-format
49907 msgid "the operand %qE is unsatisfied because"
49908 msgstr "l'opérande %qE n'est pas satisfait car"
49909
49910 #: cp/constraint.cc:3439
49911 #, gcc-internal-format
49912 msgid "definition of concept %qD is empty"
49913 msgstr "la définition du concept %qD est vide"
49914
49915 #: cp/constraint.cc:3442
49916 #, gcc-internal-format
49917 msgid "definition of concept %qD has multiple statements"
49918 msgstr "la définition du concept %qD a plusieurs instructions"
49919
49920 #: cp/constraint.cc:3588
49921 #, gcc-internal-format
49922 msgid "  %qT is not %<nothrow%> copy assignable"
49923 msgstr "  %qT n'est pas copiable par affectation avec %<nothrow%>"
49924
49925 #: cp/constraint.cc:3591 cp/constraint.cc:3686
49926 #, gcc-internal-format
49927 msgid "  %qT is not %<nothrow%> default constructible"
49928 msgstr "  %qT n'a pas de constructeur par défaut avec %<nothrow%>"
49929
49930 #: cp/constraint.cc:3594
49931 #, gcc-internal-format
49932 msgid "  %qT is not %<nothrow%> copy constructible"
49933 msgstr "  %qT n'a pas de constructeur par copie avec %<nothrow%>"
49934
49935 #: cp/constraint.cc:3597
49936 #, gcc-internal-format
49937 msgid "  %qT is not trivially copy assignable"
49938 msgstr "  %qT n'est pas trivialement copiable par affectation"
49939
49940 #: cp/constraint.cc:3600 cp/constraint.cc:3680
49941 #, gcc-internal-format
49942 msgid "  %qT is not trivially default constructible"
49943 msgstr "  %qT n'a pas de constructeur par défaut trivialement utilisable"
49944
49945 #: cp/constraint.cc:3603
49946 #, gcc-internal-format
49947 msgid "  %qT is not trivially copy constructible"
49948 msgstr "  %qT n'a pas de constructeur par copie trivialement utilisable"
49949
49950 #: cp/constraint.cc:3606
49951 #, gcc-internal-format
49952 msgid "  %qT is not trivially destructible"
49953 msgstr "  %qT n'a pas de destructeur trivialement utilisable"
49954
49955 #: cp/constraint.cc:3609
49956 #, gcc-internal-format
49957 msgid "  %qT does not have a virtual destructor"
49958 msgstr "  %qT n'a pas de destructeur virtuel"
49959
49960 #: cp/constraint.cc:3612
49961 #, gcc-internal-format
49962 msgid "  %qT is not an abstract class"
49963 msgstr "  %qT n'est pas une classe abstraite"
49964
49965 #: cp/constraint.cc:3615
49966 #, gcc-internal-format
49967 msgid "  %qT is not a base of %qT"
49968 msgstr "  %qT n'est pas une base de %qT"
49969
49970 #: cp/constraint.cc:3618
49971 #, gcc-internal-format
49972 msgid "  %qT is not a class"
49973 msgstr "  %qT n'est pas une classe"
49974
49975 #: cp/constraint.cc:3621
49976 #, gcc-internal-format
49977 msgid "  %qT is not an empty class"
49978 msgstr "  %qT n'est pas une classe vide"
49979
49980 #: cp/constraint.cc:3624
49981 #, gcc-internal-format
49982 msgid "  %qT is not an enum"
49983 msgstr "  %qT n'est pas une énumération"
49984
49985 #: cp/constraint.cc:3627
49986 #, gcc-internal-format
49987 msgid "  %qT is not a final class"
49988 msgstr "  %qT n'est pas une classe finale"
49989
49990 #: cp/constraint.cc:3630
49991 #, gcc-internal-format
49992 msgid "  %qT is not layout compatible with %qT"
49993 msgstr "  %qT n'a pas une disposition compatible avec %qT"
49994
49995 #: cp/constraint.cc:3633
49996 #, gcc-internal-format
49997 msgid "  %qT is not a literal type"
49998 msgstr "  %qT n'est pas un type littéral"
49999
50000 #: cp/constraint.cc:3636
50001 #, gcc-internal-format
50002 msgid "  %qT is not pointer-interconvertible base of %qT"
50003 msgstr "  %qT n'est pas une base qui peut être convertie par pointeur en %qT"
50004
50005 #: cp/constraint.cc:3640
50006 #, gcc-internal-format
50007 msgid "  %qT is not a POD type"
50008 msgstr "  %qT n'est pas un type simple (aussi appelé POD : Plain Old Data)"
50009
50010 #: cp/constraint.cc:3643
50011 #, gcc-internal-format
50012 msgid "  %qT is not a polymorphic type"
50013 msgstr "  %qT n'est pas un type polymorphique"
50014
50015 #: cp/constraint.cc:3646
50016 #, gcc-internal-format
50017 msgid "  %qT is not the same as %qT"
50018 msgstr "  %qT n'est pas le même que %qT"
50019
50020 #: cp/constraint.cc:3649
50021 #, gcc-internal-format
50022 msgid "  %qT is not an standard layout type"
50023 msgstr "  %qT n'est pas un type ayant une disposition standard"
50024
50025 #: cp/constraint.cc:3652
50026 #, gcc-internal-format
50027 msgid "  %qT is not a trivial type"
50028 msgstr "  %qT n'est pas un type trivial"
50029
50030 #: cp/constraint.cc:3655
50031 #, gcc-internal-format
50032 msgid "  %qT is not a union"
50033 msgstr "  %qT est une union"
50034
50035 #: cp/constraint.cc:3658
50036 #, fuzzy, gcc-internal-format
50037 #| msgid "  %qT is not an enum"
50038 msgid "  %qT is not an aggregate"
50039 msgstr "  %qT n'est pas une énumération"
50040
50041 #: cp/constraint.cc:3661
50042 #, fuzzy, gcc-internal-format
50043 #| msgid "  %qT is not trivially copy assignable"
50044 msgid "  %qT is not trivially copyable"
50045 msgstr "  %qT n'est pas trivialement copiable par affectation"
50046
50047 #: cp/constraint.cc:3664
50048 #, fuzzy, gcc-internal-format
50049 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
50050 msgid "  %qT is not assignable from %qT"
50051 msgstr "  %qT n'est pas dérivé de %qT"
50052
50053 #: cp/constraint.cc:3667
50054 #, fuzzy, gcc-internal-format
50055 #| msgid "  %qT is not trivially copy assignable"
50056 msgid "  %qT is not trivially assignable from %qT"
50057 msgstr "  %qT n'est pas trivialement copiable par affectation"
50058
50059 #: cp/constraint.cc:3670
50060 #, fuzzy, gcc-internal-format
50061 #| msgid "  %qT is not %<nothrow%> copy assignable"
50062 msgid "  %qT is not %<nothrow%> assignable from %qT"
50063 msgstr "  %qT n'est pas copiable par affectation avec %<nothrow%>"
50064
50065 #: cp/constraint.cc:3674
50066 #, fuzzy, gcc-internal-format
50067 #| msgid "  %qT is not trivially default constructible"
50068 msgid "  %qT is not default constructible"
50069 msgstr "  %qT n'a pas de constructeur par défaut trivialement utilisable"
50070
50071 #: cp/constraint.cc:3676
50072 #, fuzzy, gcc-internal-format
50073 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
50074 msgid "  %qT is not constructible from %qE"
50075 msgstr "  %qT n'est pas dérivé de %qT"
50076
50077 #: cp/constraint.cc:3682
50078 #, fuzzy, gcc-internal-format
50079 #| msgid "  %qT is not trivially copy constructible"
50080 msgid "  %qT is not trivially constructible from %qE"
50081 msgstr "  %qT n'a pas de constructeur par copie trivialement utilisable"
50082
50083 #: cp/constraint.cc:3688
50084 #, fuzzy, gcc-internal-format
50085 #| msgid "  %qT is not %<nothrow%> copy constructible"
50086 msgid "  %qT is not %<nothrow%> constructible from %qE"
50087 msgstr "  %qT n'a pas de constructeur par copie avec %<nothrow%>"
50088
50089 #: cp/constraint.cc:3691
50090 #, fuzzy, gcc-internal-format
50091 #| msgid "  %q+T does not have %<constexpr%> destructor"
50092 msgid "  %qT does not have unique object representations"
50093 msgstr "  %q+T n'a pas de destructeur %<constexpr%>"
50094
50095 #: cp/constraint.cc:3717
50096 #, gcc-internal-format
50097 msgid "invalid constraints"
50098 msgstr "contraintes invalides"
50099
50100 #: cp/constraint.cc:3742
50101 #, gcc-internal-format
50102 msgid "constraint %qE has type %qT, not %<bool%>"
50103 msgstr "la contrainte %qE a le type %qT au lieu de %<bool%>"
50104
50105 #: cp/constraint.cc:3745
50106 #, gcc-internal-format
50107 msgid "the expression %qE evaluated to %<false%>"
50108 msgstr "l'expression %qE est évaluée à %<false%>"
50109
50110 #: cp/constraint.cc:3796
50111 #, gcc-internal-format
50112 msgid "constraints not satisfied"
50113 msgstr "la contrainte n'est pas satisfaite"
50114
50115 #: cp/constraint.cc:3811
50116 #, gcc-internal-format
50117 msgid "set %qs to at least %d for more detail"
50118 msgstr "définissez %qs à au moins %d pour plus de détails"
50119
50120 #: cp/coroutines.cc:303
50121 #, gcc-internal-format
50122 msgid "coroutines require a traits template; cannot find %<%E::%E%>"
50123 msgstr "les coroutines nécessitent des patrons de traits ; impossible de trouver %<%E::%E%>"
50124
50125 #: cp/coroutines.cc:305
50126 #, gcc-internal-format
50127 msgid "perhaps %<#include <coroutine>%> is missing"
50128 msgstr "peut-être que %<#include <coroutine>%> est manquant"
50129
50130 #: cp/coroutines.cc:360
50131 #, gcc-internal-format
50132 msgid "cannot instantiate %<coroutine traits%>"
50133 msgstr "impossible d'instancier %<coroutine traits%>"
50134
50135 #: cp/coroutines.cc:382
50136 #, gcc-internal-format
50137 msgid "coroutines require a handle class template; cannot find %<%E::%E%>"
50138 msgstr "les coroutines requièrent un identificateur de patron de classe ; impossible de trouver %<%E::%E%>"
50139
50140 #: cp/coroutines.cc:407
50141 #, gcc-internal-format
50142 msgid "cannot instantiate a %<coroutine handle%> for promise type %qT"
50143 msgstr "impossible d'instancier une %<coroutine handle%> pour une « promise » de type %qT"
50144
50145 #: cp/coroutines.cc:492
50146 #, gcc-internal-format
50147 msgid "unable to find the promise type for this coroutine"
50148 msgstr "impossible de trouver le type « promise » pour cette coroutine"
50149
50150 #: cp/coroutines.cc:511
50151 #, gcc-internal-format
50152 msgid "the coroutine promise type %qT declares both %<return_value%> and %<return_void%>"
50153 msgstr "le type de « promise » %qT pour la coroutine déclare à la fois %<return_value%> et %<return_void%>"
50154
50155 #: cp/coroutines.cc:515
50156 #, gcc-internal-format
50157 msgid "%<return_void%> declared here"
50158 msgstr "%<return_void%> déclaré ici"
50159
50160 #: cp/coroutines.cc:517
50161 #, gcc-internal-format
50162 msgid "%<return_value%> declared here"
50163 msgstr "%<return_value%> déclaré ici"
50164
50165 #: cp/coroutines.cc:642 cp/coroutines.cc:720 cp/coroutines.cc:4280
50166 #, gcc-internal-format
50167 msgid "no member named %qE in %qT"
50168 msgstr "pas de membre nommé %qE dans %qT"
50169
50170 #: cp/coroutines.cc:735
50171 #, gcc-internal-format
50172 msgid "%qs cannot be used outside a function"
50173 msgstr "%qs ne peut pas être utilisé en dehors d'une fonction"
50174
50175 #. [basic.start.main] 3. The function main shall not be a coroutine.
50176 #: cp/coroutines.cc:743
50177 #, gcc-internal-format
50178 msgid "%qs cannot be used in the %<main%> function"
50179 msgstr "%qs ne peut pas être utilisé dans la fonction %<main%>"
50180
50181 #. [dcl.constexpr] 3.3 it shall not be a coroutine.
50182 #: cp/coroutines.cc:754
50183 #, gcc-internal-format
50184 msgid "%qs cannot be used in a %<constexpr%> function"
50185 msgstr "%qs ne peut pas être utilisé dans une fonction %<constexpr%>"
50186
50187 #: cp/coroutines.cc:765
50188 #, gcc-internal-format
50189 msgid "%qs cannot be used in a function with a deduced return type"
50190 msgstr "%qs ne peut pas être utilisé dans une fonction avec un type de retour déduit"
50191
50192 #: cp/coroutines.cc:776
50193 #, gcc-internal-format
50194 msgid "%qs cannot be used in a varargs function"
50195 msgstr "%qs ne peut pas être utilisé dans une fonction varargs"
50196
50197 #. [class.ctor] 7. a constructor shall not be a coroutine.
50198 #: cp/coroutines.cc:783
50199 #, gcc-internal-format
50200 msgid "%qs cannot be used in a constructor"
50201 msgstr "%qs ne peut pas être utilisé dans un constructeur"
50202
50203 #. [class.dtor] 21. a destructor shall not be a coroutine.
50204 #: cp/coroutines.cc:790
50205 #, gcc-internal-format
50206 msgid "%qs cannot be used in a destructor"
50207 msgstr "%qs ne peut pas être utilisé dans un destructeur"
50208
50209 #. TODO: record or extract positions of returns (and the first coro
50210 #. keyword) so that we can add notes to the diagnostic about where
50211 #. the bad keyword is and what made the function into a coro.
50212 #: cp/coroutines.cc:821
50213 #, gcc-internal-format
50214 msgid "a %<return%> statement is not allowed in coroutine; did you mean %<co_return%>?"
50215 msgstr "une instruction %<return%> n'est pas permise dans une coroutine ; vouliez-vous utiliser %<co_return%> ?"
50216
50217 #: cp/coroutines.cc:869
50218 #, gcc-internal-format
50219 msgid "the expression %qE is required to be non-throwing"
50220 msgstr "l'expression %qE doit être déclarée comme ne levant pas d'exception"
50221
50222 #: cp/coroutines.cc:871
50223 #, gcc-internal-format
50224 msgid "must be declared with %<noexcept(true)%>"
50225 msgstr "doit être déclaré avec %<noexcept(true)%>"
50226
50227 #: cp/coroutines.cc:955
50228 #, gcc-internal-format
50229 msgid "awaitable type %qT is not a structure"
50230 msgstr "le type %qT sur lequel une attente est possible n'est pas une structure"
50231
50232 #: cp/coroutines.cc:1066
50233 #, gcc-internal-format
50234 msgid "%<await_suspend%> must return %<void%>, %<bool%> or a coroutine handle"
50235 msgstr "%<await_suspend%> doit retourner %<void%>, %<bool%> ou un identifiant de coroutine"
50236
50237 #: cp/coroutines.cc:1376
50238 #, gcc-internal-format
50239 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<co_return%> statement"
50240 msgstr "la fonction déclarée avec %<noreturn%> a une instruction %<co_return%>"
50241
50242 #: cp/coroutines.cc:1414
50243 #, gcc-internal-format
50244 msgid "the align argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
50245 msgstr "l'argument d'alignement de %<__builtin_core_promise%> doit être une constante"
50246
50247 #: cp/coroutines.cc:1424
50248 #, gcc-internal-format
50249 msgid "the direction argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
50250 msgstr "l'argument de direction de %<__builtin_core_promise%> doit être une constante"
50251
50252 #: cp/coroutines.cc:1904
50253 #, gcc-internal-format
50254 msgid "no suspend point info for %qD"
50255 msgstr "aucune information du point de suspension pour %qD"
50256
50257 #: cp/coroutines.cc:2102 cp/coroutines.cc:4653
50258 #, gcc-internal-format
50259 msgid "%qE is provided by %qT but is not usable with the function signature %qD"
50260 msgstr "%qE est fourni par %qT mais il n'est pas utilisable avec la fonction ayant la signature %qD"
50261
50262 #: cp/coroutines.cc:2552
50263 #, gcc-internal-format
50264 msgid "duplicate info for %qE"
50265 msgstr "information dupliquée pour %qE"
50266
50267 #: cp/coroutines.cc:3703
50268 #, gcc-internal-format
50269 msgid "await expressions are not permitted in handlers"
50270 msgstr "les expressions temporisables ne sont pas permises dans les gestionnaires"
50271
50272 #: cp/coroutines.cc:3934
50273 #, gcc-internal-format
50274 msgid "variable length arrays are not yet supported in coroutines"
50275 msgstr "les tableaux de longueur variable ne sont pas encore supportés dans les coroutines"
50276
50277 #: cp/coroutines.cc:4658
50278 #, gcc-internal-format
50279 msgid "%qE is provided by %qT but %qE is not marked %<throw()%> or %<noexcept%>"
50280 msgstr "%qE est fourni par %qT mais %qE n'est pas marqué avec %<throw()%> ou %<noexcept%>"
50281
50282 #: cp/coroutines.cc:4661
50283 #, gcc-internal-format
50284 msgid "%qE is marked %<throw()%> or %<noexcept%> but no usable %<get_return_object_on_allocation_failure%> is provided by %qT"
50285 msgstr "%qE est marqué avec %<throw()%> ou %<noexcep%> mais aucun %<get_return_object_on_allocation_failure%> utilisable est fourni par %qT"
50286
50287 #: cp/coroutines.cc:4690
50288 #, gcc-internal-format
50289 msgid "%qE is provided by %qT but %<std::nothrow%> cannot be found"
50290 msgstr "%qE est fourni par %qT mais %<std::nothrow%> n'est pas trouvé"
50291
50292 #. We can't initialize a non-class return value from void.
50293 #: cp/coroutines.cc:5088
50294 #, gcc-internal-format
50295 msgid "cannot initialize a return object of type %qT with an rvalue of type %<void%>"
50296 msgstr "impossible d'initialiser un objet retourné de type %qT avec une r-valeur de type %<void%>"
50297
50298 #: cp/cp-gimplify.cc:155
50299 #, gcc-internal-format
50300 msgid "both branches of %<if%> statement marked as %qs"
50301 msgstr "les deux branches de l'instruction %<if%> sont marquées comme %qs"
50302
50303 #: cp/cp-gimplify.cc:981 cp/cp-gimplify.cc:993
50304 #, gcc-internal-format
50305 msgid "taking address of an immediate function %qD"
50306 msgstr "prise de l'adresse d'une fonction immédiate %qD"
50307
50308 #: cp/cp-gimplify.cc:1553
50309 #, gcc-internal-format
50310 msgid "%<throw%> will always call %<terminate%>"
50311 msgstr "%<throw%> appellera toujours %<terminate%>"
50312
50313 #: cp/cp-gimplify.cc:1556
50314 #, gcc-internal-format
50315 msgid "in C++11 destructors default to %<noexcept%>"
50316 msgstr "en C++11, les destructeurs sont %<noexcept%> par défaut"
50317
50318 #: cp/cp-gimplify.cc:1568
50319 #, gcc-internal-format
50320 msgid "in C++11 this %<throw%> will call %<terminate%> because destructors default to %<noexcept%>"
50321 msgstr "en C++11, ce %<throw%> appellera %<terminate%> car les destructeurs sont %<noexcept%> par défaut"
50322
50323 #: cp/cp-gimplify.cc:3064
50324 #, gcc-internal-format
50325 msgid "ignoring attribute %qE after earlier %qE"
50326 msgstr "l'attribut %qE est ignoré après un %qE antérieur"
50327
50328 #: cp/cp-gimplify.cc:3086 cp/cp-gimplify.cc:3098 cp/decl.cc:4126
50329 #: cp/method.cc:978
50330 #, gcc-internal-format
50331 msgid "%qD is not a type"
50332 msgstr "%qD n'est pas un type"
50333
50334 #: cp/cp-gimplify.cc:3104
50335 #, gcc-internal-format
50336 msgid "%qD is not a class type"
50337 msgstr "%qD n'est pas un type de classe"
50338
50339 #: cp/cp-gimplify.cc:3121
50340 #, gcc-internal-format
50341 msgid "%qD does not have %<const char *%> type"
50342 msgstr "%qD n'a pas le type %<const char *%>"
50343
50344 #: cp/cp-gimplify.cc:3132
50345 #, gcc-internal-format
50346 msgid "%qD does not have integral type"
50347 msgstr "%qD n'a pas un type entier"
50348
50349 #: cp/cp-gimplify.cc:3144
50350 #, gcc-internal-format
50351 msgid "%<std::source_location::__impl%> does not contain only non-static data members %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> and %<_M_column%>"
50352 msgstr "%<std::source_location::__impl%> ne contient pas uniquement que des membres de données non-statiques %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> et %<_M_column%>"
50353
50354 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
50355 #: cp/cp-gimplify.cc:3248
50356 #, gcc-internal-format
50357 msgid "evaluating %qs"
50358 msgstr "évaluation de %qs"
50359
50360 #: cp/cvt.cc:92
50361 msgid "cannot convert from incomplete type %qH to %qI"
50362 msgstr "ne peut convertir du type incomplet %qH vers %qI"
50363
50364 #: cp/cvt.cc:102
50365 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
50366 msgstr "la conversion de %qE à partir de %qH vers %qI est ambiguë"
50367
50368 #: cp/cvt.cc:174 cp/cvt.cc:201 cp/cvt.cc:255
50369 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
50370 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qH vers le type %qI"
50371
50372 #: cp/cvt.cc:391
50373 #, gcc-internal-format
50374 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
50375 msgstr "initialisation d'un type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
50376
50377 #: cp/cvt.cc:394
50378 #, gcc-internal-format
50379 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
50380 msgstr "conversion vers le type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
50381
50382 #: cp/cvt.cc:397
50383 #, gcc-internal-format
50384 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
50385 msgstr "initialisation d'un type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
50386
50387 #: cp/cvt.cc:400
50388 #, gcc-internal-format
50389 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
50390 msgstr "conversion vers le type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
50391
50392 #: cp/cvt.cc:476
50393 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
50394 msgstr "la conversion depuis %qH vers %qI écarte les qualificatifs"
50395
50396 #: cp/cvt.cc:498 cp/typeck.cc:8360
50397 #, gcc-internal-format
50398 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
50399 msgstr "le transtypage de %qT vers %qT ne déréférence pas le pointeur"
50400
50401 #: cp/cvt.cc:526
50402 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
50403 msgstr "ne peut convertir le type %qH vers le type %qI"
50404
50405 #: cp/cvt.cc:814
50406 #, gcc-internal-format
50407 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
50408 msgstr "conversion de %q#T vers %q#T"
50409
50410 #: cp/cvt.cc:832
50411 #, gcc-internal-format
50412 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
50413 msgstr "le résultat de la conversion n'est pas spécifié car %qE est en dehors de la plage du type %qT"
50414
50415 #: cp/cvt.cc:843 cp/cvt.cc:898
50416 #, gcc-internal-format
50417 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
50418 msgstr "%q#T utilisé là où un %qT était attendu"
50419
50420 #: cp/cvt.cc:852
50421 #, gcc-internal-format
50422 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
50423 msgstr "ne peut convertir %qE de %<void%> vers %<bool%>"
50424
50425 #: cp/cvt.cc:914
50426 #, gcc-internal-format
50427 msgid "%q#T used where a floating-point value was expected"
50428 msgstr "%q#T utilisé là où une valeur en virgule flottante était attendue"
50429
50430 #: cp/cvt.cc:972
50431 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
50432 msgstr "conversion de %qH vers le type non scalaire %qI demandée"
50433
50434 #: cp/cvt.cc:1068
50435 #, gcc-internal-format
50436 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
50437 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%> : %<%s%>"
50438
50439 #: cp/cvt.cc:1070
50440 #, gcc-internal-format
50441 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
50442 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%>%s"
50443
50444 #: cp/cvt.cc:1086
50445 #, gcc-internal-format
50446 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
50447 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%> : %<%s%>"
50448
50449 #: cp/cvt.cc:1088
50450 #, gcc-internal-format
50451 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
50452 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%>%s"
50453
50454 #: cp/cvt.cc:1110
50455 #, gcc-internal-format
50456 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<warn_unused_result%>"
50457 msgstr "la valeur retournée par %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<warn_unused_result%>"
50458
50459 #: cp/cvt.cc:1164
50460 #, gcc-internal-format
50461 msgid "pseudo-destructor is not called"
50462 msgstr "le pseudo-destructeur n'est pas appelé"
50463
50464 #: cp/cvt.cc:1260
50465 #, gcc-internal-format
50466 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
50467 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet de type incomplet %qT"
50468
50469 #: cp/cvt.cc:1264
50470 #, gcc-internal-format
50471 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
50472 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
50473
50474 #: cp/cvt.cc:1269
50475 #, gcc-internal-format
50476 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
50477 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
50478
50479 #: cp/cvt.cc:1274
50480 #, gcc-internal-format
50481 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
50482 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
50483
50484 #: cp/cvt.cc:1279
50485 #, gcc-internal-format
50486 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
50487 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
50488
50489 #: cp/cvt.cc:1284
50490 #, gcc-internal-format
50491 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
50492 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'instruction"
50493
50494 #: cp/cvt.cc:1288
50495 #, gcc-internal-format
50496 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
50497 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
50498
50499 #: cp/cvt.cc:1304
50500 #, gcc-internal-format
50501 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
50502 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type %qT"
50503
50504 #: cp/cvt.cc:1308
50505 #, gcc-internal-format
50506 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
50507 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
50508
50509 #: cp/cvt.cc:1313
50510 #, gcc-internal-format
50511 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
50512 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
50513
50514 #: cp/cvt.cc:1318
50515 #, gcc-internal-format
50516 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
50517 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
50518
50519 #: cp/cvt.cc:1323
50520 #, gcc-internal-format
50521 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
50522 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
50523
50524 #: cp/cvt.cc:1328
50525 #, gcc-internal-format
50526 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
50527 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'instruction"
50528
50529 #: cp/cvt.cc:1332
50530 #, gcc-internal-format
50531 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
50532 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
50533
50534 #: cp/cvt.cc:1346
50535 #, gcc-internal-format
50536 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
50537 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT"
50538
50539 #: cp/cvt.cc:1351
50540 #, gcc-internal-format
50541 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
50542 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
50543
50544 #: cp/cvt.cc:1356
50545 #, gcc-internal-format
50546 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
50547 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
50548
50549 #: cp/cvt.cc:1361
50550 #, gcc-internal-format
50551 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
50552 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
50553
50554 #: cp/cvt.cc:1366
50555 #, gcc-internal-format
50556 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
50557 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
50558
50559 #: cp/cvt.cc:1371
50560 #, gcc-internal-format
50561 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
50562 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'instruction"
50563
50564 #: cp/cvt.cc:1376
50565 #, gcc-internal-format
50566 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
50567 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
50568
50569 #: cp/cvt.cc:1417
50570 #, gcc-internal-format
50571 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
50572 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet %qE du type incomplet %qT"
50573
50574 #: cp/cvt.cc:1421
50575 #, gcc-internal-format
50576 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
50577 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
50578
50579 #: cp/cvt.cc:1426
50580 #, gcc-internal-format
50581 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
50582 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
50583
50584 #: cp/cvt.cc:1431
50585 #, gcc-internal-format
50586 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
50587 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
50588
50589 #: cp/cvt.cc:1436
50590 #, gcc-internal-format
50591 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
50592 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
50593
50594 #: cp/cvt.cc:1441
50595 #, gcc-internal-format
50596 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
50597 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'instruction"
50598
50599 #: cp/cvt.cc:1445
50600 #, gcc-internal-format
50601 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
50602 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'expression d'incrémentation de « for »"
50603
50604 #: cp/cvt.cc:1501
50605 #, gcc-internal-format
50606 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
50607 msgstr "la conversion vers void ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
50608
50609 #: cp/cvt.cc:1505
50610 #, gcc-internal-format
50611 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
50612 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
50613
50614 #: cp/cvt.cc:1509
50615 #, gcc-internal-format
50616 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
50617 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
50618
50619 #: cp/cvt.cc:1513
50620 #, gcc-internal-format
50621 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
50622 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
50623
50624 #: cp/cvt.cc:1517
50625 #, gcc-internal-format
50626 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
50627 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
50628
50629 #: cp/cvt.cc:1521
50630 #, gcc-internal-format
50631 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
50632 msgstr "l'instruction ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
50633
50634 #: cp/cvt.cc:1525
50635 #, gcc-internal-format
50636 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
50637 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
50638
50639 #: cp/cvt.cc:1541
50640 #, gcc-internal-format
50641 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
50642 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
50643
50644 #: cp/cvt.cc:1546
50645 #, gcc-internal-format
50646 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
50647 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
50648
50649 #: cp/cvt.cc:1551
50650 #, gcc-internal-format
50651 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
50652 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
50653
50654 #: cp/cvt.cc:1556
50655 #, gcc-internal-format
50656 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
50657 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
50658
50659 #: cp/cvt.cc:1561
50660 #, gcc-internal-format
50661 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
50662 msgstr "l'instruction est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
50663
50664 #: cp/cvt.cc:1566
50665 #, gcc-internal-format
50666 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
50667 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
50668
50669 #: cp/cvt.cc:1595
50670 #, gcc-internal-format
50671 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
50672 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
50673
50674 #: cp/cvt.cc:1600
50675 #, gcc-internal-format
50676 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
50677 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
50678
50679 #: cp/cvt.cc:1605
50680 #, gcc-internal-format
50681 msgid "right operand of comma operator has no effect"
50682 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
50683
50684 #: cp/cvt.cc:1609
50685 #, gcc-internal-format
50686 msgid "left operand of comma operator has no effect"
50687 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
50688
50689 #: cp/cvt.cc:1613
50690 #, gcc-internal-format
50691 msgid "statement has no effect"
50692 msgstr "l'instruction n'a pas d'effet"
50693
50694 #: cp/cvt.cc:1617
50695 #, gcc-internal-format
50696 msgid "for increment expression has no effect"
50697 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » n'a pas d'effet"
50698
50699 #: cp/cvt.cc:1770
50700 #, gcc-internal-format
50701 msgid "converting NULL to non-pointer type"
50702 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
50703
50704 #: cp/cvt.cc:1888
50705 #, gcc-internal-format
50706 msgid "default type conversion cannot deduce template argument for %qD"
50707 msgstr "la conversion du type par défaut ne peut déduire l%'argument du patron pour %qD"
50708
50709 #: cp/cvt.cc:1903
50710 #, gcc-internal-format
50711 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
50712 msgstr "la conversion du type par défaut est ambiguë à partir de %qT"
50713
50714 #: cp/cvt.cc:1906
50715 #, gcc-internal-format
50716 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
50717 msgstr "  les conversions candidates incluent %qD et %qD"
50718
50719 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2288
50720 #, gcc-internal-format
50721 msgid "template-parameter-"
50722 msgstr "paramètre-patron-"
50723
50724 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2302
50725 #, gcc-internal-format
50726 msgid "requires"
50727 msgstr "requiert"
50728
50729 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2884 cp/error.cc:394
50730 #, gcc-internal-format
50731 msgid "with"
50732 msgstr "avec"
50733
50734 #: cp/decl.cc:690
50735 #, gcc-internal-format
50736 msgid "unused structured binding declaration"
50737 msgstr "déclaration de liaison structurée inutilisée"
50738
50739 #: cp/decl.cc:693
50740 #, gcc-internal-format
50741 msgid "unused variable %qD"
50742 msgstr "variable %qD inutilisée"
50743
50744 #: cp/decl.cc:702
50745 #, gcc-internal-format
50746 msgid "structured binding declaration set but not used"
50747 msgstr "déclaration de liaison structurée définie mais pas utilisée"
50748
50749 #: cp/decl.cc:857
50750 #, gcc-internal-format
50751 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
50752 msgstr "%qF déclaré %<static%> mais jamais défini"
50753
50754 #: cp/decl.cc:864
50755 #, gcc-internal-format
50756 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
50757 msgstr "la variable en ligne %qD utilisée par odr n'est pas définie"
50758
50759 #: cp/decl.cc:1210
50760 #, gcc-internal-format
50761 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
50762 msgstr "%qD a été déclaré %<extern%> puis, plus loin, %<static%>"
50763
50764 #: cp/decl.cc:1250
50765 #, gcc-internal-format
50766 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
50767 msgstr "la déclaration de %qF spécifie des exceptions différentes"
50768
50769 #: cp/decl.cc:1264
50770 #, gcc-internal-format
50771 msgid "from previous declaration %qF"
50772 msgstr "par rapport à la déclaration précédente de %qF"
50773
50774 #: cp/decl.cc:1317
50775 #, gcc-internal-format
50776 msgid "redeclaration %qD differs in %qs from previous declaration"
50777 msgstr "la redéclaration de %qD diffère de %qs dans la déclaration précédente"
50778
50779 #: cp/decl.cc:1321 cp/decl.cc:15821
50780 #, gcc-internal-format
50781 msgid "previous declaration %qD"
50782 msgstr "déclaration précédente de %qD"
50783
50784 #: cp/decl.cc:1350
50785 #, gcc-internal-format
50786 msgid "cannot specialize concept %q#D"
50787 msgstr "impossible de spécialiser le concept %q#D"
50788
50789 #: cp/decl.cc:1372
50790 #, gcc-internal-format
50791 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
50792 msgstr "la redéclaration de %q#D peut ne pas avoir d'arguments par défaut"
50793
50794 #: cp/decl.cc:1401
50795 #, gcc-internal-format
50796 msgid "friend declaration of %q#D specifies default arguments and isn%'t the only declaration"
50797 msgstr "la déclaration amie de %q#D spécifie des arguments par défaut et n%'est pas la seule déclaration"
50798
50799 #: cp/decl.cc:1404
50800 #, gcc-internal-format
50801 msgid "previous declaration of %q#D"
50802 msgstr "déclaration précédente de %q#D"
50803
50804 #: cp/decl.cc:1453
50805 #, gcc-internal-format
50806 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
50807 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration %q+#D"
50808
50809 #: cp/decl.cc:1455 cp/decl.cc:1874
50810 #, gcc-internal-format
50811 msgid "old declaration %q#D"
50812 msgstr "ancienne déclaration %q#D"
50813
50814 #: cp/decl.cc:1493
50815 #, fuzzy, gcc-internal-format
50816 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
50817 msgid "redefinition of default argument for %q+#D"
50818 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour %q#D"
50819
50820 #: cp/decl.cc:1495
50821 #, gcc-internal-format
50822 msgid "original definition appeared here"
50823 msgstr "la définition originale apparaît ici"
50824
50825 #: cp/decl.cc:1561
50826 #, gcc-internal-format
50827 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
50828 msgstr "la fonction interne %qD est déclarée comme une non fonction"
50829
50830 #: cp/decl.cc:1574 cp/decl.cc:1700
50831 #, gcc-internal-format
50832 msgid "shadowing built-in function %q#D"
50833 msgstr "masquage de la fonction interne %q#D"
50834
50835 #: cp/decl.cc:1575 cp/decl.cc:1701
50836 #, gcc-internal-format
50837 msgid "shadowing library function %q#D"
50838 msgstr "masquage de la fonction %q#D de la bibliothèque"
50839
50840 #: cp/decl.cc:1583
50841 #, gcc-internal-format
50842 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
50843 msgstr "la fonction %q#D de la bibliothèque est redéclarée comme %q#D n'étant pas une fonction"
50844
50845 #: cp/decl.cc:1587 cp/decl.cc:1648
50846 #, gcc-internal-format
50847 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
50848 msgstr "la déclaration de %q#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
50849
50850 #: cp/decl.cc:1675
50851 #, gcc-internal-format
50852 msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
50853 msgstr "la définition de %q#D rend ambigüe le déclaration interne %q#D"
50854
50855 #: cp/decl.cc:1681 cp/decl.cc:1695
50856 #, gcc-internal-format
50857 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
50858 msgstr "la nouvelle déclaration %q#D rend ambigüe le déclaration interne %q#D"
50859
50860 #: cp/decl.cc:1685
50861 #, gcc-internal-format
50862 msgid "ignoring the %q#D declaration"
50863 msgstr "la déclaration de %q#D est ignorée"
50864
50865 #: cp/decl.cc:1789
50866 #, gcc-internal-format
50867 msgid "literal operator %q#D conflicts with raw literal operator"
50868 msgstr "l'opérateur littéral %q#D est en conflit avec l'opérateur littéral de base"
50869
50870 #: cp/decl.cc:1793
50871 #, gcc-internal-format
50872 msgid "raw literal operator %q#D conflicts with literal operator template"
50873 msgstr "l'opérateur littéral de base %q#D est en conflit avec l'opérateur littéral avec patron"
50874
50875 #: cp/decl.cc:1809
50876 #, gcc-internal-format
50877 msgid "%q#D redeclared as different kind of entity"
50878 msgstr "%q#D redéclaré comme une sorte différente d'entité"
50879
50880 #: cp/decl.cc:1833
50881 #, gcc-internal-format
50882 msgid "conflicting declaration of template %q#D"
50883 msgstr "déclaration conflictuelle du patron %q#D"
50884
50885 #: cp/decl.cc:1855
50886 #, gcc-internal-format
50887 msgid "conflicting declaration of C function %q#D"
50888 msgstr "déclaration conflictuelle de la fonction C %q#D"
50889
50890 #: cp/decl.cc:1872
50891 #, gcc-internal-format
50892 msgid "ambiguating new declaration of %q#D"
50893 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration de %q#D"
50894
50895 #: cp/decl.cc:1882
50896 #, gcc-internal-format
50897 msgid "conflicting declaration %q#D"
50898 msgstr "entre en conflit avec la déclaration %q#D"
50899
50900 #: cp/decl.cc:1884
50901 #, gcc-internal-format
50902 msgid "previous declaration as %q#D"
50903 msgstr "déclaré précédemment en tant que %q#D"
50904
50905 #: cp/decl.cc:1894
50906 #, gcc-internal-format
50907 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
50908 msgstr "redéclaration de %<pragma omp declare reduction%>"
50909
50910 #: cp/decl.cc:1896
50911 #, gcc-internal-format
50912 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
50913 msgstr "déclaration %<pragma omp declare reduction%> précédente"
50914
50915 #: cp/decl.cc:1954
50916 #, gcc-internal-format
50917 msgid "%q#D previously defined here"
50918 msgstr "%q#D précédemment défini ici"
50919
50920 #: cp/decl.cc:1955 cp/name-lookup.cc:3178 cp/name-lookup.cc:3207
50921 #: cp/name-lookup.cc:3231
50922 #, gcc-internal-format
50923 msgid "%q#D previously declared here"
50924 msgstr "%q#D précédemment déclaré ici"
50925
50926 #: cp/decl.cc:1966
50927 #, gcc-internal-format
50928 msgid "prototype specified for %q#D"
50929 msgstr "prototype spécifié pour %q#D"
50930
50931 #: cp/decl.cc:1968
50932 #, gcc-internal-format
50933 msgid "previous non-prototype definition here"
50934 msgstr "la définition non prototype précédente est ici"
50935
50936 #: cp/decl.cc:2008
50937 #, gcc-internal-format
50938 msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage"
50939 msgstr "déclaration conflictuelle de %q#D avec la classe de liaison %qL"
50940
50941 #: cp/decl.cc:2011
50942 #, gcc-internal-format
50943 msgid "previous declaration with %qL linkage"
50944 msgstr "déclaration précédente avec la classe de liaison %qL"
50945
50946 #: cp/decl.cc:2060 cp/decl.cc:2070
50947 #, gcc-internal-format
50948 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
50949 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de %q#D"
50950
50951 #: cp/decl.cc:2063 cp/decl.cc:2073
50952 #, gcc-internal-format
50953 msgid "previous specification in %q#D here"
50954 msgstr "la spécification précédente dans %q#D est ici"
50955
50956 #: cp/decl.cc:2113
50957 #, gcc-internal-format
50958 msgid "declaration %qD conflicts with builtin"
50959 msgstr "la déclaration %qD est en conflit avec la fonction interne"
50960
50961 #: cp/decl.cc:2121
50962 #, gcc-internal-format
50963 msgid "declaration %qD conflicts with import"
50964 msgstr "la déclaration %qD est en conflit avec l'import"
50965
50966 #: cp/decl.cc:2122
50967 #, gcc-internal-format
50968 msgid "import declared %q#D here"
50969 msgstr "l'import a déclaré %q#D ici"
50970
50971 #: cp/decl.cc:2130
50972 #, gcc-internal-format
50973 msgid "conflicting exporting declaration %qD"
50974 msgstr "export conflictuel de la déclaration %qD"
50975
50976 #: cp/decl.cc:2131
50977 #, gcc-internal-format
50978 msgid "previous declaration %q#D here"
50979 msgstr "la déclaration %q#D précédente est ici"
50980
50981 #: cp/decl.cc:2156
50982 #, gcc-internal-format
50983 msgid "previous definition of %qD here"
50984 msgstr "la définition précédente de %qD est ici"
50985
50986 #: cp/decl.cc:2157
50987 #, gcc-internal-format
50988 msgid "previous declaration of %qD here"
50989 msgstr "la déclaration précédente de %qD est ici"
50990
50991 #: cp/decl.cc:2170
50992 #, gcc-internal-format
50993 msgid "function %qD declared %<[[noreturn]]%> but its first declaration was not"
50994 msgstr "fonction %qD déclarée %<[[noreturn]]%> mais sa première déclaration ne l'était pas"
50995
50996 #: cp/decl.cc:2215
50997 #, gcc-internal-format
50998 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
50999 msgstr "déclaration redondante de %qD dans la même étendue"
51000
51001 #: cp/decl.cc:2231
51002 #, gcc-internal-format
51003 msgid "deleted definition of %qD is not first declaration"
51004 msgstr "définition supprimée de %qD n'est pas la première déclaration"
51005
51006 #. From [temp.expl.spec]:
51007 #.
51008 #. If a template, a member template or the member of a class
51009 #. template is explicitly specialized then that
51010 #. specialization shall be declared before the first use of
51011 #. that specialization that would cause an implicit
51012 #. instantiation to take place, in every translation unit in
51013 #. which such a use occurs.
51014 #: cp/decl.cc:2711
51015 #, gcc-internal-format
51016 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
51017 msgstr "spécialisation explicite de %qD après la première utilisation"
51018
51019 #: cp/decl.cc:2850
51020 #, gcc-internal-format
51021 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
51022 msgstr "%qD: attribut de visibilité ignoré car il est en conflit avec la déclaration précédente"
51023
51024 #. Reject two definitions.
51025 #: cp/decl.cc:3114 cp/decl.cc:3143 cp/decl.cc:3185 cp/decl.cc:3202
51026 #: cp/decl.cc:3305
51027 #, gcc-internal-format
51028 msgid "redefinition of %q#D"
51029 msgstr "redéfinition de %q#D"
51030
51031 #: cp/decl.cc:3130
51032 #, gcc-internal-format
51033 msgid "%qD conflicts with used function"
51034 msgstr "%qD est en conflit avec la fonction utilisée"
51035
51036 #: cp/decl.cc:3140
51037 #, gcc-internal-format
51038 msgid "%q#D not declared in class"
51039 msgstr "%q#D pas déclaré dans une classe"
51040
51041 #: cp/decl.cc:3154 cp/decl.cc:3212
51042 #, gcc-internal-format
51043 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
51044 msgstr "%q+D redéclaré en ligne avec l'attribut %<gnu_inline%>"
51045
51046 #: cp/decl.cc:3157 cp/decl.cc:3215
51047 #, gcc-internal-format
51048 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
51049 msgstr "%q+D redéclaré en ligne sans l'attribut %<gnu_inline%>"
51050
51051 #: cp/decl.cc:3164 cp/decl.cc:3222
51052 #, gcc-internal-format
51053 msgid "deduction guide %q+D redeclared"
51054 msgstr "le guide de déduction %q+D est redéclaré"
51055
51056 #: cp/decl.cc:3171
51057 #, gcc-internal-format
51058 msgid "comparison operator %q+D defaulted after its first declaration"
51059 msgstr "l'opérateur de comparaison %q+D est remis au défaut après sa première déclaration"
51060
51061 #. is_primary=
51062 #. is_partial=
51063 #. is_friend_decl=
51064 #: cp/decl.cc:3236
51065 #, gcc-internal-format
51066 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
51067 msgstr "la redéclaration de l'ami %q#D ne peut pas avoir d'arguments de patron par défaut"
51068
51069 #: cp/decl.cc:3251
51070 #, gcc-internal-format
51071 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
51072 msgstr "la déclaration locale au thread de %q#D suit la déclaration non locale au thread"
51073
51074 #: cp/decl.cc:3254
51075 #, gcc-internal-format
51076 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
51077 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q#D suit la déclaration locale au thread"
51078
51079 #: cp/decl.cc:3269 cp/decl.cc:3313 cp/name-lookup.cc:2733
51080 #: cp/name-lookup.cc:3205 cp/name-lookup.cc:3229
51081 #, gcc-internal-format
51082 msgid "redeclaration of %q#D"
51083 msgstr "redéclaration de %q#D"
51084
51085 #: cp/decl.cc:3296
51086 #, gcc-internal-format
51087 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
51088 msgstr "redéclaration redondante du membre statique %<constexpr%> %qD"
51089
51090 #: cp/decl.cc:3364
51091 #, gcc-internal-format
51092 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
51093 msgstr "l'étiquette locale %qE est en conflit avec l'étiquette existante"
51094
51095 #: cp/decl.cc:3365
51096 #, gcc-internal-format
51097 msgid "previous label"
51098 msgstr "étiquette précédente"
51099
51100 #: cp/decl.cc:3455
51101 #, gcc-internal-format
51102 msgid "  from here"
51103 msgstr "  à partir d'ici"
51104
51105 #: cp/decl.cc:3479 cp/decl.cc:3716
51106 #, gcc-internal-format
51107 msgid "  exits OpenMP structured block"
51108 msgstr "  sort du block structuré OpenMP"
51109
51110 #: cp/decl.cc:3507
51111 #, gcc-internal-format
51112 msgid "  crosses initialization of %q#D"
51113 msgstr "  croise l'initialisation de %q#D"
51114
51115 #: cp/decl.cc:3510
51116 #, gcc-internal-format
51117 msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
51118 msgstr "  entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
51119
51120 #: cp/decl.cc:3524 cp/decl.cc:3685
51121 #, gcc-internal-format
51122 msgid "  enters %<try%> block"
51123 msgstr "  entre dans le bloc %<try%>"
51124
51125 #: cp/decl.cc:3530 cp/decl.cc:3667 cp/decl.cc:3687
51126 #, gcc-internal-format
51127 msgid "  enters %<catch%> block"
51128 msgstr "  entre dans le bloc %<catch%>"
51129
51130 #: cp/decl.cc:3536 cp/decl.cc:3699
51131 #, gcc-internal-format
51132 msgid "  enters OpenMP structured block"
51133 msgstr "  entre dans le bloc structuré OpenMP"
51134
51135 #: cp/decl.cc:3542 cp/decl.cc:3689
51136 #, gcc-internal-format
51137 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
51138 msgstr "  entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
51139
51140 #: cp/decl.cc:3549 cp/decl.cc:3691
51141 #, gcc-internal-format
51142 msgid "  enters %<constexpr if%> statement"
51143 msgstr "  entre dans l'instruction %<constexpr if%>"
51144
51145 #: cp/decl.cc:3555 cp/decl.cc:3693
51146 #, gcc-internal-format
51147 msgid "  enters %<consteval if%> statement"
51148 msgstr "  entre dans l'instruction %<consteval if%>"
51149
51150 #: cp/decl.cc:3674
51151 #, gcc-internal-format
51152 msgid "  skips initialization of %q#D"
51153 msgstr "  passe outre l'initialisation de %q#D"
51154
51155 #: cp/decl.cc:3677
51156 #, gcc-internal-format
51157 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
51158 msgstr "  entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
51159
51160 #: cp/decl.cc:4133 cp/parser.cc:6921
51161 #, gcc-internal-format
51162 msgid "%qD used without template arguments"
51163 msgstr "%qD utilisé sans arguments du patron"
51164
51165 #: cp/decl.cc:4139
51166 #, gcc-internal-format
51167 msgid "%qD is a function, not a type"
51168 msgstr "%qD est une fonction, pas un type"
51169
51170 #: cp/decl.cc:4150
51171 #, gcc-internal-format
51172 msgid "%q#T is not a class"
51173 msgstr "%q#T n'est pas une classe"
51174
51175 #: cp/decl.cc:4178 cp/decl.cc:4279
51176 #, gcc-internal-format
51177 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
51178 msgstr "pas de patron de classe nommé %q#T dans %q#T"
51179
51180 #: cp/decl.cc:4179
51181 #, gcc-internal-format
51182 msgid "no type named %q#T in %q#T"
51183 msgstr "pas de type nommé %q#T dans %q#T"
51184
51185 #: cp/decl.cc:4192
51186 #, gcc-internal-format
51187 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
51188 msgstr "la recherche de %qT dans %qT est ambigüe"
51189
51190 #: cp/decl.cc:4201
51191 #, gcc-internal-format
51192 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
51193 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un patron de classe"
51194
51195 #: cp/decl.cc:4214
51196 #, gcc-internal-format
51197 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
51198 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un type"
51199
51200 #: cp/decl.cc:4288
51201 #, gcc-internal-format
51202 msgid "template parameters do not match template %qD"
51203 msgstr "les paramètres du patron ne correspondent pas au patron %qD"
51204
51205 #: cp/decl.cc:4641
51206 #, gcc-internal-format
51207 msgid "%<-faligned-new=%d%> is not a power of two"
51208 msgstr "%<-faligned-new=%d%> n'est pas une puissance de deux"
51209
51210 #: cp/decl.cc:4821
51211 #, gcc-internal-format
51212 msgid "%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %d"
51213 msgstr "%<--param destructive-interference-size=%d%> est plus petit que %d"
51214
51215 #: cp/decl.cc:4825
51216 #, gcc-internal-format
51217 msgid "%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
51218 msgstr "%<--param destructive-interference-size=%d%> est plus petit que %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
51219
51220 #: cp/decl.cc:4838
51221 #, gcc-internal-format
51222 msgid "%<--param constructive-interference-size=%d%> is less than %d"
51223 msgstr "%<--param constructive-interference-size=%d%> est plus petit que %d"
51224
51225 #: cp/decl.cc:4843
51226 #, gcc-internal-format
51227 msgid "%<--param constructive-interference-size=%d%> is greater than %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
51228 msgstr "%<--param constructive-interference-size=%d%> est plus grand que %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
51229
51230 #: cp/decl.cc:5169
51231 #, gcc-internal-format
51232 msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
51233 msgstr "%q#D est invalide; une union anonyme ne peut avoir que des membres de données publiques non statiques"
51234
51235 #: cp/decl.cc:5179 cp/parser.cc:22789
51236 #, gcc-internal-format
51237 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
51238 msgstr "cette flexibilité est dépréciée et sera supprimée"
51239
51240 #: cp/decl.cc:5208
51241 #, gcc-internal-format
51242 msgid "anonymous struct with base classes"
51243 msgstr "struct anonyme avec des classes de base"
51244
51245 #: cp/decl.cc:5220
51246 #, gcc-internal-format
51247 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
51248 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
51249
51250 #: cp/decl.cc:5223
51251 #, gcc-internal-format
51252 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
51253 msgstr "le membre %q+#D avec un destructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
51254
51255 #: cp/decl.cc:5226
51256 #, gcc-internal-format
51257 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
51258 msgstr "le membre %q+#D avec un opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
51259
51260 #: cp/decl.cc:5245
51261 #, gcc-internal-format
51262 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
51263 msgstr "attribut ignoré dans la déclaration de %q#T"
51264
51265 #: cp/decl.cc:5248
51266 #, gcc-internal-format
51267 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
51268 msgstr "l'attribut pour %q#T doit suivre le mot-clé %qs"
51269
51270 #: cp/decl.cc:5290
51271 #, gcc-internal-format
51272 msgid "multiple types in one declaration"
51273 msgstr "types multiples dans une déclaration"
51274
51275 #: cp/decl.cc:5295
51276 #, gcc-internal-format
51277 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
51278 msgstr "redéclaration du type interne C++ %qT"
51279
51280 #: cp/decl.cc:5312
51281 #, gcc-internal-format
51282 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
51283 msgstr "%<auto%> peut seulement être spécifié pour des déclarations de variables ou de fonctions"
51284
51285 #: cp/decl.cc:5345
51286 #, gcc-internal-format
51287 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
51288 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
51289
51290 #: cp/decl.cc:5353
51291 #, gcc-internal-format
51292 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
51293 msgstr "le C++ ISO interdit les structures anonymes"
51294
51295 #: cp/decl.cc:5360
51296 #, gcc-internal-format
51297 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
51298 msgstr "%<inline%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
51299
51300 #: cp/decl.cc:5363
51301 #, gcc-internal-format
51302 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
51303 msgstr "%<virtual%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
51304
51305 #: cp/decl.cc:5368
51306 #, gcc-internal-format
51307 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
51308 msgstr "%<friend%> peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
51309
51310 #: cp/decl.cc:5371
51311 #, gcc-internal-format
51312 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
51313 msgstr "%<explicit%> peut seulement être spécifié pour des constructeurs"
51314
51315 #: cp/decl.cc:5374
51316 #, gcc-internal-format
51317 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
51318 msgstr "une classe de stockage peut seulement être spécifiée pour des objets et des fonctions"
51319
51320 #: cp/decl.cc:5378
51321 #, gcc-internal-format
51322 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
51323 msgstr "%<const%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
51324
51325 #: cp/decl.cc:5382
51326 #, gcc-internal-format
51327 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
51328 msgstr "%<volatile%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
51329
51330 #: cp/decl.cc:5386
51331 #, gcc-internal-format
51332 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
51333 msgstr "%<__restrict%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
51334
51335 #: cp/decl.cc:5390
51336 #, gcc-internal-format
51337 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
51338 msgstr "%<__thread%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
51339
51340 #: cp/decl.cc:5394
51341 #, gcc-internal-format
51342 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
51343 msgstr "%<typedef%> a été ignoré dans cette déclaration"
51344
51345 #: cp/decl.cc:5397 cp/decl.cc:5400 cp/decl.cc:5403
51346 #, gcc-internal-format
51347 msgid "%qs cannot be used for type declarations"
51348 msgstr "%qs ne peut pas être utilisé pour des déclarations de types"
51349
51350 #: cp/decl.cc:5425
51351 #, gcc-internal-format
51352 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
51353 msgstr "attribut ignoré dans l'instanciation explicite de %q#T"
51354
51355 #: cp/decl.cc:5428
51356 #, gcc-internal-format
51357 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
51358 msgstr "aucun attribut peut être appliqué à une instanciation explicite"
51359
51360 #: cp/decl.cc:5500
51361 #, gcc-internal-format
51362 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
51363 msgstr "les attributs sont ignorés s'ils sont appliqués à la classe de type %qT en dehors de la définition"
51364
51365 #. A template type parameter or other dependent type.
51366 #: cp/decl.cc:5504
51367 #, gcc-internal-format
51368 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
51369 msgstr "attributs ignorés car ils sont appliqués au type dépendent %qT sans déclaration associée"
51370
51371 #: cp/decl.cc:5570 cp/decl2.cc:951
51372 #, gcc-internal-format
51373 msgid "typedef %qD is initialized (use %qs instead)"
51374 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt %qs)"
51375
51376 #: cp/decl.cc:5583
51377 #, gcc-internal-format
51378 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
51379 msgstr "la déclaration de %q#D est %<extern%> et est initialisée"
51380
51381 #: cp/decl.cc:5621
51382 #, gcc-internal-format
51383 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
51384 msgstr "la définition de %q#D est marquée %<dllimport%>"
51385
51386 #: cp/decl.cc:5645
51387 #, gcc-internal-format
51388 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
51389 msgstr "%q+#D n'est pas un membre de donnée statique de %q#T"
51390
51391 #: cp/decl.cc:5653
51392 #, gcc-internal-format
51393 msgid "non-member-template declaration of %qD"
51394 msgstr "la déclaration du patron non membre de %qD"
51395
51396 # le message ci-dessous est la suite de celui juste ci-dessus
51397 #: cp/decl.cc:5654
51398 #, gcc-internal-format
51399 msgid "does not match member template declaration here"
51400 msgstr "ne correspond pas à la déclaration du patron membre ici"
51401
51402 #: cp/decl.cc:5666
51403 #, gcc-internal-format
51404 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
51405 msgstr "le C++ ISO ne permet pas que %<%T::%D%> soit défini comme %<%T::%D%>"
51406
51407 #: cp/decl.cc:5678
51408 #, gcc-internal-format
51409 msgid "duplicate initialization of %qD"
51410 msgstr "initialisation en double de %qD"
51411
51412 #: cp/decl.cc:5726
51413 #, gcc-internal-format
51414 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
51415 msgstr "la déclaration de %q#D en dehors de la classe n'est pas une définition"
51416
51417 #: cp/decl.cc:5743
51418 #, gcc-internal-format
51419 msgid "block-scope extern declaration %q#D not permitted in module purview"
51420 msgstr "la déclaration externe avec la portée bloc %q#D n'est pas permise dans le domaine du module"
51421
51422 #: cp/decl.cc:5779
51423 #, fuzzy, gcc-internal-format
51424 #| msgid "%qD declared %<thread_local%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
51425 msgid "%qD defined %<thread_local%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
51426 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans la fonction %qs est uniquement disponible avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
51427
51428 #: cp/decl.cc:5785
51429 #, fuzzy, gcc-internal-format
51430 #| msgid "%qD declared %<static%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
51431 msgid "%qD defined %<static%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
51432 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans la fonction %qs est uniquement disponible avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
51433
51434 #: cp/decl.cc:5850
51435 #, gcc-internal-format
51436 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
51437 msgstr "la variable %q#D a un initialiseur mais a un type incomplet"
51438
51439 #: cp/decl.cc:5856 cp/decl.cc:7149
51440 #, gcc-internal-format
51441 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
51442 msgstr "les éléments du tableau %q#D ont un type incomplet"
51443
51444 #: cp/decl.cc:5866
51445 #, gcc-internal-format
51446 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
51447 msgstr "l'agrégat %q#D a un type incomplet et ne peut être défini"
51448
51449 #: cp/decl.cc:5933
51450 #, gcc-internal-format
51451 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
51452 msgstr "%qD est déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
51453
51454 #: cp/decl.cc:6016
51455 #, gcc-internal-format
51456 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
51457 msgstr "nom utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
51458
51459 #: cp/decl.cc:6022
51460 #, gcc-internal-format
51461 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
51462 msgstr "nom %qD utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
51463
51464 #: cp/decl.cc:6041
51465 #, gcc-internal-format
51466 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
51467 msgstr "les initialisations par désignation non triviales ne sont pas supportées"
51468
51469 #: cp/decl.cc:6045
51470 #, gcc-internal-format
51471 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
51472 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE n'est pas une expression constante entière"
51473
51474 #: cp/decl.cc:6106
51475 #, gcc-internal-format
51476 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
51477 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qD"
51478
51479 #: cp/decl.cc:6113
51480 #, gcc-internal-format
51481 msgid "array size missing in %qD"
51482 msgstr "taille de tableau manquante dans %qD"
51483
51484 #: cp/decl.cc:6125
51485 #, gcc-internal-format
51486 msgid "zero-size array %qD"
51487 msgstr "tableau %qD de taille zéro"
51488
51489 #: cp/decl.cc:6165
51490 #, gcc-internal-format
51491 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
51492 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas connue"
51493
51494 #: cp/decl.cc:6190
51495 #, gcc-internal-format
51496 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
51497 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas constante"
51498
51499 #: cp/decl.cc:6273
51500 #, gcc-internal-format
51501 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
51502 msgstr "désolé: les sémantiques de la variable en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
51503
51504 #: cp/decl.cc:6277
51505 #, gcc-internal-format
51506 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
51507 msgstr "désolé: les sémantiques de la fonction statique en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
51508
51509 #: cp/decl.cc:6283
51510 #, gcc-internal-format
51511 msgid "you can work around this by removing the initializer"
51512 msgstr "vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
51513
51514 #: cp/decl.cc:6325
51515 #, gcc-internal-format
51516 msgid "uninitialized %<const %D%>"
51517 msgstr "%<const %D%> non initialisé"
51518
51519 #: cp/decl.cc:6332
51520 #, gcc-internal-format
51521 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
51522 msgstr "variable %qD non initialisée dans une fonction %<constexpr%>"
51523
51524 #: cp/decl.cc:6341
51525 #, gcc-internal-format
51526 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
51527 msgstr "variable %qD non initialisée dans un contexte %<constexpr%>"
51528
51529 #: cp/decl.cc:6349
51530 #, gcc-internal-format
51531 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
51532 msgstr "%q#T n'a pas de constructeur par défaut fourni par l'utilisateur"
51533
51534 #: cp/decl.cc:6353
51535 #, gcc-internal-format
51536 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
51537 msgstr "le constructeur n'est pas défini par l'utilisateur car le constructeur par défaut est explicitement demandé dans le corps de la classe"
51538
51539 #: cp/decl.cc:6356
51540 #, gcc-internal-format
51541 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
51542 msgstr "et le constructeur implicitement défini n'initialise pas %q#D"
51543
51544 #: cp/decl.cc:6530
51545 #, gcc-internal-format
51546 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
51547 msgstr "type %qT invalide pour initialiser un vecteur de type %qT"
51548
51549 #: cp/decl.cc:6602
51550 #, gcc-internal-format
51551 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
51552 msgstr "l'initialisation de %qT doit être entre accolades"
51553
51554 #: cp/decl.cc:6643
51555 #, gcc-internal-format
51556 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
51557 msgstr "%<[%E] =%> utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour la classe %qT"
51558
51559 #: cp/decl.cc:6656
51560 #, gcc-internal-format
51561 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
51562 msgstr "%qT n'a pas de membre de données non statique nommé %qD"
51563
51564 #: cp/decl.cc:6680
51565 #, gcc-internal-format
51566 msgid "%qD is not a direct member of %qT"
51567 msgstr "%qD n'est pas un membre direct de %qT"
51568
51569 #: cp/decl.cc:6735
51570 #, gcc-internal-format
51571 msgid "invalid initializer for %q#D"
51572 msgstr "initialisation invalide pour %q#D"
51573
51574 #: cp/decl.cc:6785
51575 #, gcc-internal-format
51576 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
51577 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE est hors de l'initialisation de l'agrégat"
51578
51579 #: cp/decl.cc:6824 cp/decl.cc:7108 cp/typeck2.cc:1494 cp/typeck2.cc:1791
51580 #: cp/typeck2.cc:1839 cp/typeck2.cc:1886
51581 #, gcc-internal-format
51582 msgid "too many initializers for %qT"
51583 msgstr "trop d'éléments d'initialisation pour %qT"
51584
51585 #: cp/decl.cc:6866
51586 #, gcc-internal-format
51587 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
51588 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour le type %qT"
51589
51590 #: cp/decl.cc:6876
51591 #, gcc-internal-format
51592 msgid "too many braces around scalar initializer for type %qT"
51593 msgstr "trop d'accolades autour de l'initialiseur scalaire pour le type %qT"
51594
51595 #: cp/decl.cc:7009
51596 #, gcc-internal-format
51597 msgid "missing braces around initializer for %qT"
51598 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation pour %qT"
51599
51600 #: cp/decl.cc:7137
51601 #, gcc-internal-format
51602 msgid "structured binding has incomplete type %qT"
51603 msgstr "la liaison structurée à le type incomplet %qT"
51604
51605 #: cp/decl.cc:7151
51606 #, gcc-internal-format
51607 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
51608 msgstr "les éléments du tableau %q#T ont un type incomplet"
51609
51610 #: cp/decl.cc:7164
51611 #, gcc-internal-format
51612 msgid "variable-sized compound literal"
51613 msgstr "littéral composé de taille variable"
51614
51615 #: cp/decl.cc:7219
51616 #, gcc-internal-format
51617 msgid "%q#D has incomplete type"
51618 msgstr "%q#D a un type incomplet"
51619
51620 #: cp/decl.cc:7240
51621 #, gcc-internal-format
51622 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
51623 msgstr "l'objet scalaire %qD requiert un élément dans l'initialisation"
51624
51625 #: cp/decl.cc:7285
51626 #, gcc-internal-format
51627 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
51628 msgstr "en C++98, %qD doit être initialisé par un constructeur et non par %<{...}%>"
51629
51630 #: cp/decl.cc:7421
51631 #, gcc-internal-format
51632 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
51633 msgstr "le tableau %qD est initialisé par la chaîne littérale entre parenthèses %qE"
51634
51635 #: cp/decl.cc:7456
51636 #, gcc-internal-format
51637 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
51638 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
51639
51640 #: cp/decl.cc:7458
51641 #, gcc-internal-format
51642 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
51643 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique %qD"
51644
51645 #: cp/decl.cc:7461
51646 #, gcc-internal-format
51647 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
51648 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique pas en ligne %qD"
51649
51650 #: cp/decl.cc:7466
51651 #, gcc-internal-format
51652 msgid "(an out of class initialization is required)"
51653 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
51654
51655 #: cp/decl.cc:7668
51656 #, gcc-internal-format
51657 msgid "reference %qD is initialized with itself"
51658 msgstr "la référence %qD est initialisée avec elle-même"
51659
51660 #: cp/decl.cc:7925
51661 #, gcc-internal-format
51662 msgid "could not find variant declaration"
51663 msgstr "n'a pu trouver la déclaration du variant"
51664
51665 #: cp/decl.cc:7949
51666 #, gcc-internal-format
51667 msgid "%<declare variant%> on constructor %qD"
51668 msgstr "%<declare variant%> sur le constructeur %qD"
51669
51670 #: cp/decl.cc:7954
51671 #, gcc-internal-format
51672 msgid "%<declare variant%> on destructor %qD"
51673 msgstr "%<declare variant%> sur le destructeur %qD"
51674
51675 #: cp/decl.cc:7959
51676 #, gcc-internal-format
51677 msgid "%<declare variant%> on defaulted %qD"
51678 msgstr "%<declare variant%> sur %qD par défaut"
51679
51680 #: cp/decl.cc:7964
51681 #, gcc-internal-format
51682 msgid "%<declare variant%> on deleted %qD"
51683 msgstr "%<declare variant%> sur %qD supprimé"
51684
51685 #: cp/decl.cc:7969
51686 #, gcc-internal-format
51687 msgid "%<declare variant%> on virtual %qD"
51688 msgstr "%<declare variant%> sur %qD virtuel"
51689
51690 #: cp/decl.cc:8019
51691 #, gcc-internal-format
51692 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
51693 msgstr "affectation (pas une initialisation) dans la déclaration"
51694
51695 #: cp/decl.cc:8040 cp/decl.cc:14491
51696 #, gcc-internal-format
51697 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
51698 msgstr "le C++17 ISO n'autorise pas le spécificateur de classe de stockage %<register%>"
51699
51700 #: cp/decl.cc:8044 cp/decl.cc:14495
51701 #, gcc-internal-format
51702 msgid "%<register%> storage class specifier used"
51703 msgstr "spécificateur de classe de stockage %<register%> utilisé"
51704
51705 #: cp/decl.cc:8110
51706 #, gcc-internal-format
51707 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type; did you forget the %<()%>?"
51708 msgstr "l'initialisation pour %<decltype(auto) %D%> a un type fonction (avez-vous oublié les %<()%> ?)"
51709
51710 #: cp/decl.cc:8226
51711 #, gcc-internal-format
51712 msgid "variable concept has no initializer"
51713 msgstr "le concept de variable n'a pas d'initialisation"
51714
51715 #: cp/decl.cc:8285
51716 #, gcc-internal-format
51717 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
51718 msgstr "masque la déclaration précédente du type de %q#D"
51719
51720 #: cp/decl.cc:8328
51721 #, gcc-internal-format
51722 msgid "%<constinit%> can only be applied to a variable with static or thread storage duration"
51723 msgstr "%<constinit%> peut uniquement être appliqué à une variable avec une durée de stockage statique ou au niveau du thread"
51724
51725 #: cp/decl.cc:8506
51726 #, gcc-internal-format
51727 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
51728 msgstr "la fonction %q#D est initialisée comme une variable"
51729
51730 #: cp/decl.cc:8615
51731 #, gcc-internal-format
51732 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
51733 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une structure anonyme comme membre"
51734
51735 #: cp/decl.cc:8618
51736 #, gcc-internal-format
51737 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
51738 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une union anonyme comme membre"
51739
51740 #: cp/decl.cc:8625
51741 #, gcc-internal-format
51742 msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
51743 msgstr "impossible de décomposer le membre inaccessible %qD de %qT"
51744
51745 #: cp/decl.cc:8651
51746 #, gcc-internal-format
51747 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
51748 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: lui et sa classe de base %qT ont des membres de données non statiques"
51749
51750 #: cp/decl.cc:8660
51751 #, gcc-internal-format
51752 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
51753 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: ses classes de base %qT et %qT ont des membres de données non statiques"
51754
51755 #: cp/decl.cc:8870
51756 #, gcc-internal-format
51757 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
51758 msgstr "la liaison structurée fait référence au type incomplet %qT"
51759
51760 #: cp/decl.cc:8886
51761 #, gcc-internal-format
51762 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
51763 msgstr "impossible de décomposer le tableau de longueur variable %qT"
51764
51765 #: cp/decl.cc:8895 cp/decl.cc:8980
51766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51767 msgid "%u name provided for structured binding"
51768 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
51769 msgstr[0] "%u nom fourni pour la liaison structurée"
51770 msgstr[1] "%u noms fournis pour la liaison structurée"
51771
51772 #: cp/decl.cc:8899
51773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51774 msgid "only %u name provided for structured binding"
51775 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
51776 msgstr[0] "seulement %u nom fourni pour la liaison structurée"
51777 msgstr[1] "seulement %u noms fournis pour la liaison structurée"
51778
51779 #: cp/decl.cc:8902
51780 #, gcc-internal-format
51781 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
51782 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
51783 msgstr[0] "alors que %qT se décompose en %wu élément"
51784 msgstr[1] "alors que %qT se décompose en %wu éléments"
51785
51786 #: cp/decl.cc:8947
51787 #, gcc-internal-format
51788 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
51789 msgstr "impossible de décomposer le vecteur de longueur variable %qT"
51790
51791 #: cp/decl.cc:8973
51792 #, gcc-internal-format
51793 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
51794 msgstr "%<std::tuple_size<%T>::value%> n'est pas une expression constante entière"
51795
51796 #: cp/decl.cc:8982
51797 #, gcc-internal-format
51798 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
51799 msgstr "alors que %qT se décompose en %E éléments"
51800
51801 #: cp/decl.cc:9003
51802 #, gcc-internal-format
51803 msgid "%<std::tuple_element<%u, %T>::type%> is %<void%>"
51804 msgstr "%<std::tuple_element<%u, %T>::type%> est %<void%>"
51805
51806 #: cp/decl.cc:9009
51807 #, gcc-internal-format
51808 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
51809 msgstr "dans l'initialisation de la variable de liaison structurée %qD"
51810
51811 #: cp/decl.cc:9038
51812 #, gcc-internal-format
51813 msgid "cannot decompose union type %qT"
51814 msgstr "impossible de décomposer le type union %qT"
51815
51816 #: cp/decl.cc:9043
51817 #, gcc-internal-format
51818 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
51819 msgstr "impossible de décomposer le type %qT qui n'est ni une classe ni un tableau"
51820
51821 #: cp/decl.cc:9048
51822 #, gcc-internal-format
51823 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
51824 msgstr "impossible de décomposer le type de fermeture lambda %qT"
51825
51826 #: cp/decl.cc:9054
51827 #, gcc-internal-format
51828 msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
51829 msgstr "la liaison structurée fait référence au type de classe incomplet %qT"
51830
51831 #: cp/decl.cc:9063
51832 #, gcc-internal-format
51833 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
51834 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT sans membre de donnée non statique"
51835
51836 #: cp/decl.cc:9530
51837 #, gcc-internal-format
51838 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
51839 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a besoin d'une initialisation dynamique"
51840
51841 #: cp/decl.cc:9533
51842 #, gcc-internal-format
51843 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
51844 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a un destructeur non trivial"
51845
51846 #: cp/decl.cc:9538
51847 #, gcc-internal-format
51848 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
51849 msgstr "%<thread_local%> en C++11 permet l'initialisation et la destruction dynamique"
51850
51851 #: cp/decl.cc:9757
51852 #, gcc-internal-format
51853 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
51854 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qT"
51855
51856 #: cp/decl.cc:9761
51857 #, gcc-internal-format
51858 msgid "array size missing in %qT"
51859 msgstr "taille du tableau manquante dans %qT"
51860
51861 #: cp/decl.cc:9764
51862 #, gcc-internal-format
51863 msgid "zero-size array %qT"
51864 msgstr "tableau %qT de taille zéro"
51865
51866 #: cp/decl.cc:9780
51867 #, gcc-internal-format
51868 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
51869 msgstr "le destructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
51870
51871 #: cp/decl.cc:9782
51872 #, gcc-internal-format
51873 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
51874 msgstr "le constructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
51875
51876 #: cp/decl.cc:9808
51877 #, gcc-internal-format
51878 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
51879 msgstr "%qD est déclaré comme une variable %<virtual%>"
51880
51881 #: cp/decl.cc:9810
51882 #, gcc-internal-format
51883 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
51884 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de variable"
51885
51886 #: cp/decl.cc:9816
51887 #, gcc-internal-format
51888 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
51889 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<virtual%>"
51890
51891 #: cp/decl.cc:9819
51892 #, gcc-internal-format
51893 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
51894 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<inline%>"
51895
51896 #: cp/decl.cc:9821
51897 #, gcc-internal-format
51898 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
51899 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de paramètre"
51900
51901 #: cp/decl.cc:9827
51902 #, gcc-internal-format
51903 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
51904 msgstr "%qD déclaré comme un type %<virtual%>"
51905
51906 #: cp/decl.cc:9830
51907 #, gcc-internal-format
51908 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
51909 msgstr "%qD déclaré comme un type %<inline%>"
51910
51911 #: cp/decl.cc:9832
51912 #, gcc-internal-format
51913 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
51914 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de type"
51915
51916 #: cp/decl.cc:9838
51917 #, gcc-internal-format
51918 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
51919 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<virtual%>"
51920
51921 #: cp/decl.cc:9841
51922 #, gcc-internal-format
51923 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
51924 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<inline%>"
51925
51926 #: cp/decl.cc:9843
51927 #, gcc-internal-format
51928 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
51929 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de champ"
51930
51931 #: cp/decl.cc:9850
51932 #, gcc-internal-format
51933 msgid "%q+D declared as a friend"
51934 msgstr "%q+D déclaré comme un ami"
51935
51936 #: cp/decl.cc:9857
51937 #, gcc-internal-format
51938 msgid "%q+D declared with an exception specification"
51939 msgstr "%q+D déclaré avec une spécification d'exception"
51940
51941 #: cp/decl.cc:9889
51942 #, gcc-internal-format
51943 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
51944 msgstr "la définition de %qD n'est pas dans l'espace de noms incluant %qT"
51945
51946 #: cp/decl.cc:9929
51947 #, gcc-internal-format
51948 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
51949 msgstr "la fonction membre statique %q#D est déclarée avec des qualificatifs de type"
51950
51951 #: cp/decl.cc:9940
51952 #, gcc-internal-format
51953 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
51954 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec des paramètres de fonction"
51955
51956 #: cp/decl.cc:9947
51957 #, gcc-internal-format
51958 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
51959 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec un type de retour déduit"
51960
51961 #: cp/decl.cc:9950
51962 #, gcc-internal-format
51963 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
51964 msgstr "le concept %q#D a le type de retour %qT qui n'est pas %<bool%>"
51965
51966 #: cp/decl.cc:10026
51967 #, gcc-internal-format
51968 msgid "concept %qD has no definition"
51969 msgstr "le concept %qD n'a pas de définition"
51970
51971 #: cp/decl.cc:10055
51972 #, gcc-internal-format
51973 msgid "a function concept cannot be constrained"
51974 msgstr "un concept de fonction ne peut pas être contraint"
51975
51976 #: cp/decl.cc:10065
51977 #, gcc-internal-format
51978 msgid "constraints on a non-templated function"
51979 msgstr "contraintes sur une fonction sans patron"
51980
51981 #: cp/decl.cc:10110
51982 #, gcc-internal-format
51983 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
51984 msgstr "définition de la spécialisation explicite %qD dans la déclaration amie"
51985
51986 #: cp/decl.cc:10121
51987 #, gcc-internal-format
51988 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
51989 msgstr "utilisation invalide du template-id %qD dans la déclaration du patron primaire"
51990
51991 #: cp/decl.cc:10140
51992 #, gcc-internal-format
51993 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
51994 msgstr "les arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
51995
51996 #: cp/decl.cc:10149
51997 #, gcc-internal-format
51998 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
51999 msgstr "%<inline%> n'est pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
52000
52001 #: cp/decl.cc:10166
52002 #, gcc-internal-format
52003 msgid "friend declaration of %qD specifies default arguments and isn%'t a definition"
52004 msgstr "la déclaration amie de %qD spécifie des arguments par défaut et n%'est pas une définition"
52005
52006 #: cp/decl.cc:10211
52007 #, gcc-internal-format
52008 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
52009 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant un patron"
52010
52011 #: cp/decl.cc:10214
52012 #, gcc-internal-format
52013 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
52014 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant à mettre en ligne"
52015
52016 #: cp/decl.cc:10217 cp/decl.cc:10220
52017 #, gcc-internal-format
52018 msgid "cannot declare %<::main%> to be %qs"
52019 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant %qs"
52020
52021 #: cp/decl.cc:10222
52022 #, gcc-internal-format
52023 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
52024 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant static"
52025
52026 #: cp/decl.cc:10284
52027 #, gcc-internal-format
52028 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
52029 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
52030
52031 #: cp/decl.cc:10285
52032 #, gcc-internal-format
52033 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
52034 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
52035
52036 #: cp/decl.cc:10293
52037 #, gcc-internal-format
52038 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
52039 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
52040
52041 #: cp/decl.cc:10294
52042 #, gcc-internal-format
52043 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
52044 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
52045
52046 #: cp/decl.cc:10306
52047 #, gcc-internal-format
52048 msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
52049 msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré dans la même portée que %qT"
52050
52051 #: cp/decl.cc:10314
52052 #, gcc-internal-format
52053 msgid "deduction guide %qD must have the same access as %qT"
52054 msgstr "le guide de déduction %qD doit avoir le même accès que %qT"
52055
52056 #: cp/decl.cc:10320
52057 #, gcc-internal-format
52058 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
52059 msgstr "le guide de déduction %qD ne peut pas avoir un corps de fonction"
52060
52061 #: cp/decl.cc:10333
52062 #, gcc-internal-format
52063 msgid "literal operator with C linkage"
52064 msgstr "opérateur littéral avec une classe de liaison C"
52065
52066 #: cp/decl.cc:10343
52067 #, gcc-internal-format
52068 msgid "%qD has invalid argument list"
52069 msgstr "%qD a une liste d'arguments invalide"
52070
52071 #: cp/decl.cc:10351
52072 #, gcc-internal-format
52073 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
52074 msgstr "le suffixe entier %qs est masqué par l'implémentation"
52075
52076 #: cp/decl.cc:10357
52077 #, gcc-internal-format
52078 msgid "floating-point suffix %qs shadowed by implementation"
52079 msgstr "le suffixe en virgule flottante %qs est masqué par l'implémentation"
52080
52081 #: cp/decl.cc:10364
52082 #, gcc-internal-format
52083 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
52084 msgstr "les suffixes d'opérateurs littéraux qui ne sont pas précédés par %<_%> sont réservés pour une standardisation future"
52085
52086 #: cp/decl.cc:10369
52087 #, gcc-internal-format
52088 msgid "%qD must be a non-member function"
52089 msgstr "%qD doit être une fonction non membre"
52090
52091 #: cp/decl.cc:10452
52092 #, gcc-internal-format
52093 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
52094 msgstr "%<::main%> doit retourner %<int%>"
52095
52096 #: cp/decl.cc:10492
52097 #, gcc-internal-format
52098 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
52099 msgstr "définition de %qD déclaré implicitement"
52100
52101 #: cp/decl.cc:10497
52102 #, gcc-internal-format
52103 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
52104 msgstr "définition de %qD explicitement par défaut"
52105
52106 #: cp/decl.cc:10499
52107 #, gcc-internal-format
52108 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
52109 msgstr "%q#D explicitement par défaut ici"
52110
52111 #: cp/decl.cc:10516
52112 #, gcc-internal-format
52113 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
52114 msgstr "pas de fonction membre %q#D déclarée dans la classe %qT"
52115
52116 #: cp/decl.cc:10709
52117 #, gcc-internal-format
52118 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
52119 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme variable globale"
52120
52121 #: cp/decl.cc:10718
52122 #, gcc-internal-format
52123 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
52124 msgstr "une variable qui n'est pas un patron ne peut pas avoir %<concept%>"
52125
52126 #: cp/decl.cc:10724
52127 #, gcc-internal-format
52128 msgid "concept must be defined at namespace scope"
52129 msgstr "le concept doit être défini au niveau de l'espace de noms"
52130
52131 #: cp/decl.cc:10731
52132 #, gcc-internal-format
52133 msgid "concept must have type %<bool%>"
52134 msgstr "un concept doit avoir le type %<bool%>"
52135
52136 #: cp/decl.cc:10734
52137 #, gcc-internal-format
52138 msgid "a variable concept cannot be constrained"
52139 msgstr "un concept variable ne peut pas être contraint"
52140
52141 #: cp/decl.cc:10858
52142 #, gcc-internal-format
52143 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
52144 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type incomplet"
52145
52146 #: cp/decl.cc:10862
52147 #, gcc-internal-format
52148 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
52149 msgstr "%<constexpr%> est requis pour l'initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type non entier"
52150
52151 #: cp/decl.cc:10866
52152 #, gcc-internal-format
52153 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
52154 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D du type non littéral"
52155
52156 #: cp/decl.cc:10877
52157 #, gcc-internal-format
52158 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
52159 msgstr "initialisation intra-classe invalide du membre de donnée statique du type non entier %qT"
52160
52161 #: cp/decl.cc:10882
52162 #, gcc-internal-format
52163 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
52164 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation intra-classe du membre statique non constant %qD"
52165
52166 #: cp/decl.cc:10887
52167 #, gcc-internal-format
52168 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
52169 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation du membre constant %qD du type non entier %qT"
52170
52171 #: cp/decl.cc:10998
52172 #, gcc-internal-format
52173 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
52174 msgstr "la taille du tableau %qD a le type non entier %qT"
52175
52176 #: cp/decl.cc:11001
52177 #, gcc-internal-format
52178 msgid "size of array has non-integral type %qT"
52179 msgstr "la taille du tableau a le type non entier %qT"
52180
52181 #: cp/decl.cc:11032 cp/decl.cc:11104
52182 #, gcc-internal-format
52183 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
52184 msgstr "la taille du tableau %qD n'est pas une expression constante de type entier"
52185
52186 #: cp/decl.cc:11036 cp/decl.cc:11107
52187 #, gcc-internal-format
52188 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
52189 msgstr "la taille du tableau n'est pas une expression constante entière"
52190
52191 #: cp/decl.cc:11087
52192 #, gcc-internal-format
52193 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
52194 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro %qD"
52195
52196 #: cp/decl.cc:11090
52197 #, gcc-internal-format
52198 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
52199 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro"
52200
52201 #: cp/decl.cc:11114
52202 #, gcc-internal-format
52203 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
52204 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable %qD"
52205
52206 #: cp/decl.cc:11117
52207 #, gcc-internal-format
52208 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
52209 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable"
52210
52211 #: cp/decl.cc:11123
52212 #, gcc-internal-format
52213 msgid "variable length array %qD is used"
52214 msgstr "le tableau de taille variable %qD est utilisé"
52215
52216 #: cp/decl.cc:11126
52217 #, gcc-internal-format
52218 msgid "variable length array is used"
52219 msgstr "le tableau de taille variable est utilisé"
52220
52221 #: cp/decl.cc:11178
52222 #, gcc-internal-format
52223 msgid "overflow in array dimension"
52224 msgstr "débordement dans la dimension du tableau"
52225
52226 #: cp/decl.cc:11238
52227 #, gcc-internal-format
52228 msgid "%qD declared as array of template placeholder type %qT"
52229 msgstr "%qD est déclaré comme tableau de type à remplacer dans un patron %qT"
52230
52231 #: cp/decl.cc:11241
52232 #, gcc-internal-format
52233 msgid "creating array of template placeholder type %qT"
52234 msgstr "création d'un tableau de type à remplacer dans un patron %qT"
52235
52236 #: cp/decl.cc:11251
52237 #, gcc-internal-format
52238 msgid "declaration of %qD as array of void"
52239 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de « void »"
52240
52241 #: cp/decl.cc:11253
52242 #, gcc-internal-format
52243 msgid "creating array of void"
52244 msgstr "création d'un tableau « void »"
52245
52246 #: cp/decl.cc:11258
52247 #, gcc-internal-format
52248 msgid "declaration of %qD as array of functions"
52249 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions"
52250
52251 #: cp/decl.cc:11260
52252 #, gcc-internal-format
52253 msgid "creating array of functions"
52254 msgstr "création d'un tableau de fonctions"
52255
52256 #: cp/decl.cc:11265
52257 #, gcc-internal-format
52258 msgid "declaration of %qD as array of references"
52259 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de références"
52260
52261 #: cp/decl.cc:11267
52262 #, gcc-internal-format
52263 msgid "creating array of references"
52264 msgstr "création d'un tableau de références"
52265
52266 #: cp/decl.cc:11272
52267 #, gcc-internal-format
52268 msgid "declaration of %qD as array of function members"
52269 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions membres"
52270
52271 #: cp/decl.cc:11275
52272 #, gcc-internal-format
52273 msgid "creating array of function members"
52274 msgstr "création d'un tableau de fonctions membres"
52275
52276 #: cp/decl.cc:11293
52277 #, gcc-internal-format
52278 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
52279 msgstr "la déclaration de %qD comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
52280
52281 #: cp/decl.cc:11297
52282 #, gcc-internal-format
52283 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
52284 msgstr "le tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
52285
52286 #: cp/decl.cc:11311
52287 #, gcc-internal-format
52288 msgid "variable-length array of %<auto%>"
52289 msgstr "tableau de taille variable de %<auto%>"
52290
52291 #: cp/decl.cc:11387
52292 #, gcc-internal-format
52293 msgid "return type specification for constructor invalid"
52294 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un constructeur est invalide"
52295
52296 #: cp/decl.cc:11390
52297 #, gcc-internal-format
52298 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
52299 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un constructeur"
52300
52301 #: cp/decl.cc:11401
52302 #, gcc-internal-format
52303 msgid "return type specification for destructor invalid"
52304 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un destructeur est invalide"
52305
52306 #: cp/decl.cc:11404
52307 #, gcc-internal-format
52308 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
52309 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un destructeur"
52310
52311 #: cp/decl.cc:11417
52312 #, gcc-internal-format
52313 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
52314 msgstr "type de retour spécifié pour %<operator %T%>"
52315
52316 #: cp/decl.cc:11420
52317 #, gcc-internal-format
52318 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
52319 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration de %<operator %T%>"
52320
52321 #: cp/decl.cc:11429
52322 #, gcc-internal-format
52323 msgid "return type specified for deduction guide"
52324 msgstr "type de retour spécifié pour le guide de déduction"
52325
52326 #: cp/decl.cc:11432
52327 #, gcc-internal-format
52328 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
52329 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration du guide de déduction"
52330
52331 #: cp/decl.cc:11436
52332 #, gcc-internal-format
52333 msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
52334 msgstr "paramètre de patron %qT, qui est lui-même un patron, dans la déclaration du guide de déduction"
52335
52336 #: cp/decl.cc:11445
52337 #, gcc-internal-format
52338 msgid "%<decl-specifier%> in declaration of deduction guide"
52339 msgstr "%<decl-specifier%> dans la déclaration du guide de déduction"
52340
52341 #: cp/decl.cc:11466
52342 #, gcc-internal-format
52343 msgid "unnamed variable or field declared void"
52344 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
52345
52346 #: cp/decl.cc:11474
52347 #, gcc-internal-format
52348 msgid "variable or field declared void"
52349 msgstr "variable ou champ déclaré void"
52350
52351 #: cp/decl.cc:11489
52352 #, gcc-internal-format
52353 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
52354 msgstr "spécificateur %<inline%> invalide pour la variable %qD déclarée au niveau du bloc"
52355
52356 #: cp/decl.cc:11494
52357 #, gcc-internal-format
52358 msgid "inline variables are only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
52359 msgstr "les variables « inline » sont uniquement disponibles avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
52360
52361 #: cp/decl.cc:11550
52362 #, gcc-internal-format
52363 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
52364 msgstr "%qT en tant que type plutôt qu'un simple %<decltype(auto)%>"
52365
52366 #: cp/decl.cc:11556
52367 #, gcc-internal-format
52368 msgid "%<decltype(auto)%> cannot be cv-qualified"
52369 msgstr "%<decltype(auto)%> ne peut pas être qualifié avec CV"
52370
52371 #: cp/decl.cc:11772
52372 #, gcc-internal-format
52373 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
52374 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<::%D%>"
52375
52376 #: cp/decl.cc:11775 cp/decl.cc:11797
52377 #, gcc-internal-format
52378 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
52379 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%T::%D%>"
52380
52381 #: cp/decl.cc:11778
52382 #, gcc-internal-format
52383 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
52384 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%D::%D%>"
52385
52386 #: cp/decl.cc:11788
52387 #, gcc-internal-format
52388 msgid "%q#T is not a class or namespace"
52389 msgstr "%q#T n'est pas une classe ou un espace de noms"
52390
52391 #: cp/decl.cc:11812
52392 #, gcc-internal-format
52393 msgid "declaration of %qE as non-function"
52394 msgstr "déclaration de %qE comme non fonction"
52395
52396 #: cp/decl.cc:11819
52397 #, gcc-internal-format
52398 msgid "declaration of %qE as non-member"
52399 msgstr "déclaration de %qE comme non membre"
52400
52401 #: cp/decl.cc:11847
52402 #, gcc-internal-format
52403 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
52404 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé %qD"
52405
52406 #: cp/decl.cc:11898
52407 #, gcc-internal-format
52408 msgid "function definition does not declare parameters"
52409 msgstr "la définition de fonction ne déclare aucun paramètre"
52410
52411 #: cp/decl.cc:11906 cp/decl.cc:11915 cp/decl.cc:13724
52412 #, gcc-internal-format
52413 msgid "declaration of %qD as non-function"
52414 msgstr "déclaration de %qD comme non fonction"
52415
52416 #: cp/decl.cc:11923
52417 #, gcc-internal-format
52418 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
52419 msgstr "déclaration de %qD comme %<typedef%>"
52420
52421 #: cp/decl.cc:11928
52422 #, gcc-internal-format
52423 msgid "declaration of %qD as parameter"
52424 msgstr "déclaration de %qD comme paramètre"
52425
52426 #: cp/decl.cc:11963
52427 #, gcc-internal-format
52428 msgid "both %qs and %qs specified"
52429 msgstr "%qs et %qs spécifiés tous les deux"
52430
52431 #: cp/decl.cc:11970 cp/decl.cc:11977 cp/decl.cc:11984 cp/decl.cc:11991
52432 #, gcc-internal-format
52433 msgid "%qs cannot appear in a typedef declaration"
52434 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
52435
52436 #: cp/decl.cc:12002
52437 #, gcc-internal-format
52438 msgid "can use at most one of the %<constinit%> and %<constexpr%> specifiers"
52439 msgstr "au plus un seul spécificateur %<constinit%> ou %<constexpr%> peut être utilisé"
52440
52441 #: cp/decl.cc:12012
52442 #, gcc-internal-format
52443 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
52444 msgstr "au moins deux types de données dans la déclaration de %qs"
52445
52446 #: cp/decl.cc:12020
52447 #, gcc-internal-format
52448 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
52449 msgstr "spécificateurs conflictuels dans la déclaration de %qs"
52450
52451 #: cp/decl.cc:12071
52452 #, gcc-internal-format
52453 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
52454 msgstr "le C++ ISO n'accepte pas qu'un simple %<complex%> signifie %<double complex%>"
52455
52456 #: cp/decl.cc:12120 cp/decl.cc:12124 cp/decl.cc:12127
52457 #, gcc-internal-format
52458 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
52459 msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration de %qs sans type"
52460
52461 #: cp/decl.cc:12144
52462 #, gcc-internal-format
52463 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
52464 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté par la cible"
52465
52466 #: cp/decl.cc:12152
52467 #, gcc-internal-format
52468 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
52469 msgstr "le C++ ISO ne supporte pas %<__int%d%> pour %qs"
52470
52471 #: cp/decl.cc:12206
52472 #, gcc-internal-format
52473 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together"
52474 msgstr "%<signed%> et %<unsigned%> spécifiés ensemble"
52475
52476 #: cp/decl.cc:12212
52477 #, gcc-internal-format
52478 msgid "%<long%> and %<short%> specified together"
52479 msgstr "%<long%> et %<short%> spécifiés ensemble"
52480
52481 #: cp/decl.cc:12220 cp/decl.cc:12226
52482 #, gcc-internal-format
52483 msgid "%qs specified with %qT"
52484 msgstr "%qs spécifié avec %qT"
52485
52486 #: cp/decl.cc:12231
52487 #, gcc-internal-format
52488 msgid "%qs specified with %<decltype%>"
52489 msgstr "%qs spécifié avec %<decltype%>"
52490
52491 #: cp/decl.cc:12233
52492 #, gcc-internal-format
52493 msgid "%qs specified with %<typeof%>"
52494 msgstr "%qs spécifié avec %<typeof%>"
52495
52496 #: cp/decl.cc:12300
52497 #, gcc-internal-format
52498 msgid "complex invalid for %qs"
52499 msgstr "« complex » invalide pour %qs"
52500
52501 #: cp/decl.cc:12339
52502 #, gcc-internal-format
52503 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
52504 msgstr "le type à remplacer %qT dans le patron doit être suivi d'un simple declarator-id"
52505
52506 #: cp/decl.cc:12364
52507 #, gcc-internal-format
52508 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
52509 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<static%>"
52510
52511 #: cp/decl.cc:12373
52512 #, gcc-internal-format
52513 msgid "member %qD can be declared both %<virtual%> and %<constexpr%> only in %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
52514 msgstr "le membre %qD peut être déclaré à la fois %<virtual%> et %<constexpr%> uniquement avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
52515
52516 #: cp/decl.cc:12386
52517 #, gcc-internal-format
52518 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
52519 msgstr "la déclaration typedef est invalide dans la déclaration du paramètre"
52520
52521 #: cp/decl.cc:12393
52522 #, gcc-internal-format
52523 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
52524 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs du patron"
52525
52526 #: cp/decl.cc:12403 cp/decl.cc:12575
52527 #, gcc-internal-format
52528 msgid "storage class specified for parameter %qs"
52529 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs"
52530
52531 #: cp/decl.cc:12411 cp/decl.cc:12420 cp/decl.cc:12426 cp/decl.cc:12432
52532 #, gcc-internal-format
52533 msgid "a parameter cannot be declared %qs"
52534 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %qs"
52535
52536 #: cp/decl.cc:12442
52537 #, gcc-internal-format
52538 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
52539 msgstr "%<virtual%> en dehors de la déclaration de classe"
52540
52541 #: cp/decl.cc:12452 cp/decl.cc:12455 cp/decl.cc:12457 cp/decl.cc:12460
52542 #: cp/decl.cc:12470 cp/decl.cc:12480 cp/decl.cc:12490 cp/decl.cc:12494
52543 #, gcc-internal-format
52544 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
52545 msgstr "la déclaration d'une liaison structurée ne peut pas être %qs"
52546
52547 #: cp/decl.cc:12464 cp/decl.cc:12486
52548 #, gcc-internal-format
52549 msgid "structured binding declaration can be %qs only in %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
52550 msgstr "les déclarations de liaisons structurées peuvent être %qs uniquement en %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
52551
52552 #: cp/decl.cc:12474
52553 #, gcc-internal-format
52554 msgid "%<volatile%>-qualified structured binding is deprecated"
52555 msgstr "la liaison structurée qualifiée avec %<volatile%> est dépréciée"
52556
52557 #: cp/decl.cc:12498
52558 #, gcc-internal-format
52559 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
52560 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas avoir le %<auto%> du C++98"
52561
52562 #: cp/decl.cc:12509
52563 #, gcc-internal-format
52564 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
52565 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas avoir le type %qT"
52566
52567 #: cp/decl.cc:12512
52568 #, gcc-internal-format
52569 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
52570 msgstr "le type doit être un %<auto%> qualifié avec CV ou une référence à un %<auto%> qualifié avec CV"
52571
52572 #: cp/decl.cc:12547
52573 #, gcc-internal-format
52574 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
52575 msgstr "classes de stockage multiples dans la déclaration de %qs"
52576
52577 #: cp/decl.cc:12573
52578 #, gcc-internal-format
52579 msgid "storage class specified for %qs"
52580 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %qs"
52581
52582 #: cp/decl.cc:12587
52583 #, gcc-internal-format
52584 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
52585 msgstr "fonction imbriquée %qs déclarée %<extern%>"
52586
52587 #: cp/decl.cc:12592
52588 #, gcc-internal-format
52589 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
52590 msgstr "la déclaration de %qs hors de toute fonction spécifie %<auto%>"
52591
52592 #: cp/decl.cc:12600
52593 #, gcc-internal-format
52594 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
52595 msgstr "%qs dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto et déclaré %<__thread%>"
52596
52597 #: cp/decl.cc:12614
52598 #, gcc-internal-format
52599 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
52600 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans les déclarations de fonctions amies"
52601
52602 #: cp/decl.cc:12645 cp/decl.cc:14096 cp/parser.cc:14829 cp/parser.cc:20643
52603 #: cp/parser.cc:27041
52604 #, gcc-internal-format
52605 msgid "attribute ignored"
52606 msgstr "attribut ignoré"
52607
52608 #: cp/decl.cc:12646
52609 #, gcc-internal-format
52610 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
52611 msgstr "un attribut qui appartient à un spécificateur de type est ignoré"
52612
52613 #: cp/decl.cc:12704
52614 #, gcc-internal-format
52615 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
52616 msgstr "parenthèses inutiles dans la déclaration de %qs"
52617
52618 #: cp/decl.cc:12710
52619 #, gcc-internal-format
52620 msgid "remove parentheses"
52621 msgstr "retirez les parenthèses"
52622
52623 #: cp/decl.cc:12759
52624 #, gcc-internal-format
52625 msgid "requires-clause on return type"
52626 msgstr "clause « requires » sur le type de retour"
52627
52628 #: cp/decl.cc:12779
52629 #, gcc-internal-format
52630 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
52631 msgstr "la fonction %qs utilise le spécificateur de type %<auto%> sans type de retour à la fin"
52632
52633 #: cp/decl.cc:12783
52634 #, gcc-internal-format
52635 msgid "deduced return type only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
52636 msgstr "le type de retour déduit est uniquement disponible avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
52637
52638 #: cp/decl.cc:12788
52639 #, gcc-internal-format
52640 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
52641 msgstr "une fonction virtuelle ne peut pas avoir un type de retour déduit"
52642
52643 #: cp/decl.cc:12795
52644 #, gcc-internal-format
52645 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
52646 msgstr "la fonction %qs avec un type de retour à la fin a %qT comme étant son type au lieu d'un simple %<auto%>"
52647
52648 #: cp/decl.cc:12804
52649 #, gcc-internal-format
52650 msgid "%qs function with trailing return type has %<decltype(auto)%> as its type rather than plain %<auto%>"
52651 msgstr "la fonction %qs avec un type de retour à la fin a %<decltype(auto)%> comme étant son type au lieu d'un simple %<auto%>"
52652
52653 #: cp/decl.cc:12809
52654 #, gcc-internal-format
52655 msgid "invalid use of %<decltype(auto)%>"
52656 msgstr "utilisation invalide de %<decltype(auto)%>"
52657
52658 #: cp/decl.cc:12820
52659 #, gcc-internal-format
52660 msgid "deduced class type %qD in function return type"
52661 msgstr "type de classe %qD déduit dans le type de retour de la fonction"
52662
52663 #: cp/decl.cc:12829
52664 #, gcc-internal-format
52665 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
52666 msgstr "le guide de déduction pour %qT doit avoir un type de retour à la fin"
52667
52668 #: cp/decl.cc:12842
52669 #, gcc-internal-format
52670 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
52671 msgstr "le type de retour %qT à la fin du guide de déduction n'est pas une spécialisation de %qT"
52672
52673 #: cp/decl.cc:12856
52674 #, gcc-internal-format
52675 msgid "trailing return type only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
52676 msgstr "le type de retour à la fin est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
52677
52678 #: cp/decl.cc:12859
52679 #, gcc-internal-format
52680 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
52681 msgstr "la fonction %qs avec le type de retour à la fin n'est pas déclarée avec le spécificateur de type %<auto%>"
52682
52683 #: cp/decl.cc:12883
52684 #, gcc-internal-format
52685 msgid "%<volatile%>-qualified return type is deprecated"
52686 msgstr "le type de retour qualifié avec %<volatile%> est déprécié"
52687
52688 #: cp/decl.cc:12895
52689 #, gcc-internal-format
52690 msgid "%qs declared as function returning a function"
52691 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant une fonction"
52692
52693 #: cp/decl.cc:12901
52694 #, gcc-internal-format
52695 msgid "%qs declared as function returning an array"
52696 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant un tableau"
52697
52698 #: cp/decl.cc:12908
52699 #, gcc-internal-format
52700 msgid "%<constinit%> on function return type is not allowed"
52701 msgstr "le type de retour %<constinit%> pour une fonction n'est pas permis"
52702
52703 #: cp/decl.cc:12941
52704 #, gcc-internal-format
52705 msgid "destructor cannot be static member function"
52706 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
52707
52708 #: cp/decl.cc:12943
52709 #, gcc-internal-format
52710 msgid "constructor cannot be static member function"
52711 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
52712
52713 #: cp/decl.cc:12948
52714 #, gcc-internal-format
52715 msgid "destructors may not be cv-qualified"
52716 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
52717
52718 #: cp/decl.cc:12949
52719 #, gcc-internal-format
52720 msgid "constructors may not be cv-qualified"
52721 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
52722
52723 #: cp/decl.cc:12957
52724 #, gcc-internal-format
52725 msgid "destructors may not be ref-qualified"
52726 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
52727
52728 #: cp/decl.cc:12958
52729 #, gcc-internal-format
52730 msgid "constructors may not be ref-qualified"
52731 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
52732
52733 #: cp/decl.cc:12976
52734 #, gcc-internal-format
52735 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
52736 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être déclarés %<virtual%>"
52737
52738 #: cp/decl.cc:12993
52739 #, gcc-internal-format
52740 msgid "virtual functions cannot be friends"
52741 msgstr "les fonctions virtuelles ne peuvent pas être amies"
52742
52743 #: cp/decl.cc:12998
52744 #, gcc-internal-format
52745 msgid "friend declaration not in class definition"
52746 msgstr "la déclaration amie n'est pas dans la définition de la classe"
52747
52748 #: cp/decl.cc:13002
52749 #, gcc-internal-format
52750 msgid "cannot define friend function %qs in a local class definition"
52751 msgstr "ne peut définir la fonction amie %qs dans une définition de classe locale"
52752
52753 #: cp/decl.cc:13012
52754 #, gcc-internal-format
52755 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<::%>"
52756 msgstr "la définition de la fonction amie %qs ne peut pas avoir son nom qualifié avec %<::%>"
52757
52758 #: cp/decl.cc:13016
52759 #, gcc-internal-format
52760 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<%D::%>"
52761 msgstr "la définition de la fonction amie %qs ne pas avoir son nom qualifié avec %<%D::%>"
52762
52763 #: cp/decl.cc:13029
52764 #, gcc-internal-format
52765 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
52766 msgstr "une fonction de conversion ne peut pas avoir de type de retour à la fin"
52767
52768 #: cp/decl.cc:13056
52769 #, gcc-internal-format
52770 msgid "destructors may not have parameters"
52771 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
52772
52773 #: cp/decl.cc:13096
52774 #, gcc-internal-format
52775 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
52776 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers %q#T"
52777
52778 #: cp/decl.cc:13109 cp/decl.cc:13116
52779 #, gcc-internal-format
52780 msgid "cannot declare reference to %q#T"
52781 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T"
52782
52783 #: cp/decl.cc:13118
52784 #, gcc-internal-format
52785 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
52786 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre %q#T"
52787
52788 #: cp/decl.cc:13147
52789 #, gcc-internal-format
52790 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
52791 msgstr "ne peut déclarer une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
52792
52793 #: cp/decl.cc:13148
52794 #, gcc-internal-format
52795 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
52796 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le type de fonction qualifié %qT"
52797
52798 #: cp/decl.cc:13221
52799 #, gcc-internal-format
52800 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
52801 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T qui n'est pas un typedef ou un argument vers un type d'un patron"
52802
52803 #: cp/decl.cc:13301
52804 #, gcc-internal-format
52805 msgid "template-id %qD used as a declarator"
52806 msgstr "template-id %qD utilisé comme un déclarateur"
52807
52808 #: cp/decl.cc:13327
52809 #, gcc-internal-format
52810 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
52811 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amies de leur classe"
52812
52813 #: cp/decl.cc:13332
52814 #, gcc-internal-format
52815 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
52816 msgstr "qualification %<%T::%> additionnelle sur le membre %qs"
52817
52818 #: cp/decl.cc:13362
52819 #, gcc-internal-format
52820 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
52821 msgstr "ne peut définir la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
52822
52823 #: cp/decl.cc:13364
52824 #, gcc-internal-format
52825 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
52826 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
52827
52828 #: cp/decl.cc:13372
52829 #, gcc-internal-format
52830 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
52831 msgstr "ne peut déclarer le membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
52832
52833 #: cp/decl.cc:13412
52834 #, gcc-internal-format
52835 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
52836 msgstr "le non paramètre %qs ne peut pas être un paquet de paramètres"
52837
52838 #: cp/decl.cc:13421
52839 #, gcc-internal-format
52840 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
52841 msgstr "les membres de données ne peuvent pas avoir le type %qT modifié par une variable"
52842
52843 #: cp/decl.cc:13424
52844 #, gcc-internal-format
52845 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
52846 msgstr "le paramètre ne peut pas avoir le type %qT modifié par une variable"
52847
52848 #: cp/decl.cc:13435
52849 #, gcc-internal-format
52850 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
52851 msgstr "%<explicit%> en dehors de la déclaration de la classe"
52852
52853 #: cp/decl.cc:13438
52854 #, gcc-internal-format
52855 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
52856 msgstr "%<explicit%> dans une déclaration amie"
52857
52858 #: cp/decl.cc:13441
52859 #, gcc-internal-format
52860 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
52861 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs et les opérateurs de conversion peuvent être %<explicit%>"
52862
52863 #: cp/decl.cc:13451
52864 #, gcc-internal-format
52865 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
52866 msgstr "le non membre %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
52867
52868 #: cp/decl.cc:13458
52869 #, gcc-internal-format
52870 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
52871 msgstr "le membre non objet %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
52872
52873 #: cp/decl.cc:13464
52874 #, gcc-internal-format
52875 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
52876 msgstr "la fonction %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
52877
52878 #: cp/decl.cc:13470
52879 #, gcc-internal-format
52880 msgid "%<static%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
52881 msgstr "%<static%> %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
52882
52883 #: cp/decl.cc:13476
52884 #, gcc-internal-format
52885 msgid "%<const%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
52886 msgstr "%<const%> %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
52887
52888 #: cp/decl.cc:13482
52889 #, gcc-internal-format
52890 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
52891 msgstr "la référence %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
52892
52893 #: cp/decl.cc:13498
52894 #, gcc-internal-format
52895 msgid "typedef may not be a function definition"
52896 msgstr "typedef ne peut pas être une définition de fonction"
52897
52898 #: cp/decl.cc:13501
52899 #, gcc-internal-format
52900 msgid "typedef may not be a member function definition"
52901 msgstr "typedef ne peut pas être une définition de fonction membre"
52902
52903 #: cp/decl.cc:13527
52904 #, gcc-internal-format
52905 msgid "%<auto%> not allowed in alias declaration"
52906 msgstr "%<auto%> n'est pas autorisé dans une déclaration de synonyme"
52907
52908 #: cp/decl.cc:13530
52909 #, gcc-internal-format
52910 msgid "typedef declared %<auto%>"
52911 msgstr "typedef déclaré %<auto%>"
52912
52913 #: cp/decl.cc:13535
52914 #, gcc-internal-format
52915 msgid "requires-clause on typedef"
52916 msgstr "clause « requires » sur un typedef"
52917
52918 #: cp/decl.cc:13539
52919 #, gcc-internal-format
52920 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
52921 msgstr "le nom du typedef ne peut pas être un nom de spécificateur imbriqué"
52922
52923 #: cp/decl.cc:13565
52924 #, gcc-internal-format
52925 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
52926 msgstr "le C++ ISO interdit le type imbriqué %qD avec le même nom que la classe englobante"
52927
52928 #: cp/decl.cc:13654
52929 #, gcc-internal-format
52930 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
52931 msgstr "%<inline%> spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
52932
52933 #: cp/decl.cc:13662
52934 #, gcc-internal-format
52935 msgid "template parameters cannot be friends"
52936 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
52937
52938 #: cp/decl.cc:13664
52939 #, gcc-internal-format
52940 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
52941 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d. %<friend class %T::%D%>"
52942
52943 #: cp/decl.cc:13668
52944 #, gcc-internal-format
52945 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
52946 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d %<friend %#T%>"
52947
52948 #: cp/decl.cc:13681
52949 #, gcc-internal-format
52950 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
52951 msgstr "tentative de rendre amie la classe %qT au niveau de la portée globale"
52952
52953 #: cp/decl.cc:13701
52954 #, gcc-internal-format
52955 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
52956 msgstr "qualificatifs invalides sur un type de fonction non membre"
52957
52958 #: cp/decl.cc:13705
52959 #, gcc-internal-format
52960 msgid "requires-clause on type-id"
52961 msgstr "clause « requires » sur type-id"
52962
52963 #: cp/decl.cc:13715
52964 #, gcc-internal-format
52965 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
52966 msgstr "déclaration abstraite %qT utilisée comme déclaration"
52967
52968 #: cp/decl.cc:13730
52969 #, gcc-internal-format
52970 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
52971 msgstr "clause « requires » dans la déclaration du type non fonction %qT"
52972
52973 #: cp/decl.cc:13749
52974 #, gcc-internal-format
52975 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
52976 msgstr "ne peut utiliser %<::%> dans la déclaration d'un paramètre"
52977
52978 #: cp/decl.cc:13758 cp/parser.cc:20077
52979 #, gcc-internal-format
52980 msgid "cannot declare a parameter with %<decltype(auto)%>"
52981 msgstr "ne peut déclarer un paramètre avec %<decltype(auto)%>"
52982
52983 #: cp/decl.cc:13763
52984 #, gcc-internal-format
52985 msgid "class template placeholder %qE not permitted in this context"
52986 msgstr "le type à remplacer de la classe %qE n'est pas permis dans ce contexte"
52987
52988 #: cp/decl.cc:13766
52989 #, gcc-internal-format
52990 msgid "use %<auto%> for an abbreviated function template"
52991 msgstr "utilisation de %<auto%> pour un patron de fonction abrégé"
52992
52993 #: cp/decl.cc:13771
52994 #, gcc-internal-format
52995 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
52996 msgstr "le paramètre %<auto%> n'est pas permis dans ce contexte"
52997
52998 #: cp/decl.cc:13774
52999 #, gcc-internal-format
53000 msgid "parameter declared %<auto%>"
53001 msgstr "paramètre déclaré %<auto%>"
53002
53003 #: cp/decl.cc:13825 cp/parser.cc:3483
53004 #, gcc-internal-format
53005 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
53006 msgstr "utilisation invalide du nom de patron %qE sans liste d'arguments"
53007
53008 #: cp/decl.cc:13829
53009 #, gcc-internal-format
53010 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
53011 msgstr "membre de donnée non statique déclaré avec %qT comme type à remplacer"
53012
53013 #: cp/decl.cc:13850
53014 #, gcc-internal-format
53015 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
53016 msgstr "le C++ ISO interdit le membre tableau flexible %qs"
53017
53018 #: cp/decl.cc:13853
53019 #, gcc-internal-format
53020 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
53021 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux flexibles comme membres"
53022
53023 #. Something like struct S { int N::j; };
53024 #: cp/decl.cc:13869
53025 #, gcc-internal-format
53026 msgid "invalid use of %<::%>"
53027 msgstr "utilisation invalide de %<::%>"
53028
53029 #: cp/decl.cc:13890
53030 #, gcc-internal-format
53031 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
53032 msgstr "déclaration de la fonction %qD dans un contexte invalide"
53033
53034 #: cp/decl.cc:13900
53035 #, gcc-internal-format
53036 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
53037 msgstr "fonction %qD déclarée %<virtual%> à l'intérieur d'une union"
53038
53039 #: cp/decl.cc:13910
53040 #, gcc-internal-format
53041 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
53042 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré %<virtual%> puisqu'il est toujours statique"
53043
53044 #: cp/decl.cc:13924
53045 #, gcc-internal-format
53046 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
53047 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie du destructeur %qD"
53048
53049 #: cp/decl.cc:13931
53050 #, gcc-internal-format
53051 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
53052 msgstr "déclaration de %qD comme membre de %qT"
53053
53054 #: cp/decl.cc:13938 cp/decl.cc:13951
53055 #, gcc-internal-format
53056 msgid "a destructor cannot be %qs"
53057 msgstr "un destructeur ne peut pas être %qs"
53058
53059 #: cp/decl.cc:13957
53060 #, gcc-internal-format
53061 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
53062 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie pour le constructeur %qD"
53063
53064 #: cp/decl.cc:13966
53065 #, gcc-internal-format
53066 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
53067 msgstr "un constructeur ne peut pas être un %<concept%>"
53068
53069 #: cp/decl.cc:13972
53070 #, gcc-internal-format
53071 msgid "a concept cannot be a member function"
53072 msgstr "un concept ne peut être une fonction membre"
53073
53074 #: cp/decl.cc:13980 cp/decl.cc:14326
53075 #, gcc-internal-format
53076 msgid "%qD cannot be %qs"
53077 msgstr "%qD ne peut pas être %qs"
53078
53079 #: cp/decl.cc:13989
53080 #, gcc-internal-format
53081 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
53082 msgstr "spécialisation du patron de variable %qD déclaré comme une fonction"
53083
53084 #: cp/decl.cc:13992
53085 #, gcc-internal-format
53086 msgid "variable template declared here"
53087 msgstr "le patron de variable a été déclaré ici"
53088
53089 #: cp/decl.cc:14054
53090 #, gcc-internal-format
53091 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
53092 msgstr "le champ %qD a le type incomplet %qT"
53093
53094 #: cp/decl.cc:14059
53095 #, gcc-internal-format
53096 msgid "name %qT has incomplete type"
53097 msgstr "le nom %qT a un type incomplet"
53098
53099 #: cp/decl.cc:14079
53100 #, gcc-internal-format
53101 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
53102 msgstr "%qE n'est ni une fonction ni une fonction membre; il ne peut pas être déclaré ami"
53103
53104 #: cp/decl.cc:14082
53105 #, gcc-internal-format
53106 msgid "unnamed field is neither function nor member function; cannot be declared friend"
53107 msgstr "le champ sans nom n'est ni une fonction ni une fonction membre; il ne peut pas être déclaré ami"
53108
53109 #: cp/decl.cc:14097 cp/parser.cc:20644 cp/parser.cc:27042
53110 #, gcc-internal-format
53111 msgid "an attribute that appertains to a friend declaration that is not a definition is ignored"
53112 msgstr "un attribut qui appartient à une déclaration amie qui n'est pas une définition est ignorée"
53113
53114 #: cp/decl.cc:14143 cp/decl.cc:14154
53115 #, gcc-internal-format
53116 msgid "static data member %qE declared %qs"
53117 msgstr "membre de donnée statique %qE déclaré %qs"
53118
53119 #: cp/decl.cc:14148
53120 #, gcc-internal-format
53121 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
53122 msgstr "le membre statique %<constexpr%> %qD doit avoir une initialisation"
53123
53124 #: cp/decl.cc:14193 cp/decl.cc:14201 cp/decl.cc:14208 cp/decl.cc:14215
53125 #, gcc-internal-format
53126 msgid "non-static data member %qE declared %qs"
53127 msgstr "le membre de donnée non statique %qE est déclaré %qs"
53128
53129 #: cp/decl.cc:14267
53130 #, gcc-internal-format
53131 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
53132 msgstr "la classe de stockage %<auto%> est invalide pour la fonction %qs"
53133
53134 #: cp/decl.cc:14270
53135 #, gcc-internal-format
53136 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
53137 msgstr "la classe de stockage %<register%> est invalide pour la fonction %qs"
53138
53139 #: cp/decl.cc:14276
53140 #, gcc-internal-format
53141 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
53142 msgstr "la classe de stockage %<__thread%> est invalide pour la fonction %qs"
53143
53144 #: cp/decl.cc:14280
53145 #, gcc-internal-format
53146 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
53147 msgstr "la classe de stockage %<thread_local%> est invalide pour la fonction %qs"
53148
53149 #: cp/decl.cc:14285
53150 #, gcc-internal-format
53151 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
53152 msgstr "le spécificateur de type « virt-specifier » sur %qs n'est pas permis en dehors d'une définition de classe"
53153
53154 #: cp/decl.cc:14297
53155 #, gcc-internal-format
53156 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
53157 msgstr "le spécificateur %<static%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
53158
53159 #: cp/decl.cc:14301
53160 #, gcc-internal-format
53161 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
53162 msgstr "le spécificateur %<inline%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
53163
53164 #: cp/decl.cc:14309
53165 #, gcc-internal-format
53166 msgid "virtual non-class function %qs"
53167 msgstr "fonction non classe virtuelle %qs"
53168
53169 #: cp/decl.cc:14316
53170 #, gcc-internal-format
53171 msgid "%qs defined in a non-class scope"
53172 msgstr "%qs défini en dehors d'un contexte de classe"
53173
53174 #: cp/decl.cc:14317
53175 #, gcc-internal-format
53176 msgid "%qs declared in a non-class scope"
53177 msgstr "%qs déclaré en dehors d'un contexte de classe"
53178
53179 #: cp/decl.cc:14360
53180 #, gcc-internal-format
53181 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
53182 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %qD comme ayant une classe de liaison statique"
53183
53184 #: cp/decl.cc:14369
53185 #, gcc-internal-format
53186 msgid "cannot declare static function inside another function"
53187 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
53188
53189 #: cp/decl.cc:14410
53190 #, gcc-internal-format
53191 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
53192 msgstr "%<static%> ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) d'un membre de donnée statique"
53193
53194 #: cp/decl.cc:14417
53195 #, gcc-internal-format
53196 msgid "static member %qD declared %<register%>"
53197 msgstr "membre statique %qD déclaré %<register%>"
53198
53199 #: cp/decl.cc:14423
53200 #, gcc-internal-format
53201 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
53202 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre %q#D comme ayant une classe de liaison externe"
53203
53204 #: cp/decl.cc:14431
53205 #, gcc-internal-format
53206 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
53207 msgstr "la déclaration de la variable %<constexpr%> %qD n'est pas une définition"
53208
53209 #: cp/decl.cc:14438
53210 #, gcc-internal-format
53211 msgid "a variable cannot be declared %<consteval%>"
53212 msgstr "une variable ne peut pas être déclarée %<consteval%>"
53213
53214 #: cp/decl.cc:14458
53215 #, gcc-internal-format
53216 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
53217 msgstr "la déclaration de %q#D n'est pas initialisée"
53218
53219 #: cp/decl.cc:14470
53220 #, gcc-internal-format
53221 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
53222 msgstr "%qs initialisé et déclaré %<extern%>"
53223
53224 #: cp/decl.cc:14475
53225 #, gcc-internal-format
53226 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
53227 msgstr "%qs a, à la fois, %<extern%> et une initialisation"
53228
53229 #: cp/decl.cc:14655
53230 #, gcc-internal-format
53231 msgid "default argument %qE uses %qD"
53232 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise %qD"
53233
53234 #: cp/decl.cc:14658
53235 #, gcc-internal-format
53236 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
53237 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise la variable locale %qD"
53238
53239 #: cp/decl.cc:14785
53240 #, gcc-internal-format
53241 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
53242 msgstr "utilisation invalide du type %qT qualifié CV dans la déclaration du paramètre"
53243
53244 #: cp/decl.cc:14789
53245 #, gcc-internal-format
53246 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
53247 msgstr "utilisation invalide du type %<void%> dans la déclaration du paramètre"
53248
53249 #: cp/decl.cc:14818
53250 #, gcc-internal-format
53251 msgid "%<volatile%>-qualified parameter is deprecated"
53252 msgstr "le paramètre qualifié avec %<volatile%> est obsolète"
53253
53254 #: cp/decl.cc:14826
53255 #, gcc-internal-format
53256 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
53257 msgstr "le paramètre %qD est incorrectement déclaré comme type de méthode"
53258
53259 #: cp/decl.cc:14851
53260 #, gcc-internal-format
53261 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
53262 msgstr "le paramètre %qD inclut un pointeur vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
53263
53264 #: cp/decl.cc:14853
53265 #, gcc-internal-format
53266 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
53267 msgstr "le paramètre %qD inclut une référence vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
53268
53269 #: cp/decl.cc:15114
53270 #, gcc-internal-format
53271 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
53272 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement utiliser %<%T (const %T&)%>"
53273
53274 #: cp/decl.cc:15193
53275 #, gcc-internal-format
53276 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
53277 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré dans un espace de noms"
53278
53279 #: cp/decl.cc:15200
53280 #, gcc-internal-format
53281 msgid "%qD may not be declared as static"
53282 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré statique"
53283
53284 #: cp/decl.cc:15230
53285 #, gcc-internal-format
53286 msgid "%qD must be a non-static member function"
53287 msgstr "%qD doit être une fonction membre non statique"
53288
53289 #: cp/decl.cc:15236
53290 #, gcc-internal-format
53291 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
53292 msgstr "%qD doit être soit une fonction membre non statique ou une fonction non membre"
53293
53294 #: cp/decl.cc:15246
53295 #, gcc-internal-format
53296 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
53297 msgstr "%qD doit avoir un argument de type classe ou énuméré"
53298
53299 #. 13.4.0.3
53300 #: cp/decl.cc:15272
53301 #, gcc-internal-format
53302 msgid "ISO C++ prohibits overloading %<operator ?:%>"
53303 msgstr "le C++ ISO interdit la surcharge de %<operator ?:%>"
53304
53305 #: cp/decl.cc:15286
53306 #, gcc-internal-format
53307 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
53308 msgstr "%qD ne doit pas avoir un nombre variables d'arguments"
53309
53310 #: cp/decl.cc:15312
53311 #, gcc-internal-format
53312 msgid "%qD must have either zero or one argument"
53313 msgstr "%qD doit avoir zéro ou un argument"
53314
53315 #: cp/decl.cc:15313
53316 #, gcc-internal-format
53317 msgid "%qD must have either one or two arguments"
53318 msgstr "%qD doit avoir un ou deux arguments"
53319
53320 #: cp/decl.cc:15325
53321 #, gcc-internal-format
53322 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
53323 msgstr "%qD suffixé doit avoir %<int%> comme argument"
53324
53325 #: cp/decl.cc:15326
53326 #, gcc-internal-format
53327 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
53328 msgstr "%qD suffixé doit avoir %<int%> comme second argument"
53329
53330 #: cp/decl.cc:15337
53331 #, gcc-internal-format
53332 msgid "%qD must have no arguments"
53333 msgstr "%qD ne doit avoir aucun argument"
53334
53335 #: cp/decl.cc:15338 cp/decl.cc:15350
53336 #, gcc-internal-format
53337 msgid "%qD must have exactly one argument"
53338 msgstr "%qD doit avoir exactement un argument"
53339
53340 #: cp/decl.cc:15351
53341 #, gcc-internal-format
53342 msgid "%qD must have exactly two arguments"
53343 msgstr "%qD doit avoir exactement deux arguments"
53344
53345 #: cp/decl.cc:15366
53346 #, gcc-internal-format
53347 msgid "%qD cannot have default arguments"
53348 msgstr "%qD ne peut avoir d'arguments par défaut"
53349
53350 #: cp/decl.cc:15390
53351 #, gcc-internal-format
53352 msgid "converting %qT to %<void%> will never use a type conversion operator"
53353 msgstr "la conversion de %qT vers %<void%> n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
53354
53355 #: cp/decl.cc:15397
53356 #, gcc-internal-format
53357 msgid "converting %qT to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
53358 msgstr "la conversion de %qT en une référence vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
53359
53360 #: cp/decl.cc:15399
53361 #, gcc-internal-format
53362 msgid "converting %qT to the same type will never use a type conversion operator"
53363 msgstr "la conversion de %qT vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
53364
53365 #: cp/decl.cc:15408
53366 #, gcc-internal-format
53367 msgid "converting %qT to a reference to a base class %qT will never use a type conversion operator"
53368 msgstr "la conversion de %qT en une référence vers une classe de base %qT n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
53369
53370 #: cp/decl.cc:15410
53371 #, gcc-internal-format
53372 msgid "converting %qT to a base class %qT will never use a type conversion operator"
53373 msgstr "la conversion de %qT vers une classe de base %qT n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
53374
53375 #: cp/decl.cc:15426
53376 #, gcc-internal-format
53377 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
53378 msgstr "%qD défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
53379
53380 #: cp/decl.cc:15445
53381 #, gcc-internal-format
53382 msgid "prefix %qD should return %qT"
53383 msgstr "%qD préfixé devrait retourner %qT"
53384
53385 #: cp/decl.cc:15452
53386 #, gcc-internal-format
53387 msgid "postfix %qD should return %qT"
53388 msgstr "%qD suffixé devrait retourner %qT"
53389
53390 #: cp/decl.cc:15464
53391 #, gcc-internal-format
53392 msgid "%qD should return by value"
53393 msgstr "%qD devrait retourner par valeur"
53394
53395 #: cp/decl.cc:15519
53396 #, gcc-internal-format
53397 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
53398 msgstr "utilisation du paramètre du type de patron %qT après %qs"
53399
53400 #: cp/decl.cc:15542
53401 #, gcc-internal-format
53402 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
53403 msgstr "utilisation de la spécialisation du patron d'alias %qT après %qs"
53404
53405 #: cp/decl.cc:15545
53406 #, gcc-internal-format
53407 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
53408 msgstr "utilisation du nom de typedef %qD après %qs"
53409
53410 #: cp/decl.cc:15547
53411 #, gcc-internal-format
53412 msgid "%qD has a previous declaration here"
53413 msgstr "%qD a une déclaration précédente ici"
53414
53415 #: cp/decl.cc:15555
53416 #, gcc-internal-format
53417 msgid "%qT referred to as %qs"
53418 msgstr "%qT référé en tant que %qs"
53419
53420 #: cp/decl.cc:15556 cp/decl.cc:15563
53421 #, gcc-internal-format
53422 msgid "%qT has a previous declaration here"
53423 msgstr "%qT a une déclaration précédente ici"
53424
53425 #: cp/decl.cc:15562
53426 #, gcc-internal-format
53427 msgid "%qT referred to as enum"
53428 msgstr "il est fait référence à %qT comme un enum"
53429
53430 #. If a class template appears as elaborated type specifier
53431 #. without a template header such as:
53432 #.
53433 #. template <class T> class C {};
53434 #. void f(class C);             // No template header here
53435 #.
53436 #. then the required template argument is missing.
53437 #: cp/decl.cc:15577
53438 #, gcc-internal-format
53439 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
53440 msgstr "argument du patron requis pour %<%s %T%>"
53441
53442 #: cp/decl.cc:15620 cp/name-lookup.cc:5731 cp/name-lookup.cc:5863
53443 #: cp/parser.cc:6931 cp/parser.cc:30630
53444 #, gcc-internal-format
53445 msgid "reference to %qD is ambiguous"
53446 msgstr "la référence à %qD est ambiguë"
53447
53448 #: cp/decl.cc:15629
53449 #, gcc-internal-format
53450 msgid "class template %qD redeclared as non-template"
53451 msgstr "le patron de classe %qD est redéclaré comme un non patron"
53452
53453 #: cp/decl.cc:15651 cp/name-lookup.cc:5421
53454 #, gcc-internal-format
53455 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
53456 msgstr "%qD a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
53457
53458 #: cp/decl.cc:15679 cp/friend.cc:315 cp/parser.cc:3308 cp/parser.cc:6636
53459 #: cp/pt.cc:9848
53460 #, gcc-internal-format
53461 msgid "%qT is not a template"
53462 msgstr "%qT n'est pas un patron"
53463
53464 #: cp/decl.cc:15684
53465 #, gcc-internal-format
53466 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
53467 msgstr "vous voulez peut-être ajouter %<%T::%> explicitement"
53468
53469 #: cp/decl.cc:15789
53470 #, gcc-internal-format
53471 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
53472 msgstr "utilisation de l'enum %q#D sans déclaration précédente"
53473
53474 #: cp/decl.cc:15820
53475 #, gcc-internal-format
53476 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
53477 msgstr "redéclaration de %qT sous une forme qui n'est pas un patron"
53478
53479 #: cp/decl.cc:15831 cp/semantics.cc:3463
53480 #, gcc-internal-format
53481 msgid "cannot declare %qD in a different module"
53482 msgstr "ne peut déclarer %qD dans un module différent"
53483
53484 #: cp/decl.cc:15947
53485 #, gcc-internal-format
53486 msgid "derived union %qT invalid"
53487 msgstr "l'union dérivée %qT est invalide"
53488
53489 #: cp/decl.cc:15954
53490 #, gcc-internal-format
53491 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
53492 msgstr "%qT est défini avec des bases directes multiples"
53493
53494 #: cp/decl.cc:15965
53495 #, gcc-internal-format
53496 msgid "%qT defined with direct virtual base"
53497 msgstr "%qT est défini avec des bases virtuelles directes"
53498
53499 #: cp/decl.cc:15990
53500 #, gcc-internal-format
53501 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
53502 msgstr "le type de base %qT n'est pas un « struct » ou une « class »"
53503
53504 #: cp/decl.cc:16020
53505 #, gcc-internal-format
53506 msgid "recursive type %qT undefined"
53507 msgstr "type récursif %qT non défini"
53508
53509 #: cp/decl.cc:16022
53510 #, gcc-internal-format
53511 msgid "duplicate base type %qT invalid"
53512 msgstr "le type de base dupliqué %qT est invalide"
53513
53514 #: cp/decl.cc:16167
53515 #, gcc-internal-format
53516 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
53517 msgstr "non concordance entre un enum simple et un enum fortement typé pour %q#T"
53518
53519 #: cp/decl.cc:16170 cp/decl.cc:16178 cp/decl.cc:16188 cp/decl.cc:16784
53520 #: cp/parser.cc:20992
53521 #, gcc-internal-format
53522 msgid "previous definition here"
53523 msgstr "définition précédente ici"
53524
53525 #: cp/decl.cc:16175
53526 #, gcc-internal-format
53527 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
53528 msgstr "désaccord dans le type sous-jacent de l'enum %q#T"
53529
53530 #: cp/decl.cc:16185
53531 #, gcc-internal-format
53532 msgid "different underlying type in enum %q#T"
53533 msgstr "types sous-jacents différents dans l'enum %q#T"
53534
53535 #: cp/decl.cc:16196
53536 #, gcc-internal-format
53537 msgid "cannot define %qD in different module"
53538 msgstr "impossible de définir %qD dans un module différent"
53539
53540 #: cp/decl.cc:16270
53541 #, gcc-internal-format
53542 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
53543 msgstr "le type sous-jacent %qT de %qT doit être un type entier"
53544
53545 #. DR 377
53546 #.
53547 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
53548 #. enumeration is ill-formed.
53549 #: cp/decl.cc:16417
53550 #, gcc-internal-format
53551 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
53552 msgstr "aucun type entier ne peut représenter toutes les valeurs de l'énumération pour %qT"
53553
53554 #: cp/decl.cc:16592
53555 #, gcc-internal-format
53556 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
53557 msgstr "les valeurs énumérées de %qD doivent être de type entier ou une énumération simple (donc, pas fortement typée)"
53558
53559 #: cp/decl.cc:16602
53560 #, gcc-internal-format
53561 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
53562 msgstr "la valeur de l'énumération pour %qD n'est pas une constante entière"
53563
53564 #: cp/decl.cc:16651
53565 #, gcc-internal-format
53566 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
53567 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<unsigned long%>"
53568
53569 #: cp/decl.cc:16652
53570 #, gcc-internal-format
53571 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
53572 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<long%>"
53573
53574 #: cp/decl.cc:16663
53575 #, gcc-internal-format
53576 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
53577 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à %qD"
53578
53579 #: cp/decl.cc:16683
53580 #, gcc-internal-format
53581 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
53582 msgstr "la valeur de l'énumération %qE est en dehors de la plage du type sous-jacent %qT"
53583
53584 #: cp/decl.cc:16782 cp/parser.cc:20990
53585 #, gcc-internal-format
53586 msgid "multiple definition of %q#T"
53587 msgstr "définition multiple de %q#T"
53588
53589 #: cp/decl.cc:16856
53590 #, gcc-internal-format
53591 msgid "return type %q#T is incomplete"
53592 msgstr "le type retourné %q#T est incomplet"
53593
53594 #: cp/decl.cc:17016 cp/typeck.cc:10615
53595 #, gcc-internal-format
53596 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
53597 msgstr "%<operator=%> devrait retourner une référence à %<*this%>"
53598
53599 #: cp/decl.cc:17866
53600 #, gcc-internal-format
53601 msgid "no return statements in function returning %qT"
53602 msgstr "« return » manquant dans une fonction retournant %qT"
53603
53604 #: cp/decl.cc:17868 cp/typeck.cc:10495
53605 #, gcc-internal-format
53606 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
53607 msgstr "seul un type de retour %<auto%> évident peut être déduit en %<void%>"
53608
53609 #: cp/decl.cc:17930
53610 #, gcc-internal-format
53611 msgid "no return statement in %<constexpr%> function returning non-void"
53612 msgstr "« return » manquant dans une fonction %<constexpr%> devant retourner une valeur"
53613
53614 #: cp/decl.cc:18112
53615 #, gcc-internal-format
53616 msgid "%qD is already defined in class %qT"
53617 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
53618
53619 #: cp/decl.cc:18503
53620 #, gcc-internal-format
53621 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
53622 msgstr "utilisation de %qD avant la déduction de %<auto%>"
53623
53624 #: cp/decl2.cc:351
53625 #, gcc-internal-format
53626 msgid "name missing for member function"
53627 msgstr "nom manquant pour la fonction membre"
53628
53629 #: cp/decl2.cc:447 cp/decl2.cc:480
53630 #, gcc-internal-format
53631 msgid "top-level comma expression in array subscript changed meaning in C++23"
53632 msgstr "une expression avec une virgule au plus haut niveau dans l'indice d'un tableau a changé de signification en C++23"
53633
53634 #: cp/decl2.cc:470
53635 #, gcc-internal-format
53636 msgid "built-in subscript operator without expression list"
53637 msgstr "opérateur d'indice interne sans liste d'expression"
53638
53639 #: cp/decl2.cc:484
53640 #, gcc-internal-format
53641 msgid "built-in subscript operator with more than one expression in expression list"
53642 msgstr "opérateur d'indice interne avec plus d'une expression dans la liste d'expression"
53643
53644 #: cp/decl2.cc:502 cp/decl2.cc:516
53645 #, gcc-internal-format
53646 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
53647 msgstr "conversion ambiguë pour l'indice du tableau"
53648
53649 #: cp/decl2.cc:510
53650 #, gcc-internal-format
53651 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
53652 msgstr "types %<%T[%T]%> invalides pour l'indice du tableau"
53653
53654 #: cp/decl2.cc:592
53655 #, gcc-internal-format
53656 msgid "deleting array %q#E"
53657 msgstr "destruction du tableau %q#E"
53658
53659 #: cp/decl2.cc:600
53660 #, gcc-internal-format
53661 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
53662 msgstr "argument de type %q#T donné à %<delete%> alors qu'on attendait un pointeur"
53663
53664 #: cp/decl2.cc:614
53665 #, gcc-internal-format
53666 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
53667 msgstr "ne peut détruire une fonction.  Seuls les pointeurs vers des objets sont des arguments valables pour %<delete%>"
53668
53669 #: cp/decl2.cc:624
53670 #, gcc-internal-format
53671 msgid "deleting %qT is undefined"
53672 msgstr "la destruction de %qT est non définie"
53673
53674 #: cp/decl2.cc:672 cp/pt.cc:5879
53675 #, gcc-internal-format
53676 msgid "template declaration of %q#D"
53677 msgstr "déclaration du patron de %q#D"
53678
53679 #: cp/decl2.cc:712
53680 #, gcc-internal-format
53681 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
53682 msgstr "la liste des paramètres du patron fournie ne correspond pas aux paramètres du patron de %qD"
53683
53684 #: cp/decl2.cc:727 cp/pt.cc:5847
53685 #, gcc-internal-format
53686 msgid "destructor %qD declared as member template"
53687 msgstr "le destructeur %qD est déclaré en tant que patron membre"
53688
53689 #: cp/decl2.cc:802
53690 #, gcc-internal-format
53691 msgid "no declaration matches %q#D"
53692 msgstr "aucune déclaration ne correspond à %q#D"
53693
53694 #: cp/decl2.cc:807
53695 #, gcc-internal-format
53696 msgid "no conversion operators declared"
53697 msgstr "aucun opérateur de conversion déclaré"
53698
53699 #: cp/decl2.cc:810
53700 #, gcc-internal-format
53701 msgid "no functions named %qD"
53702 msgstr "pas de fonction nommée %qD"
53703
53704 #: cp/decl2.cc:812
53705 #, gcc-internal-format
53706 msgid "%#qT defined here"
53707 msgstr "%#qT est défini ici"
53708
53709 #: cp/decl2.cc:872
53710 #, gcc-internal-format
53711 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
53712 msgstr "la classe locale %q#T ne doit pas avoir le membre de donnée statique %q#D"
53713
53714 #: cp/decl2.cc:881
53715 #, gcc-internal-format
53716 msgid "static data member %qD in unnamed class"
53717 msgstr "membre de donnée statique %qD dans une classe sans nom"
53718
53719 #: cp/decl2.cc:883
53720 #, gcc-internal-format
53721 msgid "unnamed class defined here"
53722 msgstr "classe sans nom définie ici"
53723
53724 #: cp/decl2.cc:964
53725 #, gcc-internal-format
53726 msgid "explicit template argument list not allowed"
53727 msgstr "une liste explicite d'arguments de patron n'est pas permise"
53728
53729 #: cp/decl2.cc:1006
53730 #, gcc-internal-format
53731 msgid "%qD is already defined in %qT"
53732 msgstr "%qD est déjà défini dans %qT"
53733
53734 #: cp/decl2.cc:1035 cp/decl2.cc:1043
53735 #, gcc-internal-format
53736 msgid "invalid initializer for member function %qD"
53737 msgstr "initialisation invalide pour la fonction membre %qD"
53738
53739 #: cp/decl2.cc:1052
53740 #, gcc-internal-format
53741 msgid "initializer specified for friend function %qD"
53742 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction amie %qD"
53743
53744 #: cp/decl2.cc:1055
53745 #, gcc-internal-format
53746 msgid "initializer specified for static member function %qD"
53747 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction membre statique %qD"
53748
53749 #: cp/decl2.cc:1103
53750 #, gcc-internal-format
53751 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
53752 msgstr "les spécificateurs %<asm%> ne sont pas permis sur des membres de données non statiques"
53753
53754 #: cp/decl2.cc:1160
53755 #, gcc-internal-format
53756 msgid "bit-field %qD with non-integral type %qT"
53757 msgstr "champ de bits %qD avec un type non entier %qT"
53758
53759 #: cp/decl2.cc:1168
53760 #, gcc-internal-format
53761 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
53762 msgstr "ne peut déclarer %qD comme étant un type de champ de bits"
53763
53764 #: cp/decl2.cc:1179
53765 #, gcc-internal-format
53766 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
53767 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec un type de fonction"
53768
53769 #: cp/decl2.cc:1185
53770 #, gcc-internal-format
53771 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
53772 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec le type %<warn_if_not_aligned%>"
53773
53774 #: cp/decl2.cc:1192
53775 #, gcc-internal-format
53776 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
53777 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
53778
53779 #: cp/decl2.cc:1200
53780 #, gcc-internal-format
53781 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
53782 msgstr "le membre statique %qD ne peut pas être un champ de bits"
53783
53784 #: cp/decl2.cc:1214
53785 #, gcc-internal-format
53786 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
53787 msgstr "la largeur du champ de bits %qD a le type non entier %qT"
53788
53789 #: cp/decl2.cc:1540
53790 #, gcc-internal-format
53791 msgid "incomplete type %qT is not mappable"
53792 msgstr "le type incomplet %qT ne peut pas avoir de correspondance (mappable)"
53793
53794 #: cp/decl2.cc:1556
53795 #, gcc-internal-format
53796 msgid "static field %qD is not mappable"
53797 msgstr "le champ statique %qD ne peut pas avoir de correspondance (mappable)"
53798
53799 #: cp/decl2.cc:1645
53800 #, gcc-internal-format
53801 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
53802 msgstr "membre de donnée statique %q+D à l'intérieur de la directive de déclaration de cible"
53803
53804 #: cp/decl2.cc:1684 cp/name-lookup.cc:8546
53805 #, gcc-internal-format
53806 msgid "%<omp::%E%> not allowed to be specified in this context"
53807 msgstr "%<omp::%E%> ne peut pas être spécifié dans ce contexte"
53808
53809 #: cp/decl2.cc:1753
53810 #, gcc-internal-format
53811 msgid "anonymous struct not inside named type"
53812 msgstr "struct anonyme pas à l'intérieur d'un type nommé"
53813
53814 #: cp/decl2.cc:1769
53815 #, gcc-internal-format
53816 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
53817 msgstr "%q#D est invalide; une union anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
53818
53819 #: cp/decl2.cc:1776
53820 #, gcc-internal-format
53821 msgid "private member %q#D in anonymous union"
53822 msgstr "membre privé %q#D dans une union anonyme"
53823
53824 #: cp/decl2.cc:1779
53825 #, gcc-internal-format
53826 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
53827 msgstr "membre protégé %q#D dans une union anonyme"
53828
53829 #: cp/decl2.cc:1844
53830 #, gcc-internal-format
53831 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
53832 msgstr "les agrégats anonymes dans la portée de l'espace de noms doivent être statiques"
53833
53834 #: cp/decl2.cc:1853
53835 #, gcc-internal-format
53836 msgid "anonymous union with no members"
53837 msgstr "union anonyme sans aucun membre"
53838
53839 #: cp/decl2.cc:1890
53840 #, gcc-internal-format
53841 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
53842 msgstr "%<operator new%> doit retourner le type %qT"
53843
53844 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
53845 #.
53846 #. The first parameter shall not have an associated default
53847 #. argument.
53848 #: cp/decl2.cc:1902
53849 #, gcc-internal-format
53850 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
53851 msgstr "le premier paramètre de %<operator new%> ne peut pas avoir d'argument par défaut"
53852
53853 #: cp/decl2.cc:1918
53854 #, gcc-internal-format
53855 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
53856 msgstr "%<operator new%> prend le type %<size_t%> (%qT) comme premier paramètre"
53857
53858 #: cp/decl2.cc:1948
53859 #, gcc-internal-format
53860 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
53861 msgstr "%<operator delete%> doit retourner le type %qT"
53862
53863 #: cp/decl2.cc:1963
53864 #, gcc-internal-format
53865 msgid "destroying %<operator delete%> must be a member function"
53866 msgstr "la destruction de %<operator delete%> doit être une fonction membre"
53867
53868 #: cp/decl2.cc:1966
53869 #, gcc-internal-format
53870 msgid "%<operator delete[]%> cannot be a destroying delete"
53871 msgstr "%<operator delete[]%> ne peut pas être un « delete » destructeur"
53872
53873 #: cp/decl2.cc:1968
53874 #, gcc-internal-format
53875 msgid "destroying %<operator delete%> must be a usual deallocation function"
53876 msgstr "la destruction de %<operator delete%> doit être une fonction de désallocation habituelle"
53877
53878 #: cp/decl2.cc:1978
53879 #, gcc-internal-format
53880 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
53881 msgstr "%<operator delete%> prend le type %qT comme premier paramètre"
53882
53883 #: cp/decl2.cc:2959
53884 #, gcc-internal-format
53885 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
53886 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type n'a pas de classe de liaison"
53887
53888 #: cp/decl2.cc:2963
53889 #, gcc-internal-format
53890 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
53891 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
53892
53893 #: cp/decl2.cc:2968
53894 #, gcc-internal-format
53895 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
53896 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
53897
53898 #: cp/decl2.cc:2976
53899 #, gcc-internal-format
53900 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
53901 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que le type de son champs %qD"
53902
53903 #: cp/decl2.cc:2994
53904 #, gcc-internal-format
53905 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
53906 msgstr "%qT a la base %qT dont le type n'a pas de classe de liaison"
53907
53908 #: cp/decl2.cc:2998
53909 #, gcc-internal-format
53910 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
53911 msgstr "%qT a la base %qT dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
53912
53913 #: cp/decl2.cc:3003
53914 #, gcc-internal-format
53915 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
53916 msgstr "%qT a la base %qT dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
53917
53918 #: cp/decl2.cc:3010
53919 #, gcc-internal-format
53920 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
53921 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que sa base %qT"
53922
53923 #: cp/decl2.cc:4679
53924 #, gcc-internal-format
53925 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
53926 msgstr "%q#D, déclaré avec un type non nommé, est utilisé mais jamais défini"
53927
53928 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
53929 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
53930 #. entities.  Since it's not always an error in the
53931 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
53932 #: cp/decl2.cc:4688
53933 #, gcc-internal-format
53934 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
53935 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
53936
53937 #: cp/decl2.cc:4692
53938 #, gcc-internal-format
53939 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
53940 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
53941
53942 #: cp/decl2.cc:4696
53943 #, gcc-internal-format
53944 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
53945 msgstr "%q#D ne réfère pas au type non qualifié, aussi n'est-il pas utilisé pour la liaison"
53946
53947 #: cp/decl2.cc:4704
53948 #, gcc-internal-format
53949 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
53950 msgstr "%q#D, déclaré avec le type local %qT, est utilisé mais jamais défini"
53951
53952 #: cp/decl2.cc:4708
53953 #, gcc-internal-format
53954 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
53955 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
53956
53957 #: cp/decl2.cc:4711
53958 #, gcc-internal-format
53959 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
53960 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
53961
53962 #: cp/decl2.cc:4899
53963 #, gcc-internal-format
53964 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
53965 msgstr "la décoration de %q#D qui abouti à %qE entre en conflit avec une décoration précédente"
53966
53967 #: cp/decl2.cc:4902
53968 #, gcc-internal-format
53969 msgid "previous mangling %q#D"
53970 msgstr "décoration précédente de %q#D"
53971
53972 #: cp/decl2.cc:4904
53973 #, gcc-internal-format
53974 msgid "a later %<-fabi-version=%> (or =0) avoids this error with a change in mangling"
53975 msgstr "un %<-fabi-version=%> plus récent (ou =0) évite cette erreur avec un changement de décoration"
53976
53977 #: cp/decl2.cc:4976 cp/decl2.cc:4979
53978 #, gcc-internal-format
53979 msgid "the program should also define %qD"
53980 msgstr "le programme devrait aussi définir %qD"
53981
53982 #: cp/decl2.cc:5332
53983 #, gcc-internal-format
53984 msgid "inline function %qD used but never defined"
53985 msgstr "la fonction en ligne %qD est utilisée mais n'a jamais été définie"
53986
53987 #: cp/decl2.cc:5535
53988 #, gcc-internal-format
53989 msgid "default argument missing for parameter %P of %q#D"
53990 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de %q#D"
53991
53992 #: cp/decl2.cc:5540
53993 #, gcc-internal-format
53994 msgid "...following parameter %P which has a default argument"
53995 msgstr "...suivant le paramètre %P qui a un argument par défaut"
53996
53997 #: cp/decl2.cc:5673
53998 #, gcc-internal-format
53999 msgid "implicitly-declared %qD is deprecated"
54000 msgstr "%qD déclaré implicitement est déprécié"
54001
54002 #: cp/decl2.cc:5677
54003 #, gcc-internal-format
54004 msgid "because %qT has user-provided %qD"
54005 msgstr "car %qT a un %qD fourni par l'utilisateur"
54006
54007 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
54008 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
54009 #: cp/decl2.cc:5813
54010 #, gcc-internal-format
54011 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
54012 msgstr "conversion d'une fonction lambda qui utilise %<...%> en pointeur de fonction"
54013
54014 #: cp/decl2.cc:5816
54015 #, gcc-internal-format
54016 msgid "use of deleted function %qD"
54017 msgstr "utilisation de la fonction supprimée %qD"
54018
54019 #: cp/decl2.cc:5870
54020 #, gcc-internal-format
54021 msgid "use of function %qD with unsatisfied constraints"
54022 msgstr "utilisation de la fonction %qD avec des contraintes non satisfaites"
54023
54024 #: cp/decl2.cc:5902
54025 #, gcc-internal-format
54026 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
54027 msgstr "utilisation du paquet de paramètres intégré %qD en dehors d'un patron"
54028
54029 #: cp/error.cc:4019
54030 #, gcc-internal-format
54031 msgid "(no argument)"
54032 msgstr "(pas d'argument)"
54033
54034 #: cp/error.cc:4111
54035 #, gcc-internal-format
54036 msgid "[...]"
54037 msgstr "[...]"
54038
54039 #: cp/error.cc:4458
54040 #, gcc-internal-format
54041 msgid "extended initializer lists only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
54042 msgstr "les listes d'initialisation étendues sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
54043
54044 #: cp/error.cc:4463
54045 #, gcc-internal-format
54046 msgid "explicit conversion operators only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
54047 msgstr "les opérateurs de conversion explicites sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
54048
54049 #: cp/error.cc:4468
54050 #, gcc-internal-format
54051 msgid "variadic templates only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
54052 msgstr "les patrons variadiques sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
54053
54054 #: cp/error.cc:4473
54055 #, gcc-internal-format
54056 msgid "lambda expressions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
54057 msgstr "les expressions lambda sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
54058
54059 #: cp/error.cc:4478
54060 #, gcc-internal-format
54061 msgid "C++11 auto only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
54062 msgstr "le auto du C++11 est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
54063
54064 #: cp/error.cc:4483
54065 #, gcc-internal-format
54066 msgid "scoped enums only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
54067 msgstr "les enums fortement typés sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
54068
54069 #: cp/error.cc:4488
54070 #, gcc-internal-format
54071 msgid "defaulted and deleted functions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
54072 msgstr "les fonctions par défaut ou supprimées sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
54073
54074 #: cp/error.cc:4494
54075 #, gcc-internal-format
54076 msgid "inline namespaces only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
54077 msgstr "les espaces de noms en ligne sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
54078
54079 #: cp/error.cc:4499
54080 #, gcc-internal-format
54081 msgid "override controls (override/final) only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
54082 msgstr "le contrôle de la redéfinition (override/final) est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
54083
54084 #: cp/error.cc:4504
54085 #, gcc-internal-format
54086 msgid "non-static data member initializers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
54087 msgstr "les initialisations de membres de données non statiques sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
54088
54089 #: cp/error.cc:4509
54090 #, gcc-internal-format
54091 msgid "user-defined literals only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
54092 msgstr "les littéraux définis par l'utilisateur sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
54093
54094 #: cp/error.cc:4514
54095 #, gcc-internal-format
54096 msgid "delegating constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
54097 msgstr "les constructeurs délégués sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
54098
54099 #: cp/error.cc:4519
54100 #, gcc-internal-format
54101 msgid "inheriting constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
54102 msgstr "les constructeurs hérités sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
54103
54104 #: cp/error.cc:4524
54105 #, gcc-internal-format
54106 msgid "C++11 attributes only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
54107 msgstr "les attributs C++11 sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
54108
54109 #: cp/error.cc:4529
54110 #, gcc-internal-format
54111 msgid "ref-qualifiers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
54112 msgstr "les qualificatifs de références sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
54113
54114 #: cp/error.cc:4579
54115 #, gcc-internal-format
54116 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
54117 msgstr "type %qT incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
54118
54119 #: cp/error.cc:4583
54120 #, gcc-internal-format
54121 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
54122 msgstr "la référence à %<%T::%D%> est ambiguë"
54123
54124 #: cp/error.cc:4597
54125 #, gcc-internal-format
54126 msgid "%qD is not a member of %qT; did you mean %qs?"
54127 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qT; vouliez-vous employer %qs ?"
54128
54129 #: cp/error.cc:4601 cp/typeck.cc:2730
54130 #, gcc-internal-format
54131 msgid "%qD is not a member of %qT"
54132 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qT"
54133
54134 #: cp/error.cc:4623
54135 #, gcc-internal-format
54136 msgid "%qD is not a member of %qD; did you mean %qs?"
54137 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qD; vouliez-vous employer %qs ?"
54138
54139 #: cp/error.cc:4627 cp/typeck.cc:3323
54140 #, gcc-internal-format
54141 msgid "%qD is not a member of %qD"
54142 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qD"
54143
54144 #: cp/error.cc:4638
54145 #, gcc-internal-format
54146 msgid "%<::%D%> has not been declared; did you mean %qs?"
54147 msgstr "%<::%D%> n'a pas été déclaré; vouliez-vous employer %qs ?"
54148
54149 #: cp/error.cc:4642
54150 #, gcc-internal-format
54151 msgid "%<::%D%> has not been declared"
54152 msgstr "%<::%D%> n'a pas été déclaré"
54153
54154 #: cp/except.cc:377
54155 #, gcc-internal-format
54156 msgid "exception handling disabled, use %<-fexceptions%> to enable"
54157 msgstr "le traitement des exceptions est désactivé, utilisez %<-fexceptions%> pour l'activer"
54158
54159 #: cp/except.cc:623
54160 #, gcc-internal-format
54161 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
54162 msgstr "exception générée sur un NULL avec le type entier au lieu du type pointeur"
54163
54164 #: cp/except.cc:749
54165 #, gcc-internal-format
54166 msgid "  in thrown expression"
54167 msgstr "  dans l'expression de l'exception générée"
54168
54169 #: cp/except.cc:890
54170 #, gcc-internal-format
54171 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of rvalue reference type %qT"
54172 msgstr "impossible de déclarer le paramètre de %<catch%> comme étant une r-valeur faisant référence au type %qT"
54173
54174 #: cp/except.cc:898
54175 #, gcc-internal-format
54176 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
54177 msgstr "impossible de générer une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
54178
54179 #: cp/except.cc:901
54180 #, gcc-internal-format
54181 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
54182 msgstr "impossible d'intercepter une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
54183
54184 #: cp/except.cc:1001
54185 #, gcc-internal-format
54186 msgid "exception of type %qT will be caught by earlier handler"
54187 msgstr "une exception du type %qT sera interceptée par un gestionnaire précédent"
54188
54189 #: cp/except.cc:1003
54190 #, gcc-internal-format
54191 msgid "for type %qT"
54192 msgstr "pour le type %qT"
54193
54194 #: cp/except.cc:1032
54195 #, gcc-internal-format
54196 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
54197 msgstr "le gestionnaire %<...%> doit être le dernier gestionnaire de son bloc « try »"
54198
54199 #: cp/except.cc:1128
54200 #, gcc-internal-format
54201 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
54202 msgstr "l'expression « noexcept » est évaluée à %<false%> à cause de l'appel à %qD"
54203
54204 #: cp/except.cc:1131
54205 #, gcc-internal-format
54206 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
54207 msgstr "mais %qD ne génère pas d'exception; peut-être devrait-il être déclaré %<noexcept%>"
54208
54209 #: cp/expr.cc:233
54210 #, gcc-internal-format
54211 msgid "using value of simple assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
54212 msgstr "utiliser la valeur d'une affectation simple avec un opérande à gauche qualifié avec %<volatile%> est déprécié"
54213
54214 #: cp/friend.cc:192
54215 #, gcc-internal-format
54216 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
54217 msgstr "%qD est déjà un ami de la classe %qT"
54218
54219 #: cp/friend.cc:289
54220 #, gcc-internal-format
54221 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
54222 msgstr "type %qT invalide déclaré %<friend%>"
54223
54224 #. template <class U> friend class T::X<U>;
54225 #. [temp.friend]
54226 #. Friend declarations shall not declare partial
54227 #. specializations.
54228 #: cp/friend.cc:306 cp/friend.cc:354
54229 #, gcc-internal-format
54230 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
54231 msgstr "spécialisation partielle %qT déclarée %<friend%>"
54232
54233 #: cp/friend.cc:320
54234 #, gcc-internal-format
54235 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
54236 msgstr "vous avez peut-être besoin d'arguments de patron explicites dans votre spécificateur de nom imbriqué"
54237
54238 #: cp/friend.cc:332
54239 #, gcc-internal-format
54240 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
54241 msgstr "la classe %qT est implicitement amie avec elle-même"
54242
54243 #: cp/friend.cc:395
54244 #, gcc-internal-format
54245 msgid "%qT is not a member of %qT"
54246 msgstr "%qT n'est pas un membre de %qT"
54247
54248 #: cp/friend.cc:401
54249 #, gcc-internal-format
54250 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
54251 msgstr "%qT n'est pas un patron de classe membre de %qT"
54252
54253 #: cp/friend.cc:411
54254 #, gcc-internal-format
54255 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
54256 msgstr "%qT n'est pas une classe imbriquée dans %qT"
54257
54258 #. template <class T> friend class T;
54259 #: cp/friend.cc:425
54260 #, gcc-internal-format
54261 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
54262 msgstr "le type paramètre du patron %qT est déclaré %<friend%>"
54263
54264 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
54265 #: cp/friend.cc:433
54266 #, gcc-internal-format
54267 msgid "%q#T is not a template"
54268 msgstr "%q#T n'est pas un patron"
54269
54270 #: cp/friend.cc:456
54271 #, gcc-internal-format
54272 msgid "%qD is already a friend of %qT"
54273 msgstr "%qD est déjà un ami de %qT"
54274
54275 #: cp/friend.cc:466
54276 #, gcc-internal-format
54277 msgid "%qT is already a friend of %qT"
54278 msgstr "%qT est déjà un ami de %qT"
54279
54280 #: cp/friend.cc:506
54281 #, gcc-internal-format
54282 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
54283 msgstr "la déclaration amie %qD ne peut pas avoir de spécificateur de type « virt-specifiers »"
54284
54285 #: cp/friend.cc:592
54286 #, gcc-internal-format
54287 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
54288 msgstr "le membre %qD est déclaré comme ami avant la définition du type %qT"
54289
54290 #: cp/friend.cc:642
54291 #, gcc-internal-format
54292 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
54293 msgstr "la déclaration amie %q#D déclare une fonction non patron"
54294
54295 #: cp/friend.cc:646
54296 #, gcc-internal-format
54297 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add %<<>%> after the function name here)"
54298 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, assurez-vous que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajoutez %<<>%> après le nom de la fonction ici)"
54299
54300 #: cp/init.cc:392
54301 #, gcc-internal-format
54302 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
54303 msgstr "initialisation par valeur du type incomplet %qT"
54304
54305 #: cp/init.cc:475
54306 #, gcc-internal-format
54307 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
54308 msgstr "impossible d'initialiser par valeur le tableau ayant la limite %qT inconnue"
54309
54310 #: cp/init.cc:514
54311 #, gcc-internal-format
54312 msgid "value-initialization of function type %qT"
54313 msgstr "initialisation par valeur du type fonction %qT"
54314
54315 #: cp/init.cc:520
54316 #, gcc-internal-format
54317 msgid "value-initialization of reference type %qT"
54318 msgstr "initialisation par valeur du type référencé %qT"
54319
54320 #: cp/init.cc:589
54321 #, gcc-internal-format
54322 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
54323 msgstr "instanciation récursive de l'initialisation du membre par défaut pour %qD"
54324
54325 #: cp/init.cc:655
54326 #, gcc-internal-format
54327 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
54328 msgstr "l'initialisation du membre par défaut pour %qD est requise avant la fin de sa classe englobante"
54329
54330 #: cp/init.cc:719
54331 #, gcc-internal-format
54332 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
54333 msgstr "initialisation pour le membre tableau flexible %q#D"
54334
54335 #: cp/init.cc:784
54336 #, gcc-internal-format
54337 msgid "initializing %qD from %qE does not extend the lifetime of the underlying array"
54338 msgstr "initialiser %qD depuis %qE n'étend pas la durée de vie du tableau sous-jacent"
54339
54340 #: cp/init.cc:888 cp/init.cc:969
54341 #, gcc-internal-format
54342 msgid "%qD is initialized with itself"
54343 msgstr "%qD est initialisé avec lui-même"
54344
54345 #: cp/init.cc:894
54346 #, gcc-internal-format
54347 msgid "reference %qD is not yet bound to a value when used here"
54348 msgstr "la référence %qD n'est pas encore liée à une valeur lorsqu'elle est utilisée ici"
54349
54350 #: cp/init.cc:898
54351 #, gcc-internal-format
54352 msgid "member %qD is used uninitialized"
54353 msgstr "le membre %qD est utilisé sans avoir été initialisé"
54354
54355 #: cp/init.cc:946
54356 #, gcc-internal-format
54357 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
54358 msgstr "%qD devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
54359
54360 #: cp/init.cc:1090
54361 #, gcc-internal-format
54362 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
54363 msgstr "initialisation invalide pour le membre tableau %q#D"
54364
54365 #: cp/init.cc:1105 cp/init.cc:1131 cp/init.cc:2727 cp/method.cc:2366
54366 #, gcc-internal-format
54367 msgid "uninitialized const member in %q#T"
54368 msgstr "membre constant non initialisé dans %q#T"
54369
54370 #: cp/init.cc:1107 cp/init.cc:1125 cp/init.cc:1133 cp/init.cc:2712
54371 #: cp/init.cc:2740 cp/method.cc:2369 cp/method.cc:2380
54372 #, gcc-internal-format
54373 msgid "%q#D should be initialized"
54374 msgstr "%q#D devrait être initialisé"
54375
54376 #: cp/init.cc:1123 cp/init.cc:2699 cp/method.cc:2377
54377 #, gcc-internal-format
54378 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
54379 msgstr "membre par référence non initialisé dans %q#T"
54380
54381 #: cp/init.cc:1308
54382 #, gcc-internal-format
54383 msgid "%qD will be initialized after"
54384 msgstr "%qD sera initialisé après"
54385
54386 #: cp/init.cc:1311
54387 #, gcc-internal-format
54388 msgid "base %qT will be initialized after"
54389 msgstr "la base %qT sera initialisée après"
54390
54391 #: cp/init.cc:1315
54392 #, gcc-internal-format
54393 msgid "  %q#D"
54394 msgstr "  %q#D"
54395
54396 #: cp/init.cc:1317
54397 #, gcc-internal-format
54398 msgid "  base %qT"
54399 msgstr "  la base %qT"
54400
54401 #: cp/init.cc:1319
54402 #, gcc-internal-format
54403 msgid "  when initialized here"
54404 msgstr "  quand elle est initialisée ici"
54405
54406 #: cp/init.cc:1336
54407 #, gcc-internal-format
54408 msgid "multiple initializations given for %qD"
54409 msgstr "initialisations multiples données pour %qD"
54410
54411 #: cp/init.cc:1340
54412 #, gcc-internal-format
54413 msgid "multiple initializations given for base %qT"
54414 msgstr "initialisations multiples données pour la base %qT"
54415
54416 #: cp/init.cc:1427
54417 #, gcc-internal-format
54418 msgid "initializations for multiple members of %qT"
54419 msgstr "initialisations pour des membres multiples de %qT"
54420
54421 #: cp/init.cc:1537
54422 #, gcc-internal-format
54423 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
54424 msgstr "la classe de base %q#T devrait être explicitement initialisée dans le constructeur par copie"
54425
54426 #: cp/init.cc:1773 cp/init.cc:1792
54427 #, gcc-internal-format
54428 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
54429 msgstr "la classe %qT n'a aucun champ nommé %qD"
54430
54431 #: cp/init.cc:1779
54432 #, gcc-internal-format
54433 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
54434 msgstr "%q#D est un membre de donnée statique; il peut seulement être initialisé lors de sa définition"
54435
54436 #: cp/init.cc:1786
54437 #, gcc-internal-format
54438 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
54439 msgstr "%q#D n'est pas un membre de donnée non statique de %qT"
54440
54441 #: cp/init.cc:1825
54442 #, gcc-internal-format
54443 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
54444 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel n'a pas de classe de base"
54445
54446 #: cp/init.cc:1833
54447 #, gcc-internal-format
54448 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
54449 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel utilise de multiples héritages"
54450
54451 #: cp/init.cc:1880
54452 #, gcc-internal-format
54453 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
54454 msgstr "%qD est à la fois une base directe et une base virtuelle indirecte"
54455
54456 #: cp/init.cc:1888
54457 #, gcc-internal-format
54458 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
54459 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe ou virtuelle de %qT"
54460
54461 #: cp/init.cc:1891
54462 #, gcc-internal-format
54463 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
54464 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe de %qT"
54465
54466 #: cp/init.cc:2003 cp/init.cc:4786 cp/typeck2.cc:1349
54467 #, gcc-internal-format
54468 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
54469 msgstr "le tableau doit être initialisé avec une initialisation entre accolades"
54470
54471 #: cp/init.cc:2324 cp/semantics.cc:3740
54472 #, gcc-internal-format
54473 msgid "%qT is not a class type"
54474 msgstr "%qT n'est pas un type de classe"
54475
54476 #: cp/init.cc:2382
54477 #, gcc-internal-format
54478 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
54479 msgstr "le type incomplet %qT n'a pas de membre %qD"
54480
54481 #: cp/init.cc:2396
54482 #, gcc-internal-format
54483 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
54484 msgstr "pointeur invalide vers le champ de bits %qD"
54485
54486 #: cp/init.cc:2482 cp/typeck.cc:2208
54487 #, gcc-internal-format
54488 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
54489 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique %qD"
54490
54491 #: cp/init.cc:2489 cp/semantics.cc:2148
54492 #, gcc-internal-format
54493 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
54494 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qD"
54495
54496 #: cp/init.cc:2696
54497 #, gcc-internal-format
54498 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
54499 msgstr "le membre de référence non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
54500
54501 #: cp/init.cc:2704
54502 #, gcc-internal-format
54503 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
54504 msgstr "le membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
54505
54506 #: cp/init.cc:2708
54507 #, gcc-internal-format
54508 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
54509 msgstr "membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
54510
54511 #: cp/init.cc:2724
54512 #, gcc-internal-format
54513 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
54514 msgstr "le membre constant non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
54515
54516 #: cp/init.cc:2732
54517 #, gcc-internal-format
54518 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
54519 msgstr "le membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
54520
54521 #: cp/init.cc:2736
54522 #, gcc-internal-format
54523 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
54524 msgstr "membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
54525
54526 #: cp/init.cc:2846
54527 #, gcc-internal-format
54528 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
54529 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %<%T [%wu]%> et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
54530
54531 #: cp/init.cc:2849
54532 #, gcc-internal-format
54533 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
54534 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %<%T [%wu]%> et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille au plus %qwu"
54535
54536 #: cp/init.cc:2859
54537 #, gcc-internal-format
54538 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
54539 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un tableau d'objets de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
54540
54541 #: cp/init.cc:2862
54542 #, gcc-internal-format
54543 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
54544 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un tableau d'objets de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille au moins %qwu"
54545
54546 #: cp/init.cc:2871
54547 #, gcc-internal-format
54548 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
54549 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
54550
54551 #: cp/init.cc:2874
54552 #, gcc-internal-format
54553 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
54554 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille au plus %qwu"
54555
54556 #: cp/init.cc:2891
54557 #, gcc-internal-format
54558 msgid "at offset %wi from %qD declared here"
54559 msgstr "à l'offset %wi de l'objet %qD déclaré ici"
54560
54561 #: cp/init.cc:2895
54562 #, gcc-internal-format
54563 msgid "at offset [%wi, %wi] from %qD declared here"
54564 msgstr "à l'offset [%wi, %wi] de %qD déclaré ici"
54565
54566 #: cp/init.cc:3093
54567 #, gcc-internal-format
54568 msgid "integer overflow in array size"
54569 msgstr "débordement d'entier dans la taille du tableau"
54570
54571 #: cp/init.cc:3103
54572 #, gcc-internal-format
54573 msgid "array size in new-expression must be constant"
54574 msgstr "la taille du tableau dans l'expression « new » doit être une constante"
54575
54576 #: cp/init.cc:3121
54577 #, gcc-internal-format
54578 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
54579 msgstr "le type modifié par une variable n'est pas permis dans l'expression « new »"
54580
54581 #: cp/init.cc:3137
54582 #, gcc-internal-format
54583 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by %<typedef%>"
54584 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée directement, pas par un %<typedef%>"
54585
54586 #: cp/init.cc:3139
54587 #, gcc-internal-format
54588 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
54589 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée sans parenthèses autour du id de type"
54590
54591 #: cp/init.cc:3149
54592 #, gcc-internal-format
54593 msgid "invalid type %<void%> for %<new%>"
54594 msgstr "type %<void%> invalide pour %<new%>"
54595
54596 #: cp/init.cc:3155
54597 #, gcc-internal-format
54598 msgid "%<new%> of %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
54599 msgstr "%<new%> de %<initializer_list%> n'étend pas la durée de vie du tableau sous-jacent"
54600
54601 #: cp/init.cc:3197
54602 #, gcc-internal-format
54603 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
54604 msgstr "constante non initialisée dans %<new%> de %q#T"
54605
54606 #: cp/init.cc:3353
54607 #, gcc-internal-format
54608 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
54609 msgstr "pas de %qD convenable dans la classe %qT"
54610
54611 #: cp/init.cc:3360 cp/search.cc:1179
54612 #, gcc-internal-format
54613 msgid "request for member %qD is ambiguous"
54614 msgstr "la requête pour le membre %qD est ambiguë"
54615
54616 #: cp/init.cc:3441
54617 #, gcc-internal-format
54618 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
54619 msgstr "%<new%> de type %qT avec l'alignement étendu %d"
54620
54621 #: cp/init.cc:3444
54622 #, gcc-internal-format
54623 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
54624 msgstr "utilisation de %qD qui n'a pas de paramètre d'alignement"
54625
54626 #: cp/init.cc:3447
54627 #, gcc-internal-format
54628 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
54629 msgstr "utilisez %<-faligned-new%> pour activer le support du « new » sur-aligné du C++17"
54630
54631 #: cp/init.cc:3643
54632 #, gcc-internal-format
54633 msgid "parenthesized initializer in array new"
54634 msgstr "initialisation entre parenthèses dans le « new » du tableau"
54635
54636 #: cp/init.cc:3917
54637 #, gcc-internal-format
54638 msgid "size in array new must have integral type"
54639 msgstr "la taille du tableau dans « new » doit avoir un type entier"
54640
54641 #: cp/init.cc:3946
54642 #, gcc-internal-format
54643 msgid "new cannot be applied to a reference type"
54644 msgstr "« new » ne peut pas être appliqué à un type référencé"
54645
54646 #: cp/init.cc:3955
54647 #, gcc-internal-format
54648 msgid "new cannot be applied to a function type"
54649 msgstr "« new » ne peut être appliqué à un type de fonction"
54650
54651 #: cp/init.cc:4075
54652 #, gcc-internal-format
54653 msgid "possible problem detected in invocation of operator %<delete []%>"
54654 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur %<delete []%>"
54655
54656 #: cp/init.cc:4079
54657 #, gcc-internal-format
54658 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator %<delete []%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
54659 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur %<delete[]%> spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
54660
54661 #: cp/init.cc:4690
54662 #, gcc-internal-format
54663 msgid "initializer ends prematurely"
54664 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
54665
54666 #: cp/init.cc:4987
54667 #, gcc-internal-format
54668 msgid "unknown array size in delete"
54669 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
54670
54671 #: cp/init.cc:5021
54672 #, gcc-internal-format
54673 msgid "possible problem detected in invocation of %<operator delete%>"
54674 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de %<operator delete%>"
54675
54676 #: cp/init.cc:5026
54677 #, gcc-internal-format
54678 msgid "neither the destructor nor the class-specific %<operator delete%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
54679 msgstr "ni le destructeur ni %<operator delete%> spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
54680
54681 #: cp/init.cc:5041
54682 #, gcc-internal-format
54683 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
54684 msgstr "la destruction d'un objet de la classe abstraite %qT qui a un destructeur non virtuel provoquera un comportement indéfini"
54685
54686 #: cp/init.cc:5046
54687 #, gcc-internal-format
54688 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
54689 msgstr "la destruction d'un objet de la classe polymorphique %qT qui a un destructeur non virtuel pourrait produire un comportement indéfini"
54690
54691 #: cp/init.cc:5353
54692 #, gcc-internal-format
54693 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
54694 msgstr "le type passé au delete vectoriel n'est ni un pointeur ni un type tableau"
54695
54696 #: cp/lambda.cc:527
54697 #, gcc-internal-format
54698 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
54699 msgstr "le tableau avec une limite déterminée à l'exécution ne peut pas être capturée par copie, uniquement par référence"
54700
54701 #: cp/lambda.cc:542
54702 #, gcc-internal-format
54703 msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
54704 msgstr "capture du type modifié par une variable %qT qui n'est pas un tableau N3639 avec une limite déterminée à l'exécution"
54705
54706 #: cp/lambda.cc:546
54707 #, gcc-internal-format
54708 msgid "because the array element type %qT has variable size"
54709 msgstr "car le type %qT des éléments du tableau a une taille variable"
54710
54711 #: cp/lambda.cc:570
54712 #, gcc-internal-format
54713 msgid "cannot capture %qE by reference"
54714 msgstr "ne peut capturer %qE par référence"
54715
54716 #: cp/lambda.cc:580
54717 #, gcc-internal-format
54718 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
54719 msgstr "capture par copie du type incomplet %qT"
54720
54721 #: cp/lambda.cc:635
54722 #, gcc-internal-format
54723 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
54724 msgstr "tentative de capturer %qD dans une instanciation d'une lambda générique"
54725
54726 #: cp/lambda.cc:711
54727 #, gcc-internal-format
54728 msgid "implicit capture of %qE via %<[=]%> is deprecated in C++20"
54729 msgstr "la capture implicite de %qE via %<[=]%> est dépréciée en C++20"
54730
54731 #: cp/lambda.cc:713
54732 #, gcc-internal-format
54733 msgid "add explicit %<this%> or %<*this%> capture"
54734 msgstr "ajoutez la capture %<this%> ou %<*this%> explicitement"
54735
54736 #: cp/lambda.cc:827
54737 #, gcc-internal-format
54738 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
54739 msgstr "%<this%> n'a pas été capturé pour cette fonction lambda"
54740
54741 #: cp/lex.cc:602
54742 #, gcc-internal-format
54743 msgid "invalid %<#pragma %s%>"
54744 msgstr "%<#pragma %s%> invalide"
54745
54746 #: cp/lex.cc:610
54747 #, gcc-internal-format
54748 msgid "%<#pragma vtable%> no longer supported"
54749 msgstr "%<#pragma vtable%> n'est plus supporté"
54750
54751 #: cp/lex.cc:682
54752 #, gcc-internal-format
54753 msgid "%<#pragma implementation%> for %qs appears after file is included"
54754 msgstr "%<#pragma implementation%> pour %qs apparaît après l'inclusion du fichier"
54755
54756 #: cp/lex.cc:710
54757 #, gcc-internal-format
54758 msgid "%qD not defined"
54759 msgstr "%qD n'est pas défini"
54760
54761 #: cp/lex.cc:722
54762 #, gcc-internal-format
54763 msgid "%qD was not declared in this scope; did you mean %qs?"
54764 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée; vouliez-vous employer %qs ?"
54765
54766 #: cp/lex.cc:726
54767 #, gcc-internal-format
54768 msgid "%qD was not declared in this scope"
54769 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée"
54770
54771 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
54772 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
54773 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
54774 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
54775 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
54776 #. is going wrong.
54777 #.
54778 #. Note that we have the exact wording of the following message in
54779 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
54780 #. be kept in synch.
54781 #: cp/lex.cc:768
54782 #, gcc-internal-format
54783 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
54784 msgstr "il n'y a pas d'argument pour %qD qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de %qD doit être disponible"
54785
54786 #: cp/lex.cc:777
54787 #, gcc-internal-format
54788 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
54789 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%>, G++ acceptera votre code, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
54790
54791 #: cp/logic.cc:303
54792 #, gcc-internal-format
54793 msgid "  # %E"
54794 msgstr "  # %E"
54795
54796 #: cp/mangle.cc:2386
54797 #, gcc-internal-format
54798 msgid "mangling %<typeof%>, use %<decltype%> instead"
54799 msgstr "décoration de %<typeof%>, utilisez plutôt %<decltype%>"
54800
54801 #: cp/mangle.cc:2390
54802 #, gcc-internal-format
54803 msgid "mangling %<__underlying_type%>"
54804 msgstr "décoration de %<__underlying_type%>"
54805
54806 #: cp/mangle.cc:2697
54807 #, gcc-internal-format
54808 msgid "mangling unknown fixed point type"
54809 msgstr "décoration du type en virgule fixe inconnu"
54810
54811 #: cp/mangle.cc:3475
54812 #, gcc-internal-format
54813 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
54814 msgstr "utilisation du trait interne %qE dans la signature de la fonction, utilisez plutôt la bibliothèque des traits"
54815
54816 #: cp/mangle.cc:3480
54817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54818 msgid "mangling %C"
54819 msgstr "décoration de %C"
54820
54821 #: cp/mangle.cc:3556
54822 #, gcc-internal-format
54823 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
54824 msgstr "l'opérande omis au milieu de %<?:%> ne peut pas être décoré"
54825
54826 #: cp/mangle.cc:4120
54827 #, gcc-internal-format
54828 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
54829 msgstr "le nom décoré pour %qD changera dans le C++17 car la spécification de l'exception fait partir du type de la fonction"
54830
54831 #: cp/mangle.cc:4166
54832 #, gcc-internal-format
54833 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
54834 msgstr "le nom décoré de %qD a changé entre %<%s=%d%> (%qD) et %<%s=%d%> (%qD)"
54835
54836 #: cp/mangle.cc:4172
54837 #, gcc-internal-format
54838 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
54839 msgstr "le nom décoré de %qD change entre %<%s=%d%> (%qD) et %<%s=%d%> (%qD)"
54840
54841 #: cp/mangle.cc:4444
54842 #, gcc-internal-format
54843 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
54844 msgstr "le nom décoré d'un fragment pour %qD change entre %<-fabi-version=%d%> et %<-fabi-version=%d%>"
54845
54846 #: cp/mangle.cc:4449
54847 #, gcc-internal-format
54848 msgid "the mangled name of %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
54849 msgstr "le nom décoré de %qD change entre %<-fabi-version=%d%> et %<-fabi-version=%d%>"
54850
54851 #: cp/mangle.cc:4454
54852 #, gcc-internal-format
54853 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
54854 msgstr "le nom décoré de la variable de protection de l'initialisation pour %qD change entre %<-fabi-version=%d%> et %<-fabi-version=%d%>"
54855
54856 #: cp/mapper-client.cc:307
54857 #, gcc-internal-format
54858 msgid "failed %s mapper %qs line %u"
54859 msgstr "échec du %s mapper %qs ligne %u"
54860
54861 #: cp/mapper-client.cc:308
54862 #, gcc-internal-format
54863 msgid "failed %s mapper %qs"
54864 msgstr "échec du %s mapper %qs"
54865
54866 #: cp/mapper-client.cc:320
54867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54868 msgid "failed mapper handshake %s"
54869 msgstr "échec de la négociation du mapper %s"
54870
54871 #: cp/mapper-client.cc:354
54872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54873 msgid "mapper died by signal %s"
54874 msgstr "le mapper a été tué par le signal %s"
54875
54876 #: cp/mapper-client.cc:357
54877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54878 msgid "mapper exit status %d"
54879 msgstr "statut de sortie du mapper %d"
54880
54881 #: cp/method.cc:855 cp/method.cc:2319
54882 #, gcc-internal-format
54883 msgid "non-static const member %q#D, cannot use default assignment operator"
54884 msgstr "le membre constant non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
54885
54886 #: cp/method.cc:861 cp/method.cc:2325
54887 #, gcc-internal-format
54888 msgid "non-static reference member %q#D, cannot use default assignment operator"
54889 msgstr "le membre par référence non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
54890
54891 #: cp/method.cc:951
54892 #, gcc-internal-format
54893 msgid "%qD is not a static data member"
54894 msgstr "%qD n'est pas un membre de donnée statique"
54895
54896 #: cp/method.cc:952
54897 #, gcc-internal-format
54898 msgid "determining value of %qs"
54899 msgstr "détermination de la valeur de %qs"
54900
54901 #: cp/method.cc:979
54902 #, gcc-internal-format
54903 msgid "forming type of %qs"
54904 msgstr "formation du type de %qs"
54905
54906 #: cp/method.cc:1170
54907 #, gcc-internal-format
54908 msgid "defaulted %qD only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
54909 msgstr "%qD par défaut est uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
54910
54911 #: cp/method.cc:1185
54912 #, gcc-internal-format
54913 msgid "defaulted %qD must return %<bool%>"
54914 msgstr "%qD par défaut doit retourner %<bool%>"
54915
54916 #: cp/method.cc:1193
54917 #, gcc-internal-format
54918 msgid "defaulted %qD must be %<const%>"
54919 msgstr "%qD par défaut doit être %<const%>"
54920
54921 #: cp/method.cc:1198
54922 #, gcc-internal-format
54923 msgid "defaulted %qD must not have %<&&%> ref-qualifier"
54924 msgstr "%qD par défaut ne peut pas avoir de qualificatif de référence %<&&%>"
54925
54926 #: cp/method.cc:1225
54927 #, gcc-internal-format
54928 msgid "defaulted %qD is not a friend of %qT"
54929 msgstr "%qD par défaut n'est pas un ami de %qT"
54930
54931 #: cp/method.cc:1234
54932 #, gcc-internal-format
54933 msgid "defaulted member %qD must have parameter type %<const %T&%>"
54934 msgstr "le membre par défaut %qD doit avoir le type de paramètre %<const %T&%>"
54935
54936 #: cp/method.cc:1237
54937 #, gcc-internal-format
54938 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT"
54939 msgstr "%qD par défaut doit avoir les paramètres de type %<const %T&%> ou %qT"
54940
54941 #: cp/method.cc:1240
54942 #, gcc-internal-format
54943 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT, not both"
54944 msgstr "%qD par défaut doit avoir les paramètres de type %<const %T&%> ou %qT mais pas les deux"
54945
54946 #. Return type is auto, suggest changing it.
54947 #: cp/method.cc:1397
54948 #, gcc-internal-format
54949 msgid "changing the return type from %qs to a comparison category type will allow the comparison to use %qs and %qs"
54950 msgstr "changer le type de retour de %qs en un type de catégorie de comparaison autorisera la comparaison pour utiliser %qs et %qs"
54951
54952 #: cp/method.cc:1417
54953 #, gcc-internal-format
54954 msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, not a comparison category type"
54955 msgstr "la comparaison à trois voies de %qD a le type %qT qui n'est pas un type dans la catégorie des comparaisons"
54956
54957 #: cp/method.cc:1426
54958 #, gcc-internal-format
54959 msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, which does not convert to %qT"
54960 msgstr "la comparaison à trois voies de %qD a le type %qT qui n'est pas convertible en %qT"
54961
54962 #: cp/method.cc:1471
54963 #, gcc-internal-format
54964 msgid "cannot default compare union %qT"
54965 msgstr "impossible de comparer par défaut l'union %qT"
54966
54967 #: cp/method.cc:1539
54968 #, gcc-internal-format
54969 msgid "cannot default compare reference member %qD"
54970 msgstr "impossible de comparer par défaut le membre de référence %qD"
54971
54972 #: cp/method.cc:1548
54973 #, gcc-internal-format
54974 msgid "cannot default compare anonymous union member"
54975 msgstr "impossible de comparer par défaut un membre anonyme d'une union"
54976
54977 #: cp/method.cc:1566
54978 #, gcc-internal-format
54979 msgid "cannot default compare flexible array member"
54980 msgstr "impossible de comparer par défaut le membre de tableau flexible"
54981
54982 #: cp/method.cc:1853
54983 #, gcc-internal-format
54984 msgid "synthesized method %qD first required here"
54985 msgstr "la méthode synthétisée %qD est requise ici pour la première fois"
54986
54987 #: cp/method.cc:2262
54988 #, gcc-internal-format
54989 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
54990 msgstr "membre d'union %q+D avec un %qD non trivial"
54991
54992 #: cp/method.cc:2273
54993 #, gcc-internal-format
54994 msgid "defaulted destructor calls non-%<constexpr%> %qD"
54995 msgstr "le destructeur par défaut appelle %qD qui n'est pas %<constexpr%>"
54996
54997 #: cp/method.cc:2274
54998 #, gcc-internal-format
54999 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
55000 msgstr "le constructeur par défaut appelle %qD qui n'est pas %<constexpr%>"
55001
55002 #: cp/method.cc:2342
55003 #, gcc-internal-format
55004 msgid "initializer for %q#D is invalid"
55005 msgstr "l'initialisation pour %q#D est invalide"
55006
55007 #: cp/method.cc:2399
55008 #, gcc-internal-format
55009 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
55010 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise pas %q#D"
55011
55012 #: cp/method.cc:2410
55013 #, gcc-internal-format
55014 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
55015 msgstr "copie du membre de donnée non statique %q#D du type de référence d'une r-valeur"
55016
55017 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
55018 #: cp/method.cc:2617
55019 #, gcc-internal-format
55020 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
55021 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise aucun membre de donnée non statique"
55022
55023 #: cp/method.cc:2660
55024 #, gcc-internal-format
55025 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
55026 msgstr "l'affectation par déplacement imposée par défaut pour %qT appelle l'opérateur d'affectation par déplacement non trivial de la base virtuelle %qT"
55027
55028 #: cp/method.cc:2791
55029 #, gcc-internal-format
55030 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
55031 msgstr "un type de fermeture lambda a un constructeur par défaut supprimé"
55032
55033 #: cp/method.cc:2794
55034 #, gcc-internal-format
55035 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
55036 msgstr "un type de fermeture lambda a un opérateur d'affectation par copie supprimé"
55037
55038 #: cp/method.cc:2803
55039 #, gcc-internal-format
55040 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
55041 msgstr "%q#D est implicitement déclaré comme supprimé car %qT déclare un constructeur par déplacement ou un opérateur d'affectation par déplacement"
55042
55043 #: cp/method.cc:2814
55044 #, gcc-internal-format
55045 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
55046 msgstr "%q#D hérite depuis plusieurs sous-objets de base"
55047
55048 #: cp/method.cc:2822 cp/method.cc:2846
55049 #, gcc-internal-format
55050 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
55051 msgstr "%q#D est implicitement supprimé car la définition par défaut serait mal formée:"
55052
55053 #: cp/method.cc:2855
55054 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
55055 msgstr "%q#F est implicitement supprimé car sa spécification d'exception ne correspond pas à la spécification d'exception implicite %qX"
55056
55057 #: cp/method.cc:3258
55058 #, gcc-internal-format
55059 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
55060 msgstr "la déclaration par défaut %q+D ne correspond pas à la signature attendue"
55061
55062 #: cp/method.cc:3261
55063 #, gcc-internal-format
55064 msgid "expected signature: %qD"
55065 msgstr "signature attendue: %qD"
55066
55067 #: cp/method.cc:3293
55068 #, gcc-internal-format
55069 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared %qs because the implicit declaration is not %qs:"
55070 msgstr "la fonction %q+D explicitement par défaut ne peut pas être déclarée %qs car la déclaration implicite n'est pas %qs :"
55071
55072 #: cp/method.cc:3313
55073 #, gcc-internal-format
55074 msgid "a template cannot be defaulted"
55075 msgstr "un patron ne peut pas être imposé par défaut"
55076
55077 #: cp/method.cc:3348
55078 #, gcc-internal-format
55079 msgid "%qD cannot be defaulted"
55080 msgstr "%qD ne peut pas être imposé par défaut"
55081
55082 #: cp/method.cc:3357
55083 #, gcc-internal-format
55084 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
55085 msgstr "fonction %q+D imposée par défaut avec un argument par défaut"
55086
55087 #: cp/module.cc:1546
55088 #, gcc-internal-format
55089 msgid "section %qs is missing or corrupted"
55090 msgstr "la section %qs est manquante ou corrompue"
55091
55092 #: cp/module.cc:1548
55093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55094 msgid "section #%u is missing or corrupted"
55095 msgstr "la section #%u est manquante ou corrompue"
55096
55097 # Cette notion est décrite dans [gcc r11-6084] c++: Modules Is Landing
55098 # Il s'agit d'un format qui permet de charger tardivement un module à la demande.
55099 # Je ne le traduis pas.
55100 #: cp/module.cc:1770
55101 #, gcc-internal-format
55102 msgid "not Encapsulated Lazy Records of Named Declarations"
55103 msgstr "pas Encapsulated Lazy Records of Named Declarations"
55104
55105 #: cp/module.cc:1785
55106 #, gcc-internal-format
55107 msgid "unexpected encapsulation format or type"
55108 msgstr "format d'encapsulation ou type inattendu"
55109
55110 #: cp/module.cc:1794
55111 #, gcc-internal-format
55112 msgid "encapsulation is malformed"
55113 msgstr "l'encapsulation est mal composée"
55114
55115 #: cp/module.cc:11083
55116 #, gcc-internal-format
55117 msgid "conflicting global module declaration %#qD"
55118 msgstr "déclaration de module global %#qD conflictuelle"
55119
55120 #: cp/module.cc:11085
55121 #, gcc-internal-format
55122 msgid "existing declaration %#qD"
55123 msgstr "déclaration %#qD existante"
55124
55125 #: cp/module.cc:12149
55126 #, gcc-internal-format
55127 msgid "definition of %qD does not match"
55128 msgstr "la définition de %qD ne concorde pas"
55129
55130 #: cp/module.cc:12151
55131 #, gcc-internal-format
55132 msgid "existing definition %qD"
55133 msgstr "définition %qD existante"
55134
55135 #: cp/module.cc:12163
55136 #, gcc-internal-format
55137 msgid "... this enumerator %qD"
55138 msgstr "... cet énumérateur %qD"
55139
55140 #: cp/module.cc:12165
55141 #, gcc-internal-format
55142 msgid "enumerator %qD does not match ..."
55143 msgstr "l'énumérateur %qD ne concorde pas avec ..."
55144
55145 #: cp/module.cc:12171
55146 #, gcc-internal-format
55147 msgid "additional enumerators beginning with %qD"
55148 msgstr "énumérateurs supplémentaires commençant par %qD"
55149
55150 #: cp/module.cc:12175
55151 #, gcc-internal-format
55152 msgid "enumeration range differs"
55153 msgstr "la plage d'énumération diffère"
55154
55155 #: cp/module.cc:13294
55156 #, gcc-internal-format
55157 msgid "%q#D references internal linkage entity %q#D"
55158 msgstr "%q#D fait référence à l'entité avec liaison interne %q#D"
55159
55160 #: cp/module.cc:13863
55161 #, gcc-internal-format
55162 msgid "recursive lazy load"
55163 msgstr "chargement tardif à la demande récursif"
55164
55165 #. Cannot import the current module.
55166 #: cp/module.cc:13882
55167 #, gcc-internal-format
55168 msgid "cannot import module in its own purview"
55169 msgstr "impossible d'importer le module dans sa propre portée"
55170
55171 #: cp/module.cc:13883 cp/module.cc:18966
55172 #, gcc-internal-format
55173 msgid "module %qs declared here"
55174 msgstr "le module %qs est déclaré ici"
55175
55176 #: cp/module.cc:14228
55177 #, gcc-internal-format
55178 msgid "indirect import %qs is not already loaded"
55179 msgstr "l'import indirect %qs n'est pas déjà chargé"
55180
55181 #: cp/module.cc:14234
55182 #, gcc-internal-format
55183 msgid "import %qs has CRC mismatch"
55184 msgstr "l'import %qs a un CRC non concordant"
55185
55186 #: cp/module.cc:15933
55187 #, gcc-internal-format
55188 msgid "unable to represent further imported source locations"
55189 msgstr "impossible de représenter les emplacements sources des imports supplémentaires"
55190
55191 #: cp/module.cc:16846
55192 #, gcc-internal-format
55193 msgid "not exporting %<#define %E%> as it is a keyword"
55194 msgstr "pas d'export de %<#define %E%> car il est un mot-clé"
55195
55196 #: cp/module.cc:17083
55197 #, gcc-internal-format
55198 msgid "macro definitions of %qE corrupted"
55199 msgstr "la définition de macro de %qE est corrompue"
55200
55201 #: cp/module.cc:17107 cp/module.cc:17110
55202 #, gcc-internal-format
55203 msgid "inconsistent imported macro definition %qE"
55204 msgstr "définition de macro %qE importée de manière inconsistante"
55205
55206 #: cp/module.cc:17116
55207 #, gcc-internal-format
55208 msgid "%<#undef %E%>"
55209 msgstr "%<#undef %E%>"
55210
55211 #: cp/module.cc:17118
55212 #, gcc-internal-format
55213 msgid "%<#define %s%>"
55214 msgstr "%<#define %s%>"
55215
55216 #: cp/module.cc:17348
55217 #, gcc-internal-format
55218 msgid "compiled module file is %qs"
55219 msgstr "le fichier du module compilé est %qs"
55220
55221 #: cp/module.cc:17385 cp/module.cc:17390
55222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55223 msgid "compiled module is %sversion %s"
55224 msgstr "le module compilé est %sversion %s"
55225
55226 #: cp/module.cc:17396
55227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55228 msgid "compiler is %sversion %s%s%s"
55229 msgstr "le compilateur est %sversion %s%s%s"
55230
55231 #: cp/module.cc:17426
55232 #, gcc-internal-format
55233 msgid "module %qs found"
55234 msgstr "module %qs trouvé"
55235
55236 #: cp/module.cc:17428
55237 #, gcc-internal-format
55238 msgid "header module expected, module %qs found"
55239 msgstr "module d'en-tête attendu, module %qs trouvé"
55240
55241 #: cp/module.cc:17429
55242 #, gcc-internal-format
55243 msgid "module %qs expected, header module found"
55244 msgstr "module %qs attendu, module d'en-tête trouvé"
55245
55246 #: cp/module.cc:17444
55247 #, gcc-internal-format
55248 msgid "module %qs CRC mismatch"
55249 msgstr "désaccord dans la CRC du module %qs"
55250
55251 #: cp/module.cc:17458
55252 #, gcc-internal-format
55253 msgid "target & host is %qs:%qs, expected %qs:%qs"
55254 msgstr "la cible et l'hôte sont %qs:%qs, %qs:%qs attendu"
55255
55256 #: cp/module.cc:17470
55257 #, gcc-internal-format
55258 msgid "language dialect differs %qs, expected %qs"
55259 msgstr "le dialecte du langage %qs diffère, %qs attendu"
55260
55261 #: cp/module.cc:17486
55262 #, gcc-internal-format
55263 msgid "module contains OpenMP, use %<-fopenmp%> to enable"
55264 msgstr "le module contient OpenMP, utilisez %<-fopenmp%> pour l'activer"
55265
55266 #: cp/module.cc:17503
55267 #, gcc-internal-format
55268 msgid "fixed tree mismatch"
55269 msgstr "désaccord dans l'arbre fixe"
55270
55271 #: cp/module.cc:17590
55272 #, gcc-internal-format
55273 msgid "interface partition is not exported"
55274 msgstr "la partition de l'interface n'est pas exportée"
55275
55276 #: cp/module.cc:18124
55277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55278 msgid "failed to read compiled module cluster %u: %s"
55279 msgstr "échec de la lecture de la grappe %u du module compilé : %s"
55280
55281 #: cp/module.cc:18162
55282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55283 msgid "failed to read compiled module: %s"
55284 msgstr "échec de la lecture du module compilé : %s"
55285
55286 #: cp/module.cc:18172
55287 #, gcc-internal-format
55288 msgid "consider using %<-fno-module-lazy%>, increasing %<-param-lazy-modules=%u%> value, or increasing the per-process file descriptor limit"
55289 msgstr "envisagez d'utiliser %<-fno-module-lazy%>, augmenter la valeur de %<-param-lazy-modules=%u%> ou d'augmenter la limite des descripteurs de fichiers par processus"
55290
55291 #: cp/module.cc:18177
55292 #, gcc-internal-format
55293 msgid "imports must be built before being imported"
55294 msgstr "les imports doivent être construit avant d'être importés"
55295
55296 #: cp/module.cc:18180
55297 #, gcc-internal-format
55298 msgid "returning to the gate for a mechanical issue"
55299 msgstr "retour à la porte pour un problème mécanique"
55300
55301 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
55302 #: cp/module.cc:18671
55303 #, gcc-internal-format
55304 msgid "reading CMI %qs"
55305 msgstr "lecture du CMI %qs"
55306
55307 #: cp/module.cc:18815
55308 #, gcc-internal-format
55309 msgid "failed to load binding %<%E%s%E%>"
55310 msgstr "échec du chargement de la liaison %<%E%s%E%>"
55311
55312 #: cp/module.cc:18816
55313 #, gcc-internal-format
55314 msgid "failed to load binding %<%E%s%E@%s%>"
55315 msgstr "échec du chargement de la liaison %<%E%s%E@%s%>"
55316
55317 #: cp/module.cc:18823
55318 #, gcc-internal-format
55319 msgid "during load of binding %<%E%s%E%>"
55320 msgstr "durant le chargement de la liaison %<%E%s%E%>"
55321
55322 #: cp/module.cc:18824
55323 #, gcc-internal-format
55324 msgid "during load of binding %<%E%s%E@%s%>"
55325 msgstr "durant le chargement de la liaison %<%E%s%E@%s%>"
55326
55327 #: cp/module.cc:18882
55328 #, gcc-internal-format
55329 msgid "failed to load pendings for %<%E%s%E%>"
55330 msgstr "échec lors du chargement des pendings pour %<%E%s%E%>"
55331
55332 #: cp/module.cc:18886
55333 #, gcc-internal-format
55334 msgid "during load of pendings for %<%E%s%E%>"
55335 msgstr "durant le chargement des pendings pour %<%E%s%E%>"
55336
55337 #. Only header units should appear inside language
55338 #. specifications.  The std doesn't specify this, but I think
55339 #. that's an error in resolving US 033, because language linkage
55340 #. is also our escape clause to getting things into the global
55341 #. module, so we don't want to confuse things by having to think
55342 #. about whether 'extern "C++" { import foo; }' puts foo's
55343 #. contents into the global module all of a sudden.
55344 #: cp/module.cc:18931
55345 #, gcc-internal-format
55346 msgid "import of named module %qs inside language-linkage block"
55347 msgstr "import du module nommé %qs à l'intérieur d'un bloc de liaison du langage"
55348
55349 #: cp/module.cc:18961
55350 #, gcc-internal-format
55351 msgid "module already declared"
55352 msgstr "module déjà déclaré"
55353
55354 #: cp/module.cc:18962
55355 #, gcc-internal-format
55356 msgid "module already imported"
55357 msgstr "module déjà importé"
55358
55359 #: cp/module.cc:18967
55360 #, gcc-internal-format
55361 msgid "module %qs imported here"
55362 msgstr "module %qs importé ici"
55363
55364 #: cp/module.cc:19154
55365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55366 msgid "unknown Compiled Module Interface: %s"
55367 msgstr "Interface de module compilé inconnue : %s"
55368
55369 #: cp/module.cc:19197
55370 #, gcc-internal-format
55371 msgid "cannot determine %<#include%> translation of %s: %s"
55372 msgstr "impossible de déterminer la traduction %<#include%> de %s : %s"
55373
55374 #: cp/module.cc:19215
55375 #, gcc-internal-format
55376 msgid "include %qs translated to import"
55377 msgstr "inclusion %qs traduite en import"
55378
55379 #: cp/module.cc:19216
55380 #, gcc-internal-format
55381 msgid "include %qs processed textually"
55382 msgstr "inclusion %qs traitée textuellement"
55383
55384 #: cp/module.cc:19573
55385 #, gcc-internal-format
55386 msgid "C++ modules are incompatible with precompiled headers"
55387 msgstr "les modules C++ sont incompatibles avec les en-têtes précompilés"
55388
55389 #: cp/module.cc:19577
55390 #, gcc-internal-format
55391 msgid "C++ modules are incompatible with traditional preprocessing"
55392 msgstr "les modules C++ sont incompatibles avec le prétraitement traditionnel"
55393
55394 #: cp/module.cc:19587
55395 #, gcc-internal-format
55396 msgid "macro debug output may be incomplete with modules"
55397 msgstr "la sortie de débogage de macro peut être incomplète avec les modules"
55398
55399 #: cp/module.cc:19588
55400 #, gcc-internal-format
55401 msgid "module dependencies require preprocessing"
55402 msgstr "les dépendances du module requièrent un prétraitement"
55403
55404 #: cp/module.cc:19590
55405 #, gcc-internal-format
55406 msgid "you should use the %<-%s%> option"
55407 msgstr "vous devriez utiliser l'option %<-%s%>"
55408
55409 #: cp/module.cc:19625 cp/module.cc:19654
55410 #, gcc-internal-format
55411 msgid "invalid header name %qs"
55412 msgstr "nom d'en-tête %qs invalide"
55413
55414 #: cp/module.cc:19664
55415 #, gcc-internal-format
55416 msgid "invalid module name %qs"
55417 msgstr "nom de module %qs invalide"
55418
55419 #: cp/module.cc:19830
55420 #, gcc-internal-format
55421 msgid "%<-fmodule-only%> used for non-interface"
55422 msgstr "%<-fmodule-only%> utilisé pour une non-interface"
55423
55424 #: cp/module.cc:19870
55425 #, gcc-internal-format
55426 msgid "writing CMI %qs"
55427 msgstr "écriture CMI %qs"
55428
55429 #: cp/module.cc:19875
55430 #, gcc-internal-format
55431 msgid "not writing module %qs due to errors"
55432 msgstr "pas d'écriture du module %qs à cause d'erreurs"
55433
55434 #: cp/module.cc:19903
55435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55436 msgid "failed to write compiled module: %s"
55437 msgstr "échec de l'écriture du module compilé : %s"
55438
55439 #: cp/module.cc:20040
55440 #, gcc-internal-format
55441 msgid "unknown header kind %qs"
55442 msgstr "type d'en-tête %qs inconnu"
55443
55444 #: cp/name-lookup.cc:2730
55445 #, gcc-internal-format
55446 msgid "redeclaration of %q#D with different template parameters"
55447 msgstr "redéclaration de %q#D avec des paramètres de patron différents"
55448
55449 #: cp/name-lookup.cc:2736
55450 #, gcc-internal-format
55451 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
55452 msgstr "%q#D entre en conflit avec une déclaration précédente"
55453
55454 #: cp/name-lookup.cc:2901
55455 #, gcc-internal-format
55456 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
55457 msgstr "%q#D cache le constructeur pour %q#D"
55458
55459 #: cp/name-lookup.cc:3050
55460 #, gcc-internal-format
55461 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
55462 msgstr "déclarations conflictuelles de l'édition de liens du langage C %q#D"
55463
55464 #: cp/name-lookup.cc:3055
55465 #, gcc-internal-format
55466 msgid "due to different exception specifications"
55467 msgstr "à cause de spécifications d'exceptions différentes"
55468
55469 #: cp/name-lookup.cc:3153
55470 #, gcc-internal-format
55471 msgid "lambda parameter %qD previously declared as a capture"
55472 msgstr "le paramètre lambda %qD a été déclaré précédemment comme une capture"
55473
55474 #: cp/name-lookup.cc:3176
55475 #, gcc-internal-format
55476 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
55477 msgstr "la déclaration de %q#D masque un paramètre"
55478
55479 #: cp/name-lookup.cc:3311
55480 #, gcc-internal-format
55481 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
55482 msgstr "la déclaration de %qD masque un membre de %qT"
55483
55484 #: cp/name-lookup.cc:3772
55485 #, gcc-internal-format
55486 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
55487 msgstr "déclaration amie %qD dans la classe locale sans déclaration locale antérieure"
55488
55489 #: cp/name-lookup.cc:4239
55490 #, gcc-internal-format
55491 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d"
55492 msgstr "%s %<%s(%E)%> %p %d"
55493
55494 #: cp/name-lookup.cc:4242
55495 #, gcc-internal-format
55496 msgid "%s %s %p %d"
55497 msgstr "%s %s %p %d"
55498
55499 #: cp/name-lookup.cc:4854
55500 #, gcc-internal-format
55501 msgid "%q#D does not have external linkage"
55502 msgstr "%q#D n'a pas un lien externe"
55503
55504 #: cp/name-lookup.cc:4856 cp/parser.cc:11376 cp/parser.cc:11386
55505 #: cp/semantics.cc:3926 cp/semantics.cc:3938
55506 #, gcc-internal-format
55507 msgid "%q#D declared here"
55508 msgstr "%q#D déclaré ici"
55509
55510 #: cp/name-lookup.cc:5568
55511 #, gcc-internal-format
55512 msgid "%<%T%s%D%> names destructor"
55513 msgstr "%<%T%s%D%> nomme le destructeur"
55514
55515 #: cp/name-lookup.cc:5584
55516 #, gcc-internal-format
55517 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
55518 msgstr "déclaration « using » pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
55519
55520 #: cp/name-lookup.cc:5592
55521 #, gcc-internal-format
55522 msgid "%<using%> with enumeration scope %q#T only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
55523 msgstr "%<using%> avec la portée énumérée %q#T uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
55524
55525 #: cp/name-lookup.cc:5608 cp/pt.cc:18500
55526 #, gcc-internal-format
55527 msgid "%qT is not a class, namespace, or enumeration"
55528 msgstr "%qT n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
55529
55530 #: cp/name-lookup.cc:5618
55531 #, gcc-internal-format
55532 msgid "non-member using-declaration names constructor of %qT"
55533 msgstr "la déclaration « using » non membre nomme le constructeur de %qT"
55534
55535 #: cp/name-lookup.cc:5629 cp/name-lookup.cc:5702
55536 #, gcc-internal-format
55537 msgid "using-declaration for member at non-class scope"
55538 msgstr "déclaration « using » pour un membre en dehors de la portée de la classe"
55539
55540 #: cp/name-lookup.cc:5652
55541 #, gcc-internal-format
55542 msgid "%qT is not a direct base of %qT"
55543 msgstr "%qT n'est pas une base directe de %qT"
55544
55545 #: cp/name-lookup.cc:5712
55546 #, gcc-internal-format
55547 msgid "did you mean %<using enum %T::%D%>?"
55548 msgstr "vouliez-vous utiliser %<using enum %T::%D%> ?"
55549
55550 #: cp/name-lookup.cc:5724
55551 #, gcc-internal-format
55552 msgid "%qD has not been declared in %qD"
55553 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans %qD"
55554
55555 #: cp/name-lookup.cc:5738
55556 #, gcc-internal-format
55557 msgid "using-declaration may not name namespace %qD"
55558 msgstr "la déclaration « using » ne peut pas nommer l'espace de nom %qD"
55559
55560 #: cp/name-lookup.cc:5749
55561 #, gcc-internal-format
55562 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
55563 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur dans %qT"
55564
55565 #: cp/name-lookup.cc:5842
55566 #, gcc-internal-format
55567 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
55568 msgstr "la déclaration de %qD n'est pas dans l'espace de noms entourant %qD"
55569
55570 #: cp/name-lookup.cc:5883
55571 #, gcc-internal-format
55572 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
55573 msgstr "qualificatifs explicites dans la déclaration de %qD"
55574
55575 #: cp/name-lookup.cc:5893
55576 #, gcc-internal-format
55577 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
55578 msgstr "%qD aurait dû être déclaré à l'intérieur de %qD"
55579
55580 #: cp/name-lookup.cc:5946
55581 #, gcc-internal-format
55582 msgid "%qD has not been declared within %qD"
55583 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans %qD"
55584
55585 #: cp/name-lookup.cc:5948
55586 #, gcc-internal-format
55587 msgid "only here as a %<friend%>"
55588 msgstr "uniquement ici comme un %<friend%>"
55589
55590 #: cp/name-lookup.cc:6002
55591 #, gcc-internal-format
55592 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
55593 msgstr "l'attribut %qD requiert un seul argument NTBS"
55594
55595 #: cp/name-lookup.cc:6009
55596 #, gcc-internal-format
55597 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
55598 msgstr "l'attribut %qD n'a pas de signification puisque les membres de l'espace de noms anonyme obtiennent des symboles locaux"
55599
55600 #: cp/name-lookup.cc:6019 cp/name-lookup.cc:6046
55601 #, gcc-internal-format
55602 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
55603 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms anonyme"
55604
55605 #: cp/name-lookup.cc:6025
55606 #, gcc-internal-format
55607 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
55608 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms pas en ligne"
55609
55610 #: cp/name-lookup.cc:6062 cp/name-lookup.cc:8551
55611 #, gcc-internal-format
55612 msgid "%qD attribute directive ignored"
55613 msgstr "la directive d'attribut %qD est ignorée"
55614
55615 #: cp/name-lookup.cc:6388
55616 #, gcc-internal-format
55617 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
55618 msgstr "limite maximale de %d espaces de noms recherchés pour %qE"
55619
55620 #: cp/name-lookup.cc:6440
55621 #, gcc-internal-format
55622 msgid "suggested alternative:"
55623 msgid_plural "suggested alternatives:"
55624 msgstr[0] "alternative suggérée:"
55625 msgstr[1] "alternatives suggérées:"
55626
55627 #: cp/name-lookup.cc:6446
55628 #, gcc-internal-format
55629 msgid "  %qE"
55630 msgstr "  %qE"
55631
55632 #: cp/name-lookup.cc:6975
55633 #, gcc-internal-format
55634 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
55635 msgstr "%<std::%s%> est défini dans l'en-tête %qs ; avez-vous oublié %<#include %s%> ?"
55636
55637 #: cp/name-lookup.cc:6981
55638 #, gcc-internal-format
55639 msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
55640 msgstr "%<std::%s%> est uniquement disponible à partir de %s"
55641
55642 #: cp/name-lookup.cc:7417
55643 #, gcc-internal-format
55644 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
55645 msgstr "la macro %qs n'a pas encore été définie"
55646
55647 #: cp/name-lookup.cc:7420
55648 #, gcc-internal-format
55649 msgid "it was later defined here"
55650 msgstr "elle a été définie ici plus tard"
55651
55652 #: cp/name-lookup.cc:8179
55653 #, gcc-internal-format
55654 msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn%'t a template"
55655 msgstr "la déclaration de %<std::initializer_list%> ne correspond pas à %<#include <initializer_list>%> et n%'est pas un patron"
55656
55657 #: cp/name-lookup.cc:8535
55658 #, gcc-internal-format
55659 msgid "%<strong%> using directive no longer supported"
55660 msgstr "la directive « using » %<strong%> n'est plus supportée"
55661
55662 #: cp/name-lookup.cc:8538
55663 #, gcc-internal-format
55664 msgid "you can use an inline namespace instead"
55665 msgstr "vous pouvez utiliser un espace de noms en ligne à la place"
55666
55667 #. We only allow depth 255.
55668 #: cp/name-lookup.cc:8637
55669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55670 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
55671 msgstr "impossible d'imbriquer plus de %d espaces de noms"
55672
55673 # %qs est le nom d'une procédure d'où le féminin
55674 #: cp/name-lookup.cc:8734
55675 #, gcc-internal-format
55676 msgid "%<namespace %E%> is ambiguous"
55677 msgstr "%<namespace %E%> est ambigu"
55678
55679 #: cp/name-lookup.cc:8750
55680 #, gcc-internal-format
55681 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
55682 msgstr "l'alias de l'espace de noms %qD n'est pas permis ici, on suppose %qD"
55683
55684 #: cp/name-lookup.cc:8830
55685 #, gcc-internal-format
55686 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
55687 msgstr "un espace de nom en ligne doit être spécifié à la définition initiale"
55688
55689 #: cp/name-lookup.cc:8831
55690 #, gcc-internal-format
55691 msgid "%qD defined here"
55692 msgstr "%qD défini ici"
55693
55694 #: cp/name-lookup.cc:8880
55695 #, gcc-internal-format
55696 msgid "%s namespace %qD conflicts with reachable definition"
55697 msgstr "l'espace de noms %s %qD est en conflit avec la définition atteignable"
55698
55699 #: cp/name-lookup.cc:8882
55700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55701 msgid "reachable %s definition here"
55702 msgstr "définition atteignable %s ici"
55703
55704 #: cp/name-lookup.cc:8925
55705 #, gcc-internal-format
55706 msgid "XXX entering %<pop_everything ()%>"
55707 msgstr "XXX entre dans %<pop_everything ()%>"
55708
55709 #: cp/name-lookup.cc:8934
55710 #, gcc-internal-format
55711 msgid "XXX leaving %<pop_everything ()%>"
55712 msgstr "XXX quitte %<pop_everything ()%>"
55713
55714 #: cp/optimize.cc:612
55715 #, gcc-internal-format
55716 msgid "making multiple clones of %qD"
55717 msgstr "construction de clones multiples de %qD"
55718
55719 #: cp/parser.cc:899
55720 #, gcc-internal-format
55721 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
55722 msgstr "l'identificateur %qE est un mot clé en C++11"
55723
55724 #: cp/parser.cc:913
55725 #, gcc-internal-format
55726 msgid "identifier %qE is a keyword in C++20"
55727 msgstr "l'identificateur %qE est un mot clé en C++20"
55728
55729 #: cp/parser.cc:1406 cp/parser.cc:1419
55730 #, gcc-internal-format
55731 msgid "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> is not set to true"
55732 msgstr "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> n'est pas défini à vrai"
55733
55734 #: cp/parser.cc:1444 cp/parser.cc:45083
55735 #, gcc-internal-format
55736 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by function declaration or definition"
55737 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> pas immédiatement suivi par une déclaration ou une définition de fonction"
55738
55739 #: cp/parser.cc:1484
55740 #, gcc-internal-format
55741 msgid "%<declare %s%> directive not immediately followed by function declaration or definition"
55742 msgstr "directive %<declare %s%> pas immédiatement suivie d'une déclaration ou d'une définition de fonction"
55743
55744 #: cp/parser.cc:3022
55745 #, gcc-internal-format
55746 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
55747 msgstr "%<#pragma%> n'est pas permis ici"
55748
55749 #: cp/parser.cc:3151
55750 #, gcc-internal-format
55751 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
55752 msgstr "%<%E::%E%> n'a pas été déclaré"
55753
55754 #: cp/parser.cc:3154
55755 #, gcc-internal-format
55756 msgid "%<::%E%> has not been declared"
55757 msgstr "%<::%E%> n'a pas été déclaré"
55758
55759 #: cp/parser.cc:3157
55760 #, gcc-internal-format
55761 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
55762 msgstr "requête du membre %qE dans le type %qT qui n'est pas une classe"
55763
55764 #: cp/parser.cc:3160 cp/parser.cc:20929
55765 #, gcc-internal-format
55766 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
55767 msgstr "%<%T::%E%> n'a pas été déclaré"
55768
55769 #: cp/parser.cc:3170
55770 #, gcc-internal-format
55771 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
55772 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas un type"
55773
55774 #: cp/parser.cc:3174
55775 #, gcc-internal-format
55776 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
55777 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
55778
55779 #: cp/parser.cc:3179
55780 #, gcc-internal-format
55781 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
55782 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
55783
55784 #: cp/parser.cc:3192
55785 #, gcc-internal-format
55786 msgid "%<::%E%> is not a type"
55787 msgstr "%<::%E%> n'est pas un type"
55788
55789 #: cp/parser.cc:3195
55790 #, gcc-internal-format
55791 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
55792 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
55793
55794 #: cp/parser.cc:3199
55795 #, gcc-internal-format
55796 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
55797 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
55798
55799 #: cp/parser.cc:3211
55800 #, gcc-internal-format
55801 msgid "%qE is not a type"
55802 msgstr "%qE n'est pas un type"
55803
55804 #: cp/parser.cc:3214
55805 #, gcc-internal-format
55806 msgid "%qE is not a class or namespace"
55807 msgstr "%qE n'est pas une classe ou un espace de noms"
55808
55809 #: cp/parser.cc:3218
55810 #, gcc-internal-format
55811 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
55812 msgstr "%qE n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
55813
55814 #: cp/parser.cc:3282
55815 #, gcc-internal-format
55816 msgid "new types may not be defined in a return type"
55817 msgstr "de nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
55818
55819 #: cp/parser.cc:3284
55820 #, gcc-internal-format
55821 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
55822 msgstr "(un point virgule est peut-être manquant après la définition de %qT)"
55823
55824 #: cp/parser.cc:3312
55825 #, gcc-internal-format
55826 msgid "%qE is not a class template"
55827 msgstr "%qE n'est pas un patron de classe"
55828
55829 #: cp/parser.cc:3314
55830 #, gcc-internal-format
55831 msgid "%qE is not a template"
55832 msgstr "%qE n'est pas un patron"
55833
55834 #: cp/parser.cc:3317
55835 #, gcc-internal-format
55836 msgid "invalid template-id"
55837 msgstr "template-id invalide"
55838
55839 #: cp/parser.cc:3351
55840 #, gcc-internal-format
55841 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
55842 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un littéral en virgule flottante dans une expression constante"
55843
55844 #: cp/parser.cc:3355 cp/pt.cc:20161
55845 #, gcc-internal-format
55846 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
55847 msgstr "un transtypage vers un type autre qu'un entier ou une énumération ne peut pas apparaître dans une expression constante"
55848
55849 #: cp/parser.cc:3360
55850 #, gcc-internal-format
55851 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
55852 msgstr "l'opérateur %<typeid%> ne peut pas apparaître dans une expression constante"
55853
55854 #: cp/parser.cc:3364
55855 #, gcc-internal-format
55856 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
55857 msgstr "un littéral composé non constant ne peut pas apparaître dans une expression constante"
55858
55859 #: cp/parser.cc:3368
55860 #, gcc-internal-format
55861 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
55862 msgstr "un appel de fonction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
55863
55864 #: cp/parser.cc:3372
55865 #, gcc-internal-format
55866 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
55867 msgstr "une incrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
55868
55869 #: cp/parser.cc:3376
55870 #, gcc-internal-format
55871 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
55872 msgstr "une décrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
55873
55874 #: cp/parser.cc:3380
55875 #, gcc-internal-format
55876 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
55877 msgstr "une référence vers un tableau ne peut pas apparaître dans une expression constante"
55878
55879 #: cp/parser.cc:3384
55880 #, gcc-internal-format
55881 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
55882 msgstr "l'adresse d'une étiquette ne peut pas apparaître dans une expression constante"
55883
55884 #: cp/parser.cc:3388
55885 #, gcc-internal-format
55886 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
55887 msgstr "des appels à des opérateurs surchargés ne peuvent pas apparaître dans une expression constante"
55888
55889 #: cp/parser.cc:3392
55890 #, gcc-internal-format
55891 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
55892 msgstr "une affectation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
55893
55894 #: cp/parser.cc:3395
55895 #, gcc-internal-format
55896 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
55897 msgstr "un opérateur virgule ne peut pas apparaître dans une expression constante"
55898
55899 #: cp/parser.cc:3399
55900 #, gcc-internal-format
55901 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
55902 msgstr "un appel à un constructeur ne peut pas apparaître dans une expression constante"
55903
55904 #: cp/parser.cc:3403
55905 #, gcc-internal-format
55906 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
55907 msgstr "une expression de transaction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
55908
55909 #: cp/parser.cc:3449
55910 #, gcc-internal-format
55911 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
55912 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans une expression de constante"
55913
55914 #: cp/parser.cc:3486
55915 #, gcc-internal-format
55916 msgid "class template argument deduction is only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
55917 msgstr "la déduction des arguments d'un patron de classe est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
55918
55919 #: cp/parser.cc:3491
55920 #, gcc-internal-format
55921 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
55922 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qD comme un type"
55923
55924 #. Something like 'unsigned A a;'
55925 #: cp/parser.cc:3494
55926 #, gcc-internal-format
55927 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
55928 msgstr "combinaison invalide de spécificateurs de types multiples"
55929
55930 #: cp/parser.cc:3507
55931 #, gcc-internal-format
55932 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
55933 msgstr "%qE ne nomme pas un type; vouliez-vous utiliser %qs ?"
55934
55935 #: cp/parser.cc:3511
55936 #, gcc-internal-format
55937 msgid "%qE does not name a type"
55938 msgstr "%qE ne nomme pas un type"
55939
55940 #: cp/parser.cc:3520
55941 #, gcc-internal-format
55942 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55943 msgstr "le %<constexpr%> du C++11 est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
55944
55945 #: cp/parser.cc:3523
55946 #, gcc-internal-format
55947 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55948 msgstr "le %<noexcept%> du C++11 est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
55949
55950 #: cp/parser.cc:3529
55951 #, gcc-internal-format
55952 msgid "%qE is not recognized as a module control-line"
55953 msgstr "%qE n'est pas reconnu comme ligne de contrôle de module"
55954
55955 #: cp/parser.cc:3532
55956 #, gcc-internal-format
55957 msgid "C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>"
55958 msgstr "le %qE de C++20 uniquement disponible avec %<-fmodules-ts%>"
55959
55960 #: cp/parser.cc:3535
55961 #, gcc-internal-format
55962 msgid "C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>, which is not yet enabled with %<-std=c++20%>"
55963 msgstr "le %qE de C++20 est uniquement disponible avec %<-fmodules-ts%> qui n'est pas encore activé avec %<-std=c++20%>"
55964
55965 #: cp/parser.cc:3541
55966 #, gcc-internal-format
55967 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55968 msgstr "le %<thread_local%> du C++11 est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
55969
55970 #: cp/parser.cc:3544
55971 #, gcc-internal-format
55972 msgid "C++20 %<constinit%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
55973 msgstr "le %<constinit%> du C++20 est uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
55974
55975 #: cp/parser.cc:3547
55976 #, gcc-internal-format
55977 msgid "%<concept%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
55978 msgstr "%<concept%> uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-fconcepts%>"
55979
55980 #: cp/parser.cc:3550 cp/parser.cc:29904
55981 #, gcc-internal-format
55982 msgid "%<requires%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
55983 msgstr "%<requires%> uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-fconcepts%>"
55984
55985 #: cp/parser.cc:3572
55986 #, gcc-internal-format
55987 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
55988 msgstr "(peut-être que %<typename %T::%E%> était votre intention)"
55989
55990 #: cp/parser.cc:3600 cp/parser.cc:3612
55991 #, gcc-internal-format
55992 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type; did you mean %qs?"
55993 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type de patron; vouliez-vous employer %qs ?"
55994
55995 #: cp/parser.cc:3605 cp/parser.cc:3617
55996 #, gcc-internal-format
55997 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
55998 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type de patron"
55999
56000 #: cp/parser.cc:3625
56001 #, gcc-internal-format
56002 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type; did you mean %qs?"
56003 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type; vouliez-vous utiliser %qs ?"
56004
56005 #: cp/parser.cc:3630
56006 #, gcc-internal-format
56007 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
56008 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type"
56009
56010 #: cp/parser.cc:3641
56011 #, gcc-internal-format
56012 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
56013 msgstr "%<%T::%E%> nomme le constructeur, pas le type"
56014
56015 #: cp/parser.cc:3644
56016 #, gcc-internal-format
56017 msgid "and %qT has no template constructors"
56018 msgstr "et %qT n'a pas de constructeur avec patron"
56019
56020 #: cp/parser.cc:3654
56021 #, gcc-internal-format
56022 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
56023 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%D::%E%> car %<%T::%D%> est une portée dépendante"
56024
56025 #: cp/parser.cc:3662
56026 #, gcc-internal-format
56027 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
56028 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%E%> car %qT est une portée dépendante"
56029
56030 #: cp/parser.cc:3674 cp/parser.cc:3678
56031 #, gcc-internal-format
56032 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
56033 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas pas un type de patron"
56034
56035 #: cp/parser.cc:3682
56036 #, gcc-internal-format
56037 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
56038 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas un type"
56039
56040 #: cp/parser.cc:4364
56041 #, gcc-internal-format
56042 msgid "expected string-literal"
56043 msgstr "chaîne littérale attendue"
56044
56045 #: cp/parser.cc:4430
56046 #, gcc-internal-format
56047 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
56048 msgstr "les suffixes littéraux définis par l'utilisateur %qD et %qD sont inconsistants dans la chaîne littérale"
56049
56050 #: cp/parser.cc:4449
56051 #, gcc-internal-format
56052 msgid "concatenation of string literals with conflicting encoding prefixes"
56053 msgstr "concaténation de littéraux chaînes avec des préfixes d'encodage conflictuels"
56054
56055 #: cp/parser.cc:4616
56056 #, gcc-internal-format
56057 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
56058 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de caractère %qD avec l'argument %qT"
56059
56060 #: cp/parser.cc:4722
56061 #, gcc-internal-format
56062 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
56063 msgstr "le littéral entier dépasse la plage du type %qT"
56064
56065 #: cp/parser.cc:4729
56066 #, gcc-internal-format
56067 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
56068 msgstr "le littéral en virgule flottante dépasse la plage de type %qT"
56069
56070 #: cp/parser.cc:4733
56071 #, gcc-internal-format
56072 msgid "floating literal truncated to zero"
56073 msgstr "le littéral en virgule flottante est tronqué à zéro"
56074
56075 #: cp/parser.cc:4762
56076 #, gcc-internal-format
56077 msgid "failed to translate literal to execution character set %qT"
56078 msgstr "échec lors de la traduction du littéral vers le jeu de caractères à l'exécution %qT"
56079
56080 #: cp/parser.cc:4796
56081 #, gcc-internal-format
56082 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
56083 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral numérique %qD"
56084
56085 #: cp/parser.cc:4802
56086 #, gcc-internal-format
56087 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from %<<complex>%>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
56088 msgstr "ajoutez %<using namespace std::complex_literals%> (de %<complex%>) pour activer les suffixes littéraux définis par l'utilisateur du C++14"
56089
56090 #: cp/parser.cc:4806
56091 #, gcc-internal-format
56092 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
56093 msgstr "ou utilisez %<j%> au lieu de %<i%> pour les suffixes internes GNU"
56094
56095 #: cp/parser.cc:4810
56096 #, gcc-internal-format
56097 msgid "use %<-fext-numeric-literals%> to enable more built-in suffixes"
56098 msgstr "utilisez %<-fext-numeric-literals%> pour activer plus de suffixes internes"
56099
56100 #: cp/parser.cc:4894
56101 #, gcc-internal-format
56102 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
56103 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de chaîne %qD avec les arguments %qT, %qT"
56104
56105 #: cp/parser.cc:4988
56106 #, gcc-internal-format
56107 msgid "global module fragment contents must be from preprocessor inclusion"
56108 msgstr "le contenu du fragment de module global doit provenir de l'inclusion du préprocesseur"
56109
56110 #: cp/parser.cc:5003 cp/parser.cc:15172
56111 #, gcc-internal-format
56112 msgid "expected declaration"
56113 msgstr "déclaration attendue"
56114
56115 #: cp/parser.cc:5364 cp/parser.cc:5379
56116 #, gcc-internal-format
56117 msgid "expected binary operator"
56118 msgstr "opérateur binaire attendu"
56119
56120 #: cp/parser.cc:5385
56121 #, gcc-internal-format
56122 msgid "expected ..."
56123 msgstr "... attendu"
56124
56125 # je n'ai pas trouvé d'autre terme accepté en français pour une fold-expression
56126 #: cp/parser.cc:5397
56127 #, gcc-internal-format
56128 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
56129 msgstr "expression binaire dans l'opérande d'une expression fold"
56130
56131 #: cp/parser.cc:5402
56132 #, gcc-internal-format
56133 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
56134 msgstr "expression conditionnelle dans l'opérande d'une expression fold"
56135
56136 #: cp/parser.cc:5410
56137 #, gcc-internal-format
56138 msgid "mismatched operator in fold-expression"
56139 msgstr "opérateur en désaccord dans l'expression fold"
56140
56141 #: cp/parser.cc:5514
56142 #, gcc-internal-format
56143 msgid "fixed-point types not supported in C++"
56144 msgstr "types en virgule fixe pas supportés en C++"
56145
56146 #: cp/parser.cc:5597
56147 #, gcc-internal-format
56148 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
56149 msgstr "le C++ ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
56150
56151 #: cp/parser.cc:5609
56152 #, gcc-internal-format
56153 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
56154 msgstr "les expressions-instructions ne sont pas permises en dehors des fonctions ni dans les listes d'arguments du patron"
56155
56156 #: cp/parser.cc:5649
56157 #, gcc-internal-format
56158 msgid "fold-expressions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
56159 msgstr "les expressions fold sont uniquement disponibles avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
56160
56161 #: cp/parser.cc:5710 cp/parser.cc:5891 cp/parser.cc:6072 cp/semantics.cc:4080
56162 #, gcc-internal-format
56163 msgid "expected primary-expression"
56164 msgstr "expression primaire attendue"
56165
56166 #: cp/parser.cc:5740
56167 #, gcc-internal-format
56168 msgid "%<this%> may not be used in this context"
56169 msgstr "%<this%> ne peut pas être utilisé dans ce contexte"
56170
56171 #: cp/parser.cc:5885
56172 #, gcc-internal-format
56173 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
56174 msgstr "une déclaration de patron ne peut pas apparaître au niveau d'un bloc"
56175
56176 #: cp/parser.cc:6226
56177 #, gcc-internal-format
56178 msgid "expected id-expression"
56179 msgstr "expression id attendue"
56180
56181 #: cp/parser.cc:6264
56182 #, gcc-internal-format
56183 msgid "expected %qs keyword before dependent template name"
56184 msgstr "mot-clé %qs attendu avant le nom du patron dépendant"
56185
56186 #: cp/parser.cc:6391
56187 #, gcc-internal-format
56188 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
56189 msgstr "la portée %qT avant %<~%> n'est pas un nom de classe"
56190
56191 #: cp/parser.cc:6401
56192 #, gcc-internal-format
56193 msgid "%<template%> keyword not permitted in destructor name"
56194 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans le nom du destructeur"
56195
56196 #: cp/parser.cc:6438 cp/parser.cc:8553
56197 #, gcc-internal-format
56198 msgid "%<~auto%> only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
56199 msgstr "%<~auto%> est uniquement disponible avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
56200
56201 #: cp/parser.cc:6450
56202 #, gcc-internal-format
56203 msgid "template-id not allowed for destructor"
56204 msgstr "template-id n'est pas permis pour un destructeur"
56205
56206 #: cp/parser.cc:6559
56207 #, gcc-internal-format
56208 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
56209 msgstr "déclaration de %<~%T%> comme membre de %qT"
56210
56211 #: cp/parser.cc:6574
56212 #, gcc-internal-format
56213 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
56214 msgstr "nom du typedef %qD utilisé comme déclaration de destructeur"
56215
56216 #: cp/parser.cc:6610 cp/parser.cc:23379
56217 #, gcc-internal-format
56218 msgid "expected unqualified-id"
56219 msgstr "unqualified-id attendu"
56220
56221 #: cp/parser.cc:6637 cp/typeck.cc:3020 cp/typeck.cc:3023 cp/typeck.cc:3040
56222 #, gcc-internal-format
56223 msgid "%qD is not a template"
56224 msgstr "%qD n'est pas un patron"
56225
56226 #: cp/parser.cc:6751
56227 #, gcc-internal-format
56228 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
56229 msgstr "%<:%> trouvé dans le spécificateur de nom imbriqué, %<::%> attendu"
56230
56231 #: cp/parser.cc:6832
56232 #, gcc-internal-format
56233 msgid "%<decltype%> evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
56234 msgstr "%<decltype%> est évalué en %qT qui n'est ni une classe ni un type énuméré"
56235
56236 #: cp/parser.cc:6859 cp/parser.cc:6870
56237 #, gcc-internal-format
56238 msgid "concept-id %qD in nested-name-specifier"
56239 msgstr "concept-id %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
56240
56241 #: cp/parser.cc:6862
56242 #, gcc-internal-format
56243 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
56244 msgstr "template-id de la fonction %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
56245
56246 #: cp/parser.cc:6876
56247 #, gcc-internal-format
56248 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
56249 msgstr "template-id de la variable %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
56250
56251 #: cp/parser.cc:7050
56252 #, gcc-internal-format
56253 msgid "expected nested-name-specifier"
56254 msgstr "spécificateur de nom imbriqué attendu"
56255
56256 #: cp/parser.cc:7257 cp/parser.cc:9798
56257 #, gcc-internal-format
56258 msgid "types may not be defined in casts"
56259 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les transtypages"
56260
56261 #: cp/parser.cc:7346
56262 #, gcc-internal-format
56263 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
56264 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression %<typeid%>"
56265
56266 #: cp/parser.cc:7438
56267 #, gcc-internal-format
56268 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
56269 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_addressof%>"
56270
56271 #: cp/parser.cc:7450 cp/pt.cc:20841
56272 #, gcc-internal-format
56273 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
56274 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_launder%>"
56275
56276 #: cp/parser.cc:7463
56277 #, gcc-internal-format
56278 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_assoc_barrier%>"
56279 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_assoc_barrier%>"
56280
56281 #: cp/parser.cc:7489
56282 #, gcc-internal-format
56283 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shufflevector%>"
56284 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_shufflevector%>"
56285
56286 #: cp/parser.cc:7627
56287 #, gcc-internal-format
56288 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
56289 msgstr "le C++ ISO interdit les littéraux composés"
56290
56291 #: cp/parser.cc:7686
56292 #, gcc-internal-format
56293 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
56294 msgstr "deux %<[%> consécutifs n'introduiront qu'un attribut"
56295
56296 #: cp/parser.cc:8326 cp/typeck.cc:2908
56297 #, gcc-internal-format
56298 msgid "invalid use of %qD"
56299 msgstr "utilisation invalide de %qD"
56300
56301 #: cp/parser.cc:8335
56302 #, gcc-internal-format
56303 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
56304 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de classe"
56305
56306 #: cp/parser.cc:8605
56307 #, gcc-internal-format
56308 msgid "non-scalar type"
56309 msgstr "type non scalaire"
56310
56311 #: cp/parser.cc:8715
56312 #, gcc-internal-format
56313 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
56314 msgstr "le C++ ISO ne permet pas %<alignof%> avec un non type"
56315
56316 #: cp/parser.cc:8810
56317 #, gcc-internal-format
56318 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
56319 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des expressions %<noexcept%>"
56320
56321 #: cp/parser.cc:9084 cp/parser.cc:32451
56322 #, gcc-internal-format
56323 msgid "types may not be defined in %qs expressions"
56324 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression %qs"
56325
56326 #: cp/parser.cc:9149
56327 #, gcc-internal-format
56328 msgid "%<__builtin_has_attribute%> with dependent argument not supported yet"
56329 msgstr "%<__builtin_has_attribute%> avec un argument dépendant n'est pas encore supporté"
56330
56331 #: cp/parser.cc:9235
56332 #, gcc-internal-format
56333 msgid "types may not be defined in a new-expression"
56334 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression « new »"
56335
56336 #: cp/parser.cc:9251
56337 #, gcc-internal-format
56338 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
56339 msgstr "les limites de tableau sont interdites après un type-id entre parenthèses"
56340
56341 #: cp/parser.cc:9253
56342 #, gcc-internal-format
56343 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
56344 msgstr "essayez d'enlever les parenthèses autour du type-id"
56345
56346 #: cp/parser.cc:9285
56347 #, gcc-internal-format
56348 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
56349 msgstr "l'initialisation de l'expression « new » pour le type %<auto%> exige exactement un élément"
56350
56351 #: cp/parser.cc:9330
56352 #, gcc-internal-format
56353 msgid "expected expression-list or type-id"
56354 msgstr "liste-expression ou type-id attendu"
56355
56356 #: cp/parser.cc:9359
56357 #, gcc-internal-format
56358 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
56359 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un new-type-id"
56360
56361 #: cp/parser.cc:9494
56362 #, gcc-internal-format
56363 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
56364 msgstr "l'expression dans la déclaration « new » doit être un type entier ou un type énuméré"
56365
56366 #: cp/parser.cc:9903
56367 #, gcc-internal-format
56368 msgid "use of old-style cast to %q#T"
56369 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage vers %q#T"
56370
56371 #: cp/parser.cc:10052
56372 #, gcc-internal-format
56373 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
56374 msgstr "l'opérateur %<>>%> est traité comme deux caractères > en C++11"
56375
56376 #: cp/parser.cc:10055
56377 #, gcc-internal-format
56378 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
56379 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'expression %<>>%>"
56380
56381 #: cp/parser.cc:10263
56382 #, gcc-internal-format
56383 msgid "ISO C++ does not allow %<?:%> with omitted middle operand"
56384 msgstr "le C++ ISO ne permet pas d'omettre l'opérande du milieu de %<?:%>"
56385
56386 #: cp/parser.cc:10552
56387 #, gcc-internal-format
56388 msgid "top-level comma expression in array subscript is deprecated"
56389 msgstr "une expression avec une virgule au plus haut niveau dans l'indice d'un tableau est déprécié"
56390
56391 #: cp/parser.cc:10709
56392 #, gcc-internal-format
56393 msgid "types may not be defined within %<__builtin_offsetof%>"
56394 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans %<__builtin_offsetof%>"
56395
56396 #: cp/parser.cc:11021
56397 #, gcc-internal-format
56398 msgid "lambda-expression in template parameter type"
56399 msgstr "expression lambda dans le type du paramètre du patron"
56400
56401 #: cp/parser.cc:11031
56402 #, gcc-internal-format
56403 msgid "lambda-expression in unevaluated context only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
56404 msgstr "les expressions lambda dans un contexte non évalué sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
56405
56406 #: cp/parser.cc:11041
56407 #, gcc-internal-format
56408 msgid "lambda-expression in template-argument only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
56409 msgstr "les expressions lambda dans un argument de patron sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
56410
56411 #: cp/parser.cc:11199
56412 #, gcc-internal-format
56413 msgid "non-local lambda expression cannot have a capture-default"
56414 msgstr "une expression lambda non locale ne peut pas avoir de capture par défaut"
56415
56416 #: cp/parser.cc:11221
56417 #, gcc-internal-format
56418 msgid "expected end of capture-list"
56419 msgstr "fin de liste de capture attendue"
56420
56421 #: cp/parser.cc:11237
56422 #, gcc-internal-format
56423 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> with by-copy capture default only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
56424 msgstr "les captures par copie explicite de %<this%> avec la capture par copie par défaut sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
56425
56426 #: cp/parser.cc:11243 cp/parser.cc:11265 cp/parser.cc:11458
56427 #, gcc-internal-format
56428 msgid "already captured %qD in lambda expression"
56429 msgstr "%qD déjà capturé dans l'expression lambda"
56430
56431 #: cp/parser.cc:11259
56432 #, gcc-internal-format
56433 msgid "%<*this%> capture only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
56434 msgstr "la capture de %<*this%> est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
56435
56436 #: cp/parser.cc:11279
56437 #, gcc-internal-format
56438 msgid "%<this%> cannot be captured by reference"
56439 msgstr "ne peut capturer %<this%> par référence"
56440
56441 #: cp/parser.cc:11299
56442 #, gcc-internal-format
56443 msgid "pack init-capture only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
56444 msgstr "les captures d'initialisation compactes ne sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
56445
56446 #: cp/parser.cc:11310
56447 #, gcc-internal-format
56448 msgid "%<&%> should come before %<...%>"
56449 msgstr "%<&%> devrait apparaître avant %<...%>"
56450
56451 #: cp/parser.cc:11341
56452 #, gcc-internal-format
56453 msgid "lambda capture initializers only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
56454 msgstr "les initialisations par capture des fonctions lambda sont uniquement disponibles avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
56455
56456 #: cp/parser.cc:11348
56457 #, gcc-internal-format
56458 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
56459 msgstr "initialisation vide pour la capture par initialisation d'une fonction lambda"
56460
56461 #: cp/parser.cc:11372
56462 #, gcc-internal-format
56463 msgid "capture of non-variable %qE"
56464 msgstr "capture de %qE qui n'est pas une variable"
56465
56466 #: cp/parser.cc:11382
56467 #, gcc-internal-format
56468 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
56469 msgstr "capture de la variable %qD avec une durée de stockage non automatique"
56470
56471 #: cp/parser.cc:11420
56472 #, gcc-internal-format
56473 msgid "too many %<...%> in lambda capture"
56474 msgstr "trop de %<...%> dans la capture lambda"
56475
56476 #: cp/parser.cc:11431
56477 #, gcc-internal-format
56478 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
56479 msgstr "la capture par copie explicite de %qD est redondante avec la capture par copie par défaut"
56480
56481 #: cp/parser.cc:11436
56482 #, gcc-internal-format
56483 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
56484 msgstr "la capture par référence explicite de %qD est redondante avec la capture par référence par défaut"
56485
56486 #: cp/parser.cc:11515
56487 #, gcc-internal-format
56488 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
56489 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
56490
56491 #: cp/parser.cc:11519
56492 #, gcc-internal-format
56493 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
56494 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
56495
56496 #: cp/parser.cc:11588
56497 #, gcc-internal-format
56498 msgid "default argument specified for lambda parameter"
56499 msgstr "argument par défaut spécifié pour un paramètre lambda"
56500
56501 #: cp/parser.cc:11607
56502 #, gcc-internal-format
56503 msgid "parameter declaration before lambda declaration specifiers only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
56504 msgstr "la déclaration d'un paramètre avant des spécificateurs de déclarations lambda est uniquement optionnelle avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
56505
56506 #: cp/parser.cc:11619
56507 #, gcc-internal-format
56508 msgid "duplicate %<mutable%>"
56509 msgstr "%<mutable%> dupliqué"
56510
56511 #: cp/parser.cc:11626
56512 #, gcc-internal-format
56513 msgid "parameter declaration before lambda transaction qualifier only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
56514 msgstr "la déclaration d'un paramètre avant le qualificatif d'une transaction lambda est uniquement optionnelle avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
56515
56516 #: cp/parser.cc:11639
56517 #, gcc-internal-format
56518 msgid "parameter declaration before lambda exception specification only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
56519 msgstr "la déclaration d'un paramètre avant la spécification d'une exception lambda est uniquement optionnelle avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
56520
56521 #: cp/parser.cc:11657
56522 #, gcc-internal-format
56523 msgid "parameter declaration before lambda trailing return type only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
56524 msgstr "la déclaration d'un paramètre avant le type de retour de fin d'une lambda est uniquement optionnelle avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
56525
56526 #: cp/parser.cc:11699
56527 #, gcc-internal-format
56528 msgid "%<constexpr%> lambda only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
56529 msgstr "les lambda %<constexpr%> sont uniquement disponibles avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
56530
56531 #: cp/parser.cc:11859 cp/parser.cc:11998 cp/parser.cc:45689
56532 #, gcc-internal-format
56533 msgid "mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same statement"
56534 msgstr "mélange de directives OpenMP avec des attributs et la syntaxe pragma sur la même instruction"
56535
56536 #: cp/parser.cc:11885 cp/parser.cc:45671
56537 #, gcc-internal-format
56538 msgid "unknown OpenMP directive name in %<omp::directive%> attribute argument"
56539 msgstr "nom de directive OpenMP inconnue dans l'argument de l'attribut %<omp::directive%>"
56540
56541 #: cp/parser.cc:11967
56542 #, gcc-internal-format
56543 msgid "OpenMP construct among %<omp::directive%> attributes requires all %<omp::directive%> attributes on the same statement to be in the same %<omp::sequence%>"
56544 msgstr "la construction OpenMP au milieu des attributs %<omp::directive%> requiert que tous les attributs %<omp::directive%> sur la même instruction soient dans le même %<omp::sequence%>"
56545
56546 #: cp/parser.cc:11975
56547 #, gcc-internal-format
56548 msgid "multiple OpenMP standalone directives among %<omp::directive%> attributes must be all within the same %<omp::sequence%>"
56549 msgstr "plusieurs directives OpenMP autonomes au milieu d'attributs %<omp::directive%> doivent toutes être dans le même %<omp::sequence%>"
56550
56551 #: cp/parser.cc:11987
56552 #, gcc-internal-format
56553 msgid "standalone OpenMP directives in %<omp::directive%> attribute can only appear on an empty statement"
56554 msgstr "les directives OpenMP autonomes dans l'attribut %<omp::directive%> peuvent uniquement apparaître dans une instruction vide"
56555
56556 #: cp/parser.cc:12107
56557 #, gcc-internal-format
56558 msgid "mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same declaration"
56559 msgstr "mélange de directives OpenMP avec un attribut et la syntaxe pragma dans la même déclaration"
56560
56561 #: cp/parser.cc:12530 cp/parser.cc:12731
56562 #, gcc-internal-format
56563 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
56564 msgstr "les attributs au début d'une instruction sont ignorés"
56565
56566 #: cp/parser.cc:12570
56567 #, gcc-internal-format
56568 msgid "expected labeled-statement"
56569 msgstr "instruction étiquetée attendue"
56570
56571 #: cp/parser.cc:12619
56572 #, gcc-internal-format
56573 msgid "case label %qE not within a switch statement"
56574 msgstr "le « case » %qE n'est pas à l'intérieur de l'instruction « switch »"
56575
56576 #: cp/parser.cc:12738
56577 #, gcc-internal-format
56578 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
56579 msgstr "%<typename%> doit être utilisé avant %qE car %qT est une portée dépendante"
56580
56581 #: cp/parser.cc:12747
56582 #, gcc-internal-format
56583 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
56584 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur, pas le type"
56585
56586 #: cp/parser.cc:12795
56587 #, gcc-internal-format
56588 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
56589 msgstr "instruction composée dans une fonction %<constexpr%>"
56590
56591 #: cp/parser.cc:12959
56592 #, gcc-internal-format
56593 msgid "%<if constexpr%> only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
56594 msgstr "%<if constexpr%> uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
56595
56596 #: cp/parser.cc:12981
56597 #, gcc-internal-format
56598 msgid "%<if consteval%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
56599 msgstr "%<if consteval%> uniquement disponible avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
56600
56601 #: cp/parser.cc:13006 cp/parser.cc:13041
56602 #, gcc-internal-format
56603 msgid "%<if consteval%> requires compound statement"
56604 msgstr "%<if consteval%> requiert une instruction composée"
56605
56606 #: cp/parser.cc:13083
56607 #, gcc-internal-format
56608 msgid "init-statement in selection statements only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
56609 msgstr "l'instruction init dans des instructions de sélection est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
56610
56611 #: cp/parser.cc:13251 cp/parser.cc:32938
56612 #, gcc-internal-format
56613 msgid "expected selection-statement"
56614 msgstr "instruction de sélection attendue"
56615
56616 #: cp/parser.cc:13292
56617 #, gcc-internal-format
56618 msgid "condition declares an array"
56619 msgstr "la condition déclare un tableau"
56620
56621 #: cp/parser.cc:13294
56622 #, gcc-internal-format
56623 msgid "condition declares a function"
56624 msgstr "la condition déclare une fonction"
56625
56626 #: cp/parser.cc:13334
56627 #, gcc-internal-format
56628 msgid "types may not be defined in conditions"
56629 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des conditions"
56630
56631 #. Anything else is an error.
56632 #: cp/parser.cc:13416 cp/parser.cc:22659 cp/parser.cc:25178
56633 #, gcc-internal-format
56634 msgid "expected initializer"
56635 msgstr "initialisation attendue"
56636
56637 #: cp/parser.cc:13466
56638 #, gcc-internal-format
56639 msgid "range-based %<for%> loops with initializer only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
56640 msgstr "les boucles %<for%> parcourant une plage avec un initialiseur sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
56641
56642 #: cp/parser.cc:13717
56643 #, gcc-internal-format
56644 msgid "loop variable %qD of type %qT binds to a temporary constructed from type %qT"
56645 msgstr "la variable de boucle %qD de type %qT est liée à un temporaire construit depuis le type %qT"
56646
56647 #. rval
56648 #: cp/parser.cc:13724
56649 #, gcc-internal-format
56650 msgid "use non-reference type %qT to make the copy explicit or %qT to prevent copying"
56651 msgstr "utilisez le type non référence %qT pour faire une copie explicite ou %qT pour empêcher la copie"
56652
56653 #: cp/parser.cc:13749
56654 #, gcc-internal-format
56655 msgid "loop variable %qD creates a copy from type %qT"
56656 msgstr "la variable de boucle %qD crée une copie du type %qT"
56657
56658 #: cp/parser.cc:13754
56659 #, gcc-internal-format
56660 msgid "use reference type to prevent copying"
56661 msgstr "utilisez un type de référence pour empêcher la copie"
56662
56663 #: cp/parser.cc:13897
56664 #, gcc-internal-format
56665 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
56666 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un type incompatible"
56667
56668 #: cp/parser.cc:13981
56669 #, gcc-internal-format
56670 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
56671 msgstr "types différents pour « begin » et « end » de l'instruction %<for%> parcourant une plage: %qT et %qT"
56672
56673 #: cp/parser.cc:14124 cp/parser.cc:32941
56674 #, gcc-internal-format
56675 msgid "expected iteration-statement"
56676 msgstr "instruction d'itération attendue"
56677
56678 #: cp/parser.cc:14169
56679 #, gcc-internal-format
56680 msgid "alias-declaration in init-statement only available with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
56681 msgstr "les déclarations de synonymes dans l'instruction init sont uniquement disponibles avec %<-std=c++23%> ou %<-std=gnu++23%>"
56682
56683 #: cp/parser.cc:14186
56684 #, gcc-internal-format
56685 msgid "range-based %<for%> loops only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
56686 msgstr "les boucles %<for%> parcourant une plage sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
56687
56688 #: cp/parser.cc:14318
56689 #, gcc-internal-format
56690 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
56691 msgstr "%<goto%> dans une fonction %<constexpr%> uniquement disponible avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
56692
56693 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
56694 #: cp/parser.cc:14327
56695 #, gcc-internal-format
56696 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
56697 msgstr "le C++ ISO interdit les gotos calculés"
56698
56699 #: cp/parser.cc:14340 cp/parser.cc:32944
56700 #, gcc-internal-format
56701 msgid "expected jump-statement"
56702 msgstr "instruction de saut attendue"
56703
56704 #: cp/parser.cc:14517
56705 #, gcc-internal-format
56706 msgid "expected module-name"
56707 msgstr "nom de module attendu"
56708
56709 #: cp/parser.cc:14552
56710 #, gcc-internal-format
56711 msgid "module-declaration not permitted in header-unit"
56712 msgstr "la déclaration de module n'est pas permise dans une unité d'en-tête"
56713
56714 #: cp/parser.cc:14577
56715 #, gcc-internal-format
56716 msgid "private module fragment only permitted in purview of module interface or partition"
56717 msgstr "le fragment de module privé est uniquement permis dans le domaine d'interface de module ou de partition"
56718
56719 #: cp/parser.cc:14582
56720 #, gcc-internal-format
56721 msgid "private module fragment"
56722 msgstr "fragment de module privé"
56723
56724 #. Neither the first declaration, nor in a GMF.
56725 #: cp/parser.cc:14588
56726 #, gcc-internal-format
56727 msgid "module-declaration only permitted as first declaration, or ending a global module fragment"
56728 msgstr "le déclaration de module est uniquement permise comme première déclaration ou à la fin d'un fragment de module global"
56729
56730 #: cp/parser.cc:14625
56731 #, gcc-internal-format
56732 msgid "post-module-declaration imports must be contiguous"
56733 msgstr "les imports de déclarations post modules doivent être contigües"
56734
56735 #: cp/parser.cc:14628
56736 #, gcc-internal-format
56737 msgid "perhaps insert a line break, or other disambiguation, to prevent this being considered a module control-line"
56738 msgstr "insérez peut-être un saut de ligne ou une autre résolution d'ambigüité pour empêcher ceci d'être considéré comme une ligne de contrôle de module"
56739
56740 #: cp/parser.cc:14636
56741 #, gcc-internal-format
56742 msgid "import-declaration must be at global scope"
56743 msgstr "la déclaration d'import doit être dans la portée globale"
56744
56745 #: cp/parser.cc:14649
56746 #, gcc-internal-format
56747 msgid "import cannot appear directly in a linkage-specification"
56748 msgstr "l'import ne peut pas apparaître directement dans une spécification de classe de liaison"
56749
56750 #: cp/parser.cc:14657
56751 #, gcc-internal-format
56752 msgid "post-module-declaration imports must not be include-translated"
56753 msgstr "les imports de déclarations post modules ne doivent pas être traduits en inclusions"
56754
56755 #: cp/parser.cc:14662
56756 #, gcc-internal-format
56757 msgid "post-module-declaration imports must not be from header inclusion"
56758 msgstr "les imports de déclarations post modules ne doivent pas provenir de l'inclusion d'en-tête"
56759
56760 #: cp/parser.cc:14682
56761 #, gcc-internal-format
56762 msgid "%qE may only occur after a module interface declaration"
56763 msgstr "%qE peut uniquement apparaître après une déclaration d'interface de module"
56764
56765 #: cp/parser.cc:14690
56766 #, gcc-internal-format
56767 msgid "%qE may only occur once in an export declaration"
56768 msgstr "%qE peut uniquement apparaître une seule fois dans une déclaration d'export"
56769
56770 #: cp/parser.cc:14711
56771 #, gcc-internal-format
56772 msgid "%<export%> not part of following module-directive"
56773 msgstr "%<export%> ne fait pas partie de la directive de module suivante"
56774
56775 #: cp/parser.cc:14798 cp/parser.cc:26998
56776 #, gcc-internal-format
56777 msgid "extra %<;%>"
56778 msgstr "%<;%> superflu"
56779
56780 #: cp/parser.cc:14856
56781 #, gcc-internal-format
56782 msgid "attributes are not permitted in this position"
56783 msgstr "les attributs ne sont pas permis à cette position"
56784
56785 #: cp/parser.cc:14860
56786 #, gcc-internal-format
56787 msgid "attributes may be inserted here"
56788 msgstr "les attributs ne peuvent pas être insérés ici"
56789
56790 #: cp/parser.cc:15077
56791 #, gcc-internal-format
56792 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
56793 msgstr "%<__label__%> pas au début du bloc"
56794
56795 #: cp/parser.cc:15310
56796 #, gcc-internal-format
56797 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
56798 msgstr "non variable %qD dans la déclaration avec plus d'une déclaration contenant un type à remplacer"
56799
56800 #: cp/parser.cc:15330
56801 #, gcc-internal-format
56802 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
56803 msgstr "déduction incohérente pour %qT: %qT et puis %qT"
56804
56805 #: cp/parser.cc:15351
56806 #, gcc-internal-format
56807 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
56808 msgstr "mélanger des déclarations et des définitions de fonctions est interdit"
56809
56810 #: cp/parser.cc:15376
56811 #, gcc-internal-format
56812 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
56813 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans la déclaration d'une instruction « for » parcourant une plage"
56814
56815 #: cp/parser.cc:15431
56816 #, gcc-internal-format
56817 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
56818 msgstr "initialisation dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
56819
56820 #: cp/parser.cc:15434
56821 #, gcc-internal-format
56822 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
56823 msgstr "déclarations multiples dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
56824
56825 #: cp/parser.cc:15487
56826 #, gcc-internal-format
56827 msgid "structured bindings only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
56828 msgstr "les liaisons structurées sont uniquement disponibles avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
56829
56830 #: cp/parser.cc:15539
56831 #, gcc-internal-format
56832 msgid "empty structured binding declaration"
56833 msgstr "déclaration de liaison structurée vide"
56834
56835 #: cp/parser.cc:15557
56836 #, gcc-internal-format
56837 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
56838 msgstr "initialisation invalide pour la déclaration de liaison structurée"
56839
56840 #: cp/parser.cc:15726
56841 #, gcc-internal-format
56842 msgid "%<friend%> used outside of class"
56843 msgstr "%<friend%> utilisé en dehors d'une classe"
56844
56845 #: cp/parser.cc:15765
56846 #, gcc-internal-format
56847 msgid "the %<bool%> keyword is not allowed in a C++20 concept definition"
56848 msgstr "le mot-clé %<bool%> n'est pas permis dans une définition de concept en C++20"
56849
56850 #: cp/parser.cc:15768
56851 #, gcc-internal-format
56852 msgid "C++20 concept definition syntax is %<concept <name> = <expr>%>"
56853 msgstr "la syntaxe de définition d'un concept en C++20 est %<concept <name> = <expr>%>"
56854
56855 #: cp/parser.cc:15835
56856 #, gcc-internal-format
56857 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
56858 msgstr "%<auto%> a changé de signification en C++11; retirez-le"
56859
56860 #: cp/parser.cc:15871
56861 #, gcc-internal-format
56862 msgid "%qD invalid in condition"
56863 msgstr "%qD est invalide dans une condition"
56864
56865 #: cp/parser.cc:15878
56866 #, gcc-internal-format
56867 msgid "%qD invalid in lambda"
56868 msgstr "%qD est invalide dans une lambda"
56869
56870 #: cp/parser.cc:15959
56871 #, gcc-internal-format
56872 msgid "type-specifier invalid in lambda"
56873 msgstr "spécificateur de type invalide dans une lambda"
56874
56875 #: cp/parser.cc:15971
56876 #, gcc-internal-format
56877 msgid "standard attributes in middle of decl-specifiers"
56878 msgstr "attributs standard au milieu de spécificateurs de déclaration"
56879
56880 #: cp/parser.cc:15973
56881 #, gcc-internal-format
56882 msgid "standard attributes must precede the decl-specifiers to apply to the declaration, or follow them to apply to the type"
56883 msgstr "les attributs standards doivent précéder les spécificateurs de déclaration pour être appliqués sur la déclaration ou les suivre pour être appliqués sur le type"
56884
56885 #: cp/parser.cc:15988
56886 #, gcc-internal-format
56887 msgid "class definition may not be declared a friend"
56888 msgstr "la définition de classe ne peut pas être déclarée comme amie"
56889
56890 #: cp/parser.cc:16061 cp/parser.cc:27540
56891 #, gcc-internal-format
56892 msgid "templates may not be %<virtual%>"
56893 msgstr "les patrons ne peuvent pas être %<virtual%>"
56894
56895 #: cp/parser.cc:16080
56896 #, gcc-internal-format
56897 msgid "types may not be defined in explicit-specifier"
56898 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une spécification explicite"
56899
56900 #: cp/parser.cc:16084
56901 #, gcc-internal-format
56902 msgid "%<explicit(bool)%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
56903 msgstr "%<explicit(bool)%> est uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
56904
56905 #: cp/parser.cc:16149
56906 #, gcc-internal-format
56907 msgid "invalid linkage-specification"
56908 msgstr "spécification de classe de liaison invalide"
56909
56910 #: cp/parser.cc:16253
56911 #, gcc-internal-format
56912 msgid "%<static_assert%> without a message only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
56913 msgstr "un %<static_assert%> sans message est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
56914
56915 #: cp/parser.cc:16455
56916 #, gcc-internal-format
56917 msgid "%<decltype(auto)%> type specifier only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
56918 msgstr "le spécificateur de type %<decltype(auto)%> est uniquement disponible avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
56919
56920 #: cp/parser.cc:16468
56921 #, gcc-internal-format
56922 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
56923 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les expressions %<decltype%>"
56924
56925 #: cp/parser.cc:16641
56926 #, gcc-internal-format
56927 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
56928 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un conversion-type-id"
56929
56930 #: cp/parser.cc:16670
56931 #, gcc-internal-format
56932 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
56933 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un opérateur de conversion"
56934
56935 #: cp/parser.cc:16674
56936 #, gcc-internal-format
56937 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
56938 msgstr "un %<auto%> dans un opérateur de conversion d'un patron membre ne peut jamais être déduit"
56939
56940 #: cp/parser.cc:16758
56941 #, gcc-internal-format
56942 msgid "only constructors take member initializers"
56943 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialisions membres"
56944
56945 #: cp/parser.cc:16785
56946 #, gcc-internal-format
56947 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
56948 msgstr "impossible de développer l'initialisation du membre %qD"
56949
56950 #: cp/parser.cc:16797 cp/pt.cc:26924
56951 #, gcc-internal-format
56952 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
56953 msgstr "l'initialisation en mémoire pour %qD suit la délégation du constructeur"
56954
56955 #: cp/parser.cc:16809 cp/pt.cc:26936
56956 #, gcc-internal-format
56957 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
56958 msgstr "la délégation du constructeur suit l'initialisation en mémoire pour %qD"
56959
56960 #: cp/parser.cc:16861
56961 #, gcc-internal-format
56962 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
56963 msgstr "ancien style anachronique d'initialisation de classe de base"
56964
56965 #: cp/parser.cc:16946
56966 #, gcc-internal-format
56967 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
56968 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (une initialisation de membre qualifiée est implicitement un type)"
56969
56970 #: cp/parser.cc:17347
56971 #, gcc-internal-format
56972 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
56973 msgstr "mot-clé inattendu; enlevez l'espace entre les guillemets et l'identificateur du suffixe"
56974
56975 #: cp/parser.cc:17353
56976 #, gcc-internal-format
56977 msgid "expected suffix identifier"
56978 msgstr "identificateur de suffixe attendu"
56979
56980 #: cp/parser.cc:17362
56981 #, gcc-internal-format
56982 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
56983 msgstr "une chaîne vide était attendue après le mot-clé %<operator%>"
56984
56985 #: cp/parser.cc:17368
56986 #, gcc-internal-format
56987 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
56988 msgstr "préfixe d'encodage invalide dans l'opérateur littéral"
56989
56990 #: cp/parser.cc:17402
56991 #, gcc-internal-format
56992 msgid "expected operator"
56993 msgstr "opérateur attendu"
56994
56995 #: cp/parser.cc:17449
56996 #, gcc-internal-format
56997 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
56998 msgstr "le mot-clé %<export%> n'est pas implémenté et sera ignoré"
56999
57000 #: cp/parser.cc:17451
57001 #, gcc-internal-format
57002 msgid "keyword %<export%> is deprecated, and is ignored"
57003 msgstr "le mot-clé %<export%> est déprécié et est ignoré"
57004
57005 #: cp/parser.cc:17453
57006 #, gcc-internal-format
57007 msgid "keyword %<export%> is enabled with %<-fmodules-ts%>"
57008 msgstr "le mot-clé %<-export%> est activé avec %<-fmodules-ts%>"
57009
57010 #: cp/parser.cc:17632
57011 #, gcc-internal-format
57012 msgid "invalid constrained type parameter"
57013 msgstr "paramètre de type contraint invalide"
57014
57015 #: cp/parser.cc:17640
57016 #, gcc-internal-format
57017 msgid "cv-qualified type parameter"
57018 msgstr "paramètre de type qualifié avec CV"
57019
57020 #: cp/parser.cc:17787
57021 #, gcc-internal-format
57022 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
57023 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans l'argument par défaut du patron"
57024
57025 #: cp/parser.cc:18023 cp/parser.cc:18109 cp/parser.cc:24945
57026 #, gcc-internal-format
57027 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
57028 msgstr "le paquet de paramètres %qD du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
57029
57030 #: cp/parser.cc:18027 cp/parser.cc:18113
57031 #, gcc-internal-format
57032 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
57033 msgstr "les paquets de paramètres des patrons ne peuvent pas avoir d'arguments par défaut"
57034
57035 #: cp/parser.cc:18180
57036 #, gcc-internal-format
57037 msgid "expected template-id"
57038 msgstr "template-id attendu"
57039
57040 #: cp/parser.cc:18242
57041 #, gcc-internal-format
57042 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
57043 msgstr "%<<::%> ne peut pas être au début d'une liste d'arguments d'un patron"
57044
57045 #: cp/parser.cc:18246
57046 #, gcc-internal-format
57047 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
57048 msgstr "%<<:%> est une écriture alternative pour %<[%>. Insérer un espace entre %<<%> et %<::%>"
57049
57050 #: cp/parser.cc:18250
57051 #, gcc-internal-format
57052 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
57053 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> ou %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%> G++ acceptera votre code)"
57054
57055 #: cp/parser.cc:18280
57056 #, gcc-internal-format
57057 msgid "invalid template-argument-list"
57058 msgstr "liste d'arguments de patron invalide"
57059
57060 #: cp/parser.cc:18281
57061 #, gcc-internal-format
57062 msgid "function name as the left hand operand of %<<%> is ill-formed in C++20; wrap the function name in %<()%>"
57063 msgstr "un nom de fonction comme opérande dans le membre de gauche de %<<%> est toujours mal formé en C++20; incluez le nom de la fonction dans %<()%>"
57064
57065 #: cp/parser.cc:18288
57066 #, gcc-internal-format
57067 msgid "expected %<(%> after template-argument-list"
57068 msgstr "%<(%> attendu après la liste d'arguments de patron"
57069
57070 #: cp/parser.cc:18402
57071 #, gcc-internal-format
57072 msgid "parse error in template argument list"
57073 msgstr "erreur d'analyse dans la liste des arguments du patron"
57074
57075 #. The name does not name a template.
57076 #: cp/parser.cc:18487 cp/parser.cc:18675 cp/parser.cc:18868
57077 #, gcc-internal-format
57078 msgid "expected template-name"
57079 msgstr "nom de patron attendu"
57080
57081 #. Explain what went wrong.
57082 #: cp/parser.cc:18533
57083 #, gcc-internal-format
57084 msgid "non-template %qD used as template"
57085 msgstr "%qD n'est pas un patron mais il est utilisé comme patron"
57086
57087 #: cp/parser.cc:18535
57088 #, gcc-internal-format
57089 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
57090 msgstr "utilisez %<%T::template %D%> pour indiquer que c'est un patron"
57091
57092 #: cp/parser.cc:18737
57093 #, gcc-internal-format
57094 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
57095 msgstr "paquet de paramètres attendu avant %<...%>"
57096
57097 #: cp/parser.cc:18833 cp/parser.cc:18851 cp/parser.cc:19024
57098 #, gcc-internal-format
57099 msgid "expected template-argument"
57100 msgstr "argument de patron attendu"
57101
57102 #: cp/parser.cc:18991
57103 #, gcc-internal-format
57104 msgid "invalid non-type template argument"
57105 msgstr "argument de patron invalide car ce n'est pas un type"
57106
57107 #: cp/parser.cc:19133
57108 #, gcc-internal-format
57109 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
57110 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<inline%>"
57111
57112 #: cp/parser.cc:19137
57113 #, gcc-internal-format
57114 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
57115 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<constexpr%>"
57116
57117 #: cp/parser.cc:19141
57118 #, gcc-internal-format
57119 msgid "explicit instantiation shall not use %<consteval%> specifier"
57120 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<consteval%>"
57121
57122 #: cp/parser.cc:19203
57123 #, gcc-internal-format
57124 msgid "template specialization with C linkage"
57125 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
57126
57127 #: cp/parser.cc:19432
57128 #, gcc-internal-format
57129 msgid "expected type specifier"
57130 msgstr "spécificateur du type attendu"
57131
57132 #: cp/parser.cc:19624
57133 #, gcc-internal-format
57134 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
57135 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans la déclaration d'un paramètre lambda est uniquement disponible avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
57136
57137 #: cp/parser.cc:19630
57138 #, gcc-internal-format
57139 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
57140 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
57141
57142 #: cp/parser.cc:19635
57143 #, gcc-internal-format
57144 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
57145 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-fconcepts%>"
57146
57147 #: cp/parser.cc:19792
57148 #, gcc-internal-format
57149 msgid "expected template-id for type"
57150 msgstr "template-id attendu pour le type"
57151
57152 #: cp/parser.cc:19922
57153 #, gcc-internal-format
57154 msgid "expected type-name"
57155 msgstr "un nom de type attendu"
57156
57157 #: cp/parser.cc:20034
57158 #, gcc-internal-format
57159 msgid "%qE does not constrain a type"
57160 msgstr "%qE ne contraint pas un type"
57161
57162 #: cp/parser.cc:20035
57163 #, gcc-internal-format
57164 msgid "concept defined here"
57165 msgstr "concept défini ici"
57166
57167 #: cp/parser.cc:20058
57168 #, gcc-internal-format
57169 msgid "expected %<auto%> or %<decltype(auto)%> after %qE"
57170 msgstr "%<auto%> ou %<decltype(auto)%> attendu après %qE"
57171
57172 #: cp/parser.cc:20065
57173 #, gcc-internal-format
57174 msgid "unexpected placeholder in constrained result type"
57175 msgstr "type à remplacer (« placeholder ») inattendu dans le type de retour contraint"
57176
57177 #: cp/parser.cc:20308
57178 #, gcc-internal-format
57179 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
57180 msgstr "un spécificateur de type élaboré pour un enum fortement typé ne peut pas utiliser le mot-clé %qD"
57181
57182 #: cp/parser.cc:20384
57183 #, gcc-internal-format
57184 msgid "%<template%> must follow a nested-name-specifier"
57185 msgstr "%<template%> doit suivre un nom de spécificateur imbriqué"
57186
57187 #: cp/parser.cc:20546
57188 #, gcc-internal-format
57189 msgid "declaration %qD does not declare anything"
57190 msgstr "la déclaration %qD ne déclare rien du tout"
57191
57192 #: cp/parser.cc:20634
57193 #, gcc-internal-format
57194 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
57195 msgstr "attributs ignorés sur un type non instancié"
57196
57197 #: cp/parser.cc:20640
57198 #, gcc-internal-format
57199 msgid "attributes ignored on template instantiation"
57200 msgstr "attributs ignorés sur une instanciation de patron"
57201
57202 #: cp/parser.cc:20651
57203 #, gcc-internal-format
57204 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
57205 msgstr "attributs ignorés sur un spécificateur de type élaboré qui n'est pas une déclaration anticipée"
57206
57207 #: cp/parser.cc:20792
57208 #, gcc-internal-format
57209 msgid "%qD is an enumeration template"
57210 msgstr "%qD est un patron d'énumération"
57211
57212 #: cp/parser.cc:20803
57213 #, gcc-internal-format
57214 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
57215 msgstr "%qD ne nomme pas une énumération dans %qT"
57216
57217 #: cp/parser.cc:20818
57218 #, gcc-internal-format
57219 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
57220 msgstr "un enum fortement typé sans nom n'est pas permis"
57221
57222 #: cp/parser.cc:20834
57223 #, gcc-internal-format
57224 msgid "types may not be defined in enum-base"
57225 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans la base d'un enum"
57226
57227 #: cp/parser.cc:20879
57228 #, gcc-internal-format
57229 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
57230 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu"
57231
57232 #: cp/parser.cc:20923
57233 #, gcc-internal-format
57234 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
57235 msgstr "impossible d'ajouter une liste d'énumération à l'instanciation d'un patron"
57236
57237 #: cp/parser.cc:20937
57238 #, gcc-internal-format
57239 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
57240 msgstr "le spécificateur de nom imbriqué %qT pour la déclaration d'un enum ne nomme pas une classe ou un espace de noms"
57241
57242 #: cp/parser.cc:20949 cp/parser.cc:26455
57243 #, gcc-internal-format
57244 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
57245 msgstr "déclaration de %qD dans l'espace de noms %qD lequel n'englobe pas %qD"
57246
57247 #: cp/parser.cc:20954 cp/parser.cc:26460
57248 #, gcc-internal-format
57249 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
57250 msgstr "déclaration de %qD dans %qD lequel n'englobe pas %qD"
57251
57252 #: cp/parser.cc:20966 cp/parser.cc:26473
57253 #, gcc-internal-format
57254 msgid "extra qualification not allowed"
57255 msgstr "qualification supplémentaire pas permise"
57256
57257 #: cp/parser.cc:21003
57258 #, gcc-internal-format
57259 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
57260 msgstr "le C++ ISO interdit un enum vide et sans nom"
57261
57262 #: cp/parser.cc:21028
57263 #, gcc-internal-format
57264 msgid "opaque-enum-specifier without name"
57265 msgstr "spécificateur enum opaque sans nom"
57266
57267 #: cp/parser.cc:21031
57268 #, gcc-internal-format
57269 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
57270 msgstr "un spécificateur enum opaque doit utiliser un simple identificateur"
57271
57272 #: cp/parser.cc:21152
57273 #, gcc-internal-format
57274 msgid "unexpanded parameter pack in enumerator in lambda"
57275 msgstr "paquet de paramètres non déroulés dans l'énumérateur dans la lambda"
57276
57277 #: cp/parser.cc:21227
57278 #, gcc-internal-format
57279 msgid "%qD is not a namespace-name; did you mean %qs?"
57280 msgstr "%qD n'est pas un nom d'espace de nom; vouliez-vous utiliser %qs ?"
57281
57282 #: cp/parser.cc:21231
57283 #, gcc-internal-format
57284 msgid "%qD is not a namespace-name"
57285 msgstr "%qD n'est pas un espace de noms"
57286
57287 #: cp/parser.cc:21235
57288 #, gcc-internal-format
57289 msgid "expected namespace-name"
57290 msgstr "espace de noms attendu"
57291
57292 #: cp/parser.cc:21296
57293 #, gcc-internal-format
57294 msgid "nested inline namespace definitions only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57295 msgstr "les définitions d'espace de noms imbriqués en ligne sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
57296
57297 #: cp/parser.cc:21308
57298 #, gcc-internal-format
57299 msgid "standard attributes on namespaces must precede the namespace name"
57300 msgstr "les attributs standards sur les espaces de noms doivent précéder le nom de l'espace de noms"
57301
57302 #: cp/parser.cc:21327
57303 #, gcc-internal-format
57304 msgid "nested namespace definitions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
57305 msgstr "les définitions d'espace de noms imbriqués sont uniquement disponibles avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
57306
57307 #: cp/parser.cc:21337
57308 #, gcc-internal-format
57309 msgid "nested namespace name required"
57310 msgstr "nom d'espace de nom imbriqué attendu"
57311
57312 #: cp/parser.cc:21342
57313 #, gcc-internal-format
57314 msgid "namespace name required"
57315 msgstr "nom d'espace de nom attendu"
57316
57317 #: cp/parser.cc:21346
57318 #, gcc-internal-format
57319 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
57320 msgstr "une définition d'espace de noms imbriqué ne peut pas avoir d'attribut"
57321
57322 #: cp/parser.cc:21349
57323 #, gcc-internal-format
57324 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
57325 msgstr "une définition d'un espace de noms imbriqué ne peut pas être « inline »"
57326
57327 #: cp/parser.cc:21356
57328 #, gcc-internal-format
57329 msgid "namespace %qD entered"
57330 msgstr "entrée dans l'espace de noms %qD"
57331
57332 #: cp/parser.cc:21411
57333 #, gcc-internal-format
57334 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
57335 msgstr "la définition %<namespace%> n'est pas permise ici"
57336
57337 #: cp/parser.cc:21586
57338 #, gcc-internal-format
57339 msgid "pack expansion in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
57340 msgstr "l'expansion de paquets dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
57341
57342 #: cp/parser.cc:21601
57343 #, gcc-internal-format
57344 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
57345 msgstr "un template-id ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
57346
57347 #: cp/parser.cc:21619
57348 #, gcc-internal-format
57349 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
57350 msgstr "une liste séparée par des virgules dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
57351
57352 #: cp/parser.cc:21629
57353 #, gcc-internal-format
57354 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
57355 msgstr "les déclarations d'accès sont dépréciées en faveur des déclarations « using »; suggestion: ajoutez le mot-clé %<using%>"
57356
57357 #: cp/parser.cc:21694
57358 #, gcc-internal-format
57359 msgid "opaque-enum-declaration here"
57360 msgstr "déclaration enum opaque ici"
57361
57362 # alias template est un patron appliqué à un alias == patron d'alias
57363 #: cp/parser.cc:21764
57364 #, gcc-internal-format
57365 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
57366 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des déclarations de patrons d'alias"
57367
57368 #: cp/parser.cc:21943
57369 #, gcc-internal-format
57370 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57371 msgstr "%<asm%> dans une fonction %<constexpr%> uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
57372
57373 #: cp/parser.cc:21963 cp/parser.cc:21980 cp/parser.cc:21994
57374 #, gcc-internal-format
57375 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qT"
57376 msgstr "qualificatif %<asm%> %qT dupliqué"
57377
57378 #: cp/parser.cc:21970
57379 #, gcc-internal-format
57380 msgid "%<asm%> qualifier %qT ignored outside of function body"
57381 msgstr "le qualificatif %<asm%> %qT est ignoré en dehors du corps d'une fonction"
57382
57383 #: cp/parser.cc:22007
57384 #, gcc-internal-format
57385 msgid "%qT is not an %<asm%> qualifier"
57386 msgstr "%qT n'est pas un qualificatif %<asm%>"
57387
57388 #: cp/parser.cc:22023
57389 #, gcc-internal-format
57390 msgid "%<asm%> qualifier outside of function body"
57391 msgstr "qualificatif %<asm%> en dehors du corps de la fonction"
57392
57393 #: cp/parser.cc:22251
57394 #, gcc-internal-format
57395 msgid "empty parentheses were disambiguated as a function declaration"
57396 msgstr "l'ambigüité sur les parenthèses vides a été résolue par une déclaration de fonction"
57397
57398 #: cp/parser.cc:22262
57399 #, gcc-internal-format
57400 msgid "remove parentheses to default-initialize a variable"
57401 msgstr "retirez les parenthèses pour initialiser par défaut une variable"
57402
57403 #: cp/parser.cc:22267
57404 #, gcc-internal-format
57405 msgid "or replace parentheses with braces to aggregate-initialize a variable"
57406 msgstr "ou remplacez les parenthèses par des accolades pour initialiser par agrégation une variable"
57407
57408 #: cp/parser.cc:22270
57409 #, gcc-internal-format
57410 msgid "or replace parentheses with braces to value-initialize a variable"
57411 msgstr "ou remplacez les parenthèses par des accolades pour initialiser par valeur une variable"
57412
57413 #: cp/parser.cc:22287 cp/parser.cc:22312
57414 #, gcc-internal-format
57415 msgid "parentheses were disambiguated as a function declaration"
57416 msgstr "l'ambigüité sur les parenthèses a été levée par un déclaration de fonction"
57417
57418 #: cp/parser.cc:22299 cp/parser.cc:22320
57419 #, gcc-internal-format
57420 msgid "replace parentheses with braces to declare a variable"
57421 msgstr "remplacez les parenthèses par des accolades pour déclarer une variable"
57422
57423 #: cp/parser.cc:22306
57424 #, gcc-internal-format
57425 msgid "add parentheses to declare a variable"
57426 msgstr "ajoutez des parenthèses pour déclarer une variable"
57427
57428 #: cp/parser.cc:22553
57429 #, gcc-internal-format
57430 msgid "a function-definition is not allowed here"
57431 msgstr "une définition de fonction n'est pas permise ici"
57432
57433 #: cp/parser.cc:22564
57434 #, gcc-internal-format
57435 msgid "an %<asm%> specification is not allowed on a function-definition"
57436 msgstr "une spécification %<asm%> n'est pas permise dans une définition de fonction"
57437
57438 #: cp/parser.cc:22568
57439 #, gcc-internal-format
57440 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
57441 msgstr "des attributs ne sont pas permis dans une définition de fonction"
57442
57443 #: cp/parser.cc:22619
57444 #, gcc-internal-format
57445 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
57446 msgstr "constructeur, destructeur ou conversion de type attendu"
57447
57448 #: cp/parser.cc:22740
57449 #, gcc-internal-format
57450 msgid "initializer provided for function"
57451 msgstr "initialisation fournie pour une fonction"
57452
57453 #: cp/parser.cc:22782
57454 #, gcc-internal-format
57455 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
57456 msgstr "les attributs après l'initialisation entre parenthèses sont ignorés"
57457
57458 #: cp/parser.cc:22796
57459 #, gcc-internal-format
57460 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
57461 msgstr "la non fonction %qD est déclarée comme un patron implicite"
57462
57463 #: cp/parser.cc:23299
57464 #, gcc-internal-format
57465 msgid "array bound is not an integer constant"
57466 msgstr "la limite du tableau n'est pas une constante entière"
57467
57468 #: cp/parser.cc:23425
57469 #, gcc-internal-format
57470 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
57471 msgstr "impossible de définir le membre du typedef dépendant %qT"
57472
57473 #: cp/parser.cc:23429
57474 #, gcc-internal-format
57475 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
57476 msgstr "%<%T::%E%> n'est pas un type"
57477
57478 #. We do not attempt to print the declarator
57479 #. here because we do not have enough
57480 #. information about its original syntactic
57481 #. form.
57482 #: cp/parser.cc:23458
57483 #, gcc-internal-format
57484 msgid "invalid declarator"
57485 msgstr "déclarateur invalide"
57486
57487 #: cp/parser.cc:23466
57488 #, gcc-internal-format
57489 msgid "invalid use of constructor as a template"
57490 msgstr "utilisation invalide du constructeur comme patron"
57491
57492 #: cp/parser.cc:23468
57493 #, gcc-internal-format
57494 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
57495 msgstr "utilisez %<%T::%D%> au lieu de %<%T::%D%> pour nommer le constructeur dans un nom qualifié"
57496
57497 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
57498 #. function.
57499 #: cp/parser.cc:23583
57500 #, gcc-internal-format
57501 msgid "qualified-id in declaration"
57502 msgstr "qualified-id dans une déclaration"
57503
57504 #: cp/parser.cc:23608
57505 #, gcc-internal-format
57506 msgid "expected declarator"
57507 msgstr "déclarateur attendu"
57508
57509 #: cp/parser.cc:23729
57510 #, gcc-internal-format
57511 msgid "%qD is a namespace"
57512 msgstr "%qD est un espace de noms"
57513
57514 #: cp/parser.cc:23731
57515 #, gcc-internal-format
57516 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
57517 msgstr "impossible de former un pointeur vers un membre de la non classe %q#T"
57518
57519 #: cp/parser.cc:23752
57520 #, gcc-internal-format
57521 msgid "expected ptr-operator"
57522 msgstr "opérateur pointeur attendu"
57523
57524 #: cp/parser.cc:23813
57525 #, gcc-internal-format
57526 msgid "duplicate cv-qualifier"
57527 msgstr "qualificatif CV dupliqué"
57528
57529 #: cp/parser.cc:23867
57530 #, gcc-internal-format
57531 msgid "multiple ref-qualifiers"
57532 msgstr "qualificatifs de référence multiples"
57533
57534 #: cp/parser.cc:23904
57535 #, gcc-internal-format
57536 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
57537 msgstr "%qE requiert %<-fgnu-tm%>"
57538
57539 #: cp/parser.cc:23962
57540 #, gcc-internal-format
57541 msgid "duplicate virt-specifier"
57542 msgstr "spécificateurs virtuels (virt-specifier) multiples"
57543
57544 #: cp/parser.cc:24224
57545 #, gcc-internal-format
57546 msgid "missing template arguments after %qT"
57547 msgstr "arguments de patron manquants après %qT"
57548
57549 #: cp/parser.cc:24230
57550 #, gcc-internal-format
57551 msgid "%qT not permitted in template argument"
57552 msgstr "%qT pas permis dans un argument de patron"
57553
57554 #: cp/parser.cc:24233 cp/typeck2.cc:353 cp/typeck2.cc:400 cp/typeck2.cc:2330
57555 #, gcc-internal-format
57556 msgid "invalid use of %qT"
57557 msgstr "utilisation invalide de %qT"
57558
57559 #: cp/parser.cc:24260
57560 #, gcc-internal-format
57561 msgid "types may not be defined in template arguments"
57562 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les arguments du patron"
57563
57564 #: cp/parser.cc:24265
57565 #, gcc-internal-format
57566 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
57567 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un argument de patron"
57568
57569 #: cp/parser.cc:24371
57570 #, gcc-internal-format
57571 msgid "expected type-specifier"
57572 msgstr "spécificateur de type attendu"
57573
57574 #: cp/parser.cc:24652
57575 #, gcc-internal-format
57576 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
57577 msgstr "%<,%> ou %<...%> attendu"
57578
57579 #: cp/parser.cc:24730
57580 #, gcc-internal-format
57581 msgid "types may not be defined in parameter types"
57582 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des types de paramètres"
57583
57584 #: cp/parser.cc:24929
57585 #, gcc-internal-format
57586 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
57587 msgstr "des arguments par défaut sont uniquement permis pour des paramètres de fonction"
57588
57589 #: cp/parser.cc:24947
57590 #, gcc-internal-format
57591 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
57592 msgstr "le paquet de paramètres %qD ne peut pas avoir d'argument par défaut"
57593
57594 #: cp/parser.cc:24953
57595 #, gcc-internal-format
57596 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
57597 msgstr "le paquet de paramètres du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
57598
57599 #: cp/parser.cc:24955
57600 #, gcc-internal-format
57601 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
57602 msgstr "le paquet de paramètres ne peut pas avoir d'argument par défaut"
57603
57604 #: cp/parser.cc:25085
57605 #, gcc-internal-format
57606 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> constructor only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57607 msgstr "le corps d'un function-try-block d'un constructeur %<constexpr%> est uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
57608
57609 #: cp/parser.cc:25089
57610 #, gcc-internal-format
57611 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57612 msgstr "le corps du function-try-block de la fonction %<constexpr%> est uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
57613
57614 #: cp/parser.cc:25413
57615 #, gcc-internal-format
57616 msgid "C++ designated initializers only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57617 msgstr "les initialisations désignées du C++ sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
57618
57619 #: cp/parser.cc:25433
57620 #, gcc-internal-format
57621 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
57622 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation de GNU"
57623
57624 #: cp/parser.cc:25471
57625 #, gcc-internal-format
57626 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
57627 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation du C99"
57628
57629 #: cp/parser.cc:25485
57630 #, gcc-internal-format
57631 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
57632 msgstr "soit toutes les instructions d'initialisation devraient être désignées ou aucune ne devrait l'être"
57633
57634 #: cp/parser.cc:25510
57635 #, gcc-internal-format
57636 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
57637 msgstr "%<...%> pas permis dans une liste d'initialisation par désignation"
57638
57639 #: cp/parser.cc:25561
57640 #, gcc-internal-format
57641 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
57642 msgstr "désignateur %<.%s%> utilisé plusieurs fois dans la même liste d'initialiseurs"
57643
57644 #: cp/parser.cc:25617 cp/parser.cc:25754
57645 #, gcc-internal-format
57646 msgid "expected class-name"
57647 msgstr "nom de classe attendu"
57648
57649 #: cp/parser.cc:25993
57650 #, gcc-internal-format
57651 msgid "expected %<;%> after class definition"
57652 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la classe"
57653
57654 #: cp/parser.cc:25996
57655 #, gcc-internal-format
57656 msgid "expected %<;%> after struct definition"
57657 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la structure"
57658
57659 #: cp/parser.cc:25999
57660 #, gcc-internal-format
57661 msgid "expected %<;%> after union definition"
57662 msgstr "%<;%> attendu après la définition de l'union"
57663
57664 #: cp/parser.cc:26397
57665 #, gcc-internal-format
57666 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
57667 msgstr "%<{%> ou %<:%> attendu"
57668
57669 #: cp/parser.cc:26408
57670 #, gcc-internal-format
57671 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
57672 msgstr "ne peut spécifier %<override%> pour une classe"
57673
57674 #: cp/parser.cc:26416
57675 #, gcc-internal-format
57676 msgid "global qualification of class name is invalid"
57677 msgstr "la qualification globale du nom de la classe est invalide"
57678
57679 #: cp/parser.cc:26423
57680 #, gcc-internal-format
57681 msgid "qualified name does not name a class"
57682 msgstr "le nom qualifié ne nomme pas une classe"
57683
57684 #: cp/parser.cc:26435
57685 #, gcc-internal-format
57686 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
57687 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans class-head-name (NdT: nom de classe)"
57688
57689 #: cp/parser.cc:26441
57690 #, gcc-internal-format
57691 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
57692 msgstr "nom de classe invalide dans la déclaration de %qD"
57693
57694 #: cp/parser.cc:26495
57695 #, gcc-internal-format
57696 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
57697 msgstr "une spécialisation explicite doit être précédée par %<template <>%>"
57698
57699 #: cp/parser.cc:26527
57700 #, gcc-internal-format
57701 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
57702 msgstr "le patron de fonction %qD est redéclaré comme un patron de classe"
57703
57704 #: cp/parser.cc:26560
57705 #, gcc-internal-format
57706 msgid "could not resolve typename type"
57707 msgstr "impossible de résoudre le type de typename"
57708
57709 #: cp/parser.cc:26624
57710 #, gcc-internal-format
57711 msgid "previous definition of %q#T"
57712 msgstr "définition précédente de %q#T"
57713
57714 #. In a lambda this should work, but doesn't currently.
57715 #. We're in a lambda, but it isn't the innermost class.
57716 #. This should work, but currently doesn't.
57717 #: cp/parser.cc:26638 cp/pt.cc:4333
57718 #, gcc-internal-format
57719 msgid "unexpanded parameter pack in local class in lambda"
57720 msgstr "paquet de paramètres non déroulés dans la classe locale d'un lambda"
57721
57722 #: cp/parser.cc:26738 cp/parser.cc:32947
57723 #, gcc-internal-format
57724 msgid "expected class-key"
57725 msgstr "mot-clé de type classe (class ou struct) attendu"
57726
57727 #: cp/parser.cc:26763
57728 #, gcc-internal-format
57729 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
57730 msgstr "le C++ ISO interdit le mot-clé typename dans un paramètre de patron qui est un patron; utilisez %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
57731
57732 #: cp/parser.cc:26767
57733 #, gcc-internal-format
57734 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
57735 msgstr "%<class%> ou %<typename%> attendu"
57736
57737 #: cp/parser.cc:27017
57738 #, gcc-internal-format
57739 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
57740 msgstr "en C++03, le mot-clé class (ou struct) doit être utilisé lors de la déclaration d'un ami"
57741
57742 #: cp/parser.cc:27048
57743 #, gcc-internal-format
57744 msgid "friend declaration does not name a class or function"
57745 msgstr "la déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
57746
57747 #: cp/parser.cc:27066
57748 #, gcc-internal-format
57749 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
57750 msgstr "une classe de stockage sur un agrégat anonyme dans une classe n'est pas permis"
57751
57752 #: cp/parser.cc:27168
57753 #, gcc-internal-format
57754 msgid "default member initializers for bit-fields only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57755 msgstr "les initialiseurs de membre par défaut pour les champs de bits sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
57756
57757 #: cp/parser.cc:27175
57758 #, gcc-internal-format
57759 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
57760 msgstr "initialiseur d'un membre par défaut pour un champ de bits sans nom"
57761
57762 #: cp/parser.cc:27188
57763 #, gcc-internal-format
57764 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
57765 msgstr "le C++ ISO autorise les attributs de champs de bits uniquement avant l'élément %<:%>"
57766
57767 #: cp/parser.cc:27350
57768 #, gcc-internal-format
57769 msgid "bit-field %qD has non-integral type %qT"
57770 msgstr "champ de bits %qD a le type non entier %qT"
57771
57772 #: cp/parser.cc:27378
57773 #, gcc-internal-format
57774 msgid "pure-specifier on function-definition"
57775 msgstr "spécificateur pur sur une définition de fonction"
57776
57777 #: cp/parser.cc:27398
57778 #, gcc-internal-format
57779 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
57780 msgstr "%<;%> supplémentaire après la définition dans la classe"
57781
57782 #: cp/parser.cc:27445
57783 #, gcc-internal-format
57784 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
57785 msgstr "%<,%> égarée à la fin de la déclaration du membre"
57786
57787 #: cp/parser.cc:27459
57788 #, gcc-internal-format
57789 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
57790 msgstr "%<;%> attendu à la fin de la déclaration du membre"
57791
57792 #: cp/parser.cc:27534
57793 #, gcc-internal-format
57794 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
57795 msgstr "spécificateur pur invalide (seul %<= 0%> est autorisé)"
57796
57797 #: cp/parser.cc:27569
57798 #, gcc-internal-format
57799 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
57800 msgstr "une initialisation entre accolades n'est par permise ici"
57801
57802 #: cp/parser.cc:27699
57803 #, gcc-internal-format
57804 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
57805 msgstr "%<virtual%> spécifié plus d'une fois dans le spécificateur de base"
57806
57807 #: cp/parser.cc:27719
57808 #, gcc-internal-format
57809 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
57810 msgstr "plus d'un spécificateur d'accès dans le spécificateur de base"
57811
57812 #: cp/parser.cc:27743
57813 #, gcc-internal-format
57814 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
57815 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis en dehors des patrons"
57816
57817 #: cp/parser.cc:27746
57818 #, gcc-internal-format
57819 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
57820 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
57821
57822 #: cp/parser.cc:27946 cp/parser.cc:28040
57823 #, gcc-internal-format
57824 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
57825 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une spécification d'exception"
57826
57827 #: cp/parser.cc:28048
57828 #, gcc-internal-format
57829 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
57830 msgstr "le C++17 ISO n'autorise pas la spécification dynamique des exceptions"
57831
57832 #: cp/parser.cc:28054
57833 #, gcc-internal-format
57834 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
57835 msgstr "les spécifications dynamiques d'exceptions sont dépréciées en C++11"
57836
57837 #: cp/parser.cc:28098
57838 #, gcc-internal-format
57839 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
57840 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans une spécification d'exception"
57841
57842 #: cp/parser.cc:28139
57843 #, gcc-internal-format
57844 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57845 msgstr "%<try%> dans une fonction %<constexpr%> uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
57846
57847 #: cp/parser.cc:28251
57848 #, gcc-internal-format
57849 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
57850 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une déclaration d'exception"
57851
57852 #: cp/parser.cc:28800
57853 #, gcc-internal-format
57854 msgid "expected OpenMP directive name"
57855 msgstr "nom de directive OpenMP attendu"
57856
57857 #: cp/parser.cc:28809
57858 #, gcc-internal-format
57859 msgid "expected attribute argument as balanced token sequence"
57860 msgstr "argument d'attribut attendu comme séquence de jeton équilibrée"
57861
57862 #: cp/parser.cc:28854
57863 #, gcc-internal-format
57864 msgid "expected %<directive%> or %<sequence%>"
57865 msgstr "%<directive%> ou %<sequence%> attendu"
57866
57867 # Je ne suis pas sûr du tout de la signification de « scoped attribute token »…
57868 #: cp/parser.cc:28953
57869 #, gcc-internal-format
57870 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
57871 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est utilisé en même temps qu'un élément d'attribut agissant sur une portée"
57872
57873 #: cp/parser.cc:28967
57874 #, gcc-internal-format
57875 msgid "expected an identifier for the attribute name"
57876 msgstr "un identificateur est attendu pour le nom d'attribut"
57877
57878 #: cp/parser.cc:29018
57879 #, gcc-internal-format
57880 msgid "%<omp::%E%> attribute requires argument"
57881 msgstr "l'attribut %<omp::%E%> requiert un argument"
57882
57883 #. e.g. [[attr()]].
57884 #: cp/parser.cc:29086
57885 #, gcc-internal-format
57886 msgid "parentheses must be omitted if %qE attribute argument list is empty"
57887 msgstr "les parenthèses doivent être omises si la liste d'arguments d'attributs %qE est vide"
57888
57889 #: cp/parser.cc:29121
57890 #, gcc-internal-format
57891 msgid "attribute %qs specified multiple times"
57892 msgstr "l'attribut %qs est spécifié plusieurs fois"
57893
57894 #: cp/parser.cc:29163
57895 #, gcc-internal-format
57896 msgid "expected attribute before %<...%>"
57897 msgstr "attribut attendu avant %<...%>"
57898
57899 #: cp/parser.cc:29223
57900 #, gcc-internal-format
57901 msgid "attribute using prefix only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
57902 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
57903
57904 #: cp/parser.cc:29566 cp/parser.cc:29575
57905 #, gcc-internal-format
57906 msgid "expression must be enclosed in parentheses"
57907 msgstr "l'expression doit être comprise entre parenthèses"
57908
57909 #: cp/parser.cc:29921
57910 #, gcc-internal-format
57911 msgid "missing additional %<requires%> to start a requires-expression"
57912 msgstr "%<requires%> additionnel manquant pour démarrer une expression « requires »"
57913
57914 #: cp/parser.cc:30150
57915 #, gcc-internal-format
57916 msgid "testing if a concept-id is a valid expression; add %<requires%> to check satisfaction"
57917 msgstr "teste si un id de concept est une expression valide ; ajoutez %<requires%> pour vérifier la satisfaction"
57918
57919 #: cp/parser.cc:30288
57920 #, gcc-internal-format
57921 msgid "result type is not a plain type-constraint"
57922 msgstr "le type de résultat n'est pas un contrainte de type simple"
57923
57924 #: cp/parser.cc:30296
57925 #, gcc-internal-format
57926 msgid "return-type-requirement is not a type-constraint"
57927 msgstr "l'exigence sur le type de retour n'est pas une contrainte de type"
57928
57929 #: cp/parser.cc:30791
57930 #, gcc-internal-format
57931 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
57932 msgstr "la syntaxe %<template<>%> est requise pour spécialiser %<%T::%E%>"
57933
57934 #: cp/parser.cc:30796
57935 #, gcc-internal-format
57936 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
57937 msgstr "déclaration invalide de %<%T::%E%>"
57938
57939 #: cp/parser.cc:30800
57940 #, gcc-internal-format
57941 msgid "too few template-parameter-lists"
57942 msgstr "trop peu de listes de paramètres pour le patron"
57943
57944 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
57945 #. something like:
57946 #.
57947 #. template <class T> template <class U> void S::f();
57948 #: cp/parser.cc:30807
57949 #, gcc-internal-format
57950 msgid "too many template-parameter-lists"
57951 msgstr "trop de listes de paramètres pour le patron"
57952
57953 #: cp/parser.cc:31205
57954 #, gcc-internal-format
57955 msgid "named return values are no longer supported"
57956 msgstr "les valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
57957
57958 #: cp/parser.cc:31376
57959 #, gcc-internal-format
57960 msgid "ISO C++ did not adopt string literal operator templates taking an argument pack of characters"
57961 msgstr "le C++ ISO n'a pas adopté les patrons d'opérateurs de chaînes littérales prenant un paquet d'arguments de caractères"
57962
57963 #: cp/parser.cc:31385
57964 #, gcc-internal-format
57965 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%> or single non-type parameter of class type"
57966 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet de paramètres de type non patron %<<char...>%> ou un unique paramètre non-type de type class"
57967
57968 #: cp/parser.cc:31391
57969 #, gcc-internal-format
57970 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%>"
57971 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet de paramètres de type non patron tel que %<<char...>%>"
57972
57973 #: cp/parser.cc:31498
57974 #, gcc-internal-format
57975 msgid "template-introductions are not part of C++20 concepts; use %qs to enable"
57976 msgstr "les introductions de patrons ne font pas partie des concepts C++20 ; utilisez %qs pour l'activer"
57977
57978 #: cp/parser.cc:31508
57979 #, gcc-internal-format
57980 msgid "no matching concept for template-introduction"
57981 msgstr "pas de concept correspondant pour l'introduction du patron"
57982
57983 #: cp/parser.cc:31531
57984 #, gcc-internal-format
57985 msgid "invalid declaration of member template in local class"
57986 msgstr "déclaration invalide du patron membre dans la classe locale"
57987
57988 #: cp/parser.cc:31540
57989 #, gcc-internal-format
57990 msgid "template with C linkage"
57991 msgstr "patron avec liaison C"
57992
57993 #: cp/parser.cc:31560
57994 #, gcc-internal-format
57995 msgid "invalid explicit specialization"
57996 msgstr "spécialisation explicite invalide"
57997
57998 #: cp/parser.cc:31672
57999 #, gcc-internal-format
58000 msgid "template declaration of %<typedef%>"
58001 msgstr "déclaration de patron de %<typedef%>"
58002
58003 #: cp/parser.cc:31723
58004 #, gcc-internal-format
58005 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
58006 msgstr "une déclaration de patron de classe ne doit rien déclarer d'autre"
58007
58008 #: cp/parser.cc:31775
58009 #, gcc-internal-format
58010 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
58011 msgstr "une spécialisation explicite de patron ne peut pas avoir une classe de stockage"
58012
58013 #: cp/parser.cc:32077
58014 #, gcc-internal-format
58015 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
58016 msgstr "%<>>%> devrait être %<> >%> à l'intérieur d'une liste d'arguments de patron imbriqués"
58017
58018 #: cp/parser.cc:32090
58019 #, gcc-internal-format
58020 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
58021 msgstr "le %<>>%> est faux, utilisez %<>%> pour terminer la liste d'arguments du patron"
58022
58023 #: cp/parser.cc:32399
58024 #, gcc-internal-format
58025 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
58026 msgstr "l'argument %<sizeof...%> doit être entouré de parenthèses"
58027
58028 #: cp/parser.cc:32554
58029 #, gcc-internal-format
58030 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
58031 msgstr "utilisation invalide de %qD dans la spécification de la classe de liaison"
58032
58033 #: cp/parser.cc:32569
58034 #, gcc-internal-format
58035 msgid "%<__thread%> before %qD"
58036 msgstr "%<__thread%> avant %qD"
58037
58038 #: cp/parser.cc:32704
58039 #, gcc-internal-format
58040 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
58041 msgstr "le C++ ISO 1998 ne permet pas %<long long%>"
58042
58043 #: cp/parser.cc:32715
58044 #, gcc-internal-format
58045 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
58046 msgstr "%<__thread%> et %<thread_local%> sont tous les deux spécifiés"
58047
58048 #: cp/parser.cc:32720
58049 #, gcc-internal-format
58050 msgid "duplicate %qD"
58051 msgstr "%qD dupliqué"
58052
58053 #: cp/parser.cc:32746
58054 #, gcc-internal-format
58055 msgid "duplicate %qs"
58056 msgstr "%qs dupliqué"
58057
58058 #: cp/parser.cc:32798
58059 #, gcc-internal-format
58060 msgid "expected %<new%>"
58061 msgstr "%<new%> attendu"
58062
58063 #: cp/parser.cc:32801
58064 #, gcc-internal-format
58065 msgid "expected %<delete%>"
58066 msgstr "%<delete%> attendu"
58067
58068 #: cp/parser.cc:32804
58069 #, gcc-internal-format
58070 msgid "expected %<return%>"
58071 msgstr "%<return%> attendu"
58072
58073 #: cp/parser.cc:32810
58074 #, gcc-internal-format
58075 msgid "expected %<extern%>"
58076 msgstr "%<extern%> attendu"
58077
58078 #: cp/parser.cc:32813
58079 #, gcc-internal-format
58080 msgid "expected %<static_assert%>"
58081 msgstr "%<static_assert%> attendu"
58082
58083 #: cp/parser.cc:32816
58084 #, gcc-internal-format
58085 msgid "expected %<decltype%>"
58086 msgstr "%<decltype%> attendu"
58087
58088 #: cp/parser.cc:32819
58089 #, gcc-internal-format
58090 msgid "expected %<operator%>"
58091 msgstr "%<operator%> attendu"
58092
58093 #: cp/parser.cc:32822
58094 #, gcc-internal-format
58095 msgid "expected %<class%>"
58096 msgstr "%<class%> attendu"
58097
58098 #: cp/parser.cc:32825
58099 #, gcc-internal-format
58100 msgid "expected %<template%>"
58101 msgstr "%<template%> attendu"
58102
58103 #: cp/parser.cc:32828
58104 #, gcc-internal-format
58105 msgid "expected %<namespace%>"
58106 msgstr "%<namespace%> attendu"
58107
58108 #: cp/parser.cc:32831
58109 #, gcc-internal-format
58110 msgid "expected %<using%>"
58111 msgstr "%<using%> attendu"
58112
58113 #: cp/parser.cc:32834
58114 #, gcc-internal-format
58115 msgid "expected %<asm%>"
58116 msgstr "%<asm%> attendu"
58117
58118 #: cp/parser.cc:32837
58119 #, gcc-internal-format
58120 msgid "expected %<try%>"
58121 msgstr "%<try%> attendu"
58122
58123 #: cp/parser.cc:32840
58124 #, gcc-internal-format
58125 msgid "expected %<catch%>"
58126 msgstr "%<catch%> attendu"
58127
58128 #: cp/parser.cc:32843
58129 #, gcc-internal-format
58130 msgid "expected %<throw%>"
58131 msgstr "%<throw%> attendu"
58132
58133 #: cp/parser.cc:32846
58134 #, gcc-internal-format
58135 msgid "expected %<auto%>"
58136 msgstr "%<auto%> attendu"
58137
58138 #: cp/parser.cc:32849
58139 #, gcc-internal-format
58140 msgid "expected %<__label__%>"
58141 msgstr "%<__label__%> attendu"
58142
58143 #: cp/parser.cc:32852
58144 #, gcc-internal-format
58145 msgid "expected %<@try%>"
58146 msgstr "%<@try%> attendu"
58147
58148 #: cp/parser.cc:32855
58149 #, gcc-internal-format
58150 msgid "expected %<@synchronized%>"
58151 msgstr "%<@synchronized%> attendu"
58152
58153 #: cp/parser.cc:32858
58154 #, gcc-internal-format
58155 msgid "expected %<@throw%>"
58156 msgstr "%<@throw%> attendu"
58157
58158 #: cp/parser.cc:32861
58159 #, gcc-internal-format
58160 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
58161 msgstr "%<__transaction_atomic%> attendu"
58162
58163 #: cp/parser.cc:32864
58164 #, gcc-internal-format
58165 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
58166 msgstr "%<__transaction_relaxed%> attendu"
58167
58168 #: cp/parser.cc:32867
58169 #, gcc-internal-format
58170 msgid "expected %<co_yield%>"
58171 msgstr "%<co_yield%> attendu"
58172
58173 #: cp/parser.cc:32899
58174 #, gcc-internal-format
58175 msgid "expected %<::%>"
58176 msgstr "%<::%> attendu"
58177
58178 #: cp/parser.cc:32911
58179 #, gcc-internal-format
58180 msgid "expected %<...%>"
58181 msgstr "%<...%> attendu"
58182
58183 #: cp/parser.cc:32914
58184 #, gcc-internal-format
58185 msgid "expected %<*%>"
58186 msgstr "%<*%> attendu"
58187
58188 #: cp/parser.cc:32917
58189 #, gcc-internal-format
58190 msgid "expected %<~%>"
58191 msgstr "%<~%> attendu"
58192
58193 #: cp/parser.cc:32923
58194 #, gcc-internal-format
58195 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
58196 msgstr "%<:%> ou %<::%> attendu"
58197
58198 #: cp/parser.cc:32950
58199 #, gcc-internal-format
58200 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
58201 msgstr "%<class%>, %<typename%> ou %<template%> attendu"
58202
58203 #: cp/parser.cc:33282
58204 #, gcc-internal-format
58205 msgid "redundant enum-key %<enum%s%> in reference to %q#T"
58206 msgstr "clé d'énumération redondante dans %<enum%s%> en référence à %q#T"
58207
58208 #: cp/parser.cc:33433
58209 #, gcc-internal-format
58210 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
58211 msgstr "étiquette %qs utilisée en nommant %q#T"
58212
58213 #: cp/parser.cc:33438
58214 #, gcc-internal-format
58215 msgid "%q#T was previously declared here"
58216 msgstr "%q#T a été précédemment déclaré ici"
58217
58218 #: cp/parser.cc:33558
58219 #, gcc-internal-format
58220 msgid "redundant class-key %qs in reference to %q#T"
58221 msgstr "clé de classe %qs redondante en référence à %q#T"
58222
58223 #: cp/parser.cc:33698 cp/parser.cc:33732
58224 #, gcc-internal-format
58225 msgid "%qT declared with a mismatched class-key %qs"
58226 msgstr "%qT est déclaré avec clé de classe %qs non concordante"
58227
58228 #: cp/parser.cc:33705 cp/parser.cc:33738
58229 #, gcc-internal-format
58230 msgid "remove the class-key or replace it with %qs"
58231 msgstr "retirez la clé de classe ou remplacez là par %qs"
58232
58233 #: cp/parser.cc:33706 cp/parser.cc:33739
58234 #, gcc-internal-format
58235 msgid "replace the class-key with %qs"
58236 msgstr "remplacez la clé de classe avec %qs"
58237
58238 #: cp/parser.cc:33713
58239 #, gcc-internal-format
58240 msgid "%qT defined as %qs here"
58241 msgstr "%qT est défini en tant que %qs ici"
58242
58243 #: cp/parser.cc:33714
58244 #, gcc-internal-format
58245 msgid "%qT first declared as %qs here"
58246 msgstr "%qT déclaré en tant que %qs pour la première fois ici"
58247
58248 #: cp/parser.cc:33796
58249 #, gcc-internal-format
58250 msgid "%qD redeclared with different access"
58251 msgstr "%qD redéclaré avec un accès différent"
58252
58253 #: cp/parser.cc:33817
58254 #, gcc-internal-format
58255 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
58256 msgstr "en C++98, %<template%> (afin de lever une ambigüité) est seulement permis à l'intérieur des patrons"
58257
58258 #: cp/parser.cc:34066
58259 #, gcc-internal-format
58260 msgid "file ends in default argument"
58261 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
58262
58263 #: cp/parser.cc:34307 cp/parser.cc:35615 cp/parser.cc:35804
58264 #, gcc-internal-format
58265 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
58266 msgstr "construction Objective-C++ %<@%D%> mal placée"
58267
58268 #: cp/parser.cc:34378
58269 #, gcc-internal-format
58270 msgid "objective-c++ message receiver expected"
58271 msgstr "récepteur de message objective-c++ attendu"
58272
58273 #: cp/parser.cc:34448
58274 #, gcc-internal-format
58275 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
58276 msgstr "un ou des argument(s) de message objective-c++ est/sont attendu(s)"
58277
58278 #: cp/parser.cc:34479
58279 #, gcc-internal-format
58280 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
58281 msgstr "%<@encode%> doit spécifier un type comme un argument"
58282
58283 #: cp/parser.cc:34883
58284 #, gcc-internal-format
58285 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
58286 msgstr "nom de sélecteur Objective-C++ invalide"
58287
58288 #: cp/parser.cc:34958 cp/parser.cc:34976
58289 #, gcc-internal-format
58290 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
58291 msgstr "une déclaration de méthode objective-c++ est attendue"
58292
58293 #: cp/parser.cc:34970 cp/parser.cc:35036
58294 #, gcc-internal-format
58295 msgid "method attributes must be specified at the end"
58296 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés à la fin"
58297
58298 #: cp/parser.cc:35079
58299 #, gcc-internal-format
58300 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
58301 msgstr "%qs égaré entre des méthodes Objective-C++"
58302
58303 #: cp/parser.cc:35276 cp/parser.cc:35283 cp/parser.cc:35290
58304 #, gcc-internal-format
58305 msgid "invalid type for instance variable"
58306 msgstr "type invalide pour la variable d'instance"
58307
58308 #: cp/parser.cc:35407
58309 #, gcc-internal-format
58310 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
58311 msgstr "identificateur attendu après %<@protocol%>"
58312
58313 #: cp/parser.cc:35580
58314 #, gcc-internal-format
58315 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
58316 msgstr "des attributs ne peuvent pas être spécifiés avant le mot-clé %<@%D%> en Objective-C++"
58317
58318 #: cp/parser.cc:35587
58319 #, gcc-internal-format
58320 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
58321 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés avant %<@%D%>"
58322
58323 #: cp/parser.cc:35867 cp/parser.cc:35874 cp/parser.cc:35881
58324 #, gcc-internal-format
58325 msgid "invalid type for property"
58326 msgstr "type invalide pour une propriété"
58327
58328 #: cp/parser.cc:36043
58329 #, gcc-internal-format
58330 msgid "unknown property attribute %qE"
58331 msgstr "attribut de propriété %qE inconnu"
58332
58333 #: cp/parser.cc:37158
58334 #, gcc-internal-format
58335 msgid "expected integer expression list"
58336 msgstr "liste d'expressions entières attendue"
58337
58338 #: cp/parser.cc:37175
58339 #, gcc-internal-format
58340 msgid "%<wait%> expression must be integral"
58341 msgstr "l'expression %<wait%> doit être un nombre entier"
58342
58343 #: cp/parser.cc:38264
58344 #, gcc-internal-format
58345 msgid "invalid reduction-identifier"
58346 msgstr "identificateur de réduction invalide"
58347
58348 #: cp/parser.cc:39092
58349 #, gcc-internal-format
58350 msgid "types may not be defined in iterator type"
58351 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des types d'itérateurs"
58352
58353 #: cp/parser.cc:41860
58354 #, gcc-internal-format
58355 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
58356 msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle %<for%> de OpenMP"
58357
58358 #: cp/parser.cc:42264
58359 #, gcc-internal-format
58360 msgid "%<[[omp::directive(%s)]]%> must be the only specified attribute on a statement"
58361 msgstr "%<[[omp::directive(%s)]]%> doit être le seul attribut spécifié dans une instruction"
58362
58363 #: cp/parser.cc:42523
58364 #, gcc-internal-format
58365 msgid "%<ordered%> clause with parameter on range-based %<for%> loop"
58366 msgstr "clause %<ordered%> avec un paramètre sur une boucle %<for%> basée sur une portée"
58367
58368 #: cp/parser.cc:42610 cp/pt.cc:18182
58369 #, gcc-internal-format
58370 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
58371 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être une réduction"
58372
58373 #: cp/parser.cc:42703
58374 #, gcc-internal-format
58375 msgid "not enough for loops to collapse"
58376 msgstr "pas assez de boucles « for » à combiner"
58377
58378 #: cp/parser.cc:45045
58379 #, gcc-internal-format
58380 msgid "%<#pragma omp declare %s%> followed by %<#pragma omp declare %s%>"
58381 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> suivi de %<#pragma omp declare %s%>"
58382
58383 #: cp/parser.cc:45680
58384 #, gcc-internal-format
58385 msgid "OpenMP directive other than %<declare simd%> or %<declare variant%> appertains to a declaration"
58386 msgstr "la directive OpenMP autre que %<declare simd%> ou %<declare variant%> appartient à une déclaration"
58387
58388 #: cp/parser.cc:45959
58389 #, gcc-internal-format
58390 msgid "%<declare target%> in attribute syntax terminated with %<end declare target%> in pragma syntax"
58391 msgstr "%<declare target%> dans la syntaxe d'attribut terminée avec %<end declare target%> dans la syntaxe pragma"
58392
58393 #: cp/parser.cc:45963
58394 #, gcc-internal-format
58395 msgid "%<declare target%> in pragma syntax terminated with %<end declare target%> in attribute syntax"
58396 msgstr "%<declare target%> dans la syntaxe pragma terminée avec %<end declare target%> dans la syntaxe d'attribut"
58397
58398 #: cp/parser.cc:46069
58399 #, gcc-internal-format
58400 msgid "invalid initializer clause"
58401 msgstr "clause d'initialisation invalide"
58402
58403 #: cp/parser.cc:46099
58404 #, gcc-internal-format
58405 msgid "expected id-expression (arguments)"
58406 msgstr "expression id (arguments) attendue"
58407
58408 #: cp/parser.cc:46111
58409 #, gcc-internal-format
58410 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
58411 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<omp_priv%> ou %<&omp_priv%>"
58412
58413 #: cp/parser.cc:46214
58414 #, gcc-internal-format
58415 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
58416 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une liste de types de réductions"
58417
58418 #: cp/parser.cc:46234 cp/semantics.cc:6039
58419 #, gcc-internal-format
58420 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
58421 msgstr "type arithmétique %qT prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
58422
58423 #: cp/parser.cc:46238 cp/semantics.cc:6047
58424 #, gcc-internal-format
58425 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
58426 msgstr "type tableau ou fonction %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
58427
58428 #: cp/parser.cc:46241 cp/pt.cc:14147 cp/semantics.cc:6053
58429 #, gcc-internal-format
58430 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
58431 msgstr "type référence %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
58432
58433 #: cp/parser.cc:46244 cp/semantics.cc:6059
58434 #, gcc-internal-format
58435 msgid "%<const%>, %<volatile%> or %<__restrict%>-qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
58436 msgstr "un qualificatif %<const%>, %<volatile%> ou %<__restrict%> est appliqué au type %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
58437
58438 #: cp/parser.cc:46971
58439 #, gcc-internal-format
58440 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
58441 msgstr "%<#pragma acc routine%> nomme un ensemble de surcharges"
58442
58443 #: cp/parser.cc:46981
58444 #, gcc-internal-format
58445 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
58446 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction à l'intérieur de l'espace de noms"
58447
58448 #. cancel-and-throw is unimplemented.
58449 #: cp/parser.cc:47339
58450 #, gcc-internal-format
58451 msgid "%<atomic_cancel%>"
58452 msgstr "%<atomic_cancel%>"
58453
58454 #: cp/parser.cc:47386 cp/semantics.cc:10990
58455 #, gcc-internal-format
58456 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
58457 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
58458
58459 #: cp/parser.cc:47388 cp/semantics.cc:10992
58460 #, gcc-internal-format
58461 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
58462 msgstr "%<__transaction_atomic%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
58463
58464 #: cp/parser.cc:47534
58465 #, gcc-internal-format
58466 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
58467 msgstr "le %<__transaction_cancel%> extérieur n'est pas à l'intérieur d'un %<__transaction_atomic%> extérieur"
58468
58469 #: cp/parser.cc:47537
58470 #, gcc-internal-format
58471 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
58472 msgstr "  ou une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
58473
58474 #: cp/parser.cc:47588
58475 #, gcc-internal-format
58476 msgid "malformed %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
58477 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> mal composé"
58478
58479 #: cp/parser.cc:47885
58480 #, gcc-internal-format
58481 msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file or namespace scope"
58482 msgstr "%<#pragma omp require%> peut uniquement être utilisé dans la portée du fichier ou de l'espace de noms"
58483
58484 #: cp/parser.cc:47936
58485 #, gcc-internal-format
58486 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
58487 msgstr "%<#pragma GCC ivdep%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
58488
58489 #: cp/parser.cc:47968
58490 #, gcc-internal-format
58491 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
58492 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
58493
58494 #: cp/parser.cc:48048
58495 #, gcc-internal-format
58496 msgid "multi-source compilation not implemented for C++"
58497 msgstr "la compilation multi source n'est pas implémentée pour le C++"
58498
58499 #: cp/parser.cc:48087
58500 #, gcc-internal-format
58501 msgid "placeholder type not allowed in this context"
58502 msgstr "les types à remplacer ne sont pas permis dans ce contexte"
58503
58504 #: cp/parser.cc:48292
58505 #, gcc-internal-format
58506 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
58507 msgstr "les patrons implicites ne peuvent pas être %<virtual%>"
58508
58509 #: cp/parser.cc:48348
58510 #, gcc-internal-format
58511 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
58512 msgstr "édition de liens %<extern \"C\"%> démarrée ici"
58513
58514 #: cp/pt.cc:307
58515 #, gcc-internal-format
58516 msgid "data member %qD cannot be a member template"
58517 msgstr "le membre de données %qD ne peut pas être un patron membre"
58518
58519 #: cp/pt.cc:320
58520 #, gcc-internal-format
58521 msgid "invalid member template declaration %qD"
58522 msgstr "déclaration de patron membre %qD invalide"
58523
58524 #: cp/pt.cc:744
58525 #, gcc-internal-format
58526 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
58527 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms %qD"
58528
58529 #: cp/pt.cc:758
58530 #, gcc-internal-format
58531 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
58532 msgstr "les patrons de classe englobants ne sont pas explicitement spécialisés"
58533
58534 #: cp/pt.cc:842
58535 #, gcc-internal-format
58536 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
58537 msgstr "la spécialisation de %qD doit apparaître dans la portée de l'espace de noms"
58538
58539 #: cp/pt.cc:853 cp/pt.cc:1090
58540 #, gcc-internal-format
58541 msgid "specialization of %qD in different namespace"
58542 msgstr "spécialisation de %qD dans différents espaces de noms"
58543
58544 #: cp/pt.cc:855
58545 #, gcc-internal-format
58546 msgid "  from definition of %q#D"
58547 msgstr "  à partir de la définition de %q#D"
58548
58549 #: cp/pt.cc:872
58550 #, gcc-internal-format
58551 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
58552 msgstr "instanciation explicite de %qD dans l'espace de noms %qD (qui n'englobe pas l'espace de noms %qD)"
58553
58554 #: cp/pt.cc:1002
58555 #, gcc-internal-format
58556 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
58557 msgstr "le nom de la classe masque le paramètre de patron %qD qui est lui-même un patron"
58558
58559 #: cp/pt.cc:1014
58560 #, gcc-internal-format
58561 msgid "specialization of alias template %qD"
58562 msgstr "spécialisation du patron d'alias %qD"
58563
58564 #: cp/pt.cc:1017 cp/pt.cc:1156
58565 #, gcc-internal-format
58566 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
58567 msgstr "spécialisation explicite du non patron %qT"
58568
58569 #: cp/pt.cc:1049
58570 #, gcc-internal-format
58571 msgid "specialization of %qT after instantiation"
58572 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation"
58573
58574 #: cp/pt.cc:1093
58575 #, gcc-internal-format
58576 msgid "from definition of %q#D"
58577 msgstr "à partir de la définition de %q#D"
58578
58579 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
58580 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
58581 #: cp/pt.cc:1134
58582 #, gcc-internal-format
58583 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
58584 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation %qT"
58585
58586 #: cp/pt.cc:1152
58587 #, gcc-internal-format
58588 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
58589 msgstr "la spécialisation du patron de %qD n'est pas permise par le C++ ISO"
58590
58591 #: cp/pt.cc:1617
58592 #, gcc-internal-format
58593 msgid "specialization of %qD after instantiation"
58594 msgstr "spécialisation de %qD après instanciation"
58595
58596 #: cp/pt.cc:2058 cp/semantics.cc:5909
58597 #, gcc-internal-format
58598 msgid "%s %#qD"
58599 msgstr "%s %#qD"
58600
58601 #: cp/pt.cc:2194
58602 #, gcc-internal-format
58603 msgid "%qD is not a function template"
58604 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
58605
58606 #: cp/pt.cc:2199
58607 #, gcc-internal-format
58608 msgid "%qD is not a variable template"
58609 msgstr "%qD n'est pas un patron de variable"
58610
58611 #: cp/pt.cc:2483
58612 #, gcc-internal-format
58613 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
58614 msgstr "template-id %qD pour %q+D ne concorde avec aucune déclaration de patron"
58615
58616 #: cp/pt.cc:2487
58617 #, gcc-internal-format
58618 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
58619 msgstr "on a vu %d %<template<>%>, on a besoin de %d pour spécialiser un patron de fonction membre"
58620
58621 #: cp/pt.cc:2497
58622 #, gcc-internal-format
58623 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
58624 msgstr "spécialisation de patron %qD ambiguë pour %q+D"
58625
58626 #: cp/pt.cc:2704
58627 #, gcc-internal-format
58628 msgid "variable templates only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
58629 msgstr "les patrons de variables sont uniquement disponibles avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
58630
58631 #: cp/pt.cc:2714
58632 #, gcc-internal-format
58633 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
58634 msgstr "trop d'en-têtes de patrons pour %qD (devrait être %d)"
58635
58636 #: cp/pt.cc:2720
58637 #, gcc-internal-format
58638 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
58639 msgstr "des membres d'une classe spécialisée explicitement sont définis sans en-tête de patron"
58640
58641 #: cp/pt.cc:2744
58642 #, gcc-internal-format
58643 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
58644 msgstr "une spécialisation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
58645
58646 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
58647 #: cp/pt.cc:2749
58648 #, gcc-internal-format
58649 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
58650 msgstr "une instanciation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
58651
58652 #: cp/pt.cc:2785
58653 #, gcc-internal-format
58654 msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
58655 msgstr "il pourrait manquer des attributs dans la spécialisation explicite de %q#D"
58656
58657 #: cp/pt.cc:2789
58658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58659 msgid "missing primary template attributes %s"
58660 msgstr "attributs de patron principal %s manquant"
58661
58662 #: cp/pt.cc:2790
58663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58664 msgid "missing primary template attribute %s"
58665 msgstr "attribut de patron principal %s manquant"
58666
58667 #: cp/pt.cc:2880 cp/pt.cc:2940
58668 #, gcc-internal-format
58669 msgid "template-id %qE in declaration of primary template"
58670 msgstr "template-id %qE dans la déclaration de patron primaire"
58671
58672 #: cp/pt.cc:2893
58673 #, gcc-internal-format
58674 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
58675 msgstr "liste de paramètres de patron utilisée dans une instanciation explicite"
58676
58677 #: cp/pt.cc:2899
58678 #, gcc-internal-format
58679 msgid "definition provided for explicit instantiation"
58680 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
58681
58682 #: cp/pt.cc:2907
58683 #, gcc-internal-format
58684 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
58685 msgstr "trop de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
58686
58687 #: cp/pt.cc:2910
58688 #, gcc-internal-format
58689 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
58690 msgstr "trop peu de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
58691
58692 #: cp/pt.cc:2912
58693 #, gcc-internal-format
58694 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
58695 msgstr "la spécialisation explicite de %qD doit être introduite par %<template <>%>"
58696
58697 #: cp/pt.cc:2918
58698 #, gcc-internal-format
58699 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
58700 msgstr "la spécialisation explicite doit être déclarée %<concept%>"
58701
58702 #: cp/pt.cc:2951
58703 #, gcc-internal-format
58704 msgid "non-type partial specialization %qE is not allowed"
58705 msgstr "la spécialisation partielle du non type %qE n'est pas permise"
58706
58707 #: cp/pt.cc:2955
58708 #, gcc-internal-format
58709 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qE is not allowed"
58710 msgstr "la spécialisation partielle de la non variable ou non classe %qE n'est pas permise"
58711
58712 #: cp/pt.cc:2987
58713 #, gcc-internal-format
58714 msgid "default argument specified in explicit specialization"
58715 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
58716
58717 #: cp/pt.cc:3030
58718 #, gcc-internal-format
58719 msgid "%qD is not a template function"
58720 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
58721
58722 #. From [temp.expl.spec]:
58723 #.
58724 #. If such an explicit specialization for the member
58725 #. of a class template names an implicitly-declared
58726 #. special member function (clause _special_), the
58727 #. program is ill-formed.
58728 #.
58729 #. Similar language is found in [temp.explicit].
58730 #: cp/pt.cc:3092
58731 #, gcc-internal-format
58732 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
58733 msgstr "spécialisation d'une fonction membre spéciale déclarée implicitement"
58734
58735 #: cp/pt.cc:3108
58736 #, gcc-internal-format
58737 msgid "no member function %qD declared in %qT"
58738 msgstr "pas de fonction membre %qD déclarée dans %qT"
58739
58740 #: cp/pt.cc:3139
58741 #, gcc-internal-format
58742 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
58743 msgstr "la déclaration amie %qD n'est pas visible par la spécialisation explicite"
58744
58745 #: cp/pt.cc:3142
58746 #, gcc-internal-format
58747 msgid "friend declaration here"
58748 msgstr "déclaration amie ici"
58749
58750 #: cp/pt.cc:3251
58751 #, gcc-internal-format
58752 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
58753 msgstr "spécialisation explicite du concept de fonction %qD"
58754
58755 #: cp/pt.cc:3849
58756 #, gcc-internal-format
58757 msgid "argument to %<__integer_pack%> must be between 0 and %d"
58758 msgstr "l'argument de %<__integer_pack%> doit être compris entre 0 et %d"
58759
58760 #: cp/pt.cc:4196
58761 #, gcc-internal-format
58762 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
58763 msgstr "l'expansion de l'initialisation de base %qT ne contient pas de paquet de paramètres"
58764
58765 #: cp/pt.cc:4264
58766 #, gcc-internal-format
58767 msgid "expansion pattern %qT contains no parameter packs"
58768 msgstr "le motif d'expansion %qT ne contient pas de paquet de paramètres"
58769
58770 #: cp/pt.cc:4266
58771 #, gcc-internal-format
58772 msgid "expansion pattern %qE contains no parameter packs"
58773 msgstr "le motif d'expansion %qE ne contient pas de paquet de paramètres"
58774
58775 #: cp/pt.cc:4348
58776 #, gcc-internal-format
58777 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
58778 msgstr "les paquets de paramètres ne sont pas étendus avec %<...%>"
58779
58780 #: cp/pt.cc:4365 cp/pt.cc:5170
58781 #, gcc-internal-format
58782 msgid "        %qD"
58783 msgstr "        %qD"
58784
58785 #: cp/pt.cc:4367
58786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58787 msgid "        %s"
58788 msgstr "        %s"
58789
58790 #: cp/pt.cc:4493
58791 #, gcc-internal-format
58792 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
58793 msgstr "la déclaration du paramètre de patron %q+D masque le paramètre de patron"
58794
58795 #: cp/pt.cc:4496
58796 #, gcc-internal-format
58797 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
58798 msgstr "la déclaration de %q+#D masque un paramètre de patron"
58799
58800 #: cp/pt.cc:4498
58801 #, gcc-internal-format
58802 msgid "template parameter %qD declared here"
58803 msgstr "le paramètre de patron %qD est déclaré ici"
58804
58805 #: cp/pt.cc:5106
58806 #, gcc-internal-format
58807 msgid "specialization of variable concept %q#D"
58808 msgstr "spécialisation du concept de variable %q#D"
58809
58810 #: cp/pt.cc:5165
58811 #, gcc-internal-format
58812 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
58813 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être déduits dans la spécialisation partielle:"
58814
58815 #: cp/pt.cc:5188
58816 #, gcc-internal-format
58817 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
58818 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron; pour définir le patron primaire, retirez la liste d'arguments du patron"
58819
58820 #: cp/pt.cc:5192
58821 #, gcc-internal-format
58822 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
58823 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron et n'a pas plus de contrainte que le patron primaire; pour définir le patron primaire, retirez la liste d'arguments du patron"
58824
58825 #: cp/pt.cc:5196 cp/pt.cc:5207 cp/pt.cc:5215
58826 #, gcc-internal-format
58827 msgid "primary template here"
58828 msgstr "le patron primaire ici"
58829
58830 #: cp/pt.cc:5204
58831 #, gcc-internal-format
58832 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
58833 msgstr "la spécialisation partielle n'est pas plus spécialisée que le patron primaire car elle remplace des paramètres multiples par une expansion d'un paquet"
58834
58835 #: cp/pt.cc:5214
58836 #, gcc-internal-format
58837 msgid "too many arguments for partial specialization %qT"
58838 msgstr "trop d'arguments pour la spécialisation partielle %qT"
58839
58840 #: cp/pt.cc:5228
58841 #, gcc-internal-format
58842 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
58843 msgstr "la spécialisation partielle de %qD n'est pas plus spécialisée que"
58844
58845 #: cp/pt.cc:5230
58846 #, gcc-internal-format
58847 msgid "primary template %qD"
58848 msgstr "le patron primaire %qD"
58849
58850 #: cp/pt.cc:5272
58851 #, gcc-internal-format
58852 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
58853 msgstr "l'argument %qE du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
58854
58855 #: cp/pt.cc:5275
58856 #, gcc-internal-format
58857 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
58858 msgstr "l'argument %qT du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
58859
58860 #: cp/pt.cc:5337
58861 #, gcc-internal-format
58862 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
58863 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
58864 msgstr[0] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend d'un paramètre du patron"
58865 msgstr[1] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend de paramètres du patron"
58866
58867 #: cp/pt.cc:5396
58868 #, gcc-internal-format
58869 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
58870 msgstr "la déclaration de %qD rend ambigüe l'instanciation précédente du patron pour %qD"
58871
58872 #: cp/pt.cc:5400
58873 #, gcc-internal-format
58874 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
58875 msgstr "spécialisation partielle de %qD après l'instanciation de %qD"
58876
58877 #: cp/pt.cc:5583
58878 #, gcc-internal-format
58879 msgid "no default argument for %qD"
58880 msgstr "pas d'argument par défaut pour %qD"
58881
58882 #. A primary class template, primary variable template
58883 #. (DR 2032), or alias template can only have one
58884 #. parameter pack, at the end of the template
58885 #. parameter list.
58886 #: cp/pt.cc:5606
58887 #, gcc-internal-format
58888 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
58889 msgstr "le paquet de paramètres %q+D doit être à la fin de la liste des paramètres du patron"
58890
58891 #: cp/pt.cc:5642
58892 #, gcc-internal-format
58893 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
58894 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans la redéclaration d'un ami d'un patron d'une fonction"
58895
58896 #: cp/pt.cc:5645
58897 #, gcc-internal-format
58898 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
58899 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans les déclarations d'un ami d'un patron"
58900
58901 #: cp/pt.cc:5648
58902 #, gcc-internal-format
58903 msgid "default template arguments may not be used in function templates without %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58904 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des patrons de fonctions sans %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
58905
58906 #: cp/pt.cc:5651
58907 #, gcc-internal-format
58908 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
58909 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des spécialisations partielles"
58910
58911 #: cp/pt.cc:5654 cp/pt.cc:5712
58912 #, gcc-internal-format
58913 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
58914 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de patron pour la classe englobant %qD"
58915
58916 #: cp/pt.cc:5823
58917 #, gcc-internal-format
58918 msgid "template %qD declared"
58919 msgstr "patron %qD déclaré"
58920
58921 #: cp/pt.cc:5831
58922 #, gcc-internal-format
58923 msgid "template class without a name"
58924 msgstr "patron de classe sans nom"
58925
58926 #: cp/pt.cc:5839
58927 #, gcc-internal-format
58928 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
58929 msgstr "le patron de membre %qD ne peut pas avoir de spécificateur virtuel (virt-specifier)"
58930
58931 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
58932 #.
58933 #. An allocation function can be a function
58934 #. template. ... Template allocation functions shall
58935 #. have two or more parameters.
58936 #: cp/pt.cc:5862
58937 #, gcc-internal-format
58938 msgid "invalid template declaration of %qD"
58939 msgstr "déclaration de patron %qD invalide"
58940
58941 #: cp/pt.cc:6014
58942 #, gcc-internal-format
58943 msgid "template definition of non-template %q#D"
58944 msgstr "définition de patron d'un non patron %q#D"
58945
58946 #: cp/pt.cc:6053
58947 #, gcc-internal-format
58948 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
58949 msgstr "on attendait %d niveaux de paramètres du patron pour %q#D mais on en a obtenu %d"
58950
58951 #: cp/pt.cc:6067
58952 #, gcc-internal-format
58953 msgid "got %d template parameters for %q#D"
58954 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#D"
58955
58956 #: cp/pt.cc:6070
58957 #, gcc-internal-format
58958 msgid "got %d template parameters for %q#T"
58959 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#T"
58960
58961 #: cp/pt.cc:6072
58962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58963 msgid "  but %d required"
58964 msgstr "  mais %d son requis"
58965
58966 #: cp/pt.cc:6093
58967 #, gcc-internal-format
58968 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
58969 msgstr "les arguments du patron %qD ne correspondent pas à ceux du patron original %qD"
58970
58971 #: cp/pt.cc:6096
58972 #, gcc-internal-format
58973 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
58974 msgstr "utilisez %<template<>%> pour une spécialisation explicite"
58975
58976 #: cp/pt.cc:6241
58977 #, gcc-internal-format
58978 msgid "%qT is not a template type"
58979 msgstr "%qT n'est pas un type de patron"
58980
58981 #: cp/pt.cc:6254
58982 #, gcc-internal-format
58983 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
58984 msgstr "spécificateurs de patron pas spécifiés dans la déclaration de %qD"
58985
58986 #: cp/pt.cc:6265
58987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58988 msgid "redeclared with %d template parameter"
58989 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
58990 msgstr[0] "redéclaré avec %d paramètre dans le patron"
58991 msgstr[1] "redéclaré avec %d paramètres dans le patron"
58992
58993 #: cp/pt.cc:6269
58994 #, gcc-internal-format
58995 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
58996 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
58997 msgstr[0] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètre dans le patron"
58998 msgstr[1] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètres dans le patron"
58999
59000 #: cp/pt.cc:6303
59001 #, gcc-internal-format
59002 msgid "template parameter %q+#D"
59003 msgstr "paramètre %q+#D du patron"
59004
59005 #: cp/pt.cc:6304
59006 #, gcc-internal-format
59007 msgid "redeclared here as %q#D"
59008 msgstr "redéclaré ici comme %q#D"
59009
59010 #: cp/pt.cc:6315
59011 #, gcc-internal-format
59012 msgid "declaration of template parameter %q+#D with different constraints"
59013 msgstr "déclaration du paramètre de patron %q+#D avec des contraintes différentes"
59014
59015 #: cp/pt.cc:6318 cp/pt.cc:6345
59016 #, gcc-internal-format
59017 msgid "original declaration appeared here"
59018 msgstr "la déclaration originale apparaît ici"
59019
59020 #: cp/pt.cc:6342
59021 #, gcc-internal-format
59022 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
59023 msgstr "redéclaration de %q#D avec des contraintes différentes"
59024
59025 #: cp/pt.cc:6695 cp/pt.cc:6764
59026 #, gcc-internal-format
59027 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
59028 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valide pour le type %qT"
59029
59030 #: cp/pt.cc:6698
59031 #, gcc-internal-format
59032 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
59033 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec une classe de liaison externe"
59034
59035 #: cp/pt.cc:6701
59036 #, gcc-internal-format
59037 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
59038 msgstr "il doit être le nom d'une fonction avec une classe de liaison externe"
59039
59040 #: cp/pt.cc:6714
59041 #, gcc-internal-format
59042 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
59043 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
59044
59045 #: cp/pt.cc:6718
59046 #, gcc-internal-format
59047 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
59048 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison externe"
59049
59050 #: cp/pt.cc:6767
59051 #, gcc-internal-format
59052 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
59053 msgstr "il doit être un pointeur vers un membre de la forme %<&X::Y%>"
59054
59055 #: cp/pt.cc:6769
59056 #, gcc-internal-format
59057 msgid "because it is a member of %qT"
59058 msgstr "car il est un membre de %qT"
59059
59060 #: cp/pt.cc:6838
59061 #, gcc-internal-format
59062 msgid "  couldn%'t deduce template parameter %qD"
59063 msgstr "  n%'a pu déduire le paramètre %qD du patron"
59064
59065 #: cp/pt.cc:6847
59066 #, gcc-internal-format
59067 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
59068 msgstr "  les types %qT et %qT ont des qualificatifs CV incompatibles"
59069
59070 #: cp/pt.cc:6856
59071 #, gcc-internal-format
59072 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
59073 msgstr "  types %qT et %qT non concordants"
59074
59075 #: cp/pt.cc:6865
59076 #, gcc-internal-format
59077 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
59078 msgstr "  le paramètre %qD du patron n'est pas un paquet de paramètres mais l'argument %qD en est un"
59079
59080 #: cp/pt.cc:6876
59081 #, gcc-internal-format
59082 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
59083 msgstr "  l'argument %qE du patron ne correspond pas à la constante %qE qui est un pointeur vers un membre"
59084
59085 #: cp/pt.cc:6886
59086 #, gcc-internal-format
59087 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
59088 msgstr "  %qE n'est pas équivalent à %qE"
59089
59090 #: cp/pt.cc:6895
59091 #, gcc-internal-format
59092 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
59093 msgstr "  déduction du paquet de paramètres inconsistante entre %qT et %qT"
59094
59095 #: cp/pt.cc:6907
59096 #, gcc-internal-format
59097 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
59098 msgstr "  types déduits conflictuels pour le paramètre %qT (%qT et %qT)"
59099
59100 #: cp/pt.cc:6911
59101 #, gcc-internal-format
59102 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
59103 msgstr "  valeurs déduites conflictuelles pour le paramètre non type %qE (%qE et %qE)"
59104
59105 #: cp/pt.cc:6922
59106 #, gcc-internal-format
59107 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
59108 msgstr "  le type tableau %qT dimensionné par une variable n'est pas un argument de patron valable"
59109
59110 #: cp/pt.cc:6933
59111 #, gcc-internal-format
59112 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
59113 msgstr "  le type fonction membre %qT n'est pas un argument de patron valable"
59114
59115 #: cp/pt.cc:6976
59116 #, gcc-internal-format
59117 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
59118 msgstr "  ne peut convertir %qE (type %qT) vers le type %qT"
59119
59120 #: cp/pt.cc:6989
59121 #, gcc-internal-format
59122 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
59123 msgstr "  %qT est une classe de base ambigüe de %qT"
59124
59125 #: cp/pt.cc:6993
59126 #, gcc-internal-format
59127 msgid "  %qT is not derived from %qT"
59128 msgstr "  %qT n'est pas dérivé de %qT"
59129
59130 #: cp/pt.cc:7004
59131 #, gcc-internal-format
59132 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
59133 msgstr "  les paramètres du patron d'un argument de patron qui est lui-même un patron sont inconsistants avec les autres arguments déduits pour le patron"
59134
59135 #: cp/pt.cc:7014
59136 #, gcc-internal-format
59137 msgid "  cannot deduce a template for %qT from non-template type %qT"
59138 msgstr "  impossible de déduire un patron pour %qT depuis le type non patron %qT"
59139
59140 #: cp/pt.cc:7024
59141 #, gcc-internal-format
59142 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
59143 msgstr "  l'argument de patron %qE ne correspond pas à %qE"
59144
59145 #: cp/pt.cc:7085
59146 #, gcc-internal-format
59147 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
59148 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qE n'est pas une variable"
59149
59150 #: cp/pt.cc:7093
59151 #, gcc-internal-format
59152 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT in C++98 because %qD does not have external linkage"
59153 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable de type %qT en C++98 car %qD n'a pas une classe de liaison externe"
59154
59155 #: cp/pt.cc:7103
59156 #, gcc-internal-format
59157 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
59158 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
59159
59160 #: cp/pt.cc:7118
59161 #, gcc-internal-format
59162 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
59163 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable"
59164
59165 #: cp/pt.cc:7128
59166 #, gcc-internal-format
59167 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
59168 msgstr "l'adresse du sous-objet %qT de %qD n'est pas un argument de patron valable"
59169
59170 #: cp/pt.cc:7135
59171 #, gcc-internal-format
59172 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
59173 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable car elle n'a pas une durée de stockage statique"
59174
59175 #: cp/pt.cc:7153
59176 #, gcc-internal-format
59177 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
59178 msgstr "%qD n'est pas un argument de patron valable car %qD est une variable, pas une adresse d'une variable"
59179
59180 #: cp/pt.cc:7161
59181 #, gcc-internal-format
59182 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
59183 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour %qT car ce n'est pas l'adresse d'une variable"
59184
59185 #: cp/pt.cc:7273
59186 #, gcc-internal-format
59187 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
59188 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car les chaînes littérales ne peuvent jamais être utilisées dans ce contexte"
59189
59190 #: cp/pt.cc:7440
59191 #, gcc-internal-format
59192 msgid "in template argument for type %qT"
59193 msgstr "dans l'argument de patron pour le type %qT"
59194
59195 #: cp/pt.cc:7454
59196 #, gcc-internal-format
59197 msgid "template argument %qE for type %qT not a compile-time constant"
59198 msgstr "l'argument de patron %qE pour le type %qT n'est pas une constante durant la compilation"
59199
59200 #: cp/pt.cc:7540
59201 #, gcc-internal-format
59202 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
59203 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT à cause de conflits dans les qualificatifs CV"
59204
59205 #: cp/pt.cc:7548
59206 #, gcc-internal-format
59207 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
59208 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas une l-valeur"
59209
59210 #: cp/pt.cc:7566
59211 #, gcc-internal-format
59212 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
59213 msgstr "%q#D n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car une variable de référence n'a pas une adresse constante"
59214
59215 #: cp/pt.cc:7625
59216 #, gcc-internal-format
59217 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
59218 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est un pointeur"
59219
59220 #: cp/pt.cc:7627
59221 #, gcc-internal-format
59222 msgid "try using %qE instead"
59223 msgstr "essayez d'utiliser %qE à la place"
59224
59225 #: cp/pt.cc:7681
59226 #, gcc-internal-format
59227 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
59228 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est du type %qT"
59229
59230 #: cp/pt.cc:8251
59231 #, gcc-internal-format
59232 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
59233 msgstr "les attributs sur l'argument %qT du patron sont ignorés"
59234
59235 #: cp/pt.cc:8267
59236 #, gcc-internal-format
59237 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
59238 msgstr "les attributs dans l'argument %qE du patron sont ignorés"
59239
59240 #: cp/pt.cc:8403
59241 #, gcc-internal-format
59242 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
59243 msgstr "nom de classe injecté %qD utilisé comme argument de patron qui est lui-même un patron"
59244
59245 #: cp/pt.cc:8432
59246 #, gcc-internal-format
59247 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
59248 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qE comme un type"
59249
59250 #: cp/pt.cc:8437
59251 #, gcc-internal-format
59252 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
59253 msgstr "pour faire référence à un membre type d'un paramètre de patron, utilisez %<typename %E%>"
59254
59255 #: cp/pt.cc:8453 cp/pt.cc:8487 cp/pt.cc:8541
59256 #, gcc-internal-format
59257 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
59258 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de %qD"
59259
59260 #: cp/pt.cc:8461
59261 #, gcc-internal-format
59262 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
59263 msgstr "  on attendait une constante de type %qT, on a obtenu %qT"
59264
59265 #: cp/pt.cc:8469
59266 #, gcc-internal-format
59267 msgid "  ambiguous template argument for non-type template parameter is treated as function type"
59268 msgstr "  l'argument de patron ambigu pour le paramètre de patron non type est traité comme un type fonction"
59269
59270 #: cp/pt.cc:8475
59271 #, gcc-internal-format
59272 msgid "  expected a class template, got %qE"
59273 msgstr "  on attendait un patron de classe, on a obtenu %qE"
59274
59275 #: cp/pt.cc:8478
59276 #, gcc-internal-format
59277 msgid "  expected a type, got %qE"
59278 msgstr "  on attendait un type, on a obtenu %qE"
59279
59280 #: cp/pt.cc:8492
59281 #, gcc-internal-format
59282 msgid "  expected a type, got %qT"
59283 msgstr "  on attendait un type, on a obtenu %qT"
59284
59285 #: cp/pt.cc:8495
59286 #, gcc-internal-format
59287 msgid "  expected a class template, got %qT"
59288 msgstr "  on attendait un patron de classe, on a obtenu %qT"
59289
59290 #: cp/pt.cc:8545
59291 #, gcc-internal-format
59292 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
59293 msgstr "  on attendait un patron de type %qD, on a obtenu %qT"
59294
59295 #: cp/pt.cc:8559
59296 #, gcc-internal-format
59297 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
59298 msgstr "désaccord de contrainte à l'argument %d dans la liste des paramètres du patron pour %qD"
59299
59300 #: cp/pt.cc:8562
59301 #, gcc-internal-format
59302 msgid "  expected %qD but got %qD"
59303 msgstr "  on attendait %qD, on a obtenu %qD"
59304
59305 #: cp/pt.cc:8635
59306 #, gcc-internal-format
59307 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
59308 msgstr "impossible de convertir l'argument %qE du patron de %qT vers %qT"
59309
59310 #: cp/pt.cc:8773 cp/pt.cc:9086
59311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59312 msgid "template argument %d is invalid"
59313 msgstr "l'argument %d du patron est invalide"
59314
59315 #: cp/pt.cc:8788 cp/pt.cc:8920
59316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59317 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
59318 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être %d)"
59319
59320 #: cp/pt.cc:8916
59321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59322 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
59323 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être au moins %d)"
59324
59325 #: cp/pt.cc:8925
59326 #, gcc-internal-format
59327 msgid "provided for %qD"
59328 msgstr "fournis pour %qD"
59329
59330 #: cp/pt.cc:8950
59331 #, gcc-internal-format
59332 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
59333 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du patron d'alias %qD"
59334
59335 #: cp/pt.cc:8954
59336 #, gcc-internal-format
59337 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
59338 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du concept %qD"
59339
59340 #: cp/pt.cc:9052
59341 #, gcc-internal-format
59342 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
59343 msgstr "ainsi, toute instanciation avec un paquet de paramètres non vide serait mal formée"
59344
59345 #: cp/pt.cc:9696
59346 #, gcc-internal-format
59347 msgid "%q#D is not a function template"
59348 msgstr "%q#D n'est pas un patron de fonction"
59349
59350 #: cp/pt.cc:9860
59351 #, gcc-internal-format
59352 msgid "non-template type %qT used as a template"
59353 msgstr "type non patron %qT utilisé comme un patron"
59354
59355 #: cp/pt.cc:9862
59356 #, gcc-internal-format
59357 msgid "for template declaration %q+D"
59358 msgstr "pour la déclaration du patron %q+D"
59359
59360 #: cp/pt.cc:9998 cp/pt.cc:21699
59361 #, gcc-internal-format
59362 msgid "template constraint failure for %qD"
59363 msgstr "échec de la contrainte du patron pour %qD"
59364
59365 #: cp/pt.cc:10374
59366 #, gcc-internal-format
59367 msgid "use of invalid variable template %qE"
59368 msgstr "utilisation du patron de variable invalide %qE"
59369
59370 #: cp/pt.cc:11039
59371 #, gcc-internal-format
59372 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
59373 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum qui est %d (utilisez %<-ftemplate-depth=%> pour augmenter le maximum)"
59374
59375 #: cp/pt.cc:12207
59376 #, gcc-internal-format
59377 msgid "flexible array member %qD in union"
59378 msgstr "membre tableau flexible %qD dans l'union"
59379
59380 #: cp/pt.cc:12705
59381 #, gcc-internal-format
59382 msgid "fold of empty expansion over %O"
59383 msgstr "repli de l'expansion vide sur %O"
59384
59385 #: cp/pt.cc:13134
59386 #, gcc-internal-format
59387 msgid "%qE is not the entire pattern of the pack expansion"
59388 msgstr "%qE n'est pas le motif entier de l'expansion du paquet"
59389
59390 #: cp/pt.cc:13222
59391 #, gcc-internal-format
59392 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
59393 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %qT"
59394
59395 #: cp/pt.cc:13225
59396 #, gcc-internal-format
59397 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
59398 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %qE"
59399
59400 #: cp/pt.cc:13837
59401 #, gcc-internal-format
59402 msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
59403 msgstr "  lors de l'instanciation de l'argument par défaut pour l'appel à %qD"
59404
59405 #: cp/pt.cc:13932
59406 #, gcc-internal-format
59407 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
59408 msgstr "création d'un pointeur vers la fonction membre d'un type non classe %qT"
59409
59410 #. It may seem that this case cannot occur, since:
59411 #.
59412 #. typedef void f();
59413 #. void g() { f x; }
59414 #.
59415 #. declares a function, not a variable.  However:
59416 #.
59417 #. typedef void f();
59418 #. template <typename T> void g() { T t; }
59419 #. template void g<f>();
59420 #.
59421 #. is an attempt to declare a variable with function
59422 #. type.
59423 #: cp/pt.cc:14960
59424 #, gcc-internal-format
59425 msgid "variable %qD has function type"
59426 msgstr "la variable %qD a un type fonction"
59427
59428 #: cp/pt.cc:15154
59429 #, gcc-internal-format
59430 msgid "invalid parameter type %qT"
59431 msgstr "type de paramètre %qT invalide"
59432
59433 #: cp/pt.cc:15156
59434 #, gcc-internal-format
59435 msgid "in declaration %q+D"
59436 msgstr "dans la déclaration de %q+D"
59437
59438 #: cp/pt.cc:15282
59439 #, gcc-internal-format
59440 msgid "function returning an array"
59441 msgstr "fonction retournant un tableau"
59442
59443 #: cp/pt.cc:15284
59444 #, gcc-internal-format
59445 msgid "function returning a function"
59446 msgstr "fonction retournant une fonction"
59447
59448 #: cp/pt.cc:15986
59449 #, gcc-internal-format
59450 msgid "forming reference to void"
59451 msgstr "formation d'une référence vers void"
59452
59453 #: cp/pt.cc:15988
59454 #, gcc-internal-format
59455 msgid "forming pointer to reference type %qT"
59456 msgstr "formation d'un pointeur vers le type de référence %qT"
59457
59458 #: cp/pt.cc:15990
59459 #, gcc-internal-format
59460 msgid "forming reference to reference type %qT"
59461 msgstr "formation d'une référence vers le type de référence %qT"
59462
59463 #: cp/pt.cc:16003
59464 #, gcc-internal-format
59465 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
59466 msgstr "formation d'un pointeur vers le type de fonction qualifié %qT"
59467
59468 #: cp/pt.cc:16006
59469 #, gcc-internal-format
59470 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
59471 msgstr "formation d'une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
59472
59473 #: cp/pt.cc:16054
59474 #, gcc-internal-format
59475 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
59476 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe %qT"
59477
59478 #: cp/pt.cc:16060
59479 #, gcc-internal-format
59480 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
59481 msgstr "création d'un pointeur vers le type de référence au membre %qT"
59482
59483 #: cp/pt.cc:16066
59484 #, gcc-internal-format
59485 msgid "creating pointer to member of type void"
59486 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de type void"
59487
59488 #: cp/pt.cc:16132
59489 #, gcc-internal-format
59490 msgid "creating array of %qT"
59491 msgstr "création d'un tableau de %qT"
59492
59493 #: cp/pt.cc:16167
59494 #, gcc-internal-format
59495 msgid "%qD is instantiated for an empty pack"
59496 msgstr "%qD est instancié pour un paquet vide"
59497
59498 #: cp/pt.cc:16187
59499 #, gcc-internal-format
59500 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
59501 msgstr "%qT n'est pas un type class, struct ou union"
59502
59503 #: cp/pt.cc:16221
59504 #, gcc-internal-format
59505 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
59506 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type d'énumération"
59507
59508 #: cp/pt.cc:16229
59509 #, gcc-internal-format
59510 msgid "%qT resolves to %qT, which is not a class type"
59511 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type de classe"
59512
59513 #: cp/pt.cc:16343
59514 #, gcc-internal-format
59515 msgid "use of %qs in template"
59516 msgstr "utilisation de %qs dans le patron"
59517
59518 #: cp/pt.cc:16642
59519 #, gcc-internal-format
59520 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
59521 msgstr "le type qualifié %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
59522
59523 #: cp/pt.cc:16657
59524 #, gcc-internal-format
59525 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
59526 msgstr "le nom dépendant %qE est analysé comme un non type, mais son instanciation produit un type"
59527
59528 #: cp/pt.cc:16659
59529 #, gcc-internal-format
59530 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
59531 msgstr "utilisez %<typename %E%> si un type est désiré"
59532
59533 #: cp/pt.cc:16752
59534 #, gcc-internal-format
59535 msgid "initializer for %q#D expands to an empty list of expressions"
59536 msgstr "l'initialiseur pour %q#D est développé en une liste vide d'expressions"
59537
59538 #: cp/pt.cc:16903
59539 #, gcc-internal-format
59540 msgid "using invalid field %qD"
59541 msgstr "utilisation du champ %qD invalide"
59542
59543 #: cp/pt.cc:17480 cp/pt.cc:19428
59544 #, gcc-internal-format
59545 msgid "invalid use of pack expansion expression"
59546 msgstr "utilisation invalide de l'expression d'expansion d'un paquet"
59547
59548 #: cp/pt.cc:17484 cp/pt.cc:19432
59549 #, gcc-internal-format
59550 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
59551 msgstr "utilisez %<...%> pour dérouler le paquet d'arguments"
59552
59553 #: cp/pt.cc:19572
59554 #, gcc-internal-format
59555 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
59556 msgstr "initialisation vide dans l'initialisation par capture de la fonction lambda"
59557
59558 #: cp/pt.cc:20757
59559 #, gcc-internal-format
59560 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
59561 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée et aucune déclaration a été trouvée par le recherche dépendant des arguments au point d'instanciation"
59562
59563 #: cp/pt.cc:20791
59564 #, gcc-internal-format
59565 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
59566 msgstr "les déclarations dans la base dépendante %qT ne sont pas trouvées par une recherche non qualifiée"
59567
59568 #: cp/pt.cc:20796
59569 #, gcc-internal-format
59570 msgid "use %<this->%D%> instead"
59571 msgstr "utilisez plutôt %<this->%D%>"
59572
59573 #: cp/pt.cc:20799
59574 #, gcc-internal-format
59575 msgid "use %<%T::%D%> instead"
59576 msgstr "utilisez plutôt %<%T::%D%>"
59577
59578 #: cp/pt.cc:20804
59579 #, gcc-internal-format
59580 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
59581 msgstr "%qD déclaré ici, plus loin dans l'unité de traduction"
59582
59583 #: cp/pt.cc:20855
59584 #, gcc-internal-format
59585 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_convertvector%>"
59586 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_convertvector%>"
59587
59588 #: cp/pt.cc:21090
59589 #, gcc-internal-format
59590 msgid "%qT is not a class or namespace"
59591 msgstr "%qT n'est pas une classe ou un espace de noms"
59592
59593 #: cp/pt.cc:21093
59594 #, gcc-internal-format
59595 msgid "%qD is not a class or namespace"
59596 msgstr "%qD n'est pas une classe ou un espace de noms"
59597
59598 #: cp/pt.cc:21417
59599 #, gcc-internal-format
59600 msgid "%qT is/uses unnamed type"
59601 msgstr "%qT est/utilise un type anonyme"
59602
59603 #: cp/pt.cc:21419
59604 #, gcc-internal-format
59605 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
59606 msgstr "l'argument du patron pour %qD utilise le type local %qT"
59607
59608 #: cp/pt.cc:21429
59609 #, gcc-internal-format
59610 msgid "%qT is a variably modified type"
59611 msgstr "%qT est un type modifié par une variable"
59612
59613 #: cp/pt.cc:21444
59614 #, gcc-internal-format
59615 msgid "integral expression %qE is not constant"
59616 msgstr "l'expression intégrale %qE n'est pas une constante"
59617
59618 #: cp/pt.cc:21462
59619 #, gcc-internal-format
59620 msgid "  trying to instantiate %qD"
59621 msgstr "  tentative d'instancier %qD"
59622
59623 #: cp/pt.cc:25611
59624 #, gcc-internal-format
59625 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
59626 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#T"
59627
59628 #: cp/pt.cc:25613
59629 #, gcc-internal-format
59630 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
59631 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#D"
59632
59633 #: cp/pt.cc:25619
59634 msgid "%s %#qS"
59635 msgstr "%s %#qS"
59636
59637 #: cp/pt.cc:25643 cp/pt.cc:25738
59638 #, gcc-internal-format
59639 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
59640 msgstr "instanciation explicite du non patron %q#D"
59641
59642 #: cp/pt.cc:25649
59643 #, gcc-internal-format
59644 msgid "explicit instantiation of variable concept %q#D"
59645 msgstr "instanciation explicite du concept de variable %q#D"
59646
59647 #: cp/pt.cc:25651
59648 #, gcc-internal-format
59649 msgid "explicit instantiation of function concept %q#D"
59650 msgstr "instanciation explicite du concept de fonction %q#D"
59651
59652 #: cp/pt.cc:25670
59653 #, gcc-internal-format
59654 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
59655 msgstr "%qD n'est pas un membre de données statique d'un patron de classe"
59656
59657 #: cp/pt.cc:25676 cp/pt.cc:25733
59658 #, gcc-internal-format
59659 msgid "no matching template for %qD found"
59660 msgstr "aucun patron correspondant trouvé pour %qD"
59661
59662 #: cp/pt.cc:25681
59663 #, gcc-internal-format
59664 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
59665 msgstr "le type %qT pour l'instanciation explicite %qD ne correspond pas au type déclaré %qT"
59666
59667 #: cp/pt.cc:25689
59668 #, gcc-internal-format
59669 msgid "explicit instantiation of %q#D"
59670 msgstr "instanciation explicite de %q#D"
59671
59672 #: cp/pt.cc:25725
59673 #, gcc-internal-format
59674 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
59675 msgstr "instanciation explicite dupliquée pour %q#D"
59676
59677 #: cp/pt.cc:25748 cp/pt.cc:25815
59678 #, gcc-internal-format
59679 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
59680 msgstr "le C++ ISO 1998 interdit l'utilisation de %<extern%> sur des instanciations explicites"
59681
59682 #: cp/pt.cc:25753 cp/pt.cc:25830
59683 #, gcc-internal-format
59684 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
59685 msgstr "classe de stockage %qD appliquée à l'instanciation du patron"
59686
59687 #: cp/pt.cc:25787
59688 #, gcc-internal-format
59689 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
59690 msgstr "instanciation explicite du patron non classe %qD"
59691
59692 #: cp/pt.cc:25790
59693 #, gcc-internal-format
59694 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
59695 msgstr "instanciation explicite du type non patron %qT"
59696
59697 #: cp/pt.cc:25799
59698 #, gcc-internal-format
59699 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
59700 msgstr "instanciation explicite de %q#T avant la définition de patron"
59701
59702 #: cp/pt.cc:25820
59703 #, gcc-internal-format
59704 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
59705 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %qE sur des instanciations explicites"
59706
59707 #: cp/pt.cc:25860
59708 #, gcc-internal-format
59709 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
59710 msgstr "instanciation explicite dupliquée de %q#T"
59711
59712 #: cp/pt.cc:26158
59713 #, gcc-internal-format
59714 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
59715 msgstr "la spécification d'exception %qD dépend d'elle-même"
59716
59717 #. [temp.explicit]
59718 #.
59719 #. The definition of a non-exported function template, a
59720 #. non-exported member function template, or a non-exported
59721 #. member function or static data member of a class template
59722 #. shall be present in every translation unit in which it is
59723 #. explicitly instantiated.
59724 #: cp/pt.cc:26652
59725 #, gcc-internal-format
59726 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
59727 msgstr "instanciation explicite de %qD mais pas de définition disponible"
59728
59729 #: cp/pt.cc:26700
59730 #, gcc-internal-format
59731 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
59732 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum de %d lors de l'instanciation de %q+D, peut-être via la génération de la table virtuelle (utilisez %<-ftemplate-depth=%> pour augmenter le maximum)"
59733
59734 #: cp/pt.cc:27072
59735 #, gcc-internal-format
59736 msgid "non-type template parameters of deduced class type only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59737 msgstr "les paramètres de patrons non typés du type classe déduit sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
59738
59739 #: cp/pt.cc:27102
59740 #, gcc-internal-format
59741 msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it is not structural"
59742 msgstr "%qT n'est pas un type valide pour un paramètre non type du patron car il n'est pas structurel"
59743
59744 #: cp/pt.cc:27111
59745 #, gcc-internal-format
59746 msgid "non-type template parameters of class type only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59747 msgstr "les paramètres de patrons non typés du type classe sont uniquement disponibles avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
59748
59749 #: cp/pt.cc:27119
59750 #, gcc-internal-format
59751 msgid "invalid template non-type parameter"
59752 msgstr "le paramètre non type du patron est invalide"
59753
59754 #: cp/pt.cc:27121
59755 #, gcc-internal-format
59756 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
59757 msgstr "%q#T n'est pas un type valide pour un paramètre non type du patron"
59758
59759 #: cp/pt.cc:28519
59760 #, gcc-internal-format
59761 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
59762 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans declarator-id"
59763
59764 #: cp/pt.cc:28809
59765 #, gcc-internal-format
59766 msgid "a concept cannot be constrained"
59767 msgstr "un concept ne peut être contraint"
59768
59769 #: cp/pt.cc:28818
59770 #, gcc-internal-format
59771 msgid "concept %qE not in namespace scope"
59772 msgstr "le concept %qE n'est pas dans la portée de l'espace de noms"
59773
59774 #: cp/pt.cc:28824
59775 #, fuzzy, gcc-internal-format
59776 #| msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
59777 msgid "concept %qE has multiple template parameter lists"
59778 msgstr "définition de %q#T à l'intérieur d'une liste de paramètres de patron"
59779
59780 #: cp/pt.cc:28851
59781 #, gcc-internal-format
59782 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
59783 msgstr "la déduction à partir d'une liste d'initialisation entre accolades requiert %<#include <initializer_list>%>"
59784
59785 #: cp/pt.cc:29903
59786 #, gcc-internal-format
59787 msgid "non-deducible template %qT used without template arguments"
59788 msgstr "le patron %qT ne peut être déduit et il est utilisé sans arguments de patron"
59789
59790 #: cp/pt.cc:29909
59791 #, gcc-internal-format
59792 msgid "alias template deduction only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59793 msgstr "la déduction du patron synonyme est uniquement disponible avec %<-std=c++20%> ou %<-std=gnu++20%>"
59794
59795 #: cp/pt.cc:30015
59796 #, gcc-internal-format
59797 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
59798 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour l'initialisation par copie de %qT car il n'a pas de guides de déduction non explicites ou de constructeur déclaré par l'utilisateur"
59799
59800 #: cp/pt.cc:30022
59801 #, gcc-internal-format
59802 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
59803 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron de %qT car il n'a pas de guides de déduction viables"
59804
59805 #: cp/pt.cc:30034
59806 #, gcc-internal-format
59807 msgid "class template argument deduction failed:"
59808 msgstr "la déduction des arguments du patron de classe a échoué:"
59809
59810 #: cp/pt.cc:30037
59811 #, gcc-internal-format
59812 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
59813 msgstr "les guides de déduction explicites ne sont pas pris en compte pour l'initialisation par copie"
59814
59815 #. TODO: Pass down location from cp_finish_decl.
59816 #: cp/pt.cc:30051
59817 #, gcc-internal-format
59818 msgid "class template argument deduction for %qT failed: explicit deduction guide selected in copy-list-initialization"
59819 msgstr "la déduction de l'argument du patron de classe pour %qT a échoué : guide de déduction explicite sélectionné dans l'initialisation par copie de liste"
59820
59821 #: cp/pt.cc:30055
59822 #, gcc-internal-format
59823 msgid "explicit deduction guide declared here"
59824 msgstr "guide de déduction explicite déclaré ici"
59825
59826 #: cp/pt.cc:30069
59827 #, gcc-internal-format
59828 msgid "%qT may not intend to support class template argument deduction"
59829 msgstr "%qT peut ne pas avoir l'intention de supporter la déduction d'argument pour un patron de classe"
59830
59831 #: cp/pt.cc:30071
59832 #, gcc-internal-format
59833 msgid "add a deduction guide to suppress this warning"
59834 msgstr "ajoutez un guide de déduction pour supprimer cet avertissement"
59835
59836 #: cp/pt.cc:30136
59837 #, gcc-internal-format
59838 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
59839 msgstr "l'initialisation par liste directe de %<auto%> requiert exactement un élément"
59840
59841 #: cp/pt.cc:30139
59842 #, gcc-internal-format
59843 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
59844 msgstr "pour la déduction de %<std::initializer_list%>, utilisez l'initialisation par liste copiée (c-à-d ajoutez %<=%> avant le %<{%>)"
59845
59846 #: cp/pt.cc:30229
59847 #, gcc-internal-format
59848 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
59849 msgstr "impossible de déduire le type de retour de la lambda à partir de %qE"
59850
59851 #: cp/pt.cc:30231
59852 #, gcc-internal-format
59853 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
59854 msgstr "impossible de déduire %qT à partir de %qE"
59855
59856 #: cp/pt.cc:30303
59857 #, gcc-internal-format
59858 msgid "placeholder constraints not satisfied"
59859 msgstr "les contraintes sur le type à remplacer ne sont pas satisfaites"
59860
59861 #: cp/pt.cc:30307
59862 #, gcc-internal-format
59863 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
59864 msgstr "l'initialisation déduite ne satisfait pas les contraintes du type à remplacer"
59865
59866 #: cp/pt.cc:30311
59867 #, gcc-internal-format
59868 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
59869 msgstr "le type retourné déduit ne satisfait pas les contraintes du type à remplacer"
59870
59871 #: cp/pt.cc:30315
59872 #, gcc-internal-format
59873 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
59874 msgstr "le type déduit pour l'expression ne satisfait pas les contraintes du type à remplacer"
59875
59876 #: cp/pt.cc:30455
59877 #, gcc-internal-format
59878 msgid "invalid use of %qT in template argument"
59879 msgstr "utilisation invalide de %qT dans un argument de patron"
59880
59881 #: cp/rtti.cc:310
59882 #, gcc-internal-format
59883 msgid "cannot use %<typeid%> with %<-fno-rtti%>"
59884 msgstr "ne peut utiliser %<typeid%> avec %<-fno-rtti%>"
59885
59886 #: cp/rtti.cc:323
59887 #, gcc-internal-format
59888 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
59889 msgstr "il faut appeler %<#include <typeinfo>%> avant d'utiliser %<typeid%>"
59890
59891 #: cp/rtti.cc:424
59892 #, gcc-internal-format
59893 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
59894 msgstr "ne peut créer une information de type pour le type %qT car il implique des types de taille variable"
59895
59896 #: cp/rtti.cc:527
59897 #, gcc-internal-format
59898 msgid "%<typeid%> of qualified function type %qT"
59899 msgstr "%<typeid%> du type de fonction qualifié %qT"
59900
59901 #: cp/rtti.cc:717 cp/rtti.cc:733
59902 #, gcc-internal-format
59903 msgid "%<dynamic_cast<%#T>(%#D)%> can never succeed"
59904 msgstr "%<dynamic_cast<%#T>(%q#D)%> ne peut jamais réussir"
59905
59906 #: cp/rtti.cc:745
59907 #, gcc-internal-format
59908 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with %<-fno-rtti%>"
59909 msgstr "%<dynamic_cast%> pas permis avec %<-fno-rtti%>"
59910
59911 #: cp/rtti.cc:821
59912 #, gcc-internal-format
59913 msgid "cannot %<dynamic_cast%> %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
59914 msgstr "ne peut effectuer un %<dynamic_cast%> %qE (du type %q#T) vers le type %q#T (%s)"
59915
59916 #: cp/search.cc:278
59917 #, gcc-internal-format
59918 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
59919 msgstr "%qT est une base ambiguë de %qT"
59920
59921 #: cp/search.cc:294
59922 #, gcc-internal-format
59923 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
59924 msgstr "%qT est une base inaccessible de %qT"
59925
59926 #: cp/search.cc:1913
59927 #, gcc-internal-format
59928 msgid "looser exception specification on overriding virtual function %q+#F"
59929 msgstr "spécification d'exception plus lâche sur la fonction virtuelle redéfinie %q+#F"
59930
59931 #: cp/search.cc:1916
59932 #, gcc-internal-format
59933 msgid "overridden function is %q#F"
59934 msgstr "la fonction redéfinie est %q#F"
59935
59936 #: cp/search.cc:1991
59937 #, gcc-internal-format
59938 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
59939 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q#D"
59940
59941 #: cp/search.cc:1993 cp/search.cc:2010 cp/search.cc:2027
59942 #, gcc-internal-format
59943 msgid "overridden function is %q#D"
59944 msgstr "la fonction redéfinie est %q#D"
59945
59946 #: cp/search.cc:2006
59947 #, gcc-internal-format
59948 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
59949 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q+#D"
59950
59951 #: cp/search.cc:2008
59952 #, gcc-internal-format
59953 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
59954 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour %q+#D"
59955
59956 #: cp/search.cc:2025
59957 #, gcc-internal-format
59958 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
59959 msgstr "attributs de type conflictuels spécifiés pour %q+#D"
59960
59961 #: cp/search.cc:2040
59962 #, gcc-internal-format
59963 msgid "%<consteval%> function %q+D overriding non-%<consteval%> function"
59964 msgstr "la fonction %<consteval%> %q+D redéfini une fonction qui n'est pas %<consteval%>"
59965
59966 #: cp/search.cc:2043
59967 #, gcc-internal-format
59968 msgid "non-%<consteval%> function %q+D overriding %<consteval%> function"
59969 msgstr "la fonction non %<consteval%> %q+D redéfini une fonction %<consteval%>"
59970
59971 #: cp/search.cc:2046 cp/search.cc:2075 cp/search.cc:2084 cp/search.cc:2093
59972 #, gcc-internal-format
59973 msgid "overridden function is %qD"
59974 msgstr "la fonction redéfinie est %qD"
59975
59976 #: cp/search.cc:2062
59977 #, gcc-internal-format
59978 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
59979 msgstr "%qD est déclaré %<transaction_safe_dynamic%>"
59980
59981 #: cp/search.cc:2064
59982 #, gcc-internal-format
59983 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
59984 msgstr "dans la redéfinition de %qD déclaré %<transaction_safe%>"
59985
59986 #: cp/search.cc:2072
59987 #, gcc-internal-format
59988 msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
59989 msgstr "la fonction supprimée %q+D redéfini une fonction non supprimée"
59990
59991 #: cp/search.cc:2081
59992 #, gcc-internal-format
59993 msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
59994 msgstr "la fonction non supprimée %q+D redéfini la fonction supprimée"
59995
59996 #: cp/search.cc:2091
59997 #, gcc-internal-format
59998 msgid "virtual function %q+D overriding final function"
59999 msgstr "la fonction virtuelle %q+D redéfini une fonction finale"
60000
60001 #: cp/search.cc:2176
60002 #, gcc-internal-format
60003 msgid "%q+#D cannot be declared"
60004 msgstr "%q+#D ne peut pas être déclaré"
60005
60006 #: cp/search.cc:2177
60007 #, gcc-internal-format
60008 msgid "  since %q+#D declared in base class"
60009 msgstr "  puisque %q+#D est déclaré dans la classe de base"
60010
60011 #: cp/semantics.cc:984
60012 #, gcc-internal-format
60013 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in %<if constexpr%>"
60014 msgstr "%<std::is_constant_evaluated%> est toujours évalué à « vrai » dans %<if constexpr%>"
60015
60016 #: cp/semantics.cc:988
60017 #, gcc-internal-format
60018 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to false in a non-%<constexpr%> function"
60019 msgstr "%<std::is_constant_evaluated%> est toujours évalué à « faux » dans une fonction non %<constexpr%>"
60020
60021 #: cp/semantics.cc:992
60022 #, gcc-internal-format
60023 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in a %<consteval%> function"
60024 msgstr "%<std::is_constant_evaluated%> est toujours évalué à « vrai » dans une fonction %<if consteval%>"
60025
60026 #: cp/semantics.cc:1159
60027 #, gcc-internal-format
60028 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
60029 msgstr "des accolades explicites sont suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
60030
60031 #: cp/semantics.cc:1678
60032 #, gcc-internal-format
60033 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
60034 msgstr "interception du type polymorphique %q#T par valeur"
60035
60036 #: cp/semantics.cc:1683
60037 #, gcc-internal-format
60038 msgid "catching type %q#T by value"
60039 msgstr "interception du type %q#T par valeur"
60040
60041 #: cp/semantics.cc:1688
60042 #, gcc-internal-format
60043 msgid "catching non-reference type %q#T"
60044 msgstr "interception du type %q#T qui n'est pas une référence"
60045
60046 #: cp/semantics.cc:1898
60047 #, gcc-internal-format
60048 msgid "type of %<asm%> operand %qE could not be determined"
60049 msgstr "le type de l'opérande %<asm%> %qE n'a pas pu être déterminé"
60050
60051 #: cp/semantics.cc:1980
60052 #, gcc-internal-format
60053 msgid "%<__label__%> declarations are only allowed in function scopes"
60054 msgstr "les déclarations %<__label__%> sont uniquement permises à l'intérieur des fonctions"
60055
60056 #: cp/semantics.cc:2146
60057 #, gcc-internal-format
60058 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
60059 msgstr "utilisation invalide du membre %qD dans une fonction membre statique"
60060
60061 #: cp/semantics.cc:2396
60062 #, gcc-internal-format
60063 msgid "%qE missing template arguments"
60064 msgstr "%qE arguments de patron manquants"
60065
60066 #: cp/semantics.cc:2456
60067 #, gcc-internal-format
60068 msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
60069 msgstr "une expression-instruction est un contexte insuffisant pour la résolution d'une surcharge"
60070
60071 #: cp/semantics.cc:2808
60072 #, gcc-internal-format
60073 msgid "cannot call a concept as a function"
60074 msgstr "impossible d'appeler un concept comme une fonction"
60075
60076 #: cp/semantics.cc:2876
60077 #, gcc-internal-format
60078 msgid "arguments to destructor are not allowed"
60079 msgstr "le destructeur n'accepte pas d'argument"
60080
60081 #: cp/semantics.cc:2973
60082 #, gcc-internal-format
60083 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
60084 msgstr "%<this%> n'est pas disponible pour les fonctions membres statiques"
60085
60086 #: cp/semantics.cc:2975
60087 #, gcc-internal-format
60088 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
60089 msgstr "utilisation invalide de %<this%> dans une fonction non membre"
60090
60091 #: cp/semantics.cc:2977
60092 #, gcc-internal-format
60093 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
60094 msgstr "utilisation invalide de %<this%> hors de toute fonction"
60095
60096 #: cp/semantics.cc:2999
60097 #, gcc-internal-format
60098 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
60099 msgstr "étendue de qualification invalide dans le nom du pseudo-destructeur"
60100
60101 #: cp/semantics.cc:3007 cp/typeck.cc:2940
60102 #, gcc-internal-format
60103 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
60104 msgstr "le type qualifié %qT ne concorde pas avec le nom du destructeur ~%qT"
60105
60106 #: cp/semantics.cc:3029
60107 #, gcc-internal-format
60108 msgid "%qE is not of type %qT"
60109 msgstr "%qE n'est pas un type %qT"
60110
60111 #: cp/semantics.cc:3136
60112 #, gcc-internal-format
60113 msgid "compound literal of non-object type %qT"
60114 msgstr "littéral composé du type non objet %qT"
60115
60116 #: cp/semantics.cc:3156
60117 #, fuzzy, gcc-internal-format
60118 #| msgid "a concept cannot be constrained"
60119 msgid "%<auto{x}%> cannot be constrained"
60120 msgstr "un concept ne peut être contraint"
60121
60122 #: cp/semantics.cc:3161
60123 #, gcc-internal-format
60124 msgid "%<auto{x}%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
60125 msgstr "%<auto{x}%> est uniquement disponible avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
60126
60127 #: cp/semantics.cc:3342
60128 #, gcc-internal-format
60129 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
60130 msgstr "les paramètres de type du patron doivent utiliser le mot-clé %<class%> ou %<typename%>"
60131
60132 #: cp/semantics.cc:3392
60133 #, gcc-internal-format
60134 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
60135 msgstr "utilisation invalide du type %qT comme valeur par défaut pour un paramètre de patron qui est lui-même un patron"
60136
60137 #: cp/semantics.cc:3395
60138 #, gcc-internal-format
60139 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
60140 msgstr "argument par défaut invalide pour un paramètre de patron qui est un patron"
60141
60142 #: cp/semantics.cc:3412
60143 #, gcc-internal-format
60144 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
60145 msgstr "définition de %q#T à l'intérieur d'une liste de paramètres de patron"
60146
60147 #: cp/semantics.cc:3443
60148 #, gcc-internal-format
60149 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
60150 msgstr "définition invalide du type qualifié %qT"
60151
60152 #: cp/semantics.cc:3735
60153 #, gcc-internal-format
60154 msgid "invalid base-class specification"
60155 msgstr "spécification de classe de base invalide"
60156
60157 #: cp/semantics.cc:3900
60158 #, gcc-internal-format
60159 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
60160 msgstr "impossible de capturer le membre %qD d'une union anonyme"
60161
60162 #: cp/semantics.cc:3917 cp/semantics.cc:12154
60163 #, gcc-internal-format
60164 msgid "%qD is not captured"
60165 msgstr "%qD n'est pas capturé"
60166
60167 #: cp/semantics.cc:3921
60168 #, gcc-internal-format
60169 msgid "the lambda has no capture-default"
60170 msgstr "la lambda n'a pas de capture par défaut"
60171
60172 #: cp/semantics.cc:3923
60173 #, gcc-internal-format
60174 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
60175 msgstr "la lambda dans la classe locale %q+T ne sait pas capturer des variables du contexte englobant"
60176
60177 #: cp/semantics.cc:3935
60178 #, gcc-internal-format
60179 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
60180 msgstr "utilisation d'une variable locale avec un stockage automatique dans la fonction contenante"
60181
60182 #: cp/semantics.cc:3937
60183 #, gcc-internal-format
60184 msgid "use of parameter from containing function"
60185 msgstr "utilisation d'un paramètre dans la fonction contenante"
60186
60187 #: cp/semantics.cc:4064
60188 #, gcc-internal-format
60189 msgid "use of parameter outside function body"
60190 msgstr "utilisation du paramètre en dehors du corps de la fonction"
60191
60192 #: cp/semantics.cc:4074
60193 #, gcc-internal-format
60194 msgid "missing template arguments"
60195 msgstr "arguments de patron manquants"
60196
60197 #: cp/semantics.cc:4110
60198 #, gcc-internal-format
60199 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
60200 msgstr "le paramètre %qD du patron, du type %qT, n'est pas permis dans une expression constante intégrale parce qu'il n'est pas d'un type intégral ou énuméré"
60201
60202 #: cp/semantics.cc:4141
60203 #, gcc-internal-format
60204 msgid "use of class template %qT as expression"
60205 msgstr "utilisation du patron de classe %qT comme expression"
60206
60207 #. Ambiguous reference to base members.
60208 #: cp/semantics.cc:4148
60209 #, gcc-internal-format
60210 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
60211 msgstr "l'accès au membre %qD est ambigu dans un réseau d'héritages multiples"
60212
60213 #: cp/semantics.cc:4176
60214 #, gcc-internal-format
60215 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
60216 msgstr "%qD ne peut pas apparaître dans une expression constante"
60217
60218 #: cp/semantics.cc:4338
60219 #, gcc-internal-format
60220 msgid "type of %qE is unknown"
60221 msgstr "le type de %qE est inconnu"
60222
60223 #: cp/semantics.cc:4367
60224 #, gcc-internal-format
60225 msgid "%qT is not an enumeration type"
60226 msgstr "%qT n'est pas un type énuméré"
60227
60228 #. Parameter packs can only be used in templates
60229 #: cp/semantics.cc:4501
60230 #, gcc-internal-format
60231 msgid "parameter pack %<__bases%> only valid in template declaration"
60232 msgstr "Le paquet de paramètres %<__bases%> est uniquement valable dans la déclaration d'un patron"
60233
60234 #: cp/semantics.cc:4533
60235 #, gcc-internal-format
60236 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
60237 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> au destructeur %<~%T%>"
60238
60239 #: cp/semantics.cc:4546
60240 #, gcc-internal-format
60241 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
60242 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à la fonction membre %qD"
60243
60244 #: cp/semantics.cc:4550
60245 #, gcc-internal-format
60246 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
60247 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à la fonction membre"
60248
60249 #: cp/semantics.cc:4555
60250 #, gcc-internal-format
60251 msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
60252 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à un énumérateur %qD"
60253
60254 #: cp/semantics.cc:4566
60255 #, gcc-internal-format
60256 msgid "%<offsetof%> within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
60257 msgstr "l'utilisation de %<offsetof%> à l'intérieur du type %qT (qui ne respecte pas l'agencement standard) est supporté conditionnellement"
60258
60259 #: cp/semantics.cc:5906
60260 #, gcc-internal-format
60261 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
60262 msgstr "la recherche de la réduction définie par l'utilisateur est ambiguë"
60263
60264 #: cp/semantics.cc:6179
60265 #, gcc-internal-format
60266 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
60267 msgstr "%qE dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
60268
60269 #: cp/semantics.cc:6225
60270 #, gcc-internal-format
60271 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
60272 msgstr "%qE a le type const pour %<reduction%>"
60273
60274 #: cp/semantics.cc:6344
60275 #, gcc-internal-format
60276 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
60277 msgstr "réduction définie par l'utilisateur avec une initialisation du constructeur pour la classe de base %qT"
60278
60279 #: cp/semantics.cc:6811
60280 #, gcc-internal-format
60281 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
60282 msgstr "la clause linéaire avec le modificateur %qs est appliquée à la variable non référence ayant le type %qT"
60283
60284 #: cp/semantics.cc:6826
60285 #, gcc-internal-format
60286 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
60287 msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière non pointeur ayant le type %qT"
60288
60289 #: cp/semantics.cc:6850
60290 #, gcc-internal-format
60291 msgid "linear step expression must be integral"
60292 msgstr "l'expression du pas de « linear » doit être un entier"
60293
60294 #: cp/semantics.cc:6943 cp/semantics.cc:7075 cp/semantics.cc:7134
60295 #: cp/semantics.cc:7532 cp/semantics.cc:8649
60296 #, gcc-internal-format
60297 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
60298 msgstr "%<this%> est autorisé dans OpenMP uniquement dans les clauses %<declare simd%>"
60299
60300 #: cp/semantics.cc:6955 cp/semantics.cc:8662
60301 #, gcc-internal-format
60302 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
60303 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
60304
60305 #: cp/semantics.cc:7088
60306 #, gcc-internal-format
60307 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
60308 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
60309
60310 #: cp/semantics.cc:7147
60311 #, gcc-internal-format
60312 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
60313 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
60314
60315 #: cp/semantics.cc:7197
60316 #, gcc-internal-format
60317 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
60318 msgstr "l'expression statique %<gang%> doit être un entier"
60319
60320 #: cp/semantics.cc:7211
60321 #, gcc-internal-format
60322 msgid "%<gang%> static value must be positive"
60323 msgstr "la valeur statique de %<gang%> doit être positive"
60324
60325 #: cp/semantics.cc:7245
60326 #, gcc-internal-format
60327 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
60328 msgstr "l'expression numérique de %<gang%> doit être un entier"
60329
60330 #: cp/semantics.cc:7248
60331 #, gcc-internal-format
60332 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
60333 msgstr "l'expression de longueur de %<vector%> doit être un entier"
60334
60335 #: cp/semantics.cc:7252
60336 #, gcc-internal-format
60337 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
60338 msgstr "l'expression numérique de %<worker%> doit être un entier"
60339
60340 #: cp/semantics.cc:7274
60341 #, gcc-internal-format
60342 msgid "%<gang%> num value must be positive"
60343 msgstr "la valeur numérique de %<gang%> doit être positive"
60344
60345 #: cp/semantics.cc:7278
60346 #, gcc-internal-format
60347 msgid "%<vector%> length value must be positive"
60348 msgstr "la valeur de longueur de %<vector%> doit être positive"
60349
60350 #: cp/semantics.cc:7283
60351 #, gcc-internal-format
60352 msgid "%<worker%> num value must be positive"
60353 msgstr "la valeur numérique de %<worker%> doit être positive"
60354
60355 #: cp/semantics.cc:7357
60356 #, gcc-internal-format
60357 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
60358 msgstr "l'expression de taille des tranches d'ordonnancement doit être un entier"
60359
60360 #: cp/semantics.cc:7390
60361 #, gcc-internal-format
60362 msgid "%qs length expression must be integral"
60363 msgstr "l'expression de longueur de %qs doit être un entier"
60364
60365 #: cp/semantics.cc:7404
60366 #, gcc-internal-format
60367 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
60368 msgstr "l'expression de longueur %qs doit être une expression entière constante positive"
60369
60370 #: cp/semantics.cc:7424
60371 #, gcc-internal-format
60372 msgid "%<async%> expression must be integral"
60373 msgstr "l'expression de %<async%> doit être un entier"
60374
60375 #: cp/semantics.cc:7453
60376 #, gcc-internal-format
60377 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
60378 msgstr "l'expression de %<thread_limit%> doit être un entier"
60379
60380 #: cp/semantics.cc:7483
60381 #, gcc-internal-format
60382 msgid "%<device%> id must be integral"
60383 msgstr "l'identifiant de %<device%> doit être entier"
60384
60385 #: cp/semantics.cc:7514
60386 #, gcc-internal-format
60387 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
60388 msgstr "l'expression de la taille des tranches de %<dist_schedule%> doit être un entier"
60389
60390 #: cp/semantics.cc:7543
60391 #, gcc-internal-format
60392 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
60393 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
60394
60395 #: cp/semantics.cc:7558
60396 #, gcc-internal-format
60397 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
60398 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence vers un pointeur ou un tableau"
60399
60400 #: cp/semantics.cc:7565
60401 #, gcc-internal-format
60402 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
60403 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<aligned%>"
60404
60405 #: cp/semantics.cc:7580
60406 #, gcc-internal-format
60407 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
60408 msgstr "l'expression d'alignement de la clause %<aligned%> doit être un entier"
60409
60410 #: cp/semantics.cc:7613
60411 #, gcc-internal-format
60412 msgid "%qD is not a variable in %<nontemporal%> clause"
60413 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<nontemporal%>"
60414
60415 #: cp/semantics.cc:7624
60416 #, gcc-internal-format
60417 msgid "%qD appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
60418 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<nontemporal%>"
60419
60420 #: cp/semantics.cc:7641
60421 #, gcc-internal-format
60422 msgid "%<this%> not allowed in %<allocate%> clause"
60423 msgstr "%<this%> n'est pas autorisé dans la clause %<allocate%>"
60424
60425 #: cp/semantics.cc:7653
60426 #, gcc-internal-format
60427 msgid "%qD is not a variable in %<allocate%> clause"
60428 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<allocate%>"
60429
60430 #: cp/semantics.cc:7662
60431 #, gcc-internal-format
60432 msgid "%qD appears more than once in %<allocate%> clauses"
60433 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<allocate%>"
60434
60435 #: cp/semantics.cc:7799
60436 #, gcc-internal-format
60437 msgid "%qD is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
60438 msgstr "%qD n'est pas une expression l-valeur ni une section de tableau dans une clause %qs"
60439
60440 #: cp/semantics.cc:8309
60441 #, gcc-internal-format
60442 msgid "template %qE in clause %qs"
60443 msgstr "patron %qE dans la clause %qs"
60444
60445 #: cp/semantics.cc:8313
60446 #, gcc-internal-format
60447 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
60448 msgstr "nom de fonction surchargée %qE dans la clause %qs"
60449
60450 #: cp/semantics.cc:8382
60451 #, gcc-internal-format
60452 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
60453 msgstr "l'expression de %<grainsize%> doit être un entier"
60454
60455 #: cp/semantics.cc:8412
60456 #, gcc-internal-format
60457 msgid "%<priority%> expression must be integral"
60458 msgstr "l'expression de %<priority%> doit être un entier"
60459
60460 #: cp/semantics.cc:8442
60461 #, gcc-internal-format
60462 msgid "%<hint%> expression must be integral"
60463 msgstr "l'expression %<hint%> doit être un nombre entier"
60464
60465 #: cp/semantics.cc:8455
60466 #, gcc-internal-format
60467 msgid "%<hint%> expression must be constant integer expression"
60468 msgstr "l'expression %<hint%> doit être une expression entière constante"
60469
60470 #: cp/semantics.cc:8472
60471 #, gcc-internal-format
60472 msgid "%<filter%> expression must be integral"
60473 msgstr "l'expression %<filter%> doit être un nombre entier"
60474
60475 #: cp/semantics.cc:8503
60476 #, gcc-internal-format
60477 msgid "%qs variable is neither a pointer nor reference to pointer"
60478 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni une référence à un pointeur"
60479
60480 #: cp/semantics.cc:8513
60481 #, gcc-internal-format
60482 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
60483 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence à un pointeur ou un tableau"
60484
60485 #: cp/semantics.cc:8590
60486 #, gcc-internal-format
60487 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
60488 msgstr "l'argument de %<tile%> doit être de type entier"
60489
60490 # Cette traduction aurait du sens si on pouvait changer l'ordre des %. Je n'arrive pas à savoir si c'est possible.
60491 #: cp/semantics.cc:8995
60492 #, gcc-internal-format
60493 msgid "%<const%> qualified %qE without %<mutable%> member may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
60494 msgstr "%<const%> qualifiant %qE sans membre %<mutable%> ne peut apparaître que dans les clauses %<shared%> ou %<firstprivate%>"
60495
60496 #: cp/semantics.cc:9222
60497 #, gcc-internal-format
60498 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
60499 msgstr "%<threadprivate%> %qD n'est pas un fichier, un espace de noms ou une variable déclarée dans un bloc"
60500
60501 #: cp/semantics.cc:9236
60502 #, gcc-internal-format
60503 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
60504 msgstr "la directive %<threadprivate%> %qE n'est pas dans la définition de %qT"
60505
60506 #: cp/semantics.cc:9964
60507 #, gcc-internal-format
60508 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
60509 msgstr "la différence entre %qE et %qD n'est pas un type entier"
60510
60511 #: cp/semantics.cc:10432
60512 #, gcc-internal-format
60513 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
60514 msgstr "%<#pragma omp simd%> utilisé avec la variable d'itération de classe %qE"
60515
60516 #: cp/semantics.cc:10742 cp/semantics.cc:10752
60517 #, gcc-internal-format
60518 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
60519 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
60520
60521 #: cp/semantics.cc:11170
60522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60523 msgid "static assertion failed: %s"
60524 msgstr "l'assertion statique a échoué: %s"
60525
60526 #: cp/semantics.cc:11184
60527 #, gcc-internal-format
60528 msgid "the comparison reduces to %qE"
60529 msgstr "la comparaison se réduit à %qE"
60530
60531 #: cp/semantics.cc:11187
60532 #, gcc-internal-format
60533 msgid "%qE evaluates to false"
60534 msgstr "%qE est évalué à « faux »"
60535
60536 #: cp/semantics.cc:11191
60537 #, gcc-internal-format
60538 msgid "non-constant condition for static assertion"
60539 msgstr "condition non constante pour l'assertion statique"
60540
60541 #: cp/semantics.cc:11220
60542 #, gcc-internal-format
60543 msgid "argument to %<decltype%> must be an expression"
60544 msgstr "l'argument de %<decltype%> doit être une expression"
60545
60546 #: cp/semantics.cc:11265
60547 #, gcc-internal-format
60548 msgid "%<decltype%> cannot resolve address of overloaded function"
60549 msgstr "%<decltype%> ne sait pas résoudre l'adresse d'une fonction surchargée"
60550
60551 #: cp/semantics.cc:11500
60552 #, gcc-internal-format
60553 msgid "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> needs a single argument"
60554 msgstr "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> a besoin d'un seul argument"
60555
60556 #: cp/semantics.cc:11509
60557 #, gcc-internal-format
60558 msgid "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> argument is not pointer to member"
60559 msgstr "l'argument de %<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> n'est pas un pointeur vers un membre"
60560
60561 #: cp/semantics.cc:11680
60562 #, gcc-internal-format
60563 msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> not well defined for anonymous unions"
60564 msgstr "%<__builtin_is_corresponding_member%> n'est pas bien défini pour des unions anonymes"
60565
60566 #: cp/semantics.cc:11704
60567 #, gcc-internal-format
60568 msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> needs two arguments"
60569 msgstr "%<__builtin_is_corresponding_member%> a besoin de deux arguments"
60570
60571 #: cp/semantics.cc:11715
60572 #, gcc-internal-format
60573 msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> argument is not pointer to member"
60574 msgstr "l'argument de %<__builtin_is_corresponding_member%> n'est pas un pointeur vers un membre"
60575
60576 #: cp/semantics.cc:12193
60577 #, gcc-internal-format
60578 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
60579 msgstr "l'opérande de l'expression fold n'a aucun paquet de paramètres non déroulé"
60580
60581 #: cp/semantics.cc:12252
60582 #, gcc-internal-format
60583 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
60584 msgstr "les deux arguments dans le fold binaire ont des paquets de paramètres non déroulés"
60585
60586 #: cp/semantics.cc:12254
60587 #, gcc-internal-format
60588 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
60589 msgstr "aucun paquet de paramètres non déroulés dans le fold binaire"
60590
60591 #: cp/semantics.cc:12272
60592 #, gcc-internal-format
60593 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
60594 msgstr "l'argument de %<__builtin_launder%> n'est pas un pointeur"
60595
60596 #. std::bit_cast for destination ARRAY_TYPE is not possible,
60597 #. as functions may not return an array, so don't bother trying
60598 #. to support this (and then deal with VLAs etc.).
60599 #: cp/semantics.cc:12321
60600 #, gcc-internal-format
60601 msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is an array type"
60602 msgstr "%<__builtin_bit_cast%> a le type de destination %qT qui est un type tableau"
60603
60604 #: cp/semantics.cc:12327
60605 #, gcc-internal-format
60606 msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is not trivially copyable"
60607 msgstr "%<__builtin_bit_cast%> a le type de destination %qT qui n'est pas trivialement copiable"
60608
60609 #: cp/semantics.cc:12354
60610 #, gcc-internal-format
60611 msgid "%<__builtin_bit_cast%> source type %qT is not trivially copyable"
60612 msgstr "%<__builtin_bit_cast%> a le type source %qT qui n'est pas trivialement copiable"
60613
60614 #: cp/semantics.cc:12362
60615 #, gcc-internal-format
60616 msgid "%<__builtin_bit_cast%> source size %qE not equal to destination type size %qE"
60617 msgstr "%<__builtin_bit_cast%> a la taille source %qE qui n'est pas égale à la taille du type destination %qE"
60618
60619 #: cp/tree.cc:1463
60620 #, gcc-internal-format
60621 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
60622 msgstr "les qualificatifs %qV ne peuvent pas être appliqués à %qT"
60623
60624 #: cp/tree.cc:1998
60625 #, gcc-internal-format
60626 msgid "statement-expression in a constant expression"
60627 msgstr "expression instruction dans une expression constante"
60628
60629 #: cp/tree.cc:4403
60630 #, gcc-internal-format
60631 msgid "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) fixes the calling convention for %qT, which was accidentally changed in 8.1"
60632 msgstr "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) corrige la convention d'appel pour %qT qui a changé accidentellement en 8.1"
60633
60634 #: cp/tree.cc:4407
60635 #, gcc-internal-format
60636 msgid "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) accidentally changes the calling convention for %qT"
60637 msgstr "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) change accidentellement la convention d'appel pour %qT"
60638
60639 #: cp/tree.cc:4411
60640 #, gcc-internal-format
60641 msgid " declared here"
60642 msgstr " déclaré ici"
60643
60644 #: cp/tree.cc:4416
60645 #, gcc-internal-format
60646 msgid "the calling convention for %qT changes in %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
60647 msgstr "la convention d'appel pour %qT change avec %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
60648
60649 #: cp/tree.cc:4418
60650 #, gcc-internal-format
60651 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
60652 msgstr " car tous ses constructeurs par copie et déplacement sont supprimés"
60653
60654 #: cp/tree.cc:4845
60655 #, gcc-internal-format
60656 msgid "base class %qT is not public"
60657 msgstr "la classe de base %qT n'est pas publique"
60658
60659 #: cp/tree.cc:4848
60660 #, gcc-internal-format
60661 msgid "%qD is not public"
60662 msgstr "%qD n'est pas public"
60663
60664 #: cp/tree.cc:4855
60665 #, gcc-internal-format
60666 msgid "%qD is mutable"
60667 msgstr "%qD n'est pas mutable"
60668
60669 #: cp/tree.cc:4863
60670 #, gcc-internal-format
60671 msgid "%qD has a non-structural type"
60672 msgstr "%qD a un type non structurel"
60673
60674 #: cp/tree.cc:4881
60675 #, gcc-internal-format
60676 msgid "%qE attribute argument must be a string constant"
60677 msgstr "l'argument de l'attribut %qE doit être une constante de chaîne de caractères"
60678
60679 #: cp/tree.cc:4896
60680 #, gcc-internal-format
60681 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
60682 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être appliqué aux fonctions ou aux classes ou aux types énumérés"
60683
60684 #: cp/tree.cc:4914
60685 #, gcc-internal-format
60686 msgid "%qE attribute can only be applied to non-static data members"
60687 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être appliqué aux membres de données non statiques"
60688
60689 #: cp/tree.cc:4920
60690 #, gcc-internal-format
60691 msgid "%qE attribute cannot be applied to a bit-field"
60692 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué à un champ de bits"
60693
60694 #: cp/tree.cc:4940
60695 #, gcc-internal-format
60696 msgid "%qE attribute takes no arguments"
60697 msgstr "l'attribut %qE ne prend pas d'argument"
60698
60699 #: cp/tree.cc:4944
60700 #, gcc-internal-format
60701 msgid "ISO C++ %qE attribute does not apply to functions; treating as %<[[gnu::%E]]%>"
60702 msgstr "l'attribut %qE du C++ ISO ne s'applique pas aux fonctions; il est traité comme %<[[gnu::%E]]%>"
60703
60704 #: cp/tree.cc:5007
60705 #, gcc-internal-format
60706 msgid "requested %<init_priority%> is not an integer constant"
60707 msgstr "le %<init_priority%> demandé n'est pas une constante entière"
60708
60709 #: cp/tree.cc:5029
60710 #, gcc-internal-format
60711 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
60712 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être utilisé sur les définitions dans la portée du fichier d'objets de type classe"
60713
60714 #: cp/tree.cc:5037
60715 #, gcc-internal-format
60716 msgid "requested %<init_priority%> %i is out of range [0, %i]"
60717 msgstr "le %<init_priority%> %i demandé est hors des limites [0, %i]"
60718
60719 #: cp/tree.cc:5048
60720 #, gcc-internal-format
60721 msgid "requested %<init_priority%> %i is reserved for internal use"
60722 msgstr "le %<init_priority%> %i demandé est réservé pour un usage interne"
60723
60724 #: cp/tree.cc:5060
60725 #, gcc-internal-format
60726 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
60727 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté sur cette plate-forme"
60728
60729 #: cp/tree.cc:5087
60730 #, gcc-internal-format
60731 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
60732 msgstr "la redéclaration de %qD ajoute l'étiquette d'ABI %qE"
60733
60734 #: cp/tree.cc:5107
60735 #, gcc-internal-format
60736 msgid "the %qE attribute requires arguments"
60737 msgstr "l'attribut %qE requiert des arguments"
60738
60739 #: cp/tree.cc:5118
60740 #, gcc-internal-format
60741 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
60742 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent être des chaînes littérales étroites"
60743
60744 #: cp/tree.cc:5131 cp/tree.cc:5144
60745 #, gcc-internal-format
60746 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
60747 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent contenir des identificateurs valables"
60748
60749 #: cp/tree.cc:5133
60750 #, gcc-internal-format
60751 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
60752 msgstr "%<%c%> n'est pas un premier caractère valable pour un identificateur"
60753
60754 #: cp/tree.cc:5146
60755 #, gcc-internal-format
60756 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
60757 msgstr "%<%c%> n'est pas un caractère valable dans un identificateur"
60758
60759 #: cp/tree.cc:5170
60760 #, gcc-internal-format
60761 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
60762 msgstr "attribut %qE appliqué au type %qT qui n'est ni une classe ni un enum"
60763
60764 #: cp/tree.cc:5176
60765 #, gcc-internal-format
60766 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
60767 msgstr "attribut %qE appliqué à %qT après sa définition"
60768
60769 #: cp/tree.cc:5183
60770 #, gcc-internal-format
60771 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
60772 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à l'instanciation du patron %qT"
60773
60774 #: cp/tree.cc:5190
60775 #, gcc-internal-format
60776 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
60777 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à la spécialisation du patron %qT"
60778
60779 #: cp/tree.cc:5212
60780 #, gcc-internal-format
60781 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
60782 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD qui n'est ni une fonction ni une variable"
60783
60784 #: cp/tree.cc:5218
60785 #, gcc-internal-format
60786 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
60787 msgstr "attribut %qE appliqué à la déclaration extern \"C\" %qD"
60788
60789 #: cp/tree.cc:6099
60790 #, gcc-internal-format
60791 msgid "zero as null pointer constant"
60792 msgstr "zéro comme constante de pointeur nul"
60793
60794 #: cp/tree.cc:6121
60795 #, gcc-internal-format
60796 msgid "%<lang_*%> check: failed in %s, at %s:%d"
60797 msgstr "vérification de %<lang_*%> : échec dans %s, à %s:%d"
60798
60799 #: cp/typeck.cc:478
60800 #, gcc-internal-format
60801 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
60802 msgstr "la comparaison entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
60803
60804 #: cp/typeck.cc:484
60805 #, gcc-internal-format
60806 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
60807 msgstr "la conversion entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
60808
60809 #: cp/typeck.cc:490
60810 #, gcc-internal-format
60811 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
60812 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
60813
60814 #: cp/typeck.cc:638
60815 #, gcc-internal-format
60816 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
60817 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
60818
60819 #: cp/typeck.cc:643
60820 #, gcc-internal-format
60821 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
60822 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
60823
60824 #: cp/typeck.cc:648
60825 #, gcc-internal-format
60826 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
60827 msgstr "le C++ ISO interdit l'expression conditionnelle entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
60828
60829 #: cp/typeck.cc:727
60830 #, gcc-internal-format
60831 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
60832 msgstr "la comparaison entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
60833
60834 #: cp/typeck.cc:732
60835 #, gcc-internal-format
60836 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
60837 msgstr "la conversion entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
60838
60839 #: cp/typeck.cc:737
60840 #, gcc-internal-format
60841 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
60842 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
60843
60844 #: cp/typeck.cc:1558
60845 #, gcc-internal-format
60846 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
60847 msgstr "les types canoniques diffèrent pour les types identiques %qT et %qT"
60848
60849 #: cp/typeck.cc:1565
60850 #, gcc-internal-format
60851 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
60852 msgstr "nœud de type canonique identique pour les types différents %qT et %qT"
60853
60854 #: cp/typeck.cc:1895
60855 #, gcc-internal-format
60856 msgid "invalid application of %qs to a member function"
60857 msgstr "application invalide de %qs à une fonction membre"
60858
60859 #: cp/typeck.cc:2000
60860 #, gcc-internal-format
60861 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
60862 msgstr "application invalide de %<sizeof%> sur un champ de bits"
60863
60864 #: cp/typeck.cc:2008
60865 #, gcc-internal-format
60866 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
60867 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<sizeof%> à une expression d'un type de fonction"
60868
60869 #: cp/typeck.cc:2073
60870 #, gcc-internal-format
60871 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
60872 msgstr "application invalide de %<__alignof%> sur un champ de bits"
60873
60874 #: cp/typeck.cc:2084
60875 #, gcc-internal-format
60876 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
60877 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<__alignof%> à une expression d'un type de fonction"
60878
60879 #: cp/typeck.cc:2168
60880 #, gcc-internal-format
60881 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
60882 msgstr "l'argument de %<alignas%> a le type non entier %qT"
60883
60884 #: cp/typeck.cc:2213
60885 #, gcc-internal-format
60886 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
60887 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique de type %qT"
60888
60889 #: cp/typeck.cc:2389
60890 #, gcc-internal-format
60891 msgid "taking address of temporary array"
60892 msgstr "prise de l'adresse d'un tableau temporaire"
60893
60894 #: cp/typeck.cc:2571
60895 #, gcc-internal-format
60896 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
60897 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion d'une chaîne constante vers %qT"
60898
60899 #: cp/typeck.cc:2575
60900 #, gcc-internal-format
60901 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
60902 msgstr "conversion obsolète de la chaîne constante vers %qT"
60903
60904 #: cp/typeck.cc:2690 cp/typeck.cc:3255
60905 #, gcc-internal-format
60906 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
60907 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est le type pointeur %qT (vous avez peut-être oublié d'utiliser %<->%> ?)"
60908
60909 #: cp/typeck.cc:2694 cp/typeck.cc:3259
60910 #, gcc-internal-format
60911 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
60912 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est de type non classe %qT"
60913
60914 #: cp/typeck.cc:2728
60915 #, gcc-internal-format
60916 msgid "invalid use of non-static data member %qE"
60917 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qE"
60918
60919 #: cp/typeck.cc:2805
60920 #, gcc-internal-format
60921 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
60922 msgstr "accès invalide au membre de donnée non statique %qD dans la base virtuelle d'un objet NULL"
60923
60924 #: cp/typeck.cc:2955
60925 #, gcc-internal-format
60926 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
60927 msgstr "l'objet de type %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
60928
60929 #: cp/typeck.cc:2964
60930 #, gcc-internal-format
60931 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
60932 msgstr "le type devant être détruit est %qT, mais le destructeur réfère à %qT"
60933
60934 #: cp/typeck.cc:3106
60935 #, gcc-internal-format
60936 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
60937 msgstr "le champ %q#D peut être accessible via %q#D"
60938
60939 #. No hint.
60940 #: cp/typeck.cc:3125
60941 #, gcc-internal-format
60942 msgid "%q#T has no member named %qE"
60943 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE"
60944
60945 #: cp/typeck.cc:3148
60946 #, gcc-internal-format
60947 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (accessible via %q#D)"
60948 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous utiliser %q#D ? (accessible via %q#D)"
60949
60950 #: cp/typeck.cc:3159
60951 #, gcc-internal-format
60952 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (not accessible from this context)"
60953 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous utiliser %q#D ? (pas accessible depuis ce contexte)"
60954
60955 #: cp/typeck.cc:3174
60956 #, gcc-internal-format
60957 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
60958 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous utiliser %qE ?"
60959
60960 #: cp/typeck.cc:3289 cp/typeck.cc:3315
60961 #, gcc-internal-format
60962 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
60963 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de %qT"
60964
60965 #: cp/typeck.cc:3354
60966 #, gcc-internal-format
60967 msgid "%qT is not a base of %qT"
60968 msgstr "%qT n'est pas une base de %qT"
60969
60970 #: cp/typeck.cc:3417
60971 #, gcc-internal-format
60972 msgid "%qD is not a member template function"
60973 msgstr "%qD n'est pas une fonction patron membre"
60974
60975 #: cp/typeck.cc:3683
60976 #, gcc-internal-format
60977 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
60978 msgstr "%qT n'est pas un type pointeur vers un objet"
60979
60980 #: cp/typeck.cc:3715
60981 #, gcc-internal-format
60982 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
60983 msgstr "utilisation invalide de l'indexation de tableau sur un pointeur vers un membre"
60984
60985 #: cp/typeck.cc:3718
60986 #, gcc-internal-format
60987 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
60988 msgstr "utilisation invalide du %<*%> unaire sur un pointeur vers un membre"
60989
60990 #: cp/typeck.cc:3721
60991 #, gcc-internal-format
60992 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
60993 msgstr "utilisation invalide de la conversion implicite d'un pointeur vers un membre"
60994
60995 #: cp/typeck.cc:3725
60996 #, gcc-internal-format
60997 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
60998 msgstr "l'opérande de gauche de %<->*%> doit être un pointeur vers une classe mais il est un pointeur vers un membre du type %qT"
60999
61000 #: cp/typeck.cc:3790
61001 #, gcc-internal-format
61002 msgid "subscript missing in array reference"
61003 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
61004
61005 #: cp/typeck.cc:3887
61006 #, gcc-internal-format
61007 msgid "subscripting array declared %<register%>"
61008 msgstr "l'accès indicé du tableau est déclaré %<register%>"
61009
61010 #: cp/typeck.cc:3925
61011 #, gcc-internal-format
61012 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
61013 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
61014
61015 #: cp/typeck.cc:3997
61016 #, gcc-internal-format
61017 msgid "object missing in use of %qE"
61018 msgstr "objet manquant dans l'usage de %qE"
61019
61020 #: cp/typeck.cc:4222
61021 #, gcc-internal-format
61022 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
61023 msgstr "le C++ ISO interdit l'appel de %<::main%> depuis l'intérieur du programme"
61024
61025 #: cp/typeck.cc:4243
61026 #, gcc-internal-format
61027 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
61028 msgstr "il faut utiliser %<.*%> ou %<->*%> pour appeler une fonction via un pointeur vers un membre dans %<%E (...)%>, par ex: %<(... ->* %E) (...)%>"
61029
61030 #: cp/typeck.cc:4260
61031 #, gcc-internal-format
61032 msgid "%qE cannot be used as a function"
61033 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme une fonction"
61034
61035 #: cp/typeck.cc:4263
61036 #, gcc-internal-format
61037 msgid "%qD cannot be used as a function"
61038 msgstr "%qD ne peut pas être utilisé comme une fonction"
61039
61040 #: cp/typeck.cc:4266
61041 #, gcc-internal-format
61042 msgid "expression cannot be used as a function"
61043 msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée comme une fonction"
61044
61045 #: cp/typeck.cc:4324
61046 #, gcc-internal-format
61047 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
61048 msgstr "trop d'arguments pour le constructeur %q#D"
61049
61050 #: cp/typeck.cc:4325
61051 #, gcc-internal-format
61052 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
61053 msgstr "pas assez d'arguments pour le constructeur %q#D"
61054
61055 #: cp/typeck.cc:4330
61056 #, gcc-internal-format
61057 msgid "too many arguments to member function %q#D"
61058 msgstr "trop d'arguments pour la fonction membre %q#D"
61059
61060 #: cp/typeck.cc:4331
61061 #, gcc-internal-format
61062 msgid "too few arguments to member function %q#D"
61063 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction membre %q#D"
61064
61065 #: cp/typeck.cc:4337
61066 #, gcc-internal-format
61067 msgid "too many arguments to function %q#D"
61068 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %q#D"
61069
61070 #: cp/typeck.cc:4338
61071 #, gcc-internal-format
61072 msgid "too few arguments to function %q#D"
61073 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %q#D"
61074
61075 #: cp/typeck.cc:4348
61076 #, gcc-internal-format
61077 msgid "too many arguments to method %q#D"
61078 msgstr "trop d'arguments pour la méthode %q#D"
61079
61080 #: cp/typeck.cc:4349
61081 #, gcc-internal-format
61082 msgid "too few arguments to method %q#D"
61083 msgstr "pas assez d'arguments pour la méthode %q#D"
61084
61085 #: cp/typeck.cc:4352
61086 #, gcc-internal-format
61087 msgid "too many arguments to function"
61088 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
61089
61090 #: cp/typeck.cc:4353
61091 #, gcc-internal-format
61092 msgid "too few arguments to function"
61093 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
61094
61095 #: cp/typeck.cc:4435
61096 #, gcc-internal-format
61097 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
61098 msgstr "le paramètre %P de %qD a un type incomplet %qT"
61099
61100 #: cp/typeck.cc:4441
61101 #, gcc-internal-format
61102 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
61103 msgstr "le paramètre %P a un type incomplet %qT"
61104
61105 #: cp/typeck.cc:4701
61106 #, gcc-internal-format
61107 msgid "the address %qE will never be NULL"
61108 msgstr "l'adresse de %qE ne sera jamais NULL"
61109
61110 #: cp/typeck.cc:4747
61111 #, gcc-internal-format
61112 msgid "the address of %qD will never be NULL"
61113 msgstr "l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
61114
61115 #: cp/typeck.cc:4758
61116 #, gcc-internal-format
61117 msgid "comparing the result of pointer addition %qE and NULL"
61118 msgstr "comparaison du résultat de l'addition de pointeur %qE et NULL"
61119
61120 #: cp/typeck.cc:4772
61121 #, gcc-internal-format
61122 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
61123 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
61124
61125 #: cp/typeck.cc:4821
61126 #, gcc-internal-format
61127 msgid "bitwise operation between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
61128 msgstr "l'opération au niveau des bits entre les types énumérés différents %qT et %qT est dépréciée"
61129
61130 #: cp/typeck.cc:4826
61131 #, gcc-internal-format
61132 msgid "arithmetic between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
61133 msgstr "l'arithmétique entre des types énumérés différents %qT et %qT est dépréciée"
61134
61135 #: cp/typeck.cc:4856
61136 #, gcc-internal-format
61137 msgid "comparison of enumeration type %qT with floating-point type %qT is deprecated"
61138 msgstr "la comparaison du type énuméré %qT avec le type en virgule flottante %qT est dépréciée"
61139
61140 #: cp/typeck.cc:4860
61141 #, gcc-internal-format
61142 msgid "comparison of floating-point type %qT with enumeration type %qT is deprecated"
61143 msgstr "la comparaison du type en virgule flottante %qT avec le type énuméré %qT est dépréciée"
61144
61145 #: cp/typeck.cc:4869
61146 #, gcc-internal-format
61147 msgid "arithmetic between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
61148 msgstr "l'arithmétique entre le type énuméré %qT et le type en virgule flottante %qT est déprécié"
61149
61150 #: cp/typeck.cc:4873
61151 #, gcc-internal-format
61152 msgid "arithmetic between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
61153 msgstr "l'arithmétique entre le type en virgule flottante %qT et le type énuméré %qT est déprécié"
61154
61155 #: cp/typeck.cc:4999 cp/typeck.cc:5011
61156 #, gcc-internal-format
61157 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
61158 msgstr "suppose un transtypage vers le type %qT depuis la fonction surchargée"
61159
61160 #: cp/typeck.cc:5057
61161 #, gcc-internal-format
61162 msgid "NULL used in arithmetic"
61163 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
61164
61165 #: cp/typeck.cc:5519 cp/typeck.cc:5528 cp/typeck.cc:5822 cp/typeck.cc:5831
61166 #, gcc-internal-format
61167 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
61168 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
61169
61170 #: cp/typeck.cc:5744 cp/typeck.cc:5757
61171 #, gcc-internal-format
61172 msgid "operand types are %qT and %qT"
61173 msgstr "les types des opérandes sont %qT et %qT"
61174
61175 #: cp/typeck.cc:5780
61176 #, gcc-internal-format
61177 msgid "three-way comparison of vectors"
61178 msgstr "comparaison à trois voies de vecteurs"
61179
61180 #: cp/typeck.cc:5814
61181 #, gcc-internal-format
61182 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero (%qT and %qT)"
61183 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un zéro entier (%qT et %qT)"
61184
61185 #: cp/typeck.cc:5861
61186 #, gcc-internal-format
61187 msgid "unordered comparison on non-floating-point argument"
61188 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
61189
61190 #: cp/typeck.cc:5907
61191 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
61192 msgstr "conversion implicite de %qH vers %qI pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
61193
61194 #: cp/typeck.cc:5987
61195 #, gcc-internal-format
61196 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
61197 msgstr "les opérandes des types %qT et %qT sont invalides pour le %qO binaire"
61198
61199 #: cp/typeck.cc:6381
61200 #, gcc-internal-format
61201 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
61202 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur de type %<void *%> dans une soustraction"
61203
61204 #: cp/typeck.cc:6389
61205 #, gcc-internal-format
61206 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
61207 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une fonction dans une soustraction"
61208
61209 #: cp/typeck.cc:6397
61210 #, gcc-internal-format
61211 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
61212 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une méthode dans une soustraction"
61213
61214 #: cp/typeck.cc:6450
61215 #, gcc-internal-format
61216 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
61217 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
61218
61219 #: cp/typeck.cc:6529
61220 #, gcc-internal-format
61221 msgid "taking address of constructor %qD"
61222 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qD"
61223
61224 #: cp/typeck.cc:6530
61225 #, gcc-internal-format
61226 msgid "taking address of destructor %qD"
61227 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qD"
61228
61229 #: cp/typeck.cc:6546
61230 #, gcc-internal-format
61231 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
61232 msgstr "utilisation invalide de %qE pour former un pointeur vers une fonction membre"
61233
61234 #: cp/typeck.cc:6549
61235 #, gcc-internal-format
61236 msgid "  a qualified-id is required"
61237 msgstr "  un qualified-id est requis"
61238
61239 #: cp/typeck.cc:6556
61240 #, gcc-internal-format
61241 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
61242 msgstr "les parenthèses autour de %qE ne peuvent pas être utilisées pour former un pointeur vers une fonction membre"
61243
61244 #: cp/typeck.cc:6747
61245 #, gcc-internal-format
61246 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
61247 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
61248
61249 #: cp/typeck.cc:6753
61250 #, gcc-internal-format
61251 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
61252 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre liée pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
61253
61254 #. Make this a permerror because we used to accept it.
61255 #: cp/typeck.cc:6788
61256 #, gcc-internal-format
61257 msgid "taking address of rvalue"
61258 msgstr "prise de l'adresse d'une r-valeur"
61259
61260 #: cp/typeck.cc:6805
61261 #, gcc-internal-format
61262 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
61263 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse de la fonction %<::main%>"
61264
61265 #: cp/typeck.cc:6863
61266 #, gcc-internal-format
61267 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
61268 msgstr "ne peut créer un pointeur vers le membre de référence %qD"
61269
61270 #: cp/typeck.cc:6889 cp/typeck.cc:7446
61271 #, gcc-internal-format
61272 msgid "attempt to take address of bit-field"
61273 msgstr "tentative de prendre l'adresse d'un champ de bits"
61274
61275 #: cp/typeck.cc:7046
61276 #, gcc-internal-format
61277 msgid "%<~%> on an expression of type %<bool%>"
61278 msgstr "%<~%> sur une expression de type %<bool%>"
61279
61280 #: cp/typeck.cc:7047
61281 #, gcc-internal-format
61282 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
61283 msgstr "vouliez-vous utiliser le non logique (%<!%>) ?"
61284
61285 #: cp/typeck.cc:7170
61286 #, gcc-internal-format
61287 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
61288 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un enum"
61289
61290 #: cp/typeck.cc:7171
61291 #, gcc-internal-format
61292 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
61293 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un enum"
61294
61295 #: cp/typeck.cc:7187
61296 #, gcc-internal-format
61297 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
61298 msgstr "ne peut incrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
61299
61300 #: cp/typeck.cc:7189
61301 #, gcc-internal-format
61302 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
61303 msgstr "ne peut décrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
61304
61305 #: cp/typeck.cc:7201
61306 #, gcc-internal-format
61307 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
61308 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un pointeur du type %qT"
61309
61310 #: cp/typeck.cc:7203
61311 #, gcc-internal-format
61312 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
61313 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un pointeur du type %qT"
61314
61315 #: cp/typeck.cc:7242
61316 #, gcc-internal-format
61317 msgid "%qs expression of %<volatile%>-qualified type is deprecated"
61318 msgstr "l'expression %qs du type qualifié avec %<volatile%> est dépréciée"
61319
61320 #: cp/typeck.cc:7255
61321 #, gcc-internal-format
61322 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
61323 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator--%> est interdite"
61324
61325 #: cp/typeck.cc:7265
61326 #, gcc-internal-format
61327 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
61328 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est interdite en C++17"
61329
61330 #: cp/typeck.cc:7273
61331 #, gcc-internal-format
61332 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
61333 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est dépréciée"
61334
61335 #: cp/typeck.cc:7458
61336 #, gcc-internal-format
61337 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
61338 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %<this%> qui est une expression r-valeur"
61339
61340 #: cp/typeck.cc:7480
61341 #, gcc-internal-format
61342 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
61343 msgstr "adresse de la variable registre explicite %qD requise"
61344
61345 #: cp/typeck.cc:7485
61346 #, gcc-internal-format
61347 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
61348 msgstr "adresse requise pour %qD qui est déclaré %<register%>"
61349
61350 #: cp/typeck.cc:7560
61351 #, gcc-internal-format
61352 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
61353 msgstr "une initialisation par liste pour un type non classe ne doit pas être entre parenthèses"
61354
61355 #: cp/typeck.cc:7572
61356 #, gcc-internal-format
61357 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
61358 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation"
61359
61360 #: cp/typeck.cc:7576
61361 #, gcc-internal-format
61362 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
61363 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation mémoire"
61364
61365 #: cp/typeck.cc:7580
61366 #, gcc-internal-format
61367 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
61368 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans le transtypage fonctionnel"
61369
61370 #: cp/typeck.cc:7618
61371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61372 msgid "%s expression list treated as compound expression"
61373 msgstr "la liste d'expressions dans « %s » est traitée comme une expression composée"
61374
61375 #: cp/typeck.cc:7710
61376 #, gcc-internal-format
61377 msgid "no context to resolve type of %qE"
61378 msgstr "pas de contexte pour résoudre le type de %qE"
61379
61380 #: cp/typeck.cc:7744
61381 #, gcc-internal-format
61382 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
61383 msgstr "le transtypage du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
61384
61385 #: cp/typeck.cc:7750
61386 #, gcc-internal-format
61387 msgid "%<static_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
61388 msgstr "utiliser %<static_cast%> pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
61389
61390 #: cp/typeck.cc:7757
61391 #, gcc-internal-format
61392 msgid "%<reinterpret_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
61393 msgstr "utiliser %<reinterpret_cast%> pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
61394
61395 #: cp/typeck.cc:7781
61396 #, gcc-internal-format
61397 msgid "useless cast to type %q#T"
61398 msgstr "transtypage inutile vers le type %q#T"
61399
61400 #: cp/typeck.cc:7795
61401 #, gcc-internal-format
61402 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
61403 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type résultant du transtypage"
61404
61405 #: cp/typeck.cc:8232
61406 #, gcc-internal-format
61407 msgid "invalid %<static_cast%> from type %qT to type %qT"
61408 msgstr "%<static_cast%> invalide depuis le type %qT vers le type %qT"
61409
61410 #: cp/typeck.cc:8238 cp/typeck.cc:8244 cp/typeck.cc:9912
61411 #, gcc-internal-format
61412 msgid "class type %qT is incomplete"
61413 msgstr "le type classe %qT est incomplet"
61414
61415 #: cp/typeck.cc:8272
61416 msgid "converting from %qH to %qI"
61417 msgstr "conversion de %qH vers %qI"
61418
61419 #: cp/typeck.cc:8347
61420 #, gcc-internal-format
61421 msgid "invalid cast of a prvalue expression of type %qT to type %qT"
61422 msgstr "transtypage invalide d'une expression pr-valeur du type %qT vers le type %qT"
61423
61424 #: cp/typeck.cc:8417
61425 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
61426 msgstr "le transtypage de %qH vers %qI perd en précision"
61427
61428 #: cp/typeck.cc:8442
61429 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
61430 msgstr "transtypage entre types de fonctions incompatibles de %qH vers %qI"
61431
61432 #: cp/typeck.cc:8453
61433 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
61434 msgstr "transtypage entre des pointeurs incompatibles vers des types membres de %qH vers %qI"
61435
61436 #: cp/typeck.cc:8474 cp/typeck.cc:8664
61437 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
61438 msgstr "le transtypage de %qH vers %qI augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
61439
61440 #: cp/typeck.cc:8491
61441 #, gcc-internal-format
61442 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
61443 msgstr "le transtypage entre un pointeur vers une fonction et un pointeur vers un objet est supporté conditionnellement"
61444
61445 #: cp/typeck.cc:8505
61446 #, gcc-internal-format
61447 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
61448 msgstr "transtypage invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
61449
61450 #: cp/typeck.cc:8578
61451 #, gcc-internal-format
61452 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
61453 msgstr "utilisation invalide de %<const_cast%> avec le type %qT qui n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur vers une donnée membre"
61454
61455 #: cp/typeck.cc:8587
61456 #, gcc-internal-format
61457 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
61458 msgstr "utilisation invalide de %<const_cast%> avec le type %qT qui est un pointeur ou une référence à un type fonction"
61459
61460 #: cp/typeck.cc:8629
61461 #, gcc-internal-format
61462 msgid "invalid %<const_cast%> of an rvalue of type %qT to type %qT"
61463 msgstr "%<const_cast%> invalide d'une r-valeur du type %qT vers le type %qT"
61464
61465 #: cp/typeck.cc:8699
61466 #, gcc-internal-format
61467 msgid "invalid %<const_cast%> from type %qT to type %qT"
61468 msgstr "%<const_cast%> invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
61469
61470 #: cp/typeck.cc:8800 cp/typeck.cc:8809
61471 #, gcc-internal-format
61472 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
61473 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage vers un type tableau %qT"
61474
61475 #: cp/typeck.cc:8818
61476 #, gcc-internal-format
61477 msgid "invalid cast to function type %qT"
61478 msgstr "transtypage invalide vers le type fonction %qT"
61479
61480 #: cp/typeck.cc:9128
61481 #, gcc-internal-format
61482 msgid "compound assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
61483 msgstr "une affectation composée avec un opérande de gauche qualifié avec %<volatile%> est déprécié"
61484
61485 #: cp/typeck.cc:9148
61486 #, gcc-internal-format
61487 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
61488 msgstr "  lors de l'évaluation de %<%Q(%#T, %#T)%>"
61489
61490 #: cp/typeck.cc:9208
61491 #, gcc-internal-format
61492 msgid "assigning to an array from an initializer list"
61493 msgstr "affectation à un tableau depuis une liste d'initialisation"
61494
61495 #: cp/typeck.cc:9235
61496 #, gcc-internal-format
61497 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
61498 msgstr "types incompatibles dans l'affectation de %qT vers %qT"
61499
61500 #: cp/typeck.cc:9249
61501 #, gcc-internal-format
61502 msgid "array used as initializer"
61503 msgstr "tableau utilisé comme initialisation"
61504
61505 #: cp/typeck.cc:9251
61506 #, gcc-internal-format
61507 msgid "invalid array assignment"
61508 msgstr "affectation de tableau invalide"
61509
61510 #: cp/typeck.cc:9393
61511 #, gcc-internal-format
61512 msgid "   in pointer to member function conversion"
61513 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers une fonction membre"
61514
61515 #: cp/typeck.cc:9407
61516 #, gcc-internal-format
61517 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
61518 msgstr "conversion d'un pointeur vers un membre via la base virtuelle %qT"
61519
61520 #: cp/typeck.cc:9454 cp/typeck.cc:9473
61521 #, gcc-internal-format
61522 msgid "   in pointer to member conversion"
61523 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
61524
61525 #: cp/typeck.cc:9554
61526 #, gcc-internal-format
61527 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
61528 msgstr "conversion invalide vers le type %qT à partir du type %qT"
61529
61530 #: cp/typeck.cc:9875
61531 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
61532 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'argument par défaut"
61533
61534 #: cp/typeck.cc:9880
61535 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
61536 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans le passage d'argument"
61537
61538 #: cp/typeck.cc:9889
61539 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
61540 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'initialisation"
61541
61542 #: cp/typeck.cc:9893
61543 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
61544 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans le retour"
61545
61546 #: cp/typeck.cc:9898
61547 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
61548 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'affectation"
61549
61550 #: cp/typeck.cc:9930
61551 #, gcc-internal-format
61552 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
61553 msgstr "le paramètre %qP de %qD pourrait être un candidat pour un attribut de format"
61554
61555 #: cp/typeck.cc:9934
61556 #, gcc-internal-format
61557 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
61558 msgstr "le paramètre pourrait être un candidat pour un attribut de format"
61559
61560 #: cp/typeck.cc:9939
61561 #, gcc-internal-format
61562 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
61563 msgstr "la cible de la conversion pourrait être une candidate pour un attribut de format"
61564
61565 #: cp/typeck.cc:9944
61566 #, gcc-internal-format
61567 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
61568 msgstr "la cible de l'initialisation pourrait être une candidate pour un attribut de format"
61569
61570 #: cp/typeck.cc:9954
61571 #, gcc-internal-format
61572 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
61573 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
61574
61575 #: cp/typeck.cc:10050
61576 #, gcc-internal-format
61577 msgid "in passing argument %P of %qD"
61578 msgstr "dans le passage de l'argument %P de %qD"
61579
61580 #: cp/typeck.cc:10132
61581 #, gcc-internal-format
61582 msgid "returning reference to temporary"
61583 msgstr "retourne une référence vers un temporaire"
61584
61585 #: cp/typeck.cc:10135
61586 #, gcc-internal-format
61587 msgid "returning temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
61588 msgstr "retourner une %<initializer_list%> temporaire n'étend pas la durée de vie du tableau sous-jacent"
61589
61590 #: cp/typeck.cc:10171
61591 #, gcc-internal-format
61592 msgid "reference to local variable %qD returned"
61593 msgstr "référence vers la variable locale %qD retournée"
61594
61595 #: cp/typeck.cc:10175
61596 #, gcc-internal-format
61597 msgid "returning local %<initializer_list%> variable %qD does not extend the lifetime of the underlying array"
61598 msgstr "retourner la variable %<initializer_list%> locale %qD n'étend pas la durée de vie du tableau sous-jacent"
61599
61600 #: cp/typeck.cc:10181
61601 #, gcc-internal-format
61602 msgid "address of label %qD returned"
61603 msgstr "adresse de l'étiquette %qD retournée"
61604
61605 #: cp/typeck.cc:10185
61606 #, gcc-internal-format
61607 msgid "address of local variable %qD returned"
61608 msgstr "adresse de la variable locale %qD retournée"
61609
61610 #: cp/typeck.cc:10384
61611 #, gcc-internal-format
61612 msgid "moving a local object in a return statement prevents copy elision"
61613 msgstr "déplacer un objet local dans une instruction de retour empêche l'élision de la copie"
61614
61615 #: cp/typeck.cc:10386 cp/typeck.cc:10409
61616 #, gcc-internal-format
61617 msgid "remove %<std::move%> call"
61618 msgstr "supprime l'appel à %<std::move%>"
61619
61620 #: cp/typeck.cc:10408
61621 #, gcc-internal-format
61622 msgid "redundant move in return statement"
61623 msgstr "déplacement redondant dans l'instruction de retour"
61624
61625 #: cp/typeck.cc:10447
61626 #, gcc-internal-format
61627 msgid "returning a value from a destructor"
61628 msgstr "retourne une valeur depuis un destructeur"
61629
61630 #. If a return statement appears in a handler of the
61631 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
61632 #: cp/typeck.cc:10455
61633 #, gcc-internal-format
61634 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
61635 msgstr "ne peut retourner depuis le gestionnaire d'un try..catch sur tout le constructeur"
61636
61637 #. You can't return a value from a constructor.
61638 #: cp/typeck.cc:10458
61639 #, gcc-internal-format
61640 msgid "returning a value from a constructor"
61641 msgstr "retourne une valeur depuis un constructeur"
61642
61643 #. Give a helpful error message.
61644 #: cp/typeck.cc:10493 cp/typeck.cc:10539
61645 #, gcc-internal-format
61646 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
61647 msgstr "instruction « return » sans valeur dans une fonction retournant %qT"
61648
61649 #: cp/typeck.cc:10501
61650 #, gcc-internal-format
61651 msgid "returning initializer list"
61652 msgstr "liste d'initialisation retournée"
61653
61654 #: cp/typeck.cc:10520
61655 #, gcc-internal-format
61656 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
61657 msgstr "les types incohérents %qT et %qT sont déduits du type retourné par la lambda"
61658
61659 #: cp/typeck.cc:10523
61660 #, gcc-internal-format
61661 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
61662 msgstr "déduction incohérente pour le type de retour auto: %qT et puis %qT"
61663
61664 #: cp/typeck.cc:10558
61665 #, gcc-internal-format
61666 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
61667 msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant %qT"
61668
61669 #: cp/typeck.cc:10587
61670 #, gcc-internal-format
61671 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or %<-fcheck-new%> is in effect)"
61672 msgstr "%<operator new%> ne doit pas retourner NULL à moins qu'il soit déclaré %<throw()%> (ou %<-fcheck-new%> est actif)"
61673
61674 #: cp/typeck.cc:11233
61675 #, gcc-internal-format
61676 msgid "using rvalue as lvalue"
61677 msgstr "utilisation d'une r-valeur comme l-valeur"
61678
61679 #: cp/typeck2.cc:51
61680 #, gcc-internal-format
61681 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
61682 msgstr "le type %qT n'est pas un type de base pour le type %qT"
61683
61684 #: cp/typeck2.cc:107
61685 #, gcc-internal-format
61686 msgid "assignment of constant field %qD"
61687 msgstr "affectation du champ constant %qD"
61688
61689 #: cp/typeck2.cc:108
61690 #, gcc-internal-format
61691 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
61692 msgstr "champ constant %qD utilisé comme sortie de %<asm%>"
61693
61694 #: cp/typeck2.cc:109
61695 #, gcc-internal-format
61696 msgid "increment of constant field %qD"
61697 msgstr "incrémentation du champ constant %qD"
61698
61699 #: cp/typeck2.cc:110
61700 #, gcc-internal-format
61701 msgid "decrement of constant field %qD"
61702 msgstr "décrémentation du champ constant %qD"
61703
61704 #: cp/typeck2.cc:117
61705 #, gcc-internal-format
61706 msgid "assignment of read-only reference %qD"
61707 msgstr "affectation de la référence en lecture seule %qD"
61708
61709 #: cp/typeck2.cc:118
61710 #, gcc-internal-format
61711 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
61712 msgstr "référence en lecture seule %qD utilisée comme sortie de %<asm%>"
61713
61714 #: cp/typeck2.cc:119
61715 #, gcc-internal-format
61716 msgid "increment of read-only reference %qD"
61717 msgstr "incrémentation de la référence en lecture seule %qD"
61718
61719 #: cp/typeck2.cc:120
61720 #, gcc-internal-format
61721 msgid "decrement of read-only reference %qD"
61722 msgstr "décrémentation de la référence en lecture seule %qD"
61723
61724 #: cp/typeck2.cc:175
61725 #, gcc-internal-format
61726 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
61727 msgstr "ne peut déclarer la variable %q+D comme étant de type abstrait %qT"
61728
61729 #: cp/typeck2.cc:180
61730 #, gcc-internal-format
61731 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
61732 msgstr "ne peut déclarer le paramètre %q+D comme étant de type abstrait %qT"
61733
61734 #: cp/typeck2.cc:183
61735 #, gcc-internal-format
61736 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
61737 msgstr "ne peut déclarer le paramètre comme étant de type abstrait %qT"
61738
61739 #: cp/typeck2.cc:187
61740 #, gcc-internal-format
61741 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
61742 msgstr "ne peut déclarer le champ %q+D comme étant de type abstrait %qT"
61743
61744 #: cp/typeck2.cc:191
61745 #, gcc-internal-format
61746 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
61747 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction membre %q+#D"
61748
61749 #: cp/typeck2.cc:193
61750 #, gcc-internal-format
61751 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
61752 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction %q+#D"
61753
61754 #. Here we do not have location information.
61755 #: cp/typeck2.cc:196
61756 #, gcc-internal-format
61757 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
61758 msgstr "type abstrait %qT invalide pour %qE"
61759
61760 #: cp/typeck2.cc:198
61761 #, gcc-internal-format
61762 msgid "invalid abstract type for %q+D"
61763 msgstr "type abstrait invalide pour %q+D"
61764
61765 #: cp/typeck2.cc:203
61766 #, gcc-internal-format
61767 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
61768 msgstr "création d'un tableau de %qT lequel est un type de classe abstraite"
61769
61770 #: cp/typeck2.cc:206
61771 #, gcc-internal-format
61772 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
61773 msgstr "transtypage invalide vers le type de classe abstraite %qT"
61774
61775 #: cp/typeck2.cc:209
61776 #, gcc-internal-format
61777 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
61778 msgstr "expression « new » invalide pour le type de classe abstraite %qT"
61779
61780 #: cp/typeck2.cc:212
61781 #, gcc-internal-format
61782 msgid "invalid abstract return type %qT"
61783 msgstr "le type abstrait %qT retourné est invalide"
61784
61785 #: cp/typeck2.cc:215
61786 #, gcc-internal-format
61787 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
61788 msgstr "paramètre abstrait invalide pour le type %qT"
61789
61790 #: cp/typeck2.cc:218
61791 #, gcc-internal-format
61792 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
61793 msgstr "l'expression du type de classe abstraite %qT ne peut pas être utilisée dans une expression « throw »"
61794
61795 #: cp/typeck2.cc:222
61796 #, gcc-internal-format
61797 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of abstract class type %qT"
61798 msgstr "ne peut déclarer le paramètre du %<catch%> comme étant le type de classe abstraite %qT"
61799
61800 #: cp/typeck2.cc:226
61801 #, gcc-internal-format
61802 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
61803 msgstr "ne peut allouer un objet du type abstrait %qT"
61804
61805 #: cp/typeck2.cc:236
61806 #, gcc-internal-format
61807 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
61808 msgstr "  parce que les fonctions virtuelles suivantes sont pures dans %qT:"
61809
61810 #: cp/typeck2.cc:242
61811 #, gcc-internal-format
61812 msgid "    %#qD"
61813 msgstr "    %#qD"
61814
61815 #: cp/typeck2.cc:295
61816 #, gcc-internal-format
61817 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
61818 msgstr "la définition de %q#T n'est pas complète jusqu'à la fermeture de l'accolade"
61819
61820 #: cp/typeck2.cc:298
61821 #, gcc-internal-format
61822 msgid "forward declaration of %q#T"
61823 msgstr "déclaration anticipée de %q#T"
61824
61825 #: cp/typeck2.cc:300
61826 #, gcc-internal-format
61827 msgid "declaration of %q#T"
61828 msgstr "déclaration de %q#T"
61829
61830 #: cp/typeck2.cc:331
61831 #, gcc-internal-format
61832 msgid "%qD has incomplete type"
61833 msgstr "%qD a un type incomplet"
61834
61835 #: cp/typeck2.cc:345
61836 #, gcc-internal-format
61837 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
61838 msgstr "utilisation invalide du type incomplet %q#T"
61839
61840 #: cp/typeck2.cc:382
61841 #, gcc-internal-format
61842 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
61843 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre %qD (avez-vous oublié le %<()%> ?)"
61844
61845 #: cp/typeck2.cc:387
61846 #, gcc-internal-format
61847 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
61848 msgstr "utilisation invalide du membre %qD (avez-vous oublié le %<&%> ?)"
61849
61850 #: cp/typeck2.cc:397
61851 #, gcc-internal-format
61852 msgid "invalid use of placeholder %qT"
61853 msgstr "utilisation invalide du type à remplacer %qT"
61854
61855 #: cp/typeck2.cc:404
61856 #, gcc-internal-format
61857 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
61858 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un type"
61859
61860 #: cp/typeck2.cc:409
61861 #, gcc-internal-format
61862 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
61863 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un patron"
61864
61865 #: cp/typeck2.cc:415
61866 #, gcc-internal-format
61867 msgid "invalid use of pack expansion %qT"
61868 msgstr "utilisation invalide de l'expansion d'un paquet %qT"
61869
61870 #: cp/typeck2.cc:421
61871 #, gcc-internal-format
61872 msgid "invalid use of dependent type %qT"
61873 msgstr "utilisation invalide du type dépendant %qT"
61874
61875 #: cp/typeck2.cc:428
61876 #, gcc-internal-format
61877 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
61878 msgstr "utilisation invalide de la liste d'initialisation entre accolades"
61879
61880 #: cp/typeck2.cc:436
61881 #, gcc-internal-format
61882 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
61883 msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
61884
61885 #: cp/typeck2.cc:440
61886 #, gcc-internal-format
61887 msgid "overloaded function with no contextual type information"
61888 msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
61889
61890 #: cp/typeck2.cc:443
61891 #, gcc-internal-format
61892 msgid "insufficient contextual information to determine type"
61893 msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
61894
61895 #: cp/typeck2.cc:827
61896 #, gcc-internal-format
61897 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
61898 msgstr "syntaxe de constructeur utilisée mais aucun constructeur déclaré pour le type %qT"
61899
61900 #: cp/typeck2.cc:900
61901 #, gcc-internal-format
61902 msgid "%<constinit%> variable %qD does not have a constant initializer"
61903 msgstr "la variable %<constinit%> %qD n'a pas une initialisation constante"
61904
61905 #: cp/typeck2.cc:1065
61906 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI is ill-formed in C++11"
61907 msgstr "la conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI est mal formée en C++11"
61908
61909 #: cp/typeck2.cc:1077 cp/typeck2.cc:1091
61910 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI"
61911 msgstr "conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI"
61912
61913 #: cp/typeck2.cc:1080
61914 #, gcc-internal-format
61915 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
61916 msgstr "l'expression a une valeur constante mais elle n'est pas une expression constante du C++"
61917
61918 #: cp/typeck2.cc:1246
61919 #, gcc-internal-format
61920 msgid "initializer-string for %qT is too long"
61921 msgstr "la chaîne d'initialisation pour %qT est trop longue"
61922
61923 #: cp/typeck2.cc:1309
61924 #, gcc-internal-format
61925 msgid "initializing a base class of type %qT results in object slicing"
61926 msgstr "l'initialisation d'une classe de base du type %qT résulte en un découpage d'objet"
61927
61928 #: cp/typeck2.cc:1311
61929 #, gcc-internal-format
61930 msgid "remove %<{ }%> around initializer"
61931 msgstr "enlever %<{ }%> autour d'un initialiseur"
61932
61933 #: cp/typeck2.cc:1331
61934 #, gcc-internal-format
61935 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
61936 msgstr "impossible d'initialiser l'agrégat du type %qT avec un littéral composé"
61937
61938 #: cp/typeck2.cc:1696 cp/typeck2.cc:1726
61939 #, gcc-internal-format
61940 msgid "missing initializer for member %qD"
61941 msgstr "initialisation manquante pour le membre %qD"
61942
61943 #: cp/typeck2.cc:1703
61944 #, gcc-internal-format
61945 msgid "member %qD is uninitialized reference"
61946 msgstr "le membre %qD est une référence non initialisée"
61947
61948 #: cp/typeck2.cc:1710
61949 #, gcc-internal-format
61950 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
61951 msgstr "membre %qD avec des champs de référence non initialisés"
61952
61953 #: cp/typeck2.cc:1788
61954 #, gcc-internal-format
61955 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
61956 msgstr "l'ordre du désignateur pour le champ %qD ne correspond pas à l'ordre de la déclaration dans %qT"
61957
61958 #: cp/typeck2.cc:1861
61959 #, gcc-internal-format
61960 msgid "no field %qD found in union being initialized"
61961 msgstr "pas de champ %qD trouvé dans l'union initialisée"
61962
61963 #: cp/typeck2.cc:1872
61964 #, gcc-internal-format
61965 msgid "index value instead of field name in union initializer"
61966 msgstr "valeur d'index au lieu d'un nom de champ dans l'initialisation de l'union"
61967
61968 #: cp/typeck2.cc:2080
61969 #, gcc-internal-format
61970 msgid "circular pointer delegation detected"
61971 msgstr "délégation de pointeur circulaire détectée"
61972
61973 #: cp/typeck2.cc:2094
61974 #, gcc-internal-format
61975 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
61976 msgstr "l'opérande de base de %<->%> a un type non pointeur %qT"
61977
61978 #: cp/typeck2.cc:2124
61979 #, gcc-internal-format
61980 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
61981 msgstr "le résultat de %<operator->()%> est un non pointeur"
61982
61983 #: cp/typeck2.cc:2126
61984 #, gcc-internal-format
61985 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
61986 msgstr "l'opérande de base de %<->%> n'est pas un pointeur"
61987
61988 #: cp/typeck2.cc:2153
61989 #, gcc-internal-format
61990 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
61991 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme pointeur de membre puisqu'il est de type %qT"
61992
61993 #: cp/typeck2.cc:2162
61994 #, gcc-internal-format
61995 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
61996 msgstr "ne peut appliquer le pointeur membre %qE à %qE lequel est d'un type non classe %qT"
61997
61998 #: cp/typeck2.cc:2184
61999 #, gcc-internal-format
62000 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
62001 msgstr "le pointeur vers le type membre %qT est incompatible avec le type d'objet %qT"
62002
62003 #: cp/typeck2.cc:2242
62004 #, gcc-internal-format
62005 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
62006 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une r-valeur"
62007
62008 #: cp/typeck2.cc:2253
62009 #, gcc-internal-format
62010 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
62011 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur"
62012
62013 #: cp/typeck2.cc:2261
62014 #, gcc-internal-format
62015 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++20"
62016 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur avant C++20"
62017
62018 #: cp/typeck2.cc:2302
62019 #, gcc-internal-format
62020 msgid "functional cast to array type %qT"
62021 msgstr "transtypage fonctionnel vers le type tableau %qT"
62022
62023 #: cp/typeck2.cc:2319
62024 #, fuzzy, gcc-internal-format
62025 #| msgid "a concept cannot be constrained"
62026 msgid "%<auto(x)%> cannot be constrained"
62027 msgstr "un concept ne peut être contraint"
62028
62029 #: cp/typeck2.cc:2324
62030 #, gcc-internal-format
62031 msgid "%<auto(x)%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
62032 msgstr "%<auto(x)%> est uniquement disponible avec %<-std=c++2b%> ou %<-std=gnu++2b%>"
62033
62034 #: cp/typeck2.cc:2349
62035 #, gcc-internal-format
62036 msgid "invalid value-initialization of reference type"
62037 msgstr "l'initialisation par valeur du type référence est invalide"
62038
62039 #: cp/typeck2.cc:2590
62040 #, gcc-internal-format
62041 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
62042 msgstr "appel à la fonction %qD qui génère une exception du type incomplet %q#T"
62043
62044 #: cp/typeck2.cc:2593
62045 #, gcc-internal-format
62046 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
62047 msgstr "appel à une fonction qui génère une exception du type incomplet %q#T"
62048
62049 #: cp/vtable-class-hierarchy.cc:719
62050 #, gcc-internal-format
62051 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
62052 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
62053
62054 #: cp/vtable-class-hierarchy.cc:859
62055 #, gcc-internal-format
62056 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
62057 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
62058
62059 #: cp/vtable-class-hierarchy.cc:1109
62060 #, gcc-internal-format
62061 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
62062 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_count_data.log%>: %m"
62063
62064 #: d/d-attribs.cc:359 d/d-attribs.cc:376
62065 #, gcc-internal-format
62066 msgid "unknown attribute %qs"
62067 msgstr "attribut %qs inconnu"
62068
62069 #: d/d-attribs.cc:1127
62070 #, gcc-internal-format
62071 msgid "%q+D declared weak after being used"
62072 msgstr "%q+D déclaré faible après avoir été utilisé"
62073
62074 #: d/d-codegen.cc:329
62075 #, gcc-internal-format
62076 msgid "cannot determine the length of a %qs"
62077 msgstr "impossible de déterminer la longueur d'un %qs"
62078
62079 #: d/d-codegen.cc:1231
62080 #, gcc-internal-format
62081 msgid "overlapping initializer for field %qT.%qD"
62082 msgstr "initialiseurs qui se chevauchent pour le champ %qT.%qD"
62083
62084 #: d/d-codegen.cc:1429
62085 #, gcc-internal-format
62086 msgid "the address of %qD will never be %<null%>"
62087 msgstr "l'adresse de %qD ne sera jamais %<null%>"
62088
62089 #: d/d-codegen.cc:2132
62090 #, gcc-internal-format
62091 msgid "need %<this%> to access member %qE"
62092 msgstr "%<this%> est nécessaire pour accéder au membre %qE"
62093
62094 #: d/d-codegen.cc:2286
62095 #, gcc-internal-format
62096 msgid "tried to perform floating-point modulo division on %qT"
62097 msgstr "tentative de réaliser une division modulo en virgule flottante sur %qT"
62098
62099 #: d/d-codegen.cc:2337
62100 #, gcc-internal-format
62101 msgid "cannot get frame pointer to %qs"
62102 msgstr "impossible d'obtenir un pointeur de trame vers %qs"
62103
62104 #. Should instead error on line that references `fd'.
62105 #: d/d-codegen.cc:2363
62106 #, gcc-internal-format
62107 msgid "nested function missing body"
62108 msgstr "corps manquant pour la fonction imbriquée"
62109
62110 #: d/d-codegen.cc:2405
62111 #, gcc-internal-format
62112 msgid "%qs is a nested function and cannot be accessed from %qs"
62113 msgstr "%qs est une fonction imbriquée, elle n'est pas accessible depuis %qs"
62114
62115 #: d/d-codegen.cc:2703
62116 #, gcc-internal-format
62117 msgid "has scoped destruction, cannot build closure"
62118 msgstr "une destruction existe dans la portée, impossible de créer la fermeture"
62119
62120 #: d/d-codegen.cc:2916
62121 #, gcc-internal-format
62122 msgid "forward reference to frame of %qs"
62123 msgstr "référence anticipée vers une trame de %qs"
62124
62125 #: d/d-convert.cc:379
62126 #, gcc-internal-format
62127 msgid "cannot convert a delegate expression to %qs"
62128 msgstr "impossible de convertir une expression déléguée en %qs"
62129
62130 #: d/d-convert.cc:395
62131 #, gcc-internal-format
62132 msgid "cannot convert struct %qs to %qs"
62133 msgstr "ne peut convertir la structure %qs en %qs"
62134
62135 #. Casting from a C++ interface to a class/non-C++ interface
62136 #. always results in null as there is no run-time information,
62137 #. and no way one can derive from the other.
62138 #: d/d-convert.cc:442
62139 #, gcc-internal-format
62140 msgid "cast to %qs will produce null result"
62141 msgstr "un transtypage vers %qs produira un résultat nul"
62142
62143 #: d/d-convert.cc:482
62144 #, gcc-internal-format
62145 msgid "cannot cast %qs to %qs since sizes do not line up"
62146 msgstr "ne peut transtyper %qs en %qs car les tailles ne correspondent pas"
62147
62148 #: d/d-convert.cc:507
62149 #, gcc-internal-format
62150 msgid "cannot cast expression of type %qs to type %qs"
62151 msgstr "impossible de transtyper l'expression de type %qs vers le type %qs"
62152
62153 #: d/d-convert.cc:554
62154 #, gcc-internal-format
62155 msgid "cannot cast expression of type %qs to %qs"
62156 msgstr "impossible de transtyper l'expression de type %qs vers %qs"
62157
62158 #: d/d-convert.cc:601
62159 #, gcc-internal-format
62160 msgid "cast from %qs to %qs will produce zero result"
62161 msgstr "le transtypage de %qs vers %qs produira le résultat zéro"
62162
62163 #: d/d-lang.cc:476
62164 #, gcc-internal-format
62165 msgid "bad argument for %<-fdebug%>: %qs"
62166 msgstr "argument invalide pour %<-fdebug%> : %qs"
62167
62168 #: d/d-lang.cc:531
62169 #, gcc-internal-format
62170 msgid "bad argument for %<-fextern-std%>: %qs"
62171 msgstr "argument invalide pour %<-fextern-std%> : %qs"
62172
62173 #: d/d-lang.cc:550
62174 #, gcc-internal-format
62175 msgid "bad argument for %<-fmodule-file%>: %qs"
62176 msgstr "argument invalide pour %<-fmodule-file%> : %qs"
62177
62178 #: d/d-lang.cc:729
62179 #, gcc-internal-format
62180 msgid "bad argument for %<-fversion%>: %qs"
62181 msgstr "argument invalide pour %<-fversion%> : %qs"
62182
62183 #: d/d-lang.cc:1031
62184 #, gcc-internal-format
62185 msgid "%<-fonly=%> argument is different from first input file name"
62186 msgstr "l'argument de %<-fonly=%> est différent de celui du premier nom de fichier en entrée"
62187
62188 #: d/d-lang.cc:1208
62189 #, gcc-internal-format
62190 msgid "unable to resolve forward reference in definition"
62191 msgstr "impossible de résoudre la référence anticipée dans la définition"
62192
62193 #: d/d-lang.cc:1325
62194 #, gcc-internal-format
62195 msgid "opening json file %s: %m"
62196 msgstr "ouverture du fichier json %s : %m"
62197
62198 #: d/d-lang.cc:1336
62199 #, gcc-internal-format
62200 msgid "closing json file %s: %m"
62201 msgstr "fermeture du fichier json %s : %m"
62202
62203 #: d/d-lang.cc:1407
62204 #, gcc-internal-format
62205 msgid "closing mixin file %s: %m"
62206 msgstr "fermeture du fichier mixin %s : %m"
62207
62208 #: d/d-lang.cc:1412
62209 #, gcc-internal-format
62210 msgid "opening mixin file %s: %m"
62211 msgstr "ouverture du fichier mixin %s : %m"
62212
62213 #: d/d-target.cc:156
62214 #, gcc-internal-format
62215 msgid "D does not support pointers on this target."
62216 msgstr "D ne supporte pas les pointeurs vers cette cible."
62217
62218 #: d/d-target.cc:252
62219 #, gcc-internal-format
62220 msgid "cannot represent built-in %<va_list%> type in D"
62221 msgstr "impossible de représenter le type %<va_list%> interne en D"
62222
62223 #: d/decl.cc:259
62224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62225 msgid "pragma(%s) not implemented"
62226 msgstr "pragma(%s) non implémenté"
62227
62228 #: d/decl.cc:366 d/decl.cc:481 d/decl.cc:555 d/decl.cc:598 d/decl.cc:637
62229 #, gcc-internal-format
62230 msgid "had semantic errors when compiling"
62231 msgstr "avait des erreurs sémantiques lors de le compilation"
62232
62233 #: d/decl.cc:453
62234 #, gcc-internal-format
62235 msgid "use of %qs"
62236 msgstr "utilisation de %qs"
62237
62238 #: d/decl.cc:455
62239 #, gcc-internal-format
62240 msgid "is hidden by %qs"
62241 msgstr "est caché par %qs"
62242
62243 #: d/decl.cc:458
62244 #, gcc-internal-format
62245 msgid "use %<alias %s = %s.%s;%> to introduce base class overload set"
62246 msgstr "utilisez %<alias %s = %s.%s;%> pour introduire l'ensemble qui surcharge la classe de base"
62247
62248 #: d/decl.cc:688
62249 #, gcc-internal-format
62250 msgid "size is too large"
62251 msgstr "la taille est trop grande"
62252
62253 #: d/decl.cc:1217
62254 #, gcc-internal-format
62255 msgid "function requires a dual-context, which is not yet supported by GDC"
62256 msgstr "la fonction requiert un contexte double qui n'est pas encore supporté par GDC"
62257
62258 #: d/decl.cc:1600
62259 #, gcc-internal-format
62260 msgid "mismatch between declaration %qE size (%wd) and its initializer size (%wd)"
62261 msgstr "désaccord entre la taille de la déclaration %qE (%wd) et la taille de son initialiseur (%wd)"
62262
62263 #: d/decl.cc:1892
62264 #, gcc-internal-format
62265 msgid "%s %qs instantiated"
62266 msgstr "%s %qs instancié"
62267
62268 #: d/expr.cc:528
62269 #, gcc-internal-format
62270 msgid "cannot handle comparison of type %<%s == %s%>"
62271 msgstr "ne peut traiter une comparaison de type %<%s == %s%>"
62272
62273 #. Static arrays have already been handled by the front-end.
62274 #: d/expr.cc:1319
62275 #, gcc-internal-format
62276 msgid "unexpected type for array length: %qs"
62277 msgstr "type inattendu pour la longueur du tableau : %qs"
62278
62279 #: d/expr.cc:1454
62280 #, gcc-internal-format
62281 msgid "don%'t know how to delete %qs"
62282 msgstr "manière de supprimer %qs inconnue"
62283
62284 #: d/expr.cc:1478
62285 #, gcc-internal-format
62286 msgid "%qs is not an associative array"
62287 msgstr "%qs n'est pas un tableau associatif"
62288
62289 #: d/expr.cc:1762 d/expr.cc:2138
62290 #, gcc-internal-format
62291 msgid "need %<this%> to access member %qs"
62292 msgstr "%<this%> est nécessaire pour accéder au membre %qs"
62293
62294 #: d/expr.cc:1838
62295 #, gcc-internal-format
62296 msgid "delegates are only for non-static functions"
62297 msgstr "les délégués sont uniquement pour des fonctions non statiques"
62298
62299 #: d/expr.cc:1910
62300 #, gcc-internal-format
62301 msgid "%qs is not a field, but a %qs"
62302 msgstr "%qs n'est pas un champ mais un %qs"
62303
62304 #: d/expr.cc:2174
62305 #, gcc-internal-format
62306 msgid "recursive reference %qs"
62307 msgstr "référence %qs récursive"
62308
62309 #: d/expr.cc:2193 d/expr.cc:3047
62310 #, gcc-internal-format
62311 msgid "non-constant expression %qs"
62312 msgstr "expression %qs non constante"
62313
62314 #: d/expr.cc:3014
62315 #, gcc-internal-format
62316 msgid "%qs is not an expression"
62317 msgstr "%qs n'est pas une expression"
62318
62319 #: d/expr.cc:3021
62320 #, gcc-internal-format
62321 msgid "type %qs is not an expression"
62322 msgstr "le type %qs n'est pas une expression"
62323
62324 #: d/modules.cc:412
62325 #, gcc-internal-format
62326 msgid "%<-fmoduleinfo%> is not supported on this target"
62327 msgstr "%<-fmoduleinfo%> n'est pas supporté sur cette cible"
62328
62329 #: d/toir.cc:387 d/toir.cc:412
62330 #, gcc-internal-format
62331 msgid "cannot %<goto%> into %<try%> block"
62332 msgstr "impossible d'utiliser %<goto%> pour entrer dans le bloc %<try%>"
62333
62334 #: d/toir.cc:390 d/toir.cc:414
62335 #, gcc-internal-format
62336 msgid "cannot %<goto%> into %<catch%> block"
62337 msgstr "impossible d'utiliser %<goto%> pour entrer dans le bloc %<catch%>"
62338
62339 #: d/toir.cc:429
62340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62341 msgid "label %s referenced outside of any function"
62342 msgstr "l'étiquette %s est référencée à l'extérieur de toute fonction"
62343
62344 #: d/toir.cc:781
62345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62346 msgid "cannot handle switch condition of type %s"
62347 msgstr "ne peut traiter la condition de « switch » avec le type %s"
62348
62349 #: d/toir.cc:1157
62350 #, gcc-internal-format
62351 msgid "exception handling disabled; use %<-fexceptions%> to enable"
62352 msgstr "le traitement des exceptions est désactivé ; utilisez %<-fexceptions%> pour l'activer"
62353
62354 #: d/toir.cc:1164
62355 #, gcc-internal-format
62356 msgid "cannot throw C++ classes"
62357 msgstr "impossible de lever une exception sur des classes C++"
62358
62359 #: d/toir.cc:1166
62360 #, gcc-internal-format
62361 msgid "cannot throw COM objects"
62362 msgstr "impossible de lever une exception sur des objets COM"
62363
62364 #: d/toir.cc:1299
62365 #, gcc-internal-format
62366 msgid "D inline assembler statements are not supported in GDC."
62367 msgstr "les instruction assembleur en-ligne pour D ne sont pas supportées dans GDC."
62368
62369 #: d/typeinfo.cc:1067
62370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62371 msgid "toHash() must be declared as extern (D) size_t toHash() const nothrow @safe, not %s"
62372 msgstr "toHash() doit être déclaré comme extern (D) size_t toHash() const nothrow @safe et non comme %s"
62373
62374 #: d/typeinfo.cc:1411
62375 #, gcc-internal-format
62376 msgid "%<object.TypeInfo%> cannot be used with %<-fno-rtti%>"
62377 msgstr "%<object.TypeInfo%> ne peut pas être utilisé avec %<-fno-rtti%>"
62378
62379 #: d/typeinfo.cc:1425
62380 #, gcc-internal-format
62381 msgid "%<object.TypeInfo%> could not be found, but is implicitly used"
62382 msgstr "%<objet.TypeInfo%> n'a pas été trouvé mais il est implicitement utilisé"
62383
62384 #: d/types.cc:161
62385 #, gcc-internal-format
62386 msgid "missing or corrupt object.d"
62387 msgstr "object.d manquant ou corrompu"
62388
62389 #: d/types.cc:795
62390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62391 msgid "invalid expression for static array dimension: %s"
62392 msgstr "expression invalide pour la dimension du tableau statique : %s"
62393
62394 #: fortran/arith.cc:47
62395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62396 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
62397 msgstr "Conversion d'un infini ou de Pas-un-Nombre à %L en INTEGER"
62398
62399 #: fortran/arith.cc:97
62400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62401 msgid "Arithmetic OK at %L"
62402 msgstr "Arithmétique OK à %L"
62403
62404 #: fortran/arith.cc:100
62405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62406 msgid "Arithmetic overflow at %L"
62407 msgstr "Débordement arithmétique à %L"
62408
62409 #: fortran/arith.cc:103
62410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62411 msgid "Arithmetic underflow at %L"
62412 msgstr "Dépassement de capacité arithmétique par le bas à %L"
62413
62414 #: fortran/arith.cc:106
62415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62416 msgid "Arithmetic NaN at %L"
62417 msgstr "Arithmétique NaN à %L"
62418
62419 #: fortran/arith.cc:109
62420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62421 msgid "Division by zero at %L"
62422 msgstr "Division par zéro à %L"
62423
62424 #: fortran/arith.cc:112
62425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62426 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
62427 msgstr "Les opérandes de tableau ne sont pas comparables à %L"
62428
62429 #: fortran/arith.cc:115
62430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62431 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
62432 msgstr "L'entier est hors de la plage symétrique impliquée par le standard Fortran à %L"
62433
62434 #: fortran/arith.cc:119
62435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62436 msgid "Illegal type in character concatenation at %L"
62437 msgstr "Type illégal dans la concaténation de caractère à %L"
62438
62439 #: fortran/arith.cc:123 fortran/arith.cc:1970
62440 #, gcc-internal-format
62441 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
62442 msgstr "gfc_arith_error(): Mauvais code d'erreur"
62443
62444 #: fortran/arith.cc:156
62445 #, gcc-internal-format
62446 msgid "Fix min_int calculation"
62447 msgstr "Corrigez le calcul de min_int"
62448
62449 #: fortran/arith.cc:536
62450 #, gcc-internal-format
62451 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
62452 msgstr "gfc_range_check(): Mauvais type"
62453
62454 #: fortran/arith.cc:609
62455 #, gcc-internal-format
62456 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
62457 msgstr "gfc_arith_uminus(): Mauvais type de base"
62458
62459 #: fortran/arith.cc:643
62460 #, gcc-internal-format
62461 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
62462 msgstr "gfc_arith_plus(): Mauvais type de base"
62463
62464 #: fortran/arith.cc:677
62465 #, gcc-internal-format
62466 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
62467 msgstr "gfc_arith_minus(): Mauvais type de base"
62468
62469 #: fortran/arith.cc:712
62470 #, gcc-internal-format
62471 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
62472 msgstr "gfc_arith_times(): Mauvais type de base"
62473
62474 #: fortran/arith.cc:751
62475 #, gcc-internal-format
62476 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
62477 msgstr "Division entière tronquée vers la constante %qs à %L"
62478
62479 #: fortran/arith.cc:797
62480 #, gcc-internal-format
62481 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
62482 msgstr "gfc_arith_divide(): Mauvais type de base"
62483
62484 #: fortran/arith.cc:843
62485 #, gcc-internal-format
62486 msgid "arith_power(): Bad base"
62487 msgstr "arith_power(): Mauvaise base"
62488
62489 #: fortran/arith.cc:882
62490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62491 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
62492 msgstr "L'exposant négatif d'un entier a zéro pour résultat à %L"
62493
62494 #: fortran/arith.cc:902
62495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62496 msgid "Result of exponentiation at %L exceeds the range of %s"
62497 msgstr "Le résultat de l'exponentiation à %L déborde de la plage de %s"
62498
62499 #: fortran/arith.cc:939 fortran/arith.cc:964
62500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62501 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
62502 msgstr "Exposant non entier dans une expression d'initialisation à %L"
62503
62504 #: fortran/arith.cc:950
62505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62506 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
62507 msgstr "Élever un REAL négatif à %L vers une puissance REAL est interdit"
62508
62509 #: fortran/arith.cc:978
62510 #, gcc-internal-format
62511 msgid "arith_power(): unknown type"
62512 msgstr "arith_power(): type inconnu"
62513
62514 #: fortran/arith.cc:1049
62515 #, gcc-internal-format
62516 msgid "compare_real(): Bad operator"
62517 msgstr "compare_real(): Mauvais opérateur"
62518
62519 #: fortran/arith.cc:1084
62520 #, gcc-internal-format
62521 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
62522 msgstr "gfc_compare_expr(): Mauvais type de base"
62523
62524 #: fortran/arith.cc:1619
62525 #, gcc-internal-format
62526 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
62527 msgstr "eval_intrinsic(): Mauvais opérateur"
62528
62529 #: fortran/arith.cc:1676
62530 #, gcc-internal-format
62531 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
62532 msgstr "eval_type_intrinsic0(): op est NULL"
62533
62534 #: fortran/arith.cc:1938
62535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62536 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
62537 msgstr "OK arithmétique en convertissant %s vers %s à %L"
62538
62539 #: fortran/arith.cc:1942
62540 #, gcc-internal-format
62541 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
62542 msgstr "Débordement arithmétique en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
62543
62544 #: fortran/arith.cc:1947
62545 #, gcc-internal-format
62546 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
62547 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
62548
62549 #: fortran/arith.cc:1952
62550 #, gcc-internal-format
62551 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
62552 msgstr "NaN arithmétique obtenu en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
62553
62554 #: fortran/arith.cc:1957
62555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62556 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
62557 msgstr "Division par zéro en convertissant %s vers %s à %L"
62558
62559 #: fortran/arith.cc:1961
62560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62561 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
62562 msgstr "Les opérandes du tableau sont incommensurables en convertissant %s vers %s à %L"
62563
62564 #: fortran/arith.cc:1965
62565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62566 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
62567 msgstr "Entier en dehors de la plage symétrique impliquée par le Standard Fortran en convertissant %s vers %s à %L"
62568
62569 #: fortran/arith.cc:2052 fortran/arith.cc:2161 fortran/arith.cc:2221
62570 #: fortran/arith.cc:2273 fortran/arith.cc:2333 fortran/arith.cc:2402
62571 #: fortran/arith.cc:2469
62572 #, gcc-internal-format
62573 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
62574 msgstr "Conversion depuis %qs vers %qs à %L"
62575
62576 #: fortran/arith.cc:2081 fortran/arith.cc:2114 fortran/arith.cc:2153
62577 #: fortran/arith.cc:2211 fortran/arith.cc:2263 fortran/arith.cc:2323
62578 #: fortran/arith.cc:2392 fortran/arith.cc:2461
62579 #, gcc-internal-format
62580 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
62581 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
62582
62583 #: fortran/arith.cc:2309 fortran/arith.cc:2378
62584 #, gcc-internal-format
62585 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
62586 msgstr "Partie imaginaire non nulle perdue durant la conversion de %qs vers %qs à %L"
62587
62588 #: fortran/arith.cc:2545
62589 #, gcc-internal-format
62590 msgid "The Hollerith constant at %L is truncated in conversion to %qs"
62591 msgstr "La constante de Hollerith à %L est tronquée dans la conversion vers %qs"
62592
62593 #: fortran/arith.cc:2574
62594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62595 msgid "The character constant at %L is truncated in conversion to %s"
62596 msgstr "La constante caractère à %L est tronquée par la conversion vers %s"
62597
62598 #: fortran/array.cc:98 fortran/array.cc:130 fortran/array.cc:151
62599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62600 msgid "Invalid BOZ literal constant used in subscript at %C"
62601 msgstr "Constante littérale BOZ invalide utilisée en indice à %C"
62602
62603 #: fortran/array.cc:103
62604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62605 msgid "Expected array subscript at %C"
62606 msgstr "Indice de tableau attendu à %C"
62607
62608 #: fortran/array.cc:112
62609 #, gcc-internal-format
62610 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
62611 msgstr "%<*%> inattendu dans l'indice du co-tableau à %C"
62612
62613 #: fortran/array.cc:142
62614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62615 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
62616 msgstr "Longueur de pas interdite dans l'indice du co-tableau à %C"
62617
62618 #: fortran/array.cc:156
62619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62620 msgid "Expected array subscript stride at %C"
62621 msgstr "Longueur de pas d'indice de tableau attendu à %C"
62622
62623 #: fortran/array.cc:216
62624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62625 msgid "Invalid form of array reference at %C"
62626 msgstr "Forme invalide pour la référence de tableau à %C"
62627
62628 #: fortran/array.cc:223
62629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62630 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
62631 msgstr "La référence de tableau à %C a plus de 7 dimensions"
62632
62633 #: fortran/array.cc:226 fortran/array.cc:327
62634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62635 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
62636 msgstr "La référence de tableau à %C ne peut pas avoir plus de %d dimensions"
62637
62638 #: fortran/array.cc:241 fortran/array.cc:700 fortran/check.cc:3418
62639 #: fortran/check.cc:5939 fortran/check.cc:5984 fortran/check.cc:6026
62640 #: fortran/check.cc:6053 fortran/check.cc:6316 fortran/match.cc:1846
62641 #: fortran/match.cc:3284 fortran/match.cc:3626 fortran/match.cc:3822
62642 #: fortran/simplify.cc:2996 fortran/simplify.cc:3026 fortran/simplify.cc:6375
62643 #: fortran/simplify.cc:8395
62644 #, gcc-internal-format
62645 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
62646 msgstr "Co-tableaux désactivés à %C, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
62647
62648 #: fortran/array.cc:247
62649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62650 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
62651 msgstr "Désignateur de co-tableau inattendu à %C"
62652
62653 #: fortran/array.cc:269
62654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62655 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
62656 msgstr "Attribut TEAM= mal placé dans %C"
62657
62658 #: fortran/array.cc:281
62659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62660 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
62661 msgstr "Attribut STAT= mal placé dans %C"
62662
62663 #: fortran/array.cc:290
62664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62665 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
62666 msgstr "Trop peu de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
62667
62668 #: fortran/array.cc:296
62669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62670 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
62671 msgstr "Trop de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
62672
62673 #: fortran/array.cc:306 fortran/array.cc:314
62674 #, gcc-internal-format
62675 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
62676 msgstr "%<*%> inattendu pour la co-dimension %d de %d à %C"
62677
62678 #: fortran/array.cc:309
62679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62680 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
62681 msgstr "Forme invalide pour la référence au co-tableau à %C"
62682
62683 #: fortran/array.cc:321
62684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62685 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
62686 msgstr "Co-dimension %d invalide à %C, seules %d co-dimensions existes"
62687
62688 #: fortran/array.cc:385
62689 #, gcc-internal-format
62690 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
62691 msgstr "La variable %qs à %L doit être une constante dans ce contexte"
62692
62693 #: fortran/array.cc:388
62694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62695 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
62696 msgstr "L'expression à %L doit être une constante dans ce contexte"
62697
62698 #: fortran/array.cc:489
62699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62700 msgid "Expected expression in array specification at %C"
62701 msgstr "Expression attendue dans la spécification de tableau à %C"
62702
62703 #: fortran/array.cc:504 fortran/array.cc:538
62704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62705 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
62706 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %C, %s trouvé"
62707
62708 #: fortran/array.cc:575
62709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62710 msgid "Assumed-rank array at %C"
62711 msgstr "Tableau de rang tacite à %C"
62712
62713 #: fortran/array.cc:609
62714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62715 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
62716 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme implicite à %C"
62717
62718 #: fortran/array.cc:625 fortran/array.cc:738
62719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62720 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
62721 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme explicite à %C"
62722
62723 #: fortran/array.cc:635 fortran/array.cc:748
62724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62725 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
62726 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme tacite à %C"
62727
62728 #: fortran/array.cc:649 fortran/array.cc:762
62729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62730 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
62731 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de forme différée à %C"
62732
62733 #: fortran/array.cc:659 fortran/array.cc:766
62734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62735 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
62736 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %C"
62737
62738 #: fortran/array.cc:671 fortran/array.cc:778
62739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62740 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
62741 msgstr "Une autre dimension est attendue dans la déclaration de tableau à %C"
62742
62743 #: fortran/array.cc:677 fortran/array.cc:706 fortran/array.cc:784
62744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62745 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
62746 msgstr "La spécification de tableau à %C a plus de %d dimensions"
62747
62748 #: fortran/array.cc:683
62749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62750 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
62751 msgstr "Spécification de tableau à %C avec plus de 7 dimensions"
62752
62753 #: fortran/array.cc:695
62754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62755 msgid "Coarray declaration at %C"
62756 msgstr "Déclaration de co-tableau à %C"
62757
62758 #: fortran/array.cc:792
62759 #, gcc-internal-format
62760 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
62761 msgstr "La limite supérieure de la dernière dimension du co-tableau doit être %<*%> à %C"
62762
62763 #: fortran/array.cc:866
62764 #, gcc-internal-format
62765 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
62766 msgstr "Le tableau de rang tacite %qs à %L n'aura point de co-dimension"
62767
62768 #: fortran/array.cc:922
62769 #, gcc-internal-format
62770 msgid "rank + corank of %qs exceeds %d at %C"
62771 msgstr "le rang + le co-rang de %qs dépasse %d à %C"
62772
62773 #: fortran/array.cc:964
62774 #, gcc-internal-format
62775 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
62776 msgstr "gfc_compare_array_spec(): Spécification de tableau écrasée"
62777
62778 #: fortran/array.cc:1040
62779 #, gcc-internal-format
62780 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
62781 msgstr "L'itérateur DO %qs à %L est à l'intérieur d'un itérateur du même nom"
62782
62783 #: fortran/array.cc:1132 fortran/array.cc:1360
62784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62785 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
62786 msgstr "Erreur de syntaxe dans le constructeur du tableau à %C"
62787
62788 #: fortran/array.cc:1162
62789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62790 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an array constructor"
62791 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître dans un constructeur de tableau"
62792
62793 #: fortran/array.cc:1171
62794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62795 msgid "NULL() at %C cannot appear in an array constructor"
62796 msgstr "NULL() à %C ne peut pas apparaître dans un constructeur de tableau"
62797
62798 #: fortran/array.cc:1233
62799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62800 msgid "[...] style array constructors at %C"
62801 msgstr "Constructeurs de tableau du style [...] à %C"
62802
62803 #: fortran/array.cc:1253
62804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62805 msgid "Array constructor including type specification at %C"
62806 msgstr "Constructeur de tableau incluant la spécification de type à %C"
62807
62808 #: fortran/array.cc:1259 fortran/match.cc:4258
62809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62810 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
62811 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir de paramètre de type différé"
62812
62813 #: fortran/array.cc:1267
62814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62815 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
62816 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir un astérisque pour un paramètre de type"
62817
62818 #: fortran/array.cc:1285
62819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62820 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
62821 msgstr "Le constructeur de tableau vide à %C n'est pas permis"
62822
62823 #: fortran/array.cc:1322 fortran/array.cc:1332
62824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62825 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
62826 msgstr "Typespec incompatible pour l'élément de tableau à %L"
62827
62828 #: fortran/array.cc:1407
62829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62830 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
62831 msgstr "L'élément dans le constructeur du tableau %s à %L est %s"
62832
62833 #: fortran/array.cc:1738
62834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62835 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
62836 msgstr "Le pas de l'itération à %L ne peut pas être zéro"
62837
62838 #: fortran/array.cc:1897
62839 #, gcc-internal-format
62840 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
62841 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure autorisée %d.  Consultez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
62842
62843 #: fortran/array.cc:2076
62844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62845 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
62846 msgstr "L'expression initiale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
62847
62848 #: fortran/array.cc:2083
62849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62850 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
62851 msgstr "L'expression finale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
62852
62853 #: fortran/array.cc:2090
62854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62855 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
62856 msgstr "L'expression de pas de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
62857
62858 #: fortran/array.cc:2102
62859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62860 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
62861 msgstr "La valeur du constructeur du tableau à %L ne sera point polymorphique sans limite [F2008: C4106]"
62862
62863 #: fortran/array.cc:2194
62864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62865 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
62866 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur du tableau à %L"
62867
62868 #: fortran/array.cc:2315
62869 #, gcc-internal-format
62870 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
62871 msgstr "spec_dimen_size(): Mauvaise dimension"
62872
62873 #: fortran/array.cc:2381
62874 #, gcc-internal-format
62875 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
62876 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvaise dimension"
62877
62878 #: fortran/array.cc:2385
62879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62880 msgid "Bad array dimension at %L"
62881 msgstr "Mauvaise dimension de tableau à %L"
62882
62883 #: fortran/array.cc:2523
62884 #, gcc-internal-format
62885 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
62886 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvais dimen_type"
62887
62888 #: fortran/array.cc:2574
62889 #, gcc-internal-format
62890 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
62891 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise dimension"
62892
62893 #: fortran/array.cc:2619
62894 #, gcc-internal-format
62895 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
62896 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise expression EXPR_ARRAY"
62897
62898 #: fortran/array.cc:2767
62899 #, gcc-internal-format
62900 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
62901 msgstr "gfc_find_array_ref(): Pas de référence trouvée"
62902
62903 #. if (c == 0)
62904 #: fortran/bbt.cc:119
62905 #, gcc-internal-format
62906 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
62907 msgstr "insert_bbt(): Clé dupliquée trouvée"
62908
62909 #: fortran/check.cc:87
62910 #, gcc-internal-format
62911 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an actual argument to %qs"
62912 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas être un argument effectif de %qs"
62913
62914 #: fortran/check.cc:103
62915 #, gcc-internal-format
62916 msgid "Arguments of %qs at %L and %L cannot both be BOZ literal constants"
62917 msgstr "Les arguments de %qs à %L et %L ne peuvent pas être tous les deux des constantes littérales BOZ"
62918
62919 #: fortran/check.cc:123 fortran/resolve.cc:11051
62920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62921 msgid "Invalid use of BOZ literal constant at %L"
62922 msgstr "Utilisation invalide de la constant littérale BOZ à %L"
62923
62924 #: fortran/check.cc:371
62925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62926 msgid "Failure in conversion of BOZ to REAL at %L"
62927 msgstr "Échec lors de la conversion de BOZ vers REAL à %L"
62928
62929 #: fortran/check.cc:477
62930 #, gcc-internal-format
62931 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
62932 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être scalaire"
62933
62934 #: fortran/check.cc:493
62935 #, gcc-internal-format
62936 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
62937 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s"
62938
62939 #: fortran/check.cc:527
62940 #, gcc-internal-format
62941 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
62942 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type numérique"
62943
62944 #: fortran/check.cc:542 fortran/check.cc:572
62945 #, gcc-internal-format
62946 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
62947 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou REAL"
62948
62949 #: fortran/check.cc:560
62950 #, gcc-internal-format
62951 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
62952 msgstr "Fortran 2003: Caractère pour l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
62953
62954 #: fortran/check.cc:567
62955 #, gcc-internal-format
62956 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
62957 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
62958
62959 #: fortran/check.cc:590 fortran/check.cc:3373
62960 #, gcc-internal-format
62961 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
62962 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type intrinsèque"
62963
62964 #: fortran/check.cc:605
62965 #, gcc-internal-format
62966 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
62967 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être REAL ou COMPLEX"
62968
62969 #: fortran/check.cc:622
62970 #, gcc-internal-format
62971 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
62972 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou PROCEDURE"
62973
62974 #: fortran/check.cc:651 fortran/check.cc:7522
62975 #, gcc-internal-format
62976 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
62977 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une constante"
62978
62979 #: fortran/check.cc:660
62980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62981 msgid "Invalid kind for %s at %L"
62982 msgstr "Sous-type invalide pour %s à %L"
62983
62984 #: fortran/check.cc:679
62985 #, gcc-internal-format
62986 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
62987 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être en double précision"
62988
62989 #: fortran/check.cc:702
62990 #, gcc-internal-format
62991 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
62992 msgstr "Variable co-tableau attendue comme argument %qs de l'intrinsèque %s à %L"
62993
62994 #: fortran/check.cc:719
62995 #, gcc-internal-format
62996 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
62997 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau logique"
62998
62999 #: fortran/check.cc:744
63000 #, gcc-internal-format
63001 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
63002 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau"
63003
63004 #: fortran/check.cc:765
63005 #, gcc-internal-format
63006 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
63007 msgstr "%qs à %L doit être non négatif"
63008
63009 #: fortran/check.cc:786
63010 #, gcc-internal-format
63011 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
63012 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être positif"
63013
63014 #: fortran/check.cc:819
63015 #, gcc-internal-format
63016 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
63017 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à BIT_SIZE(%qs)"
63018
63019 #: fortran/check.cc:830
63020 #, gcc-internal-format
63021 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
63022 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
63023
63024 #: fortran/check.cc:840
63025 #, gcc-internal-format
63026 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
63027 msgstr "%qs à %L doit être plus petit que BIT_SIZE(%qs)"
63028
63029 #: fortran/check.cc:867
63030 #, gcc-internal-format
63031 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
63032 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal au BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
63033
63034 #: fortran/check.cc:893
63035 #, gcc-internal-format
63036 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
63037 msgstr "%<%s + %s%> à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
63038
63039 #: fortran/check.cc:926
63040 #, gcc-internal-format
63041 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
63042 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même type et du même sous-type que %qs"
63043
63044 #: fortran/check.cc:943
63045 #, gcc-internal-format
63046 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
63047 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang %d"
63048
63049 #: fortran/check.cc:958
63050 #, gcc-internal-format
63051 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
63052 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
63053
63054 #: fortran/check.cc:980
63055 #, gcc-internal-format
63056 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
63057 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être ALLOCATABLE"
63058
63059 #: fortran/check.cc:998
63060 #, gcc-internal-format
63061 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
63062 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du sous-type %d"
63063
63064 #: fortran/check.cc:1017
63065 #, gcc-internal-format
63066 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
63067 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être INTENT(IN)"
63068
63069 #: fortran/check.cc:1044
63070 #, gcc-internal-format
63071 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
63072 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable"
63073
63074 #: fortran/check.cc:1093
63075 #, gcc-internal-format
63076 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
63077 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de co-dimension valable"
63078
63079 #: fortran/check.cc:1145
63080 #, gcc-internal-format
63081 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
63082 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valable"
63083
63084 #: fortran/check.cc:1248
63085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63086 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
63087 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s à %L"
63088
63089 #: fortran/check.cc:1305
63090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63091 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in ACHAR intrinsic subprogram"
63092 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître dans un sous-programme intrinsèque ACHAR"
63093
63094 #: fortran/check.cc:1396
63095 #, gcc-internal-format
63096 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
63097 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir le même type"
63098
63099 #: fortran/check.cc:1405 fortran/check.cc:3690
63100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63101 msgid "Different type kinds at %L"
63102 msgstr "Sous-types différents à %L"
63103
63104 #: fortran/check.cc:1428
63105 #, gcc-internal-format
63106 msgid "NULL at %L is not permitted as actual argument to %qs intrinsic function"
63107 msgstr "Le NULL à %L n'est pas permis comme argument effectif de la fonction intrinsèque %qs"
63108
63109 #: fortran/check.cc:1450
63110 #, gcc-internal-format
63111 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
63112 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER"
63113
63114 #: fortran/check.cc:1459 fortran/check.cc:1494 fortran/check.cc:4380
63115 #, gcc-internal-format
63116 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
63117 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point co-indexé"
63118
63119 #: fortran/check.cc:1476
63120 #, gcc-internal-format
63121 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
63122 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un pointeur ou une VARIABLE ou FONCTION cible"
63123
63124 #: fortran/check.cc:1485
63125 #, gcc-internal-format
63126 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
63127 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER ou un TARGET"
63128
63129 #: fortran/check.cc:1512
63130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63131 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
63132 msgstr "La section de tableau avec un indice de vecteur à %L ne sera point la cible d'un pointeur"
63133
63134 #: fortran/check.cc:1559
63135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63136 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
63137 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND ou un logique du sous-type ATOMIC_LOGICAL_KIND"
63138
63139 #: fortran/check.cc:1567
63140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63141 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
63142 msgstr "L'argument ATOM à %L de la fonction intrinsèque %s sera un co-tableau ou un co-indexé"
63143
63144 #: fortran/check.cc:1574
63145 #, gcc-internal-format
63146 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
63147 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L aura le même type que %qs à %L"
63148
63149 #: fortran/check.cc:1592 fortran/check.cc:1805
63150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63151 msgid "STAT= argument to %s at %L"
63152 msgstr "Argument STAT= pour %s à %L"
63153
63154 #: fortran/check.cc:1611 fortran/check.cc:1745 fortran/check.cc:1842
63155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63156 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
63157 msgstr "L'argument ATOM de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
63158
63159 #: fortran/check.cc:1625 fortran/check.cc:1825
63160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63161 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
63162 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND"
63163
63164 #: fortran/check.cc:1645
63165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63166 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
63167 msgstr "L'argument VALUE de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
63168
63169 #: fortran/check.cc:1664 fortran/check.cc:1678 fortran/check.cc:1713
63170 #, gcc-internal-format
63171 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
63172 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas encore supporté"
63173
63174 #: fortran/check.cc:1698
63175 #, gcc-internal-format
63176 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
63177 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L spécifiera un sous-type entier valide"
63178
63179 #: fortran/check.cc:1752 fortran/check.cc:1849
63180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63181 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
63182 msgstr "L'argument OLD de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
63183
63184 #: fortran/check.cc:1767
63185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63186 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
63187 msgstr "L'argument EVENT à %L pour l'intrinsèque EVENT_QUERY sera du type EVENT_TYPE"
63188
63189 #: fortran/check.cc:1777
63190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63191 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
63192 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L sera définissable"
63193
63194 #: fortran/check.cc:1790
63195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63196 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
63197 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L couvrira au moins la plage de l'entier par défaut"
63198
63199 #: fortran/check.cc:1869
63200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63201 msgid "Negative argument N at %L"
63202 msgstr "Argument négatif N à %L"
63203
63204 #: fortran/check.cc:1967
63205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63206 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in CHAR intrinsic subprogram"
63207 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître dans un sous-programme intrinsèque CHAR"
63208
63209 #: fortran/check.cc:2091 fortran/check.cc:2581
63210 #, gcc-internal-format
63211 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
63212 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être présent si %<x%> est COMPLEX"
63213
63214 #: fortran/check.cc:2100 fortran/check.cc:2590
63215 #, gcc-internal-format
63216 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
63217 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type soit REAL ou soit INTEGER"
63218
63219 #: fortran/check.cc:2110 fortran/check.cc:2116
63220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63221 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
63222 msgstr "La conversion depuis %s vers le sous-type par défaut COMPLEX(%d) à %L pourrait perdre en précision, envisagez d'utiliser l'argument KIND"
63223
63224 #: fortran/check.cc:2138
63225 #, gcc-internal-format
63226 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
63227 msgstr "L'argument %<A%> avec INTENT(INOUT) à %L de la sous-routine intrinsèque %s n'aura pas d'indice vectoriel"
63228
63229 #: fortran/check.cc:2146
63230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63231 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
63232 msgstr "L'argument A à %L pour l'intrinsèque %s ne sera pas co-indexé"
63233
63234 #: fortran/check.cc:2169
63235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63236 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
63237 msgstr "L'argument stat= à %L doit être une variable entière avec kind=4"
63238
63239 #: fortran/check.cc:2185
63240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63241 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
63242 msgstr "L'argument errmsg= à %L doit être une variable caractère du sous-type par défaut"
63243
63244 #: fortran/check.cc:2193
63245 #, gcc-internal-format
63246 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
63247 msgstr "Co-tableaux désactivés à %L, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
63248
63249 #: fortran/check.cc:2208
63250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63251 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
63252 msgstr "Le support pour l'argument A à %L qui est un argument A polymorphique ou a un composant allouable n'est pas encore implémenté"
63253
63254 #: fortran/check.cc:2227
63255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63256 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
63257 msgstr "L'argument A à %L de CO_REDUCE ne sera point polymorphique"
63258
63259 #: fortran/check.cc:2234
63260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63261 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
63262 msgstr "Le support pour l'argument A à %L avec des composants allouables n'est pas encore implémenté"
63263
63264 #: fortran/check.cc:2248
63265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63266 msgid "OPERATION argument at %L must be a PURE function"
63267 msgstr "L'argument OPERATION à %L doit être une fonction PURE"
63268
63269 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
63270 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
63271 #. as actual argument.
63272 #: fortran/check.cc:2258
63273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63274 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
63275 msgstr "La fonction intrinsèque %s à %L n'est pas permise pour CO_REDUCE"
63276
63277 #: fortran/check.cc:2275
63278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63279 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have two arguments"
63280 msgstr "La fonction passée comme OPERATION à %L aura deux arguments"
63281
63282 #: fortran/check.cc:2285
63283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63284 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATION at %L returns %s"
63285 msgstr "L'argument A à %L a le type %s mais la fonction passée comme OPERATION à %L retourne %s"
63286
63287 #: fortran/check.cc:2294
63288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63289 msgid "The function passed as OPERATION at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
63290 msgstr "La fonction passée comme OPERATION à %L a des arguments de types %s et %s mais elle aura le type %s"
63291
63292 #: fortran/check.cc:2305
63293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63294 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
63295 msgstr "La fonction passée comme OPERATION à %L aura des arguments scalaires non pointeurs, non allouables et retournera un scalaire non pointeur non allouable"
63296
63297 #: fortran/check.cc:2313
63298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63299 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
63300 msgstr "La fonction passée comme OPERATION à %L aura l'attribut VALUE pour aucun ou pour les deux arguments"
63301
63302 #: fortran/check.cc:2320
63303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63304 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
63305 msgstr "La fonction passée comme OPERATION à %L aura l'attribut TARGET pour aucun ou pour les deux arguments"
63306
63307 #: fortran/check.cc:2327
63308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63309 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
63310 msgstr "La fonction passée comme OPERATION à %L aura l'attribut ASYNCHRONOUS pour aucun ou pour les deux arguments"
63311
63312 #: fortran/check.cc:2335
63313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63314 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
63315 msgstr "La fonction passée comme OPERATION à %L n'aura pas l'attribut OPTIONAL pour aucun des deux arguments"
63316
63317 #: fortran/check.cc:2365
63318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63319 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATION at %L shall be the same"
63320 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et des arguments de OPERATION à %L seront les mêmes"
63321
63322 #: fortran/check.cc:2372
63323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63324 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATION at %L shall be the same"
63325 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et de la fonction résultat de OPERATION à %L seront les mêmes"
63326
63327 #: fortran/check.cc:2390
63328 #, gcc-internal-format
63329 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
63330 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L sera du type entier, réel ou caractère"
63331
63332 #: fortran/check.cc:2418 fortran/check.cc:2432
63333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63334 msgid "BOZ constant at %L cannot appear in the COMPLEX intrinsic subprogram"
63335 msgstr "la constante BOZ à %L ne peut pas apparaître dans le sous-programme intrinsèque COMPLEX"
63336
63337 #: fortran/check.cc:2469 fortran/check.cc:3099 fortran/check.cc:3182
63338 #: fortran/check.cc:3404 fortran/check.cc:3452 fortran/check.cc:4925
63339 #: fortran/check.cc:5050 fortran/check.cc:5120 fortran/check.cc:6302
63340 #: fortran/check.cc:6431
63341 #, gcc-internal-format
63342 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
63343 msgstr "Intrinsèque %qs avec l'argument KIND à %L"
63344
63345 #: fortran/check.cc:2516 fortran/check.cc:2785 fortran/check.cc:2845
63346 #, gcc-internal-format
63347 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
63348 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une forme invalide dans la dimension %d (%ld/%ld)"
63349
63350 #: fortran/check.cc:2531 fortran/check.cc:2800 fortran/check.cc:2860
63351 #, gcc-internal-format
63352 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
63353 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le rang %d ou être un scalaire"
63354
63355 #: fortran/check.cc:2643 fortran/check.cc:3784 fortran/check.cc:3792
63356 #, gcc-internal-format
63357 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
63358 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être numérique ou LOGICAL"
63359
63360 #: fortran/check.cc:2657
63361 #, gcc-internal-format
63362 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
63363 msgstr "Formes différentes pour les arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque %<dot_product%>"
63364
63365 #: fortran/check.cc:2677 fortran/check.cc:2685
63366 #, gcc-internal-format
63367 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
63368 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un réel par défaut"
63369
63370 #: fortran/check.cc:2821
63371 #, gcc-internal-format
63372 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
63373 msgstr "%qs doit être du même type et du même sous-type que %qs à %L dans %qs"
63374
63375 #: fortran/check.cc:2879
63376 #, gcc-internal-format
63377 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
63378 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs est manquant à %L pour %qs du type %qs"
63379
63380 #: fortran/check.cc:2897
63381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63382 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in the FLOAT intrinsic subprogram"
63383 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître dans un sous-programme intrinsèque FLOAT"
63384
63385 #: fortran/check.cc:2911
63386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63387 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
63388 msgstr "Argument INTEGER du sous-type pas par défaut passé à l'intrinsèque %s à %L"
63389
63390 #: fortran/check.cc:2972
63391 #, gcc-internal-format
63392 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
63393 msgstr "Argument COMPLEX %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
63394
63395 #: fortran/check.cc:3054
63396 #, gcc-internal-format
63397 msgid "Arguments of %qs have different kind type parameters at %L"
63398 msgstr "Les arguments de %qs ont des paramètres de type de genre différents à %L"
63399
63400 #: fortran/check.cc:3150
63401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63402 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
63403 msgstr "L'argument de %s à %L doit être de longueur un"
63404
63405 #: fortran/check.cc:3189
63406 #, gcc-internal-format
63407 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
63408 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même sous-type que %qs"
63409
63410 #: fortran/check.cc:3223
63411 #, gcc-internal-format
63412 msgid "%qs intrinsic subprogram at %L has been removed.  Use INT intrinsic subprogram."
63413 msgstr "le sous-programme intrinsèque %qs à %L a été supprimé. Utilisez le sous-programme intrinsèque INT."
63414
63415 #: fortran/check.cc:3275
63416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63417 msgid "SIZE at %L must be positive"
63418 msgstr "SIZE à %L doit être positif"
63419
63420 #: fortran/check.cc:3287
63421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63422 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
63423 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à SIZE à %L"
63424
63425 #: fortran/check.cc:3346
63426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63427 msgid "STATUS at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
63428 msgstr "Le STATUS à %L sera une variable INTENT(OUT)"
63429
63430 #: fortran/check.cc:3355
63431 #, gcc-internal-format
63432 msgid "%qs at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
63433 msgstr "%qs à %L sera une variable INTENT(OUT)"
63434
63435 #: fortran/check.cc:3380
63436 #, gcc-internal-format
63437 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
63438 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de donnée"
63439
63440 #: fortran/check.cc:3594
63441 #, gcc-internal-format
63442 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
63443 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L doit avoir au moins deux arguments"
63444
63445 #: fortran/check.cc:3642
63446 #, gcc-internal-format
63447 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
63448 msgstr "Argument %qs manquant pour l'intrinsèque %s à %L"
63449
63450 #: fortran/check.cc:3657
63451 #, gcc-internal-format
63452 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
63453 msgstr "Argument %qs dupliqué à %L pour l'intrinsèque %s"
63454
63455 #: fortran/check.cc:3662
63456 #, gcc-internal-format
63457 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
63458 msgstr "Argument %qs inconnu à %L pour l'intrinsèque %s"
63459
63460 #: fortran/check.cc:3687
63461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63462 msgid "Different character kinds at %L"
63463 msgstr "Sous-types de caractères différents à %L"
63464
63465 #: fortran/check.cc:3696
63466 #, gcc-internal-format
63467 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
63468 msgstr "L'argument %<a%d%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s(%d)"
63469
63470 #: fortran/check.cc:3727
63471 #, gcc-internal-format
63472 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
63473 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument CHARACTER à %L"
63474
63475 #: fortran/check.cc:3734
63476 #, gcc-internal-format
63477 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
63478 msgstr "L'argument %<a1%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
63479
63480 #: fortran/check.cc:3801
63481 #, gcc-internal-format
63482 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
63483 msgstr "Les types des arguments de l'intrinsèque %qs à %L doivent correspondre (%s/%s)"
63484
63485 #: fortran/check.cc:3815
63486 #, gcc-internal-format
63487 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
63488 msgstr "Formes différentes sur la dimension 1 des arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
63489
63490 #: fortran/check.cc:3834
63491 #, gcc-internal-format
63492 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
63493 msgstr "Formes différentes sur la dimension 2 de l'argument %qs et la dimension 1 de l'argument %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
63494
63495 #: fortran/check.cc:3843
63496 #, gcc-internal-format
63497 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
63498 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang 1 ou 2"
63499
63500 #: fortran/check.cc:4006
63501 #, gcc-internal-format
63502 msgid "Argument %qs of %qs intrinsic at %L must be in type conformance to argument %qs at %L"
63503 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être en conformité avec le type de l'argument %qs à %L"
63504
63505 #: fortran/check.cc:4124 fortran/check.cc:7442 fortran/check.cc:7457
63506 #, gcc-internal-format
63507 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
63508 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un INTEGER"
63509
63510 #: fortran/check.cc:4207
63511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63512 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
63513 msgstr "L'argument FROM de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
63514
63515 #: fortran/check.cc:4218
63516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63517 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
63518 msgstr "L'argument TO de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
63519
63520 #: fortran/check.cc:4225
63521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63522 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
63523 msgstr "Les arguments TO dans MOVE_ALLOC à %L doivent être polymorphiques si FROM est polymorphique"
63524
63525 #: fortran/check.cc:4236
63526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63527 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
63528 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même rang %d/%d"
63529
63530 #: fortran/check.cc:4245
63531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63532 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
63533 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même co-rang %d/%d"
63534
63535 #: fortran/check.cc:4285
63536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63537 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
63538 msgstr "Les arguments FROM et TO à %L violent les restrictions d'aliasing (F2003 12.4.1.7)"
63539
63540 #: fortran/check.cc:4312
63541 #, gcc-internal-format
63542 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
63543 msgstr "L'argument %<S%> de NEAREST à %L ne sera point zéro"
63544
63545 #: fortran/check.cc:4365
63546 #, gcc-internal-format
63547 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
63548 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être POINTER, ALLOCATABLE ou un pointeur de procédure"
63549
63550 #: fortran/check.cc:4373
63551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63552 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
63553 msgstr "Intrinsèque NULL avec MOLD allouable à %L"
63554
63555 #: fortran/check.cc:4452 fortran/check.cc:6378
63556 #, gcc-internal-format
63557 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
63558 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit fournir au moins autant d'éléments qu'il y a de valeurs .TRUE. dans %qs (%ld/%d)"
63559
63560 #: fortran/check.cc:4513
63561 #, gcc-internal-format
63562 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
63563 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette"
63564
63565 #: fortran/check.cc:4523
63566 #, gcc-internal-format
63567 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
63568 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette OPTIONAL"
63569
63570 #: fortran/check.cc:4542
63571 #, gcc-internal-format
63572 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
63573 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être un sous-objet de %qs"
63574
63575 #: fortran/check.cc:4593
63576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63577 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
63578 msgstr "L'argument de l'intrinsèque RANK à %L doit être un objet de données"
63579
63580 #: fortran/check.cc:4701
63581 #, gcc-internal-format
63582 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
63583 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L doit être un tableau de taille constante"
63584
63585 #: fortran/check.cc:4711
63586 #, gcc-internal-format
63587 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
63588 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est vide"
63589
63590 #: fortran/check.cc:4718
63591 #, gcc-internal-format
63592 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
63593 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L a plus de %d éléments"
63594
63595 #: fortran/check.cc:4739
63596 #, gcc-internal-format
63597 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
63598 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un élément négatif (%d)"
63599
63600 #: fortran/check.cc:4779
63601 #, gcc-internal-format
63602 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
63603 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un mauvais nombre d'éléments (%d/%d)"
63604
63605 #: fortran/check.cc:4797
63606 #, gcc-internal-format
63607 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
63608 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une dimension hors limite (%d)"
63609
63610 #: fortran/check.cc:4806
63611 #, gcc-internal-format
63612 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
63613 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une permutation invalide des dimensions (dimension %qd dupliquée)"
63614
63615 #: fortran/check.cc:4841
63616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63617 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
63618 msgstr "Sans rembourrage, il n'y a pas assez d'éléments dans la source de l'intrinsèque RESHAPE à %L pour correspondre à la forme"
63619
63620 #: fortran/check.cc:4858 fortran/check.cc:4877
63621 #, gcc-internal-format
63622 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
63623 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être du type %s"
63624
63625 #: fortran/check.cc:4868 fortran/check.cc:4887
63626 #, gcc-internal-format
63627 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
63628 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type extensible"
63629
63630 #: fortran/check.cc:4986
63631 #, gcc-internal-format
63632 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
63633 msgstr "SELECTED_REAL_KIND sans argument %<P%> ni %<R%> à %L"
63634
63635 #: fortran/check.cc:5017
63636 #, gcc-internal-format
63637 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
63638 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument RADIX à %L"
63639
63640 #: fortran/check.cc:5065
63641 #, gcc-internal-format
63642 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
63643 msgstr "L'argument %<source%> de l'intrinsèque %<shape%> à %L ne doit pas être un tableau de taille tacite"
63644
63645 #: fortran/check.cc:5138 fortran/check.cc:7502
63646 #, gcc-internal-format
63647 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
63648 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point une procédure"
63649
63650 #: fortran/check.cc:5154 fortran/check.cc:5305 fortran/check.cc:7494
63651 #, gcc-internal-format
63652 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
63653 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point TYPE(*)"
63654
63655 #: fortran/check.cc:5165 fortran/check.cc:5317
63656 #, gcc-internal-format
63657 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
63658 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point un tableau de taille tacite"
63659
63660 #: fortran/check.cc:5247
63661 #, gcc-internal-format
63662 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
63663 msgstr "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr a échoué"
63664
63665 #: fortran/check.cc:5296
63666 #, gcc-internal-format
63667 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
63668 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de données interopérable: %s"
63669
63670 #: fortran/check.cc:5335
63671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63672 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
63673 msgstr "L'argument C_PTR_1 à %L pour C_ASSOCIATED aura le type TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR)"
63674
63675 #: fortran/check.cc:5349
63676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63677 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
63678 msgstr "L'argument C_PTR_2 à %L pour C_ASSOCIATED aura le même type que C_PTR_1: %s au lieu de %s"
63679
63680 #: fortran/check.cc:5373
63681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63682 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
63683 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_POINTER aura le type TYPE(C_PTR)"
63684
63685 #: fortran/check.cc:5385
63686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63687 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
63688 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER doit être un pointeur"
63689
63690 #: fortran/check.cc:5392
63691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63692 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
63693 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point polymorphique"
63694
63695 #: fortran/check.cc:5399
63696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63697 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
63698 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point co-indexé"
63699
63700 #: fortran/check.cc:5406
63701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63702 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
63703 msgstr "Argument SHAPE inattendu à %L pour C_F_POINTER avec FPTR scalaire"
63704
63705 #: fortran/check.cc:5412
63706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63707 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
63708 msgstr "Argument SHAPE inattendu pour C_F_POINTER avec FPTR tableau à %L"
63709
63710 #: fortran/check.cc:5431
63711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63712 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
63713 msgstr "L'argument SHAPE à %L pour C_F_POINTER doit avoir la même taille que le RANK de FPTR"
63714
63715 #: fortran/check.cc:5441
63716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63717 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
63718 msgstr "FPTR polymorphique à %L pour C_F_POINTER"
63719
63720 #: fortran/check.cc:5446
63721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63722 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
63723 msgstr "Tableau FPTR non interopérable à %L pour C_F_POINTER: %s"
63724
63725 #: fortran/check.cc:5462
63726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63727 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
63728 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER n'aura point le type TYPE(C_FUNPTR)"
63729
63730 #: fortran/check.cc:5474
63731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63732 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
63733 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER sera un pointeur de procédure"
63734
63735 #: fortran/check.cc:5481
63736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63737 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
63738 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER ne sera point co-indexé"
63739
63740 #: fortran/check.cc:5487
63741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63742 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
63743 msgstr "Pointeur de procédure non interopérable à %L pour C_F_PROCPOINTER"
63744
63745 #: fortran/check.cc:5501
63746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63747 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
63748 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point co-indexé"
63749
63750 #: fortran/check.cc:5513
63751 #, gcc-internal-format
63752 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
63753 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L est invalide comme argument X pour C_FUNLOC"
63754
63755 #: fortran/check.cc:5520
63756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63757 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
63758 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point une procédure ou un pointeur de procédure"
63759
63760 #: fortran/check.cc:5526
63761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63762 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
63763 msgstr "Procédure non interopérable à %L pour C_FUNLOC"
63764
63765 #: fortran/check.cc:5540
63766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63767 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
63768 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point co-indexé"
63769
63770 #: fortran/check.cc:5546
63771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63772 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
63773 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
63774
63775 #: fortran/check.cc:5557
63776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63777 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
63778 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC aura soit l'attribut POINTER ou soit l'attribut TARGET"
63779
63780 #: fortran/check.cc:5565
63781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63782 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
63783 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point une chaîne de longueur nulle"
63784
63785 #: fortran/check.cc:5574
63786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63787 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
63788 msgstr "L'argument à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
63789
63790 #: fortran/check.cc:5581
63791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63792 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
63793 msgstr "Tableau non interopérable à %L comme argument pour C_LOC: %s"
63794
63795 #: fortran/check.cc:5592
63796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63797 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
63798 msgstr "Tableau d'un type interopérable à %L pour C_LOC qui n'est pas allouable et n'a pas de taille tacite ni de taille explicite"
63799
63800 #: fortran/check.cc:5597
63801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63802 msgid "Array section at %L to C_LOC"
63803 msgstr "Section de tableau à %L pour C_LOC"
63804
63805 #: fortran/check.cc:5625
63806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63807 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
63808 msgstr "argument REAL pas en double précision pour l'intrinsèque %s à %L"
63809
63810 #: fortran/check.cc:5641
63811 #, gcc-internal-format
63812 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
63813 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être moins que le rang %d"
63814
63815 #: fortran/check.cc:5660
63816 #, gcc-internal-format
63817 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
63818 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valide"
63819
63820 #: fortran/check.cc:5684
63821 #, gcc-internal-format
63822 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have length at least 1"
63823 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir une longueur d'au moins 1"
63824
63825 #: fortran/check.cc:5948
63826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63827 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
63828 msgstr "L'argument %s pour IMAGE_INDEX doit être un tableau de rang un à %L"
63829
63830 #: fortran/check.cc:5955
63831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63832 msgid "Type of %s argument of IMAGE_INDEX at %L shall be INTEGER"
63833 msgstr "Le type de l'argument %s de IMAGE_INDEX à %L sera un INTEGER"
63834
63835 #: fortran/check.cc:5966
63836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63837 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
63838 msgstr "Le nombre d'éléments du tableau de l'argument SUB pour IMAGE_INDEX à %L sera %d (co-rang) et non %d"
63839
63840 #: fortran/check.cc:5999
63841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63842 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
63843 msgstr "Argument DISTANCE= pour NUM_IMAGES à %L"
63844
63845 #: fortran/check.cc:6012
63846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63847 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
63848 msgstr "Argument FAILED= pour NUM_IMAGES à %L"
63849
63850 #: fortran/check.cc:6036
63851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63852 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
63853 msgstr "L'argument TEAM à %L pour l'intrinsèque TEAM_NUMBER sera du type TEAM_TYPE"
63854
63855 #: fortran/check.cc:6062
63856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63857 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
63858 msgstr "L'argument DIM sans argument COARRAY n'est pas permis pour l'intrinsèque THIS_IMAGE à %L"
63859
63860 #: fortran/check.cc:6069
63861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63862 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
63863 msgstr "L'argument DISTANCE ne peut pas être spécifié avec l'argument COARRAY ou DIM dans l'intrinsèque à %L"
63864
63865 #: fortran/check.cc:6080
63866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63867 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
63868 msgstr "Argument DIM inattendu avec l'argument non co-tableau à %L"
63869
63870 #: fortran/check.cc:6098
63871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63872 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
63873 msgstr "Argument DISTANCE= pour THIS_IMAGE à %L"
63874
63875 #: fortran/check.cc:6156
63876 #, gcc-internal-format
63877 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L is an array and shall not have storage size 0 when %<SOURCE%> argument has size greater than 0"
63878 msgstr "L'argument %<MOLD%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L est un tableau et n'aura pas une taille de stockage 0 quand l'argument %<SOURCE%> a une taille plus grande que 0"
63879
63880 #: fortran/check.cc:6208
63881 #, gcc-internal-format
63882 msgid "%<SOURCE%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
63883 msgstr "L'argument %<SOURCE%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L ne doit pas être un %s"
63884
63885 #: fortran/check.cc:6227
63886 #, gcc-internal-format
63887 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
63888 msgstr "L'argument %<MOLD%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L ne doit pas être un %s"
63889
63890 #: fortran/check.cc:6235
63891 #, gcc-internal-format
63892 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
63893 msgstr "L'argument %<MOLD%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L ne doit pas être %s"
63894
63895 #: fortran/check.cc:6270
63896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63897 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
63898 msgstr "L'intrinsèque TRANSFER à %L a un résultat partiellement indéfini: taille de la source %ld < taille du résultat %ld"
63899
63900 #: fortran/check.cc:6392
63901 #, gcc-internal-format
63902 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
63903 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le même rang que %qs ou être un scalaire"
63904
63905 #: fortran/check.cc:6405
63906 #, gcc-internal-format
63907 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
63908 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir des formes identiques."
63909
63910 #: fortran/check.cc:6671 fortran/check.cc:6703
63911 #, gcc-internal-format
63912 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
63913 msgstr "La taille de l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est trop petite (%i/%i)"
63914
63915 #: fortran/check.cc:6711
63916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63917 msgid "Too many arguments to %s at %L"
63918 msgstr "Trop d'arguments pour %s à %L"
63919
63920 #: fortran/check.cc:6729
63921 #, gcc-internal-format
63922 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
63923 msgstr "La chaîne fe_runtime_error doit être terminée par un zéro"
63924
63925 #: fortran/check.cc:6741
63926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63927 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
63928 msgstr "fe_runtime_error: Mauvais nombre d'arguments (%d au lieu de %d)"
63929
63930 #: fortran/check.cc:6781
63931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63932 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
63933 msgstr "L'argument COUNT de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
63934
63935 #: fortran/check.cc:6800
63936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63937 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
63938 msgstr "Argument réel COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L"
63939
63940 #: fortran/check.cc:6810
63941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63942 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
63943 msgstr "L'argument COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
63944
63945 #: fortran/check.cc:6827
63946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63947 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
63948 msgstr "L'argument COUNT_MAX de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
63949
63950 #: fortran/check.cc:7044
63951 #, gcc-internal-format
63952 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
63953 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un sous-type pas plus large que le sous-type par défaut (%d)"
63954
63955 #: fortran/check.cc:7226
63956 #, gcc-internal-format
63957 msgid "Actual argument at %L of %qs intrinsic shall be an associated pointer"
63958 msgstr "L'argument effectif à %L de l'intrinsèque %qs sera une pointeur associé"
63959
63960 #: fortran/check.cc:7415 fortran/check.cc:7426
63961 #, gcc-internal-format
63962 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, LOGICAL, or a BOZ literal constant"
63963 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, LOGICAL ou une constante littérale BOZ"
63964
63965 #: fortran/check.cc:7486
63966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63967 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
63968 msgstr "La fonction intrinsèque NULL à %L ne peut pas être un argument effectif de STORAGE_SIZE car il retourne un pointeur dissocié"
63969
63970 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
63971 #. up to 255 extension levels.
63972 #: fortran/class.cc:782 fortran/decl.cc:4023 fortran/decl.cc:10689
63973 #, gcc-internal-format
63974 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
63975 msgstr "Niveau d'extension maximum atteint avec le type %qs à %L"
63976
63977 #: fortran/class.cc:2965 fortran/class.cc:3039
63978 #, gcc-internal-format
63979 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
63980 msgstr "%qs de %qs est PRIVATE à %L"
63981
63982 #: fortran/cpp.cc:501
63983 #, gcc-internal-format
63984 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
63985 msgstr "Pour activez le pré-traitement, utilisez %<-cpp%>"
63986
63987 #: fortran/cpp.cc:580 fortran/cpp.cc:591 fortran/cpp.cc:719
63988 #, gcc-internal-format
63989 msgid "opening output file %qs: %s"
63990 msgstr "ouverture du fichier de sortie %qs: %s"
63991
63992 #: fortran/data.cc:65
63993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63994 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
63995 msgstr "tableau non constant dans l'instruction DATA à %L"
63996
63997 #: fortran/data.cc:140
63998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63999 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
64000 msgstr "échec lors de la simplification de la référence à la sous-chaîne dans l'instruction DATA à %L"
64001
64002 #: fortran/data.cc:173
64003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64004 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
64005 msgstr "Chaîne d'initialisation inutilisée à %L car la variable a une longueur nulle"
64006
64007 #: fortran/data.cc:179
64008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64009 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
64010 msgstr "La chaine d'initialisation à %L a été tronquée pour tenir dans la variable (%ld/%ld)"
64011
64012 #: fortran/data.cc:188 fortran/resolve.cc:5187
64013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64014 msgid "Substring start index at %L is less than one"
64015 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L est plus petit que un"
64016
64017 #: fortran/data.cc:194 fortran/resolve.cc:5217
64018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64019 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
64020 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L excède la longueur de la chaîne"
64021
64022 #: fortran/data.cc:249
64023 #, gcc-internal-format
64024 msgid "PARAMETER %qs shall not appear in a DATA statement at %L"
64025 msgstr "le PARAMÈTRE %qs n'apparaitra point dans une instruction DATA à %L"
64026
64027 #: fortran/data.cc:291
64028 #, gcc-internal-format
64029 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
64030 msgstr "%qs à %L a déjà été initialisé à %L"
64031
64032 #: fortran/data.cc:315
64033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64034 msgid "Data element below array lower bound at %L"
64035 msgstr "Élément de donnée en dessous de la limite inférieure du tableau à %L"
64036
64037 #: fortran/data.cc:332 fortran/data.cc:421
64038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64039 msgid "Data element above array upper bound at %L"
64040 msgstr "Élément de donnée au dessus de la limite supérieure du tableau à %L"
64041
64042 #: fortran/data.cc:362 fortran/data.cc:587
64043 #, gcc-internal-format
64044 msgid "re-initialization of %qs at %L"
64045 msgstr "ré-initialisation de %qs à %L"
64046
64047 #: fortran/data.cc:532
64048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64049 msgid "LEN or KIND inquiry ref in DATA statement at %L"
64050 msgstr "ref de requête LEN ou KING dans une instruction DATA à %L"
64051
64052 #: fortran/data.cc:610
64053 #, gcc-internal-format
64054 msgid "Nonpointer object %qs with default initialization shall not appear in a DATA statement at %L"
64055 msgstr "L'objet non pointeur %qs avec l'initialisation par défaut n'apparaîtra point dans une instruction DATA à %L"
64056
64057 #: fortran/data.cc:662 fortran/data.cc:681 fortran/data.cc:695
64058 #: fortran/data.cc:824
64059 #, gcc-internal-format
64060 msgid "Simplification error"
64061 msgstr "Erreur de simplification"
64062
64063 #: fortran/data.cc:837
64064 #, gcc-internal-format
64065 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
64066 msgstr "TODO: Sections vecteurs dans les instructions data"
64067
64068 #: fortran/decl.cc:293
64069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64070 msgid "Inquiry parameter cannot appear in a data-stmt-object-list at %C"
64071 msgstr "Le paramètre de requête ne peut pas apparaître dans une data-stmt-object-list à %C"
64072
64073 #: fortran/decl.cc:307
64074 #, gcc-internal-format
64075 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
64076 msgstr "La variable %qs associée à l'hôte ne peut pas être dans l'instruction DATA à %C"
64077
64078 #: fortran/decl.cc:314
64079 #, gcc-internal-format
64080 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
64081 msgstr "initialisation de la variable de bloc commun %qs dans l'instruction DATA à %C"
64082
64083 #: fortran/decl.cc:448
64084 #, gcc-internal-format
64085 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
64086 msgstr "Le symbole %qs doit être un PARAMETER de l'instruction DATA à %C"
64087
64088 #: fortran/decl.cc:474
64089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64090 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
64091 msgstr "Initialisation %s invalide dans l'instruction Data à %C"
64092
64093 #: fortran/decl.cc:579
64094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64095 msgid "BOZ at %L cannot appear in an old-style initialization"
64096 msgstr "BOZ à %L ne peut pas apparaître dans une initialisation dans le style ancien"
64097
64098 #: fortran/decl.cc:587
64099 #, gcc-internal-format
64100 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable in an old-style initialization"
64101 msgstr "La constante littérale BOZ près de %L ne peut pas être assignée à une variable %qs initialisée dans le style ancien"
64102
64103 #: fortran/decl.cc:597
64104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64105 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
64106 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
64107
64108 #: fortran/decl.cc:644
64109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64110 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
64111 msgstr "L'instruction DATA à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
64112
64113 #: fortran/decl.cc:668
64114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64115 msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
64116 msgstr "Sous-chaîne invalide dans le « do » avec donnée implicite à %L dans l'instruction DATA"
64117
64118 #: fortran/decl.cc:691
64119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64120 msgid "Allocatable component or deferred-shaped array near %C in DATA statement"
64121 msgstr "Composant allouable ou tableau de forme différée près de %C dans l'instruction DATA"
64122
64123 #: fortran/decl.cc:733
64124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64125 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in a structure constructor"
64126 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître dans un constructeur de structure"
64127
64128 #: fortran/decl.cc:749
64129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64130 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
64131 msgstr "L'instruction DATA à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
64132
64133 #: fortran/decl.cc:758
64134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64135 msgid "part-ref with pointer attribute near %L is not rightmost part-ref of data-stmt-object"
64136 msgstr "part-ref avec un attribut pointeur près de %L n'est pas le part-ref le plus à droite ou data-stmt-object"
64137
64138 #: fortran/decl.cc:797
64139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64140 msgid "Empty old style initializer list at %C"
64141 msgstr "Liste d'initialisation vide dans l'ancien style à %C"
64142
64143 #: fortran/decl.cc:806
64144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64145 msgid "Array in initializer list at %L must have an explicit shape"
64146 msgstr "Le tableau dans la liste d'initialisation à %L doit avoir une forme explicite"
64147
64148 #: fortran/decl.cc:829
64149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64150 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
64151 msgstr "Le spécificateur de répétition est invalide dans l'initialisation d'un scalaire à %C "
64152
64153 #: fortran/decl.cc:834
64154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64155 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
64156 msgstr "Le spécificateur de répétition doit être un entier à %C"
64157
64158 #: fortran/decl.cc:845
64159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64160 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
64161 msgstr "Donnée constante attendue après le spécificateur de répétition à %C"
64162
64163 #: fortran/decl.cc:877
64164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64165 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
64166 msgstr "Fin de l'initialisation du scalaire attendue à %C"
64167
64168 #: fortran/decl.cc:905
64169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64170 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
64171 msgstr "Pas assez d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
64172
64173 #: fortran/decl.cc:907
64174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64175 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
64176 msgstr "Trop d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
64177
64178 #: fortran/decl.cc:933
64179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64180 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
64181 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'initialisation dans l'ancien style à %C"
64182
64183 #: fortran/decl.cc:957
64184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64185 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
64186 msgstr "Le tableau de rang tacite à %C n'aura point de co-dimension"
64187
64188 #: fortran/decl.cc:1022
64189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64190 msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
64191 msgstr "La somme du tableau de rang %d et de co-rang %d à %C excède les dimensions maximales autorisées de %d"
64192
64193 #: fortran/decl.cc:1046
64194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64195 msgid "Bad INTENT specification at %C"
64196 msgstr "Mauvaise spécification INTENT à %C"
64197
64198 #: fortran/decl.cc:1067
64199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64200 msgid "deferred type parameter at %C"
64201 msgstr "paramètre de type différé à %C"
64202
64203 #: fortran/decl.cc:1158 fortran/resolve.cc:12623
64204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64205 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
64206 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %L"
64207
64208 #: fortran/decl.cc:1184
64209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64210 msgid "Old-style character length at %C"
64211 msgstr "Longueur de caractère dans l'ancien style à %C"
64212
64213 #: fortran/decl.cc:1215
64214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64215 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
64216 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification de la longueur de caractère à %C"
64217
64218 #: fortran/decl.cc:1367 fortran/decl.cc:1374 fortran/decl.cc:1438
64219 #, gcc-internal-format
64220 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
64221 msgstr "La procédure %qs à %C est déjà définie à %L"
64222
64223 #: fortran/decl.cc:1382
64224 #, gcc-internal-format
64225 msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
64226 msgstr "La procédure contenue %qs à %C entre en conflit avec la procédure définie à %L"
64227
64228 #: fortran/decl.cc:1394
64229 #, gcc-internal-format
64230 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
64231 msgstr "Le nom %qs à %C est déjà défini comme une interface générique à %L"
64232
64233 #: fortran/decl.cc:1410
64234 #, gcc-internal-format
64235 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
64236 msgstr "La procédure %qs à %C a une interface explicite d'une déclaration précédente"
64237
64238 #: fortran/decl.cc:1426
64239 #, gcc-internal-format
64240 msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
64241 msgstr "La procédure %qs définie dans le corps de l'interface à %L entre en conflit avec la procédure interne définie à %C"
64242
64243 #: fortran/decl.cc:1509
64244 #, gcc-internal-format
64245 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
64246 msgstr "La procédure %qs à %L doit avoir l'attribut BIND(C) pour être interopérable avec le C"
64247
64248 #: fortran/decl.cc:1536
64249 #, gcc-internal-format
64250 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
64251 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car le type dérivé %qs n'est pas interopérable avec le C"
64252
64253 #: fortran/decl.cc:1543
64254 #, gcc-internal-format
64255 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
64256 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car elle est polymorphique"
64257
64258 #: fortran/decl.cc:1550
64259 #, gcc-internal-format
64260 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
64261 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle pourrait ne pas être interopérable avec le C"
64262
64263 #: fortran/decl.cc:1559
64264 #, gcc-internal-format
64265 msgid "Dummy argument %qs at %L may not be a pointer with CONTIGUOUS attribute as procedure %qs is BIND(C)"
64266 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être un pointeur avec l'attribut CONTIGUOUS car la procédure %qs est BIND(C)"
64267
64268 #: fortran/decl.cc:1569
64269 #, gcc-internal-format
64270 msgid "Default-initialized %s dummy argument %qs at %L is not permitted in BIND(C) procedure %qs"
64271 msgstr "L'argument muet %s initialisé par défaut %qs à %L n'est pas permis dans la procédure BIND(C) %qs"
64272
64273 #: fortran/decl.cc:1590
64274 #, gcc-internal-format
64275 msgid "Allocatable character dummy argument %qs at %L must have deferred length as procedure %qs is BIND(C)"
64276 msgstr "L'argument muet avec caractères allouables %qs à %L doit avoir une longueur différée car la procédure %qs est BIND(C)"
64277
64278 #: fortran/decl.cc:1595
64279 #, gcc-internal-format
64280 msgid "Pointer character dummy argument %qs at %L must have deferred length as procedure %qs is BIND(C)"
64281 msgstr "L'argument muet pointeur vers des caractères %qs à %L doit avoir une longueur différée car la procédure %qs est BIND(C)"
64282
64283 #: fortran/decl.cc:1602
64284 #, gcc-internal-format
64285 msgid "Deferred-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with BIND(C) attribute"
64286 msgstr "L'argument muet caractère à longueur différée %qs à %L de la procédure %qs avec l'attribut BIND(C)"
64287
64288 #: fortran/decl.cc:1614
64289 #, gcc-internal-format
64290 msgid "Character dummy argument %qs at %L must be of length 1 as it has the VALUE attribute"
64291 msgstr "L'argument muet caractère %qs à %L doit avoir la longueur 1 car il a l'attribut VALUE"
64292
64293 #: fortran/decl.cc:1625
64294 #, gcc-internal-format
64295 msgid "Assumed-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with BIND(C) attribute"
64296 msgstr "L'argument muet caractère d'une longueur tacite %qs à %L de la procédure %qs avec l'attribut BIND(C)"
64297
64298 #: fortran/decl.cc:1639
64299 #, gcc-internal-format
64300 msgid "Character dummy argument %qs at %L must be of constant length of one or assumed length, unless it has assumed shape or assumed rank, as procedure %qs has the BIND(C) attribute"
64301 msgstr "L'argument muet caractères %qs à %L doit avoir une longueur constante de un ou une longueur tacite à mois qu'il ait une forme tacite ou un rang tacite car la procédure %qs a l'attribut BIND(C)"
64302
64303 #: fortran/decl.cc:1657
64304 #, gcc-internal-format
64305 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
64306 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C)"
64307
64308 #: fortran/decl.cc:1665
64309 #, gcc-internal-format
64310 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
64311 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut POINTER dans la procédure %qs avec BIND(C)"
64312
64313 #: fortran/decl.cc:1674
64314 #, gcc-internal-format
64315 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
64316 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les deux attributs OPTIONAL et VALUE car la procédure %qs est BIND(C)"
64317
64318 #: fortran/decl.cc:1681
64319 #, gcc-internal-format
64320 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
64321 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut OPTIONAL dans la procédure %qs qui est BIND(C)"
64322
64323 #: fortran/decl.cc:1692
64324 #, gcc-internal-format
64325 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
64326 msgstr "Tableau de forme tacite %qs à %L comme argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
64327
64328 #: fortran/decl.cc:1760
64329 #, gcc-internal-format
64330 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
64331 msgstr "Le symbole %qs à %C est aussi déclaré comme un type à %L"
64332
64333 #: fortran/decl.cc:1819
64334 #, gcc-internal-format
64335 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
64336 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est BIND(C)"
64337
64338 #: fortran/decl.cc:1859
64339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64340 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
64341 msgstr "La longueur de CHARACTER doit être une constante à %L"
64342
64343 #: fortran/decl.cc:1874
64344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64345 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
64346 msgstr "L'expression CHARACTER à %L est tronquée (%ld/%ld)"
64347
64348 #: fortran/decl.cc:1882
64349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64350 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
64351 msgstr "Les éléments CHARACTER dans le constructeur du tableau à %L doivent avoir la même longueur (%ld/%ld)"
64352
64353 #: fortran/decl.cc:1981
64354 #, gcc-internal-format
64355 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
64356 msgstr "Initialisation interdite pour PARAMETER %qs à %C"
64357
64358 #: fortran/decl.cc:1994
64359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64360 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
64361 msgstr "Le PARAMETER à %L n'a pas d'initialisation"
64362
64363 #: fortran/decl.cc:2004
64364 #, gcc-internal-format
64365 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
64366 msgstr "La variable %qs à %C avec une initialisation apparaît déjà dans une instruction DATA"
64367
64368 #: fortran/decl.cc:2047
64369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64370 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
64371 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de paramètres à %L avec des éléments de longueur variable"
64372
64373 #: fortran/decl.cc:2111
64374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64375 msgid "Rank mismatch of array at %L and its initializer (%d/%d)"
64376 msgstr "Désaccord de rang pour le tableau à %L et son initialiseur (%d/%d)"
64377
64378 #: fortran/decl.cc:2124
64379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64380 msgid "Cannot initialize implied-shape array at %L with scalar"
64381 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de forme implicite à %L avec un scalaire"
64382
64383 #: fortran/decl.cc:2135
64384 #, gcc-internal-format
64385 msgid "gfc_array_size failed"
64386 msgstr "gfc_array_size a échoué"
64387
64388 #: fortran/decl.cc:2165
64389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64390 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
64391 msgstr "Limite inférieure non constante dans la déclaration avec une forme implicite à %L"
64392
64393 #: fortran/decl.cc:2273 fortran/decl.cc:2280
64394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64395 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
64396 msgstr "Le composant à %C doit avoir l'attribut POINTER"
64397
64398 #: fortran/decl.cc:2289
64399 #, gcc-internal-format
64400 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
64401 msgstr "Le composant %qs avec CLASS à %C doit être allouable ou un pointeur"
64402
64403 #: fortran/decl.cc:2298
64404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64405 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
64406 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite ou différée"
64407
64408 #: fortran/decl.cc:2322 fortran/symbol.cc:2264
64409 #, gcc-internal-format
64410 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
64411 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà déclaré à %L"
64412
64413 #: fortran/decl.cc:2370
64414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64415 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
64416 msgstr "Le composant tableau de pointeurs de structures à %C doit avoir une forme différée"
64417
64418 #: fortran/decl.cc:2379
64419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64420 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
64421 msgstr "Le composant allouable de structures à %C doit avec une forme différée"
64422
64423 #: fortran/decl.cc:2388
64424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64425 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
64426 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite"
64427
64428 #: fortran/decl.cc:2405
64429 #, gcc-internal-format
64430 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
64431 msgstr "Le paramètre de type %qs à %C n'a pas d'entrée correspondante dans la liste des noms de paramètres de types à %L"
64432
64433 #: fortran/decl.cc:2462
64434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64435 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
64436 msgstr "L'initialisation NULL() à %C est ambiguë"
64437
64438 #: fortran/decl.cc:2479
64439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64440 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
64441 msgstr "L'initialisation NULL() à %C ne peut pas avoir MOLD"
64442
64443 #: fortran/decl.cc:2496
64444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64445 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
64446 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
64447
64448 #: fortran/decl.cc:2517
64449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64450 msgid "Error in pointer initialization at %C"
64451 msgstr "Erreur dans l'initialisation du pointeur à %C"
64452
64453 #: fortran/decl.cc:2524
64454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64455 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
64456 msgstr "Initialisation d'un pointeur non NULL à %C"
64457
64458 #: fortran/decl.cc:2547
64459 #, gcc-internal-format
64460 msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
64461 msgstr "La variable RESULT %qs à %L interdit le nom de FUNCTION %qs à %C d'apparaître dans une instruction de spécification"
64462
64463 #: fortran/decl.cc:2601
64464 #, gcc-internal-format
64465 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
64466 msgstr "%qs n'est pas autorisé en dehors de STRUCTURE à %C"
64467
64468 #: fortran/decl.cc:2603
64469 #, gcc-internal-format
64470 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
64471 msgstr "%qs à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
64472
64473 #: fortran/decl.cc:2611
64474 #, gcc-internal-format
64475 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
64476 msgstr "L'entité %qs ne peut pas avoir d'attribut à %C"
64477
64478 #: fortran/decl.cc:2621
64479 #, gcc-internal-format
64480 msgid "Invalid character %qc in variable name at %C"
64481 msgstr "Caractère %qc invalide dans le nom de la variable à %C"
64482
64483 #: fortran/decl.cc:2663
64484 #, gcc-internal-format
64485 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L cannot be implied-shape"
64486 msgstr "Le symbole non PARAMETER %qs à %L ne peut pas avoir une forme implicite"
64487
64488 #: fortran/decl.cc:2673
64489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64490 msgid "Implied-shape array at %L"
64491 msgstr "Tableau de forme implicite à %L"
64492
64493 #: fortran/decl.cc:2730
64494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64495 msgid "Explicit array shape at %C must be constant of INTEGER type and not %s type"
64496 msgstr "La forme de tableau explicite à %C doit être une constante de type INTEGER et non de type %s"
64497
64498 #: fortran/decl.cc:2738
64499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64500 msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
64501 msgstr "Tableau de forme explicite avec des limites non constantes à %C"
64502
64503 #: fortran/decl.cc:2827
64504 #, gcc-internal-format
64505 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
64506 msgstr "%qs à %C est une redéfinition de la déclaration dans l'interface correspondante pour MODULE PROCEDURE %qs"
64507
64508 #: fortran/decl.cc:2838
64509 #, gcc-internal-format
64510 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
64511 msgstr "L'entité %qs ne peut pas avoir un initialiseur à %C"
64512
64513 #: fortran/decl.cc:2863 fortran/decl.cc:8920
64514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64515 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
64516 msgstr "Spécificateur de tableau dupliqué pour le pointé de type Cray à %C"
64517
64518 #: fortran/decl.cc:2871
64519 #, gcc-internal-format
64520 msgid "Cannot set pointee array spec."
64521 msgstr "Impossible de définir la spécification du tableau pointé"
64522
64523 #: fortran/decl.cc:2934
64524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64525 msgid "Old-style initialization at %C"
64526 msgstr "Initialisation dans l'ancien style à %C"
64527
64528 #: fortran/decl.cc:2942
64529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64530 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
64531 msgstr "Initialisation dans l'ancien style invalide pour le composant de type dérivé à %C"
64532
64533 #: fortran/decl.cc:2955
64534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64535 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
64536 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'initialisation de %s dans l'ancien style à %C"
64537
64538 #: fortran/decl.cc:2975 fortran/decl.cc:7133
64539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64540 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
64541 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas pour une variable pointeur"
64542
64543 #: fortran/decl.cc:2998
64544 #, gcc-internal-format
64545 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
64546 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C requiert %<=>%> et non %<=%>"
64547
64548 #: fortran/decl.cc:3007 fortran/decl.cc:10863
64549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64550 msgid "Expected an initialization expression at %C"
64551 msgstr "Une expression d'initialisation est attendue à %C"
64552
64553 #: fortran/decl.cc:3014
64554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64555 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
64556 msgstr "L'initialisation de la variable à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
64557
64558 #: fortran/decl.cc:3031
64559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64560 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
64561 msgstr "L'initialisation du composant allouable à %C n'est pas permise"
64562
64563 #: fortran/decl.cc:3040
64564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64565 msgid "Initialization of structure component with a HOLLERITH constant at %L is not allowed"
64566 msgstr "L'initialisation d'un composant de structure avec une constante HOLLERITH à %L n'est pas permise"
64567
64568 #: fortran/decl.cc:3054
64569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64570 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
64571 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND ou LEN à %C n'apparaît pas dans la liste des paramètres de type à %L"
64572
64573 #: fortran/decl.cc:3062
64574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64575 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
64576 msgstr "Le composant à %C qui apparaît dans la liste des paramètres de types à %L n'a ni l'attribut KIND ni l'attribut LEN"
64577
64578 #: fortran/decl.cc:3070
64579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64580 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
64581 msgstr "Le composant à %C, qui est un paramètre de type, doit être un scalaire"
64582
64583 #: fortran/decl.cc:3079
64584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64585 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear as an initializer"
64586 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître comme une initialisation"
64587
64588 #: fortran/decl.cc:3096
64589 #, gcc-internal-format
64590 msgid "Incompatible initialization between a derived type entity and an entity with %qs type at %C"
64591 msgstr "Initialisation incompatible entre une entité de type dérivé et une entité avec le type %qs à %C"
64592
64593 #: fortran/decl.cc:3159 fortran/decl.cc:3194
64594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64595 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
64596 msgstr "La déclaration du type %s*%d dans l'ancien style n'est pas supportée à %C"
64597
64598 #: fortran/decl.cc:3200
64599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64600 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
64601 msgstr "Déclaration du type non standard %s*%d à %C"
64602
64603 #: fortran/decl.cc:3259 fortran/decl.cc:3336
64604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64605 msgid "Missing right parenthesis at %C"
64606 msgstr "Parenthèse droite manquante à %C"
64607
64608 #: fortran/decl.cc:3272 fortran/decl.cc:3406
64609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64610 msgid "Expected initialization expression at %C"
64611 msgstr "Expression d'initialisation attendue à %C"
64612
64613 #: fortran/decl.cc:3280 fortran/decl.cc:3412
64614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64615 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
64616 msgstr "Expression d'initialisation d'un scalaire attendue à %C"
64617
64618 #: fortran/decl.cc:3310 fortran/decl.cc:4044
64619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64620 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
64621 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour le type %s à %C"
64622
64623 #: fortran/decl.cc:3323
64624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64625 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
64626 msgstr "Le paramètre d'un type du sous-type C est pour le type %s mais le type à %L est %s"
64627
64628 #: fortran/decl.cc:3334
64629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64630 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
64631 msgstr "Parenthèse droite ou virgule manquante à %C"
64632
64633 #: fortran/decl.cc:3438
64634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64635 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
64636 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour CHARACTER à %C"
64637
64638 #: fortran/decl.cc:3570
64639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64640 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
64641 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration CHARACTER à %C"
64642
64643 #: fortran/decl.cc:3671
64644 #, gcc-internal-format
64645 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with %<-fdec-structure%>"
64646 msgstr "RECORD à %C est une extension, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
64647
64648 #: fortran/decl.cc:3684
64649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64650 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
64651 msgstr "Nom de structure attendu après RECORD à %C"
64652
64653 #: fortran/decl.cc:3797
64654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64655 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
64656 msgstr "La liste de spec des paramètres de type à %C ne peut pas contenir les paramètres ASSUMED et DEFERRED en même temps"
64657
64658 #: fortran/decl.cc:3821
64659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64660 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
64661 msgstr "La liste de spec des paramètres de types à %C ne contient pas assez d'expressions de paramètres"
64662
64663 #: fortran/decl.cc:3845
64664 #, gcc-internal-format
64665 msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
64666 msgstr "Le paramètre dérivé %qs à %C n'a pas de valeur par défaut"
64667
64668 #: fortran/decl.cc:3878
64669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64670 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
64671 msgstr "L'expression paramètre à %C doit être de type INTEGER et non de type %s"
64672
64673 #: fortran/decl.cc:3885
64674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64675 msgid "The parameter expression at %C does not simplify to an INTEGER constant"
64676 msgstr "L'expression paramètre à %C ne se simplifie pas en une constante INTEGER"
64677
64678 #: fortran/decl.cc:3912
64679 #, gcc-internal-format
64680 msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
64681 msgstr "Le paramètre KIND %qs à %C ne peut pas être ASSUMED ou DEFERRED"
64682
64683 #: fortran/decl.cc:3919
64684 #, gcc-internal-format
64685 msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
64686 msgstr "La valeur pour le paramètre KIND à %qs à %C ne se réduit pas en une expression constante"
64687
64688 #: fortran/decl.cc:3934
64689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64690 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
64691 msgstr "La liste de spec des paramètres de type à %C contient trop d'expressions de paramètres"
64692
64693 #: fortran/decl.cc:3943
64694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64695 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
64696 msgstr "Le type dérivé paramétrisé à %C est ambigu"
64697
64698 #: fortran/decl.cc:4179
64699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64700 msgid "BYTE type at %C"
64701 msgstr "Type BYTE à %C"
64702
64703 #: fortran/decl.cc:4191
64704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64705 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
64706 msgstr "Le type BYTE utilisé à %C n'est pas disponible sur la machine cible"
64707
64708 #: fortran/decl.cc:4253
64709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64710 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
64711 msgstr "Le type tacite à %C n'est pas autorisé pour des composants"
64712
64713 #: fortran/decl.cc:4256
64714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64715 msgid "Assumed type at %C"
64716 msgstr "Type tacite à %C"
64717
64718 #: fortran/decl.cc:4278 fortran/decl.cc:4312 fortran/decl.cc:4345
64719 #: fortran/decl.cc:4644
64720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64721 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
64722 msgstr "TYPE avec une spécification de type intrinsèque à %C"
64723
64724 #: fortran/decl.cc:4290 fortran/decl.cc:4318 fortran/decl.cc:4351
64725 #: fortran/decl.cc:4377 fortran/decl.cc:4669 fortran/decl.cc:4684
64726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64727 msgid "Malformed type-spec at %C"
64728 msgstr "Spécification de type mal formée à %C"
64729
64730 #: fortran/decl.cc:4341
64731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64732 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
64733 msgstr "DOUBLE COMPLEX à %C"
64734
64735 #: fortran/decl.cc:4393 fortran/decl.cc:4535 fortran/decl.cc:4547
64736 #: fortran/decl.cc:4561 fortran/decl.cc:5043 fortran/decl.cc:5051
64737 #, gcc-internal-format
64738 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
64739 msgstr "Le nom de type %qs à %C est ambigu"
64740
64741 #: fortran/decl.cc:4494
64742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64743 msgid "CLASS statement at %C"
64744 msgstr "Instruction CLASS à %C"
64745
64746 #: fortran/decl.cc:4576
64747 #, gcc-internal-format
64748 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
64749 msgstr "Le nom du type %qs à %C est en conflit avec l'entité précédemment déclarée à %L qui a le même nom"
64750
64751 #: fortran/decl.cc:4719
64752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64753 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
64754 msgstr "Instruction IMPLCIT NONE dupliquée à %C"
64755
64756 #: fortran/decl.cc:4728
64757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64758 msgid "IMPLICIT NONE with spec list at %C"
64759 msgstr "IMPLICIT NONE avec une liste de spécifications à %C"
64760
64761 #: fortran/decl.cc:4787
64762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64763 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
64764 msgstr "Plage de caractères manquante dans IMPLICIT à %C"
64765
64766 #: fortran/decl.cc:4833
64767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64768 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
64769 msgstr "Les lettres doivent être dans l'ordre alphabétique dans l'instruction IMPLICIT à %C"
64770
64771 #: fortran/decl.cc:4886
64772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64773 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
64774 msgstr "L'instruction IMPLICIT à %C suit une instruction IMPLICIT NONE (type)"
64775
64776 #: fortran/decl.cc:4896
64777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64778 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
64779 msgstr "Instruction IMPLICIT vide à %C"
64780
64781 #: fortran/decl.cc:5002
64782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64783 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
64784 msgstr "L'instruction IMPORT à %C est uniquement permise dans un corps d'INTERFACE"
64785
64786 #: fortran/decl.cc:5009
64787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64788 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
64789 msgstr "F2008: l'instruction IMPORT C1210 à %C n'est pas permise dans le corps d'interface d'une procédure d'un module"
64790
64791 #: fortran/decl.cc:5014
64792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64793 msgid "IMPORT statement at %C"
64794 msgstr "Instruction IMPORT à %C"
64795
64796 #: fortran/decl.cc:5028
64797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64798 msgid "Expecting list of named entities at %C"
64799 msgstr "Liste d'entités nommées attendue à %C"
64800
64801 #: fortran/decl.cc:5057
64802 #, gcc-internal-format
64803 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
64804 msgstr "Impossible d'utiliser IMPORT %qs depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C – n'existe pas."
64805
64806 #: fortran/decl.cc:5064
64807 #, gcc-internal-format
64808 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
64809 msgstr "%qs est déjà IMPORTé depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C"
64810
64811 #: fortran/decl.cc:5105
64812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64813 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
64814 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction IMPORT à %C"
64815
64816 #: fortran/decl.cc:5445
64817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64818 msgid "Missing codimension specification at %C"
64819 msgstr "Spécification de co-dimension manquante à %C"
64820
64821 #: fortran/decl.cc:5447
64822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64823 msgid "Missing dimension specification at %C"
64824 msgstr "Spécification de dimension manquante à %C"
64825
64826 #: fortran/decl.cc:5542
64827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64828 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
64829 msgstr "Attribut %s dupliqué à %L"
64830
64831 #: fortran/decl.cc:5559
64832 #, gcc-internal-format
64833 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
64834 msgstr "%s à %L est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-static%>"
64835
64836 #: fortran/decl.cc:5578
64837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64838 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
64839 msgstr "Attribut ALLOCATABLE à %C dans une définition TYPE"
64840
64841 #: fortran/decl.cc:5580
64842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64843 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a STRUCTURE definition"
64844 msgstr "Attribut ALLOCATABLE à %C dans une définition STRUCTURE"
64845
64846 #: fortran/decl.cc:5590
64847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64848 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
64849 msgstr "Attribut KIND à %C dans une définition TYPE"
64850
64851 #: fortran/decl.cc:5592
64852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64853 msgid "KIND attribute at %C in a STRUCTURE definition"
64854 msgstr "Attribut KIND à %C dans une définition STRUCTURE"
64855
64856 #: fortran/decl.cc:5600
64857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64858 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
64859 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND à %C doit être un INTEGER"
64860
64861 #: fortran/decl.cc:5609
64862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64863 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
64864 msgstr "Attribut LEN à %C dans une définition TYPE"
64865
64866 #: fortran/decl.cc:5611
64867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64868 msgid "LEN attribute at %C in a STRUCTURE definition"
64869 msgstr "Attribut LEN à %C dans une définition STRUCTURE"
64870
64871 #: fortran/decl.cc:5619
64872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64873 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
64874 msgstr "Le composant avec l'attribut LEN à %C doit être un INTEGER"
64875
64876 #: fortran/decl.cc:5627
64877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64878 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
64879 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis dans une définition TYPE"
64880
64881 #: fortran/decl.cc:5629
64882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64883 msgid "Attribute at %L is not allowed in a STRUCTURE definition"
64884 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis dans une définition STRUCTURE"
64885
64886 #: fortran/decl.cc:5647
64887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64888 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
64889 msgstr "Attribut %s à %L dans une définition TYPE"
64890
64891 #: fortran/decl.cc:5657
64892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64893 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
64894 msgstr "L'attribut %s à %L n'est pas permis en dehors de la partie de la spécification d'un module"
64895
64896 #: fortran/decl.cc:5667
64897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64898 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
64899 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis en dehors d'une définition TYPE"
64900
64901 #: fortran/decl.cc:5680
64902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64903 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
64904 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS à %C"
64905
64906 #: fortran/decl.cc:5691
64907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64908 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
64909 msgstr "Attribut CONTIGUOUS à %C"
64910
64911 #: fortran/decl.cc:5746 fortran/decl.cc:9222
64912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64913 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
64914 msgstr "PROTECTED à %C est uniquement autorisé dans la partie de la spécification d'un module"
64915
64916 #: fortran/decl.cc:5752
64917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64918 msgid "PROTECTED attribute at %C"
64919 msgstr "Attribut PROTECTED à %C"
64920
64921 #: fortran/decl.cc:5786
64922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64923 msgid "VALUE attribute at %C"
64924 msgstr "Attribut VALUE à %C"
64925
64926 #: fortran/decl.cc:5793
64927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64928 msgid "VOLATILE attribute at %C"
64929 msgstr "Attribut VOLATILE à %C"
64930
64931 #: fortran/decl.cc:5800
64932 #, gcc-internal-format
64933 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
64934 msgstr "match_attr_spec(): Mauvais attribut"
64935
64936 #: fortran/decl.cc:5841
64937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64938 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
64939 msgstr "Identificateurs multiples fournis avec un seul spécificateur NAME= à %C"
64940
64941 #: fortran/decl.cc:5939
64942 #, gcc-internal-format
64943 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
64944 msgstr "La déclaration implicite de la fonction BIND(C) %qs à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
64945
64946 #: fortran/decl.cc:5961
64947 #, gcc-internal-format
64948 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
64949 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être un sous-type interopérable avec le C bien que le bloc commun %qs est BIND(C)"
64950
64951 #: fortran/decl.cc:5970
64952 #, gcc-internal-format
64953 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
64954 msgstr "La déclaration de type %qs à %L n'est pas interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
64955
64956 #: fortran/decl.cc:5974
64957 #, gcc-internal-format
64958 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
64959 msgstr "La variable %qs à %L peut ne pas être d'un sous-type interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
64960
64961 #: fortran/decl.cc:5986
64962 #, gcc-internal-format
64963 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
64964 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être déclarée avec BIND(C) puisqu'elle n'est pas globale"
64965
64966 #: fortran/decl.cc:6000
64967 #, gcc-internal-format
64968 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
64969 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs POINTER et BIND(c) en même temps"
64970
64971 #: fortran/decl.cc:6008
64972 #, gcc-internal-format
64973 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
64974 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE et BIND(C) en même temps"
64975
64976 #: fortran/decl.cc:6020
64977 #, gcc-internal-format
64978 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
64979 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être un tableau"
64980
64981 #: fortran/decl.cc:6028
64982 #, gcc-internal-format
64983 msgid "Return type of BIND(C) function %qs of character type at %L must have length 1"
64984 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs de type caractère à %L doit avoir la longueur 1"
64985
64986 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
64987 #. just because of this.
64988 #: fortran/decl.cc:6039
64989 #, gcc-internal-format
64990 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
64991 msgstr "Le symbole %qs à %L est marqué PRIVATE mais il a reçu l'étiquette de liaison %qs"
64992
64993 #: fortran/decl.cc:6113
64994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64995 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
64996 msgstr "L'instruction de spécification d'attribut a besoin de soit un nom d'entité ou soit un nom de bloc commun à %C"
64997
64998 #: fortran/decl.cc:6158
64999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65000 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
65001 msgstr "Il manque le nom d'entité ou le nom de bloc commun pour l'instruction de spécification d'attribut à %C"
65002
65003 #: fortran/decl.cc:6165
65004 #, gcc-internal-format
65005 msgid "Missing symbol"
65006 msgstr "Symbole manquant"
65007
65008 #: fortran/decl.cc:6194
65009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65010 msgid "BIND(C) statement at %C"
65011 msgstr "Instruction BIND(C) à %C"
65012
65013 #: fortran/decl.cc:6280
65014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65015 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
65016 msgstr "Le type dérivé à %C n'a pas été précédemment défini et, par conséquent, il ne peut pas apparaître dans une définition de type dérivé"
65017
65018 #: fortran/decl.cc:6322
65019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65020 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
65021 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de la structure anonyme à %C"
65022
65023 #: fortran/decl.cc:6331
65024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65025 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
65026 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de donnée à %C"
65027
65028 #: fortran/decl.cc:6403
65029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65030 msgid "MODULE prefix at %C"
65031 msgstr "Préfixe de MODULE à %C"
65032
65033 #: fortran/decl.cc:6408
65034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65035 msgid "MODULE prefix at %C found outside of a module, submodule, or interface"
65036 msgstr "préfixe MODULE à %C trouvé en dehors d'un module, sous-module ou interface"
65037
65038 #: fortran/decl.cc:6459
65039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65040 msgid "IMPURE procedure at %C"
65041 msgstr "Procédure IMPURE à %C"
65042
65043 #: fortran/decl.cc:6471
65044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65045 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
65046 msgstr "PURE et IMPURE ne peuvent pas apparaître ensemble à %C"
65047
65048 #: fortran/decl.cc:6517
65049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65050 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
65051 msgstr "Le préfixe ELEMENTAL dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
65052
65053 #: fortran/decl.cc:6524
65054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65055 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
65056 msgstr "Le préfixe PURE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
65057
65058 #: fortran/decl.cc:6531
65059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65060 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
65061 msgstr "Le préfixe RECURSIVE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
65062
65063 #: fortran/decl.cc:6592
65064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65065 msgid "A type parameter list is required at %C"
65066 msgstr "Une liste de paramètre de types est requis à %C"
65067
65068 #: fortran/decl.cc:6606 fortran/primary.cc:1893
65069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65070 msgid "Alternate-return argument at %C"
65071 msgstr "Argument de retour alternatif à %C"
65072
65073 #: fortran/decl.cc:6612 fortran/decl.cc:6620
65074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65075 msgid "A parameter name is required at %C"
65076 msgstr "Un nom de paramètre est requis à %C"
65077
65078 #: fortran/decl.cc:6660
65079 #, gcc-internal-format
65080 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
65081 msgstr "Le nom %qs à %C est le nom de la procédure"
65082
65083 #: fortran/decl.cc:6673
65084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65085 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
65086 msgstr "Liste de paramètres attendue dans la déclaration du type à %C"
65087
65088 #: fortran/decl.cc:6676
65089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65090 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
65091 msgstr "Rebut inattendu dans la liste d'arguments formels à %C"
65092
65093 #: fortran/decl.cc:6694
65094 #, gcc-internal-format
65095 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
65096 msgstr "Nom %qs en double dans la liste des paramètres à %C"
65097
65098 #: fortran/decl.cc:6697
65099 #, gcc-internal-format
65100 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
65101 msgstr "Symbole %qs dupliqué dans la liste d'arguments formels à %C"
65102
65103 #: fortran/decl.cc:6736
65104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65105 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
65106 msgstr "Désaccord dans les noms des arguments formels de MODULE PROCEDURE (%s/%s) à %C"
65107
65108 #: fortran/decl.cc:6742
65109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65110 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
65111 msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments formels de MODULE PROCEDURE à %C"
65112
65113 #: fortran/decl.cc:6781
65114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65115 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
65116 msgstr "La variable RESULT à %C doit être différente du nom de la fonction"
65117
65118 #: fortran/decl.cc:6858
65119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65120 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
65121 msgstr "Rebut inattendu après la déclaration de la fonction à %C"
65122
65123 #: fortran/decl.cc:6868 fortran/decl.cc:8006
65124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65125 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
65126 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L ne peut pas être spécifié pour une procédure interne"
65127
65128 #: fortran/decl.cc:7072
65129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65130 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
65131 msgstr "L'attribut BIND(C) à %C requiert une interface avec BIND(C)"
65132
65133 #: fortran/decl.cc:7079
65134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65135 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
65136 msgstr "La procédure BIND(C) avec NAME ne peut pas avoir l'attribut POINTER à %C"
65137
65138 #: fortran/decl.cc:7085
65139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65140 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
65141 msgstr "La procédure muette à %C ne peut pas avoir d'attribut BIND(C) avec NAME"
65142
65143 #: fortran/decl.cc:7108
65144 #, gcc-internal-format
65145 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
65146 msgstr "La procédure %qs à %L a déjà le type de base de %s"
65147
65148 #: fortran/decl.cc:7154 fortran/decl.cc:7342 fortran/decl.cc:11347
65149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65150 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
65151 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROCEDURE à %C"
65152
65153 #: fortran/decl.cc:7203 fortran/decl.cc:11247
65154 #, gcc-internal-format
65155 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
65156 msgstr "%<::%> attendu après les attributs de liaison à %C"
65157
65158 #: fortran/decl.cc:7210
65159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65160 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
65161 msgstr "NOPASS ou interface explicite requise à %C"
65162
65163 #: fortran/decl.cc:7214
65164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65165 msgid "Procedure pointer component at %C"
65166 msgstr "Composant de pointeur de procédure à %C"
65167
65168 #: fortran/decl.cc:7286
65169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65170 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
65171 msgstr "Erreur de syntaxe dans un composant de pointeur de procédure à %C"
65172
65173 #: fortran/decl.cc:7304
65174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65175 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
65176 msgstr "PROCEDURE à %C doit être une interface générique"
65177
65178 #: fortran/decl.cc:7313 fortran/decl.cc:9987
65179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65180 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
65181 msgstr "double : dans l'instruction MODULE PROCEDURE à %L"
65182
65183 #: fortran/decl.cc:7383
65184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65185 msgid "PROCEDURE statement at %C"
65186 msgstr "Instruction PROCEDURE à %C"
65187
65188 #: fortran/decl.cc:7455
65189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65190 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
65191 msgstr "Liste d'arguments formels attendue dans la définition de la fonction à %C"
65192
65193 #: fortran/decl.cc:7485 fortran/decl.cc:7764 fortran/decl.cc:7973
65194 #: fortran/symbol.cc:1904
65195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65196 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
65197 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L peut uniquement être utilisé pour des variables ou des blocs communs"
65198
65199 #: fortran/decl.cc:7515 fortran/decl.cc:8031
65200 #, gcc-internal-format
65201 msgid "Mismatch in BIND(C) names (%qs/%qs) at %C"
65202 msgstr "Désaccord dans les noms de BIND(C) (%qs/%qs) à %C"
65203
65204 #: fortran/decl.cc:7658
65205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65206 msgid "ENTRY statement at %C"
65207 msgstr "Instruction ENTRY à %C"
65208
65209 #: fortran/decl.cc:7667
65210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65211 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
65212 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un PROGRAM"
65213
65214 #: fortran/decl.cc:7670
65215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65216 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
65217 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un MODULE"
65218
65219 #: fortran/decl.cc:7673
65220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65221 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
65222 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un SUBMODULE"
65223
65224 #: fortran/decl.cc:7676
65225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65226 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
65227 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut apparaître dans un BLOCK DATA"
65228
65229 #: fortran/decl.cc:7680 fortran/decl.cc:7725
65230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65231 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
65232 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
65233
65234 #: fortran/decl.cc:7684
65235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65236 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
65237 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc STRUCTURE"
65238
65239 #: fortran/decl.cc:7688
65240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65241 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
65242 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DERIVED TYPE"
65243
65244 #: fortran/decl.cc:7692
65245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65246 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
65247 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc IF-THEN"
65248
65249 #: fortran/decl.cc:7697
65250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65251 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
65252 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DO"
65253
65254 #: fortran/decl.cc:7701
65255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65256 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
65257 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc SELECT"
65258
65259 #: fortran/decl.cc:7705
65260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65261 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
65262 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc FORALL"
65263
65264 #: fortran/decl.cc:7709
65265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65266 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
65267 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc WHERE"
65268
65269 #: fortran/decl.cc:7713
65270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65271 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
65272 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un sous programme contenu"
65273
65274 #: fortran/decl.cc:7717
65275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65276 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
65277 msgstr "Instruction ENTRY inattendue à %C"
65278
65279 #: fortran/decl.cc:7738
65280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65281 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
65282 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une procédure contenue"
65283
65284 #: fortran/decl.cc:7789 fortran/decl.cc:8013
65285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65286 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
65287 msgstr "Parenthèse requise manquante avant BIND(C) à %C"
65288
65289 #: fortran/decl.cc:7883
65290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65291 msgid "ENTRY statement at %L with BIND(C) prohibited in an elemental procedure"
65292 msgstr "L'instruction ENTRY à %L avec BIND(C) est interdite dans une procédure élémentaire"
65293
65294 #: fortran/decl.cc:8040
65295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65296 msgid "Alternate return dummy argument cannot appear in a SUBROUTINE with the BIND(C) attribute at %L"
65297 msgstr "L'argument fictif du retour alternatif ne peut pas apparaître dans une SUBROUTINE avec l'attribut BIND(C) à %L"
65298
65299 #: fortran/decl.cc:8103 fortran/decl.cc:8110
65300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65301 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
65302 msgstr "Identificateur C invalide dans le spécificateur NAME= à %C"
65303
65304 #: fortran/decl.cc:8150
65305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65306 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
65307 msgstr "Erreur de syntaxe dans le spécificateur NAME= pour l'étiquette de liaison à %C"
65308
65309 #: fortran/decl.cc:8166
65310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65311 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
65312 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être une expression constante"
65313
65314 #: fortran/decl.cc:8174
65315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65316 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
65317 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être un scalaire du sous-type de caractère par défaut"
65318
65319 #: fortran/decl.cc:8193
65320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65321 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
65322 msgstr "Parenthèse fermante manquante pour l'étiquette de liaison à %C"
65323
65324 #: fortran/decl.cc:8199
65325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65326 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
65327 msgstr "Le nom de liaison n'est pas permis dans BIND(C) à %C"
65328
65329 #: fortran/decl.cc:8205
65330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65331 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
65332 msgstr "Pour la procédure muette %s, aucun nom de liaison est autorisé dans BIND(C) à %C"
65333
65334 #: fortran/decl.cc:8234
65335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65336 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
65337 msgstr "NAME pas autorisé sur BIND(C) pour ABSTRACT INTERFACE à %C"
65338
65339 #: fortran/decl.cc:8481
65340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65341 msgid "Unexpected END statement at %C"
65342 msgstr "Instruction END inattendue à %C"
65343
65344 #: fortran/decl.cc:8490
65345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65346 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
65347 msgstr "Instruction END au lieu de l'instruction %s à %L"
65348
65349 #. We would have required END [something].
65350 #: fortran/decl.cc:8499
65351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65352 msgid "%s statement expected at %L"
65353 msgstr "Instruction %s attendue à %L"
65354
65355 #: fortran/decl.cc:8510
65356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65357 msgid "Expecting %s statement at %L"
65358 msgstr "On attendait l'instruction %s à %L"
65359
65360 #: fortran/decl.cc:8530
65361 #, gcc-internal-format
65362 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
65363 msgstr "On attendait le nom du bloc de %qs dans l'instruction %s à %L"
65364
65365 #: fortran/decl.cc:8547
65366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65367 msgid "Expected terminating name at %C"
65368 msgstr "On attendait un nom de terminaison à %C"
65369
65370 #: fortran/decl.cc:8561 fortran/decl.cc:8569
65371 #, gcc-internal-format
65372 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
65373 msgstr "On attendait l'étiquette %qs pour l'instruction %s à %C"
65374
65375 #: fortran/decl.cc:8668
65376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65377 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
65378 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction DIMENSION"
65379
65380 #: fortran/decl.cc:8676
65381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65382 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
65383 msgstr "Dimensions spécifiées pour %s à %L après son initialisation"
65384
65385 #: fortran/decl.cc:8684
65386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65387 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
65388 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction CODIMENSION"
65389
65390 #: fortran/decl.cc:8693
65391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65392 msgid "Array specification must be deferred at %L"
65393 msgstr "La spécification de tableau doit être différée à %L"
65394
65395 #: fortran/decl.cc:8708
65396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65397 msgid "Duplicate DIMENSION attribute at %C"
65398 msgstr "Attribut DIMENSION dupliqué à %C"
65399
65400 #: fortran/decl.cc:8800
65401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65402 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
65403 msgstr "Caractère inattendu dans la liste de variable à %C"
65404
65405 #: fortran/decl.cc:8837
65406 #, gcc-internal-format
65407 msgid "Expected %<(%> at %C"
65408 msgstr "%<(%> attendu à %C"
65409
65410 #: fortran/decl.cc:8851 fortran/decl.cc:8891
65411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65412 msgid "Expected variable name at %C"
65413 msgstr "Nom de variable attendu à %C"
65414
65415 #: fortran/decl.cc:8867
65416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65417 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
65418 msgstr "Le pointeur Cray à %C doit être un entier"
65419
65420 #: fortran/decl.cc:8871
65421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65422 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
65423 msgstr "Le pointeur Cray à %C a %d octets de précision; les adresses mémoire requièrent %d octets"
65424
65425 #: fortran/decl.cc:8877
65426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65427 msgid "Expected \",\" at %C"
65428 msgstr "« , » attendu à %C"
65429
65430 #: fortran/decl.cc:8916
65431 #, gcc-internal-format
65432 msgid "Cannot set Cray pointee array spec."
65433 msgstr "Ne peut définir la spécification de tableau dans le pointé de type Cray"
65434
65435 #: fortran/decl.cc:8940
65436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65437 msgid "Expected \")\" at %C"
65438 msgstr "« ) » attendue à %C"
65439
65440 #: fortran/decl.cc:8952
65441 #, gcc-internal-format
65442 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
65443 msgstr "%<,%> ou fin d'instruction attendue à %C"
65444
65445 #: fortran/decl.cc:8978
65446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65447 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
65448 msgstr "INTENT n'est pas permis à l'intérieur de BLOCK à %C"
65449
65450 #: fortran/decl.cc:9010
65451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65452 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
65453 msgstr "OPTIONAL n'est pas permis à l'intérieur du BLOCK à %C"
65454
65455 #: fortran/decl.cc:9029
65456 #, gcc-internal-format
65457 msgid "Cray pointer declaration at %C requires %<-fcray-pointer%> flag"
65458 msgstr "La déclaration de pointeur Cray à %C requiert l'option %<-fcray-pointer%>"
65459
65460 #: fortran/decl.cc:9068
65461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65462 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
65463 msgstr "Instruction CONTIGUOUS à %C"
65464
65465 #: fortran/decl.cc:9166
65466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65467 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
65468 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur %s à %C a déjà été spécifiée"
65469
65470 #: fortran/decl.cc:9182
65471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65472 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
65473 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur .%s. à %C a déjà été spécifiée"
65474
65475 #: fortran/decl.cc:9230
65476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65477 msgid "PROTECTED statement at %C"
65478 msgstr "Instruction PROTECTED à %C"
65479
65480 #: fortran/decl.cc:9264
65481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65482 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
65483 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROTECTED à %C"
65484
65485 #: fortran/decl.cc:9291 fortran/decl.cc:9316
65486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65487 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
65488 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
65489
65490 #: fortran/decl.cc:9337 fortran/decl.cc:9357
65491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65492 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
65493 msgstr "L'instruction PUBLIC à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
65494
65495 #: fortran/decl.cc:9379
65496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65497 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
65498 msgstr "Nom de variable attendu à %C dans l'instruction PARAMETER"
65499
65500 #: fortran/decl.cc:9386
65501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65502 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
65503 msgstr "Signe = attendu dans l'instruction PARAMETER à %C"
65504
65505 #: fortran/decl.cc:9392
65506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65507 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
65508 msgstr "Expression attendue à %C dans l'instruction PARAMETER"
65509
65510 #: fortran/decl.cc:9412
65511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65512 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
65513 msgstr "Initialisation d'une variable déjà initialisée à %C"
65514
65515 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
65516 #: fortran/decl.cc:9437
65517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65518 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
65519 msgstr "PARAMETER sans « () » à %C"
65520
65521 #: fortran/decl.cc:9453
65522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65523 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
65524 msgstr "Caractères inattendus dans l'instruction PARAMETER à %C"
65525
65526 #: fortran/decl.cc:9472 fortran/decl.cc:9528
65527 #, gcc-internal-format
65528 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
65529 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-static%>"
65530
65531 #: fortran/decl.cc:9507
65532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65533 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
65534 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
65535
65536 #: fortran/decl.cc:9514
65537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65538 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
65539 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
65540
65541 #: fortran/decl.cc:9563
65542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65543 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
65544 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction STATIC à %C"
65545
65546 #: fortran/decl.cc:9570
65547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65548 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
65549 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction STATIC à %C"
65550
65551 #: fortran/decl.cc:9589
65552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65553 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
65554 msgstr "L'instruction SAVE générale à %C suit une instruction SAVE précédente"
65555
65556 #: fortran/decl.cc:9600
65557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65558 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
65559 msgstr "L'instruction SAVE à %C suit une instruction SAVE générale"
65560
65561 #: fortran/decl.cc:9648
65562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65563 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
65564 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SAVE à %C"
65565
65566 #: fortran/decl.cc:9665
65567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65568 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
65569 msgstr "VALUE n'est pas autorisé à l'intérieur de BLOCK à %C"
65570
65571 #: fortran/decl.cc:9669
65572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65573 msgid "VALUE statement at %C"
65574 msgstr "Instruction VALUE à %C"
65575
65576 #: fortran/decl.cc:9707
65577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65578 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
65579 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VALUE à %C"
65580
65581 #: fortran/decl.cc:9719
65582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65583 msgid "VOLATILE statement at %C"
65584 msgstr "Instruction VOLATILE à %C"
65585
65586 #: fortran/decl.cc:9746
65587 #, gcc-internal-format
65588 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
65589 msgstr "Spécification de VOLATILE pour la variable co-tableau %qs à %C qui est associée à use ou à l'hôte"
65590
65591 #: fortran/decl.cc:9771
65592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65593 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
65594 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VOLATILE à %C"
65595
65596 #: fortran/decl.cc:9783
65597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65598 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
65599 msgstr "Instruction ASYNCHRONOUS à %C"
65600
65601 #: fortran/decl.cc:9827
65602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65603 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
65604 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ASYNCHRONOUS à %C"
65605
65606 #: fortran/decl.cc:9852
65607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65608 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
65609 msgstr "Déclaration de MODULE PROCEDURE à %C"
65610
65611 #: fortran/decl.cc:9962
65612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65613 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
65614 msgstr "MODULE PROCEDURE à %C doit être dans une interface de module générique"
65615
65616 #: fortran/decl.cc:10020
65617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65618 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
65619 msgstr "La procédure intrinsèque à %L ne peut pas être un MODULE PROCEDURE"
65620
65621 #: fortran/decl.cc:10069
65622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65623 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
65624 msgstr "Symbole ambigu dans la définition TYPE à %C"
65625
65626 #: fortran/decl.cc:10078
65627 #, gcc-internal-format
65628 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
65629 msgstr "Le symbole %qs à %C n'a pas été défini précédemment"
65630
65631 #: fortran/decl.cc:10084
65632 #, gcc-internal-format
65633 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
65634 msgstr "%qs dans l'expression EXTENDS à %C n'est pas un type dérivé"
65635
65636 #: fortran/decl.cc:10091
65637 #, gcc-internal-format
65638 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
65639 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est BIND(C)"
65640
65641 #: fortran/decl.cc:10098
65642 #, gcc-internal-format
65643 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
65644 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est un type SEQUENCE"
65645
65646 #: fortran/decl.cc:10121
65647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65648 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
65649 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PRIVATE dans la partie de spécification d'un module"
65650
65651 #: fortran/decl.cc:10133
65652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65653 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
65654 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PUBLIC dans la partie de spécification d'un module"
65655
65656 #: fortran/decl.cc:10154
65657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65658 msgid "ABSTRACT type at %C"
65659 msgstr "Type ABSTRACT à %C"
65660
65661 #: fortran/decl.cc:10200
65662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65663 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
65664 msgstr "Échec lors de la création du type structure « %s » à %C"
65665
65666 #: fortran/decl.cc:10206
65667 #, gcc-internal-format
65668 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
65669 msgstr "La définition du type de %qs à %C a déjà été définie à %L"
65670
65671 #: fortran/decl.cc:10253
65672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65673 msgid "Junk after MAP statement at %C"
65674 msgstr "Rebut après l'instruction MAP à %C"
65675
65676 #: fortran/decl.cc:10286
65677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65678 msgid "Junk after UNION statement at %C"
65679 msgstr "Rebut après l'instruction UNION à %C"
65680
65681 #: fortran/decl.cc:10321
65682 #, gcc-internal-format
65683 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
65684 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
65685
65686 #: fortran/decl.cc:10335
65687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65688 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
65689 msgstr "Nom de structure attendu dans la déclaration de structure non imbriquée à %C"
65690
65691 #: fortran/decl.cc:10353
65692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65693 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
65694 msgstr "Rebut après l'instruction STRUCTURE non imbriquée à %C"
65695
65696 #: fortran/decl.cc:10360
65697 #, gcc-internal-format
65698 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
65699 msgstr "Le nom de structure %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
65700
65701 #: fortran/decl.cc:10523
65702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65703 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
65704 msgstr ":: attendu dans la définition de TYPE à %C"
65705
65706 #: fortran/decl.cc:10536
65707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65708 msgid "Mangled derived type definition at %C"
65709 msgstr "Définition du type dérivé décoré à %C"
65710
65711 #: fortran/decl.cc:10565
65712 #, gcc-internal-format
65713 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
65714 msgstr "Le nom de type %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
65715
65716 #: fortran/decl.cc:10576
65717 #, gcc-internal-format
65718 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
65719 msgstr "Le nom du type dérivé %qs à %C a déjà le type de base %s"
65720
65721 #: fortran/decl.cc:10579
65722 #, gcc-internal-format
65723 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type"
65724 msgstr "Le nom du type dérivé %qs à %C a déjà un type de base"
65725
65726 #: fortran/decl.cc:10594
65727 #, gcc-internal-format
65728 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be a derived type at %C"
65729 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être un type dérivé à %C"
65730
65731 #: fortran/decl.cc:10603
65732 #, gcc-internal-format
65733 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
65734 msgstr "La définition du type dérivé %qs à %C a déjà été défini"
65735
65736 #: fortran/decl.cc:10666
65737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65738 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
65739 msgstr "Rebut après la déclaration PARAMETERIZED TYPE à %C"
65740
65741 #: fortran/decl.cc:10749
65742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65743 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
65744 msgstr "Le pointé de type Cray à %C ne peut pas être un tableau de forme tacite"
65745
65746 #: fortran/decl.cc:10769
65747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65748 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
65749 msgstr "ENUM et ENUMERATOR à %C"
65750
65751 #: fortran/decl.cc:10801
65752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65753 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
65754 msgstr "L'énumérateur excède le type entier du C à %C"
65755
65756 #: fortran/decl.cc:10880
65757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65758 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
65759 msgstr "ENUMERATOR %L pas initialisé avec une expression entière"
65760
65761 #: fortran/decl.cc:10928
65762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65763 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
65764 msgstr "Instruction de définition ENUM attendue avant %C"
65765
65766 #: fortran/decl.cc:10964
65767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65768 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
65769 msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition ENUMERATOR à %C"
65770
65771 #: fortran/decl.cc:11011 fortran/decl.cc:11026
65772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65773 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
65774 msgstr "Spécificateurs d'accès dupliqués à %C"
65775
65776 #: fortran/decl.cc:11046
65777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65778 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
65779 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS », NOPASS illégal à %C"
65780
65781 #: fortran/decl.cc:11066
65782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65783 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
65784 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS »; PASS illégal à %C"
65785
65786 #: fortran/decl.cc:11093
65787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65788 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
65789 msgstr "Attribut POINTER dupliqué à %C"
65790
65791 #: fortran/decl.cc:11111
65792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65793 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
65794 msgstr "NON_OVERRIDABLE dupliqué à %C"
65795
65796 #: fortran/decl.cc:11127
65797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65798 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
65799 msgstr "DEFERRED dupliqué à %C"
65800
65801 #: fortran/decl.cc:11140
65802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65803 msgid "Expected access-specifier at %C"
65804 msgstr "Spécificateur d'accès attendu à %C"
65805
65806 #: fortran/decl.cc:11142
65807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65808 msgid "Expected binding attribute at %C"
65809 msgstr "Attribut de liaison attendu à %C"
65810
65811 #: fortran/decl.cc:11150
65812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65813 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED cannot both appear at %C"
65814 msgstr "NON_OVERRIDABLE et DEFERRED ne peuvent pas apparaître tous les deux à %C"
65815
65816 #: fortran/decl.cc:11163
65817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65818 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
65819 msgstr "L'attribut POINTER est requis pour un composant de pointeur de procédure à %C"
65820
65821 #: fortran/decl.cc:11205
65822 #, gcc-internal-format
65823 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
65824 msgstr "Nom d'interface attendu après %<(%> à %C"
65825
65826 #: fortran/decl.cc:11211
65827 #, gcc-internal-format
65828 msgid "%<)%> expected at %C"
65829 msgstr "%<)%> attendu à %C"
65830
65831 #: fortran/decl.cc:11231
65832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65833 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
65834 msgstr "Une interface doit être spécifiée pour une liaison DEFERRED à %C"
65835
65836 #: fortran/decl.cc:11236
65837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65838 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
65839 msgstr "PROCEDURE(interface) à %C devrait être déclarée DEFERRED"
65840
65841 #: fortran/decl.cc:11259
65842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65843 msgid "Expected binding name at %C"
65844 msgstr "Nom de liaison attendu à %C"
65845
65846 #: fortran/decl.cc:11263
65847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65848 msgid "PROCEDURE list at %C"
65849 msgstr "Liste PROCEDURE à %C"
65850
65851 #: fortran/decl.cc:11275
65852 #, gcc-internal-format
65853 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
65854 msgstr "%<=> target%> est invalide pour la liaison DEFERRED à %C"
65855
65856 #: fortran/decl.cc:11281
65857 #, gcc-internal-format
65858 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
65859 msgstr "%<::%> nécessaire dans une liaison PROCEDURE avec une cible explicite à %C"
65860
65861 #: fortran/decl.cc:11291
65862 #, gcc-internal-format
65863 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
65864 msgstr "Cible de liaison attendue après %<=>%> à %C"
65865
65866 #: fortran/decl.cc:11308
65867 #, gcc-internal-format
65868 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
65869 msgstr "Le type %qs contenant la liaison DEFERRED à %C n'est pas ABSTRACT"
65870
65871 #: fortran/decl.cc:11319
65872 #, gcc-internal-format
65873 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
65874 msgstr "Il y a déjà une procédure avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
65875
65876 #: fortran/decl.cc:11370
65877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65878 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
65879 msgstr "Le GENERIC à %C doit être à l'intérieur du type dérivé CONTAINS"
65880
65881 #: fortran/decl.cc:11390
65882 #, gcc-internal-format
65883 msgid "Expected %<::%> at %C"
65884 msgstr "%<::%> attendu à %C"
65885
65886 #: fortran/decl.cc:11402
65887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65888 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
65889 msgstr "Nom générique ou descripteur d'opérateur attendu à %C"
65890
65891 #: fortran/decl.cc:11423
65892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65893 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
65894 msgstr "Instruction GENERIC mal formée à %C"
65895
65896 #: fortran/decl.cc:11434
65897 #, gcc-internal-format
65898 msgid "Expected %<=>%> at %C"
65899 msgstr "%<=>%> attendu à %C"
65900
65901 #: fortran/decl.cc:11470
65902 #, gcc-internal-format
65903 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
65904 msgstr "Il y a déjà une procédure non générique avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
65905
65906 #: fortran/decl.cc:11478
65907 #, gcc-internal-format
65908 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
65909 msgstr "La liaison à %C doit avoir le même accès que la liaison %qs déjà définie"
65910
65911 #: fortran/decl.cc:11526
65912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65913 msgid "Expected specific binding name at %C"
65914 msgstr "Nom de liaison spécifique attendu à %C"
65915
65916 #: fortran/decl.cc:11536
65917 #, gcc-internal-format
65918 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
65919 msgstr "%qs est déjà défini comme liaison spécifique pour le %qs générique à %C"
65920
65921 #: fortran/decl.cc:11554
65922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65923 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
65924 msgstr "Rebut après la liaison GENERIC à %C"
65925
65926 #: fortran/decl.cc:11589
65927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65928 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
65929 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur d'une section CONTAINS du type dérivé"
65930
65931 #: fortran/decl.cc:11600
65932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65933 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
65934 msgstr "La déclaration de type dérivé avec FINAL à %C doit être dans la partie de spécification d'un MODULE"
65935
65936 #: fortran/decl.cc:11622
65937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65938 msgid "Empty FINAL at %C"
65939 msgstr "FINAL vide à %C"
65940
65941 #: fortran/decl.cc:11629
65942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65943 msgid "Expected module procedure name at %C"
65944 msgstr "Nom de procédure de module attendu à %C"
65945
65946 #: fortran/decl.cc:11639
65947 #, gcc-internal-format
65948 msgid "Expected %<,%> at %C"
65949 msgstr "%<,%> attendu à %C"
65950
65951 #: fortran/decl.cc:11645
65952 #, gcc-internal-format
65953 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
65954 msgstr "Nom de procédure %qs inconnu à %C"
65955
65956 #: fortran/decl.cc:11658
65957 #, gcc-internal-format
65958 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
65959 msgstr "%qs à %C est déjà défini comme procédure FINAL"
65960
65961 #: fortran/decl.cc:11729
65962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65963 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
65964 msgstr "Attribut inconnu dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
65965
65966 #: fortran/decl.cc:11775
65967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65968 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
65969 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
65970
65971 #: fortran/decl.cc:11796
65972 #, gcc-internal-format
65973 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
65974 msgstr "Directive %<GCC unroll%> requiert une constante entière non négative plus petite ou égale à %u à %C"
65975
65976 #: fortran/decl.cc:11810
65977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65978 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
65979 msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive !GCC$ UNROLL à %C"
65980
65981 #: fortran/decl.cc:11874
65982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65983 msgid "Syntax error in !GCC$ IVDEP directive at %C"
65984 msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive !GCC$ IVDEP à %C"
65985
65986 #: fortran/decl.cc:11891
65987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65988 msgid "Syntax error in !GCC$ VECTOR directive at %C"
65989 msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive !GCC$ VECTOR à %C"
65990
65991 #: fortran/decl.cc:11908
65992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65993 msgid "Syntax error in !GCC$ NOVECTOR directive at %C"
65994 msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive !GCC$ NOVECTOR à %C"
65995
65996 #: fortran/dependency.cc:106
65997 #, gcc-internal-format
65998 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
65999 msgstr "identical_array_ref(): dimensions incohérentes"
66000
66001 #: fortran/dependency.cc:199
66002 #, gcc-internal-format
66003 msgid "are_identical_variables: Bad type"
66004 msgstr "are_identical_variables: Mauvais type"
66005
66006 #: fortran/dependency.cc:989
66007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66008 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
66009 msgstr "L'argument effectif de INTENT(%s) à %L pourrait interférer avec l'argument effectif à %L."
66010
66011 #: fortran/dependency.cc:1293
66012 #, gcc-internal-format
66013 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
66014 msgstr "gfc_check_dependency: on attendait une EXPR_VARIABLE"
66015
66016 #: fortran/dump-parse-tree.cc:281
66017 #, gcc-internal-format
66018 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
66019 msgstr "show_array_spec(): Type de forme de tableau pas géré."
66020
66021 #: fortran/dump-parse-tree.cc:360
66022 #, gcc-internal-format
66023 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
66024 msgstr "show_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
66025
66026 #: fortran/dump-parse-tree.cc:434
66027 #, gcc-internal-format
66028 msgid "show_ref(): Bad component code"
66029 msgstr "show_ref(): Mauvais code de composant"
66030
66031 #: fortran/dump-parse-tree.cc:707
66032 #, gcc-internal-format
66033 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
66034 msgstr "show_expr(): Mauvais intrinsèque dans l'expression"
66035
66036 #: fortran/dump-parse-tree.cc:750
66037 #, gcc-internal-format
66038 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
66039 msgstr "show_expr(): Ne sais pas comment afficher l'expression"
66040
66041 #: fortran/dump-parse-tree.cc:3396
66042 #, gcc-internal-format
66043 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
66044 msgstr "show_code_node(): Mauvais code d'instruction"
66045
66046 #: fortran/dump-parse-tree.cc:3720 fortran/dump-parse-tree.cc:3825
66047 #, gcc-internal-format
66048 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
66049 msgstr "Ne peut convertir %qs en un type interopérable à %L"
66050
66051 #: fortran/error.cc:381
66052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66053 msgid "    Included at %s:%d:"
66054 msgstr "    Inclus à %s:%d:"
66055
66056 #: fortran/error.cc:467
66057 #, gcc-internal-format
66058 msgid "<During initialization>\n"
66059 msgstr "<Pendant l'initialisation>\n"
66060
66061 #: fortran/expr.cc:149
66062 #, gcc-internal-format
66063 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
66064 msgstr "gfc_get_constant_expr(): le lieu %<where%> ne peut pas être NULL"
66065
66066 #: fortran/expr.cc:357
66067 #, gcc-internal-format
66068 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
66069 msgstr "gfc_copy_expr(): Mauvais nœud d'expression"
66070
66071 #: fortran/expr.cc:510
66072 #, gcc-internal-format
66073 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
66074 msgstr "free_expr0(): Mauvais type d'expression"
66075
66076 #: fortran/expr.cc:658 fortran/expr.cc:660 fortran/expr.cc:711
66077 #: fortran/expr.cc:713
66078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66079 msgid "Constant expression required at %C"
66080 msgstr "Expression constante requise à %C"
66081
66082 #: fortran/expr.cc:667 fortran/expr.cc:669 fortran/expr.cc:720
66083 #: fortran/expr.cc:722
66084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66085 msgid "Integer expression required at %C"
66086 msgstr "Expression entière requise à %C"
66087
66088 #: fortran/expr.cc:677 fortran/expr.cc:679 fortran/expr.cc:733
66089 #: fortran/expr.cc:735
66090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66091 msgid "Integer value too large in expression at %C"
66092 msgstr "Valeur entière trop grande dans l'expression à %C"
66093
66094 #: fortran/expr.cc:1098
66095 #, gcc-internal-format
66096 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
66097 msgstr "gfc_is_constant_expr(): Type d'expression inconnu"
66098
66099 #: fortran/expr.cc:1293
66100 #, gcc-internal-format
66101 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
66102 msgstr "simplify_intrinsic_op(): Mauvais opérateur"
66103
66104 #: fortran/expr.cc:1398
66105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66106 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
66107 msgstr "L'index dans la dimension %d est hors des limites à %L"
66108
66109 #: fortran/expr.cc:1586 fortran/expr.cc:1639
66110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66111 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
66112 msgstr "l'index dans la dimension %d est hors de limites à %L"
66113
66114 #: fortran/expr.cc:1715
66115 #, gcc-internal-format
66116 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option"
66117 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure autorisée %d.  Consultez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
66118
66119 #: fortran/expr.cc:1725
66120 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66121 #| msgid "Syntax error in array constructor at %C"
66122 msgid "Error in array constructor referenced at %L"
66123 msgstr "Erreur de syntaxe dans le constructeur du tableau à %C"
66124
66125 #: fortran/expr.cc:1829 fortran/primary.cc:2300 fortran/primary.cc:2444
66126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66127 msgid "LEN part_ref at %C"
66128 msgstr "LEN part_ref à %C"
66129
66130 #: fortran/expr.cc:1847 fortran/primary.cc:2295 fortran/primary.cc:2459
66131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66132 msgid "KIND part_ref at %C"
66133 msgstr "KIND part_ref à %C"
66134
66135 #: fortran/expr.cc:1858
66136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66137 msgid "RE part_ref at %C"
66138 msgstr "RE part_ref à %C"
66139
66140 #: fortran/expr.cc:1870
66141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66142 msgid "IM part_ref at %C"
66143 msgstr "IM part_ref à %C"
66144
66145 #: fortran/expr.cc:2517
66146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66147 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
66148 msgstr "les arguments de fonction élémentaire à %C ne sont pas conformes"
66149
66150 #: fortran/expr.cc:2561
66151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66152 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
66153 msgstr "Opérandes numérique ou CHARACTER requis dans l'expression à %L"
66154
66155 #: fortran/expr.cc:2586
66156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66157 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
66158 msgstr "L'opérateur de concaténation dans l'expression à %L doit avoir deux opérandes de type CHARACTER"
66159
66160 #: fortran/expr.cc:2593
66161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66162 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
66163 msgstr "L'opérateur de concaténation à %L doit concaténer des chaînes du même sous-type"
66164
66165 #: fortran/expr.cc:2603
66166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66167 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
66168 msgstr "L'opérateur .NOT. dans l'expression à %L doit avoir un opérande LOGICAL"
66169
66170 #: fortran/expr.cc:2619
66171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66172 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
66173 msgstr "Des opérandes LOGICAL sont requis dans l'expression à %L"
66174
66175 #: fortran/expr.cc:2630
66176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66177 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
66178 msgstr "Seuls des opérateurs intrinsèques peuvent être utilisés dans l'expression à %L"
66179
66180 #: fortran/expr.cc:2638
66181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66182 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
66183 msgstr "Des opérandes numériques sont requis dans l'expression à %L"
66184
66185 #: fortran/expr.cc:2661
66186 #, gcc-internal-format
66187 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
66188 msgstr "Expression d'initialisation invalide pour le composant ALLOCATABLE %qs dans le constructeur de structure à %L"
66189
66190 #: fortran/expr.cc:2798
66191 #, gcc-internal-format
66192 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
66193 msgstr "Variable de longueur de caractère tacite ou différée %qs dans l'expression constante à %L"
66194
66195 #: fortran/expr.cc:2873
66196 #, gcc-internal-format
66197 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
66198 msgstr "L'intrinsèque transformationnel %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
66199
66200 #: fortran/expr.cc:2904
66201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66202 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
66203 msgstr "Évaluation d'une expression d'initialisation non standard à %L"
66204
66205 #: fortran/expr.cc:2981 fortran/resolve.cc:2808
66206 #, gcc-internal-format
66207 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
66208 msgstr "La fonction %qs dans l'expression d'initialisation à %L doit être une fonction intrinsèque"
66209
66210 #: fortran/expr.cc:2993
66211 #, gcc-internal-format
66212 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
66213 msgstr "La fonction intrinsèque %qs à %L n'est pas permise dans une expression d'initialisation"
66214
66215 #: fortran/expr.cc:3032
66216 #, gcc-internal-format
66217 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
66218 msgstr "PARAMETER %qs est utilisé à %L avant que sa définition soit complète"
66219
66220 #: fortran/expr.cc:3052
66221 #, gcc-internal-format
66222 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
66223 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
66224
66225 #: fortran/expr.cc:3058
66226 #, gcc-internal-format
66227 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
66228 msgstr "Le tableau de forme tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
66229
66230 #: fortran/expr.cc:3067
66231 #, gcc-internal-format
66232 msgid "Assumed-shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
66233 msgstr "Le tableau de forme tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
66234
66235 #: fortran/expr.cc:3071
66236 #, gcc-internal-format
66237 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
66238 msgstr "Le tableau différé %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
66239
66240 #: fortran/expr.cc:3077
66241 #, gcc-internal-format
66242 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
66243 msgstr "Le tableau %qs à %L est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
66244
66245 #: fortran/expr.cc:3083
66246 #, gcc-internal-format
66247 msgid "Assumed-rank array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
66248 msgstr "Le tableau de rang tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
66249
66250 #: fortran/expr.cc:3093
66251 #, gcc-internal-format
66252 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
66253 msgstr "Le paramètre %qs à %L n'a pas été déclaré ou est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
66254
66255 #: fortran/expr.cc:3147
66256 #, gcc-internal-format
66257 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
66258 msgstr "check_init_expr(): Type d'expression inconnu"
66259
66260 #: fortran/expr.cc:3282
66261 #, gcc-internal-format
66262 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
66263 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
66264
66265 #: fortran/expr.cc:3289
66266 #, gcc-internal-format
66267 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
66268 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction interne"
66269
66270 #: fortran/expr.cc:3296
66271 #, gcc-internal-format
66272 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
66273 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L doit être PURE"
66274
66275 #: fortran/expr.cc:3304
66276 #, gcc-internal-format
66277 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
66278 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être RECURSIVE"
66279
66280 #: fortran/expr.cc:3451
66281 #, gcc-internal-format
66282 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
66283 msgstr "L'argument muet %qs n'est pas autorisé dans l'expression à %L"
66284
66285 #: fortran/expr.cc:3459
66286 #, gcc-internal-format
66287 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
66288 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
66289
66290 #: fortran/expr.cc:3466
66291 #, gcc-internal-format
66292 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
66293 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
66294
66295 #: fortran/expr.cc:3495
66296 #, gcc-internal-format
66297 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
66298 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans l'expression à %L"
66299
66300 #: fortran/expr.cc:3526
66301 #, gcc-internal-format
66302 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
66303 msgstr "check_restricted(): Type d'expression inconnu"
66304
66305 #: fortran/expr.cc:3546
66306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66307 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
66308 msgstr "L'expression à %L doit être du type INTEGER et non %s"
66309
66310 #: fortran/expr.cc:3558
66311 #, gcc-internal-format
66312 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
66313 msgstr "La fonction %qs à %L doit être PURE"
66314
66315 #: fortran/expr.cc:3567
66316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66317 msgid "Expression at %L must be scalar"
66318 msgstr "L'expression à %L doit être un scalaire"
66319
66320 #. Reject truncation.
66321 #: fortran/expr.cc:3599
66322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66323 msgid "optype_msgid overflow: %d"
66324 msgstr "débordement de optype_msgid :%d"
66325
66326 #: fortran/expr.cc:3603
66327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66328 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
66329 msgstr "Rangs incompatibles dans %s (%d et %d) à %L"
66330
66331 #: fortran/expr.cc:3617
66332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66333 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
66334 msgstr "Forme différente pour %s à %L sur la dimension %d (%d et %d)"
66335
66336 #: fortran/expr.cc:3665
66337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66338 msgid "Assignment to a LEN or KIND part_ref at %L is not allowed"
66339 msgstr "L'affectation à un part_ref LEN ou KIND à %L n'est pas permis"
66340
66341 #: fortran/expr.cc:3721
66342 #, gcc-internal-format
66343 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
66344 msgstr "%qs à %L n'est pas une VALUE"
66345
66346 #: fortran/expr.cc:3732
66347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66348 msgid "Illegal assignment to external procedure at %L"
66349 msgstr "Affectation illégale à une procédure externe à %L"
66350
66351 #: fortran/expr.cc:3740
66352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66353 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
66354 msgstr "Rangs incompatibles %d et %d dans l'affectation à %L"
66355
66356 #: fortran/expr.cc:3747
66357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66358 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
66359 msgstr "Le type de la variable est inconnu dans l'affectation à %L"
66360
66361 #: fortran/expr.cc:3759
66362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66363 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
66364 msgstr "NULL apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
66365
66366 #: fortran/expr.cc:3769
66367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66368 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
66369 msgstr "Une fonction avec la valeur d'un POINTER apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
66370
66371 #: fortran/expr.cc:3812
66372 #, gcc-internal-format
66373 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable"
66374 msgstr "La constante littérale BOZ près de %L ne peut pas être assignée à la variable %qs"
66375
66376 #: fortran/expr.cc:3819
66377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66378 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
66379 msgstr "L'affectation à un composant KIND ou LEN d'un type paramétrisé à %L n'est pas permis"
66380
66381 #: fortran/expr.cc:3849
66382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66383 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
66384 msgstr "Types incompatibles dans l'instruction DATA à %L; tentative de conversion de %s en %s"
66385
66386 #: fortran/expr.cc:3893
66387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66388 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
66389 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est pas un POINTER à %L"
66390
66391 #: fortran/expr.cc:3901
66392 #, gcc-internal-format
66393 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
66394 msgstr "%qs dans l'affectation de pointeur à %L ne peut pas être une l-valeur puisqu'il est une procédure"
66395
66396 #: fortran/expr.cc:3925
66397 #, gcc-internal-format
66398 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
66399 msgstr "Spécification de limites attendue pour %qs à %L"
66400
66401 #: fortran/expr.cc:3930
66402 #, gcc-internal-format
66403 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
66404 msgstr "Spécification des limites pour %qs dans une affectation de pointeur à %L"
66405
66406 #: fortran/expr.cc:3959
66407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66408 msgid "Stride must not be present at %L"
66409 msgstr "Le pas ne doit pas être présent à %L"
66410
66411 #: fortran/expr.cc:3965 fortran/expr.cc:3985
66412 #, gcc-internal-format
66413 msgid "Rank remapping requires a list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
66414 msgstr "Le remappage de rang requiert une liste de spécifications %<borne-inf : borne-sup%> à %L"
66415
66416 #: fortran/expr.cc:3973 fortran/expr.cc:3992
66417 #, gcc-internal-format
66418 msgid "Expected list of %<lower-bound :%> or list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
66419 msgstr "Liste de %<borne-inf :%> ou liste de %<borne-inf : borne-sup%> attendue à %L"
66420
66421 #: fortran/expr.cc:4019
66422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66423 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
66424 msgstr "L'objet pointeur à %L ne sera point un co-index"
66425
66426 #: fortran/expr.cc:4040
66427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66428 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
66429 msgstr "Affectation de pointeur de procédure invalide à %L"
66430
66431 #: fortran/expr.cc:4065
66432 #, gcc-internal-format
66433 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
66434 msgstr "Le résultat de la fonction %qs est invalide comme cible de procédure dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
66435
66436 #: fortran/expr.cc:4074
66437 #, gcc-internal-format
66438 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
66439 msgstr "L'interface abstraite %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
66440
66441 #: fortran/expr.cc:4084
66442 #, gcc-internal-format
66443 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
66444 msgstr "La fonction-instruction %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
66445
66446 #: fortran/expr.cc:4090
66447 #, gcc-internal-format
66448 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
66449 msgstr "La procédure interne %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
66450
66451 #: fortran/expr.cc:4097
66452 #, gcc-internal-format
66453 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
66454 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L est invalide dans une affectation du pointeur de procédure"
66455
66456 #: fortran/expr.cc:4105
66457 #, gcc-internal-format
66458 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
66459 msgstr "La procédure élémentaire non intrinsèque %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
66460
66461 #: fortran/expr.cc:4128
66462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66463 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
66464 msgstr "Désaccord dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: désaccord dans la convention d'appel"
66465
66466 #: fortran/expr.cc:4181
66467 #, gcc-internal-format
66468 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
66469 msgstr "Désaccord d'interface dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %qs n'est pas une sous-routine"
66470
66471 #: fortran/expr.cc:4191 fortran/expr.cc:4206
66472 #, gcc-internal-format
66473 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
66474 msgstr "Interface explicite requise pour le composant %qs à %L: %s"
66475
66476 #: fortran/expr.cc:4197 fortran/expr.cc:4212 fortran/resolve.cc:2688
66477 #, gcc-internal-format
66478 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
66479 msgstr "Interface explicite requise pour %qs à %L: %s"
66480
66481 #: fortran/expr.cc:4224
66482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66483 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
66484 msgstr "Interface non concordante dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %s"
66485
66486 #: fortran/expr.cc:4233
66487 #, gcc-internal-format
66488 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
66489 msgstr "La cible du pointeur de procédure %qs à %L doit être un intrinsèque, associé à l'hôte or à use, référencé ou avoir l'attribut EXTERNAL"
66490
66491 #: fortran/expr.cc:4246
66492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66493 msgid "Pointer assignment target cannot be a constant at %L"
66494 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur ne peut pas être une constante à %L"
66495
66496 #: fortran/expr.cc:4260
66497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66498 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
66499 msgstr "L'objet pointeur de données à %L doit être polymorphique illimité ou être d'un type avec l'attribut BIND ou SEQUENCE pour être compatible avec une cible polymorphique illimitée"
66500
66501 #: fortran/expr.cc:4265
66502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66503 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
66504 msgstr "Types différents dans une affectation de pointeur à %L; tentative d'affecter %s à %s"
66505
66506 #: fortran/expr.cc:4273
66507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66508 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
66509 msgstr "Paramètres de type de sous-type différents dans l'affectation de pointeur à %L"
66510
66511 #: fortran/expr.cc:4280
66512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66513 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
66514 msgstr "Rangs différents dans l'affectation du pointeur à %L"
66515
66516 #: fortran/expr.cc:4299
66517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66518 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
66519 msgstr "La cible du remappage du rang est plus petite que la taille du pointeur (%ld < %ld) à %L"
66520
66521 #: fortran/expr.cc:4312
66522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66523 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
66524 msgstr "La cible du remappage du rang doit avoir le rang 1 ou être simplement contigüe à %L"
66525
66526 #: fortran/expr.cc:4316
66527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66528 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
66529 msgstr "La cible du remappage du rang n'a pas le rang 1 à %L"
66530
66531 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
66532 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
66533 #. are allowed.
66534 #: fortran/expr.cc:4341 fortran/expr.cc:4467
66535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66536 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
66537 msgstr "La cible de données à %L n'aura point de co-index"
66538
66539 #: fortran/expr.cc:4344
66540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66541 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
66542 msgstr "L'expression cible dans l'affectation de pointeur à %L doit fournir un pointeur comme résultat"
66543
66544 #: fortran/expr.cc:4358
66545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66546 msgid "Zero-sized array detected at %L where an entity with the TARGET attribute is expected"
66547 msgstr "Tableau de taille nulle détecté à %L où une entité avec l'attribut TARGET est attendu"
66548
66549 #: fortran/expr.cc:4364 fortran/expr.cc:4379
66550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66551 msgid "Pointer assignment target in initialization expression does not have the TARGET attribute at %L"
66552 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur dans l'expression d'initialisation n'a pas l'attribut TARGET à %L"
66553
66554 #: fortran/expr.cc:4395
66555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66556 msgid "Every subscript of target specification at %L must be a constant expression"
66557 msgstr "Chaque indice de la spécification cible à %L doit être une expression constante"
66558
66559 #: fortran/expr.cc:4406
66560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66561 msgid "Substring starting and ending points of target specification at %L must be constant expressions"
66562 msgstr "Les points de départ et de fin de la sous-chaîne de spécification de cible à %L doivent être des expressions constantes"
66563
66564 #: fortran/expr.cc:4422
66565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66566 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
66567 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est ni TARGET ni POINTER à %L"
66568
66569 #: fortran/expr.cc:4437
66570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66571 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
66572 msgstr "Mauvaise cible dans l'affectation du pointeur dans la procédure PURE à %L"
66573
66574 #: fortran/expr.cc:4446
66575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66576 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
66577 msgstr "Affectation de pointeur avec un indice de vecteur dans le membre de droite à %L"
66578
66579 #: fortran/expr.cc:4454
66580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66581 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
66582 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur a l'attribut PROTECTED à %L"
66583
66584 #: fortran/expr.cc:4482 fortran/expr.cc:4487
66585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66586 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
66587 msgstr "Affectation à un pointeur contigu depuis une cible non contigüe à %L"
66588
66589 #: fortran/expr.cc:4527
66590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66591 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
66592 msgstr "Le pointeur à %L dans l'affectation de pointeur pourrait vivre plus longtemps que la cible pointée"
66593
66594 #: fortran/expr.cc:4603 fortran/resolve.cc:1529
66595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66596 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
66597 msgstr "La cible de l'initialisation de pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
66598
66599 #: fortran/expr.cc:4609
66600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66601 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
66602 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas avoir l'attribut TARGET"
66603
66604 #: fortran/expr.cc:4624 fortran/resolve.cc:1535
66605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66606 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
66607 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L doit avoir l'attribut SAVE"
66608
66609 #: fortran/expr.cc:4636
66610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66611 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
66612 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur de procédure à %L ne peut pas être un pointeur de procédure"
66613
66614 #: fortran/expr.cc:4642
66615 #, gcc-internal-format
66616 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
66617 msgstr "La procédure interne %qs est invalide dans l'initialisation du pointeur de procédure à %L"
66618
66619 #: fortran/expr.cc:4649
66620 #, gcc-internal-format
66621 msgid "Dummy procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
66622 msgstr "La procédure fictive %qs est invalide dans l'initialisation du pointeur de procédure à %L"
66623
66624 #: fortran/expr.cc:5117
66625 #, gcc-internal-format
66626 msgid "generate_isocbinding_initializer(): bad iso_c_binding type, expected %<c_ptr%> or %<c_funptr%>"
66627 msgstr "generate_isocbinding_initializer(): mauvais type iso_c_binding, %<c_ptr%> ou %<c_funptr%> attendu"
66628
66629 #: fortran/expr.cc:6217
66630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66631 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
66632 msgstr "Fortran 2008: Fonctions pointeurs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
66633
66634 #: fortran/expr.cc:6225
66635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66636 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
66637 msgstr "Expression non variable dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
66638
66639 #: fortran/expr.cc:6233
66640 #, gcc-internal-format
66641 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
66642 msgstr "Constante nommée %qs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
66643
66644 #: fortran/expr.cc:6244
66645 #, gcc-internal-format
66646 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
66647 msgstr "%qs dans le contexte de définition de variable (%s) à %L n'est pas une variable"
66648
66649 #: fortran/expr.cc:6255
66650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66651 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
66652 msgstr "Non POINTER dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
66653
66654 #: fortran/expr.cc:6264
66655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66656 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
66657 msgstr "Type inaccessible dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
66658
66659 #: fortran/expr.cc:6277
66660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66661 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
66662 msgstr "LOCK_TYPE dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
66663
66664 #: fortran/expr.cc:6290
66665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66666 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
66667 msgstr "LOCK_EVENT dans un contexte de définition de variable (%s) à %L"
66668
66669 #: fortran/expr.cc:6321
66670 #, gcc-internal-format
66671 msgid "%qs parameter inquiry for %qs in variable definition context (%s) at %L"
66672 msgstr "Requête de paramètre %qs pour %qs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
66673
66674 #: fortran/expr.cc:6338
66675 #, gcc-internal-format
66676 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
66677 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans un contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
66678
66679 #: fortran/expr.cc:6348
66680 #, gcc-internal-format
66681 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
66682 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
66683
66684 #: fortran/expr.cc:6361
66685 #, gcc-internal-format
66686 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a pointer association context (%s) at %L"
66687 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
66688
66689 #: fortran/expr.cc:6369
66690 #, gcc-internal-format
66691 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a variable definition context (%s) at %L"
66692 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
66693
66694 #: fortran/expr.cc:6384
66695 #, gcc-internal-format
66696 msgid "Variable %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
66697 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L dans la procédure PURE"
66698
66699 #: fortran/expr.cc:6443
66700 #, gcc-internal-format
66701 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target cannot be used in a variable definition context (%s)"
66702 msgstr "%qs à %L associé à la cible vecteur indexé ne peut pas être utilisé dans le contexte de définition de variable (%s)"
66703
66704 #: fortran/expr.cc:6448
66705 #, gcc-internal-format
66706 msgid "%qs at %L associated to expression cannot be used in a variable definition context (%s)"
66707 msgstr "%qs à %L associé a une expression ne peut pas être utilisé dans un contexte de définition de variable (%s)"
66708
66709 #: fortran/expr.cc:6460
66710 #, gcc-internal-format
66711 msgid "Associate-name %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L cannot, either"
66712 msgstr "Le nom associé %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L car sa cible à %L ne le peut pas non plus"
66713
66714 #: fortran/expr.cc:6502
66715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66716 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
66717 msgstr "Éléments avec la même valeur à %L et %L dans l'indice de vecteur dans le contexte de définition de variable (%s)"
66718
66719 #: fortran/frontend-passes.cc:195
66720 #, gcc-internal-format
66721 msgid "Inconsistent internal state: No location in statement"
66722 msgstr "État interne inconsistant: Pas d'emplacement dans l'instruction"
66723
66724 #: fortran/frontend-passes.cc:211
66725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66726 msgid "Inconsistent internal state: No location in expression near %L"
66727 msgstr "État interne inconsistant: Pas d'emplacement dans l'expression près de %L"
66728
66729 #: fortran/frontend-passes.cc:419
66730 #, gcc-internal-format
66731 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
66732 msgstr "Identifiant illégal dans copy_walk_reduction_arg"
66733
66734 #: fortran/frontend-passes.cc:870 fortran/trans-array.cc:1496
66735 #: fortran/trans-array.cc:6844 fortran/trans-array.cc:8467
66736 #: fortran/trans-intrinsic.cc:8442
66737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66738 msgid "Creating array temporary at %L"
66739 msgstr "Création d'un tableau temporaire à %L"
66740
66741 #: fortran/frontend-passes.cc:897
66742 #, gcc-internal-format
66743 msgid "Removing call to impure function %qs at %L"
66744 msgstr "Suppression de l'appel à la fonction impure %qs à %L"
66745
66746 #: fortran/frontend-passes.cc:901
66747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66748 msgid "Removing call to impure function at %L"
66749 msgstr "Suppression de l'appel à la fonction impure à %L"
66750
66751 #: fortran/frontend-passes.cc:1356 fortran/frontend-passes.cc:1395
66752 #, gcc-internal-format
66753 msgid "bad expression"
66754 msgstr "mauvaise expression"
66755
66756 #: fortran/frontend-passes.cc:1391
66757 #, gcc-internal-format
66758 msgid "bad op"
66759 msgstr "mauvais op"
66760
66761 #: fortran/frontend-passes.cc:2175
66762 #, gcc-internal-format
66763 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
66764 msgstr "OP illégal dans optimize_comparison"
66765
66766 #: fortran/frontend-passes.cc:2352
66767 #, gcc-internal-format
66768 msgid "Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
66769 msgstr "La variable d'index %qs devient non définie comme argument de INTENT(OUT) à %L dans la procédure %qs appelée depuis l'intérieur de la boucle DO à %L"
66770
66771 #: fortran/frontend-passes.cc:2361
66772 #, gcc-internal-format
66773 msgid "Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
66774 msgstr "La variable d'index %qs n'est pas définissable comme argument de INTENT(INOUT) à %L dans la procédure %qs appelée depuis l'intérieur de la boucle DO à %L"
66775
66776 #: fortran/frontend-passes.cc:2499
66777 #, gcc-internal-format
66778 msgid "Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in subroutine %qs called from within DO loop at %L"
66779 msgstr "La variable d'index %qs devient non définie comme argument de INTENT(OUT) à %L dans la sous-routine %qs appelée depuis l'intérieur de la boucle DO à %L"
66780
66781 #: fortran/frontend-passes.cc:2508
66782 #, gcc-internal-format
66783 msgid "Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in subroutine %qs called from within DO loop at %L"
66784 msgstr "La variable d'index %qs n'est pas définissable comme argument de INTENT(INOUT) à %L dans la sous-routine %qs appelée depuis l'intérieur de la boucle DO à %L"
66785
66786 #: fortran/frontend-passes.cc:2661
66787 #, gcc-internal-format
66788 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
66789 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la sous-routine %qs"
66790
66791 #: fortran/frontend-passes.cc:2668
66792 #, gcc-internal-format
66793 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
66794 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la sous-routine %qs"
66795
66796 #: fortran/frontend-passes.cc:2923 fortran/frontend-passes.cc:2949
66797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66798 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
66799 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la boucle commençant à %L"
66800
66801 #: fortran/frontend-passes.cc:2933 fortran/frontend-passes.cc:2959
66802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66803 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
66804 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la boucle commençant à %L"
66805
66806 #: fortran/frontend-passes.cc:3044
66807 #, gcc-internal-format
66808 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
66809 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la fonction %qs"
66810
66811 #: fortran/frontend-passes.cc:3050
66812 #, gcc-internal-format
66813 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
66814 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la fonction %qs"
66815
66816 #: fortran/frontend-passes.cc:3466 fortran/trans-expr.cc:1874
66817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66818 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
66819 msgstr "Le code pour réallouer le tableau allouable à %L sera ajouté"
66820
66821 #: fortran/frontend-passes.cc:3991
66822 #, gcc-internal-format
66823 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
66824 msgstr "La transformation en scalaire grâce à DIMEN_RANGE n'est pas implémentée"
66825
66826 #: fortran/frontend-passes.cc:5200
66827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66828 msgid "Interchanging loops at %L"
66829 msgstr "Interchangeage de boucles à %L"
66830
66831 #: fortran/frontend-passes.cc:5839
66832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66833 msgid "%s between %L and %L"
66834 msgstr "%s entre %L et %L"
66835
66836 #: fortran/gfortranspec.cc:146
66837 #, gcc-internal-format
66838 msgid "overflowed output argument list for %qs"
66839 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour %qs"
66840
66841 #: fortran/gfortranspec.cc:301
66842 #, gcc-internal-format
66843 msgid "no input files; unwilling to write output files"
66844 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire les fichiers de sortie"
66845
66846 #: fortran/interface.cc:225
66847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66848 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
66849 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification générique à %C"
66850
66851 #: fortran/interface.cc:252
66852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66853 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
66854 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction INTERFACE à %C"
66855
66856 #: fortran/interface.cc:272
66857 #, gcc-internal-format
66858 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
66859 msgstr "La procédure muette %qs à %C ne peut pas avoir une interface générique"
66860
66861 #: fortran/interface.cc:305
66862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66863 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
66864 msgstr "ABSTRACT INTERFACE à %C"
66865
66866 #: fortran/interface.cc:312
66867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66868 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
66869 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ABSTRACT INTERFACE à %C"
66870
66871 #: fortran/interface.cc:343
66872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66873 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
66874 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction END INTERFACE à %C"
66875
66876 #: fortran/interface.cc:356
66877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66878 msgid "Expected a nameless interface at %C"
66879 msgstr "Interface sans nom attendue à %C"
66880
66881 #: fortran/interface.cc:369
66882 #, gcc-internal-format
66883 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
66884 msgstr "%<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> attendu à %C"
66885
66886 #: fortran/interface.cc:400
66887 #, gcc-internal-format
66888 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
66889 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C"
66890
66891 #: fortran/interface.cc:403
66892 #, gcc-internal-format
66893 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
66894 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C mais on a eu %qs"
66895
66896 #: fortran/interface.cc:417
66897 #, gcc-internal-format
66898 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
66899 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> attendu à %C"
66900
66901 #: fortran/interface.cc:429
66902 #, gcc-internal-format
66903 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
66904 msgstr "%<END INTERFACE %s%> attendu à %C"
66905
66906 #: fortran/interface.cc:619
66907 #, gcc-internal-format
66908 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
66909 msgstr "gfc_compare_derived_types: type dérivé invalide"
66910
66911 #: fortran/interface.cc:888
66912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66913 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
66914 msgstr "Un retour alternatif ne peut pas apparaître dans l'interface de l'opérateur à %L"
66915
66916 #: fortran/interface.cc:917
66917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66918 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
66919 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir deux arguments"
66920
66921 #: fortran/interface.cc:920
66922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66923 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
66924 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L a le mauvais nombre d'arguments"
66925
66926 #: fortran/interface.cc:933
66927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66928 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
66929 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir une SUBROUTINE"
66930
66931 #: fortran/interface.cc:951
66932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66933 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
66934 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L ne doit pas redéfinir l'affectation d'un type INTRINSIC"
66935
66936 #: fortran/interface.cc:960
66937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66938 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
66939 msgstr "L'interface de l'opérateur intrinsèque à %L doit être une FUNCTION"
66940
66941 #: fortran/interface.cc:971
66942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66943 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
66944 msgstr "Le premier argument de l'affectation définie à %L doit être INTENT(OUT) ou INTENT(INOUT)"
66945
66946 #: fortran/interface.cc:978
66947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66948 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
66949 msgstr "Le deuxième argument de l'affection définie à %L doit être INTENT(IN)"
66950
66951 #: fortran/interface.cc:987 fortran/resolve.cc:17380
66952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66953 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
66954 msgstr "Le premier argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
66955
66956 #: fortran/interface.cc:994 fortran/resolve.cc:17398
66957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66958 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
66959 msgstr "Le deuxième argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
66960
66961 #: fortran/interface.cc:1099
66962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66963 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
66964 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L est en conflit avec l'interface intrinsèque"
66965
66966 #: fortran/interface.cc:1457 fortran/interface.cc:1529
66967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66968 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
66969 msgstr "check_dummy_characteristics: Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
66970
66971 #: fortran/interface.cc:1642
66972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66973 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
66974 msgstr "check_result_characteristics (1): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
66975
66976 #: fortran/interface.cc:1689
66977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66978 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
66979 msgstr "check_result_characteristics (2): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
66980
66981 #: fortran/interface.cc:1878
66982 #, gcc-internal-format
66983 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
66984 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite, vouliez-vous employer %qs ?"
66985
66986 #: fortran/interface.cc:1883
66987 #, gcc-internal-format
66988 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
66989 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite"
66990
66991 #: fortran/interface.cc:1887
66992 #, gcc-internal-format
66993 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
66994 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine; vouliez-vous employer %qs ?"
66995
66996 #: fortran/interface.cc:1891
66997 #, gcc-internal-format
66998 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
66999 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine"
67000
67001 #: fortran/interface.cc:1903
67002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67003 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
67004 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent être soit toutes des SUBROUTINE ou soit toutes des FUNCTION"
67005
67006 #: fortran/interface.cc:1907
67007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67008 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
67009 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent toutes être des FUNCTION car le nom générique est également le nom du type dérivé"
67010
67011 #: fortran/interface.cc:1915
67012 #, gcc-internal-format
67013 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
67014 msgstr "Procédure interne %qs dans %s à %L"
67015
67016 #: fortran/interface.cc:1972 fortran/interface.cc:1977
67017 #, gcc-internal-format
67018 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
67019 msgstr "Interfaces ambigües dans %s pour %qs à %L et %qs à %L"
67020
67021 #: fortran/interface.cc:1982
67022 #, gcc-internal-format
67023 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
67024 msgstr "Bien que non référencé, %qs a des interfaces ambigües à %L"
67025
67026 #: fortran/interface.cc:2020
67027 #, gcc-internal-format
67028 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
67029 msgstr "%qs à %L n'est pas une procédure de module"
67030
67031 #: fortran/interface.cc:2225
67032 #, gcc-internal-format
67033 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
67034 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L requiert que l'argument muet %qs ait un rang tacite"
67035
67036 #: fortran/interface.cc:2228
67037 #, gcc-internal-format
67038 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
67039 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (scalaire et rang %d)"
67040
67041 #: fortran/interface.cc:2231
67042 #, gcc-internal-format
67043 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
67044 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et scalaire)"
67045
67046 #: fortran/interface.cc:2234
67047 #, gcc-internal-format
67048 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
67049 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et rang %d)"
67050
67051 #: fortran/interface.cc:2246
67052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67053 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (scalar and rank-%d)"
67054 msgstr "Rang non concordant entre l'argument effectif à %L et l'argument effectif à %L (scalaire et rang %d)"
67055
67056 #: fortran/interface.cc:2250
67057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67058 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and scalar)"
67059 msgstr "Rang non concordant entre l'argument effectif à %L et l'argument effectif à %L (rang %d et scalaire)"
67060
67061 #: fortran/interface.cc:2254
67062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67063 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and rank-%d)"
67064 msgstr "Rang non concordant entre l'argument effectif à %L et l'argument effectif à %L (rang %d et rang %d)"
67065
67066 #: fortran/interface.cc:2360
67067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67068 msgid "Invalid procedure argument at %L"
67069 msgstr "Argument de procédure invalide à %L"
67070
67071 #: fortran/interface.cc:2368 fortran/interface.cc:2395
67072 #, gcc-internal-format
67073 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
67074 msgstr "Interface non concordante dans la procédure muette %qs à %L: %s"
67075
67076 #: fortran/interface.cc:2406
67077 #, gcc-internal-format
67078 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
67079 msgstr "L'argument effectif au pointeur contigus du muet %qs à %L doit être simplement contigu"
67080
67081 #: fortran/interface.cc:2429
67082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67083 msgid "Type mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (%s/%s)."
67084 msgstr "Désaccord de type entre l'argument effectif à %L et l'argument effectif à %L (%s/%s)."
67085
67086 #: fortran/interface.cc:2439
67087 #, gcc-internal-format
67088 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
67089 msgstr "Type non concordant dans l'argument %qs à %L; passé %s à %s"
67090
67091 #: fortran/interface.cc:2449
67092 #, gcc-internal-format
67093 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
67094 msgstr "L'argument effectif du type tacite à %L requiert que l'argument muet %qs soit d'un type tacite"
67095
67096 #: fortran/interface.cc:2463
67097 #, gcc-internal-format
67098 msgid "Assumed-type actual argument at %L corresponding to assumed-rank dummy argument %qs must be assumed-shape or assumed-rank"
67099 msgstr "L'argument effectif du type tacite à %L correspondant à l'argument muet de rang tacite %qs doit être d'une forme tacite ou de rang tacite"
67100
67101 #: fortran/interface.cc:2480
67102 #, gcc-internal-format
67103 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
67104 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique"
67105
67106 #: fortran/interface.cc:2490
67107 #, gcc-internal-format
67108 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
67109 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit avoir le même type déclaré"
67110
67111 #: fortran/interface.cc:2505
67112 #, gcc-internal-format
67113 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
67114 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique illimité puisque l'argument de format est un pointeur ou une entité polymorphique illimité allouable [F2008: 12.5.2.5]"
67115
67116 #: fortran/interface.cc:2521
67117 #, gcc-internal-format
67118 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
67119 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être un co-tableau"
67120
67121 #: fortran/interface.cc:2540
67122 #, gcc-internal-format
67123 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
67124 msgstr "Co-rang non concordant dans l'argument %qs à %L (%d et %d)"
67125
67126 #: fortran/interface.cc:2558
67127 #, gcc-internal-format
67128 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
67129 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être simplement contigu ou un élément vers un tel tableau"
67130
67131 #: fortran/interface.cc:2573
67132 #, gcc-internal-format
67133 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
67134 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est LOCK_TYPE ou a un composant LOCK_TYPE"
67135
67136 #: fortran/interface.cc:2588
67137 #, gcc-internal-format
67138 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
67139 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est EVENT_TYPE ou a un composant EVENT_TYPE"
67140
67141 #: fortran/interface.cc:2607
67142 #, gcc-internal-format
67143 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
67144 msgstr "L'argument muet %qs doit être un pointeur, un tableau de forme tacite ou de rang tacite sans attribut CONTIGUOUS – car l'argument effectif à %L n'est pas simplement contigu et les deux sont ASYNCHRONOUS ou VOLATILE"
67145
67146 #: fortran/interface.cc:2620
67147 #, gcc-internal-format
67148 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
67149 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau, muet INTENT(OUT)"
67150
67151 #: fortran/interface.cc:2627
67152 #, gcc-internal-format
67153 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
67154 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau et muet qui est invalide si le statut d'allocation est modifié"
67155
67156 #: fortran/interface.cc:2703
67157 #, gcc-internal-format
67158 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
67159 msgstr "Scalaire polymorphique passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
67160
67161 #: fortran/interface.cc:2714
67162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67163 msgid "Element of assumed-shape or pointer array as actual argument at %L cannot correspond to actual argument at %L"
67164 msgstr "Un élément d'un tableau de forme tacite ou pointeur comme argument effectif à %L ne peut pas correspondre à l'argument effectif à %L"
67165
67166 #: fortran/interface.cc:2719
67167 #, gcc-internal-format
67168 msgid "Element of assumed-shape or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
67169 msgstr "Un élément d'un tableau de forme tacite ou pointeur est passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
67170
67171 #: fortran/interface.cc:2732
67172 #, gcc-internal-format
67173 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
67174 msgstr "Extension: Argument effectif scalaire du sous-type pas par défaut, du sous-type non C_CHAR avec un argument muet tableau %qs à %L"
67175
67176 #: fortran/interface.cc:2740
67177 #, gcc-internal-format
67178 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
67179 msgstr "Fortran 2003: Argument effectif scalaire CHARACTER avec un argument muet tableau %qs à %L"
67180
67181 #: fortran/interface.cc:3107
67182 #, gcc-internal-format
67183 msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
67184 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L est invalide dans une fonction instruction"
67185
67186 #: fortran/interface.cc:3130
67187 #, gcc-internal-format
67188 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
67189 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure, vouliez-vous employer %qs ?"
67190
67191 #: fortran/interface.cc:3134
67192 #, gcc-internal-format
67193 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
67194 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure"
67195
67196 #: fortran/interface.cc:3143
67197 #, gcc-internal-format
67198 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
67199 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L est déjà associé à un autre argument effectif"
67200
67201 #: fortran/interface.cc:3153
67202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67203 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
67204 msgstr "Plus d'arguments effectifs que d'arguments formels dans l'appel de la procédure à %L"
67205
67206 #: fortran/interface.cc:3166
67207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67208 msgid "Missing alternate return specifier in subroutine call at %L"
67209 msgstr "Spécificateur de retour alternatif manquant dans l'appel de la sous-routine à %L"
67210
67211 #: fortran/interface.cc:3180
67212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67213 msgid "Unexpected alternate return specifier in subroutine call at %L"
67214 msgstr "Spécificateur de retour alternatif inattendu dans l'appel de la sous-routine à %L"
67215
67216 #: fortran/interface.cc:3209
67217 #, gcc-internal-format
67218 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
67219 msgstr "NULL() intrinsèque inattendu à %L pour le muet %qs"
67220
67221 #: fortran/interface.cc:3212
67222 #, gcc-internal-format
67223 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
67224 msgstr "Fortran 2008: Pointeur null à %L pour un muet non pointeur %qs"
67225
67226 #: fortran/interface.cc:3238
67227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67228 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy has type parameters or is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
67229 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet de type tacite a des paramètres de type ou est de type dérivé avec une liaison à un type ou des procédures FINAL"
67230
67231 #: fortran/interface.cc:3262
67232 #, gcc-internal-format
67233 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
67234 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet pointeur ou allouable %qs à %L"
67235
67236 #: fortran/interface.cc:3269
67237 #, gcc-internal-format
67238 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
67239 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet de forme tacite %qs à %L"
67240
67241 #: fortran/interface.cc:3284
67242 #, gcc-internal-format
67243 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
67244 msgstr "L'argument effectif à %L pour l'argument muet allouable ou pointeur %qs doit avoir un paramètre de type différé si et uniquement si le muet en a un"
67245
67246 #: fortran/interface.cc:3303
67247 #, gcc-internal-format
67248 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
67249 msgstr "La longueur de CHARACTER de l'argument effectif est plus court que celui de l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
67250
67251 #: fortran/interface.cc:3313 fortran/interface.cc:3318
67252 #, gcc-internal-format
67253 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
67254 msgstr "L'argument effectif contient trop peu d'éléments pour l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
67255
67256 #: fortran/interface.cc:3339
67257 #, gcc-internal-format
67258 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
67259 msgstr "Pointeur de procédure attendu pour l'argument %qs à %L"
67260
67261 #: fortran/interface.cc:3356
67262 #, gcc-internal-format
67263 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
67264 msgstr "Procédure attendue pour l'argument %qs à %L"
67265
67266 #: fortran/interface.cc:3421
67267 #, gcc-internal-format
67268 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
67269 msgstr "L'argument effectif pour %qs ne peut pas être un tableau de taille tacite à %L"
67270
67271 #: fortran/interface.cc:3450
67272 #, gcc-internal-format
67273 msgid "Actual argument to assumed-rank INTENT(OUT) dummy %qs at %L cannot be of unknown size"
67274 msgstr "Argument effectif vers le muet de rang tacite INTENT(OUT) %qs à %L ne peut pas être de taille inconnue"
67275
67276 #: fortran/interface.cc:3461
67277 #, gcc-internal-format
67278 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
67279 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être un pointeur à %L"
67280
67281 #: fortran/interface.cc:3472
67282 #, gcc-internal-format
67283 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
67284 msgstr "Fortran 2008: Argument effectif non pointeur à %L vers le muet pointeur %qs"
67285
67286 #: fortran/interface.cc:3483
67287 #, gcc-internal-format
67288 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
67289 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L vers le muet pointeur %qs"
67290
67291 #: fortran/interface.cc:3497
67292 #, gcc-internal-format
67293 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
67294 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L vers le muet allouable %qs requiert INTENT(IN)"
67295
67296 #: fortran/interface.cc:3512
67297 #, gcc-internal-format
67298 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
67299 msgstr "L'argument effectif co-indexé ASYNCHRONOUS ou VOLATILE à %L requiert que le muet %qs n'ait ni ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
67300
67301 #: fortran/interface.cc:3527
67302 #, gcc-internal-format
67303 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
67304 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L avec un composant ultimement allouable pour le muet %qs requiert soit VALUE ou INTENT(IN)"
67305
67306 #: fortran/interface.cc:3540
67307 #, gcc-internal-format
67308 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
67309 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de CLASS pour %qs doit être un tableau complet à %L"
67310
67311 #: fortran/interface.cc:3551
67312 #, gcc-internal-format
67313 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
67314 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être ALLOCATABLE à %L"
67315
67316 #: fortran/interface.cc:3588
67317 #, gcc-internal-format
67318 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
67319 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau avec des indices de vecteur à %L est incompatible avec l'attribut INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE ou ASYNCHRONOUS de l'argument muet %qs"
67320
67321 #: fortran/interface.cc:3608
67322 #, gcc-internal-format
67323 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
67324 msgstr "L'argument effectif de forme tacite à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
67325
67326 #: fortran/interface.cc:3626
67327 #, gcc-internal-format
67328 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
67329 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
67330
67331 #: fortran/interface.cc:3647
67332 #, gcc-internal-format
67333 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
67334 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de pointeurs à %L requiert un argument muet de forme tacite ou un tableau de pointeurs %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
67335
67336 #: fortran/interface.cc:3675
67337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67338 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
67339 msgstr "Spécification de retour alternatif manquant dans l'appel de la sous-routine à %L"
67340
67341 #: fortran/interface.cc:3688
67342 #, gcc-internal-format
67343 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
67344 msgstr "Argument effectif manquant pour l'argument %qs à %L"
67345
67346 #: fortran/interface.cc:3816
67347 #, gcc-internal-format
67348 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
67349 msgstr "compare_actual_expr(): Mauvais code de composant"
67350
67351 #: fortran/interface.cc:3845
67352 #, gcc-internal-format
67353 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
67354 msgstr "check_some_aliasing(): Liste non concordante"
67355
67356 #: fortran/interface.cc:3871
67357 #, gcc-internal-format
67358 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
67359 msgstr "check_some_aliasing(): donnée corrompue"
67360
67361 #: fortran/interface.cc:3881
67362 #, gcc-internal-format
67363 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
67364 msgstr "Le même argument effectif est associé avec l'argument INTENT(%s) %qs et l'argument INTENT(%s) %qs à %L"
67365
67366 #: fortran/interface.cc:3911
67367 #, gcc-internal-format
67368 msgid "check_intents(): List mismatch"
67369 msgstr "check_intents(): Liste non concordante"
67370
67371 #: fortran/interface.cc:3931
67372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67373 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
67374 msgstr "L'argument de procédure à %L est local dans une procédure PURE et a l'attribut POINTER"
67375
67376 #: fortran/interface.cc:3943
67377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67378 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
67379 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument INTENT(%s)"
67380
67381 #: fortran/interface.cc:3953
67382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67383 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
67384 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument muet de type POINTER"
67385
67386 #: fortran/interface.cc:3964
67387 #, gcc-internal-format
67388 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
67389 msgstr "L'argument effectif polymorphique co-indexé à %L est passé à l'argument muet polymorphique %qs"
67390
67391 #: fortran/interface.cc:4006
67392 #, gcc-internal-format
67393 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
67394 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée, vouliez-vous employer %qs ?"
67395
67396 #: fortran/interface.cc:4010 fortran/interface.cc:4020
67397 #, gcc-internal-format
67398 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
67399 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée"
67400
67401 #: fortran/interface.cc:4016
67402 #, gcc-internal-format
67403 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
67404 msgstr "Procédure %qs appelée avec une interface implicite à %L"
67405
67406 #: fortran/interface.cc:4029
67407 #, gcc-internal-format
67408 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
67409 msgstr "L'objet pointeur %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
67410
67411 #: fortran/interface.cc:4037
67412 #, gcc-internal-format
67413 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
67414 msgstr "L'objet allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
67415
67416 #: fortran/interface.cc:4045
67417 #, gcc-internal-format
67418 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
67419 msgstr "La fonction allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite"
67420
67421 #: fortran/interface.cc:4062
67422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67423 msgid "Explicit interface required for polymorphic argument at %L"
67424 msgstr "Interface explicite requise pour l'argument polymorphique à %L"
67425
67426 #: fortran/interface.cc:4071
67427 #, gcc-internal-format
67428 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
67429 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour la procédure %qs à %L"
67430
67431 #: fortran/interface.cc:4080
67432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67433 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
67434 msgstr "L'argument de type tacite %s à %L requiert une interface explicite"
67435
67436 #: fortran/interface.cc:4095
67437 #, gcc-internal-format
67438 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
67439 msgstr "L'argument effectif de LOCK_TYPE ou avec un composant LOCK_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
67440
67441 #: fortran/interface.cc:4110
67442 #, gcc-internal-format
67443 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
67444 msgstr "L'argument effectif de EVENT_TYPE ou avec un composant EVENT_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
67445
67446 #: fortran/interface.cc:4120
67447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67448 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
67449 msgstr "Argument MOLD requis pour NULL à %L"
67450
67451 #: fortran/interface.cc:4130
67452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67453 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
67454 msgstr "Un argument de rang tacite requiert une interface explicite à %L"
67455
67456 #: fortran/interface.cc:4172
67457 #, gcc-internal-format
67458 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
67459 msgstr "Composant pointeur de procédure %qs appelé avec une interface implicite à %L"
67460
67461 #: fortran/interface.cc:4183
67462 #, gcc-internal-format
67463 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
67464 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour le composant pointeur de procédure %qs à %L"
67465
67466 #: fortran/interface.cc:4268
67467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67468 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
67469 msgstr "MOLD= est requis dans l'argument NULL() à %L: Ambigüité entre les fonctions spécifiées %s et %s"
67470
67471 #: fortran/interface.cc:4338
67472 #, gcc-internal-format
67473 msgid "Unable to find symbol %qs"
67474 msgstr "Impossible de trouver le symbole %qs"
67475
67476 #: fortran/interface.cc:4711
67477 #, gcc-internal-format
67478 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
67479 msgstr "L'entité %qs à %L est déjà présente dans l'interface"
67480
67481 #: fortran/interface.cc:4828
67482 #, gcc-internal-format
67483 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
67484 msgstr "gfc_add_interface(): Mauvais type d'interface"
67485
67486 #: fortran/interface.cc:4922
67487 #, gcc-internal-format
67488 msgid "Cannot overwrite GENERIC %qs at %L"
67489 msgstr "Ne peut écraser GENERIC %qs à %L"
67490
67491 #: fortran/interface.cc:4934
67492 #, gcc-internal-format
67493 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
67494 msgstr "%qs à %L redéfini une liaison de procédure déclarée NON_OVERRRIDABLE"
67495
67496 #: fortran/interface.cc:4942
67497 #, gcc-internal-format
67498 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
67499 msgstr "%qs à %L ne doit pas être DEFERRED car il redéfini une liaison non DEFERRED"
67500
67501 #: fortran/interface.cc:4950
67502 #, gcc-internal-format
67503 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
67504 msgstr "%qs à %L redéfini une procédure PURE et doit aussi être PURE"
67505
67506 #: fortran/interface.cc:4959
67507 #, gcc-internal-format
67508 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
67509 msgstr "%qs à %L redéfini une procédure ELEMENTAL et doit aussi être ELEMENTAL"
67510
67511 #: fortran/interface.cc:4965
67512 #, gcc-internal-format
67513 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
67514 msgstr "%qs à %L redéfini une procédure non ELEMENTAL et ne doit pas être ELEMENTAL non plus"
67515
67516 #: fortran/interface.cc:4974
67517 #, gcc-internal-format
67518 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
67519 msgstr "%qs à %L redéfini une SUBROUTINE et doit aussi être une SUBROUTINE"
67520
67521 #: fortran/interface.cc:4985
67522 #, gcc-internal-format
67523 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
67524 msgstr "%qs à %L redéfini une FUNCTION et doit aussi être une FUNCTION"
67525
67526 #: fortran/interface.cc:4993
67527 #, gcc-internal-format
67528 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
67529 msgstr "Résultat non concordant pour la redéfinition de la procédure %qs à %L: %s"
67530
67531 #: fortran/interface.cc:5004
67532 #, gcc-internal-format
67533 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
67534 msgstr "%qs à %L redéfini une procédure PUBLIC et ne doit pas être PRIVATE"
67535
67536 #: fortran/interface.cc:5034
67537 #, gcc-internal-format
67538 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
67539 msgstr "L'argument muet %qs de %qs à %L devrait être nommé %qs pour correspondre à l'argument équivalent de la procédure redéfinie"
67540
67541 #: fortran/interface.cc:5045
67542 #, gcc-internal-format
67543 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
67544 msgstr "Argument non concordant pour la procédure redéfinissante %qs à %L: %s"
67545
67546 #: fortran/interface.cc:5054
67547 #, gcc-internal-format
67548 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
67549 msgstr "%qs à %L doit avoir le même nombre d'arguments formels que la procédure redéfinie"
67550
67551 #: fortran/interface.cc:5063
67552 #, gcc-internal-format
67553 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
67554 msgstr "%qs à %L redéfini une liaison NOPASS et doit aussi être NOPASS"
67555
67556 #: fortran/interface.cc:5074
67557 #, gcc-internal-format
67558 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
67559 msgstr "%qs à %L redéfini une liaison PASS et doit aussi être PASS"
67560
67561 #: fortran/interface.cc:5081
67562 #, gcc-internal-format
67563 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
67564 msgstr "L'argument muet %qs de type objet passé à %L doit être à la même position que l'argument muet de type objet passé à la procédure redéfinie"
67565
67566 #: fortran/interface.cc:5102
67567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67568 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
67569 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être du type %s"
67570
67571 #: fortran/interface.cc:5109
67572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67573 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
67574 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir KIND = %d"
67575
67576 #: fortran/interface.cc:5116
67577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67578 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
67579 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être un scalaire"
67580
67581 #: fortran/interface.cc:5120
67582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67583 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
67584 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être ASSUMED SHAPE ARRAY"
67585
67586 #: fortran/interface.cc:5124
67587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67588 msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
67589 msgstr "L'argument caractère DTIO à %L doit avoir une longueur tacite"
67590
67591 #: fortran/interface.cc:5128
67592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67593 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
67594 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir INTENT %s"
67595
67596 #: fortran/interface.cc:5186 fortran/interface.cc:5232
67597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67598 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
67599 msgstr "Le retour alternatif à %L n'est pas permis dans une procédure DTIO"
67600
67601 #: fortran/interface.cc:5198
67602 #, gcc-internal-format
67603 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
67604 msgstr "La procédure DTIO %qs à %L doit être une sous-routine"
67605
67606 #: fortran/interface.cc:5210
67607 #, gcc-internal-format
67608 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
67609 msgstr "Trop peu d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
67610
67611 #: fortran/interface.cc:5217
67612 #, gcc-internal-format
67613 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
67614 msgstr "Trop d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
67615
67616 #: fortran/intrinsic.cc:260
67617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67618 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
67619 msgstr "La variable avec l'attribut NO_ARG_CHECK à %L est uniquement permise comme argument aux fonctions intrinsèques C_LOC et PRESENT"
67620
67621 #: fortran/intrinsic.cc:276
67622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67623 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
67624 msgstr "L'argument de type tacite à %L n'est pas permis comme argument effectif de l'intrinsèque %s"
67625
67626 #: fortran/intrinsic.cc:283
67627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67628 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
67629 msgstr "L'argument de type tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de l'intrinsèque %s"
67630
67631 #: fortran/intrinsic.cc:290
67632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67633 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
67634 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme argument effectif de fonctions de requêtes"
67635
67636 #: fortran/intrinsic.cc:297
67637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67638 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
67639 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de la fonction de requête intrinsèque %s"
67640
67641 #: fortran/intrinsic.cc:345
67642 #, gcc-internal-format
67643 msgid "do_check(): too many args"
67644 msgstr "do_check(): trop d'arguments"
67645
67646 #: fortran/intrinsic.cc:425
67647 #, gcc-internal-format
67648 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
67649 msgstr "add_sym(): Mauvais mode de dimensionnement"
67650
67651 #: fortran/intrinsic.cc:1184
67652 #, fuzzy, gcc-internal-format
67653 #| msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate %<-std=%>* option or define %<-fall-intrinsics%> to allow this intrinsic."
67654 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate %<-std=%> option or define %<-fall-intrinsics%> to allow this intrinsic."
67655 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas inclus dans le standard sélectionné mais %s et %qs seront traités comme s'ils avaient été déclarés EXTERNAL.  Utilisez l'option %<-std=%> appropriée ou définissez %<-fall-intrinsics%> pour autoriser ces intrinsèques"
67656
67657 #: fortran/intrinsic.cc:1219
67658 #, gcc-internal-format
67659 msgid "make_generic(): Cannot find generic symbol %qs"
67660 msgstr "make_generic(): Impossible de trouver le symbole générique %qs"
67661
67662 #: fortran/intrinsic.cc:4311
67663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67664 msgid "ALLOCATED intrinsic at %L requires an array or scalar allocatable entity"
67665 msgstr "L'intrinsèque ALLOCATED à %L requiert un tableau ou une entité allouable scalaire"
67666
67667 #: fortran/intrinsic.cc:4324
67668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67669 msgid "Scalar entity required at %L"
67670 msgstr "Entité scalaire requise à %L"
67671
67672 #: fortran/intrinsic.cc:4335
67673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67674 msgid "Array entity required at %L"
67675 msgstr "Entité tableau requise à %L"
67676
67677 #: fortran/intrinsic.cc:4342
67678 #, gcc-internal-format
67679 msgid "Invalid keyword %qs in %qs intrinsic function at %L"
67680 msgstr "Mot clé %qs invalide dans la fonction intrinsèque %qs à %L"
67681
67682 #: fortran/intrinsic.cc:4369
67683 #, gcc-internal-format
67684 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
67685 msgstr "Trop d'arguments dans l'appel à %qs à %L"
67686
67687 #: fortran/intrinsic.cc:4385
67688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67689 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
67690 msgstr "Les fonctions de listes d'arguments %%VAL, %%LOC ou %%REF ne sont pas permises dans ce contexte à %L"
67691
67692 #: fortran/intrinsic.cc:4388
67693 #, gcc-internal-format
67694 msgid "Cannot find keyword named %qs in call to %qs at %L"
67695 msgstr "Impossible de trouver le mot-clé nommé %qs dans l'appel de %qs à %L"
67696
67697 #: fortran/intrinsic.cc:4395
67698 #, gcc-internal-format
67699 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
67700 msgstr "L'argument %qs apparaît deux fois dans l'appel de %qs à %L"
67701
67702 #: fortran/intrinsic.cc:4409
67703 #, gcc-internal-format
67704 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
67705 msgstr "Argument effectif %qs manquant dans l'appel de %qs à %L"
67706
67707 #: fortran/intrinsic.cc:4425
67708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67709 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
67710 msgstr "ALTERNATE RETURN pas permis à %L"
67711
67712 #: fortran/intrinsic.cc:4479
67713 #, gcc-internal-format
67714 msgid "In call to %qs at %L, type mismatch in argument %qs; pass %qs to %qs"
67715 msgstr "Dans l'appel à %qs à %L, désaccord de type dans l'argument %qs; passe %qs à %qs"
67716
67717 #: fortran/intrinsic.cc:4607
67718 #, gcc-internal-format
67719 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
67720 msgstr "resolve_intrinsic(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
67721
67722 #: fortran/intrinsic.cc:4701
67723 #, gcc-internal-format
67724 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
67725 msgstr "do_simplify(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
67726
67727 #: fortran/intrinsic.cc:4741
67728 #, gcc-internal-format
67729 msgid "init_arglist(): too many arguments"
67730 msgstr "init_arglist(): trop d'arguments"
67731
67732 #: fortran/intrinsic.cc:4893
67733 #, gcc-internal-format
67734 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
67735 msgstr "Code standard invalide pour l'intrinsèque %qs (%d)"
67736
67737 #: fortran/intrinsic.cc:4902
67738 #, gcc-internal-format
67739 msgid "Intrinsic %qs (%s) used at %L"
67740 msgstr "L'intrinsèque %qs (%s) est utilisé à %L"
67741
67742 #: fortran/intrinsic.cc:4974
67743 #, gcc-internal-format
67744 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
67745 msgstr "Fonction %qs comme expression d'initialisation à %L"
67746
67747 #: fortran/intrinsic.cc:4992
67748 #, gcc-internal-format
67749 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
67750 msgstr "La fonction transformationnelle %qs à %L est invalide dans une expression d'initialisation"
67751
67752 #: fortran/intrinsic.cc:5068
67753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67754 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
67755 msgstr "Fonction élémentaire comme expression d'initialisation avec des arguments non entiers/non caractères à %L"
67756
67757 #: fortran/intrinsic.cc:5159
67758 #, gcc-internal-format
67759 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
67760 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs dans un bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
67761
67762 #: fortran/intrinsic.cc:5166
67763 #, gcc-internal-format
67764 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
67765 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs à %L n'est pas PURE"
67766
67767 #: fortran/intrinsic.cc:5269
67768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67769 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
67770 msgstr "Extension: Conversion de %s vers %s à %L"
67771
67772 #: fortran/intrinsic.cc:5290
67773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67774 msgid "Nonstandard conversion from %s to %s at %L"
67775 msgstr "Conversion non standard de %s vers %s à %L"
67776
67777 #: fortran/intrinsic.cc:5307 fortran/intrinsic.cc:5324
67778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67779 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
67780 msgstr "Changement possible de valeur dans la conversion de %s vers %s à %L"
67781
67782 #. If HOLLERITH is involved, all bets are off.
67783 #: fortran/intrinsic.cc:5312 fortran/intrinsic.cc:5332
67784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67785 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
67786 msgstr "Conversion de %s vers %s à %L"
67787
67788 #. Use of -fdec-char-conversions allows assignment of character data
67789 #. to non-character variables.  This not permited for nonconstant
67790 #. strings.
67791 #: fortran/intrinsic.cc:5398 fortran/resolve.cc:11026
67792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67793 msgid "Cannot convert %s to %s at %L"
67794 msgstr "Impossible de convertir %s en %s à %L"
67795
67796 #: fortran/intrinsic.cc:5403
67797 #, gcc-internal-format
67798 msgid "Cannot convert %qs to %qs at %L"
67799 msgstr "Impossible de convertir %qs en %qs à %L"
67800
67801 #: fortran/intrinsic.cc:5494
67802 #, gcc-internal-format
67803 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
67804 msgstr "%qs, déclaré à %L, pourrait masquer l'intrinsèque du même nom. Pour appeler l'intrinsèque, des déclarations INTRINSIC explicites peuvent être nécessaires."
67805
67806 #: fortran/intrinsic.cc:5500
67807 #, gcc-internal-format
67808 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
67809 msgstr "%qs, déclaré à %L, est aussi le nom d'un intrinsèque. Il peut uniquement être appelé via une interface explicite ou s'il est déclaré EXTERNAL."
67810
67811 #: fortran/io.cc:176 fortran/primary.cc:940
67812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67813 msgid "Extension: backslash character at %C"
67814 msgstr "Extension: caractère barre oblique inversée à %C"
67815
67816 #: fortran/io.cc:210
67817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67818 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
67819 msgstr "Caractère de tabulation non conforme dans le format à %C"
67820
67821 #: fortran/io.cc:453
67822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67823 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
67824 msgstr "Spécificateur de format DP interdit à %C"
67825
67826 #: fortran/io.cc:460
67827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67828 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
67829 msgstr "Spécificateur de format DC interdit à %C"
67830
67831 #: fortran/io.cc:467
67832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67833 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
67834 msgstr "Fortan 2003: Spécificateur de format DT interdit à %C"
67835
67836 #: fortran/io.cc:596
67837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67838 msgid "Positive width required in format string at %L"
67839 msgstr "Largeur positive requise dans la chaîne de format à %L"
67840
67841 #: fortran/io.cc:598
67842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67843 msgid "Nonnegative width required in format string at %L"
67844 msgstr "Largeur non négative requise dans la chaîne de format à %L"
67845
67846 #: fortran/io.cc:600
67847 #, gcc-internal-format
67848 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
67849 msgstr "Élément %qc inattendu dans la chaîne de format à %L"
67850
67851 #: fortran/io.cc:602
67852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67853 msgid "Unexpected end of format string in format string at %L"
67854 msgstr "Fin de la chaîne de format inattendue dans la chaîne de format à %L"
67855
67856 #: fortran/io.cc:604
67857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67858 msgid "Zero width in format descriptor in format string at %L"
67859 msgstr "Largeur zéro dans le descripteur de format dans la chaîne de format à %L"
67860
67861 #: fortran/io.cc:624
67862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67863 msgid "Missing leading left parenthesis in format string at %L"
67864 msgstr "Parenthèse gauche d'ouverture manquante dans la chaîne de format à %L"
67865
67866 #: fortran/io.cc:653
67867 #, gcc-internal-format
67868 msgid "Left parenthesis required after %<*%> in format string at %L"
67869 msgstr "Parenthèse gauche requise après %<*%> dans la chaîne de format à %L"
67870
67871 #: fortran/io.cc:685
67872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67873 msgid "Expected P edit descriptor in format string at %L"
67874 msgstr "Descripteur d'édition P attendu dans la chaîne de format à %L"
67875
67876 #. P requires a prior number.
67877 #: fortran/io.cc:693
67878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67879 msgid "P descriptor requires leading scale factor in format string at %L"
67880 msgstr "Le descripteur P doit être annoncé par un facteur d'échelle dans la chaîne de format à %L"
67881
67882 #: fortran/io.cc:701
67883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67884 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
67885 msgstr "Le descripteur X requiert un espace avant le nombre à %L"
67886
67887 #: fortran/io.cc:730
67888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67889 msgid "$ descriptor at %L"
67890 msgstr "Descripteur $ à %L"
67891
67892 #: fortran/io.cc:734
67893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67894 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
67895 msgstr "$ devrait être le dernier spécificateur dans le format à %L"
67896
67897 #: fortran/io.cc:766
67898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67899 msgid "Missing item in format string at %L"
67900 msgstr "Élément manquant dans la chaîne de format à %L"
67901
67902 #: fortran/io.cc:797 fortran/io.cc:812
67903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67904 msgid "Comma required after P descriptor in format string at %L"
67905 msgstr "Virgule requise après le descripteur P dans la chaîne de format à %L"
67906
67907 #: fortran/io.cc:827
67908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67909 msgid "Positive width required with T descriptor in format string at %L"
67910 msgstr "Largeur positive requise avec le descripteur T dans la chaîne de format à %L"
67911
67912 #: fortran/io.cc:846 fortran/io.cc:850
67913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67914 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
67915 msgstr "Extension: Largeur zéro après le descripteur L à %L"
67916
67917 #: fortran/io.cc:862
67918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67919 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
67920 msgstr "Il manque une largeur positive après le descripteur L à %L"
67921
67922 #: fortran/io.cc:893
67923 #, gcc-internal-format
67924 msgid "%<G0%> in format at %L"
67925 msgstr "%<G0%> dans le format à %L"
67926
67927 #: fortran/io.cc:911
67928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67929 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor in format string at %L"
67930 msgstr "Spécificateur E pas permis avec le descripteur g0 dans la chaîne de format à %L"
67931
67932 #: fortran/io.cc:931
67933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67934 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
67935 msgstr "Largeur positive requise dans le spécificateur de format %s à %L"
67936
67937 #: fortran/io.cc:941
67938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67939 msgid "positive width required at %L"
67940 msgstr "largeur positive requise à %L"
67941
67942 #: fortran/io.cc:964 fortran/io.cc:971
67943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67944 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
67945 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format %s à %L"
67946
67947 #: fortran/io.cc:1009 fortran/io.cc:1018
67948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67949 msgid "Positive exponent width required in format string at %L"
67950 msgstr "Largeur d'exposant positive requise dans la chaîne de format à %L"
67951
67952 #: fortran/io.cc:1066
67953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67954 msgid "Right parenthesis expected at %C in format string at %L"
67955 msgstr "Parenthèse droite attendue à %C dans la chaîne de format à %L"
67956
67957 #: fortran/io.cc:1108
67958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67959 msgid "Period required in format specifier in format string at %L"
67960 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format dans la chaîne de format à %L"
67961
67962 #: fortran/io.cc:1114
67963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67964 msgid "Period required in format specifier at %L"
67965 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format à %L"
67966
67967 #: fortran/io.cc:1136
67968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67969 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
67970 msgstr "Le spécificateur de format H à %L est une fonctionnalité supprimée du Fortran 95"
67971
67972 #: fortran/io.cc:1231 fortran/io.cc:1293
67973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67974 msgid "Missing comma at %L"
67975 msgstr "Virgule manquante à %L"
67976
67977 #: fortran/io.cc:1349
67978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67979 msgid "Extraneous characters in format at %L"
67980 msgstr "Caractères superflus dans le format à %L"
67981
67982 #: fortran/io.cc:1371
67983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67984 msgid "Format statement in module main block at %C"
67985 msgstr "Instruction de format dans le bloc principal du module à %C"
67986
67987 #: fortran/io.cc:1380
67988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67989 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
67990 msgstr "L'instruction FORMAT à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
67991
67992 #: fortran/io.cc:1386
67993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67994 msgid "Missing format label at %C"
67995 msgstr "Étiquette de format manquante à %C"
67996
67997 #: fortran/io.cc:1441 fortran/io.cc:1472 fortran/io.cc:1552
67998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67999 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
68000 msgstr "Valeur invalide pour la spécification %s à %C"
68001
68002 #: fortran/io.cc:1447 fortran/io.cc:1478 fortran/io.cc:1634 fortran/io.cc:1647
68003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68004 msgid "Duplicate %s specification at %C"
68005 msgstr "Spécification %s dupliquée à %C"
68006
68007 #: fortran/io.cc:1489
68008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68009 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
68010 msgstr "La variable %s ne peut pas être INTENT(IN) à %C"
68011
68012 #: fortran/io.cc:1497
68013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68014 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
68015 msgstr "Une valeur ne peut pas être affectée à la variable %s dans une procédure PURE à %C"
68016
68017 #: fortran/io.cc:1527
68018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68019 msgid "Expecting a variable at %L"
68020 msgstr "Une variable est attendue à %L"
68021
68022 #: fortran/io.cc:1558
68023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68024 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
68025 msgstr "Spécification de l'étiquette %s dupliquée à %C"
68026
68027 #: fortran/io.cc:1578 fortran/io.cc:1595 fortran/io.cc:1616
68028 #, gcc-internal-format
68029 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
68030 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec%>"
68031
68032 #: fortran/io.cc:1669
68033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68034 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
68035 msgstr "L'expression constante dans l'étiquette du FORMAT à %L doit être de type CHARACTER par défaut"
68036
68037 #: fortran/io.cc:1694
68038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68039 msgid "FORMAT tag at %L cannot be a zero-sized array"
68040 msgstr "La balise FORMAT à %L ne peut pas être un tableau de taille nulle"
68041
68042 #: fortran/io.cc:1735
68043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68044 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
68045 msgstr "L'étiquette du FORMAT à %L doit être du type CHARACTER ou INTEGER du sous-type par défaut"
68046
68047 #: fortran/io.cc:1741
68048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68049 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
68050 msgstr "Variable ASSIGNED dans l'étiquette du FORMAT à %L"
68051
68052 #: fortran/io.cc:1746
68053 #, gcc-internal-format
68054 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
68055 msgstr "La variable %qs à %L n'a pas reçu d'étiquette de format"
68056
68057 #: fortran/io.cc:1753
68058 #, gcc-internal-format
68059 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
68060 msgstr "Le scalaire %qs dans l'étiquette du FORMAT à %L n'est pas une variable ASSIGNED"
68061
68062 #: fortran/io.cc:1768
68063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68064 msgid "Non-character non-Hollerith in FORMAT tag at %L"
68065 msgstr "Non caractère non Hollerith dans l'étiquette du FORMAT à %L"
68066
68067 #: fortran/io.cc:1772
68068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68069 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
68070 msgstr "Non caractère dans l'étiquette du FORMAT à %L"
68071
68072 #: fortran/io.cc:1778
68073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68074 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
68075 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de forme tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
68076
68077 #: fortran/io.cc:1785
68078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68079 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
68080 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de taille tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
68081
68082 #: fortran/io.cc:1792
68083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68084 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
68085 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de pointeurs dans l'étiquette du FORMAT à %L"
68086
68087 #: fortran/io.cc:1818
68088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68089 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
68090 msgstr "La balise %s à %L doit être du type %s"
68091
68092 #: fortran/io.cc:1825
68093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68094 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
68095 msgstr "La balise %s à %L doit être une chaîne de caractères du sous-type par défaut"
68096
68097 #: fortran/io.cc:1832
68098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68099 msgid "%s tag at %L must be scalar"
68100 msgstr "La balise %s à %L doit être un scalaire"
68101
68102 #: fortran/io.cc:1838
68103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68104 msgid "IOMSG tag at %L"
68105 msgstr "Balise IOMSG à %L"
68106
68107 #: fortran/io.cc:1846
68108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68109 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
68110 msgstr "Le Fortran 95 exige un INTEGER par défaut dans la balise %s à %L"
68111
68112 #: fortran/io.cc:1855
68113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68114 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
68115 msgstr "Sous-type LOGICAL pas par défaut dans la balise %s à %L"
68116
68117 #: fortran/io.cc:1862
68118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68119 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
68120 msgstr "Spécificateur NEWUNIT à %L"
68121
68122 #: fortran/io.cc:1880
68123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68124 msgid "CONVERT tag at %L"
68125 msgstr "Balise CONVERT à %L"
68126
68127 #: fortran/io.cc:2105
68128 #, gcc-internal-format
68129 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
68130 msgstr "Fortran 2003: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %L a la valeur %qs"
68131
68132 #: fortran/io.cc:2113 fortran/io.cc:2140
68133 #, gcc-internal-format
68134 msgid "%s specifier in %s statement at %L has value %qs"
68135 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %L à la valeur %qs"
68136
68137 #: fortran/io.cc:2132
68138 #, gcc-internal-format
68139 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
68140 msgstr "Extension: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %L a la valeur %qs"
68141
68142 #: fortran/io.cc:2154 fortran/io.cc:2162
68143 #, gcc-internal-format
68144 msgid "%s specifier in %s statement at %L has invalid value %qs"
68145 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %L a la valeur invalide %qs"
68146
68147 #: fortran/io.cc:2219
68148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68149 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %L"
68150 msgstr "Le type ACTION est en conflit avec le spécificateur READONLY à %L"
68151
68152 #: fortran/io.cc:2235
68153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68154 msgid "ASYNCHRONOUS= at %L not allowed in Fortran 95"
68155 msgstr "ASYNCHRONOUS= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
68156
68157 #: fortran/io.cc:2254 fortran/io.cc:3928
68158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68159 msgid "BLANK= at %L not allowed in Fortran 95"
68160 msgstr "BLANK= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
68161
68162 #: fortran/io.cc:2282 fortran/io.cc:3906
68163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68164 msgid "DECIMAL= at %L not allowed in Fortran 95"
68165 msgstr "DECIMAL= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
68166
68167 #: fortran/io.cc:2314
68168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68169 msgid "ENCODING= at %L not allowed in Fortran 95"
68170 msgstr "ENCODING= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
68171
68172 #: fortran/io.cc:2365 fortran/io.cc:3973
68173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68174 msgid "ROUND= at %L not allowed in Fortran 95"
68175 msgstr "ROUND= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
68176
68177 #: fortran/io.cc:2395
68178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68179 msgid "SIGN= at %L not allowed in Fortran 95"
68180 msgstr "SIGN= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
68181
68182 #: fortran/io.cc:2416
68183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68184 msgid "RECL in OPEN statement at %L must be positive"
68185 msgstr "RECL dans l'instruction OPEN à %L doit être positif"
68186
68187 #: fortran/io.cc:2441
68188 #, gcc-internal-format
68189 msgid "The STATUS specified in OPEN statement at %L is %qs and no FILE specifier is present"
68190 msgstr "Le STATUS spécifié dans l'instruction OPEN à %L est %qs et aucun spécificateur FILE est présent"
68191
68192 #: fortran/io.cc:2452
68193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68194 msgid "The STATUS specified in OPEN statement at %L cannot have the value SCRATCH if a FILE specifier is present"
68195 msgstr "Le STATUS spécifié dans l'instruction OPEN à %L ne peut pas avoir la valeur SCRATCH si un spécificateur FILE est présent"
68196
68197 #: fortran/io.cc:2463
68198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68199 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %L"
68200 msgstr "Le spécificateur UNIT n'est pas autorisé avec NEWUNIT à %L"
68201
68202 #: fortran/io.cc:2474
68203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68204 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %L"
68205 msgstr "Le spécificateur NEWUNIT doit avoir FILE= ou STATUS='scratch' à %L"
68206
68207 #: fortran/io.cc:2481
68208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68209 msgid "OPEN statement at %L must have UNIT or NEWUNIT specified"
68210 msgstr "L'instruction OPEN à %L doit avoir le spécificateur UNIT ou NEWUNIT"
68211
68212 #: fortran/io.cc:2516
68213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68214 msgid "%s specifier at %L not allowed in OPEN statement for unformatted I/O"
68215 msgstr "le spécificateur %s à %L n'est pas permis dans une instruction OPEN pour une E/S non formatée"
68216
68217 #: fortran/io.cc:2524
68218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68219 msgid "RECL specifier not allowed in OPEN statement at %L for stream I/O"
68220 msgstr "Le spécificateur RECL n'est pas permis dans l'instruction OPEN à %L pour une E/S de type flux"
68221
68222 #: fortran/io.cc:2537
68223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68224 msgid "POSITION specifier in OPEN statement at %L only allowed for stream or sequential ACCESS"
68225 msgstr "Le spécificateur POSITION dans l'instruction OPEN à %L est uniquement permis pour les flux ou les accès séquentiels"
68226
68227 #: fortran/io.cc:2590
68228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68229 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
68230 msgstr "L'instruction OPEN n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
68231
68232 #: fortran/io.cc:2698
68233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68234 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
68235 msgstr "L'instruction CLOSE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
68236
68237 #: fortran/io.cc:2724
68238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68239 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
68240 msgstr "L'instruction CLOSE à %L requiert le numéro d'un UNIT"
68241
68242 #: fortran/io.cc:2732
68243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68244 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
68245 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction CLOSE à %L doit être non négatif"
68246
68247 #: fortran/io.cc:2855 fortran/match.cc:3099
68248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68249 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
68250 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
68251
68252 #: fortran/io.cc:2885
68253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68254 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
68255 msgstr "Numéro de UNIT manquant dans l'instruction à %L"
68256
68257 #: fortran/io.cc:2896 fortran/io.cc:3386
68258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68259 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
68260 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction à %L doit être non négatif"
68261
68262 #: fortran/io.cc:2929
68263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68264 msgid "FLUSH statement at %C"
68265 msgstr "Instruction FLUSH à %C"
68266
68267 #: fortran/io.cc:2970
68268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68269 msgid "Missing format with default unit at %C"
68270 msgstr "Format manquant avec l'unité par défaut à %C"
68271
68272 #: fortran/io.cc:2990
68273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68274 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
68275 msgstr "Spécificateur UNIT dupliqué à %C"
68276
68277 #: fortran/io.cc:3064
68278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68279 msgid "Duplicate format specification at %C"
68280 msgstr "Spécificateur de format dupliqué à %C"
68281
68282 #: fortran/io.cc:3105
68283 #, gcc-internal-format
68284 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
68285 msgstr "Le symbole %qs dans la liste de noms %qs est INTENT(IN) à %C"
68286
68287 #: fortran/io.cc:3141
68288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68289 msgid "Duplicate NML specification at %C"
68290 msgstr "Spécification NML dupliquée à %C"
68291
68292 #: fortran/io.cc:3150
68293 #, gcc-internal-format
68294 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
68295 msgstr "Le symbole %qs à %C doit être le nom d'un groupe NAMELIST"
68296
68297 #: fortran/io.cc:3216
68298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68299 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
68300 msgstr "L'étiquette END à %C n'est pas permise dans l'instruction de sortie"
68301
68302 #: fortran/io.cc:3312
68303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68304 msgid "UNIT not specified at %L"
68305 msgstr "UNIT pas spécifié à %L"
68306
68307 #: fortran/io.cc:3319
68308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68309 msgid "UNIT specification at %L must not be a character PARAMETER"
68310 msgstr "La spécification de UNIT à %L ne doit pas être un PARAMETER caractère"
68311
68312 #: fortran/io.cc:3332
68313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68314 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
68315 msgstr "La spécification de UNIT à %L doit être une expression INTEGER ou une variable CHARACTER"
68316
68317 #: fortran/io.cc:3354
68318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68319 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
68320 msgstr "La forme de l'instruction WRITE est invalide à %L, UNIT est requis"
68321
68322 #: fortran/io.cc:3365
68323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68324 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
68325 msgstr "Unité interne avec un indice vecteur à %L"
68326
68327 #: fortran/io.cc:3379
68328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68329 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
68330 msgstr "La IO UNIT externe ne peut pas être un tableau à %L"
68331
68332 #: fortran/io.cc:3409
68333 #, gcc-internal-format
68334 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
68335 msgstr "NAMELIST %qs dans l'instruction READ à %L contient le symbole %qs qui ne peut pas apparaître dans le contexte d'une définition de variable"
68336
68337 #: fortran/io.cc:3421
68338 #, gcc-internal-format
68339 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
68340 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L est polymorphique et requiert une procédure d'entrée/sortie définie"
68341
68342 #: fortran/io.cc:3431 fortran/resolve.cc:15248
68343 #, gcc-internal-format
68344 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
68345 msgstr "Objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L avec des composants ALLOCATABLE ou POINTER"
68346
68347 #: fortran/io.cc:3439
68348 #, gcc-internal-format
68349 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
68350 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L a des composants ALLOCATABLE ou POINTER et requiert donc une procédure d'entrée/sortie définie"
68351
68352 #: fortran/io.cc:3450
68353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68354 msgid "Comma before i/o item list at %L"
68355 msgstr "Virgule avant la liste des éléments e/s à %L"
68356
68357 #: fortran/io.cc:3460
68358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68359 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
68360 msgstr "L'étiquette de la balise ERR %d à %L n'est pas définie"
68361
68362 #: fortran/io.cc:3472
68363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68364 msgid "END tag label %d at %L not defined"
68365 msgstr "L'étiquette de la balise END %d à %L n'est pas définie"
68366
68367 #: fortran/io.cc:3484
68368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68369 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
68370 msgstr "L'étiquette de la balise EOR %d à %L n'est pas définie"
68371
68372 #: fortran/io.cc:3494
68373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68374 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
68375 msgstr "L'étiquette FORMAT %d à %L n'est pas définie"
68376
68377 #: fortran/io.cc:3525
68378 #, gcc-internal-format
68379 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
68380 msgstr "io_kind_name(): mauvais I/O-kind"
68381
68382 #: fortran/io.cc:3614
68383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68384 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
68385 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur E/S à %C"
68386
68387 #: fortran/io.cc:3646
68388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68389 msgid "Expecting variable in READ statement at %C"
68390 msgstr "Variable attendue dans l'instruction READ à %C"
68391
68392 #: fortran/io.cc:3652
68393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68394 msgid "Expecting variable or io-implied-do in READ statement at %L"
68395 msgstr "Variable ou io-implied-do attendu dans l'instruction READ à %L"
68396
68397 #: fortran/io.cc:3661
68398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68399 msgid "Expecting variable or io-implied-do at %L"
68400 msgstr "Variable ou io-implied-do attendu à %L"
68401
68402 #: fortran/io.cc:3670
68403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68404 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
68405 msgstr "Expression attendue dans l'instruction %s à %C"
68406
68407 #: fortran/io.cc:3675
68408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68409 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an output IO list"
68410 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître dans une liste de E/S de sortie"
68411
68412 #: fortran/io.cc:3823
68413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68414 msgid "Internal file at %L with namelist"
68415 msgstr "Fichier interne à %L avec une liste de noms"
68416
68417 #: fortran/io.cc:3838
68418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68419 msgid "IO UNIT in %s statement at %L must be an internal file in a PURE procedure"
68420 msgstr "Le IO UNIT dans l'instruction %s à %L doit être un fichier interne dans une procédure PURE"
68421
68422 #: fortran/io.cc:3951
68423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68424 msgid "PAD= at %L not allowed in Fortran 95"
68425 msgstr "PAD= à %L pas permis en Fortran 95"
68426
68427 #: fortran/io.cc:4020
68428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68429 msgid "DELIM= at %L not allowed in Fortran 95"
68430 msgstr "DELIM= à %L pas permis en Fortran 95"
68431
68432 #: fortran/io.cc:4194
68433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68434 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
68435 msgstr "La liste de noms dans PRINT à %C est une extension"
68436
68437 #: fortran/io.cc:4216
68438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68439 msgid "Comma after * at %C not allowed without I/O list"
68440 msgstr "La virgule après * à %C n'est pas permise sans liste d'E/S"
68441
68442 #: fortran/io.cc:4389
68443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68444 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
68445 msgstr "Virgule attendue dans la liste des E/S à %C"
68446
68447 #: fortran/io.cc:4456
68448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68449 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
68450 msgstr "L'instruction PRINT à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
68451
68452 #: fortran/io.cc:4618
68453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68454 msgid "NULL() near %L cannot appear in INQUIRE statement"
68455 msgstr "NULL() près de %L ne peut pas apparaître dans une instruction INQUIRE"
68456
68457 #: fortran/io.cc:4630 fortran/io.cc:4692
68458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68459 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
68460 msgstr "L'instruction INQUIRE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
68461
68462 #: fortran/io.cc:4658
68463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68464 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
68465 msgstr "L'étiquette IOLENGTH est invalide dans l'instruction INQUIRE à %C"
68466
68467 #: fortran/io.cc:4668 fortran/trans-io.cc:1332
68468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68469 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
68470 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L ne peut pas contenir les deux spécificateurs FILE et UNIT en même temps"
68471
68472 #: fortran/io.cc:4675
68473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68474 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
68475 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert l'un des deux spécificateurs FILE ou UNIT"
68476
68477 #: fortran/io.cc:4685
68478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68479 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L cannot be %d"
68480 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction INQUIRE à %L ne peut pas être %d"
68481
68482 #: fortran/io.cc:4700
68483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68484 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
68485 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert un spécificateur PENDING= avec le spécificateur ID="
68486
68487 #: fortran/io.cc:4876
68488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68489 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
68490 msgstr "WAIT à %C interdit en Fortran 95"
68491
68492 #: fortran/io.cc:4882
68493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68494 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
68495 msgstr "L'instruction WAIT n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
68496
68497 #. Reject truncation.
68498 #: fortran/iresolve.cc:70
68499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68500 msgid "identifier overflow: %d"
68501 msgstr "débordement de l'identificateur : %d"
68502
68503 #: fortran/match.cc:118
68504 #, gcc-internal-format
68505 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
68506 msgstr "gfc_op2string(): Mauvais code"
68507
68508 #: fortran/match.cc:195
68509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68510 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
68511 msgstr "Composant de structure ou nom d'opérateur attendu après « . » à %C"
68512
68513 #: fortran/match.cc:227
68514 #, gcc-internal-format
68515 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
68516 msgstr "%qs n'est ni un opérateur défini ni un composant de structure dans la chaîne avec un point à %C"
68517
68518 #: fortran/match.cc:298
68519 #, gcc-internal-format
68520 msgid "Missing %qs in statement at or before %L"
68521 msgstr "%qs manquant dans l'instruction à ou avant %L"
68522
68523 #: fortran/match.cc:496
68524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68525 msgid "Integer too large at %C"
68526 msgstr "Entier trop grand à %C"
68527
68528 #: fortran/match.cc:551 fortran/parse.cc:1299
68529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68530 msgid "Too many digits in statement label at %C"
68531 msgstr "Trop de chiffres dans l'étiquette de l'instruction à %C"
68532
68533 #: fortran/match.cc:557
68534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68535 msgid "Statement label at %C is zero"
68536 msgstr "L'étiquette de l'instruction à %C est zéro"
68537
68538 #: fortran/match.cc:590
68539 #, gcc-internal-format
68540 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
68541 msgstr "Le nom de l'étiquette %qs à %C est ambigu"
68542
68543 #: fortran/match.cc:596
68544 #, gcc-internal-format
68545 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
68546 msgstr "Étiquette de construction %qs dupliquée à %C"
68547
68548 #: fortran/match.cc:630
68549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68550 msgid "Invalid character in name at %C"
68551 msgstr "Caractère invalide dans le nom à %C"
68552
68553 #: fortran/match.cc:643
68554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68555 msgid "Name at %C is too long"
68556 msgstr "Le nom à %C est trop long"
68557
68558 #: fortran/match.cc:654
68559 #, gcc-internal-format
68560 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
68561 msgstr "Caractère %<$%> invalide à %L. Utilisez %<-fdollar-ok%> pour l'autoriser comme une extension"
68562
68563 #: fortran/match.cc:930
68564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68565 msgid ".XOR. operator at %C"
68566 msgstr "Opérateur .XOR. à %C"
68567
68568 #: fortran/match.cc:985
68569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68570 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
68571 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un tableau"
68572
68573 #: fortran/match.cc:992
68574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68575 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
68576 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un co-tableau"
68577
68578 #: fortran/match.cc:998
68579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68580 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
68581 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un sous-composant"
68582
68583 #: fortran/match.cc:1032
68584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68585 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
68586 msgstr "Valeur de pas attendue dans l'itérateur à %C"
68587
68588 #: fortran/match.cc:1044
68589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68590 msgid "Syntax error in iterator at %C"
68591 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur à %C"
68592
68593 #: fortran/match.cc:1213
68594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68595 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
68596 msgstr "gfc_match(): Mauvais code de correspondance %c"
68597
68598 #: fortran/match.cc:1287
68599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68600 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
68601 msgstr "Forme invalide pour l'instruction PROGRAM à %C"
68602
68603 #: fortran/match.cc:1331
68604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68605 msgid "BOZ literal constant at %L is neither a DATA statement value nor an actual argument of INT/REAL/DBLE/CMPLX intrinsic subprogram"
68606 msgstr "La constante littéral BOZ à %L n'est ni une valeur d'instruction DATA ni un argument effectif du sous-programme intrinsèque INT/REAL/DBLE/CMPLX"
68607
68608 #: fortran/match.cc:1340
68609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68610 msgid "Assignment to a constant expression at %C"
68611 msgstr "Affectation à une expression constante à %C"
68612
68613 #: fortran/match.cc:1444 fortran/match.cc:1535
68614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68615 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
68616 msgstr "Instruction IF arithmétique à %C"
68617
68618 #: fortran/match.cc:1491
68619 #, gcc-internal-format
68620 msgid "Missing %<(%> in IF-expression at %C"
68621 msgstr "%<(%> manquante dans l'expression IF à %C"
68622
68623 #: fortran/match.cc:1509
68624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68625 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
68626 msgstr "Erreur de syntaxe de l'expression du IF à %C"
68627
68628 #: fortran/match.cc:1520
68629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68630 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
68631 msgstr "Étiquette de bloc inappropriée pour l'instruction IF arithmétique à %C"
68632
68633 #: fortran/match.cc:1558
68634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68635 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
68636 msgstr "L'étiquette de bloc est inappropriée pour l'instruction IF à %C"
68637
68638 #: fortran/match.cc:1651 fortran/match.cc:1658
68639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68640 msgid "Syntax error in IF-clause after %C"
68641 msgstr "Erreur de syntaxe dans la clause IF après %C"
68642
68643 #: fortran/match.cc:1701
68644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68645 msgid "Invalid character(s) in ELSE statement after %C"
68646 msgstr "Caractère(s) invalide(s) dans l'instruction ELSE après %C"
68647
68648 #: fortran/match.cc:1707
68649 #, gcc-internal-format
68650 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
68651 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs du IF"
68652
68653 #: fortran/match.cc:1728
68654 #, gcc-internal-format
68655 msgid "Missing %<(%> in ELSE IF expression at %C"
68656 msgstr "%<(%> manquante dans l'expression ELSE IF à %C"
68657
68658 #: fortran/match.cc:1738
68659 #, gcc-internal-format
68660 msgid "Missing %<)%> in ELSE IF expression at %C"
68661 msgstr "%<)%> manquante dans l'expression ELSE IF à %C"
68662
68663 #: fortran/match.cc:1753
68664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68665 msgid "Missing THEN in ELSE IF statement after %L"
68666 msgstr "THEN manquant dans l'instruction ELSE IF après %L"
68667
68668 #: fortran/match.cc:1761
68669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68670 msgid "Syntax error in ELSE IF statement after %L"
68671 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ELSE IF après %L"
68672
68673 #: fortran/match.cc:1767
68674 #, gcc-internal-format
68675 msgid "Label %qs after %L doesn't match IF label %qs"
68676 msgstr "L'étiquette %qs après %L ne correspond pas à l'étiquette %qs du IF"
68677
68678 #: fortran/match.cc:1828
68679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68680 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
68681 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
68682
68683 #: fortran/match.cc:1834
68684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68685 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
68686 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
68687
68688 #: fortran/match.cc:1841
68689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68690 msgid "CRITICAL statement at %C"
68691 msgstr "Instruction CRITICAL à %C"
68692
68693 #: fortran/match.cc:1853
68694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68695 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
68696 msgstr "Bloc CRITICAL imbriqué à %C"
68697
68698 #: fortran/match.cc:1905
68699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68700 msgid "Expected association list at %C"
68701 msgstr "Liste d'association attendue à %C"
68702
68703 #: fortran/match.cc:1917
68704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68705 msgid "Expected association at %C"
68706 msgstr "Association attendue à %C"
68707
68708 #: fortran/match.cc:1927
68709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68710 msgid "Invalid association target at %C"
68711 msgstr "Cible de l'association invalide à %C"
68712
68713 #: fortran/match.cc:1938
68714 #, gcc-internal-format
68715 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
68716 msgstr "Nom %qs dupliqué dans l'association à %C"
68717
68718 #: fortran/match.cc:1946
68719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68720 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
68721 msgstr "La cible de l'association à %C ne doit pas être co-indexée"
68722
68723 #: fortran/match.cc:1953
68724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68725 msgid "Association target at %L cannot be a BOZ literal constant"
68726 msgstr "La cible de l'association à %L ne peut pas être une constante BOZ littérale"
68727
68728 #: fortran/match.cc:1972
68729 #, gcc-internal-format
68730 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
68731 msgstr "%<)%> ou %<,%> attendue à %C"
68732
68733 #: fortran/match.cc:1990
68734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68735 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
68736 msgstr "Rebut après l'instruction ASSOCIATE à %C"
68737
68738 #: fortran/match.cc:2112
68739 #, gcc-internal-format
68740 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
68741 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
68742
68743 #: fortran/match.cc:2184 fortran/match.cc:2256 fortran/match.cc:2279
68744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68745 msgid "Invalid type-spec at %C"
68746 msgstr "Spécification de type invalide à %C"
68747
68748 #: fortran/match.cc:2374
68749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68750 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
68751 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur FORALL à %C"
68752
68753 #: fortran/match.cc:2639
68754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68755 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
68756 msgstr "Construction DO CONCURRENT à %C"
68757
68758 #: fortran/match.cc:2764
68759 #, gcc-internal-format
68760 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
68761 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C est inconnu"
68762
68763 #: fortran/match.cc:2772
68764 #, gcc-internal-format
68765 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
68766 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C n'est pas un nom de construction"
68767
68768 #: fortran/match.cc:2784
68769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68770 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
68771 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction CRITICAL"
68772
68773 #. F2008, C821 & C845.
68774 #: fortran/match.cc:2792
68775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68776 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
68777 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction DO CONCURRENT"
68778
68779 #: fortran/match.cc:2804
68780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68781 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
68782 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur d'une construction"
68783
68784 #: fortran/match.cc:2807
68785 #, gcc-internal-format
68786 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
68787 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur de la construction %qs"
68788
68789 #: fortran/match.cc:2833
68790 #, gcc-internal-format
68791 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
68792 msgstr "L'instruction CYCLE à %C n'est pas applicable à la construction %qs qui n'est pas une boucle"
68793
68794 #: fortran/match.cc:2838
68795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68796 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
68797 msgstr "Instruction EXIT sans nom de construction « do » à %C"
68798
68799 #: fortran/match.cc:2844
68800 #, gcc-internal-format
68801 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
68802 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas applicable à la construction %qs"
68803
68804 #: fortran/match.cc:2852
68805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68806 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
68807 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenACC"
68808
68809 #: fortran/match.cc:2853
68810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68811 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
68812 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenMP"
68813
68814 #: fortran/match.cc:2890
68815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68816 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
68817 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$ACC LOOP"
68818
68819 #: fortran/match.cc:2896
68820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68821 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost tiled !$ACC LOOP loop"
68822 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$ACC LOOP découpée en blocs qui n'est pas la plus à l'intérieur"
68823
68824 #: fortran/match.cc:2898
68825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68826 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
68827 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$ACC LOOP coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
68828
68829 #: fortran/match.cc:2927
68830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68831 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
68832 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$OMP DO"
68833
68834 #: fortran/match.cc:2932
68835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68836 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
68837 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$OMP DO coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
68838
68839 #: fortran/match.cc:3034
68840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68841 msgid "Blank required in %s statement near %C"
68842 msgstr "Espace requis dans l'instruction %s près de %C"
68843
68844 #: fortran/match.cc:3057
68845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68846 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
68847 msgstr "Le code de STOP à %C ne peut pas être négatif"
68848
68849 #: fortran/match.cc:3063
68850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68851 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
68852 msgstr "Le code de STOP à %C contient trop de chiffres"
68853
68854 #: fortran/match.cc:3079
68855 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68856 #| msgid "NEWUNIT specifier at %L"
68857 msgid "QUIET= specifier for %s at %L"
68858 msgstr "Spécificateur NEWUNIT à %L"
68859
68860 #: fortran/match.cc:3093
68861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68862 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
68863 msgstr "Instruction %s à %C dans une procédure PURE"
68864
68865 #: fortran/match.cc:3109
68866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68867 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
68868 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
68869
68870 #: fortran/match.cc:3114
68871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68872 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
68873 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
68874
68875 #: fortran/match.cc:3126
68876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68877 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
68878 msgstr "Le code STOP à %L doit être une constante CHARACTER scalaire ou chiffre[chiffre[chiffre[chiffre[chiffre]]]]"
68879
68880 #: fortran/match.cc:3138
68881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68882 msgid "STOP code at %L must be a scalar default CHARACTER or INTEGER constant expression"
68883 msgstr "Le code STOP à %L doit être une expression constante scalaire CHARACTER ou INTEGER par défaut"
68884
68885 #: fortran/match.cc:3145
68886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68887 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
68888 msgstr "Le code STOP à %L doit être soit le type INTEGER ou CHARACTER"
68889
68890 #: fortran/match.cc:3152
68891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68892 msgid "STOP code at %L must be scalar"
68893 msgstr "Le code STOP à %L doit être scalaire"
68894
68895 #: fortran/match.cc:3159
68896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68897 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
68898 msgstr "Le code STOP à %L doit être un caractère par défaut avec KIND=%d"
68899
68900 #: fortran/match.cc:3166
68901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68902 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
68903 msgstr "Le code STOP à %L doit être un entier par défaut avec KIND=%d"
68904
68905 #: fortran/match.cc:3178 fortran/resolve.cc:11973
68906 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68907 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be scalar"
68908 msgid "QUIET specifier at %L must be a scalar LOGICAL"
68909 msgstr "Le spécificateur ASYNCHRONOUS= à %L doit être un scalaire"
68910
68911 #: fortran/match.cc:3228
68912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68913 msgid "PAUSE statement at %C"
68914 msgstr "Instruction PAUSE à %C"
68915
68916 #: fortran/match.cc:3249
68917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68918 msgid "ERROR STOP statement at %C"
68919 msgstr "Instruction ERROR STOP à %C"
68920
68921 #: fortran/match.cc:3275
68922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68923 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
68924 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
68925
68926 #: fortran/match.cc:3290
68927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68928 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
68929 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
68930
68931 #: fortran/match.cc:3297
68932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68933 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
68934 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
68935
68936 #: fortran/match.cc:3327 fortran/match.cc:3669 fortran/match.cc:3881
68937 #: fortran/match.cc:4433 fortran/match.cc:4804
68938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68939 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
68940 msgstr "Balise STAT redondante trouvée à %L"
68941
68942 #: fortran/match.cc:3348 fortran/match.cc:3690 fortran/match.cc:3901
68943 #: fortran/match.cc:4465 fortran/match.cc:4829
68944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68945 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
68946 msgstr "Balise ERRMSG redondante trouvée à %L"
68947
68948 #: fortran/match.cc:3369
68949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68950 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
68951 msgstr "Balise UNTIL_COUNT redondante trouvée à %L"
68952
68953 #: fortran/match.cc:3435
68954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68955 msgid "EVENT POST statement at %C"
68956 msgstr "Instruction EVENT POST à %C"
68957
68958 #: fortran/match.cc:3445
68959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68960 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
68961 msgstr "Instruction EVENT WAIT à %C"
68962
68963 #: fortran/match.cc:3457
68964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68965 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
68966 msgstr "Instruction FAIL IMAGE à %C"
68967
68968 #: fortran/match.cc:3481
68969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68970 msgid "FORM TEAM statement at %C"
68971 msgstr "Instruction FORM TEAM à %C"
68972
68973 #: fortran/match.cc:3520
68974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68975 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
68976 msgstr "Instruction CHANGE TEAM à %C"
68977
68978 #: fortran/match.cc:3550
68979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68980 msgid "END TEAM statement at %C"
68981 msgstr "Instruction END TEAM à %C"
68982
68983 #: fortran/match.cc:3574
68984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68985 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
68986 msgstr "Instruction SYNC TEAM à %C"
68987
68988 #: fortran/match.cc:3617
68989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68990 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
68991 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
68992
68993 #: fortran/match.cc:3632
68994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68995 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
68996 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
68997
68998 #: fortran/match.cc:3639
68999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69000 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
69001 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
69002
69003 #: fortran/match.cc:3711
69004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69005 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
69006 msgstr "Balise ACQUIRED_LOCK redondante trouvée à %L"
69007
69008 #: fortran/match.cc:3776
69009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69010 msgid "LOCK statement at %C"
69011 msgstr "Instruction LOCK à %C"
69012
69013 #: fortran/match.cc:3786
69014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69015 msgid "UNLOCK statement at %C"
69016 msgstr "Instruction UNLOCK à %C"
69017
69018 #: fortran/match.cc:3811
69019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69020 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
69021 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
69022
69023 #: fortran/match.cc:3817
69024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69025 msgid "SYNC statement at %C"
69026 msgstr "Instruction SYNC à %C"
69027
69028 #: fortran/match.cc:3829
69029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69030 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
69031 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
69032
69033 #: fortran/match.cc:3835
69034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69035 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
69036 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
69037
69038 #: fortran/match.cc:4015
69039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69040 msgid "ASSIGN statement at %C"
69041 msgstr "Instruction ASSIGN à %C"
69042
69043 #: fortran/match.cc:4059
69044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69045 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
69046 msgstr "Instruction GOTO assigné à %C"
69047
69048 #: fortran/match.cc:4103 fortran/match.cc:4154
69049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69050 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
69051 msgstr "La liste d'étiquettes d'instructions dans le GOTO à %C ne peut pas être vide"
69052
69053 #: fortran/match.cc:4164
69054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69055 msgid "Computed GOTO at %C"
69056 msgstr "GOTO calculé à %C"
69057
69058 #: fortran/match.cc:4239
69059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69060 msgid "Error in type-spec at %L"
69061 msgstr "Erreur dans la spécification de type à %L"
69062
69063 #: fortran/match.cc:4252
69064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69065 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
69066 msgstr "typespec dans ALLOCATE à %L"
69067
69068 #: fortran/match.cc:4275
69069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69070 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
69071 msgstr "La liste de spec des paramètres de types dans le type-spec à %L ne peut pas contenir de paramètre DEFERRED"
69072
69073 #: fortran/match.cc:4305 fortran/match.cc:4742
69074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69075 msgid "Unexpected constant at %C"
69076 msgstr "Constante inattendue à %C"
69077
69078 #: fortran/match.cc:4315
69079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69080 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
69081 msgstr "Mauvais objet d'allocation à %C pour une procédure PURE"
69082
69083 #: fortran/match.cc:4330
69084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69085 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
69086 msgstr "Objet allouable incompatible à %C pour la spec de type CHARACTER à %L"
69087
69088 #: fortran/match.cc:4352
69089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69090 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
69091 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
69092
69093 #: fortran/match.cc:4357
69094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69095 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
69096 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
69097
69098 #: fortran/match.cc:4379
69099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69100 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
69101 msgstr "L'objet d'allocation à %L n'est ni un pointeur de données ni une variable allouable"
69102
69103 #: fortran/match.cc:4391
69104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69105 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
69106 msgstr "Le type de l'entité à %L est incompatible sur le type avec typespec"
69107
69108 #: fortran/match.cc:4399
69109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69110 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
69111 msgstr "Le paramètre de sous-type pour l'entité à %L diffère du paramètre de sous-type du typespec"
69112
69113 #: fortran/match.cc:4416
69114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69115 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
69116 msgstr "Spécification de forme pour un scalaire allouable à %C"
69117
69118 #: fortran/match.cc:4443
69119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69120 msgid "STAT tag at %L cannot be a constant"
69121 msgstr "La balise STAT à %L ne peut pas être une constante"
69122
69123 #: fortran/match.cc:4459
69124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69125 msgid "ERRMSG tag at %L"
69126 msgstr "Balise ERRMSG à %L"
69127
69128 #: fortran/match.cc:4482
69129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69130 msgid "SOURCE tag at %L"
69131 msgstr "Balise SOURCE à %L"
69132
69133 #: fortran/match.cc:4488
69134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69135 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
69136 msgstr "Balise SOURCE redondante trouvée à %L"
69137
69138 #: fortran/match.cc:4495
69139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69140 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
69141 msgstr "La balise SOURCE à %L est en conflit avec le typespec à %L"
69142
69143 #: fortran/match.cc:4501
69144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69145 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
69146 msgstr "Balise SOURCE à %L avec plus d'un seul objet allouable"
69147
69148 #: fortran/match.cc:4519
69149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69150 msgid "MOLD tag at %L"
69151 msgstr "Balise MOLD à %L"
69152
69153 #: fortran/match.cc:4525
69154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69155 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
69156 msgstr "Balise MOLD redondante trouvée à %L"
69157
69158 #: fortran/match.cc:4532
69159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69160 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
69161 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec le typespec à %L"
69162
69163 #: fortran/match.cc:4558
69164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69165 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
69166 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec la balise SOURCE à %L"
69167
69168 #: fortran/match.cc:4566
69169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69170 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
69171 msgstr "L'objet allouable à %L avec un paramètre de type différé requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
69172
69173 #: fortran/match.cc:4578
69174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69175 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
69176 msgstr "L'objet allouable polymorphique illimité à %L requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
69177
69178 #: fortran/match.cc:4645
69179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69180 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
69181 msgstr "L'objet pointeur à %C ne sera point co-indexé"
69182
69183 #: fortran/match.cc:4660
69184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69185 msgid "NULLIFY does not allow bounds remapping for pointer object at %C"
69186 msgstr "NULLIFY n'autorise pas le remappage des limites pour l'objet pointeur à %C"
69187
69188 #: fortran/match.cc:4754
69189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69190 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
69191 msgstr "Objet allouable illégal à %C pour une procédure PURE"
69192
69193 #: fortran/match.cc:4764
69194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69195 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
69196 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
69197
69198 #: fortran/match.cc:4771
69199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69200 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
69201 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
69202
69203 #: fortran/match.cc:4787
69204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69205 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
69206 msgstr "L'objet allouable à %C n'est ni un pointeur vers une non procédure ni une variable allouable"
69207
69208 #: fortran/match.cc:4824
69209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69210 msgid "ERRMSG at %L"
69211 msgstr "ERRMSG à %L"
69212
69213 #: fortran/match.cc:4881
69214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69215 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
69216 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
69217
69218 #: fortran/match.cc:4887
69219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69220 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
69221 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
69222
69223 #: fortran/match.cc:4896
69224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69225 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
69226 msgstr "L'instruction RETURN avec retour alternatif à %C est uniquement autorisé dans une SUBROUTINE"
69227
69228 #: fortran/match.cc:4927
69229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69230 msgid "RETURN statement in main program at %C"
69231 msgstr "Instruction RETURN dans le programme principal à %C"
69232
69233 #: fortran/match.cc:4955
69234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69235 msgid "Expected component reference at %C"
69236 msgstr "Référence à un composant attendue à %C"
69237
69238 #: fortran/match.cc:4964
69239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69240 msgid "Junk after CALL at %C"
69241 msgstr "Rebut après CALL à %C"
69242
69243 #: fortran/match.cc:4975
69244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69245 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
69246 msgstr "Procédure liée à un type ou composant pointeur de procédure attendu à %C"
69247
69248 #: fortran/match.cc:5072
69249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69250 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a subroutine reference"
69251 msgstr "Une constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître comme un argument effectif dans une référence de sous-routine"
69252
69253 #: fortran/match.cc:5213
69254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69255 msgid "Syntax error in common block name at %C"
69256 msgstr "Erreur de syntaxe dans le nom du bloc commun à %C"
69257
69258 #. If we find an error, just print it and continue,
69259 #. cause it's just semantic, and we can see if there
69260 #. are more errors.
69261 #: fortran/match.cc:5288
69262 #, gcc-internal-format
69263 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
69264 msgstr "La variable %qs à %L dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est bind(c)"
69265
69266 #: fortran/match.cc:5297
69267 #, gcc-internal-format
69268 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C cannot be bind(c) since it is not global"
69269 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C ne peut pas être bind(c) puisqu'elle n'est pas globale"
69270
69271 #: fortran/match.cc:5304
69272 #, gcc-internal-format
69273 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
69274 msgstr "Le symbole %qs à %C est déjà dans le bloc COMMON"
69275
69276 #: fortran/match.cc:5312
69277 #, gcc-internal-format
69278 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
69279 msgstr "Le symbole %qs initialisé à %C peut uniquement être COMMON dans BLOCK DATA"
69280
69281 #: fortran/match.cc:5328
69282 #, gcc-internal-format
69283 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
69284 msgstr "La spécification de tableau pour le symbole %qs dans COMMON à %C doit être explicite"
69285
69286 #: fortran/match.cc:5335
69287 #, gcc-internal-format
69288 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a coarray"
69289 msgstr "Le symbole %qs dans COMMON à %C ne peut pas être un co-tableau"
69290
69291 #: fortran/match.cc:5345
69292 #, gcc-internal-format
69293 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
69294 msgstr "Le symbole %qs dans COMMON à %C ne peut pas être un tableau de POINTER"
69295
69296 #: fortran/match.cc:5391
69297 #, gcc-internal-format
69298 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
69299 msgstr "Le symbole %qs dans le bloc COMMON %qs à %C est indirectement rendu équivalent à l'autre bloc COMMON %qs"
69300
69301 #: fortran/match.cc:5453
69302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69303 msgid "BLOCK DATA construct at %L"
69304 msgstr "Construction BLOCK DATA à %L"
69305
69306 #: fortran/match.cc:5539
69307 #, gcc-internal-format
69308 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
69309 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C a déjà le type de base %s"
69310
69311 #: fortran/match.cc:5547
69312 #, gcc-internal-format
69313 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
69314 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C est déjà associé à use et ne peut pas être respécifié"
69315
69316 #. It is required that members of a namelist be declared
69317 #. before the namelist.  We check this by checking if the
69318 #. symbol has a defined type for IMPLICIT NONE.
69319 #: fortran/match.cc:5572
69320 #, gcc-internal-format
69321 msgid "Symbol %qs in namelist %qs at %C must be declared before the namelist is declared."
69322 msgstr "Le symbole %qs dans la liste de noms %qs à %C doit être déclaré avant que la liste de noms doit déclarée"
69323
69324 #: fortran/match.cc:5591
69325 #, gcc-internal-format
69326 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
69327 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %C n'est pas permis"
69328
69329 #: fortran/match.cc:5734
69330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69331 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
69332 msgstr "Le composant de type dérivé %C n'est pas un membre EQUIVALENCE permis"
69333
69334 #: fortran/match.cc:5742
69335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69336 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
69337 msgstr "La référence au tableau dans EQUIVALENCE à %C ne peut pas être une section de tableau"
69338
69339 #: fortran/match.cc:5775
69340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69341 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
69342 msgstr "EQUIVALENCE à %C requiert deux objets ou plus"
69343
69344 #: fortran/match.cc:5789
69345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69346 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
69347 msgstr "Tentative de faire se chevaucher indirectement les blocs COMMON %s et %s par EQUIVALENCE à %C"
69348
69349 #: fortran/match.cc:5802
69350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69351 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
69352 msgstr "Une virgule est attendue dans EQUIVALENCE à %C"
69353
69354 #: fortran/match.cc:5807
69355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69356 msgid "EQUIVALENCE statement at %C"
69357 msgstr "Instruction EQUIVALENCE à %C"
69358
69359 #: fortran/match.cc:5943
69360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69361 msgid "Statement function at %L is recursive"
69362 msgstr "La fonction-instruction à %L est récursive"
69363
69364 #: fortran/match.cc:5949
69365 #, gcc-internal-format
69366 msgid "Statement function %qs at %L conflicts with function name"
69367 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L entre en conflit avec le nom de la fonction"
69368
69369 #: fortran/match.cc:5960
69370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69371 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
69372 msgstr "La fonction-instruction à %L ne peut pas apparaître à l'intérieur de INTERFACE"
69373
69374 #: fortran/match.cc:5965
69375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69376 msgid "Statement function at %C"
69377 msgstr "Fonction-instruction à %C"
69378
69379 #: fortran/match.cc:6090 fortran/match.cc:6106 fortran/match.cc:6125
69380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69381 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
69382 msgstr "L'expression dans le sélecteur CASE à %L ne peut pas être %s"
69383
69384 #: fortran/match.cc:6135 fortran/match.cc:6141
69385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69386 msgid "Expression in CASE selector at %L must be scalar"
69387 msgstr "L'expression dans le sélecteur CASE à %L doit être scalaire"
69388
69389 #: fortran/match.cc:6150
69390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69391 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
69392 msgstr "Expression d'initialisation attendue dans CASE à %C"
69393
69394 #: fortran/match.cc:6182
69395 #, gcc-internal-format
69396 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
69397 msgstr "Nom de bloc %qs attendu pour la construction SELECT à %C"
69398
69399 #: fortran/match.cc:6477
69400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69401 msgid "SELECT TYPE at %C cannot appear in this scope"
69402 msgstr "SELECT TYPE à %C ne peut pas apparaître dans cette portée"
69403
69404 #: fortran/match.cc:6518
69405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69406 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
69407 msgstr "erreur d'analyse dans l'instruction SELECT TYPE à %C"
69408
69409 #: fortran/match.cc:6543
69410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69411 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
69412 msgstr "Le sélecteur dans SELECT TYPE à %C n'est pas une variable nommée; utilisez associate-name=>"
69413
69414 #: fortran/match.cc:6699
69415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69416 msgid "SELECT RANK statement at %C"
69417 msgstr "Instruction SELECT RANK à %C"
69418
69419 #: fortran/match.cc:6728 fortran/match.cc:6782
69420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69421 msgid "The SELECT RANK selector at %C must be an assumed rank variable"
69422 msgstr "Le sélecteur de SELECT RANK à %C doit être une variable de rang tacite"
69423
69424 #: fortran/match.cc:6792
69425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69426 msgid "parse error in SELECT RANK statement at %C"
69427 msgstr "erreur d'analyse dans l'instruction SELECT RANK à %C"
69428
69429 #: fortran/match.cc:6828
69430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69431 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
69432 msgstr "Instruction CASE inattendue à %C"
69433
69434 #: fortran/match.cc:6880
69435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69436 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
69437 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CASE à %C"
69438
69439 #: fortran/match.cc:6898
69440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69441 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
69442 msgstr "Instruction TYPE IS inattendue à %C"
69443
69444 #: fortran/match.cc:6930
69445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69446 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
69447 msgstr "La spécification de type ne spécifiera point un type dérivé d'une séquence ou un type avec l'attribut BIND dans SELECT TYPE à %C [F2003:C815]"
69448
69449 #: fortran/match.cc:6941
69450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69451 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
69452 msgstr "Tous les paramètres de type LEN dans l'instruction TYPE IS à %C doivent être ASSUMED"
69453
69454 #: fortran/match.cc:6952
69455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69456 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
69457 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification TYPE IS à %C"
69458
69459 #: fortran/match.cc:7028
69460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69461 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
69462 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CLASS IS à %C"
69463
69464 #: fortran/match.cc:7048
69465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69466 msgid "Unexpected RANK statement at %C"
69467 msgstr "Instruction RANK inattendue à %C"
69468
69469 # %s est toujours « INTEGER » et rien d'autre
69470 #: fortran/match.cc:7094
69471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69472 msgid "The SELECT RANK CASE expression at %C must be a scalar, integer constant"
69473 msgstr "L'expression SELECT RANK CASE à %C doit être une constante entière scalaire"
69474
69475 #: fortran/match.cc:7103
69476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69477 msgid "The value of the SELECT RANK CASE expression at %C must not be less than zero or greater than %d"
69478 msgstr "La valeur de l'expression SELECT RANK CASE à %C ne peut pas être inférieure à zéro ou plus grande que %d"
69479
69480 #: fortran/match.cc:7130
69481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69482 msgid "Syntax error in RANK specification at %C"
69483 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification RANK à %C"
69484
69485 #: fortran/match.cc:7252
69486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69487 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
69488 msgstr "Instruction ELSEWHERE à %C pas englobée dans un bloc WHERE"
69489
69490 #: fortran/match.cc:7290
69491 #, gcc-internal-format
69492 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
69493 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs de WHERE"
69494
69495 #: fortran/matchexp.cc:72
69496 #, gcc-internal-format
69497 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
69498 msgstr "Caractère %qc invalide dans le nom de OPERATOR à %C"
69499
69500 #: fortran/matchexp.cc:80
69501 #, gcc-internal-format
69502 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
69503 msgstr "Le nom %qs ne peut pas être utilisé comme un opérateur défini à %C"
69504
69505 #: fortran/matchexp.cc:173
69506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69507 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
69508 msgstr "Une parenthèse droite est attendue dans l'expression à %C"
69509
69510 #: fortran/matchexp.cc:281
69511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69512 msgid "Expected exponent in expression at %C"
69513 msgstr "Exposant attendu dans l'expression à %C"
69514
69515 #: fortran/matchexp.cc:319 fortran/matchexp.cc:324 fortran/matchexp.cc:428
69516 #: fortran/matchexp.cc:433
69517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69518 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
69519 msgstr "Extension: Opérateur unaire qui suit un opérateur arithmétique (utilisez des parenthèses) à %C"
69520
69521 #: fortran/matchexp.cc:665
69522 #, gcc-internal-format
69523 msgid "match_level_4(): Bad operator"
69524 msgstr "match_level_4(): Mauvais opérateur"
69525
69526 #: fortran/misc.cc:113
69527 #, gcc-internal-format
69528 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
69529 msgstr "gfc_basic_typename(): Type non défini"
69530
69531 #: fortran/misc.cc:207
69532 #, gcc-internal-format
69533 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
69534 msgstr "gfc_typename(): Type non défini"
69535
69536 #: fortran/misc.cc:311
69537 #, gcc-internal-format
69538 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
69539 msgstr "gfc_code2string(): Mauvais code"
69540
69541 #: fortran/module.cc:238
69542 #, gcc-internal-format
69543 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
69544 msgstr "free_pi_tree(): Correction non résolue"
69545
69546 #: fortran/module.cc:455
69547 #, gcc-internal-format
69548 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
69549 msgstr "associate_integer_pointer(): Déjà associé"
69550
69551 #: fortran/module.cc:539
69552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69553 msgid "module nature in USE statement at %C"
69554 msgstr "nature du module dans l'instruction USE à %C"
69555
69556 #: fortran/module.cc:551
69557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69558 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
69559 msgstr "La nature du module dans l'instruction USE à %C sera soit INTRINSIC ou soit NON_INTRINSIC"
69560
69561 #: fortran/module.cc:564
69562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69563 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
69564 msgstr "« :: » était attendu après la nature du module à %C mais on ne l'a pas trouvé"
69565
69566 #: fortran/module.cc:574
69567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69568 msgid "\"USE :: module\" at %C"
69569 msgstr "« USE :: module » à %C"
69570
69571 #: fortran/module.cc:633
69572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69573 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
69574 msgstr "Spécification générique manquante dans l'instruction USE à %C"
69575
69576 #: fortran/module.cc:644
69577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69578 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
69579 msgstr "Opérateurs renommés dans les instructions USE à %C"
69580
69581 #: fortran/module.cc:688
69582 #, gcc-internal-format
69583 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the rename symbol at %L"
69584 msgstr "Le symbole %qs à %L est en conflit avec le symbole de renommage à %L"
69585
69586 #: fortran/module.cc:691
69587 #, gcc-internal-format
69588 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the symbol at %L"
69589 msgstr "Le symbole %qs à %L est en conflit avec le symbole à %L"
69590
69591 #: fortran/module.cc:699
69592 #, gcc-internal-format
69593 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
69594 msgstr "Le nom %qs à %C a déjà été utilisé comme nom de module externe"
69595
69596 #: fortran/module.cc:762
69597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69598 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
69599 msgstr "Déclaration de SUBMODULE à %C"
69600
69601 #: fortran/module.cc:767
69602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69603 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
69604 msgstr "La déclaration SUBMODULE à %C ne peut pas apparaître dans une autre unité de portée"
69605
69606 #: fortran/module.cc:842
69607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69608 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
69609 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SUBMODULE à %C"
69610
69611 #: fortran/module.cc:1202
69612 #, gcc-internal-format
69613 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
69614 msgstr "Lecture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
69615
69616 #: fortran/module.cc:1206
69617 #, gcc-internal-format
69618 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
69619 msgstr "Écriture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
69620
69621 #: fortran/module.cc:1210
69622 #, gcc-internal-format
69623 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
69624 msgstr "Module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
69625
69626 #: fortran/module.cc:1643
69627 #, gcc-internal-format
69628 msgid "require_atom(): bad atom type required"
69629 msgstr "require_atom(): mauvais type atomique requis"
69630
69631 #: fortran/module.cc:1692
69632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69633 msgid "Error writing modules file: %s"
69634 msgstr "Erreur en écrivant le fichier des modules: %s"
69635
69636 #: fortran/module.cc:1742
69637 #, gcc-internal-format
69638 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
69639 msgstr "write_atom(): Tentative d'écrire un atome dab"
69640
69641 #: fortran/module.cc:1963
69642 #, gcc-internal-format
69643 msgid "unquote_string(): got bad string"
69644 msgstr "unquote_string(): mauvaise chaîne obtenue"
69645
69646 #: fortran/module.cc:2960
69647 #, gcc-internal-format
69648 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
69649 msgstr "mio_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
69650
69651 #: fortran/module.cc:5095
69652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69653 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
69654 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambigu dans le module %s à %L"
69655
69656 #: fortran/module.cc:5098
69657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69658 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
69659 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent du module %s à %L"
69660
69661 #: fortran/module.cc:5292
69662 #, gcc-internal-format
69663 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
69664 msgstr "%qs du module %qs, importé à %C, est aussi le nom de l'unité actuelle du programme"
69665
69666 #: fortran/module.cc:5429
69667 #, gcc-internal-format
69668 msgid "Mismatch in components of derived type %qs from %qs at %C: expecting %qs, but got %qs"
69669 msgstr "Désaccord dans les composants du type dérivé %qs de %qs à %C: %qs attendu mais a trouvé %qs"
69670
69671 #: fortran/module.cc:5708
69672 #, gcc-internal-format
69673 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
69674 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
69675
69676 #: fortran/module.cc:5715
69677 #, gcc-internal-format
69678 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
69679 msgstr "L'opérateur utilisateur %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
69680
69681 #: fortran/module.cc:5720
69682 #, gcc-internal-format
69683 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
69684 msgstr "L'opérateur intrinsèque %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
69685
69686 #: fortran/module.cc:5956
69687 #, gcc-internal-format
69688 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
69689 msgstr "write_symbol(): mauvais symbole de module %qs"
69690
69691 #: fortran/module.cc:6300
69692 #, gcc-internal-format
69693 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
69694 msgstr "write_symtree(): Symbole pas écrit"
69695
69696 #: fortran/module.cc:6490
69697 #, gcc-internal-format
69698 msgid "Cannot open module file %qs for writing at %C: %s"
69699 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier module %qs en écriture à %C: %s"
69700
69701 #: fortran/module.cc:6511
69702 #, gcc-internal-format
69703 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
69704 msgstr "Erreur en écrivant dans le fichier module %qs: %s"
69705
69706 #: fortran/module.cc:6522
69707 #, gcc-internal-format
69708 msgid "Cannot delete module file %qs: %s"
69709 msgstr "Impossible d%'effacer le fichier module %qs: %s"
69710
69711 #: fortran/module.cc:6525
69712 #, gcc-internal-format
69713 msgid "Cannot rename module file %qs to %qs: %s"
69714 msgstr "Impossible de renommer le fichier module %qs en %qs: %s"
69715
69716 #: fortran/module.cc:6531
69717 #, gcc-internal-format
69718 msgid "Cannot delete temporary module file %qs: %s"
69719 msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire du module %qs: %s"
69720
69721 #: fortran/module.cc:6588
69722 #, gcc-internal-format
69723 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
69724 msgstr "Symbole %qs à %C déjà déclaré"
69725
69726 #: fortran/module.cc:6659
69727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69728 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
69729 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Impossible de créer le symbole pour %s"
69730
69731 #: fortran/module.cc:6767 fortran/module.cc:7111
69732 #, gcc-internal-format
69733 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
69734 msgstr "Le symbole %qs, référencé à %L, n'est pas dans le standard sélectionné"
69735
69736 #: fortran/module.cc:6895
69737 #, gcc-internal-format
69738 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
69739 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module intrinsèque ISO_C_BINDING"
69740
69741 #: fortran/module.cc:6916 fortran/module.cc:6949 fortran/module.cc:6991
69742 #, gcc-internal-format
69743 msgid "Symbol %qs already declared"
69744 msgstr "Symbole %qs déjà déclaré"
69745
69746 #: fortran/module.cc:7096
69747 #, gcc-internal-format
69748 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
69749 msgstr "L'utilisation du module intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module non intrinsèque utilisé précédemment"
69750
69751 #: fortran/module.cc:7118
69752 #, gcc-internal-format
69753 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
69754 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %L est incompatible avec l'option %qs"
69755
69756 #: fortran/module.cc:7186
69757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69758 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
69759 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C est incompatible avec l'option %s"
69760
69761 #: fortran/module.cc:7240
69762 #, gcc-internal-format
69763 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
69764 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'a pas été trouvé dans le modèle intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV"
69765
69766 #: fortran/module.cc:7266
69767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69768 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
69769 msgstr "L'instruction USE à %C n'a pas de qualificatif ONLY"
69770
69771 #: fortran/module.cc:7295
69772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69773 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
69774 msgstr "Module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C"
69775
69776 #: fortran/module.cc:7307
69777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69778 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
69779 msgstr "Module ISO_C_BINDING à %C"
69780
69781 #: fortran/module.cc:7320
69782 #, gcc-internal-format
69783 msgid "Cannot find an intrinsic module named %qs at %C"
69784 msgstr "Ne peut trouver un module intrinsèque nommé %qs à %C"
69785
69786 #: fortran/module.cc:7326
69787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69788 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
69789 msgstr "Module IEEE_FEATURES à %C"
69790
69791 #: fortran/module.cc:7332
69792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69793 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
69794 msgstr "Module IEEE_EXCEPTIONS à %C"
69795
69796 #: fortran/module.cc:7338
69797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69798 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
69799 msgstr "Module IEEE_ARITHMETIC à %C"
69800
69801 #: fortran/module.cc:7348
69802 #, gcc-internal-format
69803 msgid "Cannot open module file %qs for reading at %C: %s"
69804 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier module %qs en lecture à %C: %s"
69805
69806 #: fortran/module.cc:7351
69807 #, gcc-internal-format
69808 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
69809 msgstr "Le fichier module %qs n'a pas été généré, soit parce que le module ne contient pas de MODULE PROCEDURE ou il y a une erreur dans le module."
69810
69811 #: fortran/module.cc:7362
69812 #, gcc-internal-format
69813 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
69814 msgstr "L'utilisation du module non intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module intrinsèque utilisé précédemment"
69815
69816 #: fortran/module.cc:7385
69817 #, gcc-internal-format
69818 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
69819 msgstr "Le fichier %qs ouvert à %C n'est pas un fichier module GNU Fortran"
69820
69821 #: fortran/module.cc:7393
69822 #, gcc-internal-format
69823 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
69824 msgstr "Impossible de lire le fichier module %qs ouvert à %C car il a été créé par une version différente de GNU Fortran"
69825
69826 # %s est « sub » ou rien.
69827 #: fortran/module.cc:7410
69828 #, gcc-internal-format
69829 msgid "Cannot USE a submodule that is currently built"
69830 msgstr "Impossible d'utiliser avec USE un sous-module qui est en cours de construction"
69831
69832 # %s est « sub » ou rien.
69833 #: fortran/module.cc:7412
69834 #, gcc-internal-format
69835 msgid "Cannot USE a module that is currently built"
69836 msgstr "Impossible d'utiliser avec USE un module qui est en cours de construction"
69837
69838 #: fortran/openmp.cc:68 fortran/openmp.cc:6020
69839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69840 msgid "Unexpected junk at %C"
69841 msgstr "Rebut inattendu à %C"
69842
69843 #: fortran/openmp.cc:349
69844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69845 msgid "List item shall not be coindexed at %C"
69846 msgstr "L'élément de liste ne sera point co-indexé à %C"
69847
69848 #: fortran/openmp.cc:384 fortran/openmp.cc:485 fortran/openmp.cc:805
69849 #: fortran/openmp.cc:5099
69850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69851 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
69852 msgstr "Bloc COMMON /%s/ pas trouvé à %C"
69853
69854 #: fortran/openmp.cc:423 fortran/openmp.cc:513
69855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69856 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
69857 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste de variables OpenMP à %C"
69858
69859 #: fortran/openmp.cc:540
69860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69861 msgid "Syntax error in OpenMP detach clause at %C"
69862 msgstr "Erreur de syntaxe dans la clause OpenMP detach à %C"
69863
69864 #: fortran/openmp.cc:612
69865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69866 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
69867 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste OpenMP DEPEND SINK à %C"
69868
69869 #: fortran/openmp.cc:674
69870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69871 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
69872 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'expressions OpenACC à %C"
69873
69874 #: fortran/openmp.cc:741
69875 #, gcc-internal-format
69876 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
69877 msgstr "Parallélisme OpenACC inattendu."
69878
69879 #: fortran/openmp.cc:773
69880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69881 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
69882 msgstr "La variable à %C n'est pas un élément d'un bloc COMMON"
69883
69884 #: fortran/openmp.cc:833
69885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69886 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
69887 msgstr "Rebut inattendu après !$ACC DECLARE à %C"
69888
69889 #: fortran/openmp.cc:843
69890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69891 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
69892 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$ACC DECLARE à %C"
69893
69894 #: fortran/openmp.cc:1092
69895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69896 msgid "Expected INTEGER type at %L"
69897 msgstr "Type INTEGER attendue à %L"
69898
69899 #: fortran/openmp.cc:1106
69900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69901 msgid "Expected identifier at %C"
69902 msgstr "Identificateur attendu à %C"
69903
69904 #: fortran/openmp.cc:1111
69905 #, gcc-internal-format
69906 msgid "Same identifier %qs specified again at %C"
69907 msgstr "Même identificateur %s spécifié à nouveau à %C"
69908
69909 #: fortran/openmp.cc:1138
69910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69911 msgid "Expected range-specification at %C"
69912 msgstr "Spécification de plage attendue à %C"
69913
69914 #: fortran/openmp.cc:1225
69915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69916 msgid "Comma expected at %C"
69917 msgstr "Virgule attendue à %C"
69918
69919 #: fortran/openmp.cc:1337
69920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69921 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
69922 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé à %L"
69923
69924 #: fortran/openmp.cc:1387
69925 #, gcc-internal-format
69926 msgid "Duplicated %qs clause at %L"
69927 msgstr "Clause %qs dupliquée à %L"
69928
69929 #: fortran/openmp.cc:1394
69930 #, gcc-internal-format
69931 msgid "Expected %<(%> after %qs at %C"
69932 msgstr "%<(%> attendu après %qs à %C"
69933
69934 #: fortran/openmp.cc:1401
69935 #, gcc-internal-format
69936 msgid "Invalid expression after %<%s(%> at %C"
69937 msgstr "Expression invalide après %<%s(%> à %C"
69938
69939 #: fortran/openmp.cc:1463
69940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69941 msgid "Clause expected at %C after trailing comma"
69942 msgstr "Clause attendue à %C après la virgule de fin"
69943
69944 #: fortran/openmp.cc:1525
69945 #, gcc-internal-format
69946 msgid "Expected %<:%> at %C"
69947 msgstr "%<:%> attendu à %C"
69948
69949 #: fortran/openmp.cc:1568
69950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69951 msgid "Expected variable list at %C"
69952 msgstr "Liste de variables attendue à %C"
69953
69954 #: fortran/openmp.cc:1592
69955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69956 msgid "Expected COMPILATION or EXECUTION in AT clause at %C"
69957 msgstr "COMPILATION ou EXECUTION attendu dans la clause AT à %C"
69958
69959 #: fortran/openmp.cc:1653
69960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69961 msgid "Expected TEAMS, PARALLEL or THREAD as binding in BIND at %C"
69962 msgstr "TEAMS, PARALLEL ou THREAD attendu comme liaison dans BIND à %C"
69963
69964 #: fortran/openmp.cc:1684
69965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69966 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
69967 msgstr "L'argument de la clause COLLAPSE n'est pas une constante entière positive à %C"
69968
69969 #: fortran/openmp.cc:1763
69970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69971 msgid "Expected ALLOC, TO, FROM, TOFROM, FIRSTPRIVATE, NONE or DEFAULT at %C"
69972 msgstr "ALLOC, TO, FROM, TOFROM, FIRSTPRIVATE, NONE ou DEFAULT attendu à %C"
69973
69974 #: fortran/openmp.cc:1783
69975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69976 msgid "Expected SCALAR, AGGREGATE, ALLOCATABLE or POINTER at %C"
69977 msgstr "SCALAR, AGGREGATE, ALLOCATABLE ou POINTER attendu à %C"
69978
69979 #: fortran/openmp.cc:1812
69980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69981 msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP with unspecified category"
69982 msgstr "DEFAULTMAP à %C mais un DEFAULTMAP précédent avec une catégorie non spécifiée"
69983
69984 #: fortran/openmp.cc:1815
69985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69986 msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP for category %s"
69987 msgstr "DEFAULTMAP à %C mais un DEFAULTMAP précédent pour la catégorie %s"
69988
69989 #: fortran/openmp.cc:1851
69990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69991 msgid "Expected NONE or PRESENT in DEFAULT clause at %C"
69992 msgstr "NONE ou PRESENT attendu dans la clause DEFAULT à %C"
69993
69994 #: fortran/openmp.cc:1854
69995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69996 msgid "Expected NONE, FIRSTPRIVATE, PRIVATE or SHARED in DEFAULT clause at %C"
69997 msgstr "NONE, FIRSTPRIVATE, PRIVATE ou SHARED attendu dans la clause DEFAULT à %C"
69998
69999 #: fortran/openmp.cc:1894
70000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70001 msgid "ITERATOR may not be combined with SOURCE at %C"
70002 msgstr "ITERATOR ne peut pas être combiné avec SOURCE à %C"
70003
70004 #: fortran/openmp.cc:1906
70005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70006 msgid "ITERATOR may not be combined with SINK at %C"
70007 msgstr "ITERATOR ne peut pas être combiné avec SINK à %C"
70008
70009 #: fortran/openmp.cc:1963 fortran/openmp.cc:1991
70010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70011 msgid "Expected integer expression at %C"
70012 msgstr "expression entière attendue à %C"
70013
70014 #: fortran/openmp.cc:1972
70015 #, gcc-internal-format
70016 msgid "%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with %<reverse_offload%> clause at %C"
70017 msgstr "le modificateur de périphérique %<ancestor%> n'est pas précédé par la directive %<requires%> avec la clause %<reverse_offload%> à %C"
70018
70019 #: fortran/openmp.cc:1984
70020 #, gcc-internal-format
70021 msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%> at %C"
70022 msgstr "l'expression de clause %<device%> doit être évaluée à %<1%> à %C"
70023
70024 #: fortran/openmp.cc:1997
70025 #, gcc-internal-format
70026 msgid "Expected integer expression or a single device-modifier %<device_num%> or %<ancestor%> at %C"
70027 msgstr "Expression entière attendue ou un seul modificateur de périphérique %<device_num%> ou %<ancestor%> à %C"
70028
70029 #: fortran/openmp.cc:2027
70030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70031 msgid "Expected HOST, NOHOST or ANY at %C"
70032 msgstr "HOST, NOHOST ou ANY attendu à %C"
70033
70034 #: fortran/openmp.cc:2072
70035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70036 msgid "Expected SEQ_CST, ACQUIRE or RELAXED at %C"
70037 msgstr "SEQ_CST, ACQUIRE ou RELAXED attendu à %C"
70038
70039 #: fortran/openmp.cc:2385
70040 #, gcc-internal-format
70041 msgid "too many %<always%> modifiers at %L"
70042 msgstr "trop de modificateurs %<always%> à %L"
70043
70044 #: fortran/openmp.cc:2391
70045 #, gcc-internal-format
70046 msgid "too many %<close%> modifiers at %L"
70047 msgstr "trop de modificateurs %<close%> à %L"
70048
70049 #: fortran/openmp.cc:2547
70050 #, gcc-internal-format
70051 msgid "Expected ORDER(CONCURRENT) at %C with optional %<reproducible%> or %<unconstrained%> modifier"
70052 msgstr "ORDER(CONCURRENT) attendu à %C avec le modificateur optionnel %<reproducible%> ou %<unconstrained%>"
70053
70054 #: fortran/openmp.cc:2572
70055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70056 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
70057 msgstr "L'argument de la clause ORDERED n'est pas une constante entière positive à %C"
70058
70059 #: fortran/openmp.cc:2840
70060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70061 msgid "Expected FATAL or WARNING in SEVERITY clause at %C"
70062 msgstr "FATAL ou WARNING attendu dans la clause SEVERITY à %C"
70063
70064 #: fortran/openmp.cc:3023
70065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70066 msgid "Failed to match clause at %C"
70067 msgstr "Échec lors de la recherche d'une correspondance de la clause à %C"
70068
70069 #: fortran/openmp.cc:3201
70070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70071 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
70072 msgstr "Clause invalide dans le module avec !$ACC DECLARE à %L"
70073
70074 #: fortran/openmp.cc:3211
70075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70076 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
70077 msgstr "La variable est associée grâce à USE avec !$ACC DECLARE à %L"
70078
70079 #: fortran/openmp.cc:3220
70080 #, gcc-internal-format
70081 msgid "Variable %qs shall be declared in the same scoping unit as !$ACC DECLARE at %L"
70082 msgstr "La variable %qs sera déclarée dans la même unité de portée que !$ACC DECLARE à %L"
70083
70084 #: fortran/openmp.cc:3228
70085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70086 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
70087 msgstr "Tableau muet de taille tacite avec !$ACC DECLARE à %L"
70088
70089 #: fortran/openmp.cc:3277
70090 #, gcc-internal-format
70091 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
70092 msgstr "%<acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%> à %L"
70093
70094 #: fortran/openmp.cc:3325
70095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70096 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %C"
70097 msgstr "Argument invalide pour !$ACC WAIT à %C"
70098
70099 #: fortran/openmp.cc:3332
70100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70101 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
70102 msgstr "La clause WAIT à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
70103
70104 #: fortran/openmp.cc:3365
70105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70106 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
70107 msgstr "La directive ACC CACHE doit être à l'intérieur d'une boucle %C"
70108
70109 #: fortran/openmp.cc:3434
70110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70111 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
70112 msgstr "Seule la forme !$ACC ROUTINE sans liste est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
70113
70114 #: fortran/openmp.cc:3468
70115 #, gcc-internal-format
70116 msgid "Invalid NAME %qs in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
70117 msgstr "NOM %qs invalide dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C"
70118
70119 #: fortran/openmp.cc:3476
70120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70121 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
70122 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C"
70123
70124 #: fortran/openmp.cc:3483
70125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70126 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
70127 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, « ) » attendue après NOM"
70128
70129 #: fortran/openmp.cc:3498
70130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70131 msgid "Multiple loop axes specified for routine at %C"
70132 msgstr "Plusieurs axes de boucles spécifiés pour la routine à %C"
70133
70134 #: fortran/openmp.cc:3509
70135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70136 msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible GANG, WORKER, or VECTOR clause"
70137 msgstr "Symbole intrinsèque spécifié dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C marqué avec la clause incompatible GANG, WORKER ou VECTOR"
70138
70139 #: fortran/openmp.cc:3517
70140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70141 msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible NOHOST clause"
70142 msgstr "Symbole intrinsèque spécifié dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C marqué avec la clause incompatible NOHOST"
70143
70144 #: fortran/openmp.cc:3538 fortran/openmp.cc:3566
70145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70146 msgid "!$ACC ROUTINE already applied at %C"
70147 msgstr "!$ACC ROUTINE déjà appliqué à %C"
70148
70149 #: fortran/openmp.cc:3583
70150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70151 msgid "!$ACC ROUTINE with GANG, WORKER, or VECTOR clause is not permitted in PURE procedure at %C"
70152 msgstr "!$ACC ROUTINE avec la clause GANG, WORKER ou VECTOR n'est pas permise dans la procédure PURE à %C"
70153
70154 #: fortran/openmp.cc:3735
70155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70156 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
70157 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CRITICAL à %C"
70158
70159 #: fortran/openmp.cc:3757
70160 #, gcc-internal-format
70161 msgid "Expected %<( depobj )%> at %C"
70162 msgstr "%<( depobj )%> attendu à %C"
70163
70164 #: fortran/openmp.cc:3773
70165 #, gcc-internal-format
70166 msgid "Expected IN, OUT, INOUT, MUTEXINOUTSET followed by %<)%> at %C"
70167 msgstr "IN, OUT, INOUT, MUTEXINOUTSET suivi de %<)%> attendu à %C"
70168
70169 #: fortran/openmp.cc:3791
70170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70171 msgid "Expected DEPEND, UPDATE, or DESTROY clause at %C"
70172 msgstr "Clause DEPEND, UPDATE ou DESTROY attendue à %C"
70173
70174 #: fortran/openmp.cc:3799
70175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70176 msgid "DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall not have dependence-type SOURCE, SINK or DEPOBJ"
70177 msgstr "La clause DEPEND à %L de la construction OMP DEPOBJ n'aura point de type de dépendance SOURCE, SINK ou DEPOBJ"
70178
70179 #: fortran/openmp.cc:3807
70180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70181 msgid "DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall have only a single locator"
70182 msgstr "La clause DEPEND à %L de la construction OMP DEPOBJ n'aura qu'un seul localisateur"
70183
70184 #: fortran/openmp.cc:3933 fortran/openmp.cc:7557
70185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70186 msgid "MESSAGE clause at %L requires a scalar default-kind CHARACTER expression"
70187 msgstr "La clause MESSAGE à %L requiert une expression scalaire CHARACTER du type par défaut"
70188
70189 #: fortran/openmp.cc:3940
70190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70191 msgid "Constant character expression required in MESSAGE clause at %L"
70192 msgstr "Expression caractère constante requise dans la clause MESSAGE à %L"
70193
70194 #: fortran/openmp.cc:3946
70195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70196 msgid "$OMP ERROR encountered at %L: %s"
70197 msgstr "$OMP ERROR rencontré à %L : %s"
70198
70199 #: fortran/openmp.cc:3965
70200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70201 msgid "$OMP ERROR encountered at %L"
70202 msgstr "$OMP ERROR rencontré à %L"
70203
70204 #: fortran/openmp.cc:3993
70205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70206 msgid "Expected SEQ_CST, AQC_REL, RELEASE, or ACQUIRE at %C"
70207 msgstr "SEQ_CST, AQC_REL, RELEASE ou ACQUIRE attendu à %C"
70208
70209 #: fortran/openmp.cc:4002
70210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70211 msgid "List specified together with memory order clause in FLUSH directive at %C"
70212 msgstr "Liste spécifiée avec la clause d'ordre de mémoire dans la directive FLUSH à %C"
70213
70214 #: fortran/openmp.cc:4010
70215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70216 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
70217 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP FLUSH à %C"
70218
70219 #: fortran/openmp.cc:4406 fortran/openmp.cc:9369
70220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70221 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
70222 msgstr "Redéfinition de %s !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
70223
70224 #: fortran/openmp.cc:4410 fortran/openmp.cc:9373
70225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70226 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
70227 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
70228
70229 #: fortran/openmp.cc:4415
70230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70231 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
70232 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
70233
70234 #: fortran/openmp.cc:4417
70235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70236 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
70237 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent à %L"
70238
70239 #: fortran/openmp.cc:4437
70240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70241 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
70242 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE REDUCTION à %C"
70243
70244 #: fortran/openmp.cc:4474
70245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70246 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
70247 msgstr "Seule la forme !$OMP DECLARE TARGET sans clause est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
70248
70249 #: fortran/openmp.cc:4489
70250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70251 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
70252 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE TARGET à %C"
70253
70254 #: fortran/openmp.cc:4512
70255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70256 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
70257 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est un élément d'un bloc COMMON"
70258
70259 #: fortran/openmp.cc:4517
70260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70261 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
70262 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause LINK et plus tard dans la clause TO"
70263
70264 #: fortran/openmp.cc:4523
70265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70266 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
70267 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause TO et plus tard dans la clause LINK"
70268
70269 #: fortran/openmp.cc:4527
70270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70271 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
70272 msgstr "La variable à %L est mentionnée plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
70273
70274 #: fortran/openmp.cc:4541 fortran/openmp.cc:4587
70275 #, gcc-internal-format
70276 msgid "List item %qs at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a different DEVICE_TYPE"
70277 msgstr "L'élément de liste %qs à %L est défini dans la directive OMP DECLARE TARGET précédente avec un DEVICE_TYPE différent"
70278
70279 #: fortran/openmp.cc:4551
70280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70281 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
70282 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause LINK et plus tard dans une clause TO"
70283
70284 #: fortran/openmp.cc:4557
70285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70286 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
70287 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause TO et plus tard dans une clause LINK"
70288
70289 #: fortran/openmp.cc:4561
70290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70291 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
70292 msgstr "COMMON à %L mentionné plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
70293
70294 #: fortran/openmp.cc:4570
70295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70296 msgid "COMMON at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a different DEVICE_TYPE"
70297 msgstr "COMMON à %L défini dans une directive OMP DECLARE TARGET précédente avec un DEVICE_TYPE différent"
70298
70299 #: fortran/openmp.cc:4594
70300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70301 msgid "OMP DECLARE TARGET directive at %L with only DEVICE_TYPE clause is ignored"
70302 msgstr "La directive OMP DECLARE TARGET à %L avec uniquement une clause DEVICE_TYPE est ignorée"
70303
70304 #: fortran/openmp.cc:4604
70305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70306 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
70307 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP DECLARE TARGET à %C"
70308
70309 #: fortran/openmp.cc:4642
70310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70311 msgid "expected trait selector name at %C"
70312 msgstr "nom de sélecteur de trait attendu à %C"
70313
70314 #: fortran/openmp.cc:4697
70315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70316 msgid "selector '%s' not allowed for context selector set '%s' at %C"
70317 msgstr "sélecteur « %s » pas permis pour l'ensemble « %s » du sélecteur de contexte à %C"
70318
70319 #: fortran/openmp.cc:4717
70320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70321 msgid "selector '%s' does not accept any properties at %C"
70322 msgstr "le sélecteur « %s » n'accepte aucune propriété à %C"
70323
70324 #: fortran/openmp.cc:4726 fortran/openmp.cc:4871 fortran/openmp.cc:4970
70325 #: fortran/openmp.cc:5037
70326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70327 msgid "expected '(' at %C"
70328 msgstr "« ( » attendu à %C"
70329
70330 #: fortran/openmp.cc:4734
70331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70332 msgid "score argument must be constant integer expression at %C"
70333 msgstr "l'argument du score doit être une expression entière constante à %C"
70334
70335 #: fortran/openmp.cc:4742
70336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70337 msgid "score argument must be non-negative at %C"
70338 msgstr "l'argument du score doit être non négatif à %C"
70339
70340 #: fortran/openmp.cc:4748 fortran/openmp.cc:4861 fortran/openmp.cc:5018
70341 #: fortran/openmp.cc:5046
70342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70343 msgid "expected ')' at %C"
70344 msgstr "« ) » attendue à %C"
70345
70346 #: fortran/openmp.cc:4754
70347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70348 msgid "expected : at %C"
70349 msgstr "« : » attendu à %C"
70350
70351 #: fortran/openmp.cc:4771
70352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70353 msgid "property must be constant integer expression or string literal at %C"
70354 msgstr "la propriété doit être une expression entière constante ou une chaîne littérale à %C"
70355
70356 #: fortran/openmp.cc:4791
70357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70358 msgid "expected identifier at %C"
70359 msgstr "identificateur attendu à %C"
70360
70361 #: fortran/openmp.cc:4810
70362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70363 msgid "expected identifier or string literal at %C"
70364 msgstr "identificateur ou chaîne littérale attendus à %C"
70365
70366 #: fortran/openmp.cc:4830
70367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70368 msgid "expected expression at %C"
70369 msgstr "expression attendue à %C"
70370
70371 #: fortran/openmp.cc:4838
70372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70373 msgid "property must be constant integer or logical expression at %C"
70374 msgstr "la propriété doit être une expression entière constante à %C"
70375
70376 #: fortran/openmp.cc:4850
70377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70378 msgid "expected simd clause at %C"
70379 msgstr "clause simd attendue à %C"
70380
70381 #: fortran/openmp.cc:4918
70382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70383 msgid "expected 'construct', 'device', 'implementation' or 'user' at %C"
70384 msgstr "« construct », « device », « implementation » ou « user » attendu à %C"
70385
70386 #: fortran/openmp.cc:4926
70387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70388 msgid "expected '=' at %C"
70389 msgstr "« = » attendu à %C"
70390
70391 #: fortran/openmp.cc:4933
70392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70393 msgid "expected '{' at %C"
70394 msgstr "« { » attendu à %C"
70395
70396 #: fortran/openmp.cc:4948
70397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70398 msgid "expected '}' at %C"
70399 msgstr "« } » attendu à %C"
70400
70401 #: fortran/openmp.cc:4977
70402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70403 msgid "expected name at %C"
70404 msgstr "nom attendu à %C"
70405
70406 #: fortran/openmp.cc:4988
70407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70408 msgid "expected variant name at %C"
70409 msgstr "nom de variante attendu à %C"
70410
70411 #: fortran/openmp.cc:5028
70412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70413 msgid "expected 'match' at %C"
70414 msgstr "« match » attendu à %C"
70415
70416 #: fortran/openmp.cc:5079
70417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70418 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
70419 msgstr "La variable threadprivate à %C est un élément d'un bloc COMMON"
70420
70421 #: fortran/openmp.cc:5116
70422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70423 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
70424 msgstr "Rebut inattendu après OMP THREADPRIVATE à %C"
70425
70426 #: fortran/openmp.cc:5123
70427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70428 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
70429 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP THREADPRIVATE à %C"
70430
70431 #: fortran/openmp.cc:5226
70432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70433 msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES REVERSE_OFFSET but other program units do"
70434 msgstr "L'unité de programme à %L a les constructions/routines de périphérique OpenMP mais ne défini pas !$OMP REQUIRES REVERSE_OFFSET alors que d'autres unités de programmes le font"
70435
70436 #: fortran/openmp.cc:5231
70437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70438 msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES UNIFIED_ADDRESS but other program units do"
70439 msgstr "L'unité de programme à %L a les constructions/routines de périphérique OpenMP mais ne défini pas !$OMP REQUIRES UNIFIED_ADDRESS alors que d'autres unités de programme le font"
70440
70441 #: fortran/openmp.cc:5236
70442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70443 msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES UNIFIED_SHARED_MEMORY but other program units do"
70444 msgstr "L'unité de programme à %L a les constructions/routines de périphérique OpenMP mais ne défini pas !$OMP REQUIRES UNIFIED_SHARED_MEMORY alors que d'autres unités de programme le font"
70445
70446 #: fortran/openmp.cc:5262
70447 #, gcc-internal-format
70448 msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L comes after using a device construct/routine"
70449 msgstr "La clause !$OMP REQUIRES spécifiée %qs via l'utilisation du module %qs à %L vient après l'utilisation d'une construction/routine de périphérique"
70450
70451 #: fortran/openmp.cc:5266
70452 #, gcc-internal-format
70453 msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified at %L comes after using a device construct/routine"
70454 msgstr "La clause !$OMP REQUIRES spécifiée %qs à %L vient après l'utilisation d'une construction/routine de périphérique"
70455
70456 #: fortran/openmp.cc:5288
70457 #, gcc-internal-format
70458 msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module %qs use at %L overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which might be through using a module)"
70459 msgstr "La clause !$OMP REQUIRES qui est spécifiée avec %<atomic_default_mem_order(%s)%> via l'utilisation du module %qs à %L remplace une <atomic_default_mem_order(%s)%> précédente (qui est peut-être arrivée là par l'utilisation d'un module)"
70460
70461 #: fortran/openmp.cc:5293
70462 #, gcc-internal-format
70463 msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified at %L overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which might be through using a module)"
70464 msgstr "La clause !$OMP REQUIRES qui est spécifiée avec %<atomic_default_mem_order(%s)%> à %L remplace une <atomic_default_mem_order(%s)%> précédente (qui est peut-être arrivée là par l'utilisation d'un module)"
70465
70466 #: fortran/openmp.cc:5304
70467 #, gcc-internal-format
70468 msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module %qs use at %L but same clause is not specified for the program unit"
70469 msgstr "La clause !$OMP REQUIRES est spécifiée avec %<atomic_default_mem_order(%s)%> via l'utilisation du module %qs à %L mais la même clause n'est pas spécifiée pour l'unité de programme"
70470
70471 #: fortran/openmp.cc:5309
70472 #, gcc-internal-format
70473 msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L but same clause is not specified for the program unit"
70474 msgstr "La clause !$OMP REQUIRES spécifiée %qs via l'utilisation du module %qs à %L mais la même clause n'est pas spécifiée pour l'unité de programme"
70475
70476 #: fortran/openmp.cc:5338
70477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70478 msgid "!$OMP REQUIRES at %C must appear in the specification part of a program unit"
70479 msgstr "!$OMP REQUIRES à %C doit apparaître dans la partie de spécification de l'unité de programme"
70480
70481 #: fortran/openmp.cc:5406
70482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70483 msgid "Expected SEQ_CST, ACQ_REL or RELAXED for ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %C"
70484 msgstr "SEQ_CST, ACQ_REL ou RELAXED attendu pour la clause ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER à %C"
70485
70486 #: fortran/openmp.cc:5416
70487 #, gcc-internal-format
70488 msgid "Sorry, %qs clause at %L on REQUIRES directive is not yet supported"
70489 msgstr "Désolé, la clause %qs à %L sur la directive REQUIRES n'est pas encore supportée"
70490
70491 #: fortran/openmp.cc:5426
70492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70493 msgid "Clause expected at %C"
70494 msgstr "Clause attendue à %C"
70495
70496 #: fortran/openmp.cc:5432
70497 #, gcc-internal-format
70498 msgid "%qs clause at %L specified more than once"
70499 msgstr "La clause %qs à %L est spécifiée plus d'une fois"
70500
70501 #: fortran/openmp.cc:5435
70502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70503 msgid "Expected UNIFIED_ADDRESS, UNIFIED_SHARED_MEMORY, DYNAMIC_ALLOCATORS, REVERSE_OFFLOAD, or ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %L"
70504 msgstr "Clause UNIFIED_ADDRESS, UNIFIED_SHARED_MEMORY, DYNAMIC_ALLOCATORS, REVERSE_OFFLOAD ou ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER attendue à %L"
70505
70506 #: fortran/openmp.cc:5461
70507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70508 msgid "Expected INCLUSIVE or EXCLUSIVE clause at %C"
70509 msgstr "Clause INCLUSIVE OU EXCLUSIVE attendue à %C"
70510
70511 #: fortran/openmp.cc:5467
70512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70513 msgid "Unexpected junk after !$OMP SCAN at %C"
70514 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP SCAN à %C"
70515
70516 #: fortran/openmp.cc:5665
70517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70518 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
70519 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKYIELD à %C"
70520
70521 #: fortran/openmp.cc:5724
70522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70523 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
70524 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP WORKSHARE à %C"
70525
70526 #: fortran/openmp.cc:5759
70527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70528 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
70529 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP MASTER à %C"
70530
70531 #: fortran/openmp.cc:5791
70532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70533 msgid "Unexpected junk after $OMP NOTHING statement at %C"
70534 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP NOTHING à %C"
70535
70536 #: fortran/openmp.cc:5826 fortran/openmp.cc:5829 fortran/openmp.cc:5832
70537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70538 msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause is incompatible with READ or WRITE"
70539 msgstr "!$OMP ATOMIC à %L avec la clause %s est incompatible avec READ ou WRITE"
70540
70541 #: fortran/openmp.cc:5836
70542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70543 msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause requires %s clause"
70544 msgstr "!$OMP ATOMIC à %L avec la clause %s requiert la clause %s"
70545
70546 #: fortran/openmp.cc:5873
70547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70548 msgid "!$OMP ATOMIC READ at %L incompatible with RELEASE clause"
70549 msgstr "!$OMP ATOMIC READ à %L est incompatible avec la clause RELEASE"
70550
70551 #: fortran/openmp.cc:5883
70552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70553 msgid "!$OMP ATOMIC WRITE at %L incompatible with ACQUIRE clause"
70554 msgstr "!$OMP ATOMIC WRITE à %L est incompatible avec la clause ACQUIRE"
70555
70556 #: fortran/openmp.cc:5920
70557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70558 msgid "Unexpected junk after !$ACC ATOMIC statement at %C"
70559 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction !$ACC ATOMIC à %C"
70560
70561 #: fortran/openmp.cc:5935
70562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70563 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
70564 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP BARRIER à %C"
70565
70566 #: fortran/openmp.cc:5991
70567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70568 msgid "Expected construct-type PARALLEL, SECTIONS, DO or TASKGROUP in $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
70569 msgstr "Type de construction PARALLEL, SECTIONS, DO ou TASKGROUP attendu dans l'instruction $OMP CANCELLATION POINT à %C"
70570
70571 #: fortran/openmp.cc:5997
70572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70573 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
70574 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CANCELLATION POINT à %C"
70575
70576 #: fortran/openmp.cc:6018
70577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70578 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
70579 msgstr "Rebut inattendu après la clause NOWAIT à %C"
70580
70581 #: fortran/openmp.cc:6063
70582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70583 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
70584 msgstr "La clause %s à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
70585
70586 #: fortran/openmp.cc:6074
70587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70588 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
70589 msgstr "L'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être positive"
70590
70591 #: fortran/openmp.cc:6085
70592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70593 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
70594 msgstr "l'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être non négative"
70595
70596 #: fortran/openmp.cc:6096
70597 #, gcc-internal-format
70598 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
70599 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
70600
70601 #: fortran/openmp.cc:6099
70602 #, gcc-internal-format
70603 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
70604 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
70605
70606 #: fortran/openmp.cc:6105 fortran/openmp.cc:7422
70607 #, gcc-internal-format
70608 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
70609 msgstr "Objet POINTEUR %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
70610
70611 #: fortran/openmp.cc:6110
70612 #, gcc-internal-format
70613 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
70614 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
70615
70616 #: fortran/openmp.cc:6115
70617 #, gcc-internal-format
70618 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
70619 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
70620
70621 #: fortran/openmp.cc:6125 fortran/openmp.cc:7036 fortran/openmp.cc:7190
70622 #, gcc-internal-format
70623 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
70624 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause %s à %L"
70625
70626 #: fortran/openmp.cc:6128
70627 #, gcc-internal-format
70628 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
70629 msgstr "Tableau de rang tacite %s dans la clause %s à %L"
70630
70631 #: fortran/openmp.cc:6144 fortran/openmp.cc:7129 fortran/openmp.cc:7178
70632 #, gcc-internal-format
70633 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
70634 msgstr "Objet POINTER %qs dans la clause %s à %L"
70635
70636 #: fortran/openmp.cc:6149 fortran/openmp.cc:7426
70637 #, gcc-internal-format
70638 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
70639 msgstr "Objet pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
70640
70641 #: fortran/openmp.cc:6154 fortran/openmp.cc:7429
70642 #, gcc-internal-format
70643 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
70644 msgstr "Objet pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
70645
70646 #: fortran/openmp.cc:6159 fortran/openmp.cc:7124 fortran/openmp.cc:7417
70647 #, gcc-internal-format
70648 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
70649 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs dans la clause %s à %L"
70650
70651 #: fortran/openmp.cc:6162 fortran/openmp.cc:7132
70652 #, gcc-internal-format
70653 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
70654 msgstr "Objet VALUE %qs dans la clause %s à %L"
70655
70656 #: fortran/openmp.cc:6205
70657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70658 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
70659 msgstr "La fonction %s déclarée implicitement est utilisée dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
70660
70661 #: fortran/openmp.cc:6254
70662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70663 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
70664 msgstr "La sous-routine %s déclarée implicitement est utilisé dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
70665
70666 #: fortran/openmp.cc:6292
70667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70668 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
70669 msgstr "Le paramètre de la clause ORDERED est plus petit que COLLAPSE à %L"
70670
70671 #: fortran/openmp.cc:6295
70672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70673 msgid "ORDER clause must not be used together ORDERED at %L"
70674 msgstr "la clause ORDER ne doit pas être utilisée avec ORDERED à %L"
70675
70676 #: fortran/openmp.cc:6302 fortran/openmp.cc:6313 fortran/resolve.cc:10838
70677 #: fortran/resolve.cc:12178
70678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70679 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
70680 msgstr "La clause IF à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
70681
70682 #: fortran/openmp.cc:6317
70683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70684 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
70685 msgstr "La clause IF sans modificateur à %L est utilisée avec des clauses IF avec modificateurs"
70686
70687 #: fortran/openmp.cc:6442
70688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70689 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
70690 msgstr "Le modificateur %s de la clause IF à %L n'est pas approprié pour la construction OpenMP actuelle"
70691
70692 #: fortran/openmp.cc:6452
70693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70694 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
70695 msgstr "La clause FINAL à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
70696
70697 #: fortran/openmp.cc:6462
70698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70699 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
70700 msgstr "Le chunk_size de la clause SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
70701
70702 #: fortran/openmp.cc:6467
70703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70704 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
70705 msgstr "L'expression INTEGER de chunk_size dans la clause SCHEDULE à %L doit être positive"
70706
70707 #: fortran/openmp.cc:6474
70708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70709 msgid "Both MONOTONIC and NONMONOTONIC schedule modifiers specified at %L"
70710 msgstr "Les modificateurs d'ordonnancement MONOTONIC et NONMONOTONIC sont tous les deux spécifiés à %L"
70711
70712 #: fortran/openmp.cc:6477
70713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70714 msgid "NONMONOTONIC schedule modifier specified with ORDERED clause at %L"
70715 msgstr "Le modificateur d'ordonnancement NONMONOTONIC est spécifié avec la clause ORDERED à %L"
70716
70717 #: fortran/openmp.cc:6486
70718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70719 msgid "DEPOBJ in DEPOBJ construct at %L shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
70720 msgstr "DEPOBJ dans la construction DEPOBJ à %L sera un entier scalaire de type OMP_DEPEND_KIND"
70721
70722 #: fortran/openmp.cc:6501
70723 #, gcc-internal-format
70724 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
70725 msgstr "La variable %qs n'est pas un argument muet à %L"
70726
70727 #: fortran/openmp.cc:6537
70728 #, gcc-internal-format
70729 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be copied"
70730 msgstr "L'objet %qs n'est pas une variable à %L; les paramètres ne peuvent pas et ne doivent pas être copiés"
70731
70732 #: fortran/openmp.cc:6541
70733 #, gcc-internal-format
70734 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be mapped"
70735 msgstr "L'objet %qs n'est pas une variable à %L; les paramètres ne peuvent pas et ne doivent pas être mappé"
70736
70737 #: fortran/openmp.cc:6546 fortran/openmp.cc:9075
70738 #, gcc-internal-format
70739 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
70740 msgstr "L'objet %qs n'est pas une variable à %L"
70741
70742 #: fortran/openmp.cc:6555
70743 #, gcc-internal-format
70744 msgid "%<inscan%> REDUCTION clause on construct other than DO, SIMD, DO SIMD, PARALLEL DO, PARALLEL DO SIMD at %L"
70745 msgstr "la clause %<inscan%> REDUCTION sur une construction autre que DO, SIMD, DO SIMD, PARALLEL DO, PARALLEL DO SIMD à %L"
70746
70747 #: fortran/openmp.cc:6585
70748 #, gcc-internal-format
70749 msgid "Symbol %qs has mixed component and non-component accesses at %L"
70750 msgstr "Le symbole %qs a des accès sur des composants mixtes et des non composants à %L"
70751
70752 #: fortran/openmp.cc:6588 fortran/openmp.cc:6604 fortran/openmp.cc:6612
70753 #: fortran/openmp.cc:6623 fortran/openmp.cc:6635 fortran/openmp.cc:6722
70754 #: fortran/openmp.cc:9099
70755 #, gcc-internal-format
70756 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
70757 msgstr "Le symbole %qs est présent dans de multiples clauses à %L"
70758
70759 #: fortran/openmp.cc:6647
70760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70761 msgid "Expected integer expression of the 'omp_allocator_handle_kind' kind at %L"
70762 msgstr "Expression entière attendue dans le type « omp_allocator_handle_kind » à %L"
70763
70764 #: fortran/openmp.cc:6665
70765 #, gcc-internal-format
70766 msgid "%qs appears more than once in %<allocate%> clauses at %L"
70767 msgstr "%qs apparaît plus d'une fois dans les clauses %<allocate%> à %L"
70768
70769 #: fortran/openmp.cc:6707 fortran/trans-openmp.cc:6403
70770 #, gcc-internal-format
70771 msgid "%qs specified in 'allocate' clause at %L but not in an explicit privatization clause"
70772 msgstr "%qs spécifié dans la clause « allocate » à %L mais pas dans dans la clause de privatisation explicite"
70773
70774 #: fortran/openmp.cc:6729
70775 #, gcc-internal-format
70776 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
70777 msgstr "Le tableau %qs n'est pas permis dans la réduction à %L"
70778
70779 #: fortran/openmp.cc:6742
70780 #, gcc-internal-format
70781 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
70782 msgstr "Le symbole %qs est présent à la fois dans les clauses FROM et TO à %L"
70783
70784 #: fortran/openmp.cc:6760
70785 #, gcc-internal-format
70786 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
70787 msgstr "Objet non THREADPRIVATE %qs dans la clause COPYIN à %L"
70788
70789 #: fortran/openmp.cc:6768
70790 #, gcc-internal-format
70791 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
70792 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
70793
70794 #: fortran/openmp.cc:6771
70795 #, gcc-internal-format
70796 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
70797 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
70798
70799 #: fortran/openmp.cc:6779
70800 #, gcc-internal-format
70801 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
70802 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause SHARED à %L"
70803
70804 #: fortran/openmp.cc:6782
70805 #, gcc-internal-format
70806 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
70807 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause SHARED à %L"
70808
70809 #: fortran/openmp.cc:6785
70810 #, fuzzy, gcc-internal-format
70811 #| msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
70812 msgid "Associate name %qs in SHARED clause at %L"
70813 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause SHARED à %L"
70814
70815 #: fortran/openmp.cc:6791
70816 #, gcc-internal-format
70817 msgid "DETACH event handle %qs in SHARED clause at %L"
70818 msgstr "Gestionnaire d'événement DETACH %qs dans la clause SHARED à %L"
70819
70820 #: fortran/openmp.cc:6806
70821 #, gcc-internal-format
70822 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
70823 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED doit être POINTER, ALLOCATABLE, pointeur Cray ou C_PTR à %L"
70824
70825 #: fortran/openmp.cc:6818
70826 #, gcc-internal-format
70827 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
70828 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED à %L requiert une expression d'alignement qui est un entier constant positif et scalaire"
70829
70830 #: fortran/openmp.cc:6844
70831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70832 msgid "Scalar integer expression for range begin expected at %L"
70833 msgstr "Expression entière scalaire pour le début de la plage attendue à %L"
70834
70835 #: fortran/openmp.cc:6850
70836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70837 msgid "Scalar integer expression for range end expected at %L"
70838 msgstr "Expression entière scalaire pour la fin de la plage attendue à %L"
70839
70840 #: fortran/openmp.cc:6856
70841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70842 msgid "Scalar integer expression for range step expected at %L"
70843 msgstr "Expression entière scalaire pour le pas de la plage attendue à %L"
70844
70845 #: fortran/openmp.cc:6861
70846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70847 msgid "Nonzero range step expected at %L"
70848 msgstr "Pas de plage non nul attendu à %L"
70849
70850 #: fortran/openmp.cc:6872
70851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70852 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
70853 msgstr "Type de dépendance SINK uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
70854
70855 #: fortran/openmp.cc:6876
70856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70857 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
70858 msgstr "DEPEND SINK utilisé avec DEPEND SOURCE sur la même construction à %L"
70859
70860 #: fortran/openmp.cc:6886
70861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70862 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
70863 msgstr "Le terme SINK n'est pas un entier constant à %L"
70864
70865 #: fortran/openmp.cc:6892
70866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70867 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
70868 msgstr "Seuls les types de dépendances SOURCE et SINK sont permis dans la directive ORDERED à %L"
70869
70870 #: fortran/openmp.cc:6901
70871 #, gcc-internal-format
70872 msgid "Locator %qs at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
70873 msgstr "Le localisateur %qs à %L dans la clause DEPEND de type depobj sera un entier scalaire de type OMP_DEPEND_KIND"
70874
70875 #: fortran/openmp.cc:6912
70876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70877 msgid "Locator at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
70878 msgstr "Le localisateur à %L dans la clause DEPEND de type depobj sera un entier scalaire de type OMP_DEPEND_KIND"
70879
70880 #: fortran/openmp.cc:6956
70881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70882 msgid "Array is not contiguous at %L"
70883 msgstr "Le tableau n'est pas contigu à %L"
70884
70885 #: fortran/openmp.cc:6967
70886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70887 msgid "Unexpected substring reference in %s clause at %L"
70888 msgstr "Référence de sous-chaîne inattendue dans la clause %s à %L"
70889
70890 #: fortran/openmp.cc:6975
70891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70892 msgid "Unexpected complex-parts designator reference in %s clause at %L"
70893 msgstr "Référence de désignateur de partie complexe inattendue dans la clause %s à %L"
70894
70895 #: fortran/openmp.cc:6984 fortran/openmp.cc:7002
70896 #, gcc-internal-format
70897 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
70898 msgstr "%qs dans la clause %s à %L n'est pas une section de tableau convenable"
70899
70900 #: fortran/openmp.cc:6994
70901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70902 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
70903 msgstr "Le pas ne devrait pas être spécifié pour le section de tableau dans la clause %s à %L"
70904
70905 #: fortran/openmp.cc:7016
70906 #, gcc-internal-format
70907 msgid "%qs in %s clause at %L is a zero size array section"
70908 msgstr "%qs dans la clause %s à %L est une section de tableau de taille nulle"
70909
70910 #: fortran/openmp.cc:7042
70911 #, gcc-internal-format
70912 msgid "List item %qs with allocatable components is not permitted in map clause at %L"
70913 msgstr "L'élément de liste %qs avec des composants allouables n'est pas permis dans la clause « map » à %L"
70914
70915 # %s est «  data » ou rien.
70916 #: fortran/openmp.cc:7061
70917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70918 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
70919 msgstr "TARGET%s avec un type de correspondance autre que TO, FROM, TOFROM ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
70920
70921 #: fortran/openmp.cc:7077
70922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70923 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
70924 msgstr "TARGET ENTER DATA avec un type de correspondance autre que TO ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
70925
70926 #: fortran/openmp.cc:7092
70927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70928 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
70929 msgstr "TARGET EXIT DATA avec un type de correspondance autre que FROM, RELEASE ou DELETE sur la clause MAP à %L"
70930
70931 #: fortran/openmp.cc:7108 fortran/openmp.cc:7162
70932 #, gcc-internal-format
70933 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
70934 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause %s à %L"
70935
70936 #: fortran/openmp.cc:7111 fortran/openmp.cc:7165
70937 #, gcc-internal-format
70938 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
70939 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
70940
70941 #: fortran/openmp.cc:7119
70942 #, gcc-internal-format
70943 msgid "Non-dummy object %qs in %s clause at %L"
70944 msgstr "Objet non fictif %qs dans la clause %s à %L"
70945
70946 #: fortran/openmp.cc:7156
70947 #, gcc-internal-format
70948 msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct at %L"
70949 msgstr "clauses %<inscan%> et non-%<inscan%> %<reduction%> sur la même construction à %L"
70950
70951 #: fortran/openmp.cc:7168
70952 #, fuzzy, gcc-internal-format
70953 #| msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
70954 msgid "Associate name %qs in %s clause at %L"
70955 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause %s à %L"
70956
70957 #: fortran/openmp.cc:7175
70958 #, gcc-internal-format
70959 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
70960 msgstr "Pointeur de procédure %qs dans la clause %s à %L"
70961
70962 #: fortran/openmp.cc:7181
70963 #, gcc-internal-format
70964 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
70965 msgstr "Pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
70966
70967 #: fortran/openmp.cc:7193
70968 #, gcc-internal-format
70969 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
70970 msgstr "La variable %qs dans la clause %s est utilisée dans une instruction NAMELIST à %L"
70971
70972 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
70973 #: fortran/openmp.cc:7203
70974 #, gcc-internal-format
70975 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
70976 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause %s à %L"
70977
70978 #: fortran/openmp.cc:7214
70979 #, gcc-internal-format
70980 msgid "DETACH event handle %qs in %s clause at %L"
70981 msgstr "Gestionnaire d'événement DETACH %qs dans la clause %s à %L"
70982
70983 #: fortran/openmp.cc:7238
70984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70985 msgid "Only DEFAULT permitted as reduction-modifier in REDUCTION clause at %L"
70986 msgstr "Seul DEFAULT est permis comme modificateur de réduction dans la clause REDUCTION à %L"
70987
70988 #: fortran/openmp.cc:7331
70989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70990 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
70991 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé pour le type %s à %L"
70992
70993 #: fortran/openmp.cc:7357
70994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70995 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
70996 msgstr "Modificateur de clause LINEAR utilisé sur la construction DO ou SIMD à %L"
70997
70998 #: fortran/openmp.cc:7362
70999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71000 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
71001 msgstr "Clause LINEAR spécifiée avec la clause ORDERED avec argument à %L"
71002
71003 #: fortran/openmp.cc:7367
71004 #, gcc-internal-format
71005 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
71006 msgstr "La variable LINEAR %qs doit être INTEGER à %L"
71007
71008 #: fortran/openmp.cc:7372
71009 #, gcc-internal-format
71010 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
71011 msgstr "Argument muet LINEAR %qs avec l'attribut VALUE et le modificateur %s à %L"
71012
71013 #: fortran/openmp.cc:7383
71014 #, gcc-internal-format
71015 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
71016 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier scalaire"
71017
71018 #: fortran/openmp.cc:7400
71019 #, gcc-internal-format
71020 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
71021 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier constant ou un argument muet spécifié dans une clause UNIFORM"
71022
71023 #: fortran/openmp.cc:7434
71024 #, gcc-internal-format
71025 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
71026 msgstr "Dans la clause %s, la variable %qs à %L n'est ni un POINTER ni un tableau"
71027
71028 #: fortran/openmp.cc:7494
71029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71030 msgid "NUM_TEAMS lower bound at %L larger than upper bound at %L"
71031 msgstr "La borne inférieure de NUM_TEAMSà %L est plus grande que la borne supérieure à %L"
71032
71033 #: fortran/openmp.cc:7507
71034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71035 msgid "Value of HINT clause at %L shall be a valid constant hint expression"
71036 msgstr "La valeur de la clause HINT à %L sera une expression d'indice de constante valide"
71037
71038 #: fortran/openmp.cc:7517
71039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71040 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
71041 msgstr "Le chunk_size de la clause DIST_SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
71042
71043 #: fortran/openmp.cc:7547
71044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71045 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
71046 msgstr "Utilisation incompatible de TILE et COLLAPSE à %L"
71047
71048 #: fortran/openmp.cc:7549
71049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71050 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
71051 msgstr "Type de dépendance SOURCE uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
71052
71053 #: fortran/openmp.cc:7574
71054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71055 msgid "TARGET DATA must contain at least one MAP, USE_DEVICE_PTR, or USE_DEVICE_ADDR clause at %L"
71056 msgstr "TARGET DATA doit contenir au moins une des clauses MAP, USE_DEVICE_PTR ou USE_DEVICE_ADDR à %L"
71057
71058 #: fortran/openmp.cc:7577
71059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71060 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
71061 msgstr "%s doit contenir au moins une clause MAP à %L"
71062
71063 #: fortran/openmp.cc:7587
71064 #, fuzzy, gcc-internal-format
71065 #| msgid "%qs at %L should be of type integer(kind=omp_event_handle_kind)"
71066 msgid "%qs at %L should be a scalar of type integer(kind=omp_event_handle_kind)"
71067 msgstr "%qs à %L devrait être de type integer(kind=omp_event_handle_kind)"
71068
71069 #: fortran/openmp.cc:7592
71070 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71071 #| msgid "The base name at %L must not be an entry name"
71072 msgid "The event handle at %L must not be an array element"
71073 msgstr "Le nom de base à %L ne doit pas un nom d'entrée"
71074
71075 #: fortran/openmp.cc:7596
71076 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71077 #| msgid "The base name at %L must not be a procedure pointer"
71078 msgid "The event handle at %L must not be part of a derived type or class"
71079 msgstr "Le nom de base à %L ne doit pas être un pointeur de procédure"
71080
71081 #: fortran/openmp.cc:7600
71082 #, gcc-internal-format
71083 msgid "%<DETACH%> clause at %L must not be used together with %<MERGEABLE%> clause"
71084 msgstr "la clause %<DETACH%> à %L ne doit pas être utilisée avec la clause %<MERGEABLE%>"
71085
71086 #: fortran/openmp.cc:7752
71087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71088 msgid "Expected IF at %L in atomic compare capture"
71089 msgstr "IF attendu à %L dans la capture de comparaison atomique"
71090
71091 #: fortran/openmp.cc:7760
71092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71093 msgid "Expected ELSE at %L in atomic compare capture"
71094 msgstr "ELSE attendu à %L dans la capture de comparaison atomique"
71095
71096 #: fortran/openmp.cc:7872
71097 #, gcc-internal-format
71098 msgid "Expected %<==%>, %<.EQ.%> or %<.EQV.%> atomic comparison expression at %L"
71099 msgstr "Expression de comparaison atomique %<==%>, %<.EQ.%> ou %<.EQV.%> attendue à %L"
71100
71101 #: fortran/openmp.cc:7878
71102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71103 msgid "Expected scalar intrinsic variable at %L in atomic comparison"
71104 msgstr "Variable intrinsèque scalaire attendue à %L dans la comparaison atomique"
71105
71106 #: fortran/openmp.cc:7886
71107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71108 msgid "Expected scalar intrinsic expression at %L in atomic comparison"
71109 msgstr "Expression intrinsèque scalaire attendue à %L dans la comparaison atomique"
71110
71111 #: fortran/openmp.cc:7894
71112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71113 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
71114 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC doit définir une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
71115
71116 #: fortran/openmp.cc:7903
71117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71118 msgid "!$OMP ATOMIC statement must assign an expression of intrinsic type at %L"
71119 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC doit assigner une expression de type intrinsèque à %L"
71120
71121 #: fortran/openmp.cc:7910
71122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71123 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
71124 msgstr "!$OMP ATOMIC avec une variable ALLOCATABLE à %L"
71125
71126 #: fortran/openmp.cc:7927
71127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71128 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
71129 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC READ doit lire depuis une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
71130
71131 #: fortran/openmp.cc:7932
71132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71133 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
71134 msgstr "expr dans l'affectation var = expr de !$OMP ATOMIC WRITE doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
71135
71136 #: fortran/openmp.cc:7944
71137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71138 msgid "!$OMP ATOMIC capture-statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
71139 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
71140
71141 #: fortran/openmp.cc:7952
71142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71143 msgid "!$OMP ATOMIC capture-statement requires a scalar variable of intrinsic type at %L"
71144 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC requiert une variable scalaire de type intrinsèque à %L"
71145
71146 #: fortran/openmp.cc:7962
71147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71148 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
71149 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE lit depuis une variable différente de celle dans laquelle la mise à jour écrit à %L"
71150
71151 #: fortran/openmp.cc:7978
71152 #, gcc-internal-format
71153 msgid "For !$OMP ATOMIC COMPARE, the first operand in comparison at %L must be the variable %qs that the update statement writes into at %L"
71154 msgstr "Pour !$OMP ATOMIC COMPARE, le premier opérande dans la comparaison à %L doit être la variable %qs dans laquelle l'instruction de mise à jour écrit à %L"
71155
71156 #: fortran/openmp.cc:7986
71157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71158 msgid "expr in !$OMP ATOMIC COMPARE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
71159 msgstr "expr dans l'affectation var = expr de !$OMP ATOMIC COMPARE doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
71160
71161 #: fortran/openmp.cc:8004
71162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71163 msgid "!$OMP ATOMIC UPDATE at %L with FAIL clause requiries either the COMPARE clause or using the intrinsic MIN/MAX procedure"
71164 msgstr "!$OMP ATOMIC UPDATE à %L avec la clause FAIL requiert soit la clause COMPARE ou l'utilisation de la procédure intrinsèque MIN/MAX"
71165
71166 #: fortran/openmp.cc:8031
71167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71168 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
71169 msgstr "L'opérateur d'affectation !$OMP ATOMIC doit être un opérateur binaire dans la liste +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. ou .NEQV. à %L"
71170
71171 #: fortran/openmp.cc:8079
71172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71173 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
71174 msgstr "L'affectation !$OMP ATOMIC doit être var = var op expr ou var = expr op var à %L"
71175
71176 #: fortran/openmp.cc:8093
71177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71178 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
71179 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr n'est pas mathématiquement équivalent à var = var op (expr) à %L"
71180
71181 #: fortran/openmp.cc:8126
71182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71183 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
71184 msgstr "expr dans l'affectation !$OMP ATOMIC var = var op expr doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
71185
71186 #: fortran/openmp.cc:8150
71187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71188 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
71189 msgstr "L'affectation intrinsèque IAND, IOR ou IEOR de !$OMP ATOMIC doit avoir deux arguments à %L"
71190
71191 #: fortran/openmp.cc:8157
71192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71193 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
71194 msgstr "L'affectation intrinsèque !$OMP ATOMIC doit être MIN, MAX, IAND, IOR ou IEOR à %L"
71195
71196 #: fortran/openmp.cc:8180
71197 #, gcc-internal-format
71198 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
71199 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC sauf un ne doivent pas faire référence à %qs à %L"
71200
71201 #: fortran/openmp.cc:8187
71202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71203 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
71204 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC doivent être scalaires à %L"
71205
71206 #: fortran/openmp.cc:8195
71207 #, gcc-internal-format
71208 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
71209 msgstr "Le premier ou le dernier argument intrinsèque de !$OMP ATOMIC doit être %qs à %L"
71210
71211 #: fortran/openmp.cc:8213
71212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71213 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
71214 msgstr "L'affectation de !$OMP ATOMIC doit avoir un opérateur ou un intrinsèque dans le membre de droite à %L"
71215
71216 #: fortran/openmp.cc:8218
71217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71218 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
71219 msgstr "expression !$OMP ATOMIC inattendue à %L"
71220
71221 #: fortran/openmp.cc:8264
71222 #, gcc-internal-format
71223 msgid "ORDERED clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
71224 msgstr "clause ORDERED spécifiée en même temps que la clause %<inscan%> REDUCTION à %L"
71225
71226 #: fortran/openmp.cc:8267
71227 #, gcc-internal-format
71228 msgid "SCHEDULE clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
71229 msgstr "clause SCHEDULE spécifiée en même temps que la clause %<inscan%> REDUCTION à %L"
71230
71231 #: fortran/openmp.cc:8275
71232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71233 msgid "With INSCAN at %L, expected loop body with !$OMP SCAN between two structured-block-sequences"
71234 msgstr "Avec INSCAN à %L, on attend un corps de boucle avec !$OMP SCAN entre deux séquences de blocs structurés"
71235
71236 #: fortran/openmp.cc:8571
71237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71238 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
71239 msgstr "%s ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
71240
71241 #: fortran/openmp.cc:8577
71242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71243 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
71244 msgstr "%s ne peut pas être une boucle DO CONCURRENT à %L"
71245
71246 #: fortran/openmp.cc:8583
71247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71248 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
71249 msgstr "La variable d'itération %s doit être d'un type entier à %L"
71250
71251 #: fortran/openmp.cc:8587
71252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71253 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
71254 msgstr "La variable d'itération %s ne doit pas être THREADPRIVATE à %L"
71255
71256 #: fortran/openmp.cc:8600
71257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71258 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE or ALLOCATE at %L"
71259 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que PRIVATE, LASTPRIVATE ou ALLOCATE à %L"
71260
71261 #: fortran/openmp.cc:8604
71262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71263 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE, ALLOCATE or LINEAR at %L"
71264 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que PRIVATE, LASTPRIVATE, ALLOCATE ou LINEAR à %L"
71265
71266 #: fortran/openmp.cc:8622
71267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71268 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
71269 msgstr "Les boucles coalescées %s ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
71270
71271 #: fortran/openmp.cc:8632
71272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71273 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
71274 msgstr "boucles coalescées %s imparfaitement imbriquées à %L"
71275
71276 #: fortran/openmp.cc:8641 fortran/openmp.cc:8649
71277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71278 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
71279 msgstr "pas assez de boucle DO pour le %s coalescé à %L"
71280
71281 #: fortran/openmp.cc:8854 fortran/openmp.cc:8867
71282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71283 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
71284 msgstr "La directive %s ne peut pas être spécifiée dans une région %s à %L"
71285
71286 #: fortran/openmp.cc:8886
71287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71288 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
71289 msgstr "!$ACC LOOP ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
71290
71291 #: fortran/openmp.cc:8892
71292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71293 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
71294 msgstr "!$ACC LOOP ne peut pas être une boucle DO CONCURRENT à %L"
71295
71296 #: fortran/openmp.cc:8898
71297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71298 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
71299 msgstr "La variable d'itération !$ACC LOOP doit être d'un type entier à %L"
71300
71301 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
71302 #: fortran/openmp.cc:8914
71303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71304 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
71305 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
71306
71307 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
71308 #: fortran/openmp.cc:8926
71309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71310 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
71311 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP sont imparfaitement imbriquées à %L"
71312
71313 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
71314 #: fortran/openmp.cc:8936 fortran/openmp.cc:8945
71315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71316 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
71317 msgstr "pas assez de boucles DO pour la boucle %s !$ACC LOOP à %L"
71318
71319 #: fortran/openmp.cc:8961
71320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71321 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
71322 msgstr "Une boucle découpée en blocs ne peut pas être parallélisée sur plusieurs « gangs », « workers » ou vecteurs en même temps à %L"
71323
71324 #: fortran/openmp.cc:8982
71325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71326 msgid "TILE requires constant expression at %L"
71327 msgstr "TILE requiert une expression constante à %L"
71328
71329 #: fortran/openmp.cc:9082
71330 #, gcc-internal-format
71331 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
71332 msgstr "Les sections de tableaux %qs ne sont pas permises dans !$ACC DECLARE à %L"
71333
71334 #: fortran/openmp.cc:9129
71335 #, gcc-internal-format
71336 msgid "NAME %qs does not refer to a subroutine or function in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
71337 msgstr "NOM %qs ne fait pas référence à une sous-routine ou une fonction dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %L"
71338
71339 #: fortran/openmp.cc:9135
71340 #, gcc-internal-format
71341 msgid "NAME %qs invalid in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
71342 msgstr "NOM %qs invalide dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %L"
71343
71344 #: fortran/openmp.cc:9258
71345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71346 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
71347 msgstr "OMP TARGET UPDATE à %L requiert au moins une clause TO ou FROM"
71348
71349 #: fortran/openmp.cc:9272
71350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71351 msgid "OMP CRITICAL at %L with HINT clause requires a NAME, except when omp_sync_hint_none is used"
71352 msgstr "OMP CRITICAL à %L avec la clause HINT requiert un NAME sauf quand omp_sync_hint_none est utilisé"
71353
71354 #: fortran/openmp.cc:9278
71355 #, gcc-internal-format
71356 msgid "Unexpected !$OMP SCAN at %L outside loop construct with %<inscan%> REDUCTION clause"
71357 msgstr "!$OMP SCAN inattendu à %L en dehors de la construction de boucle avec la clause %<inscan%> REDUCTION"
71358
71359 #: fortran/openmp.cc:9299
71360 #, gcc-internal-format
71361 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
71362 msgstr "!$OMP DECLARE SIMD devrait faire référence à la procédure contenante %qs à %L"
71363
71364 #: fortran/openmp.cc:9323
71365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71366 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
71367 msgstr "Une variable autre que OMP_PRIV ou OMP_ORIG est utilisée dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
71368
71369 #: fortran/openmp.cc:9331
71370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71371 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
71372 msgstr "Une variable autre que OMP_OUT ou OMP_IN est utilisée dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
71373
71374 #: fortran/openmp.cc:9360
71375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71376 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
71377 msgstr "Opérateur invalide pour !$OMP DECLARE REDUCTION %s à %L"
71378
71379 #: fortran/openmp.cc:9382
71380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71381 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
71382 msgstr "La longueur de CHARACTER dans !$OMP DECLARE REDUCTION %s n'est pas constante à %L"
71383
71384 #: fortran/openmp.cc:9398
71385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71386 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
71387 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
71388
71389 #: fortran/openmp.cc:9413
71390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71391 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
71392 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
71393
71394 #: fortran/openmp.cc:9423
71395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71396 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
71397 msgstr "Un des arguments effectifs de la sous-routine dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION doit être OMP_PRIV à %L"
71398
71399 #: fortran/openmp.cc:9431
71400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71401 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
71402 msgstr "Clause INITIALIZER manquante pour !$OMP DECLARE REDUCTION du type dérivé sans initialisation par défaut à %L"
71403
71404 #: fortran/options.cc:275
71405 #, gcc-internal-format
71406 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Fortran"
71407 msgstr "%<-fexcess-precision=standard%> pour le Fortran"
71408
71409 #: fortran/options.cc:277
71410 #, gcc-internal-format
71411 msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Fortran"
71412 msgstr "%<-fexcess-precision=16%> pour le Fortran"
71413
71414 #: fortran/options.cc:371
71415 #, gcc-internal-format
71416 msgid "Reading file %qs as free form"
71417 msgstr "Lecture du fichier %qs au format libre"
71418
71419 #: fortran/options.cc:381
71420 #, gcc-internal-format
71421 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
71422 msgstr "%<-fd-lines-as-comments%> n'a pas d'effet dans le format libre"
71423
71424 #: fortran/options.cc:384
71425 #, gcc-internal-format
71426 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
71427 msgstr "%<-fd-lines-as-code%> n'a pas d'effet dans le format libre"
71428
71429 #: fortran/options.cc:422
71430 #, gcc-internal-format
71431 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
71432 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
71433
71434 #: fortran/options.cc:425
71435 #, gcc-internal-format
71436 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
71437 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%>"
71438
71439 #: fortran/options.cc:428
71440 #, gcc-internal-format
71441 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
71442 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %qs"
71443
71444 #: fortran/options.cc:431
71445 #, gcc-internal-format
71446 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
71447 msgstr "Le fanion %<-frecursive%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
71448
71449 #: fortran/options.cc:434
71450 #, gcc-internal-format
71451 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
71452 msgstr "Le fanion %<-fmax-stack-var-size=%d%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %qs"
71453
71454 #: fortran/options.cc:493
71455 #, gcc-internal-format
71456 msgid "Fixed line length must be at least seven"
71457 msgstr "La longueur de ligne fixe doit être au moins sept"
71458
71459 #: fortran/options.cc:496
71460 #, gcc-internal-format
71461 msgid "Free line length must be at least three"
71462 msgstr "La longueur de ligne libre doit être au moins trois"
71463
71464 #: fortran/options.cc:499
71465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71466 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
71467 msgstr "La longueur maximale d'un sous-enregistrement ne peut pas dépasser %d"
71468
71469 #: fortran/options.cc:518
71470 #, gcc-internal-format
71471 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
71472 msgstr "gfortran: Uniquement une option %<-J%> autorisée"
71473
71474 #: fortran/options.cc:590
71475 #, gcc-internal-format
71476 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
71477 msgstr "L'argument de %<-ffpe-trap%> est invalide: %s"
71478
71479 #: fortran/options.cc:592
71480 #, gcc-internal-format
71481 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
71482 msgstr "L'argument de %<-ffpe-summary%> est invalide: %s"
71483
71484 #: fortran/options.cc:641
71485 #, gcc-internal-format
71486 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
71487 msgstr "L'argument de %<-fcheck%> n'est pas valide: %s"
71488
71489 #: fortran/options.cc:690
71490 #, gcc-internal-format
71491 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
71492 msgstr "%<-static-libgfortran%> n'est pas supporté par cette configuration"
71493
71494 #: fortran/options.cc:713
71495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71496 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
71497 msgstr "La longueur maximale supportée pour un identificateur est %d"
71498
71499 #: fortran/options.cc:728
71500 #, gcc-internal-format
71501 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
71502 msgstr "Option non reconnue pour %<-finit-logical%>: %s"
71503
71504 #: fortran/options.cc:744
71505 #, gcc-internal-format
71506 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
71507 msgstr "La valeur de n dans %<-finit-character=n%> doit être comprise entre 0 et 127"
71508
71509 #: fortran/parse.cc:602
71510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71511 msgid "Unclassifiable statement at %C"
71512 msgstr "Instruction inclassable à %C"
71513
71514 #: fortran/parse.cc:666
71515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71516 msgid "OpenACC directives other than ROUTINE may not appear in PURE procedures at %C"
71517 msgstr "Les directives OpenACC autres que ROUTINE ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE à %C"
71518
71519 #: fortran/parse.cc:732
71520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71521 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
71522 msgstr "Directive OpenACC inclassable à %C"
71523
71524 #: fortran/parse.cc:876 fortran/parse.cc:1162
71525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71526 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE procedures"
71527 msgstr "Les directives OpenMP autres que SIMD ou DECLARE TARGET à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE"
71528
71529 #: fortran/parse.cc:1146
71530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71531 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
71532 msgstr "Directive OpenMP inclassable à %C"
71533
71534 #: fortran/parse.cc:1240
71535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71536 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
71537 msgstr "Directive GCC inclassable à %C"
71538
71539 #: fortran/parse.cc:1242
71540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71541 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C, ignored"
71542 msgstr "Directive GCC inclassable à %C, ignorée"
71543
71544 #: fortran/parse.cc:1302 fortran/parse.cc:1529
71545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71546 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
71547 msgstr "Zéro n'est pas une étiquette d'instruction valable à %C"
71548
71549 #: fortran/parse.cc:1309 fortran/parse.cc:1521
71550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71551 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
71552 msgstr "Caractère non-numérique dans l'étiquette d'instruction à %C"
71553
71554 #: fortran/parse.cc:1321 fortran/parse.cc:1570
71555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71556 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
71557 msgstr "Le point-virgule à %C doit être précédé d'une instruction"
71558
71559 #: fortran/parse.cc:1328 fortran/parse.cc:1585
71560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71561 msgid "Statement label without statement at %L"
71562 msgstr "Étiquette d'instruction sans instruction à %L"
71563
71564 #: fortran/parse.cc:1391 fortran/parse.cc:1572
71565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71566 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
71567 msgstr "Fortran 2008: Point-virgule à %C sans instruction avant lui"
71568
71569 #: fortran/parse.cc:1414 fortran/parse.cc:1548
71570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71571 msgid "Bad continuation line at %C"
71572 msgstr "Mauvaise ligne de continuation à %C"
71573
71574 #: fortran/parse.cc:1858
71575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71576 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
71577 msgstr "L'instruction FORMAT à %L n'a pas d'étiquette d'instruction"
71578
71579 #: fortran/parse.cc:2749
71580 #, gcc-internal-format
71581 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
71582 msgstr "gfc_ascii_statement(): Mauvais code d'instruction"
71583
71584 #: fortran/parse.cc:2891
71585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71586 msgid "Unexpected %s statement at %C"
71587 msgstr "Instruction %s inattendue à %C"
71588
71589 # Les %s peuvent être des chaînes traduites (par ex. IF arithmétique) ou des mots clés (par ex. ALLOCATE)
71590 #: fortran/parse.cc:3046
71591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71592 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
71593 msgstr "L'instruction « %s » à %C ne peut pas suivre l'instruction « %s » à %L"
71594
71595 #: fortran/parse.cc:3063
71596 #, gcc-internal-format
71597 msgid "Unexpected end of file in %qs"
71598 msgstr "Fin de fichier inattendue dans %qs"
71599
71600 #: fortran/parse.cc:3098
71601 #, gcc-internal-format
71602 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
71603 msgstr "Le type dérivé %qs avec SEQUENCE ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
71604
71605 #: fortran/parse.cc:3101
71606 #, gcc-internal-format
71607 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
71608 msgstr "Le type dérivé %qs avec BIND(C) ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
71609
71610 #: fortran/parse.cc:3121
71611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71612 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
71613 msgstr "Les composants dans TYPE à %C doivent précéder CONTAINS"
71614
71615 #: fortran/parse.cc:3125
71616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71617 msgid "Type-bound procedure at %C"
71618 msgstr "Procédure liée au type à %C"
71619
71620 #: fortran/parse.cc:3133
71621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71622 msgid "GENERIC binding at %C"
71623 msgstr "Liaison GENERIC à %C"
71624
71625 #: fortran/parse.cc:3141
71626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71627 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
71628 msgstr "Déclaration de procédure FINAL à %C"
71629
71630 #: fortran/parse.cc:3153
71631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71632 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
71633 msgstr "Définition de type dérivé à %C avec une section CONTAINS vide"
71634
71635 #: fortran/parse.cc:3163 fortran/parse.cc:3618
71636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71637 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
71638 msgstr "L'instruction PRIVATE dans TYPE à %C doit être à l'intérieur d'un MODULE"
71639
71640 #: fortran/parse.cc:3170
71641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71642 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
71643 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les liaisons de procédures"
71644
71645 #: fortran/parse.cc:3177 fortran/parse.cc:3631
71646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71647 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
71648 msgstr "Instruction PRIVATE dupliquée à %C"
71649
71650 #: fortran/parse.cc:3187
71651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71652 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
71653 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder CONTAINS"
71654
71655 #: fortran/parse.cc:3191
71656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71657 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
71658 msgstr "Déjà à l'intérieur d'un bloc CONTAINS à %C"
71659
71660 #: fortran/parse.cc:3310
71661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71662 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
71663 msgstr "Le composant %s à %L du type LOCK_TYPE doit avec une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui est impossible puisque le composant a l'attribut pointeur"
71664
71665 #: fortran/parse.cc:3316
71666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71667 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
71668 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE, qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
71669
71670 #: fortran/parse.cc:3321
71671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71672 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
71673 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension"
71674
71675 #: fortran/parse.cc:3325
71676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71677 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
71678 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE"
71679
71680 #: fortran/parse.cc:3330
71681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71682 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
71683 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension puisqu'un sous-composant co-tableau existe déjà)"
71684
71685 #: fortran/parse.cc:3337
71686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71687 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
71688 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant qui est un co-tableau)"
71689
71690 #: fortran/parse.cc:3347
71691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71692 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
71693 msgstr "Le composant %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui n'est pas possible puisque le composant a l'attribut pointeur"
71694
71695 #: fortran/parse.cc:3353
71696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71697 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
71698 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
71699
71700 #: fortran/parse.cc:3358
71701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71702 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
71703 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension"
71704
71705 #: fortran/parse.cc:3362
71706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71707 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
71708 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE"
71709
71710 #: fortran/parse.cc:3367
71711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71712 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
71713 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension car un sous-composant de co-tableau existe déjà)"
71714
71715 #: fortran/parse.cc:3374
71716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71717 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
71718 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant co-tableau)"
71719
71720 #: fortran/parse.cc:3426
71721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71722 msgid "failed to create map component '%s'"
71723 msgstr "échec lors de la création du composant du tableau associatif « %s »"
71724
71725 #: fortran/parse.cc:3459
71726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71727 msgid "failed to create union component '%s'"
71728 msgstr "échec lors de la création du composant d'union « %s »"
71729
71730 #: fortran/parse.cc:3514
71731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71732 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
71733 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration d'une structure imbriquée à %C"
71734
71735 #: fortran/parse.cc:3601
71736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71737 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
71738 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur de CONTAINS"
71739
71740 #: fortran/parse.cc:3609
71741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71742 msgid "Derived type definition at %C without components"
71743 msgstr "Définition du type dérivé à %C sans composants"
71744
71745 #: fortran/parse.cc:3625
71746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71747 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
71748 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les composants de la structure"
71749
71750 #: fortran/parse.cc:3642
71751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71752 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
71753 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder les composants de la structure"
71754
71755 #: fortran/parse.cc:3648
71756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71757 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
71758 msgstr "L'attribut SEQUENCE à %C est déjà spécifié dans l'instruction TYPE"
71759
71760 #: fortran/parse.cc:3653
71761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71762 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
71763 msgstr "Instruction SEQENCE dupliquée à %C"
71764
71765 #: fortran/parse.cc:3663
71766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71767 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
71768 msgstr "Bloc CONTAINS dans une définition de type dérivé à %C"
71769
71770 #: fortran/parse.cc:3721
71771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71772 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
71773 msgstr "La déclaration ENUM à %C n'a aucun ENUMERATOR"
71774
71775 #: fortran/parse.cc:3808
71776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71777 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
71778 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc INTERFACE à %C"
71779
71780 #: fortran/parse.cc:3832
71781 #, gcc-internal-format
71782 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
71783 msgstr "Le nom %qs de ABSTRACT INTERFACE à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
71784
71785 #: fortran/parse.cc:3866
71786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71787 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
71788 msgstr "Instruction %s inattendue à %C dans le corps de INTERFACE"
71789
71790 #: fortran/parse.cc:3884
71791 #, gcc-internal-format
71792 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
71793 msgstr "La procédure %qs de INTERFACE à %L a le même nom que la procédure englobante"
71794
71795 #: fortran/parse.cc:4014
71796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71797 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
71798 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK à %C"
71799
71800 #: fortran/parse.cc:4046
71801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71802 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
71803 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK DATA à %C"
71804
71805 #: fortran/parse.cc:4136
71806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71807 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
71808 msgstr "L'instruction %s doit apparaître dans un MODULE"
71809
71810 #: fortran/parse.cc:4144
71811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71812 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
71813 msgstr "L'instruction %s à %C suit un autre spécificateur d'accessibilité"
71814
71815 #: fortran/parse.cc:4196
71816 #, gcc-internal-format
71817 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
71818 msgstr "Mauvaise expression « kind » pour la fonction %qs à %L"
71819
71820 #: fortran/parse.cc:4200
71821 #, gcc-internal-format
71822 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
71823 msgstr "Le type pour la fonction %qs à %L n'est pas accessible"
71824
71825 #: fortran/parse.cc:4260
71826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71827 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
71828 msgstr "L'instruction ELSEWHERE à %C suit un ELSEWHERE précédent qui n'est pas masqué"
71829
71830 #: fortran/parse.cc:4282
71831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71832 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
71833 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc WHERE à %C"
71834
71835 #: fortran/parse.cc:4341
71836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71837 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
71838 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc FORALL à %C"
71839
71840 #: fortran/parse.cc:4392
71841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71842 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
71843 msgstr "L'instruction ELSE IF à %C ne peut pas suivre une instruction ELSE à %L"
71844
71845 #: fortran/parse.cc:4410
71846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71847 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
71848 msgstr "Instructions ELSE dupliquées à %L et %C"
71849
71850 #: fortran/parse.cc:4471
71851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71852 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
71853 msgstr "Une instruction CASE ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT CASE à %C"
71854
71855 #: fortran/parse.cc:4555
71856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71857 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
71858 msgstr "Une instruction TYPE IS, CLASS IS ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT TYPE à %C"
71859
71860 #: fortran/parse.cc:4631
71861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71862 msgid "Expected RANK or RANK DEFAULT following SELECT RANK at %C"
71863 msgstr "RANK ou RANK DEFAULT attendu après SELECT RANK à %C"
71864
71865 #: fortran/parse.cc:4695
71866 #, gcc-internal-format
71867 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
71868 msgstr "La variable %qs à %C ne peut pas être redéfinie à l'intérieur de la boucle commençant à %L"
71869
71870 #: fortran/parse.cc:4728
71871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71872 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
71873 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est à l'intérieur d'un autre bloc"
71874
71875 #: fortran/parse.cc:4738
71876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71877 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
71878 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est enchevêtrée dans une autre boucle DO"
71879
71880 #: fortran/parse.cc:4764
71881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71882 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
71883 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenACC à %C"
71884
71885 #: fortran/parse.cc:4765
71886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71887 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
71888 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenMP à %C"
71889
71890 #: fortran/parse.cc:4791
71891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71892 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
71893 msgstr "L'étiquette d'instruction dans END CRITICAL à %C ne correspond pas à l'étiquette de CRITICAL"
71894
71895 #: fortran/parse.cc:4860 fortran/parse.cc:5602
71896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71897 msgid "BLOCK construct at %C"
71898 msgstr "Construction BLOCK à %C"
71899
71900 #: fortran/parse.cc:4894
71901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71902 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
71903 msgstr "Construction ASSOCIATE à %C"
71904
71905 #: fortran/parse.cc:5115
71906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71907 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
71908 msgstr "L'étiquette d'instruction dans ENDDO à %C ne correspond pas à l'étiquette de DO"
71909
71910 #: fortran/parse.cc:5131
71911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71912 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
71913 msgstr "Le bloc DO nommé à %L requiert un nom ENDDO correspondant"
71914
71915 #: fortran/parse.cc:5383 fortran/parse.cc:5445
71916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71917 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
71918 msgstr "Directive OpenACC à l'intérieur du bloc CRITICAL à %C"
71919
71920 #: fortran/parse.cc:5420
71921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71922 msgid "Expecting %s at %C"
71923 msgstr "%s attendu à %C"
71924
71925 #: fortran/parse.cc:5464
71926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71927 msgid "Expected DO loop at %C"
71928 msgstr "Boucle DO attendue à %C"
71929
71930 #: fortran/parse.cc:5484
71931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71932 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
71933 msgstr "!$ACC END LOOP redondant à %C"
71934
71935 #: fortran/parse.cc:5730
71936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71937 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
71938 msgstr "Les noms après !$omp critical et !$omp end critical ne correspondent pas à %C"
71939
71940 #: fortran/parse.cc:5790
71941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71942 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
71943 msgstr "L'instruction %s à %C ne peut pas terminer une boucle DO non bloc"
71944
71945 #: fortran/parse.cc:5804
71946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71947 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
71948 msgstr "Instruction DATA à %C après la première instruction exécutable"
71949
71950 #: fortran/parse.cc:5954
71951 #, gcc-internal-format
71952 msgid "%<GCC unroll%> directive not at the start of a loop at %C"
71953 msgstr "la directive %<GCC unroll%> n'est pas au début d'une boucle à %C"
71954
71955 #: fortran/parse.cc:5957
71956 #, gcc-internal-format
71957 msgid "%<GCC ivdep%> directive not at the start of a loop at %C"
71958 msgstr "la directive %<GCC ivdep%> n'est pas au début d'une boucle à %C"
71959
71960 #: fortran/parse.cc:5960
71961 #, gcc-internal-format
71962 msgid "%<GCC vector%> directive not at the start of a loop at %C"
71963 msgstr "la directive %<GCC vector%> n'est pas au début d'une boucle à %C"
71964
71965 #: fortran/parse.cc:5963
71966 #, gcc-internal-format
71967 msgid "%<GCC novector%> directive not at the start of a loop at %C"
71968 msgstr "la directive %<GCC novector%> n'est pas au début d'une boucle à %C"
71969
71970 #: fortran/parse.cc:6079
71971 #, gcc-internal-format
71972 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
71973 msgstr "La procédure contenue %qs à %C est déjà ambigüe"
71974
71975 #: fortran/parse.cc:6136
71976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71977 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
71978 msgstr "Instruction %s inattendue dans la section CONTAINS à %C"
71979
71980 #: fortran/parse.cc:6161
71981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71982 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
71983 msgstr "Instruction CONTAINS sans instruction FUNCTION ou SUBROUTINE à %L"
71984
71985 #: fortran/parse.cc:6275
71986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71987 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
71988 msgstr "L'instruction CONTAINS à %C est déjà dans une unité de programme contenue"
71989
71990 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
71991 #: fortran/parse.cc:6327
71992 #, gcc-internal-format
71993 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
71994 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
71995
71996 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
71997 #: fortran/parse.cc:6331
71998 #, gcc-internal-format
71999 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
72000 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
72001
72002 #: fortran/parse.cc:6337
72003 #, gcc-internal-format
72004 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
72005 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé à %L"
72006
72007 #: fortran/parse.cc:6340
72008 #, gcc-internal-format
72009 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
72010 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé à %L"
72011
72012 #: fortran/parse.cc:6362
72013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72014 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
72015 msgstr "Le BLOCK DATA blanc à %C est en conflit avec le BLOCK DATA précédent à %L"
72016
72017 #: fortran/parse.cc:6388
72018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72019 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
72020 msgstr "Instruction %s inattendue dans BLOCK DATA à %C"
72021
72022 #: fortran/parse.cc:6493
72023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72024 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
72025 msgstr "Instruction %s inattendue dans MODULE à %C"
72026
72027 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
72028 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
72029 #. statements, we're in for lots of errors.
72030 #: fortran/parse.cc:6972
72031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72032 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
72033 msgstr "Deux PROGRAM principaux à %L et %C"
72034
72035 #: fortran/primary.cc:103
72036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72037 msgid "Missing kind-parameter at %C"
72038 msgstr "Paramètre « kind » manquant à %C"
72039
72040 #: fortran/primary.cc:136
72041 #, gcc-internal-format
72042 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
72043 msgstr "gfc_check_digit(): mauvais radical"
72044
72045 #: fortran/primary.cc:279
72046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72047 msgid "Integer kind %d at %C not available"
72048 msgstr "Le sous-type %d à %C n'est pas disponible pour un entier"
72049
72050 #: fortran/primary.cc:288
72051 #, gcc-internal-format
72052 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
72053 msgstr "L'entier est trop grand pour son sous-type à %C. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
72054
72055 #: fortran/primary.cc:316
72056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72057 msgid "Hollerith constant at %C"
72058 msgstr "Constante Hollerith à %C"
72059
72060 #: fortran/primary.cc:323
72061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72062 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
72063 msgstr "Constante Hollerith invalide: %L doit contenir au moins un caractère"
72064
72065 #: fortran/primary.cc:329
72066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72067 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
72068 msgstr "Constante Hollerith invalide: L'entier à %L devrait avoir le sous-type par défaut"
72069
72070 #: fortran/primary.cc:349
72071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72072 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
72073 msgstr "Constante Hollerith invalide à %L car elle contient un caractère large"
72074
72075 #: fortran/primary.cc:435
72076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72077 msgid "Hexadecimal constant at %L uses nonstandard X instead of Z"
72078 msgstr "La constante hexadécimale à %L utilise la syntaxe non standard X au lieu de Z"
72079
72080 #: fortran/primary.cc:444
72081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72082 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
72083 msgstr "Ensemble de chiffres vide dans la constante BOZ à %C"
72084
72085 #: fortran/primary.cc:450
72086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72087 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
72088 msgstr "Caractère illégal dans la constante BOZ à %C"
72089
72090 #: fortran/primary.cc:473
72091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72092 msgid "BOZ constant at %C uses nonstandard postfix syntax"
72093 msgstr "La constante BOZ à %C utilise une syntaxe suffixée non standard"
72094
72095 #: fortran/primary.cc:498
72096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72097 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %L"
72098 msgstr "BOZ utilisée en dehors d'une instruction DATA à %L"
72099
72100 #: fortran/primary.cc:589
72101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72102 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
72103 msgstr "Lettre d'exposant « q » dans une constante littérale réelle à %C"
72104
72105 #: fortran/primary.cc:594
72106 #, gcc-internal-format
72107 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
72108 msgstr "Extension: lettre d'exposant %<q%> dans une constante littérale réelle à %C"
72109
72110 #: fortran/primary.cc:615
72111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72112 msgid "Missing exponent in real number at %C"
72113 msgstr "Exposant manquant dans le nombre réel à %C"
72114
72115 #: fortran/primary.cc:693
72116 #, gcc-internal-format
72117 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
72118 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<d%> et un sous-type explicite"
72119
72120 #: fortran/primary.cc:703
72121 #, gcc-internal-format
72122 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
72123 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<q%> et un sous-type explicite"
72124
72125 #: fortran/primary.cc:717
72126 #, gcc-internal-format
72127 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
72128 msgstr "Lettre d'exposant %<q%> invalide dans une constante littérale réelle à %C"
72129
72130 #: fortran/primary.cc:730
72131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72132 msgid "Invalid real kind %d at %C"
72133 msgstr "Sous-type %d invalide pour un réel à %C"
72134
72135 #: fortran/primary.cc:745
72136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72137 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
72138 msgstr "La constante réelle déborde de son sous-type à %C"
72139
72140 #: fortran/primary.cc:750
72141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72142 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
72143 msgstr "La constante réelle déborde vers le bas hors de son sous-type à %C"
72144
72145 #: fortran/primary.cc:755
72146 #, gcc-internal-format
72147 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
72148 msgstr "gfc_range_check() a retourné une mauvaise valeur"
72149
72150 #: fortran/primary.cc:803
72151 #, gcc-internal-format
72152 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
72153 msgstr "Chiffres non significatifs dans le nombre %qs à %C, KIND est peut-être incorrect"
72154
72155 #: fortran/primary.cc:895
72156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72157 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
72158 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification SUBSTRING à %C"
72159
72160 #: fortran/primary.cc:1103
72161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72162 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
72163 msgstr "Sous-type %d invalide pour la constante CHARACTER à %C"
72164
72165 #: fortran/primary.cc:1124
72166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72167 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
72168 msgstr "La constante caractère qui commence à %C n'est pas terminée"
72169
72170 #: fortran/primary.cc:1154
72171 #, gcc-internal-format
72172 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
72173 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %C n'a pas de représentation dans le caractère du sous-type %d"
72174
72175 #: fortran/primary.cc:1167
72176 #, gcc-internal-format
72177 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
72178 msgstr "match_string_constant(): Délimiteur pas trouvé"
72179
72180 #: fortran/primary.cc:1201
72181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72182 msgid "Substring start index (%ld) at %L below 1"
72183 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne (%ld) à %L est inférieure à 1"
72184
72185 #: fortran/primary.cc:1207
72186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72187 msgid "Substring end index (%ld) at %L exceeds string length"
72188 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne (%ld) à %L excède la longueur de la chaîne"
72189
72190 #: fortran/primary.cc:1292
72191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72192 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
72193 msgstr "Mauvais sous-type pour la constante logique à %C"
72194
72195 #: fortran/primary.cc:1336
72196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72197 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
72198 msgstr "Symbole PARAMETER attendu dans la constante complexe à %C"
72199
72200 #: fortran/primary.cc:1347
72201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72202 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
72203 msgstr "PARAMETER numérique requis dans la constante complexe à %C"
72204
72205 #: fortran/primary.cc:1353
72206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72207 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
72208 msgstr "PARAMETER scalaire requis dans la constante complexe à %C"
72209
72210 #: fortran/primary.cc:1357
72211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72212 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
72213 msgstr "Symbole PARAMETER dans la constante complexe à %C"
72214
72215 #: fortran/primary.cc:1380
72216 #, gcc-internal-format
72217 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
72218 msgstr "gfc_match_sym_complex_part(): Mauvais type"
72219
72220 #: fortran/primary.cc:1387
72221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72222 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
72223 msgstr "Erreur lors de la conversion de la constante PARAMETER dans la constante complexe à %C"
72224
72225 #: fortran/primary.cc:1519
72226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72227 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
72228 msgstr "Erreur de syntaxe dans la constante COMPLEX à %C"
72229
72230 #: fortran/primary.cc:1646
72231 #, gcc-internal-format
72232 msgid "Namelist %qs cannot be an argument at %L"
72233 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument à %L"
72234
72235 #: fortran/primary.cc:1748
72236 #, gcc-internal-format
72237 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
72238 msgstr "Le mot-clé %qs à %C est déjà apparu dans la liste des arguments actuelle"
72239
72240 #: fortran/primary.cc:1815
72241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72242 msgid "argument list function at %C"
72243 msgstr "Fonction de liste d'arguments à %C"
72244
72245 #: fortran/primary.cc:1889
72246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72247 msgid "Expected alternate return label at %C"
72248 msgstr "Étiquette de retour alternatif attendue à %C"
72249
72250 #: fortran/primary.cc:1936
72251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72252 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
72253 msgstr "Nom de mot-clé manquant dans la liste des arguments effectifs à %C"
72254
72255 #: fortran/primary.cc:1982
72256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72257 msgid "Syntax error in argument list at %C"
72258 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste des arguments à %C"
72259
72260 #: fortran/primary.cc:2003
72261 #, gcc-internal-format
72262 msgid "extend_ref(): Bad tail"
72263 msgstr "extend_ref(): Variable « tail » invalide"
72264
72265 #: fortran/primary.cc:2081
72266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72267 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
72268 msgstr "Un désignateur de section de tableau (c-à-d. « (:) ») est requis en plus du désignateur de co-tableau « [...] » à %C"
72269
72270 #: fortran/primary.cc:2089
72271 #, gcc-internal-format
72272 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
72273 msgstr "Un désignateur de co-tableau est rencontré à %C mais %qs n'est pas un co-tableau"
72274
72275 #: fortran/primary.cc:2241
72276 #, gcc-internal-format
72277 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
72278 msgstr "Le symbole %qs à %C n'est pas du type IMPLICIT"
72279
72280 #: fortran/primary.cc:2248
72281 #, gcc-internal-format
72282 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
72283 msgstr "%<%c%> inattendu pour la variable %qs du type non dérivé à %C"
72284
72285 #: fortran/primary.cc:2269
72286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72287 msgid "Expected structure component name at %C"
72288 msgstr "Nom de composant de structure attendu à %C"
72289
72290 #: fortran/primary.cc:2289 fortran/primary.cc:2431
72291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72292 msgid "RE or IM part_ref at %C"
72293 msgstr "part_ref RE ou IM à %C"
72294
72295 #: fortran/primary.cc:2308 fortran/primary.cc:2436
72296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72297 msgid "The RE or IM part_ref at %C must be applied to a COMPLEX expression"
72298 msgstr "Le part_ref RE ou IM à %C doit être appliqué à une expression COMPLEX"
72299
72300 #: fortran/primary.cc:2315 fortran/primary.cc:2449
72301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72302 msgid "The LEN part_ref at %C must be applied to a CHARACTER expression"
72303 msgstr "Le part_ref LEN à %C doit être appliqué à une expression CHARACTER"
72304
72305 #: fortran/primary.cc:2374
72306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72307 msgid "Expected argument list at %C"
72308 msgstr "Liste d'arguments attendue à %C"
72309
72310 #: fortran/primary.cc:2392
72311 #, gcc-internal-format
72312 msgid "%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component %qs"
72313 msgstr "%qs à %C n'est pas une référence de requête à un composant de type intrinsèque %qs"
72314
72315 #: fortran/primary.cc:2395
72316 #, gcc-internal-format
72317 msgid "%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component"
72318 msgstr "%qs à %C n'est pas une référence de requête à un composant de type intrinsèque"
72319
72320 #: fortran/primary.cc:2465
72321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72322 msgid "The KIND part_ref at %C must be applied to an expression of intrinsic type"
72323 msgstr "Le part_ref KIND à %C doit être appliqué à une expression de type intrinsèque"
72324
72325 #: fortran/primary.cc:2493
72326 #, gcc-internal-format
72327 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
72328 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs requiert une liste d'arguments à %C"
72329
72330 #: fortran/primary.cc:2596
72331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72332 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
72333 msgstr "Référence non polymorphique au type abstrait à %C"
72334
72335 #: fortran/primary.cc:2603
72336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72337 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
72338 msgstr "Composant pointeur de procédure co-indexé à %C"
72339
72340 #: fortran/primary.cc:2639
72341 #, gcc-internal-format
72342 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
72343 msgstr "gfc_variable_attr(): L'expression n'est pas une variable"
72344
72345 #: fortran/primary.cc:2830
72346 #, gcc-internal-format
72347 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
72348 msgstr "gfc_caf_attr(): L'expression n'est pas une variable"
72349
72350 #: fortran/primary.cc:2887
72351 #, gcc-internal-format
72352 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
72353 msgstr "gfc_caf_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
72354
72355 #: fortran/primary.cc:3066
72356 #, gcc-internal-format
72357 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
72358 msgstr "Aucune initialisation pour le composant allouable %qs donné dans le constructeur de structure à %C"
72359
72360 #: fortran/primary.cc:3077
72361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72362 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
72363 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments optionnels manquants à %C"
72364
72365 #: fortran/primary.cc:3086
72366 #, gcc-internal-format
72367 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
72368 msgstr "Pas d'initialisation donnée pour le composant %qs dans le constructeur de structure à %C"
72369
72370 #: fortran/primary.cc:3134
72371 #, gcc-internal-format
72372 msgid "Cannot construct ABSTRACT type %qs at %L"
72373 msgstr "Impossible de construire le type ABSTRACT %qs à %L"
72374
72375 #: fortran/primary.cc:3154
72376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72377 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
72378 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments nommés à %C"
72379
72380 #: fortran/primary.cc:3169
72381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72382 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
72383 msgstr "Initialisation de composant sans nom après le composant nommé %s à %L"
72384
72385 #: fortran/primary.cc:3174
72386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72387 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
72388 msgstr "Trop de composants dans le constructeur de structure à %L"
72389
72390 #: fortran/primary.cc:3232
72391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72392 msgid "CHARACTER expression will be truncated in constructor (%ld/%ld) at %L"
72393 msgstr "L'expression CHARACTER sera tronquée dans le constructeur (%ld/%ld) à %L"
72394
72395 #: fortran/primary.cc:3250
72396 #, gcc-internal-format
72397 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
72398 msgstr "Le composant %qs est initialisé deux fois dans le constructeur de structure à %L"
72399
72400 #: fortran/primary.cc:3262
72401 #, gcc-internal-format
72402 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
72403 msgstr "Expression co-indexée vers le composant pointeur %qs dans le constructeur de structure à %L"
72404
72405 #: fortran/primary.cc:3316
72406 #, gcc-internal-format
72407 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
72408 msgstr "Le composant %qs à %L a déjà été défini par le constructeur d'un type parent dérivé"
72409
72410 #: fortran/primary.cc:3481
72411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72412 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
72413 msgstr "%%LOC() a une r-valeur à %C"
72414
72415 #: fortran/primary.cc:3540
72416 #, gcc-internal-format
72417 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
72418 msgstr "%qs à %C est le nom d'une fonction récursive et, par conséquent, il fait référence à la variable résultat. Utilisez une variable RESULT explicite pour diriger la récursion (12.5.2.1)"
72419
72420 #: fortran/primary.cc:3571 fortran/primary.cc:3973
72421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72422 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
72423 msgstr "Le symbole à %C ne convient pas pour une expression"
72424
72425 #: fortran/primary.cc:3676
72426 #, gcc-internal-format
72427 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
72428 msgstr "Utilisation inattendue du nom de sous-routine %qs à %C"
72429
72430 #: fortran/primary.cc:3708
72431 #, gcc-internal-format
72432 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
72433 msgstr "La fonction-instruction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
72434
72435 #: fortran/primary.cc:3711
72436 #, gcc-internal-format
72437 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
72438 msgstr "La fonction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
72439
72440 #: fortran/primary.cc:3761
72441 #, gcc-internal-format
72442 msgid "Missing argument to %qs at %C"
72443 msgstr "Argument manquant pour %qs à %C"
72444
72445 #: fortran/primary.cc:3774
72446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72447 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref cannot be a function reference at %C"
72448 msgstr "Le part-ref le plus à gauche dans le data-ref ne peut pas être une référence à une fonction à %C"
72449
72450 #: fortran/primary.cc:3929
72451 #, gcc-internal-format
72452 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
72453 msgstr "Liste d'arguments manquante dans la fonction %qs à %C"
72454
72455 #: fortran/primary.cc:4043
72456 #, gcc-internal-format
72457 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
72458 msgstr "Le type dérivé %qs ne peut pas être utilisé comme une variable à %C"
72459
72460 #: fortran/primary.cc:4084
72461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72462 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
72463 msgstr "La constante nommée à %C est une EQUIVALENCE"
72464
72465 #: fortran/primary.cc:4119
72466 #, gcc-internal-format
72467 msgid "%qs at %C is not a variable"
72468 msgstr "%qs à %C n'est pas une variable"
72469
72470 #: fortran/resolve.cc:123
72471 #, gcc-internal-format
72472 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
72473 msgstr "%qs à %L est du type ABSTRACT %qs"
72474
72475 #: fortran/resolve.cc:126
72476 #, gcc-internal-format
72477 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
72478 msgstr "Type ABSTRACT %qs utilisé à %L"
72479
72480 #: fortran/resolve.cc:143
72481 #, gcc-internal-format
72482 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
72483 msgstr "L'interface %qs à %L est déclarée dans une instruction PROCEDURE ultérieure"
72484
72485 #: fortran/resolve.cc:156
72486 #, gcc-internal-format
72487 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
72488 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être générique"
72489
72490 #: fortran/resolve.cc:163
72491 #, gcc-internal-format
72492 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
72493 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
72494
72495 #: fortran/resolve.cc:172
72496 #, gcc-internal-format
72497 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
72498 msgstr "La procédure intrinsèque %qs n'est pas permise dans une instruction PROCEDURE à %L"
72499
72500 #: fortran/resolve.cc:178
72501 #, gcc-internal-format
72502 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
72503 msgstr "L'interface %qs à %L doit être explicite"
72504
72505 #: fortran/resolve.cc:200
72506 #, gcc-internal-format
72507 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
72508 msgstr "La PROCEDURE %qs à %L ne peut pas être utilisée comme sa propre interface"
72509
72510 #: fortran/resolve.cc:300
72511 #, gcc-internal-format
72512 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
72513 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la sous-routine élémentale %qs à %L n'est pas permis"
72514
72515 #: fortran/resolve.cc:304
72516 #, gcc-internal-format
72517 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
72518 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la fonction %qs à %L n'est pas permis"
72519
72520 #: fortran/resolve.cc:315
72521 #, gcc-internal-format
72522 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
72523 msgstr "L'argument %qs qui fait référence à lui-même à %L n'est pas permis"
72524
72525 #: fortran/resolve.cc:387
72526 #, gcc-internal-format
72527 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
72528 msgstr "La procédure muette %qs d'une procédure PURE à %L doit aussi être PURE"
72529
72530 #: fortran/resolve.cc:397
72531 #, gcc-internal-format
72532 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
72533 msgstr "Argument %qs de la fonction pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT(IN)"
72534
72535 #: fortran/resolve.cc:402
72536 #, gcc-internal-format
72537 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
72538 msgstr "L'argument %qs de la fonction pure %qs à %L doit être INTENT(IN) ou VALUE"
72539
72540 #: fortran/resolve.cc:410
72541 #, gcc-internal-format
72542 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
72543 msgstr "Argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT"
72544
72545 #: fortran/resolve.cc:415
72546 #, gcc-internal-format
72547 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
72548 msgstr "L'argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
72549
72550 #: fortran/resolve.cc:425
72551 #, gcc-internal-format
72552 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
72553 msgstr "L'argument INTENT(OUT) %qs de la procédure pure %qs à %L ne peut pas être polymorphique"
72554
72555 #: fortran/resolve.cc:458
72556 #, gcc-internal-format
72557 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
72558 msgstr "Argument muet co-tableau %qs à %L pour une procédure élémentale"
72559
72560 #: fortran/resolve.cc:466
72561 #, gcc-internal-format
72562 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
72563 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L doit être scalaire"
72564
72565 #: fortran/resolve.cc:475
72566 #, gcc-internal-format
72567 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
72568 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE"
72569
72570 #: fortran/resolve.cc:485
72571 #, gcc-internal-format
72572 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
72573 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
72574
72575 #: fortran/resolve.cc:493
72576 #, gcc-internal-format
72577 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
72578 msgstr "La procédure muette %qs n'est pas permise dans la procédure élémentale %qs à %L"
72579
72580 #: fortran/resolve.cc:502
72581 #, gcc-internal-format
72582 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
72583 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
72584
72585 #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
72586 #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
72587 #: fortran/resolve.cc:517
72588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72589 msgid "Argument '%s' of statement function '%s' at %L must be scalar"
72590 msgstr "L'argument « %s » de la fonction-instruction « %s » à %L doit être scalaire"
72591
72592 #: fortran/resolve.cc:528
72593 #, gcc-internal-format
72594 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
72595 msgstr "L'argument %qs avec une valeur de caractère pour la fonction-instruction à %L doit avoir une longueur constante"
72596
72597 #: fortran/resolve.cc:577
72598 #, gcc-internal-format
72599 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
72600 msgstr "La procédure contenue %qs à %L a le même nom que sa procédure contenante"
72601
72602 #: fortran/resolve.cc:597
72603 #, gcc-internal-format
72604 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
72605 msgstr "La fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
72606
72607 #: fortran/resolve.cc:600
72608 #, gcc-internal-format
72609 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
72610 msgstr "Le résultat %qs de la fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
72611
72612 #: fortran/resolve.cc:626
72613 #, gcc-internal-format
72614 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
72615 msgstr "La procédure de module %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
72616
72617 #: fortran/resolve.cc:628
72618 #, gcc-internal-format
72619 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
72620 msgstr "La fonction interne %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
72621
72622 #: fortran/resolve.cc:800
72623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72624 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
72625 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées avec des spécifications de tableau non concordantes"
72626
72627 #: fortran/resolve.cc:811
72628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72629 msgid "Function %s at %L has entry %s with mismatched characteristics"
72630 msgstr "La fonction %s à %L a l'entrée %s avec des caractéristiques non concordantes"
72631
72632 #: fortran/resolve.cc:826
72633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72634 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
72635 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées qui retournent des variables de longueurs de chaînes différentes"
72636
72637 #: fortran/resolve.cc:853
72638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72639 msgid "FUNCTION result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
72640 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
72641
72642 #: fortran/resolve.cc:857
72643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72644 msgid "ENTRY result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
72645 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
72646
72647 #: fortran/resolve.cc:864
72648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72649 msgid "FUNCTION result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
72650 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
72651
72652 #: fortran/resolve.cc:868
72653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72654 msgid "ENTRY result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
72655 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
72656
72657 #: fortran/resolve.cc:906
72658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72659 msgid "FUNCTION result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
72660 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
72661
72662 #: fortran/resolve.cc:911
72663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72664 msgid "ENTRY result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
72665 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
72666
72667 #: fortran/resolve.cc:956
72668 #, gcc-internal-format
72669 msgid "Global entity %qs at %L cannot appear in a COMMON block at %L"
72670 msgstr "L'entité globale %qs à %L ne peut pas apparaître dans un bloc COMMON à %L"
72671
72672 #: fortran/resolve.cc:966
72673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72674 msgid "COMMON block at %L"
72675 msgstr "Bloc COMMON à %L"
72676
72677 #: fortran/resolve.cc:973
72678 #, gcc-internal-format
72679 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
72680 msgstr "La variable %qs à %L est dans COMMON mais seule l'initialisation dans BLOCK DATA est permise"
72681
72682 #: fortran/resolve.cc:977
72683 #, gcc-internal-format
72684 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
72685 msgstr "La variable %qs à %L est initialisée dans un COMMON blanc mais l'initialisation est uniquement permise dans des communs nommés"
72686
72687 #: fortran/resolve.cc:984
72688 #, gcc-internal-format
72689 msgid "%qs at %L cannot appear in COMMON [F2008:C5100]"
72690 msgstr "%qs à %L ne peut pas apparaître dans COMMON [F2008:C5100]"
72691
72692 #: fortran/resolve.cc:992
72693 #, gcc-internal-format
72694 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
72695 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L n'a ni l'attribut SEQUENCE ni l'attribut BIND(C)"
72696
72697 #: fortran/resolve.cc:996
72698 #, gcc-internal-format
72699 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
72700 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L a un composant ultime qui est allouable"
72701
72702 #: fortran/resolve.cc:1000
72703 #, gcc-internal-format
72704 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
72705 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
72706
72707 #: fortran/resolve.cc:1044
72708 #, gcc-internal-format
72709 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
72710 msgstr "En Fortran 2003, le bloc COMMON %qs à %L est un identificateur global et doit donc avoir le même nom de liaison que le bloc COMMON similairement nommé à %L: %s vs %s"
72711
72712 #: fortran/resolve.cc:1058
72713 #, gcc-internal-format
72714 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
72715 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
72716
72717 #: fortran/resolve.cc:1066
72718 #, gcc-internal-format
72719 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
72720 msgstr "Fortran 2008: Le bloc COMMON %qs avec l'étiquette de liaison à %L partage l'identificateur avec l'entité de bloc non COMMON globale à %L"
72721
72722 #: fortran/resolve.cc:1088
72723 #, gcc-internal-format
72724 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
72725 msgstr "Le bloc COMMON à %L avec le label de liaison %qs utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
72726
72727 #: fortran/resolve.cc:1109
72728 #, gcc-internal-format
72729 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
72730 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est utilisé comme PARAMETER à %L"
72731
72732 #: fortran/resolve.cc:1113
72733 #, gcc-internal-format
72734 msgid "COMMON block %qs at %L cannot have the EXTERNAL attribute"
72735 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L ne peut pas avoir d'attribut EXTERNAL"
72736
72737 #: fortran/resolve.cc:1117
72738 #, gcc-internal-format
72739 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
72740 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est aussi une procédure intrinsèque"
72741
72742 #: fortran/resolve.cc:1121
72743 #, gcc-internal-format
72744 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
72745 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi un résultat de fonction"
72746
72747 #: fortran/resolve.cc:1126
72748 #, gcc-internal-format
72749 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
72750 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi une procédure globale"
72751
72752 #: fortran/resolve.cc:1193
72753 #, gcc-internal-format
72754 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
72755 msgstr "Le paramètre KIND %qs dans le constructeur PDT à %C n'a pas de valeur"
72756
72757 #: fortran/resolve.cc:1333
72758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72759 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
72760 msgstr "Le rang de l'élément dans le constructeur de structure à %L ne correspond pas à celui du composant (%d/%d)"
72761
72762 #: fortran/resolve.cc:1354
72763 #, gcc-internal-format
72764 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
72765 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L, pour le composant pointeur %qs, est %s mais il devrait être %s"
72766
72767 #: fortran/resolve.cc:1386
72768 #, fuzzy, gcc-internal-format
72769 #| msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
72770 msgid "Unequal character lengths (%wd/%wd) for pointer component %qs in constructor at %L"
72771 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s à %L"
72772
72773 #: fortran/resolve.cc:1431
72774 #, gcc-internal-format
72775 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
72776 msgstr "Le NULL dans le constructeur de structure à %L est appliqué au composant %qs qui n'est ni un POINTER ni ALLOCATABLE"
72777
72778 #: fortran/resolve.cc:1465
72779 #, gcc-internal-format
72780 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
72781 msgstr "Désaccord d'interface pour le composant pointeur de procédure %qs dans le constructeur de structure à %L: %s"
72782
72783 #: fortran/resolve.cc:1484
72784 #, gcc-internal-format
72785 msgid "Bad array spec of component %qs referenced in structure constructor at %L"
72786 msgstr "Mauvaise spécification de tableau du composant %qs référencé dans le constructeur de structure à %L"
72787
72788 #: fortran/resolve.cc:1497
72789 #, gcc-internal-format
72790 msgid "The shape of component %qs in the structure constructor at %L differs from the shape of the declared component for dimension %d (%ld/%ld)"
72791 msgstr "La forme du composant %qs dans le constructeur de structure à %L diffère de la forme du composant déclaré pour la dimension %d (%ld/%ld)"
72792
72793 #: fortran/resolve.cc:1518
72794 #, gcc-internal-format
72795 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
72796 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L pour le composant pointeur %qs devrait être un POINTER ou un TARGET"
72797
72798 #: fortran/resolve.cc:1547
72799 #, gcc-internal-format
72800 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
72801 msgstr "Expression invalide dans le constructeur de structure pour le composant pointeur %qs à %L dans une procédure PURE"
72802
72803 #: fortran/resolve.cc:1671
72804 #, gcc-internal-format
72805 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
72806 msgstr "La limite supérieure dans la dernière dimension doit apparaître dans la référence du tableau de taille tacite %qs à %L"
72807
72808 # %qs est le nom d'une procédure d'où le féminin
72809 #: fortran/resolve.cc:1733
72810 #, gcc-internal-format
72811 msgid "%qs at %L is ambiguous"
72812 msgstr "%qs à %L est ambigüe"
72813
72814 #: fortran/resolve.cc:1737
72815 #, gcc-internal-format
72816 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
72817 msgstr "La procédure GENERIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
72818
72819 #: fortran/resolve.cc:1858
72820 #, gcc-internal-format
72821 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
72822 msgstr "Le type spécifié pour la fonction intrinsèque %qs à %L est ignoré"
72823
72824 #: fortran/resolve.cc:1871
72825 #, gcc-internal-format
72826 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
72827 msgstr "La sous-routine intrinsèque %qs à %L n'aura point de spécificateur de type"
72828
72829 #: fortran/resolve.cc:1882
72830 #, gcc-internal-format
72831 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
72832 msgstr "%qs déclaré INTRINSIC à %L n'existe pas"
72833
72834 # %s est une chaîne non traduite telle que "available since Fortran 77".
72835 # voir bugs #38573 et #52279 à ce sujet.
72836 #: fortran/resolve.cc:1895
72837 #, gcc-internal-format
72838 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
72839 msgstr "L'intrinsèque %qs déclaré INTRINSIC à %L n'est pas disponible avec les paramètres standard actuels mais est %s. Utilisez l'option %<-std=*%> appropriée ou activez %<-fall-intrinsics%> de manière à pouvoir l'utiliser."
72840
72841 #: fortran/resolve.cc:1931
72842 #, gcc-internal-format
72843 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
72844 msgstr "La procédure non RECURSIVE %qs à %L semble s'appeler elle-même récursivement. Déclarez là RECURSIVE ou utilisez %<-frecursive%>"
72845
72846 #: fortran/resolve.cc:1989 fortran/resolve.cc:10367 fortran/resolve.cc:12105
72847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72848 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
72849 msgstr "L'étiquette %d référencée à %L n'est jamais définie"
72850
72851 #: fortran/resolve.cc:2021
72852 #, gcc-internal-format
72853 msgid "Derived type %qs is used as an actual argument at %L"
72854 msgstr "Le type dérivé %qs est utilisé comme argument effectif à %L"
72855
72856 #: fortran/resolve.cc:2039
72857 #, gcc-internal-format
72858 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
72859 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L n'est pas permise comme argument effectif"
72860
72861 #: fortran/resolve.cc:2047
72862 #, gcc-internal-format
72863 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
72864 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas permis comme argument effectif"
72865
72866 #: fortran/resolve.cc:2054
72867 #, gcc-internal-format
72868 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
72869 msgstr "Procédure interne %qs utilisée comme argument effectif à %L"
72870
72871 #: fortran/resolve.cc:2062
72872 #, gcc-internal-format
72873 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
72874 msgstr "La procédure ELEMENTAL non INTRINSIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
72875
72876 #: fortran/resolve.cc:2089
72877 #, gcc-internal-format
72878 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
72879 msgstr "Impossible de trouver une procédure INTRINSIC spécifique pour la référence %qs à %L"
72880
72881 #: fortran/resolve.cc:2111
72882 #, gcc-internal-format
72883 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
72884 msgstr "Le symbole %qs à %L est ambigu"
72885
72886 #: fortran/resolve.cc:2166
72887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72888 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
72889 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas un type numérique"
72890
72891 #: fortran/resolve.cc:2173
72892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72893 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
72894 msgstr "L'argument par valeur à %L ne peut pas être un tableau ou une section de tableau"
72895
72896 #: fortran/resolve.cc:2187
72897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72898 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
72899 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas permis dans ce contexte"
72900
72901 #: fortran/resolve.cc:2199
72902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72903 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
72904 msgstr "Passer la procédure interne à %L par position n'est pas permis"
72905
72906 #: fortran/resolve.cc:2210
72907 #, gcc-internal-format
72908 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
72909 msgstr "Le composant pointeur de procédure ELEMENTAL %qs n'est pas permis comme argument effectif à %L"
72910
72911 #: fortran/resolve.cc:2219
72912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72913 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
72914 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L avec un composant pointeur ultime"
72915
72916 #: fortran/resolve.cc:2366
72917 #, gcc-internal-format
72918 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; If it is not present, then it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (Fortran 2018, 15.5.2.12)"
72919 msgstr "%qs à %L est un tableau et est OPTIONAL; s'il n'est pas présent, il ne peut pas être l'argument effectif d'une procédure ELEMENTAL à moins qu'il y ait un argument non optionnel avec le même rang (Fortran 2018, 15.5.2.12)"
72920
72921 #: fortran/resolve.cc:2405
72922 #, gcc-internal-format
72923 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
72924 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet INTENT(%s) %qs de la sous-routine ELEMENTAL %qs est un scalaire mais un autre argument effectif est un tableau"
72925
72926 #: fortran/resolve.cc:2679
72927 #, gcc-internal-format
72928 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
72929 msgstr "Désaccord dans le type de retour de la fonction %qs à %L (%s/%s)"
72930
72931 #: fortran/resolve.cc:2706
72932 #, gcc-internal-format
72933 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
72934 msgstr "Non concordance de l'interface dans la procédure globale %qs à %L: %s"
72935
72936 #: fortran/resolve.cc:2812
72937 #, gcc-internal-format
72938 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
72939 msgstr "Il n'y a pas de fonction spécifique pour la fonction générique %qs à %L"
72940
72941 #: fortran/resolve.cc:2832
72942 #, gcc-internal-format
72943 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
72944 msgstr "La fonction générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface intrinsèque spécifique"
72945
72946 #: fortran/resolve.cc:2870
72947 #, gcc-internal-format
72948 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
72949 msgstr "La fonction %qs à %L est INTRINSIC mais elle est incompatible avec un intrinsèque"
72950
72951 #: fortran/resolve.cc:2925
72952 #, gcc-internal-format
72953 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
72954 msgstr "Impossible de résoudre la fonction spécifique %qs à %L"
72955
72956 #: fortran/resolve.cc:3002
72957 #, gcc-internal-format
72958 msgid "Missing explicit declaration with EXTERNAL attribute for symbol %qs at %L"
72959 msgstr "Déclaration explicite manquante avec l'attribut EXTERNAL pour le symbole %qs à %L"
72960
72961 #: fortran/resolve.cc:3034
72962 #, gcc-internal-format
72963 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
72964 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT, vouliez-vous employer %qs ?"
72965
72966 #: fortran/resolve.cc:3038 fortran/resolve.cc:17312
72967 #, gcc-internal-format
72968 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
72969 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
72970
72971 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
72972 #: fortran/resolve.cc:3162
72973 #, gcc-internal-format
72974 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
72975 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un FORALL %s"
72976
72977 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
72978 #: fortran/resolve.cc:3169
72979 #, gcc-internal-format
72980 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
72981 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un DO CONCURRENT %s"
72982
72983 #: fortran/resolve.cc:3176
72984 #, gcc-internal-format
72985 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
72986 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L dans une procédure PURE"
72987
72988 #: fortran/resolve.cc:3243
72989 #, gcc-internal-format
72990 msgid "Unexpected junk after %qs at %L"
72991 msgstr "Rebut inattendu après %qs à %L"
72992
72993 #: fortran/resolve.cc:3254
72994 #, gcc-internal-format
72995 msgid "%qs at %L is not a function"
72996 msgstr "%qs à %L n'est pas une fonction"
72997
72998 #: fortran/resolve.cc:3262 fortran/resolve.cc:3759
72999 #, gcc-internal-format
73000 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
73001 msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs ne doit pas être référencée à %L"
73002
73003 #: fortran/resolve.cc:3274
73004 #, gcc-internal-format
73005 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs at %L must not have an assumed character length result (F2008: C418)"
73006 msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs à %L ne doit pas avoir un résultat d'une longueur de caractères tacite (F2008: C418)"
73007
73008 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
73009 #: fortran/resolve.cc:3317
73010 #, gcc-internal-format
73011 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
73012 msgstr "La fonction %qs est déclarée CHARACTER(*) et ne peut pas être utilisée à %L car elle n'est pas un argument muet"
73013
73014 #: fortran/resolve.cc:3351
73015 #, gcc-internal-format
73016 msgid "resolve_function(): bad function type"
73017 msgstr "resolve_function(): mauvais type de fonction"
73018
73019 #: fortran/resolve.cc:3365
73020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73021 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a function reference"
73022 msgstr "Une constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître comme un argument effectif dans une référence de fonction"
73023
73024 #: fortran/resolve.cc:3381
73025 #, gcc-internal-format
73026 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
73027 msgstr "La fonction %qs non ELEMENTAL définie par l'utilisateur à %L n'est pas permise dans la construction WORKSHARE"
73028
73029 #: fortran/resolve.cc:3443
73030 #, gcc-internal-format
73031 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
73032 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la fonction %qs n'est pas RECURSIVE"
73033
73034 #: fortran/resolve.cc:3447
73035 #, gcc-internal-format
73036 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
73037 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
73038
73039 #: fortran/resolve.cc:3487
73040 #, gcc-internal-format
73041 msgid "Using function %qs at %L is deprecated"
73042 msgstr "L'utilisation de la fonction %qs à %L est obsolète"
73043
73044 #: fortran/resolve.cc:3503
73045 #, gcc-internal-format
73046 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
73047 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc FORALL à %L n'est pas PURE"
73048
73049 #: fortran/resolve.cc:3509
73050 #, gcc-internal-format
73051 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
73052 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
73053
73054 #: fortran/resolve.cc:3515
73055 #, gcc-internal-format
73056 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
73057 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs à %L n'est pas PURE"
73058
73059 #: fortran/resolve.cc:3583
73060 #, gcc-internal-format
73061 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
73062 msgstr "Il n'y a pas de sous-routine spécifique pour le générique %qs à %L"
73063
73064 #: fortran/resolve.cc:3592
73065 #, gcc-internal-format
73066 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
73067 msgstr "La sous-routine générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface de sous-routine intrinsèque"
73068
73069 #: fortran/resolve.cc:3627
73070 #, gcc-internal-format
73071 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
73072 msgstr "La sous-routine %qs à %L est INTRINSIC mais elle n'est pas compatible avec un intrinsèque"
73073
73074 #: fortran/resolve.cc:3672
73075 #, gcc-internal-format
73076 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
73077 msgstr "Impossible de résoudre la sous-routine spécifique %qs à %L"
73078
73079 #: fortran/resolve.cc:3730
73080 #, gcc-internal-format
73081 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
73082 msgstr "%qs à %L a un type, ce qui n'est pas cohérent avec l'appel CALL à %L"
73083
73084 #: fortran/resolve.cc:3769
73085 #, gcc-internal-format
73086 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
73087 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la sous-routine %qs n'est pas RECURSIVE"
73088
73089 #: fortran/resolve.cc:3773
73090 #, gcc-internal-format
73091 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
73092 msgstr "SUBROUTINE %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
73093
73094 #: fortran/resolve.cc:3818
73095 #, gcc-internal-format
73096 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
73097 msgstr "resolve_subroutine(): mauvais type de fonction"
73098
73099 #: fortran/resolve.cc:3835
73100 #, gcc-internal-format
73101 msgid "Using subroutine %qs at %L is deprecated"
73102 msgstr "L'utilisation de la sous-routine %qs à %L est obsolète"
73103
73104 #: fortran/resolve.cc:3862
73105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73106 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
73107 msgstr "Les formes pour les opérandes à %L et %L ne sont pas conformes"
73108
73109 #: fortran/resolve.cc:3914
73110 #, gcc-internal-format
73111 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
73112 msgstr "logical_to_bitwise(): Mauvais intrinsèque"
73113
73114 #: fortran/resolve.cc:4017
73115 #, gcc-internal-format
73116 msgid "Impure function %qs at %L might not be evaluated"
73117 msgstr "La fonction impure %qs à %L pourrait ne pas être évaluée"
73118
73119 #: fortran/resolve.cc:4021
73120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73121 msgid "Impure function at %L might not be evaluated"
73122 msgstr "La fonction impure à %L pourrait ne pas être évaluée"
73123
73124 #: fortran/resolve.cc:4098
73125 #, gcc-internal-format
73126 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an operand of unary operator %qs"
73127 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas être un opérande de l'opérateur unaire %qs"
73128
73129 #: fortran/resolve.cc:4122
73130 #, gcc-internal-format
73131 msgid "Operands at %L and %L cannot appear as operands of binary operator %qs"
73132 msgstr "Les opérandes à %L et %L ne peuvent pas apparaître comme opérandes de l'opérateur binaire %qs"
73133
73134 #: fortran/resolve.cc:4296 fortran/resolve.cc:4311
73135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73136 msgid "BOZ literal constant near %L cannot appear as an operand of a relational operator"
73137 msgstr "La constante littérale BOZ près de %L ne peut pas apparaître comme opérande d'un opérateur relationnel"
73138
73139 #: fortran/resolve.cc:4350
73140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73141 msgid "Equality comparison for %s at %L"
73142 msgstr "Comparaison égalitaire pour %s à %L"
73143
73144 #: fortran/resolve.cc:4352
73145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73146 msgid "Inequality comparison for %s at %L"
73147 msgstr "Comparaison inégalitaire pour %s à %L"
73148
73149 #: fortran/resolve.cc:4412
73150 #, gcc-internal-format
73151 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
73152 msgstr "resolve_operator(): Mauvais intrinsèque"
73153
73154 #: fortran/resolve.cc:4582 fortran/resolve.cc:4605
73155 #, gcc-internal-format
73156 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
73157 msgstr "compare_bound_int(): Mauvaise expression"
73158
73159 #: fortran/resolve.cc:4700
73160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73161 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
73162 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
73163
73164 #: fortran/resolve.cc:4705
73165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73166 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
73167 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la co-dimension %d"
73168
73169 #: fortran/resolve.cc:4715
73170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73171 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
73172 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
73173
73174 #: fortran/resolve.cc:4720
73175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73176 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
73177 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la co-dimension %d"
73178
73179 #: fortran/resolve.cc:4740
73180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73181 msgid "Illegal stride of zero at %L"
73182 msgstr "Pas nul illégal à %L"
73183
73184 #: fortran/resolve.cc:4757
73185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73186 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
73187 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
73188
73189 #: fortran/resolve.cc:4765
73190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73191 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
73192 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
73193
73194 #: fortran/resolve.cc:4781
73195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73196 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
73197 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
73198
73199 #: fortran/resolve.cc:4790
73200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73201 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
73202 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
73203
73204 #: fortran/resolve.cc:4806
73205 #, gcc-internal-format
73206 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
73207 msgstr "check_dimension(): Mauvaise référence de tableau"
73208
73209 #: fortran/resolve.cc:4829
73210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73211 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
73212 msgstr "La limite supérieure la plus à droite de la section du tableau de taille tacite n'est pas spécifiée à %L"
73213
73214 #: fortran/resolve.cc:4839
73215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73216 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
73217 msgstr "Désaccord de rang dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
73218
73219 #: fortran/resolve.cc:4847
73220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73221 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
73222 msgstr "Désaccord du rang du co-index dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
73223
73224 #: fortran/resolve.cc:4863
73225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73226 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
73227 msgstr "Le co-index de la co-dimension %d doit être un scalaire à %L"
73228
73229 #: fortran/resolve.cc:4891
73230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73231 msgid "Array index at %L must be scalar"
73232 msgstr "L'index de tableau à %L doit être scalaire"
73233
73234 #: fortran/resolve.cc:4897
73235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73236 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
73237 msgstr "L'index de tableau à %L doit être du type INTEGER, on a trouvé %s"
73238
73239 #: fortran/resolve.cc:4903
73240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73241 msgid "REAL array index at %L"
73242 msgstr "Index de tableau REAL à %L"
73243
73244 #: fortran/resolve.cc:4942
73245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73246 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
73247 msgstr "L'argument dim à %L doit être scalaire"
73248
73249 #: fortran/resolve.cc:4949
73250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73251 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
73252 msgstr "L'argument dim à %L doit être du type INTEGER"
73253
73254 #: fortran/resolve.cc:5007
73255 #, gcc-internal-format
73256 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
73257 msgstr "find_array_spec(): Spec manquante"
73258
73259 #: fortran/resolve.cc:5018
73260 #, gcc-internal-format
73261 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
73262 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(1)"
73263
73264 #: fortran/resolve.cc:5030
73265 #, gcc-internal-format
73266 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
73267 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(2)"
73268
73269 #: fortran/resolve.cc:5073
73270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73271 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
73272 msgstr "L'index de tableau à %L est un tableau de rang %d"
73273
73274 #: fortran/resolve.cc:5171
73275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73276 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
73277 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
73278
73279 #: fortran/resolve.cc:5178
73280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73281 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
73282 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
73283
73284 #: fortran/resolve.cc:5200
73285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73286 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
73287 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
73288
73289 #: fortran/resolve.cc:5207
73290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73291 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
73292 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
73293
73294 #: fortran/resolve.cc:5227
73295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73296 msgid "Substring end index at %L is too large"
73297 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L est trop grand"
73298
73299 #: fortran/resolve.cc:5417
73300 #, gcc-internal-format
73301 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
73302 msgstr "resolve_ref(): Mauvaise référence de tableau"
73303
73304 #: fortran/resolve.cc:5431
73305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73306 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
73307 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut POINTER à %L"
73308
73309 #: fortran/resolve.cc:5441
73310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73311 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
73312 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut ALLOCATABLE à %L"
73313
73314 #: fortran/resolve.cc:5487
73315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73316 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
73317 msgstr "Deux références de parties (ou plus) avec un rang non nul ne peuvent pas être spécifiées à %L"
73318
73319 #: fortran/resolve.cc:5579
73320 #, gcc-internal-format
73321 msgid "gfc_expression_rank(): Two array specs"
73322 msgstr "gfc_expression_rank(): Deux specs de tableau"
73323
73324 #: fortran/resolve.cc:5661
73325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73326 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
73327 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
73328
73329 #: fortran/resolve.cc:5671
73330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73331 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
73332 msgstr "La variable de type tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
73333
73334 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
73335 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
73336 #. that the function-name resolution happens too late in that
73337 #. function.
73338 #: fortran/resolve.cc:5681
73339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73340 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
73341 msgstr "La variable de type tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction de requête sera le premier argument"
73342
73343 #: fortran/resolve.cc:5700
73344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73345 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
73346 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
73347
73348 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
73349 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
73350 #. that the function-name resolution happens too late in that
73351 #. function.
73352 #: fortran/resolve.cc:5710
73353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73354 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
73355 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction intrinsèque sera le premier argument"
73356
73357 #: fortran/resolve.cc:5721
73358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73359 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
73360 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK n'aura point de référence à un sous-objet"
73361
73362 #: fortran/resolve.cc:5730
73363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73364 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
73365 msgstr "La variable de type tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
73366
73367 #: fortran/resolve.cc:5746
73368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73369 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
73370 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
73371
73372 #: fortran/resolve.cc:5928
73373 #, gcc-internal-format
73374 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
73375 msgstr "La variable %qs, utilisée dans une expression de spécification, est référencée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
73376
73377 #: fortran/resolve.cc:5933
73378 #, gcc-internal-format
73379 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
73380 msgstr "La variable %qs est utilisée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
73381
73382 #: fortran/resolve.cc:6003
73383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73384 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
73385 msgstr "Sous-objet polymorphique d'un objet co-indexé à %L"
73386
73387 #: fortran/resolve.cc:6016
73388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73389 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
73390 msgstr "Objet co-indexé avec un sous-composant allouable polymorphique à %L"
73391
73392 #: fortran/resolve.cc:6032
73393 #, gcc-internal-format
73394 msgid "Using variable %qs at %L is deprecated"
73395 msgstr "L'utilisation de la variable %qs à %L est obsolète"
73396
73397 #: fortran/resolve.cc:6120
73398 #, gcc-internal-format
73399 msgid "%qs at %L is host associated at %L into a contained procedure with an internal procedure of the same name"
73400 msgstr "%qs à %L est associé à l'hôte à %L dans une procédure contenue avec une procédure interne du même nom"
73401
73402 #: fortran/resolve.cc:6274 fortran/resolve.cc:6426
73403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73404 msgid "Error in typebound call at %L"
73405 msgstr "Erreur dans l'appel avec type lié à %L"
73406
73407 #: fortran/resolve.cc:6390
73408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73409 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
73410 msgstr "L'objet passé à %L doit être scalaire"
73411
73412 #: fortran/resolve.cc:6397
73413 #, gcc-internal-format
73414 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
73415 msgstr "L'objet de base pour l'appel de composant pointeur de procédure à %L est du type ABSTRACT %qs"
73416
73417 #: fortran/resolve.cc:6436
73418 #, gcc-internal-format
73419 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
73420 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type à %L est du type ABSTRACT %qs"
73421
73422 #: fortran/resolve.cc:6445
73423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73424 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
73425 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type NOPASS à %L doit être scalaire"
73426
73427 #. Nothing matching found!
73428 #: fortran/resolve.cc:6633
73429 #, gcc-internal-format
73430 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
73431 msgstr "Aucune liaison spécifique correspondante pour l'appel à GENERIC %qs à %L"
73432
73433 #: fortran/resolve.cc:6667
73434 #, gcc-internal-format
73435 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
73436 msgstr "%qs à %L devrait être une SUBROUTINE"
73437
73438 #: fortran/resolve.cc:6719
73439 #, gcc-internal-format
73440 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
73441 msgstr "%qs à %L devrait être une FUNCTION"
73442
73443 #: fortran/resolve.cc:7254
73444 #, gcc-internal-format
73445 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
73446 msgstr "gfc_resolve_expr(): Mauvais type d'expression"
73447
73448 #: fortran/resolve.cc:7287
73449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73450 msgid "%s at %L must be a scalar"
73451 msgstr "%s à %L doit être un scalaire"
73452
73453 #: fortran/resolve.cc:7297
73454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73455 msgid "%s at %L must be integer"
73456 msgstr "%s à %L doit être un entier"
73457
73458 #: fortran/resolve.cc:7301 fortran/resolve.cc:7308
73459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73460 msgid "%s at %L must be INTEGER"
73461 msgstr "%s à %L doit être INTEGER"
73462
73463 #: fortran/resolve.cc:7363
73464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73465 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
73466 msgstr "L'expression de pas dans la boucle DO à %L ne peut pas être zéro"
73467
73468 #: fortran/resolve.cc:7386
73469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73470 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
73471 msgstr "La boucle DO à %L sera exécutée zéro fois"
73472
73473 #: fortran/resolve.cc:7403
73474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73475 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
73476 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde"
73477
73478 #: fortran/resolve.cc:7409
73479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73480 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
73481 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde vers le bas"
73482
73483 #: fortran/resolve.cc:7470
73484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73485 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
73486 msgstr "Le nom d'index FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
73487
73488 #: fortran/resolve.cc:7475
73489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73490 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
73491 msgstr "L'expression de départ de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
73492
73493 #: fortran/resolve.cc:7482
73494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73495 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
73496 msgstr "L'expression de fin de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
73497
73498 # %s est toujours « INTEGER » et rien d'autre
73499 #: fortran/resolve.cc:7490
73500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73501 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
73502 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L doit être un %s scalaire"
73503
73504 #: fortran/resolve.cc:7495
73505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73506 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
73507 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L ne peut pas être zéro"
73508
73509 #: fortran/resolve.cc:7508
73510 #, gcc-internal-format
73511 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
73512 msgstr "L'index %qs de FORALL ne peut pas apparaître dans une spécification de triplet à %L"
73513
73514 #: fortran/resolve.cc:7612 fortran/resolve.cc:7910
73515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73516 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
73517 msgstr "L'objet allouable à %L doit être ALLOCATABLE ou un POINTER"
73518
73519 #: fortran/resolve.cc:7620 fortran/resolve.cc:7873
73520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73521 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
73522 msgstr "Objet allouable co-indexé à %L"
73523
73524 #: fortran/resolve.cc:7730
73525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73526 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
73527 msgstr "L'expression source à %L doit être scalaire ou avoir le même rang que l'objet allouable à %L"
73528
73529 #: fortran/resolve.cc:7761
73530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73531 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
73532 msgstr "L'expression source à %L et l'objet allouable à %L doivent avoir la même forme"
73533
73534 #: fortran/resolve.cc:7921
73535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73536 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
73537 msgstr "Le type de l'entité à %L a un type incompatible avec l'expression source à %L"
73538
73539 #: fortran/resolve.cc:7933
73540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73541 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
73542 msgstr "L'objet allouable à %L et l'expression source à %L auront le même paramètre de sous-type"
73543
73544 #: fortran/resolve.cc:7947
73545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73546 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
73547 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type LOCK_TYPE ni un composant LOCK_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
73548
73549 #: fortran/resolve.cc:7962
73550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73551 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
73552 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type EVENT_TYPE ni un composant EVENT_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
73553
73554 #: fortran/resolve.cc:7975
73555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73556 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
73557 msgstr "L'allocation de %s du type de base ABSTRACT à %L requiert une spécification de type ou une expression source"
73558
73559 #: fortran/resolve.cc:7993
73560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73561 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
73562 msgstr "L'allocation de %s à %L avec la spécification de type requiert la même longueur de caractères dans le paramètre que dans la déclaration"
73563
73564 #: fortran/resolve.cc:8074 fortran/resolve.cc:8089
73565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73566 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
73567 msgstr "Spécification de tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
73568
73569 #: fortran/resolve.cc:8081
73570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73571 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
73572 msgstr "Une spécification de tableau ou une expression SOURCE= avec une valeur tableau est requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
73573
73574 #: fortran/resolve.cc:8106
73575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73576 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
73577 msgstr "Spécification de co-tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
73578
73579 #: fortran/resolve.cc:8115 fortran/resolve.cc:8144 fortran/resolve.cc:8172
73580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73581 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
73582 msgstr "Mauvaise spécification de tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
73583
73584 #: fortran/resolve.cc:8121
73585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73586 msgid "Upper cobound is less than lower cobound at %L"
73587 msgstr "La co-borne supérieure est plus petite que la co-borne inférieure à %L"
73588
73589 #: fortran/resolve.cc:8133
73590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73591 msgid "Upper cobound is less than lower cobound of 1 at %L"
73592 msgstr "La co-borne supérieure est plus petite que la co-borne inférieure 1 à %L"
73593
73594 #: fortran/resolve.cc:8191
73595 #, gcc-internal-format
73596 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
73597 msgstr "%qs ne doit pas apparaître dans la spécification de tableau à %L dans la même instruction ALLOCATE où il est lui-même alloué"
73598
73599 #: fortran/resolve.cc:8206
73600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73601 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
73602 msgstr "« * » attendu dans la spécification du co-index dans l'instruction ALLOCATE à %L"
73603
73604 #: fortran/resolve.cc:8217
73605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73606 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
73607 msgstr "Mauvaise spécification de co-tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
73608
73609 #: fortran/resolve.cc:8248
73610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73611 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
73612 msgstr "La variable stat à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
73613
73614 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
73615 #: fortran/resolve.cc:8277
73616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73617 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
73618 msgstr "La variable stat à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
73619
73620 #: fortran/resolve.cc:8290
73621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73622 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
73623 msgstr "ERRMSG à %L est inutile sans la balise STAT"
73624
73625 #: fortran/resolve.cc:8304
73626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73627 msgid "ERRMSG variable at %L shall be a scalar default CHARACTER variable"
73628 msgstr "La variable ERRMSG à %L sera une variable CHARACTER du scalaire par défaut"
73629
73630 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
73631 #: fortran/resolve.cc:8333
73632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73633 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
73634 msgstr "La variable errmsg à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
73635
73636 #: fortran/resolve.cc:8365
73637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73638 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
73639 msgstr "L'objet alloué à %L apparaît aussi à %L"
73640
73641 #: fortran/resolve.cc:8371 fortran/resolve.cc:8377
73642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73643 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
73644 msgstr "L'objet alloué à %L est un sous-objet d'un objet à %L"
73645
73646 #. The cases overlap, or they are the same
73647 #. element in the list.  Either way, we must
73648 #. issue an error and get the next case from P.
73649 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
73650 #: fortran/resolve.cc:8605
73651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73652 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
73653 msgstr "L'étiquette CASE à %L chevauche l'étiquette CASE à %L"
73654
73655 #: fortran/resolve.cc:8656
73656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73657 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
73658 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du type %s"
73659
73660 #: fortran/resolve.cc:8667
73661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73662 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
73663 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du sous-type %d"
73664
73665 #: fortran/resolve.cc:8680
73666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73667 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
73668 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être scalaire"
73669
73670 #: fortran/resolve.cc:8726
73671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73672 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
73673 msgstr "L'expression de sélection dans le GOTO calculé à %L doit être une expression entière scalaire"
73674
73675 #: fortran/resolve.cc:8745
73676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73677 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
73678 msgstr "L'argument de l'instruction SELECT à %L ne peut pas être %s"
73679
73680 #: fortran/resolve.cc:8755
73681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73682 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
73683 msgstr "L'argument de l'expression SELECT à %L doit être une expression scalaire"
73684
73685 #: fortran/resolve.cc:8773 fortran/resolve.cc:8781
73686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73687 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
73688 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L n'est pas dans la plage de %s"
73689
73690 #: fortran/resolve.cc:8843 fortran/resolve.cc:9500
73691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73692 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
73693 msgstr "Le DEFAULT CASE à %L ne peut pas être suivi par un second DEFAULT CASE à %L"
73694
73695 #: fortran/resolve.cc:8869
73696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73697 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
73698 msgstr "Une plage logique n'est pas permise dans l'instruction CASE à %L"
73699
73700 #: fortran/resolve.cc:8882
73701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73702 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
73703 msgstr "La valeur logique constante est répétée dans l'instruction CASE à %L"
73704
73705 #: fortran/resolve.cc:8897
73706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73707 msgid "Range specification at %L can never be matched"
73708 msgstr "La spécification d'étendue à %L ne peut jamais correspondre à quoi que ce soit"
73709
73710 #: fortran/resolve.cc:9000
73711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73712 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
73713 msgstr "Le bloc SELECT CASE logique à %L a plus de deux cas"
73714
73715 #: fortran/resolve.cc:9051
73716 #, gcc-internal-format
73717 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure pointer"
73718 msgstr "L'entité associante %qs à %L est un pointeur de procédure"
73719
73720 #: fortran/resolve.cc:9060
73721 #, gcc-internal-format
73722 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %L"
73723 msgstr "Le type dérivé %qs ne peut pas être utilisé comme une variable à %L"
73724
73725 #: fortran/resolve.cc:9077
73726 #, gcc-internal-format
73727 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure name"
73728 msgstr "L'entité associante %qs à %L est un nom de procédure"
73729
73730 #: fortran/resolve.cc:9093
73731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73732 msgid "Associating selector-expression at %L yields a procedure"
73733 msgstr "L'expression de sélecteur associant à %L donne une procédure"
73734
73735 #: fortran/resolve.cc:9100
73736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73737 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
73738 msgstr "Le sélecteur à %L ne peut pas NULL()"
73739
73740 #: fortran/resolve.cc:9105
73741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73742 msgid "Selector at %L has no type"
73743 msgstr "Le sélecteur à %L n'a pas de type"
73744
73745 #: fortran/resolve.cc:9127
73746 #, gcc-internal-format
73747 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
73748 msgstr "Le nom associé %qs à %L est utilisé comme tableau"
73749
73750 #: fortran/resolve.cc:9138
73751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73752 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
73753 msgstr "Le sélecteur CLASS à %L a besoin d'un temporaire qui n'est pas encore implémenté"
73754
73755 #: fortran/resolve.cc:9370
73756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73757 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
73758 msgstr "Le sélecteur sera polymorphique dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
73759
73760 #: fortran/resolve.cc:9408 fortran/resolve.cc:9420
73761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73762 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
73763 msgstr "Le sélecteur à %L ne doit pas être co-indexé"
73764
73765 #: fortran/resolve.cc:9449
73766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73767 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
73768 msgstr "TYPE IS à %L chevauche TYPE IS à %L"
73769
73770 #: fortran/resolve.cc:9462
73771 #, gcc-internal-format
73772 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
73773 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être extensible"
73774
73775 #: fortran/resolve.cc:9475
73776 #, gcc-internal-format
73777 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
73778 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être une extension de %qs"
73779
73780 #: fortran/resolve.cc:9478
73781 #, gcc-internal-format
73782 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
73783 msgstr "Type intrinsèque %qs inattendu à %L"
73784
73785 #: fortran/resolve.cc:9488
73786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73787 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
73788 msgstr "La spécification de type à %L doit spécifier que chaque paramètre de type de longueur est tacite"
73789
73790 #: fortran/resolve.cc:9735
73791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73792 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
73793 msgstr "Bloc CLASS IS en double dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
73794
73795 #: fortran/resolve.cc:9869
73796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73797 msgid "RANK DEFAULT at %L is repeated at %L"
73798 msgstr "RANK DEFAULT à %L est répété à %L"
73799
73800 #: fortran/resolve.cc:9878
73801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73802 msgid "RANK (*) at %L is repeated at %L"
73803 msgstr "RANK (*) à %L est répété à %L"
73804
73805 #: fortran/resolve.cc:9881
73806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73807 msgid "RANK (%i) at %L is repeated at %L"
73808 msgstr "RANK (%i) à %L est répété à %L"
73809
73810 #: fortran/resolve.cc:9891 fortran/resolve.cc:9896
73811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73812 msgid "RANK (*) at %L cannot be used with the pointer or allocatable selector at %L"
73813 msgstr "RANK (*) à %L ne peut pas être utilisé avec un pointeur ou un sélecteur allouable à %L"
73814
73815 #: fortran/resolve.cc:10005
73816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73817 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
73818 msgstr "Contexte invalide pour l'intrinsèque NULL () à %L"
73819
73820 #: fortran/resolve.cc:10057
73821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73822 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
73823 msgstr "La procédure DTIO %s à %L doit être récursive"
73824
73825 #: fortran/resolve.cc:10067
73826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73827 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
73828 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être polymorphique à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
73829
73830 #: fortran/resolve.cc:10080
73831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73832 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
73833 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants POINTER à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
73834
73835 #: fortran/resolve.cc:10089
73836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73837 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
73838 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants de pointeur de procédure"
73839
73840 #: fortran/resolve.cc:10096
73841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73842 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
73843 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants ALLOCATABLE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
73844
73845 #: fortran/resolve.cc:10107
73846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73847 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
73848 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE"
73849
73850 #: fortran/resolve.cc:10113
73851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73852 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
73853 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
73854
73855 #: fortran/resolve.cc:10128
73856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73857 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
73858 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être une référence complète à un tableau de taille tacite"
73859
73860 #: fortran/resolve.cc:10185
73861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73862 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
73863 msgstr "La variable verrou à %L doit être un scalaire de type LOCK_TYPE"
73864
73865 #: fortran/resolve.cc:10195
73866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73867 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
73868 msgstr "La variable d'événement à %L doit être un scalaire de type EVENT_TYPE"
73869
73870 #: fortran/resolve.cc:10199
73871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73872 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
73873 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau ou co-indexé"
73874
73875 #: fortran/resolve.cc:10202
73876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73877 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
73878 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau mais pas co-indexé"
73879
73880 #: fortran/resolve.cc:10209 fortran/resolve.cc:10331
73881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73882 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
73883 msgstr "L'argument STAT= à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
73884
73885 #: fortran/resolve.cc:10221 fortran/resolve.cc:10343
73886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73887 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
73888 msgstr "L'argument ERRMSG= à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
73889
73890 #: fortran/resolve.cc:10233
73891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73892 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
73893 msgstr "L'argument ACQUIRED_LOCK= à %L doit être une variable LOGICAL scalaire"
73894
73895 #: fortran/resolve.cc:10246
73896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73897 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
73898 msgstr "L'argument UNTIL_COUNT= à %L doit être une expression INTEGER scalaire"
73899
73900 #: fortran/resolve.cc:10307
73901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73902 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
73903 msgstr "L'argument imageset à %L doit être une expression scalaire ou INTEGER de rang 1"
73904
73905 #: fortran/resolve.cc:10311 fortran/resolve.cc:10321
73906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73907 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
73908 msgstr "L'argument imageset à %L doit être entre 1 et num_images()"
73909
73910 #: fortran/resolve.cc:10374
73911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73912 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
73913 msgstr "L'instruction à %L n'est pas une instruction cible valable pour l'instruction de branchement à %L"
73914
73915 #: fortran/resolve.cc:10384
73916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73917 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
73918 msgstr "Le branchement à %L peut conduire à une boucle infinie"
73919
73920 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
73921 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
73922 #: fortran/resolve.cc:10401 fortran/resolve.cc:10424
73923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73924 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
73925 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction CRITICAL pour l'étiquette à %L"
73926
73927 #: fortran/resolve.cc:10405 fortran/resolve.cc:10430
73928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73929 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
73930 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction DO CONCURRENT pour l'étiquette à %L"
73931
73932 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
73933 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
73934 #. further checks are necessary in this case.
73935 #: fortran/resolve.cc:10445
73936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73937 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
73938 msgstr "L'étiquette à %L n'est pas dans le même bloc que l'instruction GOTO à %L"
73939
73940 #: fortran/resolve.cc:10517
73941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73942 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
73943 msgstr "Le masque WHERE à %L a une forme inconsistante"
73944
73945 #: fortran/resolve.cc:10533
73946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73947 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
73948 msgstr "La cible de l'affectation WHERE à %L a une forme inconsistante"
73949
73950 #: fortran/resolve.cc:10541 fortran/resolve.cc:10628
73951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73952 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
73953 msgstr "Affectation définie par l'utilisateur non ELEMENTAL dans WHERE à %L"
73954
73955 #: fortran/resolve.cc:10551 fortran/resolve.cc:10638
73956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73957 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
73958 msgstr "Instruction non supportée à l'intérieur de WHERE à %L"
73959
73960 #: fortran/resolve.cc:10582
73961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73962 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
73963 msgstr "Affectation à une variable d'index FORALL à %L"
73964
73965 #: fortran/resolve.cc:10591
73966 #, gcc-internal-format
73967 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
73968 msgstr "Le FORALL avec l'index %qs n'est pas utilisé dans le membre de gauche de l'affectation à %L et, par conséquent, pourrait causer de multiples affectations à cet objet"
73969
73970 #: fortran/resolve.cc:10738
73971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73972 msgid "FORALL construct at %L"
73973 msgstr "Construction FORALL à %L"
73974
73975 #: fortran/resolve.cc:10759
73976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73977 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
73978 msgstr "Le nom d'index de FORALL à %L doit être une variable scalaire de type entier"
73979
73980 #: fortran/resolve.cc:10769
73981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73982 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
73983 msgstr "Une construction de boucle FORALL extérieure a déjà un index avec ce nom à %L"
73984
73985 #: fortran/resolve.cc:10846
73986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73987 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
73988 msgstr "La clause WHERE/ELSEWHERE à %L requiert un tableau LOGICAL"
73989
73990 #: fortran/resolve.cc:10961
73991 #, gcc-internal-format
73992 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
73993 msgstr "gfc_resolve_blocks(): Mauvais type de bloc"
73994
73995 #: fortran/resolve.cc:11074
73996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73997 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
73998 msgstr "L'expression CHARACTER sera tronquée dans l'affectation (%ld/%ld) à %L"
73999
74000 #: fortran/resolve.cc:11106
74001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74002 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
74003 msgstr "L'expression co-indexée à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE"
74004
74005 #. F2008, C1283 (4).
74006 #: fortran/resolve.cc:11112
74007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74008 msgid "In a pure subprogram an INTENT(IN) dummy argument shall not be used as the expr at %L of an intrinsic assignment statement in which the variable is of a derived type if the derived type has a pointer component at any level of component selection."
74009 msgstr "Dans un sous-programme pure, un argument fictif INTENT(IN) ne sera point utilisé comme l'expression à %L d'une instruction d'affectation intrinsèque dans laquelle la variable est d'un type dérivé si le type dérivé a un composant pointeur à n'importe quel niveau de la sélection du composant."
74010
74011 #: fortran/resolve.cc:11124
74012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74013 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
74014 msgstr "Affectation à une variable co-indexée à %L dans une procédure PURE"
74015
74016 #: fortran/resolve.cc:11156
74017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74018 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
74019 msgstr "L'affectation à un co-tableau polymorphique à %L n'est pas permise"
74020
74021 #: fortran/resolve.cc:11160
74022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74023 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
74024 msgstr "Affectation à une variable polymorphique allouable à %L"
74025
74026 #: fortran/resolve.cc:11165
74027 #, gcc-internal-format
74028 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
74029 msgstr "L'affectation à une variable polymorphique allouable à %L requiert %<-frealloc-lhs%>"
74030
74031 #: fortran/resolve.cc:11172
74032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74033 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
74034 msgstr "La variable non allouable ne doit pas être polymorphique dans l'affectation intrinsèque à %L – vérifiez qu'il existe une sous-routine spécifique correspondante pour l'opérateur « = »"
74035
74036 #: fortran/resolve.cc:11183
74037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74038 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
74039 msgstr "La variable co-indexée ne doit pas avoir un composant ultimement allouable dans l'affectation à %L"
74040
74041 #: fortran/resolve.cc:11503
74042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74043 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
74044 msgstr "À FAIRE: la/les affectation(s) liée(s) au type à %L n'ont pas été réalisées car des références multiples à des parties de tableaux apparaîtraient dans des expressions intermédiaires."
74045
74046 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
74047 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
74048 #: fortran/resolve.cc:11745
74049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74050 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
74051 msgstr "Affectation à une procédure pointeur à %L"
74052
74053 #: fortran/resolve.cc:11757
74054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74055 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
74056 msgstr "Le résultat de la fonction dans le membre de gauche de l'affectation à %L doit avoir l'attribut pointeur."
74057
74058 #: fortran/resolve.cc:12027
74059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74060 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires a scalar INTEGER variable"
74061 msgstr "L'instruction ASSIGNED GOTO à %L requiert une variable INTEGER scalaire"
74062
74063 #: fortran/resolve.cc:12031
74064 #, gcc-internal-format
74065 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
74066 msgstr "Une étiquette cible n'a pas été affectée à la variable %qs à %L"
74067
74068 #: fortran/resolve.cc:12042
74069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74070 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
74071 msgstr "L'instruction RETURN alternatif à %L requiert un spécificateur de retour SCALAR-INTEGER"
74072
74073 #: fortran/resolve.cc:12080
74074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74075 msgid "Expected intrinsic assignment in OMP WORKSHARE at %L"
74076 msgstr "Assignation intrinsèque attendue dans OMP WORKSHARE à %L"
74077
74078 #: fortran/resolve.cc:12114
74079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74080 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
74081 msgstr "L'instruction ASSIGN à %L requiert une variable scalaire INTEGER par défaut"
74082
74083 #: fortran/resolve.cc:12161
74084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74085 msgid "Invalid NULL at %L"
74086 msgstr "NULL invalide à %L"
74087
74088 #: fortran/resolve.cc:12165
74089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74090 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
74091 msgstr "L'instruction IF arithmétique à %L requiert une expression scalaire REAL ou INTEGER"
74092
74093 #: fortran/resolve.cc:12226
74094 #, gcc-internal-format
74095 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
74096 msgstr "gfc_resolve_code(): Pas d'expression dans le DO WHILE"
74097
74098 #: fortran/resolve.cc:12231
74099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74100 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
74101 msgstr "La condition de sortie de la boucle DO WHILE à %L doit être une expression LOGICAL scalaire"
74102
74103 #: fortran/resolve.cc:12315
74104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74105 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
74106 msgstr "La clause de masque FORALL à %L requiert une expression scalaire LOGICAL"
74107
74108 #: fortran/resolve.cc:12416
74109 #, gcc-internal-format
74110 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
74111 msgstr "gfc_resolve_code(): Mauvais code d'instruction"
74112
74113 #: fortran/resolve.cc:12437
74114 #, gcc-internal-format
74115 msgid "Using parameter %qs declared at %L is deprecated"
74116 msgstr "L'utilisation du paramètre %qs déclaré à %L est obsolète"
74117
74118 #: fortran/resolve.cc:12531
74119 #, gcc-internal-format
74120 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
74121 msgstr "La variable %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
74122
74123 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
74124 #. isn't the same module, reject it.
74125 #: fortran/resolve.cc:12545
74126 #, gcc-internal-format
74127 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
74128 msgstr "La variable %qs du module %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L du module %qs"
74129
74130 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
74131 #. exclude references to the same procedure via module association or
74132 #. multiple checks for the same procedure.
74133 #: fortran/resolve.cc:12564
74134 #, gcc-internal-format
74135 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
74136 msgstr "La procédure %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
74137
74138 #: fortran/resolve.cc:12650
74139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74140 msgid "String length at %L is too large"
74141 msgstr "La longueur de chaîne à %L est trop grande"
74142
74143 #: fortran/resolve.cc:12885
74144 #, gcc-internal-format
74145 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
74146 msgstr "Le tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
74147
74148 #: fortran/resolve.cc:12889
74149 #, gcc-internal-format
74150 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
74151 msgstr "L'objet scalaire %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
74152
74153 #: fortran/resolve.cc:12897
74154 #, gcc-internal-format
74155 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
74156 msgstr "Le pointeur tableau %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
74157
74158 #: fortran/resolve.cc:12908
74159 #, gcc-internal-format
74160 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
74161 msgstr "Le tableau %qs à %L ne peut pas avoir une forme différée"
74162
74163 #: fortran/resolve.cc:12924
74164 #, gcc-internal-format
74165 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
74166 msgstr "Le type %qs de la variable CLASS %qs à %L n'est pas extensible"
74167
74168 #: fortran/resolve.cc:12936
74169 #, gcc-internal-format
74170 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
74171 msgstr "La variable CLASS %qs à %L doit être muette, allouable ou pointeur"
74172
74173 #: fortran/resolve.cc:12969
74174 #, gcc-internal-format
74175 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
74176 msgstr "Le type %qs ne peut pas être associé à un hôte à %L car il est bloqué par un objet incompatible du même nom déclaré à %L"
74177
74178 #: fortran/resolve.cc:12991
74179 #, gcc-internal-format
74180 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
74181 msgstr "SAVE implicite pour la variable module %qs à %L, nécessaire à cause de l'initialisation par défaut"
74182
74183 #: fortran/resolve.cc:13024
74184 #, gcc-internal-format
74185 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
74186 msgstr "L'entité %qs à %L a un paramètre de type différé et requiert soit l'attribut POINTER ou ALLOCATABLE"
74187
74188 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
74189 #. * needs to be constant.
74190 #: fortran/resolve.cc:13060
74191 #, gcc-internal-format
74192 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
74193 msgstr "Le tableau %qs à %L du module ou du programme principal doit avoir une forme constante"
74194
74195 #: fortran/resolve.cc:13085
74196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74197 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
74198 msgstr "L'entité avec une longueur de caractère tacite à %L doit être un argument muet ou un PARAMETER"
74199
74200 #: fortran/resolve.cc:13106
74201 #, gcc-internal-format
74202 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
74203 msgstr "%qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante dans ce contexte"
74204
74205 #: fortran/resolve.cc:13113
74206 #, gcc-internal-format
74207 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
74208 msgstr "La variable COMMON %qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante"
74209
74210 #: fortran/resolve.cc:13160
74211 #, gcc-internal-format
74212 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
74213 msgstr "L'allouable %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
74214
74215 #: fortran/resolve.cc:13163
74216 #, gcc-internal-format
74217 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
74218 msgstr "L'externe %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
74219
74220 #: fortran/resolve.cc:13166
74221 #, gcc-internal-format
74222 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
74223 msgstr "Le muet %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
74224
74225 #: fortran/resolve.cc:13169
74226 #, gcc-internal-format
74227 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
74228 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
74229
74230 #: fortran/resolve.cc:13172
74231 #, gcc-internal-format
74232 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
74233 msgstr "Le résultat de fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
74234
74235 #: fortran/resolve.cc:13175
74236 #, gcc-internal-format
74237 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
74238 msgstr "Le tableau automatique %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
74239
74240 #: fortran/resolve.cc:13217
74241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74242 msgid "%s at %L"
74243 msgstr "%s à %L"
74244
74245 #: fortran/resolve.cc:13249
74246 #, gcc-internal-format
74247 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
74248 msgstr "La fonction-instruction %qs avec une valeur de caractère à %L doit avoir une longueur constante"
74249
74250 #: fortran/resolve.cc:13272
74251 #, gcc-internal-format
74252 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
74253 msgstr "%qs est d'un type PRIVATE et ne peut pas être un argument muet de %qs, qui est PUBLIC à %L"
74254
74255 #: fortran/resolve.cc:13294
74256 #, gcc-internal-format
74257 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
74258 msgstr "La procédure %qs dans l'interface PUBLIC %qs à %L prend des arguments muets de %qs qui est PRIVATE"
74259
74260 #: fortran/resolve.cc:13312
74261 #, gcc-internal-format
74262 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
74263 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
74264
74265 #: fortran/resolve.cc:13324
74266 #, gcc-internal-format
74267 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
74268 msgstr "L'objet externe %qs à %L ne peut pas avoir d'initialisation"
74269
74270 #: fortran/resolve.cc:13334
74271 #, gcc-internal-format
74272 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
74273 msgstr "La fonction ELEMENTAL %qs à %L doit avoir un résultat scalaire"
74274
74275 #: fortran/resolve.cc:13344
74276 #, gcc-internal-format
74277 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
74278 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut pointeur ou allouable"
74279
74280 #: fortran/resolve.cc:13363
74281 #, gcc-internal-format
74282 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
74283 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un tableau"
74284
74285 #: fortran/resolve.cc:13367
74286 #, gcc-internal-format
74287 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
74288 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un pointeur"
74289
74290 #: fortran/resolve.cc:13371
74291 #, gcc-internal-format
74292 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
74293 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être pure"
74294
74295 #: fortran/resolve.cc:13375
74296 #, gcc-internal-format
74297 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
74298 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être récursive"
74299
74300 #: fortran/resolve.cc:13388
74301 #, gcc-internal-format
74302 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
74303 msgstr "Fonction CHARACTER(*) %qs à %L"
74304
74305 #: fortran/resolve.cc:13399
74306 #, gcc-internal-format
74307 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
74308 msgstr "Le pointeur de procédure %qs à %L ne sera point élémental"
74309
74310 #: fortran/resolve.cc:13405
74311 #, gcc-internal-format
74312 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
74313 msgstr "La procédure muette %qs à %L ne sera point élémentale"
74314
74315 #: fortran/resolve.cc:13425
74316 #, gcc-internal-format
74317 msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
74318 msgstr "La variable résultat %qs de la fonction à %L de la fonction élémentale %qs n'aura point l'attribut ALLOCATABLE ou POINTER"
74319
74320 #: fortran/resolve.cc:13482
74321 #, gcc-internal-format
74322 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
74323 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut SAVE dans %qs à %L"
74324
74325 #: fortran/resolve.cc:13488
74326 #, gcc-internal-format
74327 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
74328 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut INTENT dans %qs à %L"
74329
74330 #: fortran/resolve.cc:13494
74331 #, gcc-internal-format
74332 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
74333 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut RESULT dans %qs à %L"
74334
74335 #: fortran/resolve.cc:13502
74336 #, gcc-internal-format
74337 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
74338 msgstr "L'attribut EXTERNAL est en conflit avec l'attribut FUNCTION dans %qs à %L"
74339
74340 #: fortran/resolve.cc:13508
74341 #, gcc-internal-format
74342 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
74343 msgstr "Le résultat du pointeur de procédure %qs à %L n'a pas d'attribut pointeur"
74344
74345 #: fortran/resolve.cc:13551
74346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74347 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
74348 msgstr "Désaccord sur l'attribut ELEMENTAL entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
74349
74350 #: fortran/resolve.cc:13559
74351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74352 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
74353 msgstr "Désaccord sur l'attribut PURE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
74354
74355 #: fortran/resolve.cc:13567
74356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74357 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
74358 msgstr "Désaccord sur l'attribut RECURSIVE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
74359
74360 #: fortran/resolve.cc:13576
74361 #, gcc-internal-format
74362 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
74363 msgstr "%s entre la déclaration MODULE PROCEDURE dans MODULE %qs et la déclaration à %L dans (SUB)MODULE %qs"
74364
74365 #: fortran/resolve.cc:13660
74366 #, gcc-internal-format
74367 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
74368 msgstr "La procédure FINAL %qs à %L n'est pas une SUBROUTINE"
74369
74370 #: fortran/resolve.cc:13669
74371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74372 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
74373 msgstr "La procédure FINAL à %L doit avoir exactement un argument"
74374
74375 #: fortran/resolve.cc:13678
74376 #, gcc-internal-format
74377 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
74378 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L doit être du type %qs"
74379
74380 #: fortran/resolve.cc:13686
74381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74382 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
74383 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être un POINTER"
74384
74385 #: fortran/resolve.cc:13692
74386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74387 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
74388 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
74389
74390 #: fortran/resolve.cc:13698
74391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74392 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
74393 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être OPTIONAL"
74394
74395 #: fortran/resolve.cc:13706
74396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74397 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
74398 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
74399
74400 #: fortran/resolve.cc:13715
74401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74402 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
74403 msgstr "La procédure FINAL non scalaire à %L devrait avoir un argument de forme tacite"
74404
74405 #: fortran/resolve.cc:13737
74406 #, gcc-internal-format
74407 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
74408 msgstr "La procédure FINAL %qs déclarée à %L a le même rang (%d) que %qs"
74409
74410 #: fortran/resolve.cc:13774
74411 #, gcc-internal-format
74412 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
74413 msgstr "Seules des procédures FINAL tableaux déclarées pour le type dérivé %qs à %L, une scalaire est également suggérée"
74414
74415 #: fortran/resolve.cc:13814
74416 #, gcc-internal-format
74417 msgid "%qs and %qs cannot be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
74418 msgstr "%qs et %qs ne peuvent pas être FUNCTION/SUBROUTINE mixte pour GENERIC %qs à %L"
74419
74420 #: fortran/resolve.cc:13850
74421 #, gcc-internal-format
74422 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
74423 msgstr "%qs et %qs pour GENERIC %qs à %L sont ambigus"
74424
74425 #: fortran/resolve.cc:13909
74426 #, gcc-internal-format
74427 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
74428 msgstr "Liaison spécifique %qs non définie comme cible du GENERIC %qs à %L"
74429
74430 #: fortran/resolve.cc:13921
74431 #, gcc-internal-format
74432 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
74433 msgstr "GENERIC %qs à %L doit cibler une liaison spécifique, %qs est GENERIC aussi"
74434
74435 #: fortran/resolve.cc:13949
74436 #, gcc-internal-format
74437 msgid "GENERIC %qs at %L cannot overwrite specific binding with the same name"
74438 msgstr "GENERIC %qs à %L ne peut écraser la liaison spécifique avec le même nom"
74439
74440 #: fortran/resolve.cc:14005
74441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74442 msgid "Type-bound operator at %L cannot be NOPASS"
74443 msgstr "L'opérateur lié au type à %L ne peut pas être NOPASS"
74444
74445 #: fortran/resolve.cc:14217
74446 #, gcc-internal-format
74447 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
74448 msgstr "%qs doit être une procédure de module ou une procédure externe avec une interface explicite à %L"
74449
74450 #: fortran/resolve.cc:14260
74451 #, gcc-internal-format
74452 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
74453 msgstr "La procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
74454
74455 #: fortran/resolve.cc:14274
74456 #, gcc-internal-format
74457 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
74458 msgstr "La procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
74459
74460 #: fortran/resolve.cc:14288 fortran/resolve.cc:14774
74461 #, gcc-internal-format
74462 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
74463 msgstr "Argument muet passé comme objet non polymorphique de %qs à %L"
74464
74465 #: fortran/resolve.cc:14296
74466 #, gcc-internal-format
74467 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
74468 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
74469
74470 #: fortran/resolve.cc:14305
74471 #, gcc-internal-format
74472 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
74473 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L doit être scalaire"
74474
74475 #: fortran/resolve.cc:14311
74476 #, gcc-internal-format
74477 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
74478 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
74479
74480 #: fortran/resolve.cc:14317
74481 #, gcc-internal-format
74482 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
74483 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être POINTER"
74484
74485 #: fortran/resolve.cc:14346
74486 #, gcc-internal-format
74487 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
74488 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant de %qs"
74489
74490 #: fortran/resolve.cc:14356
74491 #, gcc-internal-format
74492 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
74493 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant hérité de %qs"
74494
74495 #: fortran/resolve.cc:14451
74496 #, gcc-internal-format
74497 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
74498 msgstr "Le type dérivé %qs déclaré à %L doit être ABSTRACT car %qs est DEFERRED et pas redéfini"
74499
74500 #: fortran/resolve.cc:14554
74501 #, gcc-internal-format
74502 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
74503 msgstr "Le composant co-tableau %qs à %L doit être allouable avec une forme différée"
74504
74505 #: fortran/resolve.cc:14563
74506 #, gcc-internal-format
74507 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
74508 msgstr "Le composant %qs à %L ayant TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
74509
74510 #: fortran/resolve.cc:14573
74511 #, gcc-internal-format
74512 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
74513 msgstr "Le composant %qs à %L avec le composant co-tableau sera un scalaire non pointeur, non allouable"
74514
74515 #: fortran/resolve.cc:14598
74516 #, gcc-internal-format
74517 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
74518 msgstr "Le composant %qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais n'est pas un pointeur de tableau"
74519
74520 #: fortran/resolve.cc:14609
74521 #, gcc-internal-format
74522 msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
74523 msgstr "Le composant %qs du type BIND(C) à %L doit avoir la longueur un"
74524
74525 #: fortran/resolve.cc:14707
74526 #, gcc-internal-format
74527 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
74528 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
74529
74530 #: fortran/resolve.cc:14721
74531 #, gcc-internal-format
74532 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
74533 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
74534
74535 #: fortran/resolve.cc:14737
74536 #, gcc-internal-format
74537 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
74538 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
74539
74540 #: fortran/resolve.cc:14747
74541 #, gcc-internal-format
74542 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
74543 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être scalaire"
74544
74545 #: fortran/resolve.cc:14756
74546 #, gcc-internal-format
74547 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
74548 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
74549
74550 #: fortran/resolve.cc:14765
74551 #, gcc-internal-format
74552 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
74553 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
74554
74555 #: fortran/resolve.cc:14807
74556 #, gcc-internal-format
74557 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
74558 msgstr "Le composant %qs de %qs à %L a le même nom qu'une procédure liée au type héritée"
74559
74560 #: fortran/resolve.cc:14820
74561 #, gcc-internal-format
74562 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
74563 msgstr "La longueur de caractère du composant %qs doit être une expression de spécification constante à %L"
74564
74565 #: fortran/resolve.cc:14831
74566 #, gcc-internal-format
74567 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
74568 msgstr "Le composant caractère %qs de %qs à %L avec une longueur différée doit être POINTER ou ALLOCATABLE"
74569
74570 #: fortran/resolve.cc:14864
74571 #, gcc-internal-format
74572 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
74573 msgstr "le composant %qs est un type PRIVATE et ne peut pas être un composant de %qs, qui est PUBLIC à %L"
74574
74575 #: fortran/resolve.cc:14872
74576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74577 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
74578 msgstr "Le composant polymorphique %s à %L dans le type %s SEQUENCE ou BIND(C)"
74579
74580 #: fortran/resolve.cc:14881
74581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74582 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
74583 msgstr "Le composant %s du type SEQUENCE déclaré à %L n'a pas l'attribut SEQUENCE"
74584
74585 #: fortran/resolve.cc:14967
74586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74587 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
74588 msgstr "Initialisations conflictuelles dans l'union à %L et %L"
74589
74590 #: fortran/resolve.cc:15012
74591 #, gcc-internal-format
74592 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
74593 msgstr "Puisque l'extension du type %qs à %L a un composant co-tableau, le type parent %qs en aura un aussi"
74594
74595 #: fortran/resolve.cc:15025
74596 #, gcc-internal-format
74597 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
74598 msgstr "Le type dérivé non extensible %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
74599
74600 #: fortran/resolve.cc:15089
74601 #, gcc-internal-format
74602 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
74603 msgstr "Le type paramétrisé %qs n'a pas de composant correspondant au paramètre %qs à %L"
74604
74605 #: fortran/resolve.cc:15122
74606 #, gcc-internal-format
74607 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
74608 msgstr "Nom générique %qs de la fonction %qs à %L étant le même nom que le type dérivé à %L"
74609
74610 #: fortran/resolve.cc:15136
74611 #, gcc-internal-format
74612 msgid "Derived type %qs at %L has not been declared"
74613 msgstr "Le type dérivé %qs à %L n'a pas été déclaré"
74614
74615 #: fortran/resolve.cc:15201
74616 #, gcc-internal-format
74617 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
74618 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %L n'est pas permis"
74619
74620 #: fortran/resolve.cc:15207
74621 #, gcc-internal-format
74622 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
74623 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme tacite dans la liste de noms %qs à %L"
74624
74625 #: fortran/resolve.cc:15213
74626 #, gcc-internal-format
74627 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
74628 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme non constante dans la liste de noms %qs à %L"
74629
74630 #: fortran/resolve.cc:15221
74631 #, gcc-internal-format
74632 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
74633 msgstr "Objet NAMELIST %qs avec une longueur de caractère non constante dans la liste de noms %qs à %L"
74634
74635 #: fortran/resolve.cc:15238
74636 #, gcc-internal-format
74637 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
74638 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a été déclaré PRIVATE et ne peut pas être membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
74639
74640 #: fortran/resolve.cc:15260
74641 #, gcc-internal-format
74642 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
74643 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE associés à USE et ne peut pas être membre de la liste de noms %qs à %L"
74644
74645 #: fortran/resolve.cc:15271
74646 #, gcc-internal-format
74647 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
74648 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE et ne peut pas être un membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
74649
74650 #: fortran/resolve.cc:15298
74651 #, gcc-internal-format
74652 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
74653 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut NAMELIST dans %qs à %L"
74654
74655 #: fortran/resolve.cc:15317
74656 #, gcc-internal-format
74657 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
74658 msgstr "Le tableau paramètre %qs à %L ne peut pas être automatique ou de forme différée"
74659
74660 #: fortran/resolve.cc:15333
74661 #, gcc-internal-format
74662 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
74663 msgstr "Le PARAMETER %qs implicitement typé à %L ne concorde pas avec le type IMPLICIT ultérieur"
74664
74665 #: fortran/resolve.cc:15344
74666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74667 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
74668 msgstr "Type dérivé incompatible dans PARAMETER à %L"
74669
74670 #: fortran/resolve.cc:15352
74671 #, gcc-internal-format
74672 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
74673 msgstr "La variable CLASS %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut PARAMETER"
74674
74675 #: fortran/resolve.cc:15403
74676 #, gcc-internal-format
74677 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
74678 msgstr "L'objet %qs à %L a un paramètre LEN différé %qs et n'est ni allouable ni un pointeur"
74679
74680 #: fortran/resolve.cc:15414
74681 #, gcc-internal-format
74682 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
74683 msgstr "L'objet AUTOMATIC %qs à %L ne doit pas avoir l'attribut SAVE ou être une variable déclarée dans le programme principal, un module ou un sous-module(F08/C513)"
74684
74685 #: fortran/resolve.cc:15421
74686 #, gcc-internal-format
74687 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
74688 msgstr "L'objet %qs à %L avec des paramètres de type ASSUMED doit être fictif ou un sélecteur SELECT TYPE(F08/4.2)"
74689
74690 #: fortran/resolve.cc:15461
74691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74692 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
74693 msgstr "Désolé, les composants allouables/pointeurs dans des co-tableaux de types polymorphiques (CLASS) à %L ne sont pas supportés"
74694
74695 #: fortran/resolve.cc:15525
74696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74697 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
74698 msgstr "L'attribut PROTECTED est en conflit avec l'attribut EXTERNAL à %L"
74699
74700 #: fortran/resolve.cc:15528
74701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74702 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
74703 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut PROTECTED à %L"
74704
74705 #: fortran/resolve.cc:15628
74706 #, gcc-internal-format
74707 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
74708 msgstr "%qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais il n'est pas un pointeur de tableau ou un tableau de forme tacite ou de rang tacite"
74709
74710 #: fortran/resolve.cc:15649
74711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74712 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
74713 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %L"
74714
74715 #: fortran/resolve.cc:15662
74716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74717 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
74718 msgstr "Le tableau de taille tacite à %L doit être un argument muet"
74719
74720 #: fortran/resolve.cc:15665
74721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74722 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
74723 msgstr "Le tableau de forme tacite à %L doit être un argument muet"
74724
74725 #: fortran/resolve.cc:15675
74726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74727 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
74728 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L doit être un argument muet"
74729
74730 #: fortran/resolve.cc:15682
74731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74732 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
74733 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L ne peut pas avoir les attributs VALUE ou CODIMENSION"
74734
74735 #: fortran/resolve.cc:15695
74736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74737 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
74738 msgstr "Le symbole à %L n'est pas une variable MUETTE"
74739
74740 #: fortran/resolve.cc:15701
74741 #, gcc-internal-format
74742 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
74743 msgstr "%qs à %L ne peut pas avoir l'attribut VALUE car ce n'est pas un argument muet"
74744
74745 #: fortran/resolve.cc:15711
74746 #, gcc-internal-format
74747 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
74748 msgstr "La variable muette caractère %qs à %L avec l'attribut VALUE doit avoir une longueur constante"
74749
74750 #: fortran/resolve.cc:15720
74751 #, gcc-internal-format
74752 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
74753 msgstr "La variable muette caractère %qs, interopérable avec le C, à %L avec l'attribut VALUE doit avoir la longueur un"
74754
74755 #: fortran/resolve.cc:15733 fortran/resolve.cc:15910
74756 #, gcc-internal-format
74757 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
74758 msgstr "Le type dérivé %qs à %L est du type %qs qui n'a pas été défini"
74759
74760 #: fortran/resolve.cc:15747
74761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74762 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
74763 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera un argument muet"
74764
74765 #: fortran/resolve.cc:15756
74766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74767 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
74768 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera du type TYPE(*) ou d'un type intrinsèque numérique"
74769
74770 #: fortran/resolve.cc:15765
74771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74772 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
74773 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
74774
74775 #: fortran/resolve.cc:15773
74776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74777 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
74778 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
74779
74780 #: fortran/resolve.cc:15780
74781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74782 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
74783 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera soit un scalaire ou un tableau de taille tacite"
74784
74785 #: fortran/resolve.cc:15800
74786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74787 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
74788 msgstr "Le type tacite de la variable %s à %L est uniquement permis pour des variables muettes"
74789
74790 #: fortran/resolve.cc:15807
74791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74792 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
74793 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
74794
74795 #: fortran/resolve.cc:15814
74796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74797 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
74798 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
74799
74800 #: fortran/resolve.cc:15821
74801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74802 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
74803 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne sera point un tableau de forme explicite"
74804
74805 #: fortran/resolve.cc:15847
74806 #, gcc-internal-format
74807 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
74808 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas être BIND(C) car elle n'est ni un bloc COMMON ni déclarée au niveau du module"
74809
74810 #: fortran/resolve.cc:15857
74811 #, gcc-internal-format
74812 msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
74813 msgstr "La variable BIND(C) %qs à %L doit avoir la longueur un"
74814
74815 # %s est soit « parameter » ou « variable » sans traduction
74816 # voir bug #80195
74817 #: fortran/resolve.cc:15936
74818 #, gcc-internal-format
74819 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
74820 msgstr "PUBLIC %s %qs à %L du type dérivé PRIVATE %qs"
74821
74822 #: fortran/resolve.cc:15951
74823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74824 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
74825 msgstr "La variable %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit être un co-tableau"
74826
74827 #: fortran/resolve.cc:15964
74828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74829 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
74830 msgstr "La variable %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant du type EVENT_TYPE doit être un co-tableau"
74831
74832 #: fortran/resolve.cc:15982
74833 #, gcc-internal-format
74834 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
74835 msgstr "L'argument muet INTENT(OUT) %qs à %L est ASSUMED SIZE et, par conséquent, ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
74836
74837 #: fortran/resolve.cc:15994
74838 #, gcc-internal-format
74839 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
74840 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est LOCK_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
74841
74842 #: fortran/resolve.cc:16003
74843 #, gcc-internal-format
74844 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
74845 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est EVENT_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
74846
74847 #: fortran/resolve.cc:16016
74848 #, gcc-internal-format
74849 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
74850 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L ne sera point un co-tableau et n'aura point un composant co-tableau"
74851
74852 #: fortran/resolve.cc:16025
74853 #, gcc-internal-format
74854 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
74855 msgstr "La variable %qs à %L du TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
74856
74857 #: fortran/resolve.cc:16038
74858 #, gcc-internal-format
74859 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
74860 msgstr "La variable %qs à %L avec un composant co-tableau doit être un scalaire non pointeur, non allouable qui n'est pas un co-tableau"
74861
74862 #: fortran/resolve.cc:16054
74863 #, gcc-internal-format
74864 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
74865 msgstr "La variable %qs à %L est un co-tableau qui n'est pas ALLOCATABLE, SAVE ni un argument muet"
74866
74867 #: fortran/resolve.cc:16062
74868 #, gcc-internal-format
74869 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
74870 msgstr "La variable co-tableau %qs à %L n'aura pas de co-dimensions avec une forme différée"
74871
74872 #: fortran/resolve.cc:16069
74873 #, gcc-internal-format
74874 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
74875 msgstr "La variable co-tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée"
74876
74877 #: fortran/resolve.cc:16082
74878 #, gcc-internal-format
74879 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
74880 msgstr "La variable %qs à %L est INTENT(OUT) et ne peut donc pas être un co-tableau allouable ou avoir des composants co-tableaux"
74881
74882 #: fortran/resolve.cc:16091
74883 #, gcc-internal-format
74884 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
74885 msgstr "La variable muette co-tableau %qs à %L n'est pas permise dans la procédure BIND(C) %qs"
74886
74887 #: fortran/resolve.cc:16107
74888 #, gcc-internal-format
74889 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
74890 msgstr "Argument muet LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
74891
74892 #: fortran/resolve.cc:16113
74893 #, gcc-internal-format
74894 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
74895 msgstr "Variable résultat LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
74896
74897 #: fortran/resolve.cc:16138
74898 #, gcc-internal-format
74899 msgid "Namelist %qs cannot be an argument to subroutine or function at %L"
74900 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument de la sous-routine ou de la fonction à %L"
74901
74902 #: fortran/resolve.cc:16209
74903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74904 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
74905 msgstr "Le threadprivate à %L n'est pas sauvegardé avec SAVE"
74906
74907 #: fortran/resolve.cc:16221
74908 #, gcc-internal-format
74909 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
74910 msgstr "La variable !$OMP DECLARE TARGET %qs à %L n'est pas sauvegardée avec SAVE"
74911
74912 #: fortran/resolve.cc:16328
74913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74914 msgid "Expecting definable entity near %L"
74915 msgstr "Entité définissable attendue près de %L"
74916
74917 #: fortran/resolve.cc:16336
74918 #, gcc-internal-format
74919 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
74920 msgstr "L'élément BLOCK DATA %qs à %L doit être dans COMMON"
74921
74922 #: fortran/resolve.cc:16343
74923 #, gcc-internal-format
74924 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
74925 msgstr "Le tableau DATA %qs à %L doit être spécifié dans une déclaration précédente"
74926
74927 #: fortran/resolve.cc:16350
74928 #, gcc-internal-format
74929 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
74930 msgstr "L'élément DATA %qs à %L ne peut pas avoir un co-index"
74931
74932 #: fortran/resolve.cc:16366
74933 #, gcc-internal-format
74934 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
74935 msgstr "L'élément DATA %qs à %L est un pointeur et doit donc être un tableau à part entière"
74936
74937 #: fortran/resolve.cc:16373
74938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74939 msgid "DATA object near %L has the pointer attribute and the corresponding DATA value is not a valid initial-data-target"
74940 msgstr "L'objet DATA près de %L a l'attribut pointeur et la valeur DATA correspondante n'est pas une cible de donnée initiale valable"
74941
74942 #: fortran/resolve.cc:16382
74943 #, gcc-internal-format
74944 msgid "DATA element %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
74945 msgstr "L'élément DATA %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE"
74946
74947 #: fortran/resolve.cc:16428
74948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74949 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
74950 msgstr "Section de tableau non constante à %L dans l'instruction DATA"
74951
74952 #: fortran/resolve.cc:16441
74953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74954 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
74955 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de variables que de valeurs"
74956
74957 #: fortran/resolve.cc:16540
74958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74959 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
74960 msgstr "Le début de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
74961
74962 #: fortran/resolve.cc:16548
74963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74964 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
74965 msgstr "La fin de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
74966
74967 #: fortran/resolve.cc:16556
74968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74969 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
74970 msgstr "Le pas de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
74971
74972 #: fortran/resolve.cc:16563
74973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74974 msgid "step of implied-do loop at %L shall not be zero"
74975 msgstr "le pas de la boucle DO implicite à %L ne sera point zéro"
74976
74977 #: fortran/resolve.cc:16688
74978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74979 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
74980 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de valeurs que de variables"
74981
74982 #: fortran/resolve.cc:16854
74983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74984 msgid "Label %d at %L defined but not used"
74985 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais non utilisée"
74986
74987 #: fortran/resolve.cc:16860
74988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74989 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
74990 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais ne peut pas être utilisée"
74991
74992 #: fortran/resolve.cc:16944
74993 #, gcc-internal-format
74994 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
74995 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L doit avoir l'attribut SEQUENCE pour être un objet EQUIVALENCE"
74996
74997 #: fortran/resolve.cc:16953
74998 #, gcc-internal-format
74999 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
75000 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir des composants ALLOCATABLE pour être un objet EQUIVALENCE"
75001
75002 #: fortran/resolve.cc:16961
75003 #, gcc-internal-format
75004 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
75005 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec une initialisation par défaut ne peut pas être dans une EQUIVALENCE avec une variable dans COMMON"
75006
75007 #: fortran/resolve.cc:16977
75008 #, gcc-internal-format
75009 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
75010 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec un ou des composants pointeurs ne peut pas être dans un objet EQUIVALENCE"
75011
75012 #: fortran/resolve.cc:17080
75013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75014 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
75015 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction EQUIVALENCE à %L"
75016
75017 #: fortran/resolve.cc:17095
75018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75019 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
75020 msgstr "Soit aucun ou tous les objets dans l'ensemble EQUIVALENCE à %L aura l'attribut PROTECTED"
75021
75022 #: fortran/resolve.cc:17120
75023 #, gcc-internal-format
75024 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
75025 msgstr "Le membre %qs du bloc COMMON à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE dans la procédure pure %qs"
75026
75027 #: fortran/resolve.cc:17129
75028 #, gcc-internal-format
75029 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
75030 msgstr "La constante nommée %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
75031
75032 #: fortran/resolve.cc:17202
75033 #, gcc-internal-format
75034 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
75035 msgstr "Le tableau %qs à %L avec des limites non constantes ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
75036
75037 #: fortran/resolve.cc:17213
75038 #, gcc-internal-format
75039 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
75040 msgstr "Le composant de structure %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
75041
75042 #: fortran/resolve.cc:17224
75043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75044 msgid "Substring at %L has length zero"
75045 msgstr "La sous-chaîne à %L a une longueur zéro"
75046
75047 #: fortran/resolve.cc:17255
75048 #, gcc-internal-format
75049 msgid "Self reference in character length expression for %qs at %L"
75050 msgstr "Référence à elle-même dans l'expression de longueur de caractère pour %qs à %L"
75051
75052 #: fortran/resolve.cc:17322
75053 #, gcc-internal-format
75054 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
75055 msgstr "Fonction PUBLIC %qs à %L du type PRIVATE %qs"
75056
75057 #: fortran/resolve.cc:17335
75058 #, gcc-internal-format
75059 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
75060 msgstr "ENTRY %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
75061
75062 #: fortran/resolve.cc:17355
75063 #, gcc-internal-format
75064 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
75065 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit être une FUNCTION"
75066
75067 #: fortran/resolve.cc:17365
75068 #, gcc-internal-format
75069 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
75070 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L ne peut pas être une longueur de caractère tacite"
75071
75072 #: fortran/resolve.cc:17373
75073 #, gcc-internal-format
75074 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
75075 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit avoir au moins un argument"
75076
75077 #: fortran/resolve.cc:17387
75078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75079 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
75080 msgstr "Le premier argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
75081
75082 #: fortran/resolve.cc:17405
75083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75084 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
75085 msgstr "Le deuxième argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
75086
75087 #: fortran/resolve.cc:17412
75088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75089 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
75090 msgstr "L'interface opérateur à %L doit avoir, au plus, deux arguments"
75091
75092 #: fortran/resolve.cc:17491
75093 #, gcc-internal-format
75094 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
75095 msgstr "La procédure contenue %qs à %L d'une procédure PURE doit aussi être PURE"
75096
75097 #: fortran/scanner.cc:309
75098 #, gcc-internal-format
75099 msgid "Include directory %qs: %s"
75100 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs: %s"
75101
75102 #: fortran/scanner.cc:313
75103 #, gcc-internal-format
75104 msgid "Nonexistent include directory %qs"
75105 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs non existant"
75106
75107 #: fortran/scanner.cc:318
75108 #, gcc-internal-format
75109 msgid "%qs is not a directory"
75110 msgstr "%qs n'est pas un répertoire"
75111
75112 #: fortran/scanner.cc:792
75113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75114 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
75115 msgstr "!$ACC à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni n'est une ligne continuée"
75116
75117 #: fortran/scanner.cc:832
75118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75119 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
75120 msgstr "!$OMP à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni une ligne continuée"
75121
75122 #: fortran/scanner.cc:1319 fortran/scanner.cc:1522
75123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75124 msgid "Line truncated at %L"
75125 msgstr "Ligne tronquée à %L"
75126
75127 #: fortran/scanner.cc:1383 fortran/scanner.cc:1612
75128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75129 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
75130 msgstr "La limite de %d lignes continuées est dépassée dans l'instruction %C"
75131
75132 #: fortran/scanner.cc:1462 fortran/scanner.cc:1571
75133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75134 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
75135 msgstr "Ce qui suit OpenACC est incorrect à %C: on attendait !$ACC et on a trouvé !$OMP"
75136
75137 #: fortran/scanner.cc:1464 fortran/scanner.cc:1573
75138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75139 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
75140 msgstr "Ce qui suit OpenMP est incorrect à %C: on attendait !$OMP et on a trouvé !$ACC"
75141
75142 #: fortran/scanner.cc:1477
75143 #, gcc-internal-format
75144 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
75145 msgstr "%<&%> manquant dans la suite de la constante de caractère à %C"
75146
75147 #: fortran/scanner.cc:1763
75148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75149 msgid "Nonconforming tab character at %C"
75150 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à %C"
75151
75152 #: fortran/scanner.cc:1774
75153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75154 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
75155 msgstr "Caractère 0x%s invalide à %C"
75156
75157 #: fortran/scanner.cc:1863 fortran/scanner.cc:1866
75158 #, gcc-internal-format
75159 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
75160 msgstr "%<&%> pas permis seul à la ligne %d"
75161
75162 #: fortran/scanner.cc:1956
75163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75164 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
75165 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à la colonne %d de la ligne %d"
75166
75167 #: fortran/scanner.cc:2185
75168 #, gcc-internal-format
75169 msgid "file %qs left but not entered"
75170 msgstr "le fichier %qs a été quitté mais n'a pas été entré"
75171
75172 #: fortran/scanner.cc:2227
75173 #, gcc-internal-format
75174 msgid "Illegal preprocessor directive"
75175 msgstr "Directive du préprocesseur illégale"
75176
75177 #: fortran/scanner.cc:2550
75178 #, gcc-internal-format
75179 msgid "File %qs is being included recursively"
75180 msgstr "Le fichier %qs est inclus récursivement"
75181
75182 #: fortran/scanner.cc:2562
75183 #, gcc-internal-format
75184 msgid "Cannot open file %qs"
75185 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %qs"
75186
75187 #: fortran/scanner.cc:2572
75188 #, gcc-internal-format
75189 msgid "Cannot open included file %qs"
75190 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier inclus %qs"
75191
75192 #: fortran/scanner.cc:2574
75193 #, gcc-internal-format
75194 msgid "Cannot open pre-included file %qs"
75195 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de pré-inclusion %qs"
75196
75197 #: fortran/scanner.cc:2582 fortran/scanner.cc:2584
75198 #, gcc-internal-format
75199 msgid "Included file %qs is not a regular file"
75200 msgstr "Le fichier inclus %qs n'est pas un fichier régulier"
75201
75202 #: fortran/simplify.cc:92
75203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75204 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
75205 msgstr "Le résultat de %s déborde de son sous-type à %L"
75206
75207 #: fortran/simplify.cc:97
75208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75209 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
75210 msgstr "Le résultat de %s déborde vers le bas hors de son sous-type à %L"
75211
75212 #: fortran/simplify.cc:102
75213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75214 msgid "Result of %s is NaN at %L"
75215 msgstr "Le résultat de %s est NaN (pas un nombre) à %L"
75216
75217 #: fortran/simplify.cc:106
75218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75219 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
75220 msgstr "Le résultat de %s produit une erreur de plage pour son sous-type à %L"
75221
75222 #: fortran/simplify.cc:129
75223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75224 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
75225 msgstr "Le paramètre KIND de %s à %L doit être une expression d'initialisation"
75226
75227 #: fortran/simplify.cc:137
75228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75229 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
75230 msgstr "Paramètre KIND %s invalide à %L"
75231
75232 #: fortran/simplify.cc:761
75233 #, gcc-internal-format
75234 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
75235 msgstr "gfc_simplify_abs(): Mauvais type"
75236
75237 #: fortran/simplify.cc:782
75238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75239 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
75240 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est négatif"
75241
75242 #: fortran/simplify.cc:789
75243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75244 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
75245 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est en dehors de la plage [0,127]"
75246
75247 #: fortran/simplify.cc:807
75248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75249 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
75250 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est trop grand pour la séquence alphanumérique du sous-type %d"
75251
75252 #: fortran/simplify.cc:844
75253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75254 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
75255 msgstr "L'argument de ACOS à %L doit être compris entre -1 et 1"
75256
75257 #: fortran/simplify.cc:858
75258 #, gcc-internal-format
75259 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
75260 msgstr "dans gfc_simplify_acos(): Mauvais type"
75261
75262 #: fortran/simplify.cc:877
75263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75264 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
75265 msgstr "L'argument de ACOSH à %L ne peut pas être inférieur à 1"
75266
75267 #: fortran/simplify.cc:892
75268 #, gcc-internal-format
75269 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
75270 msgstr "dans gfc_simplify_acosh(): Mauvais type"
75271
75272 #: fortran/simplify.cc:1121
75273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75274 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
75275 msgstr "L'argument de ASIN à %L doit être compris entre -1 et 1"
75276
75277 #: fortran/simplify.cc:1135
75278 #, gcc-internal-format
75279 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
75280 msgstr "dans gfc_simplify_asin(): Mauvais type"
75281
75282 #: fortran/simplify.cc:1170
75283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75284 msgid "Argument of ACOSD at %L must be between -1 and 1"
75285 msgstr "L'argument de ACOSD à %L doit être compris entre -1 et 1"
75286
75287 #: fortran/simplify.cc:1196
75288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75289 msgid "Argument of ASIND at %L must be between -1 and 1"
75290 msgstr "L'argument de ASIND à %L doit être compris entre -1 et 1"
75291
75292 #: fortran/simplify.cc:1248
75293 #, gcc-internal-format
75294 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
75295 msgstr "dans gfc_simplify_asinh(): Mauvais type"
75296
75297 #: fortran/simplify.cc:1276
75298 #, gcc-internal-format
75299 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
75300 msgstr "dans gfc_simplify_atan(): Mauvais type"
75301
75302 #: fortran/simplify.cc:1297
75303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75304 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
75305 msgstr "L'argument de ATANH à %L doit être à l'intérieur de la plage -1 à 1"
75306
75307 #: fortran/simplify.cc:1311
75308 #, gcc-internal-format
75309 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
75310 msgstr "dans gfc_simplify_atanh(): Mauvais type"
75311
75312 #: fortran/simplify.cc:1328
75313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75314 msgid "If first argument of ATAN2 at %L is zero, then the second argument must not be zero"
75315 msgstr "Si le premier argument de ATAN2 à %L est zéro, alors le second argument ne doit pas être zéro"
75316
75317 #: fortran/simplify.cc:1420
75318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75319 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
75320 msgstr "Le résultat de BESSEL_YN est -INF à %L"
75321
75322 #: fortran/simplify.cc:1783
75323 #, gcc-internal-format
75324 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
75325 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (x)"
75326
75327 #: fortran/simplify.cc:1802
75328 #, gcc-internal-format
75329 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
75330 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (y)"
75331
75332 #: fortran/simplify.cc:1869
75333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75334 msgid "If first argument of ATAN2D at %L is zero, then the second argument must not be zero"
75335 msgstr "Si le premier argument de ATAN2D à %L est zéro, alors le second argument ne doit pas être zéro"
75336
75337 #: fortran/simplify.cc:1904
75338 #, gcc-internal-format
75339 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
75340 msgstr "dans gfc_simplify_cos(): Mauvais type"
75341
75342 #: fortran/simplify.cc:2372
75343 #, gcc-internal-format
75344 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
75345 msgstr "gfc_simplify_dim(): Mauvais type"
75346
75347 #: fortran/simplify.cc:2946
75348 #, gcc-internal-format
75349 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
75350 msgstr "dans gfc_simplify_exp(): Mauvais type"
75351
75352 #: fortran/simplify.cc:3160
75353 #, gcc-internal-format
75354 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
75355 msgstr "gfc_simplify_floor(): Mauvais sous-type"
75356
75357 #: fortran/simplify.cc:3273
75358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75359 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
75360 msgstr "L'argument de IACHAR à %L doit être de longueur un"
75361
75362 #: fortran/simplify.cc:3281
75363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75364 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
75365 msgstr "L'argument de la fonction IACHAR à %L est en dehors de la plage 0..127"
75366
75367 #: fortran/simplify.cc:3396
75368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75369 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
75370 msgstr "La somme des deuxième et troisième arguments de IBITS excède la taille des bits à %L"
75371
75372 #: fortran/simplify.cc:3420
75373 #, gcc-internal-format
75374 msgid "IBITS: Bad bit"
75375 msgstr "IBITS: Bit incorrect"
75376
75377 #: fortran/simplify.cc:3471
75378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75379 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
75380 msgstr "L'argument de ICHAR à %L doit être de longueur un"
75381
75382 #. Left shift, as in SHIFTL.
75383 #: fortran/simplify.cc:3856 fortran/simplify.cc:3864
75384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75385 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
75386 msgstr "Le deuxième argument de %s est négatif à %L"
75387
75388 #: fortran/simplify.cc:3876
75389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75390 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
75391 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de %s dépasse la taille des bits à %L"
75392
75393 #: fortran/simplify.cc:4001
75394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75395 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
75396 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de ISHFTC excède le BIT_SIZE du premier argument à %C"
75397
75398 #: fortran/simplify.cc:4004
75399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75400 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
75401 msgstr "La valeur absolue de SHIFT sera plus petite ou égale à SIZE à %C"
75402
75403 #: fortran/simplify.cc:4351 fortran/simplify.cc:4484
75404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75405 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
75406 msgstr "L'argument DIM à %L est en dehors des limites"
75407
75408 #: fortran/simplify.cc:4711
75409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75410 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
75411 msgstr "L'argument de LOG à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
75412
75413 #: fortran/simplify.cc:4724
75414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75415 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
75416 msgstr "L'argument complexe de LOG à %L ne peut pas être zéro"
75417
75418 #: fortran/simplify.cc:4735
75419 #, gcc-internal-format
75420 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
75421 msgstr "gfc_simplify_log: mauvais type"
75422
75423 #: fortran/simplify.cc:4752
75424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75425 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
75426 msgstr "L'argument de LOG10 à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
75427
75428 #: fortran/simplify.cc:5090
75429 #, gcc-internal-format
75430 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
75431 msgstr "simplify_min_max(): Mauvais type dans la liste d'arguments"
75432
75433 #: fortran/simplify.cc:6011 fortran/simplify.cc:6019
75434 #, gcc-internal-format
75435 msgid "Argument %qs of MOD at %L shall not be zero"
75436 msgstr "L'argument %qs de MOD à %L ne sera point zéro"
75437
75438 #: fortran/simplify.cc:6025
75439 #, gcc-internal-format
75440 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
75441 msgstr "gfc_simplify_mod(): Mauvais arguments"
75442
75443 #: fortran/simplify.cc:6063 fortran/simplify.cc:6071
75444 #, gcc-internal-format
75445 msgid "Argument %qs of MODULO at %L shall not be zero"
75446 msgstr "L'argument %qs de MODULO à %L ne sera point zéro"
75447
75448 #: fortran/simplify.cc:6077
75449 #, gcc-internal-format
75450 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
75451 msgstr "gfc_simplify_modulo(): Mauvais arguments"
75452
75453 #: fortran/simplify.cc:6149
75454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75455 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
75456 msgstr "Le résultat de NEAREST est NaN à %L"
75457
75458 #: fortran/simplify.cc:6726
75459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75460 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
75461 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif à %L"
75462
75463 #: fortran/simplify.cc:6782
75464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75465 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
75466 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand à %L"
75467
75468 #: fortran/simplify.cc:6819
75469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75470 msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
75471 msgstr "L'évaluation d'une chaîne plus grande que 2**28 à %L est différée à l'exécution, attendez-vous à des bogues"
75472
75473 #: fortran/simplify.cc:6877
75474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75475 msgid "The SHAPE array for the RESHAPE intrinsic at %L has a negative value %d for dimension %d"
75476 msgstr "Le tableau SHAPE pour l'intrinsèque RESHAPE à %L a une valeur négative %d pour la dimension %d"
75477
75478 #: fortran/simplify.cc:6901
75479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75480 msgid "Shapes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
75481 msgstr "Les formes de ORDER à %L et SHAPE à %L sont différentes"
75482
75483 #: fortran/simplify.cc:6914
75484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75485 msgid "Sizes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
75486 msgstr "Les tailles de ORDER à %L et SHAPE à %L sont différentes"
75487
75488 #: fortran/simplify.cc:6928
75489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75490 msgid "Element with a value of %d in ORDER at %L must be in the range [1, ..., %d] for the RESHAPE intrinsic near %L"
75491 msgstr "L'élément avec une valeur de %d dans ORDER à %L doit être dans la plage [1, ..., %d] pour l'intrinsèque RESHAPE près de %L"
75492
75493 #: fortran/simplify.cc:6938
75494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75495 msgid "ORDER at %L is not a permutation of the size of SHAPE at %L"
75496 msgstr "ORDER à %L n'est pas une permutation de la taille de SHAPE à %L"
75497
75498 #: fortran/simplify.cc:6999
75499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75500 msgid "Reshaped array too large at %C"
75501 msgstr "Le tableau qui a changé de forme est trop grand à %C"
75502
75503 #: fortran/simplify.cc:7115
75504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75505 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
75506 msgstr "Le résultat de SCALE déborde de son sous-type à %L"
75507
75508 #: fortran/simplify.cc:7704
75509 #, gcc-internal-format
75510 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
75511 msgstr "Mauvais type dans gfc_simplify_sign"
75512
75513 #: fortran/simplify.cc:7733
75514 #, gcc-internal-format
75515 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
75516 msgstr "dans gfc_simplify_sin(): Mauvais type"
75517
75518 #: fortran/simplify.cc:7871 fortran/simplify.cc:8154
75519 #, gcc-internal-format
75520 msgid "Failure getting length of a constant array."
75521 msgstr "Échec en récupérant la longueur d'un tableau constant."
75522
75523 #: fortran/simplify.cc:7881
75524 #, gcc-internal-format
75525 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
75526 msgstr "Le nombre d'éléments (%d) dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>."
75527
75528 #: fortran/simplify.cc:7948
75529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75530 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
75531 msgstr "La simplification de SPREAD à %C n'est pas encore implémentée"
75532
75533 #: fortran/simplify.cc:7972
75534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75535 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
75536 msgstr "L'argument de SQRT à %L a une valeur négative"
75537
75538 #: fortran/simplify.cc:7988
75539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75540 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
75541 msgstr "argument invalide pour SQRT à %L"
75542
75543 #: fortran/simplify.cc:8335
75544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75545 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
75546 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite inférieure de COARRAY est %ld)"
75547
75548 #: fortran/simplify.cc:8358
75549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75550 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
75551 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite supérieure de COARRAY est %ld)"
75552
75553 #: fortran/simplify.cc:8842
75554 #, gcc-internal-format
75555 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
75556 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %L ne peut pas être converti en un caractère du sous-type %d"
75557
75558 #: fortran/st.cc:300
75559 #, gcc-internal-format
75560 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
75561 msgstr "gfc_free_statement(): Mauvaise instruction"
75562
75563 #: fortran/symbol.cc:141
75564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75565 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
75566 msgstr "L'instruction IMPLICIT NONE (type) à %L suit une instruction IMPLICIT"
75567
75568 #: fortran/symbol.cc:178
75569 #, gcc-internal-format
75570 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
75571 msgstr "La lettre %qc est déjà définie dans l'instruction IMPLICIT à %C"
75572
75573 #: fortran/symbol.cc:200
75574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75575 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
75576 msgstr "Impossible de spécifier IMPLICIT à %C après IMPLICIT NONE"
75577
75578 #: fortran/symbol.cc:210
75579 #, gcc-internal-format
75580 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
75581 msgstr "La lettre %qc a déjà un type IMPLICIT à %C"
75582
75583 #: fortran/symbol.cc:234
75584 #, gcc-internal-format
75585 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
75586 msgstr "L'option %<-fallow-leading-underscore%> est réservée aux développeurs de gfortran et ne devrait pas être utilisée pour des variables implicitement typées"
75587
75588 #: fortran/symbol.cc:239
75589 #, gcc-internal-format
75590 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
75591 msgstr "gfc_get_default_type(): Mauvais symbole %qs"
75592
75593 #: fortran/symbol.cc:296
75594 #, gcc-internal-format
75595 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
75596 msgstr "gfc_set_default_type(): le symbole a déjà un type"
75597
75598 #: fortran/symbol.cc:306
75599 #, gcc-internal-format
75600 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
75601 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT, vouliez-vous employer %qs ?"
75602
75603 #: fortran/symbol.cc:310
75604 #, gcc-internal-format
75605 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
75606 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
75607
75608 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
75609 #: fortran/symbol.cc:330
75610 #, gcc-internal-format
75611 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
75612 msgstr "La variable BIND(C) %qs implicitement déclarée à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
75613
75614 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
75615 #. they are implicitly typed.
75616 #: fortran/symbol.cc:346
75617 #, gcc-internal-format
75618 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
75619 msgstr "La variable %qs implicitement déclarée à %L peut ne pas être interopérable avec le C mais elle est un argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
75620
75621 #: fortran/symbol.cc:387
75622 #, gcc-internal-format
75623 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
75624 msgstr "Le résultat de la fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
75625
75626 #: fortran/symbol.cc:488
75627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75628 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
75629 msgstr "L'attribut %s n'est pas permis dans le BLOCK DATA de l'unité de programme à %L"
75630
75631 #: fortran/symbol.cc:513
75632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75633 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
75634 msgstr "Le nom de groupe de la liste de noms à %L ne peut pas avoir l'attribut SAVE"
75635
75636 #: fortran/symbol.cc:532
75637 #, gcc-internal-format
75638 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
75639 msgstr "La procédure interne %qs à %L est en conflit avec l'argument DUMMY"
75640
75641 #: fortran/symbol.cc:565
75642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75643 msgid "Procedure pointer at %C"
75644 msgstr "Pointeur de procédure à %C"
75645
75646 #: fortran/symbol.cc:777
75647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75648 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
75649 msgstr "Attribut %s appliqué à %s %s à %L"
75650
75651 #: fortran/symbol.cc:784
75652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75653 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
75654 msgstr "BIND(C) appliqué à %s %s à %L"
75655
75656 #: fortran/symbol.cc:905 fortran/symbol.cc:916 fortran/symbol.cc:1790
75657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75658 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
75659 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s à %L"
75660
75661 #: fortran/symbol.cc:908 fortran/symbol.cc:922
75662 #, gcc-internal-format
75663 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
75664 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s dans %qs à %L"
75665
75666 #: fortran/symbol.cc:966
75667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75668 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
75669 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole associé à USE à %L"
75670
75671 #: fortran/symbol.cc:969
75672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75673 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
75674 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole %s associé à USE à %L"
75675
75676 #: fortran/symbol.cc:985
75677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75678 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
75679 msgstr "Attribut %s spécifié en double à %L"
75680
75681 #: fortran/symbol.cc:1027
75682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75683 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
75684 msgstr "ALLOCATABLE spécifié en dehors du corps de INTERFACE à %L"
75685
75686 #: fortran/symbol.cc:1044
75687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75688 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
75689 msgstr "Attribut AUTOMATIC spécifié en double à %L"
75690
75691 #: fortran/symbol.cc:1068
75692 #, gcc-internal-format
75693 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
75694 msgstr "CODIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
75695
75696 #: fortran/symbol.cc:1094
75697 #, gcc-internal-format
75698 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
75699 msgstr "DIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
75700
75701 #: fortran/symbol.cc:1251
75702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75703 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
75704 msgstr "Le pointé Cray à %L apparaît dans plusieurs instructions pointer()"
75705
75706 #: fortran/symbol.cc:1270
75707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75708 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
75709 msgstr "Attribut PROTECTED spécifié en double à %L"
75710
75711 #: fortran/symbol.cc:1303
75712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75713 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
75714 msgstr "L'attribut SAVE à %L ne peut pas être spécifié dans une procédure PURE"
75715
75716 #: fortran/symbol.cc:1315
75717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75718 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
75719 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
75720
75721 #: fortran/symbol.cc:1335
75722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75723 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
75724 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
75725
75726 #: fortran/symbol.cc:1354
75727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75728 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
75729 msgstr "Attribut VOLATILE spécifié en double à %L"
75730
75731 #: fortran/symbol.cc:1366
75732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75733 msgid "VOLATILE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
75734 msgstr "L'attribut VOLATILE à %L ne peut pas être spécifié dans une procédure PURE"
75735
75736 #: fortran/symbol.cc:1387
75737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75738 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
75739 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS spécifié en double à %L"
75740
75741 #: fortran/symbol.cc:1786
75742 #, gcc-internal-format
75743 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
75744 msgstr "L'attribut %s de %qs est en conflit avec l'attribut %s à %L"
75745
75746 #: fortran/symbol.cc:1823
75747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75748 msgid ""
75749 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
75750 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
75751 msgstr ""
75752 "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s.\n"
75753 "F2008: Une affectation à une fonction pointeur est ambigüe si elle est la première instruction exécutable après la spécification du bloc. Veuillez ajouter n'importe quel autre type d'instruction exécutable avant elle. FIXME"
75754
75755 #: fortran/symbol.cc:1831
75756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75757 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
75758 msgstr "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s"
75759
75760 #: fortran/symbol.cc:1866
75761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75762 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
75763 msgstr "INTENT (%s) est en conflit avec INTENT(%s) à %L"
75764
75765 #: fortran/symbol.cc:1890
75766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75767 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
75768 msgstr "La spécification ACCESS à %L a déjà été spécifiée"
75769
75770 #: fortran/symbol.cc:1907
75771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75772 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
75773 msgstr "L'attribut BIND est spécifié en double à %L"
75774
75775 #: fortran/symbol.cc:1914
75776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75777 msgid "BIND(C) at %L"
75778 msgstr "BIND(C) à %L"
75779
75780 #: fortran/symbol.cc:1930
75781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75782 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
75783 msgstr "L'attribut EXTENDS est spécifié en double à %L"
75784
75785 #: fortran/symbol.cc:1934
75786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75787 msgid "EXTENDS at %L"
75788 msgstr "EXTENDS à %L"
75789
75790 #: fortran/symbol.cc:1960
75791 #, gcc-internal-format
75792 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
75793 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà une interface explicite"
75794
75795 #: fortran/symbol.cc:1967
75796 #, gcc-internal-format
75797 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
75798 msgstr "%qs à %L a des attributs spécifiés en dehors du corps de son INTERFACE"
75799
75800 #: fortran/symbol.cc:2005
75801 #, gcc-internal-format
75802 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
75803 msgstr "Le symbole %qs à %L est en conflit avec le symbole du module %qs, associé à USE à %L"
75804
75805 #: fortran/symbol.cc:2009 fortran/symbol.cc:2012
75806 #, gcc-internal-format
75807 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
75808 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà le type de base %s"
75809
75810 #: fortran/symbol.cc:2019
75811 #, gcc-internal-format
75812 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
75813 msgstr "La procédure %qs à %L ne peut pas avoir le type de base %s"
75814
75815 #: fortran/symbol.cc:2031
75816 #, gcc-internal-format
75817 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
75818 msgstr "Le symbole %qs à %L ne peut pas avoir de type"
75819
75820 #: fortran/symbol.cc:2276
75821 #, gcc-internal-format
75822 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
75823 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà dans le type parent à %L"
75824
75825 #: fortran/symbol.cc:2361
75826 #, gcc-internal-format
75827 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
75828 msgstr "Le symbole %qs à %C est ambigu"
75829
75830 #: fortran/symbol.cc:2393
75831 #, gcc-internal-format
75832 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
75833 msgstr "Le type dérivé %qs à %C est utilisé avant sa définition"
75834
75835 #: fortran/symbol.cc:2542
75836 #, gcc-internal-format
75837 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
75838 msgstr "Le composant %qs à %C est un composant PRIVATE de %qs"
75839
75840 #: fortran/symbol.cc:2563
75841 #, gcc-internal-format
75842 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
75843 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs; vouliez-vous employer %qs ?"
75844
75845 #: fortran/symbol.cc:2567
75846 #, gcc-internal-format
75847 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
75848 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs"
75849
75850 #: fortran/symbol.cc:2731
75851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75852 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
75853 msgstr "Étiquette d'instruction %d dupliquée à %L et %L"
75854
75855 #: fortran/symbol.cc:2742
75856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75857 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
75858 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme cible d'un branchement"
75859
75860 #: fortran/symbol.cc:2752
75861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75862 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
75863 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme une étiquette de format"
75864
75865 #: fortran/symbol.cc:2759
75866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75867 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
75868 msgstr "Instruction de fin de DO qui n'est pas END DO ou CONTINUE avec l'étiquette %d à %C"
75869
75870 #: fortran/symbol.cc:2800
75871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75872 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
75873 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme étiquette de FORMAT"
75874
75875 #: fortran/symbol.cc:2809
75876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75877 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
75878 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme cible de branchement"
75879
75880 #: fortran/symbol.cc:2816
75881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75882 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
75883 msgstr "Étiquette de fin de DO %d partagée à %C"
75884
75885 #: fortran/symbol.cc:2820
75886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75887 msgid "Labeled DO statement at %L"
75888 msgstr "Instruction DO étiquetée à %L"
75889
75890 #: fortran/symbol.cc:3161
75891 #, gcc-internal-format
75892 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
75893 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis le module %qs"
75894
75895 #: fortran/symbol.cc:3164
75896 #, gcc-internal-format
75897 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
75898 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis l'unité de programme actuelle"
75899
75900 #. Symbol is from another namespace.
75901 #: fortran/symbol.cc:3409
75902 #, gcc-internal-format
75903 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
75904 msgstr "Le symbole %qs à %C a déjà été associée à un hôte"
75905
75906 #: fortran/symbol.cc:4422
75907 #, gcc-internal-format
75908 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
75909 msgstr "verify_bind_c_derived_type(): Le symbole donné est NULL de manière inattendue"
75910
75911 #: fortran/symbol.cc:4435
75912 #, gcc-internal-format
75913 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
75914 msgstr "Le type dérivé %qs, déclaré à %L, doit avoir l'attribut BIND pour être interopérable avec le C"
75915
75916 #: fortran/symbol.cc:4453
75917 #, gcc-internal-format
75918 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
75919 msgstr "Le type dérivé %qs avec l'attribut BIND(C) à %L est vide et peut être inaccessible pour le processeur C compagnon"
75920
75921 #: fortran/symbol.cc:4474
75922 #, gcc-internal-format
75923 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
75924 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
75925
75926 #: fortran/symbol.cc:4484
75927 #, gcc-internal-format
75928 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
75929 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs à %L ne peut pas être un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
75930
75931 #: fortran/symbol.cc:4495
75932 #, gcc-internal-format
75933 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
75934 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
75935
75936 #: fortran/symbol.cc:4534
75937 #, gcc-internal-format
75938 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
75939 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C bien que le type dérivé %qs soit BIND(C)"
75940
75941 #: fortran/symbol.cc:4544
75942 #, gcc-internal-format
75943 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
75944 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C"
75945
75946 #: fortran/symbol.cc:4556
75947 #, gcc-internal-format
75948 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
75949 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut SEQUENCE car il est BIND(C)"
75950
75951 #: fortran/symbol.cc:5053 fortran/symbol.cc:5058
75952 #, gcc-internal-format
75953 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
75954 msgstr "Le symbole %qs est utilisé à %L avant qu'un type lui soit assigné"
75955
75956 #: fortran/target-memory.cc:137
75957 #, gcc-internal-format
75958 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
75959 msgstr "Expression invalide dans gfc_element_size."
75960
75961 #: fortran/target-memory.cc:361
75962 #, gcc-internal-format
75963 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
75964 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_encode_expr."
75965
75966 #: fortran/target-memory.cc:634
75967 #, gcc-internal-format
75968 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
75969 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_interpret_expr."
75970
75971 #: fortran/target-memory.cc:707
75972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75973 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
75974 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %L"
75975
75976 #: fortran/target-memory.cc:710
75977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75978 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
75979 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %C"
75980
75981 #. Problems occur when we get something like
75982 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
75983 #: fortran/trans-array.cc:6292
75984 #, gcc-internal-format
75985 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
75986 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
75987
75988 #: fortran/trans-array.cc:8463
75989 #, gcc-internal-format
75990 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
75991 msgstr "Création d'un temporaire pour le tableau à %L dans l'argument %qs"
75992
75993 #: fortran/trans-array.cc:11726
75994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75995 msgid "bad expression type during walk (%d)"
75996 msgstr "mauvais type d'expression durant le parcours (%d)"
75997
75998 #: fortran/trans-common.cc:411
75999 #, gcc-internal-format
76000 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
76001 msgstr "Le bloc COMMON nommé %qs à %L sera de la même taille que celui ailleurs (%lu vs %lu octets)"
76002
76003 #: fortran/trans-common.cc:819
76004 #, gcc-internal-format
76005 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
76006 msgstr "get_mpz(): N'est pas une constante entière"
76007
76008 #: fortran/trans-common.cc:847
76009 #, gcc-internal-format
76010 msgid "element_number(): Bad dimension type"
76011 msgstr "element_number(): Mauvais type de dimension"
76012
76013 #: fortran/trans-common.cc:917
76014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76015 msgid "Bad array reference at %L"
76016 msgstr "Mauvaise référence à un tableau à %L"
76017
76018 #: fortran/trans-common.cc:925
76019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76020 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
76021 msgstr "Type de référence illégale à %L comme objet EQUIVALENCE"
76022
76023 #: fortran/trans-common.cc:965
76024 #, gcc-internal-format
76025 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
76026 msgstr "Règles d'équivalence incohérentes impliquant %qs à %L et %qs à %L"
76027
76028 #. Aligning this field would misalign a previous field.
76029 #: fortran/trans-common.cc:1154
76030 #, gcc-internal-format
76031 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
76032 msgstr "L'ensemble des équivalences pour la variable %qs déclarée à %L violent les exigences de l'alignement"
76033
76034 #: fortran/trans-common.cc:1219
76035 #, gcc-internal-format
76036 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
76037 msgstr "L'équivalence pour %qs ne correspond pas à l'ordre du COMMON %qs à %L"
76038
76039 #: fortran/trans-common.cc:1234
76040 #, gcc-internal-format
76041 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
76042 msgstr "L'ensemble des équivalences pour %qs entraîne une extension invalide au COMMON %qs à %L"
76043
76044 #: fortran/trans-common.cc:1250
76045 #, gcc-internal-format
76046 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
76047 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON %qs à %L; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
76048
76049 #: fortran/trans-common.cc:1256
76050 #, gcc-internal-format
76051 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
76052 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON à %L; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
76053
76054 #: fortran/trans-common.cc:1277
76055 #, gcc-internal-format
76056 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
76057 msgstr "COMMON %qs à %L n'existe pas"
76058
76059 #: fortran/trans-common.cc:1286
76060 #, gcc-internal-format
76061 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
76062 msgstr "Le COMMON %qs à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
76063
76064 #: fortran/trans-common.cc:1291
76065 #, gcc-internal-format
76066 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
76067 msgstr "Le COMMON à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
76068
76069 #: fortran/trans-const.cc:336
76070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76071 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
76072 msgstr "Affecter une valeur autre que 0 ou 1 à un LOGICAL produit un résultat indéfini à %L"
76073
76074 #: fortran/trans-const.cc:402
76075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76076 msgid "non-constant initialization expression at %L"
76077 msgstr "expression d'initialisation non constante à %L"
76078
76079 #: fortran/trans-decl.cc:761
76080 #, gcc-internal-format
76081 msgid "Array %qs at %L is larger than limit set by %<-fmax-stack-var-size=%>, moved from stack to static storage. This makes the procedure unsafe when called recursively, or concurrently from multiple threads. Consider increasing the %<-fmax-stack-var-size=%> limit (or use %<-frecursive%>, which implies unlimited %<-fmax-stack-var-size%>) - or change the code to use an ALLOCATABLE array. If the variable is never accessed concurrently, this warning can be ignored, and the variable could also be declared with the SAVE attribute."
76082 msgstr "Le tableau %qs à %L est plus grand que la limite définie par %<-fmax-stack-var-size=%>, il est déplacé de la pile vers la zone de stockage statique. Ceci rend la procédure non sûr lorsqu'elle est appelée récursivement ou simultanément depuis plusieurs threads. Envisagez d'augmenter la limite de %<-fmax-stack-var-size=%> (ou d'utiliser %<-frecursive%> qui implique %<-fmax-stack-var-size%>) – ou changez le code pour utiliser un tableau ALLOCATABLE. Si la variable n'est jamais accédée de manière concurrentielle, cet avertissement peut être ignoré et la variable pourrait aussi être déclarée avec l'attribut SAVE."
76083
76084 #: fortran/trans-decl.cc:1790
76085 #, gcc-internal-format
76086 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
76087 msgstr "variable intrinsèque qui n'est pas une procédure"
76088
76089 #: fortran/trans-decl.cc:4504 fortran/trans-decl.cc:7732
76090 #, gcc-internal-format
76091 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
76092 msgstr "La valeur de retour de la fonction %qs à %L n'est pas définie"
76093
76094 #: fortran/trans-decl.cc:4992
76095 #, gcc-internal-format
76096 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
76097 msgstr "Paramètre de type différé pas encore supporté"
76098
76099 #: fortran/trans-decl.cc:5225
76100 #, gcc-internal-format
76101 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
76102 msgstr "Le backend decl pour la variable de module %qs existe déjà"
76103
76104 #: fortran/trans-decl.cc:5238
76105 #, gcc-internal-format
76106 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
76107 msgstr "La variable de module PRIVATE %qs inutilisée est déclarée à %L"
76108
76109 #: fortran/trans-decl.cc:5863
76110 #, gcc-internal-format
76111 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
76112 msgstr "L'argument muet %qs à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur"
76113
76114 #: fortran/trans-decl.cc:5869
76115 #, gcc-internal-format
76116 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
76117 msgstr "L'argument muet %qs d'un type dérivé à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur et n'a pas d'initialisation par défaut"
76118
76119 #: fortran/trans-decl.cc:5880 fortran/trans-decl.cc:6031
76120 #, gcc-internal-format
76121 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
76122 msgstr "Argument muet %qs inutilisé à %L"
76123
76124 #: fortran/trans-decl.cc:5896
76125 #, gcc-internal-format
76126 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
76127 msgstr "La variable de module %qs est inutilisée mais elle a été importée explicitement à %L"
76128
76129 #: fortran/trans-decl.cc:5915
76130 #, gcc-internal-format
76131 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
76132 msgstr "Variable %qs inutilisée déclarée à %L"
76133
76134 #: fortran/trans-decl.cc:5964
76135 #, gcc-internal-format
76136 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
76137 msgstr "Paramètre %qs inutilisé déclaré à %L"
76138
76139 #: fortran/trans-decl.cc:5968
76140 #, gcc-internal-format
76141 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
76142 msgstr "Le paramètre %qs est inutilisé mais il a été importé explicitement à %L"
76143
76144 #: fortran/trans-decl.cc:5998
76145 #, gcc-internal-format
76146 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
76147 msgstr "La valeur de retour %qs de la fonction %qs est déclarée à %L mais ne reçoit pas de valeur"
76148
76149 #: fortran/trans-decl.cc:6595
76150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76151 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
76152 msgstr "Désolé, !$ACC DECLARE à %L n'est pas permis dans une construction BLOCK"
76153
76154 #: fortran/trans-expr.cc:1109
76155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76156 msgid "Cannot compute the length of the char array at %L."
76157 msgstr "Impossible de calculer la longueur du tableau de caractères à %L."
76158
76159 #: fortran/trans-expr.cc:1878
76160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76161 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
76162 msgstr "Du code pour réallouer la variable allouable à %L va être ajouté"
76163
76164 #: fortran/trans-expr.cc:2195
76165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76166 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
76167 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un objet polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
76168
76169 #: fortran/trans-expr.cc:2204
76170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76171 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
76172 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un composant polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
76173
76174 #: fortran/trans-expr.cc:3880
76175 #, gcc-internal-format
76176 msgid "Unknown intrinsic op"
76177 msgstr "Op intrinsèque inconnue"
76178
76179 #: fortran/trans-expr.cc:5398
76180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76181 msgid "Unknown argument list function at %L"
76182 msgstr "Fonction de liste d'arguments inconnue à %L"
76183
76184 #: fortran/trans-expr.cc:9998
76185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76186 msgid "If bounds remapping is specified at %L, the pointer target shall not be NULL"
76187 msgstr "Si le remappage des limites est spécifié à %L, la cible du pointeur ne sera point NULL"
76188
76189 #: fortran/trans-intrinsic.cc:936
76190 #, gcc-internal-format
76191 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
76192 msgstr "Fonction intrinsèque %qs (%d) non reconnue"
76193
76194 #: fortran/trans-intrinsic.cc:2441 fortran/trans-intrinsic.cc:2990
76195 #: fortran/trans-intrinsic.cc:3191
76196 #, gcc-internal-format
76197 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
76198 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %s à %L n'est pas un index de dimension valide"
76199
76200 #: fortran/trans-intrinsic.cc:11854 fortran/trans-stmt.cc:1100
76201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76202 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
76203 msgstr "Désolé, le composant de l'événement du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
76204
76205 #: fortran/trans-intrinsic.cc:11861
76206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76207 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
76208 msgstr "La variable d'événement à %L ne sera point co-indexée"
76209
76210 #: fortran/trans-io.cc:1965
76211 #, gcc-internal-format
76212 msgid "build_dt: format with namelist"
76213 msgstr "build_dt: format avec une liste de noms"
76214
76215 #: fortran/trans-io.cc:2506
76216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76217 msgid "Bad IO basetype (%d)"
76218 msgstr "Mauvais type de base d'E/S (%d)"
76219
76220 #: fortran/trans-openmp.cc:829 fortran/trans-openmp.cc:1346
76221 #, gcc-internal-format
76222 msgid "Sorry, polymorphic arrays not yet supported for firstprivate"
76223 msgstr "Désolé, les tableaux polymorphiques ne sont pas encore supportés pour firstprivate"
76224
76225 #: fortran/trans-openmp.cc:1500
76226 #, gcc-internal-format
76227 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
76228 msgstr "correspondance implicite du tableau de taille tacite %qD"
76229
76230 #: fortran/trans-openmp.cc:3082
76231 #, gcc-internal-format
76232 msgid "optional class parameter"
76233 msgstr "paramètre de classe optionnel"
76234
76235 #: fortran/trans-openmp.cc:3399
76236 #, gcc-internal-format
76237 msgid "unhandled expression type"
76238 msgstr "type d'expression non géré"
76239
76240 #: fortran/trans-openmp.cc:3553
76241 #, gcc-internal-format
76242 msgid "unhandled expression"
76243 msgstr "expression non gérée"
76244
76245 #: fortran/trans-openmp.cc:7293
76246 #, gcc-internal-format
76247 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
76248 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Mauvais code d'instruction"
76249
76250 #: fortran/trans-openmp.cc:7591
76251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76252 msgid "The base name for 'declare variant' must be specified at %L "
76253 msgstr "Le nom de base pour « declare variant » doit être spécifié à %L"
76254
76255 #: fortran/trans-openmp.cc:7601
76256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76257 msgid "The base name at %L does not match the name of the current procedure"
76258 msgstr "Le nom de base à %L ne correspond pas au nom de la procédure courante"
76259
76260 #: fortran/trans-openmp.cc:7604
76261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76262 msgid "The base name at %L must not be an entry name"
76263 msgstr "Le nom de base à %L ne doit pas un nom d'entrée"
76264
76265 #: fortran/trans-openmp.cc:7607
76266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76267 msgid "The base name at %L must not be a generic name"
76268 msgstr "Le nom de base à %L ne doit pas être un nom générique"
76269
76270 #: fortran/trans-openmp.cc:7610
76271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76272 msgid "The base name at %L must not be a procedure pointer"
76273 msgstr "Le nom de base à %L ne doit pas être un pointeur de procédure"
76274
76275 #: fortran/trans-openmp.cc:7613
76276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76277 msgid "The base procedure at %L must have an explicit interface"
76278 msgstr "La procédure de base à %L doit avoir une interface explicite"
76279
76280 #: fortran/trans-openmp.cc:7710
76281 #, gcc-internal-format
76282 msgid "Cannot find symbol %qs"
76283 msgstr "Impossible de trouver le symbole %qs"
76284
76285 #: fortran/trans-openmp.cc:7721
76286 #, gcc-internal-format
76287 msgid "variant %qs at %L is not a function or subroutine"
76288 msgstr "la variante %qs à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine"
76289
76290 #: fortran/trans-openmp.cc:7733
76291 #, gcc-internal-format
76292 msgid "variant %qs and base %qs at %L have incompatible types: %s"
76293 msgstr "la variante %qs et la base %qs à %L ont des types incompatibles : %s"
76294
76295 #: fortran/trans-stmt.cc:572
76296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76297 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
76298 msgstr "Un retour alternatif à %L n'a pas d'argument muet *"
76299
76300 #: fortran/trans-stmt.cc:904
76301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76302 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
76303 msgstr "Désolé, le composant verrou du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
76304
76305 #: fortran/trans-stmt.cc:1363
76306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76307 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
76308 msgstr "Désolé, seul le support pour les entiers du sous-type %d est implémenté pour l'ensemble d'images à %L"
76309
76310 #: fortran/trans-stmt.cc:3631
76311 #, gcc-internal-format
76312 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
76313 msgstr "gfc_trans_select(): Mauvais type pour l'expression case"
76314
76315 #: fortran/trans-types.cc:531
76316 #, gcc-internal-format
76317 msgid "%<-fconvert=r16_ieee%> or %<-fconvert=r16_ibm%> not supported on this architecture"
76318 msgstr "%<-fconvert=r16_ieee%%> ou %<-fconvert=r16_ibm%> n'est pas supporté sur cette architecture"
76319
76320 #: fortran/trans-types.cc:544
76321 #, gcc-internal-format
76322 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
76323 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-integer-8%>"
76324
76325 #: fortran/trans-types.cc:553
76326 #, gcc-internal-format
76327 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
76328 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-finteger-4-integer-8%>"
76329
76330 #: fortran/trans-types.cc:572
76331 #, gcc-internal-format
76332 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
76333 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-8%>"
76334
76335 #: fortran/trans-types.cc:580
76336 #, gcc-internal-format
76337 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
76338 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-10%>"
76339
76340 #: fortran/trans-types.cc:588
76341 #, gcc-internal-format
76342 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
76343 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-16%>"
76344
76345 #: fortran/trans-types.cc:596
76346 #, gcc-internal-format
76347 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
76348 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-8%>"
76349
76350 #: fortran/trans-types.cc:604
76351 #, gcc-internal-format
76352 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
76353 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-10%>"
76354
76355 #: fortran/trans-types.cc:612
76356 #, gcc-internal-format
76357 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
76358 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-16%>"
76359
76360 #: fortran/trans-types.cc:643
76361 #, gcc-internal-format
76362 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
76363 msgstr "REAL(KIND=4) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-4%>"
76364
76365 #: fortran/trans-types.cc:651
76366 #, gcc-internal-format
76367 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
76368 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-10%>"
76369
76370 #: fortran/trans-types.cc:659
76371 #, gcc-internal-format
76372 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
76373 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-16%>"
76374
76375 #: fortran/trans-types.cc:801
76376 #, gcc-internal-format
76377 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
76378 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais type obtenu"
76379
76380 #: fortran/trans-types.cc:805
76381 #, gcc-internal-format
76382 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
76383 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais sous-type obtenu"
76384
76385 #: fortran/trans.cc:2233
76386 #, gcc-internal-format
76387 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
76388 msgstr "gfc_trans_code(): Mauvais code d'instruction"
76389
76390 #: go/gofrontend/embed.cc:278
76391 #, gcc-internal-format
76392 msgid "invalid embedcfg: not a JSON object"
76393 msgstr "embedcfg invalide : pas un objet JSON"
76394
76395 #: go/gofrontend/embed.cc:285
76396 #, gcc-internal-format
76397 msgid "invalid embedcfg: missing Patterns"
76398 msgstr "embedcfg invalide : Patterns manquants"
76399
76400 #: go/gofrontend/embed.cc:290
76401 #, gcc-internal-format
76402 msgid "invalid embedcfg: Patterns is not a JSON object"
76403 msgstr "embedcfg invalide : Patterns n'est pas un objet JSON"
76404
76405 #: go/gofrontend/embed.cc:297
76406 #, gcc-internal-format
76407 msgid "invalid embedcfg: missing Files"
76408 msgstr "embedcfg invalide : Files manquant"
76409
76410 #: go/gofrontend/embed.cc:302
76411 #, gcc-internal-format
76412 msgid "invalid embedcfg: Files is not a JSON object"
76413 msgstr "embedcfg invalide : Files n'est pas un objet JSON"
76414
76415 #: go/gofrontend/embed.cc:312
76416 #, gcc-internal-format
76417 msgid "invalid embedcfg: Patterns entry is not an array"
76418 msgstr "embedcfg invalide : l'entrée Patterns n'est pas un tableau"
76419
76420 #: go/gofrontend/embed.cc:324
76421 #, gcc-internal-format
76422 msgid "invalid embedcfg: duplicate Patterns entry"
76423 msgstr "embedcfg invalide : entrée dupliquée dans Patterns"
76424
76425 #: go/gofrontend/embed.cc:336
76426 #, gcc-internal-format
76427 msgid "invalid embedcfg: Files entry is not a string"
76428 msgstr "embedcfg invalide : l'entrée Files n'est pas une chaîne"
76429
76430 #: go/gofrontend/embed.cc:353
76431 #, gcc-internal-format
76432 msgid "empty file"
76433 msgstr "fichier vide"
76434
76435 #: go/gofrontend/embed.cc:391 go/gofrontend/embed.cc:520
76436 #, gcc-internal-format
76437 msgid "expected %<\"%>"
76438 msgstr "%<\"%> attendu"
76439
76440 #: go/gofrontend/embed.cc:474
76441 #, gcc-internal-format
76442 msgid "expected %<,%> or %<]%>"
76443 msgstr "%<,%> ou %<]%> attendu"
76444
76445 #: go/gofrontend/embed.cc:506
76446 #, gcc-internal-format
76447 msgid "invalid JSON syntax"
76448 msgstr "syntaxe JSON invalide"
76449
76450 #: go/gofrontend/embed.cc:538 go/gofrontend/embed.cc:581
76451 #: go/gofrontend/embed.cc:615
76452 #, gcc-internal-format
76453 msgid "unterminated string"
76454 msgstr "chaîne non terminée"
76455
76456 #: go/gofrontend/embed.cc:595
76457 #, gcc-internal-format
76458 msgid "invalid hex digit"
76459 msgstr "chiffre hexadécimal invalide"
76460
76461 #: go/gofrontend/embed.cc:604
76462 #, gcc-internal-format
76463 msgid "unrecognized string escape"
76464 msgstr "échappement de chaîne non reconnu"
76465
76466 #: go/gofrontend/embed.cc:625
76467 #, gcc-internal-format
76468 msgid "extraneous data at end of file"
76469 msgstr "données superflues à la fin du fichier"
76470
76471 #: go/gofrontend/embed.cc:645
76472 #, gcc-internal-format
76473 msgid "unexpected EOF"
76474 msgstr "fin de fichier inattendue"
76475
76476 #: jit/dummy-frontend.cc:207 lto/lto-lang.cc:310
76477 #, gcc-internal-format
76478 msgid "%s:%s: %E: %E"
76479 msgstr "%s:%s: %E: %E"
76480
76481 #: lto/lto-common.cc:2021
76482 #, gcc-internal-format
76483 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
76484 msgstr "flux bytecode: rebut à la fin de la section des symboles"
76485
76486 #: lto/lto-common.cc:2048
76487 #, gcc-internal-format
76488 msgid "could not parse hex number"
76489 msgstr "impossible de décoder le nombre hexadécimal"
76490
76491 #: lto/lto-common.cc:2080
76492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76493 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
76494 msgstr "nom de fichier %s inattendu dans la résolution du fichier de l'éditeur de liens. %s attendu"
76495
76496 #: lto/lto-common.cc:2089
76497 #, gcc-internal-format
76498 msgid "could not parse file offset"
76499 msgstr "impossible de décoder le décalage dans le fichier"
76500
76501 #: lto/lto-common.cc:2092
76502 #, gcc-internal-format
76503 msgid "unexpected offset"
76504 msgstr "décalage inattendu"
76505
76506 #: lto/lto-common.cc:2114
76507 #, gcc-internal-format
76508 msgid "invalid line in the resolution file"
76509 msgstr "ligne invalide dans le fichier de résolution"
76510
76511 #: lto/lto-common.cc:2125
76512 #, gcc-internal-format
76513 msgid "invalid resolution in the resolution file"
76514 msgstr "résolution invalide dans le fichier de résolution"
76515
76516 #: lto/lto-common.cc:2131
76517 #, gcc-internal-format
76518 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
76519 msgstr "la résolution avec le sub id %wx n'est pas dans le fichier objet"
76520
76521 #: lto/lto-common.cc:2248
76522 #, gcc-internal-format
76523 msgid "bytecode stream in file %qs generated with GCC compiler older than 10.0"
76524 msgstr "le flux bytecode dans le fichier %qs a été généré par le compilateur GCC plus vieux que 10.0"
76525
76526 #: lto/lto-common.cc:2267
76527 #, gcc-internal-format
76528 msgid "cannot read %<LTO_section_decls%> from %s"
76529 msgstr "impossible de lire %<LTO_section_decls%> depuis %s"
76530
76531 #: lto/lto-common.cc:2388
76532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76533 msgid "Cannot open %s"
76534 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
76535
76536 #: lto/lto-common.cc:2409
76537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76538 msgid "Cannot map %s"
76539 msgstr "Impossible de mapper %s"
76540
76541 #: lto/lto-common.cc:2420
76542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76543 msgid "Cannot read %s"
76544 msgstr "Impossible de lire %s"
76545
76546 #: lto/lto-common.cc:2737
76547 #, gcc-internal-format
76548 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
76549 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de résolution des symboles: %m"
76550
76551 #: lto/lto-common.cc:2862
76552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76553 msgid "missing resolution data for %s"
76554 msgstr "donnée de résolution manquante pour %s"
76555
76556 #: lto/lto-common.cc:2899
76557 #, gcc-internal-format
76558 msgid "errors during merging of translation units"
76559 msgstr "erreurs durant la fusion des unités de traductions"
76560
76561 #: lto/lto-dump.cc:258
76562 #, gcc-internal-format
76563 msgid "Level not found, use none, slim, blocks, vops."
76564 msgstr "Niveau pas trouvé, utilisez none, slim, blocks, vops."
76565
76566 #: lto/lto-dump.cc:273
76567 #, gcc-internal-format
76568 msgid "Function not found."
76569 msgstr "Fonction pas trouvée."
76570
76571 #: lto/lto-dump.cc:350 lto/lto-dump.cc:360
76572 #, gcc-internal-format
76573 msgid "Not configured with %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
76574 msgstr "Pas configuré avec %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
76575
76576 #: lto/lto-lang.cc:865
76577 #, gcc-internal-format
76578 msgid "%<-fwpa%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
76579 msgstr "%<-fwpa%> et %<-fltrans%> sont mutuellement exclusifs"
76580
76581 #: lto/lto-lang.cc:899
76582 #, gcc-internal-format
76583 msgid "%<-flinker-output=rel%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
76584 msgstr "%<-flinker-output=rel%> et %<-fltrans%> sont mutuellement exclusifs"
76585
76586 #: lto/lto-object.cc:106
76587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76588 msgid "open %s failed: %s"
76589 msgstr "l'ouverture de %s a échoué: %s"
76590
76591 #: lto/lto-object.cc:150
76592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76593 msgid "%s: %s: %s"
76594 msgstr "%s: %s: %s"
76595
76596 #: lto/lto-object.cc:191
76597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76598 msgid "close: %s"
76599 msgstr "fermeture: %s"
76600
76601 #: lto/lto-object.cc:247
76602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76603 msgid "two or more sections for %s"
76604 msgstr "deux sections ou plus pour %s"
76605
76606 #: lto/lto-partition.cc:535
76607 #, gcc-internal-format
76608 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
76609 msgstr "la taille de partition minimale ne peut pas être plus grande que la taille de partition maximale"
76610
76611 #: lto/lto-symtab.cc:169
76612 #, gcc-internal-format
76613 msgid "%qD is defined with tls model %s"
76614 msgstr "%qD est défini avec le modèle tls %s"
76615
76616 #: lto/lto-symtab.cc:171
76617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76618 msgid "previously defined here as %s"
76619 msgstr "précédemment défini ici comme %s"
76620
76621 #: lto/lto-symtab.cc:474
76622 #, gcc-internal-format
76623 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
76624 msgstr "plusieurs définitions existantes pour %qE"
76625
76626 #: lto/lto-symtab.cc:492
76627 #, gcc-internal-format
76628 msgid "%qD has already been defined"
76629 msgstr "%qD a déjà été défini"
76630
76631 #: lto/lto-symtab.cc:494
76632 #, gcc-internal-format
76633 msgid "previously defined here"
76634 msgstr "précédemment défini ici"
76635
76636 #: lto/lto-symtab.cc:720
76637 #, gcc-internal-format
76638 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule"
76639 msgstr "%qD viole la règle de la définition unique du C++"
76640
76641 #: lto/lto-symtab.cc:726
76642 #, gcc-internal-format
76643 msgid "type of %qD does not match original declaration"
76644 msgstr "le type de %qD ne correspond pas à la déclaration originale"
76645
76646 #: lto/lto-symtab.cc:746
76647 #, gcc-internal-format
76648 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
76649 msgstr "l'alignement de %qD est plus grand que la déclaration originale"
76650
76651 #: lto/lto-symtab.cc:752
76652 #, gcc-internal-format
76653 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
76654 msgstr "la taille de %qD diffère de la taille de la déclaration originale"
76655
76656 #: lto/lto-symtab.cc:757
76657 #, gcc-internal-format
76658 msgid "%qD was previously declared here"
76659 msgstr "%qD précédemment déclaré ici"
76660
76661 #: lto/lto-symtab.cc:760
76662 #, gcc-internal-format
76663 msgid "code may be misoptimized unless %<-fno-strict-aliasing%> is used"
76664 msgstr "le code peut être mal optimisé à moins que %<-fno-strict-aliasing%> soit utilisé"
76665
76666 #: lto/lto-symtab.cc:846
76667 #, gcc-internal-format
76668 msgid "variable %qD redeclared as function"
76669 msgstr "variable %qD redéclarée comme une fonction"
76670
76671 #: lto/lto-symtab.cc:853
76672 #, gcc-internal-format
76673 msgid "function %qD redeclared as variable"
76674 msgstr "fonction %qD redéclarée comme une variable"
76675
76676 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
76677 #: lto/lto-symtab.cc:865
76678 #, gcc-internal-format
76679 msgid "previously declared here"
76680 msgstr "précédemment déclarée ici"
76681
76682 #: lto/lto.cc:167
76683 #, gcc-internal-format
76684 msgid "%<lto_obj_file_open()%> failed"
76685 msgstr "%<lto_obj_file_open()%> a échoué"
76686
76687 #: lto/lto.cc:199
76688 #, gcc-internal-format
76689 msgid "waitpid failed"
76690 msgstr "waitpid a échoué"
76691
76692 #: lto/lto.cc:202
76693 #, gcc-internal-format
76694 msgid "streaming subprocess failed"
76695 msgstr "la mise en ligne du sous processus a échoué"
76696
76697 #: lto/lto.cc:205
76698 #, gcc-internal-format
76699 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
76700 msgstr "la mise en ligne du sous processus a été tuée par un signal"
76701
76702 #: lto/lto.cc:294
76703 #, gcc-internal-format
76704 msgid "no LTRANS output list filename provided"
76705 msgstr "aucun nom de fichier fourni pour la liste de sortie LTRANS"
76706
76707 #: lto/lto.cc:402
76708 #, gcc-internal-format
76709 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
76710 msgstr "ouverture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
76711
76712 #: lto/lto.cc:409
76713 #, gcc-internal-format
76714 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
76715 msgstr "écriture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
76716
76717 #: lto/lto.cc:419
76718 #, gcc-internal-format
76719 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
76720 msgstr "fermeture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
76721
76722 #: objc/objc-act.cc:425 objc/objc-act.cc:6964
76723 #, gcc-internal-format
76724 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
76725 msgstr "%<@end%> manquant dans le contexte d'implémentation"
76726
76727 #: objc/objc-act.cc:578
76728 #, gcc-internal-format
76729 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
76730 msgstr "les attributs de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
76731
76732 #: objc/objc-act.cc:593
76733 #, gcc-internal-format
76734 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
76735 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
76736
76737 #: objc/objc-act.cc:596
76738 #, gcc-internal-format
76739 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
76740 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles dans cette version du compilateur (ignoré)"
76741
76742 #: objc/objc-act.cc:602
76743 #, gcc-internal-format
76744 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
76745 msgstr "les extensions de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
76746
76747 #: objc/objc-act.cc:616
76748 #, gcc-internal-format
76749 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
76750 msgstr "l'extension de classe pour la classe %qE est déclarée après son %<@implementation%>"
76751
76752 #: objc/objc-act.cc:631
76753 #, gcc-internal-format
76754 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
76755 msgstr "les attributs de protocole ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
76756
76757 #: objc/objc-act.cc:696
76758 #, gcc-internal-format
76759 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
76760 msgstr "%<@end%> doit apparaître dans un contexte @implementation"
76761
76762 #: objc/objc-act.cc:705
76763 #, gcc-internal-format
76764 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
76765 msgstr "%<@package%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
76766
76767 #: objc/objc-act.cc:707
76768 #, gcc-internal-format
76769 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
76770 msgstr "%<@package%> a actuellement le même effet que %<@public%>"
76771
76772 #: objc/objc-act.cc:718
76773 #, gcc-internal-format
76774 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
76775 msgstr "%<@optional%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
76776
76777 #: objc/objc-act.cc:720
76778 #, gcc-internal-format
76779 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
76780 msgstr "%<@required%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
76781
76782 #: objc/objc-act.cc:728
76783 #, gcc-internal-format
76784 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
76785 msgstr "%<@optional%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
76786
76787 #: objc/objc-act.cc:730
76788 #, gcc-internal-format
76789 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
76790 msgstr "%<@required%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
76791
76792 #. FIXME: we probably ought to bail out at this point.
76793 #: objc/objc-act.cc:853
76794 #, gcc-internal-format
76795 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
76796 msgstr "%<@property%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
76797
76798 #: objc/objc-act.cc:858
76799 #, gcc-internal-format
76800 msgid "property declaration not in %<@interface%>, %<@protocol%> or %<category%> context"
76801 msgstr "la déclaration de la propriété n'est pas dans le contexte de %<@interface%>, %<@protocol%> ou %<category%>"
76802
76803 #: objc/objc-act.cc:869
76804 #, gcc-internal-format
76805 msgid "properties must be named"
76806 msgstr "les propriétés doivent être nommées"
76807
76808 #: objc/objc-act.cc:877
76809 #, gcc-internal-format
76810 msgid "property cannot be an array"
76811 msgstr "la propriété ne peut pas être un tableau"
76812
76813 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
76814 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
76815 #. the type of the return value of the getter and the first
76816 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
76817 #. and arguments of functions cannot be bitfields).  The
76818 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
76819 #. a different matter.
76820 #: objc/objc-act.cc:890
76821 #, gcc-internal-format
76822 msgid "property cannot be a bit-field"
76823 msgstr "la propriété ne peut pas être un champ de bits"
76824
76825 #: objc/objc-act.cc:914
76826 #, gcc-internal-format
76827 msgid "multiple property %qE methods specified, the latest one will be used"
76828 msgstr "plusieurs méthodes avec la propriété %qE ont été spécifiées, la dernière sera utilisée"
76829
76830 #: objc/objc-act.cc:916
76831 #, gcc-internal-format
76832 msgid "previous specification"
76833 msgstr "spécification précédente"
76834
76835 #: objc/objc-act.cc:931
76836 #, gcc-internal-format
76837 msgid "%qE attribute conflicts with %qE attribute"
76838 msgstr "L'attribut %qE est en conflit avec l'attribut %qE"
76839
76840 #: objc/objc-act.cc:933
76841 #, gcc-internal-format
76842 msgid "%qE specified here"
76843 msgstr "%qE spécifié ici"
76844
76845 #: objc/objc-act.cc:939
76846 #, gcc-internal-format
76847 msgid "duplicate %qE attribute"
76848 msgstr "attribut %qE dupliqué"
76849
76850 #: objc/objc-act.cc:940
76851 #, gcc-internal-format
76852 msgid "first specified here"
76853 msgstr "première spécification ici"
76854
76855 #: objc/objc-act.cc:967
76856 #, gcc-internal-format
76857 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
76858 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<setter%>"
76859
76860 #: objc/objc-act.cc:970
76861 #, gcc-internal-format
76862 msgid "%<setter%> specified here"
76863 msgstr "%<setter%> spécifié ici"
76864
76865 #: objc/objc-act.cc:1049
76866 #, gcc-internal-format
76867 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
76868 msgstr "la propriété de l'objet %qD n'a pas d'attribut %<assign%>, %<retain%> ou %<copy%>; on suppose que c'est %<assign%>"
76869
76870 #: objc/objc-act.cc:1052
76871 #, gcc-internal-format
76872 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
76873 msgstr "%<assign%> n'est pas sûr pour des objets Objective-C; veuillez l'indiquer explicitement si vous en avez besoin"
76874
76875 #: objc/objc-act.cc:1069
76876 #, gcc-internal-format
76877 msgid "%qE attribute is only valid for Objective-C objects"
76878 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable pour des objets Objective-C"
76879
76880 #: objc/objc-act.cc:1127
76881 #, gcc-internal-format
76882 msgid "redeclaration of property %qD"
76883 msgstr "redéclaration de la propriété %qD"
76884
76885 #: objc/objc-act.cc:1130 objc/objc-act.cc:1196 objc/objc-act.cc:1207
76886 #: objc/objc-act.cc:1221 objc/objc-act.cc:1232 objc/objc-act.cc:1244
76887 #: objc/objc-act.cc:1281 objc/objc-act.cc:7751 objc/objc-act.cc:7814
76888 #: objc/objc-act.cc:7837 objc/objc-act.cc:7851 objc/objc-act.cc:7869
76889 #: objc/objc-act.cc:7968
76890 #, gcc-internal-format
76891 msgid "originally specified here"
76892 msgstr "spécifié initialement ici"
76893
76894 #: objc/objc-act.cc:1192
76895 #, gcc-internal-format
76896 msgid "%<nonatomic%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
76897 msgstr "l'attribut %<nonatomic%> de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
76898
76899 #: objc/objc-act.cc:1203
76900 #, gcc-internal-format
76901 msgid "%<getter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
76902 msgstr "l'attribut %<getter%> de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
76903
76904 #: objc/objc-act.cc:1217
76905 #, gcc-internal-format
76906 msgid "%<setter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
76907 msgstr "l'attribut %<setter%> de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
76908
76909 #: objc/objc-act.cc:1229
76910 #, gcc-internal-format
76911 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
76912 msgstr "les attributs de sémantique d'affectation de la propriété %qD sont en conflit avec la déclaration précédente"
76913
76914 #: objc/objc-act.cc:1240
76915 #, gcc-internal-format
76916 msgid "%<readonly%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
76917 msgstr "l'attribut %<readonly%> de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
76918
76919 #: objc/objc-act.cc:1279
76920 #, gcc-internal-format
76921 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
76922 msgstr "le type de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
76923
76924 #: objc/objc-act.cc:1322
76925 #, gcc-internal-format
76926 msgid "nullability specifier %qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
76927 msgstr "le spécificateur de nullabilité %qE ne peut pas être appliqué au type non pointeur %qT"
76928
76929 #: objc/objc-act.cc:1327
76930 #, gcc-internal-format
76931 msgid "nullability specifier %qE cannot be applied to multi-level pointer type %qT"
76932 msgstr "le spécificateur de nullabilité %qE ne peut pas être appliqué au type pointeur à plusieurs niveaux %qT"
76933
76934 #: objc/objc-act.cc:1780
76935 #, gcc-internal-format
76936 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
76937 msgstr "la syntaxe pointée n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
76938
76939 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
76940 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
76941 #. double-check for safety.
76942 #: objc/objc-act.cc:1796
76943 #, gcc-internal-format
76944 msgid "could not find class %qE"
76945 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
76946
76947 #. Again, this should never happen, but we do check.
76948 #: objc/objc-act.cc:1804
76949 #, gcc-internal-format
76950 msgid "could not find interface for class %qE"
76951 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la classe %qE"
76952
76953 #: objc/objc-act.cc:1810 objc/objc-act.cc:7146
76954 #, gcc-internal-format
76955 msgid "class %qE is unavailable"
76956 msgstr "la classe %qE est indisponible"
76957
76958 #: objc/objc-act.cc:1812 objc/objc-act.cc:7003 objc/objc-act.cc:7148
76959 #, gcc-internal-format
76960 msgid "class %qE is deprecated"
76961 msgstr "la classe %qE est obsolète"
76962
76963 #: objc/objc-act.cc:1841
76964 #, gcc-internal-format
76965 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
76966 msgstr "impossible de trouver le setter/getter pour %qE dans la classe %qE"
76967
76968 #: objc/objc-act.cc:1891
76969 #, gcc-internal-format
76970 msgid "%qs property cannot be set"
76971 msgstr "la propriété %qs ne peut pas être définie"
76972
76973 #: objc/objc-act.cc:2159
76974 #, gcc-internal-format
76975 msgid "method declaration not in @interface context"
76976 msgstr "la déclaration de la méthode n'est pas dans le contexte @interface"
76977
76978 #: objc/objc-act.cc:2163
76979 #, gcc-internal-format
76980 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
76981 msgstr "les attributs de la méthode ne sont pas disponibles dans Objective-C 1.0"
76982
76983 #: objc/objc-act.cc:2183
76984 #, gcc-internal-format
76985 msgid "method definition not in @implementation context"
76986 msgstr "la définition de la méthode n'est pas dans le contexte @implementation"
76987
76988 #: objc/objc-act.cc:2196
76989 #, gcc-internal-format
76990 msgid "method attributes cannot be specified in @implementation context"
76991 msgstr "les attributs de la méthode ne peuvent pas être spécifiés dans le contexte @implementation"
76992
76993 #: objc/objc-act.cc:2426
76994 #, gcc-internal-format
76995 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
76996 msgstr "la classe %qs n'implémente pas le protocole %qE"
76997
76998 #: objc/objc-act.cc:2429
76999 #, gcc-internal-format
77000 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
77001 msgstr "le type %qs n'est pas conforme au protocole %qE"
77002
77003 #: objc/objc-act.cc:2724
77004 #, gcc-internal-format
77005 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
77006 msgstr "la comparaison de types Objective-C distincts a besoin d'un transtypage"
77007
77008 #: objc/objc-act.cc:2728
77009 #, gcc-internal-format
77010 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
77011 msgstr "initialisation depuis un type Objective-C distinct"
77012
77013 #: objc/objc-act.cc:2732
77014 #, gcc-internal-format
77015 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
77016 msgstr "affectation depuis un type Objective-C distinct"
77017
77018 #: objc/objc-act.cc:2736
77019 #, gcc-internal-format
77020 msgid "distinct Objective-C type in return"
77021 msgstr "type Objective-C distinct en retour"
77022
77023 #: objc/objc-act.cc:2740
77024 #, gcc-internal-format
77025 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
77026 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type Objective-C distinct"
77027
77028 #: objc/objc-act.cc:2883
77029 #, gcc-internal-format
77030 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
77031 msgstr "instance allouée statiquement de la classe Objective-C %qE"
77032
77033 #: objc/objc-act.cc:2892
77034 #, gcc-internal-format
77035 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
77036 msgstr "redéclaration de la classe Objective-C %qs"
77037
77038 #. This case happens when we are given an 'interface' which
77039 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
77040 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
77041 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
77042 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
77043 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
77044 #. them with Objective-C objects.
77045 #: objc/objc-act.cc:2934
77046 #, gcc-internal-format
77047 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
77048 msgstr "seuls des types d'objets Objective-C peuvent être qualifiés avec un protocole"
77049
77050 #: objc/objc-act.cc:2998
77051 #, gcc-internal-format
77052 msgid "protocol %qE has circular dependency"
77053 msgstr "le protocole %qE a une dépendance circulaire"
77054
77055 #: objc/objc-act.cc:3031 objc/objc-act.cc:5865
77056 #, gcc-internal-format
77057 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
77058 msgstr "impossible de trouver la déclaration de protocole pour %qE"
77059
77060 #: objc/objc-act.cc:3341 objc/objc-act.cc:3996 objc/objc-act.cc:6577
77061 #: objc/objc-act.cc:7054 objc/objc-act.cc:7139 objc/objc-act.cc:7194
77062 #, gcc-internal-format
77063 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
77064 msgstr "impossible de trouver la déclaration d'interface pour %qE"
77065
77066 #: objc/objc-act.cc:3345
77067 #, gcc-internal-format
77068 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
77069 msgstr "l'interface %qE n'a pas un agencement des chaînes constantes valable"
77070
77071 #: objc/objc-act.cc:3350
77072 #, gcc-internal-format
77073 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
77074 msgstr "ne peut trouver l'étiquette de référence pour la classe %qE"
77075
77076 #: objc/objc-act.cc:3495
77077 #, gcc-internal-format
77078 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
77079 msgstr "%qE n'est pas un nom de classe Objective-C ou un alias"
77080
77081 #: objc/objc-act.cc:3510 objc/objc-act.cc:3541 objc/objc-act.cc:6958
77082 #: objc/objc-act.cc:8304 objc/objc-act.cc:8360
77083 #, gcc-internal-format
77084 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
77085 msgstr "les déclarations Objective-C peuvent seulement apparaître dans l'étendue globale"
77086
77087 #: objc/objc-act.cc:3515
77088 #, gcc-internal-format
77089 msgid "cannot find class %qE"
77090 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
77091
77092 #: objc/objc-act.cc:3517
77093 #, gcc-internal-format
77094 msgid "class %qE already exists"
77095 msgstr "la classe %qE existe déjà"
77096
77097 #: objc/objc-act.cc:3559 objc/objc-act.cc:7019
77098 #, gcc-internal-format
77099 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
77100 msgstr "%qE redéclaré comme une autre sorte de symbole"
77101
77102 #: objc/objc-act.cc:3561 objc/objc-act.cc:4147 objc/objc-act.cc:4175
77103 #: objc/objc-act.cc:4230 objc/objc-act.cc:7021
77104 #, gcc-internal-format
77105 msgid "previous declaration of %q+D"
77106 msgstr "déclaration précédente de %q+D"
77107
77108 #: objc/objc-act.cc:3850
77109 #, gcc-internal-format
77110 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
77111 msgstr "l'affectation avec transtypage fort a été interceptée"
77112
77113 #: objc/objc-act.cc:3892
77114 #, gcc-internal-format
77115 msgid "strong-cast may possibly be needed"
77116 msgstr "un transtypage fort pourrait être nécessaire"
77117
77118 #: objc/objc-act.cc:3902
77119 #, gcc-internal-format
77120 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
77121 msgstr "l'affectation à la variable d'instance a été interceptée"
77122
77123 #: objc/objc-act.cc:3921
77124 #, gcc-internal-format
77125 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
77126 msgstr "l'arithmétique de pointeur pour des objets collectés par le ramasse-miettes est interdit"
77127
77128 #: objc/objc-act.cc:3927
77129 #, gcc-internal-format
77130 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
77131 msgstr "l'affectation à la variable globale/statique a été interceptée"
77132
77133 #: objc/objc-act.cc:4144 objc/objc-act.cc:4172 objc/objc-act.cc:4227
77134 #, gcc-internal-format
77135 msgid "duplicate instance variable %q+D"
77136 msgstr "variable d'instance dupliquée %q+D"
77137
77138 #: objc/objc-act.cc:4287
77139 #, gcc-internal-format
77140 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
77141 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> est requis pour activer la syntaxe des exceptions en Objective-C"
77142
77143 #: objc/objc-act.cc:4371
77144 #, gcc-internal-format
77145 msgid "%<@catch%> parameter is not a known Objective-C class type"
77146 msgstr "le paramètre de %<@catch%> n'est pas un type de classe Objective-C connu"
77147
77148 #: objc/objc-act.cc:4377
77149 #, gcc-internal-format
77150 msgid "%<@catch%> parameter cannot be protocol-qualified"
77151 msgstr "le paramètre de %<@catch%> ne peut pas être qualifié avec un protocole"
77152
77153 #: objc/objc-act.cc:4422
77154 #, gcc-internal-format
77155 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
77156 msgstr "l'exception du type %<%T%> sera interceptée"
77157
77158 #: objc/objc-act.cc:4424
77159 #, gcc-internal-format
77160 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
77161 msgstr "   par un gestionnaire antérieur pour %<%T%>"
77162
77163 #: objc/objc-act.cc:4471
77164 #, gcc-internal-format
77165 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
77166 msgstr "%<@try%> sans %<@catch%> ni %<@finally%>"
77167
77168 #: objc/objc-act.cc:4500
77169 #, gcc-internal-format
77170 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a %<@catch%> block"
77171 msgstr "%<@throw%> (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc %<@catch%>"
77172
77173 #: objc/objc-act.cc:4513
77174 #, gcc-internal-format
77175 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
77176 msgstr "l'argument de %<@throw%> n'est pas un objet"
77177
77178 #: objc/objc-act.cc:4534
77179 #, gcc-internal-format
77180 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
77181 msgstr "l'argument de %<@synchronized%> n'est pas un objet"
77182
77183 #: objc/objc-act.cc:4744
77184 #, gcc-internal-format
77185 msgid "%s %qs"
77186 msgstr "%s %qs"
77187
77188 #: objc/objc-act.cc:4767 objc/objc-act.cc:4792
77189 #, gcc-internal-format
77190 msgid "inconsistent instance variable specification"
77191 msgstr "spécification de variable d'instance incohérente"
77192
77193 #: objc/objc-act.cc:4847
77194 #, gcc-internal-format
77195 msgid "cannot use an object as parameter to a method"
77196 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre d'une méthode"
77197
77198 #: objc/objc-act.cc:4891
77199 #, gcc-internal-format
77200 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
77201 msgstr "les attributs d'arguments d'une méthode ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
77202
77203 #: objc/objc-act.cc:5266
77204 #, gcc-internal-format
77205 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
77206 msgstr "plusieurs méthodes nommées %<%c%E%> ont été rencontrées"
77207
77208 #: objc/objc-act.cc:5269
77209 #, gcc-internal-format
77210 msgid "using %<%c%s%>"
77211 msgstr "utilisation de %<%c%s%>"
77212
77213 #: objc/objc-act.cc:5278
77214 #, gcc-internal-format
77215 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
77216 msgstr "plusieurs sélecteurs nommés %<%c%E%> ont été rencontrés"
77217
77218 #: objc/objc-act.cc:5281
77219 #, gcc-internal-format
77220 msgid "found %<%c%s%>"
77221 msgstr "%<%c%s%> trouvé"
77222
77223 #: objc/objc-act.cc:5290
77224 #, gcc-internal-format
77225 msgid "also found %<%c%s%>"
77226 msgstr "%<%c%s%> aussi trouvé"
77227
77228 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
77229 #. we have seen no @interface corresponding to that
77230 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
77231 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
77232 #. alloc], where we've never seen the @interface of
77233 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
77234 #. but no actual details of the class methods.  We won't
77235 #. be able to check that the class responds to the
77236 #. method, and we will have to guess the method
77237 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
77238 #. will use any method with a matching name, as if the
77239 #. receiver was of type 'Class').
77240 #. We could not find an @interface declaration, and
77241 #. there are no protocols attached to the receiver,
77242 #. so we can't complete the check that the receiver
77243 #. responds to the method, and we can't retrieve the
77244 #. method prototype.  But, because the receiver has
77245 #. a well-specified class, the programmer did want
77246 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
77247 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
77248 #. warning, either include an @interface for the
77249 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
77250 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
77251 #: objc/objc-act.cc:5578 objc/objc-act.cc:5713
77252 #, gcc-internal-format
77253 msgid "%<@interface%> of class %qE not found"
77254 msgstr "%<@interface%> de la classe %qE introuvable"
77255
77256 #: objc/objc-act.cc:5587
77257 #, gcc-internal-format
77258 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
77259 msgstr "pas de super classe déclarée dans @interface pour %qE"
77260
77261 #: objc/objc-act.cc:5638
77262 #, gcc-internal-format
77263 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
77264 msgstr "%<-%E%> trouvé à la place de %<+%E%> dans le(s) protocole(s)"
77265
77266 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
77267 #: objc/objc-act.cc:5750
77268 #, gcc-internal-format
77269 msgid "invalid receiver type %qs"
77270 msgstr "type du receveur %qs invalide"
77271
77272 #: objc/objc-act.cc:5767
77273 #, gcc-internal-format
77274 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
77275 msgstr "%<%c%E%> n'a pas été trouvé dans le(s) protocole(s)"
77276
77277 #: objc/objc-act.cc:5781
77278 #, gcc-internal-format
77279 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
77280 msgstr "%qE peut ne pas répondre à %<%c%E%>"
77281
77282 #: objc/objc-act.cc:5789
77283 #, gcc-internal-format
77284 msgid "no %<%c%E%> method found"
77285 msgstr "aucune méthode %<%c%E%> trouvée"
77286
77287 #: objc/objc-act.cc:5796
77288 #, gcc-internal-format
77289 msgid "(messages without a matching method signature will be assumed to return %<id%> and accept %<...%> as arguments)"
77290 msgstr "(les messages sans signature de méthode correspondante seront supposés retourner %<id%> et accepter %<...%> comme arguments)"
77291
77292 #: objc/objc-act.cc:5914
77293 #, gcc-internal-format
77294 msgid "undeclared selector %qE"
77295 msgstr "sélecteur %qE non déclaré"
77296
77297 #. Historically, a class method that produced objects (factory
77298 #. method) would assign `self' to the instance that it
77299 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
77300 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
77301 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
77302 #. violates the simple rule that a class method should not refer
77303 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
77304 #. where this is done unknowingly than to support the above
77305 #. paradigm.
77306 #: objc/objc-act.cc:5938
77307 #, gcc-internal-format
77308 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
77309 msgstr "la variable d'instance %qE est accédée dans la méthode de la classe"
77310
77311 #: objc/objc-act.cc:6168 objc/objc-act.cc:6188
77312 #, gcc-internal-format
77313 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
77314 msgstr "la méthode %<%c%E%> est déclarée %<@optional%> et %<@required%> en même temps"
77315
77316 #: objc/objc-act.cc:6172
77317 #, gcc-internal-format
77318 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
77319 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@required%>"
77320
77321 #: objc/objc-act.cc:6192
77322 #, gcc-internal-format
77323 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
77324 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@optional%>"
77325
77326 #: objc/objc-act.cc:6252
77327 #, gcc-internal-format
77328 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
77329 msgstr "déclaration dupliquée de la méthode %<%c%E%> avec des types conflictuels"
77330
77331 #: objc/objc-act.cc:6256
77332 #, gcc-internal-format
77333 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
77334 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%>"
77335
77336 #: objc/objc-act.cc:6293
77337 #, gcc-internal-format
77338 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
77339 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la catégorie %<%E(%E)%>"
77340
77341 #: objc/objc-act.cc:6381
77342 #, gcc-internal-format
77343 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
77344 msgstr "type de référence illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
77345
77346 #: objc/objc-act.cc:6392
77347 #, gcc-internal-format
77348 msgid "instance variable %qs has unknown size"
77349 msgstr "la variable d'instance %qs a une taille inconnue"
77350
77351 #: objc/objc-act.cc:6413
77352 #, gcc-internal-format
77353 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
77354 msgstr "la variable d'instance %qs utilise un membre de tableau flexible"
77355
77356 #: objc/objc-act.cc:6440
77357 #, gcc-internal-format
77358 msgid "type %qE has no default constructor to call"
77359 msgstr "le type %qE n'a pas de constructeur par défaut à appeler"
77360
77361 #: objc/objc-act.cc:6446
77362 #, gcc-internal-format
77363 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
77364 msgstr "le destructeur de %qE ne sera pas exécuté non plus"
77365
77366 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
77367 #. initialize them.
77368 #: objc/objc-act.cc:6458
77369 #, gcc-internal-format
77370 msgid "type %qE has virtual member functions"
77371 msgstr "le type %qE a des fonctions membres virtuelles"
77372
77373 #: objc/objc-act.cc:6459
77374 #, gcc-internal-format
77375 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
77376 msgstr "type d'agrégat %qE illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
77377
77378 #: objc/objc-act.cc:6469
77379 #, gcc-internal-format
77380 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
77381 msgstr "le type %qE a un constructeur défini par l'utilisateur"
77382
77383 #: objc/objc-act.cc:6471
77384 #, gcc-internal-format
77385 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
77386 msgstr "le type %qE a un destructeur défini par l'utilisateur"
77387
77388 #: objc/objc-act.cc:6475
77389 #, gcc-internal-format
77390 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
77391 msgstr "les constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs Objective-C"
77392
77393 #: objc/objc-act.cc:6606
77394 #, gcc-internal-format
77395 msgid "instance variable %qE is declared private"
77396 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée privée"
77397
77398 #: objc/objc-act.cc:6617
77399 #, gcc-internal-format
77400 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
77401 msgstr "la variable d'instance %qE est %s; ceci déclenchera une erreur incontournable dans le futur"
77402
77403 #: objc/objc-act.cc:6624
77404 #, gcc-internal-format
77405 msgid "instance variable %qE is declared %s"
77406 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée %s"
77407
77408 #: objc/objc-act.cc:6735 objc/objc-act.cc:6850
77409 #, gcc-internal-format
77410 msgid "incomplete implementation of class %qE"
77411 msgstr "implémentation incomplète de la classe %qE"
77412
77413 #: objc/objc-act.cc:6739 objc/objc-act.cc:6854
77414 #, gcc-internal-format
77415 msgid "incomplete implementation of category %qE"
77416 msgstr "implémentation incomplète de la catégorie %qE"
77417
77418 #: objc/objc-act.cc:6748 objc/objc-act.cc:6862
77419 #, gcc-internal-format
77420 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
77421 msgstr "la définition de la méthode pour %<%c%E%> n'a pas été trouvée"
77422
77423 #: objc/objc-act.cc:6903
77424 #, gcc-internal-format
77425 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
77426 msgstr "%s %qE n'implémente pas complètement le protocole %qE"
77427
77428 #: objc/objc-act.cc:6993
77429 #, gcc-internal-format
77430 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
77431 msgstr "impossible de trouver la déclaration de l'interface pour %qE, super classe de %qE"
77432
77433 #: objc/objc-act.cc:7001
77434 #, gcc-internal-format
77435 msgid "class %qE is not available"
77436 msgstr "la classe %qE n'est pas disponible"
77437
77438 #: objc/objc-act.cc:7034
77439 #, gcc-internal-format
77440 msgid "reimplementation of class %qE"
77441 msgstr "ré-implémentation de la classe %qE"
77442
77443 #: objc/objc-act.cc:7067
77444 #, gcc-internal-format
77445 msgid "conflicting super class name %qE"
77446 msgstr "nom de super classe %qE conflictuel"
77447
77448 #: objc/objc-act.cc:7070
77449 #, gcc-internal-format
77450 msgid "previous declaration of %qE"
77451 msgstr "déclaration précédente de %qE"
77452
77453 #: objc/objc-act.cc:7072
77454 #, gcc-internal-format
77455 msgid "previous declaration"
77456 msgstr "déclaration précédente"
77457
77458 #: objc/objc-act.cc:7084
77459 #, gcc-internal-format
77460 msgid "class %qE defined without specifying a base class"
77461 msgstr "classe %qE définie sans spécifier une classe de base"
77462
77463 #: objc/objc-act.cc:7091 objc/objc-act.cc:7093
77464 #, gcc-internal-format
77465 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
77466 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la classe %qE"
77467
77468 #: objc/objc-act.cc:7418 objc/objc-act.cc:7614
77469 #, gcc-internal-format
77470 msgid "cannot find instance variable associated with property"
77471 msgstr "impossible de trouver la variable d'instance associée à une propriété"
77472
77473 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
77474 #: objc/objc-act.cc:7580
77475 #, gcc-internal-format
77476 msgid "invalid setter, it must have one argument"
77477 msgstr "setter invalide, il doit avoir un argument"
77478
77479 #: objc/objc-act.cc:7744 objc/objc-act.cc:7961
77480 #, gcc-internal-format
77481 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
77482 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@dynamic%>"
77483
77484 #: objc/objc-act.cc:7747 objc/objc-act.cc:7964
77485 #, gcc-internal-format
77486 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
77487 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@synthesize%>"
77488
77489 #: objc/objc-act.cc:7761 objc/objc-act.cc:7978
77490 #, gcc-internal-format
77491 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
77492 msgstr "aucune déclaration de la propriété %qs trouvée dans l'interface"
77493
77494 #: objc/objc-act.cc:7788
77495 #, gcc-internal-format
77496 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
77497 msgstr "ivar %qs utilisée par la déclaration %<@synthesize%> doit être une ivar existante"
77498
77499 #: objc/objc-act.cc:7809
77500 #, gcc-internal-format
77501 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
77502 msgstr "la propriété %qs utilise la variable d'instance %qs d'un type incompatible"
77503
77504 #: objc/objc-act.cc:7831
77505 #, gcc-internal-format
77506 msgid "%<assign%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
77507 msgstr "la propriété %<assign%> %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
77508
77509 #: objc/objc-act.cc:7845
77510 #, gcc-internal-format
77511 msgid "%<atomic%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
77512 msgstr "la propriété %<atomic%> %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
77513
77514 #: objc/objc-act.cc:7864
77515 #, gcc-internal-format
77516 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
77517 msgstr "la propriété %qs utilise la même variable d'instance que la propriété %qs"
77518
77519 #: objc/objc-act.cc:7905
77520 #, gcc-internal-format
77521 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
77522 msgstr "%<@synthesize%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
77523
77524 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
77525 #. detects the problem while parsing, outputs the error
77526 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
77527 #. the declaration.
77528 #: objc/objc-act.cc:7916
77529 #, gcc-internal-format
77530 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
77531 msgstr "%<@synthesize%> pas dans le contexte @implementation"
77532
77533 #: objc/objc-act.cc:7922
77534 #, gcc-internal-format
77535 msgid "%<@synthesize%> cannot be used in categories"
77536 msgstr "%<@synthesize%> ne peut pas être utilisé dans des catégories"
77537
77538 #: objc/objc-act.cc:7931
77539 #, gcc-internal-format
77540 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
77541 msgstr "%<@synthesize%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
77542
77543 #: objc/objc-act.cc:8014
77544 #, gcc-internal-format
77545 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
77546 msgstr "%<@dynamic%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
77547
77548 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
77549 #. detects the problem while parsing, outputs the error
77550 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
77551 #. declaration.
77552 #: objc/objc-act.cc:8025
77553 #, gcc-internal-format
77554 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
77555 msgstr "%<@dynamic%> pas dans dans le contexte @implementation"
77556
77557 #: objc/objc-act.cc:8047
77558 #, gcc-internal-format
77559 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
77560 msgstr "%<@dynamic%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
77561
77562 #: objc/objc-act.cc:8247
77563 #, gcc-internal-format
77564 msgid "definition of protocol %qE not found"
77565 msgstr "définition du protocole %qE pas trouvée"
77566
77567 #: objc/objc-act.cc:8274
77568 #, gcc-internal-format
77569 msgid "protocol %qE is unavailable"
77570 msgstr "le protocole %qE est indisponible"
77571
77572 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
77573 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
77574 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
77575 #: objc/objc-act.cc:8280
77576 #, gcc-internal-format
77577 msgid "protocol %qE is deprecated"
77578 msgstr "le protocole %qE est obsolète"
77579
77580 #: objc/objc-act.cc:8407
77581 #, gcc-internal-format
77582 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
77583 msgstr "déclaration dupliquée pour le protocole %qE"
77584
77585 #: objc/objc-act.cc:8931
77586 #, gcc-internal-format
77587 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
77588 msgstr "types conflictuels pour %<%c%s%>"
77589
77590 #: objc/objc-act.cc:8935
77591 #, gcc-internal-format
77592 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
77593 msgstr "déclaration précédente de %<%c%s%>"
77594
77595 #: objc/objc-act.cc:9037
77596 #, gcc-internal-format
77597 msgid "no super class declared in interface for %qE"
77598 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour %qE"
77599
77600 #: objc/objc-act.cc:9064
77601 #, gcc-internal-format
77602 msgid "%<[super ...]%> must appear in a method context"
77603 msgstr "%<[super ...]%> doit apparaître dans le contexte d'une méthode"
77604
77605 #: objc/objc-act.cc:9104
77606 #, gcc-internal-format
77607 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
77608 msgstr "il manque peut-être un appel à [super dealloc] pour la méthode"
77609
77610 #: objc/objc-act.cc:9572
77611 #, gcc-internal-format
77612 msgid "instance variable %qs is declared private"
77613 msgstr "la variable d'instance %qs est déclarée privée"
77614
77615 #: objc/objc-act.cc:9625
77616 #, gcc-internal-format
77617 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
77618 msgstr "la déclaration locale de %qE masque la variable d'instance"
77619
77620 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
77621 #. should be impossible for real properties, which always
77622 #. have a getter.
77623 #: objc/objc-act.cc:9669
77624 #, gcc-internal-format
77625 msgid "no %qs getter found"
77626 msgstr "pas de getter %qs trouvé"
77627
77628 #: objc/objc-act.cc:9916
77629 #, gcc-internal-format
77630 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
77631 msgstr "l'énumération rapide n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
77632
77633 #: objc/objc-act.cc:9926
77634 #, gcc-internal-format
77635 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
77636 msgstr "la variable d'itération dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
77637
77638 #: objc/objc-act.cc:9932
77639 #, gcc-internal-format
77640 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
77641 msgstr "la collection dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
77642
77643 #: objc/objc-encoding.cc:130
77644 #, gcc-internal-format
77645 msgid "type %qT does not have a known size"
77646 msgstr "le type %qT n'a pas de taille connue"
77647
77648 #: objc/objc-encoding.cc:721
77649 #, gcc-internal-format
77650 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
77651 msgstr "type %<%T%> inconnu rencontré pendant l'encodage Objective-C"
77652
77653 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
77654 #: objc/objc-encoding.cc:804
77655 #, gcc-internal-format
77656 msgid "trying to encode non-integer type as a bit-field"
77657 msgstr "tentative d'encoder un type non entier comme un champ de bits"
77658
77659 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:134
77660 #, gcc-internal-format
77661 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
77662 msgstr "%<-fobjc-gc%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
77663
77664 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:142
77665 #, gcc-internal-format
77666 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
77667 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
77668
77669 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:2159 objc/objc-next-runtime-abi-01.cc:2819
77670 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.cc:3820
77671 #, gcc-internal-format
77672 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
77673 msgstr "le type non-objective-c %qT ne peut être intercepté"
77674
77675 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.cc:146
77676 #, gcc-internal-format
77677 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> argument less than 2"
77678 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est le seul système d'exceptions supporté pour %<-fnext-runtime%> avec un argument de %<-fobjc-abi-version%> inférieur à 2"
77679
77680 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.cc:245
77681 #, gcc-internal-format
77682 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> greater than 1"
77683 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fnext-runtime%> lorsque %<-fobjc-abi-version%> est plus grand que 1"
77684
77685 #: objc/objc-runtime-shared-support.cc:423
77686 #, gcc-internal-format
77687 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
77688 msgstr "création d'un sélecteur pour la méthode inexistante %qE"
77689
77690 #~ msgid "# effect."
77691 #~ msgstr "# effet."
77692
77693 #~ msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -misa= option):"
77694 #~ msgstr "Versions ISA PTX connues (à utiliser avec l'option -mips=) :"
77695
77696 #~ msgid "Specify the version of the ptx ISA to use."
77697 #~ msgstr "Spécifier la version de l'ISA ptx à utiliser."
77698
77699 #~ msgid "Fuse pairs of scalar or vector logical operations together for better performance on power10."
77700 #~ msgstr "Fusionner les paires de scalaires ou les opérations logiques vectorielles pour une meilleure performance sur un power10."
77701
77702 #~ msgid "Fuse scalar logical op with add/subf for better performance on power10."
77703 #~ msgstr "Fusionner les opérations logiques scalaires avec add/subf pour une meilleure performance sur un power10."
77704
77705 #~ msgid "Fuse scalar add/subf with logical op for better performance on power10."
77706 #~ msgstr "Fusionner add/subf scalaires avec une opération logique pour une meilleure performance sur un power10."
77707
77708 #~ msgid "Fuse dependent pairs of add or vaddudm instructions for better performance on power10."
77709 #~ msgstr "Fusionner les paires dépendantes des instructions add ou vaddudm pour une meilleure performance sur un power10."
77710
77711 #~ msgid "Fuse certain store operations together for better performance on power10."
77712 #~ msgstr "Fusionner certaines opérations de stockage pour une meilleure performance sur un power10."
77713
77714 #~ msgid "the range of count should be in 0 to 32; please check the intrinsic %<_mm_rori_pi16%> in code"
77715 #~ msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_rori_pi16%> dans le code"
77716
77717 #~ msgid "the range of count should be in 0 to 32; please check the intrinsic %<_mm_rori_pi32%> in code"
77718 #~ msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_rori_pi32%> dans le code"
77719
77720 #~ msgid "the range of count should be in 0 to 32; please check the intrinsic %<_mm_ror_pi32%> in code"
77721 #~ msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_ror_pi32%> dans le code"
77722
77723 #~ msgid "the range of count should be in 0 to 64; please check the intrinsic %<_mm_rori_si64%> in code"
77724 #~ msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_rori_si64%> dans le code"
77725
77726 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srli_pi16%> in code"
77727 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_srli_pi16%> dans le code"
77728
77729 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srli_pi32%> in code"
77730 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_srli_pi32%> dans le code"
77731
77732 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srli_si64%> in code"
77733 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_srli_si64%> dans le code"
77734
77735 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_slli_pi16%> in code"
77736 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_slli_pi16%> dans le code"
77737
77738 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_slli_pi32%> in code"
77739 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_slli_pi32%> dans le code"
77740
77741 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_slli_si64%> in code"
77742 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_slli_si64%> dans le code"
77743
77744 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srai_pi16%> in code"
77745 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_srai_pi16%> dans le code"
77746
77747 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srai_pi32%> in code"
77748 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_srai_pi32%> dans le code"
77749
77750 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srai_si64%> in code"
77751 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_srai_si64%> dans le code"
77752
77753 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srl_pi32%> in code"
77754 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_srl_pi32%> dans le code"
77755
77756 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_srl_si64%> in code"
77757 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_srl_si64%> dans le code"
77758
77759 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_sll_pi16%> in code"
77760 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_sll_pi16%> dans le code"
77761
77762 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_sll_pi32%> in code"
77763 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_sll_pi32%> dans le code"
77764
77765 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_sll_si64%> in code"
77766 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_sll_si64%> dans le code"
77767
77768 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_sra_pi16%> in code"
77769 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_sra_pi16%> dans le code"
77770
77771 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_sra_pi32%> in code"
77772 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_sra_pi32%> dans le code"
77773
77774 #~ msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %<_mm_sra_si64%> in code"
77775 #~ msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque %<_mm_sra_si64%> dans le code"
77776
77777 #~ msgid "incompatible options %'-mstack-protector-guard=global%' and%'-mstack-protector-guard-offset=%qs%'"
77778 #~ msgstr "%'-mstack-protector-guard=global%' et %'-mstack-protector-guard-offset=%qs%' incompatibles"
77779
77780 #~ msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
77781 #~ msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
77782
77783 #~ msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
77784 #~ msgstr "ne peut définir la position dans le fichier PCH: %m"
77785
77786 #~ msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
77787 #~ msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-mtune=%>"
77788
77789 #~ msgid "%<__delay_cycles()%> only takes constant arguments"
77790 #~ msgstr "%<__delay_cycle()%> ne prend que des arguments constants"
77791
77792 #~ msgid "passing argument %d of %qE discards const qualifier from pointer target type"
77793 #~ msgstr "passer l'argument %d de %qE abandonne le qualificatif const du type cible du pointeur"
77794
77795 #~ msgid "%<-mcmodel incompatible with other toc options%>"
77796 #~ msgstr "%<-mcmodel%> est incompatible avec les autres options toc"
77797
77798 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
77799 #~ msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%qs) inconnu pour l'option %qs"
77800
77801 #~ msgid "Incorrect function return value"
77802 #~ msgstr "Valeur de retour de fonction invalide"
77803
77804 #~ msgid "the y option is obsolete and ignored"
77805 #~ msgstr "l'option y est obsolète et ignorée"
77806
77807 #~ msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
77808 #~ msgstr "-mfloat-abi=soft et -mfloat-abi=hard ne peuvent pas être utilisés ensemble"
77809
77810 #~ msgid "Assume we are finalizing for phsa and its libhsail-rt.  Enables additional phsa-specific optimizations (default)."
77811 #~ msgstr "Supposer qu'on finalise pour phsa et sa libhsail-rt. Activer des optimisations supplémentaires spécifiques à phsa (par défaut)."
77812
77813 #~ msgid "Disable FP regs."
77814 #~ msgstr "Désactiver les registres FP."
77815
77816 #~ msgid "Enable early gimple folding of builtins."
77817 #~ msgstr "Activer la fusion gimple précoce des fonctions internes."
77818
77819 #~ msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
77820 #~ msgstr "Fusionner les références à la toc des modèles de code medium/large avec l'instruction mémoire."
77821
77822 #~ msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
77823 #~ msgstr "Bidouiller l'allocation des registres pour aider la génération d'instructions 16 bits."
77824
77825 #~ msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
77826 #~ msgstr "Définir le seuil de probabilité pour désaligner les branchements."
77827
77828 #~ msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
77829 #~ msgstr "Faire des optimisations d'alignement pour les instructions d'appel."
77830
77831 #~ msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
77832 #~ msgstr "Le nombre maximum d'arguments qu'un PHI peut avoir avant que le FSM qui est responsable de l'enchaînement arrête d'essayer d'enchaîner les sauts dans ses blocs."
77833
77834 #~ msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
77835 #~ msgstr "Le nombre maximum de nouveaux chemins pour enchaîner des sauts pour un automate à états finis."
77836
77837 #~ msgid "source object declared here"
77838 #~ msgstr "l'objet source déclaré ici"
77839
77840 #~ msgid "destination object declared here"
77841 #~ msgstr "l'objet de destination déclaré ici"
77842
77843 #~ msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
77844 #~ msgstr "%K%qD la limite %E spécifiée est égale à la taille de la destination"
77845
77846 #~ msgid "invalid memory model argument to builtin"
77847 #~ msgstr "argument de modèle mémoire invalide dans la fonction interne"
77848
77849 #~ msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
77850 #~ msgstr "modèle mémoire en cas d'échec invalide pour %<__atomic_compare_exchange%>"
77851
77852 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
77853 #~ msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_load%>"
77854
77855 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
77856 #~ msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_store%>"
77857
77858 #~ msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
77859 #~ msgstr "%Kl'argument %i a la valeur %qE qui est négative"
77860
77861 #~ msgid "%Kargument %i value is zero"
77862 #~ msgstr "%Kla valeur de l'argument %i est zéro"
77863
77864 #~ msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
77865 #~ msgstr "%1$Kla valeur %3$qE de l'argument %2$i excède la taille maximale de l'objet (%4$E)"
77866
77867 #~ msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
77868 #~ msgstr "%Kl'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
77869
77870 #~ msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
77871 #~ msgstr "%Kl'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
77872
77873 #~ msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
77874 #~ msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
77875
77876 #~ msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
77877 #~ msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
77878
77879 #~ msgid "pex_init failed: %m"
77880 #~ msgstr "échec de pex_init: %m"
77881
77882 #~ msgid "had to relocate PCH"
77883 #~ msgstr "le PCH a dû être relocalisé"
77884
77885 #~ msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
77886 #~ msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) est égale à la taille de la destination"
77887
77888 #~ msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
77889 #~ msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) excède la taille de la destination (%wu)"
77890
77891 #~ msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
77892 #~ msgstr "%G%qD l'argument source est le même que la destination"
77893
77894 #~ msgid "%<-fipa-modref%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
77895 #~ msgstr "%<-fipa-modref%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
77896
77897 #~ msgid "%K%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
77898 #~ msgstr "%K%<asm%> pas permis dans une fonction %<transaction_safe%>"
77899
77900 #~ msgid "invalid operand in indirect reference"
77901 #~ msgstr "opérande invalide dans la référence indirecte"
77902
77903 #~ msgid "nonlocal label "
77904 #~ msgstr "étiquette non locale "
77905
77906 #~ msgid "EH landing pad label "
77907 #~ msgstr "étiquette de la zone d'atterrissage du gestionnaire d'exceptions "
77908
77909 #~ msgid "label "
77910 #~ msgstr "étiquette"
77911
77912 #~ msgid "%G%qs pointer is null"
77913 #~ msgstr "%Gle pointeur %qs est null"
77914
77915 #~ msgid "%Gargument %u null where non-null expected"
77916 #~ msgstr "%Gargument %u nul où un non-nul est attendu"
77917
77918 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
77919 #~ msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
77920 #~ msgstr[0] "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
77921 #~ msgstr[1] "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
77922
77923 #~ msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
77924 #~ msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
77925 #~ msgstr[0] "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
77926 #~ msgstr[1] "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
77927
77928 #~ msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
77929 #~ msgstr "%qD pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
77930
77931 #~ msgid "weakref is not supported in this configuration"
77932 #~ msgstr "« weakref » n'est pas supporté par cette configuration"
77933
77934 #~ msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
77935 #~ msgstr "l'alignement pour %q+D a été précédemment spécifié comme étant %d et ne peut plus être diminué"
77936
77937 #~ msgid "number of components of the vector not a power of two"
77938 #~ msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
77939
77940 #~ msgid "could not unmap %<pch_address_space%>: %m"
77941 #~ msgstr "ne peut délier la mémoire %<pch_address_space%> : %m"
77942
77943 #~ msgid "valid arguments are: %s;"
77944 #~ msgstr "les arguments valables sont: %s;"
77945
77946 #~ msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
77947 #~ msgstr "%Kl'avenue %wd est hors des limites %wd - %wd"
77948
77949 #~ msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
77950 #~ msgstr "%K%s %wd hors des limites %wd - %wd"
77951
77952 #~ msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
77953 #~ msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « reset », « software_exception », « page_miss », « timer0 », « timer1 », « message », « dma0 », « dma1 », « wand » ou « swi »"
77954
77955 #~ msgid "local data-share memory exhausted"
77956 #~ msgstr "mémoire de partage de données locale épuisée"
77957
77958 #~ msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
77959 #~ msgstr "__delay_cycles() ne prend que des arguments constants"
77960
77961 #~ msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
77962 #~ msgstr "__delay_cycles n'accepte que des décomptes de cycles non négatifs"
77963
77964 #~ msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
77965 #~ msgstr "__delay_cycles est limité à des décomptes de boucles sur 32 bits"
77966
77967 #~ msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
77968 #~ msgstr "utilisation de vector_length (%d), le paramètre à l'exécution est ignoré"
77969
77970 #~ msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
77971 #~ msgstr "utilisation de vector_length (%d), %d est ignoré"
77972
77973 #~ msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
77974 #~ msgstr "utilisation de num_workers (%d), %d est ignoré"
77975
77976 #~ msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
77977 #~ msgstr "l'alignement (%u) pour %s excède l'alignement maximum pour les données communes globales. Utilisation de %u"
77978
77979 #~ msgid "builtin %qs requires 4 arguments"
77980 #~ msgstr "l'interne %qs requiert 4 arguments"
77981
77982 #~ msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
77983 #~ msgstr "l'ABI pour passer des agrégats avec un alignement sur %d octets a changé avec GCC 5"
77984
77985 #~ msgid "the ABI of passing homogeneous %<float%> aggregates has changed in GCC 5"
77986 #~ msgstr "l'ABI pour passer des agrégats de %<float%> homogènes a changé avec GCC 5"
77987
77988 #~ msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
77989 #~ msgstr "erreur interne: fonction interne %qs déjà traitée"
77990
77991 #~ msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
77992 #~ msgstr "l'argument 1 doit être une valeur de champ sur 8 bits"
77993
77994 #~ msgid "%<__builtin_mtfsb0%> and %<__builtin_mtfsb1%> not supported with %<-msoft-float%>"
77995 #~ msgstr "%<__builtin_mtfsb0%> et %<__builtin_mtfsb1%> ne sont pas supportés avec %<-msoft-float%>"
77996
77997 #~ msgid "Argument must be a constant between 0 and 31."
77998 #~ msgstr "L'argument doit être une constante entre 0 et 31."
77999
78000 #~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_rn%> not supported with %<-msoft-float%>"
78001 #~ msgstr "%<__builtin_set_fpscr_rn%> n'est pas supporté avec %<-msoft-float%>"
78002
78003 #~ msgid "Argument must be a value between 0 and 3."
78004 #~ msgstr "L'argument doit être une valeur entre 0 et 3."
78005
78006 #~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> is not supported in 32-bit mode"
78007 #~ msgstr "%<__builtin_set_fpscr_drn%> n'est pas supporté en mode 32 bits"
78008
78009 #~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> not supported with %<-msoft-float%>"
78010 #~ msgstr "%<__builtin_set_fpscr_drn%> n'est pas supporté avec %<-msoft-float%>"
78011
78012 #~ msgid "Argument must be a value between 0 and 7."
78013 #~ msgstr "L'argument doit être une valeur entre 0 et 7."
78014
78015 #~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
78016 #~ msgstr "l'argument 1 doit être un littéral signé de 5 bits"
78017
78018 #~ msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
78019 #~ msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 1 bit"
78020
78021 #~ msgid "argument 2 must be a 2-bit unsigned literal"
78022 #~ msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 2 bits"
78023
78024 #~ msgid "argument 2 must be a 3-bit unsigned literal"
78025 #~ msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 3 bits"
78026
78027 #~ msgid "argument 2 must be a 4-bit unsigned literal"
78028 #~ msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 4 bits"
78029
78030 #~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
78031 #~ msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 5 bits"
78032
78033 #~ msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
78034 #~ msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 6 bits"
78035
78036 #~ msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
78037 #~ msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 7 bits"
78038
78039 #~ msgid "argument 4 must be an 8-bit unsigned literal"
78040 #~ msgstr "l'argument 4 doit être un littéral non signé de 8 bits"
78041
78042 #~ msgid "argument 4 must be a 3-bit unsigned literal"
78043 #~ msgstr "l'argument 4 doit être un littéral non signé de 3 bits"
78044
78045 #~ msgid "argument 3 must be in the range 0 to 3"
78046 #~ msgstr "l'argument 3 doit être dans la plage 0 à 3"
78047
78048 #~ msgid "argument 3 must be in the range 0 to 12"
78049 #~ msgstr "l'argument 3 doit être dans la plage 0 à 12"
78050
78051 #~ msgid "argument 3 must be a constant in the range 0 to 7"
78052 #~ msgstr "l'argument 3 doit être une constante dans la plage 0 à 7"
78053
78054 #~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
78055 #~ msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 4 bits"
78056
78057 #~ msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
78058 #~ msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 2 bits"
78059
78060 #~ msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
78061 #~ msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 1 bit"
78062
78063 #~ msgid "argument 1 must be 0 or 2"
78064 #~ msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 2"
78065
78066 #~ msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
78067 #~ msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 1 bit"
78068
78069 #~ msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
78070 #~ msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 6 bits"
78071
78072 #~ msgid "argument 2 must be 0 or 1"
78073 #~ msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 1"
78074
78075 #~ msgid "argument 3 must be in the range [0, 15]"
78076 #~ msgstr "l'argument 3 doit être dans la plage [0, 15]"
78077
78078 #~ msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
78079 #~ msgstr "l'argument de %qs doit être un littéral non signé de 2 bits"
78080
78081 #~ msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
78082 #~ msgstr "surcharge non résolue pour la fonction Altivec interne %qF"
78083
78084 #~ msgid "second argument to %qs must be [0, 12]"
78085 #~ msgstr "le deuxième argument de %qs doit être [0, 12]"
78086
78087 #~ msgid "third argument to %qs must be [0, 12]"
78088 #~ msgstr "le troisième argument de %qs doit être [0, 12]"
78089
78090 #~ msgid "Second argument of %qs must be in the range [0, 3]."
78091 #~ msgstr "Le deuxième argument de %qs doit être dans la plage [0, 3]"
78092
78093 #~ msgid "%qs is only valid for the cell processor"
78094 #~ msgstr "%qs est uniquement valable pour le processeur cell"
78095
78096 #~ msgid "%qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
78097 #~ msgstr "%qs requiert l'ISA 3.0 en virgule flottante IEEE 128 bits"
78098
78099 #~ msgid "%qs is not supported with the current options"
78100 #~ msgstr "%qs n'est pas supportée avec les options actuelles"
78101
78102 #~ msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
78103 #~ msgstr "erreur interne: la fonction interne %qs a un type de retour %qs inattendu"
78104
78105 #~ msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
78106 #~ msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %qs, l'argument %d a le type %qs inattendu"
78107
78108 #~ msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
78109 #~ msgstr "l'agencement des agrégats contenant des vecteurs alignés sur %d octets a changé avec GCC 5"
78110
78111 #~ msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
78112 #~ msgstr "les versions multiples requièrent ifunc qui n'est pas supporté sur cette cible"
78113
78114 #~ msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
78115 #~ msgstr "attribute(target(\"%s\")) est inconnu"
78116
78117 #~ msgid "could not read the BRIG file"
78118 #~ msgstr "n'a pu lire le fichier BRIG"
78119
78120 #~ msgid "%<#pragma omp atomic update%> incompatible with %<acq_rel%> or %<acquire%> clauses"
78121 #~ msgstr "%<#pragma omp atomic update%> est incompatible avec les clauses %<acq_rel%> ou %<acquire%>"
78122
78123 #~ msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
78124 #~ msgstr "la variable %qD du type non littéral %qT dans la fonction %<constexpr%>"
78125
78126 #~ msgid "%qD declared %<thread_local%> in %qs function"
78127 #~ msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans une fonction %qs"
78128
78129 #~ msgid "%qD declared %<static%> in %qs function"
78130 #~ msgstr "%qD déclaré %<static%> dans une fonction %qs"
78131
78132 #~ msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
78133 #~ msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré au niveau de l'espace de noms"
78134
78135 #~ msgid "type %qT with virtual members is not mappable"
78136 #~ msgstr "le type %qT avec des membres virtuelles ne peut pas avoir de correspondance (mappable)"
78137
78138 #~ msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
78139 #~ msgstr "la capture par copie explicite de %<this%> est redondante avec la capture par copie par défaut"
78140
78141 #~ msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
78142 #~ msgstr "%<goto%> dans une fonction %<constexpr%>"
78143
78144 #~ msgid "%<decl-specifier%> invalid in condition"
78145 #~ msgstr "%<decl-specifier%> invalide dans une condition"
78146
78147 #~ msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-fconcepts-ts%>"
78148 #~ msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec %<-fconcepts-ts%>"
78149
78150 #~ msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
78151 #~ msgstr "l'argument %qE du patron implique des paramètres du patron"
78152
78153 #~ msgid "%p has no semantic routine"
78154 #~ msgstr "%p n'a pas de routine sémantique"
78155
78156 #~ msgid "extern symbols cannot have initializers"
78157 #~ msgstr "les symboles externes ne peuvent pas avoir d'initialisations"
78158
78159 #~ msgid "__gshared not allowed in safe functions; use shared"
78160 #~ msgstr "_gshared n'est pas permis dans des fonctions sûrs ; utilisez « shared »"
78161
78162 #~ msgid "type %s is inferred from initializer %s, and variables cannot be of type void"
78163 #~ msgstr "le type %s est inféré de l'initialiseur %s et les variables ne peuvent pas être du type void"
78164
78165 #~ msgid "cannot be declared to be a function"
78166 #~ msgstr "ne peut pas être déclaré comme étant une fonction"
78167
78168 #~ msgid "no definition of struct `%s`"
78169 #~ msgstr "pas de définition de la structure « %s »"
78170
78171 #~ msgid "storage class `auto` has no effect if type is not inferred, did you mean `scope`?"
78172 #~ msgstr "la classe de stockage « auto » n'a pas d'effet si le type ne sait pas être inféré, vouliez vous utiliser « scope » ?"
78173
78174 #~ msgid "cannot be final, perhaps you meant const?"
78175 #~ msgstr "ne peut pas être final, vouliez-vous peut-être utiliser const ?"
78176
78177 #~ msgid "cannot be %s"
78178 #~ msgstr "ne peut pas être %s"
78179
78180 #~ msgid "cannot be `scope` and `%s`"
78181 #~ msgstr "ne peut être « scope » et « %s »"
78182
78183 #~ msgid "field not allowed in interface"
78184 #~ msgstr "le champ n'est pas permis dans une interface"
78185
78186 #~ msgid "cannot be further field because it will change the determined %s size"
78187 #~ msgstr "ne peut pas être un champ supplémentaire car il changera la taille %s déterminée"
78188
78189 #~ msgid "cannot use template to add field to aggregate `%s`"
78190 #~ msgstr "impossible d'utiliser un patron pour ajouter un champ à l'agrégat « %s »"
78191
78192 #~ msgid "only parameters or foreach declarations can be ref"
78193 #~ msgstr "seuls des paramètres ou des déclarations foreach peuvent être « ref »"
78194
78195 #~ msgid "only parameters or stack based variables can be inout"
78196 #~ msgstr "seuls des paramètres ou des variables sur la piles peuvent être « inout »"
78197
78198 #~ msgid "inout variables can only be declared inside inout functions"
78199 #~ msgstr "les variables « inout » peuvent uniquement être déclarées dans des fonctions « inout »"
78200
78201 #~ msgid "default construction is disabled for type %s"
78202 #~ msgstr "la construction par défaut est désactivée pour le type %s"
78203
78204 #~ msgid "globals, statics, fields, manifest constants, ref and out parameters cannot be scope"
78205 #~ msgstr "les globaux, statiques, champs, les constantes manifestes et les paramètres ref et out ne peuvent pas être « scope »"
78206
78207 #~ msgid "reference to scope class must be scope"
78208 #~ msgstr "la référence à une classe « scope » doit être « scope »"
78209
78210 #~ msgid "void initializers for pointers not allowed in safe functions"
78211 #~ msgstr "les initialiseurs « void » pour des pointeurs ne sont pas permis dans des fonctions sûrs"
78212
78213 #~ msgid "manifest constants must have initializers"
78214 #~ msgstr "les constantes manifestes doivent avoir des initialiseurs"
78215
78216 #~ msgid "%s does not have a default initializer"
78217 #~ msgstr "%s n'a pas d'initialiseur par défaut"
78218
78219 #~ msgid "is not a static and cannot have static initializer"
78220 #~ msgstr "n'est pas statique et ne peut pas avoir un initialiseur statique"
78221
78222 #~ msgid "of type struct %s uses this(this), which is not allowed in static initialization"
78223 #~ msgstr "de type struct %s utilise this(this) qui n'est pas permis dans une initialisation statique"
78224
78225 #~ msgid "static storage variables cannot have destructors"
78226 #~ msgstr "les variables de stockage statique ne peuvent avoir de destructeurs"
78227
78228 #~ msgid "string expected for library name"
78229 #~ msgstr "chaîne attendue pour le nom de la bibliothèque"
78230
78231 #~ msgid "function name expected for start address"
78232 #~ msgstr "nom de fonction attendu pour l'adresse de départ"
78233
78234 #~ msgid "function name expected for start address, not `%s`"
78235 #~ msgstr "nom de fonction attendu pour l'adresse de départ, pas « %s »"
78236
78237 #~ msgid "string expected for mangled name"
78238 #~ msgstr "chaîne attendue pour le nom décoré"
78239
78240 #~ msgid "zero-length string not allowed for mangled name"
78241 #~ msgstr "chaîne de longueur nulle pas permise pour le nom décoré"
78242
78243 #~ msgid "mangled name characters can only be of type char"
78244 #~ msgstr "les caractères du nom décoré peuvent uniquement être du type char"
78245
78246 #~ msgid "char 0x%02x not allowed in mangled name"
78247 #~ msgstr "le caractère 0x%02x n'est pas permis dans le nom décoré"
78248
78249 #~ msgid "char 0x%04x not allowed in mangled name"
78250 #~ msgstr "le caractères 0x%04x n'est pas permis dans le nom décoré"
78251
78252 #~ msgid "takes no argument"
78253 #~ msgstr "ne prend pas d'argument"
78254
78255 #~ msgid "can only apply to a single declaration"
78256 #~ msgstr "peut uniquement être appliqué à une déclaration unique"
78257
78258 #~ msgid "pragma is missing closing `;`"
78259 #~ msgstr "il manque le « ; » de fin du pragma"
78260
78261 #~ msgid "incomplete mixin declaration (%s)"
78262 #~ msgstr "déclaration mixin incomplète (%s)"
78263
78264 #~ msgid "base type must not be void"
78265 #~ msgstr "le type de base ne peut pas être void"
78266
78267 #~ msgid "enum %s must have at least one member"
78268 #~ msgstr "l'enum %s doit avoir au moins un membre"
78269
78270 #~ msgid "circular reference to enum member"
78271 #~ msgstr "référence circulaire vers le membre de l'enum"
78272
78273 #~ msgid "initialization with (%s.%s + 1) causes overflow for type `%s`"
78274 #~ msgstr "l'initialisation avec (%s.%s + 1) provoque un débordement pour le type « %s »"
78275
78276 #~ msgid "has inexact value, due to loss of precision"
78277 #~ msgstr "a une valeur inexacte à cause de la perte de précision"
78278
78279 #~ msgid "template tuple parameter must be last one"
78280 #~ msgstr "le paramètre tuple du patron doit être le dernier"
78281
78282 #~ msgid "recursive mixin instantiation"
78283 #~ msgstr "instanciation d'un mixin récursif"
78284
78285 #~ msgid "error instantiating"
78286 #~ msgstr "erreur d'instanciation"
78287
78288 #~ msgid "%s must be a function instead of %s"
78289 #~ msgstr "%s doit être une fonction au lieu de %s"
78290
78291 #~ msgid "without `this` cannot be %s"
78292 #~ msgstr "ne peut être %s sans « this »"
78293
78294 #~ msgid "storage class `auto` has no effect if return type is not inferred"
78295 #~ msgstr "la classe de stockage « auto » n'a pas d'effet si le type de retour n'est pas inféré"
78296
78297 #~ msgid "functions cannot be scope"
78298 #~ msgstr "les fonctions ne peuvent pas être « scope »"
78299
78300 #~ msgid "static member has no `this` to which `return` can apply"
78301 #~ msgstr "le membre statique n'a pas de « this » auquel « return » peut être appliqué"
78302
78303 #~ msgid "%s functions cannot be abstract"
78304 #~ msgstr "les fonctions %s ne peuvent pas être abstraites"
78305
78306 #~ msgid "%s method is not virtual and cannot override"
78307 #~ msgstr "la méthode %s n'est pas virtuelle, elle ne peut pas redéfinir"
78308
78309 #~ msgid "cannot override a non-virtual function"
78310 #~ msgstr "ne peut redéfinir une fonction non virtuelle"
78311
78312 #~ msgid "cannot be both final and abstract"
78313 #~ msgstr "ne peut être, à la fois, final et abstract"
78314
78315 #~ msgid "`pragma(%s)` functions must be `extern(C) %s %s([parameters...], const(char)*, ...)` not `%s`"
78316 #~ msgstr "les fonctions « oragma(%s) » doivent être « extern(C) %s %s([paramètres…], const(char)*, …) » pas « %s »"
78317
78318 #~ msgid "`pragma(%s)` functions must be `extern(C) %s %s([parameters...], const(char)*, va_list)`"
78319 #~ msgstr "les fonctions « pargma(%s » doivent être « extern(C) %s %s([paramètres…], const(char)*n va_list) »"
78320
78321 #~ msgid "constructors, destructors, postblits, invariants, new and delete functions are not allowed in interface %s"
78322 #~ msgstr "les constructeurs, destructeurs, postblits, invariants ainsi que les fonctions new et delete ne sont pas permis dans l'interface %s"
78323
78324 #~ msgid "function body only allowed in final functions in interface %s"
78325 #~ msgstr "le corps de la fonction est uniquement permis dans les fonctions finales dans l'interface %s"
78326
78327 #~ msgid "destructors, postblits and invariants are not allowed in union %s"
78328 #~ msgstr "les destructeurs, postblits et invariants ne sont pas permis dans l'union %s"
78329
78330 #~ msgid "return type inference is not supported if may override base class function"
78331 #~ msgstr "l'inférence du type de retour n'est pas supportée si la fonction de la classe de base peut être redéfinie"
78332
78333 #~ msgid "cannot override final function %s"
78334 #~ msgstr "la fonction finale %s ne peut pas être redéfinie"
78335
78336 #~ msgid "multiple overrides of same function"
78337 #~ msgstr "plusieurs redéfinitions de la même fonction"
78338
78339 #~ msgid "incompatible covariant types %s and %s"
78340 #~ msgstr "types covariants %s et %s incompatibles"
78341
78342 #~ msgid "does not override any function, did you mean to override `%s%s`?"
78343 #~ msgstr "ne redéfini aucune fonction, vouliez-vous redéfinir « %s%s » ?"
78344
78345 #~ msgid "does not override any function"
78346 #~ msgstr "ne redéfini aucune fonction"
78347
78348 #~ msgid "cannot override final function %s.%s"
78349 #~ msgstr "ne peut redéfinir la fonction finale %s.%s"
78350
78351 #~ msgid "override only applies to class member functions"
78352 #~ msgstr "la redéfinition s'applique uniquement aux fonctions membres de la classe"
78353
78354 #~ msgid "in and out contracts can only appear without a body when they are virtual interface functions or abstract"
78355 #~ msgstr "les contrats in et out peuvent uniquement apparaître sans un corps quand ils sont des fonctions d'interface virtuelle ou abstraites"
78356
78357 #~ msgid "cannot use template to add virtual function to class `%s`"
78358 #~ msgstr "impossible d'utiliser un patron pour ajouter une fonction virtuelle à la classe « %s »"
78359
78360 #~ msgid "default constructor for structs only allowed with @disable, no body, and no parameters"
78361 #~ msgstr "le constructeur par défaut pour les structures est uniquement autorisé avec @disable, aucun corps et aucun paramètre"
78362
78363 #~ msgid "at least one argument of type size_t expected"
78364 #~ msgstr "au moins un argument de type size_t attendu"
78365
78366 #~ msgid "first argument must be type size_t, not %s"
78367 #~ msgstr "le premier argument doit être du type size_t, pas %s"
78368
78369 #~ msgid "one argument of type void* expected"
78370 #~ msgstr "un argument de type void* attendu"
78371
78372 #~ msgid "one argument of type void* expected, not %s"
78373 #~ msgstr "un argument de type void* attendu, pas %s"
78374
78375 #~ msgid "structs, unions cannot be abstract"
78376 #~ msgstr "les structures et les unions ne peuvent pas être abstraites"
78377
78378 #~ msgid "already exists at %s. Perhaps in another function with the same name?"
78379 #~ msgstr "existe déjà à %s. Peut-être dans une autre fonction avec le même nom ?"
78380
78381 #~ msgid "storage class `auto` is invalid when declaring a class, did you mean to use `scope`?"
78382 #~ msgstr "la classe de stockage « auto » est invalide en déclarant une classe, vouliez-vous utiliser « scope » ?"
78383
78384 #~ msgid "base type must be class or interface, not %s"
78385 #~ msgstr "le type de base doit être une classe ou une interface, pas %s"
78386
78387 #~ msgid "circular inheritance"
78388 #~ msgstr "héritage circulaire"
78389
78390 #~ msgid "base type must be interface, not %s"
78391 #~ msgstr "le type de base doit être une interface, pas %s"
78392
78393 #~ msgid "inherits from duplicate interface %s"
78394 #~ msgstr "héritages depuis l'interface %s dupliquée"
78395
78396 #~ msgid "C++ base class %s needs at least one virtual function"
78397 #~ msgstr "la classe de base C++ %s a besoin d'au moins une fonction virtuelle"
78398
78399 #~ msgid "static class cannot inherit from nested class %s"
78400 #~ msgstr "une classe statique ne peut pas hériter de la classe imbriquée %s"
78401
78402 #~ msgid "is nested within %s, but super class %s is nested within %s"
78403 #~ msgstr "est imbriquée dans %s, mais la super classe %s est imbriquée dans %s"
78404
78405 #~ msgid "is not nested, but super class %s is nested within %s"
78406 #~ msgstr "n'est pas imbriquée, mais la super classe %s est imbriquée dans %s"
78407
78408 #~ msgid "cannot implicitly generate a default ctor when base class %s is missing a default ctor"
78409 #~ msgstr "impossible de générer implicitement un constructeur par défaut quand la classe de base %s n'a pas de constructeur par défaut"
78410
78411 #~ msgid "Field members of a synchronized class cannot be %s"
78412 #~ msgstr "Les membres de champ d'une classe synchronisée ne peuvent pas être %s"
78413
78414 #~ msgid "circular inheritance of interface"
78415 #~ msgstr "héritage circulaire de l'interface"
78416
78417 #~ msgid "mixin templates are not regular templates"
78418 #~ msgstr "les patrons mixin ne sont pas des patrons normaux"
78419
78420 #~ msgid "template instantiation %s forward references template declaration %s"
78421 #~ msgstr "l'instanciation du patron %s fait une référence anticipée à la déclaration de patron %s"
78422
78423 #~ msgid "cannot resolve"
78424 #~ msgstr "impossible de résoudre"
78425
78426 #~ msgid "\"%.*s\""
78427 #~ msgstr "« %.*s »"
78428
78429 #~ msgid "(%s) is false"
78430 #~ msgstr "(%s) est faux"
78431
78432 #~ msgid ": Unable to initialize enum with class or pointer to struct. Use static const variable instead."
78433 #~ msgstr ": Impossible d'initialiser l'énumération avec une classe ou un pointeur vers une structure. Utilisez plutôt une variable constante statique."
78434
78435 #~ msgid "is mutable. Only const or immutable class thread local variable are allowed, not %s"
78436 #~ msgstr "est mutable. Seules des variables constantes ou non mutables locales au thread de la class sont permises, pas %s"
78437
78438 #~ msgid "is a pointer to mutable struct. Only pointers to const, immutable or shared struct thread local variable are allowed, not %s"
78439 #~ msgstr "est un pointeur vers une structure mutable. Seuls des pointeurs vers des variables constantes, non mutables ou des structures partagées locales au thread sont permises, pas %s"
78440
78441 #~ msgid "has forward references"
78442 #~ msgstr "a des références anticipées"
78443
78444 #~ msgid "has no function body with return type inference"
78445 #~ msgstr "n'a pas de corps de fonction avec l'inférence du type de retour"
78446
78447 #~ msgid "cannot have an in contract when overriden function %s does not have an in contract"
78448 #~ msgstr "ne peut avoir un contrat « in » quand la fonction redéfinie %s n'a pas un contrat « in »"
78449
78450 #~ msgid "cannot be %s members"
78451 #~ msgstr "ne peut être un membre de %s"
78452
78453 #~ msgid "D-style variadic functions cannot be used with -betterC"
78454 #~ msgstr "les fonctions variadiques de style D ne peuvent pas être utilisées avec -betterC"
78455
78456 #~ msgid "`object.TypeInfo_Tuple` could not be found, but is implicitly used in D-style variadic functions"
78457 #~ msgstr "« objet.TypeInfo_Tuple » n'a pas été trouvé mais il est implicitement utilisé dans les fonctions variadiques de style D"
78458
78459 #~ msgid "parameter %s.%s is already defined"
78460 #~ msgstr "le paramètre %s.%s est déjà défini"
78461
78462 #~ msgid "missing initializer for %s field %s"
78463 #~ msgstr "initialisation manquante pour %s au champ %s"
78464
78465 #~ msgid "field %s must be initialized but skipped"
78466 #~ msgstr "le champ %s doit être initialisé mais il est ignoré"
78467
78468 #~ msgid "no match for implicit super() call in constructor"
78469 #~ msgstr "pas de correspondance pour l'appel super() implicite dans le constructeur"
78470
78471 #~ msgid "cannot call super() implicitly because it is annotated with @disable"
78472 #~ msgstr "impossible d'appeler super() implicitement car il est annoté avec @disable"
78473
78474 #~ msgid "has no `return` statement, but is expected to return a value of type `%s`"
78475 #~ msgstr "n'a pas d'instruction de retour mais une valeur de retour de type « %s » est attendue"
78476
78477 #~ msgid "no `return exp;` or `assert(0);` at end of function"
78478 #~ msgstr "pas de « return exp; » ni de « assert(0); » à la fin de la fonction"
78479
78480 #~ msgid "synchronized function %s must be a member of a class"
78481 #~ msgstr "la fonction synchronisée %s doit être un membre ou une classe"
78482
78483 #~ msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
78484 #~ msgstr "L'élément %d de l'argument effectif de RESHAPE à %L ne peut pas être négatif"
78485
78486 #~ msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
78487 #~ msgstr "Les objets ou composants polymorphiques avec une taille tacite, tel que celui à %C, n'ont pas encore été implémentés"
78488
78489 #~ msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
78490 #~ msgstr "Le composant avec l'attribut KIND à %C doit être du sous-type entier par défaut (%d)"
78491
78492 #~ msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
78493 #~ msgstr "Le composant avec l'attribut LEN à %C doit être du sous-type entier par défaut (%d)"
78494
78495 #~ msgid "cannot open input file: %s"
78496 #~ msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée: %s"
78497
78498 #~ msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
78499 #~ msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKWAIT à %C"
78500
78501 #~ msgid "!$OMP ATOMIC UPDATE at %L incompatible with ACQ_REL or ACQUIRE clauses"
78502 #~ msgstr "!$OMP ATOMIC UPDATE à %L est incompatible avec les clauses ACQ_REL ou ACQUIRE"
78503
78504 #~ msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
78505 #~ msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit lire depuis une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
78506
78507 #~ msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
78508 #~ msgstr "L'instruction de mise à jour !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
78509
78510 #~ msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
78511 #~ msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que PRIVATE ou LASTPRIVATE à %L"
78512
78513 #~ msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
78514 #~ msgstr "!$OMP END ATOMIC requis après !$OMP ATOMIC CAPTURE à %C"
78515
78516 #~ msgid "Could not find real kind with at least %d bits"
78517 #~ msgstr "Impossible de trouver le type réel avec au moins %d bits"
78518
78519 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it has a VLA return argument"
78520 #~ msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle a un argument de retour VLA"
78521
78522 #~ msgid "cannot deduce template arguments for %qT from %<()%>"
78523 #~ msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour %qT depuis %<()%>"
78524
78525 #~ msgid "%K%qD may write %E or more bytes into a region of size %E the destination"
78526 #~ msgstr "%K%qD peut écrire %E octets ou plus dans une région de taille %E de destination"
78527
78528 #~ msgid "name %qs is defined to "
78529 #~ msgstr "le nom %qs est défini à "
78530
78531 #~ msgid "refernced symbol declared here"
78532 #~ msgstr "le symbole référencé est déclaré ici"
78533
78534 #~ msgid "%qE attribute %E is not an integer constant"
78535 #~ msgstr "l'attribut %qE %E n'est pas une constante entière"
78536
78537 #~ msgid "%<%s%> is unknown"
78538 #~ msgstr "%<%s%> est inconnu"
78539
78540 #~ msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
78541 #~ msgstr "la conversion du pointeur nul %qT vers %qT n'est pas une expression constante"
78542
78543 #~ msgid "unhandled derived-type component"
78544 #~ msgstr "composant de type dérivé non géré"
78545
78546 #~ msgid ""
78547 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
78548 #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
78549 #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
78550 #~ "\n"
78551 #~ msgstr ""
78552 #~ "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.\n"
78553 #~ "Il n'y a AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni\n"
78554 #~ "L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
78555 #~ "\n"
78556
78557 #~ msgid "options passed: "
78558 #~ msgstr "options passées : "
78559
78560 #~ msgid "options enabled: "
78561 #~ msgstr "options activées : "
78562
78563 #~ msgid "unidentifiable call op"
78564 #~ msgstr "opérande d'appel non identifiable"
78565
78566 #~ msgid "PIC register isn't set up"
78567 #~ msgstr "le registre PIC n'est pas initialisé"
78568
78569 #~ msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'I'"
78570 #~ msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « I » invalide"
78571
78572 #~ msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
78573 #~ msgstr "__float128 et __ibm128 ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
78574
78575 #~ msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
78576 #~ msgstr "__ibm128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
78577
78578 #~ msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
78579 #~ msgstr "__float128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
78580
78581 #~ msgid "Give deprecation messages about -ftransition=import anomalies."
78582 #~ msgstr "Montrer des messages de dépréciation pour les anomalies de -ftransition=import."
78583
78584 #~ msgid "Revert to single phase name lookup."
78585 #~ msgstr "Revenir à la recherche de nom en une seule phase."
78586
78587 #~ msgid "Use instructions added in ISA 3.1."
78588 #~ msgstr "Utiliser les instructions ajoutées dans l'ISA 3.1."
78589
78590 #~ msgid "Enable hardware floating-point instructions."
78591 #~ msgstr "Activer les instructions matérielles en virgule flottante."
78592
78593 #~ msgid "Use library calls to perform floating-point operations (default)."
78594 #~ msgstr "Utiliser des appels à une bibliothèque pour réaliser les opérations en virgule flottante (par défaut)."
78595
78596 #~ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
78597 #~ msgstr "Avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références à GOTPLT."
78598
78599 #~ msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
78600 #~ msgstr "Avertir lorsque une fonction ne peut pas être déployée en HSAIL."
78601
78602 #~ msgid "Level of hsa debug stores verbosity."
78603 #~ msgstr "Le niveau de verbosité des stockages de débogage de hsa."
78604
78605 #~ msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
78606 #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans un bloc de base à considérer pour la vectorisation SLP."
78607
78608 #~ msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds maximum object size %E"
78609 #~ msgstr "%K%qD la limite spécifiée [%wu, %wu] excède la taille maximale %E de l'objet"
78610
78611 #~ msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds the size %E of unterminated array"
78612 #~ msgstr "%K%qD la limite spécifiée [%wu, %wu] excède la taille %E du tableau non terminé"
78613
78614 #~ msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] may exceed the size of at most %E of unterminated array"
78615 #~ msgstr "%K%qD la limite spécifiée [%wu, %wu] peut excéder la taille d'au plus %E du tableau non terminé"
78616
78617 #~ msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
78618 #~ msgstr "%K%qD la limite spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale de l'objet %E"
78619
78620 #~ msgid "%Kspecified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
78621 #~ msgstr "%Kla limite spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale de l'objet %E"
78622
78623 #~ msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
78624 #~ msgstr "%K%qD la limite spécifiée entre %E et %E excède la taille de la destination %E"
78625
78626 #~ msgid "%Kspecified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
78627 #~ msgstr "%Kla limite spécifiée entre %E et %E excède la taille de la destination %E"
78628
78629 #~ msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
78630 #~ msgstr "%Ktentative de libérer un objet %qD qui n'est pas sur le tas"
78631
78632 #~ msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
78633 #~ msgstr "%Ktentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas"
78634
78635 #~ msgid "%Kargument %i is null but the corresponding size argument %i range is [%E, %E]"
78636 #~ msgstr "%Kl'argument %i est nul mais l'argument de taille %i correspondant a une plage [%E, %E]"
78637
78638 #~ msgid "multiple versions for one symbol"
78639 #~ msgstr "versions multiples pour un symbole"
78640
78641 #~ msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
78642 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
78643
78644 #~ msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
78645 #~ msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
78646
78647 #~ msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in %<.gk%>"
78648 #~ msgstr "l'argument de %%:compare-debug-auxbase-opt n'est pas terminé par %<.gk%>"
78649
78650 #~ msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
78651 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour %%:replace-extension"
78652
78653 #~ msgid "%Gvariable-length array bound is unknown"
78654 #~ msgstr "%Gla limite du tableau de longueur variable est inconnue"
78655
78656 #~ msgid "%G%<alloca%> bound is unknown"
78657 #~ msgstr "%Gla limite de %<alloca%> est inconnue"
78658
78659 #~ msgid "%Gargument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
78660 #~ msgstr "%Gl'argument d'un tableau de longueur variable peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
78661
78662 #~ msgid "%Gargument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
78663 #~ msgstr "%Gl'argument de %<alloca%> peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
78664
78665 #~ msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
78666 #~ msgstr "Le support de HSA n'implémente pas les opérandes FPU 16 bits immédiats"
78667
78668 #~ msgid "HSA image ops not handled"
78669 #~ msgstr "Les opérandes d'image HSA ne sont pas gérés"
78670
78671 #~ msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
78672 #~ msgstr "Le nom HSA SSA est défini par l'instruction qui est censée l'utiliser"
78673
78674 #~ msgid "HSA SSA verification failed"
78675 #~ msgstr "La vérification HSA SSA a échoué"
78676
78677 #~ msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
78678 #~ msgstr "Le nom HSA SSA n'est pas parmi les opérandes de l'instruction qui est censée l'utiliser"
78679
78680 #~ msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
78681 #~ msgstr "L'instruction HSA utilise un registre qui n'est pas parmi les utilisations de registres enregistrées"
78682
78683 #~ msgid "HSA instruction verification failed"
78684 #~ msgstr "La vérification de l'instruction HSA a échoué"
78685
78686 #~ msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
78687 #~ msgstr "un « enum » avec un nombre de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
78688
78689 #~ msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
78690 #~ msgstr "impossible de produire HSAIL pour la fonction %s: la fonction ne peut pas être clonée"
78691
78692 #~ msgid "%<-fipa-cp-clone%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
78693 #~ msgstr "%<-fipa-cp-clone%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static%>"
78694
78695 #~ msgid "%<-fipa-sra%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
78696 #~ msgstr "%<-fipa-sra%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static%>"
78697
78698 #~ msgid "%<-fpartial-inlining%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
78699 #~ msgstr "%<-fpartial-inlining%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static%>"
78700
78701 #~ msgid "%<-fipa-cp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
78702 #~ msgstr "%<-fipa-cp%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static%>"
78703
78704 #~ msgid "%<-fwhole-program%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78705 #~ msgstr "%<-fwhole-program%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78706
78707 #~ msgid "%<-fipa-pta%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78708 #~ msgstr "%<-fipa-pta%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78709
78710 #~ msgid "%<-fipa-reference%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78711 #~ msgstr "%<-fipa-reference%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78712
78713 #~ msgid "%<-fipa-icf%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78714 #~ msgstr "%<-fipa-icf%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78715
78716 #~ msgid "%<-fipa-icf-functions%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78717 #~ msgstr "%<-fipa-icf-functions%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78718
78719 #~ msgid "%<-fipa-icf-variables%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78720 #~ msgstr "%<-fipa-icf-variables%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78721
78722 #~ msgid "%<-fipa-bit-cp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78723 #~ msgstr "%<-fipa-bit-cp%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78724
78725 #~ msgid "%<-fipa-vrp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78726 #~ msgstr "%<-fipa-vrp%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78727
78728 #~ msgid "%<-fipa-pure-const%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78729 #~ msgstr "%<-fipa-pure-const%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78730
78731 #~ msgid "%<-fipa-reference-addressable%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78732 #~ msgstr "%<-fipa-reference-addressable%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78733
78734 #~ msgid "%<-fipa-stack-alignment%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78735 #~ msgstr "%<-fipa-stack-alignment%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
78736
78737 #~ msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
78738 #~ msgstr "%<-fsanitize=address%> est incompatible avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
78739
78740 #~ msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
78741 #~ msgstr "%<-fsanitize=address%> et %<-fsanitize=kernel-address%> sont incompatibles avec %<-fsanitize=thread%>"
78742
78743 #~ msgid "HSA has not been enabled during configuration"
78744 #~ msgstr "HSA n'a pas été activé durant la configuration"
78745
78746 #~ msgid "%<DECL_GIMPLE_REG_P%> set on a variable with address taken"
78747 #~ msgstr "%<DECL_GIMPLE_REG_P%> est défini sur une variable dont l'adresse est prise"
78748
78749 #~ msgid "at offset %s to an object with size %wu declared here"
78750 #~ msgstr "à l'offset %s d'un objet avec la taille %wu déclaré ici"
78751
78752 #~ msgid "at offset %s to an object with size at most %wu declared here"
78753 #~ msgstr "à l'offset %s d'un objet avec une taille d'au plus %wu déclaré ici"
78754
78755 #~ msgid "at offset %s to an object with size between %wu and %wu declared here"
78756 #~ msgstr "à l'offset %s d'un objet dont la taille est comprise entre %wu et %wu déclaré ici"
78757
78758 #~ msgid "at offset %s to an object with size at most %wu allocated by %qD here"
78759 #~ msgstr "à l'offset %s d'un objet avec une taille d'au plus %wu alloué par %qD ici"
78760
78761 #~ msgid "at offset %s to an object with size between %wu and %wu allocated by %qE here"
78762 #~ msgstr "à l'offset %s d'un objet dont la taille est comprise entre %wu et %wu alloué par %qE ici"
78763
78764 #~ msgid "%qD is used uninitialized in this function"
78765 #~ msgstr "%qD est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
78766
78767 #~ msgid "%qE is used uninitialized in this function"
78768 #~ msgstr "%qE est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
78769
78770 #~ msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
78771 #~ msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué aux variables avec des sections spécifiques"
78772
78773 #~ msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
78774 #~ msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (argument %lu)"
78775
78776 #~ msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind; did you mean %<-%s%>?"
78777 #~ msgstr "option inconnue après %<#pragma GCC diagnostic%>; vouliez-vous utiliser %<-%s%> ?"
78778
78779 #~ msgid "invalid use of %<:%> modifier"
78780 #~ msgstr "utilisation invalide du modificateur %<:%>"
78781
78782 #~ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
78783 #~ msgstr "erreur interne: une insn avec un effet de bord change l'effet principal"
78784
78785 #~ msgid "unknown cc_attr value"
78786 #~ msgstr "valeur cc_attr inconnue"
78787
78788 #~ msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported in this configuration"
78789 #~ msgstr "%<-fPIC%> et %<-fpic%> ne sont pas supportés dans cette configuration"
78790
78791 #~ msgid "expand_binop failed in movsi got"
78792 #~ msgstr "expand_binop a échoué dans movsi got"
78793
78794 #~ msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
78795 #~ msgstr "génération d'un opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
78796
78797 #~ msgid "%<-msx%> is not supported in coff"
78798 #~ msgstr "%<-msx%> n'est pas supporté en coff"
78799
78800 #~ msgid "%<-mn%> is used without %<-mh%> or %<-ms%> or %<-msx%>"
78801 #~ msgstr "%<-mn%> est utilisé sans %<-mh%> ou %<-ms%> ou %<-msx%>"
78802
78803 #~ msgid "%<-mint32%> is not supported for H8300 and H8300L targets"
78804 #~ msgstr "%<-mint32%> n'est pas supporté pour les cibles H8300 et H8300L"
78805
78806 #~ msgid "variables marked with %qE attribute must be initialized"
78807 #~ msgstr "les variables marquées avec l'attribut %qE doivent être initialisées"
78808
78809 #~ msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-funsafe-math-optimizations%> is specified"
78810 #~ msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que %<-funsafe-math-optimizations%> soit spécifié"
78811
78812 #~ msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-ffinite-math-only%> is specified"
78813 #~ msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que %<-ffinite-math-only%> soit spécifié"
78814
78815 #~ msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-fno-math-errno%> is specified"
78816 #~ msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que %<-fno-math-errno%> soit spécifié"
78817
78818 #~ msgid "previous definition of %q+D was here"
78819 #~ msgstr "la définition précédente de %q+D était ici"
78820
78821 #~ msgid "previous declaration of %q+D was here"
78822 #~ msgstr "la déclaration précédente de %q+D était ici"
78823
78824 #~ msgid "parameter name omitted"
78825 #~ msgstr "nom de paramètre omis"
78826
78827 #~ msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
78828 #~ msgstr "l'attribut %<deprecated%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
78829
78830 #~ msgid "attribute %<fallthrough%> can appear at most once in an attribute-list"
78831 #~ msgstr "l'attribut %<fallthrough%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
78832
78833 #~ msgid "attribute %<maybe_unused%> can appear at most once in an attribute-list"
78834 #~ msgstr "l'attribut %<maybe_unused%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
78835
78836 #~ msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
78837 #~ msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<getter%>)"
78838
78839 #~ msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
78840 #~ msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<setter%>)"
78841
78842 #~ msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
78843 #~ msgstr "l'attribut %<setter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
78844
78845 #~ msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
78846 #~ msgstr "l'attribut %<getter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
78847
78848 #~ msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
78849 #~ msgstr "mot-clé « break » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
78850
78851 #~ msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
78852 #~ msgstr "mot-clé « continue » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
78853
78854 #~ msgid "%<virtual%> %<consteval%> method %qD not supported yet"
78855 #~ msgstr "la méthode %<virtual%> %<consteval%> %qD n'est pas encore supportée"
78856
78857 #~ msgid "%qs declared incorrectly"
78858 #~ msgstr "%qs déclaré incorrectement"
78859
78860 #~ msgid "   by earlier handler for %qT"
78861 #~ msgstr "   par le gestionnaire antérieur pour %qT"
78862
78863 #~ msgid "local external declaration %q#D"
78864 #~ msgstr "déclaration externe locale de %q#D"
78865
78866 #~ msgid "does not match previous declaration %q#D"
78867 #~ msgstr "ne correspond pas à la déclaration précédente %q#D"
78868
78869 #~ msgid "using-declaration may not name enumerator %<%E::%D%>"
78870 #~ msgstr "la déclaration « using » ne peut pas nommer l'énumérateur %<%E::%D%>"
78871
78872 #~ msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
78873 #~ msgstr "impossible d'hériter des constructeurs depuis la base indirecte %qT"
78874
78875 #~ msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
78876 #~ msgstr "l'attribut %<noreturn%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
78877
78878 #~ msgid "attribute %<nodiscard%> can appear at most once in an attribute-list"
78879 #~ msgstr "l'attribut %<nodiscard%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
78880
78881 #~ msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
78882 #~ msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
78883
78884 #~ msgid "%qT has a mutable member"
78885 #~ msgstr "%qT a un membre mutable"
78886
78887 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
78888 #~ msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP TASKGROUP à %C"
78889
78890 #~ msgid "NONMONOTONIC modifier specified for %s schedule kind at %L"
78891 #~ msgstr "modificateur NONMONOTONIC spécifié pour le type d'ordonnancement %s %L"
78892
78893 #~ msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
78894 #~ msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LASTPRIVATE à %L"
78895
78896 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
78897 #~ msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
78898 #~ msgstr "La boucle %s !$ACC LOOP dans la région PARALLEL n'autorise pas les arguments %s à %L"
78899
78900 #~ msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
78901 #~ msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<readwrite%>"
78902
78903 #~ msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
78904 #~ msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<retain%>"
78905
78906 #~ msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
78907 #~ msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
78908
78909 #~ msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
78910 #~ msgstr "l'attribut %<retain%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
78911
78912 #~ msgid "invalid property declaration"
78913 #~ msgstr "déclaration de propriété invalide"
78914
78915 #~ msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
78916 #~ msgstr "l'attribut %<retain%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
78917
78918 #~ msgid "Use instructions for a future architecture."
78919 #~ msgstr "Utiliser les instructions pour une architecture future."
78920
78921 #~ msgid "three-way comparison operator can only be defaulted in a class definition"
78922 #~ msgstr "l'opérateur de comparaison à trois voies peut uniquement être remis au défaut dans la définition d'une classe"
78923
78924 #~ msgid "equality comparison operator can only be defaulted in a class definition"
78925 #~ msgstr "l'opérateur de comparaison par égalité peut uniquement être remis au défaut dans la définition d'une classe"
78926
78927 #~ msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
78928 #~ msgstr "Comme %s. Utilisez plutôt cette dernière option."
78929
78930 #~ msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
78931 #~ msgstr "La version de ld64 utilisée par cette chaîne de compilation."
78932
78933 #~ msgid "Loads all members of archive libraries"
78934 #~ msgstr "Charger tous les membres des bibliothèques d'archives"
78935
78936 #~ msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
78937 #~ msgstr "IOMSG doit être une variable scalaire caractère par défaut à %L"
78938
78939 #~ msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
78940 #~ msgstr "%s requiert une expression scalaire caractère par défaut à %L"
78941
78942 #~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be of default CHARACTER kind"
78943 #~ msgstr "Le spécificateur ASYNCHRONOUS= à %L doit être du type CHARACTER par défaut"
78944
78945 #~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
78946 #~ msgstr "Le spécificateur ASYNCHRONOUS= à %L doit être une expression d'initialisation"
78947
78948 #~ msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
78949 #~ msgstr "dans simplify_trig_call(): Mauvais intrinsèque"
78950
78951 #~ msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
78952 #~ msgstr "dans gfc_simplify_trigd(): Mauvais type"
78953
78954 #~ msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
78955 #~ msgstr "dans gfc_simplify_atrigd(): Mauvais type"
78956
78957 #~ msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
78958 #~ msgstr "dans gfc_simplify_atan2d(): Mauvais type"
78959
78960 #~ msgid "Dump internal details about what the analyzer is doing to stderr."
78961 #~ msgstr "Vidanger les détails internes au sujet de ce que fait l'analyseur vers stderr."
78962
78963 #~ msgid "-msim   Use simulator runtime."
78964 #~ msgstr "-msim   Produire l'exécutable pour un simulateur."
78965
78966 #~ msgid "-mlong-double-[64,128]\tSpecify size of long double."
78967 #~ msgstr "-mlong-double-[64,128]\tSpécifier la taille des long double."
78968
78969 #~ msgid "%<constinit%> cannot appear in a typedef declaration"
78970 #~ msgstr "%<constinit%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
78971
78972 #~ msgid "default %d minimum %d maximum %d"
78973 #~ msgstr "par défaut %d minimum %d maximum %d"
78974
78975 #~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
78976 #~ msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant"
78977
78978 #~ msgid "collect: reading %s\n"
78979 #~ msgstr "collect: lecture de %s\n"
78980
78981 #~ msgid "collect: recompiling %s\n"
78982 #~ msgstr "collect: recompilation de %s\n"
78983
78984 #~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
78985 #~ msgstr "collect: ajuste %s dans %s\n"
78986
78987 #~ msgid "collect: relinking\n"
78988 #~ msgstr "collect: réédition des liens\n"
78989
78990 #~ msgid "mismatched arguments"
78991 #~ msgstr "arguments non concordants"
78992
78993 #~ msgid "caller is instrumentation thunk"
78994 #~ msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
78995
78996 #~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
78997 #~ msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle aplatie qui tourne une seule fois."
78998
78999 #~ msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution (used in LTO mode)."
79000 #~ msgstr "Le décompte du profilage d'un bloc de base est considéré comme « chaud » si il contribue à hauteur du pour mille spécifié au profilage entier de l'exécution (utilisé en mode LTO)."
79001
79002 #~ msgid "Track top N target addresses in indirect-call profile."
79003 #~ msgstr "Pister les N adresses cibles les plus fréquentes dans le profilage d'appels indirects."
79004
79005 #~ msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known."
79006 #~ msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent connus l'index dans un tableau."
79007
79008 #~ msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
79009 #~ msgstr "Permet l'introduction de compétitions sur de nouvelles données durant un stockage."
79010
79011 #~ msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
79012 #~ msgstr "Type d'ordonnancement de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
79013
79014 #~ msgid "enters try block"
79015 #~ msgstr "entre dans le bloc « try »"
79016
79017 #~ msgid "enters catch block"
79018 #~ msgstr "entre dans le bloc « catch »"
79019
79020 #~ msgid "enters OpenMP structured block"
79021 #~ msgstr "entre dans le bloc structuré OpenMP"
79022
79023 #~ msgid "enters synchronized or atomic statement"
79024 #~ msgstr "entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
79025
79026 #~ msgid "enters constexpr if statement"
79027 #~ msgstr "entre dans l'instruction « if » « constexpr »"
79028
79029 #~ msgid "Nonnegative width required"
79030 #~ msgstr "Largeur non négative requise"
79031
79032 #~ msgid "Unexpected end of format string"
79033 #~ msgstr "Fin inattendue de la chaîne de format"
79034
79035 #~ msgid "Expected P edit descriptor"
79036 #~ msgstr "Descripteur d'édition P attendu"
79037
79038 #~ msgid "Positive exponent width required"
79039 #~ msgstr "Largeur d'exposant positive requise"
79040
79041 #~ msgid "Period required in format specifier"
79042 #~ msgstr "Point requis dans le spécificateur de format"
79043
79044 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit"
79045 #~ msgstr "L'allocation dépasserait la limite de la mémoire"
79046
79047 #~ msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
79048 #~ msgstr "Avertir à propos d'incohérences de type et de rang entre les arguments et les paramètres."
79049
79050 #~ msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
79051 #~ msgstr "-fdeduce-init-list\tautoriser la déduction de std::initializer_list pour un paramètre de type d'un patron depuis la liste d'initialisation entre accolades."
79052
79053 #~ msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
79054 #~ msgstr "Spécifier si les fonctions doivent être placées en mémoire basse ou haute."
79055
79056 #~ msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
79057 #~ msgstr "Spécifier si les variables doivent être placées en mémoire basse ou haute."
79058
79059 #~ msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
79060 #~ msgstr "Émettre des avertissements quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
79061
79062 #~ msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
79063 #~ msgstr "Émettre des erreurs quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
79064
79065 #~ msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
79066 #~ msgstr "Spécifier le coût des branches (20 par défaut)."
79067
79068 #~ msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
79069 #~ msgstr "S'assurer que les chargements et les stockages ne sont pas déplacés au delà d'instructions DMA."
79070
79071 #~ msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
79072 #~ msgstr "« volatile » doit être spécifié sur toute mémoire qui est affectée par le DMA."
79073
79074 #~ msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
79075 #~ msgstr "Insérer des nops quand cela pourrait améliorer la performance en permettant des doubles émissions dans les pipelines (par défaut)."
79076
79077 #~ msgid "Use standard main function as entry for startup."
79078 #~ msgstr "Utiliser la fonction « main » standard comme point d'entrée au démarrage."
79079
79080 #~ msgid "Generate branch hints for branches."
79081 #~ msgstr "Générer des indices de branchement pour les branches."
79082
79083 #~ msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
79084 #~ msgstr "Le nombre maximum de nops à insérer pour un indice (2 par défaut)."
79085
79086 #~ msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
79087 #~ msgstr "Nombre maximum approximatif d'instructions à permettre entre un indice et sa branche [125]."
79088
79089 #~ msgid "Generate code for 18 bit addressing."
79090 #~ msgstr "Générer du code pour un adressage sur 18 bits."
79091
79092 #~ msgid "Generate code for 32 bit addressing."
79093 #~ msgstr "Générer du code pour un adressage sur 32 bits."
79094
79095 #~ msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
79096 #~ msgstr "Insérer des instructions hbrp après des cibles de branchements avec indices pour éviter de planter le SPU."
79097
79098 #~ msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
79099 #~ msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 32 bits (par défaut)."
79100
79101 #~ msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
79102 #~ msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 64 bits."
79103
79104 #~ msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
79105 #~ msgstr "Permettre les conversions entre __ea et les pointeurs génériques (par défaut)."
79106
79107 #~ msgid "Size (in KB) of software data cache."
79108 #~ msgstr "La taille (en Ko) de la cache des données logicielles."
79109
79110 #~ msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
79111 #~ msgstr "Écrire atomiquement dans les lignes de cache des données logicielles (par défaut)."
79112
79113 #~ msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
79114 #~ msgstr "Utiliser Neon pour réaliser des opérations 64 bits plutôt que les registres du cœur."
79115
79116 #~ msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
79117 #~ msgstr "Utiliser les instructions pour déplacer un nombre décimal vers/de le GPR du PowerPC V2.05 étendu."
79118
79119 #~ msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
79120 #~ msgstr "Marquer les appels à __tls_get_addr avec des informations sur les arguments."
79121
79122 #~ msgid "For compatibility, it's always newlib for elf now."
79123 #~ msgstr "Pour une question de compatibilité, c'est maintenant toujours newlib pour les elf."
79124
79125 #~ msgid "Use hardware divide instructions, use -msoft-div for emulation."
79126 #~ msgstr "Utiliser les instructions de divisions matérielles, utiliser -msoft-div pour l'émulation."
79127
79128 #~ msgid "Use hardware multiply instructions, use -msoft-mul for emulation."
79129 #~ msgstr "Utiliser les instructions de multiplication matérielles, utiliser -msoft-mul pour l'émulation."
79130
79131 #~ msgid "Allows generation of binaries which use the l.rori instructions."
79132 #~ msgstr "Autoriser la génération de binaires qui utilisent les instructions l.rori."
79133
79134 #~ msgid "Allows generation of binaries which support shifts and rotate instructions supporting immediate arguments, for example l.rori."
79135 #~ msgstr "Autoriser la génération de binaires qui supportent les instructions de décalage et de rotation supportant les arguments immédiats comme, par exemple, l.rori."
79136
79137 #~ msgid "Use divide emulation."
79138 #~ msgstr "Utiliser l'émulation de division."
79139
79140 #~ msgid "Use multiply emulation."
79141 #~ msgstr "Utiliser l'émulation de multiplication."
79142
79143 #~ msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
79144 #~ msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tInitialiser le <paramètre> avec la valeur.  Voir ci-dessous pour la liste complète des paramètres."
79145
79146 #~ msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
79147 #~ msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement avant l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
79148
79149 #~ msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
79150 #~ msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement après l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
79151
79152 #~ msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
79153 #~ msgstr "Restreindre la migration du chargement de la cible pour que les registres ne soient réutilisés dans aucun bloc de base."
79154
79155 #~ msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
79156 #~ msgstr "Fusionner les types C++ en utilisant la règle de la définition unique."
79157
79158 #~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
79159 #~ msgstr "l'optimisation du chargement du registre cible du branchement n'est pas prévue pour être exécutée deux fois"
79160
79161 #~ msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
79162 #~ msgstr "argument 1 non constant pour __atomic_always_lock_free"
79163
79164 #~ msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
79165 #~ msgstr "argument 1 non entier pour __atomic_is_lock_free"
79166
79167 #~ msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
79168 #~ msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER  doit être défini"
79169
79170 #~ msgid "can%'t open %s: %m"
79171 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
79172
79173 #~ msgid "%s: %s\n"
79174 #~ msgstr "%s: %s\n"
79175
79176 #~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
79177 #~ msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un flottant était attendu"
79178
79179 #~ msgid "Lower limit %d of %<-fdbg-cnt=%s%> must be a non-negative number"
79180 #~ msgstr "La limite inférieure %d de %<-fdbg-cnt=%s%> doit être un nombre non négatif"
79181
79182 #~ msgid "Upper limit %d of %<-fdbg-cnt=%s%> must be a non-negative number"
79183 #~ msgstr "Limite supérieure %d de %<-fdbg-cnt=%s%> doit être un nombre non négatif"
79184
79185 #~ msgid "%<-fdbg-cnt=%s%>"
79186 #~ msgstr "%<-fdbg-cnt=%s%>"
79187
79188 #~ msgid "verify_eh_tree failed"
79189 #~ msgstr "verify_eh_tree a échoué"
79190
79191 #~ msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %<distribute%> construct"
79192 #~ msgstr "clause %<lastprivate%> conditionnelle sur la construction %<distribute%>"
79193
79194 #~ msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
79195 #~ msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique  "
79196
79197 #~ msgid "multiple loop axes specified for routine"
79198 #~ msgstr "axes de boucles multiples spécifiés pour la routine"
79199
79200 #~ msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
79201 #~ msgstr "directive d'attribut %<%s%> ignorée"
79202
79203 #~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
79204 #~ msgstr "%s: les arguments de --param devraient être de la forme NOM=VALEUR"
79205
79206 #~ msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
79207 #~ msgstr "nom de --param %qs invalide; vouliez vous utiliser %qs ?"
79208
79209 #~ msgid "invalid --param value %qs"
79210 #~ msgstr "valeur de --param %qs invalide"
79211
79212 #~ msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
79213 #~ msgstr "la valeur minimale du paramètre %qs est %u"
79214
79215 #~ msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
79216 #~ msgstr "la valeur maximale du paramètre %qs est %u"
79217
79218 #~ msgid "invalid parameter %qs"
79219 #~ msgstr "paramètre invalide %qs"
79220
79221 #~ msgid "removing .rpo file: %m"
79222 #~ msgstr "effacement du fichier .rpo: %m"
79223
79224 #~ msgid "renaming .rpo file: %m"
79225 #~ msgstr "renommage du fichier .rpo: %m"
79226
79227 #~ msgid "repository file %qs does not contain command-line arguments"
79228 #~ msgstr "le fichier dépôt %qs ne contient pas des arguments pour la ligne de commande"
79229
79230 #~ msgid "%qs was assigned to %qs, but was not defined during recompilation, or vice versa"
79231 #~ msgstr "%qs a été affecté à %qs mais il n'a pas été défini durant la recompilation, ou inversement"
79232
79233 #~ msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
79234 #~ msgstr "asm interdit dans une fonction %<transaction_safe%>"
79235
79236 #~ msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
79237 #~ msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR non scalaire"
79238
79239 #~ msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
79240 #~ msgstr "désaccord de type dans la référence à la partie réelle/imaginaire"
79241
79242 #~ msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
79243 #~ msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR pas au plus haut niveau"
79244
79245 #~ msgid "invalid operands to array reference"
79246 #~ msgstr "opérandes invalides vers la référence au tableau"
79247
79248 #~ msgid "type mismatch in array range reference"
79249 #~ msgstr "désaccord de type dans la référence à la plage du tableau"
79250
79251 #~ msgid "type mismatch in component reference"
79252 #~ msgstr "désaccord de type dans la référence au composant"
79253
79254 #~ msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
79255 #~ msgstr "opérande d'adresse invalide dans TARGET_MEM_REF"
79256
79257 #~ msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
79258 #~ msgstr "opérande de décalage invalide dans TARGET_MEM_REF"
79259
79260 #~ msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
79261 #~ msgstr "INDIRECT_REF dans gimple IL"
79262
79263 #~ msgid "type mismatch in vector unpack expression"
79264 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression unpack vectorielle"
79265
79266 #~ msgid "invalid types for ABSU_EXPR"
79267 #~ msgstr "type invalide pour ABSU_EXPR"
79268
79269 #~ msgid "type mismatch in complex expression"
79270 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression complexe"
79271
79272 #~ msgid "type mismatch in shift expression"
79273 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage"
79274
79275 #~ msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
79276 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage d'un vecteur avec élargissement"
79277
79278 #~ msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
79279 #~ msgstr "opérandes (pointeurs) invalides pour plus/moins"
79280
79281 #~ msgid "type mismatch in pointer plus expression"
79282 #~ msgstr "désaccord de type dans l'expression plus pointeur"
79283
79284 #~ msgid "type mismatch in pointer diff expression"
79285 #~ msgstr "désaccord de type dans l'expression diff pointeur"
79286
79287 #~ msgid "type mismatch in widening sum reduction"
79288 #~ msgstr "désaccord de type dans une réduction de somme avec élargissement"
79289
79290 #~ msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
79291 #~ msgstr "désaccord de type dans une multiplication d'élargissement d'un vecteur"
79292
79293 #~ msgid "type mismatch in vector pack expression"
79294 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression pack vectorielle"
79295
79296 #~ msgid "type mismatch in series expression"
79297 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression expression de séries"
79298
79299 #~ msgid "vector type expected in series expression"
79300 #~ msgstr "type vectoriel attendu dans une expression de séries"
79301
79302 #~ msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
79303 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et accumuler avec élargissement"
79304
79305 #~ msgid "type mismatch in vector permute expression"
79306 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression de permutation vectorielle"
79307
79308 #~ msgid "vector types expected in vector permute expression"
79309 #~ msgstr "types vectoriels attendus dans une expression de permutation vectorielle"
79310
79311 #~ msgid "invalid mask type in vector permute expression"
79312 #~ msgstr "type de masque invalide dans une expression de permutation vectorielle"
79313
79314 #~ msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
79315 #~ msgstr "désaccord de type dans BIT_INSERT_EXPR"
79316
79317 #~ msgid "type mismatch in dot product reduction"
79318 #~ msgstr "désaccord de type dans une réduction de produit scalaire"
79319
79320 #~ msgid "invalid operand in unary expression"
79321 #~ msgstr "opérande invalide dans une expression unaire"
79322
79323 #~ msgid "type mismatch in address expression"
79324 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression d'adresse"
79325
79326 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
79327 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur le mauvais code de type"
79328
79329 #~ msgid "verify_type failed"
79330 #~ msgstr "verify_type a échoué"
79331
79332 #~ msgid "verify_histograms failed"
79333 #~ msgstr "verify_histograms a échoué"
79334
79335 #~ msgid "ifunc is not supported in this configuration"
79336 #~ msgstr "« ifunc » n'est pas supporté par cette configuration"
79337
79338 #~ msgid "no_sanitize argument not a string"
79339 #~ msgstr "l'argument de no_sanitize n'est pas une chaîne"
79340
79341 #~ msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
79342 #~ msgstr "l'argument de scalar_storage_order doit être soit « big-endian » ou soit « little-endian »"
79343
79344 #~ msgid "requested alignment %d is larger than %d"
79345 #~ msgstr "l'alignement %d demandé est plus grand que %d"
79346
79347 #~ msgid "%+qD declared ifunc after being used"
79348 #~ msgstr "%+qD est déclaré « ifunc » après avoir été utilisé"
79349
79350 #~ msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
79351 #~ msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée « weakref »"
79352
79353 #~ msgid "%+qD declared weakref after being used"
79354 #~ msgstr "%+qD est déclaré « weakref » après avoir été utilisé"
79355
79356 #~ msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
79357 #~ msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
79358
79359 #~ msgid "can%'t read %s: %m"
79360 #~ msgstr "ne peut lire %s: %m"
79361
79362 #~ msgid "%<-msingle-float%> option equivalent to %<-mhard-float%>"
79363 #~ msgstr "l'option %<-msingle-float%> est équivalente à %<-mhard-float%>"
79364
79365 #~ msgid "%<-msimple-fpu%> option ignored"
79366 #~ msgstr "option %<-msimple-fpu%> ignorée"
79367
79368 #~ msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
79369 #~ msgstr "l'utilisation de noms de variables préfixés par _OBJC_ pour sélectionner les sections de méta-données est dépréciée dans la version 4.6 et sera supprimée dans la version 4.7"
79370
79371 #~ msgid "GCN does not support static constructors or destructors"
79372 #~ msgstr "GCN ne supporte pas les constructeurs ou les destructeurs statiques"
79373
79374 #~ msgid "option(\"%s\") was already specified"
79375 #~ msgstr "option(\"%s\") a déjà été spécifié"
79376
79377 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
79378 #~ msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
79379
79380 #~ msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
79381 #~ msgstr "la fonction interne %qs n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
79382
79383 #~ msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
79384 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction surchargée %s"
79385
79386 #~ msgid "too many arguments to overloaded function %s"
79387 #~ msgstr "trop d'arguments pour la fonction surchargée %s"
79388
79389 #~ msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
79390 #~ msgstr "la liste de paramètres ne correspond pas à la signature de %s()"
79391
79392 #~ msgid "bad value (%s) for %<-march=%> switch"
79393 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option %<-march=%>"
79394
79395 #~ msgid "bad value (%s) for %<-mtune=%> switch"
79396 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option %<-mtune=%>"
79397
79398 #~ msgid "creating run-time relocation for %qD"
79399 #~ msgstr "création de relocalisations à l'exécution pour %qD"
79400
79401 #~ msgid "creating run-time relocation"
79402 #~ msgstr "création de relocalisations à l'exécution"
79403
79404 #~ msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
79405 #~ msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]. (%wd)"
79406
79407 #~ msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
79408 #~ msgstr "les %d bits les moins significatifs de %s sont ignorés"
79409
79410 #~ msgid "wide string literal in %<asm%>"
79411 #~ msgstr "littéral de chaîne de caractères larges dans %<asm%>"
79412
79413 #~ msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
79414 #~ msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__FUNCTION__%>"
79415
79416 #~ msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
79417 #~ msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
79418
79419 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
79420 #~ msgstr "%<#pragma acc routine%> déjà appliqué à %qD"
79421
79422 #~ msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
79423 #~ msgstr "%<#pragma omp declare target%> avec des clauses entre %<#pragma omp declare target%> sans clauses et %<#pragma omp end declare target%>"
79424
79425 #~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
79426 #~ msgstr "déréférencement d'un pointeur du type incomplet %qT"
79427
79428 #~ msgid "deducing %qT as %qT"
79429 #~ msgstr "%qT est déduit comme étant %qT"
79430
79431 #~ msgid "  (you can disable this with %<-fno-deduce-init-list%>)"
79432 #~ msgstr "  (vous pouvez désactiver ceci avec %<-fno-deduce-init-list%>)"
79433
79434 #~ msgid "field %q+D invalidly declared method type"
79435 #~ msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une méthode"
79436
79437 #~ msgid "  %s"
79438 #~ msgstr "  %s"
79439
79440 #~ msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
79441 #~ msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant %<constexpr%>"
79442
79443 #~ msgid "%q#T is not a class or a namespace"
79444 #~ msgstr "%q#T n'est pas une classe ou un espace de noms"
79445
79446 #~ msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
79447 #~ msgstr "%<concept%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
79448
79449 #~ msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
79450 #~ msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<concept%>"
79451
79452 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
79453 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<inline%>"
79454
79455 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
79456 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<typedef%>"
79457
79458 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
79459 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<constexpr%>"
79460
79461 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
79462 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<concept%>"
79463
79464 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
79465 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<register%>"
79466
79467 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
79468 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<static%>"
79469
79470 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
79471 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<extern%>"
79472
79473 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
79474 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<mutable%>"
79475
79476 #~ msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
79477 #~ msgstr "un destructeur ne peut pas être un %<concept%>"
79478
79479 #~ msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
79480 #~ msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<concept%>"
79481
79482 #~ msgid "invalid function declaration"
79483 #~ msgstr "déclaration de fonction invalide"
79484
79485 #~ msgid "invalid member function declaration"
79486 #~ msgstr "déclaration de fonction membre invalide"
79487
79488 #~ msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
79489 #~ msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete[]:"
79490
79491 #~ msgid "junk at end of #pragma %s"
79492 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
79493
79494 #~ msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
79495 #~ msgstr "la fonction %q+D est imposée par défaut au moment de sa déclaration avec une spécification d'exception qui diffère de la spécification d'exception implicite %qX"
79496
79497 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
79498 #~ msgstr "une déclaration « using » ne peut pas spécifier un template-id.  Essayez %<using %D%>"
79499
79500 #~ msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
79501 #~ msgstr "l'espace de noms %qD n'est pas permis dans une déclaration « using »"
79502
79503 #~ msgid "%qT is not a namespace"
79504 #~ msgstr "%qT n'est pas un espace de noms"
79505
79506 #~ msgid "%qD is already declared in this scope"
79507 #~ msgstr "%qD est déjà déclaré dans cette portée"
79508
79509 #~ msgid "%qD not declared"
79510 #~ msgstr "%qD n'est pas déclaré"
79511
79512 #~ msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
79513 #~ msgstr "aucun membre concordant avec %<%T::%D%> dans %q#T"
79514
79515 #~ msgid "attributes ignored on local using directive"
79516 #~ msgstr "attributs ignorés sur une directive « using » locale"
79517
79518 #~ msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
79519 #~ msgstr "%<asm%> dans une fonction %<constexpr%>"
79520
79521 #~ msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
79522 #~ msgstr "une expression « requires » ne peut pas apparaître en dehors d'un patron"
79523
79524 #~ msgid "specializing %q#T in different namespace"
79525 #~ msgstr "spécialisation de %q#T dans différents espaces de noms"
79526
79527 #~ msgid "        <anonymous>"
79528 #~ msgstr "        <anonyme>"
79529
79530 #~ msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it has a mutable member"
79531 #~ msgstr "%qT n'est pas un type valide pour un paramètre non type du patron car il a un membre mutable"
79532
79533 #~ msgid "%<-frepo%> must be used with %<-c%>"
79534 #~ msgstr "%<-frepo%> doit être utilisé avec %<-c%>"
79535
79536 #~ msgid "mysterious repository information in %s"
79537 #~ msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
79538
79539 #~ msgid "can%'t create repository information file %qs"
79540 #~ msgstr "ne peut créer le fichier %qs pour le dépôt d'informations"
79541
79542 #~ msgid "looser throw specifier for %q+#F"
79543 #~ msgstr "génération d'exception plus lâche pour %q+#F"
79544
79545 #~ msgid "use of namespace %qD as expression"
79546 #~ msgstr "utilisation de l'espace de noms %qD comme expression"
79547
79548 #~ msgid "cannot call function %qD"
79549 #~ msgstr "impossible d'appeler la fonction %qD"
79550
79551 #~ msgid "left rotate count is negative"
79552 #~ msgstr "le compteur de rotations vers la gauche est négatif"
79553
79554 #~ msgid "right rotate count is negative"
79555 #~ msgstr "le compteur de rotations vers la droite est négatif"
79556
79557 #~ msgid "left rotate count >= width of type"
79558 #~ msgstr "le compteur de rotations vers la gauche >= largeur du type"
79559
79560 #~ msgid "right rotate count >= width of type"
79561 #~ msgstr "le compteur de rotations vers la droite >= largeur du type"
79562
79563 #~ msgid "\t%#qD"
79564 #~ msgstr "\t%#qD"
79565
79566 #~ msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
79567 #~ msgstr "La variable scalaire %qs à %L avec POINTER ou ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C) n'est pas encore supportée"
79568
79569 #~ msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
79570 #~ msgstr "Un littéral BOZ à %L est utilisé pour initialiser la variable non entière %qs"
79571
79572 #~ msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
79573 #~ msgstr "Le littéral BOZ à %L est le symbole non entier %qs transféré bit à bit"
79574
79575 #~ msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
79576 #~ msgstr "Débordement arithmétique vers le bas du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
79577
79578 #~ msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
79579 #~ msgstr "Débordement arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
79580
79581 #~ msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
79582 #~ msgstr "NaN (pas un nombre) arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
79583
79584 #~ msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
79585 #~ msgstr "Le type de l'argument %qs dans l'appel de %qs à %L devrait être %s au lieu de %s"
79586
79587 #~ msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
79588 #~ msgstr "%<(%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
79589
79590 #~ msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
79591 #~ msgstr "Impossible d'affecter à une constante nommé à %C"
79592
79593 #~ msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
79594 #~ msgstr "Instruction inclassable dans la clause IF à %C"
79595
79596 #~ msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
79597 #~ msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE à %C"
79598
79599 #~ msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
79600 #~ msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE IF à %C"
79601
79602 #~ msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
79603 #~ msgstr "Objet POINTER %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
79604
79605 #~ msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
79606 #~ msgstr "Tableau de forme différée non contigu %qs dans la clause %s à %L"
79607
79608 #~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
79609 #~ msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type dérivé dans la clause %s à %L"
79610
79611 #~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
79612 #~ msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type polymorphique dans la clause %s à %L"
79613
79614 #~ msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
79615 #~ msgstr "Co-tableaux pas supportés dans la clause %s à %L"
79616
79617 #~ msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
79618 #~ msgstr "L'objet PARAMETER %qs n'est pas permis à %L"
79619
79620 #~ msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
79621 #~ msgstr "Entier trop grand pour l'entier du sous-type %i à %C"
79622
79623 #~ msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
79624 #~ msgstr "gfc_variable_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
79625
79626 #~ msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
79627 #~ msgstr "La variable impure à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE (12.6)"
79628
79629 #~ msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
79630 #~ msgstr "new_symbol(): Nom de symbole trop long"
79631
79632 #~ msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
79633 #~ msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être déclaré avec les deux attributs PRIVATE et BIND(C) à la fois"
79634
79635 #~ msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
79636 #~ msgstr "La constante BOZ à %L est trop grande (%ld vs %ld bits)"
79637
79638 #~ msgid "(Messages without a matching method signature"
79639 #~ msgstr "(Les messages sans signature de méthode concordante"
79640
79641 #~ msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
79642 #~ msgstr "seront supposés retourner %<id%> et accepter"
79643
79644 #~ msgid "%<...%> as arguments.)"
79645 #~ msgstr "%<...%> comme arguments.)"
79646
79647 #~ msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
79648 #~ msgstr "%qE écrit %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
79649
79650 #~ msgid "%qE output %wu bytes"
79651 #~ msgstr "%qE écrit %wu octets"
79652
79653 #~ msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
79654 #~ msgstr "PIC n'est pas supporté pour %s. Seul du code non PIC sera généré."
79655
79656 #~ msgid "no dispatcher found for %s"
79657 #~ msgstr "pas de répartiteur trouvé pour %s"
79658
79659 #~ msgid "invalid %%t operand %<%wd%>"
79660 #~ msgstr "opérande %%t invalide %<%wd%>"
79661
79662 #~ msgid "cannot find '%s'"
79663 #~ msgstr "« %s » introuvable"
79664
79665 #~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
79666 #~ msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
79667
79668 #~ msgid "string literal in function template signature"
79669 #~ msgstr "chaîne littérale dans la signature du patron de la fonction"
79670
79671 #~ msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI "
79672 #~ msgstr "conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI "
79673
79674 #~ msgid "%s is thrown but not caught"
79675 #~ msgstr "%s est généré (throw) mais pas intercepté (catch)"
79676
79677 #~ msgid "cannot take address of scope %s %s in @safe function %s"
79678 #~ msgstr "ne peut prendre l'adresse de la portée %s %s dans la fonction @safe %s"
79679
79680 #~ msgid "cannot take address of %s %s in @safe function %s"
79681 #~ msgstr "ne peut prendre l'adresse de %s %s dans la fonction @safe %s"
79682
79683 #~ msgid "with symbol %s is shadowing local symbol %s"
79684 #~ msgstr "le symbole « with » %s masque le symbole local %s"
79685
79686 #~ msgid "`%s` is not defined, perhaps `import %s;` is needed?"
79687 #~ msgstr "« %s » n'est pas défini, peut-être que « import %s; » est nécessaire ?"
79688
79689 #~ msgid "undefined identifier `%s`, did you mean %s `%s`?"
79690 #~ msgstr "identificateur « %s » non défini; vouliez-vous utiliser %s « %s » ?"
79691
79692 #~ msgid "undefined identifier `%s`, did you mean `%s`?"
79693 #~ msgstr "identificateur « %s » non défini; vouliez-vous utiliser « %s » ?"
79694
79695 #~ msgid "undefined identifier `%s`"
79696 #~ msgstr "identificateur « %s » non défini"
79697
79698 #~ msgid "%s is not in a class or struct scope"
79699 #~ msgstr "%s n'est pas dans la portée d'un class ou d'un struct"
79700
79701 #~ msgid "'this' is only defined in non-static member functions, not %s"
79702 #~ msgstr "« this » est uniquement défini dans des fonctions membres non statiques, pas dans %s"
79703
79704 #~ msgid "class %s has no 'super'"
79705 #~ msgstr "la classe %s n'a pas de « super »"
79706
79707 #~ msgid "no base class for %s"
79708 #~ msgstr "pas de classe de base pour %s"
79709
79710 #~ msgid "number of keys is %u, must match number of values %u"
79711 #~ msgstr "le nombre de clés est %u, il doit correspondre au nombre de valeurs %u"
79712
79713 #~ msgid "recursive expansion of %s '%s'"
79714 #~ msgstr "expansion récursive de %s « %s »"
79715
79716 #~ msgid "'this' for nested class must be a class type, not %s"
79717 #~ msgstr "« this » pour des classes imbriquées doit être de type class, pas %s"
79718
79719 #~ msgid "e.new is only for allocating nested classes, not %s"
79720 #~ msgstr "e.new alloue uniquement des classes imbriquées, pas %s"
79721
79722 #~ msgid "cannot create instance of abstract class %s"
79723 #~ msgstr "impossible de créer une instance de la classe abstraite %s"
79724
79725 #~ msgid "outer class %s 'this' needed to 'new' nested class %s"
79726 #~ msgstr "le « this » de la classe extérieur %s est nécessaire pour le « new » de la classe imbriquée %s"
79727
79728 #~ msgid "'this' for nested class must be of type %s, not %s"
79729 #~ msgstr "« this » pour la classe imbriquée doit être de type %s, pas %s"
79730
79731 #~ msgid "nested type %s should have the same or weaker constancy as enclosing type %s"
79732 #~ msgstr "le type imbriqué %s devrait avoir la même constance ou plus faible que le type englobant %s"
79733
79734 #~ msgid "e.new is only for allocating nested classes"
79735 #~ msgstr "e.new est uniquement pour allouer des classes imbriquées"
79736
79737 #~ msgid "outer function context of %s is needed to 'new' nested class %s"
79738 #~ msgstr "le contexte de la fonction extérieure de %s est nécessaire pour le « new » de la classe imbriquée %s"
79739
79740 #~ msgid "no allocator for %s"
79741 #~ msgstr "pas d'allocateur pour %s"
79742
79743 #~ msgid "no constructor for %s"
79744 #~ msgstr "pas de constructeur pour %s"
79745
79746 #~ msgid "negative array index %s"
79747 #~ msgstr "index de tableau négatif %s"
79748
79749 #~ msgid "more than one argument for construction of %s"
79750 #~ msgstr "plus d'un argument pour la construction de %s"
79751
79752 #~ msgid "new can only create structs, dynamic arrays or class objects, not %s's"
79753 #~ msgstr "new peut uniquement créer des structures, des tableaux dynamiques ou des objets de classes, pas des %s"
79754
79755 #~ msgid "%s has no value"
79756 #~ msgstr "%s n'a pas de valeur"
79757
79758 #~ msgid "cannot infer function literal type"
79759 #~ msgstr "ne peut inférer le type littéral de la fonction"
79760
79761 #~ msgid "declaration %s is already defined in another scope in %s"
79762 #~ msgstr "la déclaration %s est déjà définie dans une autre portée dans %s"
79763
79764 #~ msgid "%s %s is shadowing %s %s"
79765 #~ msgstr "%s %s masque %s %s"
79766
79767 #~ msgid "no type for typeid(%s)"
79768 #~ msgstr "pas de type pour typeid(%s)"
79769
79770 #~ msgid "can only declare type aliases within static if conditionals or static asserts"
79771 #~ msgstr "les synonymes de types peuvent uniquement être déclarés dans les conditions « if » statiques ou les assertions statiques"
79772
79773 #~ msgid "need -Jpath switch to import text file %s"
79774 #~ msgstr "l'option -Jpath est requise pour importer le fichier texte %s"
79775
79776 #~ msgid "file %s cannot be found or not in a path specified with -J"
79777 #~ msgstr "le fichier %s n'a pas été trouvé ou n'est pas dans le chemin spécifié avec -J"
79778
79779 #~ msgid "%smethod %s is not callable using a %s%s"
79780 #~ msgstr "%sméthode %s ne peut pas être appelée en utilisant un %s%s"
79781
79782 #~ msgid "recursive evaluation of %s"
79783 #~ msgstr "évaluation récursive de %s"
79784
79785 #~ msgid "%s %s does not overload ()"
79786 #~ msgstr "%s %s ne surcharge pas ()"
79787
79788 #~ msgid "cannot call public/export function %s from invariant"
79789 #~ msgstr "impossible d'appeler la fonction public/export %s depuis un invariant"
79790
79791 #~ msgid "super class constructor call must be in a constructor"
79792 #~ msgstr "le constructeur de la super classe doit être dans un constructeur"
79793
79794 #~ msgid "no super class constructor for %s"
79795 #~ msgstr "pas de constructeur de super classe pour %s"
79796
79797 #~ msgid "constructor calls not allowed in loops or after labels"
79798 #~ msgstr "appels à un constructeur pas permis dans des boucles ou après des étiquettes"
79799
79800 #~ msgid "multiple constructor calls"
79801 #~ msgstr "appels multiples à un constructeur"
79802
79803 #~ msgid "an earlier return statement skips constructor"
79804 #~ msgstr "une instruction de retour précédente passe outre le constructeur"
79805
79806 #~ msgid "constructor call must be in a constructor"
79807 #~ msgstr "l'appel au constructeur doit être dans un constructeur"
79808
79809 #~ msgid "cyclic constructor call"
79810 #~ msgstr "appel de constructeur cyclique"
79811
79812 #~ msgid "need 'this' for '%s' of type '%s'"
79813 #~ msgstr "a besoin de « this » pour « %s » de type « %s »"
79814
79815 #~ msgid "function expected before (), not %s of type %s"
79816 #~ msgstr "fonction attendue avant (), pas %s de type %s"
79817
79818 #~ msgid "pure %s '%s' cannot call impure %s '%s'"
79819 #~ msgstr "pure %s « %s » ne peut pas appeler l'impure %s « %s »"
79820
79821 #~ msgid "@nogc %s '%s' cannot call non-@nogc %s '%s'"
79822 #~ msgstr "@nogc %s « %s » ne peut pas appeler le non @nogc %s « %s »"
79823
79824 #~ msgid "@safe %s '%s' cannot call @system %s '%s'"
79825 #~ msgstr "@safe %s « %s » ne peut pas appeler @system %s « %s »"
79826
79827 #~ msgid "forward reference to inferred return type of function call '%s'"
79828 #~ msgstr "référence anticipée vers le type de retour inféré de l'appel de fonction « %s »"
79829
79830 #~ msgid "forward reference to %s %s"
79831 #~ msgstr "référence anticipée à %s %s"
79832
79833 #~ msgid "'this' reference necessary to take address of member %s in @safe function %s"
79834 #~ msgstr "référence « this » nécessaire pour prendre l'adresse du membre %s dans la fonction @safe %s"
79835
79836 #~ msgid "cannot take address of ref return of %s() in @safe function %s"
79837 #~ msgstr "impossible de prendre l'adresse du retour ref de %s() dans la fonction @safe %s"
79838
79839 #~ msgid "using * on an array is no longer supported; use *(%s).ptr instead"
79840 #~ msgstr "l'utilisation de * sur un tableau n'est plus supportée; utilisez plutôt *(%s).ptr"
79841
79842 #~ msgid "can only * a pointer, not a '%s'"
79843 #~ msgstr "peut uniquement * sur un pointer, pas un « %s »"
79844
79845 #~ msgid "invalid array operation %s (possible missing [])"
79846 #~ msgstr "opération de tableau %s impossible (il manque peut être [])"
79847
79848 #~ msgid "cannot delete instance of COM interface %s"
79849 #~ msgstr "impossible de supprimer l'instance de l'interface COM %s"
79850
79851 #~ msgid "%s is not @safe but is used in @safe function %s"
79852 #~ msgstr "%s n'est pas @safe mais est utilisé dans la fonction @safe %s"
79853
79854 #~ msgid "cannot cast %s"
79855 #~ msgstr "impossible de transtyper %s"
79856
79857 #~ msgid "cannot cast %s to tuple type %s"
79858 #~ msgstr "impossible de transtyper %s vers le type tuple %s"
79859
79860 #~ msgid "cannot slice type '%s'"
79861 #~ msgstr "impossible de découper le type « %s »"
79862
79863 #~ msgid "cannot slice function pointer %s"
79864 #~ msgstr "impossible de découper le pointeur de fonction %s"
79865
79866 #~ msgid "need upper and lower bound to slice pointer"
79867 #~ msgstr "les limites supérieure et inférieure sont nécessaires pour découper un pointeur"
79868
79869 #~ msgid "need upper and lower bound to slice tuple"
79870 #~ msgstr "les limites supérieure et inférieure sont nécessaires pour découper un tuple"
79871
79872 #~ msgid "%s cannot be sliced with []"
79873 #~ msgstr "%s ne peut être découpé avec []"
79874
79875 #~ msgid "string slice [%llu .. %llu] is out of bounds"
79876 #~ msgstr "le découpage de la chaîne [%llu .. %llu] est hors limites"
79877
79878 #~ msgid "no [] operator overload for type %s"
79879 #~ msgstr "pas de surcharge de l'opérateur [] pour le type %s"
79880
79881 #~ msgid "only one index allowed to index %s"
79882 #~ msgstr "un seul index autoriser pour indexer %s"
79883
79884 #~ msgid "cannot index function pointer %s"
79885 #~ msgstr "impossible d'indexer le pointeur de fonction %s"
79886
79887 #~ msgid "safe function '%s' cannot index pointer '%s'"
79888 #~ msgstr "la fonction sûr « %s » ne peut pas indexer le pointeur « %s »"
79889
79890 #~ msgid "array index [%llu] is outside array bounds [0 .. %llu]"
79891 #~ msgstr "l'indice du tableau [%llu] est en dehors des limites [0 .. %llu]"
79892
79893 # le message utilise « increment » et « decrement » sans traduction pour post- et pre-
79894 #~ msgid "cannot post-%s array slice '%s', use pre-%s instead"
79895 #~ msgstr "impossible de réaliser le post-%s sur la tranche de tableau « %s », utilisez plutôt le pre-%s"
79896
79897 #~ msgid "mismatched tuple lengths, %d and %d"
79898 #~ msgstr "longueurs de tuple non concordantes, %d et %d"
79899
79900 #~ msgid "conversion error from %s to %s"
79901 #~ msgstr "erreur de conversion de %s vers %s"
79902
79903 #~ msgid "mismatched array lengths, %d and %d"
79904 #~ msgstr "longueurs de tableau non concordantes, %d et %d"
79905
79906 #~ msgid "cannot copy void[] to void[] in @safe code"
79907 #~ msgstr "impossible de copier void[] vers void[] dans du code @safe"
79908
79909 #~ msgid "cannot rebind scope variables"
79910 #~ msgstr "impossible de lier à nouveau les variables de portée"
79911
79912 #~ msgid "cannot modify compiler-generated variable __ctfe"
79913 #~ msgstr "impossible de modifier la variable __ctfe générée par le compilateur"
79914
79915 #~ msgid "cannot append to static array %s"
79916 #~ msgstr "impossible d'ajouter à la fin du tableau statique %s"
79917
79918 #~ msgid "can't subtract %s from pointer"
79919 #~ msgstr "impossible de soustraire %s du pointeur"
79920
79921 #~ msgid "can't subtract pointer from %s"
79922 #~ msgstr "impossible de soustraire le pointeur de %s"
79923
79924 #~ msgid "cannot perform modulo complex arithmetic"
79925 #~ msgstr "impossible de réaliser l'arithmétique en modulo complexe"
79926
79927 #~ msgid "do not use null when comparing class types"
79928 #~ msgstr "ne pas utiliser null en comparant des types de classes"
79929
79930 #~ msgid "array comparison type mismatch, %s vs %s"
79931 #~ msgstr "non concordance du type de comparaison de tableau, %s et %s"
79932
79933 #~ msgid "need member function opCmp() for %s %s to compare"
79934 #~ msgstr "fonction membre opCmp() requise pour %s %s à comparer"
79935
79936 #~ msgid "compare not defined for complex operands"
79937 #~ msgstr "comparaison non définie pour les opérandes complexes"
79938
79939 #~ msgid "'%s' is not defined for array comparisons"
79940 #~ msgstr "« %s » n'est pas défini pour les comparaisons de tableaux"
79941
79942 #~ msgid "floating point operator '%s' always returns %s for non-floating comparisons"
79943 #~ msgstr "l'opérateur en virgule flottante « %s » retourne toujours %s pour des comparaisons pas en virgule flottante"
79944
79945 #~ msgid "use '%s' for non-floating comparisons rather than floating point operator '%s'"
79946 #~ msgstr "utilisez « %s » pour des comparaisons pas en virgule flottante plutôt que l'opérateur en virgule flottante « %s »"
79947
79948 #~ msgid "use std.math.isNaN to deal with NaN operands rather than floating point operator '%s'"
79949 #~ msgstr "utilisez std.math.isNaN pour gérer les opérandes NaN plutôt que l'opérateur en virgule flottante « %s »"
79950
79951 #~ msgid "expression %s does not have property '%s'"
79952 #~ msgstr "l'expression %s n'a pas la propriété « %s »"
79953
79954 #~ msgid "forward reference to %s '%s'"
79955 #~ msgstr "référence anticipée à %s « %s »"
79956
79957 #~ msgid "undefined identifier '%s' in %s '%s', did you mean %s '%s'?"
79958 #~ msgstr "identificateur « %s » non défini dans %s « %s », vouliez-vous utiliser %s « %s » ?"
79959
79960 #~ msgid "undefined identifier '%s' in %s '%s'"
79961 #~ msgstr "identificateur « %s » non défini dans %s « %s »"
79962
79963 #~ msgid "%s isn't a template"
79964 #~ msgstr "%s n'est pas un patron"
79965
79966 #~ msgid "expected constant string constraint for operand, not `%s`"
79967 #~ msgstr "contrainte de type chaîne de caractères constante attendue pour l'opérande, pas « %s »"
79968
79969 #~ msgid "expected constant string constraint for clobber name, not `%s`"
79970 #~ msgstr "contrainte de type chaîne de caractères attendue pour le nom écrasant, pas « %s »"
79971
79972 #~ msgid "expected identifier for goto label name, not `%s`"
79973 #~ msgstr "identificateur attendu pour le nom de l'étiquette du goto, pas « %s »"
79974
79975 #~ msgid "asm instruction template must be a constant char string"
79976 #~ msgstr "le modèle de l'instruction asm doit être une chaîne de caractères constante"
79977
79978 #~ msgid "extended asm statements with labels cannot have output constraints"
79979 #~ msgstr "les instructions asm étendues avec des étiquettes ne peuvent pas avoir de contraintes de sortie"
79980
79981 #~ msgid "initializer must be an expression, not '%s'"
79982 #~ msgstr "l'initialisation doit être une expression, pas « %s »"
79983
79984 #~ msgid "cannot use non-constant CTFE pointer in an initializer '%s'"
79985 #~ msgstr "ne peut utiliser le pointeur CTFE non constant dans un initialiseur « %s »"
79986
79987 #~ msgid "cannot infer type from %s %s, possible circular dependency"
79988 #~ msgstr "impossible d'inférer le type de %s %s, dépendance circulaire possible"
79989
79990 #~ msgid "cannot infer type from overloaded function symbol %s"
79991 #~ msgstr "impossible d'inférer le type du symbole de fonction surchargé %s"
79992
79993 #~ msgid "field %s.%s cannot access pointers in @safe code that overlap other fields"
79994 #~ msgstr "le champ %s.%s ne peut pas accéder à des pointeurs dans du code @safe qui recouvre d'autres champs"
79995
79996 #~ msgid "field %s.%s cannot modify misaligned pointers in @safe code"
79997 #~ msgstr "le champs %s.%s ne peut pas modifier des pointeurs mal alignés dans du code @safe"
79998
79999 #~ msgid "field %s.%s cannot modify fields in @safe code that overlap fields with other storage classes"
80000 #~ msgstr "le champs %s.%s ne peut pas modifier des champs dans du code @safe qui recouvre des champs avec d'autres classes de stockage"
80001
80002 #~ msgid "expression %s of type %s does not have a boolean value"
80003 #~ msgstr "l'expression %s de type %s n'a pas une valeur booléenne"
80004
80005 #~ msgid "expression %s is not constant"
80006 #~ msgstr "l'expression %s n'est pas constante"
80007
80008 #~ msgid "can't open %s: %m"
80009 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
80010
80011 #~ msgid "for the option -misr-secure=X, the valid X must be: 0, 1, 2, or 3"
80012 #~ msgstr "dans l'option -misr-secure=X, les valeurs valides pour X sont 0, 1, 2 ou 3"
80013
80014 #~ msgid "-march=%s: invalid ISA string"
80015 #~ msgstr "-march=%s: chaîne ISA invalide"
80016
80017 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
80018 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
80019
80020 #~ msgid "bad value %qs for -mtune switch"
80021 #~ msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtune"
80022
80023 #~ msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
80024 #~ msgstr "l'argument de xabort doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
80025
80026 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
80027 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas sur cette architecture"
80028
80029 #~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
80030 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcmodel="
80031
80032 #~ msgid "bad value (%s) for -march= switch"
80033 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
80034
80035 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
80036 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
80037
80038 #~ msgid "expected semicolon"
80039 #~ msgstr "« ; » attendu"
80040
80041 #~ msgid "expected case label or goto statement"
80042 #~ msgstr "étiquette « case » ou instruction « goto » attendue"
80043
80044 #~ msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
80045 #~ msgstr "le corps du constructeur %<constexpr%> ne peut pas être un try..catch sur toute la fonction (function-try-block)"
80046
80047 #~ msgid "size of array %qD is negative"
80048 #~ msgstr "la taille du tableau %qD est négative"
80049
80050 #~ msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
80051 #~ msgstr "%<try%> dans une fonction %<constexpr%>"
80052
80053 #~ msgid "argument to mixin must be a string type, not %s"
80054 #~ msgstr "l'argument de mixin doit être de type chaîne de caractères, pas %s"
80055
80056 #~ msgid "argument to mixin must be a string, not (%s)"
80057 #~ msgstr "l'argument de mixin doit être une chaîne de caractères, pas (%s)"
80058
80059 # je suppose que le double espace avant le premier %qs est une faute de frappe
80060 #~ msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
80061 #~ msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
80062
80063 #~ msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
80064 #~ msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure allouée %d.  Voyez l'option -fmax-array-constructor"
80065
80066 #~ msgid "Lower bound has to be present at %L"
80067 #~ msgstr "La limite inférieur doit être présente à %L"
80068
80069 #~ msgid "Invalid declare in routine with $!ACC DECLARE at %L"
80070 #~ msgstr "Déclaration invalide dans la routine avec $!ACC DECLARE à %L"
80071
80072 #~ msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
80073 #~ msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, nom de fonction %s invalide"
80074
80075 #~ msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
80076 #~ msgstr "  -i, --intermediate-format       Sortir le fichier .gcov dans un format texte intermédiaire\n"
80077
80078 #~ msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
80079 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie intermédiaire %s\n"
80080
80081 #~ msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
80082 #~ msgstr "La taille maximale d'un composant fortement connecté (SCC) avant que SCCVN arrête de traiter une fonction."
80083
80084 #~ msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
80085 #~ msgstr "Le nombre maximum d'expressions à inclure dans un seul constructeur statique généré par Pointer Bounds Checker."
80086
80087 #~ msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
80088 #~ msgstr "-maltivec=le pas permis pour des cibles gros-boutistes"
80089
80090 #~ msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
80091 #~ msgstr "-mvsx et -mpaired sont incompatibles"
80092
80093 #~ msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
80094 #~ msgstr "-mtoc-fusion requiert le mode 64 bits"
80095
80096 #~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
80097 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #1"
80098
80099 #~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
80100 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #2"
80101
80102 #~ msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
80103 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load pas MEM"
80104
80105 #~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
80106 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #1"
80107
80108 #~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
80109 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #2"
80110
80111 #~ msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
80112 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store pas MEM"
80113
80114 #~ msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
80115 #~ msgstr "Avertir à propos des erreurs d'accès mémoire trouvées par Pointer Bounds Checker."
80116
80117 #~ msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
80118 #~ msgstr "Ajouter du code pour valider les limites des pointeurs. Les fanions fchkp-* sont utilisés pour contrôler l'ajout du code. Actuellement disponible pour C, C++ et ObjC."
80119
80120 #~ msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
80121 #~ msgstr "Générer des contrôles de limites des pointeurs pour les variables avec un type incomplet."
80122
80123 #~ msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
80124 #~ msgstr "Utiliser une limite à zéro pour tous les arguments reçus par la fonction « main ». Cela aide quand le binaire ainsi contrôlé est utilisé avec des bibliothèques historiques."
80125
80126 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
80127 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser des limites étroites pour l'adresse du premier champ d'une structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites qu'un pointeur vers la structure entière."
80128
80129 #~ msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
80130 #~ msgstr "Contrôler comment le contrôleur de limites des pointeurs gère des pointeurs vers les champs d'un objet. Lorsque des limites plus étroites sont en vigueur, les limites des champs sont utilisées. Sinon, les limites de l'objet entier sont utilisées."
80131
80132 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
80133 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser les limites du tableau le plus à l'intérieur en cas d'accès à des tableaux statiques imbriqués. Par défaut, le tableau le plus à l'extérieur est utilisé."
80134
80135 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
80136 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à traiter tous les tableaux à la fin des structures comme étant peut-être flexibles. Par défaut, seuls les tableaux avec une longueur zéro ou qui sont marqués avec l'attribut bnd_variable_size sont traités comme étant flexibles."
80137
80138 #~ msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
80139 #~ msgstr "Autoriser les optimisations du contrôleur de limites des pointeurs. Par défaut, l'optimisation est autorisée au delà du niveau d'optimisation 0."
80140
80141 #~ msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
80142 #~ msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nobnd des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
80143
80144 #~ msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
80145 #~ msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nochk des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
80146
80147 #~ msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
80148 #~ msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des variables au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
80149
80150 #~ msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
80151 #~ msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des constantes au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
80152
80153 #~ msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
80154 #~ msgstr "Avec cette option, les tailles nulles obtenues dynamiquement pour des objets de types incomplets seront traitées comme étant infinies."
80155
80156 #~ msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
80157 #~ msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en lecture à la mémoire."
80158
80159 #~ msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
80160 #~ msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en écriture à la mémoire."
80161
80162 #~ msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
80163 #~ msgstr "Générer des stockages avec limites pour l'écriture des pointeurs."
80164
80165 #~ msgid "Generate bounds passing for calls."
80166 #~ msgstr "Générer du code pour passer les limites dans les appels."
80167
80168 #~ msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
80169 #~ msgstr "Transformer les appels aux fonctions intégrées ayant été complétées par du code de contrôle en appels à des wrappers."
80170
80171 #~ msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
80172 #~ msgstr "L'étendue des variables dans l'initialisation de la boucle « for » est locale à la boucle."
80173
80174 #~ msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
80175 #~ msgstr "Injecter les fonctions amies dans l'espace de noms englobant."
80176
80177 #~ msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
80178 #~ msgstr "Ne pas utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
80179
80180 #~ msgid "Use inline patterns for copying memory."
80181 #~ msgstr "Utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
80182
80183 #~ msgid "Do not pretend that branches are expensive."
80184 #~ msgstr "Ne pas prétendre que les branches sont onéreuses."
80185
80186 #~ msgid "Pretend that branches are expensive."
80187 #~ msgstr "Prétendre que les branches sont onéreuses."
80188
80189 #~ msgid "Use 32 bit float."
80190 #~ msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits."
80191
80192 #~ msgid "Use 64 bit float."
80193 #~ msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits."
80194
80195 #~ msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
80196 #~ msgstr "%<-mpcommit%> a été rendue obsolète"
80197
80198 #~ msgid "Support MPX code generation."
80199 #~ msgstr "Supporter la génération de code MPX."
80200
80201 #~ msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
80202 #~ msgstr "Essayer d'éviter de générer des séquences d'instructions contenant des octets « ret »."
80203
80204 #~ msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
80205 #~ msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
80206
80207 #~ msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
80208 #~ msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
80209
80210 #~ msgid "Generate string instructions for block moves."
80211 #~ msgstr "Générer des instructions sur des chaînes pour les déplacements de blocs."
80212
80213 #~ msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
80214 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets qui peuvent être déplacés par du code en ligne. Au delà, memcpy et memmove sont utilisés."
80215
80216 #~ msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
80217 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à memcmp est généré à la place."
80218
80219 #~ msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
80220 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à strncmp est généré à la place."
80221
80222 #~ msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
80223 #~ msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-isel à la place."
80224
80225 #~ msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
80226 #~ msgstr "Option obsolète. Utilisez -misel à la place."
80227
80228 #~ msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
80229 #~ msgstr "Générer des instructions SIMD SPE sur un E500."
80230
80231 # Paired-single est une instruction qui agit sur deux nombres décimaux en simple précision stockés dans un registre double précision.
80232 #~ msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
80233 #~ msgstr "Générer des instructions simples précisions appariées (paired-single) du PPC750CL."
80234
80235 #~ msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
80236 #~ msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-spe à la place."
80237
80238 #~ msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
80239 #~ msgstr "Option obsolète. Utilisez -mspe à la place."
80240
80241 #~ msgid "using IEEE extended precision long double"
80242 #~ msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IEEE"
80243
80244 #~ msgid "using IBM extended precision long double"
80245 #~ msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IBM"
80246
80247 #~ msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
80248 #~ msgstr "-mtraceback=\tSélectionner « full » (complète), « part » (partielle) ou « no » (aucune) pour la table de retraçage."
80249
80250 #~ msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
80251 #~ msgstr "Avertir lorsqu'une instruction microcodée du Cell est émise."
80252
80253 #~ msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
80254 #~ msgstr "-mfloat-gprs=\tSélectionner la méthode pour le stockage des nombres en virgule flottante dans les registres généraux (General Purpose Registers)."
80255
80256 #~ msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
80257 #~ msgstr "Arguments valides pour -mfloat-gprs=:"
80258
80259 #~ msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
80260 #~ msgstr "-mlong-double-<n>\tSpécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)."
80261
80262 #~ msgid "Single-precision floating point unit."
80263 #~ msgstr "Unité en virgule flottante simple précision."
80264
80265 #~ msgid "Double-precision floating point unit."
80266 #~ msgstr "Unité en virgule flottante double précision."
80267
80268 #~ msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
80269 #~ msgstr "L'unité en virgule flottante ne supporte pas la division et la racine carrée."
80270
80271 #~ msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
80272 #~ msgstr "-mfpu=\tSpécifier la virgule flottante (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implique -mxilinx-fpu)."
80273
80274 #~ msgid "Specify Xilinx FPU."
80275 #~ msgstr "Spécifier un FPU Xilinx."
80276
80277 #~ msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
80278 #~ msgstr "Autoriser des entiers 128 bits dans les registres VSX."
80279
80280 #~ msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
80281 #~ msgstr "Utiliser les instructions de déplacements directs entre les GPR et les registres VSX de l'ISA 2.07."
80282
80283 #~ msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
80284 #~ msgstr "Autoriser des variables « double » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
80285
80286 #~ msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
80287 #~ msgstr "Autoriser des variables « float » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power8 ou -mpower8-vector."
80288
80289 #~ msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
80290 #~ msgstr "Autoriser des variables « float » ou « double » dans les registres supérieurs si le processeur le permet."
80291
80292 #~ msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
80293 #~ msgstr "Autoriser des variables entières 64 bits dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
80294
80295 #~ msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
80296 #~ msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre scalaire+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
80297
80298 #~ msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
80299 #~ msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre vectoriel+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
80300
80301 #~ msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
80302 #~ msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
80303
80304 #~ msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
80305 #~ msgstr "Autoriser les types IEEE 128 bits sans exiger le mot clé __float128."
80306
80307 #~ msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
80308 #~ msgstr "Activer le placement de petits entiers dans les registres VSX."
80309
80310 #~ msgid "Select ABI calling convention."
80311 #~ msgstr "Sélectionner la convention d'appel de l'ABI."
80312
80313 #~ msgid "%<-mstring%> is deprecated"
80314 #~ msgstr "%<-mstring%> est obsolète"
80315
80316 #~ msgid "Max number of pairs of load insns for compare."
80317 #~ msgstr "Nombre max de paires de chargement d'insns pour une comparaison."
80318
80319 #~ msgid "%<-misel=no%> is deprecated; use %<-mno-isel%> instead"
80320 #~ msgstr "%<-misel=no%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mno-isel%>"
80321
80322 #~ msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
80323 #~ msgstr "Ne pas générer des appels millicode (nécessaire uniquement avec -Os)."
80324
80325 #~ msgid "Enable lra."
80326 #~ msgstr "Activer lra."
80327
80328 #~ msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
80329 #~ msgstr "Avertir si une boucle ne peut pas être optimisée à cause de suppositions non triviales."
80330
80331 #~ msgid "switch %qs no longer supported"
80332 #~ msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
80333
80334 #~ msgid "cannot read working set from %s"
80335 #~ msgstr "impossible de lire l'ensemble de travail depuis %s"
80336
80337 #~ msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
80338 #~ msgstr "Votre plateforme cible ne supporte pas -fcheck-pointer-bounds"
80339
80340 #~ msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
80341 #~ msgstr "Le clone modifié pour ajouter du code ne fait pas référence au nœud original"
80342
80343 #~ msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
80344 #~ msgstr "Le nœud, bien que non modifié pour ajouter du code, déclare un nœud original non NULL"
80345
80346 #~ msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
80347 #~ msgstr "Le nœud modifié pour ajouter du code à une mauvaise déclaration originale"
80348
80349 #~ msgid "Node has more than one chkp reference"
80350 #~ msgstr "Le nœud a plus d'une référence chkp"
80351
80352 #~ msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
80353 #~ msgstr "Le mauvais nœud est référencé avec la référence chkp"
80354
80355 #~ msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
80356 #~ msgstr "Le nœud analysé n'a aucune référence vers la version où le code a été ajouté"
80357
80358 #~ msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
80359 #~ msgstr "La chaine des alias pour le nœud avec le code ajouté est rompue"
80360
80361 #~ msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
80362 #~ msgstr "Le fragment pour ajouter du code a une mauvaise arête vers l'appelé"
80363
80364 #~ msgid "number of counters is %d instead of %d"
80365 #~ msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
80366
80367 # le %s est remplacé par un nom de compteur qui n'est pas traduit, par ex: arcs, pow2, interval, single…
80368 #~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
80369 #~ msgstr "ne peut fusionner les compteurs « %s » séparés pour la fonction %u"
80370
80371 #~ msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
80372 #~ msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « lastprivate »"
80373
80374 #~ msgid "iteration variable %qE should not be private"
80375 #~ msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être privée"
80376
80377 #~ msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
80378 #~ msgstr "un type avec des qualificatifs différents est défini dans une autre unité de traduction"
80379
80380 #~ msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
80381 #~ msgstr "un type avec des attributs différents est défini dans une autre unité de traduction"
80382
80383 #~ msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
80384 #~ msgstr "un type avec un alignement différent est défini dans une autre unité de traduction"
80385
80386 #~ msgid "-falign-jumps=%d is not between 0 and %d"
80387 #~ msgstr "-falign-jumps=%d n'est pas entre 0 et %d"
80388
80389 #~ msgid "-falign-functions=%d is not between 0 and %d"
80390 #~ msgstr "-falign-functions=%d n'est pas entre 0 et %d"
80391
80392 #~ msgid "-falign-labels=%d is not between 0 and %d"
80393 #~ msgstr "-falign-labels=%d n'est pas entre 0 et %d"
80394
80395 #~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
80396 #~ msgstr "information de profilage corrompue: l'arête de %i à %i excède le décompte maximal"
80397
80398 #~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
80399 #~ msgstr "information de profilage corrompue: sum_all est plus petit que sum_max"
80400
80401 #~ msgid "size of %q+D is %d bytes"
80402 #~ msgstr "la taille de %q+D est de %d octets"
80403
80404 #~ msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
80405 #~ msgstr "la taille de %q+D est plus grande que %wd octets"
80406
80407 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
80408 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté pour cette cible"
80409
80410 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
80411 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds-strict%>"
80412
80413 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
80414 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds%>"
80415
80416 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
80417 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur d'adresses (Address Sanitizer)"
80418
80419 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
80420 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur de thread"
80421
80422 #~ msgid "SSA name in freelist but still referenced"
80423 #~ msgstr "le nom SSA est dans la liste libre mais il est toujours référencé"
80424
80425 #~ msgid "invalid first operand of MEM_REF"
80426 #~ msgstr "premier opérande invalide pour MEM_REF"
80427
80428 #~ msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
80429 #~ msgstr "MODIFY_EXPR inattendu avec des tuples"
80430
80431 #~ msgid "non-integral used in condition"
80432 #~ msgstr "non entier utilisé dans la condition"
80433
80434 #~ msgid "invalid conditional operand"
80435 #~ msgstr "opérande conditionnel invalide"
80436
80437 #~ msgid "invalid reference prefix"
80438 #~ msgstr "préfixe de référence invalide"
80439
80440 #~ msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
80441 #~ msgstr "opérande invalide à plus/moins, le type est un pointeur"
80442
80443 #~ msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
80444 #~ msgstr "opérande invalide pour le diff pointeur, l'opérande n'est pas un pointeur"
80445
80446 #~ msgid "invalid type for pointer diff"
80447 #~ msgstr "type invalide pour le diff pointeur"
80448
80449 #~ msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
80450 #~ msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le premier opérande n'est pas un pointeur"
80451
80452 #~ msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
80453 #~ msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le deuxième opérande n'est pas un type entier de la bonne taille"
80454
80455 #~ msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
80456 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et additionner fusionnée"
80457
80458 #~ msgid "in statement"
80459 #~ msgstr "dans l'instruction"
80460
80461 #~ msgid "memory access check always fail"
80462 #~ msgstr "le contrôle de l'accès mémoire échoue toujours"
80463
80464 #~ msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
80465 #~ msgstr "-fcheck-pointer-bounds exige le nom %qs pour usage interne"
80466
80467 #~ msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
80468 #~ msgstr "les limites du pointeur ont été perdues à cause de l'expression inattendue %s"
80469
80470 #~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
80471 #~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Variable inattendue de type %s"
80472
80473 #~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
80474 #~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Code GIMPLE %s inattendu"
80475
80476 #~ msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
80477 #~ msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
80478
80479 #~ msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
80480 #~ msgstr "chkp_find_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
80481
80482 #~ msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
80483 #~ msgstr "chkp_find_bounds: Impossible de trouver les limites du pointeur"
80484
80485 #~ msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
80486 #~ msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: type du membre de droite inattendu: %s"
80487
80488 #~ msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
80489 #~ msgstr "l'alignement pour %q+D doit être au moins %d"
80490
80491 #~ msgid "tls_model argument not a string"
80492 #~ msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
80493
80494 #~ msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
80495 #~ msgstr "l'argument de tls_model doit être l'une des valeurs « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » ou « global-dynamic »"
80496
80497 #~ msgid "alloc_size parameter outside range"
80498 #~ msgstr "le paramètre alloc_size est hors limites"
80499
80500 #~ msgid "alloc_align parameter outside range"
80501 #~ msgstr "le paramètre alloc_align est hors limites"
80502
80503 #~ msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
80504 #~ msgstr "le paramètre de assume_aligned n'est pas une constante entière"
80505
80506 #~ msgid "requested alignment is too large"
80507 #~ msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
80508
80509 #~ msgid "format string has invalid operand number"
80510 #~ msgstr "la chaîne de format a un numéro d'opérande invalide"
80511
80512 #~ msgid "%<...%> has invalid operand number"
80513 #~ msgstr "%<...%> a un numéro d'opérande invalide"
80514
80515 #~ msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
80516 #~ msgstr "%<gcall%> n'est pas défini comme un type"
80517
80518 #~ msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
80519 #~ msgstr "-Walloca-larger-than=0 n'a pas de signification"
80520
80521 #~ msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
80522 #~ msgstr "-Wvla-larger-than=0 n'a pas de signification"
80523
80524 #~ msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
80525 #~ msgstr "la valeur de -mirq-ctrl-saved doit avoir la forme R0-REGx"
80526
80527 #~ msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
80528 #~ msgstr "compact-casesi ne s'applique pas à ARCv2"
80529
80530 #~ msgid "Intel MPX does not support x32"
80531 #~ msgstr "le MPX de Intel ne supporte pas x32"
80532
80533 #~ msgid "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> and %<-fcheck-pointer-bounds%> are not compatible"
80534 #~ msgstr "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> et %<-fcheck-pointer-bounds%> sont incompatibles"
80535
80536 #~ msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
80537 #~ msgstr "Le contrôleur de pointeurs requiert le support MPX sur cette cible. Utilisez les options -mmpx pour activer MPX."
80538
80539 #~ msgid "position-independent code not supported"
80540 #~ msgstr "le code indépendant de la position n'est pas supporté"
80541
80542 #~ msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
80543 #~ msgstr "l'argument de « custom-%s= » requiert des chiffres"
80544
80545 #~ msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
80546 #~ msgstr "vec_mul accepte uniquement 2 arguments"
80547
80548 #~ msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
80549 #~ msgstr "vec_cmpne accepte uniquement 2 arguments"
80550
80551 #~ msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
80552 #~ msgstr "vec_adde accepte uniquement 3 arguments"
80553
80554 #~ msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
80555 #~ msgstr "vec_addec accepte uniquement 3 arguments"
80556
80557 #~ msgid "%s only accepts %d arguments"
80558 #~ msgstr "%s accepte uniquement %d arguments"
80559
80560 #~ msgid "%s only accepts 1 argument"
80561 #~ msgstr "%s accepte uniquement 1 argument"
80562
80563 #~ msgid "%s only accepts 2 arguments"
80564 #~ msgstr "%s accepte uniquement 2 arguments"
80565
80566 #~ msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
80567 #~ msgstr "vec_extract accepte uniquement 2 arguments"
80568
80569 #~ msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
80570 #~ msgstr "vec_insert accepte uniquement 3 arguments"
80571
80572 #~ msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
80573 #~ msgstr "__builtin_cmpb accepte uniquement 2 arguments"
80574
80575 #~ msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
80576 #~ msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
80577
80578 #~ msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
80579 #~ msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %s"
80580
80581 #~ msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
80582 #~ msgstr "-mrecip requiert -ffinite-math ou -ffast-math"
80583
80584 #~ msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
80585 #~ msgstr "-mrecip requiert -fno-trapping-math ou -ffast-math"
80586
80587 #~ msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
80588 #~ msgstr "-mrecip requiert -freciprocal-math ou -ffast-math"
80589
80590 #~ msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
80591 #~ msgstr "-m64 requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
80592
80593 #~ msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
80594 #~ msgstr "-malign-power n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
80595
80596 #~ msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
80597 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions power9 car l'assembleur ne supporte pas power9"
80598
80599 #~ msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
80600 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions power8 car l'assembleur ne supporte pas power8"
80601
80602 #~ msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
80603 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions power7 car l'assembleur ne supporte pas power7"
80604
80605 #~ msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
80606 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions power6 car l'assembleur ne supporte pas power6"
80607
80608 #~ msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
80609 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions power5 car l'assembleur ne supporte pas power5"
80610
80611 #~ msgid "not configured for SPE ABI"
80612 #~ msgstr "pas configuré pour l'ABI SPE"
80613
80614 #~ msgid "not configured for SPE instruction set"
80615 #~ msgstr "pas configuré pour le jeu d'instructions SPE"
80616
80617 #~ msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
80618 #~ msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI SPE"
80619
80620 #~ msgid "SPE not supported in this target"
80621 #~ msgstr "SPE pas supporté par cette cible"
80622
80623 #~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
80624 #~ msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
80625
80626 #~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
80627 #~ msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
80628
80629 #~ msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
80630 #~ msgstr "-mpower9-minmax est incompatible avec les options explicitement désactivées"
80631
80632 #~ msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
80633 #~ msgstr "L'option de la cible power9 est incompatible avec -mcpu=<xxx> pour <xxx> inférieur à power9"
80634
80635 #~ msgid "-mcrypto requires -maltivec"
80636 #~ msgstr "-mcrypto requiert -maltivec"
80637
80638 #~ msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
80639 #~ msgstr "-mdirect-move requiert -mvsx"
80640
80641 #~ msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
80642 #~ msgstr "-mpower8-vector requiert -maltivec"
80643
80644 #~ msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
80645 #~ msgstr "-mpower8-vector requiert -mvsx"
80646
80647 #~ msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
80648 #~ msgstr "-mvsx-timode requiert -mvsx"
80649
80650 #~ msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
80651 #~ msgstr "-mhard-dfp requiert -mhard-float"
80652
80653 #~ msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
80654 #~ msgstr "-mupper-regs-df requiert -mvsx"
80655
80656 #~ msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
80657 #~ msgstr "-mupper-regs-di requiert -mvsx"
80658
80659 #~ msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
80660 #~ msgstr "-mupper-regs-sf requiert -mpower8-vector"
80661
80662 #~ msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
80663 #~ msgstr "-mpower8-fusion-sign requiert -mpower8-fusion"
80664
80665 #~ msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
80666 #~ msgstr "-mtoc-fusion requiert -mpower8-fusion"
80667
80668 #~ msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
80669 #~ msgstr "-mpower9-fusion requiert -mpower8-fusion"
80670
80671 #~ msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
80672 #~ msgstr "-mpower9-vector requiert -mpower8-vector"
80673
80674 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
80675 #~ msgstr "-mpower9-dform requiert -mpower9-vector"
80676
80677 #~ msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
80678 #~ msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requièrent -mdirect-move"
80679
80680 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
80681 #~ msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-df"
80682
80683 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
80684 #~ msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-sf"
80685
80686 #~ msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
80687 #~ msgstr "-mvsx-timode pourrait nécessiter -mlra"
80688
80689 #~ msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
80690 #~ msgstr "-mallow-movmisalign requiert -mvsx"
80691
80692 #~ msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
80693 #~ msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mvsx"
80694
80695 #~ msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
80696 #~ msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mallow-movmisalign"
80697
80698 #~ msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
80699 #~ msgstr "-mvsx-small-integer requiert -mpower8-vector, -mupper-regs-di et -mdirect-move"
80700
80701 #~ msgid "-mfloat128 requires VSX support"
80702 #~ msgstr "-mfloat128 requiert le support VSX"
80703
80704 #~ msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
80705 #~ msgstr "-mfloat128-type requiert le support VSX"
80706
80707 #~ msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
80708 #~ msgstr "-mfloat128 requiert -mfloat128-type"
80709
80710 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
80711 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiert -mfloat128-type"
80712
80713 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
80714 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiert le support ISA 3.0 complet"
80715
80716 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
80717 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiert -m64"
80718
80719 #~ msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
80720 #~ msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante simple précision"
80721
80722 #~ msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
80723 #~ msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante double précision"
80724
80725 #~ msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
80726 #~ msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
80727
80728 #~ msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
80729 #~ msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
80730
80731 #~ msgid "internal error: builtin function %s already processed"
80732 #~ msgstr "erreur interne: fonction interne %s déjà traitée"
80733
80734 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
80735 #~ msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
80736
80737 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
80738 #~ msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
80739
80740 #~ msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
80741 #~ msgstr "la fonction interne %s est uniquement valable en mode 64 bits"
80742
80743 #~ msgid "builtin %s only accepts a string argument"
80744 #~ msgstr "la fonction interne %s n'accepte qu'une chaîne comme argument"
80745
80746 #~ msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
80747 #~ msgstr "le processeur %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
80748
80749 #~ msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
80750 #~ msgstr "le hwcap %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
80751
80752 #~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
80753 #~ msgstr "argument de dss doit être un littéral non signé de 2 bits"
80754
80755 #~ msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
80756 #~ msgstr "le deuxième argument de vec_vextract4b doit être 0..12"
80757
80758 #~ msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
80759 #~ msgstr "le troisième argument de « vec_vinsert4b » doit être 0..12"
80760
80761 #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
80762 #~ msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » doit être une constante"
80763
80764 #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
80765 #~ msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » est hors limite"
80766
80767 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
80768 #~ msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
80769
80770 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
80771 #~ msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
80772
80773 #~ msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
80774 #~ msgstr "La fonction interne %s est uniquement valable pour le processeur cell"
80775
80776 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
80777 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mvsx"
80778
80779 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
80780 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhtm"
80781
80782 #~ msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
80783 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -maltivec"
80784
80785 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
80786 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpaired"
80787
80788 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
80789 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mspe"
80790
80791 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
80792 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-dfp et -mpower8-vector"
80793
80794 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
80795 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-dfp"
80796
80797 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
80798 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpower8-vector"
80799
80800 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
80801 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mcpu=power9 et -m64"
80802
80803 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
80804 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mcpu=power9"
80805
80806 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
80807 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-float et -mlong-double-128"
80808
80809 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
80810 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-float"
80811
80812 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
80813 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mfloat128"
80814
80815 #~ msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
80816 #~ msgstr "erreur interne: la fonction interne %s a un type de retour %s inattendu"
80817
80818 #~ msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
80819 #~ msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %s, l'argument %d a le type %s inattendu"
80820
80821 #~ msgid "-fsplit-stack uses register r29"
80822 #~ msgstr "-fsplit-stack utilise le registre r29"
80823
80824 #~ msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
80825 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option -mno-pointers-to-nested-functions."
80826
80827 #~ msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
80828 #~ msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans -mvsx"
80829
80830 #~ msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
80831 #~ msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
80832
80833 #~ msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
80834 #~ msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
80835
80836 #~ msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
80837 #~ msgstr "production d'une insn microcode %s\t[%s] #%d"
80838
80839 #~ msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
80840 #~ msgstr "production d'une insn microcode conditionnelle %s\t[%s] #%d"
80841
80842 #~ msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
80843 #~ msgstr "processeur « %s » invalide pour %s\"%s\"%s"
80844
80845 #~ msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
80846 #~ msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
80847
80848 #~ msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
80849 #~ msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
80850
80851 #~ msgid "-mno-%s turns off -m%s"
80852 #~ msgstr "-mno-%s désactive -m%s"
80853
80854 #~ msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
80855 #~ msgstr "-mno-power9-vector désactive -mpower9-dform"
80856
80857 #~ msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
80858 #~ msgstr "les instructions AltiVec et SPE ne peuvent coexister"
80859
80860 #~ msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
80861 #~ msgstr "les instructions VSX et SPE ne peuvent coexister"
80862
80863 #~ msgid "64-bit SPE not supported"
80864 #~ msgstr "le SPE 64 bits n'est pas supporté"
80865
80866 #~ msgid "E500 and FPRs not supported"
80867 #~ msgstr "E500 et FPR ne sont pas supportés"
80868
80869 #~ msgid "bad value for -mcall-%s"
80870 #~ msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
80871
80872 #~ msgid "bad value for -msdata=%s"
80873 #~ msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
80874
80875 #~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
80876 #~ msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
80877
80878 #~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
80879 #~ msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
80880
80881 #~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
80882 #~ msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
80883
80884 #~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
80885 #~ msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
80886
80887 #~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
80888 #~ msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
80889
80890 #~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
80891 #~ msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
80892
80893 #~ msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
80894 #~ msgstr "-msecure-plt n'est pas supporté par votre assembleur"
80895
80896 #~ msgid "-m%s not supported in this configuration"
80897 #~ msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
80898
80899 #~ msgid "%qs command-line option is deprecated"
80900 #~ msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est obsolète"
80901
80902 #~ msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
80903 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions %s car l'assembleur ne supporte pas %s"
80904
80905 #~ msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
80906 #~ msgstr "les processeurs plus vieux que le z900 ne sont pas supportés par -fsplit-stack"
80907
80908 #~ msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
80909 #~ msgstr "%sarch=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %sarch=z900%s"
80910
80911 #~ msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
80912 #~ msgstr "%stune=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %stune=z900%s"
80913
80914 #~ msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
80915 #~ msgstr "z/Le mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
80916
80917 #~ msgid "-mindirect-branch* options require -march=z900 or higher"
80918 #~ msgstr "les options -mindirect-branch* requièrent -march=z900 ou supérieur"
80919
80920 #~ msgid "-mfunction-return* options require -march=z900 or higher"
80921 #~ msgstr "les options -mfunction-return* requièrent -march=z900 ou supérieur"
80922
80923 #~ msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
80924 #~ msgstr "l'accès hors limites peut être éliminé par l'optimisation"
80925
80926 #~ msgid "containing loop"
80927 #~ msgstr "boucle contenante"
80928
80929 #~ msgid "%E qualifier ignored on asm"
80930 #~ msgstr "qualificatif %E ignoré avec asm"
80931
80932 #~ msgid "expected integer expression before ')'"
80933 #~ msgstr "expression entière attendue avant « ) »"
80934
80935 #~ msgid "expected %<tofrom%>"
80936 #~ msgstr "%<tofrom%> attendu"
80937
80938 #~ msgid "expected %<scalar%>"
80939 #~ msgstr "%<scalar%> attendu"
80940
80941 #~ msgid "char-array initialized from wide string"
80942 #~ msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne de caractères larges"
80943
80944 #~ msgid "wide character array initialized from non-wide string"
80945 #~ msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis un chaîne non large"
80946
80947 #~ msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
80948 #~ msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis une chaîne large incompatible"
80949
80950 #~ msgid "invalid number of operands to __FMA"
80951 #~ msgstr "nombre d'opérandes invalide pour __FMA"
80952
80953 #~ msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
80954 #~ msgstr "%q+D est déclaré pour prendre une référence const mais la déclaration implicite prendrait un non-const"
80955
80956 #~ msgid "declaration of %q#D"
80957 #~ msgstr "la déclaration de %q#D"
80958
80959 # ce message suit directement le précédent
80960 #~ msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
80961 #~ msgstr "change la signification de %qD depuis %q#D"
80962
80963 #~ msgid "expression %qE has side-effects"
80964 #~ msgstr "l'expression %qE à des effets de bord"
80965
80966 #~ msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
80967 #~ msgstr "la déclaration de %q+#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
80968
80969 #~ msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
80970 #~ msgstr "%<-fno-for-scope%> a été rendue obsolète"
80971
80972 #~ msgid "%<-ffriend-injection%> is deprecated"
80973 #~ msgstr "%<-ffriend-injection%> est obsolète"
80974
80975 #~ msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
80976 #~ msgstr "%<signed%> ou %<unsigned%> sont invalides pour %qs"
80977
80978 #~ msgid "%<long long%> invalid for %qs"
80979 #~ msgstr "%<long long%> invalide pour %qs"
80980
80981 #~ msgid "%<long%> invalid for %qs"
80982 #~ msgstr "%<long%> invalide pour %qs"
80983
80984 #~ msgid "%<short%> invalid for %qs"
80985 #~ msgstr "%<short%> invalide pour %qs"
80986
80987 #~ msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
80988 #~ msgstr "%<long%> ou %<short%> sont invalides pour %qs"
80989
80990 #~ msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
80991 #~ msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%> ou %<char%> sont invalides pour %qs"
80992
80993 #~ msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
80994 #~ msgstr "%<long%> ou %<short%> spécifié avec « char » pour %qs"
80995
80996 #~ msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
80997 #~ msgstr "%<short%> ou %<long%> sont invalides pour %qs"
80998
80999 #~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
81000 #~ msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour %qs"
81001
81002 #~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
81003 #~ msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
81004
81005 #~ msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
81006 #~ msgstr "la conversion en une référence vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
81007
81008 #~ msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
81009 #~ msgstr "le membre %qD est en conflit avec le nom d'un champ dans la table des fonctions virtuelles"
81010
81011 #~ msgid "injected friend %qD is visible due to %<-ffriend-injection%>"
81012 #~ msgstr "l'ami injecté %qD est visible à cause de %<-ffriend-injection%>"
81013
81014 #~ msgid "name lookup of %qD changed"
81015 #~ msgstr "la recherche du nom de %qD a changé"
81016
81017 #~ msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
81018 #~ msgstr "concorde avec %qD selon les règles du standard ISO"
81019
81020 #~ msgid "  matches this %qD under old rules"
81021 #~ msgstr "  concorde avec %qD selon les vieilles règles"
81022
81023 #~ msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
81024 #~ msgstr "la recherche du nom de %qD a changé pour la portée du %<for%> ISO"
81025
81026 #~ msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
81027 #~ msgstr "ne peut utiliser la liaison obsolète à %qD parce qu'il a un destructeur"
81028
81029 #~ msgid "using obsolete binding %qD"
81030 #~ msgstr "utilisation de la liaison obsolète à %qD"
81031
81032 #~ msgid "suggested alternative: %qs"
81033 #~ msgstr "alternatives suggérées: %qs"
81034
81035 #~ msgid "lambda-expression in unevaluated context"
81036 #~ msgstr "expression lambda dans un contexte non évalué"
81037
81038 #~ msgid "empty introduction-list"
81039 #~ msgstr "liste d'instructions vide"
81040
81041 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
81042 #~ msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas un objet avec une classe de liaison"
81043
81044 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
81045 #~ msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car l'objet %qD n'a pas de classe de liaison"
81046
81047 #~ msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
81048 #~ msgstr "l'expression de %<num_tasks%> doit être un entier"
81049
81050 #~ msgid "lambda-expression in a constant expression"
81051 #~ msgstr "expression lambda dans une expression constante"
81052
81053 #~ msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
81054 #~ msgstr "prise de l'adresse d'une x-valeur (référence à une r-valeur)"
81055
81056 #~ msgid "reference to non-lvalue returned"
81057 #~ msgstr "référence vers une non l-valeur retournée"
81058
81059 #~ msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
81060 #~ msgstr "utilisation d'une x-valeur (référence à une r-valeur) comme l-valeur"
81061
81062 #~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
81063 #~ msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
81064
81065 #~ msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
81066 #~ msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne large incompatible"
81067
81068 #~ msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
81069 #~ msgstr "L'argument BACK de l'intrinsèque %qs n'est pas encore implémenté"
81070
81071 #~ msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
81072 #~ msgstr "array-spec contant attendu dans la liste d'initialisation à %L"
81073
81074 #~ msgid "No location in statement"
81075 #~ msgstr "Pas d'emplacement dans l'instruction"
81076
81077 #~ msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
81078 #~ msgstr "La liste de noms %s ne peut pas être renommée par association USE à %s"
81079
81080 #~ msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
81081 #~ msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » à %L"
81082
81083 #~ msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
81084 #~ msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
81085
81086 #~ msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
81087 #~ msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
81088
81089 #~ msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
81090 #~ msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
81091
81092 #~ msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
81093 #~ msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
81094
81095 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
81096 #~ msgstr "La clause SEQ est en conflit avec INDEPENDENT à %L"
81097
81098 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
81099 #~ msgstr "La clause SEQ est en conflit avec GANG à %L"
81100
81101 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
81102 #~ msgstr "La clause SEQ est en conflit avec WORKER à %L"
81103
81104 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
81105 #~ msgstr "La clause SEQ est en conflit avec VECTOR à %L"
81106
81107 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
81108 #~ msgstr "La clause SEQ est en conflit avec AUTO à %L"
81109
81110 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
81111 #~ msgstr "La clause AUTO est en conflit avec GANG à %L"
81112
81113 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
81114 #~ msgstr "La clause AUTO est en conflit avec WORKER à %L"
81115
81116 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
81117 #~ msgstr "La clause AUTO est en conflit avec VECTOR à %L"
81118
81119 #~ msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
81120 #~ msgstr "La variable errmsg à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
81121
81122 #~ msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
81123 #~ msgstr "Le composant pointeur %qs de %qs à %L est un type qui n'a pas été déclaré"
81124
81125 #~ msgid "check_data_variable(): Bad expression"
81126 #~ msgstr "check_data_variable(): Mauvaise expression"
81127
81128 #~ msgid "Second argument MOD at %L is zero"
81129 #~ msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
81130
81131 #~ msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
81132 #~ msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
81133
81134 #~ msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
81135 #~ msgstr "Le deuxième argument de MODULO à %L est zéro"
81136
81137 #~ msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
81138 #~ msgstr "gfc_convert_constant(): Type inattendu"
81139
81140 #~ msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
81141 #~ msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): type invalide: %s"
81142
81143 #~ msgid "Support Control-flow Enforcement Technology (CET) built-in functions and code generation."
81144 #~ msgstr "Supporter les fonctions internes CET (Control-flow Enforcement Technology) et la génération de code."
81145
81146 #~ msgid "Specifically enables an indirect branch tracking feature from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
81147 #~ msgstr "Activer spécifiquement une fonctionnalité de suivi d'un branchement indirect de CET (Control-flow Enforcement Technology)."
81148
81149 #~ msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with non-looping code. If this is set to 0, all inline expansion (non-loop and loop) of memcmp is disabled."
81150 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets à comparer en ligne avec le code qui ne participe pas à la boucle. Si cette valeur vaut 0, toutes les expansions en ligne (non boucle et boucle) de memcmp sont désactivées."
81151
81152 #~ msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with loop code generation.  If the length is not known at compile time, memcmp will be called after this many bytes are compared. By default, a length will be picked depending on the tuning target."
81153 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets à comparer en ligne avec la génération de code de boucle. Si la longueur n'est pas connue au moment de la compilation, memcmp sera appelé après que ce nombre d'octets ait été comparé. Par défaut, la longueur est choisie sur base des paramètres de réglages."
81154
81155 #~ msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
81156 #~ msgstr "l'opérande intégré devrait être une valeur non signée sur 6 bits"
81157
81158 #~ msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
81159 #~ msgstr "l'opérande de l'instruction « sleep » doit être une constante non signée sur 6 bits disponible lors de la compilation"
81160
81161 #~ msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mibt option to enable CET"
81162 #~ msgstr "%<-fcf-protection=branch%> requiert le support CET de Intel. Utilisez l'option -mcet ou -mibt pour activer CET"
81163
81164 #~ msgid "%<-fcf-protection=return%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mshstk option to enable CET"
81165 #~ msgstr "%<-fcf-protection=return%> requiert le support CET de Intel. Utilisez l'option -mcet ou -mshstk pour activer CET"
81166
81167 #~ msgid "%<-fcf-protection=full%> requires Intel CET support. Use -mcet or both of -mibt and -mshstk options to enable CET"
81168 #~ msgstr "%<-fcf-protection=full%> requiert le support CET de Intel. Utilisez -mcet ou les deux options -mibt et -mshstk pour activer CET"
81169
81170 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
81171 #~ msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<end%> mais pas de %<begin%>"
81172
81173 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
81174 #~ msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<begin%> mais pas de %<end%>"
81175
81176 #~ msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
81177 #~ msgstr "le deuxième opérande de %<offsetof%> n'est ni un simple identificateur ni une séquence d'accès aux membres et de références de tableaux"
81178
81179 #~ msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
81180 #~ msgstr "ne peut convertir %qH en %qI pour l'argument %qP de %qD"
81181
81182 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
81183 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %E"
81184
81185 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
81186 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %E"
81187
81188 #~ msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
81189 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octets depuis une chaîne de la même longueur"
81190
81191 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
81192 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
81193
81194 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
81195 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
81196
81197 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
81198 #~ msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
81199
81200 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
81201 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
81202
81203 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
81204 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
81205
81206 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
81207 #~ msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
81208
81209 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
81210 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
81211
81212 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
81213 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
81214
81215 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
81216 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
81217
81218 #~ msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
81219 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
81220
81221 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
81222 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets qui peuvent chevaucher %wu octet"
81223
81224 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
81225 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
81226
81227 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
81228 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
81229
81230 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
81231 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
81232
81233 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
81234 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
81235
81236 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
81237 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
81238
81239 #~ msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
81240 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
81241
81242 #~ msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
81243 #~ msgstr "%q#D est invalide; une structure anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
81244
81245 #~ msgid "private member %q#D in anonymous struct"
81246 #~ msgstr "membre privé %q#D dans une structure anonyme"
81247
81248 #~ msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
81249 #~ msgstr "membre protégé %q#D dans une structure anonyme"
81250
81251 #~ msgid "bad array initializer"
81252 #~ msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
81253
81254 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
81255 #~ msgstr "ne peut initialiser un tableau multi-dimensionnel avec une initialisation"
81256
81257 #~ msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
81258 #~ msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre"
81259
81260 #~ msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
81261 #~ msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron"
81262
81263 #~ msgid "provided for %q+D"
81264 #~ msgstr "fournis pour %q+D"
81265
81266 # ce message est la suite du précédent
81267 #~ msgid "  overriding %q#D"
81268 #~ msgstr "  dans la surcharge de %q#D"
81269
81270 #~ msgid "  overriding %q+#D"
81271 #~ msgstr "  dans la surcharge de %q+#D"
81272
81273 #~ msgid "  overriding %q+#F"
81274 #~ msgstr "  dans la surcharge de %q+#F"
81275
81276 #~ msgid "deleted function %q+D"
81277 #~ msgstr "la fonction supprimée %q+D"
81278
81279 #~ msgid "virtual function %q+D"
81280 #~ msgstr "la fonction virtuelle %q+D"
81281
81282 #~ msgid "Function name %qs not allowed at %C"
81283 #~ msgstr "Le nom de fonction %qs n'est pas permis à %C"
81284
81285 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
81286 #~ msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
81287
81288 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
81289 #~ msgstr "la fonction appelante contient au moins une fonction démarrée en parallèle par cilk"
81290
81291 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
81292 #~ msgstr "le nombre minimum de boucles par fonction à analyser par Graphite."
81293
81294 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
81295 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression d'un goto calculé"
81296
81297 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
81298 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression pour déclencher une exception"
81299
81300 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
81301 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un switch"
81302
81303 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
81304 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un while"
81305
81306 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
81307 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un do-while"
81308
81309 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
81310 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'une boucle for"
81311
81312 #~ msgid "candidates are: %+#D"
81313 #~ msgstr "les candidats sont : %+#D"
81314
81315 #~ msgid "candidate is: %+#D"
81316 #~ msgstr "le candidat est : %+#D"
81317
81318 #~ msgid "{unknown}"
81319 #~ msgstr "{inconnu}"
81320
81321 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
81322 #~ msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 201(7?) à venir."
81323
81324 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
81325 #~ msgstr "Activer Cilk Plus."
81326
81327 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
81328 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC600."
81329
81330 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
81331 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC601."
81332
81333 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
81334 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc multiplicateur standard."
81335
81336 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
81337 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc XMAC."
81338
81339 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
81340 #~ msgstr "Activer le fuzzing (test avec des données aléatoires) guidé par la couverture du code. Cette option insère un appel à __sanitizer_cov_trace_pc dans chaque bloc de base."
81341
81342 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
81343 #~ msgstr "Réaliser l'élimination des doublons DWARF."
81344
81345 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
81346 #~ msgstr "Générer les informations de débogage dans le format COFF."
81347
81348 #~ msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
81349 #~ msgstr "Ne pas enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
81350
81351 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
81352 #~ msgstr "Ne pas enregistrer les options de la ligne de commande gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
81353
81354 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
81355 #~ msgstr "Ne pas générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
81356
81357 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
81358 #~ msgstr "Produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
81359
81360 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
81361 #~ msgstr "%K%qD: l'écriture d'au moins %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
81362
81363 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
81364 #~ msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
81365
81366 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
81367 #~ msgstr "verify_flow_info: Mauvais décompte d'arête %i->%i %i"
81368
81369 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
81370 #~ msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est négative"
81371
81372 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
81373 #~ msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est trop grande"
81374
81375 #~ msgid "execution count is negative"
81376 #~ msgstr "le compteur d'exécution est négatif"
81377
81378 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
81379 #~ msgstr "déclaration synonyme %q+D"
81380
81381 #~ msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
81382 #~ msgstr "-feliminate-dwarf2-dups ne fonctionne pas en C++, il est ignoré"
81383
81384 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
81385 #~ msgstr "argument %qs invalide à -fdebug-prefix-map"
81386
81387 #~ msgid "%s (program %s)"
81388 #~ msgstr "%s (programme %s)"
81389
81390 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
81391 #~ msgstr "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
81392
81393 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
81394 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> attendu avant %<_Cilk_sync%>"
81395
81396 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
81397 #~ msgstr "une méthode différente du même type est définie dans une autre unité de traduction"
81398
81399 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
81400 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
81401
81402 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
81403 #~ msgstr "l'agencement de la table virtuelle diffère dans une autre unité de traduction"
81404
81405 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
81406 #~ msgstr "une méthode avec un type incompatible est définie dans une autre unité de traduction"
81407
81408 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
81409 #~ msgstr "un type avec un nombre différent de méthodes est défini dans une autre unité de traduction"
81410
81411 #~ msgid "reduction should convert from vector to element type"
81412 #~ msgstr "la réduction devrait convertir depuis un vecteur vers un type d'élément"
81413
81414 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
81415 #~ msgstr "optimisation de boucle manquée, le compteur de boucle peut déborder"
81416
81417 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
81418 #~ msgstr "la variante du type a TYPE_METHODS"
81419
81420 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
81421 #~ msgstr "TYPE_MINVAL non nul"
81422
81423 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
81424 #~ msgstr "TYPE_METHODS n'est pas FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
81425
81426 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
81427 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur un type qui ne ressemble pas à un « char » ou un tableau de « char »"
81428
81429 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
81430 #~ msgstr "le paramètre __sec_implicit_index doit être une expression constante entière"
81431
81432 #~ msgid "length mismatch in expression"
81433 #~ msgstr "désaccord de longueur dans l'expression"
81434
81435 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
81436 #~ msgstr "désaccord de rang entre %qE et %qE"
81437
81438 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
81439 #~ msgstr "l'argument %d de __sec_implicit_index doit être inférieur au rang de %qE"
81440
81441 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
81442 #~ msgstr "l'attribut %<__simd__%> ne peut pas être utilisé dans une fonction marquée comme étant Cilk Plus avec le support SIMD"
81443
81444 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
81445 #~ msgstr "une variable d'itération ne peut pas être volatile"
81446
81447 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
81448 #~ msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
81449
81450 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
81451 #~ msgstr "conversion d'une constante non signée en entier négatif"
81452
81453 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
81454 #~ msgstr "la conversion vers %qT altère la valeur de la constante %qT"
81455
81456 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
81457 #~ msgstr "un grand entier est implicitement tronqué vers un type non signé"
81458
81459 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
81460 #~ msgstr "débordement dans la conversion implicite de la constante"
81461
81462 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
81463 #~ msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
81464
81465 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
81466 #~ msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %qs suit une déclaration avec l'attribut %qs"
81467
81468 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
81469 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'une fonction"
81470
81471 #~ msgid "only function calls can be spawned"
81472 #~ msgstr "seuls des appels de fonctions peuvent être démarrés en parallèle"
81473
81474 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
81475 #~ msgstr "utilisation invalide de %<_Cilk_spawn%>"
81476
81477 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
81478 #~ msgstr "la variable-registre explicite %qD ne peut pas être modifiée dans une fonction exécutée en parallèle"
81479
81480 #~ msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
81481 #~ msgstr "impossible de démarrer un appel en parallèle à une fonction qui retourne deux fois"
81482
81483 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
81484 #~ msgstr "utilisation invalide de l'étiquette %q+D dans %<_Cilk_spawn%>"
81485
81486 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
81487 #~ msgstr "affectation de registre ignorée pour %qD utilisé dans un bloc Cilk"
81488
81489 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
81490 #~ msgstr "nom d'architecture manquant dans la cible « arch » %s"
81491
81492 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
81493 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « arch » %s"
81494
81495 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
81496 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « arch » %s"
81497
81498 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
81499 #~ msgstr "nom de processeur manquant dans la cible « cpu » %s"
81500
81501 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
81502 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « cpu » %s"
81503
81504 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
81505 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « cpu » %s"
81506
81507 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
81508 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « tune » %s"
81509
81510 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
81511 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité manquant dans la cible %s %qs"
81512
81513 #~ msgid "malformed target %s"
81514 #~ msgstr "cible %s mal formée"
81515
81516 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
81517 #~ msgstr "la cible %s %s=%s n'est pas valable"
81518
81519 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
81520 #~ msgstr "la cible %2$qs pour %1$s est invalide"
81521
81522 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
81523 #~ msgstr "la liste %2$qs de la cible %1$s est mal composée"
81524
81525 #~ msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
81526 #~ msgstr "-mslow-flash-data ne supporte que du code non pic sur les cibles armv7-m"
81527
81528 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
81529 #~ msgstr "-mfpu=auto n'est actuellement pas supporté sans un processeur explicite."
81530
81531 #~ msgid "devices natively supported:%s"
81532 #~ msgstr "périphériques nativement supportés:%s"
81533
81534 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
81535 #~ msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs n'ont pas d'effet sur la fonction %qs"
81536
81537 #~ msgid "previous declaration of %D"
81538 #~ msgstr "déclaration précédente de %D"
81539
81540 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
81541 #~ msgstr "Arguments invalides pour la fonction interne"
81542
81543 #~ msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
81544 #~ msgstr "__sec_reduce_min_ind ou __sec_reduce_max_ind ne peuvent avoir de tableaux avec une dimension plus grande que 1"
81545
81546 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
81547 #~ msgstr "%qE ne peut pas être scalaire si %qE ne l'est pas"
81548
81549 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
81550 #~ msgstr "désaccord de longueur entre le membre de gauche et celui de droite"
81551
81552 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
81553 #~ msgstr "l'indice de départ de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
81554
81555 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
81556 #~ msgstr "la longueur de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
81557
81558 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
81559 #~ msgstr "le pas de la notation triplet d'un tableau n'est pas un entier"
81560
81561 #~ msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
81562 #~ msgstr "le rang de l'indice de départ dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
81563
81564 #~ msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
81565 #~ msgstr "le rang de la longueur dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
81566
81567 #~ msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
81568 #~ msgstr "le rang du pas dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
81569
81570 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
81571 #~ msgstr "la notation de tableaux ne peut pas être utilisée dans une déclaration"
81572
81573 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
81574 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_for%>"
81575
81576 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
81577 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_sync%>"
81578
81579 #~ msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
81580 #~ msgstr "une instruction « if » ne peut pas contenir %<Cilk_spawn%>"
81581
81582 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
81583 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cild_spawn%>"
81584
81585 #~ msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
81586 #~ msgstr "des mots-clés %<_Cilk_spawn%> consécutifs ne sont pas permis"
81587
81588 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
81589 #~ msgstr "%<#pragma grainsize%> est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
81590
81591 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
81592 #~ msgstr "%<#pragma grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
81593
81594 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
81595 #~ msgstr "la valeur de %<num_gangs%> doit être positive"
81596
81597 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
81598 #~ msgstr "la valeur de %<num_workers%> doit être positive"
81599
81600 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
81601 #~ msgstr "la valeur de %<vector_length%> doit être positive"
81602
81603 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
81604 #~ msgstr "instruction « _Cilk_for » attendue"
81605
81606 #~ msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
81607 #~ msgstr "%<#pragma omp declare simd%> ou l'attribut %<simd%> ne peuvent pas être utilisés dans la même fonction marquée comme une fonction Cilk Plus avec SIMD activé"
81608
81609 #~ msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
81610 #~ msgstr "le pragma simd est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
81611
81612 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
81613 #~ msgstr "le pragma simd doit être à l'intérieur de la fonction"
81614
81615 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
81616 #~ msgstr "vectorlength doit être une constante entière"
81617
81618 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
81619 #~ msgstr "vectorlength doit être une puissance de 2"
81620
81621 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
81622 #~ msgstr "la taille du pas doit être une expression constante entière ou une variable entière"
81623
81624 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
81625 #~ msgstr "clause %<#pragma simd%> attendue"
81626
81627 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
81628 #~ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> n'est pas suivi de %<_Cilk_for%>"
81629
81630 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
81631 #~ msgstr "la base de la section des tableaux doit être d'un type pointeur ou tableau"
81632
81633 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
81634 #~ msgstr "%<:%> ou nombre attendu"
81635
81636 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
81637 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans les pointeurs"
81638
81639 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
81640 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux sans dimension"
81641
81642 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
81643 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux de longueur variable"
81644
81645 #~ msgid "expected array notation expression"
81646 #~ msgstr "expression de notation des tableaux attendue"
81647
81648 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
81649 #~ msgstr "le rang de l'indice du tableau est plus grand que 1"
81650
81651 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
81652 #~ msgstr "un appel à une fonction démarrée en parallèle ne peut pas faire partie d'une expression avec une virgule"
81653
81654 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
81655 #~ msgstr "les cibles pointées dans le retour diffèrent dans la plage signée"
81656
81657 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
81658 #~ msgstr "retour depuis un type pointeur incompatible"
81659
81660 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
81661 #~ msgstr "le retour transforme un entier en pointeur sans transtypage"
81662
81663 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
81664 #~ msgstr "le retour transforme un pointeur en entier sans transtypage"
81665
81666 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
81667 #~ msgstr "une expression avec la notation de tableau ne peut pas être utilisée comme valeur retournée"
81668
81669 #~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
81670 #~ msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « then »"
81671
81672 #~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
81673 #~ msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « else »"
81674
81675 #~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
81676 #~ msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière, non décimale, non pointeur avec le type %qT"
81677
81678 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
81679 #~ msgstr "la conversion de %qT vers %qT n'est pas prise en compte pour les arguments non-types du patron"
81680
81681 #~ msgid "%q#D"
81682 #~ msgstr "%q#D"
81683
81684 #~ msgid "with %q+#D"
81685 #~ msgstr "avec %q+#D"
81686
81687 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
81688 #~ msgstr "%q+D invalide dans %q#T"
81689
81690 #~ msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
81691 #~ msgstr "désaccord de rang avec l'expression de contrôle de l'instruction « if » parente"
81692
81693 #~ msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
81694 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée dans la condition d'une boucle « for »"
81695
81696 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
81697 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « switch »"
81698
81699 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
81700 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « while »"
81701
81702 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
81703 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « do-while »"
81704
81705 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
81706 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau dans les pointeurs ou les enregistrements"
81707
81708 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
81709 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau avec un tableau dont la limite est inconnue"
81710
81711 #~ msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
81712 #~ msgstr "le rang de l'index de départ du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
81713
81714 #~ msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
81715 #~ msgstr "le rang de la longueur du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
81716
81717 #~ msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
81718 #~ msgstr "le rang du pas du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
81719
81720 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
81721 #~ msgstr "les expressions « throw » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec le pragma simd"
81722
81723 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
81724 #~ msgstr "les instructions « try » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec #pragma simd"
81725
81726 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
81727 #~ msgstr "la déclaration précédente de l'espace de noms %qD est ici"
81728
81729 #~ msgid "label named wchar_t"
81730 #~ msgstr "étiquette nommée wchar_t"
81731
81732 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
81733 #~ msgstr "une structure anonyme ne peut pas avoir de fonctions membres"
81734
81735 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
81736 #~ msgstr "une union anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
81737
81738 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
81739 #~ msgstr "%qD est déclaré %<constexpr%> en dehors de sa classe"
81740
81741 #~ msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
81742 #~ msgstr "seulement %u noms fournis alors que %qT se décompose en %wu éléments"
81743
81744 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
81745 #~ msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %qs"
81746
81747 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
81748 #~ msgstr "le prototype pour %q#D ne concorde avec aucun dans la classe %qT"
81749
81750 #~ msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
81751 #~ msgstr "un constructeur est requis avant que le membre de donnée non statique pour %qD ait été analysé"
81752
81753 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
81754 #~ msgstr "déclaration imposée par défaut %q+D"
81755
81756 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
81757 #~ msgstr "redéclaration de %<wchar_t%> en tant que %qT"
81758
81759 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
81760 #~ msgstr "redéclaration invalide de %q+D"
81761
81762 #~ msgid "as %qD"
81763 #~ msgstr "en tant que %qD"
81764
81765 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
81766 #~ msgstr "la redéclaration de %q#D avec la classe de liaison du langage C"
81767
81768 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
81769 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de %q#D"
81770
81771 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
81772 #~ msgstr "déclaration externe précédente de %q#D"
81773
81774 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
81775 #~ msgstr "la déclaration de %qD masque une capture lambda"
81776
81777 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
81778 #~ msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> G++ acceptera votre code)"
81779
81780 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
81781 #~ msgstr "la déclaration précédente de la non fonction %q+#D"
81782
81783 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
81784 #~ msgstr "entre en conflit avec la déclaration de fonction %q#D"
81785
81786 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
81787 #~ msgstr "un « using » fort n'a de sens qu'au niveau de l'espace de noms"
81788
81789 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
81790 #~ msgstr "l'espace de noms actuel %qD n'englobe pas l'espace de noms fortement utilisé %qD"
81791
81792 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
81793 #~ msgstr "la recherche dépendant de l'argument trouve %q+D"
81794
81795 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
81796 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> doit être suivi d'une expression"
81797
81798 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
81799 #~ msgstr "le C++ ISO ne supporte pas les patrons lambda"
81800
81801 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
81802 #~ msgstr "instruction « break » utilisée avec une boucle « for » Cilk Plus"
81803
81804 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
81805 #~ msgstr "les déclarations avec décompositions sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
81806
81807 #~ msgid "empty decomposition declaration"
81808 #~ msgstr "déclaration avec décomposition vide"
81809
81810 #~ msgid "nested identifier required"
81811 #~ msgstr "identificateur imbriqué requis"
81812
81813 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
81814 #~ msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle « for »"
81815
81816 #~ msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
81817 #~ msgstr "%<_Cild_for%> accepte une expression au lieu d'une déclaration uniquement en C, pas en C++"
81818
81819 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
81820 #~ msgstr "l'attribut vecteur n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
81821
81822 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
81823 #~ msgstr "« grainsize » invalide pour _Cilk_for"
81824
81825 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
81826 #~ msgstr "%<#pragma simd%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
81827
81828 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
81829 #~ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
81830
81831 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
81832 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<#pragma cilk grainsize%>"
81833
81834 #~ msgid "expected variable-name"
81835 #~ msgstr "nom de variable attendu"
81836
81837 #~ msgid "candidate is: %#D"
81838 #~ msgstr "le candidat est: %#D"
81839
81840 #~ msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
81841 #~ msgstr "  impossible de résoudre l'adresse de la fonction surchargée %qE"
81842
81843 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
81844 #~ msgstr "désaccord de type dans le paquet de paramètres non type"
81845
81846 #~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
81847 #~ msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière, non décimale, non pointeur ayant le type %qT"
81848
81849 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
81850 #~ msgstr "le rang de l'index du tableau est plus grand que 1"
81851
81852 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
81853 #~ msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant « void »"
81854
81855 #~ msgid "\t%#D"
81856 #~ msgstr "\t%#D"
81857
81858 #~ msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
81859 #~ msgstr "AUTOMATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
81860
81861 #~ msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
81862 #~ msgstr "STATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
81863
81864 #~ msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
81865 #~ msgstr "%s est une extension DEC à %C, recompilez avec -fdec activé"
81866
81867 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
81868 #~ msgstr "write_atom(): Écriture d'un entier négatif"
81869
81870 #~ msgid "gfc_global_used(): Bad type"
81871 #~ msgstr "gfc_global_used(): Mauvais type"
81872
81873 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
81874 #~ msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s à %L"
81875
81876 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
81877 #~ msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s dans %qs à %L"
81878
81879 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
81880 #~ msgstr "L'utilisation de %<-fdefault-double-8%> requiert %<-fdefault-real-8%>"
81881
81882 #~ msgid "Array element size too big at %C"
81883 #~ msgstr "Taille de l'élément du tableau trop grande à %C"
81884
81885 #~ msgid "module procedure"
81886 #~ msgstr "procédure de module"
81887
81888 #~ msgid "internal function"
81889 #~ msgstr "fonction interne"
81890
81891 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
81892 #~ msgstr "Spécifier le modèle de coût de la vectorisation."
81893
81894 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
81895 #~ msgstr "%s utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle contenante"
81896
81897 # le %s à la fin est « tile » ou rien.
81898 #~ msgid "insufficient partitioning available to parallelize%s loop"
81899 #~ msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle%s"
81900
81901 #~ msgid "not support -fpic"
81902 #~ msgstr "pas de support pour -fpic"
81903
81904 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
81905 #~ msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
81906
81907 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
81908 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
81909
81910 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
81911 #~ msgstr "%<#pragma acc exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
81912
81913 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
81914 #~ msgstr "%<#pragma acc update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
81915
81916 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
81917 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
81918
81919 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
81920 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
81921
81922 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
81923 #~ msgstr "la valeur de %<%s%> doit être positive"
81924
81925 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
81926 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> n'a pas de clause de mouvement de donnée"
81927
81928 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
81929 #~ msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec la clause %<depend%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
81930
81931 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
81932 #~ msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
81933
81934 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
81935 #~ msgstr "%<#pragma omp target update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
81936
81937 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
81938 #~ msgstr "%<#pragma omp target enter data%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
81939
81940 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
81941 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
81942
81943 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
81944 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type avec correspondance autre que %<from%>, %<release> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
81945
81946 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
81947 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou identificateur attendu"
81948
81949 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
81950 #~ msgstr "le C++ ISO interdit le tableau flexible %<%s%> comme membre"
81951
81952 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
81953 #~ msgstr "%<#pragma acc wait%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
81954
81955 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
81956 #~ msgstr "Le composant « %s » à %C est déjà déclaré à %L"
81957
81958 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
81959 #~ msgstr "Le nom de type « %s » à %C est ambigu"
81960
81961 #~ msgid "The GENERIC DTIO INTERFACE at %C is not present in the MODULE '%s'"
81962 #~ msgstr "Le GENERIC DTIO INTERFACE à %C n'est pas présent dans le MODULE « %s »"
81963
81964 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
81965 #~ msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
81966
81967 #~ msgid "tid.y;"
81968 #~ msgstr "tid.y;"
81969
81970 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
81971 #~ msgstr "Réaliser la découverte de l'alignement et la propagation pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
81972
81973 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
81974 #~ msgstr "Activer le modèle de coût illimité du vectoriseur. Préservé pour rétro-compatibilité."
81975
81976 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
81977 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E] est à la fois négatif et excède la taille maximale de l'objet (%E)"
81978
81979 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
81980 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
81981
81982 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
81983 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
81984
81985 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
81986 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée à ou avant le caractère de format %qc à l'offset %wu"
81987
81988 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
81989 #~ msgstr "sortie tronquée au caractère de format %qc à l'offset %wu"
81990
81991 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
81992 #~ msgstr "peut écrire le caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
81993
81994 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
81995 #~ msgstr "écriture du caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
81996
81997 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
81998 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets entraine que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
81999
82000 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
82001 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets peut entraîner que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
82002
82003 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
82004 #~ msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
82005
82006 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
82007 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être positive"
82008
82009 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
82010 #~ msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas avoir le type de référence %qT parce qu'il est un membre d'une union"
82011
82012 #, fuzzy
82013 #~| msgid "`%D' will be initialized after"
82014 #~ msgid "%q#D initialized"
82015 #~ msgstr "« %D » sera initialisé après"
82016
82017 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
82018 #~ msgstr "suppose que la boucle n'est pas infinie"
82019
82020 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
82021 #~ msgstr "impossible d'optimiser des boucles peut-être infinies"
82022
82023 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
82024 #~ msgstr "suppose que le compteur de la boucle ne déborde pas"
82025
82026 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
82027 #~ msgstr "les paramètres de fonction ne peuvent pas avoir le type __fp16"
82028
82029 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
82030 #~ msgstr "les fonctions ne peuvent pas retourner le type __fp16"
82031
82032 #~ msgid ""
82033 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
82034 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
82035 #~ "\n"
82036 #~ msgstr ""
82037 #~ "« %s »: mmcu=« %s »\n"
82038 #~ "« %s »: specfile=« %s »\n"
82039 #~ "\n"
82040
82041 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
82042 #~ msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
82043
82044 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
82045 #~ msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
82046
82047 #~ msgid "invalid %%L code"
82048 #~ msgstr "code %%L invalide"
82049
82050 #~ msgid "<anonymous %s>"
82051 #~ msgstr "<%s anonyme>"
82052
82053 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
82054 #~ msgstr "N'est pas un fichier Java .class valide.\n"
82055
82056 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
82057 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes\n"
82058
82059 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
82060 #~ msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
82061
82062 #~ msgid "error while parsing fields\n"
82063 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs\n"
82064
82065 #~ msgid "error while parsing methods\n"
82066 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes\n"
82067
82068 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
82069 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs finaux\n"
82070
82071 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
82072 #~ msgstr "Essayer « jcf-dump --help » pour plus d'informations.\n"
82073
82074 #~ msgid ""
82075 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
82076 #~ "\n"
82077 #~ msgstr ""
82078 #~ "Usage : jcf-dump [OPTION]… CLASS…\n"
82079 #~ "\n"
82080
82081 #~ msgid ""
82082 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
82083 #~ "\n"
82084 #~ msgstr ""
82085 #~ "Afficher le contenu d'un fichier de classe dans une forme lisible.\n"
82086 #~ "\n"
82087
82088 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
82089 #~ msgstr "  -c                      Désassembler les corps des méthodes\n"
82090
82091 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
82092 #~ msgstr "  --javap                 Générer la sortie au format « javap »\n"
82093
82094 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
82095 #~ msgstr "  --classpath CHEMIN      Fixer le chemin pour trouver les fichiers .class\n"
82096
82097 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
82098 #~ msgstr "  -IDIR                   Ajouter le répertoire au chemin des classes\n"
82099
82100 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
82101 #~ msgstr "  --bootclasspath CHEMIN  Écraser le chemin de classe intégré\n"
82102
82103 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
82104 #~ msgstr "  --extdirs CHEMIN        Fixer le chemin du répertoire des extensions\n"
82105
82106 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
82107 #~ msgstr "  -o FICHIER              Choisi le nom du fichier de sortie\n"
82108
82109 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
82110 #~ msgstr "  --help                  Afficher cette aide puis quitter\n"
82111
82112 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
82113 #~ msgstr "  --version               Afficher le numéro de version puis quitter\n"
82114
82115 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
82116 #~ msgstr "  -v, --verbose           Afficher des informations supplémentaires pendant l'exécution\n"
82117
82118 #~ msgid ""
82119 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
82120 #~ "%s.\n"
82121 #~ msgstr ""
82122 #~ "Pour les instructions de rapport des anomalies, veuillez consulter :\n"
82123 #~ "%s.\n"
82124
82125 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
82126 #~ msgstr "jcf-dump: pas de classes spécifiées\n"
82127
82128 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
82129 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » pour écrire la sortie.\n"
82130
82131 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
82132 #~ msgstr "mauvais format d'archive .zip/.jar\n"
82133
82134 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
82135 #~ msgstr "Mauvais codes d'octet.\n"
82136
82137 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
82138 #~ msgstr "Usage : %s [OPTIONS]… NOMCLASSprincipale [FICHIERSORTIE]\n"
82139
82140 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
82141 #~ msgstr "%s: Impossible de fermer le fichier de sortie %s\n"
82142
82143 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
82144 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
82145
82146 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
82147 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
82148
82149 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
82150 #~ msgstr "-femit-class-file devrait être utilisé avec -fsyntax-only"
82151
82152 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
82153 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites de pointeurs à utiliser des limites plus étroites pour l'adresse du premier champ de la structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites que la structure entière."
82154
82155 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
82156 #~ msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par le document technique de 2003"
82157
82158 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
82159 #~ msgstr "Lors du calcul de l'approximation de la racine carrée réciproque, utiliser une étape en moins que d'habitude, ce qui réduit la latence et la précision."
82160
82161 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
82162 #~ msgstr "Supporter l'instruction PCOMMIT."
82163
82164 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
82165 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
82166
82167 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
82168 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits."
82169
82170 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
82171 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits sans FPU."
82172
82173 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
82174 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits."
82175
82176 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
82177 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits sans FPU."
82178
82179 #~ msgid "Generate SHcompact code."
82180 #~ msgstr "Générer du code SHcompact."
82181
82182 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
82183 #~ msgstr "Générer du code SHcompact sans FPU."
82184
82185 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
82186 #~ msgstr "Activer le motif cbranchdi4."
82187
82188 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
82189 #~ msgstr "Activer le contournement cut2 du SH5."
82190
82191 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
82192 #~ msgstr "Supposer que les symboles pourraient être invalides."
82193
82194 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
82195 #~ msgstr "Supposer que les instructions pt* ne sont pas déroutées"
82196
82197 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
82198 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez -Os à la place."
82199
82200 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
82201 #~ msgstr "Activer les instructions de différences absolues."
82202
82203 #~ msgid "Enable all optional instructions."
82204 #~ msgstr "Activer toutes les instructions optionnelles."
82205
82206 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
82207 #~ msgstr "Activer les instructions de manipulations de bits."
82208
82209 #~ msgid "Configuration name."
82210 #~ msgstr "Nom de la configuration."
82211
82212 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
82213 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP."
82214
82215 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
82216 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 32 bits."
82217
82218 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
82219 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 64 bits."
82220
82221 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
82222 #~ msgstr "Activer l'ordonnancement IVC2."
82223
82224 #~ msgid "Const variables default to the near section."
82225 #~ msgstr "Placer les variables constantes dans la section « near »."
82226
82227 #~ msgid "All variables default to the far section."
82228 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « far » par défaut."
82229
82230 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
82231 #~ msgstr "Activer l'instruction leadz (leading zero)."
82232
82233 #~ msgid "All variables default to the near section."
82234 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « near » par défaut."
82235
82236 #~ msgid "Enable min/max instructions."
82237 #~ msgstr "Activer les instructions min/max."
82238
82239 #~ msgid "Disable all optional instructions."
82240 #~ msgstr "Désactiver toutes les instructions optionnelles."
82241
82242 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
82243 #~ msgstr "Autoriser gcc à utiliser les instructions repeat/erepeat."
82244
82245 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
82246 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « tiny » par défaut."
82247
82248 #~ msgid "Enable saturation instructions."
82249 #~ msgstr "Autoriser les instructions de saturation."
82250
82251 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
82252 #~ msgstr "Utiliser la version sdram du runtime."
82253
82254 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
82255 #~ msgstr "Utiliser le runtime du simulateur sans vecteurs."
82256
82257 #~ msgid "All functions default to the far section."
82258 #~ msgstr "Toutes les fonctions vont dans la section « far » par défaut."
82259
82260 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
82261 #~ msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées."
82262
82263 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
82264 #~ msgstr "Avertir si des fichiers .class sont périmés."
82265
82266 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
82267 #~ msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiées sans que cela ne soit nécessaire."
82268
82269 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
82270 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsolète; utilisez --classpath à la place."
82271
82272 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
82273 #~ msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tRemplacer le <chemin> système."
82274
82275 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
82276 #~ msgstr "Générer des contrôles pour les références à NULL."
82277
82278 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
82279 #~ msgstr "--classpath=<chemin>\tDéfinir le chemin des classes."
82280
82281 #~ msgid "Output a class file."
82282 #~ msgstr "Sortir un fichier class."
82283
82284 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
82285 #~ msgstr "--encoding=<encodage>\tChoisir l'encodage d'entrée (provient, par défaut, de vos paramètres linguistiques)."
82286
82287 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
82288 #~ msgstr "Le fichier d'entrée est un fichier avec une liste de noms de fichiers à compiler."
82289
82290 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
82291 #~ msgstr "Toujours contrôler si des archives de classes n'ont pas été générées par gcj."
82292
82293 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
82294 #~ msgstr "Utiliser des tables de décalages pour les appels aux méthodes virtuelles."
82295
82296 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
82297 #~ msgstr "Supposer que les fonctions natives sont implémentées en utilisant JNI."
82298
82299 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
82300 #~ msgstr "Activer l'optimisation du code d'initialisation des classes statiques."
82301
82302 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
82303 #~ msgstr "Activer la vérification de la capacité à assigner lors du stockage dans des tableaux d'objets."
82304
82305 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
82306 #~ msgstr "Générer du code pour le Boehm GC."
82307
82308 #~ msgid "Set the source language version."
82309 #~ msgstr "Sélectionner la version du langage source."
82310
82311 #, fuzzy
82312 #~| msgid "bit-field `%s' has invalid type"
82313 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
82314 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
82315
82316 #, fuzzy
82317 #~| msgid "-pipe is not supported"
82318 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
82319 #~ msgstr "-pipe n'est pas supporté"
82320
82321 #, fuzzy
82322 #~| msgid "unimplemented built-in function `%s'"
82323 #~ msgid "unimplemented functionality"
82324 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
82325
82326 #, fuzzy
82327 #~| msgid "`%s' previously defined here"
82328 #~ msgid "other clause defined here"
82329 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
82330
82331 #, fuzzy
82332 #~| msgid "too few arguments to function `%s'"
82333 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
82334 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
82335
82336 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
82337 #~ msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
82338
82339 #, fuzzy
82340 #~| msgid "ms-bitfields not supported for objc"
82341 #~ msgid "-mmul64 not supported for ARC700 or ARCv2"
82342 #~ msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
82343
82344 #, fuzzy
82345 #~| msgid "this media function is only available on the fr400"
82346 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
82347 #~ msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
82348
82349 #, fuzzy
82350 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
82351 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
82352 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
82353
82354 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
82355 #~ msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
82356
82357 #, fuzzy
82358 #~| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
82359 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
82360 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
82361
82362 #, fuzzy
82363 #~| msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
82364 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
82365 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
82366
82367 #, fuzzy
82368 #~| msgid "junk at end of #pragma map"
82369 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
82370 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
82371
82372 #, fuzzy
82373 #~| msgid "invalid register name `%s' for register variable"
82374 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
82375 #~ msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
82376
82377 #, fuzzy
82378 #~| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
82379 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
82380 #~ msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
82381
82382 #, fuzzy
82383 #~| msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
82384 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
82385 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
82386
82387 #, fuzzy
82388 #~| msgid "malformed #pragma ghs section"
82389 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
82390 #~ msgstr "section mal composée #pragma ghs"
82391
82392 #, fuzzy
82393 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
82394 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
82395 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
82396
82397 #, fuzzy
82398 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
82399 #~ msgid "malformed #pragma call"
82400 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
82401
82402 #, fuzzy
82403 #~| msgid "incompatible operands to %s"
82404 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
82405 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
82406
82407 #, fuzzy
82408 #~| msgid "cannot use va_start in interrupt function"
82409 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
82410 #~ msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
82411
82412 #, fuzzy
82413 #~| msgid "`-%c' option must have argument"
82414 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
82415 #~ msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
82416
82417 #, fuzzy
82418 #~| msgid "pointer to a function used in arithmetic"
82419 #~ msgid ""
82420 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
82421 #~ "%s"
82422 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
82423
82424 #, fuzzy
82425 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
82426 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
82427 #~ msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
82428
82429 #, fuzzy
82430 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
82431 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
82432 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
82433
82434 #, fuzzy
82435 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
82436 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
82437 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
82438
82439 #, fuzzy
82440 #~| msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
82441 #~ msgid "too few arguments to %qE"
82442 #~ msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
82443
82444 #, fuzzy
82445 #~| msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
82446 #~ msgid "too many arguments to %qE"
82447 #~ msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
82448
82449 #, fuzzy
82450 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
82451 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
82452 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
82453
82454 #, fuzzy
82455 #~| msgid "unrecogized wide sub-instruction"
82456 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
82457 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
82458
82459 #, fuzzy
82460 #~| msgid "a -ifile option requires a -map option"
82461 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
82462 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
82463
82464 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
82465 #~ msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
82466
82467 #, fuzzy
82468 #~| msgid "Use the BK register as a general purpose register"
82469 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
82470 #~ msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
82471
82472 #, fuzzy
82473 #~| msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
82474 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
82475 #~ msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
82476
82477 #, fuzzy
82478 #~| msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
82479 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
82480 #~ msgstr "membre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
82481
82482 #, fuzzy
82483 #~| msgid "invalid #pragma %s"
82484 #~ msgid "invalid pragma"
82485 #~ msgstr "#pragma %s invalide"
82486
82487 #, fuzzy
82488 #~| msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
82489 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
82490 #~ msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
82491
82492 #, fuzzy
82493 #~| msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
82494 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
82495 #~ msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
82496
82497 #, fuzzy
82498 #~| msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
82499 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
82500 #~ msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
82501
82502 #, fuzzy
82503 #~| msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
82504 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
82505 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
82506
82507 #, fuzzy
82508 #~| msgid "previous declaration `%D'"
82509 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
82510 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
82511
82512 #, fuzzy
82513 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
82514 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
82515 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
82516
82517 #, fuzzy
82518 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
82519 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
82520 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
82521
82522 #, fuzzy
82523 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
82524 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
82525 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » était enligne"
82526
82527 #, fuzzy
82528 #~| msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
82529 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
82530 #~ msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
82531
82532 #, fuzzy
82533 #~| msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
82534 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
82535 #~ msgstr "paramètre \"%D\" a un type incomplet"
82536
82537 #, fuzzy
82538 #~| msgid "previous declaration `%D'"
82539 #~ msgid "previous declaration %q+D"
82540 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
82541
82542 #, fuzzy
82543 #~| msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
82544 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
82545 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
82546
82547 #, fuzzy
82548 #~| msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
82549 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
82550 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
82551
82552 #, fuzzy
82553 #~| msgid "return type is an incomplete type"
82554 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
82555 #~ msgstr "le type du retour est incomplet"
82556
82557 #, fuzzy
82558 #~| msgid "parameter `%D' declared void"
82559 #~ msgid "parameter %qD declared void"
82560 #~ msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
82561
82562 #, fuzzy
82563 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
82564 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
82565 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
82566
82567 #, fuzzy
82568 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
82569 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
82570 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
82571
82572 #, fuzzy
82573 #~| msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
82574 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
82575 #~ msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
82576
82577 #, fuzzy
82578 #~| msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
82579 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
82580 #~ msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
82581
82582 #, fuzzy
82583 #~| msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
82584 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
82585 #~ msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
82586
82587 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
82588 #~ msgstr "mélange des interceptions  C++ et Java dans une unité simple de traduction "
82589
82590 #, fuzzy
82591 #~| msgid "`%D' should never be overloaded"
82592 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
82593 #~ msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
82594
82595 #, fuzzy
82596 #~| msgid "not a valid Java .class file"
82597 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
82598 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
82599
82600 #, fuzzy
82601 #~| msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
82602 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
82603 #~ msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
82604
82605 #, fuzzy
82606 #~| msgid "`%D' is not a function template"
82607 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
82608 #~ msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
82609
82610 #, fuzzy
82611 #~| msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
82612 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
82613 #~ msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
82614
82615 #, fuzzy
82616 #~| msgid "can't find class$"
82617 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
82618 #~ msgstr "ne peut repérer class$"
82619
82620 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
82621 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
82622
82623 #, fuzzy
82624 #~| msgid "%T is not a class type"
82625 #~ msgid "%qE does not have class type"
82626 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
82627
82628 #, fuzzy
82629 #~| msgid "range failure (not inside function)"
82630 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
82631 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
82632
82633 #, fuzzy
82634 #~| msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
82635 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
82636 #~ msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
82637
82638 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
82639 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'étant pas membre gauche"
82640
82641 #, fuzzy
82642 #~| msgid "invalid expression as operand"
82643 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
82644 #~ msgstr "expression invalide comme opérande"
82645
82646 #~ msgid "bad method signature"
82647 #~ msgstr "méthode de signature erronée"
82648
82649 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
82650 #~ msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
82651
82652 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
82653 #~ msgstr "duplication de l'attribut ConstantValue pour le champ « %s »"
82654
82655 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
82656 #~ msgstr "attribut ConstantValue du champ « %s » a un type erroné"
82657
82658 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
82659 #~ msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
82660
82661 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
82662 #~ msgstr "méthode non statique %q+D écrase la méthode statique"
82663
82664 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
82665 #~ msgstr "%q+D utilisé précédemment avant sa déclaration"
82666
82667 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
82668 #~ msgstr "Dans %+D : chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
82669
82670 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
82671 #~ msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
82672
82673 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
82674 #~ msgstr "PC erroné pour les infos de débogage pour la var. locale %q+D"
82675
82676 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
82677 #~ msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
82678
82679 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
82680 #~ msgstr "référence %qs est ambiguë : apparaît dans l'interface %qs et l'interface %qs"
82681
82682 #~ msgid "failed to find class '%s'"
82683 #~ msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
82684
82685 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
82686 #~ msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
82687
82688 #~ msgid "invokestatic on non static method"
82689 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
82690
82691 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
82692 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
82693
82694 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
82695 #~ msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
82696
82697 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
82698 #~ msgstr "signature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
82699
82700 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
82701 #~ msgstr "affectation au champ final %q+D n'est pas le champ de la classe %'s"
82702
82703 #~ msgid "invalid PC in line number table"
82704 #~ msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
82705
82706 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
82707 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
82708
82709 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
82710 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
82711
82712 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
82713 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
82714
82715 #, fuzzy
82716 #~| msgid "non-constant array tuple index range"
82717 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
82718 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
82719
82720 #~ msgid "bad string constant"
82721 #~ msgstr "constante chaîne erronée"
82722
82723 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
82724 #~ msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
82725
82726 #~ msgid "cannot find file for class %s"
82727 #~ msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
82728
82729 #~ msgid "not a valid Java .class file"
82730 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
82731
82732 #~ msgid "error while parsing constant pool"
82733 #~ msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
82734
82735 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
82736 #~ msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
82737
82738 #~ msgid "error while parsing fields"
82739 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
82740
82741 #~ msgid "error while parsing methods"
82742 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
82743
82744 #~ msgid "error while parsing final attributes"
82745 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
82746
82747 #~ msgid "no input file specified"
82748 #~ msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
82749
82750 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
82751 #~ msgstr "Impossible de fermer le fichier d'entrée %s : %m"
82752
82753 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
82754 #~ msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
82755
82756 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
82757 #~ msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
82758
82759 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
82760 #~ msgstr "Impossible de spécifier %<-D%> sans %<--main%>"
82761
82762 #~ msgid "--resource requires -o"
82763 #~ msgstr "--resource requiert -o"
82764
82765 #, fuzzy
82766 #~| msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
82767 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
82768 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
82769
82770 #~ msgid "cannot create temporary file"
82771 #~ msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
82772
82773 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
82774 #~ msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
82775
82776 #, fuzzy
82777 #~| msgid "cannot specify `main' class when not linking"
82778 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
82779 #~ msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
82780
82781 #, fuzzy
82782 #~| msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
82783 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
82784 #~ msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de l'entrée standard"
82785
82786 #, fuzzy
82787 #~| msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
82788 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
82789 #~ msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
82790
82791 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
82792 #~ msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
82793
82794 #~ msgid "junk at end of signature string"
82795 #~ msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
82796
82797 #~ msgid "verification failed: %s"
82798 #~ msgstr "vérification échouée : %s"
82799
82800 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
82801 #~ msgstr "vérification échouée au PC=%d : %s"
82802
82803 #~ msgid "bad pc in exception_table"
82804 #~ msgstr "PC erroné dans exception_table"
82805
82806 #, fuzzy
82807 #~| msgid "`%s' not supported by %s"
82808 #~ msgid "Clause not supported yet"
82809 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
82810
82811 #, fuzzy
82812 #~| msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
82813 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
82814 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
82815
82816 #, fuzzy
82817 #~| msgid "argument `%d' is not a constant"
82818 #~ msgid "%qD is not a constant"
82819 #~ msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
82820
82821 #, fuzzy
82822 #~| msgid "Use the same size for double as for float"
82823 #~ msgid "Use the same size for double as for float."
82824 #~ msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
82825
82826 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
82827 #~ msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
82828
82829 #, fuzzy
82830 #~| msgid "-mhard-float not supported"
82831 #~ msgid "stabs debug format not supported"
82832 #~ msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
82833
82834 #, fuzzy
82835 #~| msgid "array subscript is not an integer"
82836 #~ msgid "array subscript out of bound"
82837 #~ msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
82838
82839 #, fuzzy
82840 #~| msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
82841 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
82842 #~ msgstr "déclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
82843
82844 #~ msgid "invalid %%S value"
82845 #~ msgstr "valeur %%S invalide"
82846
82847 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
82848 #~ msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
82849
82850 #~ msgid "Warning:"
82851 #~ msgstr "Avertissement :"
82852
82853 #~ msgid "Error:"
82854 #~ msgstr "Erreur :"
82855
82856 #, fuzzy
82857 #~| msgid ""
82858 #~| "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
82859 #~| "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
82860 #~| "under the terms of the GNU General Public License.\n"
82861 #~| "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
82862 #~| "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
82863 #~ msgid ""
82864 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
82865 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
82866 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
82867 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
82868 #~ "\n"
82869 #~ msgstr ""
82870 #~ "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
82871 #~ "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
82872 #~ "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
82873 #~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
82874 #~ "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
82875
82876 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
82877 #~ msgstr "Obsolète à la faveur de -Wc++11-compat"
82878
82879 #, fuzzy
82880 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
82881 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
82882 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
82883
82884 #~ msgid "Specify the name of the target architecture"
82885 #~ msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
82886
82887 #~ msgid "mvcle use"
82888 #~ msgstr "mvcle utilisé"
82889
82890 #~ msgid "Target the RL78/G10 series"
82891 #~ msgstr "Cibler la série de processeurs RL78/G10"
82892
82893 #~ msgid "Use big-endian byte order"
82894 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
82895
82896 #~ msgid "Use little-endian byte order"
82897 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
82898
82899 #, fuzzy
82900 #~| msgid "Enable linker relaxation"
82901 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
82902 #~ msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
82903
82904 #, fuzzy
82905 #~| msgid "expected another rename clause"
82906 #~ msgid "expected integer or boolean type"
82907 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
82908
82909 #, fuzzy
82910 #~| msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
82911 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
82912 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
82913
82914 #, fuzzy
82915 #~| msgid "%Jprevious definition here"
82916 #~ msgid "type %qT should match type %qT that itself violate one definition rule"
82917 #~ msgstr "définition précédente ici"
82918
82919 #, fuzzy
82920 #~| msgid "stack limit expression is not supported"
82921 #~ msgid "-fsanitize-recover=address is not supported"
82922 #~ msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
82923
82924 #, fuzzy
82925 #~| msgid "stack frame too big"
82926 #~ msgid "-mcpu string too large"
82927 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
82928
82929 #, fuzzy
82930 #~| msgid "floating point ranges"
82931 #~ msgid "%qs and floating point or vector arguments"
82932 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
82933
82934 #, fuzzy
82935 #~| msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
82936 #~ msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
82937 #~ msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
82938
82939 #, fuzzy
82940 #~| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
82941 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
82942 #~ msgstr "'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
82943
82944 #, fuzzy
82945 #~| msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
82946 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
82947 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
82948
82949 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
82950 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
82951
82952 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
82953 #~ msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
82954
82955 #, fuzzy
82956 #~| msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
82957 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
82958 #~ msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
82959
82960 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
82961 #~ msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
82962
82963 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
82964 #~ msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
82965
82966 #, fuzzy
82967 #~| msgid "`%+#D' is private"
82968 #~ msgid "%q+#D is private"
82969 #~ msgstr "« %+#D » est privé"
82970
82971 #, fuzzy
82972 #~| msgid "`%+#D' is protected"
82973 #~ msgid "%q+#D is protected"
82974 #~ msgstr "« %+#D » est protégé"
82975
82976 #, fuzzy
82977 #~| msgid "  initializing argument %P of `%D'"
82978 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
82979 #~ msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D »"
82980
82981 #, fuzzy
82982 #~| msgid "  in call to `%D'"
82983 #~ msgid "  in call to %q+D"
82984 #~ msgstr " dans l'appel de « %D »"
82985
82986 #, fuzzy
82987 #~| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
82988 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
82989 #~ msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
82990
82991 #, fuzzy
82992 #~| msgid "integral expression `%E' is not constant"
82993 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
82994 #~ msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
82995
82996 #, fuzzy
82997 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
82998 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
82999 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
83000
83001 #, fuzzy
83002 #~| msgid "jump to label `%D'"
83003 #~ msgid "jump to label %q+D"
83004 #~ msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
83005
83006 #, fuzzy
83007 #~| msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
83008 #~ msgid "%<constexpr%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
83009 #~ msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
83010
83011 #, fuzzy
83012 #~| msgid "size of array `%s' is too large"
83013 #~ msgid "size of array %qs is too large"
83014 #~ msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
83015
83016 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
83017 #~ msgstr "qualificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
83018
83019 #, fuzzy
83020 #~| msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
83021 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
83022 #~ msgstr "aucune déclaration précédente pour « %D »"
83023
83024 #, fuzzy
83025 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
83026 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
83027 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
83028
83029 #, fuzzy
83030 #~| msgid "  `%#D' declared here"
83031 #~ msgid "%q+D declared here"
83032 #~ msgstr "  « %#D » déclaré ici"
83033
83034 #, fuzzy
83035 #~| msgid "previous declaration `%D'"
83036 #~ msgid "previous declaration %q+#D"
83037 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
83038
83039 #, fuzzy
83040 #~| msgid "`%D' is not a namespace"
83041 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
83042 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
83043
83044 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
83045 #~ msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
83046
83047 #, fuzzy
83048 #~| msgid "declaration of `%#D'"
83049 #~ msgid "declaration of %q+#D"
83050 #~ msgstr "déclaration de « %#D »"
83051
83052 #, fuzzy
83053 #~| msgid " shadows template parm `%#D'"
83054 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
83055 #~ msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
83056
83057 #, fuzzy
83058 #~| msgid "%s expression must be referable"
83059 #~ msgid "num_threads expression must be integral"
83060 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
83061
83062 #, fuzzy
83063 #~| msgid "Invalid reference type"
83064 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
83065 #~ msgstr "Type de référence invalide"
83066
83067 #, fuzzy
83068 #~| msgid "%s %+#D"
83069 #~ msgid "\t%+#D"
83070 #~ msgstr "%s %+#D"
83071
83072 #, fuzzy
83073 #~| msgid "`%D' has incomplete type"
83074 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
83075 #~ msgstr "« %D » a un type incomplet"
83076
83077 #, fuzzy
83078 #~| msgid "sorry, unimplemented: "
83079 #~ msgid "Sorry, !$ACC cache unimplemented yet"
83080 #~ msgstr "désolé, pas implanté: "
83081
83082 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
83083 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
83084
83085 #~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the"
83086 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
83087
83088 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
83089 #~ msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
83090
83091 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
83092 #~ msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
83093
83094 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
83095 #~ msgstr "Utiliser les anciennes tables de coût RTX (transitionnel)."
83096
83097 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
83098 #~ msgstr "Utiliser les nouvelles tables génériques de coût RTX si la nouvelle table de coût spécifique au cœur n'est pas disponible (transitionnel)."
83099
83100 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
83101 #~ msgstr "Produire le motif cmpeqdi_t même quand -mcbranchdi est effectif."
83102
83103 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
83104 #~ msgstr "Stratégie de division, une au choix parmi: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
83105
83106 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
83107 #~ msgstr "Coût supposé de l'insn gettr."
83108
83109 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
83110 #~ msgstr "Activer l'utilisation du mode d'adressage indexé pour SHmedia32/SHcompact."
83111
83112 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
83113 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez plutôt -matomic= pour sélectionner le modèle atomique."
83114
83115 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
83116 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « .based » (0 par défaut)."
83117
83118 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
83119 #~ msgstr "Section où placer toutes les variables constantes (tiny, near, far) (aucune par défaut)."
83120
83121 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
83122 #~ msgstr "Les variables __io sont volatiles par défaut."
83123
83124 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
83125 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « tiny » (4 par défaut)."
83126
83127 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
83128 #~ msgstr "Profiler avec des appels à mcount comme dans le code ucb."
83129
83130 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
83131 #~ msgstr "Permettre l'utilisation du mot clé « assert »."
83132
83133 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
83134 #~ msgstr "Synonyme pour -femit-class-file."
83135
83136 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
83137 #~ msgstr "--extdirs=<chemin>\tDéfinir le chemin vers le répertoire des extensions."
83138
83139 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
83140 #~ msgstr "Supposer que l'exécutable utilise une table de hachage pour faire correspondre un objet avec sa structure de synchronisation."
83141
83142 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
83143 #~ msgstr "Générer des instances de « Class » à l'exécution."
83144
83145 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
83146 #~ msgstr "Réduire la quantité de méta-données de réflexion générées."
83147
83148 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
83149 #~ msgstr "Appeler une routine de la bibliothèque pour calculer les divisions entières."
83150
83151 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
83152 #~ msgstr "Le résultat généré doit être chargé par le logiciel d'amorçage."
83153
83154 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
83155 #~ msgstr "Convertir aussi les sauts conditionnels (instruction « if ») contenant des écritures en mémoire."
83156
83157 #~ msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
83158 #~ msgstr "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
83159
83160 #~ msgid "caller is instrumetnation thunk"
83161 #~ msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
83162
83163 #~ msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto."
83164 #~ msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-isnsns-auto."
83165
83166 #~ msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
83167 #~ msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
83168
83169 #~ msgid "Maximum number of constant stores to merge in thestore merging pass"
83170 #~ msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages"
83171
83172 #~ msgid "Use direct poisoning/unpoisoning intructions for variables smaller or equal to this number."
83173 #~ msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
83174
83175 #~ msgid "types differ in signess"
83176 #~ msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
83177
83178 #~ msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions."
83179 #~ msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
83180
83181 #~ msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
83182 #~ msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
83183
83184 #~ msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-length=1."
83185 #~ msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-length=1."
83186
83187 #~ msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings."
83188 #~ msgstr "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
83189
83190 #~ msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tSet the default scalar storage order."
83191 #~ msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
83192
83193 #~ msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path."
83194 #~ msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin> Traiter une importation relative comme étant relative au chemin."
83195
83196 #~ msgid "Warn if an MCU name is unrecognised or conflicts with other options (default: on)."
83197 #~ msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
83198
83199 #~ msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
83200 #~ msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm-dialect=):"
83201
83202 #~ msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
83203 #~ msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
83204
83205 #~ msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order."
83206 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
83207
83208 #~ msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order."
83209 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
83210
83211 # ICE=Internal Compiler Error
83212 #~ msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occured."
83213 #~ msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
83214
83215 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes a region of size %wu"
83216 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
83217
83218 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
83219 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
83220
83221 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
83222 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
83223
83224 #~ msgid "output may be truncated before the last format character"
83225 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
83226
83227 #~ msgid "may write a terminating nul past the end of the destination"
83228 #~ msgstr "peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
83229
83230 #~ msgid "writing a terminating nul past the end of the destination"
83231 #~ msgstr "écriture d'un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
83232
83233 #~ msgid "format output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
83234 #~ msgstr "formater la sortie entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
83235
83236 #~ msgid "format output %wu byte into a destination of size %wu"
83237 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
83238
83239 #~ msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
83240 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
83241
83242 #~ msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
83243 #~ msgstr "argument non reconnu pour l'option -fsanitize%s=: %q.*s"
83244
83245 #~ msgid "unrecognised debug output level %qs"
83246 #~ msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
83247
83248 #~ msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
83249 #~ msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
83250
83251 #~ msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
83252 #~ msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne sont pas utilisées (isl n'est pas disponible)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam et -ftree-loop-linear)"
83253
83254 #~ msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%>function"
83255 #~ msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
83256
83257 #~ msgid "type is not compatible with its vairant"
83258 #~ msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
83259
83260 #~ msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
83261 #~ msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
83262
83263 #~ msgid "unrecognised hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
83264 #~ msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
83265
83266 #~ msgid ""
83267 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
83268 #~ "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
83269 #~ msgstr ""
83270 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
83271 #~ "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
83272
83273 #~ msgid ""
83274 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
83275 #~ "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
83276 #~ msgstr ""
83277 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
83278 #~ "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
83279
83280 #~ msgid ""
83281 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
83282 #~ "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
83283 #~ msgstr ""
83284 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
83285 #~ "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
83286
83287 #~ msgid "Unrecognised MCU name '%s'."
83288 #~ msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
83289
83290 #~ msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
83291 #~ msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
83292
83293 #~ msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
83294 #~ msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
83295
83296 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
83297 #~ msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
83298
83299 #~ msgid "Builtin vec_step can only be used on vector types."
83300 #~ msgstr "La fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
83301
83302 #~ msgid "Builtin %qF is for GCC internal use only."
83303 #~ msgstr "La fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
83304
83305 #~ msgid "Mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
83306 #~ msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
83307
83308 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
83309 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
83310
83311 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)."
83312 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
83313
83314 #~ msgid "Unresolved overloaded builtin"
83315 #~ msgstr "Fonction interne surchargée non résolue"
83316
83317 #~ msgid "Invalid argument %d for builtin %qF"
83318 #~ msgstr "Argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
83319
83320 #~ msgid "Value %qs is not supported by attribute %<target%>"
83321 #~ msgstr "La valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
83322
83323 #~ msgid "%<tile%> value must be integral"
83324 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être fondamentale"
83325
83326 #~ msgid "%qD must be a global variable in%<#pragma acc declare link%>"
83327 #~ msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
83328
83329 #~ msgid "SSA name not declared"
83330 #~ msgstr "nom SSA pas déclaré"
83331
83332 #~ msgid "base variable or SSA name not declared"
83333 #~ msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
83334
83335 #, fuzzy
83336 #~| msgid "initialization of a flexible array member"
83337 #~ msgid "member initializer for flexible array member"
83338 #~ msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
83339
83340 #, fuzzy
83341 #~| msgid "not enough type information"
83342 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
83343 #~ msgstr "pas assez d'information sur le type"
83344
83345 #, fuzzy
83346 #~| msgid "parameter 2 must be a positive integer"
83347 #~ msgid "%<gang%> static value must bepositive"
83348 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
83349
83350 #, fuzzy
83351 #~| msgid "text length must be greater than 0"
83352 #~ msgid "%<vector%> length value must bepositive"
83353 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
83354
83355 #, fuzzy
83356 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
83357 #~ msgid "DTIO dummy argument at %L be a scalar"
83358 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
83359
83360 #, fuzzy
83361 #~| msgid "accumulator is not a constant integer"
83362 #~ msgid "SINK addend not a constant integerat %L"
83363 #~ msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"